Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Despre autor
Mic enciclopedie
a romnei corecte
NICULESCU
Editura NICULESCU SRL, Bucureti, 2001
Adresa: 781821 - Bucureti, Sector l Str.
Octav Cocrscu 79, Tel/Fax: 222.03.72 Tel.:
224.24.80, 223.25.05 E-mail:
edit@niculescu.ro Internei:
www.niculescu.ro
rit la S.C. LUMINA TIPO s.r.l. Luigi Gal vani nr. 20 bis,
sect. 2. Bucureti, tel./fax 21051 90
IN 973-568-483-7
Cuvnt nainte
COMUNI
Capitolul I Ortografia
romneasc n trecut i n prezent
in
concesiunile etimologice fcute mai nainte din motive de oportunitate, spre a pregti
adoptarea general a unei scrieri definitive, nu mai par necesare n timpul de fa". (Critice,
II, 1915, p. 154).
Dei concesiile etimologice nu mai erau necesare (cu excepia lui n familia cuvntului
romn), unele dintre acestea s-au meninut .,printr-o ntmpltoare majoritate", la
discutarea i votarea n plenul Academiei" (Maiorescu, Critice, II, 1915, p. 155).
Meninerea lor a fcut necesar o nou revizuire a ortografiei i aceasta a avut loc n 1932
(la 25 mai). Dar nici aceast reform ortografic din 1932 nu nltur concesiile etimologice
i, dup Sextil Pucariu, ortografia aceasta e prea complicat, cuprinde multe
inconsecvene i las nelmurite multe chestiuni" (apud Mioara Avram, O scrisoare inedit
a lui Sextil Pucariu, n LR, nr. 4/1992, p. 235). Pe ba/a celor trei cusururi. Pucariu ajunge
la concluzia c o revizuire a ortografiei e necesar". (Ibidem)
Cu privire la necesitatea unor revizuiri repetate ale ortografiei romneti i la motivele
acestor revizuiri, Sextil Pucariu scrie: Aa cum e astzi, ortografia noastr nu este ideal.
Totui e cu mult mai simpl i mai limpede dect multe alte ortografii i poate fi
perfecionat prin modificri ce i se mai pot aduce. O ortografie perfect nici nu e
imaginabil, iar necesitatea de a o revizui din timp n timp e fireasc. [...]. Cum limba
evolueaz necontenit i rostirea se schimb, semnele cu care mbrcm aceast limb se
aseamn cu un costum motenit de copii de la prini, care trebuie ajustat pe talia celor ce-l
mbrac". (Limba romn, voi. I. Privire general, Bucureti, 1976. p. 95-96).
Urmtoarea revizuire ortografic are loc n 1953 i are un caracter mai radical, n
direcia fonetismului, n sensul c pnltur acele necesiti etimologice care se
perpetuaser de la o reform ortografic la alta i care creaser disputa ortografic
cunoscut, bazat pe antagonismul dintre fonetism i etimologism. Aceast revizuire,
fiind mai apropiat de zilele noastre i n unele privine chiar de actualitate, o voi
prezenta mai n amnunt, ceea ce, din lips de spaiu, n-am fcut dect sporadic n
cazul celorlalte revizuiri ortografice.
Astfel, reforma din 1953 nltur pe n toate situaiile, chiar i n familia de cuvinte
romn, romnete. Romnia etc., care acum se scriu, pentru prima dat, pe baza unei
reforme ortografice, cu ; romn, romnete, Romnia etc. Trebuie s subliniez aici c
aceast prevedere n-a putut dura dect pn n 1965, cnd, printr-o nou ediie a
ndreptarului ortografic, ortoepic i de punctuaie, se reintroduce n alfabetul limbii
romne litera (), care se va folosi n scrierea numelui propriu Romnia i a tuturor
cuvintelor din aceeai familie (romn, romnesc etc.)". Eliminarea literei d din aceste
cuvinte n-a durat deci dect 12 ani, iar. dac avem n vedere faptul c reforma ortografica
din 1953 a intrat n vigoare n 1954, a durat numai 11 ani (din 1954 pn n 1965).
mpotriva principiului fonetic, dup care un singur sunet trebuie reprezentat printr-o
singur liter, scrierea cu n familia cuvntului romn, dei sentimental (sau. poate,
tocmai din aceast cauz) a dinuit de la o reform la alta (cu ntreruperea amintit) n
toat istoria ortografiei romneti de la 1860 ncoace. Ea a fost formuiat n Raport
nfiat Academiei Romne n numele Seciunii literare n sesiunea general de Ia
1904, de Titu Maiorescu: Pe lng aceasta propunem, ca excepie important, scrierea
lui i prin n cuvntul romn i derivatele lui, Romnia, romnism etc. Cu acest mod
scriere s-a identificat romnimea de la renaterea ei modern ncoace, el este cu
infrodus oficialitatea regatului nostru independent pe toate monedele, pe linioar
toate inscripiile, pe ie pecetiile. Prin urmare nu se poate schimba". a
(Critice, II, 1915, p. 157). Reforma ortografic din 1953 nltur, tot (crati
pentru prima dat. formele latinizante nt, suntem, suntei, sunt, care ma),
fuseser considerate, timp de aproape un secol 560-l953), tot ca pentru
necesiti etimologice", rilocuindu-le cu formele latineti >tenite, a rea
generale, populare i vechi de cnd limba romn snt, sntem, sntei, snt. rostire
Dintre cele 16 puncte, cte cuprind normele ortografice publicate n prima a
ediie a cului dicionar ortografic, Bucureti, 1954, mai pomenesc aici mpre
nc dou: jrimarea lui u final mut" din cuvinte ca ochi, unghi, bici, un a
cui, tai etc., ntruct ;sta dispruse din rostire, i nlocuirea apostrofului dou
sau mai multe cuvinte, n exemple ca m-am dus, te-ai f. plnsu-mi-s-a etc., neob
ceea ce constituie o simplificare. inui
Urmtoarea revizuire ortografic (n afar de cea menionat, din 1965) a t;
avut loc 1982, prin apariia Dicionarului ortografic, ortoepic i 8) f
morfologic al limbii nane (DOOM). Dicionarul n discuie a fost olosi
elaborat n cadrul sectorului de matic al Institutului de Lingvistic al rea
Universitii din Bucureti, dar sub ;piciile Comisiei pentru cultivarea acce
limbii romne a Academiei". El este o oper colectiv din a crei echip de ntul
redactare fac parte: ui;
- Mioara Avram (redactor responsabil): 9) f
- Elena Carabulea; olosi
- Fulvia Ciobanu: rea
- Finua Hasan: crati
- Magdalena Popescu-Marin; mei;
- Marina
Rdulescu; 12
-l. Rizescu;
- Laura Vasiliu (redactor responsabil adjunct).
Fiind, cu excepia ultimei modificri ortografice, aceea din 1993, despre care va
fi vorba jos, lucrarea normativ care cuprinde ortografia actual, m voi opri
mai pe larg asupra ;hiar i aici, n cadrul scurtului istoric pe care l-am fcut mai
sus, cu att mai mult cu ct OM-ul a adus multe i importante modificri
ortografiei din 1953, prin care putem jidera anul 1982 ca momentul unei
veritabile reforme ortografice. Jrincipalele modificri se refer la:
1) sporirea numrului literelor alfabetului limbii romne cu nc trei
(q, w, y),
adic de la 28 la 31 de litere;
2) sporirea numrului de semne ortografice cu nc dou: bara i linia de
pauz;
3) scrierea cu liter mare sau mic la iniial;
4) scrierea unor nume proprii compuse;
5) desprirea cuvintelor n silabe;
6) scrierea derivatelor cu sufixe i prefixe;
7) scrierea desinenelor i a articolului postpus n unele cuvinte cu aspect
10) acceptarea larg de forme multiple (dou, trei i chiar mai multe) fonetice,
morfologice etc., cu statut de variante literare libere";
10) admiterea de situaii facultative;
11) scrierea unor simboluri i abrevieri.
Multe dintre acestea i altele au fost comentate critic de mine ntr-o renumit revist colar
care aprea la Focani, intituiat Revista noastr, n revista craiovean de cultur Ramuri, ca i n
cartea Contribuit la fonetica i dialectologia limbii romne, Craiova, Editura Scrisul
Romnesc", 1986, p. 119-l60, n capitolul Cteva observaii asupra DOOM.
n sfrit, ultima revizuire ortografic a avut loc n 1993 i aceasta formeaz
obiectul paragrafelor urmtoare.
Comunicare susinut n ziua de 29 oct. 1994 la Universitatea din Timioara, n cadrul celui de al 11l-lea
Simpozion al Asociaiei ,.Astra Romn", cu tema Identitatea cultural a romnilor, aprut apoi. ca
articol, n Arhivele Olteniei, s.n.. nr. 10, 1995, p. 79-85.
i romn", dar, din pcate, actualmente a fost din nou impus teoria profund fals a
istenei unei limbi moldoveneti, alta dect limba romn, ntre cele dou limbii romanice
est" existnd o anumit unitate glotic moldo-romn" (p. 3 din Prefa). Dincolo de
)ectul politic al chestiunii, cci ideea existenei unei limbi moldoveneti nu are nimic a face
tiina, s ne oprim, fie i sumar, la problemele de ortografie, ortoepie i morfologie.
Dicionarul ortografic de la Chiinu (DOEOM) ia drept model Dicionarul
'ogrqfic. ortoepic i morfologic al limbii romne fDOOM). Bucureti. 1989. n
isul c reproduce ortogramele din DOOM, deosebirile reducndu-se, n fond, la
;istrul de cuvinte" (p. 3). Cu toate acestea, Dicionarul ortografic...de la Chiinu
este pur i simplu o copie fidel a celui de la Bucureti. El prezint i deosebiri, nu
nai n ceea ce privete registrul de cuvinte", ci i n chestiuni de fond. att n sens
zitiv, ct i, din pcate, n sens negativ. Astfel, tabelul intitulat Alfabetul (p. 9-l0),
lude. ntr-o formulare cam sumar, att tabelul cu acelai titlu din DOOM, ct i pe
:la privind Corespondena dintre litere i sunete. Drept urmare, cele cinci valori din
)OM ale literei e se reduc la una singur n DOEOM, probabil cea de vocal
ibic. Tot astfel, valoarea de liter ajuttoare a celor dou litere vocalice e i /'
sete cu desvrire, n schimb, litera h este prezent ca fiind exclusiv tar valoare
etic", cnd este tiut c aceasta are i valoare fonetic n cuvinte ca hain, monarh
. Valoarea de liter ajuttoare a lui / este confundat cu [j] (asilabic optit) n
rinte ca aici. baci (p. 11) sau cu [j] (asilabic sonor), ca element asilabic al
ongului [io], n cuvinte ca ciob, cioban, giol, chioc, ghiozdan (p. 13).
Aici se impune o observaie foarte important. DOEOM-ul de la Chiinu a aprut
1991, la 9 (nou) ani dup primul tiraj al DOOM-ului (Bucureti, 1982). n acest
;rval de aproape un deceniu, DOOM-ul a fost supus, cum era i firesc, unui examen
ic sever. Personal, am publicat numeroase lucrri cuprinznd observaii critice
pra diferitelor aspecte ale ortografiei romneti, de la scrierea termenilor generici
ia la corespondena dintre litere i sunete, observaii care au aprut n reviste de
:ur i de specialitate, ca i n cartea mea Contribuii la fonetica i dialectologia
bii romne, Craiova, Editura Scrisul Romnesc", 1986, n capitolul intitulat
'eva observaii asupra DOOM, (p. 119-l60). Din pcate ns circulaia crilor i
istelor, a presei, a ideilor etc. ntre cele dou teritorii de limb romn (Republica
Idova i Romnia) a rmas anevoioas, astfel c lingvitii de la Chiinu nu cunosc
rile aprute n Romnia i viceversa. Dac lucrrile noastre ar fi fost cunoscute
proc, DOEOM-ul chiinuan s-ar fi prezentat mult mbuntit fa de DOOM-ul
uretean. Aa, de pild, n lucrarea mea, intituiat Corespondena dintre litere si
ete, aprut n Analele Universitii din Craiova, seria tiine sociale i economice.
8, p. 7-24, completnd i dezvoltnd tabelul omonim din DOOM, cruia i-am adus
orecturile necesare, am prezentat dou tabele, anume Literele alfabetului limbii
ane i sunetele corespunztoare" i Sunetele limbii romne literare actuale i
ele corespunztoare", oferind astfel ansamblul regulilor de citire i de scriere n
>a romn ntr-o formulare explicit. Din aceste tabele rezult cu prisosin
valena sau polisemia multor litere, ca i sinonimia unora dintre ele, ca surse ale
iguitii ortografiei noastre. Cunoscnd aceste tabele, autorii DOEOM-ului
14
chiinuan (T. Cotelnic, A. Darul, 1. Ecu) ar fi vzut, de pild, c litera e are nu mai
puin de 8 (opt) valori i nu una singur, cum apare la p. 9, sau c, n cuvinte ca aici,
baci. i este liter ajuttoare, i nu un i asilabic (redus)", ca n bani, crezi, caui, iar n
cuvinte ca ciob, cioban, giol, chioc, ghiozdan, litera i este tot ajuttoare, nu element
asilabic al diftongului [io], fiindc dup consoanele prepalatale i palatale [c], [g]. [K],
[g], reprezentate ortografic prin grupurile literale ci, gi, chi, ghi, urmeaz vocala
silabic [o], ca unic element vocalic n silabele respective.
Dar nu sunt multe greelile de tipul acesta sau de alte feluri. Mai semnalez doar una. n
cuvintele din fondul vechi, precum hrnicie, scrie, mia, roia etc., citate la p. 11, cap. 8 i 3,
nu exist hiat ntre vocalele silabice / i e sau / i a. Este numai o aparen pe care o creeaz
ortografia, fiindc pronunarea (i numai aceasta conteaz pentru calificarea hiatului) din
ultimele dou silabe nu este [i-e] sau [i-a], ci. aa cum afirm i autorii DOEOM-ului, [i-ie]
i [i-ia], deci vocal silabic plus diftong, nu vocal silabic plus alt vocal silabic, cum
apare n neologisme, ca n exemplele: alee, poem, poet, siluet etc. (cap. 9).
Cunoaterea bibliografiei critice ar fi fost de natur s evite repetarea unor greeli
din DOOM, semnalate i ele. Am semnalat, de exemplu, faptul c locuitorii
Rmnicului-Vlcea sunt rmniceni, ca i cei ai Rmnicului Srat, i nu vlceni, cci
vlceni sunt toi locuitorii judeului Vlcea (Contribuii..., p. 129), c locuitorul unor
localiti ca Baia de Aram, Baia de Fier este bie. nu bia (Contribuii..., p. 131).
c silabaia n prenumele de origine latin de tipul Cornelia, luliu, Liviu, Ovidiu,
Valeriu etc. nu este n romnete cu hiatul [i-u], ca n latin, unde secvena final -ius
se rostea ntr-adevr [i-us], aa cum se rostete i n limba romn, dar numai n
formele latineti neadaptate (luli-us, Ovidi-us), ci cu diftongul ascendent [ju] ([lu-lju],
[Ovi-diu]) (Contribuii..., p. 140). Silabaia i-u din DOOM, preluat i de DOEOM,
este caracteristic latinitilor, care aplic i n limba romn aceleai reguli ca n
latinete. Cu excepia unora dintre latiniti, toat lumea sau aproape toat lumea
pronun antroponimele n discuie romnete, anume cu diftongul [ju].
In problema scrierii termenilor generici, DOEOM-ul chiinSuan, ncercnd s
simplifice lucrurile n raport cu DOOM-ul, reduce situaiile de scriere a termenului
generic cu liter iniial mare sau mic la una singur, pe care n 186 (p. 32) o
formuleaz att de imprecis, nct aceasta devine inoperant: .,Se scrie cu iniial
majuscul fiecare component al numelor geografice compuse, cnd termenul generic
alee. balt, bulevard, chei, cmpie, cale, deal [i enumerarea continu], indiferent de
poziia ce o ocup, face corp cu celelalte elemente constitutive". Dup exemple, n Not
se spune: Cnd termenii generici nu fac parte organic din numele geografice, ei se
scriu cu iniial mic''. Fr s se spun cnd anume termenul generic face sau nu face
parte din denumire, evident cu precizarea condiiilor, cititorul nu poate ti precis cnd
s foloseasc litera mare sau mic la iniiala termenului generic. Fr criterii, nici
autorii DOEOM-ului nu pot aplica, n mod consecvent, regula. La scrierea cu iniial
majuscul se d ca exemplu Insula erpilor (cu / mare), la scrierea cu liter mic la
iniiala termenului generic exemplul este insula Patelui (cu / mic). De ce n primul caz
termenul generic face parte din denumire, iar n al doilea nu ndeplinete aceast
ondiie e greu de spus. n schimb, DOOM-ul (p. XXX) formuleaz explicit toate
ituaiile de folosire a literei mari sau mici la iniiala termenului generic, chiar dac, aa
am am apreciat n lucrrile mele, aceste reguli sunt att de complicate nct se ajunge
t scrieri de tipul: munii Carpai, cu m (mic), dar Munfii Lotrului, cu M (mare) i
tunii Apuseni, tot cu M (mare), balta Clrai, cu b (mic), dar Balta Brilei, cu B
nare), grdina Cimigiu, cu g (mic), dar Grdina Botanica, cu G (mare) etc. Nu este
cui aici s reproduc aceste reguli.
M opresc n continuare la scrierea numelor proprii, problem pe care DOEOM-ul de la
hiinu a dezvoltat-o n raport cu Dicionarul ortografic...bucuretean, adugnd o bine
siit anex cu Nume de localiti din KS.S. Moldova i, n acelai timp, oferind soluii i
guli proprii n ceea ce privete scrierea antroponimelor basarabenilor. att la numele de
milie, ct i la prenume. Este de remarcat principiul dup care numele proprii (geografice
de persoan) n orice text tiprit, inclusiv n cartografie, n actele de identitate, n
cumente se recomand a fi scrise n conformitate cu normele ortografice ale limbii
a-are" (208). Exemplele care urmeaz ilustreaz intenia pozitiv de a nltura rusificarea
melor proprii prin reromnizarea lor, prin revenirea la forma romneasc pe care au
ut-o: Hrtop (nu Hertop sau Ghertop), Cuhuretii de Sus (nu Cuhureti de Sus sau
tgureti de Sus}, Geambau (nu Djombaii), Tarat (nu Teri), Ciobanu (nu Ceban),
eang (nu Creanga sau Crangd) etc. Tendina derusificrii cuprinde i prenume
isculine ca Valeriu (nu Valeri), Gheorghe (nu Gheorghi sau Gheorghie), Vitalie (nu
aii) etc., chiar dac formularea se recomand a fi scrise", pe care o regsim n multe
agrafe, trdeaz o oarecare sfial. Aceeai tendin necesar de nlturare a rusificrii
ire uneori ntr-o formulare fr echivoc: Conform tradiiei stabilite, numele de familie
diferent de origine) ale moldovenilor nu au forme diferite dup gen: Costin Mihail i
stin Mria, Corolevschi Ion i CorolevschiStela..." (213). ,.n locul patronimului rus,
mat de la prenumele tatlui cu ajutorul sufixelor specifice -ovic, -evici, -ovna, -evna, n
^le de identitate ale moldovenilor, n alte texte cu caracter de document se scrie prenumele
tlui, care se fixeaz ntre prenume i numele de familie, complet sau abreviat: Ion tefan
Iuraru, Mria Gh. (= Gheorghe) Rusu"' (214). Mai exist o categorie de nume proprii
;, pe lng derusificare, aparin i unei tendine de literarizare. Exemple de toponime ca
'anul Nou (n loc de Goianu Nou) sau Cuhuretii de Sus (n loc de Cuhureti de Sus)
t ntru totul motivate gramatical i ortografic, pentru c substantivele urmate de un
arminant atributiv adjectival sau adverbial sunt articulate i trebuie scrise ca atare, cu
;ol hotrt, chiar dac cel de singular masculin i neutru nu se mai pronun. La
oponime, ns. literarizarea, constnd n scrierea cu ie, n loc de e, Ia nceput de cuvnt
de silab n nume de familie ca Epureanu, Poenaru, este discutabil. Este adevrat c
mnarea corect romneasc este cu fte] n aceste situaii, dar antroponimele trebuie s
ecte nu numai regulile ortografice actuale, ci i altele mai vechi, precum i grafia actelor
lentitate. La fel se pune problema i cu numele de familie ca Morar / Moraru, Sorocean/
>ceanu, la care se pot aduga i alte exemple din alte teritorii romneti (Transilvania,
dova), unde nume ca Morar, Murar, Moraru, Muram, Morariu, Murariu, ultimele
i pronunate corect n trei silabe cu diftongul Qu] n ultima silab i cu accentul pe
tfo-r-rju], [Mu-r-rju]) i altele, precum Ardelean!Ardeleanu, Moldovean/Moldo-
16
veanu. Moldovan/Moldovanu. pot fi purtate de persoane diferite i nu pot fi unificate prin
folosirea sufixului sub unica form -aru sau -eamt. fr a produce confuzii de persoane.
n sfrit ca o inovaie a DOEOM-ului, acesta cuprinde o bine venit i necesar anex
cu nume de localiti din Basarabia (p. 7'61 -772). Foarte util n sine, lista in discuie ar fi
devenit i utilizabil din punct de vedere ortoepic, dac autorii Dicionarului... chiinuan ar
fi respectat promisiunea fcut la p. 4, c se precizeaz rostirea diftongat sau n hiat a
vocalelor nvecinate" i la p. 6, anume c n paranteze ptrate se d de regul, rostirea,
atunci cnd potenial exist dou sau mai multe posibiliti de sonorizare a aceluiai semn
grafic", ntr-un cuvnt dac ar fi indicat silabaia. cu att mai mult cu ct autorii afirm c
necesitatea silabaiei este determinat da faptul c aceeai liter poate fi perceput att ca
semn ce red o vocal plin, cu funcie de centru sonor al unei silabe, ct i ca semn pentru
redarea unei semivocale care doar mpreun cu o alt vocal formeaz centrul sonor ai
silabei" (p. 6). In fapt. numele de localiti din aceast anex beneficiaz numai de
marcarea accentului, dar accentul nu e suficient pentru rostirea corect a toponimului.
Exemplele sunt numeroase. Aici se ncadreaz toate numele de localiti derivate cu sufixele
-euca (Alxeuca, Antoneuca, Teleeuca etc.), -atica (Ciolacuca, Grigoruca, Ttruca
etc.) i -auca (Hrjonea, Tmauca etc.). Dup toate probabilitile, pronunarea celor trei
sufixe (eventual, trei forme ale aceluiai sufix) este bisilabic, cu diftongii [eu], [au], [au] n
penultima silab, cnd silaba urmtoare ncepe cu oclusiva velar c. dar. fr indicaia
silabaiei, omul obinuit poate citi sufixul n trei silabe, desfcnd diftongul n dou vocale
silabice, e-u, -u, a-u, secvene care nu formeaz ns un hiat. pentru c pronunarea este
[e-uu], [-uu], [a-uu], fenomen care se petrece i n substantivul comun bojdeuca, precum i
n antroponime ca Mateuc, Teleuc etc.
Probleme de silabaie pun i alte toponime din Basarabia, precum: Bocicui.
Prioziornoe. Proteagailovca, Sergheeuca, Vancicui, Zviozdocica etc.
Anexa n discuie ar fi fost bine s cuprind i numele de locuitori derivate de la
toponimele prezentate, acolo unde este posibil. Ar fi fost astfel util s tim cum se numete
locuitorul unor localiti ca Braicu, Chiinu, Delacu, Dubu, Icalu, Vasilcu, etc. Se
numete el bricuan, chiinuan etc.. precum bcuan, trcuan. tzluan, sau derivatul
este de tipul chiinuean, cum am auzit chiar pe unii dintre lingvitii basarabeni?
Ultima problem la care m opresc este scrierea toponimelor compuse din anexa n
discuie, n aceast chestiune trebuie s remarc i chiar s subliniez c autorii DOEOM-ului
au aplicat bine normele stabilite n DOOM cu privire la scrierea cu sau fr cratim i la
articularea cu articolul hotrt / a primului termen al toponimului compus atunci cnd este
urmat de un determinant atributiv, cu excepia situaiei n care ambii termeni sunt
substantive la nominativ-acuzativ (DOOM, p. XXV i XXVII din Introducere).
n ceea ce privete scrierea cu sau fr cratim, grupez exemplele n serii
reprezentnd ambele situaii: Gura-Oituz, dar Gura Galbenei, Srata-Mereeni,
Srata-Rzei, dar Srata Galben, Srata Nou, Srata Veche, Slobozia-Chicreni,
Slobozia-Cremene. Slobozia-Vrncu, dar Slobozia-Mare. Slobozia Nou, Valea-
Trestieni, dar Valea Verde, Valea Rusului.
n ncheierea comentariului asupra celor dou dicionare ortografice, ortoepice i
morfologice ale limbii romne, m opresc la scrierea articolului hotrt / n primul
nen al toponimelor compuse. Anexa cu nume de localiti din Basarabia respect regulile
>grafice stabilite pentru acest domeniu n DOOM i aplicate n lista intituiat Nume
prii geografice i nume de locuitori", pe care o reproduce i DOEOM-ul. Numele din
arabia, incluse n Dicionarul chiinuan, prezint un numr restrns de situaii n care
nul termen al toponimului compus articulat este urmat frecvent de adjective (mare,
mic,
, vechi, alb, rou, galben etc.), mai rar de adverbe precedate de prepoziia de (de sus, de
i ntr-un singur caz de un substantiv n genitiv (morii), n toate aceste situaii,
EOM-ul ortografiaz primul termen articulat cu articolul hotrt /: Albinetul Nou /
hi. Badicul Moldovenesc, Chetrisul Nou, Codrul Nou, Ochiul Alb / Ro, Petrosul Nou,
ml Mic, Rdiul de Sus / de Jos, Cotul Morii etc. Consecvena cu care este aplicat
ist regul se observ mai pregnant cnd toponimul simplu, scris tar /, este alturat
i compus, ortografiat cu /: Codru, dar Codrul Nou, Petrosu, dar Petrosul Nou, Ulmu,
Ulmul Mic etc. mpreun cu folosirea cratimei, acesta este domeniul n care se fac cele
multe greeli de ortografie, n toat presa romneasc (politic, literar, chiar tiinific),
tersul trenurilor (toate ediiile), n Codul potal al localitilor din R.S.R., Bucureti,
\ etc. Dau cteva exemple din Mersul trenurilor, ediia 199l-l992, n care scrierea fr
olul / la primul termen al toponimului compus are caracter de regul: Apoldu de Jos /de
Aradu Nou, Cehu Silvaniei. Malu Alb, Prundu Brgului, Rmnicu Srat, Satu Mare,
etu Marmaiei, Snnicolau Mare, Trgu Frumos, Vadu Grisului, Vieu de Jos / de
Zu de Cmpie etc. Din pcate, Mersul trenurilor nu este un model de aplicare a
Iilor ortografice ale limbii romne, cu toate c el se afl n mna mult mai multor oameni
t Dicionarul ortografic..., fapt care este de natur s influeneze negativ cunoaterea
grafiei de ctre marele public. Cum s tie oamenii s scrie corect numele proprii
rafice, dac lucrarea pe care o folosesc ei n mod curent. Mersul trenurilor, nu aplic
ile ortografice ale singurei lucrri normative n materie, DOOM-ul? n aceste condiii,
urile fcute n nvmntul de toate gradele pentru a forma deprinderi de scriere corect
i zadarnice. Funcionarii de la SNCFR, avnd mai mult respect pentru ortografierea
i romne, ar face bine dac n viitor ar angaja un specialist care s asigure
titudinea scrierii numelor de localiti cu staii de tren, fiindc este i aceasta o
alitate, care, dup cum se vede. rmne necunoscut la SNCFR.
ar, dac n Mersul trenurilor astfel de greeli sunt explicabile, cum s-a vzut mai
ele sunt totalmente inadmisibile ntr-o carte de specialitate, care se intituleaz
onar ortografic al limbii romne de Flora uteu i Elisabeta oa. Bucureti,
, n care, ca i n Mersul trenurilor, gsim scrise fr articolul / nume de localiti
ar/w Mare (p. 183), Snmihaiu Almaului, Snmihaiu de Cmpie. Snmihaiu
"m (p. 186), Snnicolau Mare (p. 187), Sfntu Gheorghe (p. 192), Sighetu
miei (p. 194), Someu Cald (p. 196). imleu Silvaniei (p. 208), Zu de Cmpie
3), acesta din urm fiind nearticulat nu numai n scris, ci i n pronunare, aa
rezult din transcrierea fonetic alturat [zaudecmpije], n loc de
idecmpije], ceea ce constituie o dubl greeal, de ortografie i de ortoepie.
ala de ortoepie este, n acelai timp, i una de gramatic, deci o greeal absolut,
ip ce aceea de ortografie este relativ, n sensul c nu are la baz ignorarea
aflei romneti, ci preferina acordat unei reglementri administrative n raport
18
cu norma lingvistic, ceea ce constituie o eroare de opiune, n acest caz, rmne
ntrebarea: greeli de ortografie ntr-un dicionar ortografic? Iat un pur nonsens,
indiferent de orice motivaii posibile, cum ar fi aceea a doamnei uteu. anume c
scrierea fr / n numele compuse de localiti, ca cele de mai sus. s-ar datora unei
reglementri administrative cu caracter lingvistic", adic Legea nr. 2 din 1968. care
reglementeaz scrierea denumirilor de localiti din ara noastr" (Dificultile ortografiei
limbii romne. Bucureti. Editura tiinific i Enciclopedic, 1986, p. 162).
Nu tiu cui aparine aceast lege din 1968, dac este, cum se spunea, un HCM sau
dac este o emanaie a Marii Adunri Naionale, la indicaia tovarului... sau a
tovarei acad. dr. ing.", dar ea oglindete mentalitatea epocii de aur", dup care
organele superioare de partid i de stat fceau totul", hotrau chiar i n materie de
tiin. Nici atunci i niciodat n-au avut, nu au i nu vor avea competena i cderea s
hotrasc n aceast materie organele politice sau administrative, partidele sau
guvernele, ci numai i numai Academia Romn. Numai hotrrile forului academic
sunt valabile din punct de vedere tiinific. Celelalte nu sunt nimic altceva dect, aa
cum formuleaz i dna uteu. simple reglementri administrative cu caracter
lingvistic" (lucr. cit., p. 162), fr prestigiu i credibilitate, mai ales astzi.
-n
o data, ntruna i ntr-una, cuminte i CM w/w/e, /a (substantiv feminin corespunztor
masculinului miel) i mi-a (mi pronume i a verb) etc.
Ortografia noastr este corectiv i cnd se bazeaz pe celelalte principii: simbolic i
silabic. Pe baza principiului simbolic, ea impune scrierea cu iniial mic sau cu
majuscul, dup cum cuvntul are accepiunea sa obinuit sau una special,
simboliznd ceva deosebit, ntr-un exemplu ca semiluna i Semiluna Imperiul
Otoman". Pe baza principiului silabic, valoarea unei litere este dat de poziia ei n
cadrul silabei, n sensul c, spre exemplu, literele c, g au valoare de consoane oclusive
velare (k, g), cnd sunt urmate de vocale, afar de e, /, la sfrit de cuvnt sau cnd
sunt urmate de consoane, de obicei sonante, au valoare de africate prepalatale (c, g),
cnd sunt urmate de literele e, i, ca vocale silabice sau ca litere ajuttoare, i au valoare
de oclusive palatale (K, g), cnd sunt urmate, n aceeai silab, de literele h+e, i,
ultimele dou ca vocale silabice sau ca litere ajuttoare.
Aadar, contrar afirmaiei din Dicionarul n discuie (p. 248), rezult c principiul,
de fapt caracterul, corectiv al ortografiei romneti nu poate fi opus nici principiului
fonetic, nici celorlalte, c acesta nu poate exclude nici unul dintre principiile ortografice
i cu att mai puin pe cel fonetic, c, n sfrit, principiile care stau la baza ortografiei
romneti actuale dau caracter corectiv scrierii, n raport cu pronunarea. C ortografia
romneasc nu este exclusiv corectiv, ci i bazat pe principiile enumerate mai sus, c
ea se ntemeiaz, n primul rnd, pe principiul fonetic, adic pe reproducerea
sunetelor-tip ale pronunrii literare actuale, este o idee pe care eu o vd inclus n
propoziia de la p. 6, care spune c litera este simbolul sunetului". Dezvoltnd aceast
idee, aa cum litera este simbolul sunetului, tot aa ortografia este simbolul rostirii i nu
corectivul ei, ceea ce contrazice afirmaiile doamnei uteu din cartea citat, preluate i
n acest Dicionar..., ceea ce infirm ntreaga concepie original a ortografiei
actuale".
ncheind aici consideraiile teoretice, m opresc n continuare la analiza concret, de
amnunt, a numitului Dicionar.
M opresc mai nti la tabelul nr. l, intitulat incomplet Alfabetul limbii romne
(p. 9-l1), pentru c acest tabel d nu numai literele alfabetului nostru, ci i valoarea lor
fonetic, att pe cea din transcrierea fonetic folosit n dicionar, ct i pe cea din
transcrierea fonetic internaional, precum i exemple. Tabelul este, de fapt, un tabel
al corespondenei dintre litere i sunete, aa cum se intituleaz el n DOOM ca i n
lucrarea mea cu acelai titlu, publicat n Analele Universitii din Craiova, Seria
tiine sociale i economice, Craiova, 1988, p. 7-24. Ar fi fost desigur necesar citarea
celor dou lucrri anterioare, fie i pentru a sublinia originalitatea" tabelului n
discuie, n ceea ce m privete, tocmai pentru comparaie, am pstrat titlul din
DOOM, Corespondena dintre litere i sunete, ca i unele elemente terminologice,
precum liter ajuttoare, pentru care autoarele au propus noul i originalul zero
fonetic. O alt inovaie const n folosirea semnului / n transcrierea fonetic a
dicionarului, pentru sunetul asilabic optit [i] ([i]), reprezentnd desinena de plural a
unor substantive i adjective ca plopi, pomi, bolnavi etc., care sunt transcrise \plopj\.
mj], [bolnav/] sau desinen de persoana a Il-a sg. a unor verbe ca auzi, crezi etc.
;ast transcriere original nu apare n transcrierea fonetic a atlaselor lingvistice
lneti, unde se folosete semnul j ([plop!], [pomi] etc.), nici de transcrierea fonetic
rnaional, care folosete semnul [i] ([plopi], [pomi] etc.). Dup cum este cunoscut,
licercul pus dedesubtul unor litere vocalice (") se folosete numai pentru a marca
nentul asilabic al unui diftong sau triftong (vezi transcrierea fonetic a ALR i
LR). nu i pentru / final asilabic optit.
n sfrit, dei tot o inovaie, sintagma de Ia p. 14 sunet de legtur, reprezentnd
alele asilabice j i u, fie ca sunete etimologice n cuvinte precum [ije], [rou] etc.,
ca elemente protetice pentru evitarea hiatului i ntrirea vocalelor iniiale de silab
;uvinte ca [sociif], [diluu], fie ca apendice asilabice n cuvinte ca [fijinf],
Rutine], ar putea fi acceptat cu condiia includerii n categoria sunetelor de
itur" i a semiconsoanei j, ntr-o form verbal ca [lujrhd], i a semivocalei e, n
inte ca [ide ea f], [re calitate]. Dup cum este cunoscut, sunete (vocale) de legtur
ta, propriu-zis, numai la cuvintele compuse formate cu elemente de compunere de
\filolog sau ruso-lurc.
Reprond mai sus faptul c autoarele n-au citat dou lucrri anterioare, referitoare
orespondena dintre litere i sunete, am deschis da fapt discuia n legtur cu
iografia. Astfel, lista bibliografic de la sfritul Dicionarului (p. 302-303) este
tuit fr spirit critic i valoric.
'e de o parte, apar nume i lucrri nesemnificative pentru domeniul abordat, pe de
parte lipsesc nume i lucrri importante i uneori fundamentale. Printre acestea din
i se remarc regretabile omisiuni ca Al. Graur, Mic tratat de ortografie, Bucureti,
t, Emanuel Vasiliu, Scrierea limbii romne in raport cu fonetica i fonologia.
areti, 1979 (curs, anul I, la Universitatea din Bucureti, Facultatea de Limba i
atura Romn). Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie i morfologie
EOM), Chiinu, 1991 i, o spun cu toat modestia, lucrrile mele, dintre care am
enit deja Corespondena dintre litere i sunete, la care se adaug Probleme de ?
pie n viitorul Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne", R
nr. 2/1978. p. 193-202, Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne. ava,
Scrisul Romnesc". 1986, p. 109-l60 (capitolul intitulat Cteva observaii ra
DOOM) i altele.
itarea. dar, mai ales, cunoaterea i folosirea lucrrilor omise din bibliografie ar fi t
autoarele de unele dintre erorile semnalate.
ititulndu-se Dicionar ortografic..., se cuvine s m opresc mai nti la latura
;rafic a lucrrii. In acest domeniu ne ntmpin din nou preri i soluii originale.
2 care unele apar n Anexa de la p. 299-301, cuprinznd List cu propuneri de
idame te la ortografia oficial actual". O asemenea list este n principiu posibil,
ii ca -opuneri, dar nu ca amendamente deja efectuate n cuprinsul
Dicio-'ui... fiindc, n felul acesta, modificat, ortografia nu mai este cea ...
oficial, ci o simpl grafie personal, original. Nu cred c are cineva acest
drept. Fiind inat n primul rnd colii". Dicionarul acesta, ca oricare altul elaborat de
un autor, nu
poate s dea elevilor drept ortografie prerile personale ale autoarelor, pentru simplul motiv
c prerile ies din cadrul conveniei ortografice, iar ali autori ar putea avea alte preri
.a.m.d. Ca propuneri, prerile personale pot fi luate n discuie, dar convenia n materie nu
poate aparine dect forului academic i nu celor dou autoare.
Dei n titlu se numesc propuneri de amendamente", n textul acestei anexe nu se
mai zice .,se propune" sau propunem", ci, pur i simplu, se elimin" sau este
eliminat()" ori este scris", este admis". Astfel, la cuvntul blugi, la care DOOM-ul
admite variantele literare libere blue-jeans [pron. blugins] i blugi, autoarele afirm cu
o autoritate pe care nu o au: blugi e scris numai cu grafie romneasc; este eliminat forma
blue-jeans". Tot astfel, la cuvntul filozof, care n DOOM este scris cu z, autoarele admit
varianta filosof: filosof, cu s, este admis alturi de filozof, cu z (i n familia cuvntului)".
Formularea sun a hotrre normativ: este admis", nici mcar este admisibil", ceea ce ar
fi sunat ca o propunere. Acceptnd scrierea i pronunarea filosof (cu 5), m ntreb de ce n-
am admite \poesie (tot cu s), tot aa, alturi as poezie (cu z).
Scrierea re-crea a crea din nou", spre deosebire de recrea a se odihni", este
admisibil: o admite i DOOM-ul la p. XXII. n schimb, scrierea fr cratim a
derivatelor cu prefixele re- i ne-, urmate de o tem care ncepe cu -, care a suferit
fenomenul eliziunii n rostirea n tempo rapid, n cuvinte ca renfiina. rentoarce,
nemblzit, nenceput, contravine normei (vezi DOOM, p. XXII).
In ciuda acestui fapt, autoarele hotrsc c aceste derivate sunt scrise fr cratim"
(p. 300).
In sfrit, dintre numele comune, m opresc la compusul sportsman. cu elementul de
compunere -mau, la care autoarele au decis: sportman este scris cu /. nu cu ts (ca n
englez), pentru conformare cu pronunia romneasc. Modelul este recordman'"
(p. 301). Inovaia ndeplinete ntr-adevr condiia originalitii, dar nu poate fi
justificat nici prin pronunare? romneasc, mai nti pentru c aceasta nu este nc
fixat, apoi pentru c acel s pe care autoarele l elimin are o motivaie morfematic
(desinen de plural), i nu fonetic, nici prin analogia cu recordman. Litera s trebuie
meninut n sportsman pentru aceleai motive ca n yachtsman.
Inovaii apar i la scrierea cu un singur e a numelor proprii de persoane, la
antroponimele feminine de tipul Salomeea i, presupun, celelalte de acelai fel, precum
Amedeea, Andreea, Doroteea, Dulcineea, Filofteea. la care DOOM-ul recomand
scrierea cu doi e (Filofteea, Salomeea). Pronunarea acestora nu poate fi pus la
ndoial: se pronun n toate doi e. din care primul este vocal silabic. iar cel de-al
doilea este semivocala e, care se grupeaz la silaba urmtoare. Aici ntr-adevr se
invoc principiul fonetic al ortografiei, fiindc, datorit polivalenei literei e. un nume
ca Andrea (ortografiat cu un singur e), ar putea fi interpretat ca avnd vocala asilabic
e i citit ca substantiv comun [andrea] sau ca substantiv propriu nume de familie
Andrea [andrea]. i dac n familia cu numele Andrea [andrea] sau fandrg] s-ar nate
o fat care ar fi botezat Andreea, iar acest nume de botez l-am scrie cu un singur e,
cum cer autoarele, cum s-ar citi numele omografe Andrea Andrea1? De aceast
ambiguitate nu ne poate salva dect ortografierea cu doi e a numelui de botez, aa cum
.tabilit DOOM-ul ca singura lucrare normativ. Aadar, nici de aceast dat
lendamentul" autoarelor nu rezist.
Tot pe baza principiului fonetic se justific scrierea cu doi e n numele proprii
grafice, precum Coreea, Crimeea, Guineea i n derivatele de la acestea exprimnd
iele de locuitori: coreean(), guineean(). Ca i n prenumele feminine discutate
sus. primul e reprezint vocala silabic [e], urmtorul, semivocala [e]: [koreen],
eg-'in}. Pronunarea literar romneasc nu este aadar cea indicat n
Uonarul... n discuie [korejan], [korejan] etc. Aceasta exist realmente n rostirea
neasc, dar caracterizeaz limbajul popular sau, cum spuneam ntr-o lucrare citat
sus (Probleme de ortoepie...), este o rostire n manier popular", ca i
lunrile [aleje], [aleja], [aloje], [aloja], [ideje], [ideja] sau chiar [Zoje]. toate
;tea existente i n Dicionarul n discuie. N-am auzit niciodat un actor
pretnd rolul lui Tiptescu i pronunnd [Zoje], n manier popular, ci numai
'j. cu hiat, n manier cult. Numai un Pristanda sau Ceteanul turmentat ar fi
it rosti [Zoje]. dar relaiile sociale i oblig s spun coana Joiica, aa cum Joiica
une i Zaharia Trahanache.
isupra Dicionarului n cauz se pot face tot felul de observaii, mai ales de ordin
;pic, domeniu n care ..lucrarea de fa d indicaii sumare" i, adaug eu, n foarte
e cazuri, eronate, care pot face obiectul unei alte discuii.
i doua ediie, revizuit i adugat", a dicionarului n discuie a aprut tot la
jreti, n 1995, n Editurile Florea Darurilor" i Saeculum IO", sub titlul
grafia limbii romne. Dicionar i reguli.
i ceea ce privete bibliografia, aceast a doua ediie a aprut cu aceleai regretabile
iuni, compensate, probabil, pentru autoare, prin mulumirile aduse domnilor
u Boerescu (muzician-instrumentist) i Florian F. Frazzei (profesor de sport)
u observaiile fcute la ediia I" (p. 2).
bservaii la ediia I a fcut i autorul acestei cri, primind i el dovezi olografe cu
amiri pentru interesul manifestat fa de aceast lucrare i cu mulumiri pentru
ptrile tcute" (citat din dedicaia semnat de ambele autoare pe exemplarul
:). Dup cum se vede. autoarele au avut amabilitatea de a adresa mulumiri publice
doi profesori (de sport i de muzic) i mulumiri particulare (cu caracter de
itate) autorului prezentei Mici enciclopedii a romnei corecte. bun parte dintre
observaiile de mai sus cu privire la prima ediie le-am semnalat dintre autoare, n
semn de bun colegialitate.
rept urmare, a i aprut n curnd aceast a Il-a ediie, dar este interesant s
n ce nouti a adus fa de prima, ce au reinut autoarele din observaiile i
tiile mele oferite cu bunvoin i n spirit colegial.
it fiind faptul c multe dintre observaii se refereau la Anexa de la p. 299-301.
iznd Lista cu propuneri de amendamente la ortografia oficial actual", n
a 1l-a a disprut tocmai aceast Anexa.
i toate acestea, consecvente cu propriile dumnealor propuneri", autoarele au
t numai forma adoptat blugi, eliminnd-o pe cea neadaptat bhie-jeans, au
introdus forma cu s n filosof, alturi de cea cu z (filozof), au meninut formele
inacceptabile fr cratim n renfiina, rentoarcere, n variaie liber cu renfiina,
rentoarcere, au meninut forma presupus adaptat sportman, n locul celei corecte
(cu A) sportsman.
De asemenea, autoarele au meninut forma incorect, cu un singur e, la antroponimul
Salomea (n loc de Salomeea), iar pe celelalte de acelai fel eliminndu-le (Amedeea,
Andreea, Doroteea, Dulcineea. Filoteea). Forma Salomea a scpat neeliminat. Au fost
scoase i numele proprii geografice cu acelai fonetism romnesc: Coreea, Crimeea,
Guineea, pstrnd numai derivatele de la Coreea - coreean, coreen, care sunt transcrise
fonetic n manier popular, [korejan]. [korejn].
n ceea ce privete hiaturile cu al doilea element e (e-e. o-e, a-e etc.), care exist i
trebuie s existe n cuvinte ca alee, idee, trahee, aloe, Zoe, aer, aerisi etc., atrgndu-le
atenia c aceste cuvinte nu se pronun n manier popular [aleje], \ideje\,[trahej^},
[aloje], [Zje], [jer], [ajerisi], aa erau transcrise n ediia l, autoarele au gsit de cuviin
s corecteze aceast rostire n ediia a U-a. dar numai la unele dintre acestea ([aloe]. [Zoe].
[aer], [aerisi]), o inconsecven care nu s-ar fi produs, dac autoarele n-ar fi suferit o
.,influen" care. pn la urm, s-a dovedit neprielnic.
n schimb, influena a fost pozitiv la transcrierea fonetic a primului termen al
toponimului compus Zatd de Cmpie, a crui pronunare a fost corectat n sensul
prezentat mai sus de a-l rosti bisilabic ([z-(u)u]). i nu ntr-o singur silab ([zu]), ca
n prima ediie, fiindc termenul este articulat n pronunare, tot aa cum trebuie
articulat i n scris (Zatil de Cmpie). Regula a fost aplicat corect i la alte dou
toponime compuse n care primul termen este i trebuie s fie articulat (Snnicolaul
Mare i imleiil Sivaniei), nu numai n scris, ci i n rostire: [sn-ni-ko-i-(u)u m-re].
[im-le-(u)u sil-v-ni-iejj.
Din pcate, ns, n ceea ce privete scrierea toponimelor compuse, autoarele
persist n greeala de a nu articula grafic primul termen al toponimului compus, scriind
Satu Mare, Satu Nou, Sinmihaiu de Cmpie, Snmihaiu Romn, Snicolau Mare.
Sfnlu Gheorghe, Someu Cald etc.
Aici o ultim observaie: la toponimul Sfntul Gheorghe, cel de-al doilea termen
este transcris incorect [george) n loc de [gorgej. Transcrierea autoarelor reproduce
pronunarea trisilabic [ge-or-ge]. care este etimologic, dar nu actual i autentic.
10
de specialiti se afl acolo, marea majoritate voteaz fr a-i da osteneala ca s-i
dobndeasc tiina trebuincioas pentru votul ce-l dau..." (Titu Maiorescu, Direcia
nou n poezia i proza romn. 1872. n Critice, Ediie complet, voi. I. Bucureti.
Minerva", 1915, p. 204 - 205). Faptul nu este surprinztor pentru cine urmrete
istoria ortografiei romneti. De multe ori specialitii au stabilit, n comisii special
destinate, anumite reguli i norme, care. la votarea lor n plenul Academiei, au fost
nlturate printr-o ntmpltoare majoritate", cum spune Maiorescu. Tot Titu
Maiorescu relateaz mai trziu c proiectul reformei ortografice de la 1904 avea ase
propuneri, ultima referindu-se la scrierea cu /. afar de situaia cnd sunetul
corespunztor era precedat de consoanele c sau g, n care caz se folosea litera . El
scrie c n edina plenar, Academia a adoptat primele cinci propuneri ale raportului,
iar a asea a simplificat-o aa: sonul [sunetul"] f se scrie cu n corpul cuvintelor
(cnt, vnd, romn) i cu / la nceputul lor (nger, ndoit, ns)"'. (Critice, II. 1915,
p. 157, nota 1).
Exist ns deosebiri eseniale ntre situaia din vechea Academie Romn i cea din
actuala instituie academic: n trecut neconcordana dintre specialiti, pe de o parte, i
hotrrile plenului Academiei, pe de alt parte, era ntmpltoare" i aceasta putea fi
rezolvat la o nou revizuire ortografic", n timp ce n 1993, preedintele Academiei
a impus ndreptrile ortografiei" peste capul i n dispreul specialitilor, ntocmai ca
n parlament (n orice parlament, probabil), unde formaiunea majoritar i impune
legile care-i convin.
i aici am ajuns la deznodmntul chestiunii: norma e norm, aa cum a fost
stabilit, votat i nu cum ar fi trebuit s fi fost votat dup unii sau alii sau, cum
spuneau strmoii notri romani, dura lex. ed lex" (..aspr lege. dar lege").
Dac din punct de vedere tiinific formele sunt, suntem, suntei, sunt au fost
caracterizate ca etimologizante". nu etimologice (vezi Carmen-Gabriela Pamfil.
Etimologismul romnesc, n LR nr. 4/1992, p. 230), iar reintroducerea lui . n paralel
cu i. caracterizat ca pseudoetimologism" de aceeai cercettoare de la Iai. Carmen-
Gabriela Pamfil (Ibidem, p. 231), aprecieri corecte, cu care sunt n deplin acord,
exprimnd eu nsumi preri similare (LR. 4. 1992. p. 209-218). trebuie s spun totui
c problema nu are numai un aspect tiinific, teoretic, ci i unul practic, relativ la
aplicarea n practic a celor dou modificri ortografice din 1993.
Din acest punct de vedere, ceea ce a urmat este, dup prerea mea. regretabil: ziare
i reviste (unele chiar ale Academiei Romne) care au aplicat modificrile n discuie,
altele care au refuzat s le aplice; ba chiar n cuprinsul aceleiai publicaii, unii autori
au respectat autoritatea academic n materie, alii i-au luat libertatea s-o eludeze.
Asemenea situaii sunt, cred, intolerabile i adresa nr. 1514 din 31.III. 1994 a
Academiei Romne, semnat de secretarul general, acad. Marius Peculea. ctre
Institutul de Lingvistic din Bucureti, reprodus de revista Limba romn nr. 1l-l2/
1993. oglindete aceast stare de spirit: ..V facem cunoscut c. n edina din 23 febr.
1994, Biroul Prezidiului Academiei Romne, lund n discuie modul n care se aplic
hotrrea Adunrii Generale a Academiei Romne din 17 febr. 1993, privind revenirea
n grafia limbii romne la i sunt, a constatat c nu toate institutele i publicaiile
31
maie ae Academie aplic aceast hotrre. Atragem atenia c normele crete,
ortografice irobate de Academia Romn sunt obligatorii de Ia l ian. hotr
1994 i c ele trebuie ilicate cu strictee". ri i
Am avut i avem dreptul s spunem c cele dou modificri sunt alte
nentemeiate din acte),
met de vedere tiinific, sunt greite, sunt pseudoetimologice, nr. 51
etimologizante etc., dar din 8
dat ce au fost adoptate de Adunarea General a Academiei Romne din 17 martie
februarie 1993,
93, o dat ce au fost publicate i n Monitorul Oficial al Romniei, ele
Partea I (Legi, au, pe
lng autoritatea fel,
ademic, i o autoritate juridic, amndou indiscutabile i com
incontestabile. une
n ciuda acestei realiti, mai exist nc prerea fundamental eronat pro
c aceste prii,
>dificri n-ar trebui aplicate, fie pentru c n-ar fi fost legiferate" de indi
Guvernul sau de fere
rlamentul Romniei, eventual (de ce nu?) de Partidul aflat atunci la putere, nt
fie pentru de
n favoarea lor n-ar fi votat cei doi lingviti aflai atunci n Academie. orig
Motivele de inea
;st fel. prezentate drept argumente, sunt puerile i caracterizeaz diletantismul lor.
celor care n
usin, sau, poate, comoditatea de a scrie cum s-au deprins din copilrie, din exe
care cauz mpl
i modificrile ortografice din 1982 nu le sunt cunoscute i nu le aplic, n ceea e ca
ce privete bl
ui celor doi academicieni lingviti, merit s citez aici punctul de vedere al acad. nd,
Emanuel cn
siliu. care, n revista .Academica", nr. 5 (29) din martie 1993, p. 2, scria: Dat d,
fiind c, dn
urma votului meu de la Adunarea General a Academiei, au aprut unele sul,
nedumeriri,
cre
Iar c. n ciuda faptului c m-am abinut, neleg s m conformez hotrrii
nd
Adunrii
,
ierale", iar n revista 22" nr. 9 (161) din 4-l0 martie 1993, p. 15, n
nd,
cadrul unui
gt,
Tviu. acad. Emanuel Vasiliu declara: Totui cred c ce s-a fcut s-a fcut.
ru
Hotrrea
,
idemiei este aceasta i trebuie s o
rom
respectm".
Pentru toate motivele de mai sus, respect i eu recenta revizuire n,
ortografic i am icat-o n DOOMS, cu att mai mult cu ct acesta, sf
avnd, n general, o destinaie olar". nu putea s se prezinte dect n nt,
ortografia oficial, aceea pe care o folosesc lanualele i documentele vn
colare. t,
Este aici ideea pe care o cuprinde sintagma actualitate ortografic", Br
ceea ce :amn c n acest domeniu, ca i n acela al legilor juridice, nu ne lad,
putem permite s cam reguli sau norme care au fost abrogate prin hotrri C
recente. Cine, de exemplu, ;alitate de ofer, i permite s conduc mpi
maina dup norme de circulaie vechi? icni. pentru c n domeniul na,
circulaiei rutiere exist amenzi usturtoare i moaterea sau C
nerespectarea ultimelor norme de circulaie se sancioneaz rttor. n mp
domeniul ortografiei nu exist amenzi, dar exist pericolul compromiterii ulu
punct de vedere intelectual. ng,
Va stnd lucrurile, dat fiind actualitatea noilor modificri ortografice, H
urmeaz :entarea lor. ro
L Literele i / corespund aceluiai sunet [] i se ntrebuineaz va,
exclusiv dup riul poziiei n cadrul cuvntului a sunetului [], indiferent
de etimologia cuvntului, i urmtoarele reguli: 32
1. Litera se folosete, poziional, n interiorul cuvintelor de orice
Rmnicu-Vlcea, Snnnicoar, Trgovite, Trgu-Mure, Trnava, Agrbiceanu,
Crlova, Prvu, Srbu, etc.
2. a. Litera / se folosete, poziional, la nceputul i la sfritul cuvintelor de
orice fel, comune sau proprii, indiferent de originea lor, n exemple ca l. mbtrni,
mprat, nger, c/obor , hotr, tr, ur, nfrirea (localitate), nsurei, n tors ura .
2. b. Se folosete i n interiorul cuvintelor, anume n derivate sau compuse,
cnd / iniial ajunge medial, n exemple ca nempcat, nentemeiat, rencarnat,
rentlni, prentmpina, demprit. denmulit, atotnelegtor. autoncntare,
bineneles, nemaintlnit, preanelept, preainlat, preanvat etc. Alte exemple n
OOP-5. Index de cuvinte, p. 97-265.
B. n ceea ce privete formele de indicativ prezent ale verbului a fi. Hotrrea
Adunrii Generale din 17 febr. 1993 a Academiei Romne prevede revenirea .,n grafia
limbii romne" la utilizarea exclusiv a formelor sunt, suntem, suntei, sunt, care
nlocuiesc formele populare i etimologice, motenite din latina popular, snt. sntem,
sntei, snt. Acestea din urm, dac ar fi fost meninute ca variante literare libere,
alturi de sunt, suntem, suntei, sunt, ar fi putut fi scrise, dup actuala norm cu
(snt, sntem, sntei, snt), dar ele au fost eliminate.
Comentnd aceast prevedere, nu pentru a exploata formularea citat mai sus din
Hotrre (revenirea n grafia limbii romne"), ci din attea alte raiuni, cred c trebuie
fcut, ca n attea alte cazuri, distincia dintre scriere i rostire: vom scrie numai sunt.
suntem suntei, dar, n rostire, vom putea folosi fie aceste forme etimologizante, fie, mai
ales. formele populare, motenite, cvasigenerale i etimologice [snt], [sntem], [sntei],
ca variante literare libere, nu n plan ortografic, ci, mcar, n plan ortoepic. Aa a fcut
lumea i n trecut: scria, pentru a respecta norma ortografic, sunt, suntem, suntei, dar
pronuna cum se cuvine", pentru a respecta rostirea fireasc a limbii romne, [snt],
[sntem]. [sntei]. In Mic tratat de ortografie, Bucureti, 1974, p. 117, Al. Graur
aduce o mrturie: ..Pentru prima oar n vara anului 1927 am auzit pe cineva
pronunnd sunt [...]. De atunci aceast pronunare s-a rspndit mult, dar nu s-a
generalizat [...]". Aa se va ntmpla, probabil, i acum: lumea va fi nevoit, ca i n
trecut, s scrie sunt, dar va continua tradiia milenar de a rosti [snt]. n acest principiu
s-a ncadrat, dup cum nsumi am revelat n articolul Controverse ortografice (LR, nr.
4/1992. p. 214-215), i marele nostru Eminescu. care folosete, drept rime la sunt.
cuvinte ca pmnt, sfnt, vnt, de unde rezult indubitabil c, de fapt, el rostea [snt].
Doar dou exemple:
1. Oboseala, slbiciunea, toate relele ce sunt
ntr-un mod fatal legate de o mn de pmnt".
(Scrisoarea I)
Din cele de mai sus s-a vzut c exist dou principii ortografice fundamentale,
aflate mereu n antagonism, fonetismul i etimologismul. Nici unul dintre acestea n-a
existat la noi n stare pur, absolut. Limba noastr n-a fost reprezentat n scris dect
prin aproximaie, fie n raport cu rostirea veche, care era mai apropiat de etimon
(= ortografie etimologic), fie n raport cu pronunarea contemporan (= ortografie
fonetic). Rezult c scrierea este fie preponderent etimologic, fie predominant
fonetic, n istoria ortografiei romneti, hotarul dintre cele dou tipuri fundamentale de
scriere a fost fixat, aa cum s-a vzut mai sus, de Titu Maiorescu, n 1880: pn la
aceast dat, ortografia era ntemeiat pe un etimologism temperat prin concesii
fonetice"', dup 1880, ea era ntemeiat pe un fonetism temperat prin necesiti
etimologice".
De la 1880 ncoace, caracterul predominant fonetic al ortografiei noastre a fost
mereu consolidat, prin fiecare reform sau revizuire ortografic, dar unele necesiti
etimologice", mai mult sau mai puin motivate, au rmas, ca urmare a ataamentului
sentimental, mai mare sau mai mic, la ideea latinitii limbii romne. Cu toate acestea,
nici astzi ortografia noastr nu este integral fonetic, fiindc acest lucru nici nu este de
dorit, nici nu este posibil. Integral fonetic nu este dect transcrierea pe care o folosesc
foneticienii i dialectologii, pentru a reprezenta, n cele mai mici amnunte, toate
sunetele limbii vorbite. In acest scop, ei folosesc un sistem foarte ncrcat de semne
diacritice, cu multe litere, uneori supraetajate. Transcrierea fonetic, mai complicat
sau mai puin complicat, apare n lucrri de specialitate, ca monografii dialectale, texte
dialectale, atlase lingvistice, lucrri de fonetic.
Pe lng diferitele tipuri romneti de transcriere fonetic, exist i o transcriere
fonetic internaional (a Asociaiei Fonetice Internaionale), publicat de D. Jones. la
Berlin, n anul 1928.
n comparaie cu toate aceste sisteme de transcriere, care reproduc sunetele limbii
vorbite populare, din graiuri i dialecte, ortografia este un sistem mult mai simplu,
menit s reproduc n scris sunetele-tip ale limbii literare, adic fonemele, de unde
rezult c, neputnd fi integral i autentic fonetic, ortografia este, de fapt, fonematic
sau fonologic.
In ciuda acestui fapt, terminologia de specialitate a reinut, prin tradiie, atributul
fonetic(), pentru a numi acel tip de ortografie care i fixeaz drept principiu
fundamental reproducerea sunetelor-tip ale limbii literare vorbite actuale.
Dar, n afara fonetismului i etimologismului, ortografia romneasc actual se
ntemeiaz i pe alte principii: morfologic, sintactic, silabic, simbolic.
Aadar, principiile care stau la baza ortografiei romneti actuale sunt ase:
1. fonetic, 2. etimologic (numit uneori i tradiional-istoric), 3. morfologic, 4. sintactic,
5. silabic i 6. simbolic.
5. Principiul fonetic
4?
cu care ncepe cuvntul de baz, * final din aceste prefixe se acomodeaz n ceea ce
privete sonoritatea, devenind sonora corespunztoare z: dezdoi, dezgoli, dezghea,
dezlipi, dezmoteni, dezarma, dezechilibra, dezorienta, rzbate, rzbuna, rzgndi
etc. De la aceast regul a acomodrii n sonoritate fac excepie derivatele al cror
cuvnt de baz ncepe cu consoana sonor z, n care cele dou prefixe i pstreaz
formele cu s neacomodat la consoana sonor urmtoare, n scopul evitrii repetrii a
dou litere z: deszpezi, deszvor, rszice. Repetarea consoanelor fricative dentale
este evitat i prin cderea uneia dintre ele, anume a celei din prefix, acesta rmnnd
de- sau r-: desaliniza (< dessaliniza\ desra (< dessra), desrcina (< dessrcina\
desvri (< dessvri), rsufla (< rssufld) etc.
Tot astfel, prefixele terminate n n ( n-, con-) sufer i ele fenomenul acomodrii,
dar, de data aceasta, n ceea ce privete locul de articulare, consoana lor final n
devenind m naintea consoanelor oclusive bilabiale p, h: mbia, mbtrni, mblnzi,
mpduri, mpri, combate, combina, compatriot, complcea.
Acelai proces de acomodare a locului de articulare l sufer consoana final n din
prefixul in- i naintea bilabialei m din cuvinte care ncep cu aceasta, dar acomodarea
n discuie este posibil numai n rostire att n cuvinte comune, ct i n toponimele
compuse cu sn (<snt sfnt"'): [mmn], |mmrmuri], fmmiiit], [mmormntre],
[mmuguri], [mmul], fsmmartin], [smmihj] etc.
In scris acomodarea nu este admis, aici neaplicndu-se principiul fonetic, ci cel
morfologic, ntocmai ca la neologismele compuse cu avan (< avnt), chiar naintea Iui
p: avanpost, avanpremier .
Pe lng varianta corn-, prefixul con- mai are i varianta co-. atunci cnd acesta
este urmat de vocale: coabita, coarticula, coechipier, cointeresa, coopera, coordona
etc. Consoana final n a pref. con- cade i cnd aceasta este urmat tot de un n, dar din
cuvntul urmtor: conaional (< connafionaf). Fenomenul s-a petrecut i n latin.
Astfel /; din con- a czut cnd era urmat de /, dup ce mai nti s-a acomodat la /
urmtor, devenind tot /: collega, (< conlega) coleg": collegium (< conlegium)
colegialitate" (colegiu"); colloquium (< conloquium) convorbire", conversaie".
Limba francez, avnd o scriere etimologic, pstreaz n ortografie cei doi / : collegue,
college, colloaue .
Fiind predominant, principiul fonetic se aplic n foarte multe situaii, aa cum se va
vedea din transcrierea fonetic a cuvintelor i formelor, n dicionarul propriu-zis.
Aici mai semnalez, n ncheiere, scrierea unor neologisme, anume a acelora care,
intrnd mai demult n limb i avnd o circulaie mai larg, au suferit fenomenul
adaptrii fonetice i morfologice la limba romn i, ca urmare, sunt scrise aa cum se
pronun: angro, lider, miting, spicher, ezlong, viza\>i etc.
n aceast situaie se afl cele mai multe cuvinte din terminologia sportiv, care sunt
de origine englez: fotbal, gol, golaveraj, meci, ofsaid etc.
Alte neologisme, care sunt mai recente sau mai puin folosite, nu s-au adaptat nc
i, ca urmare, se scriu aproximativ ca n limba de origine, pe baza principiului
etimologic: bleu, cow-boy, cozeur, design, diesel, dizeur, grimeur, newton, ohm.
outsider. sufleor, watt, whisky etc.
6. Principiul etimologic n
legt
Dezvoltnd mai sus principiul fonetic, care se bazeaz pe dou idei ur
fundamentale cu
orespondena dintre liter i sunet, n sensul c fiecare sunet ar trebui cores
reprezentat ponde
intr-o singur liter i adecvarea scrierii la pronunarea literar), s-a na
putut observa dintre
i, n general, ortografia romneasc se caracterizeaz printr-un litere
grad nalt de i
lecvare la pronunare, ca i printr-o relativ coresponden dintre litere sunet
i sunete. e,
studiind tabelele care el,
meaz, constatm c aproape toate literele vocalice romneti (cu alturi
excepia lui ) origin
nt polivalente (polisemantice), c unele dintre ele au prea multe ea
valori (de ex. cuvint
era e, care are nu mai puin de 8 valori), c, n afar de literele elor,
polivalente, mai n
ist i litere sinonime i litere ajuttoare, c i unele litere formu
consonantice sunt larea
livalente, c toate acestea confer ortografiei noastre un nalt grad de nece
dificultate. siti
c la aceste nsuiri mai adugm i alte particulariti, care sunt ale etimol
ortografiei ogice"
general, precum eclectismul principiilor pe care se bazeaz, , att
numeroasele de
cepii de la regulile generale, numeroasele reguli particulare i chiar mult
individuale, ocate.
iccesibilitatea unora dintre ele, ajungem la concluzia c ortografia Pentr
romneasc u dl
e deloc uoar sau c, aa cum scrie dna Mioara Avram G.
(Ortografiepentru toi, Belde
5), ea este uoar numai n raport cu unele limbi care au o scu,
ortografie mai Ortog
sa." Dintre cele ase principii pe care se ntemeiaz ortografia rafia
noastr i care-i actua
u un caracter eclectic, trei sunt principiile mai importante: fonetic, l a
etimologic i limbii
>rfologic. Simplificnd lucrurile, se poate spune c, ori de cte ori nu rom
scriem cum ne,
anunm (n limba literar), ori de cte ori nu aplicm principiul Bucur
fonetic, folosim eti,
ui dintre celelalte dou principii, sau pe cel etimologic, scriind cuvntul 54, p.
ct mai 17-l8,
roape de etimon, adic de cuvntul strin din care provine, fie prin tradii
motenire a i
n latina popular), fie prin mprumut lexical vechi ori nou, etimo
sau pe cel logia
>rfologic, bazat pe analiza morfemelor din care este constituit forme
cuvntul. az
Principiul etimologic, numit de unii autori tradiional- un
istoric" (vezi anum
. Hristea, Principiile ortografiei romneti actuale, n volumul e
al crui echili
ordonator este autorul, Sinteze de limba romn, Ediia a IlI-a, bru".
Editura Este
Ibatros", Bucureti, 1984, p. 190 i urm.) se ntemeiaz aadar vorba
pe istoria echil
/intelor, pe originea lor, adic pe etimologie i, n acelai timp, pe ibrul
tradiie, pe ntre
ierea mai veche, criteriu avut n vedere, aa cum s-a vzut mai sus, respec
n istoria tul
ierii romneti cu litere latine, la mai toate reformele ortografice. fa
Acesta este de
tivul pentru care cele mai multe revizuiri ortografice n-au putut fi tradii
nici mai e, ca
licale, nici mai consecvente. Criteriul respectrii tradiiei este inclus i factor
conservator i de
itinuitate, i deschiderea fa de aspectele etimologice ale
mprumuturilor, ca
tor de inovaie i de
progres".
44
Astzi, situaiile mai importante de aplicare a principiului etimologic sunt
urmtoarele:
1. Scrierea cu oa a diftongului [ua], care se pronun:
a) la nceput de cuvnt, n exemplele ca oaie [yie], oal [yl], oameni
[ymenj], oar, oase, oaspete, oaste etc.;
b) la nceput de silab, dup alt vocal silabic, n interiorul cuvntului:
cprioar [kpriur], mioar [miur], subsuoar, surioar, tmioar;
c) n interiorul cuvntului, precedat de consoan: coad [kyd], doag,
doamn, moar, roag, soare, toamn etc.
n legtur cu aceast ultim situaie, n legtur deci cu poziia postconsonantic a
diftongului [ua], trebuie s spun c, n ceea ce m privete, ntr-o serie de lucrri
anterioare (Diftongii romneti-clasificare. /, n revista Limba romn nr. 5/1977,
p. 48l-494, Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne, Craiova, Editura
Scrisul Romnesc", 1986, p. 76-84), am demonstrat c i n aceast situaie avem a
face cu acelai diftong [ua], ca i n celelalte situaii, ca n toate cazurile n care apare
diftongul labiovelar, c nu exist doi diftongi labiovelari, unul [pa] i altul [ya], ci unul
singur [ua], cu [y], ca element asilabic i nu cu [o], c vocala o, prin gradul su mare
de apertur, nu poate ndeplini funcie asilabic. n ciuda tuturor dovezilor i
argumentelor pe care le-am adus, cei mai muli dintre lingvitii romni continu s
vorbeasc tot de doi diftongi diferii, eroare care apare i n ultima ediie, a V-a, a
OOP, Bucureti, 1995, p. 18, iar doamna Mioara Avram accept c dup consoan,
diftongul este de obicei [ga], dar e posibil i [ua]. Scrierea concord, n general, cu
pronunarea literar (deosebirea dintre cei doi diftongi este minim)" (Ortografie
pentru toi, p. 64). Constatarea c deosebirea dintre cei doi diftongi este minim" se
apropie foarte mult de adevr, dar aceea c scrierea ar fi n concordan cu pronunarea
este departe de a fi adevrat. Grafia oa nu are justificare fonetic, ci, n primul rnd,
etimologic i, apoi, morfologic. Ce motivare fonetic are aceast grafie n neologisme
de origine francez precum balansoar, coafor, culoar, fermoar, lavoar, patinoar etc., a
cror scriere cu oa nu se justific nici prin alternana oalo (ca n moar/mori,
soare/sori), nici prin pronunarea romneasc, aceasta fiind cu diftongul [ua], nici chiar
prin pronunarea franuzeasc, cu acelai diftong, transcris franuzete prin [wa]:
coiffeur [kwafcer], couloir [kulwar] etc.? Aadar francezii consider c n astfel de
cuvinte exist diftongul [wa] (= [ua]), noi ns l ortografiem prin oa i credem c acest
digraf reprezint un diftong inexistent *[oa], cu care transcrie dna Avram [fer-moar]
(op. cit. p. 65).
Aa cum exist diftongul [ua] n neologismele de origine francez discutate, tot aa
exist acest diftong i n cuvinte romneti din fondul vechi, n poziie post
consonantic, precum: boal, doare, foame, noapte, poart, soare etc.
In afar de diftongul [ua], semiconsoana [y] mai apare ca element asilabic i n
triftongul [uaj], n cuvinte ca leoaic [leyjk], rusoaic [rusyik], precum i n
triftongul [jya] din cuvinte ca aripioar [aripiyr], bolnvioar [bolnvjyr], Ioana
. . .,_,, ^u,,, sc vcuc, uiuuiigii m discuie sunt reprezentai ortografic p rjn
trigrafele oai i ioa, care conin litera o. Aceasta reprezint n scris sunetul asilabic
sem{consonantic fu], ca i n diftongul [ya], fr ca acest lucru s nsemne c elementul
asilabic al diftongului i al triftongilor respectivi ar fi sunetul o, fiindc o nu poate fi
dect sunet silabic, avnd o apertur mare, de gradul 5.
De ce se scrie litera o n astfel de cuvinte? Din dou motive, care reprezint doua
principii ortografice, nti pentru c cele mai multe cuvinte romneti cu diftongul
provin din etimoane latineti care se scriau cu o n limba de origine: cupriola
cprioara, domina > doamn, homines (pluralul lui homo) > oameni, mola > moar,
ol/a > oal, ovis > oaie, porta >poart, tola > toat.
Provenind prin diftongarea condiionat de poziiile , e din silaba urmtoare a lui o
accentuat, diftongul fya] a fost reprezentat n scris prin digraful oa, ceea ce nseamn
aplicarea principiului etimologic, n al doilea rnd, diferitele forme ale cuvntului sau
diferitele cuvinte ale familiei lexicale beneficiaz de o alternan unitar o/oa, cu litera
comun o, ceea ce nseamn aplicarea principiului morfologic: cprior/cprioar,
domn/doamn, om/oameni, mori/moar, oi/oaie, pori/poart, tot/toat.
Alternana o/oa, chiar dac nu reprezint pronunarea, asigur meninerea lui o n
ambele forme alternante, ceea ce d scrierii un caracter mai raional, mai consecvent:
pot, poi, poate, rog, rogi, roag.
Scrierea cu o/oa mai poate fi motivat i prin analogia cu alternana e/ea din cuvinte
ca seri/sear, stele/stea etc., n care ea este rezultatul aceluiai fenomen de diftongare
condiionat de poziiile , e din silaba urmtoare, dar de data aceasta a lui e accentuat.
2. Elemente de etimologism sunt i formele grafice ale pronumelor personale
ni, el, ea, ei, ele n locul celor ortoepice [ieu], [iei], [ja], [iei], [iele], pe care le-am
tratat mai sus ca excepii de la scrierea cu ie Ia iniiala cuvintelor din fondul vechi.
Pronumele eu se scrie astfel, cu e iniial, ca s fie mai apropiat de etimonul latinesc
>go, iar celelalte se scriu tot cu e la nceput prin analogie cu primul.
3. Din moment ce se pronun cu [ie], tot etimologism nseamn i scrierea cu
iniial a formelor verbului a fi la indicativul prezent (eti, este) i la imperfect (eram,
rai, era. eram, erai, erau), pentru c etimoanele latineti se scriu cu e: es. est. eram,
ras, erat, eramus, eratis, erant.
4. Scrierea articolului hotrt masculin i neutru singular / este un alt element
e etimologism sau, mai precis, de tradiie a scrierii noastre mai vechi, care atunci se
aza pe pronunare. Forma veche articuiat era, de ex., poniu/u, din care, prin
fonizarea lui u final, a rezultat poniulu>, apoi pomul, tot aa cum forma nearticuiat
"a pomii (<lat. pomux), cu u ca desinen de singular, din care, prin afonizarea Iui u
nai. a rezultat mai nti pomu>, (cu u asilabic optit), apoi pom. Evoluia fonetic a
rrnei articulate pomul a continuat prin dispariia lui / final i din cauze morfologice
f. Al. Graur, Mic tratat de ortografie. Bucureti, 1974. p. 153). n sensul c aici a
tervenit analogia cu pluralul i, cum scrie Al. Graur, u a fost simit ca articol (dup
odelul lui -/' de Ia pluralul, unde / dispruse mai demult), deci -/ a devenit inutil."
Pe de alt parte, scrierea n continuare a articolului hotrt /, cu toate c el a
sprut din rostire de mult vreme, nu este numai etimologic, ci este justificat i
46
morfologic. / fiind morfemul singularului, tot aa cum ultima liter / din forma
articuiat de plural pomii este articolul hotrt de plural, care de asemenea nu se
pronun (rostirea fiind [pomii), dar se scrie pentru c reprezint un morfem, adic un
element cu funcie morfologic, articolul hotrt la plural. Situaia se prezint astfel n
scris, iar n rostire w din forma articuiat [pomu], care n trecut avea funcie de
desinen de sg. ([un pomu]). este simit astzi ca articol, ndeplinind deci vechea
funcie de fost desinen i articol hotrt.
Forma scris pomul este analizabil astzi n / articol, u fost desinen de sg. i
pom rdcin.
Dac n vorbirea obinuit articolul / nu se mai pronun, n schimb n vorbirea
solemn, ngrijit, academic se recomand pronunarea lui, dar numai n aceast
situaie, cci altfel, n alte situaii, n vorbirea obinuit, n folclor, n cntecul popular,
de exemplu, rostirea lui este pedant, capt caracter de hipercorectitudine, care e, pn
la urm, o pronunare greit, ca n textul unui cntec popular oltenesc: ,.Gorjule, cu
nume mndru, La tine m poart gndu/."
Pronunarea lui / din cuvntul gndul nu numai c este pedant n acest context, dar
afecteaz i rima cu mndru,
5. Motivaia este etimologic i la scrierea unor grupuri consonantice alctuite
din cons. sonor b urmat de o cons. surd ca s, l, n cuvinte ca absent, absolvent,
obscen, observa, subsol, obtuz, subtil, abine, subire. Dup cum se vede, cu excepia
lui subire, toate celelalte sunt neologisme, n toate aceste exemple, prin acomodare
consonantic regresiv, sunetul [b], urmat de o consoan surd, devine i el tot
consoan surd n pronunare, adic [p], astfel c scrierea nu corespunde rostirii.
Ortografierea cu b este etimologic, fiindc reproduce etimoanele latineti i franuzeti
corespunztoare. Astfel, lat. subtilis s-a motenit i, prin evoluie fonetic, a cptat
forma [supire], ortografiat subire, iar pe de alt parte a fost mprumutat, pe cale
savant, din latina literar, sub forma neologismului subtil. Aceste neologisme sunt
derivate latineti formate cu prepoziiile ab, ob, sub, cu rol de prefixe, care i-au pstrat
forma cu consoan sonor, chiar dac consoana urmtoare era surd.
6. Etimologic este i scrierea cu x n neologismele de origine latin literar i
francez, indiferent de pronunarea cu [ks] sau cu [gz] a acestei litere n limba romn,
pentru c reproduce ntotdeauna grafia etimonului. Litera x reprezint grupul
consonantic surd [ks], n cuvinte ca excela, exclama, expansiune, extaz, prefix, lexic,
exagera, exigent. Alexandrii, Alexiu, Felix, Roxana, Mexic, Texas etc., i grupul
consonantic sonor [gz], n cuvinte ca auxiliar, elixir, exact, examen, exaspera, executa,
exemplu, exerciiu, existen etc. (vezi 11, tabelul cu literele alfabetului i sunetele
corespunztoare). Exist i cuvinte din fondul vechi n care grupul cons. [ks] nu este
reprezentat prin litera x, ci prin literele cs, n cuvinte precum catadicsi, mbcsi,
micsandra, ticsi, ca i unele neologisme care se scriu, ca n limba de origine, cu cs:
cocs. rucsac.
Litera x nu reprezint dect grupul cons. [ks], n cuvinte precum complex, fix,
ortodox, nu ns i grupul consonantic alternant [k] din formele de plural compleci,
fici, ortodoci.
/. oraiile explicabile etimologic s-au nmulit prin ultima reform ortografic
(1993), dar de data aceasta este vorba de un etimologism special. Aa cum s-a vzut i
mai sus, revenirea la scrierea sunt, suntem, suntei, sunt a fost calificat pe drept
cuvnt, ca grafie etimologizant". De fapt, este etimologizant" numai grafia sunt de
la pers. a IH-a plural, fiindc numai aceasta a fost preluat din latina clasic, de la
forma corespunztoare a verbului esse, de ctre reprezentanii colii Ardelene, fiindc
numai aceasta exista n latinete i fiindc, prelund-o, nvaii ardeleni au vrut s
demonstreze, i prin aceast form verbal, originea latin a limbii romne, ca i cnd
forma snt (snt) n-ar fi fost de aceeai origine latineasc.
Forma sunt de la pers. I sg. nu poate fi explicat prin forma latineasc corespunztoare,
care era sum, deci nu este etimologic, ci este identic cu cea de pers. a IH-a pi., identitate
constituit dup modelul deja existent n romnete la verbele de conjugrile a 1l-a, a HI-a i
a IV-a, de tipul eu vd, ei vd; eu cred, ei cred; eu fug, ei fug.
Formele de plural suntem, suntei nu sunt nici ele etimologice, deoarece corespondentele
latineti erau sumus, estis. Ele au fost adaptate de nvaii ardeleni dup modelul lui sntem
(sntem), sntefi (sntefi), la rndul lor forme analogice cu snt (snt), aprute mai trziu, dar
ca forme autentice, populare, create de limba nsi, nu de nvai. Explicaiile de mai sus
justific aprecierea c, n totalitatea lor, formele sunt, suntem, suntei, impuse recent de
Academia Romn nu sunt etimologice, ci etimologizante.
8. n sfrit, cealalt regul ortografic impus de Academia Romn n 1993,
anume revenirea la scrierea cu n interiorul cuvintelor, nu nseamn nici ea
etimologism, n ansamblu, cum au crezut muli oameni din afara specialitii, ci, dup
aprecierea, la care subscriu i eu, a aceleiai cercettoare Carmen-Gabriela Pamfil.
pseudoetimologism. Etimologism ar fi fost dac scrierea ar fi reprodus grafia
etimoanelor, adic dac s-ar fi notat sunetul [] cu fiecare dintre literele latineti din
care provine, cu sau fr semnul diacritic respectiv (accentul circumflex), cam n felul
urmtor: cine, mine, pine (cu ), pentru c etimoanele latineti sunt scrise cu a
(cane, mane, pane): rp, ru, snt (cu ), pentru ca etimoanele latineti sunt scrise cu /
(ripa, rivus, sintunt); morment, sfent, vent (cu e), deoarece etimoanele latineti i slave
se scriau cu e (lat. monumentum, si. sventu, lat. ventus); fontn, bold (cu 6), ntruct
etimoanele erau scrise cu o (lat. fontana, magh. bolcsu); adune, vurf (cu u) pentru c
etimoanele erau scrise cu u (lat. aduncus, si. vruhu).Aita timp ct sunetul f] din toate
aceste cuvinte, fiind medial, este reprezentat grafic astzi prin aceeai liter , cu toate
c etimoanele respective au literele a, i, e, o, w, nu se poate vorbi de etimologism.
La exemplele de mai sus se poate aduga situaia invers, cnd, fiind la nceputul
cuvntului, [] provine din [a] latinesc: nti (<lat. antaneus), nger (<lat. angelus),
ngust (<lat. angustus), mblu umblu" (<lat. ambulo) etc. In aceste cuvinte ortografia
ar fi etimologic, dac am scrie antal nger, ngust, mblu. Scrise cu / la nceput,
grafia este pseudoetimologic. Este absolut evident c regula aceasta a scrierii cu / i
complic inutil lucrurile, nereuind s respecte nici principiul fonetic, care cere o
singur liter pentru un singur sunet, nici principiul etimologic. Dar, pe de alt parte, ea
nici nu pretinde a fi etimologic (acest lucru l cred numai diletanii!), ci motivarea ei
este, pur i simplu, poziional i, cel mult, tradiional.
48
7. Principiul morfologic
49
lesinen de plural ([fii], [ko-pij]), antepenultimul face parte din rdcina cuvntului:
fi-, co-pi-), care se regsete i n formele de singular fiu, copil.
I final postconsonantic, care ndeplinete funcia de desinen de plural la
iubstantive i adjective (n ex. ca brazi, pomi, veri, buni) sau pe aceea de desinen
'erbal a persoanei a Il-a singular (n ex. ca auzi, cni, lucrezi) reprezint sunetul
isilabic optit [}], cu cteva excepii:
a) cnd este liter ajuttoare (n cuvinte precum urzici, joci, terci, covrigi,
mergi);
b) cnd este la finala unor antroponime, nume de familie ca Alecsandri,
Arghezi sau hipocoristice ca Gubi, Lili:
c) cnd este sufixul infinitivului la verbele de conj. a IV-a, n ex. ca a citi, fugi,
iubi:
d) cnd este precedat de consoanele / sau r ca al doilea element al unui grup
consonantic, n pluralul nearticulat al unor substantive i adjective ca
multipli, simpli, atri, codri, metri, albatri, negri sau n formele verbale de
pers. a 1l-a sg. indicativ i conjunctiv prezent ( afli, intri, sufli, umbli, umfli,
urli etc.). In ultima situaie, litera / de la sfritul cuvintelor reprezint
sunetul silabic [i], pentru c [j] (asilabic optit) nu poate fi rostit dup
grupurile consonantice respective, ca o incompatibilitate articulatoric.
Rostirea cu fi] silabic creeaz unor vorbitori impresia fals c n aceste situaii s-ar
ronuna doi / ([ii]), ceea ce-i determin s i scrie dou litere /, n loc de una singur,
j valoarea unui sunet silabic, n exemple ca *aflii, *intrii, *codrii, *negrii, *multiplii.
ormele grafice verbale *aflii, *inlrii etc. nu sunt posibile niciodat, n timp ce
4bstantivele i adjectivele scrise cu doi / sunt posibile numai ca forme articulate:
ochii ?gri, dar negrii ochi.
La sfritul cuvintelor se scrie o singur litera i n urmtoarele situaii:
- la infinitivul verbelor de conj. a IV-a n care sufixul -/ este precedat de o alt
xal silabic: a birui, croi, ndoi, tri;
- la imperativul negativ al acelorai verbe, fiindc acesta se construiete cu forma de
finitiv: nu croi, nu ndoi;
- la pronumele i adj. pronominale posesive: notri, votri;
- la adjectivele neologice care exprim nume de culori: gri, kaki:
- la forma de pers. a IlI-a sg. a perfectului simplu de la verbele de conj. a IV-a: el
gi. el ndoi, el trai.
Dou litere i se folosesc:
- la infinitivul unor verbe de conj. a IV-a care au rdcina terminat n -/, de tipul
i prii, a pus t i i, a se s/ii;
- la pers. a IlI-a sg. a perfectului simplu al acestor verbe: el pustii, el se sfii;
- la pers. a II-a sg. a indicativului i conjunctivului prezent al unor verbe: (s) tii,
) (ii, ( s ) vii;
- la imperativul afirmativ al vb. u fi: fii;
- Ia pers. I sg. a perf. simplu al vb. de conj. a IV-a: ( eu) citii, eroii, fugii, trii;
50
fluvii, propoziii, studii;
- la pluralul nearticulat al adjectivelor de tipul argintii, cenuii, mijlocii, pustii, vii.
zglobii;
- la pluralul articulat al substantivelor i adjectivelor cu rdcina terminat ntr-un
grup consonantic din care ultima consoan este / sau r: multiplii, negrii, sinitrii,
socrii, tigrii;
- la pluralul articulat al substantivelor i adjectivelor: anii, copacii, pomii, bunii,
dragii, vechii;
- la genitiv-dativul singular al substantivelor feminine: florii, nopii, serii;
- la forma de genitiv-dativ a adjectivului posesiv din mbinri mpreun cu sub
stantive feminine exprimnd grade de rudenie: bunic-mii, fiic-tii, m-sii, soacr-sii:
- la ambele cuvinte ale mbinrii, cnd aceeasta este alctuit cu subst. nevast la
cazurile genitiv i dativ: nevestii-mii, nevestii-tii, nevestii-sii.
