Origine şi prezent
Limba română este o limbă romanică descendentă directă din limba latină populară pe
care au vorbit-o coloniştii romani în spaţiul carpato-dunărean. Limba română are trăsături de
provenienţă latină comune cu alte limbi romanice, dar are şi trăsături specifice. Aceste trăsături,
care nu se recunosc în celelalte limbi romanice, au fost puse de lingvişti pe seama mai multor
factori, precum particularităţile limbii latine vorbite în spaţiul dunărean, substratul lingvistic
geto-dac, evoluţia limbii române într-un mediul lingvistic ne-latin (slav) şi de aceea neprielnic,
limba română fiind izolată geografic de spaţiul în care se vorbesc celelalte limbi romanice.Unii
consideră supravieţuirea limbii române în spaţiul geografic şi lingvistic nelatin drept un miracol.
Alături de limba română, familia limbilor romanice înregistrează limba italiană, limba franceză,
limba portugheză, limba catalană, limba sardă, limba provensală, limba retoromană (ladina –
vorbită în SE-ul Elveţiei şi NE-ul Italiei), limba dalmată (dispărută astăzi, dar vorbită până în
secolul al XIX-lea în Dalmaţia).
De modul în care întrebuinţează limba română, o vorbeşte şi o scrie, se cuvine să fie
interesat fiecare vorbitor. Dacă nu este vorba de un specialist (filolog, lingvist, profesor de
română sau învăţător etc.), ci de un vorbitor de rând, fără studii de specialitate, sursele de
referinţă pe care el le poate consulta pentru a se asigura că utilizează corect limba română sunt
dicţionarele, cu care majoritatea ne-am întâlnit la şcoală. Dacă este vorba de un cadru didactic (în
cazul de faţă un învăţător sau un viitor învăţător, o educatoare sau o viitoare educatoare), alături
de dicţionare, sursele de referinţă sunt gramaticile limbii române. Utilizarea pluralului,
„gramaticile” nu înseamnă că limba română are mai multe gramatici, în sensul de sisteme
gramaticale, ci faptul că gramatica limbii române a fost prezentată în diferite lucrări pe înţelesul
diferitelor clase de cititori (filologi, elevi, studenţi etc.).
Merită să reţinem din start că ediţiile „oficiale” ale gramaticii sunt acelea editate de
Academia Română şi elaborate de specialişti universitari sau cercetători ai Academiei Române.
Aceste ediţii (universitare, academice) impun „imaginea oficială” a gramaticii limbii române, pe
care nu o poate ocoli nicio lucrare de prezentare / popularizare a gramaticii, pentru elevi, studenţi
etc. Am numit aici lucrări de popularizare titluri precum Gramatica pentru toţi, Gramatica pentru
elevi, Manual de gramatică pentru clasa a XII-a, Gramatica de nota zece etc.
DICŢIONARELE LIMBII ROMÂNE
Dicţionarele sunt surse de informare pentru vorbitorul obişnuit, iar pentru un învăţător
ele constituie instrumente de lucru, cu care, treptat, se cuvine să-şi obişnuiască şi elevii. Orice
nedumerire, nesiguranţă şi curiozitate lingvistică se lămuresc cu ajutorul dicţionarului.
Dicţionarul limbii române cel mai frecvent utilizat este DEX-ul (Dicţionarul explicativ al limbii
române), căruia i se adaugă Dicţionarul de neologisme, Dicţionarul enciclopedic, Dicţionarul
ortografic, ortoepic şi morfologic (DOOM) şi alte dicţionare ale limbii: Dicţionarul de sinonime,
Dicţionarul de antonime, Dicţionarul de paronime, Dicţionarul de argou etc., sau lucrări
lexicografice precum Îndreptarul ortografic, ortoepic şi de punctuaţie.
DICŢIONARUL EXPLICATIV AL LIMBII ROMÂNE (DEX), editat de Academia
Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan”, este cel mai cuprinzător dicţionar de uz general
al limbii române. El se adresează tuturor celor care au nevoie de informaţii în legătură cu
vocabularul românesc actual. Dicţionarul înregistrează şi explică peste 60.000 de cuvinte
utilizate în limba română contemporană, dar şi un număr mare de regionalisme, arhaisme şi
neologisme, sensuri şi unităţi frazeologice noi, apărute în uzul limbii în ultimele câteva decenii.
DEX-ul reţine şi originea cuvintelor explicate. DEX-ul şi alte câteva importante dicţionare ale
limbii se pot consulta acum şi în forma virtuală pe internet sau în reţele de telefonie mobilă
(DEX Online şi Mobile DEX)!
DICŢIONARUL ENCICLOPEDIC
Dicţionarul enciclopedic (apărut la Editura Enciclopedică, începând cu anul 1993, în mai
multe volume) şi Micul dicţionar enciclopedic (apărut în 1986) răspund nevoii de informare şi
instruire manifestată de publicul larg. Ele înregistrează termeni comuni şi nume proprii, însoţite
de ilustraţie bogată (poze, scheme, hărţi etc.) şi reprezintă instrumente uşor de consultat.
DICŢIONARUL ORTOGRAFIC, ORTOEPIC ŞI MORFOLOGIC AL LIMBII
ROMÂNE (cea mai recentă ediţie fiind apărută în 2005) este un dicţionar adresat publicului larg.
Importanţa dicţionarului stă în faptul că el este „unica sursă pentru aplicarea corectă a normelor
academice în domeniul ortografiei limbii române. DOOM-ul actual cuprinde 62.000 de cuvinte,
cu 2.500 mai mult decât prima ediţie (1982)”. DOOM-ul este un dicţionar „pentru toţi cei
interesaţi să vorbească şi să scrie corect româneşte […] în care pot găsi normele limbii literare şi
formele acceptate în domeniul ortografiei” (Eugen Simion, Preşedintele Academiei Române în
momentul editării DOOM-ului).
ALTE DICŢIONARE ALE LIMBII ROMÂNE
Florin Marcu, MARELE DICŢIONAR DE NELOGISME. Neologismele sunt cuvinte
relativ recent pătrunse într-o limbă (neo-„nou”, logos- „cuvânt”). „Ceea ce reprezintă, în primul
rând, meritul noului dicţionar este masiva augmentare a listei de cuvinte, care se ridică acum la
peste 65.000 de termeni, o cifră de-a dreptul impresionantă. Acest lexicon concentrează într-un
singur volum majoritatea cuvintelor noi ale limbii române actuale, din toate domeniile de
activitate.” (Florin Marcu). Vorbitorii de azi vor fi surprinşi de numărul mare de cuvinte
înregistrate în dicţionar. Explicaţia vine din faptul că dicţionarul înregistrează termenii care, deşi
acum nu mai sunt resimţiţi ca „noi”, atunci când au intrat în limba română au fost neologisme
(eg. cometă, cravată, costum etc.).
Luiza Seche, Irina Preda, DICŢIONARUL DE SINONIME în ediţii diferite.
Silviu Constantinescu, DICŢIONAR EXPLICATIV DE PLEONASME, Editura
Didactică şi Pedagogică, 2006.
Maria Burcă, Onufrie Vinţeler, DICŢIONAR DE ANTONIME AL LIMBII ROMÂNE,
Editura Enciclopedică, 1990.
STUDIUL LIMBII ROMÂNE CONTEMPORANE
Lingviştii, dar şi vorbitorii nelingvişti, sunt de acord că alături de cuvinte, limba
înseamnă şi un ansamblu de reguli a căror aplicare duce la realizarea comunicării între vorbitori
şi a căror încălcare duce la greşeli. Nevoia de reguli fixe în realizarea comunicării este specifică
atât pentru sistemul lingvistic uman, dar şi pentru alte „sisteme” sofisticate de comunicare: spre
exemplu, lumea albinelor, unde prin forma zborului, realizând anumite figuri impuse, albinele
ştiu să le indice suratelor lor unde se află florile pe care le-au descoperit; niciodată o albină nu va
zbura altfel, nu va încerca o variaţie şi nici o altă figură care să i se pară mai frumoasă sau mai
poetică; albina căreia i-ar veni gândul să adauge o mişcare suplimentară zborului ei, sau cea care
ratează o figură şi le orientează pe celelalte către direcţia greşită vor fi imediat eliminate de
comunitate. De aceea albinele nu fac „greşeli de gramatică”, efectele de stil sunt imediat
sancţionate în cazul lor, comunicarea lor nu înseamnă o gramatică cu reguli, deoarece regulile lor
nu pot fi transgresate. În cazul comunicării umane, lucrurile stau puţin altfel: există reguli şi
există excepţii, abateri de la normă şi figuri poetice, sau „expresii frumoase” (acestea din urmă
mult îndrăgite, într-o vreme, de învăţători).
Limba poate fi comparată cu orice joc cu reguli stabile şi implică operarea cu mai multe
piese. Limba a fost comparată cu un joc de cărţi, cu un joc de table sau un joc de şah. Dacă nu
cunoşti sau nu respecţi regulile jocului, faci greşeli. Dar, de asemenea, poţi fi în culpă şi pierzi
dacă nu deţii şi nu pui în practică toate posibilităţile implicate de aplicarea unei reguli. Poţi
pierde, deci, dacă nu găseşti „soluţia”, „calea”, „mişcarea”, „combinaţia” cea mai eficace la un
moment dat (Valeria Guţu Romalo). Limba este „un joc cu foarte multe reguli şi se deosebeşte
de multe jocuri prin particularitatea că aceste reguli nu sunt imuabile, nu sunt fixate odată pentru
totdeauna. Limba este un fenomen foarte complex şi un fenomen istoric, un fenomen susceptibil
de evoluţie, de schimbare” (Valeria Guţu Romalo). Vorbitorul de limbă maternă, vorbitor de
rând, deci nelingvist, deţine regulile esenţiale ale comunicării în limba română şi le aplică
automat şi inconştient. Este vorba despre principii precum acordul verbului predicat cu subiectul,
acordul adjectivului cu substantivul pe care îl determină, specificul pronumelui personal, care
preia caracteristicile substantivului pe care îl înlocuieşte etc. Dar toate acestea nu sunt suficiente
pentru a stăpâni complet şi deplin modul de funcţionare al limbii, însă constituie un bagaj
esenţial în funcţie de care ne putem angaja în comunicare, putem să transmitem nuanţat intenţii,
gânduri şi sentimente şi putem recepta corect mesaje transmise în variate stiluri, maniere şi
tonalităţi. Limba este un sistem complex care înglobează elemente variate care se organizează
pe baza unor reguli, variate şi complicate la rândul lor, care se stabilesc între aceste elemente. O
parte dintre aceste reguli, am văzut înainte, un vorbitor nativ le întrebuinţează automat şi intuitiv.
Însă studiul funcţionării limbii implică aspecte complexe şi greu de abordat dintr-un punct de
vedere intuitiv. De aceea, de studiul limbii răspund astăzi diverse discipline lingvistice precum
fonetica, fonologia, lexicologia, morfologia, sintaxa.
Fiind utilizată pe întreg teritoriul României, în cadrul unei comunităţi largi, limba
română cunoaşte diferite variante, fiecare variantă fiind proprie unui anume grup de vorbitori.
Dacă observăm limba pe plan „orizontal” (ne imaginăm harta României) variantele despre care
vorbim se referă la graiuri şi dialecte – obţinute prin diferenţieri regionale. Dacă observăm limba
pe plan „vertical” (ne imaginăm o ierarhie a diferitelor grupuri sociale şi profesionale, un fel de
stratificare socială a limbii), variantele despre care vorbim se referă la limba literară (limba
standard), limba familiară („de toate zilele”), limbaje tehnice (specifice diferitelor domenii de
activitate), argoul, jargonul etc.
Limba literară (limba standard) are rolul central în „viaţa lingvistică” a unei comunităţi,
în „sistemul lingvistic al unui stat”. Ea este „ipostaza cea mai îngrijită a limbii întregului popor”.
Ea se utilizează în domeniul culturii şi al relaţiilor oficiale şi se opune vorbirii familiare şi
variantelor regionale. Specificul limbii literare derivă din caracterul ei normat, ceea ce înseamnă
că limba literară este caracterizată prin anumite norme, care reprezintă „corectitudinea” în
utilizarea limbii respective. Încălcarea acestor norme e sancţionată social de opinia publică, iar la
şcoală, prin note. Normele limbii române literare sunt consemnate astăzi în lucrări de
specialitate (gramatici, dicţionare, îndreptare) care indică regulile admise de limba literară.
Limba literară este un fenomen istoric, apare la un moment dat în istoria unui popor,
pentru ca apoi să se contureze şi să se precizeze treptat, îmbogăţindu-şi conţinutul, cuprinzând tot
mai multe domenii de activitate, fiind însuşită şi utilizată de un număr mereu mai mare de
vorbitori. (Valeria Guţu Romalo)
Lingviştii sunt de acord că în momentul în care un popor are o limbă unitară, cu nome
precise, se poate vorbi de faptul că limba literară a ajuns la maturitate. Dar ajunsă la maturitate,
limba nu rămâne fixă, nemişcată, definitiv stabilă; ea se caracterizează încontinuu prin stabilitate,
dar şi prin schimbare. Dinamica limbii este de dublă natură: vorbim despre o dinamică
determinată din afară (prin contactul cu alte limbi, prin evoluţia gândirii, schimbări istorice,
economice şi sociale, care solicită forme de exprimare a unor concepte etc.) şi o dinamică
determinată din interiorul limbii, din mecanismul ei de funcţionare (ex.1: în secolul XIX formele
admise pentru persoana I, la indicativ prezent, erau cred şi crez, astăzi e admisă doar prima; dacă
acum câteva decenii era permisă oscilaţia personaj/personagiu, pasaj/pasagiu, azi s-a renunţat la
a doua formă; ex.2: limba literară de astăzi permite formele scurte ale pronumelui demonstrativ
asta, ăsta). Raportate la limba literară şi la normele ei, sunt considerate abateri de la normă, de la
regulă, şi deci greşeli, formele, termenii, construcţiile populare şi regionale, elementele de argou
sau de jargon, regionalismele şi arhaismele, care nu respectă regulile limbii standard. Se înţelege
astfel că abaterea de la norma limbii literare vizează atât încălcarea regulilor gramaticale, cât şi
nerespectarea normelor proprii limbii standard.
Valeria Guţu Romalo schiţează un tablou lingvistic al societăţii de astăzi, în funcţie de
modul de raportare a vorbitorilor la limba literară. Există astfel mai multe categorii de vorbitori:
- cei care cunosc limba literară, dar stăpânesc şi o variantă dialectală, fiind capabili să
recurgă, în funcţie de context, la oricare dintre cele două variante.
- cei a căror competenţă lingvistică se identifică cu o variantă locală, dar recunosc
coexistenţa în societate a unui mod de exprimare diferit, mai general şi mai oficial.
- cei pentru care varianta literară reprezintă unica modalitate de expresie, chiar dacă în
competenţa lor lingvistică se includ şi elemente lingvistice neliterare (dialectale, argotice etc.) şi
care recurg la varianta literară în toate situaţiile de comunicare, oficiale şi neoficiale,
profesionale şi familiare.
- cei în a căror competenţă lingvistică un rol important revine elementului argotic şi local
şi care manifestă o sensibilitate redusă atunci când trebuie să se adecveze lingvistic la o situaţie
de comunicare. (Valeria Guţu Romalo, Corectitudine şi greşeală, p. 226).
SISTEMUL LIMBII ROMÂNE
Atunci când producem un enunţ într-o comunicare, orală sau scrisă, folosim automat,
dintr-o competenţă lingvistică nativă, sunete, litere, cuvinte, îmbinări de cuvinte, care toate
împreună sunt purtătoare de sens şi comunică mesajul pe care dorim să-l transmitem. Pentru un
vorbitor nativ acest fapt este firesc şi nu necesită interogaţii. Pentru un lingvist acest fapt se
explică prin specificul limbii, care este considerată un sistem cu mai multe paliere şi legi de
funcţionare. În lucrările de specialitate limba română este prezentată ca un sistem, compus din
mai multe nivele, ierarhizate de la simplu la complex. Este vorba despre următoarele patru
nivele: nivelul fonematic, nivelul morfematic, nivelul lexematic, nivelul sintagmatic.Fiecare
nivel are în alcătuire unităţi minimale specifice: fonemul, morfemul, lexemul, sintagma.