Scrierea cu trei litere i apare n urmtoarele situaii:
- n formele articulate de nominativ-acuzativ plural ale substantivelor a cror rdcin se
termin n -i: copiii, fiii;
- n formele articulate de plural ale adjectivelor cu rdcin n -/': chiulangiii, mijlociii,
zglobiii;
- n formele de perfectul simplu, persoana I sg., ale verbelor de conjugarea a IV-a cu
rdcina n -/: eu pustiii, eu m sftii. Cei trei /' se analizeaz astfel: ultimul este desinena de
pers. I sg. a perf. simplu, penultimul este sufixul perfectului simplu al verbelor de conj.
a IV-a, antepenultimul face parte din rdcina verbului.
n ceea ce privete silabaia, cele trei litere i se despart: ultimele dou, reprezentnd
sufixul i desinena, formeaz ultima silab, iar antepenultima, fcnd parte din rdcin,
trece la silaba precedent: pus-tt-ii, sft-ii. Din punctul de vedere al pronunrii, lucrurile
sunt ceva mai complicate: n ultima silab exist, de fapt, triftongul omogen palatal [iii] i nu
diftongul |ji], care apare la pers. a IlI-a a perfectului simplu. Aadar, transcrierea fonetic
este: (eu) (pus-ti-jii], (el) [pus-ti-ii]; (eu m) [sfi-iii], (el se) [sti-ii] etc.
2. Tot morfologic se explic i scrierea sufixelor -eal, -ean, -cul, -easc dup literele , j,
prin analogie cu aceleai sufixe n alte contexte: greeala, obhjeal, ieecm, orean,
clujean, doljean, strmoeasc, vitejeasc, ntocmai ca n derivatele ndrzneal,
biicuretean, timiorean, brbteasc. Dup aceleai litere, i alte sufixe au aceeai form
ca n alte contexte fonetice:
- suf. -ar (nu - ear): coar, birjar, ca lemnar, olar;
- suf. -amant: ngrmnt, ca legmnt;
- suf. -tor. nfricotor, ca lucrtor, temtor:
- suf. -reas, deosebit de -ereas. dup cum sunt alctuite din suf. -ar sau -er
plus -eax: cenureas, dar lenjereas, birjrie, gogorie, dar lenjerie.
Tot astfel, dup aceleai litere , j, se scrie desinena Ia singularul substantivelor i
adjectivelor feminine, prin analogie cu alte substantive i adjective feminine care naintea
desinenei au alte consoane dect y, j: cma, mtu, u, grija, plaj, gure, trufa.
prin analogie cu cas, fat, bun.
51
^^^^^^^^^^ 'f
uupa ^ / din finalul temei verbelor de conj. I se scrie a la infinitiv i n formele i
cuvintele derivate de la infinitiv, prin analogie cu verbele care naintea sufixului -a al
infinitivului au alte consoane: nfia, n/afiare, angaja, angajare, nfiam, angajam, ca
i cnta, lucra, cntam, lucram, n aceleai verbe se scrie ea la pers. a FH-a sg. i pi.
indicativ prezent (nfieaz, angajeaz, ca lucreaz) i la indicativ prezent pers. I, pi.
(nfim, angajm, ca lucrm) i la perf. simplu, pers. a IH-a, sg. (nfi, angaja, ca
lucr).
Verbele de conj. a IV-a se scriu cu / la infinitiv i la alte forme verbale: sfri, ngriji,
sfrim, ngrijim, sfrind, ngrijind, ca i citi, citim, citind, i cu ea la imperfectul
indicativului i la pers. a IFI-a sg. i pi. a conjunctivului prezent: sfream, ngrijeam, ca i
citeam, s sfreasc, s ngrijeasc, ca .v citeasc.
n concluzie, dup , j, sufixele lexicale i gramaticale, ca i desinenele au aceeai form
;a i cnd urmeaz dup alte consoane. Funcioneaz aici analogia, care este o problem de
norfologie, deoarece cuvintele se ncadreaz n clase morfologice, prin asemnarea lor cu
iltele de acelai fel, clase constituind modele, forme, tipare n care se ncadreaz i alte
:uvinte.
Ideea este c, n aceste situaii, scrierea nu se bazeaz pe pronunare i mai ales nu pe
renunarea de tip muntean-bucuretean, care, datorit timbrului palatal al acestor consoane,
ste muiat, cu e n loc de : cmae, ue, grije etc.
3. Verbul aeza se scrie aaz la indicativ prezent, pers. a IlI-a sg. i pi., i nu aeaz,
entru c rdcina lui este aez-l aaz-, iar -a de la infinitiv i - de la indicativ sunt sufixe,
crierea greit aeaz se bazeaz pe o analiz eronat, conform creia segmentul final
uz ar fi sufixele eaz + , prin analogie cu o form ca lucreaz, dar, n acest caz, rdcina
rmne numai a-, ceea ce, evident, este greit.
Aici se aplic regula c, dup , j, se scrie a (nu ea) n rdcina cuvintelor (vezi DOOM,
XIII: Asemnarea dintre aaz i nfieaz, dintre nal i greeal sau dintre tnjal
oblojeal e numai aparent, structura morfologic fiind diferit''). A din rdcin
Ierneaz cu e din alte forme flexionare:
52
Scrierea neal se bazeaz pe analiza eronata, dup care segmentul rinai
-eal este confundat cu sufixul lexical -eal din cuvinte ca ndrzneal,
toropeal, dar, n acest caz, rdcina s-ar reduce la n-, ceea ce este
imposibil.
5. Aceeai alternan e/a din rdcin, alturi de alternana conso-
nantic d/z, apare i n verbul edea:
53
.v.^,iwv a uevemi si principiu uc ucsparire in siiaoe a
Cuvintelor compuse, a derivatelor cu prefixe i a unor derivate cu sufixe: alt-undeva.
ist-fel, drept-unghi. hiper-aciditate, tele-scop, dez-echilibru, in-egal, sub-linia. sub-
urbie, lrg-yor, vrxt-nic. (Despre silabaia morfologic, mai pe larg n 27)
9. n sfrit, spre deosebire de ali cercettori, consider c scrierea formelor
imofone ale unor cuvinte i ale unor grupuri de cuvinte, cnd acestea din urm se )
rtografiaz cu cratim, nu reprezint aplicarea principiului sintactic, ci tot a )
rincipiului morfologic, pentru c prin cratim marcm pe de o parte rostirea lor
mpreun, ca i cnd ar constitui un singur cuvnt, iar pe de alt parte faptul c, din
unct de vedere morfologic, ele aparin unor pri de vorbire diferite, care trebuie
eparate prin acest semn ortografic. Cratima le unete din punctul de vedere al
ironunrii. dar le desparte morfologic, ca pri de vorbire diferite. Rostirea mpreun a
cestor grupuri de cuvinte devine identic cu aceea a unor cuvinte, constituind ceea ce
urnim omofonic. Foarte multe exemple de omofone se gsesc n lucrarea Dicionar de
rtograme de Victor lancu i Sluc Horvat, Editura tiinific, Bucureti, 1994, din are
amintesc cteva: ai/a-i imi-au intrat doi ai; a~i aranja), bai/ba-i (bai mpii;
ba-i place), ceai/ceai (ceai de mueel; ce-ai adus?), mor/m-or (mor de ->ame;
m-or parai), sa/s-a (cartea sa; s-a pierdut), zile/zi-le (apte zile; zi-le s tac; i-le pe
toate) etc.
Jll UVIUI II
8. Principiul sintactic
Omofoniile pot fi abordate i din punct de vedere sintactic, atunci cnd fenomenul n
scu(ie apare ntre un cuvnt pe de o parte i dou sau mai multe cuvinte separate pe de alt
irte, ambii termeni avnd aceleai elemente constitutive care trebuie scrise mpreun,
ntr-i singur cuvnt sau n mai multe cuvinte, n funcie de sensul lor integral sau parial.
Ele formeaz un singur cuvnt, care este compus, cnd elementele lor componente nu mai
)t fi analizate separat i au cptat un sens nou n raport cu sensurile elementelor
ctuitoare. Cnd acestea i pstreaz individualitatea, ele se scriu n cuvinte separate.
Exemplele sunt multe i au fost incluse i comentate n cartea Aspecte ortografice
wlroversaie, de Dorin N. Uritescu i Rodica U Uritescu, Editura tiinific i
iciclopedic. Bucureti, 1986. Dintre acestea rein cteva:
- alta dal - n alt mprejurare";
altdat - odinioar, demult, odat";
- altfel - alt mod, alt soi";
altfel - altminteri";
- de loc - n ceea ce privete originea local, originar";
deloc - ..nicidecum";
- bine cunoscut - cunoscut n detaliu";
binecunoscut - celebru";
- o dat - o singur dat. nu de mai mite ori";
odat - cndva".
54
9. Principiul silabic
ss
*. i-iumeie punctelor carumaie se scriu cu iniial mic ( nord, sud, est, vest,
iaznoapte, miazzi, rsrit, apus), dar, cnd exprim noiunea de regiune sau punct
ografic, se scriu cu iniial majuscul: Europa de Vest = Apusul, Gara de Nord,
loieti-Vest, Ploieti-Sud, Rmnicu-Vlcea-Est. Aici se cuvine s fie mereu citate i
versurile eminesciene: Tu te lauzi c Apusul nainte i s-a pus? Ce-i mna pe ei n
lupt,
ce-au voit acel Apus?"
(Scrisoarea III)
3. Numele zilelor sptmnii i ale lunilor anului se scriu cu liter mic la
iial, dar cu majuscul cnd intr n denumirea unor mari evenimente istorice
tionale: 24 Ianuarie, l Decembrie.
4. Acelai principiu se aplic i la alte cuvinte care intr n denumirea unor
ari evenimente istorice, culturale etc.: Reforma, Renaterea, coala Ardelean,
lirea Principatelor.
5. Cuvintele pmnt, soare, lun se scriu cu liter mic la iniial, ca
bstantive comune, dar cu liter mare, ca substantive proprii, ca nume de atri, n
Iul tiinific. Calitatea lor ca substantive comune sau proprii este dat de context:
- Roadele pmntului sunt bogate.
- A rsrit soarele.
- A apus luna.
- De-ar fi mndra unde-i luna,
A vedea-o-ntotdeauna"
(versuri populare)
- Peste-a nopii feerie
Se ridic mndra lun,
Totu-i vis i armonie -
noapte bun!"
(Eminescu. Somnoroase psrele )
- Zborul spre Lun (= Selena) se apropie de sfrit i n curnd va urma
lenizarea.
- Planeta Pmnt (= Terra) este un satelit al Soarelui.
6. Cuvintele semilun i poart se scriu cu liter mic la iniial, ca substantive
nune, dar cu majuscul, ca substantive proprii, cnd simbolizeaz Imperiul Otoman,
cii n general sau reedina, curtea sultanului sau a unui pa.
7. Cuvntul catedr mobil, mas special, ridicat de obicei pe o estrad,
zat n faa clasei, de unde profesorul explic lecia", ca substantiv comun se scrie
liter mic, dar, ca substantiv propriu, cnd are sensul de unitate ntr-o instituie de
mnt superior", se scrie cu iniial majuscul: El este lector la Catedra de limba
ln a Facultii de Litere".
8. ( u vntul capital, ca adjectiv pe lng substantive ca pedeaps, greeal,
oraie, avnd sensul de fundamental, esenial", se scrie cu liter mic, dar, ca
stantiv simboliznd reedina rii, trebuie scris cu liter iniial majuscul:
legaia guvernamental s-a napoiat n Capital (adic n Bucureti)".
56
9. Cuvntul radio, ca substantiv comun, cu pluralul radiouri, n sintagme ca aparat
de radio, post de radio, se scrie cu liter mic, dar, cnd se face referire la instituia de la
care se emite prin unde radio, trebuie scris cu liter mare: El lucreaz la Radio (Radio
Bucureti, Radio Iai etc.)".
10. n sfrit, cuvntul delt este substantiv comun i propriu, putnd fi scris cu
liter mic sau mare: Nilul are o delt uria"; Am fost la pescuit n Delt (Delta Dunrii,
Delta Nilului etc.).
Capitolul III Alfabetul
limbii romne
Lexicul limbii romne este alctuit din dou straturi sau fonduri lexicale: cuvintele
vechi, care formeaz fondul vechi, zis i tradiional, i cuvintele noi, care alctuiesc
fondul lexical neologic, adic neologismele, mprirea aceasta, n cuvinte vechi i
cuvinte noi, are la baz mai nti vechimea, mai mare sau mai mic, a cuvintelor n
limb, apoi originea lor, adic etimologia.
n ceea ce privete vechimea, acest criteriu funcioneaz i n interiorul celor dou
fonduri, n sensul c elementele lexicale vechi sunt mai mult sau mai puin vechi, iar
elementele lexicale neologice sunt mai mult sau mai puin noi. Astfel, cuvintele
latineti motenite sunt mult mai vechi dect cuvintele vechi mprumutate de romn
din limbile popoarelor nvecinate sau preluate ca urmare a contactului lingvistic direct
dintre populaii, precum mprumuturile slave, maghiare, turceti, greceti etc. Tot
astfel, neologismele sunt diferite din punctul de vedere al vechimii, n sensul c
primele neologisme au fost mprumutate acum aproximativ dou sute de ani, n timp
ce ultimele sunt relativ recente, fiind mprumutate n ultimul timp sau chiar n prezent,
cum este cazul anglicismelor britanice sau americane.
Drept urmare, unele dintre primele neologisme intrate n limba noastr (ca s zic
aa, neologismele mai vechi") au forme (fonetice, morfologice, derivative) diferite de
cele actuale, anume forme nvechite, abandonate cu timpul, n procesul de adaptare la
limba romn. Astfel, pentru a da cteva exemple, n Proclamaia de la Islaz (1848)
-apar variantele nvechite ale unor neologisme ca: epoh (pentru epoc), foncie (pentru
funcie), foncionar (pentru funcionar), gvardie (pentru gard), indipendin (pentru
independen), peniteniar (pentru penitenciar), saietate (pentru societate), tractat
(pentru tratat) i, ca fapt de morfologie, decret (pentru decreteaz), (n volumul
Universitii din Timioara, intitulat Crestomaie romneasc; Texte de limb literar
culese i adnotate de t. Munteanu, Doina David, Ileana Oancea, V.D. ra,
Ed. Didactic i Pedagogic, Bucureti, 1978, p. 132).
n ciuda acestor forme nvechite, cuvintele n discuie sunt, totui, neologisme, pentru c
ndeplinesc condiiile acestui fond lexical, care se definete prin urmtoarele caracteristici:
1. Cuprinde cuvintele noi (< gr. neos nou", logos cuvnt"), mprumutate din
limbile occidentale de cultur ( francez, italian, german, englez) i din limba latin
literar sau create n interiorul limbii romne prin mijloace proprii (derivare,
compunere).
n ceea ce privete derivatele i compusele neologice pe teren romnesc, siibliniem
faptul c este suficient ca numai unul dintre elementele constitutive (rdcina sau
tema, prefixul sau sufixul, ori elementul de compunere) s fie neologic, pentru ca
rezultatul derivrii sau compunerii s fie neologism: gndirism, smntorism, rea-
minti, revedea, conduce, reduce, autoaprare, autoliniti etc.
2. Att mprumuturile, ct i creaiile interne neologice sunt fcute n ultimii
aproximativ dou sute cinzeci de ani, adic din a doua jumtate a secolului al
XVIII-lea pn n prezent.
3. Spre deosebire de vechile mprumuturi lexicale (slave, maghiare, greceti,
turceti etc.) care s-au fcut pe cale direct, prin contactul nemijlocit dintre populaia
de limb romn i cea de limb strin, prin convieuire, mprumutul fiind reciproc,
mprumuturile neologice s-au exercitat pe cale indirect, de la distan, prin
intermediul crilor, al presei, al culturii n general, n acest caz mprumutul fiind
unilateral i avnd un caracter cult, livresc. Aceast caracteristic este esenial pentru
distincia care trebuie fcut ntre cele dou tipuri de mprumuturi lexicale, fiindc
mprumuturile directe sunt, de obicei, orale i populare, n timp ce neologismele au la
baz, de regul, forma scris a etimonului. Drept urmare, generaiile tinere nva
neologismele mai ales la coal, prin lecturi, prin intermediul limbilor strine
(francez, latin, italian, german, englez etc.) de cultur pe care le studiaz, dar i
n afara colii prin mijloacele audiovideo, adic prin ceea ce se numete mass-media
(radio, televiziune, cinematografie, pres etc.).
Exist, din acest punct de vedere, o excepie, anume categoria elementelor lexicale
slavone, care, dei vechi, au fost mprumutate tot prin intermediul crii, al culturii, din
limba slav bisericeasc, adic limba bisericii ortodoxe slave i romneti.
Cele dou fonduri lexicale sunt alctuite dup cum urmeaz:
A. Fondul vechi cuprinde:
1. Cuvintele motenite din latina popular.
2. Cuvintele motenite din limba populaiei autohtone din Dacia, care, aban-
donndu-i limba proprie, a achiziionat limba cuceritorilor romani, latina popular,
mbogit cu aa-numitele elemente de substrat.
3. Cuvintele mprumutate din limbile popoarelor cu care romnii au intrat n
contact, fie sub forma convieuirii, fie sub aceea a vecintii geografice (elemente
lexicale slave i slavone, greceti, turceti, maghiare etc.).
B. Fondul neologic, dup cum s-a vzut, cuprinde:
1. mprumuturile mai noi (din ultimii aproximativ 200250 de ani) fcute pe
cale cultural, livresc din limba latin literar i din limbile occidentale de cultur
(francez, italian, german, englez etc.).
2. Creaiile lexicale interne fcute cu mijloacele proprii ale limbii romne
(derivarea i compunerea) tot n ultimele dou secole.
Cum spuneam, la baza acestei clasificri stau dou criterii: vechimea cuvintelor i
etimologia, amndou n strns legtur cu modul cum au aprut cuvintele n limb
(prin motenire, prin mprumut mai vechi sau mai nou, fcut pe cale direct sau
indirect, prin derivare sau compunere). Toate aceste elemente trebuie avute n vedere
pentru a stabili crui fond lexical i aparine fiecare cuvnt.
Dar toate aceste elemente i criterii nu sunt la ndemna oricui. Ele necesit
cunotine de specialitate (de istorie a limbii romne, de etimologie i de lexicologie),
fr de care ncadrarea unui cuvnt ntr-unul din cele dou fonduri nu este posibil.
Distincia dintre cele dou fonduri lexicale ale limbii romne, prin care se motiveaz o
serie de grafii sau rostiri diferite, a fost teoretizat de dl academician Emanuel Vasiliu
n cartea Fonologia limbii romne, Bucureti, 1965 i apoi n capitolul Fonologia (din
manualul Universitii din Bucureti), sub coordonarea academicianului Ion Coteanu.
Limba romn contemporan, voi. I, Bucureti, 1974. n prima lucrare, Fonologia
limbii romne, p. 96, acad. Emanuel Vasiliu arat c distincia cuvinte din vechiul
fond - cuvinte neologice este o distincie savant, filologic, pe care este sigur c vor-
bitorul obinuit nu o face". Mai departe, comentnd aceast distincie, autorul (Fo-
nologia limbii romne, p. 96 i urmtoarele) arat c pronunarea veche, a cuvintelor
din fondul vechi, se caracterizeaz prin prezena apendicelui asilabic [j], [u], [|]
naintea vocalelor din propria serie de localizare, n timp ce absena acestuia reprezint
inovaia i caracterizeaz cuvintele din fondul neologic. Se creeaz, aadar, distincia
dintre cuvintele cu pronunare conform cu uzul fonetic romnesc, pentru fondul
vechi, i cuvinte cu pronunare conform cu uzul fonetic strin, pentru fondul
neologic. Prin generalizare, pronunarea conform cu modelul strin a devenit
sinonim cu pronunarea literar, de unde s-a tras concluzia, evident fals, c
pronunarea conform cu uzul fonetic romnesc ar fi neliterar.
Pentru vorbitorii obinuii, care nu fac distincia ntre cele dou fonduri lexicale,
exist dou uzuri lingvistice fundamentale, caracterizate prin generalizarea fie a uneia,
fie a celeilalte norme de pronunare:
1. Rostirea n manier popular a cuvintelor ambelor fonduri lexicale, dup
modelul fondului vechi, anume cu apendice asilabic semiconsonantic naintea
vocalelor silabice din interiorul cuvintelor, cnd urmeaz dup alt vocal silabic, i
de la nceput de cuvnt: ajerodrom, ajeroport, aleje, pojet, jevoluya, jerou, jepoc,
ntocmai ca voie, cheie, prijetenije, iei, ieste etc.
2. Rostirea n manier cult a cuvintelor ambelor fonduri, dup modelul
fondului neologic, anume cu hiat sau fr apendice asilabic: albie, mie, vie, boer, Goe,
Neagoe, Stroe, Goeti, Negoeti, Stroeti, trebue, Grue, greer, Greereti, ploae,
Ploeti, gae, Geti, Dae, Deti, Lae, Nae, Neni, Nicolae, Nicolescu, Nicoleti,
ea, el, este., ntocmai ca atenie, intenie, boem, poet, Noe, Zoe. creaie, alee, idee, aed,
epoc, erou etc.
Caracterizndu-se prin lipsa distinciei ntre cele dou fonduri, ambele uzuri, att
cel n manier popular, ct i cel n manier cult, sunt neliterare i inadmisibile.
Exist desigur i un al treilea uz lingvistic fundamental, anume cu pronunarea
cuvintelor fiecrui fond n maniera specific: popular pentru cuvintele vechi i cult
pentru neologisme. Acest uz este caracteristic limbii literare, stilului ngrijit, academic
al acesteia. Evident c n acest uz trebuie s se ncadreze i coala, nvmntul de
toate gradele.
Uzul n manier specific poate deveni realitate, nu numai un deziderat, pentru toi
cei care ajung s neleag i s fac distincia ntre cele dou fonduri lexicale, prin
studiu, prin cultur, prin folosirea frecvent a dicionarelor i ndreptarelor ortografice
i ortoepice, mai ales pentru pronunare, atunci cnd informaia ortoepic este
complet (cu transcriere fonetic, accent i silabaie), aa cum, pentru prima dat, este
cazul DOOMS-ului.
Pentru ncadrarea cuvintelor ntr-unul din cele dou fonduri lexicale, n afara
cunotinelor de specialitate n legtur cu vechimea i originea lor, mai exist i alte
mijloace i metode, care sunt la ndemna nespecialitilor, a elevilor i studenilor etc.
Printre acestea pot fi enumerate urmtoarele:
1. Analiza cuvntului din punctul de vedere al cii prin care a fost achizii
onat: din familie, de acas sau pe cale livreasc (carte, pres, radio, film, televiziune,
coal etc.).
Din acest punct de vedere, este evident c orice om cunoate de acas, din perioada
precolar, cuvinte ca mam, tat, frate, lapte, pine, ap, soare, zi, noapte, timp.
iarn, toamn, cine, bou, oaie, ochi, dinte, frunte, mn, limb etc., pentru c sunt
foarte frecvente, foarte vechi i exprim noiuni de baz ale vieii. Dar
corespondentele neologice ale acestor cuvinte vechi, sub form de derivate, nu pot fi
cunoscute de acas, de la prini i bunici, ci din carte, n cursul colii, prin lecturi i
prin mijloacele audio-video: matern(), patern(), fraternitate), lactat(e), panificaie,
acvatic, solar, diurn(), nocturn(), temporar, hibernal, autumnal, canin, bovin, ovin,
ocular, dentar, frontal, manual, lingual. Rezult c n faa oricrui cuvnt nou, chiar
dac acesta este sau pare cunoscut, trebuie s ne ntrebm dac tim sau nu acest
cuvnt de acas, dac l-am tiut nainte de a merge la coal sau, i mai sigur, dac
l-au tiut prinii, bunicii i strbunicii notri, dintre care unii au nvat carte mai
puin sau n-au nvat deloc.
Atunci ne vom da seama c moii i strmoii notri n-au cunoscut asemenea
suvinte noi i vom trage concluzia c acestea sunt neologisme, pe care noi le tim sau
le nvm la coal, pe cale livresc;
2. Analiza cuvntului din punctul de vedere al originii lui.
Aceasta st la ndemna tuturor celor care la coal au nvat sau nva limbi
itrine (latin, francez, italian, german, englez etc.).
Din acest punct de vedere, limbile care ofer cele mai mari posibiliti de recu-
loatere i de nelegere a neologismelor sunt, n primul rnd, franceza, apoi latina i,
n ultimul timp din ce n ce mai mult, engleza.
Aa, de pild, toate neologismele de mai sus (de la punctul l) sunt romanice, adic
ranuzeti, italieneti i latineti literare (n timp ce toate cuvintele vechi corespunz-
sare sunt motenite din latina popular).
Fiind limb romanic, limba romn a manifestat o adevrat predilecie pentru
eologismele romanice (latineti literare, italieneti i, n primul rnd, franuzeti).
Prin intermediul acestora, limba romn i-a consolidat caracterul su romanic,
ngvitii vorbind de invazia" neologismelor latino-romanice, care au contribuit la
elatinizarea" sau reromanizarea" limbii romne, Ia occidentalizarea" ei romanic
f. Al. Niculescu, Individualitatea limbii romne ntre limbile romanice, voi. II,
ontribuii socio-culturale, Bucureti, 1978). Rezult indubitabil de aici c, pentru noi
'mnii, studiul limbilor latin i francez este mult mai important dect acela al
icror altor limbi strine. Cine folosete dicionarul de neologisme (D.N. - 3,
jcureti, 1978, de Florin Marcu i Constantin Mneca) poate constata c, din cele
Toximativ 50.000 de cuvinte, imensa majoritate sunt latino-romanice, n special
muzeti, c pagini ntregi la rnd cuprind neologisme exclusiv de origine francez
n acest caz, cine a nvat sau nva la coal franceza i latina recunoate i
elege cu uurin cele mai multe dintre neologismele limbii romne. Fr cunotine
neinice de latin i francez, nsi cunoaterea limbii romne este imperfect i
'uficient, fiindc individului respectiv i rmne strin importantul fond neologic al
ibii noastre, ceea ce devine un obstacol aproape insurmontabil pentru un intelectual.
Acesta rmne aproape la nivelul sczut al oamenilor cu un vocabular srac, redus, in
general, la fondul lexical vechi, la care nu se adaug dect o mic parte din fondul
neologic, att de bogat al limbii romne.
3. n ultim instan, apartenena unui cuvnt la fondul neologic se poate afla
sau verifica prin includerea lui n Dicionarul de neologisme.
Dac termenul n cauz este inserat n acest dicionar, cuvntul este neologism;
dac nu, el aparine fondului vechi.
Cunoscnd toate cele de mai sus, orice om care nva i tie carte ajunge s poat
fie i intuitiv, distinge cuvintele vechi de neologisme, n acest caz, se pune ntrebarea
n legtur cu utilitatea distinciei n discuie. De ce avem nevoie s facem aceast
distincie? Ce importan are deosebirea dintre neologisme i cuvintele vechi?
Rspunsul st mai nti n nsi existena distinciei n plan lexical, n faptul c, spre
exemplu, unele dintre neologisme au un corespondent noional n fondul vechi, cu care
constituie perechi sinonimice, de tipul: cupru / aram, celibatar / burlac, onestitate /
cinste, seism / cutremur, tensiune / ncordare, viciu / nrav, etern / venic, lizibil /
cite, nega / tgdui, oxida / rugini etc.
Pe de alt parte, din punct de vedere ortoepic i ortografic, ceea ce intereseaz
discuia de fa, cele dou fonduri lexicale i-au constituit reguli aparte, att n ceea ce
privete pronunarea, ct i scrierea (ortografia). Din ambele puncte de vedere avem a
face cu dou stadii de limb distincte, cu norme interne i reguli specifice, care sunt
generatoare de dificulti, mai ales n ceea ce privete pronunarea, dar i n privina
scrierii.
Astfel, din punctul de vedere al rostirii, cuvintele celor dou fonduri se deosebesc
net n ceea ce privete existena sau inexistena hiatului, n sensul c acest fenomen
fonetic (nu grafic) caracterizeaz numai neologismele, care, de regul se pronun cu
hiat n limba romn. De asemenea, ele se deosebesc i n ceea ce privete rostirea, ba
chiar i scrierea vocalelor silabice iniiale, mai ales a vocalei e, de la nceputul
cuvintelor, n sensul c, spre exemplu, toate sau aproape toate cuvintele care ncep cu
litera e sunt neologisme, n timp ce cuvintele din fondul vechi nu se rostesc de regul
cu e silabic iniial, ci cu diftongul [ie], chiar i atunci cnd unele, puine (pronumele
personale eu, el, ea, ei, ele i formele verbale e, este, eram, erai, era, erai, erau) se
scriu, din motive etimologice i de pstrare a tradiiei, cu e iniial.
Aadar, din punct de vedere ortoepic, deosebirile dintre cuvintele celor dou
fonduri ating vocalismul, att la nceputul cuvntului, ct i n interiorul lui, ntre dou
silabe consecutive, cnd prima se termin n vocal silabic, iar a doua ncepe tot cu
sunete vocalice.
Pentru poziia de la nceputul cuvntului, constatm c iniiala vocalic este fie o
vocal silabic, singur sau fcnd parte dintr-un diftong descendent (acolo, august,
epoc, odaie, oin, ureche, uita}, fie o vocal asilabic, n situaia de element asilabic
al unui diftong ascendent (ea [ja], iarn, iei, iubi, oaie [uaje]).
n aceast poziie, cuvintele celor dou fonduri se deosebesc numai cnd iniiala
este o vocal din seria anterioar sau palatal, n sensul c aceasta este e (silabic) n
fondul neologic (elev, epoc, examen), dar i (asilabic) n fondul vechi (ied, iepure,
ierta, iei).
um interiorul cuvntului, cele dou fonduri se deosebesc n ceea ce
Tivete hiatul, n sensul c acesta nu apare n cuvintele fondului vechi. Una dintre
articularitile cele mai caracteristice ale sistemului fonetic indigen al limtm este,
um spunea Sextil Pucariu, absena cacofoniei hiatului", adic tendina ce se poate
bserva din cele mai vechi timpuri de a nu suferi bucuros dou vocale nvecinate cu
aracterul lor silabic" (Limba romn, II, Rostirea, Bucureti, 1959, p. 418). Hiatul
ste, aadar, pentru sistemul fonetic indigen romnesc, nu numai o rostire greoaie, cu
auz, dar i o pronunare urt, cacofonic i, drept urmare, limba noastr manifest
adevrat predilecie pentru diftongii care urmeaz dup o vocal silabic: [b-je].
eme-iej, [r -ie], [vo-Je], [kii-je], [Ki-je], [kopi-ji], [plo-y], [ro-y], [do-y], j-
yur], [fi-yul], [o-ynd], [mi-yr], [acu-y] sau [lu-y], [ne-y] etc.
La exemplele de mai sus, cu vocal silabic plus diftong, care se ncadreaz n
jgula general a fondului lexical vechi, caracterizat prin absena hiatului, dna Mioara
vram adaug i cteva neologisme care se pronun i se scriu corect cu ie, n
mformitate cu etimonul respectiv [...]: caiet, maiestate (i maiestuos, lezmaiestate,
ir maestoso, ca italienism, n terminologia muzical), maieutic, proiect, statuie,
aiect(i traiectorie)". (Ortografiepentru toi, p. 18.)
Exist nc multe alte categorii de neologisme care se ncadreaz n regula general
fondului vechi i, dintre acestea, la pagina urmtoare, 19, dna Avram a menionat
ivinte i forme ca: atribuie, bruiez, deraiez, remaiaz, restituie, nituiesc, revizuiesc,
htuiesc, zeuiesc, constituie, contribuie, -poietic, -poiez, ultimele dou ca elemente
cundare de compunere.
Dar toate acestea, motivate fie etimologic, fie morfologic i derivativ, nu contrazic
jula, a zice, legea, conform creia nu exist hiat n cuvintele fondului vechi, acesta
racteriznd exclusiv neologismele i, cum se vede, nici mcar pe toate acestea. Aici
impune o discuie n legtur cu coninutul noiunii de hiat.
Din citatul de mai sus reprodus dup Pucariu, s-a vzut c hiat nseamn ..dou
cale nvecinate, cu caracterul lor silabic", adic vocal silabic plus vocal silabic.
atul este aadar un fenomen al limbii vorbite (un fenomen fonetic), nu al limbii
ise. Este o chestiune de ortoepie, nu de ortografie. Unii autori i, printre acetia,
ar autoriti academice, au fost indui n eroare de forma scris a cuvintelor (ca i
id aceasta ar fi egal cu cea rostit) i au vorbit despre un aa-numit hiat grafic
zi Flora uteu i Elisabeta oa, Dicionar ortografic al limbii romne, Bucureti, ?
3, p. 273 - 274). Este evident c un hiat grafic" nu exist i nu poate exista pentru
tivele deja expuse. Un cuvnt ca vie (subst. i adj.) nu conine hiatul i-e, fiindc
stea sunt litere, nu sunete. Ortoepia acestui cuvnt este [viie], cu vocal silabic s
diftong, nu cu vocal silabic plus alt vocal silabic. Autoarele dau corect
iscrierea fonetic ([vije]), de unde ar fi rezultat c nu avem a face cu un hiat. dar
ificarea de hiat (hiat grafic"), n loc s aib n vedere rostirea, pornete, eronat, de
forma scris. Eroarea apare i n Ortografie pentru toi a doamnei Avram, care
bete de hiatul [i-a] att n neologisme ca diabet, lian, siamez, ct i n cuvinte din
dul vechi precum dania, bucuria, jian (p. 25).
Eroarea apare, mai ales, ntr-o carte recent, intituiat impropriu Gramatica
^umental. Orto silaba, silabaie, desprire n silabe, triftong, hiat, de t. M.
:a. Editura Festina", Bucureti, 1995, carte n care, la p. 4, pentru a da credibiii-
66
ae numeroaselor aseriuni inexacte i incorecte, se spune c lucrarea este avizat de
Comisia de limb i literatur romn din Ministerul nvmntului".
n aceast carte, pe lng un inutil cvasidicionar de cuvinte cu hiat, p.165-238, n
care se fac afirmaii avizate" c, n cuvinte ca adia (-di-a), afemeiat (-me-iat), albier
(-bi-er), apropia (-pi-a), ardeia (-de-ia), achie (-chi-e) etc., (p. 165-l69), ar fi hiat,
exist, la p. 11, i teoretizarea acestor greeli avizate", dup care ele s-ar ncadra n
hiatul aa-numit aparent: una dintre cele dou vocale este, de fapt, semivocal: spo-ia-
l (ia : i = semivocal; a = \oca\a); fo-ioa-se (ioa: = / = semivocal; o = semivocal; a =
vocal); n-do-iel-nic (iei: / = semivocal; e = vocal etc.)".
n sfrit, ea apare i n lucrrile academice. Astfel, ca s le citm pe cele mai
cente, OOP-4 (Bucureti, 1983), exemplific, la hiatul [i-e], cuvinte ca familie,
istorie, vie, iar la hiatul [i-a] amestec, din nou, cuvintele celor dou fonduri, oferind
exemple de cuvinte ca familia, istoria, rochia, via (p. 8). Greelile sunt repetate n ultima
jitie, a V-a, a ndreptarului (Bucureti, 1995), p. 14, 30 i 31.
Dou chestiuni sunt imputabile lucrrilor mai sus citate:
1. c n calificarea hiatului pornesc de la forma scris a cuvintelor, n loc de
forma vorbit, c, adic, hiatul este vzut ca fenomen grafic, nu fonetic,
2. c nu separ cuvintele celor dou fonduri, care se disting tocmai din punctul
de vedere al existenei sau inexistenei hiatului.
O dat rezolvate aceste dou probleme (c hiatul este un fenomen exclusiv fonetic,
nu grafic i c el apare numai n unele neologisme), urmeaz s vedem n continuare
cnd i pe ce ci a aprut acest fenomen n limba romn. Fiind prezent numai n unele
neologisme, hiatul este relativ recent (n raport cu alte fenomene, care sunt mai vechi sau
foarte vechi) i a aprut o dat cu primele neologisme care au fost mprumutate din
francez, latina literar etc., i care aveau vocale n hiat, de tipul:
- aorist, aort (cu hiatul a-d)\
- aed, aerian, aerodrom, aeroport, aerosol (cu hiatul a-e);
- real, realitate, ideal, agreabil, maleabil, beatitudine, (con)dolean, (bacalaureat,
cereale, impermeabil (cu hiatul e-a);
- alee, idee, licee, agreez, creez (cu hiatul e-e);
- ateism, seism (cu hiatul e-f);
- eolian, geografic, teologie, Teodor (cu hiatul e-o);
-poem, poet, poezie (cu hiatul o-e);
- coabita, coagula, coaliie, coautor (cu hiatul o-a);
coopera, coordona, zoologie (cu hiatul o-o)\
-albuminoid, elipsoidal, mongoloid (cu hiatul o-i).
Pronunarea corect a cuvintelor de mai sus (i a altora de acest fel) este aadar cu
hiaturile respective, ca n limbile din care au fost mprumutate, dar, cum hiatul este
strin sistemului fonetic indigen, rostirea cu pauz pare dezarticuiat vorbitorului romn
obinuit i, acolo unde este posibil, acesta nu pronun separat cele dou vocale silabice,
ci caut s evite hiatul fie prin intercalarea unui sunet asilabic ntre cele dou vocale, de
fapt n a doua silab, n scopul articulrii mai comode, cu rol de legtur ntre cele dou
vocale silabice ([aierijan], [aieroport], [aleje], [ideje], [agresez], [kreiez], [poj[et] etc.), fie
prin sinereza hiatului, adic prin transformarea vocalei silabice mai nchise (cu apertur
mai mic) n vocala asilabic corespunztoare ([realitate], [beatitudine], [condolan],
[ideal], [bakalaureat], [cereale], [kyabit]), fie prin contopirea ntr-un singur sunet a
vocalelor silabice e i o ([tologije], [todor]), fie, n sfrit, prin reducerea pur i simplu, a
uneia dintre cele dou vocale silabice, cnd n ambele silabe este acelai timbru vocalic
'[koper], [kordon], [zologiie]) etc.
Toate aceste tipuri de pronunare sunt rostiri n manier popular, inadmisibile
ortoepic, dar posibile i din cauza ambiguitii ortografiei, care reprezint cu aceeai
iter att sunete silabice, ct i asilabice.
Aceeai cauz se afl i la originea indistinciei caracterului mono - sau bisilabic al
mor secvene vocalice, n funcie de fondul lexical cruia i-aparin: secvena ie (n biet
;i biel, fier i fief, miere i premiere), secvena ea (n deal i ideal, rea i realitate, beat
,\ beatitudine).
n perechile lexicale de mai sus, primul termen al perechii face parte din fondul vechi
i secvenele ie i ea constituie diftongii [je] i [ea], cel de al doilea este neologism i
uprinde hiaturile [i-e] i [e-a] sau, eventual, secvenele sonore bisilabice [i-je] i [e-ga].
"ot astfel, n perechea boier i boem, att scrierea, ct i pronunarea secvenelor
ocalice interconsonantice difer dup cum termenul boier, din fondul vechi, conine
ecvena vocal silabic plus diftong, n timp ce perechea sa neologic boem prezint
iatul [o-e] i se scrie ca atare. Acestea sunt scrierea i pronunarea n manier specific,
.otirea fbojem], care se aude frecvent, reprezint maniera popular de pronunare, n
mp ce pronunarea [boer], care va fi existat, ca oralizare a formei scrise, reprezint
laniera cult, o rostire hiperliterar.
Asemenea perechi, cu diftongul [je] sau secvena bisilabic [i-je], exist i n
iteriorul fiecrui fond lexical. Astfel, n fondul vechi, vierme i vie [vi-je] i mai ales
nograful vier, pronunat cu diftong [vjer], cnd are sensul de porc necastrat", i
isilabic [vi-jer], cnd nseamn viticultor sau paznic de vie". In fondul neologic,
vena grafic ie este monosilabic [je] ntr-un cuvnt ca pies, dar bisilabic [i-je] n
etate.
In afar de sursa despre care a fost vorba mai sus, anume neologismele coninnd
at n limba de origine, situaiile de hiat s-au nmulit n limba romn, de data aceasta
teren romnesc, prin fenomenul fonetic cunoscut sub numele de dierez. Este vorba
desfacerea diftongilor franuzeti, din neologismele de origine francez, n dou
abe, prin transformarea semiconsoanelor n vocale silabice, cum se va vedea n cele ce
meaz: Le franais possede Ies 3 semivoyelles:
D] = yod, dansyeuse, yeux, yole, lieu, meunier, hier etc.
[H ] = ue, dans huile, huit, lui, buis, nuir, suivre etc.
[w] = oue, dans oui, onest, ouaste, cambouis, Baudouin et ou dans l'onomatopee
aou [mjaw]" (Pierre Fouche, Trite deprononciationfranc.aise, Paris, 1969, p. XXX).
Cele 3 semivocale", care, n alte lucrri, sunt numite, mai adecvat, semiconsoane,
nt prezentate, n acelai tratat al lui Fouche (p. XXXV), astfel:
Le [j] peut etre represente par un /, un /ou un y suivis de voyelle autre que e muet",
Le [H ] est represente par le signe u suivi de voyelle autre que e muet",
Le [w] est represente par la groupe ou suivi de voyelle autre que e muet".
Dicionarele franuzeti de pronunare folosesc termenul semiconsoan:
68
Le voyelles ecrites /, /, y, ou, u et suivies, dans l'ecriture, d'une voyelle autre que e,
representent Ies semi-consonnes [j], [w] et [H], ainsi dans creation [kre-a-sjo], lambes
[jb(3)], affectueux [afek-ty<|>]. Nous notons toujours et uniquement cette pronociation oi
la premiere des deux voyelles est articullee comme semi-consonnes et ou Ies deux
elements combines font prtie d'une meme syllabe". (Leon Warnant, Dictionnaire de la
prononciation francaise, Troisieme edition revue et corrigee, Gembloux, 1968, p. XV);
Le voyelles /, u, ou, suivies d'une voyelle, se prononcent [j], [H], [w] (ex.: pied
[pje]), sauf quand elles sont precedees d'un groupe liquide (consonnes + [R] ou [1]. Mais
en poesie on peut toujours faire la dierese (ex.: Le violons [vijolo] melaient leur rire
aux chants des flutes [Verlaine]". (Paul Robert, Dictionnaire alphabetique et
analogique de la langue francaise, Paris, 1978, p. XXIII).
Aadar, ortoepia franuzeasc cere rostirea ntr-o singur silab, deci cu diftong
ascendent al crui element asilabic l constituie semiconsoanele [j], [H ], sau [w], ori de
cte ori vocalele /, u, ou sunt urmate de alte vocale, afar de e mut, cu excepia poeziei i
a situaiei cnd sunt precedate de grupurile consonantice din care cea de a doua
consoan este r sau / : action [aksjo], aerien-ienne [aeRjs-jen], alienation [aljenasjo],
alliance [aljs], dialectal fdjalektal], social [sosjal], violence [vjols], violet, ette [vjole,
st], actualite [aktnalite], actuel, elle [aktnel], acuite [aknite], ambigute [bignite],
adequat, ae [adekwa, at], silhouette [silwst] (Transcrierea fonetic dup Paul Robert,
Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue franc aise, Paris, 1992, s.v.).
Pentru cazul cnd vocalele /, u, ou rmn silabice, fiind urmate de alte vocale i fiind
precedate de grupuri lichide (consoan plus r sau l), exemplele i transcrierea sunt luate
dup Andre Martinet, Henriette Walter, Dictionnaire de la prononciation franc, aise dans
son usage reel, Paris, 1973: bimestriel, elle [bimsstrijsl], brio [brijo], cabriolet
[kabrijole], crier [krije], crieur [krijcer], ebriete [ebrijete], biblio- [biblijo], fabliau
[fablijo] etc.
n aceste din urm exemple se observ nu numai diereza diftongului, chiar n limba
francez, prin transformarea semiconsoanei n vocal silabic, rezultnd o situaie tipic
de hiat, ci i intercalarea ntre cele dou elemente ale hiatului a unei semiconsoaney (= j,
din transcrierea fonetic romneasc), aceasta depinznd, n limba francez, de timbrul
primei vocale silabice a hiatului, care este /, chiar i atunci cnd cel de al doilea element
al hiatului are alt timbru dect cel palatal: [brijo], [biblijo], [fablijo].
Fenomenul dierezei diftongului franuzesc s-a petrecut i n limba romn, dar n
toate situaiile, nu numai cnd diftongul franuzesc era precedat de un grup consonantic
lichid: [aki-une], [ali-an], [di-alektal], [soci-al], [vi-olen], [vi-olet], [aktu-alitate],
[aku-itate], [ambigu-itate], [silu-et] etc.
Aadar, comparativ cu limba francez, unde exist hiaturi ca cele exemplificate mai
sus, romna are, pe lng aceleai hiaturi, mprumutate o dat cu cuvintele care le
conin, nc o categorie de hiaturi, anume cele create pe teren romnesc prin diereza
diftongilor franuzeti, latineti i greceti. Cum au aprut hiaturile prin diereza acestor
diftongi, cum se pronun n limba romn aceste hiaturi, urmeaz s vedem n
continuare, ntr-un capitol special, Vocalele n hiat" (16).
13. Corespondena dintre litere i sunete
70
u I
Mei
2 3 4
ei, ehei eparhie, episcop,
7 e A / n cuvintele vechiului fond
(silahic) epistat. erele, elene,
1 / Ia nceput de cuvnt, n cteva interjecii i substantive evanghelie, evlavie
3 / n interiorul cuvintelor, la
nceput de silab, cnd silaba
precedent se termin n /
silabic. n cuvintele ve-
chiului fond i. prin
analogie, i n neologisme
4 / la nceput de cuvnt, n
unele antroponime i topo-
nime, care n nomenclatura
oficial i actele de
identitate sunt scrise cu e
V. liter iniial
5 / n [gj ([U), n cuvinte i nume proprii (tar ea, aceea [aceia \,
inferiorul corespondent sonor)_______________________________ ceea ce [ceia ce], de
cuvintelor 2 / precedat de litera g i urmat, n aceeai silab, de li aceea
, la tera o, pentru a reprezenta africata prepalatal [gj ([g]),
nceput de numai n unele antroponime, ca excepie de la regula eu. el. ei, ele [jele]
silab, general (fr corespondent sonor) eti, este, e [ie], eram, erai,
cnd si- 3 / precedat de litera g i urmat, n aceeai silab, de vocala era [iera], eram, erai, erau
laba o sau de diftongul transcris oa. pentru a reprezenta africata albie, mie, tie, vie.
precedent prepalatal [g] ([g]), n unele toponime, ca excepie de la alegorie, comedie
se regula general, litera ajuttoare oscilnd ntre e i / (iar poezie [poezije]
termin n corespondente sonore) Ebnc, Epure, Erbiceanu.
vocal 4 / precedat de grupurile de litere eh, gh i urmat, n aceeai Eremia, Eeanu, Epureni,
silabic, Erbiceni, Eremieni. Eanca.
silab, de vocala , cnd aceasta alterneaz cu e. pentru a Ezeri; Excepii: Ecaterina,
n antro- reprezenta oclusivele palatale [K|, [gj (cu sau fr Elena, E/enescu, Eminescu.
ponime i corespondent sonor) Enache, Ene. Enescu (rostite
toponime, cu e iniial)____________
care n Gae, Geti, Goe. Goeti.
nomenclat Guoeni, Mateescu, Mateeti,
ura Mitroescu, Muereasca,
oficial Neagoe. Negoescu. Negoeti.
sunt Nae, Nicolae. Nicolescu,
scrise cu Oae, Ploae, Poenaru,
Poenan, Rdoescit, Koescu.
e
Stoenic, Stoeneti, Stroe.
Stroescu, Vaideeni
[vaidejenj]_______________
ceai, ceas, tcea, geam,
gean, Ceahlu, Vlcea
1/
precedat George jgorge],
de literele Georgescu
c sau g i
urmat, n
aceeai si Geormane / Giortnane, Georoc /
lab, de Giorce [gorok], Georocel /'
vocala a, Giorocel, Georocua /
pentru a Giorocufa, Geoagiu / Gioagiu
reprezenta [gyagu]
consoanel cheam /'chem,
e africate cheag / nchega, gheat /
([C]), ghete,
ghea / nghea
5 / precedat de grupul literal gh i urmat, n aceeai silab, de vocala o, Gheorghe [gorge], Gheorghiu
pentru a reprezenta oclusiva palatal [g], numai n unele antroponime. ca [gorgiyu], Gheorghieni
excepie de la regula general (fr corespondent sonor) Regula general [gorgijeni], Gheorghieni
apare n DOOM. p. XIV:, Dup eh, gh se scrie numai io, ioa (nu eo. eoa ):
chior, chioc, chiop, ghiol, ghiotura; chioar, chioap, ghioag; de
asemenea se scrie numai cio, gio, cioa, gioa n aceeai silab (nu ceo, geo,
ceoa, geoa): ciorchine, giol, cioar, gioars'.
72
u 1 2 3 4
6 1 precedat de literele c. g, pentru a reprezenta africateleceg, ceh, centru, geme, ger.
prepalatale [c], [g], '" urmat de litere consonantice (cu gesticula
corespondent sonor)
7 / precedat de literele c, g + h. pentru a reprezentachef, chema, chenzin, ghem,
oclusivele palatale [K], [g], i urmat de litere consonan-ghear, gheril
tice (cu corespondent sonor)
8 / precedat de litera g, pentru a reprezenta africatageodezie, geologie,
jrepalatal [g], i urmat de vocala silabic o, alctuindgeometrie, geopolitic
"mpreun elementul de compunere geo- pmnt" (cu
corespondent sonor)
VI. [6] 1 / precedat de consoana d din prepoziia de, care intrdeocamdat, deodat
(silabic) "n compunerea unor adverbe, i urmat de litera c. cnddodat], deoparte,
grupul literal eo se pronun monosilabic, numai n deopotriv [dd-po-tri-v]
rostirea n tempo rapid, cele dou sunete e i o con-
topindu-se ntr-unul singur, vocala silabic mixt [o],
anterioar labializat. Observaie : n tempo lent, rostirea
acestor adverbe este cu grupul literar eo n dou silabe:
de-o ( de-yo ).
2 / precedat de grupul consonantic vr i urmat de literavreo fvroj, vreodat
o. n adjectivul pronominal nehotrt vreo. singur i cndvreodinioar
intr n compunerea unor adverbe
3 / precedat de consoana /, singur sau fcnd parte, caaoleo, leorci, leorpi. bleoj,
al doilea element, din grupurile consonantice bl, c/,/7, pi ibleojdi, cleon,fleoc, pleosc,
urmat de litera o. secvena rostindu-se numai monosilabicpleosci, pleoti [ploti]
n aceast situaie
4 / precedat de consoana / din adverbul cte, cnd intr ncteodat uneori"
compunerea adverbului cteodat, i urmat de litera^j
VII. [o] precedat de consoana / sau de grupul consonantic pi i leoarc [loark], pleoap
'asilabic)
urmat, n aceeai silab, de digraful oa. trigraful eoa [pioap]
rostindu-se monosilabic, cu diftongul [ja]
VIU. [ce] Apare n unele neologisme de origine francez neadaptate,
(vocal an- care i pstreaz rostirea originar n mediile cultivate n
terioar la- care se folosesc cuvintele respective:
bial des- 1 / n substantivele masculine de origine francez,
chis, spe- formate cu sufixul -eur. ortografiat n limba romn prin:
zeasc) a/-er boxer, jongler [jonglor]
b lor farsor, machior, masor
[masor]
ci eur cozeur, dizeur, grimeur
[grimor]
d / eor sufleor [suflor]
2 / n substantivele feminine de origine francez, formate,
cu sufixul -euse, ortografiate n limba romn prin:
a / -ez machiez, masez [masoz]
b / -euz dizeuz [dizoz]
3 / n substantivele feminine create n romnete dup grimeur [grimor]
model francez, prin moiune, de la forma masculin cu
sufixul franuzesc -eur, la care s-a adugat desinena -,
rezultnd sufixul -or, ortografiat -eur
4 1 n unele substantive din domeniile tehnic i tiinific foehn [fn], loess [lOs]
5 / n adjective exprimnd nume de culori bleu [blo], bleumarin
[blomarin]
6/ n derivate de la numele Pasteur pasteuriza [pastoriza] etc.
8 f
in n orice context
4
0 1 2 3 }
9 g l. fel 1 / urmat de vocale, afara de e. i gara. gsi, gt. ogor. gur
2 1 urmat de consoane, mai ales sonantele /. m. H, r. darglas. dogm, gravitate,
i cteva altele, cu excepia literei A insigna, lingvistica
3 / la sfrjt de cuvnt crng. drag. prag, belug
H [] urmat de literele h + e, i, ca vocale silabice sau ca litereghem. ghinda, ghea, [ga{]
ajuttoare (cu sau tar corespondent sonor) ghiol, ghiul, junghi, unghi
[ung]
III. [g] urmat de e, i ca vocale silabice sau ca litere ajuttoareger. gingie, geam. gioarsa, fi-
(Bl) (cu sau r corespondent sonor) agi. mergi, giuvaier fguvaier]
10 h i.fh] n orice poziie, n orice context, cu excepia contextelorhain, hran. ah. monarhi
che, chi, ghe, ghi
11. sunet 1 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, decheam, cheag, chiar, chior,
-7ro (liter literele ajuttoare e, i, pentru a reprezenta oclusivelechiul, ghea, maghiar, ghiol,
ajuttoare) ghiul. Chiojdeanca. Gheorghe,
palatale [k'], [g], n cuvinte i n nume proprii, n fondul chiuret, chiuvet
vechi i n neologisme
2 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de e, i, cachem. chin, ghem, ghinda.
vocale silabice, pentru a reprezenta oclusivele palatale.Chlriac. Chiu, Chirnogt.
Ghergani. Ghindem
[K], [g], n cuvinte i n nume proprii
3 1 precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, Ia sfritjunghi, unghi, priveghi
de cuvnt, de /. ca liter ajuttoare pentru a reprezenta, fpriveg], ochi [OK;], unchi
consoanele oclusive palatale [K], [g]
11 i l.[i] 1 / urmat sau precedat de consoan, la nceputul, n in- intra, bine, citi, Alecsandri,
(silabic) teriorul i la sfritul cuvintelor, precum i la sfritul Arghe:i. Ani. Flori, Gabi,
unor nume proprii Lili
2 / precedat de consoanele r sau /, tcnd parte dintr-unatri, codri, metri, minitri,
grup consonantic, la sfrit de cuvnt, n pluralul socri, multipli, albatri,
nearticulat al unor substantive masculine i al unor ilutri
adjective
3 / n pronumele i adjectivele posesive masculine de notri, votri
persoanele I i a Il-a (mai muli posesori, mai multe
obiecte posedate)
4 / n formele verbale de persoana a Il-a singular indicativ afli. intri, sufli, umbli, umfli.
i conjunctiv prezent de la verbele a cror rdcin se ter-urli
min n grupuri consonantice cu ultima consoan r sau /
5 / la nceput de cuvnt, urmat de vocala o. n uneleioni. ioniza, ionosfer
neologisme
6 / n diftongii i triftongii omogeni palatali (ca element copii, fii [fij], copiii [kopiii],
silabic) ( eu ) rsfoii frsfoiii]
II. [i] n diftongii i triftongii cu [i] ca element asilabic. n fiii [fiii], ( eu ) pustiii
(asilabic cuvinte i n nume proprii [pustijii], Boieriu, Olariu
sonor)
[Olariu], Ovidiu. [Ovidiu]
"'[ !][$] 1 / la sfrit de cuvnt i numai dup consoan (inclusivplopi, slabi, pomi, bolnavi,
(asilabic
oplit) fricati vele prepalatale , j ). cu excepia dentalelor d, s i azugravi, poveti, brazi, sgei,
velarelor c, g precum i cu excepia africatelor prepalatalebuni. boli. veri, ui. cocoi,
, g i a oclusivelor palatale ic, g. dup care / a devenit li-griji, monarhi [monarh!]
ter ajuttoare
2 / n cuvinte compuse cu ort- orice, oricui, oricnd, oricum
[orlkum]
74
12 IV. liter cioban, cioc, cioac, cioar,
l / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de vocala
ajuttoare o sau de diftongul transcris oa. pentru a reprezenta africa-('io/pani, Oiosu. Gioseni,
'jioroc, fJioroceanu,
tele prepalatale [c) ([cj), [g] <[g|), n cuvinte din fonduliiormane, Giormnetinu,
vechi, n toponime i antroponime (Iar corespondent Oioagiu; Excepii: George,
sonor) jt-orgescu
2 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de vocala
ciucure, ciudat, ciur. giubea.
silabic u. pentru a reprezenta africatele prepalatale [cj. lulgiu. giuvaer. Ciungei,
Ciupercem, Gmbega,
g\. n cuvinte din fondul vechi, n toponime i antropo- Ciuleti, Giurgia Giurgiu,
nime (fr corespondent sonor) Giurgmveanu
urzici, vraci l\iac],joci, treci,
3 / precedat de c, g. la sfrit de cuvnt pentru a repre covrigi, iobagi, dragi, ntregi,
zenta africatele prepalatale [c], [g], consoane care, prin. mergi, strigi [strig]
latura lor articulatoric, au absorbit fosta desinen de
jlural la substantive i adjective, i de persoana a 1l-a
singular la verbe, vocala /. mai nti silabic, devenit,
apoi asilabic optit i, n strit, inclus n consoana
srepalatal precedent (fr corespondent sonor) Pecica [Pecka],
____________________________________________ vecinie > venic,
4 / precedat de litera c i urmat de consoan pentru a pacinic > paf/mc
reprezenta consoana atrieat prepalatal [c] ([c]), aceasta,
integrndu-se n silaba precedent, n unele toponime i
n formele mai vechi ale unor cuvinte (fr corespondent chiar, chiabur, ghiaur.
sonor) maghiar, Chiajna [kajna]
5 l precedat de grupurile literale eh. gh i urmat, n
aceeai silab, de vocala, pentru a reprezenta oclusivele
palatale [k|. [g], atunci cnd nu exist forme alternante, n
cuvinte din fondul vechi i n toponime (fr chior, chioar, chiop,
corespondent sonor) chioapa, ghiol, ghioagl.
Ghioroc, Ghioroceanu,
6 / precedat de grupurile literale eh. gh i urmat, n Ghioroiu, Chiojdeanca
Excepii: Gheorgh?,
aceeai silab, de vocala o sau de diftongul transcris oa. Gheorghiu Gheorghieni
pentru a reprezenta oelusivele palatale [k], [g], n cuvinte cinul, ghiul, ghiuden, ochiul,
comune, n toponime i antroponime (fr corespondent unchiul, junghiul, unghiul,
sonor) ghiulea, ghmrghiuliu.
7 / precedat de grupurile literale eh. gh i urmat, n Chiuzbaia, Ghiurche,
aceeai silab, de vocala silabic pentru a reprezenta perechi, ridichi, ochi,
chiuret, chiuvet [kuvet]
oclusiveie palatale |k], |g], n cuvinte i n nume proprii perechi, ridichi, ochi, unchi,
din vechiul fond i n unele neologisme adaptate (fr junghi, priveghi, unghi
corespondent sonor)
8 / precedat de grupurile literale eh, gh. la sfrit de
cuvnt, pentru a reprezenta oelusivele palatale |k], [g],
consoane care, prin natura lor articulatoric, au absorbii
fosta vocal /'. mai nti silabic. devenit apoi asilabic cicoare, cinste, circ [cirkj,
optit i. n sfrit, inclus n consoana palatal prece ginere, giraja
dent, pierzndu-i corespondentul sonor
____________________________________________ chindie, chiparos, ghind,
9/ precedat de literele c, g. pentru a reprezenta africatele ghizd Ighizd]
prepalatale [c], [g], i urmat de litere consonantice (cu
[l (silabic)
corespondent sonor) //, mbtrni, mprat, nger,
l O/precedat de literele c, g + h. pentru a reprezenta dobor, hotr, tr. ur,
oclusivele palatale [k], [g], i urmat de litere nsurei, Intorsura
consonantice (cu corespondent sonor)
l / se folosete, poziional, la nceputul i la sfritul
cuvintelor de orice fel. comune sau proprii, indiferent de
originea lor
j 4
2 / se folosete i n interiorul cuvintelor derivate sau nempcat, rencepe,
compuse cnd / iniial ajunge medial prentmpina, deinmulit
alolinelegtor. bineneles
13 j L)J n orice context
14 k 1 [k] urmat de vocalele a, o, u sau de consoana sonant r. n kaizer. kaki kalm, kantian,
(velar) neologisme karate, koine. kurd, kriplon
II. [K]
urmat de vocalele palatale e, i n neologisme kenian, keramit, kilogram
(palatal) kilometru
15 1 [1] n orice context
16 m [m] n orice context
17 n [n] n orice context
18 0 I [o] 1 / precedat de consoan, n interiorul i la sfritul vorb, tot, moto, zero
(silabic)
cuvntului
2 / la nceput de cuvnt, urmat de consoan sau obraz, ochi. om, oi. ou
sem i consoan
3 / la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal sila- adio, radio, neologism,
bic, cu care formeaz hiat, n neologisme geografie, zoologie, Teodor
76
u 1 2 3 4
III [y| n diftongii ascendeni i descendeni (ca element asila- dou plou, rou, neaua,
(asilabic) bic), n cuvintele din vechiul fond i n neologisme steaua, dau. tiu, continuu
[kontmuy], acuarel, cuartet,
cuaternar cuar
27 v [v] n orice context
28 w I [v] n cuvinte de origine strin sau n derivate de la cuvinte watt, wolfram.wagnerian
strine
nM n neologisme de origine englez, mai ales din engleza western, whisky, week-end,
american cow-boy show
(asilabic)
29 x I [ks] 1 / la nceput de cuvnt, n neologisme i n nume proprii xenofil, xenofob, xerografie,
strine xilofon, Xerxes
2 / la sfrit de cuvnt, n neologisme i n nume proprii ax. box, codex, complex, lux,
de origine strin prefix, sufix, Felix
3 / n interiorul cuvntului, urmat de consoan surd, excela, exclama, exfo/ia.
uneori chiar i sonor (sonant) exhaustiv, expansiv, exudal.
extaz, exmatricula
4 / n interiorul cuvntului, ntre vocale, n neologisme i ax. box. fixa. lexic lax.
n nume proprii de origine strin mai vechi sau mai noi Alexandru. Alexe,
Maximilian, Roxana,
Luxemburg Mexic Texas
5 / n interiorul cuvntului, ntre vocale, n unele exagera, execrabil exeget,
neologisme de origine francez care n limba-surs ncep exegez, exigent, exigent,
exod. exogen, exorabil.
cu ex-, hexa-, sexa - i care n franuzete se pronun cu exorbitant, exuberan,
lSW] hexagon, hexametru,
sexagenar
II. Igz] 1 / n interiorul cuvntului, n neologisme de origine exact, exala exalta, examen,
francez care n limba-surs se pronun cu [gz] i ncep exantematic. exaspera,
cuex- exemplifica, exemplu,
exerciiu, exersa, exil. exista,
existen, exotic, exulta
2 / n interiorul cuvntului, n neologisme de origine auxiliar, elixir
francez care n limba-surs se pronun cu [ks]
30 y l. [i] n unele neologisme hobby, ytrm
(silabic)
II [li n unele neologisme i nume proprii strine cow-boy yankeu, yoga,
(asilabic) New York
31 z M n orice context
Observaie
n acest tabel de corespondene, conceput pe baza i dup modelul tabelului
din DOOM, intitulat Corespondena dintre litere i sunete (p. X-XI1I din Introducere),
Iar cu dezvoltrile, completrile i corecturile necesare, nu am avut n vedere, ca i n
modelul din DOOM, pronunrile datorate coarticulrii (mai ales pe cele datorate
acomodrii n ceea ce privete locul i modul de articulare sau sonoritatea), precum:
1) sunete vocalice intermediare de tipul:
I. [] (rezultat din a precedat, n aceeai silab, de vocalele anterioare i, e sau
de consoane palatale) din cuvinte ca iarb, iarn, ceai, cheam, ghea;
II. [] (rezultat din a precedat, n aceeai silab, de vocalele posterioare u, o
(u) din cuvinte ca oaie, moar, acuarel, cuar;
III. [a'] rezultat din a precedat, n aceeai silab, de vocala posterioar o (u) i
s o consoan palatal) din cuvinte ca cioar, gioars, chioar, chioap, ghioag;
2) sunetele consonantice reprezentnd, de pild, diferite feluri de (variante ale
>nemului n):
1. [n] (nazal dental) din cuvinte ca lun, mn; II. [m] (nazal labiodental,
urmat de consoanele/ v) din cuvinte ca nfia,
iva;
III. [n] (nazal cu ocluzie incomplet, urmat de fricative i lichide) din
jvinte ca nira, nltura, nroi;
IV. [rj] (nazal velar, urmat de c, g) din cuvinte ca lunc, ncuia, nglbeni;
3) sunetele consonantice fricative dentale s, z care se scriu naintea sonantelor
izale /w, , n cuvinte n care norma ortografic, nesocotind pronunarea general
leci i pe cea cultivat), are n vedere exclusiv principiul etimologic, scrierea din
nba-surs, limba slav, de exemplu, care, n treact fie zis, avea raiunile ei, fiindc,
tru-un cuvnt ca prazdniku, litera i sunetul z erau motivate de oclusiva dental
>nor d urmtoare, care ns a disprut n limba romn, rezultnd secvena z/i,
:eeai ca i n cuvntul nprasnic, scris ns cu sn, fiindc etimonul era naprasmu.
i fel, n alte cuvinte:
I. basm. basma, smal, smerenie, smntn, smoal, smulge (cu s), dar
'zmetic, cazma, cizm, zmeu, zmeur (cu z)',
II. lesne, snop, plesni, trsni (cu s), dar bezn, cazn (cu z).
Rezult c asemenea cuvinte nu pot fi scrise n limba romn, conform normei,
ct tiind cum erau ele scrise n limba-surs (slav, turc, maghiar). Ar fi fost,
sigur, mult mai simplu s se fi renunat Ia principiul etimologic n aceste cazuri, n
voarea principiului fonetic, tiut fiind c, datorit calitii de sonor a sonantei
izale urmtoare, fricativa dental precedent este i ea tot sonor.
a Sunetele
ir.
S corespun- CONDIII EXEMPLE
n
ztoare
0 1 2 3 4
m Se folosete, poziional, n interiorul cuvintelor de orice
fel. comune sau proprii, indiferent de originea lor
blnd, cnt, dnsul
crend, fcnd, gt,
ru, romn, sfnt,
Brlad, Cmpina.
Cmpulung, Rmnicu-
\ 'aicea, Trgu-.Iiu,
Crlova. Prvan,
Prvu. Srbii
S Sunetele
Nr. crt. corespun- CONDIII EXEMPLE
ztoare
0 \ 2 3 4
I a L [a] 1 / precedat de consoan, n interiorul i la sfritul carte, hat\a
cuvintelor
2 / n diftongi, indiferent de poziie iar, ai. au, oaie. avea
3 / la nceput de cuvnt acela, albie, acorda
4 / la nceput de silab, precedat de vocale silabice. cu coalifie, coautor, crea.
care formeaz hiat. numai n neologisme croat, ideal, real
H. [hi] la nceput de silab, precedat de i silabic, n cuvinte albia. tia. \'ia [viia] audia,
din vechiul fond i. prin analogie, n neologisme poezia Ipne/i'iaf, Mana,
comune i nume proprii Gabiana, [Uahiiana] Liliana.
Mariana
m. tea] la nceput de silab, precedat de e silabic. n agrea. crea. liceal, licean,
neologisme coreean, herculean.
mediteranean [ -ne(e)an]
IV. |ya | la nceput de silab, precedat de u silabic. n cuvinte din hia jluyal, continua,
vechiul fond i. prin analogie, n neologisme evolua, situaie, vizual
[vizuual]
0 1 2 3 4
4 / la nceput de agrem, crem
silab, precedat de continum
vocale
la silabice,
nceput cu lum [lum).
de silab,
n. [ ] precedat de vocale crem [krem],
silabice, n cuvinte continum
III. [uj dinnceput
la vechiuldefond i n lum [luum],
silab,
precedat de vocala asidu fasiduu],
silabic u, n cuvinte perpetu
din vechiulde
1 / urmat fond i n car,
vocale, [perpetuu]
ctre, cmp.
1 c I[k]
corp. curte
afar de e, i
2 1 la sfrit de ac. capac, urc
3 / urmat de clopot, crap
consoane (de
11. [K] Urmat de literele h chem. chip. cheag
+ e, i, ca vocale [fag], cheam chiar,
chior, unchi
silabice de
Urmat sauliterele
ca litere
e, cer. cine, ceai. cioban
III. fc] ( P I )
i, ca vocale silabice [coban], cinci, faci,
sau ca litere vraci
I. [e] (silabic) ajuttoare
A / In cuvintele ei, chei. eparhie,
[ e
vechiului fond episcop, epistat, erele,
1 / la nceput de elerie, evangheie,
cuvnt, n cteva evlavie
2 / n interiorul alerg, cer, ger. chem,
3 / n interiorul deodat,
ghem
cuvintelor, dup deocamdat,
consoan, cnd este deoparte
urmat de o. n deopotriv
4 / n interiorul deochea.
cuvintelor, dup deosebi,
consoan, cnd este deosebire,
urmat de o sau de deoarece
diftongul transcris [dcuarece]
5 1 la sfritul bade, face, merge,
cuvintelor, dup ridiche, veghe
6 /n diftongi (ca fier, leu, mei. tei
7 / n triftongi (ca iei. miei, mfi)eu. (i)eu
al doilea element,
ca vocal silabic)
B / In neologisme
1 / la nceputul ecran. elev. examina
2 / la nceputul eolian eozm,
cuvintelor, urmat de eucalipt, eufemism
vocalele silabice o continue, feerie,
3 / n interiorul
cuvintelor, la nceput reeditare, pueril,
4de/ silab, cnd silaba catedr, celebru,
n interiorul
cuvintelor, ntre general, gheril
5 / n interiorul agreabil, ideal,
cuvintelor, urmat leumatism, ideologie,
de alte vocale neologism, teologie.
Teodor
6silabice
/ n interiorul geografie,
cuvintelor, n geometrie,
neologisme formate geologie
cu elementul de
7 / n interiorul ateu, defileu, jubileu,
cuvintelor, n atei, impiegat
diftongi (ca element
8 / la sfritul calitate, profunzime
2 3 4
II. [e] (asilabic) 1 / numai precedat dedeal, team, veac, vedea.
consoan, numai urmat Cosnzeana. Ileana,
Rebreanu, Sadoveanu.
de vocala a, deci numai n Leamna, Pleaa, Veaca
diftongul [sa], n cuvinte
2 1 precedat de consoaninginereasc, latineasc,
i urmat de vocala a. n pitoreasca
adjectivele neologice
feminine formate cu
3 / precedat de consoanagraveaz, corecteaz,
i urmat de vocala a. n proiecteaz
formele verbale neologice
de persoana a IlI-a sg. i
4 / precedat de vocalaagreeaz, creeaz (Cf.
silabic e, urmat de DOOM, p XIII care,
vocala a, n formele nefcnd diferena ntre
verbale neologice de pers. cele dou fonduri lexicale,
crede c ea din -eaz se
a IH-a sg. i pi. indicativ
prezent rostete [ia])
5 / precedat de vocalaCaldeea. Coreea, Guineea,
silabic e, urmat decaldeean, coreean, egeean.
vocala a, n numele proprii[egeean]
geografice strine i n
derivatele romneti de
6 / precedat de vocalaAndreea [andrea],
silabic e, urmat de Doroteea. J-iaricleea,
vocala a, n prenumele Sa/omeea
III. [i] (asilabic) la nceput de cuvnt sauea, aceea [aceia], aceeai
de silab, cnd este[aceiai], ceea ce [ceia ce],
urmat de vocala a. numaide aceea
n unele cuvinte din
vechiul fond (pronume
IV. [ie] (diftong) personale,
1 / la nceput pronumede ieu, el. ei. ele [iele]
2 / la nceput de cuvnt, nett. este, e [ie] , eram.
formele de prezent i im-erai, era [iera]. eram,
perfect ale verbului a fi erai, erau
3 / n interiorul cuvintelor,albie mie, tte, vie. alegorie,
la nceput de silab, cndcomedie, poezie [poeziie]
silaba precedent se
termin n / silabic. n
4 / la nceput de cuvnt, n Ebnc. Epure, Erbiceanu,
unele antroponime iEremia, Epureni, Erbiceni,
toponime care nEremiem, Ezeris Excepii:
nomenclatura oficial i nEcaterma, Elena. Elenescu,
Eminescu, Enache.Ene,
actele de identitate suntEnescu (rostite cu e iniial)
scrise cu e iniia!
0 1 2 3 4
V. liter ajuttoare 1 / precedat deceai, ceas. tcea,
literele c sau g i fugea, geam,
n aceeai| gean. Ceahlu,
urmat, prepalatale
africate,
c] ([]). [g] ([g]), n
2cuvinte i nume
/ precedat deGeorge [gorge],
litera g i urmat, nGeorgescu
aceeai silab, de.
vocala o, pentru a
reprezenta africata
3 / precedat deGeormane / Giormane,
litera g i urmat, nGeoroc / Gioroc
aceeai silab, de[gorok], Georocel /
vocala o sau deGiorocel, Georocua /
diftongul transcrisGiorocua, Geoagiu '
oa, pentru a'Gioagiu [gyagu]
reprezenta africata
4 / precedat decheam / chem,
grupurile de literecheag/ nchega,
gheat / ghete,
eh, gh i urmat, nghea /nghea
aceeai silab, de
vocala a. cndGheorghe [gorge],
5 / precedat de
grupul literal gh i Gheorghiu,
Gheorghieni,
urmat, n aceeai Gheorghifeni
silab, de vocala o,
pentru a reprezenta
oclusiva palatal
[g], numai n unele
antroponime.
de asemenea se ca scrie
numai do, gio, cioa,
gioa, n aceeai
silab (nu ceo, geo,
6 / precedat de ceg, ceh, centru,
literele e, g. pentru ageme, ger, gesticula
reprezenta africatele
prepalatale [c], [g], i
7 / precedat de chef, chema,
literele c.g + h, chenzin, ghem,
ghefar, gheril
pentru a reprezenta
oclusivele palatalegeodezie,
8 / precedat de
litera g, pentru ageografie,
reprezenta africatageologie,
prepalatal [g], igeometrie,
geopolitic
urmat de vocala
VI. [oj 1 / precedat de deocamdat,
(silabic) consoana d dindeodat, [dodat]
prepoziia te, caredeoparte,
intr n compunereadeopotriv
unor adverbe, i
urmat de litera o.
cnd grupul literal
2 / precedat de vreo, vreodat
grupul consonanticvreodinioar
w i urmat de literafvrodiniuar]
o. n adjectivul
2 pronominal 3 4
3 / precedat de aoleo, leorci. leorpi,
consoana /. singur sau hleoj, bleojdi. cleon,
tcnd parte, ca al doilea jleoc. pleosc, pleosci.
pleoti [pl<itij
element, din grupurile
consonantice hi, ci, fl, pi i
4 / precedat de cteodat "uneori
consoana / din adverbul
cte, cnd intr n
compunerea adverbului
VIL [0] (asilabic) Precedat de consoana / leoarc [Igark],
sau de grupul consonantic pleoap [pRiapj
pi i urmat, n aceeai
VIII. [oe] (vocal silab,
Apare de n digraful
unele oa.
anterioar labilal neologisme de origine
deschis specific franu- france/ neadaptate, care
zeasc) i pstreaz rostirea
originar n mediile
cultivate n care se
folosesc cuvintele
respective: 1 / n
substantivele masculine boxer, jongler [jonglor]
de origine francez, farsor, machior, masor
formate din sufixul -eur, jmasOr] cozeur, dizeur,
ortografiat n limba grimeur [grimri sufleor
romn prin: a/ -er b /-or [suflorl
2 / n substantivele
feminine de origine
francez, formate cu
sufixul - euse. ortografiate machie:, masez
n limba romn prin: a / [maseza] dizeuz
(dizozl
-ez
3 / n substantivele grimeur [grimor]
feminine create n
romnete dup model
francez, prin moiune,
de la forma masculin
cu
4 /nsufixul
unelefranuzesc
substantive foehn [fn], loens [las]
din domeniile tehnic i
tiinific
5 / n adjective exprimnd bleu [MO], bleumarin
[blomarin]
nume de culori
6/ n derivate de la numele pasteuriza fpastfiriza]
Pasteur
l/ urmat de vocale, afar gara. gsi. gt. ogor. gur
g Mg]
2 1 urmat de consoane, glas, dogma, gravitate,
mai ales sonantele /, m, n, insign, lingvistic
r, dar i cteva altele, cu
3 / la strit de cuvnt crng, drag, prag. belug
4 / precedat de litera c i urmat de consoan pentru a reprezenta consoana Petica |Pecka], vecinie >
africat prepalatal [c] ([c]), aceasta integrndu-se n silaba precedent, n venic, pacmic > panic
unele toponime i formele mai vechi ale unor cuvinte (fr corespondent sonor)
5 / precedat de grupurile literale eh, gh i urmat, n aceeai silab, de chiar, chiabur, ghiaur, maghiar,
vocala a, pentru a reprezenta oclusivele palatalc f k], -[g], atunci cnd Chiajna licajna]
nu exist forme alternante, n cuvinte din fondul vechi i n toponime
(fr corespondent sonor)
(velar) 6 / precedat de grupurile literale eh, gh i urmat, n aceeai chior, chioar, chiop,
silab, de vocala o sau de diftongul transcris oa, pentru a chiop, ghiol, ghioag
Ghioroc,Ghioroceami.
II. [K] reprezenta oclusivele palatale [k], [g], n cuvinte comune, n Ghioroiu. Chiojdeanca
(palatal) toponime i antroponime (fr corespondent sonor) Excepii: Gheorghe,
Mo] 7 / precedat de grupurile literale eh, gh i urmat, n aceeai Gheorghiu, Gheorghieni
(silabic) silab, de vocala silabic w, pentru a reprezenta oclusivele chiul, ghiul, ghiuden, ochiul,
palatale [k], [g], n cuvinte i n nume proprii, din vechiul unchiul, junghiul, unghiul,
ghiulea, ghiurghiuliu.
fond i n unele neologisme adaptate (fr corespondent Chiuzbaia, Ghiurche, perechi,
sonor) ridichi, ochi. chiuret,
chiuvet [Kuvet]
8 / precedat de grupurile literale eh, gh, la sfrit de cuvnt, unchi, junghi, priveghi, unghi
pentru a reprezenta oclusivele palatale [k]. [g], consoane [ung]
care, prin natura lor articulatoric, au absorbit fosta vocal i,
mai nti silabic, devenit apoi asilabic optit i inclus
n consoana palatal precedent, pierzndu-i corespondentul
sonor
9 / precedat de literele c, g, pentru a reprezenta africatele cicoare, cinste, circ,
prepalatale [c], [g], i urmat de litere consonantice (cu ginere, giraja
corespondent sonor)
IO/ precedat de literele c, g + h, pentru a reprezenta chindie, chiparos, ghind,
oclusivele palatale [k], [g], i urmat de litere consonantice ghizd fgizd]
(cu corespondent sonor)
Urmat de vocalele a, o, u sau de consoana sonant r, n kaizer, kaki, kaliu,
neologisme kantian., koine. kurd,
kripton, karate
Urmat de vocalele palatale e, i n neologisme kenian, keramit, kilogram,
kilometru
1 / precedat de consoan, n interiorul i la sfritul vorb, tot, moto, zero
cuvntului
2 / la nceput de cuvnt, urmat de consoan sau sem i obraz, ochi, om, oi, ou
consoan
u 1 i \ 3 4
3 / la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal adio, radio neologism,
silabic, cu care formeaz hiat, n neologisme geografie, zoologie. Teodor
4 / n diftongi (ca element silabic) nou. noi. Ion
II. |uo] la nceput de silab, cnd urmeaz dup o vocal aoleo, deochea. deosebi,
(diftong) silabic cu care nu formeaz hiat. n cuvintele din deodat, deoparte., fior,
vechiul fond i, prin analogie, chiar n neologisme frfior [friilor].
aspectuos. zoologie
IU. (UJ 1 / n diftongul [ya]. reprezentat prin digraful oa. la oaie, oameni, deoache,
(asilabic) nceput de cuvnt sau de silab, precum i dup deoarece, vioar, moar,
consoan roat, soare [syare]
II. [u] n neologisme de origine englez, mai ales din western, whuki, week-end
(asilabic) engleza american cow-boy, show
86
u 1 2 3 4
5 / n interiorul cuvntului, ntre vocale, n unele neo-exagera, execrabil, exeget,
logisme de origine francez care n limba-surs ncep euexegez, exigent, exigen,
ex-, hexa-, sexa- i care n franuzete se pronun cuexod, exogen, exorabil.
exorbitant, exuberan,
[gz] hexagon, hexametru,
sexagenar
Sunetele
Nr. I j
corespun- CONDIII EXEMPLE
crt. ztoare
0 1 2 3 4
1 e liter 1 / precedat de literele c sau g i urmat, n aceeaiceai, ceas, tcea, geam [gam].
ajuttoare silab, de vocala a. pentru a reprezenta consoanele afri- gean. Ceahlu, Vlcea
cate prepalatale [c] ([c]), [g] ([g]), n cuvinte i nume
proprii (Iar corespondent sonor)
2 / precedat de litera g i urmat, n aceeai silab, de George [gorge],
Georgescu
vocala o. pentru a reprezenta africata prepalatal [g]
([g]), numai n unele antroponime. ca excepie de la
regula general (fr corespondent sonor)
3 / precedat de litera g i urmat, n aceeai silab, de Geormane / Giormane,
vocala o sau de diftongul transcris oa. pentru aGeoroc ' Giorc [gorok],
reprezenta africata prepalatal [g] ([g]), n unele Georocel / Giorocel,
toponime, ca excepie de la regula general, litera Georocua / Giorocua,
ajuttoare oscilnd ntre e i i (fr corespondent sonor) Geoagm / Gioagiu [guagu]
4 / precedat de grupurile de litere c/r, gh i urmat, ncheam >' chem. cheag 'nchega,
aceeai silab, de vocala a, cnd aceasta alterneaz cu e. gheat/ ghete ghea / nghea
pentru a reprezenta oclusivele palatale [k], [g] (fr
corespondent sonor)
5 / precedat de grupul literal gh i urmat, n aceeai Gheorghe [gorge],
silab, de vocala o, pentru a reprezenta oclusiva palatalGheorghm [gorgiyu].
[g|. numai n unele antroponime. ca excepie de la regula Gheorghiem [gorgijenl],
general ( fr corespondent sonor) Gheorghieni
6 / precedat de literele c, g sau de grupurile literale eh, cer, ger, geolog, chem, ghem,
gh. pentru a le da valoare de africate prepalatale (c. g) Cerna. Gelu, Gherea [gera]
sau de oclusive palatale (k. g), atunci cnd reprezint
vocala silabic e (cu corespondent sonor)
u i l 3 4
7 /precedat de literageografie,
g. pentru ageologie,
reprezenta africatageometrie,
prepalatal [gj, igeopolitic
8 / precedat deceg, ceh,
literele c, g, pentru acentru, geme,
reprezenta afri-ger, gesticula
9 / precedat dechef, chema, chenzin,
literele c, g + h. ghem, ghear, gheril
pentru a reprezenta
2 liter ajuttoare 1 / precedat de c, gcioban, cioc, cioac,
i urmat, n aceeaicioar, giol,
gioars.Ciolpani,
silab, de vocala o Giosu. Gioseni, Gioroc,
sau de diftongulGioroceanu,
transcris oa. pentruGiormane,
2a / precedatreprezenta
de c, g ciucure, ciudat, ciur,
i urmat, n aceeaigiubea, giulgiu,
giuvaer. Ciungei,
silab, de vocalaCiuperceni, Giubega,
silabic u, pentru aCiuleti, Giurgi(a
3reprezenta
/ precedat de c, g, Giurgiu [gurgu],
urzici, vraci
la sfrit de cuvnt, [vrac], joci,
pentru a reprezentatreci,
covrigi,
africatele prepalataleiobagi,
fc], [g], consoanedragi,
care, prin natura lorntregi,
articulatoric, aumergi, strigi
4 / precedat de Iii[strig]
P ecica
era c i urmat de[Pecka],
consoan, pentru avecinie >
venic,
reprezenta africatapacinic >
prepalatal [c] ([c]),panic
aceasta, integrndu-
5 / precedat dechiar, chiabur,
grupurile literale eh, ghiaur. maghiar.
gh i urmat, nChiajna [Kajnaj
aceeai silab, de
vocala a, pentru a
6 / precedat de chior, chioar, chiop
grupurile literale eh, [icop], chiop, ghiol,
ghioag. Ghioroc,
gh i urmat, nGhioroceanu, Ghioroiu,
aceeai silab, deChiojdeanca. Excepii:
vocala o sau deGheorghe, Gheorghiu,
dillongul
7 / precedat deGheorghieni
transcris chiul, ghiul, ghiuden,
grupurile literale eh, ochiul, unchiul,
gh i urmat, njunghiul, unghiul,
aceeai silab, deghiulea, ghiurghiuliu,
Chiuzbaia, Ghmrche,
vocala silabic u chiuret. chiuvet
8 / precedat deperechi, ridichi, ochi,
grupurile literale eh, unchi, /unghi, priveghi,
gh. la sfrit deunghi [ung]
cuvnt, pentru a
reprezenta oclusivele
palatale [K], [g],
consoane care, prin
88
0 1 2 3 4
9/ precedat de literele c, g, pentru a le da valoare decinci, ginere, chibrit, ghiocel,
africate prepalatale (, g), sau de grupurile literale eh, gh, ghionoaie, Cilibm, Ghi/ort,
Chimu, Chica Igika]
pentru a le da valoare de oclusive palatale (K, g), atunci cnd
reprezint vocala silabic i (cu corespondent sonor)
Regula general apare n DOOM, p. XIV: Dup eh, gh
se scrie numai io, ioa (nu eo, eoa): chior, chioc, chiop,
ghiol, ghiotura; chioar, chioap, ghioag: de
asemenea se scrie numai do, gio, cioa, gioa n aceeai
silab (nu ceo, geo, ceoa, geoa): ciorchine, giol, cioar,
gioars ".
3 h II. liter 1 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de cheam, cheag, chiar, chior,
ajuttoare literele ajuttoare e i i, pentru a reprezenta oclusivele chiul, ghea, maghiar, ghiol,
ghiul Chiojdeanca, Gheorghe
palatale [K], [g], n cuvinte i n nume proprii, n fondul chiuret, chiuvet
vechi i n neologisme (tar corespondent sonor)
2 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, de e, i, cachem, chin, ghem, ghind,
vocale silabice, pentru a reprezenta oclusivele palatale.Chiriac, Chiu. Chirnogi,
Ghergani, Ghindeni
[K], [g], n cuvinte i n nume proprii (fr corespondent
sonor)
3 / precedat de c, g i urmat, n aceeai silab, la junghi, unghi, priveghi
sfrit de cuvnt, de /, ca liter ajuttoare, pentru a [preveg], ochi [OK], unchi
reprezenta consoanele oclusive palatale (k), [g] (fr
corespondent sonor)
Literele
Nr.
Sunetul corespun- CONDIII EXEMPLE
crt.
ztoare
0 1 2 3 4
1 [al a n orice w.mtext
2 ta] n orice context
3 [ol o n orice context
4 [6] silabic eo 1 / precedate de consoana d din prepoziia de, deocamdat, deodat,
care intr n compunerea unor adverbe, numai n deoparte, deopotriv
rosti-rea n tempo rapid [dopotriv]
13 [ii 1. i n diftongii i trittongii cu [j], ca element iar, rai, copii, fiii [fiii],
(asilabic) asilabic, n cuvinte i n nume proprii apropii, (eu) citii, (eu)
sonor biruii [biruii]. Boieriu.
Olariu [Olariu]. Valeriu
111. e la nceput de cuvnt sau de silab, cnd este ur- ea, aceea [aceia], aceeai,
mat de vocala a. numai n cuvinte din vechiulceea ce, de aceea
fond (pronume i locuiuni adverbiale)
11'. litera nu este reprezentat ortografic, dar se rostete n eu, el, ei, ele, eti. este, e
zero urmtoarele situaii: 1 / naintea vocalei silabice fjej. eram. erai, era. erai,
e, la nceput de cuvnt, n elementele fondului erau. Ebnc. Eremia.
vechi (cu cteva excepii, enumerate mai sus,
Eeanu. Eanu jieanu]
din care: eparhie, episcop, Ecaterina, Elena.
Eminescu, Enescu etc.).
ml 3 4
2 1 naintea vocalelor silabice /', e. la nceput de nainte, trit, croit,
silab, n cuvinte i nume proprii din tbndul construim, sfiim [sfiiim], l
vechi pustiii [pustijitj, Gae,
Gesti. Nicolae [Nikolajej,
Vaideeni, Mitroescu.
Muereasca, Poenaru ele.
3 / naintea vocalelor e, a. Ia nceput de silab, albie, inie, (ie, vie [vije],
cnd silaba precedent se termin n i silabic. n albia, mia, tia, via [vijaj, 1
cuvinte din fondul vechi i, prin analogie, n neo-
poezie [poezije]. regie,
logisme
poezia [poezija'J. regia.
14 [i] ([i]) i 1 / numai la sfrit de cuvnt i numai dup plopi, slabi, pomi, zugravi,
consoan (inclusiv fricativele prepalatale , j ) cu bolnavi, poveti, brazi,
(asilbic
excepia dentalelor d, s i a velarelor c, g, precum sgei, buni, boli, veri, ui,
optit)
i cu excepia africatelor prepalatale c. g i a cocoi, griji, monarhi,
oclusivclor palatale K, g. dup care / a devenit cni, vezi |ve/jj. vechi
liter ajuttoare [vek]
2 / n cuvinte compuse cu ori- orice, orict, oricum
15 fpl P n orice context
16 fb| b n orice context
17 M m n orice context
18
19 [v] tg f
l. v
n orice context
n orice context, cu excepia punctului H
II. w n cuvinte de origine strin i n derivate de la watt, wolfram, wagnerian
cuvinte strine
20 ft] t n orice context
21 [dj d n orice context
22 [s] s n orice context
23 UI 2 n orice context
24
m
15 [n]
l
n
n orice context
n orice context
'.(, [1J I n orice context
17 M r n orice context
:8 [?J n orice context
9 li] i n orice context
1) [fii (fD c urmat de literele e, i, ca vocale silabice sau ca cer, cine, ceai, cioban,
africat litere ajuttoare cinci, faci f fac j
(prepala-
tai)
1 B] ((H) urmat de literele e, i, ca vocale silabice sau ca ger, gingie, geam,
africat litere ajuttoare gioars, fragi, mergi
(prepala- Imerg]
tal)
[*] l. c urmat de literele h + e, i. ca vocale silabice sau chem, chip, cheag, cheam
(oclusiv ca litere ajuttoare [Kamj, chiar, chior, unchi
palatal)
11. k urmat de vocalele e, i. n neologisme i n nume kenian, keramit, kilogram,
proprii strine kilometru
lll.q urmat de u + e, i. n neologisme i n nume quechua, quipu, quisling,
proprii strine Quito
181 g urmat de literele h + e, i, ca vocale silabice sau ghem, ghind, ghea,
(oclusiv ca litere ajuttoare ghiol [gol]
CahUal)
92
u M
1 2 3
n orice context, cu excepia situaiilor n care
4
34 f. c
(oclusiv litera c este urmat de e, i sau de h + e, i
velar) II. k urmat de vocalele a, o, u sau de consoana kaizer, kaki, kaliu, kantian,
sonant r, n neologisme karate, koin [kojne], kurd,
kripton
111. q urmat de + a, n neologisme quark, quasar, quat-
trocento
35 [g] 8 n orice context, cu excepia situaiilor n care
(oclusiv litera # este urmat de e, i sau de h + e, i
velar)
36 [h] h n orice context, cu excepia situaiilor n care
este liter ajuttoare
Nr. Literele
cri. Sunetul corespun- CONDIII EXEMPLE
ztoare
0 1 2 3 4
J [6] silabic eo 1 / precedate de consoana d din prepoziia de, deocamdat, deodat,
care intr n compunerea unor adverbe, numai ndeoparte, deopotriv
rostirea n tempo rapid [dfipotriv]
2 / precedate de grupul consonantic vr, nvreo, vreodat [vrodat],
adjectivul pronominal nehotrt vreo, singur sauvreodlmoar
intrnd n compunerea unor adverbe
3 / precedate de consoana l, singur sau fcndaoleo, leorci, leorpi,
parte, ca al doilea element, din grupurile bleoj, bleojdi, cleonf,
consonantice bl, cl,fl, pi fleoc, pleosc, pleosci.
pleoti [ploti]
4 / precedate de consoana t din adverbul cte, cteodat ., uneori "
cnd intr n compunerea adverbului cteodat
2 [0] eo precedate de consoana / sau de grupul leoarc [Igark].
(asilabic) consonantic pi i urmate, n aceeai silab, depleoap [pl^ap]
vocala . trigraful eoa rostindu-se monosilabic cu
diftongul [ga]
94
1 2 j -,
2 / n triftongul [uai]. reprezentat prin trigraful leoaic, srboaic,
oai turcoaic [turkuajk]
3 / n triftongul [iya], reprezentat prin trigraful aripioar. Ioana [juana]
ioa
UI. w n neologisme de origine englez, mai ales dinwestern, whisky, week-end
engleza american cow-boy, show
IV. nu este reprezentat ortografic, dar se rostete haos. bour [boyur], taur
liter-:ero obinuit nainte de u i o silabici. la nceput de [tayur). lua. lum, lund,
silab, cu funcie de apendice asilabic, precum i
dup , din silaba precedat evolua, asidu [asiduu],
continu [kontinuu]
n orice context (inclusiv la sfritul unor numeAlecsandri. Arghe:i, Ani,
i] l. i
proprii) Flori, Gabi, Lili, atri,
silabic) simpli
H. ii 1 / precedate de consoanele r sau /. i&cnd parteatrii [atri], codrii, metrii,
dintr-un grup consonantic, la sfrit de cuvnt, n minitrii, socrii, multiplii,
pluralul articulat al unor substantive masculine ialbatrii, ilutrii, negrii,
al unor adjective sinitrii
2 / precedate de consoan, n pluralul articulat alanii [ani], copacii, pomii,
substantivelor i adjectivelor masculine bunii, dragii [dragi], vechii
[veKi]
3 / precedate de consoan, la pluralul articulat al unii [uni], alii [ali], (cu)
unor pronume toii
4 / precedate de consoan, n formele de genitiv- nopii [nopi], luncii, serii,
dativ singular ale substantivelor feminine mmicii, mmichii. Anichii,
[Amici]. Florichii
5 / precedate de consoan, n formele de genitiv- m-tii, m-sii, sor-mii,
dativ ale unor mbinri alctuite din substantivele sor-sii. nevestii-mii,
feminine nearticulate + adjective posesive, nevestii-tii, nevestii-sii.
exprimnd grade de rudenie, mbinri n care se Observafie. Forma articuiat
declin fie numai adjectivul posesiv, fie i de genitiv-dativ. nevestii.
substantivul, i adjectivul din mbinrile de mai sus
este ortografiat" eronat,
cu un singur i ( nevesti-sii
etc.), n DOOM. s. v., n
Gramatica Academiei, vol.I,
p. 1 59, ca i n Gramatica
pentru toi a Mioarei
Avram, p. 1 34.
III. e la nceput de cuvnt sau de silab, cnd este ea, aceea [aceia], aceeai,
urmat de vocala a. numai n cuvinte din vechiul ceea ce, de aceea
fond (pronume i adjective pronominale)
95
_ j 4 i
fi: liter nu este reprezentat ortografie, dar se rostete n eu, el. ei, ele, eti. este, e j
zero urmtoarele situaii: 1 / naintea vocalei silabice e, |je], eram, erai, era, erai,
la nceput de cuvnt, n elementele fondului vechi erau, Ebnc, Eremia,
(cu cteva excepii, enumerate mai sus, din care:
eparhie, episcop, Ecaterina, Elena, Eminescu, Eanu [jeanu]
Enescu etc.)
2 / naintea vocalelor silabice /, e la nceput de nainte, trit, croit,
silab, n cuvinte i nume proprii din fondul vechi construim, sfiim [sfiiim],
pustiit [pustiiit], Gae,
Geti, Nicolae [Niko-laje],
Vaideeni, Mitroescu,
Muereasca, Poenaru etc.
3 / naintea vocalelor e, a. la nceput de silab, albie, mie,(ie, vie [vije],
cnd silaba precedent se termin n / silabic, n albia, mia, tia. via [vija] ,
cuvinte din fondul vechi i. prin analogie, n
neologisme
poezie [poezije], regie,
poezia [poezija], regia
7 [v] /. v n orice context, cu excepia punctului 11
//. w n cuvinte de origine strin i n derivate de la watt, wolfram, wagnerian
cuvinte strine
8 [c] ([c]) I. c+e urmat de literele e, i, ca vocale silabice sau ca cer, cine, ceai, cioban,
U. c+i litere ajuttoare cinci, faci [fac]
I. g+e urmat de literele e, i, ca vocale silabice sau ca ger, gingie, geam,
9
[g] ([g]) II. g+l litere ajuttoare gioars, fragi, mergi
[merg]
10 [K] 1. c+h+e, i urmat de literele h + e, i, ca vocale silabice sau chem. chip, cheag [icag].
ca litere ajuttoare cheam, chiar, chior,
unchi [unx]
11. k urmat de vocalele e, i. n neologisme kenian, keramit, kilogram,
kilometru
lll.q urmat de w + e, i, n neologisme i n nume quechua, quipu, quisling.
proprii strine Quito
Literele
Nr.
corespun-
crt. Sunetul ztoare
CONDIII EXEMPLE
0 1 2 3 4
1 [?] liter-zero nu este reprezentat ortografic, dar sunetul se ros-agrea [agrega], crea,
(asilabic) tete obinuit la nceput de silab, precedat de liceal, licean, crocean,
vocala silabic e i urmat de vocala a, n herculean, [herkulegan],
neologisme mediteranean [-neean]
2 [i] liter-zero
Nu este reprezentat ortografic, dar se rostete n eu, el, ei, ele, eti, este, e
(asilabic) urmtoarele situaii: 1 / naintea vocalei silabice
e i i, la nceput de cuvnt, n elementele [je], eram, erai, era, erai,
fondului vechi (cu cteva excepii, enumerate erau [jerau], Ebnc,
mai sus, din care: eparhie, episcop, Ecaterina, Eremia, Eeanu, Eanu
Elena, Eminescu, Enescu etc.), [jeanu]
2 / naintea vocalelor silabice /', e la nceput denainte, trit, croit,
silab, n cuvinte i nume proprii din fondulconstruim, sfiim [sfiiim],
vechi pustiit [pustiiit]. Gae
[gajej, Geti, Nicolae
[Nikolaie]. Vaideeni
Mitroescu, Muereasca,
Poenaru etc.
3 / naintea vocalelor e, a, la nceput de silab,albie, mie, ie, vie [viie],
cnd silaba precedent se termin n / silabic, n albia, mia, tia, via [viia] ,
cuvinte din fondul vechi i, prin analogie, n
poezie [poeziie], regie,
neologisme
poezia [poeziia], regia,
liter-zero Nu este reprezentat ortografic, dar este rostit de lum [lujm], continum
3
m muli vorbitori, n diftongii ascendeni cu, *, , a, fkontinum] , crem
(asilabic) silabici. mai ales la nceput de silab, cu Funcie
[krem], contraatac
de apendice asilabic, n cuvinte din ve-chiul fond
i, prin analogie, n neologisme [kontraatak], creat [krejat]
4 M liter-zero Nu este reprezentat ortografic, dar se rostete o- haos, bour [boyur], taur
(asilabic) binuit nainte de H i o silabici. la nceput de[tauur]. lua, lum, lund,
silab, cu funcie de apendice asilabic, precum i
dup din silaba precedent evolua, asidu [asiduu],
continu [kontinuu]
98
limbii sunt coborte i aerul se scurge liber prin prile laterale ale cavitii bucale. La
articularea sonantei r, aerul se scurge liber, n poriuni mici, vrful limbii vibreaz,
apropriindu-se i ndeprtndu-se de alveole. Obstacolul acesta ntrerupt reprezint fie
o ocluziune slab, fie o deschiztur foarte strmt. Vibreaz fie vrful limbii, la r
dental, fie uvula, la r uvular, ,.graseiat".
II. Dup absena sau prezena vibraiilor coardelor vocale. Din acest punct de
vedere consoanele sunt:
a) Surde, cnd coardele vocale nu vibreaz, pentru c sunt att de
deprtate una de alta nct aerul poate iei nestingherit, prin deschiztura dintre
ele, glota.
III. Dup locul de articulare, n funcie de organul (activ sau pasiv) cu care sau pe
care se face articularea, consoanele se clasific astfel:
100
neologisme ca buchet, orchestr, week-end, chiuveta, ghid, marketing etc. au devenit
postpalatale K, g.
B. Sonante.
A. Consoanele propriu-zise se mpart, la rndul lor, n:
1. Oclusive (explozive)
2. Fricative (constrictive, spirante)
3. Africate (semioclusive).
1. Oclusive se numesc consoanele la rostirea crora curentul de aer
expirator ntlnete o nchidere complet (ocluziune) a organelor articulatorii, care
oprete pentru moment trecerea aerului, urmat de o deschidere brusc, ce las aerul s
treac spre exterior, nchiderea cii curentului de aer se poate face n diverse locuri,
ceea ce creeaz diferite tipuri de oclusive:
b) Dentale (t, d), produse prin nchiderea tubului fonator cu vrful limbii
pe alveolele incisivilor superiori i prin desprinderea brusc a vrfului limbii.
c) (Post) palatale (K, g), produse prin nchiderea tubului fonator n zona
palatului posterior cu partea dorsal a limbii i prin deschiderea lui brusc.
d) Velare (k, g), produse prin nchiderea tubului n zona vlului palatului
cu partea dorsal a limbii i apoi prin deschiderea lui forat.
a) Dentale ( < /A; d <dz). Aa cum am spus, africata dental sonor (Ja
disprut n limba literar, rmnnd numai n unele graiuri.
Surde Son. Surde Son. Surde Son. Surde Son. Surde Son. Surde Son Surde Son. Surde Son. Surde Son. Surde Son
u
k (+e, g (+e, k g k g
ea Oclusive P b t d t' d' k g
i) (+a, (+a, (+0, (+0,
k. i)
, ) , ) U) u)
O *.
, s, J, z,
Fricative f V S z
s
h' h
z
, c, g, g,
Africate
J ic
i c d
\
Sonante
o
Laterale 1'
j
R
P
Vibrante T r (uvu
far)
<a
m
S m +
n ri 0
CS
15. Sistemul vocalic romnesc
(cu tablourile vocalelor)
Despre vocalele limbii romne sunt mai puine lucruri de spus, iar multe dintre ele
au fost deja spuse n capitolele dedicate consoanelor i diftongilor. Este important de
subliniat aici c, pe lng cele apte vocale fundamentale romneti, eu am adugat n
1977 i 1978, n studiile citate, nc una, vocala mixt anterioar cu labializare o, cu
funcie silabic i asilabic. Aadar, inventarul vocalic romnesc numr opt vocale
fundamentale, care se clasific din dou puncte de vedere:
1. dup locul de articulare i
2. dup apertur.
Dup locul de articulare, vocalele limbii romne se mpart n trei grupe:
a) anterioare sau palatale (/, e, 6);
b) centrale sau velare (f, , d);
c) posterioare sau labiale (M, o).
Locul de articulare la vocale este greu de precizat, fiindc, aa cum s-a vzut, gura
este mai mult sau mai puin deschis, aerul expirat scurgndu-se liber i nestingherit.
In Z,/?, II, Rostirea, p. 37, Pucariu prezint articularea vocalelor dup cum urmeaz:
La rostirea lui a limba e aezat pe maxilarul inferior n poziia de odihn. Limba nu
atinge nicieri maxilarul superior. Din cauza poziiei ei n mijlocul gurii, vocala a se
numete central. Pentru articularea lui e i i limba se ridic n regiunea palatal - din
care cauz aceste dou vocale se numesc palatale -, iar la o i u n regiunea cerului
gurii moale, din care cauz aceste vocale se numesc velare. ntruct la articularea lui o
i w au un rol hotrtor i buzele, aceste dou vocale se mai numesc i labiovelare1".
Dup cum s-a vzut, locul articulrii vocalelor fiind mai greu de stabilit, pentru
Pucariu o i u sunt velare, n loc de posterioare. Vocalele anterioare (palatale) sunt de
dou feluri: l .fr labializare (i i e) i 2. cu labializare (o).
Dup apertur, am clasificat vocalele romneti n:
a) vocale nchise (i, u, f);
b) vocale medii (e, 6, o, a);
c) vocale deschise (a).
Gradele de apertur au fost stabilite de mine pe baza modului de combinare a
vocalelor n diftongi, dup cum urmeaz:
gradul l de apertur (/)
gradul 2 de apertur (w) ^ nchise
gradul 3 de apertur ()
gradul 4 de apertur (e i d) -\
gradul 5 de apertur (o) l medii
gradul 6 de apertur ()
gradul 7 de apertur (a) deschis
n afara criteriilor de clasificare de mai sus, Pucariu vorbete i de altele: Alt
element important pentru distingerea vocalelor e lungimea tubului oral. Cel mai lung
tub l avem la u. Cnd rostim aceast vocal, deodat cu micarea rdcinii limbii n
regiunea velar, coborm i laringele, care e legat de baza limbii i trebuie deci s fac
o micare n jos mpreun cu limba tras napoi, n acelai timp ns i buzele sunt
proiectate nainte, astfel c tubul oral are cea mai mare lungime posibil, mrginit
fiind nainte de buzele uguiate i napoi de coardele vocale din laringele cobort. La /',
dimpotriv, laringele se ridic deodat cu micarea limbii spre palatul tare, iar buzele
iau poziia orizontal i se lipesc de dini. Astfel, tubul oral are cea mai mic lungime
posibil. La o lungimea tubului e mai mic dect la u, dar mai mare dect la a, iar la e
lungimea e mai mare dect la /', dar nu aa de mare ca la <7." (p. 41).
Din tablourile anexate rezult c vocalele pn la gradul 4 de apertur au cte o
variant asilabic (/' i j, u i y, /i / e i g, o i Q), cu excepia vocalelor cu apertur
mai mare (o, i a) care sunt numai vocale silabice, iar vocala cea mai nchis, /', are
dou variante asilabice: una sonor [i] i alta surd f j] / [ij (optit).
nchise i (i)
1
-
i - A
l
U
y
Medii e 0
s - Q - O
Deschise - - - - - a - - -
VOCALELE LIMBII ROMANE CU
GRADELE LOR DE APERTUR - CLASIFICARE
Anterioare (palatale)
Centrale (velare) Posterioare (labiale)
Nelabializate Labializate
i i
nchise (D - (3) (2)
Medii e O o
(4) (4) (6) (5)
a
Deschise - - -
(7)
106
VOCALELE ASILABICE ALE LIMBII ROMNE - CLASIFICARE
Anterioare (palatale)
S. Dup locul de
N. articulare Posterioare
Nelabializate l,ahiali/ale Centrale (velare)
Dup \ (labiale)
Sonore Surde (optite)
apertur \
nchise Ui) u
i - M
Medii e - Q - -
Deschise - - - -
108
3) Contragerea lui e de la sfritul primului cuvnt i a lui o de la nceputul
cuvntului urmtor ntr-un singur sunet silabic n care s-au contopit caracteristici de la
ambele elemente vocalice formative, de la e pstrndu-se locul de articulare i
apertura, de la o prelundu-se labializarea, rezultnd sunetul mixt o, labiopalatal, cu
gradul de apertura 4, ntocmai ca i e, aa cum am dezvoltat aceast idee n cartea
Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne, Craiova, Editura Scrisul
Romnesc", 1986, p. 90 i urm.
Fenomenul apare i n interiorul unor cuvinte ca vreo, aoleo, pleosc, pleoti,
leorci sau n cuvinte de tipul deodat, deoparte, deopotriv, cteodat uneori",
vreodat, cnd acestea din urm se pronun n tempo rapid, cu secvena literal eo
rostit monosilabic, i l-am studiat n articolul Vocala mixt romneasc o n funcie
silabic i asilabic, publicat n Hommage lorgu Iordan l'occasion de son quatre-
vingt-dixieme anniversaire, Bucarest, 1978, p. 83-91.
Att n interiorul cuvntului, ct i n fonetica sintactic (ntre dou cuvinte) s-a
susinut c, n aceast situaie, vocalele e i o ar constitui diftongul *[e,o]. Eu am artat
i am demonstrat cu argumente c un asemenea diftong nu exist i nu poate exista din
cauza unei prea mici diferene de apertura ntre e (gradul 4 de apertura) i o (gradul 5).
(Vezi Contribuii..., p. 10 i urm.).
n fonetica sintactic, fenomenul apare n mbinri de cuvinte ca urmtoarele, pe
care le extrag din Dicionarul de ortograme pomenit mai sus: de-o (iubeti, nu mai sta
pe gnduri), (era) de-o (chioappe-atunci), de-oi (adormi), de-om (f sntoi), de-or
(veni), ne-o (cere), ne-om (duce), pe-o (gur de rai), peste-o (lun), poate-o
(convingi), poate-oi (merge), poate-om (reui), poate-or (dori), te-o (fi durut), te-om
(anuna) etc. n toate aceste exemple pronunarea este cu vocala mixt labiopalatal o :
[do], [doi], [no], [po], [pesto], [putoi], [to].
n ceea ce privete hiatul din interiorul cuvintelor, fr a avea pretenia de a fi fcut
un inventar complet al tuturor situaiilor de hiat din limba romn, am identificat 26 de
hiaturi pe care le voi prezenta n cele ce urmeaz. Acestea se clasific n trei categorii
distincte:
I. Hiaturi franuzeti mprumutate o dat cu neologismele de origine francez (n
numr de i 0):
1. [a-o], n cuvinte ca aorist, aort etc.;
2. [o-a], n exemple precum coabita, coaliie, coarliculare, coautor etc.;
3. [a-e], n cuvinte ca aed, aerodrom, aerogara, aeroport, maestru etc.;
4. [e-a], n exemple precum agreabil, beatitudine, dolean, impermeabil, realitate etc.;
5. [a-i], n cuvinte ca mozaic, mozaism etc.;
6. [e-i], n exemple ca ateism, peisaj, seism etc.;
7. [o-i], n cuvinte ca albuminoid, elipsoidal, mongoloid, spermatozoid etc.;
8. [e-o], n exemple ca eolian, geografie, ideologie, teologie etc.;
9. [o-e], n cuvinte precum coechipier, poem, poet, poezie etc.;
10. fo-o], n exemple precum coordona, coopera, noocraie, zoologie. Caracteristica
acestor hiaturi franuzeti este aceea c, n general, ele se menin ca atare n limba
romn i numai unele dintre ele sunt reduse sau evitate: [ko-
109
aliiiej>[kualiiie], [dole-an]>[dolan]. [ge-ografUe]>[gografUe] etc., evident n
vorbirea n manier popular.
II. Hiaturi romneti create prin diereza diftongilor latineti, greceti i, mai ales,
franuzeti (tot n numr de 10):
1. [a-u], n cuvinte ca aul, automobil, cosmonaut, hidraulic, mausoleu;
2. [u-a], n exemple ca actualitate, dilua, situaie;
3. [i-a], n cuvinte ca dialect, dialog, hiat, imediat, social, superficial;
4. [i-e], n exemple precum cantonier, casier, manier, pietate, premier, societate;
5. [i-o], n cuvinte ca idiom, mediocru, serios, violent;
6. fu-e], n exemple ca afluent, duel, duet, influen, siluet;
7. [e-u], n cuvinte ca eugenie, european, neuron, neutru, pleurezie, pseudonim, re
umatism, terapeutic;
8. [u-o], n cuvinte ca afectuos, aspectuos, impetuos, sinuos, tumultuos;
9. [u-i], n exemple ca ambiguitate, circuit, iezuit;
10. [i-u], n cuvinte ca naiune, pasiune etc.
Hiaturile din aceast categorie au urmtoarele caracteristici:
a) Sunt create pe teren romnesc prin diereza diftongilor latineti, greceti,
italieneti i franuzeti,, ca urmare a ambiguitii scrierii romneti, constnd n
reprezentarea nedifereniat a vocalelor silabice i asilabice cu aceleai litere. Drept
urmare, vorbitorul romn, care nva neologismele pe cale livresc, nu are de unde s
jtie c litere ca / sau u reprezint n aceste cuvinte sunete asilabice n limbile
espective i, fiindu-i strine, citete i pronun neologismele liter cu liter, dnd
/aloare silabic fiecrei litere vocalice, ceea ce duce la desfacerea diftongului strin n
lou elemente silabice, adic la situaia de hiat. Pe de alt parte, un diftong ca *[yi],
chivalentui diftongului franuzesc [ni], dintr-un cuvnt ca circuit [sirkni], nici n-ar
>utea exista n limba romn, de unde rezult c vorbitorul romn nu putea rosti un
tsemenea cuvnt cu diftong, situaia fonetic obligndu-l la diereza diftongului,
:uvntul cptnd o silab n plus: cir-cu-it.
b) Hiatul creat, ca orice hiat, este greu de rostit romnete i, n aceast
ituaie, limba romn l evit prin intercalarea unei semiconsoane cu rol de protez,
are, naintea lui [i] (silabic), nu poate fi dect [i]: [cir-ku-jit].
Tot astfel, cuvntul franuzesc bisilabic social [so-sjal] devine trisilabic n limba
omn, prin diereza diftongului franuzesc Da]( =[ia]), cptnd forma cu hiat [so-i-
al] apoi, cu proteza elementului asilabic [j], ajunge Ia forma ortoepic romneasc so-
ci-jl].
Cele mai multe hiaturi din aceast categorie urmeaz aceast cale, cu diereza
iftongului i apoi cu proteza elementului asilabic, cu excepia hiatului [u-e], care
imne ca atare, nesuportnd proteza unui element asilabic naintea celui de-al doilea
lement [e].
Forme ca fdu-jel], fin-flu-ien-], [si-lu-je-t] sunt rostiri n manier popu|ar
(admisibile ortoepic.
c) Se observ c toate cele 10 hiaturi din aceast categorie au, ca unul dintre
ementele silabice, sunetele vocalice / sau u. n limbile din care provine neologismul.
:estea au fost elemente asilabice ale diftongilor corespunztori, care, n latin i
110
greaca veche erau descendeni ([au], [eu]), n timp ce n francez erau exclusiv
ascendeni ([wa], [MB], |ja], [je], \js], [p], [j0], [ne], [WE] etc.)
III. Hiaturi romneti formate din vocala silabic n care se termin rdcina unui
slogism i vocala silabic urmtoare a unui afix sau morfem.
Acestea sunt n numr de ase:
1. [e-e], n cuvinte i forme ca agreez, agreezi, creez, creezi. Acelai hiat exist i
n cuvinte ca alee, idee, moschee etc., n care cei doi e din grafia franuzeasc allee,
idee, mosquee sunt citii ca i cum ar fi romneti;
2. [e-], n formele de gerunziu ale unor verbe ca agrend, crend;
3. [e-], n formele de indicativ prezent, pers. l pi. ale verbelor agrem, crem;
4. [u-], n formele de indicativ prezent, pers. l pi. ale unor verbe ca accentum,
continum, dilum:
5. [u-], n formele de gerunziu ale unor verbe ca accentund, dilund;
6. [i-i], n cuvinte precum contiin, contiincios etc.
Patru dintre aceste hiaturi sunt formate cu sunetele specific romneti [] i [],
inexistente n limba francez, i constituie secvene greu tolerabile pentru limba
noastr, mai ales [e-] i [e-]. Este motivul pentru care muli vorbitori, uneori foarte
cultivai, ncearc acomodarea celei de a doua vocale la prima, [] devenind [e]
([agreem], [kreem]), iar [] devenind [i] ([agreind], [kreind]), evident numai n rostire,
scrierea rmnnd agrem, crem, agrend, crend.
i procesul merge mai departe [agreem]>[agreiem], [kreem]> [kreiem]. Aa cum
am artat i mai sus, consider formele [agreiem], [kreiem] etc. ca rostiri n manier
popular, inacceptabile ortoepic, care e bine s fie evitate prin folosirea manierei
specifice, adic cea cult, cu hiaturile [e-], [e-].
Dac acceptm fenomenul acomodrii n ceea ce privete locul de articulare, atunci
trebuie s-l acceptm pn la capt, n mod consecvent, i, n acest caz, transcrieri
precum krejm, krejnd, care apar n Dicionar ortografic al limbii romne (autoare
Flora uteu i Elisabeta oa) sunt nu numai inconsecvente, ci i incompatibile din
punct de vedere articulatorie, adic imposibile.
La sfritul prezentrii celor 26 de hiaturi existente n limba noastr, se impun
cteva observaii:
1. n privina inventarului, am spus deja c nu am pretenia de a fi dat unul
complet, care s includ absolut toate hiaturile existente sau presupuse de unii lingviti
a fi avnd o existen real. Amintesc aici presupusul hiat [u-u], din neologismele de
origine latin literar, de tipul ambiguu, asiduu, continuu, ingenuu, perpetuu etc., n
care norma ortoepic n toate ediiile ndreptarului ortografic..., precum i n DOOM,
indic pronunarea M - M, n ciuda realitii rostirii literare romneti, n ciuda faptului
c nc din 1986 (Contribuii..., p. 6l-62) am artat c n asemenea cuvinte nu avem a
face cu hiatul [u - u], ci cu diftongul descendent [uu]. n sfrit, n ciuda faptului c
nsui redactorul responsabil al DOOM, doamna Mioara Avram, n lucrarea mai
recent Ortografie pentru toi, Bucureti, 1990, a revenit asupra afirmaiilor
anterioare: Secvena grafic uu, care dup normele n vigoare ar trebui s aib
valoarea [u-u] n cuvintele ambiguu, asiduu, continuu - i discontinuu, ncontinuu
-perpetuu, reziduu, superfluu, red de obicei pronunarea [uu]" (p. 89). Este adevrat
c
i latinete digraful uu este bisilabic n pronunare, coninnd deci hiatul fu-u] la )
rmele de masculin i neutru, tot aa cum digraful ua de Ia feminin conine hiatul j-
a]: ambigu-us, ambigu-um, ambigu-a. Aceasta era situaia din latin, dar n romn
ierurile s-au schimbat: consoanele finale 5 i m au 'czut i, prin aceasta, u final a
ierdut caracterul silabic, hiatul [u-u] devenind diftongul omogen labial descendent
m]. La forma de genul feminin singular, vocala latin a a devenit n romn , care,
rintr-un grad mare de apertur, nu putea deveni element asilabic, astfel c numrul
labelor a rmas acelai: am-bi-gu-a > rom. am-bi-gu-.
Aadar, adaptarea la limba romn a formelor latineti literare a avut ca rezultat
iminuarea numrului de silabe numai atunci cnd n ultima silab latineasc era una
ntre vocalele cu cea mai mic apertur / sau u, care au putut deveni elemente
iilabice [j] sau [y]: [ambigwi], [ambigui]. Cnd ns n ultima silab era o vocal cu )
ertur mai mare, aceasta i-a pstrat caracterul silabic: [ambigu-], [ambigu-e].
2. Hiatul latinesc [i-u] de la sfritul unor substantive comune de genul neutru ca
mistitium, dubium, municipium, praemium, praesidium, principium, studium,
rritorium etc. precum i de la sfritul unor substantive proprii masculine, nume de
;rsoane ca Antonius, Horatius, Lucretius, Ovidius, Petronius, Sallustius, Terenthis,
irgilius etc. s-a adaptat la limba romn prin cderea consoanelor finale m i s ale
rminaiilor i prin reducerea lui la diftongul [iu], rezultnd neologisme latineti
erare ca [du-bju], [munici-piu], [pre-mju], [stu-dju], [terito-rju] sau antroponime
logice precum [anto-nju], [hor-ju], [lucre-iu], [ovi-diu], [vergi-lju] (cu varianta
irgi-Uu]).
Lucrrile normative (inclusiv DOOM-ul i ediia a V-a a ndreptarului) accept
ftongul [j[u] numai n substantivele comune neutre de tipul [du-bju], [prin-ci-piu], :ii-
diu], dar nu-l accept n cealalt categorie, aceea a antroponimelor, care, dup exa
Nume greco-latine care se scriu (i) conform adaptrii tradiionale" din
96>M, p. 679-687, s-ar pronuna cu hiatul [i-u], n varianta adaptat tradiional, ar-
i-u], fli-vi-u], [ovi-di-u], [tibe-ri-u], [vergi-li-u] (cu varianta [virgi-li-u]). Am mnalat
aceast greeal i am combtut-o nc din 1986, n cartea citat, Contribuii...,
147, unde scriam: Pronunarea general cu cele dou vocale finale ntr-o singur
aba este perfect normal i ndreptit, din moment ce formele respective ale numelor
nt considerate ca fiind adaptate la sistemul fonetic romnesc. Alta este situaia
melor latineti neadaptate, terminate n s, la care indicaia de silabaie de mai sus este
r-adevr valabil: Horati-us, Livi-us, Vergi-li-us etc. ntr-o nou ediie a. DOOM-ului,
sast indicaie va trebui revizuit i reformuiat n sensul celor de mai sus. Deci
>ra-//w, dar Horai-us, Li-viu, dar Livi-us, Tibe-riu, dar Tiberi-us."'
Noua ediie a ndreptarului... (a V-a), Bucureti, 1995, menine greeala semnaiat
capitolul final, intitulat Nume greco-latine care se scriu conform adaptrii
Adiionale (p. 267-272), unde nume ca Antoniu, Lucreiu, Ovidu, Properiu,
llustiu, Tereniu, Vergiliu ar avea cte patru silabe, adic ar trebui rostite cu hiatul
J]: Lu-cre-(i-u, O-vi-di-u etc., n loc de trei silabe, cum spune toat lumea i cum
e corect: Lu-cre-iu, O-vi-diu etc.
3. In neologisme ca toast, toasta, de origine englez, nu exist hiatul [o-a], care
e o simpl aparen provocat de scriere. In realitate, ct timp informaia ortoepic
112
precizeaz Ia subst. toast (l sil), iar la verbul toasta (pron. toas-) (OOP-5), avem a
face cu diftongul [ya] n formele adaptate romneti pronunate [tuast], ftuas-t]. n
aceast privin norma a oscilat, n sensul c ndreptarele mai vechi indicau toast
(2 sil.), toasta, pron. to-as-"" (OOP-3). Drept urmare, rostirea a oscilat ntre hiatul
[o-a] i, cum digraful oa reprezint de obicei diftongul [ya], i hiatul [u-a]: [tu-st], [tu-
as-t]. Acestea sunt, deocamdat, rostiri n manier popular, n raport cu cele n
manier cult [tyast], [tuast].
4. Printre cuvintele cu hiatul [o-a] este ncadrat greit neologismul toalet, la care
lucrrile normative (DOOM, OOP-5) indic silabaia to-a-. Cuvntul n discuie face
parte, dup origine, dintr-o categorie franuzeasc mai larg, care cuprinde neologisme
precum coafa, coafor, coafez, coafur, culoar, lavoar, patinoar etc., ale cror scriere
cu oi (coiffer, coiffeur, couloir, lavoir, patinoir, toilette, trottoire) i rostire cu [wa]
([kwafe], [kulwar], [lavwarj, [patinwar], [twalst], [trotwar])sunt unitare.
Unitatea din limba francez n-a fost pstrat i n limba romn dect n ceea ce
privete scrierea, adic ortografierea lor cu digraful oa. Dar de aici ncep dificultile,
fiindc digraful oa, ca un caz tipic de ambiguitate, poate reprezenta n scris fie
diftongul [ya] ([kyaf], [kulyr], [lavyr], [patinyr], [tualet], [trotyrj), avnd drept
model pronunarea franuzeasc, fie hiatul [o-a], inexistent n cuvintele franuzeti
respective. Ambiguitatea a funcionat nu numai pentru vorbitorii obinuii, dar chiar
pentru autorii lucrrilor normative, care au dat digrafului oa valoarea diftongului [ya]
n coafa [kyaf], [kyafez], culoar [kulur], lavoar [lavyr], patinuoar [patinyr], la
acestea adugdu-se i cuvntul trotuar [trotyr], n care ns diftongul [ya] este
transcris prin digraful ua, pronunat de unii i cu hiatul [u-a], n timp ce n cuvntul
toalet digrafului oa i-au dat valoarea hiatului fo-a]: [to-a-let].
Instabilitatea normei s-a manifestat i n ceea ce privete familia cuvntului coafa:
coafor, coafez, coafur etc.
n ediia a III-a a ndreptarului (Bucureti, 1971) se indica pronunarea co-a-, n
timp ce ultimele lucrri normative (DOOM, OOP-5) recomand rostirea coa- (cu
diftongul [ya]).
Variaiile normei reflect (sau provoac) cele dou tipuri de rostire: cu hiatul [o-a]
([ko-af]) sau cu diftongul [ua] ([kya-f]), ortografic coafa.
Aceste dou tipuri de pronunare exist realmente n rostirea romneasc:
a. [ko-af], [ko-afor], [to-alet] (cu hiatul [o-a]) i [trotu-r] (cu hiatul [u-a]) i
b. [kyaf], [kyafor], [tualet], [kulur], [lavur], [patinyr] (cu diftongul [ya]).
Primul tip, cu hiat, reprezint rostirea n manier popular, care, pornind de la
necunoaterea etimoanelor, se bazeaz pe forma scris (coafa, coafez, toalet), citit
cu disocierea digrafului oa (>o-a), sau pe pronunarea cu diereza diftongului [ya]
(>u-a) ca n cuvntul [trotu-r].
Este aici o foarte interesant chestiune de percepere a digrafului oa: pornind de la
forma scris, acesta se disociaz n hiatul [o-a] ([ko-afor], [to-alet], n timp ce,
pornind de la forma rostit, cu diftongul [ua], acesta se disociaz n hiatul [u-a]
([trotu-r]). Fenomenul disocierii digrafului sau diftongului este perfect normal i
funcioneaz ca o regul care ns nu se extinde ntotdeauna la toate cuvintele din
in
categoria n discuie. Totui, unii vorbitori extind disocierea i la alte cuvinte (cu-af,
culu-r, lavu-r), aa cum a constatat i Al. Graur n studiul Notes sur Ies diphtongues
en roumain, publicat n Bulletin linguistique, III, 1935, p. 46:
... mais Ies personnes qui ont essaye de preserver la diphtongue l'ont prononce en
deux syllabes: contu-ar, culu-ar (couloir), trotu-ar (trottoir), benu-ar (baignoire)".
Tipul cu diftongul [ya] ([kyaf], [kulyr], [lavyr], [patinur], [tyalet], [trotyr])
corespunde pronunrii n maniera specific, recte n manier cult, care ine seama de
pronunarea franuzeasc a etimoanelor, cu diftongul [wa]: [kulwar]. [lavwar],
[patinuwar], [twalet] etc.
5. Adevratul hiat [o-aj, existent n limba francez, preluat i n limba romn, din
cuvinte precum coabita, coagula, coaliie, coautor, reprezint pronunarea n manier
cult a neologismelor n discuie. Digraful oa este i aici interpretat n dou feluri: fie
;a hiatul fo-a]. fie ca diftongul fua] ([kyagul], [kyaliije] etc.).
Cnd se produce diereza diftongului, se ajunge la hiatul [u-a]: [ku-agul], [ku-
iliie], apoi, cu proteza unui element asilabic, la [ku-yagul], [ku-yaiiiie]. Att
Jiftongul [ya], ct i hiatul rezultat din el prin diereza reprezint pronunri n manier
jopular, inacceptabile ortoepic.
6. n cuvinte ca ocean, teatru nu mai exist astzi hiatul [e-a], care a existat n
recut. n a doua jumtate a sec. al XlX-lea, de pild, formele cu hiat nc mai existau,
n paralel cu cele cu o silab mai puin (o-cean focn], tea-tru (tftruj. fiindc ele
ipar, amndou, n poezia lui Eminescu. Formele n trei silabe (o-ce-an, te-a-tru) sunt
nai vechi i reprezint pronunarea etimologic originar (greceasc, latineasc,
ranuzeasc), cu care au intrat aceste neologisme n limba romn i pe care
minescu a folosit-o alturi de cea mai nou, bisilabic, n funcie de necesitile
rozodice (msur, ritm, rim).
M-am referit pe larg la acest fenomen n lucrarea ,.Tehnica exterioar"* n Poezia
n Eminescu (II), publicat n Revista noastr de la Focani, serie nou, nr. 149-
51/1989 (oct.-dec.), p. 2937-2938 i n lucrarea Cuvinte cu dubl silabaie (l),
ublicat n revista Ramuri, nr. 10, oct, 1990. Voi reveni cu amnunte i cu citate n 28-
Silabafia prozodica.
7. Hiatul [e-o] exist i trebuie rostit n cuvinte ca geografie, geologie, geometrie
jmpuse cu elementul prim de compunere savant geo-pmnt", ideologie, compus
j elementul /V/;-idee", teologie, compus cu elementul ^-Dumnezeu", inclusiv n
itroponime ca Teodor, Teodorescu, n care se manifest tendina reducerii numrului
: silabe prin contragerea celor dou vocale silabice e i o ntr-una singur, vocala
ixt labiopalatal o ([idologije], ftologiiej, ftodor], [todoresku]. Acelai fenomen se
Irece i n cuvinte n care hiatul [e-o] este precedat de africata prepalatal [g], cu
ecizarea c, n aceast situaie, fosta vocal silabic e nu se mai contrage cu o
mtor, ci este absorbit i inclus n consoana precedent [g], iar cititorul are
ipresia c litera e este ajuttoare ca n numele George, Georgescu: ge-ografie >
ografje], ge-ologie > [gologijje] etc. Pronunrile cu reducerea numrului de silabe
arin manierei populare i trebuie evitate. Formele cu hiat fge-ograflie], [te-6dor],
-odorescu] caracterizeaz ortoepia.
114
8. Hiatul [o-o] din neologisme precum coopera, coordona, zoologie tinde s fie
eliminat prin reducerea unuia dintre cei doi o: copera, cordona, zologie (n
pronunarea specific popular sau n cea neglijent).
n schimb, n neologisme ca alcool, alcoolism, n ciuda tuturor prescripiilor din
lucrrile normative, la care se asociaz i Al. Graur (Capcanele limbii romne,
Bucureti, 1976, 88, p. 38 i Dicionar al greelilor de limb, Bucureti, 1982, s.v.),
nu exist hiatul [o-o]. Exist numai digraful o-o. pe care l conin i etimoanele
franuzeti i neologismele romneti, dar pronunarea este cu un singur o, att n
franuzete, ct i n romnete. Rostirea franuzeasc, real i ideal, este [alkol],
[alkolik], [alkolism], aa cum rezult din Dictionnaire de la prononciation franc^aise
dans son usage reel al lui Andre Martinet i Henriette Walter, Paris, 1973. s.v.. din Le
petit Robert l (Dictionnaire alphahetique et analogique de la langtiefran^aise), Paris.
1992, s.v. i din recentul Le Maxidico. Maxi dictionnaire, Edition de la Connaissance,
1998, s.v., (cf. Pierre Fouche, Trite de prononciation franc^aise, Paris, 1969, p. 36:
On ne prononce qu'un o dans alc(o)ol [...], mais deux o partout ailleurs: alcoolic/ne,
alcoolisme [...]. Rem. - La prononciation de alcoolique, alcoolisme avec un seul o.
autrefois familiere ou populaire, est devenue elle aussi correcte".).
Aceeai situaie este i n pronunarea romneasc neafectat i neinfluenat de
scriere, aa cum am constatat n repetate anchete.
9. Hiatul [a-u] din neologisme ca aul, auspiciu, auster, auto, auxiliar, cosmonaut,
hidraulic, mausoleu, pauz, precaut, precauie etc., a luat natere prin diereza diftongului
latinesc i grecesc [ay], care, desfacndu-se n dou silabe, a urmat regula aceluiai diftong
din cuvintele latineti motenite, precum audio, aurum, devenite a-ud [a-yud], a-ur
[-yur], cu diftongul omogen labial ascendent [uu] n cea de a doua silab, indiferent pe
care dintre cele dou silabe cade accentul. Hiatul [a-u] este aadar evitat prin prote/a
apendicelui asilabic [u]: -yul], [-yutoj, [kosmona-yut], hidra-yulik].
Fiind elementul silabic al diftongului [ay]. grecesc i latinesc, vocala [a] era de
regul accentuat n greac i n latin, evident cnd situaia fonetic o ngduia:
trauma, aula, pusa, precutus. n romnete ns, prin diereza diftongului, accentul
poate sta pe oricare dintre cele dou vocale silabice: [-yul |, [-yuto], [p-yuz], pe
de o parte, i [kosmona-yut]. [hidra-yulik] etc.. pe de alt parte. Dup cum se vede.
lucrrile noastre normative au admis accentul i pe u. Clasicitii, ns. folosesc
accentul originar, pe a, i cnd accept diereza diftongului (|-yuto[). i. evident,
atunci cnd n-o accept ([y-to], [kosmonytj, [hidrylik], [prekyt], [prekyije]).
Cum s-a vzut mai sus. diereza diftongului latinesc i grecesc [ay] are caracter de
regul i nu poate fi negat, iar pronunarea cu diftong este hiperliterar. Corect este
cum pronun toat lumea i cum cere norma romneasc: [-yuto]. [kosmona-yut].
[hidra-yulik], [preka-yuiiej.
Din pcate ns norma este inconsecvent i oscileaz: DOOM-ul conserv
diftongul [au] n [mausoleu], n timp ce OOP-5 (ultima ediie) admite diereza
diftongului n acelai cuvnt ma-usoleu.
Pe de alt parte, admind diereza n aula, ampiciu, auster, auto, auxiliar,
cosmonaut, hidraulic, mausoleu, precaut etc., norma n-o accept n cuvinte ca
augmenta, augur, inaugura, traum, traumatism, traumatiza, n care menine
diftongul latinesc i grecesc [ay]: [aug-mentj, [ay-gur], [in-ay-gur], [tray-m] etc.
Originar, att cuvintele cu diereza diftongului, ct i cele cu diftongul pstrat formau o
singur categorie, cu diftongul [au], n procesul de adaptare la limba romn a acestor
neologisme, diftongul [au] sufer fenomenul fonetic de disociere n tot mai multe
cuvinte, iar n final, probabil, n toate. Deocamdat, n condiiile normei actuale,
pronunarea cu diereza a cuvintelor din ultima subcategorie reprezint o manier
popular de rostire: [a-yugment], [a-uugur], [tr-uum] etc.
10. Hiatul [u-a], din cuvinte ca accentua, dilua, actual, intelectual, mortuar,
sanctuar, actualitate, imuabil, situaie etc., s-a format pe teren romnesc prin diereza
diftongilor franuzeti [MS] i [na], prin caracterul regulat, legic al transformrii, dar i
sub influena hiatului latinesc corespunztor din cuvinte ca mortua, mortualia,
mutuarius, sanctuarium etc.
Neologismele de tipul celor de mai sus se pot pronuna i se pronun de obicei cu
hiatul [u-a], dar se rostesc tot aa de bine i cu proteza unui element asilabic, care este
fie apendicele [|], cerut de cea de a doua vocal a hiatului ([akcentu|], [diluj] etc., fie
semiconsoana [y], cerut pe prima vocal a hiatului ([akcentuu], [aktuyl],
fsituyiie]).
Exist i o pronunare cu diftongul [ua] n locul hiatului: [aktyl], [intelektyl],
[sanctyr], [sityiie] etc. n aceast situaie, caracterizat prin maniera popular de
pronunare, nu este vorba de meninerea diftongilor franuzeti [ne] sau [na], ci de
fenomenul sinerezei hiatului romnesc [u-a], care este ulterior dierezei diftongilor
franuzeti.
Tot aici, la hiatul [u-a], se ncadreaz i secvenele de obicei latineti qu, gu urmate
de a, n care hiatul [u-a] este admis n mod excepional, n cuvinte ca ecuator, ecuaie,
n timp ce, de regul, sunetul u i pstreaz caracterul asilabic. constituind diftong cu
a urmtor: cuant [kyant], cuantifica, cuantum [kyntum], cuartet [kuartet], cuar
[kuar], cuaternar [kyaternr], guanco [guanako], guanidfli, guarani, guard [gyard],
gua [gua].
La sfritul celor ctorva observaii asupra anumitor hiaturi, sintetiznd rezultatele
obinute, m opresc la o problem cu caracter general, aceea a dependenei timbrului
elementului asilabic intercalat ntre cele dou vocale silabice ale hiatului. M-am
ocupat de aceast chestiune n lucrarea intituiat Probleme de ortoepie n viitorul
DOOM, publicat n revista Limba romn nr. 2/1978, p. 200-201, intervenind atunci
n controversa dintre cercettorii bucureteni Emanuel Vasiliu i Andrei Avram n
legtur cu factorii care determin localizarea elementului asilabic intercalat, dac
acesta este condiionat de natura vocalei silabice precedente sau de cea a vocalei
silabice urmtoare, n cartea Fonologia limbii romne, Bucureti, 1965, p. 98, acad.
Emanuel Vasiliu consider c natura fonetic a acestui apendice, n spe localizarea
lui, este determinat fie de natura vocalei precedente, fie de natura vocalei urmtoare".
Acestei afirmaii, cercettorul bucuretean dr. doc. Andrei Avram (Interpretarea
fonologie a semivocalelor iniiale de silab in limba romn, n SCL nr. 5/1966, p.
C " A \ *
' '-a opus aseriunea c ... factorul hotrtor este, ntotdeauna, vocala care
116
urmeaz dup semivocal. Timbrul elementului semivocalic precedat i urmat de
vocal nu este determinat niciodat de timbrul vocalei precedente".
Comentnd cele dou puncte de vedere, artam c ntr-adevr cazul cel mai
frecvent este ca timbrul elementului asilabic intercalat s depind de locul de
articulare al vocalei urmtoare, fiecare dintre cele trei semiconsoane fricative ([j], |j],
fu]) constituindu-se ca apendice asilabic pentru seria sa de localizare, dar exist i
situaii cnd timbrul elementului asilabic intercalat depinde de vocala precedent,
chiar dac fenomenul apare ca urmare a acomodrii vocalice progresive a apendicelui
asilabic normal" [J] la vocala precedent, acesta devenind fie Q] (soci-al]>[soci-ial]),
fie [u] ([situ-a]>[situ-ua], fie [g] (agre-a]>[agre-ea]).
Apoi urma concluzia, pe care o menin i astzi: Din exemplele de mai sus rezult
c, dac vocalele anterioare i posterioare au ca apendice asilabic pe [j] i, respectiv,
[u], apendicele fiind determinat de propria lor localizare, n schimb, vocalele centrale,
n special [a], pot avea ca apendice asilabic att semiconsoana velar Q], depinznd de
propria lor localizare, ct i celelalte semiconsoane, [j] i [u], ba chiar i semivocal
[g], depinznd de locul de articulare al vocalei din silaba precedent", (p. 201)
Trebuie precizat c, n limba romn, numai apendicele asilabic [f], caracteristic
seriei vocalice velare, sufer fenomenul acomodrii la vocala precedent, nu i
celelalte apendice asilabice, [j] i [u], aa cum se ntmpl n alte limbi.
n limba francez, de exemplu, att n norma ortoepic, ct i n uzul real,
apendicele asilabic normal" [y] al vocalei silabice urmtoare [o] se acomodeaz la [i]
silabic precedent, cnd este precedat, la rndul su, de un grup consonantic din care
cea de a doua consoan este r sau /, acolo unde, n romnete, chiar n aceste condiii
fonetice, apare apendicele asilabic normal" [y]. Aa, de pild, n Le petit Robert
gsim pronunri ca [bibli-JDtek], [patri-jot] etc., ca indicaii ortoepice, iar n
Dictionnaire de la prononciation francaise dans son usage reel, al lui Andre Martinet
i Henriette Walter, gsim rostiri ca [bibli-JDtsk], [bri-jo], [kabri-jols], [fabli-jo] etc.,
cuvinte care n limba romn se pronun cu apendicele asilabic normal" fu] ([bibli-
yotek], [bri-yo], [kabri-yolet]) i, evident, fr apendice, cu hiat ([bibli-otec],
[bri^o], [kabri-olet]).
Forme cu acomodarea apendicelui asilabic normal" [y] la [i] silabic precedent i-au
fcut apariia i n limba romn, ntr-un cuvnt ca radio, pronunat de unii [r-di-jo] iar
romanistul suedez Alf Lombard, La prononciation du roumain (Extras), Uppsala, 1936, p.
59, atest o asemenea pronunare, pe care a nregistrat-o acum peste o jumtate de secol
(1934) de la informatorul su A.P. din Bucureti: ,Jon vauijon ou //w".
Pe baza ntregului material de mai sus, clasificarea hiaturilor se face:
I. dup dependena elementului asilabic fa de una dintre cele dou vocale i
II. dup caracterul evitabilitii.
Criteriul l, dependena elementului asilabic intercalat fa de prima sau a doua
vocal asilabic, mparte hiaturile n cele dou categorii posibile: hiaturi n care
elementul asilabic intercalat depinde de timbrul celei de a doua vocale i hiaturi n
care elementul asilabic depinde de prima vocal, cea din silaba precedent.
1. Hiaturile din prima categorie, cu elementul asilabic depinznd de timbrul
celei de a doua vocale, sunt cele mai numeroase i au drept caracteristici faptul ca
elementele asilabice sunt ntotdeauna semiconsonantice (fi], [l], [y]) i ndeplinesc
funcia de apendice asilabic, dup cum urmeaz:
a) Dac vocala a doua silabic este palatal |ij. apendicele asilabic este
iemiconsoana fricativ palatal [jj. care formeaz cu [i) silabic urmtor diftongul
omogen palatal ascendent fii], indiferent de timbrul vocalei precedente: [konti-iin],
pe-iisajl. [cirku-iit], fcelulo-jid], moza-jik].
Cealalt palatal. fe], face excepie, n sensul c nu determin intercalarea lui [j]
lect dac prima vocal a hiatului este fi]: [kasi-ierj, [mani-ier]. n toate celelalte
;azuri. cnd deci primul element al hiatului este alt vocal dect [ij silabic, [ej
irmtor rmne ca atare, nepermind intercalarea semiconsoanei [j], n acest caz
ealizndu-se hiaturile fu-e] (finflu-en-], fsilu-et]), fe-e] ([kre-e/|. [ide-e]), [o-e] [ko-
eKipuer], [po-etj), fa-e] (fa-ed], fma-estruj).
Toate acestea pot fi pronunate i cu evitarea hiatului, cu intercalarea apendicelui
J, de tipul fkre-iez], [silu-iet] etc., dar, cum am mai spus-o, aceasta reprezint
ian icra popular de pronunare, inadmisibil ortoepic.
b) Dac cea de a doua vocal a hiatului este o velar, atunci apendicele este
miconsoana fj]: [agre-jind], [kre-|m], fkre-atj.
Ca excepie, cnd prima vocal a hiatului este fu], atunci elementul asilabic
tercalat depinde de [u] precedent i nu poate fi altul dect semiconsoana [y]: [akcen--
ynd], fdilu-ym], [situ-ya].
c) Dac vocala a doua a hiatului este o labial, apendicele asilabic este
miconsoana [uj: fe-yuropganj, fko-yopera].
Trebuie s subliniez aici c prezena apendicelui asilabic nu are caracter
iiigatoriu, n cele mai multe cazuri putndu-se realiza hiaturi veritabile, adic vocal
abic plus vocal silabic: fagre-nd], [kre-m], frekre-aj, [dilu-a], [e-u-rope,anj,
>ordona] etc.
2. Hiaturile din aceast categorie, cu elementul asilabic intercalat depinznd de
ima vocal, sunt puine, n numr de cinci:
a) fi-0)a]: fdi-(i)alog). fhi-(j)at]; A)
[u-(y)]: [akcentu-(y)nd];
c) (u-(y)j: [dilu-(u)m], [situ-(y)m];
d) fu-(y)a]: fdilu-(y)a], [situ-(y)ai'ie];
e) e-(e)a]: [agre-(e)a], [kre-()a].
M. Dup caracterul evitabilitii, exist tot dou categorii de hiaturi:
1. Hiaturi evitabile ortoepic, dintre care unele cu caracter obligatoriu:
- fi-ii] ([konti-iin]),
[i-ie] ([^i-i^'J' [mani-ier]), -
[i-ia](fdi-ialog],fhi-iat]),
- [e-ii] ([pe-jisaj], fse-iism]),
118
- [u-iij ([cirku-irt]),
- [o-ii] (celulo-iid]),
- [a-ii] ([moza-jikl),
iar altele, cele mai multe, au caracter facultativ, cum s-a vzut i mai sus: [kre-ea] i [kre-a]. 2.
Hiaturi inevitabile ortoepic, pronunndu-se ca atare, cu vocal silabic plus vocal
silabic. Acestea sunt cele patru deja pomenite, cu [el n silaba urmtoare, care nu
permite intercalarea apendicelui asilabic: ,
- [u-e]: [influ-enj, [silu-etj;
[e-e]: [kre-ez], [ide-e];
- [o-e]: [po-et];
- [a-e]: [a-ed], [ma-estru], [a-erodrom], fa-eroport].
Evitarea acestor patru hiaturi, prin intercalarea apendicelui asilabic / ducnd la
pronunri, n manier popular, precum [a-ied], [a-ie-ro-drom], [kre-iez], [in-tlu-ien-], [ma-
jes-tru], [po-iem], [si-hi-jet] etc. este inadmisibil ortoepic, chiar dac, dup cum crede
domnul Theodor Hristea despre unele dintre ele, n Cuvntul introductiv la cartea Limba
romn. Teste rezolvate, texte de analizat i un glosar de neologisme, Editura Petrion,
Bucureti. 1998, p. 17. aa pronun, nendoielnic, ntreaga suflare romneasc". Presupusa
pronunare a ntregii suflri romneti este, n fapt, foarte ndoielnic, teoretic imposibil i
neeufonic. Pe de aha parte, avem n vedere aici pronunarea cultivat, literar a acestor
neologisme pe care, nendoielnic, ntreaga suflare romneasc"' nu le pronun n nici un feL
pentru c nu le cunoate i nu le folosete.
120
n afar de o, nu pot ndeplini funcie asilabic nici celelalte dou vocale care au
apertur i mai mare, i a. Acestea ndeplinesc numai funcie silabic.
Rolul de element asilabic n diftongii i triftongii romneti nu-l pot ndeplini dect
vocalele cu apertur mai mic, de la gradul l pn la gradul 4 inclusiv, adic primele
cinci vocale mai nchise: /, u, , e i 6. Toate acestea pot ndeplini i funcie silabic.
Studiind diftongii, ntre altele i dup natura fonetic a elementului asilabic, am
adus contribuii la precizarea terminologiei, fluctuante pn atunci, stabilind c cele
cinci vocale cu funcie asilabic se clasific n dou categorii distincte, n ceea ce
privete unele caracteristici acustico-articulatorice i funcionale, ca apertur, durata,
prezena sau absena zgomotului de friciune: primele trei, [j], fu] i [j], constituie
categoria semiconsoanelor, care au apertur mai mic, durata mai mare i care se
rostesc cu zgomot de friciune, celelalte dou, [e] i [g], cu apertur mai mare, durata
mai mic i rostire fr zgomot de friciune, constituie categoria semivocalelor.
Dup ordinea elementelor alctuitoare, am reinut clasificarea deja fcut n
diftongi ascendeni i diftongi descendeni, artnd c n domeniul limbii romne se
realizeaz 16 diftongi ascendeni i 14 descendeni.
Dup locul de articulare, am clasificai diftongii n dou categorii: diftongi cu
ambele elemente din aceeai serie de articulare, pe care i-am numit omogeni i
diftongi n care cele dou elemente componente au locuri de articulare diferite, pe care i-
am numit eterogeni sau micti.
Diftongii omogeni, n numr de 11, se clasific n pllii, velciri i labiali, iar
diftongii eterogeni se clasific n palatovelari, palatolabiali, labiovelari i palato-
labiovelari.
Dup apertur, cei 30 de diftongi sunt mprii n omogeni, cu ambele elemente n
aceeai serie de apertur, n numr de 11, i eterogeni, n care cele dou elemente fac
parte din serii diferite de apertur, n numr de 19.
Pe baza locului de articulare i mai ales pe baza aperturii celor dou elemente ale
diftongului, am analizat toate cele 52 de secvene bivocalice posibile, artnd din ce
cauz unele se realizeaz, n timp ce altele nu se pot realiza ca diftongi.
La clasificarea diftongilor am adugat descrierea lor, n 1986, n cartea citat
Contribuii..., p. 36-l09. Am fcut astfel descrierea amnunit a tuturor celor 30 de
diftongi, prezentai dup semiconsoana sau semivocala cu care se formeaz, indiferent
dac sunt ascendeni sau descendeni: cei 13 diftongi cu semiconsoana [i], cei 12
diftongi cu semiconsoana [u], cei 3 cu semiconsoana [], diftongul [ga], cu semivocala
[g] i diftongul [oa], cu semivocala [o].
n prezentarea diftongilor romneti, am disociat totdeauna dou planuri distincte,
rostirea i scrierea, ntemeindu-mi ntreaga lucrare pe concepia saussurian conform
creia ce qui fixe la prononciation d'un mo, ce n'est pas son orthographe, c'est son
histoire" (ceea ce fixeaz pronunarea unui cuvnt nu este ortografia, ci istoria sa").
Pe baza acestei concepii, punctul de plecare a fost ntotdeauna modalitatea real a
rostirii romneti literare i populare, i nu scrierea, care reprezint pronunarea mai
mult sau mai puin fidel, n ceea ce privete scrierea diftongilor i a triftongilor, am
reluat propunerea lui Al. Graur de a nota elementul asilabic [j], aa-zisul / (scurt),
propunere pe care am extins-o asupra tuturor celorlalte sunete care ndeplinesc rolul de
ement asilabic n diftongi i triftongi: [j], [y], [g] i [Q]. Am propus astfel fie soluia
rman de a nota toate elementele asilabice cu semnul semicercului plasat dedesubtul
erei, soluie adoptat i n lingvistica romneasc, n sistemul de transcriere fonetic
ilosit n atlasele lingvistice romneti, fie aceeai soluie de origine german pentru
mivocalele [g] i [Q], iar pentru semiconsoanele [j] i [y], soluia de origine francez
folosirii lui>' pentru [j] i a lui w pentru [u].
n felul acesta, rezultatul ar fi nu complicarea, cum s-ar putea crede la prima
dere, ci simplificarea ortografiei romneti, posibilitatea ei de a fi mai apropiat de
tire i de a evita mai multe dintre inconsecvenele semnalate. Propunerea aceasta a
st formuiat n lucrarea Despre scrierea diftongilor limbii romne, publicat n
talele Universitii din Craiova, seria tiine filologice, 1982, p. 2l-28, retiprit n
l. Contribuii..., p. 109-l18.
ETEROGENI OMOGENI
C n 2 o -> n
i -S z
g i li 0
n
o
o
x
o> o
73
m Z C> n
vi m
73 m > m o Ascendeni
C/5 2
H r
m c E > 2
73 > H
n Descendeni
SC
N
N
>
P P Ascenden
i 2! P^
X
H r Ci
p
Descende
ni
>c 3r
* |> c Asccntien CAI >
" (i rn S
2 *? o >c
c 2 >
f c Cr
Descende 73
|5 ni
g P P
- ui
S Ascende
rn i; ni
p"
T3
7! rr ^ .
>5 H
Descendeni F- C 3S ^>
Vi "V <
r * >J
l' l P S
' ST
M 03 f'
" 5 1.,
t> 5. s. Ir"^ 3
IlA "P - ST
*\ -5: E"
rj p
" " R ~ .
-t "5fi ?5
8S 2 B
^ 3
O: IX-sceniiciUi
P Ascendenli
W
PJ
Descenilenn
*, ^
Ascendeni n
1151
p p<
>C Ascendeni
p >c
>c Descendeni
18. Triftongii limbii romne
Am intitulat astfel acest studiu pentru a numi un fenomen fonetic, de care nu s-a
ocupat nimeni pn acum, care aparine exclusiv limbii vorbite de orice nivel, literar
sau popular, cultivat sau necultivat din limba comun sau din dialecte i graiuri.
Fenomenul pe, care vreau s-l prezint ine de ritmul vorbirii diverilor indivizi, de
tempoul diferit de la un vorbitor la altul, de viteza, mai mic sau mai mare, cu care se
pronun cuvintele, de fluena vorbirii, de debitul verbal al fiecrui subiect vorbitor, n
funcie de factorii enumerai mai sus, exprimarea noastr oral este mai mult sau mai
puin eufonic sau cacofonic, n sensul cel mai larg al cuvntului. S-a vorbit pn
acum i eu nsumi am scris despre tempoul rostirii sunetelor i silabelor n cadrul
cuvntului, n vorbirea obinuit, dar mai ales n poezie (vezi articolul intitulat
Tempoul i silabaia n poezia eminescian, aprut n Arhivele Olteniei, serie nou, nr.
8, 1993, p. 14l-l51). nsui DOOM-ul admite existena unor variante literare libere
difereniate prin pronunarea n tempo obinuit sau n tempo lent, de tipul omografelor
deodat (pronunat [do-da-t] sau [de-uo-d-t]), deoparte (pronunat [do-pr-te] sau
[de-uo-pr-te]), vreodat (pronunat [vro-da-t] sau [vre-uo-d-t]) etc., n care
pronunarea n tempo lent se caracterizeaz printr-o silab n plus fa de rostirea n
tempo obinuit sau rapid.
In prezentul capitol nu e vorba ns de pronunarea n tempo obinuit sau n tempo
lent a unui cuvnt sau a altuia, ci de rostirea propoziiilor i a frazelor, adic de
tempoul sau ritmul vorbirii n general. i din acest punct de vedere sau mai ales din
acest punct de vedere, exist ritmuri diferite, dup cum indivizii vorbitori sunt diferii:
unii vorbesc repede, fiind guralivi sau logoreici sau locvace, avnd un mare debit
verbal, alii, dimpotriv, vorbesc n tempo lent, cu frecvente pauze, mai scurte sau mai
lungi, cu o exprimare oral caracterizat prin lentitudine, cu fluiditate verbal redus,
ntre aceste dou limite exist un tempo obinuit, nici prea repede, nici prea lent, cu un
ritm fluent, armonios, ceea ce am putea numi euritmie verbal. Subliniez c toate cele
trei tipuri de ritmuri verbale sunt normale" i caracterizeaz subiecte vorbitoare
normale", fr nici o nsuire patologic. Exist, desigur, si extreme patologice,
caracterizate prin vorbire defectuoas, disarmonic, dar acestea nu fac obiectul
observaiilor mele.
Pe de alt parte, dac cele trei tipuri diferite de vorbire caracterizeaz indivizi dife-
rii, acestea pot s apar succesiv, n funcie de situaie, i la acelai individ, care poate
s-i ncetineasc sau s-i accelereze ritmul vorbirii, dup cum starea lui sufleteasc
este determinat de linite, tristee, mhnire sau, dimpotriv, de mnie, furie ori
indignare.
Diferenele de ritm al vorbirii mai sunt determinate de diferitele caracteristici
naionale sau regionale ale vorbitorilor. Astfel, n cartea sa Stilistica limbii romne,
ediie definitiv, Bucureti, 1975, lorgu Iordan, regretatul meu profesor de la
Universitatea din Bucureti, aprecia c romnii au un tempo mai de degrab accelerat
i merg, deci, cu popoarele mediteraneene, care sunt, n majoritate, romanice, ca i
ei", /p. 72), iar n plan regional considera c noi, romnii, ne deosebim dup provincii:
muntenii vorbesc, n general, mai repede dect moldovenii. Ct despre ardeleni, ei se
separ n dou grupe: cei din sud, care merg lingvistic cu muntenii, se altur acestora
i sub raportul vitezei n vorbire, dup cum ceilali, a cror limb reprezint variante
ale dialectului moldovenesc, seamn n aceast privin cu moldovenii", (p. 71)
Sunt n cartea lui lorgu Iordan dou capitole foarte importante din punctul de
vedere care ne intereseaz aici: capitolul III, Apariii i lungiri de sunete i capitolul
V, Accelerarea i ncetinirea vorbirii.
Cum era i firesc, avnd n vedere profilul crii, faptele de limb prezentate sunt
alese pe criteriul stilistic al afectivitii i, n acelai timp sunt culese din texte scrise,
caracteristici care le fac inutilizabile pentru un fenomen al limbii vorbite. Autorul face
ns o precizare important pentru sursa materialului prezentat: Trebuie s previn pe
cititori c aprecierile i explicaiile mele se ntemeiaz pe simpla observare, sper destul
de atent, a vorbirii mele proprii i, mai ales, a altora. Limba scris m-a ajutat prea
puin n aceast ntreprindere, grea i delicat. Cci scriitorii notri nu acord atenia
cuvenit acestor detalii, care, n fond, reprezint adevrata micare, adic via, a
dialogului i chiar a povestirii propriu-zise, directe", (p. 49)
Pentru motivele de mai sus, citez, dup lorgu Iordan, cteva exemple de lungire a
consoanelor: ppctosid!, mmizerabile, nnebunilor!, ccanalie!, ddobitociil'.,
tticloaso!, ssectur!, llichea!, mmar!, ddrepi'., ppas alergtor!, (la nceput de
cuvnt) i iddiotul!, imbbecilii!, vorrrba!, affar! (n interiorul cuvntului) (p. 50-51).
Exemple de lungire a vocalelor: ncetiior!, biniiior!, rn duc!, s-auuu dus!, ce
faceee?!, buun treaba!, gaaata!, aaa?, ajutoor.', srui1, (p. 54-57)
Prsind domeniul afectivitii i al stilisticii, fiindc nu formeaz obiectul propriu-
zis al acestui studiu, revin la vorbirea obinuit, neutr, obiectiv, care, fr
participarea afectului, din cauze pe care le voi discuta mai departe, se caracterizeaz i
ea prin apariii i lungiri de sunete, dar mai ales prin adaosuri de sunete vocalice,
menite, n general, s umple un gol creat n lanul verbal, fr intenie. Este vorba de
pauze sau de ntreruperi ale fluxului verbal, care apar n vorbirea n tempo lent i pe
care vorbitorul simte nevoia s le umple cu sunete vocalice adugate. Sunetul adugat
sonus adiunctus" este vocala velar ; sau, mai rar, tot o vocal velar, .
Sub numele de sonus vicarius, Sextil Pucariu (LR, II, Rostirea, p. 129) vorbete de
dou fenomene diferite:
1. Cnd un romn nu-i amintete un cuvnt sau trebuie s opreasc fluxul
vorbirii, el umple pauza cu un sau / prelungit. Acest sonus vicarius se aude mai ales
la copiii de coal cnd nu-i tiu lecia".
2, Tot un sau un ; ntrebuinm atunci cnd desprim n mod intenionat un
grup de consonante, care, rostite coarticulat, ar putea da prilej de nenelegeri. Am
127
rtat n LR, I, 38. (continu Pucariu] c rostirea optsprezece n loc de optsprezece
;vit naterea unui / din combinaia / + .s, fcnd ca elementele opt i spre s fie destul
ie net delimitate [...J. Un astfel de sau / a putut fi ntrebuinat deci ca element
despritor de consonante, nu numai spre a evita echivocul produs de coarticulaie, ci
;i spre a nlesni rostirea unor grupuri consonantice greu de coarticulat...". Subliniez
;, din aceleai motive, ardelenii adaug pe u (optuxprezece), n loc de /, iar astzi i-a
acut apariia rostirea bucuretean optisprezece, cu / ca element despritor".
Ortoepic, nici una din cele trei vocale despritoare nu poate fi admis, fiind
ireferabil cderea lui /: opsprezece.
Dar, n ceea ce m privete, eu m opresc la accepiunea din citatul nr. l i la
intagma terminologic sonus adiunctus. fiindc nu avem a face cu un sunet nlocuitor
vicarius", ci cu un sunet adugat adiunctus".
Este vorba aadar de pauzele aprute n exprimarea oral a vorbitorilor crora ie
ste caracteristic ritmul lent al vorbirii, cu fluiditate verbal redus, care. ntrziind
sirea cuvntului urmtor, umplu golul creat cu un sunet adugat n continuarea cu-
ntului precedent, din cauza prejudecii proprii c vorbirea trebuie s fie un flux
ontiiuiu i nentrerupt. Exprimarea oral are naturalmente aceast calitate de flux
:>ntinuu la indivizii logoreici, dar nu e nici o nenorocire dac alii sunt mai leni din fire,
lai taciturni, aa cum mi povestea mie regretatul scriitor I.D. Srbu c er? profesorul
iu Lucian Blaga. Se tie c profunzimea ideilor nu const n viteza cu care sunt
(primate. Aceasta nu nseamn c e frumos i acceptabil s im. adic s abuzm de
dosirea acelui sonus adiunctus care este . Dac temperamental nu facem parte dintre
goreici i nu avem un debit prea mare n vorbire, ceea ce duce inevitabil la apariia
juzelor, atunci acestea sunt preferabile itului i nu trebuie evitate cu orice pre, adic
i preul introducerii acestui sonus adiunctus. mai ales de timbru velar.
i aici am ajuns la problema tipurilor de sunete adugate.
Exist astfel sunete adugate la nceputul cuvntului urmtor, totdeauna de timbru
;lar n limba romn i independente de sunetul cu care ncepe cuvntul urmtor i
nete adugate la sfritul cuvntului, n continuarea lui, dependente de sunetul final
deci de timbre diferite. In ceea ce privete prima situaie, indiferent de sunetul iniial
cuvntului urmtor, sunetul adugat e ntotdeauna de timbru velar, sau ;, cnd
em nevoie de un rstimp pentru gsirea cuvntului urmtor: ^nduplecat de []
-gciunile mprtesei [] - ngenuncheate, [] - pleoapele icoanei reci se []
-iezir i o lacrim [] curse din ochiul cel negru al mamei lui [] - Dumnezeu",
lihai Eminescu, Proz literar, Timioara, 1987, p. 15).
A doua situaie, cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent, e mai
inplicat, fiindc sunetul adugat, depinde de natura sunetului final la care se ata-
iz. In acest caz. sonus adiunctus poate fi de timbre diferite, adic din aceeai serie
articulare cu sunetul precedent, n prelungirea lui, dup cum urmeaz:
a) vocala silabic /, cnd urmeaz dup africatele prepalatale c, g, dup
nativele prepalatale s, j, dup oclusivele postpalatale K, g i dup vocala / (silabic i
lab[c):fac-iii,fug-iii, coco-iii, coj-iii, si-iii, apoi-iii,frai-iii, vezi-iii;
b) vocala silabic u, cnd urmeaz dup w silabic sau asilabic: cu-uuu, stau-uuu;
c) vocala silabic e, cnd urmeaz dup e silabic: de-eee, pe-eee;
128
d) vocala silabic , cnd urmeaz dup consoane de timbru velar i dup
vocala
silabic : Jacut-ii, plop-, cobor-i;
e) vocala J, cnd urmeaz dup : afar-, uoar-;
f) vocala a, cnd urmeaz dup a: buza-aa, mprteasa-aa.
Aceast a doua situaie, cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent
cuprinde i cazurile n care vocala adugat nu depinde de locul de articulare al
sunetului final la care se ataeaz, fiind mereu aceeai, f, chiar dac urmeaz dup
vocale anterioare sau posterioare ori dup consoane din seria palatal. Aceast
vecintate insuportabil face parte din categoria incompatibilitilor articulatorice,
adic a articulaiilor disarmonice, neeufonice de tipul: i-, deci-, ochii-,
aproape-, de-, cu-ln, fr-u, gata-.
Din pcate acesta este tipul cel mai frecvent, care se aude chiar la radio i la
televiziune i mai ales n vorbirea parlamentarilor.
Spre exemplificare, am ales un scurt text din povestea lui Mihai Eminescu, Ft-
Frumos-din-Lacrim, din volumul de Proz literar (ediie ngrijit, tabel cronologic,
note, referine critice i bibliografie selectiv de I. Cheie-Pantea, Editura Facla",
Timioara, 1987, p. 15), citit ntr-un tempo obinuit, caracterizat, pe ct posibil, prin
euritmie i eufonie: Scuiat din patul ei, ea se arunc pe treptele de piatr a unei boite
n zid. n care veghea, deasupra unei candele fumegnde, icoana mbrcat n argint a
maicei durerilor.
nduplecat de rugciunile mprtesei ngenuncheate, pleoapele icoanei reci se u-
mezir i o lacrim curse din ochiul cel negru al mamei lui Dumnezeu, mprteasa se
ridic n toat mreaa ei statur, atinse cu buza ei seac lacrima cea rece i o supse n
adncul sufletului su. Din momentul acela ea purcese ngreunat".
Dau n continuare trei variante de citire" a acestui fragment, de fapt trei variante
de rostire, fiindc basmele se spuneau, se povesteau, nu se citeau, ca acum.
Varianta I, cu sonus adiunctus la nceputul cuvntului urmtor:
Scuiat din []- patul ei, ea se []- arunc pe treptele de []- piatr a unei
boite n zid. n care []- veghea, deasupra unei candele []- fumegnde, icoana
mbrcat n []- argint a maicei durerilor, nduplecat de []- rugciunile
mprtesei []- ngenuncheate, pleoapele icoanei reci se []- umezir i o lacrim
[]- curse din ochiul cel negru al []- mamei lui Dumnezeu, mprteasa se ridic n
toat []- mreaa ei statur, atinse cu buza ei seac []- lacrima cea rece i o supse
[]- n adncul sufletului su. Din [] - momentul acela ea purcese []- ngreunat".
Varianta a II-a. cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent i
depinznd de natura sunetului final la care se ataeaz:
Scuiat din patu'-[uuu] ei. ea se arunc pe-[eee] treptele de piatr a unei boite
n zid, n care veghea-[aaa], deasupra unei candele fumegnde-[eee], icoana mbrcat
n argint a maicei-[iii] durerilor, nduplecat de rugciunile mprtesei-[iii]
ngenuncheate, pleoapele icoanei reci-[iii] se umezir i-[iii] o lacrim curse din
ochiu'-[uuu] cel negru al mamei lui Dumnezeu, mprteasa se ridic-[] n toat
mreaa ei statur, atinse cu buza ei seac lacrima cea-[aaa] rece i o supse n adncu"-
[uuu] sufletului su. Din momentu'-[uuu] acela ea purcese-[eee] ngreunat".
Varianta a III-a, cu sonus adiunctus n continuarea cuvntului precedent, fr s
depind de natura sunetului final la care se ataeaz:
129
Scuiat din patul ei-f], ea se arunc pe-[] treptele de piatr a unei boite n
zid-[], n care veghea, deasupra unei candele-[j fumegnde, icoana mbrcat-[fi]
n argint a maicei durerilor, nduplecat de-[] rugciunile mprtesei ngenuncheate,
pleoapele icoanei reci-[] se umezir i-f] o lacrim curse din ochiu'-[] cel negru
al mamei lui-[] Dumnezeu, mprteasa se ridic-[] n toat mreaa sa statur,
atinse cu-[] buza ei seac lacrima cea rece i-f] o supse n adncu'-[] sufletului
su. Din momentu'-[] acela ea purcese ngreunat".
Ar putea exista i exist, desigur, i o variant combinat, n care cele trei tipuri
soexist la acelai vorbitor, spre exemplu cu sonus adiunctus de timbru velar ( i, mai
les, /") att la nceputul cuvntului urmtor, ct i n continuarea cuvntului precedent,
le tipul []-i-f], []-apoi-[j sau []-i-[iii], []-apoi-[iii] etc.
Dar toate acestea nu sunt altceva dect exemple de vorbire nengrijit, care ar putea
1 evitat prin eliminarea sunetelor vocalice adugate ntre cuvintele propriu-zise, pur
;i simplu prin momente de tcere.
130
formeaz o unitate ritmic, iar aceasta, prin repetare, creeaz cadena att de
caracteristic poeziei clasice.
n vorbirea obinuit cel mai important este accentul de intensitate pentru c el
apare n orice cuvnt care are dou sau mai multe silabe.
Regulile accentului fonetic (de intensitate) ca i ale celui grafic sunt urmtoarele:
1. Poart accent orice cuvnt care are dou sau mai multe silabe.
Cuvintele monosilabice sunt neaccentuate.
2. Dintre sunetele silabei numai vocalele pot fi accentuate, nu i consoanele.
3. Dac silaba accentuat conine un diftong sau un triftong, atunci accentul
ide pe vocala silabic, nu pe cele asilabice.
Dup locul lui n cuvnt, accentul de intensitate este de trei feluri:
1. accent fix (pe aceeai silab n toate cuvintele):
a) pe ultima silab, ca n francez;
b) pe penultima silab, ca n limba polon;
c) pe prima silab, ca n maghiar.
2. accent liber, adic pe oricare dintre silabele unui cuvnt ca, n limba romn,
unde el poate s stea pe oricare dintre cele 6 silabe socotite de la sfrit: cercettor,
cuminectur, ncalec, doisprezece, veverielor, ptesprezecelea. (Sextil Pucariu,
Limba romn, voi. II, Rostirea, p. 65).
3. accent mobil (sau ovitor), n exemple ca apendice / apendice, splendid /
splendid, n care prima form accentual reprezint accentuarea latineasc, iar cealalt,
cea franuzeasc, sau n perechi cunoscute i sub numele de dublete accentuate
difereniate n dou tipuri:
a) perechi n care diferena de accent este dat de diferena de sens (acele /
jcele, cmpii /cmpii, comedie / comedie, companie / companie, copii / copii, mobil /
mobil etc.):
b) perechi n care diferena de accent este independent de sens, dubletele
ivnd. aadar, acelai sens i fiind folosite n vorbirea obinuit de ctre vorbitori
diferii, n funcie de preferin sau de diferenieri socioculturale i regionale (acolo /
'jcolo, antic / antic, arip / arip, bolnav / bolnav, duman / duman, mijloc / mijloc,
vstrov / ostrov, satir / satir, vultur / vultur etc.).
n poezie, cum vom vedea n paragraful urmtor, dubletele accentuate au o alt
lotivare.
Accentul de intensitate st de obicei pe una dintre cele trei silabe ale cuvntului.
Din acest punct de vedere se vorbete de:
a) rostirea oxiton (cu accentul pe ultima silab): abajur, abator, abdomen,
absolut etc.
b) rostirea paroxiton (cu accentul pe penultima silab): abajururi, abatoare,
abdomene, absolute, alturi etc.
c) rostirea proparoxiton (cu accentul pe antepenultima silab): abatere,
aidoma, alturea, amenin, apropie, mngie, murmur, tragere etc.
Cu privire la mobilitatea accentului, Pucariu apreciaz c aceasta ,.a avut ca
urmare o ovire mare n accentuarea cuvintelor din diferite regiuni i chiar din graiul
literar (bolnav / bolnav, duman /duman, vultur / vultur, arip/arip, ari / ari
etc.), mai ales n neologisme, dintre care unele pstreaz accentul latin (academie,
m
victim), altele l mprumut pe cel franuzesc (academie, victim), iar altele nu-l au pe
nici unul (sincer, specimen)" (Consideraiuni asupra sistemului fonetic i fonologie al
limbii romne, n Dacoromn ia, VII, 193l-l933, Bucureti, 1934, p. 32).
lorgu Iordan arat c exist i dublete accentuale explicabile prin apartenena
/orbitorilor la diferite regiuni dialectale: n alte cazuri locul accentului difer dup
jrovincii. Moldovenii spun bolnav (tot aa gngav, mrav etc.), tefan etc., muntenii
ns bolnav, tefan etc." (Limba romn actual. O gramatic a greelilor", ediia
i II-a, Bucureti, 1947, p. 50).
Exist i diferene de accentuare explicabile prin apartenena vorbitorilor la diferite
:ategorii sociale, mai bine zis culturale, de fapt socioculturale. Astfel, accenturi de
ipul avarie, penurie, butelie, suburbie etc., n unele dintre aceste cuvinte chiar
majoritare, sunt neetimologice i populare, n timp, ce accenturile avarie, penurie,
utelie. suburbie, etimologice i conforme cu norma ortoepic, sunt caracteristice
amenilor cultivai, care i controleaz exprimarea, nu numai pe cea scris, dar i pe
ea oral.