Virgula [ , ]
Virgula delimitează grafic unele propoziţii în cadrul frazei şi unele părţi de propoziţie în
cadrul propoziţiei, marcând raporturile sintactice dintre ele. Virgula marchează grafic anumite
pauze scurte, făcute în cursul vorbirii. În felul acesta virgula serveşte la redarea grafică a ritmului
vorbirii şi a intonaţiei. Virgula ca semn de punctuaţie are următoarele funcţii:
- coordonează părţi de propoziţie de acelaşi fel (ex. Mănânc mere, pere, banane şi
caise.);
- izolează o apoziţie (ex. Andrei Şerban, celebrul regizor, a pus în scenă opera Oedip.);
- desparte un substantiv (pronume) în cazul vocativ de restul propoziţiei (ex. Prinţeso,
dansul poate începe!);
- dacă între subiect şi predicat sunt intercalate complemente circumstanţiale, acestea se
izolează prin virgulă, dar numai în situaţiile în care subiectul este aşezat înaintea predicatului (ex.
Supermarketurile, ieri şi astăzi, au fost invadate de cumpărători.);
- în frază, virgula marchează coordonarea între propoziţii de acelaşi fel (ex. Dansează,
pictează şi cântă. S-a hotărât să danseze, să cânte şi să scrie romane.) şi desparte adesea
propoziţia subordonată de propoziţia regentă (ex. Dacă plouă, vânzătorii de umbrele vor fi
bucuroşi; Deşi nu îi plac sarmalele, varza à la Cluj o mănâncă cu poftă; E atâta soare afară, încât
ne-ar trebui o umbrelă de soare etc.).
Virgula se foloseşte cu funcţii asemănătoare cratimei: în interiorul unor locuţiuni sau în
interiorul unor expresii formate din cuvinte care se repetă (ex. treosc-pleosc sau treosc, pleosc
etc.).
Nu se pune virgulă între subiect şi predicat.
Virgula, ca semn grafic, marchează o pauză în cursul rostirii. Aceste pauze sunt folosite
în mod intenţionat de vorbitor în două situaţii:
a). pentru a grupa la un loc cuvintele şi grupurile de cuvinte care marchează unităţi de înţeles şi a
le despărţi în felul acesta de restul frazei sau al propoziţiei.
b). pentru a atrage atenţia în mod deosebit asupra unor cuvinte, prin despărţirea lor de restul
frazei.
De aceea este categoric incorectă o exprimare de tipul: ca virgulă colegii mei. Cauza care
a generat această greşeală, relativ frecvent întâlnită în vorbire, este dorinţa de „exprimare
frumoasă” prin evitarea cacofoniei. Dar efectul este tocmai invers: se atrage atenţia asupra
cacofoniei printr-o greşeală flagrantă.
Virgula, ca semn grafic nu se citeşte, ci impune doar o pauză în rostire. Iar gramatical,
virgula nu are nici o justificare în ca virgulă colegii mei, sau în ca, colegii mei. Lingviştii atrag
atenţia că încercarea de evitare a cacofoniei noi, ca colegi... cu noi, ca şi colegi este incorectă
deoarece ca şi nu este în context sinonim al lui ca.
Două puncte [: ]
Două puncte marchează vorbirea directă sau o enumerare, o explicaţie, o concluzie. Ex.
Tipul zice: - Ce mâncaţi astăzi?
Semnele citării sau Ghilimelele [„ ”]
Ghilimelele marchează reproducerea fidelă a unui text scris sau spus de cineva.
Ghilimelele se pun la începutul şi la sfârşitul unei citări.
Ex. Deviza „libertate, egalitate, fraternitate” a marcat gândirea în Europa modernă.
În limba română ghilimelele se marchează astfel: primul semn, ghilimelele de deschidere,
jos, înainte de citatul propriu-zis [„ ], iar ghilimelele pereche, ghilimelele de încheiere a citatului,
la final, sus [”].
Apostroful [ ’ ]
Apostroful marchează, în limba literară, în indicarea anilor calendaristici, absenţa
primelor cifre: ’944, ’50. Apostroful se regăseşte în împrumuturi din alte limbi: D’Artagnan, Mc
Donald’s, five o’clock. Atunci când vorbirea regională, populară, neglijentă, familiară sau cu
defecte de rostire este transpusă în scris, apostroful marchează căderea accidentală a unuia sau a
mai multor sunete: dom’ în loc de domnul, dom’le în loc de domnule; numa’ în loc de numai,
sal’tare în loc de salutare. [Aceste forme se datorează atât neglijenţei vorbitorului, cât şi
economiei de efort pe care vorbitorul este tentat să o facă].
Cratima [ - ]
Cratima se foloseşte între cuvinte sau în interiorul unui cuvânt sau al unei abrevieri
pentru a lega sau a despărţi elementele în cauză. Cratima se mai numeşte „linie/linioară/liniuţă de
unire/despărţire”. Situaţiile în care apare sunt următoarele:
- redă rostirea împreună, pronunţarea „legată” a unor cuvinte, fie că lipsesc sunete, fie că nu
lipsesc (ex. a luat-o, oferindu-li-se, luare-aminte n-o-mprumut).
ATENŢIE la diferenţe! într-una (prepoziţie+numeral; ex. într-una din zile) întruna (adverb,
„nonstop”, „încontinuu”) ne-am (pronume+verb; ex. ne-am bucurat) neam (substantiv, „familie”,
„gintă”) s-a (pronume+verb auxiliar; eg. s-a sa (adjectiv pronominal; ex. grădina sa)
- redă rostirea în tempo rapid a unor cuvinte, unde marchează căderea vocalei î.
Ex. ne-nţeles (în tempo lent: neînţeles).
- serveşte la ataşarea unor prefixe şi la scrierea unor cuvinte compuse.
Ex. ex-ministru; prim-ministru.
- leagă articolul hotărât de anumite cuvinte care nu permit ataşarea/ lipirea articolului, sau de
substantive provenite din abrevieri.
Ex. x-ul, 10-le (nota 10); show-ul; RATUC-ul.
- se păstrează în abrevierile cuvintelor compuse: N-V (nord-vest), S-E (sud-est), loc.-maj.
(locotenent-major).
Blancul [ ]
În ediţia din 2005 DOOM-ul tratează BLANCUL ca semn de punctuaţie. Blancul, numit
şi pauză, pauză albă, pauză grafică, spaţiu, spaţiu alb, constă în absenţa oricărui semn. Blancul
are funcţia de a delimita şi separa cuvintele sau elementele componente ale unor cuvinte
compuse. Blancul marchează în scris o realitate fonetică, şi anume pauza care separă în vorbire
aceste elemente. Blancul are şi rol distinctiv, diferenţiind, spre exemplu, între un soare şi
unsoare, sau nici un şi niciun etc.
În uzanţele scrierii limbii române (în scrierea de tipar, la calculator, la maşina de scris)
blancul nu se aşază înaintea, ci după semnele de punctuaţie. Vom tehnoredacta deci: Te-ai
întâlnit cu vecina, cu Alina? [nu Te-ai întâlnit cu vecina , cu Alina ?]
2. REGULI DE SCRIERE ŞI PRONUNŢARE LITERARĂ
Acordul între scriere şi pronunţare, adică între ortografie şi ortoepie se întemeiază pe
faptul deja amintit că limba română respectă principiul fonetic în scriere, ceea ce înseamnă că
ortografia ar trebui să marcheze „în condiţii ideale, o corespondenţă perfectă între şirul de litere,
de grafeme, şi secvenţa de unităţi sonore pe care o reprezintă în scris: imaginea grafică şi cea
sonoră ar trebui să se suprapună fără rest, într-o corelare biunivocă” (Valeria Guţu Romalo,
Corectitudine şi greşeală, p. 214).
În realitate nu întotdeauna scriem cum pronunţăm. De aceea se cuvine să acordăm
atenţie unor aspecte de ortoepie şi ortografie.
Spre exemplu: - litera e se pronunţă, conform normelor ortoepice [e] în elev, eră, poem,
dar [ie] în este [ieste], el [iel], eram [ieram]. Interpretarea ad litteram a formelor grafice duce la
forme greşite de citire precum: [eşti] în loc de [ieşti] etc., dar şi [ielement] în loc de [element],
[ierou] în loc de [erou] etc. - litera x corespunde sunetelor [cs] în cuvinte ca axă, ax, excava, dar
în exact, exaspera se recomandă rostirea [gz]: [egzact], [egzaspera]. - în cazul grupurilor de
consoane având s şi ş la iniţială se întâlnesc variante precum stofă/ştofă, strand/ştrand,
strangula/ştrangula, stres/ştres. Cuvintele de origine germană păstrează pronunţarea de origine:
şpaclu, şpalt etc. Dar, prin analogie, şi împrumuturile din alte limbi (spicher, start, stres,
standard, stucatură) au variante greşite de exprimare cu ş la iniţială: [ştart] în loc de [start],
[ştandard] în loc de [standard] etc.
- variantele de pronunţare ale aceluiaşi cuvânt pot fi puse şi pe seama influenţelor regionale:
duşman (formă literară, dialectul muntenesc) / duşman (formă neliterară, regionalism
moldovenesc).
- accente greşite se întâlnesc şi în cazul pronunţării unor pronume. Este corect cărora, căreia,
cealaltă, celeilalte, celorlalţi, şi nu Răspunsurile celorlalte m-au impresionat etc. - abrevierile
PNL [penele], PD [pede] se articulează de regulă pe fiecare silabă, accentul general căzând pe
ultima silabă. - se scriu cu literă dublă: idee, alee, succes, licee, accident, alcool, vaccin,
zoologic.
Alături de exemplele mai sus oferite, se impune cunoaşterea anumitor reguli ortografice
şi ortoepice referitoare la anumite cazuri de scriere/rostire a unor sunete.
1. Scrierea unor vocalele
- se scrie â şi nu î: în cuvântul român şi derivatele sale, în antroponime (Pârvu, Brâncuşi);
se scrie î, nu â la începutul şi sfârşitul unui cuvânt (a hotărî, a înghiţi, înalt), în cuvintele derivate
de la un cuvânt care începe cu î (reînceput);
- după consoanele ş şi j se scrie a şi nu ea / e: aşază, înşală, muşama, şade, jar, şase (nu
*aşează, *înşeală, *muşeama, *jear, *şease); cenuşar, birjar (nu *cenuşear, *birjear);
- după consoanele ş şi j se scrie şi se pronunţă /ea/ şi nu /a/: ieşean, clujean, someşean,
strămoşească, vitejească (nu *ieşan, *clujan, *someşan, *strămoşască, *vitejască);
- după consoanele ş şi j se scrie şi se pronunţă /ă/, nu /e/: fruntaşă, plajă (nu *fruntaşe,
*plaje);
- în neologisme, e iniţial se pronunţă /e/, iar în cuvintele din vocabularul autohton e iniţial
se pronunţă /ie/: element se pronunţă [element], ea se pronunţă [ia], eram se pronunţă [ieram] etc.
- e la început de silabă precedat de vocală, în neologisme de tipul poet, poem, alee se
pronunţă /e/, nu /ie/. Dar se scrie ea şi se pronunţă [ia] în aleea, creează, efectuează;
- se scrie şi se pronunţă i, nu e, în sufixul -atic: îndemânatic, tomnatic [nu *tomnatec,
*îndemânatec]; - verbele a crea şi a agrea au forma de gerunziu: creând, agreând;
- vocalele duble se pronunţă amândouă (de cele mai multe ori fac parte din vocale
diferite). Eg. reexamina (re-e-xa-mi-na).
2. Scrierea unor consoane
- înainte de p şi b se scrie m, nu n: ambulanţă, emblemă, improviza, umbla [nu
*enblemă, *inproviza];
- se scrie şi se pronunţă s nu ş în stat, stofă, strangula, scenă [nu *ştat, *ştofă, şcenă];
- înaintea consoanelor surde p, t, c, ş, f, h se scrie şi se pronunţă s, nu z: despacheta,
destăinui, tusşase [nu *dezpacheta, *deztăinui];
- înaintea consoanelor sonore b, d, g, j, v se scrie şi se pronunţă z, nu s: dezbate, zvânta,
azvârli. Excepţii: se scriu cu s transdanubian, aisberg, disident, disertaţie, premisă, sesiune;
- înaintea consoanei z, se scrie s în prefixele des-, răs-: deszăpezi, răszice;
- înaintea consoanelor m şi n apare uneori s, alteori z: dezlega, dezminţi, deznoda;
pleonasm, sarcasm, fantasmă, prismă; groaznic, obraznic, paznic; slab, desluşi; zloată, izlaz,
zmeu;
- consoanele duble apar în cuvinte formate prin derivare cu un prefix care se termină cu
aceeaşi literă cu care începe cuvântul de bază: înnopta (în+noapte), posttotalitar (post +
totalitar); - se scrie cc în următoarele situaţii: accent, vaccina, occipital, succes.
Toate nedumeririle referitoare la scrierea vreunui cuvânt se lămuresc prin consultarea
DOOM-ului!
3. SCRIEREA CU LITERĂ MICĂ. SCRIEREA CU LITERĂ MARE
Se scriu cu literă mică toate substantivele comune şi părţile de vorbire asimilate acestora,
folosite izolat sau în interiorul propoziţiilor şi al frazelor.
- se scriu cu literă mică toate cuvintele care denumesc funcţii şi calităţi (avocat, deputat,
ministru, paşă) şi numele domeniilor la care se referă funcţiile (ministru al afacerilor externe).
Dar numele oficiale complete de funcţii se scriu cu literă mare (Ministrul Afacerilor Externe, dl
Ungureanu....);
- se foloseşte literă mică pentru numele sistemelor politice, economice şi sociale, sau
nume de războaie care nu au caracter unic (epoca modernă, războaie balcanice). Dar se foloseşte
literă mare pentru epoci istorice de importanţă majoră (Renaştere, Evul Mediu etc.);
- se foloseşte literă mică pentru substantivele comune care denumesc popoare, zilele
săptămânii, lunile anului, disciplinele de învăţământ; - se foloseşte literă mică pentru pronumele
de politeţe: dumneata, dumneavoastră. Dar în corespondenţă pronumele de politeţe se scrie cu
majusculă: Dumneavoastră, Dvs.
- se scriu cu literă mică numele fiinţelor mitice multiple: ciclop, gigant, muză, parcă,
sirenă, titan; - se scriu cu literă mică elementele iniţiale din numărul de ordine al unor
manifestări periodice a căror denumire este folosită în interiorul unei propoziţii: Participanţii la
(cel de-)al X-lea Congres … Dar când denumirea este folosită singură, ca titlu etc., se foloseşte
literă mare: Al X-lea Congres ..
Se scriu cu literă mare de obicei primul cuvânt dintr-o comunicare, numele proprii,
anumite abrevieri, pronumele şi formulele de politeţe. De asemenea, litera mare se foloseşte
- în corespondenţă (cerere, scrisoare), la cuvântul care urmează după formula de
adresare: Domnule Director, Subsemnatul.... vă rog să binevoiţi...
- pentru nume de persoane (eg. Ioana Duşa, Livia Pandrea). Dar substantivele care
denumesc funcţii, ranguri şi nu fac parte din numele propriu se scriu cu literă mică (eg.
traducătoarea Livia Pandrea).
- pentru toate componentele formulelor de politeţe (eg. Alteţa Sa Regală, Domnia Sa,
Excelenţa Voastră, Înălţimea Voastră, Majestăţile Lor Imperiale, Sfinţia Sa);
- pentru numele proprii care desemnează marile epoci istorice (Antichitatea, Evul
Mediu), războaiele de anvergură (Primul Război Mondial, al Doilea Război Mondial) sau care au
un nume propriu (Războiul celor Două Roze, Războiul de Independenţă, Războiul de Secesiune,
Războiul de Treizeci de Ani, Războiul de 100 de Ani);
- pentru numele proprii de instituţii, inclusiv când sunt folosite eliptic: secretar de stat la
Externe; Lucrează în Institut de cinci ani; student la Litere; admiterea la Politehnică;
- pentru primul element din numele proprii compuse care reprezintă denumirile
organismelor de conducere şi ale compartimentelor din instituţii: Adunarea generală a Academiei
Române, Catedra de limba română, Comisia de cultivare a limbii a Academiei Române,
Compartimentul/Departamentul/Sectorul de limbi romanice, Direcţia, Secretariatul, Secţia de
filologie şi literatură a Academiei Române, Serviciul de contabilitate.
4. DESPĂRŢIREA ÎN SILABE
În limba română despărţirea cuvintelor în silabe respectă două principii: principiul
fonetic şi principiul morfologic.
4.1. Principiul fonetic
În limba română despărţirea cuvintelor în silabe respectă în general principiul fonetic
(adică despărţirea se face după rostirea silabisită). Regulile de despărţire în silabe sunt
următoarele:
1. Fiecare silabă conţine o vocală.
Ex. ma-ga-zin, Bu-cu-reşti.