Din aceast apreciere nu decurge automat c accenturile din prima categorie ar fi
eaprat greite. Cu excepia rostirii paroxitone butelie (n loc de butelie), celelalte
ant acceptabile, nu numai fiindc sunt foarte frecvente, chiar n rndul oamenilor
altivai, ci i pentru c oscilaia apare i n lucrrile normative i de specialitate,
stfel, accentuarea suburbie, respins de Al. Graur n al su Dicionar al greelilor de
mb din 1982, a fost acceptat, n acelai an, n DOOM, ca prima form a celor dou
iriante literare libere, cea de a doua fiind suburbie. Tot astfel, n timp ce ndreptarul
tografic..., ediia a III-a, Bucureti, 1971, recomanda forma accentual penurie,
OOM-ul indic pronunarea paroxiton penurie. i aa mai departe... Dat fiind
east oscilaie, ca i existena dubletului n vorbirea cultivat actual, precum i
istena aceluiai dublet n limba ceva mai veche, de dup 1932, despre care ne
formeaz Sextil Pucariu n articolul Rostiri i forme ovitoare, republicat n
ilumul Cercetri i studii, Editura Minerva, Bucureti, 1974, p. 407, unde se arat c
Marinescu i P. Grimm pronunau penurie, iar loan Alexandru Brtescu-Voineti,
ihail Sadoveanu i I.A. Rdulescu-Pogoneanu pronunau penurie, consider c
)OM-ul i recenta ediie a V-a (Bucureti, 1995) a ndreptarului... ar fi trebuit s le
:epte pe amndou, ca variante literare libere (penurie i penurie), aa cum au fcut
suburbie i suburbie. O asemenea soluie, care ar fi trebuit extins la multe alte
biete accentuale. permite vorbitorului s opteze pentru una dintre cele dou
>nunri, n funcie de formaia sa, n funcie de analiza lingvistic pe care o face,
nd sentimentul c nu greete nici ntr-un caz, nici n cellalt. Astfel, vorbitorul cu
maie clasicist va prefera s foloseasc accentuarea pe antepenultima silab,
>urbie, dup modelul latin al lui suburbium, ntre altele i pentru c face analogia cu
<ie, provenit din urbe, prin dierez, care a devenit derivat cu prefixul sub-. Tot
fel, vorbitorul de formaie modern va prefera rostirea paroxiton suburbie, pentru
aceasta se ncadreaz n tendina limbii romne actuale de accentuare progresiv a
logismelor de acest tip, mai spre sfritul cuvntului, aa cum se apreciaz i n
itolul despre accent din OOP-5, p. 23-24.
132
Dubletele accentuale nedifereniate semantic sunt mai multe n limba noastr i dintre
acestea norma ortoepic a admis o bun parte ca variante literare libere: arip i arip,
facsimil i facsimil, intim i intim, mijloc i mijloc, satir i satir, superfluu i superfluu,
tempoul i tempoul, vermut i vermut etc. au rmas ns attea altele care n-au fost nc
acceptate de norm, dar care i ateapt rndul s fie admise, pentru c ele sunt frecvente n
vorbirea cultivat, uneori chiar majoritare, cum e cazul rostirii paroxitone antic, care n nici
un caz nu poate fi considerat ca greeal" de pronunare, cum au crezut unii lingviti i
printre acetia chiar Al. Graur n Dicionar al greelilor de limb, Bucureti, 1982, s.v. In
aceast situaie se afl i dublete ca avarie i avarie, caracter i caracter, ostrov i ostrov,
penurie i penurie, preambul i preambul, regizor i regizor, revizor i revizor, simbol i
simbol, splendid i splendid, tranzistor i tranzistor etc.
Dup ce am analizat mai sus accentul n cuvinte comune (substantive, adjective, verbe
etc.), urmeaz acum cteva observaii despre mobilitatea accentului n numele proprii.
M-am referit la aceast chestiune n capitolul Cteva observaii asupra DOOMdin cartea
Contribuii..., p. 129-l47, n care am artat c n anexele sale de la sfritul volumului
(p. 669-687), DOOM-ul admite variante accentuale la nume de localiti ca Budapesta /
Budapesta, Copenhaga / Copenhaga, Leningrad / Leningrad, Lugoj / Lugoj, Media /
Media, Monaco l Monaco, n timp ce la altele, tot cu dou accenturi, indic numai una:
Dobrogea, Govora. Teleorman. Comentnd aceast soluie, am citat lucrarea lui Al. Graur,
Dicionar al greelilor de limb, unde se neag accenturile de mai sus, indicndu-se
accentul pe prima silab n Dobrogea i Govora i pe ultima silab n al treilea, Teleorman.
n susinerea accenturii propuse de Al Graur, am ales i pronunarea proparoxiton a
localnicilor i a tuturor locuitorilor din zon n toponimul Govora.
Dar, dac e greu de ales una dintre cele dou accenturi existente, DOOM-ul le-ar fi putut
accepta pe amndou, n variaie liber: Dobrogea / Dobrogea, Govora / Govora,
Teleorman / Teleorman. Ultimul dintre acestea pune i probleme de silabaie: n patru sau n
trei silabe? (Te-le-or-man sau Te-leor-mnl).
Pronunarea oxiton, local i popular, este trisilabic, n timp ce rostirea n patru silabe,
cu accentul pe prima este influenat de grafie, reprezentnd oralizarea formei scrise.
Cu excepia numelui localitii Lugoj, DOOM-ul n-a admis varianta accentual local,
care n toponimie are o importan major, nici n toponimele bnene Anina i Moldova
(Veche i Nou), pe care nici mcar nu le menioneaz.
n schimb. Dicionanil ortografic... admite dublete accentuale i la unele prenume
romneti, precum Miron / Miron, Rozlia / Rozalia, tefan / tefan. Admind varianta
paroxiton moldoveneasc tefan, ar fi poate acceptabil i accentuarea Bogdan, n variaie
liber cu Bogdan, n sfrit, pe lng pronunarea paroxiton Sofia, Teodosia, ar putea fi
admise i formele proparoxitone Sofia i Teodosia.
Variante accentuale exist i n numele greco-latine, crora DOOM-ul le consacr o
anex separat (p. 678-687). Aceste variante au la baz distincia care s-a produs ntre forma
originar (neadaptat) i forma romneasc adaptat, n exemple ca: Amphilochus /Amfloh,
Anaxagoras / Anaxgora, Aristophanes / Aristofn, Aristoteles / Aristotel, Heracles /
Hercule, Hippocrates / Hipocrte, Sophocles / Sqfocle. Themistocles / Temistocle etc.
La numele greceti de mai sus se adaug i cteva latineti care pun probleme de
accentuare n pronunarea romneasc, dup cum forma este neadaptat sau adaptat. Astfel,
un nume precum Claudius, n aceast form latineasc, se pronun cu diftongul latinesc au,
:are era accentuat evident, pe vocala silabic a (Clu-di-us)- n forma romneasc adaptat,
jiftongul au a suferit fenomenul dierezei, desfcndu-se n dou silabe, a-u. cu schimbarea
iccentului de pe u pe u (Cla-ii-diu). tot n trei silabe, dar cu sunetele distribuite altfel, cu
liftongul [ju] n ultima silab. Indicaia de silabaie Cla-u-di-u din DOOM (p. 681), ca i din
OOP-5 (p. 268). unde se precizeaz n parantez cifra 4 pentru numrul silabelor, este n
nod cert, eronat. Eroarea aceasta cred c aparine clasicitilor n general, pentru c o fcea
i Al. Graur, care. n plus, pretindea i pronunarea diftongului latinesc [au) att n limba
omn, ct i n italian: Deci se pot pronuna diftongii i mai ales nu e nevoie s deplasm
ccentul pe partea a doua a lor. Atunci de ce au/im tot mai des Cla-iiili-u n loc deClu-di-u
chiar numele italieneti se rostesc aa, greit, de exemplu Clau-dia Cardinale)...?*
Capcanele" limbii romne. Bucureti, 1976. p. 33). Este limpede c viziunea aceasta,
lasicist, aplic limbii romne i, cum se vede, i italianei regulile limbii latine.
Accentul se schimb i n numele reginei Cartaginei, n cele dou variante ale sale.
>K/O i DiJona, dar faptul se petrecea i n limba latin, unde substantivul, fiind de
eclinarea a IlI-a imparisilabic (Dido,-onis), schimba accentul cnd cretea numrul
ilabelor. Aceeai este situaia i n dubletul accentuai Juno / Junona.
Probleme de accentuare pun i unele cuvinte comune latineti folosite ca nume de
istituii i ntreprinderi. Este o mod creia nu-i putem reproa nimic, cu condiia ca
arbitorii s pronune latinete aceste cuvinte i nu romnete. Aa, de pild, numele
Femina" al unui magazin cu articole pentru femei este pronunat de unii vorbitori
mina, n loc de femina. Numele Sanitas" al unui magazin cu articole pentru
stalaii sanitare este rostit uneori sanitas sau sanits, n loc de sanitas. Numele
-lumanitas", pe care-I poart o librrie sau o editur, este uneori accentuat humanhas
m humanits, n loc de humnitas. Numele Luxor", pe care-l poart un magazin cu
ticole de lux'' este pronunat oxiton, hixor, n loc de luxor (cu accentul pe penultima
lab, ca n limba latin, fiind cuvnt latinesc). Nu mai pun la socoteal faptul c
rmenul luxor nici mcar nu e bine ales. fiindc reprezint forma de indicativ prezent
rs. l sg. a verbului deponent luxor, -ari, care nsemn a tri n desfrnare" (v. G.
ju. Dicionar latin-romn, Bucureti, 1983, s.v.). Mai potrivii cu ideea de lux"' ar
fost poate termenii Iwcus sau luxuria, dac inem cu tot dinadinsul s botezm
iga/inele cu nume latineti.
Ajungem acum la termenul color inexistent n DEX. inserat ns n DN-3 i n
X)M, ca adjectiv invariabil cu pronunarea oxiton, color. Cu acest accent, intr n
mpunerea, ca al doilea element, a unor cuvinte ca incolor, multicolor, tricolor,
icolor, considerate ca fiind de origine franuzeasc i, drept urmare, rostite oxiton.
imologia ar putea fi tot aa de bine latineasc, dar accentuarea pe ultima silab o ?
ice. Cnd ns sudura celor doi termeni nu s-a produs, n mbinri ca film color,
ografje color, televiziune color, televizor color, termenul color, tot invariabil, are
isul n culori" (cf. fr. lelevision en couleurs) i trebuie analizat separat. El nu poate
ltceva dect lat. color, chiar dac ar fi avut ca model engl. color, cu origine tot
neasc (v. DN-3, s.v.). Cum rostirea, att latineasc, ct i englezeasc, este tot
oxiton. rezult c i n limba romn, n mbinrile de mai sus, termenul color ar
iui accentuat tot pe penultima silab, color, iar nu pe ultima, color, cum pronun
ica de obicei.
134
B. Accentul n poezie
1 2 3 4 56 78 9 10 11 De asemenea, ritmul
iambic impune rostirea oxiton a cuvntului preot din versul
,.Pre/6t / r/ms / din / a / ve/chf/mii zi/le"
u J_ <j. J_ u u u _/_ u _/_ u
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Acelai ritm iambic atest c forma verbal suntem, de pers. I plural, se poate
pronuna i oxiton, i paroxiton, dup cum rezult din dou versuri consecutive din
postuma O strada prea ngust:
1. Sun/tem / a/tt / de / sin/guri"
U J_ ^J _/_ U . U
12 34 5 6 7
l 10
tone suntem, suntei, ceea ce este unilateral. Este evident c trebuie acceptate
bele forme accentuate, ca variante literare libere.
n ceea ce privete rostirea, subliniez c, aa cum am demonstrat mai sus, Eminescu
>sea amndou accenturile, iar pe de aha parte rostea aceste cuvinte cu [], nu cu [u].
mele propriu Hyperion', din poemul eminescian Luceafrul, dincolo de semnificaiile
zofic i estetic, comport i o abordare lingvistic, att n ceea ce privete etimologia,
abil s ne dea, pe de o parte, semnificaia exact a termenului, prin tlmcirea
nentelor din care e format, iar pe de alt parte, grafia corect, ct i n ceea ce privete
zodia, recte pronunarea i accentuarea cuvntului n contextele poetice n care apare.
Etimologic, au fost propuse explicaii diferite, dup cum cercettorii au identificat n
tea a H-a a termenului compus Hyperion, fie participiul prezent vechi grecesc, n forma
tic a colii Filozofice loniene, ecov (eowoo, eov) de la verbul siui a fi", fie aceeai
na substantivizat aiatv, aicbvos timp, eternitate", devenit, n limbajul filozofilor
stici, tot eov, fie, pe de alt parte, participiul kov (ovoo, iov), de la verbul euia merge".
Cele dou verbe sunt, dup cum se vede, paronimice, asemntoare grafic i fonetic, dar
sebite n ceea ce privete accentul i, evident, semantic: eiui, cu accentul pe ultima silab,
amn a fi", n timp ce eui, cu accentul pe penultima, are sensul a merge".
Sensul .,eternitate" apare la D. Murrau: ,Jn opunere cu fiinele trectoare, Hyperion
de esen etern, aa nct, oriunde ar apune, tot Hyperion rmne" (D. Murrau,
d G.I. Tohneanu, Eminesciene (Eminescu i limba romn), Editura Facla,
lioara, 1989, p. 148). Aceeai idee o gsim la prof. G.I. Tohneanu: [...] Hyperion.
(vecinic minune, tot Hyperion rmne, n contrast cu biata condiie uman, supus
nelniciei, si cu jocul, att de capricios al ntmplrilor " (Tohneanu, op. cit., p. 148).
"linescu, fiir s precizeze sensul elementului eon, opteaz pentru aceeai etimologie:
n attea i attea dezlegri, merit s fie relevat [...] i aceea de natur lingvistic a
Hyperion = Hyper-eon" (G. Clinescu, Opera lui Minai Eminescu, voi. I, Editura Mi-
>a, Bucureti, 1976, p. 650). n acelai capitol, din voi. I, intitulat Luceafrul (p. 660)),
Clinescu traduce numai prima parte a termenului compus, prepoziia greceasc hyper:
'n chiar mitul su de altfel, Hyperion e cel de sus, titanul zonei siderale, printe al
r
elui, si, prin opoziie cu pmntul, divinitatea substanei foto-eterice."
)oamna acad. Zoe Dumitrescu-Buulenga, referindu-se la acelai element eon,
; s-i atribuie tot atributul veniciei: [...] el ncearc s aboleasc timpul i
iul i s strbat creaia ca un eon, ca un stpn i participant la creaie.'''' (Zoe
litrescu-Buulenga, Eminescu. Via. Creaie. Cultur, Editura Eminescu, Bu-
;ti, 1989, p. 259).
Cercettorul timiorean I. Funeriu opteaz pentru acelai etimon, eon, cruia i atribuie
ui de omenesc": Tu rmi deasupra omenescului (Hyper eon)", (l. Funeriu,
Macedonski. Hermeneutica editrii, Editura Amarcord, Timioara, 1995, p. 20). -el care
se apropie cel mai mult de soluia etimologic optim este un alt cercettor jorean,
tefan Badea, care, n cartea sa intituiat Semnificaia numelor proprii lesciene.
Editura Albatros, Bucureti, 1990, p. 25, scrie: (Hyperion) etimologic anin cel
ce se mic deasupra sau cel care este deasupra".
144
Cea de-a doua poezie, Philosophia copilei, cu versuri poliritmice de 9 i de 10 silabe,
mprite tot n emistihuri, cu cezur median, dup silaba a V-a, conine tot numai doi metri
dactilici, la nceputul fiecrui emistih, urmai de dou pes-uri bisilabice trohaice, situate
nainte de cezur i n clausul (numai n versul de 10 silabe), realiznd o construcie
simetric: fiecare emistih ncepe cu un dactil i se termin cu un troheu: Gl/sul / pl/ce/rei
// diil/ce / iu/bit
12 3 4 5 1 2 3 4
Che/m / gn/di/rea // pe / a / mea / frun/te
12 3 4 5 12 3 45
Ce / zbo/r / tai/nic // ca / i / o / lun/tre Al
2 3 4 5 1 2 3 4 5 n /
o/ce//nu-i // ne/mr/gi/nit". 1 2 3 4 5
1 2 3 4
A treia, Od (n metru antic), este de asemenea o poezie cu versuri poliritmice,
dactilic i trohaic, de factur safic, alctuit simetric, n primele trei versuri endeca
silabice ale catrenului, din 2 trohei, un dactil i iari 2 trohei, fr cezur. Versul al
IV-lea, de 5 silabe, este alctuit dintr-un dactil i un troheu:
Nu / cre/dem / s-n/v / a / mu/r i / vro/d/t;
l 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Pii/ruri / ta/nr /, n/fa/u/rt / n / mn/ta-mi;
12 34 5 6 7 8 9 10 U
6/chii / mei / nl/m / vi/s/tori / la ste/ua
12 3 4 5 6 7 8 9 1 0 11
Sin/gu/r/t/ii."
l 2 3 4 5
Ritmul amfibrahic este cel mai frecvent dintre picioarele trisilabice. Din multe
exemple posibile aleg o strof interesant prozodic, care face parte din poezia
Sperana (p. 12):
A/ / vir/tu/6/ii / mu/rnd / nu / des/per, 12
3 4 5 6 7 8 9 10 11 Spe/rn/a-
a / lor / frun/te-n/se/ni/n, 1 2 3 4
5 6 7 8 9 Spe/rn/a / cea / diil/ce /
de / pl/t / n / cer, 1 2 3 4 56
7 89 10 11 i f/ce / de / ui/t / de-a /
mor/ii / du/reri, 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 II Ple/o/pe/le-n / p/ce / le-n/chf/n".
1 2 3 4 56 7 8 9
Ritmul anapestic este foarte rar n poezia romneasc n general, iar n antumele
eminesciene este inexistent, dup cum ne ncredineaz I. Funeriu (op. cit., p.31). Drept
urmare, prelum de la autorul citat un exemplu dintr-o poezie de tefan Augustin Doina:
.,Ni/c/ie/rea/, ni/mic/, nici/de/cum/, ni/cio/d/t
1 2 3 4 56 7 8 9 10 11 12 13
a/d/pos/tul a/ces/ta din / bu/cle-a/men/d
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
e/mer/gen/a / lor / diil/ce-n/tr-un / timp / fi/r / d/t"
1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13
(apuci I. Funeriu, p. 31).
145
21. Silabaia A.
O definiie general acceptabil a silabei nu s-a dat nc, fie datorit diferenelor
ntre limbile naturale, fie din cauza criteriilor avute n vedere, foneticienii vorbind pe
o parte, de silaba fiziologic sau acustica, pe de alt parte de cea psihica (vezi, n
est sens, Al. Rosetti, n voi. Al. Rosetti - Aurelian Lzroiu, Introducere n fonetica,
litura tiinific i Enciclopedic. Bucureti, 1982, p. 86-89).
n ciuda acestui fapt, silaba este o realitate incontestabil i oamenii n general,
hiar i analfabeii au simul pentru silab. Un vers cruia i lipsete o silab - un
icior" - sau are o silab prea mult, supr chiar i urechea unui profan n ale
rsificaiei". (Sextil Pucariu, LR, U, Rostirea, p. 155). Chiar i copiii din clasa I
mar pot s silabiseasc bine cuvintele, pot adic s descompun cuvintele n
be, mult mai bine dect n sunete, care. din cauza coarticulrii, sunt mai greu de
tins. Descompunerea cuvintelor n silabele sau n sunetele componente nseamn
itru Pucariu dezarticulare, fiindc, dezarticulnd, pronunm sunetele altfel dect
vorbirea obinuit", dezarticularea constnd n silubisire i buchisire: Dup cum
em despri un cuvnt n sunetele care-l compun - s buchisim" - tot astfel l
em dezarticula i n silabe - s silabisim" (LR, I. Privire general, p. 70).
livalentul mai nou al termenului silabisire este silabaie (<fr. syltabation). definit
..desprire a cuvintelor n silabe"' (DEX, DN 3), ca fenomen oral", cum l
gorisete dl Constantin Dominte, n articolul Note relative la silabaie i scriere, n
. Limb i literatur, nr. 4/1982, p. 455, sau ca fenomen fonetic'', cum l calific
mna Mioara Avram, n Ortografie pentru toi, p. 139. Acest fenomen fonetic
iuie difereniat de desprirea de la capt de rnd a cuvintelor scrise (fenomen
Fie)", dar. fiindc regulile despririi la capt de rnd coincid, n general (...], cu
iliie silabaiei" (C. Dominte, ibidem), neologismul silabaie a devenit termen de
:ialitate i denumete, n mod curent, ambele fenomene. i, dac silabisire i
baie sunt sinonime i se opun. ca fenomen oral, fenomenului grafic al despririi
ilabe la capt de rnd, nseamn c putem vorbi de dou feluri de silabe: silaba
il", alctuit din sunete, i silaba scris", alctuit din litere. Iat nc o
:ultate pus n calea definirii unitare a silabei.
'rimordial silaba este o chestiune de limb vorbit, o noiune de fonetic, de pro-
are. Ea este alctuit i dintr-un singur sunet, dar mai ales din mai multe sunete
lunate mpreun, printr-un singur efort expirator.
Etimologia ndeprtat a cuvntului este grecescul vechi syllahe. analizabil n
xul syl (< syn mpreun", cu") i verbul lambano a lua", n varianta radical
aadar ceea ce se ia mpreun", adic sunete care se rostesc mpreun,
itr-un singur efort respirator" (DEX, s.v.), ntr-o singur emisiune a vocii" (DN
v.). Meniunile citate nu sunt suficient de lmuritoare i, de aceea, foneticienii au
apel la criteriul sonoritii sunetelor, deosebind culmi i depresiuni de sonoritate:
imite sunete au o sonoritate mai mare dect altele. Aceste sunete superioare n
ce privete potenialul lor sonor formea/ culmile sonore, n jurul crora se
146
grupeaz, ca n jurul unui smbure, sunetele mai puin sonore. O asemenea culme
sonor mpreun cu sateliii ei mai puin sonori, formeaz o silab" (Sextil Pucariu,
LR. II, Rostirea, p. 156). Acelai autor vorbete de culme sonor i de grani
silabic, fiindc ntre dou culmi sonore exist o depresiune a sonoritii i anume o
grani ntre dou silabe consecutive. Culmea sonor sau vrful de sonoritate este
ntotdeauna o vocal silabic, singur sau precedat ori urmat de alte sunete,
semivocalice, semiconsonantice sau consonantice, a cror sonoritate este. n aceast
ordine, mai mic. formnd depresiunea, n aceast depresiune exist aadar grania
silabic, format din sunetele cu cea mai mic sonoritate care sunt. n ordine,
consoanele i semiconsoanele. Din acest punct de vedere, spre deosebire de
semivocale, semiconsoanele au funcie consonantic, n sensul c, fiind de mic
sonoritate, pot constitui grania dintre silabe, grupndu-se cu sunetele din silaba
urmtoare: fyie] (ca i [yl]), [piu] (ca i [piv]) etc.
Culmi sonore i depresiuni ale sonoritii exist numai n limba vorbit, deci n
cadrul silabei orale, nu ns i n scris, unde silaba grafic se poate deosebi de cea
oral. Un cuvnt ca monarhie, prin silabisire, se desparte n silabe orale mo-nar-hi-je,
adic pe baza regulilor fonetice, dar n scris, la capt de rnd, se desparte n silabele
morfologice mon-ar-hi-e, pe baza elementelor formative: mon-, element grecesc de
compunere, cu sensul de singur", unic", i -arhie, de la arche-, cuvnt grecesc cu
sensul de conducere".
Tot astfel, cuvntul panaceu se desparte, prin silabisire, n silabe orale (fonetice) pa-na-
ceu dar, avnd n vedere elementele formative greceti, anume pan-, cu sensul de tot",
ntreg" i Aw medicament" el se desparte, la capt de rnd, n silabele morfologice pan-a-
ceu. Exemplele de acest tip sunt numeroase i le vom discuta la silabaia morfologic.
Rmnnd la silaba oral, primordial i autentic, constituit pe criteriul
sonoritii, subliniez c termenul sonoritate nu trebuie confundat eufonia unor sunete,
adic acea calitate care presupune vibraia coardelor vocale.
Sonoritatea trebuie neleas ca audibilitate, ca perceptibilitate a sunetelor: Din punct de
vedere fonetic, este mai sonor acel sunet care, n mprejurri egale, se aude mai departe i
mai distinct dect altele" (Sextil Pucariu. LR, II, Rostirea, p. 78), aa cum rezult din
experiena unui lingvist german care punnd pe cineva s rosteasc n linitea unei nopi,
ntr-o alee, la o distan din ce n ce mai mare, cuvintele manta i nana, a tcut urmtoarele
constatri: mai nti a deosebit, se-nelege, foarte bine cele dou cuvinte, apoi. la distan
mai mare, nu mai putu distinge pe m de n, dei sunetele acestea n-au disprut nc cu totul
din imaginea impresiunii auditive, iar la urm nu se mai auzeau dect cei doi a. Prin
urmare, a este mai sonor dect m i n" (A. Procopovici, Principiul sonoritii n economia
limbii, n Dacoromania, IV, partea l, Cluj. 1927. p. 18 (apud Pucariu, ihidem).
Procopovici i Pucariu citeaz lingvistul german Ofto Jespersen, care, n cartea Lehrbuch
der Phonetik, Leipzig - Berlin. 1904, a stabilit 8 grade de sonoritate ale sunetelor
consonantice i vocalice.
La vocale, criteriul sonoritii se bazeaz pe apertura acestora, principiu care. n
esen, se poate aplica i la consoane, fiindc i acestea difer din punctul de vedere al
modului de articulare, n sensul c fricativele se articulea/ printr-o deschidere strmt
a tubului fonator. africatele ncep cu o ocluziune. dar se termin, ca fricativele,
printr-o deschiztur strmt, sonantele se articulea/ prin scurgerea liber i continu
147
i acruiui prinir-o ocluziune ntrerupt m mod repetat, iar oclusivele se caracterizeaz
irin nchiderea complet a organelor aparatului fonator, urmat de deschiderea lor
>rusc. Sonoritatea (perceptibilitatea) consoanelor depinde de aceste caracteristici ale
or, ca i de prezena i de absena vibraiei coardelor vocale, n lucrrile mele despre
iiftongi am stabilit gradele de apertur ale vocalelor romneti, dup cum urmeaz:
= /. 2 = u, 3 - /', 4 e i d, 5 - o. 6 = u, 7 = u (Contribuii.... p. 10).
Folosind aceste date. ca i caracteristicile consoanelor dup modul de articulare i
up absena vibraiei coardelor vocale, rezult urmtoarea gradaie a tuturor sunetelor
jmneti. n ceea ce privete sonoritatea, bazat pe apertur, n sens ascendent, de la
onsoanele cu cea mai mic sonoritate i cu apertur zero pn la vocalele cu cea mai
lare apertur i. drept urmare, cu cea mai mare percepiibilitate (audibilitate):
1. oclusivele surde/?, /, K, k;
2. africatcle surde;, c;
3. fricativele surde/ i. /, h i /(final asilabic optit):
4. oclusivele sonore b, d, g, g:
5. africatele sonore d, g'.
6. consoanele fricative sonore v, :,j i semiconsoanele (fricativc) u, j, /;
7. sonantele nazale ///, //;
8. sonanta lateral /:
9. sonanta vibrant r.
10. vocala silabic /:
11. vocala silabic u;
12. vocala silabic /:
13. semivocalele -i a,
14. vocalele silabice e i o:
15. vocala o:
16. vocala ;
17. vocala a.
Pe baza tuturor datelor de mai sus, ncerc o reformulare a definiiei silabei, care,
pretenia de a fi mai bun, este. poate, mai cuprinztoare, dei, n ultim instan,
i incomplet, dar perfectibil prin caracteristicile pe care le voi aduga. Aadar,
silaba este sunetul vocalic ori grupul de sunete alctuit dintr-o vocal bic,
adic elementul \ocalic cu cea mai mare apertur, care constituie culmea ir,
precedat i/sau urmat de alte sunete cu apertur (sonoritate) mai mic. in :atc
de satelii, care constituie depresiunea de sonoritate. Definiia nu poate "inde
toate situaiile n care se poate gsi o silab, att n ceea ce privete tuirea,
ct i n privina ordinii elementelor alctuitoare. Dau, de aceea, n inuare
caracteristicile silabei, evident ale silabei orale:
1. Silaba poate fi constituiii dintr-un singur sunet, n care caz acesta este o
la silabic (o vd)
2. La poate fi format, cel mai adesea, din mai multe sunete, o vocal silabic,
ire dintre cele 8 vocale romneti, constituind culmea sonor, i una sau mai multe
nane, care. fiind de o sonoritate mai mic. constituie o depresiune a sonoritii,
mplu: \\d, cred}.
148
3. Silaba poate fi constituit i din mai multe elemente vocalice, din care unul
singur este vocala silabic (oricare dintre cele 8), anume elementul vocalic cu apertura
mai mare, constituind vrful de sonoritate, i unu sau dou elemente vocalice
silabice, semivocal i/sau semiconsoan ([y\ i [/ie] din oaie, [jya] din numele
jropriu Ioana).
n acest caz, cele dou elemente vocalice formeaz diftongi, iar cele trei alctuiesc
triftongi, de data aceasta constituii cu semiconsoane, care se afl n poziie iniial de
suvnt i de silab.
4. Dac diftongii i triftongii cuprind n alctuirea lor semivocalele [e.] sau [Q],
acestea nu se pot gsi la iniial de cuvnt, nu se pot gsi dect n poziie
jstconsonantic (sa/r, Iqar/k, ploa/p, din formele ortografiate leoarc, pleoap),
;u excepia poziiei la iniial de silab n neologisme ca agre/az, ere/gaz.
5. Orice silab are o singur culme sonor, adic o vocal silabic: nici mai
uilte, dar nici mai puine.
Nu exist, aadar, silab fr o vocal silabic, adic silab format numai din
snsoane, dect, cu rare excepii, cnd culmea sonor o constituie o consoan
ricativ, adic o consoan continu, n exemple ca cele pe care le citeaz Pucariu n
IR, 11, p. 156:
Cnd nu avem a face cu cuvinte propriu-zise, ci cu interjecii, precum exclamaia tl
(cu care poruncim cuiva s tac) sau onomatopeea bz (prin care imitm zborul mei
insecte) culmea sonor o formeaz fricativele s i z, de o sonoritate superioar
oclusivelor vecine p, t i b'\ Dar i aici, n realitate, prelungirea fricativelor dezvolt
un sunet silabic . fr de care nici mcar fricativele nu se pot pronuna. Astfel,
exclamaia pst devine ps (n-a putut zice nici pas"), iar onomatopeea bzz devine bz
i apoi verbul a bazai.
De asemenea, rolul de culme sonor l mai pot avea sonantele. n limba srb,
numele etnic este scris srb, dar i aici prelungirea sonantei r dezvolt acelai sunet
([srb], n limba srb i [srb] n romn). Acestea trebuie privite ns ca excepii, iar
regula c nu exist silab fr o vocal silabic rmne n ntregime valabil.
6. n cadrul silabei format din mai multe sunete, sonoritatea este de patru feluri
importante:
a) ascendent (/), n silabe care ncep cu una sau mai multe consoane sau
semiconsoane i se termin cu o vocal, ca n silabele cuvintelor vre/me (\ l |), ya-je
(ortogr. oaie) (/);
b) descendent (\), n silabe care ncep cu o vocal i se termin cu o
consoan sau o semiconsoan: om (\), aj(\);
c) ascendent-descendent (A), n silabe care ncep i se termin cu o
consoan sau o semiconsoan, iar vocala silabic este la mijloc, n exemple ca tot (A),
iay (A).
d) descendent-ascendent (V), n silabe care ncep cu un grup consonantic
descendent urmat de o vocal, n exemple ca spe- (V) din spera, ti (V), zgo- (V) din
zgomot etc.
n afara celor patru feluri de'mai sus, mai exist nc o situaie n care sonoritatea
este incomodat de poziia final a unor cuvinte monosilabice ca basm, ritm i altele.
149
cuvintele de acelai tip, curba sonoritii este ascendent-descendent n ceea ce
ivete primele trei sunete, iar la sonanta m urc din nou. ceea ce constituie o rostire
;oaie. Dificultatea este rezolvat, n ceea ce privete cuvntul basm. pe dou ci: fie
in afbni/area (asurzirea) lui /// (bas sau bas"), in acest caz diferena de sonoritate
re s i m reducndu-se simitor, fie prin meninerea lui u final silabic. cuvntul fiind
.inunat, mai comod, bisilabic: bas/mu. Aceast ultim cale o folosete i Hminescu
Mortitu est. n versurile:
O/, mor/tea-i / un / se/col // cu / sori / n 'fio/rit
l 2 3 4 5 d l 2 3 4 5
Cnd / vi/a-i / un / bs'mu // pus/tiu / i / u/rt.''
l 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5
U din bafiimi este o vocala silabic. fiindc numai aa cele dou versuri aflate n ia
au acelai numr de silabe (6 + 5 - l 1 ) . fiindc numai aa ritmul poate fi
fibrahic. Soluia prin afoni/area lui ni final este comparat de Pucariu (LR, H, p.
163) cu
irzirea lui / final ntr-un cuvnt ca lupi (pi. nearticulat), pronunat lup/, n care
erena de sonoritate ntre/; i /este mic i deci tolerabil.
Aa se petrec lucrurile n interiorul silabei, unde au loc multe dintre fenomenele de
irticulare. dar cele mai multe dintre cuvinte sunt polisilabice i la acestea se pune
iblema delimitrii silabice. a graniei dintre silabe. Este lucru stabilit c aceasta se
n depresiunea de sonoritate, dup anumite reguli., bazate pe fenomenul fonetic,
isinatural. al silabisirii sau pe acela al conveniilor ortografice sau. n sfrit, pe
inele versificaiei, ale pro/odiei. Din acest punct de vedere, silabaia se poate
siflca n patru categorii distincte: fonetic, gi\tfic. morfologic i prozodic.
B. Silabaia fonetic
150
n aceast situaie, silaba coninnd prima consoan are o sonoritate ascendent-
descendent. e\olund spre depresiune, iar cea urmtoare, una ascendent sau tot
ascendent-descendent, grania silabic aflndu-se ntre cele dou consoane care
formeaz depresiunea.
La aceast a 1l-a regul exist o excepie important, explicabil tocmai pe baza
principiului sonoritii: cnd grupul de dou consoane e alctuit din una dintre
oclusivele bilabiale p, h sau oclusivele dentale /. ii sau oclushele \elare c. g sau
ricativele labiodentale/, v sau tricativa faringal /;. urmat de una dintre sonantele r
sau /. atunci cele dou consoane nu se mai despart, ci trec amndou la silaba
armatoare: a-pla-na. a-pro-ba. o-bli-ga. o-brti:, o-lra-v. ti-tlu. co-tini. Co-dleu, a-
r
jru. a-clu-ma, u-gro-nom, a-glu-ti-nat, a-flu, A-fro-di-ta. e-vla-vi-e. co-\rig, pe-
hli-\'itn. po-hrib etc.
n silaba coninnd grupurile consonantice n discuie, sonoritatea este ntotdeauna
ascendent, tiut fiind c sonantele /, r au cea mai mare sonoritate dintre consoane
(gradele 8 i 9). apropiat de cea a vocalelor de mic apertur /, n. , iar primele
consoane ale grupurilor, au, n general, o sonoritate mic. ceea ce permite realizarea
unei gradaii a perceptibilitii. Silaba anterioar este constituit ntotdeauna dintr-o
vocal sau se termin ntr-o vocal, adic un sunet de mare sonoritate.
Dac prima consoan a grupului este n afara celor enumerate, iar cea de a doua
este tot / sau r, atunci se aplic regula general, cele doua consoane tcnd parte din
silabe diferite. Aici se ncadreaz fricativele dentale .s. r. fricativele prepalatale , j.
africatele i, mai ales. sonantele (toate): co-ras-l, mij-loc, oni-!e-l, ar-le-chm, vs-l,
O-lo-ba-nu, rz-le ctc.
Grupurile consonantice din aceste cuvinte au fie o sonoritate ascendent, dar cu
diferene mici de perceptibilitate. fie chiar o sonoritate descendent i o
incompatibilitate articulatoric (rl din arlechin).
3. Trei consoane, aflate ntre dou vexa le, se despart: prima trece la silaba
dinainte, celelalte dou trec la silaba urmtoare, n exemple ca as-pru, cin-ste, fll-tru.
lin-gvist, ob-te etc.
Exist i aici o excepie, cnd. din motive de incompatibilitate articulatoric.
desprirea n silabe se face dup a doua consoan, deci cu primele dou consoane n
silaba dinainte i cu a treia n silaba urmtoare. Este vorba de grupuri consonantice ca
Ipt. mpl. mp. nes. ne. ticl. m/v. ret, rtf. tiu. din cuvinte ca: sciilp-lnr. sonip-tuo*. punc-
luaie, punc-ie, sund-vici, arc-tic, jert-f. cisl-m etc.
Secvenele consonantice de mai sus constituie aglomerri greu de rostit, fie ntr-o silab,
fie n cealalt. Astfel, sunetul p nu poate forma silab cu / urmtor n sculptor i atunci trece
Ia silaba dinainte, dar i aici intr n secvena dificil Ip. pentru evitarea creia / schimb locul
cu u precedent, prin fenomenul numit metatez, ajungndu-se astfel la forma mai comod,
dar neliterar, sclup-tor, care se aude chiar i la unii critici de art.
In celelalte cuvinte, consoana median c. d sau / a grupului este eliminat din
rostire, ajungndu-se la formele inadmisibile ortoepic (i. evident, cu att mai mult.
ortografic) de tipul piin-tii-a-i-e. sun-vici, ar-tic, jer-fa. as-m.
4. Grupurile de patru sau cinci consoane se despart: prima trece, de obicei, la
silaba dinainte, celelalte trec la silaba urmtoare, n exemple precum con-slruc-tor,
mon-stru etc.
5.a. O semiconsoan, fcnd parte dintr-un diftong sau triftong ascendent, fiind
ic precedat i urmat de cte o vocal silabic, trece, ca i o consoan, la silaba
mtoare: a-ce-ea fa-ce-ia], ba-ie. cre-jer, dum-nea-ei [dum-nea-iei], su-iam, vo-
jos, !-ioa-ne [kre-iua-ne], g-oa-ce [g-ua-ce], no-u, plo-y, ro-u, stea-iia etc.
5.b. Aceeai regul se aplic i n cazul n care semiconsoanele nu sunt
>rezentate ortografic mi-e [mi-je], scri-e [scri-je], tie [ti-je], vi-e [vi-ie], a-ciu-a [a--
uaj, lu-a [lu-ua]. Aici, pe lng silabaia grafic (la capt de rnd), apare i silabaia
il. ortoepic ([a-cu-ua], [lu-ua]).
6. Semiconsoan, fcnd parte dintr-un diftong descendent, precedat de o
isoan i fiind urmat de o consoan, face parte din silaba dinainte: doj~c, doj-n,
{-na, maj-c, moi-n. pi-ne, tt'-le-lej-c, ur-soaj-c [ur-suaj-c], boj-deu-c. leu-
precum i n antroponime de tipul Ceu-c, Ma-teu-c, Te-leu-c i n toponime din
sarabia, ca A-le-xeu-ca, An-to-ne u-ca, Te-le-eu-ca, Co-la-cu-ca [co-la-ku-ka],
i-go-ru-ca, T-t-ru-ca, Tr-nau-ca (acestea din urm citate de mine n lucrarea
(ografia romneasc in Basarabia, aprut n Arhivele Olteniei, serie nou,
liova, nr. 10, 1995. p. 79-85) (vezi Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie i
rfologie, Chiinu, 1991, p. 76l-772, anexa Nume de localiti din R.S.S. Moldova).
La cuvintele (comune i proprii) n care semiconsoan u face parte dintr-un diftong
cendent accentuat (an au, eu), exist tendina dierezei diftongului, cu schimbarea
entului pe al doilea element al diftongului, devenit silabic: boj-de-u-c, Ce-u-c, -te-
u-c, Te-le-u-c (mai puin n toponimele basarabene pe care localnicii nu le se,
ci le pronun natural). Tendina aceasta este de sorginte popular i nu a att,
cel puin pn n riomcntul de fa, caracter de norm, rmnnd xeptabil
literar. Silabele de Ia acest punct (6) au ntotdeauna o sonoritate ^ndent-descendent.
7. Semivocalele e i oi care nu pot forma diftongi i triftongi dect cu vocala
bic a, fiind ntotdeauna precedate de o consoan propriu-zis. formeaz silab cu
ista: ba-t, dga-luri, dru-meag, leac, mai, nea, rea. veac. leoar-c [lor-k],
w-p [ploa-p]. Silaba coninnd diftongii ea i ou are ntotdeauna o sonoritate
:ndent sau acendent-descendent.
8. Dou sunete vocalice silabice se separ n silabe diferite. Subliniez c aceasta
exact situaia de hiat i c fenomenul n discuie nu poate aprea, aa cum s-a
it n capitolul dedicat hiatului, dect n neologisme: a-le-e, i-de-e, a-or-t, i-de-al,
-li-ta-te, du-et, si-lu-e-t, po-et etc. n cuvintele din fondul vechi, chiar i atunci
l n forma scris apar doar dou litere vocalice consecutive, nu avem a face cu un
deci cu o vocal silabic plus alt vocal silabic, pentru c, aa cum am artat, jl
este o problem de limb vorbit, un fenomen fonetic i nu unul grafic, n
ntele citate n DOOM, p. XXXHI-XXXIV, ca a-ici, a-u-zi. le-ul, fi-in-, ca-fe-gi-
l-r-ul, o-ul etc., nu avem a face cu succesiunea a dou vocale propriu-zise'". ci
vocal silabic plus diftong ascendent, care se ncadreaz la regula 5b (dup
erotarea mea), adic la situaia semiconsoanei nereprezentate ortografic, care trece
ilaba urmtoare: [a-jic], [a-uu-zi], fle-uul], [fi-iin-], [ka-fe-gi-uul], [p-r-uul],
152
[6-uul] etc. La fel n vie, rochia, via. fiin, tiin, fiindc, citate n ultima ediie a
ndreptarului ortografic.... Bucureti, 1995. p. 14, la vocalele n hiat (31, 32). avem a
face cu semiconsoana jf, nereprezentat ortografic, care trece la silaba urmtoare: [vi-
ia], [ro-ki-ia] etc. Acolo este citat i cuvntul fiic la hiatul fi-i]. Aa cum am mai
spus, cei doi i se scriu din raiuni etimologice i morfologice (primul / fcnd parte din
rdcin, iar al doilea din sufixul -/ca), dar nu se rostesc amndoi i, mai ales, nu se
pronun i nu s-au pronunat niciodat ca vocale silahice. din care a doua ar fi
accentuat, dup OOP-5, ci. cum spune Pucariu. rostirea fiic e din ce n ce mai
rar ific i ia locul". (LR, 11, p. 161.)
Regulile de mai sus, bazate pe pronunare, aa cum scrie DOOM-ul la p. XXXIII,
..se aplic drept reguli unice n toate cuvintele simple i n majoritatea derivatelor cu
sufixe".
C. Silabaia grafic
Distingnd dou tipuri de silabe, cea oral, alctuit din sunete, i cea grafic.
alctuit din litere, nseamn c exist aceleai dou tipuri de silabaie: silabaia
fonetic, bazat pe silabele orale, existent att n vorbirea obinuit, ct i n poezia
rostit, recitat, i silabaia grafic, bazat pe reprezentarea scris a silabelor orale i
pe analiza elementelor constitutive ale unor cuvinte.
Primul tip. silabaia fonetic, prezint un caz special de aplicare, anume n poezie,
unde. pe lng regulile fonetice obinuite, mai pot interveni i reguli prozodice, care
devin primordiale n raport cu primele. Acestea din urm se aplic preponderent
ntr-un numr relativ mic de c-'vinte i mbinri, adic n interiorul unor cuvinte cu
dubl silabaie. precum o-cean i o-ce-an. tea-tru i te-a-tru. via- i vi-a-( etc. sau
la ntlnirea a dou cuvinte, dintre care primul se termin n vocala e. iar al doilea
ncepe cu una dintre vocalele a. o sau u. cele dou elemente vocalice putndu-se rosti,
n funcie de elementul prozodic numit msura versului, fie n dou silabe diferite, fie
ntr-una singur n exemple ca de aici i de-aici, de ajuns i de-ajuns. de aproape i de-
aproape. pe o i pe-o, vre o i vreo etc. Silabaia aceasta, pe care am numit-o
prozodic, va fi prezentat pe larg. ntr-un capitol special (21, E).
La rndul ei, silabaia grafic se clasific n dou categorii: pe de o parte, una
grafic propriu-zis, pe de alt parte, silabaia numit morfologic. Despre aceasta din
urm va fi vorba n capitolul urmtor (21, D).
Silabaia grafic (propriu-zis) se aplic n urmtoarele situaii:
1. la neologismele de origine latin al cror etimon se scria n latin cu literele
qit, gu. crora le corespund n limba romn fv. gv. n exemple ca acvariu, acvatic,
acvil, adecvat, ecvestru, ling\'ist. lingvistic etc. n astfel de cuvinte, silabaia
romneasc pornete de la forma latineasc scris (aquarium, aqua, aquila, lingua
etc.). n care grupurile literale qu, gu treceau mpreun la silaba urmtoare (a-qua. a-
qui-la, lin-guu etc.).
Tot astfel, cele dou consoane romneti ev trec la silaba urmtoare, spre deosebire
de silabaia fonetic, n care se separ: a-cva-riu. a-cva-tic, a-cvi-l. e-cves-lru, fa de
-v-rjiij. |ak-\a-tikj. [k-vi-l|, |ek-ves-tru|. n cazul grupului de litere^/, acesta
d ntotdeauna precedat de n. silabaia grafic coincide cu cea fonetic: lin-gvist.
156
Am lsat special la urm dou cuvinte a cror silabaie depinde nu numai de
elementele lor formative, ci i de pronunarea lor: obiect i subiect (evident i
derivatele lor: obiectiv, obiectivitate, subiectiv, subiectivitate etc.). n aceste cazuri
DOOM-ul prevede sil. -biect" sau sil. -biec" la derivate, iar IOOP-5 recomand
pron. -biect" n cuvintele primare i pron. -biec" n derivate.
Silabaia morfologic o gsim numai n DOOM, sub form abreviat mf. ofe-"
(pentru familia cuvntului obiect) i mf. sub-" (pentru familia cuvntului subiect).
Relativ la silabaia morfologic, trebuie s spun c, pentru clasiciti, cuvintele primare
respective sunt transparente i analizabile n prefixele ob- i sub- plus radicalul -iect.
Latinitii vor putea aadar s prefere" silabaia morfologic. Restul, imensa
majoritate, va trebui, volens-nolens, s se limiteze la desprirea, mai simpl, de tip
fonetic", adic la regulile tolerate". Dar s ne oprim acum la silabaia fonetic, n
baza creia lucrrile normative recomand desprirea n dou silabe: o-hiect, su-biect.
Este aceasta fonetic, adic reprezint ea pronunarea?
Nu, fiindc pronunarea literar romneasc a imensei majoriti a vorbitorilor care
folosesc aceste neologisme (coala, unde se vorbete despre subiect nc din ciclul
primar, apoi intelectualitatea, n general) este n trei silabe, o-bi-ect, su-bi-ect, cu
diereza diftongului [je] i cu proteza apendicelui silabic Q] la nceputul ultimei silabe:
[o-bi-iekt], [su-bi-iekt]. Asupra acestei pronunri nu exist nici un fel de ndoial i,
de aceea, eu o socotesc corect i deci acceptabil, n ciuda indicaiei ortoepice, care
nu se bazeaz pe rostirea real.
Subliniez i faptul c pronunarea cu diftongul [ie] a putut duce i a dus deja la
fenomenul invers, al monoftongrii, la suprimarea elementului asilabic [j], la rostiri
semidocte, neglijente i chiar dezagreabile, de tipul o-bect, su-bect, comparabile cu altele
de acest fel, precum co-nac, da-log, i-me-dat, Marama, Mareta, socal, soetate etc.
Din exemplele de mai sus m opresc, n finalul discuiei despre aceste tipuri de
silabaie, la cuvntul coniac, la care m voi referi din punct de vedere ortoepic, anume
n ceea ce privete silabaia. Norma ortoepic prevede sil. -n/ac", adic rostirea n
dou silabe, ca n franuzete, de unde am mprumutat cuvntul. Exist i o rostire de
trei silabe (co-ni-ac), absolut normal i majoritar, pe care doamna Avram, n
Ortografie pentru toi, p. 142, o consider o pronunare greit", datorat confuziilor
dintre vocale i semiconsoane". Explicaia este adevrat, dar pronunarea trisilabic
nu este greit" dect din punctul de vedere al normei, nu ns n raport cu rostirea
cvasigeneral i deci literar. Rezult c norma nu este fonetic, fiindc nu se bazeaz
pe rostirea romneasc, ci vrea s fie etimologic, s se ntemeieze adic pe
pronunarea franuzeasc, bisilabic. Dar, cum se tie, rostirea franuzeasc este cu [n]
(n palatal), reprezentat n transcrierea fonetic francez prin [n] ([lou,ak]), sunet
necunoscut limbii romne literare.
Aadar, pronunarea romneasc bisilabic nu este nici etimologic. Ea ar avea
aceast calitate numai n gura unui vorbitor care, tiind franuzete, ar pronuna cu n
(palatal) ca n francez. Forma bisilabic recomandat de norm este un hibrid, care a
putut evolua, popular, spre conac, i literar, pe baza legii dierezei diftongului, spre
rostirea trisilabic co-ni-ac [ko-ni-jk].
E. Silabaia prozodic
Problema care intereseaz aici este pronunarea risiiabic a cuvntului ocean. Silabaia
o-ce-an este cerut de msura de 6 silabe a emistihului al doilea din versul al doilea cu
care rimeaz versul ai IV-lea. constituit numai din emistihul al 1l-iea, care trebuie s aib
tot 6 silabe. Pronunarea bisilabic o-ceuu, conform cu norma ortoepic aciual, ar reduce
versul al IV-lea la numai 5 silabe, afectnd astfel nu numai msura, ci si ritmul, care. fiind
iambic, admite accentul pe silabele cu numr par. iar silaba -cean ar purta numrul 3.
Cu aceeai rostire trisilabic apare cuvntul i n alt strof a poeziei Amorul unei
marmure (p. 18), dar de data ceasta n primul emistih, care numr, n toate cele trei
versuri, tot cte 7 silabe:
,.Un / leu / pus/ti/'ei / r/'ge // tur/b/rea / lui / lu/gin/d,
l 1 3 4 5 6 7 l - 2 3 4 5 6 7
Un / ace'n l sc-m/b't // pc-al / vaiu/ri/lor /joc
1 2 3 4 5 6 7 l 2 3 4 5 6
i o
i / no/ni-i / spun / n / tu/net // du/re/rea / lor / mu/gin/d,
12 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7
Gn/d/ri/le / de / foc".
1 2 3 4 5 6
Pronunarea trisilabic o-ce-u este caracteristic i strofei urmtoare din j
Luceafrul (p. 133). de data acesta ncadrat n ritmul iambic al poemului i n msura
de 8 silabe a versurilor l i 3 ale strofei:
Co/16-n / pa/l/lc / de / mr/gcan
12 3 4 5 6 78
Te-oi / dii/ce / vea/curi / mul/te, l
2 3 4 5 67 i /
to/t / lu/mea-n / o/ce/dn
1 2 3 4 5 6 7 8
De / t/ne / o s-as/cul/te".
1 2 3 4 5 67
in schimb, n poezia De cte ori. iubito... (p. 91). silabaia fonetic este
corespunztoare normei ortoepice actuale, tot ca urmare a aceleiai reguli bazate pe
msura emistihurilor sau versurilor legate prin rim. ca n strofa urmtoare:
De / ca/te / ori / iu/bi/to//, de / noi / mi-a/diic / a/infn/te,
1 2 3 4 5 6 7 l 2 34 5 6 7
O/cea/nul l cel / de / ghe/ // mi-a/p/re / /na/fn/te".
1 2 3 45 67
1 2 3 4 5 6 7
Cnd, n sfrit, n poezia Vene(iu (p. 156), cuvntul apare chiar n forma lui
originar, greceasc (okeanos). silabaia o aflm pe baza aceleiai reguli a msurii
egale din versurile legate prin rim, iar accentul prin analiza ritmului:
.,O/ke/a/nos / se / pln/ge / pe / ca/'n/luri...
1 2 3 4 56 7 8 9 10 11
El / nii/ma-n /veci /e-n /fio/rea / ti/nc/re/ii,
123 4 5 6 7 8 9 10 H
Mi/re/sei / dulci / i-ar / da / su/fl/rea / vie/ii
123 4 5 6 7 8 9 K) 11
Iz/be/te-n / zi/duri / vechi/, su/nnd / din / v/luri".
1 2 3 4 5 6 78 9 10 11
Msura de 11 silabe, general n toate cele 4 versuri, impune rostirea n 4 silabe (o-
ke-a-nos), iar ritmul iambic indic accentul pe silaba a patra, -nos, ambele elemente
prozodice fiind pstrate de poet ca n etimonul grecesc. Cnd a intrat n limba romn,
ca neologism, fie prin latina literar, fie prin fr. ocean, trisilabic. cuvntul avea trei
silabe (o-ce-an) i coninea hiatul [c-aj. Prin sinereza hiatului, cele dou vocale
silabice s-au redus la una. a. precedenta fiind ncorporat consoanei prepalatale [c].
devenind astfel liter ajuttoare, fr corespondent n rostire, cuvntul cptnd forma
bisilabic o-cn, singura existent astzi, n a doua jumtate a secolului al XlX-lea,
cnd a trit i a scris Emine'scu. cele dou forme coexistau i au fost folosite
amndou, ca posibiliti de realizare a msurii necesare i a ritmului ales.
La fel s-au petrecut lucrurile cu cellalt neologism, teatru.
160
Originea lui ndeprtat se gsete tot n greaca veche (theatron, forma de
nominativ, thetru, forma de genitiv, amndou trisilabice). n limba romn, cuvntul
a fost mprumutat fie din latina literar (theatnim), fie din francez (thetre). n
ambele limbi, vocalele e i a formeaz hiat. Drept urmare, cuvntul a intrat n limba
romn tot cu hiatul [e-a], deci n forma lui trisilabic (te-a-tru). Neobinuit cu hiatul
aa cum s-a vzut mai sus, fiind ns obinuit cu diftongul [ga], romnul a redus, prin
sinerez, hiatul la diftong, micornd astfel numrul silabelor, cuvntul cptnd
forma bisilabic de astzi tea-trit, acceptat de norma ortoepic.
Fr s am pretenia unui inventar exhaustiv, este interesant de observat c
neologismul n discuie apare mult mai rar dect precedentul, ocean, i anume numai
de trei ori n poezia antum, de fiecare dat n forma veche, trisilabic, cerut de
msura i de ritmul versurilor:
1. Pri/vi/tor / ca / la / te//tru
1 2 3 4 5 6 7 8 Tu
/ n lu/me / s / te-n/chi/pui:
1 2 3 4 5 6 7 8
Jo/ce / u/nul / i / pe / p/tru
1 2 3 4 5 6 7 8
T6/tui / tu / ghi/ci/-vei / chi/pu-i".
1 2 3 4 5 6 78
(Gloss, p. 152)
Toate versurile din Gloss au msura constant de 8 silabe i ritm trohaic. A rosti
cuvntul n discuie numai n dou silabe (tea-tru), cum fac muli actori, nseamn a
distruge armonia, eufonia versurilor, n ceea ce privete msura, versul care cuprinde
cuvntul teatru ar rmne numai de 7 silabe, ca singurul vers din ntreaga poezie.
Ritmul ar fi i el afectat, fiindc accentul ar cdea pe silaba a Vl-a, n loc de a Vll-a,
aa cum admit troheii, n sfrit, chiar i rima ar avea de suferit, fiindc, n cadrul
rimei dintre teatru i patru, consonana sunetelor finale n rostirea bisilabic tea-tru
este mai mic dect n cea trisilabic te-a-tru.
2. A/cea / ti/ni/c / sim/i/re, // c/re / dor/me-n / a / ta / hr/f
1 2 3 4 5 6 7 8 12 3 4 5 6 7 8
n cu/pie/te / de / te//tru // s-o / des/faci / ca / pe / o / mr/fa".
1 2 3 4 5 6 7 8 l 23 4 5 6 78
(Scrisoarea //, p. 108)
Aici versurile lungi sunt alctuite din emistihuri de cte 8 silabe, iar ritmul este
jhaic. Neologismul teatru este trisilabic i ocup poziia important de Ia sfritul
primului emistih. O leciune bisilabic ar afecta att ritmul, ct i msura de 8 silabe
din primul emistih al celor dou versuri legate prin rim.
3. O/, te//tru / de / p/pu/e //... zvon / de / vor/be / o/me/neti,
1 2 3 4 5 6 7 8 l 2 3 4 5 6
Po/ves/tesc / ca / pa/pa/g/lii // mii / de / glu/me / i / po/veti".
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6
(Scrisoarea IV, p. 123)
i aici, n cadrul aceluiai ritm trohaic, cuvntul teatru permite realizarea msurii
de 8 silabe n primul emistih numai n silabaia prozodic, prin pronunarea lui n trei
silabe, te-a-tru. Este evident c leciunea dup norma ortoepic actual ar distruge
totul: i msura, i ritmul, i armonia.
Cuvntul din fondul vechi pleoap, ajuns astzi la o form bisilahic, pleoa-p
[plg-p], avea n trecut trei silabe, ple-oa-p [ple-y-p]. La originea celor dou
forme scrise stau formele populare bisilabice plop, ploap [ply-p], pronunate,
datorit lui / precedent din grupul consonantic pi, cu o articulaie suplimentar
palatal de timbru e, [plo-p], [plja-p] (literar pleop, pleoap). Suferind fenomenul
jierezei, acestea au devenit trisilabice, ple-o-p, ple-oa-p [ple-y-p], pentru ca apoi
iceasta din urm s redevin bisilabic, pleoa-p fplga-p]. (vezi capitolul Diftongii cu
temivocala p'din voi. Contribuii..., p. 90 - 95).
n timpul lui Eminescu circulau ambele forme, i cea trisilabic, ple-oa-p, i cea
>isilabic, pleoa-p. El le-a folosit pe amndou, cu predilecie pe prima.
ncep exemplificrile cu forma bisilabic, pleoa-p, singura existent astzi,
idmis i de norma ortoepic:
Fa/a / ei / e / sl/b / de-o / pa/lo/re / cru/d,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 II 12
6/chii / ei / sunt / tur/buri /, pleo/pe/le l a/sii/d".
1 2 3 4 56 7 8 9 10 II 12
(Viaa, p. 492)
Aici silabaia prozodic se suprapune celei fonetice, astfel c recitatorul nu ntm-in
nici o dificultate, nu risc s pronune greit cuvntul n discuie, n exemplele care
urmeaz acest risc exist, fiindc se aplic silabaia prozodic:
1. R/s/re / lii/na,-mi / b/te / drept / n / f/:
1 2 3 4 5 67 8 9 10 II Un
/ rai / din / bs/me / vd / prin/tre / ple/o/pe,
1 2 3 45 6 78 9 10 11
Pe / cmpi / un / vl / de / ar/gin/ti/e / ce/
l 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Scli/piri / pe / cer/, v/p/ie / pres/te / /pe".
12 3 4 5 6 7 89 IO II
(Fiind biet, pduri cutreieram, p. 484)
Toate versurile au msura de 11 silabe. Pentru ca i versul al doilea, care
:orporeaz cuvntul pleoape, s aib tot 11 silabe, el trebuie pronunat trisilabic.
2. O, / um/br / du l/ce/, vi/no l mai / a/pro/pe -
l 23 4 5 6 7 89 10 II S /
simt / piu/tind / dea/su/pr-mi / ge/niul / mor/ii
12 34 5 6 7 89 10 11
Cu / /ripi / ne/gre/, u/me/de / ple/o/pe".
l 23 45 6 7 8 9 10 II
(Orictestele.... p. 473)
Avem aici aceeai situaie ca mai sus, n precedenta exemplificare.
162
3. Sub / ple/o/pe/le / n/chi/se // glo/bii / 6/chi/lor / se / bat,
l 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6
Br/ul / ei a/tr/n / le/ne // pes/te / mr/gi/nea / de / pat".
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 67
(Clin (File din poveste), p. 62)
Primul emistih al celor dou versuri legate prin rim poate avea tot cte 8 silabe i
ritm trohaic numai n silabaia prozodic ple-oa-pe-le.
4. Cu / f/a / spre / p/re/te // m / l/s / prin / str/ni,
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6
S-n/ghe/e / sub / ple/o/pe // a / 6/chi/lor / Iu/mini", l
23 4 5 6 7 1 2 3 4 56
(Desprire, p. 101)
5. Ci / eu/ a / vrea / ca / u/nul, // ve/nind / de / mi/ne-a/pro/pe,
1 2 3 4 5 6 7 12 3 4 5 67
S-mi / spii/ie / al / tu / nu/me // pe-n/chi/se/le-mi / ple/o/pe".
l 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4
5 6 7
(Desprire, p. 102)
Aceste ultime dou exemplificri sunt culese din aceeai poezie eminescian
Desprire. Cuvntul pleoape este plasat prima oar la sfritul emistihului /, a doua
oar la sfritul versului. De fiecare dat el trebuie rostit trisilabic, ple-oa-pe, pe de o
parte datorit aceluiai ritm iambic, silaba accentuat -oa- ocupnd acelai loc 6, chiar
dac se afl n emistihuri diferite, pe de alt parte datorit msurii de 7 silabe a
emistihului care le ncorporeaz. Se mai adaug, n al doilea caz, i rima cu aproape,
m cadrul creia consonana sunetelor finale este mai bogat n silabaia ple-oa-pe
dect n pronunarea bisilabic pleoa-pe. Toate aceste elemente prozodice (msur,
ritm, rim) contribuie s dea mpreun farmecul eufonic unic al poeziei.
Exprimnd o noiune fundamental, fcnd parte din fondul principal lexical, fiind
motenit din latinete (lat. *vivilia < vivus), deci foarte vechi, cuvntul via are o
frecven foarte mare n poezia lui Eminescu. Este, cum se spune, un cuvnt poetic".
Forma mai veche a acestui cuvnt era trisilabic, vi-a-, i ortografia mai veche viea
oglindea aceast pronunare n trei silabe care era, de fapt, [vi-i-t]. Cu timpul, prin
sinerez, cuvntul a ajuns la o form mai scurt, [vj[a-], bisilabic. Eminescu nu
putea s nu foloseasc aceste dou forme, nu numai fiindc aveau o existen real n
limb, ci i pentru c ofereau dou posibiliti de silabaie, adic msur variabil,
dup necesitile prozodice. Forma veche, trisilabic, se pstreaz pn astzi n
cntecele bisericeti: Christos a nviat din mori, cu moartea pre moarte clcnd, i
celor din mormnturi vi-a druindu-le".
Din poezia eminescian voi cita mai nti dou situaii n care, n versuri
consecutive sau chiar n acelai vers, cuvntul via are silabaie diferit. Prima apare
n Scrisoarea III (p. 111), n versurile de cte dou emistihuri, cu msura de 8 + 8
silabe, cu ritm trohaic:
Scris / n / car/tea / vie/ii l es/te// i / de / ve/curi / i / de / ste/le
l 2 34 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Eu / s / fiu / a / ta / st/p/n,// tu / sp/pn / vi/e/ii l me/Ie". l
2 3 4 5 6 7 8 l 2 3 4 5 6 78
._ f. nunul, impun pronunarea bisilabic n in al doilea. a/run/c / pe
Orice alt silabaie ar fi de natur s compromit armonia creat de poet. / e/le,
A doua situaie, cu silabaie diferit n cadrul aceluiai vers, apare 123
n postuma O,-nelepciune, ai aripi de cear!, din care reproduc mai 45
multe versuri, ca s se vad legtura lor prin rim, ceea ce impune acelai 6 7 8
numr de silabe: 9 10 11
Lip/se/te /
Cu-a / tVle / lumi/, cu / mii / de / mii / de / ste/Je, vi/a l
1 2 3 4 5 6 78 a/ces/tei /
9 10 11 O, / cer/, tu / s/tzi / ci/fre / vi/ef\
m / n/vei; 1 2 3
I 2 3 4 5 67 4 5 6 7 8
8 9 10 Pu/te/re / or/b / le- 9 IO
(p. 500) 67
Cci / tu /
Cele dou forme ale cuvntului n discuie sunt amndou bisilabice, dar iz/vor / eti
ele sunt la cazuri diferite, nominativ i genitiv, iar genitivul are tot dou de / vi/ei \
silabe, ca urmare a silabaiei prozodice, cci n silabafia fonetic ar fi avut 2 3 4
o singur silab sau cu o silab mai puin, ca i n alte cazuri asemntoare, 5 6 7 8
precum: i / d/t/tor
1. oastea, acestei oti / de /
2. cetatea, acestei ceti etc. mor/te".
Aceeai situaie, cu forme n silabaie diferit ncadrate n acelai ritm 1 2 3 4
5 67
i aceeai msur, apare i n postuma Rime alegorice (p. 385). (Luceafrul, p. 140)
Mor/te / i / vi/l, fo7ie-n / dd/u / fe/e: 2.
1 2 3 4 5 6 7
89 10 11 Cci / moar/tea / e / i / n /
iz/vo/rul / de / vi/e/e, fr/me/cu
l 2 3 4 5 6 7 8 91011 l/
Iar / vi/a l es/te / ra/ul / ce / vi'/e/fii-
se-n/fun/d J mi
2 3 4 5 6 7 8 9 l
10 11 n / re/gi/u/nea / 2 3 4 5
ne/p/triin/sei / ce/e". 6 7 8
1 2 3 4 5 67 8 Nu / ti/am /
9 10 11
In sfrit, doar cteva exemplificri n care formele cuvntului via c-i / tot /
apar exclusiv n silabaia prozodic: a/ce/ea
1 2 3
1. O, / ce/re-mi/, Dom/ne, / ori/ce / pre 4
1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8
Dar / d-mi / o / l/t /
sor/te, 164
l 2 3 4 5
De / te r/zimi / de / o / um/br
1 2 3 4 5 6 7 8
Sau / de / crezi / ce-a / zis / fe/me/ia".
l 2 3 4 5 6 7 8
(Pe aceeai ulicioar, p. 91)
166
1. n/z/dr / Mr/te / s-a/run/c //
123 4 5 6 7 8
spre / a / spr/ge / i/ruri / d/ce l 2
3 4 5 6 78 i / n / van / ful/ge/r /
J6/e // 12 3 4 5 6 7 8
sii/pra / coi/fe/lor / au/d/ce''''.
12 3 4 5 6 7 8
(Memento mori, p. 296).
Este aici pluralul romnesc audace, de la adj. latinesc audax, -acis ndrzne,
ne", a crui pronunare n trei silabe (au-da-ce), nu n patru, cu diereza diftongului,
corespunde msurii de 16 (8 + 8) silabe, ca i ritmului trohaic al poemului.
2. A/tiinci / clus/trul l l fu/ge //
1 2 3 4 5 6 7
i-n / ar/muri / sterpi / de / m/re
123 4 5 6 7
Se / tr/ge / s / g/ses/c // l
2 3 4 5 6 7
li/nis/tea-i / ce / s-a / dus,
1 2 3 4 5 6
Dar / vai! / -a/co/lo-l / ur/m //
l 2 3 4 5 6 7
vi/s/ri/le-i / a/m/re
1 2 3 4 5 6 7
Cci / Iu/mea / cu-a / ei / vi/suri //
1 2 3 4 5 6 7
gn/di'/rea / i-au / su/pus".
1 2 3 4
56
(Povestea magului cltor n stele. p. 340).
Neologismul claustru, provenit din lat. lit. claustrum, -i nchiztoare la u sau la irt,
zvor, barier" pstreaz diftongul au, deci rostirea este bisilabic, claus-trul, ji se
ncadreaz n msura de 14 (7 + 7) silabe i n ritmul iambic al poemului.
La cele dou exemple de mai sus, mai adaug nc unul, mai frecvent i mai cunoscut, de
origine latin literar, cauz, n care s-a petrecut fenomenul dierezei diftongului, cuvntul
cptnd trei silabe (ca-u-z), n loc de dou (cau-z), cte avea n ui intrrii lui n limba
romn, ca urmare a diftongului latinesc au. Eminescu a folosit forme, cu silabaie diferit, dar
aici reinem forma bisilabic, cu pstrarea diftongului au, care apare, din motive prozodice
(msur i ritm), n urmtoarele dou contexte:
1. Nu / ve/dei / c-a/ce / iu/bi/re // l
23 4 5 6 7 8
ser/v-o / cit/za l din / na/tii/r ?
12 3 4 5 6 7 8
C / e / le/gn / ii/nor / vie/e //
1 2 3 4 56 78
ce / se/min/e / sunt / de / u/r ?"
1 2 3 4 5 6 7 8
(Scrisoarea II'. p. 123)
2. Din / cu/za l ta, / b/I/ia / mea / so/i/e". l
2 3 4 5 6 7 8 91011
Aici nu mai e necesar s reproduc i versul cu care acesta este legat prin rim,
fiindc avem a face cu un vers din sonetul Stul de lucru (p. 468), or este cunoscut
faptul c sonetele se caracterizeaz prin versuri de cte 11 silabe (endecasilabi) i prin
ritm iambic. Pentru realizarea celor dou condiii prozodice (ritmul iambic i msura
de 11 silabe), poetul folosete neologismul cauza n varianta sa bisilabic, pstrnd
diftongul au, ca n latin.
n exemplul precedent, din Scrisoarea IV, ritmul este trohaic i msura de 16 silabe
(8 + 8). Poetul ncadreaz varianta prozodic n diferite contexte, cu msur i ritm
diferite, care se realizeaz numai cu condiia pronunrii bisilabice.
Pentru numele proprii am ales un fragment din Scrisoarea III, n care apar toponime cu
diftongul au, precum Caucazul, Taurul, i cu diftongul eu, precum Eufrat i Europa:
Iar / n / p/tru / pri / a / Iu/mii //
l 2 3 4 5 6 7 8
ve/de / i/ruri / mun/ii / mari,
1 2 3 4 56 7 /tla/suI/,
Cau/c/zul/, Tu/rul II 1 2 3
4 5 6 78
i / Bal/c/nii / se/cu/lri; i
2 3 4 5 6 7 Ve/de /
Eu/fra/tul l i / Ti/gris, // 12
3 4 5 6 7 8
Ni/Iul/, Dii/n/rea / b/trVn -l2
3 4 5 6 7 8 Um/bra /
r/bo/re/lui / fl/nic // 12 3 4 5 6
78
pes/te / to/te / e / st/pa/n. 12
3 4 5 6 7 8 st/fel,/ A/si/a/,
Eu/ro/pa, 12 3 4 5 6 7 8
A/fri/ca / cu-a / ei / pus/ti/uri". (p. 111)
1 2 3 4 5 6 7 8
Din analiza prozodic a celor cinci versuri de mai sus se poate vedea c acestea au
msur de 15 i 16 silabe, ntotdeauna cu 8 silabe n primul emistih, dar cu 8 i 7
labe n emistihul al doilea, iar ritmul este trohaic. Pentru realizarea acestei scheme
strice, toponimul Caucazul trebuie rostit n trei silabe (Cau-ca-zul) i nu n patru,
m se pronun astzi (Ca-u-ca-zul), toponimul Taurul trebuie rostit n dou silabe
au-rul) i nu n trei, cum se pronun astzi (Ta-u-rul), cu diereza diftongului, i tot
, numele propriu Europa trebuie pronunat n trei silabe (Eu-ro-pd) i nu n patru
u-ro-pa), ca astzi, n ceea ce privete hidronimul Eufratul, acesta trebuie rostit n
i silabe (Eu-fra-tuf), nu n patru (E-u-fra-tul), ca astzi, iar pe de alt parte trebuie
;entuat pe prima silab, conform normei ritmice a troheului, i nu pe silaba -fra-,
ca /orbirea romneasc obinuit sau chiar ca n pronunarea latineasc ori greceasc.
In sfrit, silabaia prozodic se aplic nu numai n interiorul cuvntul, n cele dou
discutate mai sus, ci i ntre cuvinte sau, mai bine zis, ntre elementele unor
168
cuvinte compuse, fenomen pe care l-am analizat n studiul Tempoul i silabafia n
poezia eminescian, publicat n Arhivele Olteniei, s.n., nr. 8, 1993, p. 141 - 151.
Am artat atunci i reiau acum, pentru c revista Arhivele Olteniei nu este la
ndemna oricui, c tempoul, adic rostirea mai lent sau mai rapid a unor cuvinte,
avnd ca urmare o silabaie diferit (cu o silab n plus sau n minus), poate fi studiat
la ntlnirea a dou cuvinte, dintre care primul se termin n vocal, iar al doilea
ncepe tot cu o vocal, cuvinte din care uneori rezult unul nou, compus, prin simpl
alturare sau prin contopire, cele dou vocale alturate putndu-se rosti fie ntr-o
singur silab, alctuind un diftong sau vocala silabic mixt o, n tempo rapid, fie n
dou silabe, n tempo lent. Este vorba de cuvinte compuse cu prepoziia de, precum
adverbele deasupra, de-a pururi, (i de-a pururea), deocamdat, deodat, deoparte,
deopotriv, ori cu elementul vre-, cu care se formeaz adjectivele pronominale i
pronumele nehotrte vreo, vreun, vreuna, vreunul sau adverbul vreodat, ori cu
elementul adverbial cte, cu care se formeaz adverbul cteodat sau adverbul plus
numeral cte o, cte un.
Se observ c vocala n care se termin primul cuvnt este, n toate cazurile, vocala
anterioar e, care, prin gradul su mijlociu de apertur, are calitatea acustico-
articulatoric de a fi n urmtoarele patru ipostaze:
1. vocala silabic e, n rostirea n tempo lent: de/asupra, de/a pururi,
de/opotriv, vre/o, vre/un, vre/una, vre/unul, vre/odat, cte/odat, cte /o, cte /un.
Fac aici precizarea c folosesc, pentru a marca silabaia, bara i nu cratima, pentru a
evita confuziile pe care cratima le-ar putea produce n dubla ei calitate de semn
ortografic i de semn despritor ntre silabe.
2. vocala asilabic e, numai n situaia n care este urmat de a, cu care formeaz
diftongul a, n rostirea n tempo obinuit sau rapid: deo/supra, de-a /pururi.
3. vocala mixt o, care a luat natere prin contragerea lui e i o silabici ntr-o
singur vocal silabic, n care s-au contopit caracteristici i de la o vocal i de la
cealalt, de la e pstrndu-se locul de articulare i apertur, de la o prelundu-se
labializarea, aa cum am dezvoltat aceast idee n Contribuii..., (p. 90 i urm.).
Aceast valoare apare n rostirea n tempo rapid a unor cuvinte ca deo/camdat
[dokamdat], deo/dat [dodat], deo/parte [doparte], deo/potriv [dopotriv], vreo
[vro], vreo/dat [vrodat], c/teo/dat [ktodat], c/te o [kto].
4. eliziunea lui e n cuvinte ca vreo, vreodat, vreun, vreunul, vreuna, rostite n
tempo rapid, dup grupul consonantic vr, cnd cele dou vocale silabice e i o nu s-au
mai contras n vocala silabic mixt 6, ca n planul limbii literare (vorbite), ci prima
dintre ele, e, s-a elidat la ntlnirea cu o urmtor, rezultnd formele populare vro,
vrodat, vrun, vrunul, vruna, pe care le-a folosit i Eminescu.
n lucrrile normative romneti, pronunarea diferit dup ritmul vorbirii, cu o
silab n plus n tempo lent i cu o silab n minus n tempo rapid, a fost recunoscut n
1982, prin apariia DOOM-ului, care a admis principul variantelor literare libere ale
unui cuvnt sau ale unei forme gramaticale. Dicionarele i ndreptarele ortografice i
ortoepice anterioare, adoptnd principiul unei singure forme admise, indicau la
cuvintele n discuie uneori numai formele caracteristice tempoului rapid de rostire, cu
de i o, te i o, vre i o ntr-o singur silab (deo/dat, deo/parte, deo/potriv,
c/teo/dat, vreo/dat), alteori numai formele caracteristice tempoului lent (vre/un,
_., ____M,/, ui uuoa raptului c n limba vorbit, popular i cult, silabaia
era, aa cum este i astzi, dubl, cum o dovedesc i textele eminesciene, de altfel.
Tempoul i silabaia sunt la Eminescu un mijloc de realizare a msurii versului,
constnd dintr-un numr determinat de silabe, egal pentru versurile legate prin rim,
ca i un mijloc de reglare a ritmului poeziilor.
n acelai timp, subliniez c acest mijloc al tempoului diferit al rostirii cuvntului este
extins de Eminescu i la alte situaii, care nu exist n vorbirea obinuit, c acesta devine
la marele poet un procedeu frecvent de cretere sau de micorare a numrului silabelor
cuvntului i de ncadrare n ritmul poeziei, ca n cuvntul deasupra, cu silabaia
dea/su/pra, care devine de asupra, cu o silab n plus, prin procedeul grafic al blancului.
Astfel, adverbul i prepoziia deasupra, cuvnt compus prin contopirea
prepoziiilor de i asupra, este astzi i nc de mult vreme o singur unitate lexical,
care i-a unificat i scrierea, n acest proces de contopire, vocalele silabice e i a, prin
sinerez, au devenit diftongul a. Din patru silabe la nceput (de/a/su/pra), cuvntul a
juns s aib numai trei (dea/su/pra).
n urmtoarele dou exemple, ns, Eminescu a avut nevoie de forma veche,
jriginar, cvadrisilabic i, n aceast situaie, el a folosit procedeul grafic al
>lancului, separnd cele dou elemente componente i obinnd dou cuvinte separate,
ie care ie ncadreaz, prima dat n ritmul trohaic, a doua oar n cel iambic:
1. U/nul / e / n / toi/, tot / s/fel/7
12 34 5 6 78
pre/cum / u/na / e / n / toa/te, l 2
3 4 5 6 7 8 De / a/su/pra l
tu/tu/ro/ra// 1 2 3 4 5 6 7 8
se / ri/di/c / ci/ne / poVte''.
1 2 3 4 5 6 78
(Scrisoarea I, p. 106)
2. i / de /a/su/pra l mea / r/mi
1 2 3 4 5 6 78
Du/re/rea / mea / de-o / ciir/m,
1 2 3 4 5 6 7 C
/ eti / iu/bi/rea / mea / de-n/ti l
2 3 4 5 6 78 i /
vi/sul / meu / din / ur/m". 1 2 3
4 5 6 7
(Luceafrul, p. 142)
^orma cu blanc, de patru silabe, este necesar i pentru realizarea msurii de 16
5e (8+8) n Scrisoarea l i de 7 i 8 silabe n Lucea/arul.
^ocuiunile adverbiale formate cu prepoziia compus de-a, n exemple ca de-a
r
ul, de-a latul, de-a pururi etc., sunt un alt mijloc la ndemna poetului de a varia
arul de silabe dintr-un vers, din necesiti prozodice. Prepoziia compus de-a se
un astzi i nc de mult vreme ntr-o singur silab, cu diftongul $a, dar, la
ne, prin nsei elementele componente, putem presupune o pronunare bisilabic
Este tot o chestiune de ritm al vorbirii, forma ntr-o singur silab corespunznd
'ii n tempo rapid, cea bisilabic - pronunrii n tempo lent. Forma obinuit, cu
170
jrepoziia de-a ntr-o singur silab, apare n locuiunea adverbial de-a pururi de
au ori n poezia Cu mne zilele-i adogi (p. 157 i 158). ntia oar la sfritul
5rimei strofe, a doua oar, cu uoare modificri, la sfritul penultimei strofe: Varianta 1:
Cu / m/ne / z/le/le-i / a/d/ogi, l
2 3 4 5 6 7 8 9 Cu /
ieri / vi//a Hal ol scazi l 2
3 4 5 6 7 8
i / ai / cu / toa/te / s/tea-n / f/
1 2 3 4 5 6 7 89 De-
a l pu/ruri l zi/ua / cea / de / azi", l
2 3 4 5 6 7 8
Varianta a Il-a:
Cu / m/ne / z/le/le-i / a/d/ogi, l
2 3 4 5 6 7 8 9 Cu /
ieri / vi//a / ta / o / scazi,
l 2 3 4 5 6 7 8 A/vnd /
cu / to/te / s/tea-n / f/ 12 3
4 5 6 7 89 De-a l pu/ru/re l
zi/ua / de / azi".
l 2 3 4 5 6 7 8
Modificrile privesc adverbul pururi, care apare sub aceast form, bisilabic, n
arima strofa a poeziei, i sub forma purure, trisilabic, n penultima. Pentru ca
arepoziia compus s rmn monosilabic n ambele variante, pentru ca adverbul s
lib cnd forma bisilabic pururi, cnd pe cea trisiiabic purure, pentru ca versul s
amn la msura de 8 silabe n amndou variantele lui, poetul suprim cuvntul
tionosilabic cea, evident din varianta cu adverbul trisilabic purure.
Pentru a obine aceast splendid variaie n expresie, prin folosirea celor dou
forme ale adverbului n discuie, pururi i purure, Eminescu nu recurge la separarea
celor dou elemente componente ale prepoziiei compuse, la procedeul grafic al
blancului, aa cum a facut-o alt dat, fiindc ar f schimbat ritmul iambic al poeziei,
ntr-unul trohaic. Astfel, pe lng folosirea a dou forme ale aceluiai cuvnt, poetul a
rspuns i exigenelor prozodice, pstrnd att ritmul, ct i msura versului.
Frumuseea este acum deplin: la nlimea ideii poetice se adaug i armonia limbii,
susinut de o tehnic desvrit. Nici unul dintre aceste elemente nu poate lipsi fr
ca eufonia specific s nu fie sacrificat.
Procedeul desfacerii diftongului sintactic a n dou vocale silabice diferite, e i a,
procedeu pe care l-am putea numi dierez sintactic, este folosit i el de Eminescu n
Scrisoarea /, acolo unde fenomenul se ntlnete i n alte cuvinte compuse ca de
asupra, pe care l-am citat mai sus:
,.De-oi / mu/ri/ - i / zi/ce-n / si/ne -// l
2 3 4 5 6 7 8
al / meu / nii/rne / o / s-l / por/te l 2
3 4 5 6 78 Se/co/lii / din /
gii/r-n / gii/r// 1 2 3 4 56
78
i / l-or / dii/ce / mai / de/pr/te,
l 2 34 5 6 7 8
De/a / pu/ruri, l pre/tu/tin/deni,//
1 2 3 4 5 6 7 8
n / un/ghe/rul / ii/nor / cri/eri
1 2 3 4 5 6 78 i-or /
g/si/, cu / al / meu / nii/me,// l
2 3 4 5 6 78
a/d/post / a / me/le / scri/eri". (p. 106)
12 3 4 5 6 78
Aa cum se poate observa, pentru ca primul emistih s aib ntotdeauna 8 silabe (iar
jrsul ntreg 16) i pentru ca ritmul s rmn constant trohaic, locuiunea adverbial de a
<jruri trebuia s aib 4 silabe, cu e i a silabici, diereza fiind marcat grafic prin blanc.
Cuvntul deodat apare n poezia eminescian n ambele tempouri, mai nti n
mpo rapid, apoi n tempo lent, cu blanc:
1. Deo/d/t-a/ud / fo/ni/rea / u/nei / ro/chii,
1 2 3 4 5 6 7 89 10 11
Un / mo/le / pas / a/bi / a/tins / de / scn/duri...
l 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Iar / mini / sub/iri / i / reci / mi-a / co/pr / 6/chii".
l 2 3 4 5 6 7 89 10 11
(Afar-i toamn, p. 95)
2. Cci / nu / pot / de / o/d/t//
l 2 3 4 5 6 7
cu/prfn/de-a / ta / frum/se/e... 12 34
5 6 7 De-a/iid/... nu / pot / s /
c/ut// 12 3 4 5 6 7
zm/bi/rea / bln/dei / fe/e".
1 2 3 4 5 6 7
(Mureanu, p. 450)
172
Sau / d/c l ol he/te/r//ju/cnd/ b/tei / din / pl/me l
2 3 4 5 6 7 1 2 34 5 67
Pri/vem / de / o /po/tri/v II c-un / re/ce / ochi / de / mort", l
2 3 4 5 6 7 l 2 3 4 5 6
(Cnd te-am vzut, Verena..., p. 404)
Numai rostirea n 5 silabe (de /o /po/tri/v) poate s menin ritmul iambic
12 3 4 5
poeziei i msura constant a emistihului I de 7 silabe.
n schimb, n Scrisoarea /, dezvoltnd ideea egalitii n faa sorii, att la nceputul
emului (p. 103), ct i la sfritul lui, n ultimul vers (p. 108), pentru a menine
ritmul trohaic i msura de 16 (8 + 8) i msura de 15 (8 + 7) silabe, Eminescu
folosete de trei ori adverbul n discuie cu aceeai pronunare n patru silabe, cu e i o
sntrai n sunetul mixt o, la nceputul a dou versuri, i la nceputul emistihului al
Mlea:
1. De/i / trep/te / o/se/bi/te //
12 3 4 5 6 7 8
le-au / ie/it / din / ur/na / sor/ii
l 23 4 5 6 7 8
Deo/po/tri/v-i l st/p/ne/te// 12
3 4 5 6 7 8
r/za / ta / i / ge/niul / mor/ii;
1 2 3 4 5 6 78
La / a/ce/lai / ir / de / p/timi//
1 2 3 4 5 6 7 8
deo/po/tri/v l fi/nd / robi,
1 2 3 4 5 6 7 Fi/e /
slabi/, fi/e / pu/ter/nici,// 12 3
4 5 6 7 8
fi/e / ge/nii / ori / ne/ghiobi."
1 2 3 4 56 7
2. i / pe / toi / ce-n / s/t / lii/rne //
12 3 4 5 6 7 8
sunt / su/piii / pu/te/rii / sor/ii l 23
4 5 6 78 Deo/po/tril\a-\ l
st/p/net/te// 1 2 3 4
5 6 7 8
f/za / ta / i / ge/niul / mor/ii".
1 2 3 4 56 78
Adjectivele nehotrte vreun i vreo sunt i ele pronunate diferit, ntr-o silab n
tempo rapid (vrun, n forma popular, folosit de Eminescu, sau cu un sunet mixt,
intermediar ntre o i ii, i nu cu diftongul ju [vrun], cum recomand eronat DOOM-ul
i OOP-5, i vro, forma feminin), precum i n dou silabe (vre un i vre o), prin
scrierea cu blanc.
n urmtoarea exemplificare, luat din Scrisoarea III, avem ambele pronunri n
dou versuri consecutive, pentru forma masculin:
177
Ves/te/jii / fa/r / de / vre/me, //
1 2 3 4 5 6 78
dar / cu / ere/ieri / de / co/pil, l 2
34 5 6 7 Drept / ti/in/-
a/vnd / n / m/nte // l 2 3 4 5
6 7 8
vre/un / vals / de / BaI/-Ma/biI,
12 3 4 5 6 7
Iar / n / schimb / cu-a/ve/rea / to/t //
1 2 3 4 5 6 7 8
vrun l pa/puc / de / cur/te/z/n...
l 2 3 4 5 6 7 8
O,/ te-ad/mir/, pro/ge/ni/tu/r// l 23
4 5 6 7 8
de / o/ri/gi/ne / ro/m/n !" (p. 119)
1 2 3 4 5 6 7 8
Forma feminin vreo apare mai nti monosilabic [vro], apoi bisilabic vre o. cu blanc:
1. S / sfin/eti / cu / mii / de / l/crimi//
l 23 4 5 6 7 8
un / in/stinct / a/tt / de / van, 1 2 3
4 5 6 7 Ce / le-a/b/te / i /
la / p/sri// l 2 3 4 5 6 7 8
de / vreo l do/u / ori / pe / an ?" I
2 3 4 5 6 7
(Scrisoarea II". p. 122)
2. Vre/o/ zga/ti/e / de / f/t
l 2 3 4 5 6 78
C/rei / gu/ra / nu-i / mai / ta/ce,
1 2 3 4 5 6 7 8
Ca / sti/gle/ii-n/toar/ce / c/pul
l 23 4 5 6 7 8
Cnd / n/co/lo/, cnd / n/coa/ce".
l 2 3 4 5 6 7 8
(t're o :glie de fat. p. 606)
Analiza prozodic de mai sus evideniaz aceleai dou elemente, msura i ritmul,
care impun cnd o form, cnd pe cealalt.
n sfrit, adverbul vreodat, n componena cruia intr adjectivul nehotrt vreo,
este folosit i el cnd n tempo rapid, trisilabic (yreo/da/t), mai puin n aceast
form, literar, i mai des n forma popular, cu eliziune, (vro/da/t), cnd n tempo
lent, cu patru silabe, n forma literar, transcris de poet cu blanc, n dou cuvinte
separate (vre/o/cia/t):
1. Ca / un / co/pl / ce / nici / al / spi/mei / nu/me
l 2 34 5 6 7 8 9 10 11 N-
a / cu/nos/ciit / vreo/d/t l n/cre/din//tu-i l
2 3 4 5 6 7 8 9 K) 11 12
174
C / bol/ta / cea / a!/bs/tr / e / pa/I/tu-i:
l 23 4 56 7 8 9 10 11
Cu-a/slt / s-o / ia / el / vrea/-ca / pe-o / ce/t/te".
12 3 4 5 6 89 10 II
Strofa este extras din volumul, deja citat, M. Eminescu, Sonete, ediie critic
ngrijit de Petru Creia, p. 35. Semnalez aici o greeal de transcriere n versul ai
doilea, care n loc s aib 11 silabe, ca toate versurile din sonetele eminesciene, are 12
silabe, ceea ce afecteaz i msura i ritmul. Eroarea este vizibil nu numai la analiza
prozodic, ci i n raport cu facsimilul alturat, unde se observ eliziunea lui din /-
credinatu-i, n locul cruia apare apostroful. Aadar, elidnd pe ; i nlocuindu-l cu
cratima, aa cum scriem astzi, obinem versul endecasilabic n-a / cn/nos/cut /
l 2 3 4
vreo/da/t-n / cre/din/a/tu-i", evident, cu ritm iambic constant, n care cuvntul
5 6 7 8 9 10 11 vreodat se rostete n trei
silabe, aa cum cer msura i ritmul.
2. Eu / nu / i-a / do/ri / vro/d/t// 12
3 4 5 6 7 8
s/ a/jungi / s / ne / cu/noti, 1 2 3
4 5 6 7 Nici / ca /
Du/n7rea / s-/ne/ce l
2 3 4 5 6 7 8
spu/me/gnd / a / t/le / oti".
12 3 4 5 6 7
(Scrisoarea IU, p. 114)
Urmtoarele dou exemplificri, n leciunea cvadrisilabic. includ cuvntul
vreodat, prima oar n forma grafic cu blanc, deci uor identificabil, a doua oar n
forma grafic univerbal, identificab'il prin analiza prozodic prealabil:
1. De / ce / taci/, cnd / fer/me/c/t
1 23 4 5 6 7 8
1/ni/ma-mi / spre / t/ne-n/torn ?
12 3 4 5 6 7
Mai / su/n/-vei, diil/ce / corn,
l 2 3 4 5 6 7
Pen/tru / mi/ne / vre / o/d/t ?"
12 34 5 6 7 8
(Peste vrfuri, p. 159)
2. M / iu/beti/! Su/rzi / i/re/t
1 2 3 4 5 6 7 8
i / i / pleci / 6/chii / n / jos !
12 3 4 5 6 7
O, lu/mi/n / prea / cu/r/t.
1 2 3 4 5 6 7 8 De-
ai / cu/no/te / vre/o/d/t l 2
34 5 6 7 8 . Su/fle/tul /
meu / du/re/ros". 1 2 3 4
5 6 7
(Basmul ce i l-a spune ei. p. 216)
Capitolul V Formarea cuvintelor
i ortografia
De regul, derivatele cu prefixe se scriu fatr-un singur cuvnt, prefixul fcnd corp comun
cu termenul urmtor, numit cuvnt de baz: antebelic, anticonstituional, arhicunoscut,
circumspecie, coautor, compatriot, contemporan, debarca, desface, dezarticula etc.
Alteori, n scopuri ironice sau din dorina de a scoate n eviden prefixul, acesta se scrie
separat prin cratim de cuvntul de baz: ex-director, ex-ministru, super-star, super-vedet.
Separate prin cratim se mai pot scrie prefixele i n urmtoarele situaii:
1. la derivatele cu prefixele ne- i re-, cnd cuvntul urmtor are o tem care ncepe
cu - al prefixului n-, pentru a marca elidarea lui silabic fa rostirea n tempo rapid:
ne-mpcat, ne-nfricat, re-nnoit, fa de nempcat, nenfricat, rennoit (n tempo lent);
2. la derivatele cu prefixe superlative: ultra-progresist (dar i ultraprogresist);
3. la derivatele supraprefixate, cu repetarea aceluiai prefix: extra-extrafin,
rs-rscitit, str-strvechi;
4. la derivatele n care se repet aceeai liter la sfritul prefixului i la
nceputul temei cuvntului de baz: rs-strbun:
5. la derivatele omonime care prezint diferene de sens: pre-text ceea ce preced
un text", fa as pretext motiv", re-crea a crea din nou", fa de recrea a se odihni";
6. Ia derivatele a cror baz e un nume propriu: anti-Caragiale, pro-Eminescu;
1. la derivatele cu prefixe antonime: (ngrijirea) pre- i post-operatorie, hiper- i
hipo-tensiune. In acest caz, cnd termenul antonim lipsete, derivatele respective se scriu
ntr-un cuvnt postoperatorie, hipotensiune, nonvaloare, nonconformist, nonsens, nonstop.
Pentru regula general a scrierii ntru-un singur cuvnt a prefixului i a cuvntului de
>az, subliniez faptul c la jonciunea celor dou elemente are loc fenomenul de
icomodare consonantic att n scris, ct i, mai ales, n pronunare. Este mai nti cazul
>refixelor des- i ras- care se pronun i se scriu fa aceast form (cu -s-), cnd cuvntul
le baz cu care se formeaz derivatul ncepe cu o consoan surd: despri, desface,
kstinde, deseleni, descinge, deschide, descuia, deshma; rsplti, rsfoi, rstimp, rsciti,
scoace. Cnd cuvntul de baz ncepe cu o consoan sonor sau cu o vocal, -s din
refixele des- i rs- sufer fenomenul acomodrii fa ceea ce privete sonoritatea i se
ansform automat fa corespondenta sa sonor z, prefixele lund formele dez- i raz-:
ezbina, dezva, dezdoi, dezghea, dezgoli, dezmembra, deznaionaliza, dezlna, dezrobi,
szaproba, dezorienta; rzbate, rzbuna, rzjudeca, rzgndi etc.
Cnd cuvntul de baz ncepe cu consoanele fricative dentale i prepalatale, s, z, ,
identice sau apropiate ca loc i ca mod de articulare cu s final al prefixelor n
iscuie, atunci acesta sufer fenomenul disimilrii totale, disprnd, prefixele
ducndu-se la formele de- i r-: desra, dezice, deira, dejuga, rsuci, rsufla.
176
rsuna etc. Forma de- a prefixului apare i n derivatele morfologice ca: debloca,
decolora, deconspira, degrada, demonta, deregla, detrona etc.
n rostire, fenomenele fonetice menionate au caracter automat i obligatoriu. Prefixele
n discuie s-au pronunat cu -z ntotdeauna, chiar i atunci cnd ortografiile mai vechi, pe
baza principiului etimologic, nu recunoteau dect formele cu -s (des-, rs-), indiferent de
natura surd sau sonor a sunetului urmtor. Este i acum cazul unor derivate ca deszpezi,
deszvor, rszice, la care se consider c acomodarea n sonoritate ar fi produs secvena
zz. inacceptabil. Dar scrierea cu -sz- i face pe cei care oralizeaz formele scrise s
pronune dezarticulat: s-z. Pronunarea normal, coarticuiat este cu acomodarea n
sonoritate ([dez-z-pe-zi], [rz-zi-ce]) sau, eventual, cu disimilarea total a lui z din prefix:
[de-z-pe-zi]', [de-z-vo-r], ca n dezice, form acceptat i n scris.
Trebuie precizat aici c ortoepia, bazat i pe eufonie, nu admite toate formele de
acomodare n derivatele cu prefixe, de tipul [de-Ki-de], [dej-ge-]. Acestea sunt cu
att mai puin acceptabile n scris: deschide, dejghea.
Scrierea cu s sau z a prefixelor des-, rs-, n condiiile artate mai sus, reprezint
aplicarea principiului fonetic n ortografia romneasc actual, n timp ce forma unic
des-, rs- din ortografiile mai vechi, de pn n 1953, se baza pe principul etimologic.
Pe lng inadecvarea la pronunarea general romneasc, popular i cult,
formele unice des- i rs- mai aveau i dezavantajul de a influena negativ limba
romn vorbit ctre o pronunare dezarticuiat, evident pentru cei care au n vedere
exclusiv forma scris a cuvintelor, chiar i atunci cnd vorbesc, pentru cei care nu se
pot desprinde de imaginea grafic a cuvntului, pentru cei care nu se pot sustrage
tiraniei" literei.
Pe de alt parte, scrierea aceasta era mai simpl, tocmai pentru c se baza pe
formele unice, cel care scrie nefiind obligat s aleag ntre scrierea cu s sau z, n
funcie de caracterul surd sau sonor al sunetului urmtor, cu att mai mult cu ct nu
toat lumea tie s deosebeasc o consoan surd de corespondenta ei sonor.
Ceea ce rmne de fcut este ca cel ce scrie s-i asculte" propria pronunare,
care, fiind coarticuiat (i nu dezarticuiat), nu-l nal niciodat.
n schimb, prefixele neologice cu s final (dis-, trans-) se scriu, de regul, cu aceast
form, chiar i atunci cnd cuvntul de baz ncepe cu o consoan sonor sau cu o
vocal: disgravidie, disjuncie, dislexie, dismenoree, dismnezie, disartrie, disosmie,
disurie, transborda, transdanubian, translator, transvaza, transversal, transatlantic,
transoceanic. Exist i aici cteva excepii, n care prefixele n discuie iau forma cu -z
final: dizgraie, dizarmonie, dizenterie, tranzacie, tranzistor.
n legtur cu prefixul trans-, mai trebuie menionat situaia cnd cuvntul de
baz cu care se formeaz derivatul ncepe cu sunetul 5. Astfel de derivate se rostesc i
se scriu cu dublu ss: transsaharian, transsiberian.
Prefixul n- apare ntotdeauna n aceast form, cu excepia situaiei cnd cuvntul
de baz ncepe cu consoanele bilabiale, p sau b, situaie n care, prin acomodare la
consoana urmtoare n ceea ce privete locul de articulare, consoana n din prefix
devine bilabiala m: mpotrivi, mpuina, mbria, mbunti etc.
Cnd n din prefix este urmat de un alt n cu care ncepe cuvntul de baz, derivatele
de acest fel se pronun i se scriu cu doi n: nnegri, nnoda, nnoi, 'nnora. De la
aceast regul fac excepie cuvinte ca nalt, nainte, napoi, formate cu n + alt, n +
177
,.-., y. ~UTIIIIV. wa inuouyi, neca, nota, n care cuvntul primitiv nu este
simit ca ncepnd cu n.
Asemntor lui n-, se comport i prefixul neologic in-, care devine //- nainte de
p i />, prin acomodarea locului de articulare (imparial, impecabil, imbecil, imberb),
dar care devine /'-, prin disimilare total, nainte de consoanele sonante (imoral,
inombrabil (< fr. innombrable), inocuu nevtTutor"' (cf. lat. innocuns), ilicit,
ilizibil, ireconciliabil, ireverenios).
Prefixul con-, cu variantele lui, corn- i co-, formeaz derivate neologice, indiferent
dac termenul urmtor aparine fondului vechi sau celui neologic, n aceast situaie, mai
ales cnd i cuvntul de baz este neologism, forma prefixului depinde de structura
etimonului, fr s se supun unor reguli stricte n legtur cu contextul fonetic. Astfel.
con- poate fi urmat de orice consoan, surd sau sonor, cu excepia bilabialelor/>, b, cnd
devine corn-, prin acomodarea locului de articulare: concetean, condoleane,
conflagraie, conjuncie, conlocuitor, consangvin, contient, contemporan, convieui, fa
de compatriot, complcea, compune, combate. Varianta con- nu poate fi urmat de vocale,
situaie n care prefixul ia forma co-: coarticulare, coautor, coechipier, coexista,
cointeresa, coopera, coordona. Varianta co- apare i nainte de consoanele sonante:
:omesean, conaional, colateral, corupie, naintea lui / din cuvntul de baz urmtor
Ktate aprea i varianta con- n derivate, precum conlocui, conlucra. Tot astfel, varianta
o- poate aprea i naintea altor consoane dect sonantele, n funcie de structura
timonului: coheligerant, codebitor, codirector, cotangent.
178
1. Sufixul -aj de astzi a ajuns variant fonetic pentru forma mai veche -agiu
[-gu]: cartilaj-cartilagiu, mesaj-mesagiu, pasaj-pasagiu, peisaj-peisagiu, personaj-
personagiu. Formele vechi n -agiu, de origine italian, sunt astzi abandonate de
generaiile medie i tnr, dar alternana j l g se pstreaz n interiorul familiei de
cuvinte n derivate: cartilaj-cartilaginos, mesaj-mesager, pasaj-pasager, peisaj-
peisagist. Derivatele cu fonetismul g provin, evident, de la formele nvechite cu
fonetismul g: cartilagiu, mesagiu, pasagiu, peisagiu. Tot astfel s-au petrecut lucrurile
n familiile de cuvinte corija-corigent-corigenl. dirija-diriginte-dirigenie etc., n
care, sub influena fr. corriger, diriger, numai verbele au abandonat formele cu g. de
origine latin literar, a corige, a dirige, n timp ce derivatele substantivale corigent,
corigent, diriginte, dirigenfie, formate de la cuvinte cu fonetismul g (corige, dirige),
nc sunt considerate ca literare. Pe de alt parte, este adevrat c, n coala
romneasc, att elevii, ct i profesorii spun astzi corijent, corijent, ca i cnd
derivatele s-ar fi format recent, de la corija, dar nimeni nu spune drijinte, dirijenie.
Segmentul final -aj, simit ca sufix n neologismul de origine francez sufraj .,drept
de vot", are varianta fonetic -agiu, de origine latin literar, n forma sufragiu,
preferabil n raport cu prima, ambele avnd accentul pe vocala a. n aceast ultim
form, neologismul sufragiu este omograf cu mai vechiul sufragiu persoan care
servea ia mas", cuvnt de origine turc, avnd accentul pe ultima silab, pe vocala /.
Identitatea grafic a celor dou cuvinte, ca i necunoaterea structurii i etimologiei
lor, la care se adaug i particularitatea scrierii romneti de a nu marca grafic
accentul, creeaz premisele confuziei celor doi termeni.
La sfritul secolului al XlX-lea, cnd ambele cuvinte erau n circulaie, confuzia
exista realmente n vorbirea oamenilor cu o instrucie sumar i este folosit de
Caragiale ca mijloc al comicului de limbaj. Astfel, n scena a IV-a din actul l al
comediei O noapte furtunoas, ipistatul'(= epistatul) cel mai mic grad de ofier de
poliie" (DEX, s.v.) Ipingescu, citind greoi i fr interpunctuaie" din prefaiunea
unui nou op'' al lui R. Vent...", publicat n ziarul Vocea patriotului naionale,
subliniaz .,cu trie": [...] situaiunea Romniei nu se va putea chiarifica, ceva mai
mult. nu vom putea intra pe calea veritabilelui progres, pn ce nu vom avea un
sufragiu [su-fra-giu]..." universale... (amndoi rmn foarte ncurcai)
Jupan Dumitrache - Adictele, cum vine vorba asta?
Ipingescu (dup adnc reflecie) - A! neleg: bate n ciocoi, unde mnnc
sudoarea poporului suveran... tii: mas, sufragiu [su-fra-giu]...".
C accentuarea este pe / din ultima silab -gin o dovedete asocierea cu mas,
Ipingescu gndindu-se la cel ce servete la mas, numit cu termenul turcesc sufraght.
Ceea ce creeaz situaia comic este alturarea adjectivului universale de cuvntul
sufragiu, n loc de sufragiu: biatul care servete la mas nu are cum s fie universale:
numai votul poate avea aceast calitate.
2. Sufixul -ar apare cu aceast form dup cele mai multe consoane, inclusiv
dup fricativele prepalatale y, j, dar numai n numele comune: alvifar, birjar, cenuar,
ciubotar, coar, olar, porcar, primar, puscar, surtucar, colar, elar, zidar etc.
Cnd ns urmeaz dup alte categorii de consoane din seria palatal, precum
africatele prepalatale . g i oclusivele palatale K , g, vocala a a sufixului se
17Q
acomodeaz din punctul de vedere al locului de articulare, devenind e: bnicer^
cotecer, crucer, gritncer, lvicer, pivnicer, temnicer, trmbicer, vrnicer, abager, \
bucher, genuncher, jungher etc.
Forma cu e a sufixului apare i cnd acesta este precedat de vocala silabic i, tot
prin acomodare regresiv: albier, corbier, dimier, drojdier, moier, sicrier, vier
ngrijitor de vie", n aceste ultime exemple, pronunarea celor dou vocale i-e nu este
cu hiat, ci cu vocala silabic / plus diftongul ier. al-bi-jer, vi-jeretc.
Dac n substantivele comune exemplificate mai sus, sufixul are, n funcie de
contextul fonetic, formele -ar sau -er, n schimb n numele proprii de familie, care pot
proveni i din variante mai vechi sau regionale, sufixul are i forme ca -ariu [-riu],
-eriu [e-rju], iar a i e din aceste sufixe nu urmeaz regulile limbii literare de astzi, ci
pe acelea mai vechi sau dialectale: Cenuariu,. Cenueriu, Chisariu, Chiseriu,
Cimponeriu, Coariu, Coeriu, Curecheriu, Fleariu, Ffeeriu, Funariu, Funeriu,
Mitoariu, Mitoeriu, Ocneriu, Paleriu, Perjriu, Perjeriu, Scneriu, Timariu,
Timeriu, Vidariu, Videriu, Zecheriu, Zegheriu.
Pronunarea romneasc a derivatelor antroponimice cu sufixul -ariu, -eriu a fost
ntotdeauna cu accentul pe a i e din sufix i cu diftongului/n ultima silab: [-riu], [e-riu].
De ctva timp i face loc o rostire neromneasc, adic nebazat pe istoria limbii
romne. Se tie c n limba latin suf. -arius era accentuat pe a, i aceast accentuare
s-a pstrat i n limba romn, dar exist tendina mutrii accentului pe vocala /', care
devine silabic. Se creeaz astfel perechi discordante de tipul Ciubotaru [cu-bo-t-ru],
dar Ciubotariu [cu-bo-ta-n'-uu], Olaru [o-l-ru], dar Olariu [o-la-ri-yu], Purcaru [pur-
k-ru], dar Purcariu [pur-ka-ri-uu], Rotaru [ro-t-ru], dar Rotariu [ro-ta-ri-yu], Vieru
[vi-je-ru], dar Vieriu [vi-je-ri-uu].
Cum se vede, rostirea nou se caracterizeaz prin mutarea accentului de pe a pe i
i, prin aceasta, prin transformarea lui / (asilabic) n / (silabic), deci prin mrirea
numrului silabelor cu una: [o-l-rju] (cu trei silabe), fa de [o-la-ri-yu] (cu patru
silabe), n cursul anului 1994, n dou articole de revist (citate n DOOMS, 3, p. 28
i n prezenta Mic enciclopedie a romnei corecte, 5) am explicat fenomenul n
discuie prin analogia cu antroponimele de origine greac, de tipul Dimitriu [di-mi-tr-
yu], Grigoriu [gri-go-ri-yu], Vasiliu [va-si-li-yu], ca i prin analogia cu antroponimele
de origine turc, de tipul Paaliu [pa-a-li-yu], Boiangiu [bo-ian-gi-yu], Surugiu [su-
ru-gi-yu], ambele, i cele greceti, i cele turceti, avnd accentul natural pe / din
penultima silab. Aadar, dup modelul [di-mi-trf-yu], [pa-a-lf-uu] etc., vorbitorii de
un anumit nivel cultural au nceput s pronune i vechile derivate romneti, mai
multe i mai vechi, n aceeai manier: [o-la-ri-yu], [pur-ka-ri-uu], [ro-ta-ri-yu], [vi-je-
ri-yu]. Cele dou categorii de antroponime sunt i trebuie s rmn dou clase de
cuvinte distincte, prin accentuare i silabaie, aa cum diferite le sunt istoria,
etimologia i pronunarea tradiional i general romneasc.
Este foarte adevrat c pronunarea unic, dup modelele greceti i turceti este
mai comod, dar aceasta este, n acelai timp, o rostire neglijent, care trdeaz
ignorana i incultura. Pronunarea aceasta nou" este cu att mai dezagreabil, cu ct
180
ea s-a extins la toate numele de familie terminate grafic n -iu (n roiile [iu], nu [i-uu]):
ftadiu, pron. [ba-di-yu], Bleojiu, pron. [blo-ji-uu], Boieriu, pron. [bo-ie-ri-uu], Coeriu, pron.
rko-e-ri-yu], Dediu, pron. [de-di-yu], Frcaiu, pron. [far-ka-i-yu], Funeriu, pron. [fu-ne-
ri-uu], GM//M, pron. [gu-i-yu], Moiu, pron. [mo-i-yu], Pleaiu, pron. cu dubl greeal
[ple-a-i-yu], Raiu, pron. [ra--yu], urcaiu, pron. [ur-ca-i-yu], Vlduiu, pron. [vl-du-i-
nu] etc. Evident c ortoepia acestor nume de familie este cu accentul pe rdcin sau pe
tern, iar / din ultima silab fie c nu se pronun, cnd este precedat de , j ([blo-ju],
fple-u], [ur-ka-u]), fie c are caracter semiconsonantic, formnd diftong cu u silabic
urmtor ([b-dju], [bo-ie-riu], [gu-ju], [vl-du-iu]).
n ambele situaii, cele dou tipuri de forme se deosebesc i prin numrul de silabe,
formele corecte avnd cu o silab mai puin. Rostirea nou", cu o silab n plus, este
inacceptabil, n articolul Ortoepia antroponimelor n -iu, scriam c acceptnd o
asemenea pronunare, nu ne-ar mai rmne dect s admitem i rostiri semidocte de
tipul consiliu [kon-si-liy], domiciliu [do-mi-ci-liu], ./O/O//M [fo-to-liy], martiriu [mar-
ti-riy] etc. n care se dezvolt acelai fenomen al deplasrii accentului spre sfritul
cuvntului i anume pe / devenit silabic..." (LR, 5-6/1994, p. 249).
Tot acolo spuneam c exist n opera lui I.L. Caragiale un exemplu celebru de
pronunare diferit a cuvntului domiciliu, n funcie de gradul de cultur al
personajelor. Dei n gura aceluiai personaj, Ghi Pristanda, un actor cult, cu simul
limbii rostete corect [do-mi-ci-liu], cnd reproduce cuvintele lui Caavencu, dar
accentueaz greit [do-mi-ci-liu], cnd vorbete el nsui. Este vorba de scena a IlI-a
din actul al II-lea din celebra comedie O scrisoare pierdut, n care poliaiul, singur,
zice pentru sine: O fcurm i p-asta... i tot degeaba. Am pus mna pe d.
Caavencu... Cnd am asmuit bieii de l-au umflat, striga ct putea: Protestez n
numele Constituiei! Asta e violare de domiciliu! - zic: Curat violare de domiciliu! Da
umfiai-l!" i l-au umflat.".
3. Sufixul -eon [gan] (monosilabic), cu alternana ea/e de singular/plural (-
eanl-eni, -eanl-ene), formeaz numele de locuitori de la rdcini i teme geografice
romneti, de tipul craiovean, timiorean etc. Sufixul este precedat de consoan, de
orice consoan, chiar i de fricativele prepalatale , j (ieean, oean, bljean, clujean),
situaie n care sufixul se pronun -an ([je-n], [o-n], [bl-jn], [klu-jn]) i de
africatele prepalatale c, g (tulcean, vlcean, dobrogean), n acest caz pronunarea fiind
tot cu -an, litera e avnd rol de liter ajuttoare, cu funcia de a da valoare de africat
literelor precedente c, g: [tul-cn], [vl-cn], [do-bro-gn].
Dup rdcini i teme romneti n -/, sufixul n discuie ia forma -an n scris i
forma -jan n rostire: cozian [ko-zi-jn] (<*coziean), jian [ji-in] (<*jiean\ pleoian
[ple-o-jn] (<*pleoiean), sibian [si-bi-jn] (<*sibiean). Dac ns rdcina sau tema
toponimului se termin n oclusivele velare, c sau g, pentru a se evita transformarea
oclusivelor n africatele c, g, sufixul ia forma -an: brecan, haegan. Acelai lucru se
ntmpl cnd consoana final a temei este simit ca dur" sau cu timbru velar:
ardan, brsan, spnan.
i
O situaie special prezint sufixul -ean cnd este precedat de u [y] final al
rdcinii sau temei, fiindc aceast semiconsoan fricativ bilabial exercit influen
asimilatorie asupra lui <? palatal urmtor, deplasndu-l n seria velar i apoi, prin
disimilare totala fa de a urmtor, fcndu-l s dispar, sufixul reducndu-se la -an,
precedat de semiconsoan fricativ bilabial fy], cu care se grupeaz silabic: bcuan
[b-k-yn] (<*bcuean), brguan, chiinuan. hrluan, tzluan etc. Relativ la
ortografia acestor derivate, subliniez c scrierea cu -oa- (bcoan, tzloan etc.) este
incorect pentru substantivele comune n discuie, ea fiind posibil numai la
substantivele proprii corespunztoare, pe baza grafiei din actele oficiale ale
purttorilor numelor Bcoanu l Bcuanii. Tzloan l Tzluan etc.
Reprezentarea diftongului [ya] prin digraful oa este explicabil prin obinuina
oamenilor de a ortografia de cele mai multe ori diftongul n discuie cu oa, ca n
mioar, oameni, subsuoar, toamn etc.
Aceasta probeaz teza mea c nu exist i nu poate exista un diftong [ga], cu Q ca
element asilabic, alturi de singurul diftong posibil i existent n realitatea vorbirii
romneti [ya], cu [y] ca element asilabic. c diftongul acesta este i poate fi
reprezentat grafic att prin digraful oa (ca n cuvintele exemplificate mai sus), ct i
prin digraful na, ca n cuvintele i formele vechi, ineua, ploua, steaua, ziua sau
neologice, ca acuarel, cuar, cuaternar, ecuator, trotuar i de alte cteva.
Unicitatea pronunrii diftongului creeaz sinonimii grafice inacceptabile, ca cele
citate de doamna Mioara Avram n Ortografie pentru toi. Bucureti, 1990, p. 65:
culuar pentru culoar, fermuar pentru fermoar, patinuar pentru patinoar, cafeaoa
pentru cafeaua, pion pentru piua, zioa pentru ziua, bcoan pentru bcuan, acoarel
pentru acuarel, trotoar pentru trotuar.
Confuziile de mai sus pot proveni i din inconsecvena cu care acelai diftong
franuzesc [wa] (= rom. (yaj) este reprezentat prin digraful oa n culoar, fer moar, pati-
noar, dar prin digraful ua n trotuar.
4. Sufixul neologic -ian [i-in] (bisilabic), cu alternana ia/ie de singular/plural, for-
meaz nume de locuitori de la rdcini i teme geografice strine, mai ales nume de ri cu
segmentul final -ia (australian, brazilian, italian, norvegian), dar i terminate n consoan
(caucazian, parizian), precum i derivate adjectivale care exprim apartenena personal,
adic adjective formate de la nume proprii de persoan, avnd sensul care este specific,
care aparine cuiva" (arghezian, caragialian, eminescian, sadovenian etc.).
Vechiul sufix romnesc -ean i sufixul neologic -ian, n ciuda faptului c primul
este monosilabic, iar al doilea este bisilabic, au ajuns s fie confundate, n sensul
asimilrii lui -ian la -ean, multe derivate de la rdcini i teme geografice strine fiind
formate, ca i cele romneti, cu sufixul -ean: belgrdean, kievean, egiptean, liovean.
ucrainean, dar i argentinean, palestinean, venezuelean. Unele dintre acestea au i o
form paralel, preferabil, cu sufixul neologic -ian (argentinian, palestinian), iar n
cazul lui venezuelean, DOOM-ul indic variantele: venezuela l venezuelian.
Aceeai confuzie a avut loc ntre cele dou sufixe i atunci cnd acesta din urm
formeaz derivate care exprim apartenena personal, avnd sensul care aparine
cuiva", vechiul sufix monosilabic -ean fiind folosit n locul celui neologic -ian,
bisilabic. Exemplele ce urmeaz sunt culese din articolul doamnei Luiza Seche,
182
Despre formaiile de tipul eminescian", arghezian" n critica romneasc con-
temporan, publicat n LR, XI. 1962, nr. 5, p. 556-567: caragialean, cobucean,
fieraclitean. mallarmean (n 3 silabe), shakespearean (n 3 silabe) etc. Aceste derivate
de factur popular, culese din presa literar a timpului, sunt formate cu vechiul sufix
monosilabic -ean n locul celui neologic, bisilabic, -ian, de origine francez (< fr.
-ien\ cu care se formeaz substantive care denumesc ocupaii (comedian,
matematician, muzician) i adjective care arat numele autorului, echivalente cu
substantive n cazul genitiv, aa-numitul genitiv al autorului" (arghezian,
caragialian, eminescian, napoleonian, voltairiari).
Confuzia ntre cele dou sufixe a continuat i dup articolul din 1962 al doamnei
Luiza Seche, iar n 1979, n cartea lui Valentin Silvestru, Elemente de caragialeogie
(Bucureti, 1979, Editura Eminescu), n derivatele caragialean, caragialean. alturi
de o alt creaie" a autorului (silvestrean'?), compusul caragialeologie (pronunat
[ka-ra-ga-le-o-lo-gi-ie] sau, cu o silab mai puin, [ka-ra-ga-l6-lo-gi-ie]?). Am
intervenit atunci, imediat dup apariia crii lui Valentin Silvestru, cu articolul
Compuse i derivate de la numele Caragiale, publicat n revista Limba romna, 1981,
nr. 3, p. 21l-214, n care am respins ambele creaii" silvestriene.
Cu toate acestea, i n 1998, la a XX-a ediie a Zilelor Caragiale", de la Craiova n
programul manifestrilor zilei de 30 ianuarie, una dintre manifestri se intitula 120 de
ani de exegez caragialean"', iar sesiunea de comunicri, din 31 ianuarie 1998, era
intituiat Sesiune de caragialeologie".
Am artat n articolul meu i reiau acum ideea c se poate forma i un derivat
caragialean'''', cu vechiul sufix -ean, dar acest derivat nu nseamn care aparine operei lui
Caragiale", ci poate nsemna locuitor care aparine unei localiti numite Caragiale" sau
persoan originar din localitatea care poart numele lui Caragiale." (p. 213)
Dar derivatele caragialean, caragialean (cu diftongul [ga] n ultima i penultima
silab) pot prea i sunt create n manier popular i atunci, ca s se evite aceast
caracteristic, n cartea Zilele I. L Caragiale"- dou decenii de exegez literar si
scenic -> Editura Aius", Craiova, 1998 (de Alexandru Firescu i Constantin
Gheorghiu), apar derivatele caragialeean, caragialeean, caragialeeni, caragialeene
(p. 5, 6, 14, 33, 47, 48, 50 etc.), cel puin tot att de greite, chiar dac au o aparen
neologic, fiind scrise cu doi e.
n realitate aceste formaii sunt derivate cu acelai vechi sufix monosilabic -ean,
ataat ns, greit, la ntregul nume Caragiale i nu la tema Caragial-. ca n cazul
derivatelor caragialean etc.
Greeala este aici dubl: pe de o parte, suf. -ean este adugat dup desinen i nu
Jup tem (ca i cnd de la ntregul nume Eminescu am forma un derivat imposibil
*eminescuean\ pe de alt parte, sufixul neologic bisilabic -ian este nlocuit cu vechiul
suf. monosilabic -ean. Corecte nu sunt dect derivatele cu -ian: blagian, caragialian,
cobucian, eminescian, shakespearian, voltairian etc.
C. Afixe i aflxoide
M-am ocupat mai sus de prefixele i sufixele (adic de afixele) care ridic probleme de
ortografie i de ortoepie. Cu afixele seamn aa-numitele afixoide, adic acele elemente
lexicale cu aspect de afixe, cu care se formeaz cuvinte noi, dar nu prin derivare, ci prin
compunere. Afixoidele, numite i pseudoafixe, sunt aadar elemente de compunere i nu
de derivare, ele asemnndu-se formal cu afixele, dar deosebindu-se de ele n fond. Cum
elementele de compunere sunt aezate fie Ia nceputul, fie la sfritul cuvintelor, ele se
aseamn i cu prefixele, i cu sufixele, de care, n acelai timp, se i deosebesc. Cele
aezate pe primul loc, elementele prime de compunere, se aseamn cu prefixele i, de
aceea, se numesc i prefixoide sau pseudoprefixe, cele aezate la sfritul cuvntului
compus, elementele secunde de compunere, se aseamn formal cu sufixele i, de aceea,
se numesc i sufixoide sau pseudosufixe. Asemnrile i deosebirile dintre ele pot produce
confuzii ntre afixe i afixoide i, de aceea, delimitarea lor devine dificil, cu att mai mult
cu ct uneori acelai element lexical este, ntr-o situaie, prepoziie i formeaz un cuvnt
compus, n timp ce n alt situaie este prefix i formeaz un derivat. Exemple de acest fel
se dau n tratatul Formarea cuvintelor n limba romn, II, Prefixele, (coordonatori
Al. Graur i Mioara Avram), Editura Academiei, Bucureti, 1978, p. 10: Delimitarea
formaiilor prefixate de compusele propriu-zise este, de obicei, uor de fcut. Formaii ca
acas, cuminte, devreme, nspre, ntreape, ntruiele, prejos, spregrai, subsol, Suprapietrei,
sunt compuse cu prepoziiile a, cu, de, n, ntre, ntru, p(r)e, spre, sub i supra, n timp ce
abate, cuveni, deine, ncinge, ntreine, ntraurel, petrece sau preface, sprevztor,
subnchiria, suprapune sunt derivate cu prefixele a-\, cu-, de-3, n-l, ntre-, ntru-, p(r)e-,
spre-, sub- i supra-. n exemplele date delimitarea s-a fcut pornind exclusiv de la partea
de vorbire creia i aparine cuvntul de baz la care se ataeaz formantul susceptibil de
dou interpretri: a) prepoziie n cazul combinrii cu un substantiv, adverb sau alt
prepoziie i b) prefix n cazul combinrii cu un verb sau un adjectiv".
Alteori lucrurile sunt mai complicate: Astfel, ntre formaiile cu sub(-) +
substantiv sunt considerate compuse cu prepoziia sub cele care exprim un sens
concret (inferioritatea spaial) specific prepoziiei respective: Subcetate, subgrind,
subsol, substrat i derivate cu prefixul sub- cele care exprim un sens abstract
^inferioritatea ierarhic), nentlnit n construciile prepoziionale: subadministrator,
wbarbust". (ibidem). Din acelai volum II (Prefixele) al tratatului academic amintit,
nai rein un citat lmuritor n chestiunea delimitrii dintre prefixe i prefixoide:
.Deosebirea dintre prefixe i elementele de compunere tematic (elemente fr
xisten independent n limba romn) care ocup primul Ioc n formaii se face pe
aza unui criteriu semantic-noional asociat cu criteriul etimologic al provenienei din
uvinte autosemantice sau din instrumente gramaticale: elementele de compunere au
msuri lexicale ca i substantivele, adjectivele, pronumele, numeralele i verbele din
ire provin, pe cnd prefixele exprim de obicei relaii, ca i prepoziiile din cart
"ovin cele mai multe dintre ele", (p. 13)
In sfrit, pentru c acest tratat, aprut n 1978 nu este la ndemna oricui, n scopul
ei identificri mai sigure a prefixelor, att a celor vechi, ct i a celor neologice,
curg la urmtorul citat de la p. 7: Numrul prefixelor simple, incluse n volumul de
184
fa n urma identificrii n cte cel puin o formaie analizabil din punct de vedere
formal i semantic, este de 86. n ordine alfabetic, prefixele de acest fel - numite n
variantele lor de la baz - sunt urmtoarele:
a-\, a-3, ab-, an-5, ana-, ante-, anti-, antre-, apo-, arhi-, cat-, circum-, cis-, co-2 t
con-2, contra-, cu-, de-2, de-3, des-, dia-, dis-, do-, ecto-, en-, endo-, ento-, epi-,ex-\,
exo-, extra-, hiper-, hipo-, in-\, in-2, infra-, inter-, intra-, intro-, iz-, n-\, ntre-,
ntru-, juxta-, me-, meta-, n-\, ne-2, non-, o-\, ob-, par-\, para-, pen-, per-, peri-, po-,
pod-, poi-, post-, pre-, prea-, pro-\, pro-2, r-l, ras-, re-2, retro-, s-, se-, sin-, spre-,
str-, sub-, super-, supra-, sur-, ta-, tra-, trans-, tr-, tre-2, ultra-, v-, vz-, za-".
Problema deosebirii dintre prefixe i prefxoide (elementele prime de compunere) a
fost abordat i n voi. I (Compunerea) al tratatului Formarea cuvintelor n limba
romn (autoare Fulvia Ciobanu i Finua Hasan), Bucureti, 1970, n care, la p. 21, se
arat c ntre cele dou categorii exist o deosebire esenial: elementele de
compunere au sens lexical deplin, exprim noiuni (provenind din substantive,
adjective, pronume, numerale, verbe), iar prefixele nu au un sens lexical deplin, nu
exprim noiuni (provenind de cele mai multe ori din prepoziii)". Chestiunea
inexistenei sensului lexical al prefixelor cred c trebuie nuanat i reconsiderat.
Multe dintre prefixe, mai ales cele neologice, nu numai c nu sunt lipsite de sens, dar
chiar au sensuri multiple, unele de baz, altele secundare. Aa, de exemplu:
1. Prefixul o-3, cu varianta an-\, are sensul fr, lipsit de, ne-": agramat,
asimetric, analfabet, anorganic etc.
2. Prefixul ana-, cu varianta an-2, are sensul contrar, invers": anacronic,
anagram, anamnez.
3. Prefixul ante- nainte": antebelic, antebra, antemeridian, antenupial.
4. Prefixul anti-, cu varianta ant-, mpotriv": antiacid, antialcoolic, antarctic,
antepileptic.
5. Prefixul arhi- peste msur de, mai mult dect": arhiaglomerat, arhiepiscop,
arhiereu.
6. Prefixul circum- n jurul, mprejurul": circumferin, circumspecie,
circumstan.
1. Prefixul cis- dincolo de": cisalpin, ciscarpatin, Cisiordania;
8. Con-2 / corn- / co-3 mpreun cu": conlucra, convorbi, combate, comptimi,
coarticula, coopera.
9. Des- l dez- l de-\ l de-2 desfacerea, negaia": despri, dezbina, dezghea,
decli. depersonaliza, depopula;
10. Dia- l di-\ l prin, de-a lungul, de la ... la, ntre, contra": diacronic,
diatermie, diartroz, dialog.
11. Dis-, l diz-l di-2 direcia divergent, abaterea, separarea" i n sens negativ-
privativ: disloca, distrage, distona, disculpa, displcea, dizgraie.
12. En-l em-l an-4 n, nuntru", la urm": enoftalmie, enosteom, encefal(ic),
enciclic, endemic, entropie, enurezis, embolie, emfaz, emfizem, enclitic.
13. Endo- l end- l endon i ento- l ent- n interiorul, nuntrul, spre interior":
L'iidoderm, endoflebit, endonazal, endoscop(ie), entopic.
14. Epi- l ep- l ipi- pe, deasupra": episcop, epiderm, epiglot, eparhie,
epidemie, epigram, epilog, epistal l ipisiat, epitrop l ipitrop.
15. Ex- l e- din. fost, n afar": extrage, expatria, expropria, emigra, enerva, ex-
inistrii, cxhuma.
16. Extra- .,afar de. foarte": extraconjugal, extralingvistic, extrafm, extraplat,
traordinar.
17. Hiper- excesiv de, prea mult, pe deasupra": hipertensiune.
vercorectitudine, hiperbol, hiperglicemie, hipersensibilitate.
18. Hipo- / hip- / ipo- sub. inferior, n deficit": hipotensiune, hipoaciditate,
valgie. hipodonie, hipoglicemie, ipotez.
19. In-2 l im-2 / i-3 / ig- l in-2 l m-2 valoare negativ, opoziia, contrariul":
iiscret, inabil, inamic, ilicit, imoral, impolitee, impar isilabic, ignobil.
18. Infra- sub, dedesubt, mai jos": infrastructur, infrarou, infrasonor. infrasunet.
21. Intra- n interiorul, nuntrul, intre": intracelufar, intravenos, intravilan.
racarpatic, intraocular.
22. Juxta- foarte aproape de .... unul lng altul, n imediata apreciere":
lapunere. juxtalinear.
23. Meta- l met- care survine dup, ca urmare a ..." (posterioritatea,
;cesiunea): metastaz, metalimbaj, metalingvistic, metafizic.
24. Non- nu": nonconformism, nonsens, nonvaloare, nonstop.
25. Ob- 1 o-2 (n) contra": oblitera, obine, opune, obiect, opresiune.
26. Par-\ prin" ( strbaterea Y. parcurge, parveni.
27. Para- l par-2 (proximitatea, asemnarea, protecia contra...): paravenos,
oxiton, parafraz, paramilitar, paradiabet, parafulger, paratrsnet, parasol.
28. Pen- aproape (de)": peninsul, penultim, penumbr.
29. Per- pe" (strbaterea, instrumentul, intensificarea): perfora, perorai,
lingual, permuta, perfect, persifla, persista, perspectiv.
30. Peri- ..n jurul, mprejurul, deasupra, n afara" : periapica/, perforai, perifraz,
imelru.
31 . Post- dup": postpune, postfa, postpalatal, postuniversitar, postbelic.
32. Pre- nainte (de)": prenatal, prelucra, presimi, prezice, prefa, prenume,
universitar.
33. Pro-2 pentru; nainte, dinainte": pronaos, pronume, proparaxiton, proclitic,
tonic, produce.
32. Retro- .,n urm, napoi": retrograda, retrovizor, retrospecie. retrospectiv.
33. Sin- / si- 1 sini- mpreun cu": sincronic, sintaxa, simpatie, sintez, simfonie,
188
23. Scrierea cuvintelor compuse (comune i proprii) i
a unor grupuri sintactice stabile
190
Atunci s-a renunat la cratim n pronumele de politee compuse, n formulele de
politee de tipul Altea sa, Domnia sa, Excelena sa. Mria sa, Sfinia voastr, precum
i n numele compuse de localiti de urmtoarele tipuri:
1. substantiv + adjectiv, n exemple ca Baia Mare, Malul Mare, Ocnele Mari,
Rmnicul Srat, Satul Mare, Trgul Frumos, Trgul Secuiesc etc.:
2. substantive n nominativ + substantiv n genitiv, n exemple ca : Ocna Sibiului,
Poiana apului, Sighetul Marmaiei, imleul Silvaniei, Vatra Dornei etc. :
3. substantiv + atribut prepoziional n exemple ca: Baia de Aram, Baia de Fier,
Curtea de Arge, Porile de Fier, Roiorii de Vede, Vlenii de Munte etc.
Exist trei moduri de scriere a cuvintelor compuse i a unor grupuri sintactice
stabile:
A. Scrierea ntr-un singur cuvnt, cu termeni contopii sau sudai;
B. Scrierea n cuvinte separate sau scrierea cu blanc;
C. Scrierea cu cratim.
192
22. Adverbele compuse cu un grad nalt de fuziune, formate din:
a) prep. + adv.: deasupra, desigur, dinadins (dar ntr-adins), ndeaproape,
ndelung, (mai) prejos;
b) adj. + subst.: astzi, bunoar, deseori, rareori;
c) prep. + subst.: acas, asear, degrab, departe;
d) adj. pronominal + adv.: alaltieri;
e) adv. + adv.: nicicnd, nicicum, niciunde;
f) prep. + pron.; laolalt;
g) adv. + conj.: aadar,
h) adv. + -i: ctui, iari, oriicnd, oriict;
23. Adverbe compuse cu elementele de compunere fie-, oare-, ori-, va-: fiecum,
oarecum, oricnd, oricum, cndva, cumva;
24. Prepoziiile compuse din dou prepoziii cu grad avansat de fuziune: despre,
dinspre, dintre, dintru, printre, printru;
25. Conjunciile compuse, cu un grad avansat de sudur: aadar, dei, deoarece,
fiindc, ntruct, precum, vaszic;
26. Unele interjecii formate din termeni simii ca o unitate: heirup, iact, tralala.
Pentru a putea vorbi de cuvinte separate" trebuie s avem n vedere existena mai
multor cuvinte care, cel puin n cazul locuiunilor i expresiilor, fr s fie cuvinte
compuse, sunt totui mbinri de cuvinte cu o anumit unitate frazeologic, sunt
grupuri sintactice cu un neles nou al ntregului, sunt adic sintagme stabile,
constante, cristalizate n locuiuni i expresii neidiomatice i idiomatice. Este evident
c, neavnd caracterul unor cuvinte compuse, grupurile sintactice stabile nu pot fi
scrise ntr-un cuvnt, ci n cuvinte separate, desprite printr-un spaiu alb, adic prin
ceea ce se numete blanc. Exemplele sunt numeroase i sunt studiate de disciplina
lingvistic, numit frazeologie (cf. Theodor Hristea, Introducere n studiul fraze-
ologiei, n Sinteze de limba romn, ediia a IlI-a, Bucureti, 1984, p. 134-l60). Ca
structur, grupurile sintactice stabile sunt mai ales substantive nsoite de unu sau mai
multe determinante exprimate prin adjective sau substantive cu prepoziie {ap
oxigenat, ardei iute, btaie de joc, copil din flori, lun de miere, staiune balnear,
ap ispitor), fie locuiuni adjectivale i adverbiale (din topor grosolan", n doi peri
echivoc, evaziv", slab de nger fricos", tras de pr forat, neconvingtor", tob de
carte foarte nvat"), fie expresii i locuiuni verbale (a spla putina, a-i lua inima
n dini, a se face luntre i punte, a bga de seam, a-i aduce aminte).
Exist i cuvinte compuse care se scriu cu termenii separai prin blanc. Acestea
sunt att nume proprii (de persoane i, mai ales, denumiri geografice), ct i nume
comune.
Continund cu acestea din urm, enumerm:
1. Formele de politee compuse dintr-un substantiv urmat de un adjectiv posesiv, de
tipul Altea sa, Domnia sa, Mria sa, Sanctitatea sa, Sfinia voastr etc;
2. Formele pronumelui relativ cel ce, cei ce, cele ce etc;
3. Formele pronumelui i adjectivului pronominal negativ nici un, nici o. nici una,
nici uneia, nici unii, nici unora etc.;
4. Numeralele cardinale (i ordinale corespunztoare) de tipul treizeci i unu,
treizeci i una, al treizeci i unulea, a treizeci i una, cinci sute, dou mii, dou sut^.
douzeci i dou de mii etc.;
5. Numeralele adverbiale o dat, de cinci ori, a doua oar;
6. Numerale distributive: cte unu, cte trei, cte patru (dar: cteitrei, cteipatru,
ntr-un singur cuvnt);
7. Locuiunile adverbiale i grupurile sintactice cu valoare adverbial: cu ncetul, de
aceea, de asemenea, de obicei, n fine, n sfrit. Tot separate se scriu i unele locuiuni ai
cror termeni componeni nu exist i independent: o r, pe alocuri, pe de rost.
Cnd ns aceste locuiuni sunt pronunate n tempo rapid sau cnd apar n poezie,
n vederea realizrii msurii egale a versurilor aflate n rim, atunci ele pot fi scrise i
cu cratim: de-aceea. de-asemenea, pe-alocuri;
8. Prepoziiile compuse i locuiunile prepoziionale ai cror termeni sunt simii ca
nesudai: de la, de pe la, pe la, o dat cu;
9. Conjunciile compuse i locuiunile conjuncionale ai cror termeni sunt ana
lizabili: ca s, ci i, mcar c, o dat ce, ori de cte ori, pentru c (dar, ntr-un singur
cuvnt, fiindc).
Scrierea n cuvinte separate este motivat i sintactic sau logic la grupurile
sintactice omofone, prin raportarea unora la altele cu sensuri diferite. Este vorba de
grupuri sintactice omofone, dar eterografe (care se pronun la fel, dar se scriu diferit).
Aa cum am artat i n 8 (la principiul sintactic), acestor omofone eterografe le-a
fost dedicat cartea Aspecte ortografice controversate de Dorin i Rodica U Uritescu
(Bucureti, 1986), n care sunt prezentate 45 de exemple de omofone a cror scriere
este diferit (eterograft): fie ntr-un singur cuvnt, avnd un anumit sens, fie n cuvinte
separate, avnd, alt sens, de tipul odat cndva, odinioar"' i o dat o singur dat",
n 1994, n Dicionar de ortograme, cercettorii bimreni Victor lancu i Sluc
Horvat au abordat i ei problema omofonelor eterografice. dar cu scrierea ntr-un
cuvnt sau cu cratim, de tipul:
ai l a-i [ai]: ai (mei) / a-i (merge);
al l a-l [al]: al (tu) / a-l (stoarce);
ai l a-i [a{]: ai (venit) / a-i (juca rolul);
ca l c-a [ka]: ca (mine) / c-a (trecut);
ceai l ce-ai [cai]: ceai (de mueel) / ce-ai (adus?);
dea l de-a [dga]; (s) dea l de-a (latul); ea l e-a [ia]:
ea (croeteaz) / e-a (noast); mii l mi-i [mii]:
(dousprezece) mii l mi-i (dor);
siei l sie-i [si-iej]: siei (nu-i iart nimic) / sie-i (rezerv partea leului);
Dintre cuvintele compuse care se scriu cu termenii separai prin blanc fac parte i
numele proprii, antroponime i mai ales toponime:
l. Numele proprii de personaliti istorice i de personaje literare al cror al doilea
termen este un adjectiv precedat sau nu de articolul cel; Mircea cel Btrn, tefan cel
Mare, Mihai Viteazul, Petru chiopul, Stan Pitul.
2. Numele proprii de persoane urmate de un nume propriu geografic i legate prin
prepoziie: Pop de Sseti, Radu de la Afumai.
3. Denumirile geografice i teritorial-administrative alctuite din subst. + subst. cu
form-tip de nominativ-acuzativ: Barajul Arge, Lacul Tei, Pdurea Andronache (strzi).
4. Toponimele compuse din subst. + subst. n genitiv: Balta Brilei, Calea Unirii.
Calea Victoriei, Cmpia Turzii, Delta Dunrii, Izvorul Mureului, Petera Muierii,
Piaa Grii, Rmnicul Vlcii.
5. Toponime compuse din subst. + adj.: Apele Vii, Bile Herculane, Dolhetii Mari,
Marea Mediteran, Rmnicul Srat, Trgul Frumos, Valea Mare.
6. Toponime compuse din subst. + prep. + subst. sau adverb: Arieul de Pdure,
Bacul de Mijloc, Brsetii de Jos, Husasul de Cri, Lacul cu Anini, Muiereasca de Sus,
Slitea de Jos, Taraclia de Salcie, Uileacul de Beiu, Vlenii de Munte, Zaul de Cmpie.
7. Toponime alctuite din prep. + subst.: Intre Grle, Intre Putne, La Om (vrf).
8. Toponime alctuite din subst. + numeral: Bulevardul 1848, Trei Brazi, Zece Mese.
9. Toponime alctuite din mai muli termeni: Cracul de Doi Lupi, Oceanul ngheat de Nord.
202
(Coroana-i arde pare\ care marcheaz rostirea mpreun prin sinerez. Versul a fost
ns corectat de acelai Petru Creia n ediia din 1989, n noul tiraj dup ediia
Maiorescu, n capitolul Coreciuni i emendri", p. XXX-XXXl, sub forma
Coroan-a-i arde pare, care, prin folosirea a dou cratime, capt neles (diferit). Cea
de-a doua cratim am explicat-o mai sus. Prima marcheaz eliziunea lui a de la
sfritul cuvntului coroana, datorit lui a urmtor.
Eliziunea vocalei finale din cuvntul precedent se observ i n alte exemple: p-ici
(p. 124), l-apatriei (p. 10), num-o dat (p. 513), pn-aice (p. 584), rzbun-un (p. 10)
d-iubire (p. 260).
Totui, n cteva cazuri, apare elidat vocala iniial a cuvntului urmtor, fie n
manuscrisul poetului, fie ca interpretare a editorului: de-namice (sbii) (p. 575), (te
iubesc) Jar' de-mputri (p. 400), sisteme-ntegre (p. 323), (o s) ni-nspire (p. 342),
popoare-ndiane (p. 238). Dar n exemplele de mai sus cuvintele cu elidarea vocalei
iniiale sunt neologisme care ncep cu /', nu cu : inamice, imputri, integre, inspire,
indicme. Pronunarea lor fr / iniial nu e nici suficient de clar, nici eufonic. Este
motivul pentru care propun ortografierea cu meninerea lui; iniial i cu eliziunea lui e
final din cuvntul precedent: d-inamice (sbii), d-imputri, sistem-integre, (o s) n-
inspire. popoar-indiane. Invoc n sprijinul prerii mele grafia similar de-nvidie din
sonetul Democraia din cartea M. Eminescu. Sonete, ediie critic ngrijit de Petru
Creia, cu 32 de reproduceri dup manuscrise. Editura Porto-Franco, Galai, 1991,
p. 85. Grafia editorului de-nvidie cred c trebuie ortografiat d-invidie, cu eliziunea
vocalei finale e din primul cuvnt, cu att mai mult cu ct aa apare i n facsimilul
alturat, de la p. 84, cu deosebirea c, pe baza regulilor ortografice ale timpului, poetul
a folosit apostroful: d'invidie.
O particularitate eminescian a folosirii cratimei cu funcia de a marca eliziunea
este scrierea cratimei cu pstrarea ambelor vocale, cititorului sau recitatorului
revenindu-i sarcina de a suprima el vocala final a cuvntului precedent: i-arunc-o
roz (p. 121). nc-o dat (p. 389), fruntea-acum (p. 389), marea-amar (p. 394), s
vad-adevru-i (p. 467), o vorb-ai vrea (p. 430). Am menionat aici aceast
particularitate, care e n afar normelor ortografice, pentru ca recitatorul poeziei
eminesciene s tie s nu pronune ambele vocale i, spre a respecta msura versurilor,
s-o elideze pe prima dintre ele.
4. Prin alipirea unor cuvinte neaccentuate la nceputul sau la sfritul altora, cu sau
fr includere silabic. Deosebim dou tipuri de alipire:
a) alipirea unui cuvnt proclitic, cu corp fonetic redus la nceputul altui
cuvnt cu iniial vocalic, ca un adaos consonantic, totdeauna cu includerea lui
silabic:
b) alipirea unor cuvinte enclitice cu corp fonetic redus la sfritul altui cuvnt, cu
sau fr includerea lor silabic.
Primul tip const n alipirea consoanei /, pronume personal n acuzativ, la nceputul
unui verb, mai ales auxiliar, care ncepe cu vocal (l-am auzit, l-oi asculta, l-ateapt)
i n alipirea consoanei s sunt" la nceputul unui adverb care ncepe cu vocala a (s-
acas, s-att, s-aa). Fiind consoane, este evident c att /, ct i 5 se rostesc n
silaba cu care ncepe cuvntul urmtor ([lam], [loi], [la], [sa]).
Al doilea tip este alipirea la sfritul unui cuvnt cu sau fr includerea silabic.
2OT
Cu includerea silabic se alipesc:
a) formele pronominale neaccentuate de dativ alipite la verbe: d-mi, adu-i
minte), dndu-i (seama);
b) formele pronominale neaccentuate de dativ, alipite la substantive, adjective sau
repeziii, formnd aa-numitul dativ posesiv: viaa-mi, oapta-i, (farmecul) vieii-mi,
supr-i, mpotriv-mi;
c) forma scurt s a indicativului prezent de Ia verbul a fi, alipit la cuvinte
;rminate n vocal: afar-s (muli), altele-s (relele), sta-s (eu), oamenii-s [u-me-
is] (buni i ri), toi-s (obosii) [to-is], veri-s (ori frai) [ve-ris].
n ultimele dou exemple, i n altele de acest fel, / final asilabic optit din formele
)j [toj] > ver> [veriL nemaifiind final, devine silabic i formeaz silab cu s urmtor i
cu consoana precedent.
Fr includerea silabic, se rostesc mpreun:
a) formele auxiliarelor a avea i a vrea ataate la participiul i la infinitivul
erbelor, crend aa-numitele forme verbale inverse: aflat-am, vzut-ai, crezut-a,
'iut-afi, vedea-voi, sta-vom.
ntre aceste forme inverse de participiu i de infinitiv se pot intercala i pronume:
rezutu-l-a, crezutu-l-am, mnca-l-ar (tata), plnsu-mi-s-a, vedea-l-a (mare). Astfel
e forme inverse cu intercalare de pronume se folosesc cu predilecie n poezie i, spre
templificare, citez dou versuri eminesciene din poezia Sar pe deal:
Lng salcm
sta-vom noi noaptea ntreag,
Ore ntregi
spune-i-voi ct mi eti drag";
b) forme pronominale neaccentuate de dativ i acuzativ ataate la verbe: d-ne,
are-mi-se, spu-ne-le, uit-te;
c) forme pronominale neaccentuate ataate la interjecii verbale: iat-te, na-i-l;
d) adjective pronominale posesive ataate la substantive nearticulate, pentru a
)rma mbinri exprimnd grade de rudenie: frate-meu, tat-su, bunic-mea (g.-d.
unic-mii), sor-sa (g.-d. sor-sii).
n afar de funcia principal despre care a fost vorba mai sus, cratima ndeplinete
alte roluri, dup cum urmeaz:
1. Rolul de marc grafic a unor cuvinte compuse, exprimnd statutul de cuvinte
ampuse i gradul lor de sudur.
Despre aceast funcie am vorbit pe larg n 23. C (Scrierea cu cratim a wintelor
compuse);
2. Rolul de marc grafic a unor derivate cu prefixe i a unor derivate cu sufixe
'. 22. A i B);
3. Rolul de marc grafic a unor sigle i cuvinte neadaptate, articulate sau nu,
lsat naintea articolului hotrt masculin sau neutru -/ i naintea desinenei de
Iural -uri, n exemple ca CFR-ul, KGB-ul, wc-ul, wc-uri, pick-up-ul, pick-up-uri,
'tow-ul, week-end-ul, cow-boy-ul. Unele dintre acestea se scriu cu cratim n limba de
rigine (englez), la care se adaug a doua cratim, n limba romn, naintea
rticolului sau desinenei de plural. Pe de alt parte, ca i n fondul vechi, articolul
204
hotrt / apare precedat de vocala w, care, n pronunare, atunci cnd nu se rostete /,
ndeplinete funcia de articol. Aceast vocal w este considerat de doamna Mioara
Avram ca vocal de legtur", att n Ortografie pentru toi, p. 58, ct i n
Gramatica pentru toi, ediia l, Bucureti, 1986, p. 67, ediia a H-a, Bucureti, 1997,
p. 91. Dar acelai u n formele articulate ale cuvintelor din fondul vechi, precum omul,
pomul etc., este, cum se tie, fost desinen de singular, n neologismele de tipul
pick-up-ul, week-end-ul, u dinaintea articolului / nu are cum s fie fost desinen de
singular, aceasta fiind desinen zero, dar, cred eu, aceast vocal poate fi asimiiat
fostei desinene din cuvintele motenite din latin, tot aa cum acesteia i-a fost asimilat
M din cuvintele care nu proveneau din latin, mprumuturi mai vechi sau mai noi.
Aadar, u din ultima silab a unui anglicism ca week-end-ul nu are cum s fie
vocal de legtur, cu att mai mult cu ct sintagma vocal de legtur se folosete,
de regul, pentru vocalele (printre care i M), care se afl la sfritul primului termen,
ca vocal adugat sau ca aparinnd temei cuvintelor compuse alctuite cu sau din
elemente de compunere, de tipul acupunctura, genuflexiune, cu vocala de legtur w,
de origine latin.
4. Rolul de marc grafic a unor abrevieri de cuvinte compuse care se scriu cu
cratim i cnd nu sunt abreviate: gen.-mr. (< general-maior), N-E (< nord-est).
5. Rolul de a separa, n lucrri de lingvistic, segmente izolate dintr-un cuvnt
(sunete, litere, prefixe i sufixe, elemente de compunere, rdcini, teme, articole,
desinene): rdcina om-, fosta desinen -w-, articolul -/.
6. Rolul de a separa silabele unui cuvnt, mai ales la capt de rnd, dup reguli
bine stabilite i dup tipuri de silabaie.
Capitolul VII Scrierea cu iniial
mare sau mic
Grupez Ia un loc scrierea cu liter mare sau mic la iniial, pe de o parte, din
cauza :aracterului elementar al regulilor, pe de alt parte, fiindc aceste reguli sunt
incluse n iproape toate crile care se refer la ortografie, n toate dicionarele i
ndreptarele jrtografice. Drept urmare, nu voi nira regulile scrierii cu iniial
majuscul i tiinuscul, ci voi face trimitere la cartea fundamental a doamnei
Mioara Avram, Ortografie pentru toi, capitolul XXXVIII, intitulat Majuscula
sau minuscul, >. 116-l25, unde, pe lng regulile privitoare la cele dou situaii,
autoarea se refer i a folosirea scrierii cu majuscule sau cu minuscule mpotriva
normelor lingvistice ortografice), n mod intenionat, din dorina de originalitate,
deci ca procedeu innd le arta grafic" (p. 124).
n ceea ce privete poziia care trebuie adoptat fa de aceste abateri, m asociez
ntru totul aprecierii doamnei Avram c aceste grafii nonconformiste [...] reprezint
in fel de joac de-a scrisul. Ele sunt nerecomandabile nu att n sine, ct prin efectul,
lesigur involuntar, pe care-l au asupra celor care nu le neleg substratul artistic i le
iidec exclusiv sub aspect ortografic, fie condamnndu-le ca abateri, fie - mai grav
-doptndu-le ca modele n scrisul curent. In ce privete nsui efectul artistic, le este
nulat de banalizarea acestor procedee, devenite maniere [...]. Respectarea normelor
rtografice ar trebui s constituie o norm i pentru graficieni!" (p. 125).
Noiunea de termen generic sau nume generic, referitore la termenii care nsoesc
urnele proprii geografice i teritorial-administrative, indicnd o categorie ntreag de
biecte de acelai fel, pune probleme de scriere, tocmai prin caracterul su de
eneralitate. prin poziia fa de un toponim oarecare sau prin forma toponimului.
In acest domeniu, DOOM-ul a adus, n 1982, un sistem de reguli ortografice
recise, dar, n acelai timp, complicate, dup cum se va vedea din prezentarea i )
mentariile care urmeaz.
Este vorba de termenii pe care-i prezint pe sfere semantice:
- strad, cale. bulevard, osea, splai, alee, intrare, pasaj, pas, drum, chei',
-pia, cartier, sat, comuna, jude, ora, municipiu, sector, cod, ctun, mahala;
- bloc, scar, etaj, numr, apartament;
-grdini, coal, liceu, colegiu, universitate, institut:
- restaurant, hotel, han;
- ntreprindere, fabric, uzin, societate, trust, holding;
- cmp. cmpie, poian, vale;
206
- deal, munte, vrf, pisc, podi;
- ru, pru, delt, fluviu, balt, lac, mare, ocean, insul, peninsul;
- grdin, parc;
- baie, bi;
- (ar, regat, republic etc.
Chiar dac are n vedere numai o parte dintre aceti termeni generici, DOOM-ul a
introdus o serie de distincii i condiii: dac termenul generic respectiv face sau nu
ace parte din denumire, dac ocup locul al doilea al denumirii, dac, ocupnd locul
nti, cel de-al doilea termen al denumirii este un substantiv n cazul genitiv sau cu
form de nominativ-acuzativ, dac cel de-al doilea termen este substantiv sau adjectiv
ari numeral etc.
Aceste distincii i condiii se regsesc n regulile de la p. XXX din DOOM, dup
cum urmeaz: Termenii generici alee. balt, bulevard, chei, cmpie, deal. insul,
virare, jude, lac, mare, munte, ocean, pas, pasaj, peninsul, pia, vrf etc. fac parte
lin denumire i deci se scriu cu liter mare" cnd:
a) sunt urmai de un substantiv n genitiv: Aleea Pajurii, Balta Brilei, Cheile
Ucazului, Delta Dunrii, Munii Mcinului, Podiul Transilvaniei, Rul Doamnei;
b) sunt urmai de un adjectiv: Bile Herculane, Cmpia Romn, Grdina
Botanic, Imperiul Roman, Marea Mediteran, Marea Neagr, Munii Apuseni,
Oceanul Pacific, Peninsula Balcanic, Strada Mare;
c) sunt urmai de o prepoziie i de un substantiv sau un adverb: Apa de Leac
(izvor), Balta fr Fund, Cmpia de Vest, Podul cu Florile (podi), Vrful cu Dor
(vrf de munte);
d) sunt urmai de un numeral cardinal: Bulevardul 1848, Strada 1907;
e) sunt plasai pe locul al doilea, dup un substantiv n nominativ-acuzativ: Bicaz-
Chei, Cndeti-Deal, Cndeti-Vale, Govora-Bi, Govora-Sat;
f) sunt inclui n denumirea oficial a unui stat i sunt urmai de un substantiv n
nominativ-acuzativ: Republica Argentina, Republica Moldova, Sultanatul Oman,
eicatul Bahrain;
g) nu se mai atribuie astzi realitii denumite sau au un sens care nu corespunde
acestei realiti: Baia-Sprie. Dealul Floreni (localitate). Prul Crbuna (pdure),
Rmnicu- Vlcea, Rmnicul Srat, Satul Mare, Trgul Frumos, Trgu-Jiu.
n toate celelalte situaii, se scriu cu liter mic la iniial termenii generici care
fac parte din numele geografice i teritorial-administrative, fiind atribuii unei realiti
corespunztoare sensului lor, fiind urmai de un substantiv (simplu, nsoit ori nu de
determinani, sau compus) n form de nominativ-acuzativ i nefiind inclui n
denumirea oficial a unui stat: aleea Nucoara, balta Clrai, bile Govora,
bulevardul Nicolae Blcescu, calea Floreasca, comuna Tudor Vladimirescu, fluviul
Dunrea, insula Sfnta Elena, intrarea Popa Nan, judeul Bistria-Nsud, lacul
Glcescu, munii Carpai [...J,parcul Herstru, pasulBran, peninsula Florida, piaa
l Mai, republica Kampuchia Democrat, rul Olt, strada Cuitul de Argint, strada
Pictor Luchian, oseaua Mihai Bravul, vrful Ciuca etc." (DOOM, p. XXXIII)
Aici mai trebuia adugat i condiia n legtur cu plasarea pe locul I a termenului
generic, fiindc, dup aceste criterii, se scrie cu liter mic numai termenul plasat pe
207
locul l. in timp ce, dac e plasat pe locul al Il-lea, termenul generic se scrie cu liter
mare: bile Govora, dar Govora-Bi.
Pe de alt parte, pe baza acelorai reguli, cu ce fel de iniial ar trebui s fie scrii
;ermenii generici din categoria bloc, scar, etaj, numr, apartament, cu att mai mult
;u ct dup acetia urmeaz, de cele mai multe ori, numerale?
Regula de la p. XXX, punctul 10. d. cere ca n aceast situaie termenul generic s
;e scrie cu liter mare, deci Blocul 10, Scara l, Etajul I (/l), Apartamentul 3. Dar dac
>locul este denumit cu o liter? Vom scrie blocul E, dar Blocul 101 Ar fi nu numai
:omplicat, dar i absurd, tot aa cum, aceleai nsuiri le au i alte ortograme care
ezult din regulile acestea ale scrierii termenilor generici.
Astfel, n situaia n care termenul generic este urmat de un substantiv, DOOM-ul
tabilete regula c acesta se scrie cu iniial majuscul dac toponimul care urmeaz
:ste n cazul genitiv, fiindc termenul generic face parte din denumire, n exemple ca
lalta Brilei, Calea Unirii, Calea Victoriei, Cmpia Turzii, Cheile Bicazului, Munii
rfcinului, Piaa Grii, Piaa Unirii, Rul Doamnei, Strada Briei, oseaua
ancului, ara Haegului, Valea Jiului etc., iar, dac este urmat de un substantiv cu
brm de nominativ-acuzativ, acesta se scrie cu liter mic la iniial, fiindc, n acest
az, termenul generic este considerat c nu face parte din numele geografice i ;ritorial-
administrative, n exemple ca balta Clrai, bile Govora, calea Bucureti, alea
Floreasca, comuna Livezi, judeul Vlcea, munii Carpai, parcul Herstru, iat
Tei, strada Pogoanele, oseaua Pipera etc.
Aadar, pe baza regulii de mai sus, ar urma s scriem balta Clrai, cu b, dar
'aha Brilei, cu B; calea Bucureti, cu c, dar Calea Unirii, cu C, iar n cazul n care
alea Bucureti devine numele binecunoscutului cartier craiovean, atunci termenul
eneric cale se scrie cu liter mare, deci cartierul Calea Bucureti; munii Carpai, cu
f, dar Munii Mcinului, cu M; piaa Tei, cu p, dar Piaa Unirii, cu P; rul Olt, cu r,
ar Rul Doamnei, cu R', strada Plugari, cu s, dar Strada Plugarilor, cu S, oseaua
ipera, cu , dar oseaua Giurgiului, cu .a.m.d., numai pentru c n primul caz
urnele generic este urmat de un substantiv cu form de nominativ-acuzativ, n timp ce
i al doilea caz, acesta este urmat de un substantiv n cazul genitiv.
Am abordat aceast chestiune n cartea Contribuii la fonetica i dialectologia limbii
mine, Craiova, 1986, p. 123-l25, n capitolul al Il-lea, Ortografie, Cteva observaii
iupra DOOM, n 4, n legtur cu scrierea termenilor generici, n care conchideam c
:ele dou situaii sunt ntr-adevr distincte, dar a face aceast distincie n scris nsemn a
miplica att de mult lucrurile, a ngreuna ortografia n aa fel nct aceasta nu mai poate
stpnit dect de o mic parte dintre vorbitori" (p. 125).
Tot astfel, n situaia n care termenul generic este urmat de un adjectiv, DOOM-ul
abilete regula c acesta se scrie cu liter mare. Pe baza acestei reguli, ar urma s
riem Grdina Botanic, cu G. dar grdina Cimigiu, cu g; Munii Apuseni, cu M,
ir munii Carpai, cu m, Pdurea Verde, cu P, dar pdurea Andronache, cu p, dar
rada Pdurea Andronache, cu P; Peninsula Balcanic, cu P, dar peninsula Florida,
i p; Strada Mare, cu S, dar strada Dacia, cu s, numai pentru c n primul caz
"menul generic este urmat de un adjectiv, n timp ce n al doilea caz termenul generic
te urmat de un substantiv cu form de nominativ-acuzativ.
208
Concluzia am formulat-o tot n 1986, op. cit., p. 125: Este, desigur, evident c
astfel de reguli, introducnd tot felul de distincii, nu fac altceva dect s complice
inutil lucrurile, cnd ar fi fost foarte simplu ca n scrierea termenilor generici s se
adopte o regul unitar, de pild folosirea iniialei majuscule, indiferent de cazul sau
de categoria gramatical a toponimului care urmeaz, indiferent dac termenul generic
ocup locul nti sau locul al doilea al denumirii". i totui, n ciuda tuturor acestor
complicaii, pn la o nou modificare ortografic oficial, subliniez obligaia noastr
a tuturora de a respecta actualele reguli, aa cum sunt, lucru pe care l-am fcut i eu n
prezenta Mic enciclopedie a romnei corecte, 35 (Toponime).
Termenii generici din unele categorii semantice precum, coal, liceu, universitate,
institut, grdini sau restaurant, hotel, han sau ntreprindere, fabric, uzin,
societate, holding, trust nu pun problema scrierii cu liter mare sau mic la iniial,
pentru c acetia se afl ntotdeauna pe locul I, fac parte din denumirea instituiei sau
ntreprinderii i se scriu, mpreun cu toate celelalte cuvinte din denumire (cu excepia
cuvintelor de legtur neaflate pe primul loc), cu majuscul: coala General Nr. l
din Craiova, Colegiul Naional Carol /" din Craiova, Universitatea de Medicin i
Farmacie din Bucureti, Institutul Politehnic din Timioara, ntreprinderea de Utilaj
Greu din Iai, Hanul lui Manuc, Hotelul Dunrea", Restaurantul Minerva" etc. La
aceast categorie semantic, se manifest tendina nearticulrii termenilor generici
neologici hotel i restaurant (poate i holding), n forma lor scris de pe firm, nu ns
i n vorbirea obinuit: Hotel Intercontinental", Restaurant Jiul" etc.
Dup modelul acestora, tendina s-a extins i la ali termeni generici, din fondul
neologic i chiar din fondul vechi, de genul neutru (la forma de masculin a
singularului), precum cartier, sector, cod, bloc, etaj. jude, ora, care nu se mai
articuleaz nici n scris, dar nici oral. Greeala pornete de la rubricile de pe plicurile
de coresponden i de pe crile potale imprimate, de unde a trecut i n exprimarea
oral a unor persoane prea mult influenate de forma scris a cuvintelor, a acelor
indivizi care nu vorbesc, ci citesc", chiar i atunci cnd nu au n fa un text scris.
Auzim mereu la radio (tocmai la radio !), la emisiuni n care se transmite muzic la
cererea asculttorilor, c, de pild, cutare cutrescu din sat x, jude x, ora x, n loc de
satul x, judeul x, oraul x cere melodia ... sau c adresa ceteanului x este: ora x,
cod x, sector x (pentru Bucureti), bulevard x, bloc x, etaj x, apartament x, n loc de
oraul, codul, sectorul, bulevardul, blocul, etajul, apartamentul x, pentru c dup
fiecare dintre aceti termeni generici urmeaz o determinare atributiv care impune
articularea obligatorie a substantivului determinat. Dovada o constituie faptul c
termenii generici de genul feminin sunt ntotdeauna articulai cnd urmeaz o
determinare: strada x, calea x, oseaua x, aleea x, intrarea x, comuna x, piaa x, scara
x. Nimeni nu spune c locuiete pe strad x, pe alee x, n comun x, la scar x.
Aadar, termenii generici feminini nu suport nearticularea, or nu putem avea o
regul pentru genul feminin i alta pentru neutru i masculin. Limba creeaz simetrii i
analogii chiar acolo unde acestea nu exist, dar n general nu dezechilibreaz aceste
elemente deja existente.
n ncheierea expunerii mele despre termenii generici, o observaie de ordin
semantic, n categoria semantic a termenilor generici care denumesc drumuri citadine
(alee, bulevard, cale, drum, intrare, pasaj, strad, splai, osea etc.) exist tendina
209
crerii unui termen generic al acestor termeni generici. Acesta este termenul strad,
care tinde s-i nlocuiasc pe toi ceilali, chiar dac ntre ei exist diferenieri
semantice. Aa de puternic este aceast tendin, mai ales la generaia tnr, nct
bulevarde, ci, osele etc. devin toate, pur i simplu, strzi: Calea Unirii devine
Strada Unirii etc. Pn aici totul e posibil, dar se ajunge i la imposibil (din punct de
/edere semantic, evident): termenul generic strad se adaug naintea oricrui altui
;ermen generic (strada Calea Unirii, strada calea Bucureti, strada bulevardul
Vicolae Blcescu, strada oseaua Giurgiului etc.).
Este aici un fel de pleonasm, fiindc se folosesc doi termeni generici sinonimi,
:hiar dac ntre ei exist i diferenieri semantice. Greeala provine i din
lecunoaterea sensului termenilor, dar i din meninerea termenului generic iniial i
>ficial cale, bulevard, osea, la care se adaug termenul hipergeneric strad.
Pentru a menine rubricile formularisticii oficiale cu bloc, scar, etaj, apartament,
e ajunge la situaia paradoxal de a meniona inutil i scara, chiar i atunci cnd un
iloc cu mai multe corpuri este numit, de exemplu. Blocul 10-A, 10-B etc., unde A,B
te. denumesc, de fapt. scrile A,B etc., nemaifiind nevoie de menionarea Scrii \.
Astfel Blocul 10-E, Scara l este o denumire absurd, nsemnnd Blocul 10, Scara E,
dic Scara 5, dup care urmeaz Scara l. Astfel, Scara l, n condiiile n care nu
xist mai multe scri la Blocul 10-E etc.. este un adaos absurd i inutil. Orict am
icercat s obin eliminarea menionrii Scrii l din buletinul meu de identitate, a fost
nposibil, fiindc birocraia este mai puternic dect logica. Greeala se produsese la
Ldministraia Financiar i s-a repetat, la Poliie, la nscrierea noii adrese n buletinul
icu de identitate, pe care sunt nevoit s-l port aa, cu acest adaos absurd.
Capitolul VIU
Comentarii asupra unor puncte de vedere exprimate n
DOOMS i n viitorul LOOM
' Theodor Hristea. Introducere n studiul frazeologiei, n voi. Sinteze de limba romn. edi(ia a ll-a
revzut i din nou mbuntit (coordonator Th. Hristea). Editura Albatros. Bucureti. 1984. p. 157.
212
(sic!), publicat n revista Limba romn" nr. 3/1992, p. 13l-l33. definete aceast
sintagm dup cum urmeaz: mass medium, n. pi. mass media: un mijloc de comunicare
(cum ar fi ziarele, radioul, filmele, televiziunea) menit s difuzeze n mas i s stabileasc
etaloanele, idealurile i elurile maselor, folosit de obicei la plural" 2. Dup ce reproduce
definiia de mai sus, Andrei Banta subliniaz n continuare meniunea dicionarului citat,
anume c termenul medium, pi. media este folosit la plural, dar uneori cu verbul la
singular" (p. 132). Apoi, dup o versiune pentru marele public a aceluiai dicionar.
(Webster's Ninth New Collegiate Dictionary, 1986), se d ca prim atestare anul 1923 i se
reproduce urmtorul citat: Singularul media i pluralul su media par s fi aprut n
domeniul reclamelor publicitare cu peste 50 de ani n urm; s-ar prea c n acest domeniu
ele sunt folosite astfel fr a fi socotite negramaticale, n toate celelalte domenii, media e
folosit ca plural al lui medium. Marea popularitate a cuvntului, cu referire la mijloacele
de comunicare n mas, duce la formarea unui substantiv colectiv construit cu singularul,
dar aceast utilizare nu este la fel de ncetenit ca n cazul lui data i este criticabil mai
ales n scris" (p. 132). Acestea sunt informaiile pe care ni le dau recentele dicionare
englezeti citate i asupra crora vom reveni, pentru comentarii.
Urmeaz s vedem n continuare ct i ce ne spun dicionarele romneti ca i alte
lucrri de lingvistic de la noi, iar, pe de alt parte, s urmrim ce se ntmpl cu aceast
sintagm n uzul lingvistic romnesc chiar din mijloacele noastre de informare, adic mass-
media romneti. Dicionarul explicativ al limbii romne, Editura Academiei, 1975, s.v., nu
spune dect att: ,Jrfass-media, subst.. Comunicaii de mas, v. comunicaie, cuv. engl." n
1978, Dicionarul de neologisme, ediia a Ill-a, al lui Florin Marcu i Constant Mneca,
indicnd genul neutru i ortografiind cu cratim substantivul compus, i lrgete definiia:
Totalitatea mijloacelor tehnice de comunicare n mas a informaiilor (radio, televiziune,
cinematograf, publicaii, disc, magnetofon etc., pronunat i mess-media < engl., fh, it.
mass media comunications)". n 1982, Dicionarul de cuvinte recente, al fostei mele
profesoare Florica Dimitrescu, definete substantivul ca anglicism desemnnd
totalitatea mijloacelor de comunicare n mas a informaiilor", oferind citate din pres,
fcnd trimiteri la diferite lucrri lexicografice, la diveri autori i indicnd etimologia din
engl. mass (comunication) media. Tot n 1982, n lucrarea Dicionar al greelilor de
limb, Editura Academiei, Al. Graur insereaz termenul pentru a corecta pronunarea:
mass-media, expresie englez, trebuie pronunat englezete, midia, nu media"'. Anul
1982 este i anul apariiei Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii
romne (DOOM), cea mai important lucrare normativ n materie, n care articolul este
redactat sumar: mass-media, s.n. pi. (sil. di-a)". Poate c acum aproape trei decenii nu se
puteau oferi indicaii mai multe, de pild despre flexiune, cu toate c dicionarul este i
morfologic, dar oricum indicaiile DOOM-ului rmn prea lapidare. Astfel, cu civa ani
nainte (1978), Dicionarul de neologisme, ediia a Hl-a, admisese i pronunarea
facultativ mes midia. Aceast mprejurare ar fi fost de natur s-i determine pe autorii
DOOM-ului s adopte o soluie n legtur cu pronunarea: mas sau mes, media sau midia
ori poate ambele forme, ca variante literare libere. Dar DOOM-ul omite acest lucru, fr
nici o consecin, desigur, pentru c uzul liber a decis definitiv n aceast privin. Toat
lumea sau aproape toat lumea spune mas i nu mes, media i nu midia, iar eu consider c
este corect aa, nu numai pentru c aceste rostiri au intrat n uzul cvasigeneral, ci i
Din fonetica evolutiv a limbii romne (Cu cteva discuii de fonetic general) I. Soarta
<ngului latinesc au. n BIFR, fi. 1935. p. 130.
Vezi Ion Calot. Probleme de ortoepie n viitorul Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic al
U romne, n ..Limba romn". 1978. nr. 2. p. 199.
214
IVlarioeanu, (cu articolul intitulat Mass-media, publicat n Romnia literar, nr. 11/1990,
p. 7), articolul din DOOM dedicat acestei expresii ar fi trebuit redactat n aa fel, nct s
cuprind aceste elemente, adic: substantiv neutru, plurale tantum, fr flexiune, neadaptat
(nc), devenit, n uz, feminin i flexibil: o mass-medie, mass-mediei, mass-mediile, mass-
rnediilor. Ideea c este un neologism neadaptat a aprut trziu i anume n cartea doamnei
profesoare Mioara Avram, Ortografia pentru toi. Editura Academiei Romne, Bucureti,
1990. p. 90, iar dezideratul formei unice a aprut n acelai an, 1990, n articolul citat al
doamnei Matilda Caragiu-Marioeanu: Este de dorit ca mass-mecHa s fie folosit ca un
termen fr flexiune, cuvintele nsoitoare fiind acelea care trebuie s poarte indicii
morfologici ntotdeauna la plural: unor/ tuturor/ acestor mass-media. mass-media
naionale/locale/vizuale etc.". n afar de aceast idee a folosirii formei unice de nominativ
plural, cei doi comentatori citai mai sus o susin i pe aceea a folosirii paralele a unei
perifraze sinonime, idee pe care doamna profesoar Matilda Caragiu-Marioeanu o
formuleaz astfel: Fr echivocuri, perifraz mijloace(le) de informare n masa, care este
i definiia termenului mass-media, ne poate scoate din impas atunci cnd exist ezitri".
Exemplele de aplicare a acestei reguli se gsesc n articolul citat al lui Andrei Banta,
p. 133: opinia mass-mediei din aceast ar" (corect: opinia mijloacelor de informare);
se preconizeaz nfiinarea unei massmedii mai obiective'' (corect: unor mijloace de
informare sau mass-media mai obiective); dintr-un mass-media mai recent spicuim"
(corect: din mass-media mai recente); televiziunea i alte mass-medir (corect: alte mass-
media/mijloace de informare).
Continund aceast idee a sinonimei, ar putea fi atras aici n discuie i un alt cuvnt
compus, la mod astzi, adjectivul invariabil audiovideo, ca atribut pe lng substantivul
mijloc, pi. mijloace, flexiunea purtnd-o doar substantivul determinat: mijlocul / mijlocului
/ mijloacele / mijloacelor audiovideo. Din ortografierea ntr-un singur cuvnt a acestui
adjectiv n DOOM, tragem concluzia c cele dou verbe componente latineti, audio i
video, existente i independent, tot ca adjective invariabile (n mbinri ca mijloc/ mijloace
audio, mijloc/ mijloace video) sunt considerate ca fiind contopite i prezentnd un grad
avansat de unitate semantic. Observm ns c cele dou verbe latineti nu ndeplinesc
nici una din cele dou condiii: nu sunt contopite, ci pur i simplu juxtapuse, nu prezint
unitate, ci dimpotriv individualitate semantic (audio aud", video vd"), adic mijloace
de informare pe care le auzim (radioul), mijloace de informare pe care le citim (presa) i
mijloace de informare la care i auzim, i vedem (televiziunea). Rezult c ortografierea ar
fi putut oglindi independena semantic prin folosirea cratimei: audio-video.