2. Două vocale alăturate se despart. VV se desparte V-V.
Ex. du-et, şti-in-ţă.
3. Un diftong sau un triftong se desparte de vocala sau diftongul precedente: SvVSvV.
Ex. tă-ia, ploa-ie.
4. O consoană între două vocale trece în silaba a doua. VCV se desparte V-CV.
Ex. mă-lin, a-pă.
5. Două consoane între două vocale se despart după prima consoană. VCCV se desparte
VC-CV.
Ex. ac-tiv, duş-man.
Excepţie. Dacă prima consoană este b, c, d, f, g, h, p, t, v, iar a doua este l sau r, ambele
consoane trec în silaba următoare (V-CCV).
Ex. ca-blu, co-dru, li-tru, ti-tlu.
6. Trei sau patru consoane între vocale se despart după prima consoană. VCCCV se
desparte VC-CCV, iar VCCCCV se desparte VC-CCCV
Ex. cin-ste, fil-tru, as-pru, as-tru, con-struc-tor.
Excepţie. Grupurile de sunete lpt, mpt, mpţ, nş, nct, ncţ, ndv, rct, rtf, stm se despart după
a doua consoană, VCC-CV (Ex. sculp-ta, somp-tu-os, re-demp-ţiu-ne, linc-şii, punc-ta, func-ţi-a,
sand-vici, arc-tic, jert-fă, ast-mul).
4.2. Principiul morfologic
În cuvintele compuse din cuvinte întregi sau fragmente de cuvinte şi în derivatele cu
prefixe se poate face despărţirea în silabe ţinând seama de elementele constitutive.
Ex. sublinia, format din sub+linia, se desparte sub-li-ni-a; nesprijinit se desparte ne-spri-
ji-nit.
Noul DOOM dă prioritate despărţirii pe principii fonetice în defavoarea structurii
morfologice a cuvintelor. De aceea, se acceptă ambele variante de despărţire în silabe în exemple
precum: inegal (in-e-gal; i-ne-gal), portavion (por-ta-vi-on, port-a-vi-on), dar se preferă varianta
fonetică.
Conform DOOM, regula despărţirii cuvintelor la capăt de rând, valabilă pentru ambele
modalităţi de despărţire (după pronunţare şi după structură, conform principiului fonetic şi
principiului morfologic), este interdicţia de a lăsa mai ales la sfârşit de rând, dar şi la început de
rând o secvenţă care nu este silabă. Fac excepţie grupurile ortografice scrise cu cratimă (dintr-|
un, într-|însa), la care se recomandă însă, pe cât posibil, evitarea despărţirii.
Orice nedumerire legată de despărţirea în silabe a vreunui cuvânt se lămureşte consultând
Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic.
REPERE BIBLIOGRAFICE
BELDESCU, G., Ortografia în şcoală, Bucureşti, 1973.
ŞUTEU, Flora, Elisabeta ŞOŞA, Îndreptar ortografic şi morfologic, Bucureşti, Editura Floarea
Darurilor, Saeculum I.O., 1999.
VINTILĂ-RĂDULESCU, Ioan, Ce e nou în DOOM, pe pagina de internet a Academiei
Române.
*** Dicţionarul explicativ al limbii române, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 1998.
*** DOOM, Dicţionar ortografic, ortoepic, ortoepic şi morfologic al limbii române, Editura
Academiei, 2005.
*** Dicţionar de ştiinţe ale limbii, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1997.
*** Sinteze de limba română (coord. Theodor Hristea), Bucureşti, 1984.
Elemente de lexicologie
3. DINAMICA VOCABULARULUI
Lexicul este caracterizat printr-o mare capacitate de schimbare: unele cuvinte sunt
frecvent utilizate într-o anumită perioadă, altele dispar, altele ajung sa fie rar întâlnite și adesea
ocolite cu buna știință de vorbitori, altele sunt recent intrate în limbă sau recent create în limbă.
Dinamica limbii se poate observa cel mai bine pe axa temporală: cuvintele vechi, folosite
cândva și ieșite acum din uz (arhaismele) în relație cu cuvintele noi, recent intrate în limbă pe
filiera unor limbi străine sau recent create în limbă (neologismele). Ex. arcas, birja, paharnic,
spatar, vornic (arhaisme); computer, cip, site, a upgrada (neologisme) etc.
Pentru a ilustra dinamismul lexicului românesc printr-un alt fenomen, care se întâlnește
astăzi, selectez câteva exemple din lucrarea lui G. Gruita, Moda lingvistica 2007. Norma, uzul și
abuzul (Editura Paralela 45, 2006, pp. 15-60).
Unele cuvinte, utilizate în codul lingvistic „oficial” cu un anumit înteles, sunt folosite
astăzi cu un sens nou, adăugat prin influența unui model străin. Ex. Cuvântul interviu definit prin
„convorbire între o personalitate politică, culturală etc. și un ziarist, în cursul căreia acesta îi
pune întrebari în diverse probleme de actualitate, în vederea publicarii lor în presă sau a difuzarii
la radio și televiziune; text al acestei convorbiri, apărut în presă sau difuzat la radio și
televiziune” este folosit astăzi și cu un alt sens (recuperat după modelul din limba engleză, din
care cuvântul a ajuns la noi): „întrevedere, întâlnire”, „întâlnire de angajare”. La fel, a realiza,
provenit din franceză și utilizat cu întelesul de „a înfăptui, a îndeplini ceva, a câstiga, a se
dezvolta profesional” (ex. A realizat multe de când lucreaza în străinătate) se întrebuințează
astăzi și cu sensul „a-si da seama, a întelege, a observa, a constientiza” (ex. Am realizat ca nu
vom ajunge la timp; a realizat greșeala pe care o făcuse). La fel, locație, substantiv a cărui arie
de utilizare viza „închirierea, contractul de închiriere”, „suma platită pentru anumite lucruri luate
în folosinta temporară” (în sintagme precum taxa de locație), primește azi un sens suplimentar de
„poziție spatială, amplasament pentru o construcție, domiciliu, sediu” (ex. cursurile au loc în
urmatoarele locații...). La fel, adjectivul formal, încetățenit cu sensul „care tine de aparență, deci
opus esențialului”, a primit sensul de „oficial” (ex. Invitația formală de a participa la întrunire).
La fel, adjectivul punctual, asociat calitații numită „punctualitate”, și-a extins sfera de sens (sfera
semantica) spre „fix, precis”: ex. vreau să răspundeți punctual la întrebări.
Asemenea modificări în viața cuvintelor ilustrează caracterul viu al limbii; și, chiar dacă
în calitate de vorbitori de rând astăzi nu ne mai dăm seama, asemenea modificari de sens s-au
produs de-a lungul întregii istorii a limbii române. Spre exemplu, cuvântul carte (ex. Pân’ la
mândra îi departe/ nu poți merge far’ de carte) și-a pierdut sensul de „scrisoare”, în favoarea
celui cunoscut și întrebuintat astazi.
Îmbogatirea inventarului lexical se face și prin intermediul terminologiei specializate:
cuvinte din lexicul specializat, specific unui anumit domeniu, ajung să fie utilizate și de
nespecialiști, dar în acest caz termenii circulă cu „o semantică aproximativă”, deoarece
„consultarea dicționarului explicativ nu a intrat deocamdată în reflexul cultural al multor
vorbitori”. E vorba de cuvinte precum sintagmă, segment, top etc.
3.1. ÎMBOGĂȚIREA VOCABULARULUI
Îmbogățirea vocabularului se realizează prin mijloace interne ale limbii (derivare,
compunere, schimbarea valorii gramaticale; este vorba, în aceste cazuri, despre cuvinte obținute,
formate „pe teren românesc”) și mijloace externe (neologismele). Exemplu evident al îmbogatirii
lexicale este formarea familiei lexicale (toate cuvintele formate de la aceeași rădăcină/ de la
acelașii cuvânt de bază și înrudite ca sens; vezi exemplul din subcapitolul anterior).
3.1.1 DERIVAREA
Derivarea este procedeul de formare a cuvintelor noi prin adaugarea unor afixe la
radacina unui cuvânt. Daca afixele se așază la începutul cuvântului, ele se numesc prefixe. Dacă
se așază la finalul cuvântului, se numesc sufixe.
Ex. mașină+uța> maținuța (cuvânt obținut prin derivare cu sufixul uța de la cuvântul de
baza „mașina”, cu rădăcina mașin); ne+vinovat> nevinovat (cuvânt obținut prin derivare cu
prefixul ne- de la cuvântul de bază, „vinovat”, cu rădăcina vinovat); în+soare+i> însorí (cuvânt
obținut prin derivare cu prefixul în- și sufixul -i de la cuvântul de bază „soare”, cu rădăcina sor).
Sufixele au fost clasificate astfel:
- din punct de vedere morfologic (după partea de vorbire ce rezultă în urma
derivării): dintre care cel mai frecvent întâlnite sunt sufixele substantivale (ex. Fier +ar>fierar;
lung+ime>lungime), sufixele adjectivale (aur+iu>auriu), sufixele verbale (ex.
în+soare+i>însorí) și sufixe adverbiale (barbat+este >barbateste);
- după genul cuvântului rezultat în urma derivării: sufixe moționale (ex.
prieten+a>prietena; broască+oi>broscoi);
- după criteriul semantic: sufixe diminutivale (sugerează imaginea micșorată a unui
obiect (ex. baiat+aș>băiețaș; fata +ița>fetita); sufixe augmentative (cu valoare de amplificare a
imaginii obiectului denumit; ex. băiat+oi>băiețoi; lung+an >lungan); sufixe pentru nume de
agent (ex. poșta+aș>poștaș); sufixe pentru denumirea abstracțiunilor (ex.
catolic+ism>catolicism); sufixe pentru substantive colective (ex. muncitor+ime>muncitorime);
sufixe pentru denumirea originii (ex. Ardeal+ean>ardelean); sufixe pentru denumirea însulirilor
(ex. dar+nic>darnic; asculta+tor>ascultător); sufixe care indică locul (ex. alun+iș>aluniș);
sufixe care arată modalitatea (bărbat+este>bărbătește) etc.
Prefixele au fost clasificate astfel:
- prefixe privative – imprimă cuvântului de bază sensul de „fără...”, „lipsit de” (ex.
a+politic>apolitic; dez+lega>dezlega);
- prefixe negative – imprimă cuvântului de bază valoare negativă (ex.
a+normal>anormal; ne +liniștit>neliniștit);
- prefixe iterative – imprimă cuvântului de bază ideea de repetare (ex. răs+cumpăra>
răscumpăra; re+citi>reciti) etc.
Derivarea regresivă
Cuvântul cuget s-a format de la cuvântul a cugeta, prin căderea sunetului a din final. În
acest caz avem de-a face cu derivare regresivă: formarea unui cuvânt nou, pornind de la un
cuvânt de bază, prin înlaturarea sufixului. Ex. prun – format prin derivare regresiva de la prună;
sărut – format prin derivare regresiva de la săruta.
Derivarea parasintetică
Cuvântul a însorí s-a format de la cuvântul de bază „soare” cu prefixul în- și sufixul -i.
Derivarea realizată prin atașarea simultană la un cuvânt de bază a prefixului și a sufixului se
numeste derivare parasintetică. La fel, a înnoda: în+nod+a>înnoda etc.
Seriile derivative
Atunci când pe baza unui cuvânt derivat, dintr-un cuvânt derivat se formează un alt
cuvânt derivat rezultă o serie derivativă.
Ex. grădina+sufixul ar > grădinar +sufixul ie > grădinărie.
Prefixoidele și sufixoidele
În comparație cu sufixele și prefixele enumerate mai sus, urmatoarele: supra-, anti-,
ante-, hiper- sunt doar în mod aparent sufixe. Spre deosebire de afixele reale, acestea sunt, în
limba de origine, cuvinte de sine stătătoare, se pot traduce printr-un lexem corespunzator în
limba română, au circulatie internațională, caracterizând vocabularul tehnico-științific.
Ele sunt considerate adesea elemente de compunere, nu sufixe/prefixe. Dar, datorită
faptului ca nu au autonomie funcțională, nu apar independent în limba română, sunt considerate
afixe, ci sunt numite prefixoide/ sufixoide.
Ex. aero (gr. „aer, oxigen”): aerodinamic; agro (lat. ager - „ogor”): agroturism; biblio-
(gr. biblios – „carte”): bibliografie; crono (gr. cronos – „timp”) – cronometru; fil (gr. filei – „a
iubi”): bibliofil, filologie; fob (gr. fobein – „a urî”): fotofob etc.
Alte exemple:
-sufixoide:- cid(ucigător-insecticid), -derm(piele-epidermă), -fag(mâncător-fitofag), -
for(purtător-hidrofor), -glot(limbă-poliglot), -graf(a scrie-caligrafie), -krat(putere-democrat), -
liză(descompunere-electroliză), -morf(formă-polimorf), -tecă(colecție, depozit-fonotecă), -
zofie(doctrină, înțelepciune-filozofie) etc.
-prefixoide: avi-(pasăre-avicultură),cripto-(ascuns-criptogramă), endo-(înăuntru-
endocard), epi-(deasupra-epidermă),etero-(deferit-eterogen), eu-(frumos, bine-eufonic), fito-
(plantă-fitofag), hemo-(sânge-hemogramă), lito-(piatră-litografie), morfo-(formă-morfologic),
omo-(identic-omonim), orto-(corect, drept-ortografic), paleo-(vechi-paleolitic), pan-(tot, întreg-
panamerican), para-(lângă-paranormal), pato-(boală-patolog), patri-(părinte-patriarhal), piro-
(foc-piroman), pleni-(deplin-plenipotențial), proto-(primul-prototip), pseudo-(fals-pseudonim),
rdio-(unde electromagnetice-radiofonie), sapro-(putred-saprofit), tele-(departe-telefon) , termo-
(cald-termodinamic), trans-(peste-transafrican) etc.
3.1.2. COMPUNEREA
Compunerea este procedeul intern de îmbogățire a vocabularului prin care se formează
cuvinte noi, unind sau alăturând termeni diferiti (cuvinte diferite). Termenii care intră în
componența cuvintelor compuse își pierd sensul autonom, independent, pe care îl au atunci când
exista independent. Spre exemplu, reunirea cuvintelor unt, de și lemn (fiecare cu sens autonom) a
creat cuvântul untdelemn, care înseamnă altceva decât unt, de sau lemn și denumește un referent
cu totul deosebit de referenții elementelor care îl compun. La fel, floarea-soarelui, creat prin
alaturarea cuvintelor floare și soare.
Una dintre caracteristicile cuvintelor compuse este ca au o structură relativ fixă: ex.
putem spune ciuboțica cucului (o plantă), dar nu ciuboțica cucilor (care ar însemna că vorbim
despre cuci cu ciuboțele!); spunem gustul untdelemnului, dar nu gustul untuluidelemn etc.
3.1.2.1. Compunerea prin contopire
Compunerea prin contopire creează cuvinte noi, formate din cuvinte care s-au contopit, s-
au sudat. Ex. untdelemn (unt+de+lemn), cineva (cine+va), bunăvoință (bună+voință), cuminte
(cu+minte), doisprezece (doi+spre+zece) etc.
3.1.2.2. Compunerea prin alaturare
Compunerea prin alaturare duce la crearea unor cuvinte ale căror elemente componente
sunt alăturate, fără a fi contopite. Compunerea prin alăturare este de două tipuri: alaturare cu
cratimă (ex. rosu-închis, Tîrgu-Jiu, câine-lup) și alăturare fără cratimă (ex. Valea Calugărească).
Atenție! Noul DOOM prevede urmatoarele:
I. Se scriu într-un cuvânt toate formele pronumelui negativ compus niciunul,
niciuna „nimeni” și ale adjectivului pronominal corespunzator niciun, nicio.
Se disting astfel:
- niciun adjectiv pronominal (N-are niciun chef să facă ce i se cere) și nici un adverb
+ articol (Nu e naiv și nici un om nestiutor) sau nici un conjunctie + numeral (Ma
confundați, eu nu am nici un frate, nici mai mulți);
- niciunul pronume (N-a venit niciunul „nimeni”) și nici unul conjunctie + pronume
nehotarât (Numi place nici unul, nici celălalt);
- combinații în care nici este accentuat în frază și în care se poate intercala, de
exemplu, adverbul măcar (N-are nici măcar un prieten).