Ortografierea ntr-un singur cuvnt nu este ns att de surprinztoare ca indicaia
ortoepic, anume silabiia a-u, n hiat. a cuvntului audio. Dar acesta nu este un cuvnt
romnesc de origine latin, ci, pur i simplu, cuvnt latinesc, cu form latineasc,
anume forma de indicativ prezent, persoana I singular, i este n afara oricrei discuii
c acesta nu poate fi rostit dect ca n limba latin, cu trei silabe (au-di-o), cu diftongul
au n prima silab, i nu n patru silabe, cu diereza diftongului. Ce e drept, n trecerea
de la limba latin la limba romn, diftongul latinesc au din acest cuvnt i din altele,
precum aur, caut, laud, scaun, taur ele., a suferit fenomenul dierezei, desfacndu-se n
dou silabe a-uu, dar aceasta s-a ntmplat n limba romn, nu n latin, iar audio e
cuvnt latinesc i trebuie pronunat latinete, tot aa cum, dac ne place s
mprumutm cuvinte latineti i le folosim n forma lor originar, neadaptat la limba
romn, rigoarea tiinific ne oblig s le rostim ca n limba latin, nu numai n privina
silabaiei, dar i n ceea ce privete accentul, ca n exemplele: color {film color, televizor
color, nu color, chiar dac aceast greeal e pe cale s se generalizeze), femina (nu femma\
humnitas (nu humanits sau humanitas), luxor (nu luxor), maternitas (nu maternitas
sau maternitas), sanitas (nu sanitas sau sanitas). i cuvntul audio pune probleme de
accent. Indicnd silabiia a-u, cu diereza diftongului latinesc au, care era accentuat,
evident, pe vocala silabic a, DOOM-ul recomand accentul pe vocala silabic u,
deci a-u-di-o, ceea ce iari nu e corect constituind a doua greeal, nu numai n raport cu
originalul latin, ci i prin raportare la alte cuvinte romneti avnd aceeai origine latin i
aceeai situaie fonetic, deci prin analogie cu aul, aur, crora Ii se indic accentul pe a
iniial, chiar dac silabiia este a-u, ntocmai ca i n grecescul auto, cu silabaia a-u-to, pe
care Al. Graur o corecteaz n u-to n al su Dicionar al greelilor de limb, s.v. In afara
aspectelor discutate mai sus, pe care le prezint substantivul compus n discuie, n
totalitatea sa ori. mai ales, prin componentul media, apar chiar i probleme de gramatic,
de acord gramatical n gen i numr. Moda recurgerii la latinisme este pentru unii
irezistibil, n ciuda insuficientei cunoateri a limbii latine. Astfel, vrnd s marcheze
multitudinea mijloacelor de informare, unii amatori de latinisme altur substantivului
neutru plural media adjectivul masculin plural muli, mbinarea muli media, greit prin
dezacordul n gen, aprnd la radio i la televiziune, ca i n exprimarea unor parlamentari.
Ali amatori de latinisme iu organizat un simpozion pe care I-au intitulat Quo vadis, mass-
media?, formulare cu dezacord n numr, care, transpus n romnete, ar suna ncotro
mergi, mijloace de informare n masai
Toat discuia de mai sus s situeaz n planul limbii ideale, n planul normelor
decurgnd din etimologie i din evoluia fireasc a limbii, precum i n planul
conveniilor ortografice i ortoepice.
Urmeaz s vedem n continuare ce se ntmpl n planul uzului real, cum este ne-
leas i folosit sintagma mass-media chiar n mijloacele de informare audiovizuale
romneti. Aici este domeniul tuturor posibilitilor. Pe lng exemplele reproduse
mai sus dup cei doi lingviti citai (Matilda Caragiu-Marioeanu i Andrei Banta), se
pot aduga i altele, cele mai multe n dezacord cu normele, dar oglindind o anumit
tendin de cutare a formelor acceptabile, de stabilire a unei paradigme complete,
cci forma unic, invariabil, de nominativ plural neutru este simit ca incomod,
unele pur i simplu greite, cum e cel pleonastic mijloacele mass-media, care se
ntlnete cu o frecven ngrijortoare mai ales n nsei mijloacele audio. Din
moment ce media nseamn mijloace", este evident c noiunea respectiv este
exprimat, inutil, de dou ori. O asemenea greeal izvorte din incultur i trebuie
corectat i eliminat. i celelalte exemple care urmeaz au, n fond, aceeai cauz,
anume necunoaterea limbii latine i, ca urmare, nerecunoaterea pluralului neutru
media, dar aceste greeli sunt mai puin grave i uneori scuzabile pentru vorbitorul
obinuit, mai ales c acesta ncearc adaptarea expresiei neologice respective la
fonetica i morfologia limbii romne. Exemple ca o mass-media divers i bogat",
reprezentani ai mass-mediei", vocabularul mass-mediilor romneti" sau cu
expresia redus la un singur cuvnt, substantivul media, de tipul media scris",
mediile de informare scrise", vocabularul mediilor romneti", care pun probleme
de acord n gen i numr a atributului cu substantivul determinat i de formare a
cazului genitiv, sunt o dovad asupra faptului c termenul media, nefiind recunoscut
ca neutru plural latinesc, este asimilat femininului singular articulat din limba romn,
cu care este confundat.
Dac forma media este considerat feminin singular articulat, prin analogie cu
substantive ca drojdia, comedia, primejdia etc., atunci forma nearticuiat este medie,
ca la drojdie, primejdie etc., astfel c paradigma e gata fcut: medie, medii, media,
ntediei. mediile, mediilor.
Aceast confuzie nu este chiar aa de surprinztoare cum ar prea, din moment ce,
aa cum rezult din articolul de dicionar englezesc reprodus mai sus dup Andrei
Banta. faptul s-a petrecut i n limba englez, singularului media refacndu-i-se un
plural media, forme folosite astfel fr a fi socotite negramaticale".
Din acelai articol de dicionar, aflm c i alte plurale neutre latineti, precum
data, candelabra, phenomena, au fost confundate cu singularul feminin al
substantivelor de declinarea l, c acestea au nceput s fie folosite, mai nti incult,
dar apoi cu oarecare rspndire, ca singulare". La exemplele de mai sus se pot aduga
i altele att cuvinte noi, deci neologisme mprumutate din latina literar, ct i cuvinte
vechi, substantive feminine cu form de singular, motenite din plurale neutre
latineti. Din prima categorie, a substantivelor neologice feminine mprumutate din
pluralele neutre latineti, fac parte cuvinte ca oper i vocabula. Dac neologismul
romnesc oper avea drept model att femininul singular opera, ct i neutrul plural
opera al substantivului imparisilabic opus, -eris, n schimb, substantivul feminin
vocabul nu poate fi raportat dect la pluralul neutru vocabula al singularului
vocabulum. Din a doua categorie pot fi exemplificate substantive feminine ca varz,
care provine din pluralul latin popular vir(i)dia cele verzi, verdeuri", i foaie care
este continuatorul pluralului latinesc folia al substantivului neutru singular folium.
Dar, pentru ca foaie s provin Mn folia, trebuie ca acest plural s fi devenit n latina
dunrean form de singular, folia, -ae.
Fenomenul confuziei dintre genuri era mult mai intens n latina dunrean, aa cum se
constat n tratatul Istoria limbii romne, voi. II (coordonator Ion Coteanu), Editura
Academiei, Bucureti, 1969, p. 47, i i are nceputurile nc din latina arhaic. Aici ne
intereseaz confuzia dintre substantivele neutre i cele feminine, dintre pluralul primelor i
singularul celorlalte. Tratatul amintit (ibidem) consemneaz apariia a numeroase dublete
feminine ale neutrelor, al cror plural avea, n general, sens colectiv: folia,-ae, pe lng
folium,-ii, ligna,-ae, pe lng lignum,-i. persica,-ae, pe lng persicum,-i, gaudia,-ae. pe
lng gaudium,-ii etc." Prin urmare, confuzia despre care vorbim este i foarte veche, i
destul de rspndit: din latin n englez, n romn. Este motivul pentru care eu nu
condamn ca greite i nici mcar ca inculte formele mass-media (de singular), mass-
mediei, mass-mediile, mass-mediilor, despre care, pe baza tuturor celor de mai sus, cred c
i croiesc drum spre generalizare i, n ciuda indicaiilor actuale ale normei, spre
admiterea lor, ntr-un viitor oarecare, chiar n norma literar, mcar ca variante libere, ca
variante flexionare ale actualei forme inflexibile mass-media, ortografiate, eventual, fr
cratim, ntr-un singur cuvnt: massmedia. massmediei etc.
Dac procesul de adaptare nceput se va ncheia, aa cum s-ar prea, atunci
substantivul feminin medie (media, mediei, medii, mediile, mediilor) ca element
component al substantivului compus mass-media, va cpta, pe lng sensul actual de
valoare mijlocie a mai multor mrimi" (v. DN\ DEX1, s.v.), i pe acela de mijloc",
adic ceea ce servete ca unealt pentru realizarea unui scop" i, prin extensiune, cale,
metod, procedeu" (v. DEX. sensul al doilea al cuvntului mijloc). Cnd ns substantivul
devenit feminin nu face parte din sintagma mass-media (cu formele ei flexionare pe care
le-a cptat), atunci el rmne neutru, cu forme specifice pentru singular: mediu, mediul,
mediului, dar cu acelai sens de mijloc, unealt pentru realizarea unui scop, cale, metod,
procedeu". Cu acest sens este folosit ntr-un context n care el este sinonimul lui mijloc:
..mediul de informare cel mai eficace, televiziunea", n acest fel i substantivul neutru
mediu 1?! mbogete coninutul semantic fa de sensurile indicate n dicionarele noastre
explicative (v. DEX, DN1, s.v.) cu sensul etimologic pe care l au i derivatele cu care se
nrudete i formal, intermediu i remediu.
218
Pe baza acordului cu adjective ca srbtorit, evreiesc etc., rezult c sg. Pate este
considerat ca fiind de genul masculin, iar pluralul Pate ca fiind feminin (n acord cu
forma feminin a adjectivului srbtorite}, adic, de fapt. un substantiv neutru: un
pate, dou Pate. Dei foarte puine, asemenea substantive mai exist n limba
romn (pntece, spate), numai c. n cazul pe care-l discutm, avem a face cu dou
forme. Pate i Pati, care au devenit concurente. Concurena are loc n condiiile unei
confuzii totale. i-au fcut apariia i forme ca Patiul. Putiului, care sunt i ele
posibile, din moment ce lucrrile normative romneti cele mai importante (DEX,
DLR- DOOM) consider termenul Pati ca fiind ,.s. pr. m. sg." (DOOM). (vezi i
Mioara Avram, Gramatica pentru toi, Bucureti. 1986. p. 39). Aceasta nseamn c
declinarea ar urma s fie, la singular, cu articol nehotrt sau fr articol un Pati,
acest Pati, sfntul Pati (la nominativ-acuzativ) i unui Pati, acestui Pati, sfntului
Pati (Ia genitiv-dativ), iar cu articol hotrt, Patiul (la nominativ-acuzativ) i
Patelui (la genitiv-dativ). Att DOOM-ul, ct i doamna Avram (op. cit., ibidem)
admit ns n norm varianta Pate, n., cu pi. Pati". Aadar, forma Pati este o dat
form de singular, alt dat pluralul lui Pate, ceea ce, evident, constituie o
inadverten. Pati nu este i nu poate fi o form de singular, ci, aa cum arat i
desinena -/. exclusiv de plural, neputndu-se mbina dect n sintagme ca sfmetele
Pati, Pastile trecute, srbtoarea Patilor.
Toate cele trei lucrri normative amintite recunosc i o variant Pate, care, pentru
DEX este substantiv neutru, fr precizarea numrului, pentru DLR (serie nou, tomul
VIII, partea I, litera P, Bucureti, 1972, s.v.) este substantiv masculin, avnd aceeai
form Pate i la singular, i la plural, iar pentru DOOM este substantiv neutru
singular, ca variant liber cu pluralul Pati.
Aa stnd lucrurile cu genul i numrul fiecruia dintre cele dou forme. Pate i
Pati, chiar n dicionarele noastre cele mai pretenioase i mai recente, mi propun s
stabilesc paradigma substantivului propriu n discuie. Cele ce urmeaz sunt o
ncercare n acest sens.
Aa cum rezult din ALR II, voi. I, harta 203 (Joia mare) i harta 204 (Vinerea
patimilor), forma cu desinena -e (dar de singular i nu de plural) apare sporadic n
Muntenia, n fonetismul de genitiv Patelui, n timp ce formele cu desinena de plural
-/' sunt rspndite n toat ara, n fonetisme ca Pati, Pat sau Patilor, Patilor,
Pacilor etc. Numrul singular al formei Patelui se recunoate, pe lng destinena
-e- i dup articolul hotrt -lui, iar cel de plural al formei Patilor, pe lng desinena
de pjural -/'-, i dup articolul de genitiv plural -lor.
n ceea ce privete vechimea formei Pate, dac avem n vedere textele scrise,
aceasta nu poate fi dect posterioar secolului al XVI-lea, fiindc n acest secol nu este
atestat, dup cum afirm Ovid Densusianu, vorbind despre substantive care fac
pluralul cnd n -e, cnd n -/: n legtur cu forma Pati, trebuie s amintim c este
singura form ntrebuinat n secolul al XVI-lea (Pastile); Pate nu este atestat
nicieri" (Istoria limbii romne, voi. II, Secolul al XVI-lea. Ediie grijit de J. Byck,
Editura tiinific. Bucureti, 1961, p. 99).
Recurgnd i la citatele din DLR. serie nou. constatm c ntr-adevr forma
Patefle) apare n toate textele religioase i literare din a doua jumtate a secolului
al XVII-lea, pentru c o gsim atestat la 1688, n Biblia de la Bucureti.
m legtura cu numrul gramatical i cu genul formei Pate, reinem, dintre citatele
din DLR, numai dou, care sunt semnificative: 1. Crciunul stul i Pastele fudul"
(Zanne); 2. gtele nu vine cu mciuci" (Udrescu). Din ambele citate rezult c
forma Potele este simit n popor ca fiind la numrul singular, dup cum arat
acordul cu forma de singular a adjectivului fudul i acordul predicatului nu vine
(exprimat prin verb la persoana a IlI-a singular) cu subiectul la singular, Pastele. Din
primul citat, pe baza formei masculine a adjectivului fudul, rezult c i termenul
Pate are form de genul masculin la singular, dar, cum la plural forma Patifle) nu se
poate mbina n mod normal dect n sintagme ca sfintele Pati, Pastile viitoare etc.,
deci cu form feminin, urmeaz c, avnd la singular form masculin, iar la plural,
form feminin, substantivul propriu n discuie este, de fapt, de genul neutru: un
Pate, acest Pate, sfntul Pate, srbtoarea Patelui (la singular) i aceste Pati,
sfintele Pati, Pastile viitoare, srbtorile Patilor (la plural). La aceeai concluzie
ijungem i pe cale etimologic, urmrind evoluia n plan fonetic i morfologic a
termenului originar. Asupra etimonului nu exist ndoieli. Toate lucrrile de
jpecialitate (tratate, istorii ale limbii romne, dicionare explicative i etimologice)
ecunosc ca etimon substantivul feminin latinesc de declinarea I pascha, -ae, provenit
n latin prin intermediul cretinismului, alturi de alte cuvinte de origine greac,
irecum angelus (<gr. anghelos), baptizare (<gr. baptizo), blasphemare (<gr.
'lasphemeo), despre care Ovid Densusianu spune c nu pot fi puse n aceeai
alegorie cu mprumuturile mai recente fcute din bizantin /.../; ele poart o pecete
u totul strin i n-ar putea s dateze dect din epoca latin". (Istoria limbii romne,
ol. I. Originile, Ediie ngrijit de J. Byck, Editura tiinific, Bucureti, 1961,
. 135). Mai departe, la p. 173 din acelai volum, Densusianu scrie: nainte de a veni
i contact cu slavii, romnii cunoscuser cretinismul n forma latin. Din punct de ve-
;re religios, dup cum atest istoria i studiul limbii, ei depindeau de Roma. Majori-
tea cuvintelor romneti vechi referitoare la cretinism, i n special cele care expri-
au noiunile elementare ale religiei cretine, sunt de origine latin. Astfel: dr. bise-
y, botezare, cretin, cuminecare, Dumnezeu, nger, snta scriptur = lat. basilica,
tptizare, christianus, communicare, dominedeus, angelus, sancta scriptura; de
emenea clegi, presimi, Pati = lat. caseum ligare, quadragesima, paschae".
.Etimonul latin pascha, n forma aceasta de nominativ singular feminin, este mai
ai la originea substantivului comun romnesc, tot feminin, pasc (pi. pati), cu
isul de cozonac tradiional fcut din aluat dospit, umplut cu brnz de vaci, stafide,
ntn etc., care se mnnc de obicei la Pati de ctre cretinii ortodoci; anafura
care preotul o mparte credincioilor n ziua de Pati" (DEX, s.v.). Forma de plural
ti este mai uor explicabil pe teren romnesc, cu desinena -/, care a transformat
ipul se de la singular n st la plural i a creat, ca i desinena -e, alternana
isonantic se - t (broasc - broate l broti, musc - mute l muti), dect prin
ralul latinesc paschae, fiindc acesta ar fi dat romnescul pate, aprut, cum tim
J, destul de trziu, prin secolul al XVII-lea, i anume ca form de singular. Pluralul
ti, probabil printr-o mai deas ntrebuinare dect singularul pasc, a dezvoltat un
s nou, devenind astfel, cu transformarea lui n a, substantivul propriu Pati i
urnind srbtoarea religioas a cretinilor, n amintirea nvierii lui Cristos.
buind pluralului Pati acest nou sens, vorbitorii au simit nevoia s creeze i un
220
nou singular, pentru c srbtoarea este una singur, chiar dac dureaz trei zile.
Crearea noului singular s-a putut petrece i sub influena lui Crciun, aa cum
apreciaz i August Scriban n Dicionaru limbii romneti, Iai, 1939, s.v., care,
pornind de la forma de plural Pate, invoc i analogia cu braele, spatele meu n loc
de mele". Aa a aprut noua form de singular Pate, sub influena pluralului Pati.
Noul singular Pate a adus cu sine i schimbarea genului: pasc, pati l Pati erau
forme feminine, n timp ce forma de singular Pate a devenit de genul masculin (un
Pate, acest Pate, sfntul Pate, Pastele viitor, srbtoarea Pastelul), astfel c
substantivul propriu, dac avem n vedere att forma de singular, ct i pe cea de
plural, a devenit un substantiv neutru.
Ideea explicaiei prin crearea unui nou singular Pate am preluat-o de la Jacques Byck
i Al. Graur, De l'influence du pluriel sur le singulier des noms en roumain, lucrare
esenial, publicat n Bulletin linguistique, I, 1933, p. 14-57, unde, la capitolul V, Plurale
excepionale, punctul 4, Plurale tantum, p. 36, autorii pornesc de la forma latineasc de
plural paschae, prin care explic forma romneasc de plural Pate, de la care s-a reftcut
un nou singular Pate. Dup cum se observ, cred c putem prelua de la cei doi celebri
cercettori ideea refacerii unui nou singular Pate, dar nu de la pluralul Pate, cum
admite i Scriban, ci de la pluralul Pati, pe care l-am explicat ca provenind de la
pluralul substantivului comun pati, format pe teren romnesc de la singularul pasc.
Pe baza celor de mai sus, paradigma este acum clar. Sincronic, substantivul
propriu n discuie este de genul neutru, deci cu forme specifice masculinului la singular
(un Pate, acest Pate, sfntul Pate, Pastele viitor, srbtoarea Pastelul) i
femininului la plural (aceste Pati, sfintele Pati, Pastile viitoare, srbtorile
Patilor). Toate celelalte forme care nu se ncadreaz n aceast paradigm, precum
Patiul, Patiului, Patii, sfntul Pati, sfntului Pati, sfinii Pati, sfinilor Pati,
sfintele Pate, sfintelor Pate, Pastelor etc. sunt, din punctul de vedere al limbii
literare, forme aberante i trebuie evitate.
222
Sluc Horvat n Dicionar de ortograme, Bucureti, 1994, p. 9. Aceeai analiz o face
prof. Grigore Brncu n lucrarea Prile de vorbire flexibile, publicat n voi. Sinteze de
limba romn (coordonator Theodor Hristea), ediia a III-a, Bucureti, 1984, p. 238,
considernd ca desinene de indicativ prezent pe -u din umblu, aflu (la pers. I sg.), pe /
silabic din umbli, afli i pe / nesilabic din cni, dormi (la pers. a Il-a sg.), pe - din cnt,
lucreaz i pe -e din vede, crede, doarme, iubete (la pers. a Ul-a sg), pe -m din cntm,
vedem, dormim (la pers. a l pi.), pe -i din cntai, vedei, dormii (la pers. a H-a pi.) i
desinena zero n forme ca vd, cred, dorm, iubesc (de pers. a III-a pi.).
Analiza morfematic pe care am tacut-o n Dicionarul ortografic, ortoepic i
morfologic colar (cu sigla DOOMS) i n viitorul LOOM se deosebete de toate cele
de mai sus, apropiindu-se de analiza domnilor Dumitru Irimia, op. cit., p. 40-43,
Victor lancu i Sluc Horvat, op. cit., p. 125 i Grigore Brncu, op. cit., p. 238, cu
deosebirea c morfemele - din formele verbale de pers. a III-a sg. i pi., precum
cnt, lucreaz (de la conj. I) i -e din forme de pers. a III-a sg. ca vede, crede,
doarme, iubete (de la conjugrile a Il-a, a III-a i a IV-a), considerate desinene, nu
sunt, dup prerea mea, desinene, ci tot sufixe, unele forme verbale, precum cnt,
vede, crede, doarme fiind monosufixate, celelalte, precum lucreaz, iubete fiind
polisufixate, adic bisufixate.
Exist i situaia cnd unul i acelai verb prezint ambele tipuri de forme:
polisufixate (bnuiete, trguiete etc.) i monosufixate (bnuie, trguie), difereniate
nu numai prin numrul de sufixe, ci i prin numrul de silabe, acest ultim element
fiind foarte important n poezie, pentru realizarea unei anumite msuri a versurilor
aflate n rim.
La Eminescu se poate vorbi despre o adevrat predilecie pentru formele
monosufixate sau fr sufixe, care, pe lng c ofer posibilitatea realizrii msurii
dorite, par i mai expresive prin insolitul lor:
1. Venere, marmur cald,
ochi de piatr ce scnteie" n
rim cu:
Tu ai fost divinizarea frumuseii de femeie".
(l 'enere i madon)
2. Prin ferestrele arcate.
dup geamuri, tremur numa
Lungi perdele ncreite,
care scnteie ca bruma".
(Scrisoarea l\")
3. Blestemul mizantropic
cu vnt lui ghear
Ca s v scriu pe frunte,
ca vita ce se-nfiarff'.
(Junii corupi)
4. Pe pieptul moartei luce
de pietre scumpe salb".
(Strigoii)
VJ1
^. ni zaaar guvern regii
lumea cu nelepciune, Se-
nmulesc semnele rele,
se-mpuin faptele bune".
(Egipelul)
6. Da! ai tiut c-n ceruri,
rul, nedreptul trona,
C secole ntnge
I-ador, l-ncoron".
(Andrei Mureanu)
i pentru ca tabloul s fie ct de ct cuprinztor, mai dau cteva exemple de forme
verbale monosufixate sau chiar fr sufix din marea poezie eminescian: se hrjoan,
s-mpil, m-nvenin, freme, nmldii(u), ntoan, repaos, luce, socoate, neteaz,
nceat, nvie etc.
Am artat c secvenele finale -ez, -ezi, -eaz, de la verbele de conj. l, i -esc, -eti,
-este (cu variantele -sc, -ti, -aste), de la verbele de conj. a IV-a, la indicativul
orezent, persoanele I, a Il-a i a IlI-a, nu sunt desinene, aa cum au fost considerate de
jramatica Academiei, de Al. Graur i de dna Mioara Avram. Din aceste segmente,
lumai -/' final din secvenele de persoana a Il-a sg. -ezi, -eti, -ti ndeplinete rolul de
lesinen, acest -/ fiind n rostire un / asilabic optit, afar de situaia cnd este
irecedat de un grup consonantic din care cea de a Il-a consoan este r sau /, n
xemple ca lucri, afli, sufli, consacri, n care -/ final este silabic.
Dar s vedem, n continuare, care sunt desinenele n ntreaga paradigm a
idicativului prezent. Aceste sunt, pe persoane i numere:
1. Persoana I nu are, n general, desinen sau, cum se spune, desinena este
2ro, cu cteva excepii:
a) verbele de conjugarea I cu rdcina n r sau / precedate de alt consoan,
ire au desinena u silabic, n exemple ca lucru (forma ardeleneasc pentru lucrez),
msacru, aflu, suflu, umblu etc.;
b) verbele de conjugarea I de tipul dau, stau, continuu i verbele de alte
mjugri (a Il-a, a IlI-a i a IV-a) de tipul beau, vreau, scriu, tiu, care au desinena u
silabic, semiconsonantic);
c) verbele de conj. a IV-a, cu rdcina n vocal de tipul birui, sfori, care au
sinena /(asilabic semiconsonantic).
2. La persoana a Il-a sg. desinena este /, care n pronunare are valoare de /
labic optit, la verbele de toate conjugrile, n exemple ca lucrezi, vezi, crezi, auzi,
'jori, cu excepiile despre care a fost vorba mai sus, de tipul lucri, consacri, afli,
li, umbli, umfli etc. n care desinena / se pronun silabic, datorit grupului
isonantic precedent, terminat n una dintre sonantele lichide / sau r.
Aici mai exist nc o excepie, cnd desinena -/ are valoare de [i] (asilabic sonor),
, mpreun cu / silabic de la sfritul rdcinii unor verbe formeaz diftongul
Jgen paiaa! descendent [ij], n forme ca scrii, tii, ii, vii etc.
3. La pers. a IH-a sg. desinena este zero, adic, la aceast persoan, verbele
neti nu au desinen, nici la prezent, nici Ja alte timpuri, cum ar fi imperfectul,
224
perfectul simplu sau mai mult ca perfectul, n forme ca (el) cnt, cnta, cnt,
cntase; (el) lucreaz, lucra, lucr, lucrase; (el) vede, vedea, vzu, vzuse; (el) crede,
credea, crezu, crezuse; (el) aude, auzea, auzi, auzise; (el) citete, citea, citi, citise; (el)
coboar, cobora, cobor, coborse; (el) hotrte, hotra, hotr, hotrse etc.
Vocala final - din forme precum cnt, lucreaz, coboar i vocala final -e din
forme ca vede, crede, aude, citete, hotrte, nu sunt desinene, ci sufixe morfologice
caracteristice fie verbelor de conj. I (n cazul lui -), fie verbelor de conjugrile a Il-a,
a 11l-a i a IV-a (n cazul lui -e}. Ele nu difereniaz persoanele i numerele, pentru c
se regsesc att la singular, ct i la plural, att la pers. a IH-a, ct i la persoanele I i
a Il-a plural: el, ei cnt-, noi cnt--m, voi cnt-a-i, el ved-e, noi ved-e-m, voi
ved-e-i, el cred-e, noi cred-e-m, voi cred-e-i. La conj. a IV-a, e din aud-e, cit-et-e,
hotr-t-e este analogic, sufixul caracteristic fiind -/ sau -;,- auz-i-m, auz-i-i, cit-i-m,
dt-i-i, hotr--m, hotr--i. C pers. a Hl-a sg. nu are, n general, desinene o
dovedesc tot aa de bine i celelalte timpuri. Astfel, la imperfect, formele lucr-a-m,
lucr-a-i, lucr-a, ved-ea-m, ved-ea-m, ved-ea-i, ved-ea se deosebesc numai prin
desinenele -m, -i i zero, naintea crora se afl sufixul morfologic -a sau -ea, acelai la
toate persoanele, la sg. i la pi. Tot astfel, la perf. simplu, formele lucr-a-i, lucr-a-i,
lucr--, vz-u-i, vz-u-i, vz-u-, auz-i-i, auz-i-i, auz-i-, cobor--i, cobor--i, cobor-- se
deosebesc numai prin desinenele -i, -i, zero, naintea crora exist sufixele morfologice
-a- la conj. I, -u- la conjugrile a ll-a i a Hl-a, -/- i --(i) la conj. a IV-a. Aici se afl
explicaia scrierii cu doi / la pers. I i cu un singur / la pers. a Hl-a sg. a verbelor de conj.
a IV-a n -i, -ire: (eu) auz-i-i, Jug-i-i, iub-i-i, fa de (el) auz-i, Jug-i, iub-i.
Ultimul -/ de la pers. I este desinen, n timp ce la pers. a IH-a se scrie un singur -/,
adic sufixul conjugrii a IV-a, fiindc desinen nu exist.
Dac n planul ortografic lucrurile se prezint astfel cum le-am nfiat mai sus,
diferena ntre cele dou persoane fiind explicabil morfematic, prin prezena sau
absena desinenei, n plan ortoepic exist de asemenea deosebiri, n sensul c formele
de persoana I ale perfectului simplu, de tipul auzii, fugii, iubii, se pronun cu
diftongul descendent [ii] n ultima silab: eu [a-uu-zi'i], [fu-gii], [ju-bii], n timp ce
formele de pers. a IH-a se rostesc cu un singur /, care este silabic: (el) [a-uu-z],
[fu-gi], [iu-bfj. Lucrurile se petrec astfel la verbele de conjugarea a IV-a cu radicalul
n consoan, care sunt cele mai multe.
Cnd ns radicalul se termin n vocal la verbe ca birui, croi, sfori, tri, vmi,
atunci scriem tot doi / la pers. I sg. a perfectului simplu, dar n pronunare avem triftongul
[iii]: [bi-ru-iii], [cro-iii], [tr-ii'i] etc., iar dac radicalul se termin tot n -/, la verbele ca
pustii, sfii etc., numrul literelor / sporete cu una: (eu) pustiii, (eu m) sfiii, iar n
pronunare se aud patru sunete /, dou silabice i dou asilabice, repartizate astfel:
triftongul [iii] n ultima silab i un i plenison n silaba precedent ([pus-ti-iii], [sfi-iii]).
Morfematic, cele trei litere i de la perfectul simplu, pers. I, se analizeaz dup cum
urmeaz: ultima este desinen, penultima, sufix morfologic, iar antepenultima face
parte din radical.
La aceste verbe de conj. a IV-a, cu radicalul n -/, sistemul ortografic romnesc,
prin ambiguitatea literei /', creeaz o serie de etnografii, adic forme scrise n acelai
fel reprezentnd pronunri diferite.
Astfel, ortogramelor birui, sfori, vmi, cu un /, le corespund n rostire urmtoarele:
a) forma de indicativ prezent pers. I sg.: (eu) [b-ruj], [sfo-rjfl, [v-ruj],
pronunri bisilabice i paroxitone:
b) forma de infinitiv: [bi-ru-ji], [sfo-r-j], [v-ru-jj, pronunri trisilabice -'
ixitone;
c) forma de perfect simplu, persoana a IlI-a sg.: [bi-ru-ji], [sfo-r-jf], [v-ru-ji],
>ronunri trisilabice i oxitone.
Tot astfel, ortogramei pustii (cu doi /'), i corespund trei forme fonetice diferite:
a) forma de plural nearticulat a adjectivului pustiu: [pus-tij], cu pronunare
isilabic i oxiton;
b) forma verbal de infinitiv: [pus-ti-ji], cu pronunare trisilabic i oxiton;
c) forma verbal de indicativ, perfectul simplu, pers. a IlI-a sg.: [pus-ti-jfj, cu
ronunare trisilabic i oxiton.
4. Desinena persoanei I pi. este n toate situaiile consoana -m, n scriere i n
ronunare: cntm, lucrm, vedem, credem, vorbim, hotrm.
naintea acestei desinene, adic ntre desinen i radical, apare sufixul
aracteristic pe conjugri:
- (variant a lui -a-) la conj. I; -e
(accentuat) la conj. a Il-a; -e
(neaccentuat) la conj. a IlI-a; -/ i
-, la conj. a IV-a.
La verbele de conj. I cu radicalul n -/, de tipul ahrevia, alia, apropia, ardeia,
tdia etc. vocala caracteristic devine e, sub influena elementului palatal precedent,
in acomodarea vocalic progresiv: abreviem, aliem, apropiem, ardeiem, audiem.
5. Desinena persoanei a Il-a plural este ntotdeauna -fi, cu i final ca vocal
ilabic optit, secven care formeaz silab cu vocala silabic precedent, ca sufix
racteristic diferitelor conjugri: a (la verbele de conj. I), e (la conjugrile a Il-a i
IlI-a), / i (la conjugarea a IV-a). Sufixul a al conjugrii I este semnul distinctiv cel
i sigur tocmai la aceast persoan a Il-a plural, pentru c nu sufer influena
netelor nvecinate, aa cum am vzut c se ntmpl la pers. I pi. la verbele cu
Jicalul n -/', de tipul apropia, audia.
6. La pers. a IlI-a plural, ca i la singular, verbele romneti nu au desinen la
:i o conjugare. Afirmaia c - din (ei) adun, -eaz din (ei) lucreaz, -esc din (ei)
iese, - din (ei) coboar i -sc din (ei) hotrsc ar fi desinene este eronat. Toate
;stea sunt sufixe morfologice, iar ntr-un caz ca -eaz (din lucreaz) avem de-a face
dou sufixe, -eaz-, i -, forma verbal respectiv fiind polisufixat, spre deosebire
varianta ardeleneasc (ei) lucr, care este monosufixat.
Aadar, desinenele personale ale indicativului prezent sunt urmtoarele:
a. zero sau, rar, -u (lucr-u, afl-u, umhl-u);
b.-/' (asilabic optit) i, rar, silabic (n forme ca lucr-i, afl-i, umbl-i);
c. zero-
d.-m-
e. -i (cu / asilabic optit);
f. zero.
La acelai rezultat ajungem i pe cale etimologic. Cu excepia persoanei a Il-a
singular, la care -/ este analogic la verbele de conjugrile I i a 1l-a i provenit din sufixul i
al unor forme latineti ca incipis, credis. audis, dormis, de conjugrile a IH-a i a IV, toate
celelalte desinene se explic prin desinenele latineti corespunztoare, astfel:
1. Desinena -o lat., de pers. I sg., s-a nchis, devenind -u, mai nti silabic, apoi
asilabic optit, prin afonizare i, n sfrit, a disprut din limba literar, rmnnd sub
form afonizat. numai n unele graiuri din Transilvania: canto > kntu > kntu, knt.
Desinena -u s-a meninut silabic atunci cnd a fost precedat de un grup consonantic
din care cea de a doua era r sau /: lat. ambuJo > mblu > umblu.
2. Desinena latineasc s, de pers. a Il-a sg., fiind la sfritul cuvntului, a czut:
cantas > knl, dar aceasta era omofon cu cea de la pers. a Ill-a, rezultat din cntat.
Pentru evitarea omofonici, s-a recurs la analogie, aa cum s-a vzut mai sus.
3. Desinena latineasc -/ de pers. a Ill-a sg. a czut, ajungndu-se astfel la
desinena romneasc zero.
4. Desinena lat. -mus, de la pers. l plural, s-a redus la -m, prin cderea
consoanei finale -s i apoi prin afonizarea i dispariia lui u.
5. Desinena lat. -tis, de la pers. a Il-a plural, a pierdut consoana final s, apoi a
suferit afonizarea lui /' rmas final, fenomen care s-a oprit la faza de [i] asilabic optit,
cu excepia situaiei cnd era precedat de grupul consonantic lichid.
6. Desinena lat. -nt, de pers. a Ill-a plural a czut, ajungndu-se astfel la
desinena romneasc zero.
Aadar i pe cale etimologic, desinenele romneti de prezent au devenit:
a. zero sau u silabic;
b. -/ (n rostire i asilabic optit, cu excepia pomenit);
c. zero;
d. -m;
e. -(i (cu / final asilabic optit):
f. zero.
Dintre toate cuvintele romneti, numele de familie constituie categoria cea mai dificil
n ceea ce privete pronunarea, att prin complexitatea lor din punctul de vedere al
structurii morfematice, ct i, mai ales, prin grafia lor. Numele de familie sunt cuvintele a
cror ortografie este cel mai puin adecvat la pronunare, a cror ortografie este cel mai
puin fonetic. Aici principiul fonetic nu mai este preponderent, ca n toate celelalte
categorii de cuvinte, ci fiincioneaz legic principiul respectrii grafiei oficiale a actelor de
identitate, care sunt certificatul de natere sau de cstorie i, pe baza lor, buletinul de
identitate. Aproape c, n acest caz, din moment ce norma suprem o constituie actul de
identitate, nici mcar nu se poate vorbi de ortografie, ci, mai curnd, de grafie, fiindc
aceasta este supus nu numai actelor oficiale, ci, uneori, i ignoranei ori neateniei
funcionarului strii civile sau chiar capriciilor i gusturilor purttorului numelui.
Exemplele sunt numeroase. Astfel, substantivele comune iepure, ied se ortografiaz cu
i iniial, dar, dac acestea au devenit porecle i apoi nume de familie i dac, atunci cnd
s-a ntmplat acest lucru, ele se scriau cu e iniial, pe baza unei mai vechi reguli
ortografice, aprnd cu acest e i n actele de identitate, purttorii lor sunt obligai acum
s-i scrie numele numai n acest fel: Epure, Edu. Scriem aadar cu e iniial, dar
pronunm [ie]: [iepure], [jedu]. Tot astfel, un nume ca Eanu se scrie cu dou greeli din
punct de vedere ortografic: litera e, n locul literelor ie, la iniial, i sufixul -anu, n loc de
-eanu, cum se scrie substantivul comun ieean. La fel se petrec lucrurile n interiorul
cuvntului, la nceput de silab, cnd vocala e urmeaz dup alt vocal silabic: Oae,
Ploae, Poenaru. Dac acestea sunt nume de familie i dac n actele de identitate apar cu e
la nceput de silab, ele se scriu astfel, cu toate c se rostesc cu diftongul [ie], cu toate c
substantivele comune respective se ortografiaz cu ie: oaie, ploaie, poienar. Toponimul
Ploieti se ortografiaz cu ie, dar antroponimul Ploae se scrie cu e, da/4 a,9ul de identitate
consemneaz aceast grafie, n aceast situaie, vorbitorii trebuie s interpreteze lucrurile
din dou perspective diferite, cea a scrierii i cea a rostirii, i s stabileasc raporturi de
coresponden ntre acestea. Astfel, ei trebuie s tie c, n exemple ca cele de mai sus,
literei e i corespund sunetele [ie], care formeaz diftong, c aceasta este numai una dintre
___.. K,^ vaiun cu care este ncrcat litera e n ortografia romneasc, n lucrarea
noastr intituiat Corespondena dintre litere i sunete, publicat n Analele Universitii
din Craiova, seria tiine sociale i economice, 1988, la p. 9-l3, am stabilit c litera e este
cea mai polivalent sau polisemantic dintre toate literele alfabetului nostru, cumulnd nu
mai puin de opt valori.
Dar vorbitorul obinuit nu tie acest lucru i nu poate face distincia ntre planul
pronunrii i cel al scrierii, planuri pe care, n mod concret, le suprapune, n baza
principiului care i st la ndemn, principiul fonetic, inversnd ns lucrurile: nu
scrierea reproduce rostirea, ct mai aproape de realitatea fonetic, ci, dimpotriv,
pronunarea trebuie s corespund scrierii, liter cu liter. El ajunge astfel la rostiri
nefireti, neromneti, eronate din punctul de vedere al normei ortoepice: [epure],
[edu], [enu], [plue], [poenru] etc. Aadar, din cauza polivalenei mai mari sau mai
mici a unor litere, mai ales vocalice, vorbitorul obinuit, nefiind n stare s stabileasc
repede i cu siguran care dintre multiplele valori ale literei corespunde situaiei date
a lecturii, apar multe greeli de pronunare la foarte muli oameni, uneori chiar
intelectuali superiori, dar nespecialiti. Acesta este motivul pentru care Sextil Pucariu
}\ Teodor Naum scriau n prefaa la ndreptarul lor ortografic bazat pe regulile
ortografice din 1932: Greutatea la noi nu e cum scriem, ci cum rostim un cuvnt; grea
iu e ortografia, ci ortoepia". (ndreptar i vocabular ortografic, ediia a IlI-a
bucureti, 1941, p. 3.)
Greelile de pronunare sunt o realitate a limbii romne n general, dar, cum
puneam, frecvena lor este mult mai mare Ia numele de familie, fiindc forma este
upietrit n actele oficiale, care mpiedic punerea lor n acord cu evoluia pronunrii
i a scrierii. Antroponimele, n forma lor scris, pstreaz, ca o arhiv, faze vechi de
mb. tot aa cum, dup aprecierea lui lorgu Iordan, toponimia poate fi socotit drept
toria nescris a unui popor, o adevrat arhiv unde se pstreaz amintirea attor
/enimente, ntmplri i fapte mai mult ori mai puin vechi sau importante..."
r
oponimia romneasc, Bucureti, 1963, p. 2).
Pentru a ilustra situaia nfiat mai sus. vom lua la nceput exemplul unor
itroponime (mai nti prenume, devenite apoi i nume de familie) ca Andrei, Matei,
'ihai, care, n ortografiile mai vechi, se scriau cu u mut" final: Andreiu, Mateiu,
ihaiu. Regula scrierii acestui u final cuprindea, pe lng unele nume proprii ca cele
mai sus, la care se adugau i toponime ca Bahlui, Covurului, Negoi, Teslui, Vaslui,
ii ales cuvinte comune, precum substantive, adjective, numerale i verbe n ale cror
me u final era precedat de 3 asilabic semiconsonantic sau de consoan palatal:
oi. cui, mai, rai. rzboi, bici, dibaci, ochi, unchi, priveghi, vioi, nti, mngi, moi,
etc. La reforma ortografic din 1932, substantivele proprii au fost exceptate de la
;ula scrierii cu u mut" final, dar litera a fost meninut n antroponime, conform
ocipiului respectrii grafiei actelor oficiale. Un nume ca Mateiu Caragiale. de
Ia, a continuat s fie scris astfel (cu u final), aa cum continu i astzi, pe drept
nt, dar pronunarea Iui nu este astzi cu u final, fiindc acesta a disprut din
ire. Exist totui un mare numr de intelectuali, printre care i profesori, chiar de
' i literatur romn, ba chiar i critici i istorici literari, care, atunci cnd
5esc despre scriitorul Mateiu Caragiale, pronun prenumele scriitorului cu u
i'ic final: [Mate3u]. Exist oamen- care i pronun numele de familie [Mate3u,
234
Mih3u, Andre3u]. cnd acesta este nscris sub aceast form n actul lor de identitate,
fn aceast situaie nu avem a face cu o pronunare veche meninut pn astzi, ci este
vorba de o greeal de lectur, de reproducerea liter cu liter a formei scrise, de ceea
ce Aurelien Sauvageot, Analyse du francais parle, [Paris], 1972, p. 10-l1. numea
limba scris oralizat" sau realizarea fonatorie a limbii scrise".
Scrierea cu u final a acestor cuvinte a fost cndva fonetic, pentru c reproducerea
o rostire care a existat realmente i care, dialectal, mai exist i astzi prin
Transilvania sudic, sub forma lui asilabic optit [u]. Acolo ea reprezint ntr-adevr
o faz veche a evoluiei fonetice: lat. cuneus > cunu > cuju > cuju > cuj. Aadar,
astzi nici chiar dialectal u final nu mai este silabic, ca n trecut, ci asilabic optit, iar
n limba literar i n graiurile care i stau la baz sunetul n discuie a disprut i, drept
urmare, nu mai trebuie pronunat, chiar dac se mai scrie uneori n antroponime ca
Mateiu. Mihaiu etc.
Ajungem tacum la o alt greeal de lectur, care apare n numele de familie
romneti terminate grafic n iu, a cror pronunare greit a devenit foarte frecvent
n ultimul timp. manifestnd tendina de generalizare. Abordm aceast chestiune n
sperana c vom opri aceast tendin pe cale de generalizare, la originea creia st o
greeal suprtoare de ortoepie, care afecteaz sentimentul nostru colectiv de eufonie
a limbii romne.
Este vorba de fapt de mai multe greeli, anume de accentuare i de silabaie, pe
care le fac tot mai muli oameni cnd citesc sau pronun nume de familie ca Morariu,
Olariu, Pcurariu, Purcariu, Pucariu, Rotariu, Croitoriu, Vntor iu, Cimpoieriu,
Coeriu, Cruceriu, Sicrieriu, Gufiu, Vlduiu, Boltaiu, Frcaiu, Pleiu. Pucuiu,
urcaiu, Baciu, Gagiu etc.. care au ajuns s fie pronunate neromnete, cu
schimbarea accentului pe / din silaba urmtoare i, implicit, cu mrirea numrului de
silabe cu una, / asilabic semiconsonantic devenind vocal silabic i accentuat:
Olari-u, Pucari-u, Rotari-u, Cueri-u, Gui-u, Vldu\i-u, Boltai-u, Plei-u,
urcai-u, Baci-u, Gagi-u etc.
La originea acestor greeli de silabaie i de accent st aceeai caracteristic a
ortografiei romneti, pe care am constatat-o mai nainte, anume polivalena literelor
vocalice, n acest caz a literei /. Aa cum rezult din lucrarea noastr citat mai sus,
litera romneasc / este i ea tot polisemantic, nu cu opt valori, ca litera e, ci cu patru
valori, dup cum urmeaz:
l/ [i] (silabic), n cuvinte ca bine, intri etc.:
II [i] (asilabic sonor), n cuvinte care conin diftongi sau triftongi, n exemple ca
iarb, tai, Ion, Ioana, copiii etc.;
3/ [i] (asilabic optit), n poziia dup consoan, de obicei la sfrit de cuvnt, n
exemple ca plopi, slabi, pomi etc.:
4/ liter ajuttoare sau sunet-zero, atunci cnd nu reprezint nici un sunet, ci se
scrie numai pentru a da valoare de africat prepalatal literelor precedente c i g, n
exemple ca cioban, ciucure, giol, gioars, giulgiu, sau valoare de oclusiv palatal
grupurilor precedente de litere eh, gh, n cuvinte precum chiar, maghiar, chior,
chioar, chiul, ghiul, ochi, unchi, unghi etc.
Cu o asemenea multitudine de valori, litera / creeaz posibilitatea scrierii identice a
unor cuvinte diferite, aa-numitele omografe: adjectivul masculin albi i verbul la
ifinitiv albi, adjectivul masculin plural dei i conjuncia dei. substantivul masculin
ngular i plural ochi i verbul la infinitiv ochi, substantivul feminin articulat ia i verbul
r (Pentru alte exemple de acest fel, vezi Mioara Avram, Ortografie pentru toi. Editura
cademiei Romne, Bucureti, 1990, p. 37). Pentru diferenierea unor asemenea cuvinte i
irme nu avem aadar la ndemn nici un mijloc grafic, nici litere speciale,
>respunztoare diverselor sunete, aa cum cere principiul fonetic, nici accentul fonetic
iu, eventual, un accent grafic cu o semnificaie oarecare. Ceea ce rmne, totui, ca unic
ijloc de difereniere este contextul: Nu poi ochi dect cu un singur ochi. Ea i ia de
irbtori ia. Dar numai contextul, cnd exist, nu este totdeauna suficient.
Acesta este cazul numelor de familie terminate grafic n -iu. Aici avem a face cu dou
ere vocalice polisemantice, ceea ce complic i mai mult lucrurile, fiindc i litera u are
ai multe valori, dintre care dou fundamentale: silabic i asilabic. i cum aici avem
>u litere polivalente, fiecare cu cte dou valori fundamentale, rezult patru rostiri
>sibile, aa cum a constatat i doamna Mioara Avram, pe care o citm: Secvena grafic
, cu patru corespondene fonetice, [/-u], [i-u], [iu], i [ju], ofer terenul cel mai favorabil
iriaiei att la cuvinte comune (de exemplu: fotoliu, pronunat cu [li-u] sau [liu] n loc de
u]; martiriu, pronunat greit [martiriu] n loc de [martirju] [...], ct [i] mai ales [la]
ime de familie (nume terminate originar n [iu] neaccentuat sunt pronunate cu [i-u] sau
i]: Boieriu, Morar iu." (Ortografie pentru toi, ibidem.)
Silabaia i accentul nu sunt ns greeli ntmpltoare de pronunare, datorate exclusiv
ficienelor i ambiguitilor ortografiei noastre, nu sunt adic simple greeli de lectur, ci
ncadreaz ntr-o tendin mai larg de generalizare a accentului spre sfritul
vntului, dup un model deja constituit n limb. Aadar, cauza pronunrilor greite de
iul Olari-u, Pcurari-u, Pucari-u, Coeri-u, Funeri-u, Gui-u, Moi-u, Plei-u,
mgaci-u etc. nu o constituie numai ortografia, care, de fapt, devine factor favorizator, ci
mai ales, analogia cu numele de familie de origine greac, precum Alexiu, Dimitriu,
fteriu (Elefteriu), Gheorghiu, Grigoriu, Stamatiu, Vasiliu etc., n care finala -iu este
iilabic i cu accentul pe /, ca i analogia cu numele de origine turc, formate fie cu
Fixul -giu. de tipul Abagiu, Boiangiu, Calangiu, Caramangiu, Cimigiu, Hangiu,
irabagiu, Surugiu, fie cu sufixul -iu, precum Beliu, Cilibiu, Deliu, Paaliu etc., n care
ala -iu este tot bisilabic i tot cu / accentuat.
Modelul grecesc, de pild, pare, pentru un vorbitor romn, format cu un sufix iu: ?
xiu<Alexe, Lefeteriu<Lefter, Grigoriu<Grigore, Vasiliu<Vasile. n realitate, n
este, cele dou sunete vocalice i i u au funcii diferite: /, silabic, face parte din
na substantivului (Grigori-, Vasili- etc.), iar u, tot silabic, este desinena cazual a
litivului (Grigori-u, Vasiliu etc.), tot aa cum -os este desinena cazului nominativ
rigori-os, Vasili-os). Subliniem faptul c -i final al temei era n grecete
iccentuat la nominativ, dar accentuat la cazul genitiv (Dimitri-os, Dimitri-u,
igori-os, Grigori-u, Gheorghi-os, Gheorghi-u) i c numele romneti de origine
ac de acest tip provin din forma greceasc de genitiv, cu / sau u, din care / era i
:entuat. Rezult de aici c rostiri romneti precum [Grigoriu], [Gorgiu], [Vasiliy],
U (asilabic) final, avnd drept consecin reducerea numrului silabelor cu una, sunt
orecte ortoepic, pe de o parte n raport cu originalul grecesc, iar pe de alt parte n
236
raport cu tipul ciscarpatic, a crui caracteristic o constituie articularea numelor de familie:
Gheorghi-u, Grigori-u, Vasili-u, ca Munteami, Moldoveanu, Ardeleana, Olteanu,
Cojocaru, spre deosebire de tipul transcarpatic, a crui caracteristic este lipsa articolului:
Muntean, Ardelean, Oltean, Cojocar etc. Pronunarea corect a antroponimelor greceti
terminate grafic n -iu este, aadar, cu i accentuat silabic i cu u tot silabic, acesta din urm
fiind rostit ca un diftong labial ascendent [uu], pentru a evita haitul i-u: [Gorg-uu],
[Grigori-uu], [Vasili-uu] etc. ntr-un singur caz, cnd era precedat de a, u final silabic a
devenit asilabic: Nicol-u > Nicolau [Nikolu], reducnd astfel numrul silabelor cu una.
Ori de cte ori era precedat de /, u final a rmas silabic.
Impresia c aceste nume ar fi formate cu sufixul -iu este explicat de Al. Graur prin
o serie de fapte": 1. alturi de gr. Elefierios exist i forma, mai veche, Elefteros
(liber"), deci se poate crea impresia c Lefleriu a derivat de la Lefter, 2. numele
grecesc Sterghios (,.ferm") a devenit n romnete Sterie, apoi Stere, pe cnd n
derivatul Steriu, i- s-a pstrat, deci poate prea c la numele de botez se adaug -IM;
3. exist n grecete nume n -ios, cu varianta n -s, de exemplu Stamation i Stamatis
(ferm"), (solid"), devenit n romnete Stamate, astfel nct Stamatiu, derivat da la
Stamatios, poate prea derivat de la Stamate. fn felul acesta se creeaz deprinderea de
a forma nume de familie n IM de la teme care nu se termin n -/: Angheliu,
Constantiniu, Dimiu (de la Dimd), Manoliu (n grecete numele e Manolis, dar
genitivul e Manolu), Teodoriu (cu varianta Tudoriu)'". Ba se ajunge chiar, prin alipirea
elementului de formaie romnesc -ui-, la un sufix -uliu n nume ca Dinuliu, Neculiu"
(Al. Graur, Nume de persoane, Editura tiinific, Bucureti, 1965, p. 84).
i antroponimele de origine turc, att cele n -g/M, ct i n -iu, au urmat modelul
celor greceti, cu / i M silabici: Abagi-u, Boiangi-u, Surugi-u, Cilibi-u, Deli-u,
Paali-u, n care M final silabic, fiind precedat tot de o vocal silabic, se pronun cu
diftongul labial ascendent [uu],' spre a evita hiatul i-u: [Boiangi-uu], [Surugi-uu],
[Deli-uu], [Paali-uu]. Antroponimele n discuie sunt la origine substantive comune,
exprimnd, de regul, ocupaii (abagiu, boiangiu, surugiu) i, n aceast calitate, au un
u final asilabic: [abagiu], [boiangiu], [surugiu]. Ca s devin nume de familie, ele au
fost articulate, rolul de articol prelundu-l fosta desinen M, un M silabic, care sporete
astfel numrul silabelor cu una: [abagiu] > [Abagi-uu], [surugiu] > [Surugi-uu] etc. Nu
e vorba aici de articolul /, fiindc acesta a disprut de mult din rostire, rolul lui
prelundu-l desinena u.
n acest stadiu, paradigma antroponimelor cu finala IM este complet. Ea cuprinde
deci nume greceti ca Anastasiu, Atanasiu, Dimitriu, Gheorghiu, Grigoriu, Lefteriu,
Vasiliu etc., nume turceti ca Abagiu, Boiangiu, Sacagiu, Surugiu, Beliu, Cilibiu,
Deliu, Paaliu etc. n momentul constituirii acestei paradigme, exista deja n limba
romn o alt paradigm, mult mai veche, alctuit din cuvinte motenite din limba
latin, cu aceeai terminaie -iu, rostit ns ntr-o singur silab [iu], daj nu ca sufix,
ci ca final a sufixului -ariu, n exemple precum cprariu, fierariu, pcurariu,
pescariu, porcariu, cu varianta purcariu, primariu, vcariu etc., sau din derivate, pe
teren romnesc, cu acelai sufix -ariu, cu varianta -eriu, ca funariu, cu varianta
funeriu, morariu, cu varianta murariu, olariu, cu varianta ulariu, prunariu, rotariu,
srariu, oieriu, vieriu. Cu sufixul -ariu i varianta sa -eriu s-au format pe teren
237
romnesc, derivate nu numai de la rdcini latineti i romneti, ci i de alte origini:
:izmariu < cizm (<magh. csizma) plus -arin, coariu, cu varianta coeriu <co (<sl.
kos) plus -uriu (-eriu), pucria <puc (<magh. puska, pol. puszka, rus. puka) plus
juf. -ariu, cimpoieriu <cimpoi (et. nec.) plus suf. -arin, sicrieriu < sicriu (<magh.
xekreny) plus suf. -ariu n varianta -eriu etc.
n toate aceste cuvinte, ca i n celelalte din aceeai categorie, sufixul -ariu, bisilabic i
:u accentul pe a din penultima silab [-rju], a evoluat spre o rostire monosilabic, prin
ifonizarea lui u silabic final [arju] i apoi, prin cderea acestuia, iar / precedent, devenit
inal, a rmas asilabic, dar a cptat caracter optit [ari]. Astfel, cuvintele respective au
ptat prin evoluie fonetic, la singular, forme n -ari. cprari, fierar j, purcarf, vcar/.
Timar j. murar/, olar/, oier l, vier! etc. i celelalte, cu rdcini de alte origini, au urmat
celai model: coar j, cu varianta coer/.pucar/, cimpoierf, sicrierj.
La plural, toate aceste substantive aveau aceeai form, cu ; final optit, dar aici
ceasta avea, cum are i astzi, motivaia morfologic de desinen a pluralului, astfel
s-a ajuns la identitatea formelor de singular i plural: un primari, doi primari, un
Iar j, doi olar l, un oier j, doi oier j etc. Identitatea formelor de singular i plural a
onstituit un motiv de difereniere, ceea ce a dus la o nou evoluie la singular, prin
derea lui; optit final: un primar, doi primari, un olar, doi olari etc.
Formele de singular, cu / optit final, sunt astzi nvechite din punctul de vedere al
mbii literare, dar, popular i regional, ele nc se mai pstreaz, n anumite zone ale
rii, mai ales la generaia vrstnic. Din ALRM II, voi. I, h. 386 (amnar) rezult c n
xeniul al IV-lea al secolului nostru, cnd Emil Petrovici i-a efectuat anchetele,
irma de singular amnar/ era nc vie n Oltenia, Banat, estul Transilvaniei,
laramure, nordul Moldovei, sudul Basarabiei, i izolat n alte pri ale rii, n
:eeai perioad, se meninea i forma mai veche amnarju, care fcea arie n vestul
^ansilvaniei. Maramure i o parte a Bucovinei. De asemenea, din h. 515 (crmidar)
ALR II, serie nou, voi. II, rezult c sufixul n discuie avea forma -ar/, cu / optit
ml, n cea mai mare parte a rii.
Aceast rostire mai veche apare i n folclorul muzical interpretat de marile noastre
ntree Mria Tnase i Mria Ltreu a cror autenticitate se manifest nu numai
in muzic, ci i prin graiul n care cnt. Astfel, n cntecul Mriei Tnase intitulat,
1 dusei s trec la Olt" apare forma articuiatpodariu(l):
M dusei s trec la Olt Cu a
mea mndr cu tot ipodariu-
mi cere-un zlot i pe-a mea
mndr de tot."
Tot astfel, n cntecul Mriei Ltreu intitulat Pe oseaua din Cepari", apar
mele de singular jandari (nearticulat) ijandariu(\) (articuiat):
Pe oseaua din Cepari Trece-
o fat i-un jandari;
J<mdariu(\) trece clare i
fetia pe picioare."
238
Dup cum se vede, n versurile acestui din urm cntec, forma de singular jandari
(un jandari) rimeaz cu forma de plural a toponimului Cepuri. De fapt, n aceste texte,
avem a face cu identitatea formelor de singular i plural: un podari, doi podari, un
jandari, doijandari.
Aducem, n sfrit, mrturia geniului poeziei romneti, care, n Scrisoarea I'*,
folosete fonetismul cntri, n rim cu ochelari, dar nu de dragul rimei, ci pentru c
acest fonetism exista, i exist i astzi, realmente n rostirea popular:
Aticismul limbii tale o s-l pun la cntri, Colbul
ridicat din carte-i l-o sufla din ochelari."
(Citatul este reprodus din Eminescu, Poezii, ediie ngrijit de Perpessicius, Editura de
Stat pentru Literatur i Art, Bucureti. 1958, p. 106.)
Pluralul ochelari l-ar fi putut pune n rim i cu forma cntar, tot aa cum, n
poemul Luceafrul", s mori rimeaz cu rtcitor:
i pentru cine vrei s mori ?
ntoarce-te. te-ndreapt Spre-acel
pmnt rtcitor i vezi ce te
ateapt."
Tot acolo, n strofa urmtore, cer rimeaz cu ieri:
In locul lui menit din cer
Hyperion se-ntoarse
i, ca i-n ziua cea de ieri,
Lumina i-o revars." (fbidem, p. 142)
Pentru frumuseea rimei, dar i pentru adevrul rostirii, credem c forma cntri ar
fi trebuit pronunat astfel, cu i optit final, chiar dac n-ar fi fost scris de Eminescu.
aa dup cum, n baza acelorai considerente, n versurile citate mai sus, din
Luceafrul", grafiile rtcitor i cer trebuie citite tot cu / final afonic (optit):
[rtcitor*], [ceri], iar grafia se-ntoarse n rim cu revars, trebuie citit se-ntoars.
Pornind de la cuvinte ca cele aprute n versurile citate ale lui Eminescu, precum
formele de singular rostite cntri, ceri, rtcitori, observm c i optit final apare nu
numai n derivatele cu sufixul -ari, cu varianta -eri, ci dup orice r final, precedat de
a, e, i, o, care face sau nu face parte dintr-un sufix i care, astfel, prezint o pronunare
muiat: cuibri, jandari, morari, tlhari, tristari, brbieri, boieri, ceri, cuieri,
cimitiri, croitori, fumtori, negustori etc.
Dac n aceast lung perioad (care se prelungete, regional, pn astzi), de
pronunare cu / optit final, unele dintre aceste substantive, n fapt cele care denumesc
ocupaii, au devenit nume de familie, acestea au cptat form articuiat enclitic, fosta
desinen silabic M, prelund funcia de articol, n locul lui /, care dispruse de mult
din pronunare, urmnd dup / optit final, care, n aceast situaie, pierde ambele
caliti, att de sunet final, devenind medial, ct i de vocal optit, devenind |jj
asilabic sonor. Astfel, cprari devine Cprariu, coari devine Coariu, jandari devine
Jandariu, podari devine Podariu, purcari devine Purcariu, coeri devine Coieriu,
oieri devine Oier iu. vieri devine Vier iu, negustori devine Negustor iu etc.
239
Toate acestea au sau pot avea o variant mai nou, fr / optit final, care, dup
fonizare, a parcurs nc un stadiu de evoluie, disprnd. Fenomenul s-a petrecut aa cum
ezult din ALR II, serie nou, voi. II, hrile 503 (frnghier), 508 (homar), 509
(tocilar),
111 (brbier), 514 (arcer), 515 (crmidar). 517 (curelor), 518 (pantofar), 521 (croitor) i
Iele, n sud-estul rii Muntenia estic i Dobrogea) i a fost preluat de aici n limba
terar. Astfel, cuvintele de mai sus au, ca substantive comune, forme precum cprar,
'orcar, morar, oier, vier, boier, croitor etc., iar antroponimele corespunztoare au formele
Cprarii, Porcaru, Moraru, Oieru, Vieru, Boierii, Croitorii. Aceste nume de familie se
ronun, evident, cu accentul pe penultima silab, adic pe vocalele din sufixe, care sunt
, e, o, tot aa cum se pronun corect i cum ar trebui s se rosteasc i n varianta cu r
miat, adic urmat de/asilabic, semiconsonantic: Cprriu, Murriu, Purcriu, Pucriu,
'oieriu, Coeriu, Funeriu, Vieriu, Croitoriu etc. Dar, cum spuneam, prin analogie cu
ntroponimele de origine greac, de tipul Dimitriu, Gheorghiu, Grigoriu, Vasiliu etc., i de
rigine turc, de tipul Boiangiu, Calemgiu, Hangiu, sau Cilibiu, Deliu, Paaliu etc.. care
j, i unele i altele, accentul pe / din penultima silab, au nceput i celelalte, mai vechi,
i fie pronunate tot cu / accentuat, deci cu mutarea accentului spre sfritul cuvntului i,
in aceasta cu creterea numrului silabelor cu una, n loc ca accentul s rmn pe a, e,
din sufixele -ari, -eri, -tori, acolo unde se gsete i n variantele cu -ar, -er, -tor.
Analogia n discuie cuprinde i alte categorii de antroponime terminate n -iu n
irma lor grafic, a cror terminaie -iu este precedat de:
1) litera c, n nume ca Baciu, Buciu, Calciu, Danciu, Malciu, Panciu, Stanciu,
iciu, Viciu etc. In aceste nume, litera / nu reprezint nici un fel de sunet, nici silabic,
ci asilabic, ci este liter ajuttoare, care are rolul de a da valoare de africat literei
ecedente c, antroponimele respective pronunndu-se n dou silabe: [B-cu], )
n-cu], [Stn-cu], etc. Tot valoare de liter ajuttoare are litera / dup ci din nume
familie ca DaicovicilDaicoviciu, DrghicilDrghiciu, PetrovicilPetroviciu etc.
ici, n "afar de valoarea acestei litere /, se pune i problema valorii literei finale w,
re este un u mut" n sensul c nu se citete, deoarece s-a adugat n acelai fel
ntru a marca etnicitatea romn a purttorului", aa cum apreciaz Al. Graur n
wie de persoane, p. 150, sau fiindc aa cerea regula ortografic din 1904, ntocmai
i la numele discutate mai sus, precum Andreiu, Mateiu, Mihaiu. In acest caz,
jtarea accentului pe i din finala -iu are drept rezultat mrirea numrului de silabe cu
u. [Dr-gic] devine [Dr-gi-ci-uu], ceea ce constituie o dubl greeal: mai nti
anunarea lui u final, dar cu meninerea lui i precedent cu statut de liter ajuttoare
)r-gi-cu]), apoi transformarea literei ajuttoare / n liter propriu-zis, reprezentnd
ictul silabic [i], i accentuarea acestuia, rezultnd forma cvadrisilabic [Dr-gi-
ci-]. Inacceptabile sunt, desigur, att pronunarea trisilabic [Dr-gi-cu], ct i,
mai s, cea cvadrisilabic [Dr-gf-c-uu]. Rostirea corect i normal rmne numai
cea ilabic / Dr-gic /. Acolo unde este cazul, respectnd grafia oficial a actelor de
ntitate, scriem, aadar, Drghiciu, Daicoviciu, Petroviciu etc., dar rostim [Dr-gic],
i-co-vic], [Pe-tro-vic], tot aa cum scriem Mateiu, pronunnd [Ma-tei], sau Edu,
ure, Eanu, nume pe care le rostim cu [je] iniial. Trebuie s renunm la
>rinderea format n coala primar de a citi", liter cu liter, cuvintele proprii sau
nune i s ne obinuim cu ideea c, de multe ori, scriem ntr-un fel, dei pronunm
240
altfel, c scrierea i rostirea nu sunt identice, c acestea au, fiecare, propria lor raiune
i motivaie, ntemeiate pe principiul, enunat aa de frumos de Sextil Pucariu i
Teodor Naum, n prefaa la ndreptarul lor ortografic bazat pe regulile ortografice din
1932 ale Academiei Romne. Scrie cum grieti i griete cum se cuvine";
2) litera g, n nume ca Gagiu. i aici, litera / are valoare de liter ajuttoare, numele
pronunndu-se n dou silabe: [Ggu], nu [Ga-gi-uu], cu o silab n plus i cu
schimbarea accentului;
3) litera d, n nume ca Badiu, Bodiu, Dediu etc. n aceast situaie, litera /
reprezint sunetul asilabic [j], care formeaz diftong cu vocala silabic urmtoare [u],
iar nu un / silabic i accentuat, cum pronun unii [Ba-di-uu], [Bo-d-uu], [De-di-uu];
4) litera , n nume ca Biaiu, Bieiu, Breslaiu, Boltaiu, Cimpoieiu, Frcaiu,
Pleaiu, Pucaiu, Scunaiu, Secaiu, urcaiu etc. Toate numele de acest tip au o
variant fr /' (Boltau, Frcau, Pleu, Pucau, urcau etc.) i nc fr acelai /,
dar i fr articolul u final, n graiurile transcarpatice (Frca, Ple, Puca, Scuna
etc. Varianta cu / care intereseaz discuia de fa, de tipul Opriiu, Pleaiu, urcaiu,
este una exclusiv grafic, litera / fiind numai un semn grafic introdus de funcionarii
strii civile, de notari sau de nvtori, fie ca urmare a pronunrii muiate a lui
precedent, fie, n Transilvania, fr justificare etimologic, pentru a da caracter
romnesc numelui: Cizmiu (pronunat Cizmiu}, pentru Cizmau, Surliu (pro
nunat Surlah) pentru Surlau", cum consider Alexandru Graur n cartea Nume de
persoane, p. 150, fie, n sfrit, cum constat doamna Mioara Avram n cartea
Ortografie pentru toi, p. 71, c scrierea cu -sin pentru [] a fost curent n secolul
trecut n Transilvania: nume ca Opri, prin grafia Opriiu, au devenit Opriiu"'. i aici,
de la rostirea n dou silabe [O-pri] s-a ajuns mai nti la una trisilabic [O-pr-u],
prin citirea literei finale mute" u, iar n final la pronunarea cvadrisilabic [O-pri-i-
uu], prin citirea i a literei i precedente, care a devenit vocal silabic i, n acelai
timp, accentuat;
5) litera , n nume ca Bariiu, Brnuiu, Guiu, Hurdubeiu, Moiu, Negruiu,
Ptruiu, Raiu, Rduiu, Vlduiu etc. n aceste nume, litera / din terminaie reprezint
sunetul asilabic neaccentuat [j], care formeaz diftong cu u silabic urmtor. Cele mai
multe dintre acestea au o variant nearticuiat terminat n consoana : Bri, Brnu,
Drgu, Mo, Ptru, Ra, Rdu, Vldu* spre deosebire de un nume ca Guiu, care, ca
hipocoristic, are o variant articuiat Guu. n astfel de nume, lorgu Iordan, Dicionar
al numelor de familie romneti, Editura tiinific i Enciclopedic, Bucureti, 1983,
p. 250, consider c -iu arat pronunarea moale" a lui i articularea numelui"
(aprecierea se refer la numele Hordubeiu). La rndul su, Alexandru Graur, op. cit.,
p. 150, scrie: La nume terminate n consoan s-a adugat iu: Bariiu (pentru Bari),
Brnuiu (pentru Brnu; aici accentul nu s-a mutat din loc), Cheresteiu (pentru
Chereste), Cipariu (pentru Tipar; i aici accentul i-a pstrat locul), Ncuiu (pentru
Nscut, desigur hipocoristic de la lonacu), Raiu (tot fr schimbare de accent; pentru
origine, Rcz (rac srb", de unde rom. Rafiu), Rduiu (pentru Rdu), Vlduiu
(pentru VlduT.
***
241
prezentai mai sus multe categorii de antroponime terminate n -iu. Uneori
ceasta terminaie apare numai n scris, n nume ca Baciu, Danciu, Stanciu, Gagiu,
oltaiu, Pleiu, Pucaiu etc., alteori, terminaia -iu se scrie pentru c se i pronun,
tudiul nostru ridic tocmai aceast problem a pronunrii, pe de o parte ca realitate
ngvistic, pe de alt parte ca norm ortoepic. Cred c intereseaz i trebuie s
itereseze ambele aspecte, att pronunarea real a acestor antroponime, ct i rostirea
T corect. Referitor la acest ultim aspect, unii vorbitori cred c pronunarea
uroponimelor poate fi lsat la voia ntmplrii sau la dorina purttorilor lor",
obabil prin analogie cu recomandarea din DOOM, p. 9, n legtur cu posibilitatea
rierii literei n numele proprii de familie, dup dorina purttorilor lor",
jrmularea citat din DOOM las ntr-adevr impresia libertii purttorilor numelor
; familie care conin sunetul [] de a folosi dup dorin'' fie litera /, fie litera . n
ea ce m privete, am remarcat de la nceput aceast formulare inadmisibil i, n
crarea citat, Corespondena dintre litere i sunete, p. 9, am corectat-o, formulnd: i
unele nume proprii de personaliti care au folosit aceast liter n scrierea numelui
r". Dar scrierea cu i sau n aceast situaie este acum depit, dac avem n vedere
edificrile aduse ortografiei romneti, oficializate prin publicarea lor n Monitorul
'dai al Romniei, Partea I: legi, decrete, hotrri i alte acte, nr. 59 din 22 martie
93. Pe baza reintroducerii lui , n condiiile ortografiei din 1932, numele de familie
re conin sunetul [] se scriu acum numai cu n interiorul cuvintelor. Revenind ia
pronunarea antroponimelor, unii vorbitori, uneori chiar intelectuaii periori,
rostesc la ntmplare Murriu sau Murariu, Olriu sau Olariu, Rotriu sau tariu
etc., alii pronun invariabil, cu / silabic accentuat, Cprariu, Jandariu, dariu.
Pucria, Boieriu, Coeriu, Funeriu, Danciu, Drghiciu, Viciu, Gagiu, din,
Dediu, Opriiu, Secau, urcaiu, Guiu, Hurdubeiu, Moiu, Rduiu, "iduiu
etc. Fr nici o ndoial, acestea din urm sunt pronunri greite i urte, iate de
ortografie, la care s-a ajuns, aa cum am artat mai sus, prin analogie cu nele de
origine greac, de tipul Grigoriu, Vasiliu, sau de origine turc, de tipul iangiu,
Paaliu, i, dup prerea mea, nu pot fi acceptate chiar dac, uneori, din oran,
sunt nsuite de purttorii lor. Ele rmn greeli i n aceast situaie, chiar : unii
cercettori, mai concesivi, le acord statut de foste greeli", cum face imna
Mioara Avram, n Ortografie pentru toi, p. 37, cu privire la un nume de n'lie ca
Morriu, Ia care admite pronunarea Mora-ri-u. O asemenea rostire, cu imbarea
accentului i cu mrirea numrului de silabe, care face ca accentul s in ,.un
indice formal de difereniere a numerelor de familie romneti fa de lativele
de la care s-au format", cum apreciaz doamna cercettoare Lucreia re, n
articolul intitulat Accentuarea unor nume de familie (LR nr. 3/1980. p. 246), '
inacceptabil, din punctul de vedere al limbii literare, tocmai pentru c duce la
erea legturii (formale) dintre nume i apelativul de la care provine" (Lucreia
re, ibidem). Aadar, dac accentum morar (sau morari / murri), pe baza acestor
lunri, zicem Morarii i trebuie s rostim i Mor-rju, n nici un caz Morari-u i
aa Coeri-u, Pucari-u etc. Dup acest model, se ajunge la o pronunare cu iz
nesc ca Gagi-u, pentru G-giu, sau la una sugestiv-aluziv ca llurdu-bei-u, pentru
dube-fiu.
242
Lsnd fru liber acestei tendine, vom ajunge, oare, s acceptm orice n limba
vorbit? Dar, oare. limba vorbit nu poate fi i nu trebuie s fie i ea literar? Vom
ajunge, oare, s admitem o pronunare ca fPle-a-i-uu], n loc de [Plg-u], auzit de
mine la Craiova? Fenomenul dierezei diftongului [ga] i-a tcut aadar apariia ntr-un
nume propriu ca Pleaiu. Urmeaz el. oare, i n cele comune? Atunci vom spune n
curnd fse-rl, pentru [sg-r], cum am auzit deja la televiziune, n rostirea unui
strin, care, voind s ne salute romnete, pronuna [buna se-raj. Nu cred c putem
asista indifereni la toate fenomenele care apar n limba vorbit, mai ales la acelea care
au la baz ignorana i comoditatea, la care, n cazul de fa. se adaug un factor
obiectiv, deficienele i ambiguitile ortografiei. Limba vorbit, mai ales la radio i la
televiziune, este i trebuie s fie i ea normat i. peste anumite norme, printre care i
aceasta a pstrrii accentului antroponimului pe aceeai silab ca n apelativul din care
provine, nu se poate trece.
Unde se aud aceste pronunri? Exact acolo unde n-ar trebui s se aud: la radio, la
televiziune, n nvmnt, n justiie, n Parlamentul Romniei. Dac e oarecum de
neles ca un crainic de radio sau de televiziune, un profesor, un jurist sau un
parlamentar s nu tie s pronune corect toate numele strine despre care trebuie s
vorbeasc, este ns inadmisibil i regretabil s nu tie s pronune numele romneti
cele mei autentice i cele mai vechi precum Cprariu, Fierariu, Purcarhi, Vcrii.
Ce e de fcut? Cum putem mpiedica proliferarea acestor greeli de pronunare,
care au tendina de a se generaliza? In 1965, n cartea citat. Nume de persoane.
p. 147. Al. Graur, referindu-se la numele strine, scria: ..Soluia pentru a mpiedica
rspndirea greelilor este s se pronune cum trebuie, cel puin numele mai
rspndite, la radio i televiziune, pentru ca toat lumea s afle cum e corect; eventual,
primele dai. cnd un nume apare n scris, s se dea ntre paranteze pronunarea
corect, pn se deprind cititorii cu ea". Dar soluia propus de Al. Graur ridic o
ntrebare fireasc: de unde s tie crainicii de radio i televiziune, ca i toi cei care
vorbesc la aceste mijloace audio-video, pronunarea corect a antroponimelor, cnd
aceasta nu este indicat n nici o lucrare normativ romneasc? Ea nu este inclus
nici n dicionarele i studiile de specialitate. Singura lucrare care pune probleme de
pronunare i scriere a antroponimelor este tot cartea citat a lui Al. Graur. Nume de
persoane. Christian lonescu. n Mic enciclopedie onomasticei. Editura Enciclopedic
Romn, Bucureti, 1975, i lorgu Iordan n Dicionar al numelor de familie
romneti. Editura tiinific i Enciclopedic, Bucureti, 1983. nu indic nici mcar
accentul numelor de botez i, respectiv, al numelor de familie inserate. Doar
DOOM-ul (Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne} i, dup
el, DOEOM-ul (Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie si morfologie), Chiinu.
1991, cuprind dou scurte i sumare anexe, pe trei pagini n DOOM (675-677) i
pentru n DOEOM (773-776), n care se indic accentul i, uneori, silabaia. n
problema pe care o discutm, informaiile din DOOM i DOEOM sunt. fatalmente,
extrem de puine i vagi. iar uneori chiar i eronate. Astfel, la nume ca Athanasht,
Catargul. Piuriu se noteaz accentul, dar nu se precizeaz silabaia. Un nume ca
Piuriu, pstrnd accentul a, poate fi pronunat n trei silabe (Pi-u-riu) sau n patru
(Pi-u-ri-u). La numele Raiu se dau i accentul (pe a), i silabaia (-(in). Din categoria
greelilor, despre care am vorbit i cu alt ocazie, fac parte pronunarea bisilabic a lui
243
'u final, n prenume ca Duiliu, luliu, Valeriu, care, dup anexa n discuie (Prenume
imneti), ar trebui rostite Duili-u, luli-u, Valeri-u. n cartea mea Contribuii la
wetica i dialectologia limbii romne, Editura Scrisul Romnesc", Craiova, 1986,
140, scriam: Aceast indicaie este total surprinztoare. N-am auzit niciodat un
>mn pronunnd astfel. Singura pronunare romneasc, popular i cult, este cu
;le dou vocale finale ntr-o singur silab, adic cu diftongul ascendent ju (iu):
lau-diu, Corne-liu, lu-liu, Vale-riu. Probabil c s-a indicat o asemenea pronunare,
iposibil pentru limba romn, prin analogie cu norma stabilit pentru numele
tineti (vezi anexa Nume greco-latine care se pronun (i) conform adaptrii
adiionale'', p. 679-687, unde se indic silabaia -i-u n cuvinte ca Horaiu, Liviu,
wreiu, Ovidiu, Tiberiu etc., nume care, deci ar trebui rostite, dup anexa respectiv,
orai-u, Livi-u etc. Dar, din moment ce aceste nume sunt considerate adaptate la
sternul limbii romne prin tradiie, considerm c nici n aceste cazuri nu este corect
labaia indicat. Vorbitorii, chiar i cei culi, pronun aceste nume tot cu diftongul
cendent ju (iu), chiar i atunci cnd se refer la scriitori latini ca Horaiu, Lucreiu,
vidiu. Indicaia este ntr-adevr valabil, dar numai pentru formele neadaptate ale
estor nume, atunci cnd acestea au forma latineasc terminat n s: Horati-us.
icrei-us, Ovidiu-us, Vergili-us etc.)".
Comentnd prerile mele de mai sus, ntr-un articol, sub form de recenzie,
itulat O critic la DOOM, publicat n Romnia literar nr. 13/1987, la rubrica
mba noastr, Al. Graur scria, n mod surprinztor: La p. 140 se discut pronunarea
melor latineti de tipul Claudiu, Cornelia, luliu, Valeriu; a fost recomandat despr-
sa n silabe i-u, dup originalul latin. Autorul [adic eu] nu a auzit niciodat pronun-
ea aceasta i propune s se pronune iu ntr-o singur silab. La rndul meu [scrie
. Graur n recenzia amintit], declar c n-am auzit niciodat s se spun Cor-ne-liu,
liu. Fiind nume latineti, trebuie s le pronunm ca n latinete." Am reprodus cele
na puncte de vedere pentru ca cititorul s trag singur concluzia cea dreapt.
i pentru c lucrri normative care s indice pronunarea antroponimelor nu exist
i sunt puine i controversate, revin la ntrebarea de mai sus: ce este de fcut?
Sigur c rspunsul ar fi simplu: s se redacteze un dicionar de pronunare a numelor
iprii, care s cuprind att toponimele, ct i, mai ales, antroponimele romneti sau,
i simplu, pronunarea numelor proprii s fie inclus n dou anexe, ct se poate de
voltate, ntr-o nou ediie a Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii
vane. Un nceput bun i un exemplu n acest sens l constituie anexa intituiat Nume de
Mai din RSS Moldova, inclus n DOEOM, Chiinu, 1991, p. 76l-772, chiar dac n
ast anex lipsete silabaia, dar mcar este marcat accentul.
Ar mai exista o soluie, mai radical i mai greu aplicabil, practic, dar, n acelai
p, mai eficient, mai raional, mai simpl. Aici trebuie s reiau o propunere mai
he a mea, din 1982, pe care am facut-o n articolul intitulat Despre scrierea ongilor
limbii romne, publicat n Analele Universitii din Craiova, seria tiine logice,
anul X, 1982, p. 2l-28, i republicat n cartea Contribuii la fonetica i 'ectologia
limbii romne, Editura Scrisul Romnesc", Craiova, 1986, p. 109-l18. nind de la
ideea judicioas a lui Al. Graur, exprimat n lucrarea Mic tratat de )gi-afie.
Editura tiinific, Bucureti, 1974, p. 118, dup care normal ar fi ca cele vocale
care constituie un diftong s nu fie notate cu aceleai litere ca atunci cnd
244
constituie dou silabe diferite", s se fac, adic, diferen n scris, ntruct aceasta
exist n vorbire, ntre / care formeaz silab i / care nu formeaz silab. Cel dinti
urmeaz s se scrie n acelai fel ca pn acuma, ca i n celelalte limbi. Pentru cel
de-al doilea ne trebuie un semn aparte i anume putem adopta unul care nu este chiar
nou n scrierea noastr, anume ; scurt (/)" (P- 135), eu am extins diferenierea n scris
a sunetelor asilabice fa de cele silabice corespunztoare asupra tuturor vocalelor care
apar n funcie asilabic, n toi diftongii limbii romne, aa cum i-am prezentat n
studiul intitulat Diftongii romneti - clasificare, descriere, inclus n volumul citat
mai sus, p. 9-l09. Aa de pild, ca s dau numai dou exemple, acelea care intereseaz
discuia de fa, pentru / asilabic am propus litera y, iar pentru u asilabic am propus
litera w. Argumentele i avantajele folosirii de litere speciale pentru sunetele asilabice
le-am prezentat n lucrarea citat i nu e cazul s le reiau. Totui, trebuie s art c
folosirea celor dou litere speciale ar nltura posibilitatea greelilor de accentuare i
de silabaie de care m-am ocupat n studiul de fa i ar face inutil elaborarea de
dicionare speciale de pronunare a numerelor proprii sau de anexe speciale de
pronunare a numerelor proprii sau de anexe special destinate. Astfel, dac. de
exemplu, am scrie Jandaryu, Moraryu, Olaryu, Podaryu, Pucaryu, Coeryu,
Funeryu, Paleryu, Guyu, Vlduyu, Boltayu, urcayu, Bacyu, Gagyu, Badyu etc., cu
litera y reprezentnd sunetul asilabic Q], iar antroponimele de tipul Dimitriu, Vasiliu,
Surugiu, Cilibiu, cu litera / obinuit cu valoarea de i silabic, posibilitatea de greeal
n-ar mai exista. Metoda scrierii diferite a sunetelor silabice i asilabice ar face inutil
i marcarea accentului, fiindc o vocal asilabic nu poate fi accentuat.
Orict de simpl i de raional, soluia aceasta nu pare ns s aib sori de
izbnd, pentru a fi acceptat i aplicat, cel puin n momentul de fa, fiindc, aa
cum s-a vzut recent, orice propunere de modificare orict de mic a ortografiei este
primit cu nencredere i cu mpotrivire, uneori violent.
In aceast situaie, ce mai rmne, totui, de fcut acum, pn la elaborarea unui
posibil dicionar de pronunare a numelor proprii? Mai rmne o singur posibilitate i
anume marcarea accentului fonetic, care ar fi de natur s nlture greelile de
accentuare i, uneori, chiar i pe cele de silabaie. Marcnd accentul pe a din sufixul
-riu, dintr-un antroponim ca Olriu, cuvntul respectiv nu mai poate fi accentuat
Olariu i, probabil, nici rostit n patru silabe. Aa cum spuneam, procedeul a fost deja
aplicat n anexele din DOOM, privind numele proprii romneti, latineti i greceti
vechi de persoane, precum i n anexa DOEOM privind numele de localiti din
Basarabia. Procedeul marcrii accentului ar putea i ar trebui s fie extins, chiar dac
DOOM-ul, la p. XV, precizeaz c accentul cuvintelor nu se noteaz, de regul. Este
permis folosirea accentului, sub forma celui ascuit ('), n cazurile n care se simte
nevoia de evitare a confuziei ntre cuvinte, forme sau variante omografe ca acele-
acele, copii-copii, era-era, ncuie-ncuie, sun-sun, dumn-duman, vultur-vultur"'.
Intr-o nou ediie a Dicionarului ortografic, ortoepic i morfologic al limbii
romne, situaiile de folosire a accentului ar trebui aadar extinse i la cazurile n care
trebuie evitate greelile de accentuare i, dac se poate, i de silabaie, att n cuvinte
comune, ct i n numele proprii, toponime i antroponime.
31. Ortoepia antroponimelor n -iu
n studiul Diftongii romneti - clasificare, publicat n LR. XXV, 1977, nr. 5, p. 48l-
*4 (partea I) i nr. 6, p. 599-606 (partea a II-a), am susinut c, pe lng cele 7 vocale
ndamentale cunoscute, limba romn mai posed nc o vocal, o, articuiat n acelai
: i cu aceeai apertur ca i e, dar cu rotunjirea buzelor ca la o, adic o vocal anterioar
labializare, fcnd parte din seria mijlocie de apertur. n funcie silabic ea apare n
vinte ca vreo, vreodat, deodat, deocamdat, aoleo, pleosc, pleosc, pleoti, cleon.