Aceste combinații se folosesc mult mai rar decât pronumele și mai ales în astfel de
structuri binare, destul de clare din punctul de vedere al înțelesului și al logicii, nu numai al
analizei gramaticale.
Se scriu „legat” și:
- adjectivele cu structura adjectiv + vocala de legatură o + adjectiv, care exprimă o
unitate, având flexiune numai la ultimul element: cehoslovac „din fosta Cehoslovacie”,
sârbocroat; dar ceho-slovac „dintre Cehia si Slovacia”, sârbo-croat „dintre sârbi si croati”.
- adverbul odată „cândva (în trecut sau în viitor), imediat, în sfârșit”: A fost odată ca
niciodată, O să-ți spun eu odată ce s-a întâmplat, Termină odată, Odată terminat lucrul, am
plecat.
Dar se scriu în două cuvinte o dată numeral adverbial (Asa ceva ți se întâmplă numai
o dată în viață, Te mai rog o dată, O dată la doua luni) ăi o dată subst. „zi, dată
calendaristica” sau „informație”.
II. Se scriu cu cratimă:
- adjectivele compuse nesudate cu structura adverb + adjectiv (adesea provenite din
participiu), când compusul prezintă o diferență de sens față de cuvintele de bază: bine-
crescut „cuviincios”, bine-cunoscut „celebru”, bine-venit „oportun, agreat”;
Ele se deosebesc de îmbinările cu o structură și o componență asemănătoare, care se
scriu într-un cuvânt când sunt compuse sudate (binecuvântat) și separat când sunt grupuri
de cuvinte care își păstrează fiecare sensul (bine crescut „dezvoltat bine”).
- substantivele compuse cu unitate semantică și gramaticală mai mică decât a celor
scrise într-un cuvânt, ca:
- bună-credință „onestitate”; bună-creștere, bună-cuviință „politețe”; bună-dimineața
(planta), bun-rămas „adio”;
Compusele sudate cu structura asemanatoare se scriu într-un cuvânt (bunastare
„prosperitate”), iar secvențele în care componentele își păstrează autonomia - în cuvinte
separate (bună creștere „dezvoltare bună”, bunul gust al libertății).
- prim-balerin, prim-balerină, prim-procuror, prim-solist, prim-solistă;
- bas-bariton, contabil-sef, cuvânt-titlu „intrare de dicționar”, masina capcana (în
care al doilea substantiv este apoziție);
- termeni care denumesc substanțe chimice distincte, specii distincte de plante sau de
animale (cu nume științifice diferite) ș.a., la care se generalizeaza scrierea cu cratima -
indiferent de structură: fluture-de-mătase, gândac-de-Colorado (specii de insecte), viță-de-vie
(planta).
- tipuri izolate: cuvânt-înainte „prefață”, mai-mult-ca-perfect (timp verbal).
3.1.2.3. Compunerea prin abreviere
Compunerea prin abreviere duce la crearea unor cuvinte din parțile componente ale
cuvintelor care intră în compunere. Ex. P.N.L. (Partidul National Liberal), aprozar
(aprovizionare cu zarzavaturi), romarta (arta+românească), TAROM (Transporturi Aeriene
Române).
ATENȚIE! În ce privește scrierea abrevierilor, noul DOOM stipulează urmatoarele:
I. Actualmente se preferă scrierea fără puncte despartitoare a unor abrevieri de
tipul SUA, UNESCO etc.
II. Unele litere din anumite abrevieri se citesc după modelul limbii din care au fost
împrumutate abrevierile, ex. CV, citita [sivi], deoarece este împrumutat din engleză, și nu
din latină (unde nici nu se folosea această abreviere), chiar dacă sintagma pe care o
abreviază, curriculum vitae, este un latinism.
3.3. CONVERSIUNEA (sau SCHIMBAREA VALORII GRAMATICALE)
Conversiunea sau schimbarea valorii gramaticale este mijlocul intern de îmbogățire a
vocabularului prin care se formează cuvinte noi prin trecerea de la o parte de vorbire la alta. Spre
exemplu:
- Un verde profund umplea pădurea. (un verde – substantiv obținut prin conversiune din
adjectivul verde); Un îndrăgostit cumpară un buchet de flori. (un îndrăgostit – substantiv obtinut
prin conversiune din participiul îndrăgostit); Cerul înnorat pare o pictura impresionista. (înnorat
– adjectiv obținut din verb la participiu). Fiecare om vrea câte ceva. (fiecare – adjectiv obținut
prin conversiune din pronume) etc.
NEOLOGISMELE. CALCUL LINGVISTIC
Neologismele sunt cuvintele împrumutate din alte limbi. Ex. laptop, fantezie, taxi (vezi
discutțile de mai sus despre neologisme și dicționarul de neologisme).
Calcul lingvistic este procedeu de îmbogățire a vocabularului prin copierea structurii unor
cuvinte sau expresii străine. Ex. pânza cu sensul de pictura (dupa fr. toile), periaj (de la fr.
brossage: bross-age; perie-aj), bine-crescut (fr. bien-élevé), an-lumină (fr. aneélumière), martor
ocular (fr. temoin oculair); a lua cuvântul (fr. prendre la parole), a face din tântar armasar (fr.
faire d’une mouche un éléphant), piatră de încercare (fr. pierre de touche), în floarea vârstei (fr.
à la fleur de l’âge) etc.
4. RELAȚIILE SEMANTICE
Cuvintele unei limbi nu trăiesc izolate. Iar semnificația lor reiese din relațiile de sens pe
care cuvintele le au cu alte cuvinte. Putem înțelege asta în urma unui exercitiu simplu:
1. Scrieți ce cuvinte puteți asocia, pe rând, cu urmatoarele cuvinte: bebeluș, varza, scaun.
Veți găsi ușor raspunsuri precum bebeluș-mamica, bebeluș-biberon, bebelus-bona; varză-varză a
la Cluj, scaun-masă, dar și scaun-diaree.
2. Scrieți toate cuvintele pe care la asociați cuvântului dans. Veți obține răspunsuri
precum: vals, discotecă, club, hip-hop, miscări, iubire, amțeala, coregraf, ritm, grație, visare,
balerina, Dansez pentru tine, divertisment, petrecere, salsa, dansuri de societate, frumos, a
cânta, a țopai. Sau toate cuvintele pe care le asociați cuvântului corabie: punte, catarg, vâsle,
prora, hublou, cabină, cârma, căpitan, pirați, pânza, ancoră etc.
Lejeritatea cu care vorbitorii nativi pot să răspundă cerinței de mai sus dovedește că în
bagajul nostru lexical cuvintele sunt grupate în rețele de sens, adică în rețele semantice.
Principalele relații de sens care se instituie între cuvinte pot fi clasificate în relații de antonimie
(uscat-ud), relații de sinonimie (proaspat-fraged), relații de subordonare sau de hiponimie
(animal-câine), relații de coordonare sau cohiponimie (mar-para), relații de supraordonare sau
hiperonimie (mar-fruct).
Relații de sens (relații semantice)
Dacă încercați să arătați ce fel de relație de sens se instituie între urmatorii termeni:
vânător-pușca, pescar-undiță, vacă-grajd, găină-coteț, cerbul muge, calul necheaza, leul rage,
vrabia ciripește, turmă-oi, cireadă-vaci, herghelie-cai, ceată-oameni, cârd-gâște, veți observa că
relația de sens este vizibilă: agent-instrumentul de lucru, animal-locuință, element-unitate
formată din mai multe elemente de acelașii fel, animal-sunetul tipic produs de el.
Dacă încercați să trasați câteva rețele de sens pornind de la cuvântul dans, puteți obține
urmatoarea serie: vals, discotecă, club, hip-hop, mișcări, iubire, amețeală, coregraf, ritm, grație,
visare, balerina, Dansez pentru tine, divertisment, petrecere, salsa, dansuri de societate, frumos,
a cânta, a țopăi. În felul acesta ati construit câmpul semantic al cuvântului dans.
Câmpul semantic este alcatuit dintr-o rețea de cuvinte care întrețin relații semantice cu
un cuvânt cheie. De exemplu, câmpul semantic al locuinței este alcatuit din cuvinte precum:
casă, vilă, castel, palat, bloc, colibă, hotel, han, internat, pensiune, cabană, cort etc. Relația
dintre aceste cuvinte se bazează pe o trăsătură semantică sau mai multe trăsături semantice
comune: „loc construit”, „pentru a fi locuit”.
De cele mai multe ori, câmpurile semantice se realizează prin termeni care aparțin
aceleiași clase gramaticale (ori substantive, ori adjective, ori verbe etc.), după cum se vede în
exemplul următor: câmpul semantic al cuvântului dans. Tipul de dans e redat prin substantive,
locul unde se dansează și starea indusă de dans sunt redate prin substantive, tip de dans – prin
adjective, mișcările sun redate prin verb etc.
4.1. Relația de hiponimie (hiponimele)
Hiponimele sunt cuvintele între care se stabilește o relație de tip „includere”: un anumit
cuvânt este inclus în semnificația unui termen care are semnificație mai generală.
Ex. trandafir și floare (trandafirul este „inclus” în semnificația „generală” a cuvântului
floare). La fel verde-culoare, cal-animal etc. Spunem ca trandafir și floare, la fel viorea și floare
sunt în relație de hiponimie. Trandafir și viorea sunt hiponimele aceluiași cuvânt, floare.
Trandafir și viorea stabilesc între ele o relație de cohiponimie. Ele sunt cohiponime, incluse
amândouă în termenul supraordonat floare, care este hiperonimul lor.
Spunem astfel ca hiponimul cuvântului a este cuvântul b care este mai specific (a. fruct –
b. mar). Termenul b poate fi numit cu termenul a, adică mărul conține toate caracteristicile
semantice ale fructului, dar invers nu este valabil: ex. câinele este hiponim pentru animal. Toți
câinii sunt animale, dar nu toate animalele sunt câini.
4.2. Relația de hiperonimie
Relatia de hiperonimie se stabilește între un cuvânt supraordonat care include din punct
de vedere semantic cuvinte subordonate (hiponimele). Ex. instrument muzical este hiperonim
pentru chitară, vioară, pian etc. Relația este de la gen la specie, de la general la particular.
Trecerea de la un hiponim, un cuvânt care desemnează o subspecie, un fel al obiectului,
la cuvântul care desemnează genul, se numeste generalizare. Ex. măr, păr, caisa sunt hiponime,
iar prin generalizare, fructul este hiperonim. Hiponimul poarta ceeași informatie ca hiperonimul,
dar și una suplimentară.
Trecerea de la hiperonim la hiponim se numește specificare. Ex. dans e hiperonim, iar
prin specificare se obțin hiponimele vals, tango, salsa; hiperonimul (termenul supraordonat) este
fructul, iar hiponimele obținute prin specificare sunt măr, pară etc.; hiperonimul este cal, iar
hiponimele obținute prin specificare sunt armăsar, iapă, mânz etc.; clasa copacilor include
nucul, mărul, salcia, stejarul etc.
Retinem deci ca într-o asemenea relație termenul specific, particular, subspecia se
numeste hiponim, iar termenul general, supraordonat se numeste hiperonim. Spunem că între
salcie și copac se instituie o relație de incluziune, relația de hiponimie.
Spre exemplu, alte relații de hiponimie: leu-animal, petala-floare, căruță-vehicul,
catedrală-cladire, petrol-lichid. Dar între salcie și sicomor relația este de excludere, de
incompatibilitate (o salcie nu e niciodată sicomor). De aceea spunem ca toate hiponimele unui
termen supraordonat sunt în relație de incompatibilitate.
4.3. Relația de sinonimie
Relația de sinonimie se instituie între două cuvinte care au aceeași semnificație.
Aceste cuvinte se numesc sinonime (gr. Syn „împreună”, „cu”, Onoma, „nume”).
Deoarece e vorba despre cuvinte cu acelașii sens, în situațiile în care un sinonim este
înlocuit cu altul, nu au loc modificări de sens în propoziție.
Ex. Locuieste în București. Domiciliază în Bucurețti. A locui și a domicilia sunt
sinonime.
Dacă sinonimele sunt intersanjabile în toate contextele ele se numesc sinonime totale.
Acestea sunt rare și de cele mai multe ori contextul solicită utilizarea unuia sau a altuia. Adesea
selecția unui sinonim dintr-o serie se face pe baza diferenței dintre exprimarea familiară, de toate
zilele, și exprimarea mai îngrijită, dintre vorbirea comună și cea literară, cultă. Există termeni
sinonimi care se deosebesc între ei din punct de vedere stilistic: unii sunt mai familiari, altți au
caracter mai cultivat.
Ex. a face - a efectua, a sta – a staționa, a merge - a circula. În situatii precum: Se
efectuează lucrari importante. – Se fac lucrări importante, a efectua ține de exprimarea mai
îngrijită, în vreme ce a face ilustrează vorbirea comună.
Dar diferentele între termenii sinonimi se referă și la aspectul înțelesului sau al
construcției. Neglijarea acestor diferențe duce la un tip de greseală care se numeste cultism și
care rezultă din dorința unei exprimari mai elegante, mai literare. Ex. a merge și a circula sunt
sinonime; deci putem spune corect trenul merge, trenul circulă, dar nu și ceasul merge, pentru că
a merge are mai multe sensuri care exprimă mișcare, funcționare etc., dar a circula exprimă doar
deplasarea în spațiu.
Un alt exemplu care dovedește că e dificil de găsit cuvinte care să însemne exact același
lucru în toate contextele: a începe și a demara sunt sinonime; sunt corecte spectacolul poate
demara, cursa demarează, dar ploaia demarează este o structură greșită.
Alegerea cuvântului potrivit din seria de sinonime este intuitivă pentru un vorbitor nativ,
ea ține de simțul limbii. De aceea definiția relatiei de sinonimie trebuie specificată astfel: două
sau mai multe cuvinte sunt în relație de sinonimie dacă si numai dacă ele se pot substitui unul cu
altul într-un context.
Trebuie sa reținem deci că identitate perfecta între cuvintele unei serii de sinonime nu
există. Din considerente pragmatice, de economie, limba nu reține două cuvinte care au exact
acelașii sens și exact aceleași valente de întrebuințare.
Sinonimele totale sunt cuvintele cu acelasi sens, deci sunt intersanjabile în toate
contextele. Ex. zapada, nea, omăt sunt intersanjabile în toate contextele, iar existența lor se
explică prin faptul că au patruns în limba pe cai diferite.
Sinonimele parțiale sunt cuvinte al căror sens e foarte apropiat, astfel încât în
majoritatea cazurilor ele se pot înlocui unul cu altul. Ex. pom-copac-arbore; bun-prețios; a
merge-a circula.
Diferența între sinonimele parțiale și sinonimele totale reiese din sensul pe care îl au în
context: atunci când cuvintele au aceeași semnificație referențială, acelașii referent, deci trimit la
acelașii obiect din realitate, dar conotațiile sunt diferite, e vorba despre sinonime parțiale.
Pentru sinonimele parțiale există o distanță de utilizare între cele două cuvinte sau o
diferență de sens. Diferențele pot fi de natură afectiva (drăguță - iubită), sociolectala (a înțelege-
a pricepe), tehnică (hepatita-icter) etc.; Divorțul s-a desfășurat în termeni amicali și nu termeni
prietenești. Ajutor și sprijin sunt sinonime, dar acorzi o mână de ajutor, nu o mână de sprijin.
4.4. Relatia de antonimie
În relație de antonimie intra două cuvinte al căror sens se opune. Aceste cuvinte se
numesc antonime. Relația de antonimie este exersată de vorbitorul unei limbi din frageda
pruncie: antonimele sunt memorate usor încă din copilarie, iar achiziția de cuvinte noi se face
adesea prin intermediul relației de opoziție. Atunci când un copil învață cuvântul sus,
achiziționează și antonimul lui, jos. Ceea ce nu se întâmplă în cazul sinonimelor sau al
hiperonimelor, unde nu se simte nevoia achiziției termenului pereche.
Relația de opoziție se realizează astfel:
- prezența unui sens îl exclude pe celalalt: bărbat-femeie.
- relații lexicale contrastive în care există o interdependență între termeni, unul este
definit prin celalalt: sus-jos, soț-soție.
- relație de opoziție gradată: cuvintele sunt în opoziție graduală unul relativ la altul și în
raport cu o normă. Ex. alb opus lui roșu, negru, brun și sur: par alb - par negru, nopti albe, spațiu
alb – spțiu scris, rasa albă - galbenă, neagră, roșie; magie albă – neagră.
Antonime totale sunt cuvintele între care un vorbitor nativ resimte opoziție maximă.
Ex.: rece-cald, înalt-scund. Între alte perechi de antonime opoziția e mai laxă: relaxat-
tensionat, prost-destept.
Antonime graduale și antonime nongraduale
Antonime non-graduale sunt perechile de antonime de tipul bărbat-femeie, mort-viu,
botezat-nebotezat (numite uneori antonime complementare), unde opoziția se referă la faptul că
un obiect poate fi ori a, ori b, niciodată amândouă la un loc. Daca x este căsătorit, atunci nu este
necăsătorit; dacă este barbat, atunci nu este femeie. Căsătorit-necăsătorit, bărbat-femeie,
botezat-nebotezat sunt antonime nongraduale.
Există și situații în care aceste semnificații ale acestor cuvinte presupune grade de
intensitate. Acestea sunt situații în care cuvintele au încărcătura stilistică. Ex. Se simțea mai
bărbat. – unde mai bărbat înseamnă „plin de curaj”. Relația de antonimie și gradația de la un
antonim la celalalt se poate observa și în următoarele exemple: este mai mult pesimist decât
optimist; slabiciunea a transformat-o în putere; rochia este largă, nu strâmtă; pedeapsă în loc de
recompensă; clima foarte caldă sau foarte rece.
Antonime în relație de reciprocitate. Spunem ca perechile de cuvinte patron - angajat,
a da - a primi, a vinde - a cumpăra, bunic-nepot, doctor-pacient, termenii sunt antonime în
relație de reciprocitate, deoarece primul îl presupune pe al doilea și invers.
4.5. Relația de omonimie (gr. homoios, „la fel, egal, acelasi”, nymos – „nume”).
Sunt în relație de omonimie cuvintele care au forma identică și sens diferit, care se scriu
sau se rostesc în acelașii fel. Ex. corn (aliment de patiserie) – corn (pom fructifer ale carui fructe
sunt coarnele); ochi (preparat din oua) – ochi (organ al vederii) – ochi (element în alcatuirea
aragazului) etc.
Cuvintele care se scriu în acelașii fel, dar care au semnificație diferită se numesc
omografe. Eg. haine–haine, veselă-veselă. Iar cuvintele care se citesc în acelașii fel, dar au
semnificație diferită se numesc omofone. Ex. dealtfel - de alt fel, deoparte – de o parte, de fel –
defel, nici când – nicicând.
Cuvintele omonime au statut de cuvinte-titlu în dictionar, adică pentru fiecare cuvânt
există o intrare proprie în dicționar, notata cu indici 1, 2, 3. Ex. mai1, mai2, mai 3, mai4.
Somn1- „stare fiziologica de repaus”
Somn2 „specie de peste”
Dupa criteriul lexical și gramatical, omonimele sunt:
1. omonime lexicale: create la nivel lexical. Ex. război – „conflict armat de proportii”;
război – „mașina de țesut”.
2. omonime lexico-gramaticale: rezultate din identitatea a două părți de vorbire diferite.
Ex. mică (adj.) – „de dimensiuni mici”, mică (substantiv) – „minereu cristalizat”.
3. omonime gramaticale: rezultate din identitatea unor forme flexionare diferite. Ex. El
lucrează (persoana a III-a singular), ei lucrează (persoana a III-a plural).
Dupa criteriul flexiunii, omonimele sunt:
1. omonime totale: ex. cursa (plural curse) – „alergare”; cursa (plural curse) – „capcană”.
2. omonime parțiale (în cazul cărora formele flexionare nu sunt identice): ex. Bandă (pl.
benzi) – „fâșie îngustș de hârtie, țesatură, metal”; bandă (pl. bande) „grup de răufăcători”.
4.6. Cuvintele polisemantice
Un cuvânt care are mai multe sensuri, adică un semnificant ăi mai multi semnificați, se
numeste cuvânt polisemantic. Semnificația cuvintelor polisemantice reiese din context și se
găsește în dicționar în interiorul articolului consacrat cuvântului titlu.
Ex. cuvântul baie are urmatoarele sensuri: cadă, camera dintr-o locuință unde oamenii se
spală, loc/stațiune unde omeni se duc la tratament (la băi). Polisemantismul cuvântului gura
reiese din utilizarea lui în expresii precum: a da din gură, a avea gură spartă, a țipa ca din gură
de șarpe, gură de canal etc.
5. DIFICULTATI ÎN ÎNVATAREA VOCABULARULUI.
PARONIMELE
Unele cuvintele pun probleme chiar și vorbitorilor nativi datorită unor dificultăți care
reies din forma cuvintelor. E vorba despre paronime.
Paronimele sunt cuvinte cu forma aproape identică, dar sens diferit. Ex. familiar-
familial, albastru-alabastru, pronume-prenume, literar-literal, a colabora-a corobora, cauzal-
cazual, a prescrie-a proscrie, a preveni - a proveni etc. Aceasta apropiere între formele celor
doua cuvinte îi face pe unii vorbitori să le confunde. Greseala astfel rezultată e pusă pe seama
fenomenului numit atracție paronimică și se explică prin confuzia de sens (confuzia semantică)
generată de asemanarea formei cuvintelor.
6. GRESELI LEXICALE
Greselile lexicale se datorează „dezacordului” semantic, care este generat de:
1. neatenție sau necunoastere suficientă a conținutului cuvintelor;
2. prezența în limbă a unor cuvinte apropiate ca formă între care vorbitorul face confuzie;
3. pleonasme;
4. utilizarea unor cuvinte în contexte care contravin sensului lor propriu;
5. cultisme (cautarea de termeni „aleși”, „culti”, din dorința de a crea o bună impresie și
imagine);
6. preferința pentru arhaisme, din dorința de stil „manierat”;
7. elemente de argou și vorbire familiară.
Ofer în continuare câteva exemple de „dezacord” semantic, selectate din cartea deja citată
a Valeriei Gutu Romalo și din lucrarea Moda lingvistică 2007 de G. Gruita.
1. dezacord semantic:
- în sugestia a fost sugestionată de președinte greseala constă în utilizarea, în locul
verbului a sugera („a face o propunere”) a verbului a sugestiona („a influența prin
sugestie/hipnoza o persoana în sensul unui anumit mod de a gândi sau acționa independent de
voința acesteia”;
- în Dupa cum ați titularizat reportajul... greseala vine din confuzia a doua verbe: a
intitula („a da/ a pune un titlu”) si a titulariza („a numi pe cineva ca titular într-un post”);
- în erau sanse sa se poata pierde acest meci, nu se cunoaste sensul cuvântului sansa
„circumstanta favorabila, posibilitate de succes”;
- enuntul sunt oameni cărora nu le poți băga nici cu forcepsul o idee în cap e greșită prin
necunoasterea sensului cuvântului forceps („instrument de forma unui cleste cu care se scoate
copilul din pântecele mamei în cazuri de nașteri grele”).
2. O altă sursă de erori lexicale este prezența în limbă a unor cuvinte apropiate ca
formă. Spre exemplu (selecția este până în final tributară carții Valeriei Gutu Romalo):
- în enunțul Mimodrama Femeia, reducându-se la două personaje, fapt ce înlesnește
receptarea totalitară, ... greseala vine din confuzia cuvintelor total și totalitar („care aplica sau
preconizează dictatura unei minorități”);
- confuzia între mercantil („interesat, preocupat de câstig”) și mercenar („militar angajat
cu leafa într-o armata straina”, „persoana angajata pentru bani în slujba oricarui interes”) în
enuntul totdeauna te-am stiut mercenara, interesata, dornica de bani;
- termenii gresiti se nasc adesea prin contaminare: prin contaminarea lui imemorial („care
apartine unei epoci îndepartate, stravechi”) cu memorabil („demn de a fi pastrat în memorie”) a
rezultat imemorabil, în enuntul aceasta vale este din timpuri imemorabile...;
- enuntul nu avem apa minerala, avem apa potabila dovedeste necunoasterea sensului
cuvântului potabil; altfel apa potabila fiind „buna de baut”, si cea minerala fiind potabila, nu este
nici o opozitie între ele. În enuntul citat apa potabila e folosita gresit în opozitie cu apa minerala,
deci cu sensul de „apa de la robinet”.
3. O alta sursa de erori de acord semantic îl constituie pleonasmul, „combinarea unor
cuvinte cu acelașii sens” sau „repetarea unei componente importante în semantica unui cuvânt
prin alt termen, care o reia în mod explicit”. Spre exemplu:
- babă batrână, am vazut cu ochii mei, am auzit cu urechile mele (expresii care
marchează insistența emfatică și care sunt, în esență, sinonime cu „am fost martor ocular”,
„martor direct”); sau de bună voie și nesilit de nimeni iei în căsătorie etc.
- aport adus, a prefera mai bine, avansați înainte, panaceu universal, protagonist
principal, a urma în continuare, a menține mai departe (vremea se va menține mai departe
ploioasă), pare în aparență; un mic detaliu; mijloace mass-media; își are propria sa glorie,
poate fi posibilă; se obișnuiește de obicei; trecerea prin tranziție; ziarele cotidiene; studenți
universitari; alegeri electorale, a urma apoi; ani de zile (pleonasme care nu au altă cauză decât
neglijarea conținutului semantic al cuvintelor);
- mai superior, mai optim, cel mai optim în formulări de genul un vin mai superior, cele
mai optime condiții (pleonasme rezultate din folosirea gradelor de comparație, comparativ și
superlativ, în cazul unor adjective ca superior, optim, maxim etc. al căror conținut lexical implică
ideea de comparativ sau superlativ: superior înseamnă „plasat mai sus, mai bun”, optim
înseamnă „cel mai bun”);
- prin prisma punctului de vedere (pleonasm rezultat prin suprapunerea a doua construcții
aproape sinonime: din punctul de vedere... și prin prisma...); la fel a declanșa începerea
lucrărilor; în lungul șirului de ani; la fel după parerea mea, cred ca n-aveți dreptate; consider,
după parerea mea, ca ați comis o mare eroare;
- am mai revăzut o dată filmul (pleonasm datorat dublarii explicite a informației
semantice exprimată de un termen printr-un al doilea termen).
4. Problema greșelii lexicale se poate pune și în cazul unor cuvinte folosite în condiții
semantice care contravin sensului lor propriu. Adesea aceste sensuri au fost deja „legalizate”
prin fixarea lor în dicționar. Spre exemplu:
- adjectivul condescendent care înseamna „binevoitor, amabil”, dar în acelasi timp și
„îngaduitor, protector, superior” este utilizat adesea fără nuanță negativă: atitudinea
condescendentă presupune bunavointă, amabilitate, dar și o poziție de superioritate, ușor
dispretuitoare, ignorata adesea în formulări de tipul apreciindu-i talentul, l-au primit și l-au
tratat condescendent...
- adjectivul stringent („imperios, care nu sufera amânare, de care nu se poate face
abstracție”) este adesea confundat cu adjectivul astringent (despre substanțe, „care face să se
contracteze țesuturile organismului”). E corect deci trebuie să avem în vedere necesiățile
stringente; sucul de lamâie este astringent. Și este incorectă formularea necesități astringente;
la fel se confundă adjectivele lucrativ și laborios; verbele a aboli și a absolvi într-o formulare
precum scriitorul a fost abolit de răspunderile civice.
5. Dorinta de exprimare „mai îngrijită”, „mai literară”, din care rezultă preferința
pentru termeni mai „culți” generează riscul întrebuințării greșite a cuvintelor. De obicei,
greșeala vine din faptul ca vorbitorul alege, nepotrivit, neologismul din perechea de sinonime în
defavoarea termenului vechi și încetățenit în limba care se potrivește în context. De cele mai
multe ori cuvântul obișnuit, banal, familiar are un conținut semantic mai bogat și mai larg decât
neologismul. Neglijarea acestui fapt lingvistic genereaza cultisme, greșeli precum:
- fermoarul acesta nu circulă (în loc de merge), văd că ceasul staționează (în loc de stă).
A circula și a merge sunt sinonime în contexte precum autobuzele merg/autobuzele circula. La
fel, a staționa și a sta sunt sinonime în contexte precum mașina stă/staționează în fața casei. La
fel a debuta și a începe sunt sinonime când se referă la începutul unei cariere; de aceea este
greșită formularea cântecul debutează cu versurile...
- utilizarea greșită a verbului a servi (masa) în loc de a mânca (a lua masa). Formularile
mai serviți, va rog, ce doriți să serviți la micul dejun? Unde mergem să servim masa? sunt
utilizate din dorința de „prețiozitate” și pentru „efecte de eleganță lingvistică”, eleganță ratată
însa din snobism și incultura. Forma corectă este mai mâncați, va rog; unde mergem să
mâncăm? A servi înseamnă, printre altele, „a îndeplini anumite funcții, îndatoriri față de cineva”,
„a lucra în calitate de om de serviciu pentru cineva”. Astfel să servim masa înseamna să le
servim altora masa, să le dam altora să mănânce.
- a întreprinde apare în locul lui a lua în expresia a lua măsuri: ministerul va întreprinde
măsurile necesare; sau în locul lui a face din a face demersuri: unii melomani au întreprins
demersuri pentru ca aceasta casă a compozitorului să devină muzeu etc.
6. Preferința pentru arhaisme și regionalisme dă exprimarii un aspect pretențios,
căutat adesea artificial și suparator. Spre exemplu: destinul personajelor graiește cu intense
semnificații contemporane; sentimentul patriotic sălășluiește în sufletele simple; mai este un
calup de probleme pe care le-am întâlnit; totul e împlântat în cea mai solidă tradiție a filmului
sovietic.
7. Elementele de argou și vorbire familiară servesc ca expresie a dezaprobarii, a
atitudinii ironice, a intenției satirice a vorbitorului. Toleranța uzului actual față de termeni
periferici se manifestă prin „tehnicizarea” lor: bișniță, butic, bășcălie, haios, nasol, sau a drincui
(„a bea”- to drink (engl.), șmenar („persoana care însala în schimbarea ilegala a banilor”, a
șpagui; sau gagiu („prieten, coleg, tovaras”), mișto („bun”, „bine”, „frumos”, „potrivit”), și în
expresii a lua la mișto, a face mișto; sau superlative de genul ultrarapid, supraapartement,
ultraocazie, superanalisti politici; dar și încalcarea limitelor stilistice dintre exprimarea literară și
cea neliterară în formulari precum comisia statistică prinsă cu mâța-n sac, Major i-a trântit
telefonul în nas titularului de la Casa Alba; sau exprimari de genul a prinde în opțaid (offside).
Prin supralicitarea unor expresii din vorbirea familiară se ajunge la un fel de „paraziți” în
exprimarea orală, de cele mai multe ori. Este vorba de utilizarea mult prea frecventă, și adesea
nejustificată, a unor cuvinte sau construcții precum iată, nu-i asa? De ce nu?, dar și sigur că da,
al căror rol este de a stimula atenția ascultătorului.
Ex. Zilele Hasdeu, zile care iată au debutat..., aveți o societate în care, iată, vagabonzii
au cu toții saci de dormit nou-nouți; pentru noi, admiratorii lui, Richard Strauss înseamnă – și
de ce nu? – „cavalerul rozelor”; negocierile puteau începe liniștit și – nu-i așa? – pe poziții de
egalitate; deci avem pentru ce să ne luptăm – sigur că da – pentru acele premii. Un alt element
lingvistic propriu „comunicarii orale relaxate” este interjecția hai/haideți: până vom
vedea...haideți să răspundem...; dacă e vorba să fim mai buni, haideți să-l ascultăm pe George
Gershwin; haideți să vedem, domnule președinte, ce măsuri trebuie luate imediat (varianta mai
potrivită și mai elegantă ar putea fi: Vă propun, domnule președinte,...).
În comunicarea nefamiliară, oficială, publică, referirea la persoane ale vieții publice se
face adesea neelegant, numai prin numele de familie (ex. Basescu, Pleșu, Tăriceanu etc.).
Normele recomandă ca numele de familie să fie precedat de indicarea funcției sau a titlului
(presedintele Băsescu, premierul Tăriceanu etc.)
Recomandabil este, de asemenea, ca în condițiile adresării directe să se recurgă la
succesiunea nume de botez+nume de familie: Ion Popescu, Ioana Dușa (nu Popescu Ion, nu Dușa
Ioana – structuri rezultate sub influența documentelor oficiale care presupun ordonarea alfabetică
a numelor pornind de la numele de familie).
REPERE BIBLIOGRAFICE
BÂRLEA, Petre Gheorghe, Vocabularul limbii române, în Bârlea, Petre Gheorghe și
Matei Cerkez, Limba româna. Fonetica si vocabular, manual pentru programul PIR, 2005.