'omb, fleor, fleoc, fleoci, leop, leop, leorpi, leorci, pleoap1, al cror digrafm
i forma lor scris, se rostete [o], un sunet mixt, cu o singur emisiune vocalic, nu
longul [eo], cum s-a crezut pn acum, sub influena scrierii, n ultimul timp aceast
tire ctig teren, mai ales n rndul intelectualilor, din cauza inversrii raportului firesc
itre pronunare i scriere, din cauza fenomenului de uzurpare" a importanei rostirii de
re scriere~, de uzurpare a primordialitii rostirii fa de scriere, prin orientarea
Miunrii dup aspectul scris al cuvintelor.
Se aud tot mai des la radio i la televizor, precum i n convorbiri familiare, att n
Dintele din fondul vechi, ct i n cele din fondul neologic, rostiri ca: dosebit, bicei
(ortografic de obicei), ddparte, dopotriv, Telorman, romantism, idologic, og, T
odor etc.
Dup cum se observ, n cuvinte ca cele citate mai sus nu se pronun un diftong,
supusul diftong [eoj care, de altfel, nici nu exist n limba noastr, nefiind posibil
cauza unei prea mici diferene de apertur dintre cele dou elemente ale saic, ci
sunet mixt. labio-palatal, rezultat din rostirea mpreun, ntr-o singur emisiune
:alic. a dou timbre diferite, [ej i |ol sunet n care s-au contopit caracteristici i de
1
Pentru multe dintre acestea vezi Al. Graur, \otes sur Ies diphtongues en rountain, n BL. III. 1935. p. 41.
Cf. Perdinand de Saussure. Cours de linguistique generale, publie par Charles BalK et Albert
lehaye avec la collaboration de Albert Riedlinger. Paris. 1969. p. 45.
Vezi studiul nostru, amintit mai sus. n LR. XXVI. 1977. nr. 5. p. 482 si urm., precum i tabloul
ngilor romneti de la pag. 486.
250
la unul i de la cellalt: de la [e] s-a pstrat locul de articulare i apertura, de la fo] a
fost preluat labializarea.
Aadar, sunetul mixt [<5] a luat natere prin contragerea lui [e] i fo] silabici
ntr-o singur silab.
Aproape toi cercettorii de pn acum au interpretat digraful eo ca
reprezentnd, n scris, dou sunete cu timbre diferite care alctuiesc o silab, deci ca
diftong (rezultatul fenomenului de sinerez"1), cnd, de fapt, avem a face, n mod cert,
cu un singur sunet vocalic, palato-labial. cu o singur emisiunea vocalic, rezultant a
contragerii a dou timbre vocalice diferite, n studiul nostru dedicat diftongilor
romneti (LR, XXVI, 1977, nr. 5. p. 482), am asemnat vocala mixt romneasc [6]
cu vocala franuzeasc corespunztoare. Facem acum precizarea i sublinierea c
vocala noastr [6] nu se identific nici cu fr. [0] la care Ies mchoires sont plus
rapprochees, le dos de la langue releve dans la prtie anterieure de la cavite buccale
(comme pour [e]). Ies levres sont bien arrondies et projetees en avnt, enfm Ies
muscles, tous Ies muscles, tendus"5, nici cu fr. [oe], la care Ies mchoires sont un peu
plus ecartees, le dos de la langue un peu plus bas (voir le [e]. Ies levres toujours
arrondies presentent une ouverture un peu plus grand que pour [o] et elles sont
toujours projetees en avnt, enfin Ies muscles sont moins tendus" 6, nici cu sunetul
franuzesc intermediar [?], care se trouve entre [0] et [oe], etant plus pre de certe
derniere, dont elle se distingue cependant, dans le mecanisme de l'articulation, par Ies
traits suivants: la langue est plus elevee et un peu retiree. Ies levres legerement
arrondies. Ies muscles assez relches'' 7. Poate fi apropiat mai mult de fr. [oe], din
cuvinte ca jetme, coeur, neuf, seul etc., printr-un grad mai mic de labializare, n
comparaie cu fr. [o] din cuvinte ca jeu, denx, ceux etc., iar pe de alt parte printr-un
grad mai mare de deschidere, n raport cu fr. [0]. O constatare similar a fcut Alf
Lombard: elle est moins fermee et moins avancee que le [0] franais de peu [po]"8.
Lingvistul suedez nu atribuie sunetului romnesc [6] dect o valoare asilabic,
considernd c n cuvinte ca vreo, pleosc etc. avem a face cu un ditfong alctuit din
elementul silabic [o| precedat de elementul asilabic [0] diftongul [0of, n transcriere
romneasc [oo], prere admis i de Al. Graur10.
Dar, admind chiar c n astfel de cuvinte nu am avea un sunet mixt [6], cum
susinem noi, ci, aa cum s-a considerat pn acum, dou sunete, fie [e.o], prere
aproape general, fie [oo], ipoteza Lombard-Graur, pe baza regulilor pe care le-am
formulat n studiul nostru despre diftongii romneti, cele dou sunete n-ar putea
forma diftongi nici ntr-un caz, nici n cellalt, din cauza unei diferene prea mici de
apertura. de numai un grad, insuficiente n seria mijlocie, unde, spre deosebire de seria
4
Cf. O. Nandris, Phonetique Mstorique du roumain. Paris, 1963. p. 79.
Eugen Tnase, Adela-Mira Tnase. La prononciation dufranais contemporain. Cours pratique.
Bucureti. [1972]. p. 123. b Ibidem.
Ibidem. p. 134.
8
Alf Lombard. La prononciation du roumain, Uppsala. 1936. p. 122.
9
Ibidem. p. 130-l31.
0
Notes sur Ies diphtongues en roumain. n BL. III. 1935. p. 40-41: Mic tratat de ortografie.
Bucureti. 1974. p. 119. 125.
ocalelor nchise, este necesar o diferen de apertur de cel puin trei grade, de unde
zult c un diftong [oo] nu este posibil pentru aceleai motive pentru care nu e posibil
ici diftongul [ep]. Faptul a fost observat i de O. Nadris: Cette diphtongue [eo], malgre
aperture sensiblement identique des deux voyelles qui la composent...". Contragerea
slor dou vocale ntr-una singur, mixt, a fost posibil tocmai datorit acestei mici
iferene de apertur. Dac diferena de apertur ar fi fost mai mare, de cel puin trei grade,
i seria vocalelor medii i deschise ar fi putut lua natere un diftong, n schimb, n seria
scalelor de mic apertur, vocalele nchise, realizarea diftongului este posibil chiar n
izul unei diferene minime de apertur, de un grad i chiar mai puin' 2. Aa se explic
iptul c aici nu apare perechea nchis [u] a vocalei mixte [6], ci diftongul [iu].
Cuvintele citate mai sus, care conin sunetul silabic [6] se grupeaz n dou
itegorii distincte: 1) cuvinte ca dobicei, dodat, docamdat, doparte, dopotriv,
'isebit, vro, vrodat, Telorman, romatism, idologic, tolog, Todor etc., n care vocala
labic mixt [6] a luat natere prin contragerea ntr-o singur silab a vocalelor
labice [e] i [o], fiind rezultatul rostirii mpreun a celor dou timbre vocalice i
cuvinte ca lop, lop, lorpi, lorci, plosc, plosti, ciont, clomb, fiart, floc, floc,
oj, blojdi, precum i neologisme ca bloc, blond(), n care sunetul mixt n discuie
te precedat de sonanta /, singur sau fcnd parte dintr-un grup consonantic, de
n'cei pi-, ci-, fl, bl-. Cu excepia celor dou neologisme a cror rostire am auzit-o n
muna noastr natal, Livezi, jud. Vlcea (cursul mijlociu al Citeului), acestea sunt
rmaii onomatopeice, avnd toate, o form paralel cu o n loc de o 3 , vocale
ecedate totdeauna de consoana /.
Se consider c forma primar este cea cu o, precedat de / (lorci, lorpi,
iti, floc, flor, clomb, ciont, bloj, blojdi etc.), n care, ca urmare a muierii lui /
cedent, o urmtor a cptat caracter palatal: ...partout la diphtongue [eo] est
xedee d'une /, ce qui nous permet d'en entrevoir P origine. Dans une onomatopee
mme blotocri, floncni etc. on a senti le besoin de mettre une / mouillee, necessaire
ur rendre un bruit donne, surtout celui produit par l'action de patauger.
:apoter. Mais le roumain ne possede pas d' / mouillee, et d'autre part le son le plus
>proche de o, au point de vue de Paperture, est e...lM . La acestea. Al. Graur adaug
cuvinte de alte origini ca pleoap, cu variantele pleop (plop). plop. Explicaia
este, fr ndoial, valabil pentru multe dintre exemplele citate, pentru toate
:lea ale cror sensuri sunt legate de noiunea de ap", de zgomotul apei n micarea
de aciunea de a se blci", a clipoci", a susura" etc. Dar sunt i cuvinte ale
or sensuri nu au nici o legtur cu aceast noiune. Explicaia trebuie aadar s
seasc domeniul semanticii i s se restrng la domeniul foneticii, cum a observat
AI. Graur. Recent, n cursul anului 1970, Radu Sp. Popescu 15 a artat c fenomenul
extins i la cuvinte ca plop, plut, plod, plosc, plotin, dot, clan, glon, rostiri
; fac arie n Gorj i pe care autorul Ie explic prin analogie cu pleoap, pleac, plosti etc.
16
LR. II. Rostirea, p. 292.
17
Vezi ALR, h. 17 (pleoap).
stere la rostiri ca pleyp, pleyup i chiar plehup. cu consonantizarea Iui w. Dar n
aiuri a aprut mai ales articulaia suplimentar de timbru /, care s-a contras cu vocala
mtoare o, rezultnd rostirea pljop. Cel mai frecvent fonetism care apare n graiuri este
netismul originar plop, fr nici o articulaie suplimentar i mai ales forma sa diftongat
up (sau plop. prin Ardeal) care trebuie considerate i ca fiind cele mai vechi i cele mai
tentic populare. Abia ulterior, destul de recent, fonetismul cult plfp a intrat, sub
luena limbii literare, n graiuri, fapt atestat de NALR. Acest fonestism apare n harta 37 a
\LR Oltenia I, n notaiile plggup i plgyp. Dac prima dintre aceste notaii, dei nu
respunde celor spuse de noi mai sus, este totui posibil, pe baza cunotinelor de pn
um n legtur cu existena diftongilor [goj. [ga] i a triftongului [eoa], cea de a doua
'fup). care apare n nord-vestul Olteniei, punctele 936, Obria-Cloani, 952, Grbovu,
este posibil, chiar dac am accepta existena diftongilor feo] i [ga], pentru c nu
.pect regula unei aperturi crescnde ntr-un astfel de triftong: u, care are o apertur mai
c dect e. nu poate aprea dup acesta atunci cnd urmeaz vocala cu cea mai mare
alur, a. In schimb, secvena [goa] ndeplinete condiia de mai sus, a creterii progresive
;perturii, dar nu ndeplinete condiia diferenei minime de apertur, de trei grade, ntre o i
aa cum am artat mai sus. Acestea sunt motivele pentru care nu exist triftongul [oa]. ci
tongul [ga]. In lumina celor de mai sus n legtr cu cuvntul pleoap, rezult c
ietismul/7/oo/w (fonetic plyap), nu este o fals regresiune, ci, dimpotriv, forma primar,
ginar, de la care au luat natere apoi formele cu articulaia palatal suplimentar. Fals
resiune ar putea fi, ntr-adevr, n fonetisme caploti (< ser. pljosliti) sau Ifjarc leoarc"
//z/r + -c\ mai ales fiindc ultimul apare dialectal destul de des cu triftongul [iya] ([iyo])
arc, Ijyorc) i uneori chiar cu triftongul desfcut prin dierez n [i-ua] (liyrc)19.
letismul literar Igarc a luat natere tot printr-o fals regresiune de la hrc(i), de la care
dezvoltat mai nti forma (lorc(i), cu articulaie suplimentar de timbru e, care apoi, prin
ongarea lui o, a dat Igarc.
Aproximativ la fel ca n plop-plyap, pljop-pljiyap, plop-plgap, s-au petrecut
rurile i n alte cuvinte: clomb, diftongat n clyamb, a cptat articulaie suplimentar de
bru e. devenind clomb care a fost diftongat n ci gamb?"; la originea \rnflyar (ortogr.
ir) st forma nediftongat flor (dmflor(otin), care, cptnd articulaie suplimentar
timbru e, a dat flori i, prin diftongare, flgar21. n alte cazuri avem cte trei forme
alele nediftongate i nc trei cu diftongarea lui o, o sau e; floc - flyac, floc -jl pic;
c - fleac; flonc - flyanc, flanca - flymc, flenc -fleanca. Acestea dovedesc
alelismul celor trei vocale medii (o, 6, e) n poziii de diftongare, ca i paralelismul, care
este ns desvrit al celor trei diftongi rezultai: fya], [ga], [ea]. Dup cum s-a vzut,
ongul [ga] apare numai dup consoana plastic /, atunci cnd aceasta capt articulaie
limentar palatal de timbru e.
256
2. nu reprezint nici un sunet, avnd doar rolul de liter ajuttoare, ca n [b-cu],
[ber-cu], [g-gu] etc.;
3. constituie o liter iar justificare etimologic, dar cu rolul fonetic de a marca pro
nunarea moale" a fricativelor prepalatale , j precedente, ca n [blo-ju], [bol-t-u],
[ur-k-u] etc.
Pronunarea cu accentul pe /, devenit silabic, este o greeal de ortoepie, o pronunare
incult, rspndit ngrijortor, mai ales n rndul crainicilor sportivi, ce rostesc astfel cu
dezinvoltur, la radio i la televiziune, n emisiuni urmrite de foarte muli oameni, care.
vrnd-nevrnd, dei rosteau normal" [cu-bo-t-riu], [ro-ta-riu], [pes-c-riu] etc., sub
influena negativ a mijloacelor audiovideo, ajung s pronune analogic, comod, greit [cu-
bo-ta-ri-uu], [ro-ta-ri-uu], [pes-ca-ri-uu] etc.
Dar, dac n limbajul natural al oamenilor obinuii fenomenul este explicabil, n schimb,
n vorbirea ngrijit a oamenilor cultivai, el este inadmisibil, tot aa cum este intolerabil n
rostirea lingvitilor, mai ales a onomasiologilor. Este motivul pentru care mi exprim aici
uimirea fa de ncercarea dlui Teodor Oanc, cunoscut specialist n toponimie, de a justifica
aceast greeal de accentuare i de silabaie prin voina celui care poart numele de a-l rosti
cum i place", dar nu numai att, ci i prin obligaia celorlali de a se conforma bunului-plac al
purttorului numelui. Este cazul numelui unei cunoscute interprete de muzic uoar [...],
urcaiu, cu accentul pe / i cu u final silabic". n faa acestei greeli de pronunare i de
silabaie, dl Teodor Oanc formuleaz urmtoarea judecat de valoare: Aa i pronun ea
numele i aa i se rostete numele!" (Studii i cercetri de onomastic, nr. l, anul II, Craiova,
1996, p. 260, n articolul Onomastica n periodice, semnat de dl Teodor Oanc).
l informez pe dl Teodor Oanc, pe aceast cale, c, ntr-o anchet indirect, numita
interpret a declarat c pe bunicul ei l chema [ur-k-u], nu [ur-ka-i-uu]. n aceast situaie,
l ntreb pe dl Teodor Oanc: se poate ca bunicul s se numeasc [ur-k-u], iar nepoata [ur-
ka-i-uu]?
Dac se poate, atunci nu mai exist limb literar, nu mai exist norme lingvistice n
pronunarea numelor proprii; exist numai voina celui care poart numele de a-l rosti cum
i place." Pe de alt parte, se poate imagina i urmtoarea situaie: dou sau mai multe
persoane, eventual frai, pe care-i cheam la fel, Rotariu. Fiecare i pronun numele cum
i place": unul i zice tradiional [ro-t-riu], cellalt i-l rostete dup moda nou, cum a
auzit la crainicii sportivi [ro-ta-ri-uu]. Semenii lor, interlocutorii lor ar urma s adopte
pronunarea lor diferit i s-i spun unuia [ro-t-riu], celuilalt [ro-ta-ri-uu]. Fr
comentarii!
Dificultile pronunrii corecte a acestor antroponime nu pot fi negate, nici
minimalizate i, de aceea, nu mi-am propus s ofer un ghid ortoepic al antroponimelor
terminate grafic n -iu. ncercarea este, din principiu, riscant i soluiile oferite ar
putea s nu fie ntotdeauna fr cusur, dar, fiind prima ncercare de acest fel din
literatura de specialitate, indicaiile ortoepice trebuie mai curnd considerate ca
propuneri de pronunare corect.
Lexiconul de nume proprii cuprinde i un capitol (35) de toponime, constituit din
dou lungi liste alfabetice:
A. Numele proprii geografice i numele de locuitori corespunztoare (romneti i
strine):
B. Toponime compuse romneti (scrierea i pronunarea lor).
Prima list este i ea un mic dicionar al toponimelor de la care se formeaz nume
; locuitori. Intereseaz aici att scrierea corect, ct i pronunarea toponimelor, care
int prezentate n forma ortografic i n transcrierea i silabaia fonetic. Intereseaz,
> asemenea, scrierea i pronunarea numelor de locuitori corespunztoare
ponimelor. ca i sistemul de formare a derivatelor de ia toponime simple sau de la
ponime compuse.
Lista n discuie cuprinde material onomastic, cu scrierea i pronunarea lui, nu ns
observaii teoretice i comentarii pe baza acestui material. Acestea se vor putea face
terior i au fost fcute i pn acum, pe baza DTRO, n consistentul studiu ai
mnului Gh. Bolocan publicat n Introducerea la Dicionarul toponimic al Romniei,
'tenia. (DTRO), voi. I. A-B, Editura Universitaria, Craiova, 1993, pn. 5-62. Lista B
cuprinde toponime compuse romneti, culese din lucrarea Codul potal al
calitilor din R.S.R.. Bucureti, 1974, i ornduite alfabetic, de asemenea, ntr-un
c dicionar.
Cu toate c i la aceste toponime se indic pronunarea (accentul i silabaia), sub
m transcrierii fonetice, n cazul lor am urmrit scrierea corect, dup regulile
bilite de DOOM i prezentate n enciclopedia de fa, n capitolul VI (Cratima, semn
'ografic) i n capitolul VII C (Scrierea termenilor generici). Aceast list de
toponime compuse se justific prinnumeroasele greeli de ortografie e se fac n mod
curentn acest domeniu, n special n pres (sportiv, politic, literar .), dar i n
literatur, n toate stilurile limbii literare, inclusiv n cel tiinific, n acest domeniu, se
scrie dup regulile ortografice din 1953, ignorndu-se cu ivrire modificrile
aduse n 1982, o dat cu apariia DOOM-ului. Este un caz de a ce se poate numi,
eufemistic, inactualitate ortografic.
Un exemplu este edificator, n Mersul trenurilor, ediia 1998-l999, n indexul
jbetic al staiilor i haltelor din reeaua C.F.R., Ia litera A, pag. 10, toate cele 14
onime compuse sunt scrise incorect: 4 dintre ele fr articolul hotrt / (Adjudu :hi,
Apoldu de Jos. Apoldu de Sus, Aradu Nou), celelalte 10 sunt scrise tar cratim
',igea Nord, Alba Iul ia. Albeti Trnava, Aluni Mure etc.). Aceleai greeli apar i
n ediiile anterioare ale Mersului trenurilor, cu toate c pra lor am atras atenia n
articolul Ortografia romneasc n Basarabia, aprut n mele Olteniei, serie nou,
nr. 10, 1995, pp. 84-85 i inclus n aceast Mic iclopedie....
Prezena acestei liste cu toponime compuse romneti se justific aadar prin
ina de a corecta numeroasele greeli de ortografie i de a oferi, sub forma acestui
dicionar de toponime compuse romneti, scrierea i pronunarea lor corect.
258
34. Antroponime romneti
A. Prenume romneti cu diminutivele i
Hipocoristicele lor
A Gafta [gf-ta]
Adrian [a-dri-in] Gaftia [gaf-ti'-a]
Adi [-di] Gaftia [gf-ti-ia]
Andrian [an-dri-in] Agafton [a-gaf-ton]
Andreian [an-dre-inj Gafton [gaf-ton]
Andri [n-dri] Udrea [u- Agripina [a-gri-pi-na];
dra] Udriiu [-dri-iu]/[u- Gripina [gri-pi-na]
drii] Odriiu [6-dri-iu]/[6- Agrpina [a-gr-pi-na]
drii] Udrite [u-dris-te] Gripina [gr-pi-na]
Adrinel [a-dri-nel] (n.m., f.) Agrifina [a-gri-fi-na]
Agapia [a-g-pi-ia]; Alexandra [a-lek-sn-dra];
A-le-xan-dra (sil. graf.)
Agapie [a-g-pi-ie]
Aleea [a-le-ka] Leca [Ic-ka]
Agapi [a-g-pi] Agapia
Lixandra [lik-sn-dra]; Li-
[a-ga-pi'-a] Gapia [g-
xan-dra (sil. graf.) Lisandra
pi-ia] Agafia [a-g-fi-ia]
[li-sn-dra] Lisndrina [li-
Gafia [g-fi-ia] Gapie
sn-dri-na] Sandra [sn-dra]
[g-pi-ie] Agapin [a-ga-
Sandrina [san-dri-na] Drina
pin] Agachi [a-g-ki] [dri-na]] Sanda [sn-da]
Agata [a-g-ta]; Alexandrina [a-lek-san-dri-na];
Agatoo [a-ga-ton] A-le-xan-dri-na (sil. graf.)
Agate [a-g-te] Sandina [san-di-na] Sandei
Agafia [a-g-fi-ia] [sn-del] (n.f., m.)
Agatia [a-g-ti-ia] Alexandru [a-lek-sn-dru];
Gatia [g-ti-ia] A-le-xan-dru (sil. graf.)
Agafia [a-ga-fi-a] Alecu [a-le-ku] Lecu [le-ku]
Gafia [ga-fi'-a] Lixandru [lik-sn-dru]; Li-
Gafina [ga-fi-na] xan-dru (sil. graf.)
Agahia [a-g-hi-ia] Lixindruc [lik-sn-dru-c];
Gabia [g-hi-ia] Li-xn-dru-k (sil. graf.)
Gahia [ga-hi'-a] Druci [dru-k] Lixindrui
Gafa [g-fa] Gaha [lik-sn-dru-]; Li-xn-drii-
[g-ha] Agafta [a- (sil. graf.)
gf-ta]
Dru [dru-] Lisandru [li- [si'-k] ilexe [a-lek-se]; ^-le-
sn-dru] Sandru [sn-dru] xe (sil. graf.)
Sandrin [san-drin] Drinu ^lexa [a-lek-sa];
[dri-nu] Alexandrin [a-lek- .-le-xa (sil. graf.)
san-drin]; A-le-xan-drin (sil. .lexie [a-lek-si-ie];
graf.) Sandu [sn-du] -le-xi-e (sil. graf.)
Snducu [sn-dii-cu] Ducu lexei [a-lek-sei];
[du-ku] >ndule [sn-du-le] -le-xei (sil. graf.)
indulache [sn-du-l-ke] lexu [a-lek-su];
>nduu [sn-du-u] [)uu -le-xu (sil. graf.)
[du-u] Uex [-leks] Uexe [a- lexina [a-lek-si'-na];
lek-se]; ^.-le-xe (sil. graf.) -le-xi-na (sil. graf.)
Uexie [a-lek-si-ie]; ^-le-xi-e lex [-leks]
(sil. graf.) Llexic [a-lek-si- Ana [-na]
c]; L-le-xi-c (sil. graf.) >ic nica [a-ni'-ka]
ica [ni'-ka] Ania [a-ni'-a] Nia
aicua [a-ni-ku-a] [ni'-a] Anuca [a-nii-
icua [ni-ku-a] ka] Anua [a-nu-a]
iia [ku-a] Nua [nii-a] Anua
lioara [a-ni-u-ra] [a-nu-a] Nua [nii-
a] Ua [u-a] Anca
[n-ka] Ancua [an-
kii-a] Aneta [a-ne-
ta] Neta [ne-ta] Ani
[-ni]
Andronic [an-dro-nik]
Dronic [dro-nik] Andronie
[an-dro-ni-ie] Andronache
[an-dro-n-ke] Dron [dron]
Dronea [dro-nea]
Andronic [an-dro-ni-k]
Anastasia [a-nas-ta-si-ia]
Nstsica [ns-t-si-ka]
Sica [si-ca] Nstsia [ns-
t-si-ia] Sia [si'-ia]
Nstsiuca [ns-t-siu-ka]
Nstsuca [ns-t-sii-ka]
Nasta [ns-ta] Nstuca [ns-
tu-ka] Nstua [ns-tu-a]
Nstcua [ns-t-cu-a]
Tasia [ta-si-ia] Tsica [t-
si'-ka] Siuca [siii-ka] Ntea
[ns-tea]
Anastasie [a-nas-t-si-ie]
Anastase [a-nas-t-se]
Nstase [ns-t-se] Stase
[st-se] Tase [t-se] Tasie
[t-si-ie] Anastacu [a-nas-
t-ku]
Stascu [st-ku] Tacu [t-ku] dru-u] Druu [dru-u]
Nate [ns-te] Nastu [ns-tu] Andreuc [an-dreu-k]
Nstac [ns-tk] Nstsic Andreica [an-drei-k]
[ns-t-si'-k] Nstsache Indreic [in-drei-k]
[ns-t-s-ke] Nstsuc [ns- Andreicu [an-drei-
t-su-k] Nstsel [ns-t-sel] ku-]
Tsache [t-s-k'e] Nstsel Angola [an-ge-
[ns-t-el] la]; Gela [ge-la];
Andreea [an-dre-ea] Andreina Angi [n-gi];
[an-dre-ii-na]/[an-drei-na] Andrca Angelo [an-ge-lo]
[an-dri-ka] Andreica [an-drei-ka] Anghel [n-gel]
Andria [an-dri-a] Anghela [n-ge-la]
Andrei [an-drei] Andrii [an- Anghelu [an-ge-
drii] Andria [an-dri-i] lu-] Lu [lii-]
Andrie [an-dri-ie] Andreia Angheli [an-gc-
[an-dre-is] Indrei [in-drei] li-] Li [li'-]
ndrii [n-drii] Andricu [an-
dri-ku] Andria [an-dri'-]
Andru [n-dru] Andruu [an-
Anghelache [an-ge-l-k'e] Lache nic] Toni [to-ni]
[l-k'e] Anghelina [an-ge-H-na] Atanasie [a-ta-n-si-ie]
Anghclusa [an-ge-lu-a] Anghie Tnsic [t-n-si-k]
[n-gi-ie] Angelica [n-ge-li-ka] Tsic [t-si-k] Tnsel
Anton [an-ton] Antonas [an-to- [t-n-sel] Tnsuc [t-n-
n] Antonic [an-to-ni-k] suk] Tnsuc [t-n-su-
Antone! [an-to-nel] Antoni [an- k] Tnsuic [t-n-sui-
to-ni-] Antonu [an-to-nu] k] Suic [sui-k] Tnsu
Antonu [an-to-nu-] Antonuc [t-n-su] Tnsiu [t-
[an-to-nuc] Tone [to-ne] Antonie n-siu] Tnsel [t-n-
[an-to-ni-ie] Tonic [to-ni'-k] el] ' Tase [t-se] Tsic
Toni [to-ni-] Tonn [to-nu] [t-si'-k] Nasie [n-si-ic]
Tonciu [ton-cu] Toncu [ton-ku] Tnasie [t-n-si-ie]
Andonie [an-do-ni-ie] Andon [an- Tnsie [t-n-si-ie]
don] Donciu [don-cu] Donici fdo-
i anase [t-na-scj Axente [ak-sen-te]; A
Nstasc [ns-t-se] A-xen-te (sil. graf.) x
Tsic [t-si'-k] Sic xcntic [ak-sen-ti-ie]; i
[si-c] Suc [sii-c] -xen-ti-e (sil. graf.) n
Tnsache [t-n-s- t
ke] Sache [s-k'e] e
Tanacu [ta-n-ku] [
Atanasic [a-t-n-si- a
ie] Atnasc [a-t-n- k
sc] Nae [n-se] Nacu -
[n-ku] s
Atena [a-te- i'
na] Tena [te- n
na] Tenua fte- -
t
nii-a] Afina
e
[a-fi-na] ]
Aurel[a-uu-re\]; ;
Aurelia [a-uu-re-li- A
ia] Aurcliu [a-uu-re- -
liu] \ureiian [a-yu-re- x
li-in] \urcliana [a- i
uu-re-li-i-na] \urica n
[a-uu-ri-ka] Kic [ri'- -
k] tela [re-la] lelu t
[re-lu] eli [re-li] e
Auric [a-uu-ri-k] lica (
[ri-ka] s
kura [-uu-ra] i
lelu [re-lu] (n.f.) l.
Avram [a-vrm] g
ivrmic [a-vr-mi- r
k] a
ivrmu [a-vr-mu] f
.vrmu [a-vr-mii] .
rmu [vr-mu] )
vrrael [a-vr-mel] S
bram fa-brm] c
brahara [a-bra-hm] n
te [sen-te] Sinte Bucuru [bu-ku-ru]
[si'n-te] Sindc Bucuroaia [bu-ku-ru-
[sin-de] Avxente ia] Bucuroiu [bu-ku-
[av-ksen-te] ro-iu] Bucuroasa [bu-
Afxente [af-ksen- ku-re-sa] Bucuria
te] [bu-ku-ri'-ia] Buculea
[bu-ku-lea] Buculean
B [bu-ku-len] Buculet
Bogdan [bog-dn] [bu-ku-le] Bucu [bu-
Bogdana [bog-d-na] ku]
Dan [dan] Dana [d-
na] Dnic [d-ni'-k]
Dnu [d-nu] Bogda Calinic [ca-li-nik];
[bog-da] Bogde fbog- Calinichia [ca-li-ni-
de] Bojjdea [bog-dea] ki-ia] Calea [k-lca]
Bucur [bu-kur]; Calcea [kl-ca]
Bucura [bu-ku-ra] Calciu [kl-cu]
Bucura [bu-ku-r] Calot [k-lo-t]
Bucurt-l [bu-ku-rel] Calici [ka-li'c]
Bucuril [bu-ku-ri'-l]
262
Calica [ka-li'-ka] Chisariu [ki-s-riu]
Calinica [ka-li-ni-ka] Chisar [ki-sar]
Calicea [ka-li-ca] Calistrat Cezarina [ce-za-ri-na]
[ca-lis-trt]; Ca-li-strat Chiriac [k'i-ri-ik]
(sil. mf.) Calistrata [ca- Chiriaca [ki-ri-i-ka]
lis-tr-ta] Ca-li-stra-ta (sil. Chirc [k'ir-k] Chiru [k'i-
mf.) ru] Chira [k'i'-ra]
Calistratie [ca-lis-tr-ti-ie];
Ca-li-stra-ti-c (sil. mf.)
Calist [ca-li'st] Cam/1
[ka-mil]; Cmila [ka-
mi-la]
Camilar [ka-mi-lr]
Camelia [ka-me-li-ia]
FIHp [fi-H'p] G
Filipa [f-li'-pa] Filipan Ga vrii [ga-vril] Gavril
[fi-li-pn] Lipan [li-pn] [ga-vri-l] Gavrilu [ga-
Filipache [fi-li-p-k'e] vri-lu] Gavrilu [ga-vri-
Pache [p-kc] Filipin [fi-li- lu-] Gavriluc [ga-vri-luk]
pi'n] Lipa [l-pa] Pilip [pi- Gavriluc [ga-vri-lu-k]
lip] Filea [fi'-lea] Filipina Gavrila [ga-vri-l]
[fi-li-pi'-na] Filipoc [fi-li- Gavrilu [ga-vri-lii]
pok] Hilip [hi-lip] Gavrilic [ga-vri-li-k]
Filofteia l Filoteia Gavrili [ga-vri-li-]
[fi-lof-te-ia] / [fi-lo-te-ia] Gabriel [ga-bri-iel] Gabi
Teia [te-ia] Tia [t-ia] Fa [fi-ia] [g-bi] Gbi [g-bi'-]
Floarea [flu-rea] Floarc Gavrilcea [ga-vril-ca]
[flu-re] Florica [flo-ri'-ka] Gavru [g-vru] Gavrea
Floricica [flo-ri-c-ka] ploricel [g-vrea] Gavrincea [ga-
[flo-ri-cel] (n.f.) Ic [i-ka] vrin-ca] Gavri [g-vri]
Gavru [ga-vru] Gabru
[g-bru] Gabrea [g-brea]
Gau [g-u]
Gheorghe [gor-ge]
Gheorghie [gor-gi-ie]
uncorghian [gor-gi-in] Gheorghior [gor-gi-or]
Ghcrghe [gcr-ge] Gcorgc [gor-ge]
Gheorghi [gor-gi'-] Gheorgblaa [gor-gi'-na]
Chit [gi-] Georghian Gheorghi [gor-gi'-a]
[gor-gi-n] Ganc [g-ne] Chita [gf-a] Gherghina
Canea [g-nea] Ghica [g- [ger-gi'-na] Gherghia [ger-
ka] Georgic [gor-gi-k] gi'-{a] Ghiura [gu-ra]
Gic [gi-k] Gicu [gi'-ku] Giurgia [gur-gi'-a] Cota
Gogu [g6-gu] Gogu [go- [go-a] Gheta [ge-aj
gu-] Gut [gu-] Guu Georgela [gor-ge-la]
[gu-u] Giura [gii-ra] Georgeta [gor-ge-ta]
Giurea [gu-rea] Giuran Gcorgina [gor-gi-na]
[gu-rn] Giuru [gu-ry] Georgiana [gor-gi-i-na]
Giurc [gur-k] lorga [ior- Gina [gi-na] Gica [gi'-ka]
ga] lorgca [i6r-ga] Gela [gc-la] Geta [ge-ta]
lorgache [ior-g-ke] lorgu Grigore [gri-go-rc]
[ior-gu] lorda [ior-da] Grigorie [gri-go-ri-je]
lordache [ior-d-k'e] Iura Gorle [go-ri-jc] Gore [go-
[iu-ra] Iuracu [iu-r-ku] re] Grigora [gri-go-r]
Iurie [iii-ri-ie] luga [iu-ga] Grigorii [gri-go-ri-t]
Gociu [go-cu] Gou [go-u] Gori [go-ri-] Grigoric
Ghea [ge-a] Cheea [ge- [gri-go-ri-k] Gorici [go-
ea] Selu [ge-lu] j [jorj] ri-k] Grigoru [gri-go-ru{]
[ge-o] Siurgea [gur-ga] Grigui [gri-gu-] Gut
iurgiu [gur-gu] iur gi [gii-t] Grig [grig] Grigor
[[gurg] eorgiu [gor-gu] [gri-gor] Gligor [gli-gor]
GHga [gli-ga] " Grigorcea
[gri-gor-ca] Gorcea [gor-
ca] Curg [gur-g] Gurgu
[giir-gu] Gurgu [gur-gii-
]
270
H Bi [b-]
Horea l Horia Ieremia [ie-re-mi-ia]
[ho-rea] / [ho-ri-ia] Iereraie [ie-re-mi-ie] Ieremei
Hore [ho-re] Horie [ie-re-mei] Ieremic [ie-re-
[ho-ri-ie] Horit [ho- mi-k] leremi [ie-re-mi-]
ri'-] florei [ho-rel] Arimia [a-ri-mi-ia]
Horu [ho-ru] Ignat [ig-nt] Ignatie [ig-
n-ti-ie] Egnatie [eg-n-ti-ie]
Ihnat [ih-nt] Icnat [ik-nt]
I Igna [ig-na] Ignea [i'g-nga]
Ignu [ig-nu] Ignel [ig-n-
lacob [i-kob] lacov
el] Ignat [ig-n]
[i-kov] lacovachi [ia-
ko-v-ki] lacovi [ia-
ko-vi-] Iac [i-k]
lacu [i-ku] laca
[ik-a] lacobic [ia-
ko-bi-k] lacobu [ia-
ko-bu] lacoban [ia-
ko-bn] Coban [ko-
bn] Bic [bi'-k]
lacobi [ia-ko-bi-]
Natco ni-a] Nia fni'-a] Jenia
[nt-ko] [je-ni'-a] Jenica [je-ni-
Ognat ka] Nela [ne-la] Ionela
[og-nt] [io-nc-la] lonelia [io-ne-
Ignaiu li-ia] Jeni Ue-ni] Nica
[ig-n-iu] [ni-ka] Iova [io-va]
Ilarie [i-l- lovana [io-v-na]
ri-ie] Ilarion lovanca [io-vn-ka] lna
[i-la-ri-uon] [i-na] lanca [in-ka]
Larion [la-ri- Eana [i-na] Enica [ie-ni-
uon] I,arie ka] Hana [h-na] Jeana
[l-ri-ie] [j-na] Jeanina [ja-ni-na]
Ioana [[u-na] / Gianina [ga-ni-na]
[i-u-na] Oana Giovana [go-v-na]
[y-na] Onua [o- loan [iuan] / [i-yn]
nu-a] lonua [io- Ion [ion] / [i-uon] Ionic
nu-a] Ionica [io- [io-n-k] / [i-uo-n-k] Nic
ni-ka] Onica [o- [ni'-k] Nicu [ni-ku-]
ni-ka] lonuca [io- loancea [iun-ca] Oancea
nu-ka] lonia [io- [un-ca]
I
^Z ^Sz' C
- ioe 'rO- o '
O O
B SS B B . B
S S D D ? 0 O
<
o
s
^ M fii
rs
a a
8s8
A S " " e 2. o K r c n
S 5 2- " 2 2.
t
e s1
;1 ^ rl **'
t
a
3
i Kt s
^
2 o
D os- .
c >
05- o
F
os
o-, n
o cr
' 0 E
2
, 2 03-
>C rT
^' as 'r'
'C
2. ui 3 l
r1 ?
.
3 O3 C
(B, -2. f C-
:3
-
T> B t
3 05 os, ! a
? c' D 3
05, 3
3
''
c>
2
> os-
1 "K m 7"
3
0
S -^
'
3 rt ___
. *ft
c >c
"
05.
ic 1
c^"
3
05( " os-
P
'
03-
TI ^ i ,'
o
1
W W :n-yS.~
^. JL o -
T
" t . c
y n ST
c ,
O >
J ..
2o?
03.
' L >
Z, "'*
' o,'
~ o
'o-'
e
=5 , C-
H
^
. .
S , a V
,
.-
.
i O
^< S a ?o
i,'11, . r - K - _ ;r ~^^"
X/> . l_li
i.
03
- d
-
n. n ii 6S<
o i ' _r T " . r B . ii O3< p > i
< 3 __
>C
C
c
C S., o' X" 3
-
C c-
_ T
oS-, r M 89 c- c
ir
rt *
5
2B
ft w
'
a
*
f
JU o
05< ' ?
?
S
65
-
IM.
o ? O
>
05.
"r: C n w
rt 03-'
S 3 p
" i i~. B- <
-
, s* i
**r >
^ *
,
'
".
r !^
2.' r-
i
>*
c'5-
?
3
<
c
3 O
< O 7
3
n ~
5- 7
ii'
A S
6 ' os.
-, <
05<
O
Octav [ok-tv];
Octavia [ok-t-vi-ia]
Octavian [ok-ta-vi-in]
Octaviana [ok-ta-vi-i-na]
Tvi [t-vi]
Olga [6l-ga] Olgua
[ol-gu-a] Guta [gii-a]
Oleg [6-leg] (n.m.)
Ortensia [or-ten-si-ia]
Ortans [or-tns] Ortansa
[or-tn-sa] Tensi [ten-si]
Tenzi [ten-zi] Tenza [ten-
za]
Ovidiu [o-vi-diu]
Vidiu [v-diu] Vid u [vi'-
du]
Panait [pa-na-iit]
Panaiot [pa-na-iot]
Panaiote [pa-na-io-te]
276
panaiut [pa-na-iut] panaiet [pa- Teii [te-li] Teliuc [te-liuk]
na-iet] panaitache [pa-na-ii-t-ke] Teliu [te-liu-] Tile [ti-
panaghia [pa-na-gi-ia] le] Tilea [ti-lea] Tilic [ti-
Pantciimoa [pan-te-li-mon] l-k] Pandelimon [pan-
pantele! [pan-te-lei] pantele de-li-mon] Pndele [pan-
[pan-te-le] pentelei [pen-te-lei] de-le] Pndea [pn-dea]
penteleu [pen-te-leu] pntelei Paraschiva [pa-ras-ki-
[pn-te-lei] Pantele [pan-te-le] va] Paraschia [pa-ras-k'i-
Panta [pn-ta] Pantca [pn-tea] ia] Prsea [pa-rs-ka]
Pante [pn-te] Pntea [pn-tea] Parascheva [pa-ras-ke-va]
Pntea [pn-tea] Pinta [pin-ta] Parachia [pa-ra-k-a]
Pintea [pin-tea] Pane [pank] Parachiua [pa-ra-ku-
Pancu [pn-ku] Panca [pn-ka] a] Paraschivua [pa-ras-
Pancot [pn-ko-t] Pancea [pn- ki-vu-a] Chiva [ki'-va]
ca] Panciu [pn-cu] Teica [tel-ka]
Chivuca [ki-vu-ka] Chivua [k'i- [pa-ve-H-k] Pavelu
vu-a] Vua [vu-a] Chia [k'i-ia] [p-ve-lu-] Pavela [pa-
Chilua [ki-lu-a] Parascua [pa- ve-l] Pavelu [pa-ve-
ras-ku-a] Parastia [pa-ras-ti-a] lu] Pavlu [pa-vlii]
Tia [ti'-a] Pachia [pa-k'i-a] Paulic [pa-uu-li-k]
Paradica [pa-ra-di-ka] Via [vi'- Polic [po-H'-k] Velic
a] Vua [vu-a] [ve-li-k] Pavu [p-vu]
Pa vel [pa- vel] Paul [p-uul] Pavlu [p-vlu] Pavle [p-
Pau [pau] Pava [p-va] Pavai vle] Paa [p-a] Pasca
[p-vl] Pvluc [p-v-luk] [p-ka] Palache [pa-l-
Pvlu [p-v-lu] Pvluc ke] Palcu [pl-ku] Pule
[p-v-lu-k] Pvlel [p-v-lel] [p-yu-le] Pulet [p-uu-
Pvluic [p-v-liii-k] let] Paulic [p-uu-li-k]
Pvlic [p-v-l-k] Pavelic Petra [pe-tra]
977
Pctrica [pe-tri-ka] Petrua Ptraco [p-tr-ko]
[pe-tru-a] Pctrana [pe-tr- Ptrcan [p-tr-kn]
na] Patra [p-tra] Petrea Ptru [p-tr-uii] Penca
[pe-trea] Petria [pe-tri'-ia] [pen-ka] Penciu [pen-cu]
Pctria [pe-tri'-a] Petruca Procople [pro-ko-pi-ie]
[pe-tru-ka] Penca [pen-ka] Procop [pro-kop] Procope
Petia [pe-tia] Petrina [pe- [pro-ko-pe] .Proca [pro-ka]
tri-na] Precopie [pre-ko-pi-ie]
Petru [pe-tru] Patru [p- Precup [pre-kup] Precu
tru] Petre [pe-tre] Petrea [pre-ku] Pricop [pri-kop]
[pe-trea] Pitrea [pi-trca] Pricopan [pri-ko-pn]
Petric [pe-tri-k] Petru
[pe-tni] Petrior [pe-tri- R
or] Petrache [pe-tr-k'e]
Radu fr-du] Rade [r-
Petrua [pe-tru-] ftru
de] Radan [ra-dn] Rade
[p-tru-] 'etruc [pe-tru-
[ra-de] Rdici [r-dic] /
k] 'truc [p-truk] *itruc
[ra-di'c] Radina [ra-di-na]
[pi-triik] 'etriuc [pe-triu-
Radna [rd-na] Radoie [ra-
k] 'etru [pe-tru]
do-ie] Radoi [ra-do-ii'-]
'troi [p-troi] Rado [ra-do-]
'etri [pe-tri'-] Radovan [ra-do-vn]
'era [pe-ra] Rdac [r-dk] Rdaia [r-
'etuc [pe-tii-k] d-ia] Daia [d-ia] Di
'rut [trii-] [d-ii'-] Rdea [r-dea]
'etran [pe-trn] Radei [r-dei] Rdu [r-
etra [pe-tr] d-uu] Rdule [r-du-le]
etracu fpe-tr-ku] Rdulin [r-du-li'n] Rdu
etrchel [pe-tr-kel] [r-du] Rdu [r-dii]
etrican [pe-tri-kn] Du [du-] Duu [dii-u]
etriceico [pe-tri-cei-ko] Radei [r-del]
etril [pe-tri-l]
etriman [pe-tri-mn]
et
>-in [pe-trin]
tran [p-trn]
978
Rdicu [r-di'-ku] Rdi [r-di'-]
Rdil [r-di'-l] Rdior [r-di-or]
Rdin [r-din] Rdocea [r-do-ca]
Rdoic [r-doi-k] Ru-xan-dra (sil. graf.)
Doic [doi-k] Roxanda [rok-sn-da];
Rducu [r-dii-ku] Ro-xan-da (sil. graf.)
Ducu [dii-ku] Roxandra [rok-sn-dra];
Rduc [r-du-k] Ro-xan-dra (sil. graf.)
Rducan [r-du-kn] Rosandra [ro-sn-dra]
Rducea [r-du-ca] Rusanda [ru-sn-da]
Rduic [r-dui-k] Luxandra [luk-sn-dra];
Duic [dui-k] Lu-xan-dra (sil. graf.)
Rdulea [r-du-lea] Luxa [luk-sa]; Lu-xa (sil.
Raluca [ra-lu-ka] graf.) Luxia [luk-si-a];
Rie [r-le] Ralea Lu-xi-a (sil. graf.) Lua
[r-lea] Ralet [ra-let] [lu-a] Ruxa [nik-sa]; Ru-
(n.m.) Raleta [ra-le- xa (sil. graf.) Ruxi [ruk-
ta] Ralia [ra-li'-a] si]; Ru-xi (sil. graf.) Sita
Ralua [ra-lu-a] [si'-a]
Ralu [ra-lu] Roza [ro-/aj
Robert [ro-bert] Robi Ro/ina [ro-zi-na]
[ro-bi] Robin [ro-bin] Rozita [ro-zi-ta]
Roberta [ro-ber-ta] (n.f.) Ro/ica [ro-zi-ka]
Berta [ber-ta] (n.f.)
Robertina [ro-ber-ti-na]
Roman [ro-man] Romanat Sabin [sa-bin]
[ro-ma-nt] Romanei [ro-ma- Sabina [sa-bi-na]
nel] Romancu [ro-mn-ku] Savin [sa-vin] Savina
Romnca [ro-mn-ka] (n.f.) [sa-vi-na] Savinian [sa-
Romnit [ro-ma-ni-a] (n.f.) vi-ni-in]
Romacu [ro-m-ku] Samuel [sa-mu-el]
Romcea [rom-ca] Romca Samuil [sa-mu-iil]
[rom-ka] Samuil [sa-mu-ii-l]
Roxana [rok-s-na]; Samuil [sa-mo-iil]
Ro-xa-na (sil. graf.) Samoil [sa-mo-ii-l]
Ruxandra [ruk-sn-dra]; Smil [s-m-ii-l]
Snziana [sn-zi-i-na]
Sn/ioana [sn-zi-u-na]
Smzeana [sm-ze-na]
Sm/iana [sm-zi-i-na]
Sebastian [se-bas-ti-in]
Sebastiana [se-bas-ti-i-na]
__......... iav,-va-u-ianj ra] Fima [fi-ma] Sime
Seva [se-va] Fimu [fi-mu] on
Sevastia [se-vs-ti- Se ver [se-ver] Severin [si-
ia] Sevastia [se- [se-ve-rin] Severina me-
vas-ti-a] Vastia [se-ver-ri-na] (n.f.) uon]
[vas-ti-a] Svstia Severian [se-ve-ri-jn] Semi
[s-vs-ti-ia] Silvestru [sil-ves-'ru] on
Serafim [se-ra-fim]; Silivestru [si-li-ves-tru] [se-
Serafim* [se-ra-fi- Silvstru [si-l-vs- mi-
ma] Sarafim [sa-ra- tru] Selevestru [si-le- uon]
fim] Saraflma [sa- ves-tru] Slvstru [si- Simi
ra-fi-ma] Sarafin l-vas-tru] Solovstru oana
[sa-ra-fin] Srcin [so-lo-vs-tru] [si-
[s-r-cin] Sera [se- Simion [si-mi-uon] mi-
y-na] (n.f.) Simin [si- Semenic [se-me-nik] F
mi'n] Simina [si-mi'-na] Semca [sem-ka] Sima r
(n.f.) >mina [s-mi'-na] [si-ma] Simu [si'-mu] o
(n.f.) >iminel [si-mi-nel] Simache [si-m-ke] n
(n.f.) iminic [si-mi-nik] Simcea [sim-ca] Simoc e
iiminica [si-mi-ni'-ka] [si-mok] Simota fsi-mo- a
(n.f.) ta] Simon [si-mon] [
'mi [si'-mi] Simona [si-mo-na] f
iman [si-mn] (n.f.) Simoneta [si-mo- r
imca [si'm-ka] ne-ta] (n.f.) Simonela o
ema [se-ma] [si-mo-ne-la] (n.f.) -
eman [se-mn] Simonica [si-mo-ni-ka] n
e
"Jen [se-men] (n.f.) e
minea [se-mi-nea] Smaranda [s/zma-rn- a
da] Zmaranda [zma- ]
rn-da] Zmaragda S
[zma-rg-da] Smaragda o
[s/zma-rg-da] f
Smarand [s/zma-rnd] r
(n.m.) Smara [s/zma-r] o
Smarndia [s/zm-rn- n
di-a] Mndia [mn-di- i
a] Maranda [ma-rn- e
da] Manda [mn-da] [
Sofia [so-fi-ia] / [so- s
fi-ia] Sofl [so-fi] o
Sofie [so-fi-ie] / [so-fi- -
ie] Sofe [so-fe] Sofica f
[so-fi-ka] Fica [fi-ka] r
Sofia [so-ff-a] Fia [fi- o
a] Sofiua [so-fi-uii-a] -
Soflcua [so-fi-ku-a] n
Fia [fi-ia] Zosia [zo-si- i-
ia] Sonia [so-ni-ia] i
Sofronie [so-fro- e
ni-ie] Sofronea [so- ]
fro-nea] Sofron [so-
fron] Frone [fro-ne]
280
ofronia [so-fro-ni-ia] (n.f.) Spiru [spi-ru] Spira
Sofronica [so-fro-ni-ka] (n.f.) [spi-ra] Spirea [spi-rea]
gofroncea [so-fron-ca] Spirea [spir-ka] Spilea
Solomon [so-lo-mon] [spi-lea] Ispir [is-pr]
olomon [o-lo-mon] Stelian [ste-li-in] Stela
ulea [u-lea] Solea [o- [ste-la] Stele [ste-le] Stilea
lea] Solcea [sol-ca] Somon [sti-lea] Stilian [sti-li-in}
[so-mon] Somon [o-mon] Tilian [ti-li-in] Stelic
Sole [so-le] Solea [so-lea] [ste-li-k] Steliana [ste-li-
Solin [so-li'n] Solic [so- i-na] (n.f.)
li-k] Soliman [so-li-mn] Ster/an [ste-ri-in];
Solomca [so-l6m-ka] Ster/ana [ste-ri-i-na]
Solominca [so-lo-min-ka] Stirian [sti-ri-in]
Spiridon [spi-ri-don] Sterie [ste-ri-ie] Stere
[ste-re] Sterea [ste-rea] Suxana [su-z-na]
Sterchiu [ster-ku] Susana [su-s-na] Sosana
Sterghiu [ster-gu] [so-s-na] (n. m.) Susan [su-
Sterghie [ster-gi-ie] sn] (n. m.) Susanu [su-s-
Sterghe [ster-ge] nu] (n. m.) Susa [su-sa] Suzi
[su-zi]
284
Firic [fi-ri'-k] Znica [z-ni'-ka] Zinca
Zamfiruc [zam-fi-ruk] [zi'n-ka] Zinc [zi'n-k]
Zamfiru [zam-fi-ru-] (n.m.) Zincu [zin-ku]
Zamfiras [zam-fi-r] (n.m.)
Fir [fir] Firu [fi-ru] Fira Zeuovia [ze-no-vi-ia]
[fi-ra] Firan [fi-rn] Zenovie [ze-no-vi-ie] (n.m.)
Samfir [sam-fir] Safir Zenobiu [ze-no-biu] (n.m.)
[sa-fr] Sanhir [san-hi'r] Znove [z-no-ve] Znovica
Zanhir [zan-hi'r] [z-no-vi-ka] Zenobia [ze-
Zenaida [ze-na-ii-da] no-bi-ia]
Zinaida [zi-na-ii-daj Zoe [zo-e]
Zina [zi-na] Zoica [zo-n-ka]
Zoia [zo-ii-a]
Joia [jo-ii-a]
B. Nume de familie
A Aflori(i) [a-flo-ri]
Ababi(i) [a-b-bi] Abageriu Aftanasiu [af-ta-na-si-uu]
[a-ba-ge-riu] Abagiu [a-ba-gi- Agachi [a-g-ki] Agagian
uu] Abcioaie [a-b-cu-ie] [a-ga-gi-in] Agalidi [a-ga-
Aboghioaiei [a-bo-gu-iei] li-di] Agapi(i) [a-g-pi]
Abuzoae [a-bu-z-u-ie] Agapion [a-ga-pi-uon]
Acii [a-k-ii] Achii [a-k'i'-i] Agpianu [a-g-pi-i-nu]
Aciu [-cu] Agemian [a-ge-mi-in]
Acpunarliu [ak-pu-nar-li-uu] Aghiana [a-gi-i-na] Agiu
Acrial [a-kn-l] Acscnti [a-gi-uu] Ahccarliu [ah-car-
[ak-sen-ti] Adagiu [a-da-gi- l-yu] Aianei [a-i-nei]
uu] Adamachi [a-da-m-ki] Aicoboaiei [a-ii-ko-bu-iei]
Adamiu [a-da-mi-uu] Aileni(i) [a-ii-le-ni] Ailiesei
Adniloe [a-d-ni-l6-ie] [a-ii-li-ie-sei] Ailiuci [a-ii-
Adsclii [a-ds-k-li-i] li-uu-ki] Ailoaiei [a-ii-lu-
Aecoboaie [a-ie-ko-bu-ie] iei] Alaci [a-lc] Alampie
Aermioaia [a-ier-mi-u-ia] [a-lm-pi-ie] Almar(i)u [a-
l-m-r(i)u]
,\inici |al-bic] Albinar(i)u [a-nas-'ta-si.uu]
fal-bi-n-r(i)u] Alboe [al-bo-
iej Albot fl-bo-t] Albut
fl-bu-t] Albuiu fal-bu-iu]
Aldeapopii [al-dea-po-pi]
Aldeiu [l-dcj / [l-de-u]
Aldoescu [al-do-ies-ku]
Aldufi [al-du-i] Alexiu [a-
lek-si-uu]; A-le-xi-u (sil.
graf.) Alessiu [a-le-si-uu]
Aleiu [a-le-i-uu] Alexi fa-
lck-sij; A-Ie-xi (sil. graf.)
Alexie fa-lek-si-ie]; A-le-xi-e
(sil. graf.) Alexiuc [a-lek-
siuk] A-le-xiuc (sil. graf.)
Aiexoniu [a-lek-so-niuj; A-
le-xo-niu (sil. graf.) Algiu
[l-gu] 4liu fa-li-uu]
4Itangiu fal-tan-gi-yu]
Vltenliu [al-ten-li-uu]
VIungci [a-liin-gei] Uupi [a-
lii-pi] k ni a n ci [a-mn-ci]
iinarii [a-ma-ri-ii]
.mrii [a-m-ri-ii]
mgdlinii [a-mg-d-li-ni]
mbrosi [am-bro-si]
mbroziu [am-bro-ziu]
men [-men]
mihese [a-mi-h-ie-se]
muscliti [a-mus-k-Ii-i]
aehi [a-n-k'i]
lania [a-na-ni-ia]
la
niu [a-na-ni-yu]
Andrea [n-drea] Andreica [an-to-ni-uu] Antoniuc [an-
[an-drei-ka] Andreic [an- to-niuk] Apalaghia [a-pa-la-
drei-k] Andreiciuc [an-drei- gi-ia] Apostiu [a-pos-ti-uu]
ciik] Andrciu [an-drei] Apostolii! [a-pos-to-li-uuj
Andrici [an-dricj / [n-dric] Arabagiu [a-ra-ba-gi-uu]
Andriuc [an-driuk] Arabiu [a-ra-bi-uu] Arbagi
Andriuc [an-driu-k] [ar-ba-gi] Arbagiu [ar-ba-gi-
Androni fan-dro-ni] uu] Arciu [r-cu]
Androniu [an-dro-niu] Argeiu [r-gej / [r-ge-u]
Anesia [a-ne-si-ia] Anesiu Argfairiu [ar-gi-ri-uu]
[a-ne-siu] Angeliu [an-ge-li'- Argintar(i)u [ar-gin-t-r(i)u]
uu] Anghcliu [an-ge-li-uu] Ari f-ri]
Antimia [an-ti-mi-ia] Aristia [a-ris-ti-ia] Ariu [a-
Antimiu [an-ti-mi-uuj ri-uu] Asachi [a-s-ki]
Antochi [an-to-ki] Antoci Asandi [a-sn-di] Asciu fs-
[an-to-ci] Antofi [an-to-fi] cu] Atanasiu [a-ta-na-si-uu]
Antoni [an-to-ni] Antoniu Athanasiu fa-ta-na-si-uu]
286
Avrami [a-vr-mi-ia] [a- Barabancea [ba-ra-bn-ca]
vr-mi-ie] Barabanciu [ba-ra-bn-cu]
Baradariu [ba-ra-d-riu]
0 Barariu [ba-r-nu]
pabaoan [ba-ba-un] Barbacariu [bar-ba-k-riu]
abeiu [ba-be-iu] Barbaciu [bar-b-cu]
Babiciu [ba-b-cu] Bariiu [ba-ri-iu]
Baboe [ba-bo-ie]
Babocanu [ba-bo-i-nu]
Bacaciu [ba-k-cu]
Baciu [b-cu]
Badiia [b-di-ia]
Badiu [b-diu]
Baghiu [b-gu]
Bagiu [ba-gi'-uu]
Blci [ba-lc] / [b-lac]
Baiangiu [ba-ian-gi-uu]
Balacciu [ba-lak-ci-uu]
Balaeci [ba-la-iec]
Balae [ba-la-ie]
Balaraariu [ba-la-m-riu]
Balaiu [b-la] / [b-la-u]
Balcangiu [bal-kan-g-uu]
Balciu [bl-cu]
Baldiu [bal-di'-uu]
Balgiu [bal-g-uu]
Baltagariu [bal-ta-g-riu]
Baltagiu [bal-ta-gi-uu]
Baltariu [bal-t-riu]
Baltasiu [bal-t-siu] / [bal-t-u]
Balteiu [bl-te] / [bl-te-su]
Banar(i)u [ba-n-r(i)u]
Banciu [bn-cu]
Basangiu [ba-san-gi-uu]
Bartolomci / uarioiomciu Begiu [be-gu] Bcjenariu
[bar-to-lo-mei] Basaliu [ba-sa- [be-je-n-riu] Bcjjliu [bej-li-
li'-uu] Basariu [ba-sa-ri'-uu] uu] Belciu [bel-cu] Belecciu
Basiliu [ba-si-li'-uu] Bazacliu [be-lek-ci-uu] Beleciu [be-
[ba-za-kli-uu] Ba/.aliu [ba-za-li- le-ci-uu] Belgiu [bel-gu]
uu] Bazmangiu [baz-raan-gi-uu] Beliciu [be-li-cu] Belsiu
Bbuciu [b-bu-cu] Bcoanu [bel-(i)u] Bcnchiu [ben-ku]
[b-k-u-nu] Bdeoaia [b-do- Benciu fben-cu] Benderliu
ia] Bdeoiu [b-do-iu] Bdiu [b- [ben-der-li-uu] Bcnghiu
di'-uu] Bdoaia [b-du-ia] [ben-gu] Bengliu [ben-gli-
Bdoiu [b-do-iu] Bnariu [b- uu] Bcniuc [be-niuk] Beoa
n-riu] Bnuiu [b-nu-iu] [be-ya] Berariu [be-r-riu]
Barariu [b-r-riu] Brgoanu Berbecariu [ber-be-k-riu]
[br-g-u-nu] Bciu [b-cu] Berbeciu [ber-be-cu]
Brciu [br-cu] Beciu [be-cu] Bercariu [ber-k-riu]
287
288
[bu-ii-kli-uu] tri-n-r(i)u]
giiiucliu [bu-iu-kli-uu]
puiugiu [bu-iu-gi'-yu]
puici [biil-cu] puii" [bu-
li'-uu] punciu [bun-cu]
Bunghiu [bun-gu]
purchiu [bur-k'u] purciu
[bur-cu] Burgheciu [bur-
ge-cu] Burghiu [bur-gi-
yu] Burlenghiu [bur-len-
gu] Buiu [bu-iu]
Buzagiu [bu-za-gi-uu]
Caceonica [ka-co-ni-ka]
Caciu [k-cu] Cadiu [ka-
di-uu] Caiu [k-iu]
Caizerliu [kai-zer-li-uu]
Calciu [kl-cu] Caleea [ka-le-
ea] Caloescu [ka-lo-ies-ku]
Camanariu [ka-ma-n-riu]
Camberliu [kam-ber-li-uu]
Canachiu [ka-na-k-uu]
Canciu [kn-cu] Cantaragiu
[kan-ta-ra-gi-uu] Capiu [ka-
pi-uu] Capruciu [ka-pru-cu]
Captiu [kap-ti-uu] Capuciu
[ka-pu-ci-uu] Capugiu [ka-
pu-gi-uu] Cardoiu [kr-do-
(i)u] Carnaiu [kar-n-iu]
Casangiu [ka-san-gi-uu]
Casiu [ka-si-uu] Catargiu
[ka-tar-gi-uu] Catrangiu [ka-
tran-gi-uu] Catrinar(i)u [ka-
Cavaler(i)u [ka-va-le-nyuj Clariu [k-l-riu]
Cazachiu [ka-za-k'i'-uu] Ceaimu [ca-ii-mu] Cean
Cazacliu [ka-za-kli'-uu] [can] Ccciu [ce-cu] Ceic
Cazangiu [ka-zan-g-uu] [cei-k] Cenariu [ce-n-riu]
Cdariu [k-d-riu] Cieriu Cenuariu [ce-nu--riu]
[k-ie-riu] Clcianu [kl-c- Cenueriu [ce-nu-e-riu]
nu] Capruciu [k-pru-cu] Ceobanu [co-b-nu]
Crnariu [kr-n-riu] Ceoceonic [co-co-ni-k]
Csariu [k-s-riu] Cariu Ceoiu [co-iu] Ccoplea [co-
[k--riu] Clar(i)u [k-l- plea] Ceoponea [co-po-nea]
r(i)u] Cuariu [k-uu--riu] Ceotea [co-tea] Ceridariu
Canciu [kn-cu] Cneriu [k- [ce-ri-d-riu] Ceuc [cey-
ne-riu] Crciu [kr-cu] k] Ceufu [co-fu] / [cii-fu]
Crdei [kr-dei] Crjaliu Ce/ariu [ce-z-riu] Cheanu
[kr-ja-li-uu] Crjoliu [kr-jo- [k-nu] Chebeiu [ke-be-iu]
li-uu] Crpaciu [kr-p-cu] Chebuiu [ke-bu-iu]
Crsmariu [kr-m-riu]
289
Eana [i-na]
Eane [i-ne]
Eacot [i-ko-t]
Ebnc [ie-bn-k]
Eciu [ie-cu]
Ecobici [(i)e-ko-bi'c] / [(i)e-ko-
bic]
Edu [ie-du]
Eftimiu [ef-ti-mi'-uu]
Elefteriu [e-lef-te-ri-uu]
Elipidiu [e-li-pi-di-uu]
Enceanu [en-c-nu]
Enciu [en-cu]
Enea [e-nea]
Eniu [e-niu]
Epuran [(i)e-pu-rn] Faciu [f-cu] Fadei [fa-
Epuraru [(i)e-pu-r-ru] dei] Fanaragiu [fa-na-ra-
Epura [(i)e-pu-r] Epure gi-uu] Fanciu [fn-cu]
[(i)e-pu-re] Epurcanu [(i)e- Faniciu [fa-ni-cu]
pu-re-nu] Erbiceanu [(i)er- Farcasiu [far-k-siu]
bi-c-nu] Ereghiu [e-re-gu] Farcaiu [far-k-(i)u]
Ermeliu [er-me-li-uu] Fcoanu [f-k-u-nu]
Ermeniu [er-me-ni-uu] Fcoaru [f-k-u-ru]
Erminiu [er-mi-ni-uu] Esca Fciu [f-cu] Flciu [fl-
[es-ka] Eseu [es-ku] Eeanu / ci-uu] Flcoeanu [fl-ko-
Eianu / Eanu i-nu] Faniciu [f-ni-cu]
[ie--nu] Ecu [e-ku] Frca(i)u [fr-k-(i)u]
Eugeniu [e-uu-ge-niu] Feliu [fe-li'-uu]
Eusebiu [e-uu-se-biu] Feneiu [fe-ne-(i)u] / [fe-ne]
Evici [e-vic] Ezariu t(i)e- Ferar(i)u [f(i)e-r-r(i)u]
z-riu] Ferstreru [fe-rs-tr-ie-ru]
Ferstroaru [fe-rs-tr-u-
ru] Ferchiu [fer-ku]
ine-ra- agiu [g-gu] Ganc
r(i)uj Flaviu [fl-viu] aidagiu [gai-da-gi-uu] ea /
Fleondor [fI6n-dor] / aidargiu [gai-dar-gi- Ganc
[flion-dor] Fleotor yu] ia
[flo-tor] Flear(i)u alasiu [ga-la-si-uu] [gn-
[fle--r(i)u] alaiu [ga-la-i-uu] caj
Fleer(i)u [fle-e- aidagiu [gal-da-gi-uu] Ganc
r(i)u] Fleiariu [fle- ler [ga-lr] iu
-riu] Floreci [flo- ileriu [ga-le-riu] [gn-
rec] Florei [flo-rei] cu]
Floriei [flo-ri'c] Gane
Floriu [flo-r-yu] a [g-
Focariu [fo-k-rju] nea]
Foeanu [fo-i-nu] Gani
Fofiu [fo-f-yu] a [g-
Fosaea [fo-s-ia] nia] /
Franiu [frn-iu] [g-
Freniu [fren-iu] ni-ia]
Friciu [fri'-cu] Gan
7
ucidjiu [fu-ci-gi-yu] (i)u
r
uer(i)u [fu-ie-r(i)u] (gn-
r
ugaciu [fu-g-cu] (i)u]
r
ugar(i)u [fu-g-r(i)u] Garal
r
unar [fu-nr] iu
unar(i)u [fu-n-r(i)u] [ga-
'unele [fu-ne-le] ra-li-
uneriu [fu-ne-riu] uu]
usar(i)u [fu-s-r(i)u] Garc
uscaiu [fus-k- iu
(i)u] [gr-
cu]
Gavr
aciu [g-cu] iliu
[ga-
adju [g-gu]
vri-
li'-yu] Gglici [g- Gheciu [ge-cu] [gir-
g-li'cf Ginar(i)u Ghelbegeanu / ko-i-
[g-ii-n-r(i)u] Ghelbegianu (i)u]
Gitnar(i)u [gi-t- [gel-be-g-nu] Ghiti
n-r(i)u] Guc [gu- Ghenciu fgen-cu] cariu
k] Gucan [gy- Ghcorghiu [gor-gi-yu] [gi-ti-
kn] Gucea fgu-ca] Gheorghiuc [gor-gu-k] k-
Gdei [g-dei] / riu]
Geapana fga-pa-na] [gor-gi-yii-k] Ghiti
Georgiean [gor-gi- Gheraliu [ge-ra-li- u
in] Georgiu [gor- yu] Gherciu [ger-cu] [gi'-
gu] / [gor-gi-yu] Gherghiniu [ger-gi- tiu]
Georoceanu / ni-yu] Gheuca [gey- Ghii
Gioroceanu ka] Ghia [gi'-ia] u
[go-ro-c-nu] Ghia / Ghea [g-] [gi'-
Germanariu [ger- Ghiciu [gi'-cu] Ghigiu tiu]
ma-n-riu] Ghear / [gi'-gu] Ghiholar(i)u [gi-
Ghiar [g-r] ho-l-r(i)u] Ghircoiaiu
294
vei] Gugiu [gu-gu] Gurgiu
Ghiia [gi'-ia] / [gi'-i- [gur-gu]
ia] Ghiu [gi-uu] Ghiu
[gi-uu]
Ghizdavc(i)u [giz-da-ve- H
(i)u] Giampaliu [gam-pa- Hagiu [ha-gi-uu]
li'-uu] Giodia [go-dia] / Hagiopol [ha-gi-(u)6-
[go-di-ia] Giogea / Giogia pol] Hainagiu [hai-na-
[go-ga] Gioroceanu / g-uu] Halagioglu [ha-
Georoceanu la-go-glu] Halciu [hl-
[go-ro-c-nu] Giredariu cu] Halmaghi [hal-m-
[gi-re-d-riu] Giuganar(i)u gi]
[gu-ga-n-r(i)u]
Giugar(i)u [gu-g-r(i)u]
Giurconin [gur-ko-niu]
Georgeoaia / Giorgioaia
[gor-gu-ia]
Giurgi [gurg]
Giurgioiu /
Giurgeoiu
[gur-go-iu] Giurgiu [gur-
gu] Giurumia [gu-ru-mi-
ia] Glodariu [glo-d-riu]
Golia [go-lia] / [go-li-ia]
Gomba(i)u [gom-b-
(i)u] Gospodar(i)u [gos-
po-d-r(i)u] Goia [go-
ia] / [go-i-ia] Greculesi
[gre-ku-le-si] Grigoriu
[gri-go-ri-uu] Grigorius
[gri-go-ri-(u)us] Grindeiu
[grin-de-iu] /
[grin-dei]
Griveiu [gri-ve-iu] / [gri-
Halra [han-gi-(u)6-pol] Hangiu Herciu [her-cu] Hereiu
agi [han-gi-uu] Harabagiu [he-re-iu] Herghelegiu
[hal- [ha-ra-ba-gi-yu] [her-ge-le-gi-uu]
m- Haranaciu [ha-ra-n-cu] Hermeziu [her-me-zi-yu]
gi] Harmasariu [har-ma-s- Hilariu [hi-l-nu]
Ham riu] Harnagea [har-n-ga] Hiliariu [hi-li-(i)-riu]
angiu Hasaiu [ha-s-(i)u] Hlaghie [hl-gi-ie] Hogea
[ha- Haiu [h-(i)u] Hainagiu [ho-g] Hogiu [ho-gi-yu]
man- [hi-n-gi-uu] Hlmaciu Hoheriu [ho-he-riu] Horea
gi'- [hl-m-cu] Hlmagiu [ho-rea] Horia [ho-riia] /
yu] [hl-m-gu] Huc [hu- [ho-ria] Hrubariu [hru-b-
Ham/ k] Hrciu [h-r-c-yu] riu] Hurdubelea [hur-du-
iu Hrzopariu [hr-zo-p- be-lea] Hurdubeiu [hur-
[ham- riu] Hedeiu [he-de-(i)u] / du-be-iu] Hurghiiu [hur-
zi-yu] [he-de] Henciu [hen-cu] gi-(i)u] Hutiu [hu-tiu]
Hang Henia [hen-ia] / [hen-i- Hu(i)u [hu-(i)u]
iopol ia] Heniu [hen-iu]
[is-pa-si-uu] voreanu
I [iz-vo-re-nu] liu [iu-
laciu [i-cu] Hu] ria [iu-ri-ia] anciu
lanoliu [ia-no-li'-uu] [i-vn-cu] nuiu [i-v-
Iftimiu [if-ti-mi-yu] nu-iu] oae [i-vu-ie]
[ftodiu [if-to-dui]
[giroianu [i-gi-ro--nu]
[gnaiu [ig-n-iu]
[lariu [i-l-riu]
[le [i'-le]
Ileiu [i-le-(i)u] / [i-le-i'-yu]
[Ha [i-li-ia] / [i'-lia]
lia [i-li-i]
:iie [i-li-ie]
lie(i)u [i-li-ie-(i)u]
lioaia [i-li-u-ia]
lioara [i-li-y-ra]
liiu [i-li-(i)u] / [i-li-f-uu]
liu [i-li'-yu]
Iuiu [i-lu-iu]
noceniu [i-no-cen-iu]
oachim [i-ya-kim] / [iua-
kim]
oan [iuan] / [i-un]
Dana [iu-na] / [i-u-na]
oancsii [iua-nc-si]
oaniiu [iua-ni-i-uu]
janiu [iu-ni-uu]
ibaiu [io-b-(i)u]
>naiu [io-n-(i)u]
>ncia / loncca [ion-ca]
inceoaie [ion-cu-ie]
>nciu [ion-cu]
miiu [io-ni-i'-uu]
vi(i)u [io-vi'-(i)u]
cr(i)u fis-kr(i)u] pasiu
Izmirliu [iz-mir-li-uu] [ji-ti-ia] Jiureanu [j(i)u-re-
nu] Juganariu [ju-ga-na-riu]
Juncnar(i)u [jun-k-n-
Jaler(i)u [ja-l r(i)u]
Jangociu [jan-go-cu]
Jauca [ju-ka]
Jder(i)u [jde-r(i)u] Lacriianu [la-cri-i-nu] Lae
Jebediu [je-be-diu] [l-ie] Laghiu [la-gi-uu]
Jechianu [je-k-nu] Laichici [li-kic] Lambrino
Jechiu [je-ku] [lam-bri-no] Laptariu [lap-t-
Jeleriu [je-le-riu] riu] Lariu [la-ri-yu] Lasconi
Jerghie [jer-gi-ie] [las-kon!] Laiu [l-iu]
Jiala Qi-i-la] Jii Laureniu [la-uu-ren-iu]
[jii] l.a/ariu [la-za-r-uu] Lcariu
Jileriu [ ji-le-riu] [l-k-riu] Lctar(i)u [l-k-
Jipianu [ji-pi-nu] / t-r(i)u] Lceanu / Lcianu
[ji-pi-i-nu] Jireghiu [ji-re- [l-ca-nu] Lcscu [l-ies-ku]
gu] Jitar(i)u [ji-t-r(i)u] Jitia Leciu [le-cu]
Leescu [le-ies-ku] Lefegiu Leuc [le-uu-k] Leutean
[le-fe-gi'-uu] Lefteriu [lef- [le-uu-ten] Ltxiuc [Ick-
te-r-yu] Lehliu [le-hli-uu] siiik];
Leluiu [le-lu-iu]
Lemnar(i)u [lem-n-r(i)u]
Leoarc [lor-k] Leoauc
[lou-k] Leob [16b] Leoca
[16-ka]
Leocenidi [le-(u)o-ce-ni-di]
Leocov [16-kov] Leocovici
[lo-ko-vic] Leolea [le-(u)6-
lea] / [16-lea] Leon [le-uon]
Leonache [le-(u)o-n-ke]
Leonard [le-(u)o-nrd]
Leonchescu
[le-(u)o-n-kes-ku] Leonda
[le-(u)6n-da] Leondari [le-
(u)on-d-ri] Leoneanu [le-
(u)o-ne-nu] Leonid [le-
(u)o-nid] Leonta [le-(u)6n-
ta] Leonte [le-(u)6n-te]
Leontin [le-(u)on-tin]
Leontopol [le-(u)on-to-pol]
Leopa [16-pa] / [le-(u)6-pa]
Leord [le-(u)6r-d]
Leordeanu [le-(u)or-de-nu]
Leosteanu [le-(u)o-te-nu]
Leotrea [16-trea] Leotu [le-
(u)6-tu] / [lo-tu] Leova [le-
(u)6-va] Leoveanu [le-(u)o-
ve-nu] Leuca [leu-ka]
Leuceanu [le-uu-c-nu]
Leurd [le-uur-d]
Leurzeanu [le-uur-ze-nu]
Le-xiuc (sil. graf.) Liacu [li- Luiceanu [lui-c-nu]
i-ku] Liancu [li-in-ku] Lumaciu [lu-m-cu]
Libariu [li-b-riu] Liciu [li- Luntrar(i)u [lun-tr-r(j)u]
cu] Lificiu [li-fi-ci-uu] Lupoae [lu-pu-ie]
Limoniu [li-mo-n-uu]
Lingurar(i)u [lin-gu-r- M
r(i)u] Lingurici [lin-gu-ric]
Macaciu [ma-k-cu]
Lipieanu [li-pi-i-nu]
Macariu [ma-k-riu]
Li(i)u [li-(i)u] Liu [li-uu]
Macavei(u) [ma-ka-vei]
Livdar(i)u [li-v-d-r(i)u]
Maceoca [ma-co-ka]
Liviu [li-viu] Loaie [lu-
Maceopol [ma-co-pol]
ie] Loboniu [lo-bon-iu]
Machiu [m-ku] Macia /
Loptar(i)u [lo-p-t-r(i)u]
Macea [m-ca] Maciu
Loriniu [lo-rin-iu] Lucaci
[lu-kac] Lucaciu [lu-k-cu] [m-cu] Macri [ma-kr]
Luciu [lu-cu] Lucreiu [lu- Madgearu [ma-g-ru]
kre-iu] Luescu [lu-ies-ku] Magearu / Magiaru [ma-
g-ru]
Tagla [ma-gl] atei(u) [ma-tei] \
lahalagiu [ma-ha-la-gi-uu] ateoaia [ma-te-u-ia]
laior [m-ior] ateoiu [ma-te-uo-iu]\
laistru [mis-tru] ateuc [ma-teu-k]
lalaieriu [ma-la-ie-riu] ateuanu [ma-te-uu--nu]
lalaxa [ma-lak-s] / ateu [ma-te-uu-]
[ma-lk-sa]; tianu [m-ti-i-nu]
[a-la-xa (sil. graf.) atiu [m-tiu]
[alciu [ml-cu] auriciu [ma-uu-ri-cu]
lalihiu [ma-li-hi'-uu]
laliu [ma-li-uu]
lanciu [mn-cu]
landi [mn-di]
landriu [man-dri'-uu]
[aneoaia [ma-no-ia]
(aneoiu [ma-no-iu]
Langalagiu [man-ga-la-gi-
uu]
langcac / Mangiac
[man-gk]
[aniliu [ma-ni-li-uu]
aniiu [ma-ni-iu]
aniu [ma-ni-uu]
anliu [man-li-uu]
anoiliu [ma-no-ii-li-uu]
anoliu [ma-no-li-uu]
arcca / Marcia [mr-ca]
arincea / Marincia
^ma-rin-ca]
armandiu [mar-man-di'-
uu]
ar(i)u [mr-(i)u]
artoe [mar-to-ie]
ateescu [ma-te-ies-ku]
atcevici [raa-te-ic^-vic]
Mazariu [ma-z-riu] ri-ii] Mrtiu [mr-tiu]
Mazgaciu [maz-g-cu] Mtsar(i)u [m-t-s-r(i)u]
Maziliu [ma-zi-liu] Mteiu [m-tei] Mciu [m-cu]
Mcclar(i)u [m-ce-l- Mnzariu [mn-z-riu]
r(i)u] Meruan [m-ie-ru- Mrgociu [mr-goc] / [mr-go-
n] Mescu [m-ies-ku] cu] Mechiu [me-ki-uu]
Meu [m-ie-u] Medragoniu [me-dra-go-niu]
Mgdiciu [mg-di-cu] Megieescu [me-gi-ie-es-ku]
Mbuiu [m-hu-iu] Mebtupciu [meh-tup-ci-uu]
Mniciu [m-ni-cu] Melciu [mel-cu] Meliciu [me-
Mneoaia [m-no-ia] li-cu] Memiu [me-mi-u]
Mneoiu [m-no-iu] Menciu [men-cu] Menghia
Mnoaia [m-nu-ia] [men-g-] Merciu [mer-cu]
Mnoiu [m-no-iu] Meriu [me-ri-uu] Merzianu
Mnuiu [m-nui] Mnui [mer-zi-nu] /
[m-nii] Mrcule(i)u [mer-zi-i-nu] Meea
[mr-ku-le-iu] Mrcuiu [me-a] Meianu [me-
[mr-ku-iu] Mrghianu i-nu] /
[mr-gi-i-nu] Mrii [m- [me-i-i-nu]
Meiu [me-i-uu] ron] / [mi-ron]
Miaun [mi-uu-n] Misargiu [mi-sar-gi-
Michiu [mi-k'i-yu] uu] Mischic [mis-ki-
Miciu [mi-cu] ie] Mischiu [mis-ki-
Miclo(i) [mi-k!6] uu] Mis(s)irliu [mi-
Midioighi [mi-di-uoi-gi] sir-l-uu] Micariu
Miescu [mi-i6s-ku] [mi-k-riu] Miea
Mighiu [mi-gi-uu] [mi-a]
Migiu [mi-gu]
Mihaiu fmi-hi]
Miheanu [mi-h-i-nu]
Mihiuiu [mi-h-ju-iu]
Mihlianu [mi-hl-i-nu]
Mihuleiu [mi-hu-le-iu]
Mijea [mi-ja]
Mijlovariu [mij-lo-v-riu]
Milaciu [mi-l-cu]
Milariu [mi-l-nu]
Milciu [mi'l-cu]
Milcticiu [mi-le-tic] / [mi-le-ti-
cu]
Mil(l)ian [mi-lin] /
[mi-li-jn] Miliiu [mi-
li'-iu] Miloevici [mi-l6-
ie-vic] Minus [mi-mi]
Minchia [min-ki-ia] /
[min-ka] Minciu [min-
cu] Mindirgiu [min-dir-
gi-uu] Mingociu [min-
go-cu] Miniu [mi-niu]
Mirceanu / Mircianu
[mir-c-nu] Mirciu
[mir-cu] Miroescu [mi-
ro-ies-ku] Miron [mi-
Mitar(i)u [mi-t-r(i)u] Mitia Moisiu [moi-si-uu]
[mi'-tia] / [mi-ti-ia] Mitocar(i)u Moldovangiu
[mi-to-k-r(i)u] Mitoariu [mi- [mol-do-van-gi-uu]
to--riu] Mitoseriu [mi-to-s6- Molianu [mo-li-nu] /
riu] Mitrcheoaia / Mitrchioaia [mo-li-i-nu] Moloteiu
fmi-tr-ku-ia] Mitrcheoiu [mo-lo-tei] Monariu
/ Mitrchioiu [mo-n-riu] Moncea /
[mi-tr-k'o-iu] Mitruiu Moncia [mon-ca] Monciu
[mi-tru-iu] Miu [mi-uu] [tnon-cu] Mondiu [mon-
Mocia [mo-ca] / [mo-ci-ia] diu] Monofeiu [mo-no-
Mocianu [mo-c-nu] fei] Monteoru [mon-tio-
Mofteoaia [mof-tQ-ia] ru] /
Moftoaia [mof-tu-ia]; cf. [mon-to-ru] / [mon-te-(u)6-
Moftoiu [mof-to-iu] ru] Moranciu [rao-rn-cu]
Mogoiu [mo-go] / Morar(i)u [mo-r-r(i)u]
[mo-go-(i)u] More [mo-r-ie]
Moiceanu / Moicianu Morcoveiu [mor-ko-vei]
[mo-ii-c-nu] / [moi-c-nu] Morenciu [mo-ren-cu] Morfei
Moisei [moi-sei] Moisii [moi-sii] [mor-fei] Mormeci [mor-mec]
N
Nachi [n-ki]
Naciu [n-cu]
Nae [n-ie]
Nafliu [na-flf-uu]
Naghi fn-gi]
Naghiu [n-gu] / [na-gi-uu]
Nahaiu [na-hi] / [na-h-iu]
Naidiu [ni-diu] / [nai-di-
uu]
Nanciu [nn-cu]
Nangu [nn-gu]
Nanoescu [na-no-ies-ku]
Nzrii [na-z-ri-ii] Nedioglu [ne-di-uo-glu]
Nazariu [na-z- Nefereu [ne-fe-reu] Negociu
riu] / [ne-go-cu] Negotei [ne-go-tei]
[na-za-ri'-uu] Negrei [ne-grei] Negrei [ne-
Ndrgoae [n-dr-gu- gre] / [ne-gre] Negreiu [ne-
ie] Nescu [n-ies-ku] gre-{iu] Negreu [ne-greu]
Nncioiul [nn-co-iu] Negriei [ne-gric] Negrii [ne-
Nscuiu [ns-ku-iu] gri] Negritoriu [ne-gri-to-riu]
Ncuiu [n-kii-iu] Negruiu [ne-grui] / [ne-gru-
Nvloigu [n-vloi-gu] iu] Negrui / Negruzzi
Neagoe [nea-go-ie] [ne-grii-i] Negruia
Neamiu [nem-iu] [ne-grii-ia] /
Neaou [ne-uo-u] [ne-grii-i-ia]
Necea / Necia [ne-ca] Negru(i)u [ne-gru-(i)u]
Neciu [ne-cu] Negulici [ne-gu-lic]
Neculaencu [ne-ku-la-ien- Negu(i) [ne-gii]
ku] Neculai(u) [ne-ku-li] Neiculaica [nei-ku-li-ka]
Nedelciu [ne-del-cu] Nelciu [nel-cu] Nemeiu
Nedeoglu [ne-de-uo-glu] [ne-me] /
Nedia [ne-dia] / [ne-di-ia] [ne-me-(i)u]
300
iu [nem-iu] / [nem-i- un] Noara [no-u-ra] / [nu-
uu] ra] Noe [no-ie] / [no-e] Noghia
[nen-cu] [no-ga] / [no-gi-ia] Noghiu [no-
[ne-niu] gu]
geranii! [ne-ran-i-
uu] Mercantili [ner-
kn-iu] Netian
[ne-tin] /
[ne-ti-in] jSiac [ni-ik]
Nichei [ni'-k'ei] / [ni-k'ei]
Nichie [ni'-ki-ie] Nichitiu
[ni-ki-ti-uu] Nichiu [ni-k'i-
uu] Niciu [ni-cu] Nicolae
[ni-ko-l-ie] Nicolaechi [ni-
ko-la-ie-ki] Nicolaica [ni-
ko-li-ka] Nicolaide [ni-ko-
la-ii-de] Nicolescu [ni-ko-
l-ies-ku] Nicolici [ni-ko-lic]
Nicoliu [ni-ko-li-uu]
Nicorici [ni-ko-ric]
Nicovici(u) [ni-ko-vic] /
[ni-ko-vic] Niculae [ni-ku-
l-ie] Niculaescu [ni-ku-la-
ies-ku] Nicules [ni-ku-l-
ie] Niculi [ni-kii-li]
Niculici [ni-ku-lic] Niculiu
[ni-ku-li-uu] Niniciu [ni-ni-
cu] Nisuescu [ni-su-ies-ku]
Nitilici [ni-ti-li'c] Nitui [ni-
tu] Niianu [ni-i-nu] /
[ni-i-i-nu] Niu [ni-uu]
Noaghea [nu-ga] Noan [no-
Nonia [no-nia] / [no-ni- Obregia [o-bre-ga] / [o-bre-gi-
ia] Nour [no-yur] ia] Ochea / Ochia [6-k'a]
Novaci [no-vc] Numian Ocheanu / Ochianu [o-k-nu]
[nu-mi-in] Nuor [nii- Ochiu [6-k'u] Ocner(i)u [ok-
uor] Nuiu [nu-iu] ne-r(i)u] Oculici [o-ku-lic]
Odagiu [o-da-gi-uu] Odangiu
O [o-dan-gi-uu] Odocheanu /
Oacheu [u-ke-u] Odochianu
Oani [ua-ni'-] [o-do-k-nu]
Oarcsu [yr-k-u] Odochiia [o-do-ki-ia]
Oaru [o-u-ru] Oatu Oeconomu [ e-ko-no-
[o-u-tu] Obaciu [o- mu] Oica [6i-ka] / [o-
b-cu] Obancea [o- ii-ka] Oichia [oi-ki-
bn-ca] Obangiu [o- ia] / [6i-ka] Oi [o-ii-
ban-gi-uu] Obianu ] Olangiu [o-lan-gi-
[o-bi-nu] / uu] Olariu [o-l-riu]
[o-bi-i-nu] Olaviu [o-l-viu]
Obogeanu / Olier(i)u [o-l-ie-r(i)
Obogianu Olli [o-l-li]
[o-bo-g-nu] Olenici [o-le-nic]
R
Rachieru [ra-ki-
ie-ru] Raciu [r-
cu] Raevschi [ra-
iev-ski]
304
Rafiu [ra-fi-uu] Raicu Rstocianu
[ri-cu] Hangiu [rn- [ras-to-c-nu] Raiu [r-iu]
gu] Rastoceanu / Rauc fru-k] Ravar(i)u [ra-
v-r(i)u] Razachiu [ra-za-ki- Rocheanu / Rochianu
uu] Rbea [r-b-ia] Rcuciu [ro-k'-nu] Rodei [ro-dei]
[r-ku-cu] Rducea / Rducia Roescu [ro-ies-ku] Rogociu
[r-du-ca] Rduiu [r-du-iu] [ro-go-cu] Roinaru [roi-n-ru]
Rescu [r-ies-ku] Rmenei Romeoru [ro-me-uo-ru]
[r-me-nei] Rucea [r-uu-ca] Ronciu [ron-cu] Rosariu [ro-
Ruariu [r-uu--riu] Ruiu s-nu] Rosiadc [ro-si-i-de]
[r-uu-iu] Rzbii [rz-bi] Roiu [ro-(i)u] Rotariu [ro-
Rciu [r-cu] Rmbasiu [rm- t-riu] Rovaciu [ro-v-cu]
b-(i)u] Reaboi(u) [rea-boi] Rudei [ru-dei] Rugociu [ru-go-
Regalia [re-ga-li-ia] Regheriu cu] Rusaliu [ru-s-Uu] / [ru-sa-
[re-ge-riu] Regiu [re-gu] li-yu] Rusiu [ru-siu] Ruiu [ru-
Reglaiu [re-gl] / [re-gl- (i)u]
(i)u] Renciu [ren-cu] Renia
[ren-ia] / [ren-i-ia] Reobai
[re-uo-bi] / fro-bi] Repciu
Sacagiu [sa-ka-gi-uu]
[rep-cu] Restania [res-tn-i-
Sacaliu [sa-ka-li-uu]
ia] Revici [re-vic] Rcviu [re-vi-
Sachelariu [sa-ke-la-ri-uu]
uu] Ricai [ri-ka] Richea [ri-
Saegiu [sa-ie-gi-uu]
ka] Riciu [ri-cu] Rigeriu [ri-
Sagariu [sa-g-riu]
ge-riu] Ripianu [ri-pi-nu] /
[ri-pi-i-nu] Ristei [ri-tei] Saigiu [sa-ii-gi-uu]
Riiu [ri-Uu] Riziuc [ri-ziuk] Salagiu [sa-l-gu]
Robei [ro-bei] Salaniu [sa-ln-iu]
Salomiu [sa-lo-mi-uu]
Saon [sa-uon]
Sarabagiu [sa-ra-ba-gi-uu]
Sarafiu [sa-ra-fi-yu]
Sardariu [sar-d-riu]
Sauc [su-k]
Savastiu [sa-vas-ti-uu]
Scrieriu [s-kri-ie-riu]
Sil [s-ii-l]
Slccanu > Slcianu [sl-c-
nu]
Stariu [s-t-riu]
Smboan [sm-bo-un]
Sangeorgian [sn-gor-gn]
[sin-gor- ecrier(i)u [se-kri-ie- v
guj ibierea [zbie-rea] r(i)u] eiciu [sei-cu] r
buchea [zbu-ka] eleiu [se-le-(i)u] / dia
cafar(i)u [ska-f- [se-le] elmiciu [zg
r(i)u] Icatiu [ska-ti'- [sel-mi-cu] L-rediu -
yu] Icuieru [sc-yu- [se-re-di-uu] vr
ie-ru] Iceopul [sco-pu] L'rghiadc [ser-gi-i- -
Ichiau / Scheau [sk'ay] de] ^rghianu [ser- di'-
chiligiu [ski-li-gi'-yu] gi-i-nu] ;rgiu [ser- ia]
chitiu [sk'i-ti'-yu] gu] ;uciu [seu-cu] a
creciu [skre-cu] jvastiu [se-vas-ti- [si
crieciu [skri-ie-cu] uu] 'ercocea / -
cutar(i)u [sku-t- Sfercocia [sfer-ko- ia]
r(i)u] eciu [se-cu] ca] chi
eciear [se-ci-iar] righiu [sfri-gi'-uu] tiu
[si-k'i-ti'-uu] Soldariu [sol-d- k
coe [si-ko-ie] riu] Solonariu [so- '
Iviu [sil-viu] lo-n-riu] Sotiriu
medriu [si-me-driu] [so-ti-ri'-uu] Spahiu -
migiu [si-mi-gi-uu] [spa-hi'-uu] n
pciu [slp-cu] Spercocia [sper-ko- u
bar(i)u [so-b-r(i)u] ca] Spiciu [spi'-cu] ]
caciu [so-k-cu] Spurcaciu [spur-k-
ciu [so-cu] cu] Staiciu [sti-cu] S
fiu [so-f'-uu] Staipiu [sti-piu] t
icianu [soi-c-nu] Stamatiu [sta-ma-ti- r
itariu [soi-t-riu] yu] Stamboliu e
[stam-bo-li-yu] j
Stambuliu [stam-bu- e
li'-uu] Stanciu [stn- r
cu] Staniu [st-niu] i
Stariciu [sta-ri-cu] u
Statachiu [sta-ta-ki-
uu] Stneriu [st- [
ne-riu] Stniieiu s
[st-ni-ie-(i)u] t
Stvar(i)u [st-v- r
r(j)u] Steclariu [ste- e
kl-riu] Steliu [ste- -
li'-uu] Stematiu [ste- j
ma-ti-yu] Steo [ste- e
yo] -
Steolca [stiol-ka] / r
[stol-ka] Steopc i
[stio-pej Steopul u
[stio-pu] Steriu [ste- ]
ri-yu] Steiu [ste-iu]
Stiopol [stio-pol] S
Stiopul [stio-pu] t
Stinghie [sti-ri-gi- r
ie] Stirigiu [sti-ri- o
gi-yu] Stocheciu e
[sto-ke-cu] Stoichiu
[stoi-k'u] Stoiciu [
[stoi-cu] Stoieneciu s
[sto-ie-nec] / t
[sto-ie-ne-cu] r
Stoler(i)u [sto- o
le-r(i)u] -
Stroanu [str- i
y-nu] e
Strechianu [stre- ]
306
Stroescu [stro-ies-ku] gf-uu] Sugiu [su-gi-uu]
Strugariu [stru-g-riu] Suhariu [su-h-riu]
Sucaciu [su-k-cu] Suciu Suli'iu [sul-fi-uu] Suluiu
[si-cu] Sufragiu [su-fra- [su-lu-iu] Surlaiu [sur-
l-(i)u] Surtucariu [sur- tiurc [tiur-k] ucuriu
tu-k-riu] Surugiu [su- [u-ku-ri-uu] uierariu [u-
ru-gi-uu] Suiu [su-(i)u] ie-r-riu] uiariu [u-ii--
Suianu [su-i-nu] riu] ulcriu [u-le-riu] uliu
Sviniu [zvin-iu] [ul-iu] Suluiu [u-lu-iu]
urubar(i)u [u-ru-b-r(i)u]
utiu [u-tiia]; [su-ti-uu], art.