COTEANU, Ion, Narcisa FORASCU, Angela BIDU-VRÂNCEANU, Limba română
contemporana. Vocabularul, Bucuresti, Editura Didactica si Pedagogica, 1985.
GRUITA, G., Moda lingvistica 2007, Editura Paralela 45, 2006.
GRUITA, G., Gramatica normativa, Editura Dacia, 1996.
GUTU ROMALO, Valeria, Corectitudine si greseala, Editura Humanitas, 1992.
HRISTEA, Theodor (coord.), Sinteze de limba româna, Bucuresti, Editura Albatros,
1984.
MORFOLOGIA
1. Substantivul
2. Articolul
3. Pronumele
4. Numeralul
5. Adjectivul
6. Verbul
7. Adverbul
8. Prepoziţia
9. Conjuncţia
10. Interjecţia
Cuvintele unei limbi pot să fie clasate în funcţie de diverse criterii, după cum am văzut în
unităţile de învăţare anterioare. După modul în care ele intră în structura unui enunţ, cuvintele se
organizează în clase gramaticale. Din acest punct de vedere, clasificarea obişnuită a cuvintelor se
face în părţi de vorbire, care se diferenţiază între ele prin particularităţi specifice, de natură
sintactică (posibilităţile de asociere a cuvântului cu alte cuvinte) şi morfologică (din punctul de
vedere al variaţiei cuvântului în flexiune). Flexiunea reprezintă posibilitatea pe care o are un
cuvânt de a-şi schimba forma în funcţie de necesităţile la care îl constrânge intrarea lui într-un
enunţ. Un cuvânt flexibil are mai multe forme. Totalitatea formelor pe care le poate avea un
cuvânt într-o comunicare constituie flexiunea lui. Cuvântul neflexibil participă în comunicare cu
o formă unică. Părţile de vorbire flexibile sunt substantivul, articolul, pronumele, numeralul,
adjectivul şi verbul. Iar părţile de vorbire neflexibile: adverbul, prepoziţia, conjuncţia şi
interjecţia.
1. SUBSTANTIVUL
Substantivul este partea de vorbire flexibilă ale cărei forme variază după categoriile
gramaticale gen, număr şi caz. Din punct de vedere semantic, substantivul denumeşte obiecte:
stări, fenomene, însuşiri, nume de acţiuni etc. Substantivul poate apărea în contexte alături de
determinanţi adjectivali (acest oraş, oraş vechi), de determinanţi în cazul genitiv (casa Mariei),
determinanţi prepoziţionali (casă cu flori), determinanţi verbali (casă de locuit, foc arzând), sau
determinanţi propoziţii întregi (oraşul unde locuiesc). Substantivul poate determina un verb
(citeşte cărţi), un adjectiv (necesară omului), o interjecţie (iată cascada!) sau un alt substantiv
(copiii Mariei). Ca funcţie sintactică, substantivul poate fi subiect (Vine trenul), complement
direct (cumpără mere), complement indirect (oferă flori vecinei), nume predicativ (el este
inginer), atribut (copiii Mariei).
1.1. CLASIFICAREA SUBSTANTIVULUI
A. În funcţie de numărul /clasa obiectelor la care se referă, substantivele sunt:
- substantive concrete / substantive abstracte. Substantivele concrete denumesc obiecte
pe care vorbitorul le poate recepta prin intermediul simţurilor; ex. ploaie, unt, maşină etc.
Substantivele abstracte denumesc obiecte pe care vorbitorul nu poate să le perceapă prin
intermediul simţurilor: concepte, trăsături ale obiectelor, stări şi sentimente; ex. minciună,
bunătate, dragoste, frică.
- substantive proprii/substantive comune. Substantivele comune denumesc obiecte
neindividualizate; eg. carte, copil, casă etc. Substantivele proprii denumesc obiecte unice,
individualizate între celelalte obiecte: nume de persoane (Petre, Ion), nume de animale (Grivei,
Zdreanţă), nume de locuri (Piteşti, Poienile de sub munte), nume de mărci (Illy, Jacobs), nume de
evenimente istorice (Unirea Principatelor), nume de sărbători (Crăciunul), nume de instituţii
(Guvernul României), titluri de opere literare (Baltagul, Jocul cu mărgelele de sticlă).
Între substantivele proprii şi cele comune pot avea loc treceri de la o clasă la alta:
Ex. Iuda (substantiv propriu) a devenit substantiv comun cu sensul de „trădător” (un
iuda), la fel o dacie, provenit din maşina Dacia.
- substantive individuale / substantive colective. Substantivele individuale numesc
obiectele ca entităţi finite (eg. om, vacă, carte). Substantivele colective denumesc obiectele
mulţimi (ex. mulţime, cireadă, echipă, trib).
B. În funcţie de structură, substantivele sunt:
- substantive simple: alcătuite dintr-un singur termen (ex. casă, maşină, acoperiş).
- substantive compuse: alcătuite din doi sau mai mulţi termeni, dar care denumesc
împreună un singur obiect (ex. floarea-soarelui, untdelemn – pentru alte exemple vezi capitolul
Compunerea de mai sus).
- locuţiuni substantivale: alcătuite din grupuri de cuvinte cu sens unitar şi valoare de
substantiv (ex. aducere aminte – amintire, părere de rău – regret etc.).
Articolul hotărât este totdeauna enclitic, cu o singură excepţie, când articolul este
proclitic (adică aşezat înaintea substantivului). Este vorba despre substantivele proprii masculine
nume de persoană în cazul genitiv sau dativ (cartea lui Alex; i-am dat lui Petre merele),
substantivele proprii feminine care nu permit postpunerea articolului (i-am dat lui Vali, lui
Catrinel; dar i-am dat Mariei), numele lunilor şi zilelor anului (zilele lui martie), substantivele
masculine moş, nene, bade atunci când sunt urmate de nume proprii (i-am dat lui moş Ion nişte
mere).
Articolul funcţionează ca marcă a substantivizării, ceea ce înseamnă că orice parte de
vorbire care este articulată trece, prin conversiune, din clasa gramaticală în care se află în clasa
substantivului.
Ex. frumosul, binele, verdele (vezi capitolul Conversiunea sau schimbarea valorii
gramaticale).
d. Articolul posesiv-genitival substituie numele obiectului posedat şi marchează
determinantul posesiv al substantivelor în genitiv şi formează numeralele cardinale. Articolul
posesiv-genitival este totdeauna proclitic, se aşază înaintea cuvântului pe care îl determină. Are
forme specifice după număr şi caz, astfel:
Pronumele personal poate îndeplini funcţie sintactică de subiect (noi cântăm), nume
predicativ (penarul este al lui; darurile sunt de la ei), complement de agent (poezia a fost scrisă
de el), complement direct (aşteaptă-mă), complement indirect (a întrebat de tine), atribut
pronominal prepoziţional (cartea de la ei, librăria dinaintea lor este bine aprovizionată),
complement circumstanţial de timp (a venit înaintea lui), complement circumstanţial de loc (am
mers până la ele), complement circumstanţial de mod (copilul vorbeşte ca tine; s-a comportat
asemenea lor). În cazul vocativ, pronumele (şi nici o altă parte de vorbire) nu are funcţie
sintactică (tu, vino aici!).
Pronumele personal de politeţe (de reverenţă) exprimă atitudinea deferentă a
locutorului faţă de interlocutor. Pronumele de politeţe are forme pentru persoana a II-a şi a III-a
şi variază în funcţie de gen, număr şi caz. Pe lângă formele obişnuite (dumneata, dumneavoastră,
dumitale, dumnealui, dumneaei, dumnealor), pronumele de politeţe utilizat în limbajul solemn
înregistrează forme precum Măria ta, Sfinţia voastră, Excelenţa voastră, Domnia voastră,
Domniile voastre. Există de asemenea şi forme întâlnite în limbajul regional: mata, matale,
mătăluţă.
Pronumele pentru persoana a III-a redă trei trepte ale politeţii (vezi G. Gruiţă, Moda
lingvistică 2007, pp. 60-70). Astfel în seria el – dânsul/dumnealui – domnia sa, el marchează
politeţea zero – dânsul/dumnealui au politeţe marcată, – iar domnia sa are un grad de politeţe
maximă.
La un moment dat în istoria lui, pronumele dânsul echivala cu pronumele el. Apoi, în a
doua jumătate a secolului XX, dânsul a fost folosit doar pentru persoane. Iar apoi a fost investit
cu sensul de politeţe, de reverenţă. Gramatica academiei îl consideră un pronume personal pur şi
simplu. Pronumele dânsul are o triplă valoare:
1. variantă regională în graiul moldovenesc, arhaică, neliterară (dânsul= el, pentru
obiecte, animale etc. Ex. Ducea vaca la păşune, dar, degeaba, dânsa nu dădea lapte.)
2. varianta susţinută de manuale şi gramatici „oficiale”: dânsul= el, fără conotaţii de
politeţe. (Ex. Dânsul a intrat primul în sală.)
3. varianta frecvent utilizată astăzi dânsul = pronume de politeţe, pe o scară de tipul el –
dânsul/dumnealui – domnia sa. (Ex. L-am felicitat pe domnul Popescu şi i-am transmis şi
dumnealui premiul aşteptat.)
Pronumele de politeţe este asociat unui substantiv care indică politeţea: domn, doamnă,
domnişoară. Cu ajutorul acestor substantive s-au creat formule standard de adresare: formula
substantivală domn, doamnă, domnişoară completată de numele, funcţia sau gradul persoanei
este compatibilă cu oricare dintre pronumele de politeţe. Spunem astfel corect: dânsul, domnul
inginer Popescu..., sau dumnealui, domnul inginer Popescu, sau Domnia sa, domnul inginer
Popescu.
Pronumele pentru persoana a II-a se construieşte tot ierarhic: tu (grad zero de politeţe) –
dumneata (grad mediu de politeţe) – dumneavoastră/domnia voastră (grad maxim de politeţe).
Pronumele reflexiv ţine locul unui substantiv sau numeşte participanţii la actul de
comunicare asupra cărora se exercită acţiunea. El exprimă identitatea dintre obiectele asupra
cărora se exercită direct sau indirect acţiunea verbului. Pronumele reflexiv are forme (accentuate
şi neaccentuate) proprii doar pentru persoana a III-a:
Caz Forme accentuate Forme neaccentuate
Ac. (pe) sine se, s-
D. sieşi îşi, şi
La persoanele I şi a II-a se folosesc formele neaccentuate ale pronumelui personal,
devenit, prin conversiune, pronume reflexiv. Spre exemplu: în enunţul Eu mă spăl, pronumele
mă este reflexiv (se observă identitatea de număr şi de persoană între subiectul eu – singular,
persoana I şi pronumele mă – persoana I singular şi forma verbului spăl – persoana I singular).
Spre deosebire de enunţul Tu mă speli, unde mă este pronume personal (nu există identitate între
persoana şi numărul pronumelui, ale verbului predicat şi ale pronumelui).
Funcţiile sintactice ale pronumelui reflexiv sunt complement direct (Se spală),
complement indirect (Îşi cumpără ciocolată), atribut pronominal (Şi-a udat cizmele; lauda de
sine).
Pronumele şi adjectivul pronominal de întărire însoţeşte un pronume personal sau
reflexiv, sau un substantiv şi accentuează identitatea cu sine a obiectului denumit. La persoana I,
vorbitorul stabileşte identitatea cu sine însuşi (eu însumi...). La persoana a II-a, vorbitorul
subliniază identitatea cu sine însuşi a conlocutorului (tu însuţi...). La persoana a III-a, vorbitorul
subliniază identitatea cu sine însuşi a obiectului comunicării (el însuşi, ea însăşi...). Pronumele de
întărire a dispărut din limba română contemporană şi se foloseşte doar ca adjectiv pronominal de
întărire, adică determină un substantiv cu care se acordă în gen, număr şi caz şi precizează cu
insistenţă obiectul denumit de acest substantiv. Spre exemplu: fata însăşi a făcut prăjitura.
Formele pronumelui de întărire sunt următoarele:
III - - - -
La pers. a III-a sg., alături de formele pronumelui posesiv (al său, a sa, ai săi, ale sale), se
folosesc şi formele de genitiv singular ale pronumelui personal propriu-zis (al, a, ai, ale lui; al,
a, ai, ale ei).
Pentru pers. a III-a pl., în locul pronumelui posesiv, care nu are forme proprii, se
întrebuinţează forma de genitiv plural a pronumelui personal (al, a, ai, ale lor).
Funcţiile sintactice ale pronumelui posesiv sunt următoarele: subiect (ai săi merg la film),
nume predicativ (bucuriile sunt ale voastre; cadourile sunt de la ai mei; copilul este asemenea
alor săi; intenţia lui este contra alor săi, cana dinaintea alor tăi e plină cu ceai, purtarea asemenea
alor tăi îţi va aduce laude), complement direct (i-am văzut pe ai săi), complement indirect
(termină de pictat tablourile şi apoi gândeşte-te la ale tale), atribut pronominal prepoziţional
(merele de la ai tăi sunt bune), complement circumstanţial de loc (am fost în vizită la ai săi;
biciclistul merge înaintea alor săi), complement circumstanţial de timp (o să plecăm după ai tăi,
nu înaintea lor; el a sosit înaintea alor mei, nu după ei), complement circumstanţial de mod
(copiii dansează asemenea alor noştri). Referitor la pronumele posesiv, Noul DOOM
menţionează următoarele: În construcţia cu prepoziţia de (care şi-a pierdut sensul partitiv
„dintre”, dobândind sensul „de felul”) + pronume posesiv, norma actuală admite, pe lângă plural,
şi singularul: un prieten de-ai mei/de-al meu, o prietenă de-ale mele/de-a mea.
Pronumele şi adjectivul pronominal demonstrativ
Pronumele demonstrativ înlocuieşte numele unui obiect, arătând apropierea, depărtarea,
identitatea sau diferenţierea acestuia faţă de un alt obiect.
Formele pronumelui demonstrative:
- pronumele demonstrativ de apropiere: acesta, aceasta, aceştia, acestea, cu formele populare şi
regionale aista, ista, cesta.
- pronumele demonstrativ de depărtare: acela, aceea, aceia, acelea, cu formele familiare ăla, aia,
ăia, ălea.
- pronumele demonstrativ de identitate: acelaşi, aceeaşi, aceiaşi, aceleaşi.
- pronumele demonstrativ de diferenţiere: celălalt, cealaltă, ceilalţi, celelalte, cu formele populare
ălălalt, ăstalalt etc.
După caz, pronumele are următoarele forme:
Cazul Nr. singular, gen masculin
N.Ac. aceasta (de apropiere), acela (de depărtare), acelaşi (de identitate), cestălalt,
celălalt (de diferenţiere)
G. D. acestuia (de apropiere), aceluia (de depărtare), aceluiaşi (de identitate), cestuilalt,
celuilalt (de diferenţiere)
Cazul Nr. singular, gen feminin
N.Ac. aceasta (de apropiere), aceea (de depărtare), aceeaşi (de identitate), ceastălaltă,
cealaltă (de diferenţiere)
G. D. acesteia (de apropiere), aceleia (de depărtare), aceleiaşi (de identitate), cesteilalte,
celeilalte (de diferenţiere)
Cazul Nr. plural, gen masculin
N.Ac. aceştia (de apropiere), aceia (de depărtare), aceiaşi (de identitate), ceilalţi, ceştilalţi
(de diferenţiere)
G.D. acestora (de apropiere), acelora (de depărtare), aceloraşi (de identitate), celorlalţi,
cestorlalţi (de diferenţiere)
Cazul Nr. plural, gen feminin
N.Ac. acestea (de apropiere), acelea (de depărtare), aceleaşi (de identitate), celelalte,
cestelalte (de diferenţiere)
G.D. acestora (de apropiere), acelora (de depărtare), aceloraşi (de identitate), cestorlalte,
celorlalte (de diferenţiere)
Pronumele demonstrative pot avea următoarele funcţii sintactice: subiect (Acesta este
propus pentru funcţia de deputat); nume predicativ (Cartea recent publicată este a acestuia;
tabloul tău este asemenea acestuia; cartea este de la aceia; opinia lui este contra celorlalte),
atribut (sfaturile de la acesta sunt înţelepte; casele acestuia sunt curate), complement direct (îl
propun pe acesta), complement indirect (le-am făcut daruri acelora; mă gândesc la acesta);
complement de agent (a fost ajutată de celălalt), complement circumstanţial de timp (a venit
înaintea celuilalt), complement circumstanţial de loc (merge la ceilalţi cu colindul) etc.
Când determină un substantiv şi se acordă în gen, număr şi caz cu acesta, pronumele
demonstrativ devine adjectiv pronominal demonstrativ, având funcţia sintactică de atribut
adjectival.
Ex. Acest om m-a fermecat (acest - adjectiv pronominal posesiv, se acordă în gen, număr
şi caz cu substantivul om: masculin, singular, nominativ, şi are funcţia sintactică de atribut
adjectival.
Pronumele şi adjectivul pronominal nehotărât
Pronumele nehotărât substituie nume de persoane sau de obiecte necunoscute vorbitorului
sau pe care nu consideră necesar să le precizeze.
Din punct de vedere morfologic, pronumele nehotărâte sunt: - simple (unul, altul, cutare
etc.), - compuse (cineva, careva, ceva, câţiva; oricine, orice, oricare, oarece, oarecine; fiecare,
fiecine; altcineva, altceva).
Flexiunea pronumelui nehotărât se realizează astfel:
Cazul masc. sg fem. sg. masc. pl. fem.pl.
N.Ac. unul una unii unele
G. D. unuia uneia unora unora
La fel: altul, vreunul.
REPERE BIBLIOGRAFICE
KRIEB-STOIAN, Silvia, Limba română contemporană. Morfologie. Manual pentru Proiectul
pentru Învăţământ Rural (PIR), 2005.
NEAMŢU, G. G. , Teoria şi practica analizei gramaticale, Editura Paralela 45, 2005.
GRUIŢĂ, G., Moda lingvistică 2007, Bucureşti, Editura Paralela 45, 2006.
GRUIŢĂ, G., Gramatica normativă, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 1996.
GUŢU ROMALO, Valeria, Corectitudine şi greşeală, Editura Humanitas, 1992.
*** Gramatica Limbii Române, Bucureşti, Editura Academiei, 2005, vol.I.
Elemente de sintaxă
1.Cuvântul şi enunţul
2. Propoziţia şi fraza. Raporturile sintactice
3. Clasificarea propoziţiilor
4. Aspecte referitoare la sintaxa propoziţiei şi a frazei. Funcţii sintactice în propoziţie
1. Cuvântul şi enunţul
Ca unitate lexicală, cuvântul aparţine vocabularului şi funcţionează în virtutea relaţiilor
cu alte cuvinte din vocabular. Orice cuvânt are anumite posibilităţi de asociere cu alte cuvinte,
ceea ce îl implică în organizarea gramaticală a limbii. Enunţul este alcătuit din mai multe
cuvinte, printr-o asociere de cuvinte, care sunt puse în relaţie în funcţie de o anumită
circumstanţă de comunicare. Atunci când este încadrat într-un enunţ cuvântul are valoare
comunicativă şi îşi actualizează doar unul dintre sensurile pe care le are. Eg. soarele răsare peste
o oră reprezintă un enunţ dacă transmite o informaţie şi se referă la o situaţie anume din realitate.
Adesea trimiterea la un anumit referent pe care o face enunţul se realizează prin intonaţie, prin
gesturi sau mimică.
2. PROPOZIŢIA ŞI FRAZA. RAPORTURILE SINTACTICE
Enunţul poate fi o propoziţie sau o frază.
a. Propoziţia este o comunicare cu un singur predicat. Ex. Plouă. Ninge. Fetiţa fuge.
Petre mănâncă mere. Există şi propoziţii cu verbul predicat lipsă. El a venit, dar [ea, nu]. În
propoziţia marcată verbul predicat lipseşte. Grupul central într-o propoziţie în constituie
predicatul în jurul căruia se aşază elementele subordonate din grupul verbal; şi, de asemenea,
grupul nominal, alcătuit din subiect şi elementele care îl determină. Părţile de propoziţie sunt
subiectul, predicatul, atributul şi complementul.
b. Fraza cuprinde cel puţin două propoziţii relaţionate între ele prin conjuncţii
coordonatoare, conjuncţii subordonatoare sau alte elemente de relație.
Ex. Cânt/ şi dansez./
Licuricii sclipesc în fiecare noapte/ când este lună./
Între cuvintele unei propoziţii şi între propoziţiile care alcătuiesc o frază se instituie
anumite raporturi sintactice. Este vorba despre raportul de interdependenţă între subiect şi
predicat, de raportul de coordonare şi raportul de subordonare.
Raportul de interdependenţă între subiect şi predicat vizează relaţia între cele două părţi
de propoziţie: predicatul spune ce face, ce este, cum este, cine este subiectul, iar subiectul este
partea de propoziţie despre care se spune ceva cu ajutorul predicatului. Predicatul stă la persoana
şi numărul pe care îl impune subiectul (Noi dansăm, Voi dansaţi). Subiectul stă la cazul
nominativ, caz pe care îl impune predicatul. Fiecare dintre aceste două părţi de propoziţie
impune celeilalte o anumită formă.
Raportul de coordonare se instituie între două părţi de propoziţie de acelaşi fel, sau între
două propoziţii de acelaşi fel (vedeţi subcapitolul conjuncţii coordonatoare).
Raportul de subordonare se instituie, în propoziţie, între un complement sau un atribut şi
termenii lor regenţi.
Ex. ieşim afară: afară este în raport de subordonare faţă de termenul regent ieşim;
mâncăm plăcinte cu brânză: plăcinte este în raport de subordonare faţă de termenul regent
mâncăm; iar cu brânză este în raport de subordonare faţă de termenul regent plăcinte. În fraza
Dansez ce dans îmi place, propoziţia completivă directă [ce dans îmi place] este în raport de
subordonare faţă de propoziţia regentă [Dansez].
Relaţiile sintactice se pot realiza prin: flexiune, joncţiune, topică, intonaţie, pauză, astfel:
1) Flexiunea marchează raportul dintre subiect şi predicat, dintre termenul subordonat şi
regent şi se referă la acord în număr, persoană, gen, caz.
Ex. Licuricii sclipesc – flexiunea presupune numărul plural la verbul predicat şi numărul
plural la subiect; în Fetelor frumoase le dau invitaţii – flexiunea presupune acordul în gen, număr
şi caz între atributul adjectival frumoase şi termenul regent fete (feminin, plural, dativ);
2) Joncţiunea se realizează prin elemente de relaţie: prepoziţii, conjuncţii coordonatoare
şi subordonatoare, şi alte elemente de relaţie (pronumele relative, adverbele relative, unele
pronume nehotărâte. Vedeţi secvenţele consacrate acestora în capitolul de morfologie).
3) Juxtapunerea se realizează prin alăturarea a două sau mai multe părţi de propoziţie
sau propoziții de acelaşi fel. Ex. Mănânc în fiecare toamnă mere, pere, struguri şi mango.
Raportul sintactic între complementele directe mere, pere, struguri este realizat prin juxtapunere.
4) Topica, intonaţia şi pauza sunt modalităţi de a institui relaţiile sintactice. Ex. în Iam
dat flori fetei acesteia, funcţia lui acesteia nu e lămurită: poate fi atribut adjectival, dativ, se
acordă cu fetei, dar şi atribut pronominal în genitiv, cu regent fetei (a cui fată?, - a acesteia).
Dacă schimbăm topica, enunţul se dezambiguizează. I-am dat acestei fete flori. I-am dat flori
acestei fete – situaţii în care acestei este atribut adjectival. (pentru folosirea intonaţiei, vedeţi
secvenţa consacrată intonaţiei în capitolul de fonetică).
3. CLASIFICAREA PROPOZIŢIILOR
3.1 Din punctul de vedere al structurii sintactice – al părţilor de propoziţie şi al felului
predicaţiei – propoziţiile sunt analizabile şi neanalizabile.
Propoziţiile analizabile sunt alcătuite din părţi de vorbire distincte. Ex. Culege flori;
Aleargă după câine.
În propoziţiile neanalizabile funcţia sintactică a părţilor de propoziţie nu se poate
recunoaşte. Ex. Ei!, Aş! etc. Propoziţiile acestea comunică sens doar într-un anumit context.
3.2 Din punctul de vedere al aspectului predicatului, propoziţiile sunt afirmative (El
dansează.) şi negative (El nu dansează). Există şi alte cuvinte care exprimă ideea de negaţie:
nimeni, nimic, niciunul, niciuna, însă o propoziţie se numeşte negativă doar dacă predicatul este
la formă negativă.
3.3 După scopul comunicării, propoziţiile sunt:
a. enunţiative (comunică o informaţie); ex. Programul de televiziune e slab. Începe
meciul.). După conţinut şi modul verbului, propoziţia enunţiativă poate fi enunţiativă propriu-
zisă, optativă şi imperativă.
b. interogative (solicită o informaţie); ex. Cum e vremea? După conţinut şi modul
verbului, propoziţia interogativă poate fi interogativă propriu-zisă, optativă.
3.4 După rolul în frază, din punctul de vedere al relaţiei cu alte propoziţii, propoziţiile
sunt regente şi subordonate.
Ex. dansează ce dans vrea; [dansează] – Propoziţia regentă; [ce dans vrea] – Propoziţia
subordonată.
3.5 După capacitatea de a alcătui singure o comunicare, propoziţiile sunt principale şi
secundare. Cele principale pot alcătui singure un enunţ într-o situaţie de comunicare. Cele
secundare nu au înţeles de sine stătător.
4. Aspecte referitoare la sintaxa propoziţiei şi a frazei. Funcţii sintactice în
propoziţie
4.1 Subiectul este partea de propoziţie despre care se spune ceva cu ajutorul predicatului.
Răspunde la întrebările cine? ce?
Felurile subiectului
a. subiect exprimat, alcătuit din unul sau mai mulţi termini(simplu sau multiplu).
Ex. Vine iarna.; Ion şi Petre scriu.
Poate fi exprimat prin:
- substantiv, pronume, numeral: Acesta, El, Fiecare/ Al meu, Cei doi etc. cântă.
- verb la mod nepredicativ: A citi e foarte util; De citit nu e greu.
-orice parte de vorbire substantivizată: Leneșul nu are nimic. Departe este un adverb.
b. subiect neexprimat:
-inclus în desinenţa predicatului: dansați, dansez etc.(cine dansez?-eu; cine dansați?-voi);
-subînţeles-în cazul în care a fost exprimat anterior, ex. Petre dansează şi desenează –
subiectul predicatului desenează este subînţeles(cine desenează?- Petre)
c. nedeterminat -în cazul în care nu se poate determina autorul acţiunii (Se vorbeşte
despre schimbarea vremii).
Cazul subiectului este nominativul.
4.2 Predicatul este partea de propoziţie care spune ceva despre subiect şi arată ce face,
ce este, cine este sau ce acţiune suferă subiectul.
Felurile predicatului: verbal şi nominal.
Predicatul verbal este exprimat prin:
- verb predicativ, la mod personal: Ion cântă.
-locuțiune verbală: A luat-o la sănătoasa spre casă.
-intejecție predicativă: Hai la noi!
Deodată, broasca țuști! în apă.(sări)
Predicatul nominal este alcătuit din verbe copulative şi nume predicative (Ion este
cântăreţ).
Pentru verbele copulative, revedeţi capitolul Verbul.
Numele predicativ este cel care exprima caracteristica subiectului și poate fi exprimat
prin:
-adjectiv propriu-zis: Casa este frumoasă.
-adjectiv provenit din participiu: Salcâmul este înflorit.
-subtantiv, pronume, numeral, în N.: Prietena mea este Ileana(ea,aceasta, a doua); Noi
suntem doi.
- subtantiv, pronume, numeral, în G(cu, sau fără prepoziție). : Cartea este a fetei(a ei, a
celor doi); Lupta este împotriva șefului(împotriva lui, împotriva celor doi)
-substantiv, pronume, numeral, în Ac. cu prepoziție: Darul este pentru mama(pentru ea,
pentru cei doi)
-adverb cu, sau fără prepoziție: El este altfel;
-verb la supin sau la infinitiv cu prepoziție: Fapta lui este de lăudat; Datoria ta este de a
ajuta.
Acordul predicatului cu subiectul.
Acordul este potrivirea de formă dintre două cuvinte. Cuvântul regent impune
determinantului o anumită formă gramaticală (gen, număr, caz, persoană). De exemplu, atributul
exprimat prin adjectiv preia genul, numărul şi cazul substantivului regent.
1.Subiectul se acordă cu predicatul în număr şi persoană. (Ei plecaseră. Noi cântăm.Voi
cântaţi.). În acest caz este vorba despre acord gramatical.
Observaţii:
- când un termen al subiectului multiplu îl exclude pe celălalt, acordul se face la singular.
Ex. Ori Ion, ori Petre rămâne acasă.
- când elementele subiectului multiplu sunt pronume la persoane diferite, preponderenţă
are persoana I. ex. Eu, tu şi el desenăm.; sau a II-a ex. Tu şi ea desenaţi.
2. Subiectul se acordă în gen, număr şi caz cu numele predicativ adjectiv şi cu participial
verbului predicat aflat la diateza pasivă. Ex. Grădina este colorată de toamnă; Fularul este roşu.
Observaţii:
- când subiectul multiplu este alcătuit din mai multe nume de persoane, preponderenţă are
masculinul. Ex. Elevii şi elevele sunt frumoşi.
- numele predicativ adjectiv se acordă, atunci când substantivele sunt la plural, cu
substantivul aflat în proximitate. Ex. Trandafirii şi garoafele sunt frumoase. Garoafele şi
trandafirii sunt frumoşi.
- când substantivele sunt la feminin şi neutru, numele predicativ se acordă la feminin-
neutru. Ex. Cartea şi caietul sunt nou cumpărate.
- când substantivele sunt de genul masculin şi neutru, numele predicativ adjectiv stă la
neutru, dacă masculinul e la singular; sau stă la masculin, când substantivul masculin e la
plural şi cel neutru la singular. Ex. Muntele şi dealurile sunt înalte. Dealul şi munţii sunt
înalţi.
3. Excepţie de la regulile acordului gramatical fac acordul după înţeles şi acordul prin
atracţie. Eg. Un grup de oameni au venit la teatru. Un grup de oameni au venit la teatru. Despre
acestea vezi capitolul de morfologie.
Acordul după înţeles se manifestă atunci când forma predicatului se modifică după sensul
subiectului şi nu după forma gramaticală a subiectului. Spre exemplu, subiectul este un
substantiv colectiv, urmat de un determinant la plural indicând membrii acestei colectivităţi. În
acest caz vorbitorul simte în substantiv ideea de pluralitate şi acordă verbul la plural: Majoritatea
elevilor au răspuns foarte bine la examen. Acordul prin atracţie se realizează atunci când
predicatul nu se acordă cu subiectul, ci cu un alt cuvânt mai apropiat ca poziţie de predicat şi
care impune acordul. Ex. A fost odată o babă şi un moş. (subiectul este multiplu o babă şi un
moş, dar predicatul are formă de singular a fost impusă de substantivul alăturat lui, o babă).
Discuţie! În propoziţia Fiecare dintre ei purta o insignă / Fiecare dintre ei purta o insignă.
Acordul corect se face cu verbul la singular. La fel, în propoziţia Niciuna dintre florărese nu a
demisionat / nu au demisionat. Acordul corect se face cu verbul la singular. Când subiectul este
exprimat printr-un substantiv cu sens colectiv (turmă, echipaj, armată etc.) acordul corect se face
cu verbul la singular. Spre exemplu, Echipajul a făcut /au făcut o escală.
Când subiectul este exprimat printr-un substantiv la singular care exprimă o cantitate
(mulţime, parte, majoritate etc.) şi care este sau nu urmat de un determinant (o mulţime de oi,
majoritatea oilor), acordul gramatical este concurat de cel după înţeles. Când substantivul nu este
urmat de un determinant, se preferă acordul la singular: Majoritatea a votat contra. Când
substantivul este urmat de determinant, norma tolerează acordul după înţeles: se admit ambele
variante Majoritatea parlamentarilor a votat contra, şi Majoritatea parlamentarilor au votat
contra. (Substantivul majoritatea, deşi la singular este resimţit de vorbitori ca plural, ceea ce
determină acordul cu verbul la plural).
Atenţie! Acordul după înţeles şi acordul prin atracţie sunt abateri de la normele limbii
literare, dar există situaţii în care norma le tolerează sau le dă prioritate. Spre exemplu, Au venit
o parte; majoritatea vor pleca. Există şi situaţii în care norma dă prioritate acordului prin atracţie:
spre exemplu, Dumneavoastră sunteţi modest. Pentru o discuţie în acest sens, v. G. Gruiţă,
Gramatica normativă.
4.3. Atributul este partea de propoziţie care determină un substantive, o locuțiune
substantivală, un pronume sau un numeral şi răspunde la întrebările care?, ce fel de ?, câţi?, câte?
al(a, ai, ale) cui?
În funcţie de părţile de vorbire prin care sunt exprimate, atributele sunt adjectivale,
substantivale, pronominale, verbale, adverbial și interjecționale:
a. atributul adjectival se acordă în gen, număr și caz cu substantivul determinat; poate fi
exprimat prin:
- adjectiv propriu-zis: Casa înaltă este frumoasă.
-adjectiv provenit din verbe la mod nepersonal: Pomii înfloriți sunt frumoși(participiu);
Coșurile fumegândese văd în zare(gerunziu acordat)
-numeral cu valoare adjectivală: Doi copii au lipsit.
-adjective pronominale: Casa noastră(aceasta) este frumoasă(posesiv, demonstrativ);
Fiecare om are pasiuni(nehotărât) etc.
b. atributul substantival este de trei feluri:
- atribut substantival genitival(exprimat prin substantive la genitive, fără prepoziție):
Crestele munților sunt frumoase.
-atribut substantival prepozițional(exprimat prin substantive în acuzativ sau genitive, cu
prepoziții specifice): Am vizitat o livadă de pruni(Ac); Lupta contra tiraniei e grea(G).
-atribut apozițional(adduce o explicație suplimentară, este izolat prin virgule sau linie de
pauză, stă întotdeauna în cazul N): Mihai, vecinul, este om bun.
c. atributul pronominal, se exprimă prin pronume de diferite feluri și poate fi:
-atribut pronominal genitival(exprimat prin pronume în cazul G., fără prepoziție): Casa
lui(fiecăruia, alor tăi, acestuia etc) este primitoare.
-atribut pronominal prepozițional(exprimat prin pronume însoțit de prepoziții în Ac., G.,
D.): Dorul de ea(de aceasta, de oricare, ai mei etc)mă chinuie(Ac.); Lupta împotriva
ei(acestora, alor mei etc) este grea(G); Mâna-mi este ca ceara(D., dativul posesiv)
-apoziție pronominală: Vecinul nostril, el(acesta, oricare etc) este cinstit.
d. atribut verbal, exprimat prin:
-verb la infinitive: Plăcerea de a învăța este mare.
-verb la supin: Mașina de spălat s-a stricat.
-verb la gerunziu neacordat: Aripile fâlfâind păreau de ceață.
e. atribut adverbial, exprimat prin:
-adverb cu, sau fără prepoziție: Cartea de sus mă tentează; Un bărbat bine atrage atenția.
f. atribut intejecțional, exprimat prin interjecții: Mersul lipa-lipa o facea caraghioasă.
4.4. Complementul este partea de propoziţie care determină un verb(vizităm muzeul), o
locuţiune verbal(și-a adus aminte de tinerețe), un adjectiv(rece ca gheața), un adverb(zboară
repede ca gândul), o interjecţie(hai acasă!).
Felurile complementului:
a. complemente circumstanţiale care arată împrejurările în care se desfăşoară o
acţiune: de loc, de timp, de cauză, de scop, de mod, instrumental etc.
-complementul circumstanțial de loc arată locul desfășurării acțiunii, punctual de
plecare sau limita; răspunde la întrebările: unde?, de unde?, până unde?, încotro?, putând fi
exprimat prin adverbe, substantive, pronume, numerale în Ac. sau G. cu prepoziție sau verbe la
supin:
Ex. Merg acolo(spre gară, spre el, înspre cei doi)-Ac.
S-a așezat înaintea casei(înaintea lui, acestuia, celor doi)-G.
Am dat o raită pe la scăldat.-supin
-complementul circumstanțial de timp arată timpul sau durata acțiunii. Răspunde la
întrebările: când?, de când?, până când?cât timp? câtă vreme? Se exprimă prin:
-adverb: Plecăm azi.
-substantiv(pronume) cu prepoziție sau fără: A mers așa luni întregi; De copil aștepta
asta; A ajuns acasă înaintea mamei(ei, aceleia).
-verb la gerunziu sau infinitive: Încălecând, își luă rămas-bun; Înainte de a pleca, privy
înspre deal.
-adjectiv: De mic aștepta.
-complementul circumstanțial de mod arată modul în care se realizează o acțiune sau
cum se înfățișează o însușire exprimată de adjectival sau adverbul determinat. Răspunde la
întrebările: cum?, în ce fel?, în ce mod?cât? Se poate exprima prin:
-adverbe: Vorbea altfel când te vedea.
-substantiv, pronume, numeral în Ac. cu prepoziție: Vorbește fără teamă; Se comport ca
ea. Grupul s-a împărțit în două.
-verb la gerunziu sau la infinitiv: Pășea întinzând piciorul; Pășea fără a se grăbi.
-complementul circumstațial de cauză arată cauza unei acțiuni, a unei însușiri sau stări.
Răspunde la întrebările: din ce cauză?, din ce pricină? Poate fi exprimat prin:
-substantiv, pronume sau numeral în Ac. sau G., cu prepoziție: Plângea de frică/din cauza
fricii/din cauza celor doi/ din cauza lui.
-ajective cu prepoziție: Cerșea de flămând.
-verbe la gerunziu: Văzând asta, a plecat.
-complement circustanțial de scop arată scopulunei acțiuni și răspunde la întrebările: cu
ce scop?, în ce scop? pentru ce scop? poate fi exprimat prin:
-substantiv sau înlocuitor al acestuia, însoțit de prepoziții: Învață pentru examen.
-verbe la infinitive cu prepozitie sau la supin: Învață pentru a reuși. (infinitiv) Au plecat
la cules.(supin)
-complement circumstanțial condițional, arată condiția de care depinde realizarea
acțiunii sau a însușirii exprimate de verbul sau adjectival determinat. Răspunde la întrebarea: cu
ce condiție? Se poate exprima prin:
-substantive în G. precedate de locuțiuni prepoziționale( în ipoteza, în locul, cu condiția):
În ipoteza unei nereușite, vom proceda altfel.
- substantive în Ac. precedat de locuțiunea prepozițională în caz de: În caz de nevoie, mă
chemi.
-pronume sau numeral în G. precedat de locuțiuni prepoziționale(în locul, în cazul, prin
intemediul): În locul lui(dumitale, aceluia, unor, celor doi, celui de-al doilea etc) procedam la
fel.
-adjective: Sănătos, doar așa vei reuși.
-verbe la gerunziu: Stăruind, îl vei îndupleca.
- complement circumstanțial concesiv arată o împrejurare care ar fi putut împiedica
realizarea acțiunii exprimate de verbul determinat sau existența însușirii exprimate de adjectival
determinat. Răspunde la întrebarea în ciuda cărui fapt? Se poate exprima prin:
-substantiv sau înlocuitorul acestuia în G. precedsat de locuțiunile prepoziționale: în
ciuda, în pofida sau de prepozițiile împotriva, contra: În ciuda oboselii(lor, celor doi), voi pleca.
-substantiv în D., precedat de prepoziția contrar: Contrar opiniilor celorlalți, a procedat
așa.
-substantiv în Ac., precedat de prepoziția cu însoțită de adjectivele pronominale
nehotărâte tot, toată, toți, toate: El nu a rămas, cu toate insistențele mele.
-verbe la infinitive precedate de prepoziția fără, sau la gerunziu: Fără a înțelege limba, s-
a descurcat.(infinitive) Neascultând ghidul, s-a descutcat totuși.
-complementul circumstanțial consecutiv arată consecința sau urmarea acțiunii sau a
însușirii exprimate de cuvântul detrminat, precum și măsura intensității acțiunii ori a însușirii
respective. Răspunde la întrebarea care este urmarea faptului că? Se poate exprima prin:
-substantiv în Ac. cu prepoziții(de, spre, până la etc): A reușit, spre mirarea colegilor.
-verbe la infinitive cu prepoziții(pentru, spre, până la): Se intimidase până la a plânge.
-verb la gerunziu sau supin: Fereastra s-a zdruncinat până-într-atât, spărgând sticla toată.
(gerunziu) A crescut de speriat.(supin)
b. complemente necircumstanţiale care nu arată împrejurările în care se desfăşoară o
acţiune, ci obiectul asupra căruia se răsfrânge sau care face acțiunea: complement direct,
complement indirect, complement de agent.
- complementul direct arată obiectul asupra căruia se răsfrânge direct acţiunea verbului;
răspunde la întrebările pe cine? Ce?(atunci când reflectă o ființă, complementul direct este dublat
de o formă neaccentuată în Ac. a pronumelui personal, formă care va avea, de asemenea, funcția
de complement direct)
Ex. Pe el(pe Mihai, pe primul etc) îl cunosc; Petre mănâncă mere.
- complementul indirect arată asupra cui se răsfrânge indirect acţiunea verbului.
Răspunde la întrebările: cui?(D.), cu, de, despre, pentru, la, de la etc.+cine(sau ce)?(Ac.),
asupra, contra, împoriva etc. +cui?(G.) Poate sta în cazurile:
-D., fără prepoziție: Dau copiilor dulciuri.
Uneori, complementul indirect în D. poate fi dublat de forme neaccentuate ale
pronumelui personal în D.: Îi spun mamei tot.
-Ac., cu prepoziție: Vorbeam despre tine(meci, acela, cei doi etc)
-G., cu prepoziție: Luptăm împotriva drogurilor(lor, acestuia, celor doi etc)
-complementul de agent determină un verb la diateza pasivă și arată de către cine este
făcută acțiunea exprimată de predicat; răspunde la întrebările: de cine? de către cine? și poate fi
exprimat prin substantive, pronume sau numeral în Ac., cu prepoziție: Cadoul a fost ales de
Mihai(de el, de acesta, de cei doi)
Expansiunea părților de propziție
Atunci când o parte de propoziţie este dezvoltată la nivel de propoziţie (se face
expansiunea unei părţi de propoziţie), această propoziţie rezultată va avea, în frază, funcţie
sintactică corespunzătoare funcţiei din propoziţie, răspunzând la aceleați întrebări și determinând
aceiași regenți.
Ex. Leneşul pierde mult.; Leneşul este subiect în propoziţie.(cine pierde-leneșul)
[Cine este leneş] pierde mult; [Cine este leneş] este propoziţie subiectivă.(cine pierde?-
cine este leneș)
Obs. În general, o SB este cerută de verbe care nu au subiect exprimat, care nu pot avea
subiect persoană și de expresii verbale impersonale: trebuie, se pare, se zice, se crede, se știe, îi
este dat, îi este scris, e bine, e rău, e de preferat etc.: Se știe/că pleci./
El a rămas la fel.(nume predicativ)
El a rămas/ cum îl știam/.( cum îl știam=propoziție predicativă PR)
Obs. PR are funcția de nume predicativ pentru un verb copulativ din regent, verb care în
propoziția lui nu are alt nume predicativ.
Omul harnic are de toate. ( atribut)
Omul/ care este harnic/ are de toate. (prop. Atributivă, AT)
REPERE BIBLIOGRAFICE
*** Gramatica Limbii Române, Bucureşti, Editura Academiei, 2005, vol. I, II.
AVRAM, Mioara, Gramatica pentru toţi, Bucureşti, Editura Academiei, 2002.
GRUIŢĂ, G. Gramatica normativă, Editura Dacia, 1996.
NEAMŢU, G. G., Teoria şi practica analizei gramaticale, Piteşti, Editura Paralela 45, 2007.
PANĂ DINDELEGAN, Gabriela, Elemente de gramatică. Dificultăţi, controverse, noi
interpretări, Editura Humanitas, 2003.
POPESCU, D. Florin, Limba română. Manual pentru clasele a XI-a şi a XII-a (şcoli normale,
licee şi clase cu profil umanist), Bucureşti, EDP, 1993.
GLOSAR
Abordarea morfologică a lexicului se interesează de părţile componente ale cuvântului
purtătoare de sens. Abordarea referenţială a lexicului se interesează de aspectul din realitate pe
care cuvântul îl denumeşte. Abordarea semantică a lexicului se interesează de relaţiile de sens pe
care le stabileşte cuvântul cu alte cuvinte.
Accentul înseamnă pronunţarea mai intensă a unei silabe într-un cuvânt.
Acordul gramatical este potrivirea de formă dintre două cuvinte (subiect-predicat,
atributregent). Acordul prin atracţie se manifestă atunci când numărul singular/plural al verbului
predicat e obţinut prin influenţa unui cuvânt din vecinătate. Acordul după înţeles se manifestă
atunci când forma predicatului se modifică după sensul subiectului şi nu după forma gramaticală
a subiectului.
Articularea unui sunet se referă la procesul de producere a sunetului, obţinut prin trecerea
aerului prin aparatul fonator.
Câmpul semantic este alcătuit dintr-o reţea de cuvinte care întreţin relaţii semantice cu
un cuvânt cheie.
Coarticularea se referă la relaţiile dintre sunetele alăturate din acelaşi cuvânt şi la
influenţa pe care un sunet o are asupra sunetului vecin.
DEX - Dicţionarul explicativ al limbii române. DOOM - Dicţionarul ortografic ortoepic
şi morfologic.
Familia lexicală (numită şi familie de cuvinte) este alcătuită din toate cuvintele obţinute
prin derivare de la un cuvânt de bază (de la aceeaşi rădăcină).
Flexiunea reprezintă posibilitatea pe care o are un cuvânt de a-şi schimba forma în funcţie
de necesităţile la care îl constrânge intrarea lui într-un enunţ. Un cuvânt flexibil are mai multe
forme. Totalitatea formelor pe care le poate avea un cuvânt într-o comunicare constituie
flexiunea lui.
Fonemul este unitatea minimală a foneticii. El există numai prin realizările lui concrete
(numite alofone), care sunt sunetele articulate.
Gramatica descriptivă are drept scop descrierea şi analiza structurilor limbii române
(paliere, parţi de vorbire, de propoziţie etc.). Este tipul de gramatică întâlnit frecvent în
manualele de limba română din gimnaziu şi liceu. Gramatica normativă se interesează de
exprimarea corectă şi de raportul dintre norma (legea) gramaticală şi uz (modul în care vorbitorii
de rând întrebuinţează limba). Limba literară (limba standard) este „ipostaza cea mai îngrijită a
limbii întregului popor”. Ea se utilizează în domeniul culturii şi al relaţiilor oficiale şi se opune
vorbirii familiare şi variantelor regionale.
Omofone – cuvintele care se rostesc în acelaşi fel, dar au semnificaţie diferită. Omografe
– cuvintele care se scriu în acelaşi mod, dar au sens diferit şi se citesc diferit, în funcţie de
accent.
Principiul economiei de efort (principiul minimului de efort) se referă la tendinţa
vorbitorilor de a face efortul cel mai redus cu putinţă în exprimare, prin articulare lingvistică
minimă, tendinţa de a comunica un mesaj cu costuri minime de efort.
Raporturi sintactice – relaţiile stabilite între cuvintele unei propoziţii şi între propoziţiile
care alcătuiesc o frază. Este vorba despre raportul de interdependenţă între subiect şi predicat, de
raportul de coordonare şi de raportul de subordonare. Relaţiile sintactice se pot realiza prin:
flexiune, joncţiune, topică, intonaţie şi pauză.
Rădăcina (sau radicalul) este partea cuvântului care rămâne neschimbată, comună tuturor
formelor pe care cuvântul în cauză le poate avea, comună tuturor cuvintelor care alcătuiesc
familia lexicală. Rădăcina conţine şi comunică sensul lexical al cuvântului.
Relaţia de hiperonimie se stabileşte între un cuvânt supraordonat care include din punct
de vedere semantic cuvinte subordonate (hiponimele). Relaţia este de la gen la specie, de la
general la particular. Relaţia de hiponimie se stabileşte între un cuvânt subordonat care este
inclus din punct de vedere semantic într-un cuvânt supraordonat. Relaţia este de la particular la
general. Relaţia dintre normă şi uz – relaţia dintre „legea” (norma) gramaticală (fixată de foruri
ştiinţifice precum Academia Română) şi modul în care se exprimă vorbitorii de rând (în diferite
contexte: scris, oral, academic, uzual etc.), care se abat adesea şi din variate motive de la normă.
Vocabularul – lat. vocabula: „cuvânt” sau lexicul (gr. lexis: „cuvânt”) sunt termeni
adesea sinonimi, care se referă la totalitatea cuvintelor unei limbi. Domeniul lingvisticii care se
ocupă de studiul vocabularului se numeşte lexicologie (gr. lexis: „cuvânt”, logos: „ştiinţă”).