uiu [u-iu] uveal [u-
apcaliu [ap-ka-!i-uu]
v-i-l] uveiu [u-vei]; [u-
arabanariu [a-ra-ba-n-
ve-iu], art.
riu] arapciu [a-rap-ei-uu]
cheaua [k-ua] Schiau
Ik'au] eicar(i)u [ei-k-
r(i)u] elar(i)u [e-l-r(i)u] Tabacariu [ta-ba-k-riu]
iadbei [(i)ad-bei] Tahachiu [ta-ba-ki-uu], art.
indrilar(i)u [in-dri-l- Tacciu [tak-C-iu];
r(i)u] ireanu [i-r-i-nu] [tak-C'i-uu], art. Tachiu [ta-
iu [i-uu] ki-uu] Taciu [t-cu] Tacoescu
iugariu [(i)u-g-riu] [ta-ko-ies-ku] Talcos [t-l6j
iulean [i-uu-len] (cf. Tios) Talpariu [tal-p-
lcpianu [le-pi-nu] riu] Tanasiu [ta-na-si-uu]
licar(i)u [li-k-r(i)u] Tapangea [ta-pan-g]
ofariu [o-f-riu] Tarabagiu [ta-ra-ba-gi-uu]
oimar(i)u [oi-m-r(i)u] Tarabgea [ta-rab-g]
oner(i)u [o-ne-r(i)u] Tarachiu [ta-ra-k'i-uu]
tefaniu [te-fa-ni-uu] Tarcaoanu [tar-ka-u-nu]
teolic / tiolic [tio-li- Tarliu [tar-li-uu] Tatulici [ta-
k] tiopul [tio-pu] tiubei tu-li'c] / [ta-tu-lic]
[tui-bei] tiuc [stiii-k] Tbcar(i)u [t-b-k-r(i)u]
tiulc [tiu-lc] Tchici [t-k'ic] Tmasiu [t-
m] /
[t-m-(i)u] Tmeru [t-
m-ie-ru] Trboi(u) [t-r-
boi] Trniccr(i)u [tr-ni-ce-
r(i)u] Tsloanu /
Tzluanu
[tz-l-u-nu]
Tciu [t-cu]
[in-ma-cuj hec] Terheiu [ter-hej /
Tmpnar(i)u [tm-p-n- [ter-he-(i)u] Teriu [ter-iu]
r(i)u] Trnuc [tr-nu-k] Teslar(i)u [tes-l-r(i)u] Tctiu
Trniceriu ftr-ni-ce-riuj [te-tiu] Teuc [teu-k]
Triu [tr-iu] Trzoanu Theodoriu tte-(u)o-do-ri-uu]
[tr-z-u-nu] Tecuciu [te-kuc] Theodosiu [te-(u)o-do-si-uu]
/ [te-ku-cu] Teiciu [tei-cu] Thiriachiu [ti-ri-ia-ki-uu]
Teieriu [te-ie-riu] Teleor [te- Tiberiu [ti-be-riu] Ticheaua
le-uor] Teleuc [te-leu-k] [ti-k-ua] Tifigiu [ti-fi-gi-uu]
Teliu [te-liu] Tenghiu [ten-gu] Tighiliu [ti-gi-Ii'-yu] Timariu
Teoadcr [te-u-der] / [tp-der] [ti-m-riu] Timeriu [ti-me-
Teodoriu [te-(u)o-do-ri-uu] riu] Timirgaziu [ti-mir-ga-zi-
Teodosiu [te-(u)o-do-si-uu] uu] Tiotiu [tio-tiuj Tiriachiu
Teoharu [te-(u)o-lf-riu] [ti-ri-ia-kf-uu] Tismnar(i)u
Terciu [ter-cu] Terheci [ter- [tis-m-n-r(i)u] Tiariu [ti-
-riu] Tiu [ti'-uu] Tocaci(u) [to-kac]
Tiulciu [tiu-lei] / [tiu-le- Tocariu [to-k-riu]
iu] Toaip [tui-p] Todeci [to-dec]
Toderici(u) [to-de-ric(u)]
Todiriu [to-di-ri-uu]
Todoruiu [to-do-ru-iu]
Toic [toi-k] Tolciu [tol-
cu] Tolocariu [to-lo-k-
riu] Tomaziu [to-ma-zi-
uu] Tomciu [tom-cu]
Tomeci [to-mec] Toraozei
[to-mo-zei] Tomo/ii [to-
mo-zii] Tomuiu [to-mu-
iuj Tonciu [ton-cuj
Topangiu [to-pan-gi-uu]
Topciu [top-ci-uu]
Toroceanu / Torocianu
[to-ro-c-nu] Tocariu [to-
k-riu] Totuescu [to-tu-ies-
ku] Toia [to-]a] / [to-i-ia]
Traciu [tr-cu] Tranceoveanu
/ Trancioveanu
[tran-co-ve-nu] Tricioru
[tri-co-ru] Tristar(i)u [tris-
t-r(-i)u] Trmbaciu [trm-
b-cu] Treboniu [tre-bo-niu]
Trimbaciu [trim-b-cu]
Tristariu [tris-t-riu]
Tricariu [tri-k-riu] Tritiu
[tri-tiu] Trmbaciu [trm-b-
cu] Trrabia(i)u [trm-bi--
u] Trmbioni [trm-bi-oni]
Troelescu [tro-jp-les-ku]
Tronciu [trpn-cu] Trunchiu
[trun-ku] Tudoriu [tu-do-ri-
uu] Tudosiu [tu-do-si-uu]
308
fufariu [tu-f-riu] [in-t-riu] iuc [i'u-k]
fulciu [tiil-cu] urcaiu [ur-k-(i)u]
f u l l i u [tii-liu]
fumagianian [tu-ma-ga-ni-in] U
f unar(i)u [tu-n-r(i)u] Uciu [u-cu]
funusliu [tu-nus-ti-uu] Udangiu [u-dan-gi-uu]
fupangiu [tu-pan-gi-uu] Ucscu [u-ies-ku]
furcaiu [tur-k-(i)u]
Uibar(i)u [ui-b-r(i)u]
Turliu [tur-li-uu] Uic tui-k]
Turtoi(u) [tur-toi] / [tur-to-iu]
Ular(i)u [u-l-r(i)u]
Uleiu [u-lei] / [u-le-iu](art.)
Uliu [uli] / [u-liu] (art.)
mbalariu [m-ba-l-riu] Uncheau / Unchiasu
rei [-rei] ifiu [i-ll-uu] [un-k-u] Unianu [u-ni-i-
ighiliu [i-gf-liu] intariu nu] Urcaciu [ur-k-cu]
Urianu [u-ri-i-nu] Uricar(i)u Usatiuc [u-sa-tiuk]
[u-ri-k-r(i)u] Urlianu [ur-l- U(i)u [u-(i)u]
i-nu] Urluescu [ur-lu-ies-ku]
Ursar(i)u [ur-s-r(i)u] Ursoniu V
[ur-so-niu] Ursuiu [ur-sii-iu] Vacariu [va-k-riu] Vaeni
Ureanu / Urianu [ur--nu] [va-ie-ni] Valeriu [va-ie-riu]
Valiu [v-liu] Vanciu [vn-
cu] Vaniu [vn-iu]
Varachiu [va-ra-ki-uu]
Varbiu [vr-biu] Vasileoaia
[va-si-lo-ia] Vasileoiu [va-
si-lo-iu] Vasiliu [va-si-li-uu]
Vasiloaia [va-si-lu-ia]
Vasiloiu [va-si-l6-iu] Vasiu
[va-si-uu] Vcar(i)u [v-k-
r(i)u] Vetus [v-ie-tu]
Vtariu [v-t-riu] Vechiu
[ve-ku] Velciu [vel-cu]
Velianu [ve-li-nu] Velniciu
[vel-ni-cu] Verziu [ver-zi-uu]
Vezetiu [ve-ze-ti-uu]
Via(i)u [vi-i-(i)u]
Vicentiu [vi-cen-iu] Viciu
[vi-cu] Vidariu [vi-d-riu]
Videriu [vi-de-riu] Vier(i)u
[vi-ie-r(i)u] Vinceniu [vin-
cen-iu] Vineiu [vi-ne] /
[vi-ne-(i)u] art. Virgiliu
[vir-gi-liu] Vialariu [vi-a-
l-riu] Vielariu [vi-e-l-
riu] Vladea [vl-dea] Vladia
[vl-dia] / [vl-di-ia]
Zachia [za-
ki-ia]
Zachiu [za-
ki-uu]
35. Toponime
l. Romneti
i
.brud [a-briid] alunean
brudean [a-lu-nen], s.m.sg.
[a-bru-den], s.m.sg. Amrlii de Sus
brudeni [a-bru-deni], (pi.) [a-m-r-ti-de-siis]
Iba-Iulia [l-ba-iu-li-ia] amrtean
Ibci-Iulia [a-m-r-ten], s.m.sg.
[l-bei-iu-li-ia], g.-d. Aninoasa [a-ni-nu-sa]
baiulian aninoean
-ba-iu-li-in], s.m.sg. [a- [a-ni-no-n], s.m.sg. Apa
lu-nu] Neagr [-pa-ne-gr]
310
[pegrean Arvtesti [ar-v-testi]
[ne-gren], s.m.sg. arvtan [ar-v-tn],
Apele Vii [-pe-le-vii] s,m.sg.
apelevian
[a-pe-le-vi-in], s.m.sg. B
Arad [a-rd] ardean /
ardan Bacu [ba-ku]
[a-r-den / a-r-dn], bcuan [b-k-un],
s.m.sg. Ardeal [ar-del] s.m.sg.
ardelean Bahna [bh-na]
[ar-de-len], s.m.sg. bhnean / bhnar
ardeleni [bh-nen] / [bh-nr],
[ar-de-leni], s.m.pi. s.m.sg. Baia de Aram
Arcani [ar-kni] arcnar [b-ia-de-a-r-m]
[ar-k-nr], s.m.sg. Bii de Aram
Ardeuani [ar-de-uni] [b-ii-de-a-r-m]
ardeuan bie [b-ie],
[ar-de-un], s.m.sg. s.m.sg.
Arge [r-ge]
argeean
[ar-ge-n], s.m.sg.
Argetoaia [ar-ge-tu-ia]
argetoian
[ar-ge-to-in],
s.m.sg. Arpaul de
Jos
[ar-p-u-de-jos]
arpean
[ar-p-n], s.m.sg.
biei [b-iei], s.m.pi. Baia ca] bdicean [b-di-cn],
de Fier [b-ia-de-fier] Bii de s.m.sg. Bleasa [b-le-sa]
Fier [b-ii-de-fier] bie [b- blesean [b-le-n], s.m.sg.
ie], s.m.sg. biei [b-iei], Bileti [b-ii-let!]
s.m.pi. Baia Mare [b-ia-m- biletean
re] bimrean [b-ii-le-ten], s.m.sg.
[bi-m-ren], s.m.sg. Baia- Brbucea [br-bu-ca]
Tarnia [b-ia-tr-ni-a] brbucean
trnicean [tr-ni-cn], s.m.sg. [br-bu-cn] s.m.sg.
Bals [bal] blean Bcle [b-kles]
[bl-n], s.m.sg. Balta bcleean
Verde [bl-ta-ver-de] bltean [b-kle-n], s.m.sg.
[bl-ten], s.m.sg. Banat [ba- Blvneti [bl-v-neti]
nt] blvnar [bl-v-nr],
bnean [b-n-en], s.m.sg. s.m.sg. Barca [br-ka]
Batoi [ba-toi] batocean brcean [br-cn], s.m.sg.
[ba-to-cn], s.m.sg. Bcuani Brgu [br-gu] brguan
[b-k-un!] bcuan [b-k- [br-g-un], s.m.sg. Bechet
un], s.m.sg. Bdicea [b-di- [be-k'et]
necneean Ibe-ke-gn], rcegean
s.m.sg. Beclean [be-klen] bor-ce-gn], s.m.sg. rdeiu
beclenar [be-kle-nr], [bor-de-iu] rdeian [bor-de-
s.m.sg. Berzeasca [ber-zes- in], s.m.sg. ra [bor-a]
ka] berztean
[ber-z-ten],
s.m.sg. Bihor [bi-
hor] bohorean
[bi-ho-ren], s.m.sg.
Bironi [bi-r-6ni] biruan
[bi-r-un], s.m.sg. Biserica
[bi-se-ri-ka] tiiserican
[bi-se-ri-kn],
s.m.sg. iistre [bis-
tre] >istricean
[bis-tri-cn], s.m.sg.
Jistria [bi's-tri-a]
ijstriccan / bistriean [bis-
tri-cn] / [bis-tri-en 1.
s.m.sg. istria-Nsud [bis-
tri-a n-s-uiid] sudean
[n-s-uu-den], s.m.sg.
laj [blaj]
ljean [bl-jn], s.m.sg.
lidari [bli-drf] lidrean
[bli-d-ren], s.m.sg.
oboaca [bo-bu-ka]
ibocean [bo-bo-cn],
s.m.sg. oca [bok-a]
ieean [bok-n], s.m.sg.
>ian [bo-in]
incean [bo-iin-cn],
s.m.sg. >iul Mare [bo-iu-
m-re] ian [bo-in],
s.m.sg. rceag [bor-cg]
borean [bor-n], s.m.sg. [bra-ti-lo-ven], s.m.sg.
Boru [bo-ru] Brila [br-ii-la] brilean
borulean [br-ii-len], s.m.sg.
[bo-ru-len], Brezuica [bre-ziii-ka]
s.m.sg. brezuicean
Botoani [bo- [bre-zui-cn], s.m.sg.
to-ni] Bucovina [bu-ko-vi-na]
botonean bucovinean
[bo-to--nen], [bu-ko-vi-nen], s.m.sg.
s.m.sg. Brancova Bucureti [bu-ku-reti]
[brn-ko-va] Bucuretiul /
brncovean Bucuretii
[brn-ko-ven], [bu-ku-re-tiu(l)] /
s.m.sg. Branite [bu-ku-re-ti], s.pr.m.sg. / pi.
[br-ni-te] art. Bucuretiului /
brnitean Bucuretilor
[br-ni-ten], [bu-ku-re-tiu-lui] /
s.m.sg. Braov [bra- [bu-ku-re-ti-lor], g.-d. sg. /
ov] braovean pi. bucuretcan
[bra-o-ven], s.m.sg. [bu-ku-re-ten], s.m.sg.
Bratia [br-ti-ia] Budele [bii-de-le] budian
brtian [br-ti-in], [bu-di-in], s.m.sg. Buhlii
s.m.sg. Bratilovu [bra- [bu-hui]
ti-l6-vu] bratilovean
buhusean Cmpulung
[bu-hu-(e)n], s.m.sg. Moldovenesc
Bulcta [bu-le-ta] buleean [km-pu-lung mol-do-ve-
[bu-le-en], s.m.sg. nesk] cmpulungean
Bunoaica [bu-nui-ka] [km-pu-lun-gn],
bunoicean s.m.sg. Cmpulung-
[bu-noi-cn], s.m.sg. Muscel
Buteni [bu-teni] [km-pu-lung-mus-cel]
butenar Crcea [kr-ca] crccan [kr-
[bu-te-nr], s.m.sg. Buzu cn], s.m.sg. Crceni [kr-
[bu-zu] buzoian [bu-zo-in], ceni] crcena [kr-ce-n],
s.m.sg. s.m.sg. Crjeuani [kr-je-
uni]
Cacalei [ka-ka-lei]
cacalicean / cacaliean
[ka-ka-li-cn] /
[ka-ka-li-en], s.m.sg.
Caracal [ka-r-kal]
caracalean
[ka-ra-ka-len], s.m.sg.
Caransebe [ka-ran-se-be]
caransebeean
[ka-ran-se-be-n], s.m.sg.
Clugra [k-lu-g-ra]
clugreau
[k-lu-g-ren], s.m.sg.
Cuani [k-uu-n!]
cunean
[k-uu--nen], s.m.sg.
crjeuan [kr-je-yn], s.m.sg. [cim-pa] cimpean [cim-
Cerat [ce-rat] pen], s.m.sg. Ciovrnani
cercean [ce-r-cn], s.m.sg. [co-vr-n-ni]
Cerna [cer-na] ciovrnean
cerneau / cernar [cer-nen] / [co-vr-n-n], s.m.sg.
[cer-nr], s.m.sg. Cerna-Vrf Cipu [ci-pu] cipian [ci-
[cer-na-vrf] cerneviean / p-in], s.m.sg. Cisndie
cernevirean [cis-n-di-ie] /
[cer-ne-vi-n] / [ciz-n-di-ic] cisndian
[cer-ne-vi-ren], s.m.sg. [cis-n-di-in] /
Cernat [cer-nt] cernean [ciz-n-di-in] s.m.sg.
[cer-n-en], s.m.sg. Chiztu [k'i-z-tau]
Cernavod [cer-na-vo-d] chiztian
cernavodean [ki-z-t-in], s.m.sg.
[cer-na-vo-den], s.m.sg. Ciocneti [co-k-net]
Chirculeti [lcir-ku-let!] ciocnetean
chirculan [co-k-ne-ten], s.m.sg.
[kir-ku-ln], s.m.sg. Cireu [ci-re-u] circean
Chiinu [ki-i-nu] [ci-re-n], s.m.sg.
chiinuan
[ki-i-n-un], s.m.sg. Cimpa
Fcu [fa-kay]
fcian [f-k-in], s.m.sg.
Fci [f-ki]
fcian [f-k-in], s.m.sg.
Fgra [f-g-r]
fgrean
[f-g-r-n], s.m.sg.
Flcoiu [fl-ko-iu] flcoian
[fl-ko-in], s.m.sg. Frca
[fr-k] frcsean [fr-k-
n], s.m.sg. Frcaele [fr-
k-e-le] frcsean
[fr-k-n],
s.m.sg. Frcseti-
Focaniul [fok--niul] / bo-v]
Focanii [fok--ni], art. grbovicean
Focaniului [fok--niu- [gr-bo-vi-cn],
lui] / Focanilor [fok--ni- s.m.sg. Grla Mare
lor], g.-d. focnean [gr-la-m-re] grlean
[fok--nen], [gr-len], s.m.sg.
s.m.sg. Furcenii Grlite [gr-li-te]
Vechi grlitean [gr-li-ten],
[fur-ce-ni-vek] s.m.sg. Ghilad [gi-ld]
furcean [fur-cn], ghildean
s.m.sg. [gi-l-den],
s.m.sg. Ghimpai
G [gim-pi]
Galai [ga-li] Galaiul ghimpean
[ga-l-iul] Galaii [ga- [gim-p-en], s.m.sg.
l-i], art. Galaiului Ghinduani [gin-d-
[ga-l-iu-lui] Galailor uni] ghinduan
[ga-l-i-lor], g.-d. [gin-d-un],
glean [g-l-en], s.m.sg. Giormane
s.m.sg. Gneasa [g- [gor-m-ne]
ne-sa] gneean giormnean
[g-ne-n], [gor-m-nen], s.m.sg.
s.m.sg. Gioroc [go-rok]
Grbov [gr- giorocean
[go-ro-cn], s.m.sg.
CViurgiu lgur- Humorului harg
gu] [gu-ra-hu-mo-ru- hitca
giurgiuvean Iui] huraorean n
[gur-gu-ven], [hu-mo-ren], [
s.m.sg. Glimboca s.m.sg. Gura h
[glim-bo-ka] Motrului a
glimbocean [gu-ra-mo-tru-lui] r
[glim-bo-cn], motrean [mo-tren], -
s.m.sg. Goranu [go- s.m.sg. Gura Padinii [gu- g
r-nu] gornean ra-p-di-ni] gurpdean i
[go-r-nen], [gu-r-p-den], s.m.sg. -
s.m.sg. Gorj Gura Rului [gu-ra-r-yu- t
[gorj] luij gurrean [gu-r-ren], e
gorjean [gor-jn], s.m.sg. s.m.sg. Gureni [gu-reni]
Govora [go-vo-ra] / [go- gurean [gu-ren], s.m.sg. n
vo-ra] Grditea [gr-di- Guoianca [gu-o-in-ka] ]
tea] grditean guoian [gu-o-in], ,
[gr-di-ten], s.m.sg.
s.m.sg. Grebleti s
[gre-bleti] greblar H .
[gre-blr], s.m.sg. Harghita [har-gi'-ta] m
Groi [groi] groean .
[gro-n], s.m.sg. s
Gruiul Lupului g
[gru-iu-lu- .
pu-lui]
grulupean H
[gru-lu-pen],
s.m.sg. Gura d
ru [h-d-ry] ialoraiean [ia-lo-mi-en],
bdrean s.m.
[h-d-ren], s.m.sg. Iai [iai]
Haeg [h-cg] haegan laiul [i-(i)u(I)] /
[ha-e-gn], s.m.sg. Iaii [i-i], art.
Hrova [hr-o-va] laiului [i-(i)u-lui] /
hrovean Iailor [i-i-lor], g.-d.
[hr-o-ven], ieean [ie-n], s.m.sg.
s.m.sg. Horezu leud [ie-uud]
[ho-re-zu] ieudean [ie-uu-dcn],
horezean / s.ra.sg.
hurezean Igiroasa [i-gi-ry-sa]
[ho-re-zen] / igiroean [i-gi-ro-n],
[hu-re-zen] s.m.sg. s.ra.sg.
Hotaru [ho-t-ru] Ineu [i-neu]
hotran [ho-t-rn]
s.m.sg. Hotarele [ho-t-
re-Ie] hotran [ho-t-rn],
s.m.sg. Hui [hui]
Huiul [hu-(i)u(l)] /
Huii [hu-i], art.
Huiului [hu-(i)u-lui] /
Huilor [hii-i-lor], g.-d.
huean [hu-sn], s.m.sg.
I
lacovele [i-ko-ve-le]
iacovean [ia-ko-ven],
s.m.sg.
Ialomia [i-Io-mi-a]
sg-
[i-ne-un], s.m.sg. Larga [lr-ga]
00elele [io-ne-le-le] jonelean lrgean [lr-gn], s.m.sg.
[io-ne-len], s.m.sg. j/a [i-za] Larga-Jijia [lr-ga-ji-ji-ia]
[i-zen], s.m.sg. lrgean [lr-gn], s.m.sg.
[iz-bi-ceni] jzbicean Lazu [l-zu]
[iz-bi-cn], s.m.sg. jzvoru [iz- lzean [l-zen], s.m.sg.
vo-ru] izvoran [iz-vo-rn], Lazuri [l-zuri]
s.m.sg. jzvorul Anestilor lzurean [l-zu-ren], s.m.sg.
[iz-vo-ru-a-ne-ti-lor] izvoran Lunele de Jos
[iz-vo-rn] s.m.sg. [l-uu-ne-le-de-jos] lunean
[l-uu-nen], s.m.sg. Linia
Dealului
[li-ni-ia-de-lu-lui]
Jiana [ji-i-na]
linian / delurean
jienar [ji-ie-nr], s.ra.sg.
[H-ni-jn]/
Jiu [jiu] [de-lu-ren], s.m.sg.
jian [ji-in], s.m.sg.
Jugastrul Vechi [ju-gs-tru-vek]
jugstrean
[ju-gs-tren], s.m.sg.
Jupneti [ju-p-neti]
jupnar [ju-p-nr], s.m.sg.
Livezi [li-vezi] [m-lu-ren] s.m.sg.
livezean [li-ve-zen], s.m.sg. Malul Alb [m-lu-lb]
Logresti-Moteni malolbean
[lo-gret!-mo-teni] motean [ma-lol-ben], s.m.sg.
[mo-ten], s.ni.sg. Lovite [16- mal-ol-bean (sil. mf.)
vi-te] lovitean [lo-vi-ten], Mangalia [man-g-li-ia]
s.m.sg. Ludu [lu-du] mangaliot
luduean [lu-du-n], s.m.sg. [man-ga-li-uot], s.m.sg.
Lugoj [lu-goj] / [lu-goj] Maramure [ma-ra-mu-re]
lugojean [lu-go-jn], s.m.sg. maramureean
Lunga [lun-ga] lungean [lun- [ma-ra-mu-re-n], s.m.sg.
gn], s.m.sg. Lupa de Sus Marginea [mr-gi-nea]
[lup-a-de-sus] lupean [lup- mrginean
n], s.m.sg. [mr-gi-nen], s.m.sg.
Mceu [m-ce-u] mceean
[m-ce-n], s.m.sg. Mceul
M de Jos
Malov [ma-lo-v] [m-ce-u-de-jos]
malovicean mceean
[ma-lo-vi-cn], s.m.sg. [m-ce-n], s.m.sg.
Malu [m-lu] mlurcan
318
^istru [nis-tru] [op-t-n], s.ra.sg. Oradea
pistrean [nis-tren], [o-r-dea] ordean [o-r-
s.m.sg. den], s.m.sg. Orevia Mare
Covaci [no-vc] [o-re-vi-a-
povcean [no-v-cn], m-re]
s.m.sg. orevicean
Nucoara [nuk-u-ra] [o-re-vi-cn], s.m.sg.
oucorean [nuk-o-ren], Orhei [or-hei] orheian [or-
s.m.sg. he-in], s.m.sg. Orova [6r-
o-va] orovcan [or-o-
O ven], s.m.sg. Ostrovul
Oa [o-u] / [o-] oean Corbului
[o-n], s.m.sg. Obria [6s-tro-vu-kor-bu-lui]
[o-br-i-ia] obrean [o-
br-n], s.m.sg. Obria de
Cmp
[o-br-i-ia-de-kmp]
obrean [o-br-n],
s.m.sg. Oboga [o-bo-ga]
obogean [o-bo-gn],
s.m.sg. Obreja [o-bre-ja]
obrejean [o-bre-jn],
s.m.sg. Ocnele Mari [6k-
ne-le-mri] ocnean [ok-
nen], s.m.sg. Odobeti [o-
do-beti] odobetean
[o-do-be-ten],
s.m.sg. Onicani [o-
ni-kni] onicnean
[o-ni-k-nen], s.m.sg.
Optai [op-ti] optasean
ostro r-bo-ven], Pecica [pec-ka] pecican
vean s.m.sg. [pec-kn], s.m.sg. Pecineca
/ [pe-ci-ne-ka] pecinecar
corb [pe-ci-ne-kr],
ovea s.m.sg. Piscu [pis-
n Pacani [pa-kni]
pcnean [p-k-nen], ku] piscurean
[
o s.m.sg. [pis-ku-ren],
s Pruani [p-r-uu-ni] s.m.sg. Piscuri
- pruean [p-r-uu-n], [pis-kuri] Peteana
t s.m.sg. de Jos
r Pscoaia [ps-ku-ia] [pe-tena-de-jos]
o pscoian pestenar [pe-te-nr],
- [ps-ko-in], s.m.sg. Petiani [pe-ti-
v s.m.sg. Prul de ni] petian / petican
e Pripor [pe-ti-n],
s.m.sg. Petrid [pe-
[p-r-uu-de-pri-
n trid] petridean
]
por] priporean
[pri-po-ren], [pe-tri-den],
s.m.sg. Prul s.ra.sg. Petroani
/
de Vale [pe-tro-ni]
[ [p-r-uu-de-v-le] petronean
k Prul Viu [p-r-uu-vi'u] [pe-tro--nen], s.m.sg.
o prian [p-r-in], s.m.sg. Piatra-Neam [pi-tra-
nem]
319
,viiv<in S. m. Sg. enia [ple-ni-a]
'icptani [piep-tn!] enicean
lieptnar ple-ni-cn], s. m. sg.
[piep-t-nr], s. m. eoiu [ple-o-iu]
sg. Metroasa [pie- i'oian [ple-o-in], s. m. sg.
tru-sa] tietroean oieti [plo-ietl]
[pie-tro-n], s. m. sg. Bietiul / Ploietii
iiioasa [pi-nu-sa] jnoean plo-ie-tiu(I)] /
[pi-no-n], s. m. sg. 'iscul plo-ie-ti], sg. /pi. art.
Nou [pi's-ku-nou] 'iscul >ietiului / Ploietilor
Vechi [pis-ku-vek] iscan plo-ie-tiu-lui] /
[pis-kn], s. m. sg. ieti [pi- plo-ie-ti-lor], g. -d. sg. /pi.
teti] itetiul [pi-te-tiu(l)] / ietean
itetii [pi-te-ti], sg. /pi. art. 3lo-ie-ten], s. m. sg.
itetiului [pi-te-tiu-lui] /
itetilor [pi-te-ti-lor], g. -d.
itetean
[pi-te-ten], s. m. sg.
iua Petrii [pi-ua-pe-tri]
iuapetrean / piuan [pi-
ua-pe-tren] / [pi-yn],
s. m. sg. lvaia [pl-v-
ia]
vian ^pl-v-in],
s. m. sg.
viceanca [pl-vi-cn-ka]
vicean [pl-vi-cn], s. m.
sg.
Plotina [plo-ti- ii] Poiana Marc
na] plotinar [po-i-na-m-re] poienar
[plo-ti-nr], s.m.sg. [po-ie-nr], s.m.sg.
Pociovalite [po-co-v-li- Poienari [po-ie-nri]
te] pociovalitean poienrean
[po-co-va-li-tcn], [po-ie-n-ren],
s.m.sg. Podari [po-dri] s.m.sg. Polovragi [po-
podrean lo-vrag] polovrgean
[po-d-ren], [po-lo-vr-gn], s.m.sg.
s.m.sg. Podeni [po- Poroina Mare
deni] podenar / [po-roi-na-m-re] poroinean
podean [po-roi-nen], s.m.sg. Potcoava
[po-de-nr] / [pot-ku-va] potcoveau /
[po-den], s.m.sg. potcovar
Poiana [po-i-na] [pot-ko-ven] /
poienar [po-ie-nr], [pot-ko-vr], s.m.sg.
s.m.sg. Poienile [po-ie- Predeal [pre-del]
ni-le] poienar [po-ie- predelean
nr], s.m.sg. Poiana [pre-de-len], s.m.sg.
Gruii Prut [prut] prutean [pru-
[po-i-na-gru- ten], s.m.sg.
320
R rmnicean [rm-ni-cn],
Rchita [r-k'i'-ta] s.m.sg. Rranite [rm-
rchican ni-te] rmnitean
[r-ki-en], s.m.sg. [rm-ni-ten], s.m.sg.
Rchii [r-k'i'f] Recea [re-6a] recean [re-
rchiean cn], s.m.sg. Reia [re-i-a]
[r-lci-en], s.m.sg. Racoi reiean [re-i-en], s.m.sg.
[r-koi] rcotan [r-ko-tn],
s.m.sg. Rdui [r-d-uui]
Rduiul / Rduii
[r-d-uu-iu(l)] /
[r-d-uii-i], sg./pl.art.
Rduiului / Rduilor
[r-d-uu-iu-lui] /
[r-d-uu-i-lor], g.-d. sg./pi.
rduean
[r-d-uii-ean], s.m.sg.
Rscoala [rs-ku-la]
rscolean
[rs-ko-len], s.m.sg. Rslu
[rs-ly] rslian [rs-l-in],
s.m.sg. Rmnicul Srat
[rm-ni-ku(l)-s-rt]
Rmnicului Srat
[rm-ni-ku-lui-s-rt], g.-d.
rmnicean
[rm-ni-cn], s.m.sg.
Rmnicu-Vlcea
[rm-ni-ku-vl-ca]
Rmnicului-Vlcea
[rm-ni-ku-lui-vl-ca]
Kisipiii L'i-s'-piV'j [ru-d-ren], s.m.sg.
risipicean Rudari [ru-dri]
[ri-si-pi-cn], s.m.sg. rudrean
Rojite [ro-ji-te] [ru-d-ren], s.m.sg.
rojitean Runcu [riin-ku] runcean
[ro-ji-ten], s.m.sg. / runcan
Roman [ro-man] [run-cn] /
romacan [run-kn], s.m.sg.
[ro-ma-kn], s.m.sg. Roia Ruptura [rup-tu-ra]
de Jiu [ro-i-ia-de-jiu] jian rupturean
[ji-in], s.m.sg. Roia [ro-i- [rup-tu-ren], s.m.sg.
ia] roian [ro-i-in], s.m.sg. Rupturile [rup-tu-ri-le]
Roiile [ro-i-ii-le] roian rupturean
[ro-i-in], s.m.sg. Roiorii de [rup-tu-ren], s.m.sg.
Vede
[ro-i-uo-ri-de-ve-de]
roiorean
[ro-i-uo-ren], s.m.sg. Sadova [s-do-va]
Rudaru [ru-d-ru] sadovean
rudrean [sa-do-ven], s.m.sg.
Saharna [sa-hr-na]
321
322
Slobozia [slo-bo-zi-ia] Tarcu [tar-ky]
slobozean trcuan
[slo-bo-zgn], s.m.sg. [tr-k-un], s.m.sg. Tazlu
Somova [so-mo-va] [taz-lu] tzluan [tz-l-
somovcan un], s.m.sg. Tmuani [t-
[so-mo-vgn], s.m.sg. m-uni] tmuan [t-m-
Soroca [so-ro-ka] soroceau un], s.m.sg.
[so-ro-cn], s.m.sg. Stejarii
[ste-j-ru] stejrcan [ste-j-
ren] Stejari [ste-jri]
stejrean
[ste-j-ren], s.m.sg.
Strehaia [stre-h-ia]
strehian
[stre-h-in], s.m.sg.
Suceava [su-c-va]
sucevean
[su-ce-ven], s.m.sg.
Surpatcle [sur-p-te-le]
surpcean / surpean
[sur-p-cn] /
[sur-p-en], s.m.sg.
Stoborti [sto-bo-rati]
Stoboran
[sto-bo-rn], s.m.sg.
ipotele [i-po-te-lc]
ipotean [i-po-ten], s.m.sg.
ipotu [i-po-tu] ipotean
[i-po-ten] s.m.sg.
Trgovite [tr-g6-vi-te] [tes-ko-ven], s.m.sg.
trgovitean Tecuci [te-kuc] tecucean [te-
[tr-go-vi-ten], ku-cn], s.m.sg. Teleorman
s.m.sg. Trgu-Jiu [tir- [te-le-or-man] /
gu-ji'u] trgujian [te-le-or-mn]
[tr-gu-ji-in], telcormnean
s.m.sg. Trgu- [te-le-or-m-ncn]
Logreti Tencnu [ten-k-nu]
[tr-gu-lo-greti] tencncan
logretean [lo-gres-ten] [ten-k-nen], s.m.sg.
Trgu-Mure [tr-gu-mu- Terpezia [ter-pe-zi-a]
re] terpezicean /
trgumureean/trgmureea terpcziean
n [tcr-pe-zi-cn] /
[tr-gu-mu-re-n] / [ter-pe-zi-en], s.m.sg.
[trg-mu-re-n] s.m.sg. Timi [ti-mi]
Trgu-Neam [tr-gu-nem] timiean [ti-mi-n], s.m.sg.
nemean [nem-en], s.m.sg. Timioara [ti-mi-u-ra]
Trnava [tr-n-va] timiorean
trnvean [ti-mi-o-ren], s.m.sg.
[tr-n-ven], Tina [ti-na], tinean [ti-
s.m.sg. Teasc [teask] nen], s.m.sg. Tismana
tescovean [tis-m-na]
1 1 MII a n ca n / iismanar sg.
[tis-m-nen] / [tis-m- irnu-Mgurele
nr], s. m. sg. riterlesti tiir-nu-m-gu-re-le]
[ti-ter-leti] iterlan [ti-ter- rnean [tur-nen], s. m. sg.
ln], s. m. sg. foiaga [to- irtucaia [tur-tu-k-ia]
i-ga] oicgcan / toiegan
[to-ie-gn] / [to-ie-gn], s. -tu-k-in], s. m. sg. ftuz-
m. sg. Pomani [tom-ni] la]
omean [tom-n], s. m.
sg. oplia [to-pli-a]
oplicean
[to-pli-cn], s. m. sg.
'opraisar [to-pra-ii-sr]
oprisrean
[to-pr-ii-s-ren], s. m.
sg. 'ransilvania [tran-sil-
v-ni-ia] ransilvnean
[tran-sil-v-nen], s. m.
sg. rebisui [tre-bi-s-
uu] ebisuean
[tre-bi-s-uu-en], s. m.
sg. rotu [tro-tu]
otuean
[tro-tu-n], s. m. sg.
ulcea [tiil-ca]
Icean [tul-cn], s. m. sg.
urceni [tur-ceni]
rcena
^tur-ce-n], s. m. sg.
irda [tur-da]
rdean [tur-den], s. m.
tuzlean [tuz-len], s.m.sg. val-a-lu-nean
s.m.sg. (sil. mf.) Valea Boului
[v-lea-bo-uu-
T lui] boulean
ibu [i-bau] [bo-uu-len], s.m.sg.
Valea cu Ap
ibean [i-ben], s.m.sg.
[v-lea-ku--p]
valecopean
U [va-le-ko-pen], s.m.sg.
Urda de Jos [ur-da-de- Valea Lung [v-lea-lun-
jos] Urda de Sus [lir-da- g] lungeau [lun-gn],
de sus] urdean [ur-den], s.m.sg. Valea Lung [v-
s.m.sg. Urzica [ur-zi-ka] lea-liin-g] valungean
urzicean / urzican [ur-zi- [va-lun-gn], s.m.sg.
cn] / [ur-zi-kn], s.m.sg. Valea Mare [v-lea-m-re]
vlimrean
V [v-li-m-ren],
s.m.sg. Valea Rea [v-
Valea Alunului lea-re] vieran /
[v-lea-a- vierean
lu-nu-lui] fv-ie-rn] /
valalunean [v-ie-ren], s.m.sg. Valea
[va-la-lu-nen], Satului fv-lea-s-tu-lui]
324
vlstean [v-l-s-ten], Vnjul Mare [vn-ju-m-re]
s.m.sg. Valea Scheiului [v-lea- vnjan/ vnjean fvn-jn],
sk'e-iu-lui] scheian [sk'e-in], s.m.sg. Veaca [ve-ka] Viioara
s.m.sg. Vaslui [vas-lui] vasluian [vi-ii-u-ra] viiorean [vi-ii-
[vas-lu-in], s.m.sg. Vatra o-ren], s.m.sg. Vldica [vl-
Dornei [v-tra-dor-nei] dornean d-ka] vldicean
[dor-nen], s.m.sg. Vdstria [vl-di-cn],
[v-ds-tri-a] vdstricean s.m.sg. Vldeti
[v-ds-tri-cn], s.m.sg. [vl-desti]
Vlcani [vl-kni] vlcnean vldean
[vl-k-nen], s.m.sg. Vleni [vl-d-n],
[v-leni] vlean / vlenar s.m.sg. Voineasa
[v-len] / [voi-ne-sa]
[v-le-nr], s.m.sg. Vlcea voinecan
[vl-ca] vlcean [vl-cn], [voi-ne-n], s.m.sg.
s.m.sg. Vnt [v-n-ta] Voiniceni [voi-ni-ceni]
vnean [v-n-en], voinicean
s.m.sg. vecean [ve-cn], [voi-ni-cn], s.m.sg.
s.m.sg. Vela [ve-la] Vrancea [vrn-ca]
velean [ve-len], s.m.sg. vrncean [vrn-cn],
Verbia [ver-bi-a] verbicean s.m.sg. Z Zimnicea
[ver-bi-cn], s.m.sg. [zim-ni-ca]
zimnicean /
zimnicar
[zim-ni-cn] /
[zim-ni-kr], s.m.sg.
2. Strine
A
centrafrican
Abisinia [a-bi-s-ni-ia] [cen-tra-fri-kn] centr-a-
abisinian [a-bi-si-ni-in] fri-can (sil.mf.) Africa de
Afganistan [av-ga-nis-tn] Sud
afgan [av-gn] Africa [-fri- [-fri-ka de sud]
ka] african [a-fri-kn] Africa sud-african
Central [-fri-ka cen-tr-l] [su-da-fri-kn] sud-a-
fri-can (sil. mf.) Albania
[al-b-ni-ia]
Ibanez [al-ba-nez] Antile [an-ti'-le]
.lexandria (ora n Egipt) antilez [an-ti-lez]
[a-lek-sn-dri-ia] Icxandrin An/i [an/l] andin
[a-Iek-san-drin] -le-xan- [an-di'n] Apulia [a-
dri-a (sil. graf.) Igeria [al- pu-li-ia] apulian [a-
ge-ri-ia] Igcrian [al-ge-ri- pu-li-in] Arabia [a-
in] Ipi (Munii) [alpi] r-bi-ia] arab [a-rh]
Ipin [al-pin] Isacia [al-s- Arabia Saudit
ci-ia] sacian [al-sa-ci-in] [a-r-bi-ia sa-uu-di-t]
Itai [al-til taie [al-t-iik] saudit [sa-uu-dit] Argentina
ma/un fa-ma-zon] [ar-gen-ti-na] argentinian [ar-
nazonian [a-ma-zo-ni-in] gen-ti-ni-in] Armenia [ar-
merica [a-me-ri-ka] me-ni-ia] armean [ar-men]
nerican [a-me-ri-kn] Asia [-si-ia] asiatic [a-si-i-
mcrica de Nord tik] Asiria [a-si-ri-ia] asirian
a-me-ri-ka-de-nord] [a-si-ri-in] Atena [a-te-na]
ird-amcrican atenian [a-te-ni-in]
nor-da-me-ri-kn] Australia [a-(u)us-tr-li-ia]
rd-a-me-ri-can (sil. m f.) australian [a-(u)us-tra-li-in]
neriea de Sud Austria [a-uus-tri-ia]
a-me-ri-ka-de-sud] austriac fa-uus-tri-ik]
d-american [su-da-me-ri-kn] Azerbaidjan [a-zer-bai-gn]
d-a-me-ri-can (sil. mf.) azerbaidjan [a-zer-bai-gn]
neriea Latina
a-me-ri-ka-la-ti-n] B
ino-american
Babilon [ba-bi-lon]
la-ti-no-a-mc-ri-kn]
babilonian [ba-bi-lo-ni-in]
latnlia [a-na-to-li-ia]
Bahamas [ba-h-mas]
atolian fa-na-to-li-in]
bahamian [ba-ha-mi-in]
dalu/ia [an-da-lu-zi-ia]
daluz [an-da-luz] Balcani [bal-knl] balcanic
dorra [an-do-ra] [bal-k-nik] Bangladesh
lorran [an-do-rn] [ban-gla-de] hangladez [ban-
glia [n-gli-ia] gla-dez] Barcelona [bar-se-l6-
jle/ [cn-glcz] na] barcelonez [bar-se-lo-nez]
;le/i [cn-glezi] pi. Basci [basc] (ara Bascilor)
gola [an-go-laj basc [bask]
ole/ [an-go-lez]
Beijing [bei-gi'n] beiginc/ belarui [be-la-rui], pi.
[bei-gi-nez] Belarus [be- Belgia [bel-gi-ia] pelgian
la-rus] belarus [bc-la-riis] [bel-gi-in] Belgrad [bel-
grad] belgrdean [bel- Burundi [bu-run-di]
gr-dn] Bengal [ben- burunde/ [bu-run-dcz]
gl] bengalez [ben-ga-lez]
Berlin [bcr-lin] berline/
[ber-li-nez] Betlcem [be- Cairo [ka-ii-ro] cairot [ka-ii-
tle-em] betleemit [be-tlc- rot] Calabria [ka-l-bri-ia]
e-mit] Bielorusia [bie-lo- calabrez [ka-la-brez] Caldcea
ru-si-ia] bielorus [bjc-lo- fkal-de-ea] caldeean [kal-de-
rus] Birmania [bir-m-ni- en] California [ka-li-for-ni-
ia] birmaii [bir-mn] ia] californian [ka-li-for-ni-
Bi/an [bi-zn] bizantin in] Calmuchia [kal-mu-ki-
[bi-zan-tin] Bocmia [bo-e- ia] calmuc [kal-muk]
mi-ia] boemian [bo-e-mi-
Cambodgia fkam-bo-gi-ia]
in] Bolivia [bo-li-vi-ia]
cambodgian [kam-bo-gi-in]
bolivian [bo-li-vi-in]
Camerun [ka-mc-run]
Bolonia [bo-l6-ni-ia]
camerunez [ka-nie-ru-ncx;]
holonex [ho-lo-nez]
Canaan [ka-na-n]
Bordeaux [bor-do]
canancean [ka-na-nc-cn]
bordeie/ [bor-de-lez]
Bosnia [bos-ni-ia] Canada [ka-n-da] canadian
bosniae [bos-ni-ik] [ka-na-di-in] Canare [ka-n-
Boston [bos-ton] rel canarian [ka-na-ri-in]
bostonian Cannes [kan] cannez [ka-nez]
[bos-to-ni-in] Carelia [ka-re-li-ia] carelian
Botswana [bo-u-na] [ka-re-li-in] Cartagina [kar-
botswanez [bo-ua-nez] t-gi-na] cartaginez [kar-ta-
Brazilia [bra-zi-li-ia] gi-nez] Casablanca [ka-sa-
bra/ilian [bra-zi-li-in] bln-ka] casablanchez [ka-sa-
Bruxelles [brii-scl] blan-kez] Castilia [kas-ti-li-
bruxellez [brii-sc-lez] ia] castilian [kas-ti-li-in]
Bulgaria [bul-g-ri-ia] Caucaz [ka-uu-kz]
bulgar [bul-gr] caucazian [ka-uu-ka-zi-in]
Ca/ahstan [ka-zah-stn]
cazac [ka-zk] Cecenia [ce-
ce-ni-ia] cecen [cc-cen]
Cehia [ce-hi-ia]
Ii [ceh] ngo [kon-go]
ylon [cei-lon] agolez [kon-go-lez] '
ylonez [cei-lo-nez] nstantinopol
iile [ci'-le] kon-stan-ti-no-pol]
ilian [ci-li-in] istantinopolitan
lina [k'i'-na] <on-stan-ti-no-po-li-tn]
inez [k'i-nez] reea [ko-re-ea]
ad [cad] eean [ko-re-en]
idian [ca-di-in] rint [ko-rint]
pru [ci'-pru] intian [ko-rin-ti-in]
iriot [ci-pri-(u)6t] sta Rica [kos-ta-ri-ka]
asta de Filde itarican [kos-ta-ri-kn]
kys-ta-de-fil-de] acovia [kra-ko-vi-ia]
>rian [i-vo-ri-in] icovian
lumbia [ko-lum-bi-ia] :ra-ko-vi-in]
lumbian eta [kre-ta]
co-lum-bi-in] tan [kre-tn]
imeea [kri-me-ea] D
meean [kri-me-en] Dacia [d-ci-ia]
9aia [kro--i-ia] dac [dak]
'at [kro-t] Dalmaia [dal-m-i-ia]
ba [ku-ba] dalmat [dal-mt] /
t)an [ku-bn] dalmaian [dal-ma-i-in]
Danemarca [da-ne-mr-ka]
danez [da-nez]
Dijon [di-jo]
dijonez [di-jo-nez]
Ecuador [e-ku-a-dor]
ecuadorian [e-ku-a-do-ri-in]
Edimburg [e-dim-burg]
edimburghez [e-dim-bur-gez]
Egee [e-ge-e]
egeean [e-ge-en]
Egipt [e-gi'pt]
egiptean [e-gip-ten]
Efes [e-fes]
efesian [e-fe-si-in]
Elada [e-l-da]
elen [e-len]
Elveia [el-ve-i-ia]
elveian [el-ve-i-in]
Epir [e-pir]
epirot [e-pi-rot]
Ecuador [e-ku-a-dor]
ecuadorian
[e-ku-a-do-ri-in]
Eritreea [e-ri-tre-ea]
eritreean [e-ri-tre-en]
Estonia [es-to-ni-ia]
estonian [es-to-ni-in]
Etiopia [e-ti-6-pi-ia]
etiopian [e-ti-o-pi-in]
Etruria [e-tru-ri-ia]
etrusc [e-trusc] Eubeea
[e-(u)u-be-ea] eubeean [e-
(u)u-be-en]
Europa [e-uu-ro-pa] filipinez [fi-li-pi-nez]
european [e-uu-ro-pen] Finlanda [fin-ln-da]
finlandez [fin-lan-dez]
Flandra [fln-dra]
Fanar [fa-nr] fanariot flamand [fla-mnd]
[fa-na-ri-uot] Fenicia Florena [flo-ren-a]
[fe-ni-ci-ia] fenician florentin [flo-ren-tin]
[fe-ni-ci-in] Filadelfia Frana [frn-a] francez
[fi-la-del-fi-ia] [fran-cez] Friburg [fri-
niadelfian [fi-la-del-fi- burg] friburghez [fri-
in] Filipinc [fi-li-pi'-ne] bur-gez] Frigia [fri-gi-
ia] bia [gm-bi-ia] gambian genovez [ge-no-vez]
frigia [gam-bi-in] Gasconia Georgia [gor-gi-ia]
n [fri- [gas-ko-ni-ia] gascon georgian [gor-gi-in]
gi- [gas-kon] Geneva [ge- Germania [ger-m-ni-ia]
in] ne-va] genevez [ge-nc- german [ger-mn]
vez] Genova [ge-no-vaj Ghana [g-na] ghanez
G [ga-nez] Grecia [gre-ci-
ia] grec [grek]
Gabo
Groenlanda [gron-ln-
n [ga-
da] groenlandez [gron-
bon]
lan-dez] Guadelupa
gabo
[gua-de-lu-pa]
nez
guadelupeean
[ga-
[gua-de-lu-pe-en]
bo-
Guatemala [gua-te-m-
nez]
la] guatemalez [gua-te-
Galii
ma-lez] Guineea [gu-ii-
a [ga-
ne-ea] guineean [gu-ii-
li-i- ne-en]
ia]
galii
an H
[ga- Haiti [ha-ii'-ti] haitian
li-i- [ha-ii-ti-in] Hamburg
in] [hm-burg] hamburghcz
Galil [ham-bur-gez] Hanovra
eea [ha-no-vra] hanovrian
[ga-li- [ha-no-vri-in] Havana
le-ea] [ha-v-na] havanez [ha-
galile va-nez] Himalaia [hi-
ean ma-l-ia] himalaian [hi-
[ga-li- ma-la-in] Honduras
le- [on-du-ras] hondurian
en] [on-du-ri-in]
Galia
[g-li- I
ia] Iberia [i-be-ri-ia] iber
galez [i-ber] lliria [i-li-ri-ia]
[ga- ilir [i-lir] India [in-di-
lez] ia] indian [in-di-in]
Gam Indochina [in-do-ki-na]
lochinez [in-do-ki-nez] aelian [is-ra-e-li-in] /
Ionr/ia [in-do-ne-zi-ia] z-ra-e-li-in]
lonc/ian [in-do-ne-zi-in] aelit [is-ra-e-lit] /
ik / Iraq [i-rk] z-ra-e-lit]
kian [i-ra-k'i-in] anbul [is-tam-biil]
in [i-rn] inbuliot [is-tam-bu-li-(u)6t]
nian [i-ra-ni-in] ria fis-tri-ia]
anda [ir-ln-da] rian [is-tri-in]
undez [ir-lan-dez] lia [i-t-li-ia]
anda [is-ln-da] lian [i-ta-li-in]
indez Iis-lan-d6z] ;oslavia [iu-go-sl-vi-ia]
aci [is-ra-el] / [iz-ra-el] oslav [iu-go-slv]
naica [ja-mi-ka] Kuwait / Kuweit
laican [ja-mai-kn] [ku-yeit] / [ku-veU]
>onia [ja-po-ni-ia] kuwaitian / kuwcitian
onez [ja-po-nezj ra [ku-yci-ti-in] /
[i-va] ancz [ja-va- [ku-vei-ti-in]
nez]
Labrador [la-bra-dor]
nya [ke-ni-ia] labradorian [la-bra-do-ri-jn]
ivan [k'e-ni-in] Laos fl-(u)os] laoian [la-
v [k'i-icv] (u)o-i-in] Laponia [la-po-ni-
vean fki-ie-ven] ia] lapon [la-pon] Latium [l-
Kirghizistan [kir-gi-zis-tn] i-(u)um] latin [la-ti'n]
ghiz [kir-gi'z] Lausanne [lo-zn] lausancz
[lo-za-nez] Leipzig [lip-tig]
leipzighez [laip-i-gez] Lcsbos
[lez-bos] lesbian [lez-bi-in]
Letonia [le-to-ni-ia] leton [le-
ton] Levant [le-vnt] levantin
[le-van-tin] Liban [li-bn]
libanez [li-ba-ncz] Liberia [li-
be-ri-ia] liberian [li-be-ri-in]
Libia [li'-bi-ia] libian [li-bi-
in] Liguria [li-gu-ri-ia]
ligurian [li-gu-ri-in]
Lituania [li-tu-(u)-ni-ia]
lituanian [li-tu-(u)a-ni-in]
Lombardia [lom-hr-di-ia]
lombard flom-brd] Londra
[lon-dra] londonez [lon-do-
nez] Luxemburg [luk-sem-
burg] lu-xcm-burg (sil. graf.)
luxemburghez [m-rea bri-t-ni-ie] britanic
[Iuk-sem-bur-g6z] lu- [bri-t-nik] Maroc [ma-rok]
xem-bur-ghez (sil. graf.) marocan fma-ro-knj Marsilia
[mar-si-li-ia] / Marseille fmar-
M sei] marsilie/ [mar-si-li-iez] /
Macedonia [ma-ce-do-ni- marseie/. [mar-se-iez] Marte
ia] macedonean [ma-ce-do- [mr-te] marian [mar-i-in]
ngn] Madagascar [ma-da- Martinica [mar-ti-ni-ka]
gas-kr] malga [mal-g] martinican [mar-ti-ni-kn]
Madrid [ma-drid] martinichez [mar-ti-ni-kez]
madrilen [ma-dri-len] Mauritania
Malaysia / Mlaie/ia [ma-(u)u-ri-t-ni-iaj
[ma-la-n-si-ia] / mauritanian / mauritan /
[tna-la-e-zi-ia] mauritanez
malaiezian [ma-la-ie-zi- [ma-(u)u-ri-ta-ni-in] /
in] Malta [ml-ta] maltez [ma-(u)u-ri-tn] /
[mal-tqz] Manciuria [man- [ma-(u)u-ri-ta-nez]
eu-ri-ia] manciurian [man-
cu-ri-in] Mantua [mn-tu-
(u)a] mantuan [man-tu-
(u)n] Marea Britanie
Mediteran fme-di-te-r- ko] / [mo-na-ko] moncgasc [mo-
n] mediteranean | me-di- ne-gsk] Mongolia [mon-go-li-
te-ra-ne-(jn] Melanezia ia] mongol [mon-gol] Montreal
[me-la-ne-/i-ia] [mo-rc-l] montrealez [mon-re-
melanezian [me-la-ne-zi- a-lez] Moravia [mo-r-vi-ia]
in] Mesopotamia [me-so- morav [mo-rv] Moscova [mos-
po-t-mi-ia] ko-va] moscovit [mos-ko-vit]
mesopotamian Mozambic [mo-zam-bik]
[me-so-po-ta-mi-in] mozambican [mo-zam-bi-kn]
Mexic [mck-sik] Me-xic
(sil. graf.) mexican [mek- N
si-kn] me-xi-ean (sil.
Namibia [na-mi-bi-ia]
graf.) Micronezia [mi-kro-
namibian [na-mi-bi-
ne-zi-ia] micronezian [mi-
in] Nanterre [n-ter]
kro-ne-zi-in] Milano [mi-
nanterrian [nan-te-ri-
l-no] milanez [mi-la-nezj
in] Napoli [n-po-li] /
Milet [mi-let] mile/ian
Neapole [ne-po-lc]
[mi-le-zi-in] Modena
napolitan [na-po-li-
fmo-de-na] modenez [mo-
tn] Nazaret [na-za-ret]
de-ncz] Monaco [mo-n-
zarecan [na-za-re-en] / dua [p-du-ua] duan
zaretan [na-za-re-tn] [pa-du-un] kistan [pa-
w York [niu-iork] kis-tn] kistane/ [pa-
wyorkez [niu-ior-kez] k'is-ta-nez]
caragua [ni-ka-r-gua]
:araguan [ni-ka-ra-gun] /
:araguaian [ni-ka-ra-gua-in]
geria [ni-ge-ri-ia]
erian [ni-ge-ri-in]
irmandia [nor-mn-di-ia]
rraand [nor-mnd]
irvegia [nor-ve-gi-ia]
rvegian [nor-ve-gi-in]
ua Zeeland [no-ua ze-e-ln-
d]
ozeelandez [ne-o-ze-e-lan-dez]
eania [o-c-ni-ia]
t'anian [o-ca-ni-in]
imp [o-limp] mpian [o-
lim-pi-in] anda [o-ln-
da] mdez [o-lan-dez]
nan [o-mn] lanez [o-
ma-nez] itario [on-ta-
ri-o] tarian [on-ta-ri-
in] 16an [or-le-]
leanez [or-le-a-nez]
etia [o-se-ti-ia] ;t [o-
set] ford [oks-ford]
-ford (sil. graf.) onian
[ok-so-ni-in] ^o-ni-an
(sil. graf.)
Palermo [pa-ler-mo] ia] pensilvanian [pen-sil-va-ni-
palermitan [pa-ler-mi-tn] in] Persepolis [per-se-po-lis]
Palestina [pa-les-ti'-na] persepolitan [per-se-po-li-tn]
palestinian [pa-les-ti-ni-in] Persia [per-si-ia] persan [per-
Panama [pa-na-m] panamez sn] / persian [per-si-in] Peru
[pa-na-mez] Panonia [pa-no-ni- [pe-rii]
ia] panonian [pa-no-ni-in] peruvian [pe-ru-vi-in] /
Papua [p-pu-(u)a] papua [pa- peruan [pe-ru-un] Pirinei [pi-
pu-(u)] Paraguay [pa-ra-gyi] ri-nei] pirineean [pi-ri-ne-en] /
paraguayan [pa-ra-gua-in] pirineian [pi-ri-ne-in] Podolia
Paris [pa-ris] parizian [pa-ri- [po-do-li-ia] podolian [po-do-li-
zi-in] Parma [pr-ma] in] Polinezia [po-li-ne-zi-ia]
parmezan [par-me-zn] Pekin polinezian [po-li-nc-zi-in]
[pe-k'in] pekinez [pe-ki-nez] Polonia [po-l6-ni-ia] polonez
Peloponez [pe-lo-po-nez] [po-lo-nez] Pomerania [po-me-
peloponezian [pe-lo-po-ne-zi- r-ni-ia] poraeranian [po-me-ra-
in] Pensilvania [pen-sil-v-ni- ni-in] Pompei [pom-pei]
pompeian [pom-pe-in] Senegal [se-ne-gl]
Porto-Rico [por-to-ri'-ko] senegalez [se-ne-ga-lez]
portorican [por-to-ri-kn] Serbia [ser-bi-ia]
Portugalia [por-tu-g-li-ia] srb [srb]
portughez [por-tu-gez] Sevilla [se-vi-lia]
Praga [pr-ga] praghez sevillan [se-vi-lin]
[pra-gez] Prusia [pru-si-ia] Siberia [si-be-ri-ia]
prusac [pru-sk] siberian [si-be-ri-in]
Sicilia [si-ci-li-ia]
R sicilian [si-ci-li-in]
Ravena [ra-ve-na] ravenat Silezia [si-le-zi-ia]
[ra-ve-nt] Renania [re-n- silezian [si-le-zi-in]
ni-ia] renan [re-nn] Roma Singapore [sin-ga-po-re]
[ro-ma] roman [ro-mn] singaporcz [sin-ga-po-rez]
Ruanda [ru-(u)n-da] Siracuza [si-ra-ku-za]
ruandez [ru-(u)an-dez] siracuzan [si-ra-ku-zn]
Rumelia [ru-me-li-ia] Siria [si-ri-ia]
rumeliot [ru-me-li-(u)6t] sirian [si-ri-in
Rusia [ri-si-ia] rus [rus] Slovacia [slo-v-ci-ia]
Rutenia [ru-te-ni-ia] slovac [slo-vk]
rutean [ru-ten] Slovenia [slo-ve-ni-ia]
sloven [sloven]
Sodoma [so-do-ma]*
sodomit [so-do-mit]
Salonic [sa-lo-nik] Somalia [so-m-li-ia]
salonician [sa-lo-ni-ci-in] soraalian [so-rna-li-in] /
Samoa [s-mo-a] samoan somalez [so-ma-lez]
[sa-rno-n] Sardinia [sar-di- Sudan [su-dn]
ni-ia] sard [sard] sudanez [su-da-nez]
Saxonia [sak-so-ni-ia] Sa- Sparta [spr-ta]
xo-ni-a (sil. graf.) saxon spartan [spar-tn]
[sak-son] sa-xon (sil. graf.) Strasbourg [stras-bur] / [straz-
Scandinavia [skan-di-n-vi- bur]
ia] scandinav [skan-di-nv] strasburghcz [stras-bur-gez] /
Segovia [se-go-vi-ia] [straz-bur-gez]
segovian [se-go-vi-in] Suedia [su-e-di-ia]
suedez [su-e- Taiwan [tai-vn]
dez] taiwanez [tai-va-nez]
Tanzania [tan-z-ni-ia]
111
n/anian [tan-za-ni-in] Uganda [u-gn-da]
irascon [ta-ras-ko] ugandez [u-gan-dez] Ural
rasconez [ta-ras-ko-nez] [u-rl] uralian [u-ra-li-in]
ismania [tas-m-ni-ia] Uruguay [u-ru-gui]
smanian [tas-ma-ni-in] uruguayan [u-ru-gua-in]
;xas [tek-sas] Uzbckistan [uz-be-kis-tn]
-xas (sil. graf.) uzbek [uz-bek]
xan [tek-sn]
-xan (sil. graf.) V \
lilanda [tai-ln-da] Valencia [va-len-si-ia]
ilandc/ [tai-lan-dez] valencian [va-!cn-si-in]
;ba [te-ha] Varovia [var-o-vi-ia]
ban [tc-bn] varovian [var-o-vi-in]
;salia [te-s-li-ia] Venezuela [ve-ne-zu-e-la]
salian [tc-sa-li-in] venezuelian [ve-ne-zu-e-li-in]
.salonic [te-sa-lo-nik] Verona [ve-ro-na] veronez [ve-
salonician [te-sa-lo-ni-ci-in] ro-nez] Versailles [ver-si]
bet [ti-bet] versaillez [ver-sa-iez] Viena
>etan [ti-bc-tn] [vi-ie-na] vit>ncz fvi-ic-nez]
rol [li-rol] Vietnam [vict-nm] vietnamez
olez [ti-ro-lez] [viet-na-mez] Valonia [va-l6-
>go [to-go] ni-ia] valon [va-l6nj
golez [to-go-lcz]
tronto fto-ron-to]
rontex [to-ron-tez] y
mlouse [tu-luz] Yemen [ie-men]
ulousan [tu-lu-zn] yemenit [ie-mc-nit]
ipoli [tri-po-li]
ipolitan ftri-po-li-tn] Z
oia ftro-ia] Zair fza-iir] zaircz [za-ii-rez]
Jian [tro-in] Zambia [zm-bi-ia] zambian
misia [tu-ni-si-ia] [zam-bi-in] Zimbabwe [zim-
nisian [tu-ni-si-in] b-bye] zimbabwian [zim-ba-
irkmenistan [turk-me-nis-tn] bu-in]/ zimbabwean [zim-ba-
rkmen [turk-men] bu-en]
ircia [tur-ci-ia]
re [turkj
raina [u-kri-na]
raincan [u-krai-nen]
B. Toponime compuse romneti
(scrierea i pronunarea lor)
337
[ben-get!-co-k-di-ia] be-reg-s-uu-mik]
erceni-Gar reti-Bistria
[ber-ccni-g-r] be-ret!-bis-tri-a]
rcul Nou [ber-ku-nou] reti-Meria
;regsu-Gar be-retl-me-ri-ia]
bc-reg-su-g-r] reti-Tazlu
Tcgsul Mare be-reti-taz-lu]
be-reg-s-uu-m-re] rtctii de Jos
rcgsul Mic bcr-te-ti-de-jos]
rtctii de Sus Bi/ua-Bi [bi-zii-a-bi]
ber-te-ti-de-sus] Bizua-Halt [bi-zu-a-hl-t]
zidul Nou [be-zi-du-nou] Blvnetii de Jos
:a/-Cbei [bi-kz-kei] [bl-v-ne-ti-de-jos] Brlad-
razul Ardelean Gar [br-ld-g-r] Brlcti-
?i-k-7u-ar-de-Ien] Ctun
sadul Oltului-Gar [br-let!-k-tunj
)ik-s-du-6l-tu-lui-g-r] Brlite-Halt
icenii Noi [br-li-tc-hl-t]
Brnova-Sanatoriu
treul Nou [br-no-va-sa-na-to-riu]
is-tre-u-nou] Brsul de Jos
tria-Gar [br-s-uu-de-jos]
'is-tri-a-g-rj Brsul de Sus
tria Brgului-Gar [br-s-uu-de-sus]
'is-tri-a br-g-uu-lui-g-rj Brsul Mare
tria Brgului-Pusta [br-sa-uu-m-re]
is-tri-a br-g-uu-lui-pus-ta] Brsetii de Jos
tria Ncara-Gar [br-se-ti-de-jos]
Brsetii de Sus
[br-sc-ti-de-sus]
Br/eiul de Gilort
na-Ungureni [br-/e-iu-de-gi-l6rt]
i-i-na-un-gu-rcni] Bljeni-Vulcan
[bl-jcni-vul-knj
Bljenii de Jos
[bl-je-ni-de-jos]
Bljenii de Sus
[bl-je-ni-de-sus]
Bocancca-Sehit
[bo-kn-ca-skit]
Boca-Slaj-Halt
[bok-a-s-lj-hl-t] Bod-
Fabric [bod-f-bri-kj Bod-
Gar [bod-g-r] Bodrogul Nou
[bo-dro-gu-nou]
Bodrogul Vechi
[bo-dro-gu-vck]
Bogatul Romn
[bo-g-tu-ro-mn] Boghenii
Noi [bo-ge-ni-noi] Boia Barzii
[bo-ia-br-zi]
338
Boianul Mare tn-v-le] Boroenii
[bo-i-nu-m-re] Boiu-Bihor Noi
[bo-iu-bi-hor] Boiul Mare [bo- [bo-ro-e-ni-noi]
iu-m-re] Boldesti-Grditea Boroneul Mare
[bol-deti-gr-di-tea] [bo-ro-ne-uu-m-re]
Boldeti-Scicni Boroneul Mic
[bol-detl-sk-ien] [bo-ro-ne-uu-mik]
Bolintin-Deal Botnrctii Noi
[bo-lin-tin-del] [bot-n-re-ti-noi]
Bolintin-Vale [bo-lin- Botocti-Paia
[bo-to-ct!-p-ia] Brebul Nou [brc-bu-nou]
Bouari-Gar Breznia-Motru
[bo-uu-r!-g-r] fbrez-ni-a-mo-tru]
Bradu-Clocotici Breznia-Ocol
[br-du-klo-ko-tic] [brez-ni-a-o-kol ]
Bradul de Sus-Gar Buciniul Mic
[br-du-de-sus-g-r] [bu-ci-ni-u-mik]
Brateul Vechi Bucuretii Noi
[br-te-u-vek] Brazii de Jos [bu-ku-rc-ti-noi]
[br-zi-de-jos] Brazii de Sus Buda-t'rci uneti
[br-zi-de-sus] Brioru-Gar [bu-da-kr-cu-nctl]
[br-ii-o-ru-g-r] Brnc- Budacul de Jos
Halt [hr-ne-hl-t] [bu-d-ku-de-jos]
Brtuenii Noi Budacul de Sus
[br-tu-e-ni-noi] [bu-d-ku-de-siis]
Brnzenii Noi Budeti-Fnae
[brm-ze-ni-noi] [bu-deti-fi-n-e] Bulbocii
Brebul Megieesc Noi [bul-bo-ci-noi] Bul/etii
[bre-bu-me-gi-ie-esk] de Jos
Brebul Mnstirii [bul-ze-ti-de-jos]
[bre-bu-m-ns-ti-ri] Bulzetii de Sus
[bul-ze-ti-de-sus]
Bumbeti-Jiu
[bum-bct!-jiu]
Bumbeti-Piic
[bum-beti-pi-ik] Bursuc-
Deal [bur-siik-dcal] Bursuc-
Vale [bur-suk-v-lc]
Buruieniul de Sus
Jbu-ru-ie-ni-u-de-sus]
Butoiul de Jos
[bu-to-iu-dc-jos]
Butoiul de Sus
[bu-to-m-de-sus]
Buzdugan!! de Jos
[buz-du-g-ni-de-jos]
Cacuciui Nou
lka-ku-cu-n(Su]
Cacuciui Vechi
[ka-ku-cu-vek]
m rsoua [Kai-ra-no-ua| k-i-nu-m-re]
ipul Dealului lianu-Vam
k-pu-de-lu-lui] k-i-nu-v-m]
iracucnii Noi inarii Vechi ki-
ka-ra-ku-e-ni-noi] n-ri-vek]
iriera-Tunel-Halt lacea-Bi [k-l-ca-bi]
ka-ri-ie-ra-tu-nel-hl-t] lan-Bi-Gar k-ln-
iscle-Miceti bi-g-r]
k-se-le-mi-ceti] lanul Mic [k-la-nu-mik]
idaciul Marc lrai-Turda-Gar k-l-r!-
k-d-cu-m-re] tur-da-g-r]
iianul Mare lienii Noi [k-li-ie-ni-noi]
mara-Sighet-Gar Crnenii Noi
c-m-ra-si-get-g-r] [kr-n-e-ni-noi] Clia-Prut
pusul de Cmpie [k'-li-a-prut] Ceanul Mare
c-pu-u-de-km-pi-ie] [c-nu-m-re] Cehul Silvaniei
rbuneti-Sat [ce-hu-sil-v-ni-iei]
cr-bu-neti-sat] Ceratul de Copcioasa
ineni-Bi [ki-nen!-bi] [ce-ra-tu-de-ko-p-cu-sa]
inenii Mari Cernvod-Pod-G ar
:i-ne-ni-mri] [cer-na-vo-d-pod-g-r]
mpia-Slaj-Halt Cernatul de Sus
:m-pi'-ia-s-lj-hl-t] [cer-n-tu-de-sus]
mpia Turzii Ceuaul de Cmpie
:m-pi-ia-tur-zi] [ce-u-u-de-km-pi-ie]
npul Drept Chetriul Nou
m-pu-drept] [ke-tri-u-nou]
npul Mare Chetroica Nou
m-pu-m-re] [ke-tro.-i-ka-no-u]
lipul lui Neag Chioselia Mare
m-pu-lui-neg] [ko-se-li-ia-m-re]
Chircietii Noi
[kir-k-ie-ti-noi]
Chiriet-Lunga
[ki-ri-iet-liin-ga]
Chiroiu-Satul Nou
[ki-ro-iu-s-tu-nou]
Chiineu-Cris
[ki-i-neu-kri] Chicanii Noi
[ki-k-ni-noi] Ciceu-Mihieti
[ci-ceu-mi-h-iet!] Cioc-
Maidan [cok-mai-dn]
Ciolacuca Veche
[co-la-ku-ka-ve-ke]
Ciorani [co-rnl] Cioranii
de Sus
[co-r-ni-de siis]
Ciucur-Mingir
[cu-kur-min-gir] Ciurari-Deal
[cu-rr!-del] Clarii Vii [kl-ri-
vii] Climuii de Jos
[kli-m-uii-i-de-jos]
340
Cliova Nou [kli'-o-va-no-u] [ko-bus-ka-ve.-ke]
Clococenii Vechi Cociulia Nou
[klo-ko-ce-ni-vek] Cluj- [ko-cu-li-ia-no-u] Codrenii
Napoca [kluj-na-po-ka] Noi [ko-dre-ni-noi] Codru-
Cocortii Capiii Halt [ko-dru-hl-t] Codrul
[ko-ko-r-ti-k-pli] Butesii
Cocortii Mislii [ko-dru-bu-te-si] Codrul
[ko-ko-ra-ti-mis-li] Nou [ko-dru-nou] Colonia-
Cocorsti-Col Sighetul Silvaniei
[ko-ko-rati-kol] [ko-lo-n-ia-si-ge-tu-sil-v-
Coada lazului ni-iei]
[ku-da-i-zu-lui] Colul Cornii [kol-u-kor-ni]
Cobusca Veche Colul de Jos [kol-u-de-jos]
Colul Pietrii [kol-u-pie-tri] Costeti-Deal
Comloul Mare [kos-tet!-del]
[kom-lo-u-m-re] Costetii din Deal
Congazcicul de Jos [kos-te-ti-din-del]
[kon-gz-ci-ku-de-jos] Conia Nou
Corbul Nou fkor-bu-nou] [ko-ni-a-no-u]
Corni-Albesti Cotiujenii Mici
[korni-al-beti] Cornii de Jos [ko-tiu-je-ni-mic]
[kor-ni-de-jos] Cornul de Jos Cotu-Mihalea
[kor-nu-de-jos] Cortinul Nou [ko-tu-mi-h-lea] Cotul
[kor-ti-nu-nou] Colariul Nou Morii [ko-tu-mo-ri] Cracu-
[ko-l-riu-nou] Almj [kr-ku-l-mj] Cracul
Cosniciul de Jos Mare [kr-ku-m-re] Cracul
[kos-ni-cu-de-jos] Muntelui
[kr-ku-mun-te-lui]
Cricova Nou
[kri-ko-va-no-u]
Crihana Veche
[kri-h-na-ve-ke]
Cubleul Someean
[ku-ble-u-so-me-n]
Cucioaia Nou
[ku-cu-ia-no-u]
Cuconetii Vechi
[ku-ko-ne-ti-vek]
Cucuieii Vechi
[ku-ku-ie-i-vek]
Cucuiei-Sudii-Halt
[ku-ku-ief-su-di'f-hl-t]
Cuhuretii de Jos
[ku-hu-re-ti-de-jos]
Curenia Nou
[ku-re-ni-a-no-u]
Curtuiuul Dejului
[kur-tu-iu-u-de-ju-lui]
Cuza-Vod [ku-za-vo-d]
Cuzmenii vechi
[kuz-me-ni-vek]
D
Dnestii Chiuarului
fd-ne-ti-ki-u-ru-lui]
341
ircuii Noi de-lu-gu-gu-lui]
dr-k-uu-i-noi] alu-Lunele
alu-Aluni de-lu-l-uii-ne-le]
de-lu-a-lu-ni] alu-Vli>ni
aiul Babii de-lu-v-lenij
de-lu-b-bi] aiul Viilor
aiul Frumos je-lu-vi-ii-lor]
de-lu-fru-mos] leul Nou
aiul Gioagiului ji-le-uu-nou]
icneli- Rediu Drobcta-Turnu-Severin
ji-uo-ke-re-diu] [dro-be-ta-tur-nu-se-ve-rin]
ngul Mare Dubsarii Vechi
in-g-uu-m-rej [du-b-s-ri-vek]
brogea Nou Dumitreti-Fa
io-bro-ga-no-u] / [du-mi-tret!-f-]
I6-bro-ga-no-u] Dumitretii Galaii
brogea Veche [du-mi-tre-ti-g-l-i]
lo-bro-ga-ve-ke] /
io-bro-ga-ve-ke]
Ihestii Mari Eforie-Nord fe-fo-ri-ic-nord]
lol-he-ti-mri] Eforie-Sud [e-fo-ri-ie-sud]
mnul Tudor Etulia Nou
lora-nu-tu-dor] [(i)e-tu-li-ia-n6-u]
sul Luncii [do-su-liin-c-i]
su-Vseti
16-su-v-seti]
igneti-Olt [dr-g-neti-olt] Faa Cremenii
ignetii de Vede [f-a-kre-me-ni] Faa-L/oti
Ir-g-ne-ti-dc-ve-de] [f-a-l-zeti] Faa Pietrii [f-
igncsti-VIaca a-pie-tri] Fgra-Gar
Ir-g-neti-vl-ka] [f-g-r-g-r]
iguenii Noi Fgraul Nou
Ir-gu-e-ni-noi] [f-g-r-u-nou]
Fget-Teleajen-Gar
ff-get-te-lc-jcn-g-r]
Fgetul de Jos
[f-ge-tu-de-jos] Fgetul Ierii
[f-ge-tu-ie-ri] Fleti!'Noi [f-!
e-ti-noi] Frcaul de Jos
[fr-k-^u-de-jos]
Fntna Babii
[tn-t-na-b-bi]
Fntnele-Rus
[fn-t-ne-le-rus]
Frldenii Noi
[fir-I-de-ni-noi]
Fierbinii de Sus
[fier-bin-i-de-sus] Fierbini-
Trg [fier-bi'ni-trg]
342
Fildul de Jos [ril-du-dc-jos] [flo-ri-u-ia-ve-ke]
Fildul de Mijloc Focsani-Gar
[fil-du-de-mi'j-lok] Fildul [foc-ni-g-r] Frasin-Deal
de Sus [rl-du-de-sus] [fr-sin-dcl] Frasin-Vale [fr-
Filpiul Mare sin-v-le] Frsinetul de Jos
[fil-pi-u-m-re] Filpiul [fr-si-ne-tu-de-jos] Fundul
Mic [fil-pi-u-mi'k] Fizeul Herii [fun-du-her-i] Fundu-
Gherlii Rcciuni
[fi-ze-u-ger-li] [fun-du-r-k-cuni] Fundul Vii
Floreti-Stoieneti [fun-du-v-ii] Funduri! Vechi
[flo-reti-sto-ie-neti] [fun-du-ri-vek]
Florioaia Veche
G Grbovul de Jos
Galaii Bistriei [gr-bo-v-u-de-j6s]
[ga-l-i-bis-tri- Geoagiu-Bi / Gioagiu-
ei] Galailor Bi
Bistriei [gu-gu-bi] Geoagiul de Sus /
[ga-l-i-lor-bis-tri-ei] g.- Gioagiul de Sus
d. Gara-Cilibia [gu-gu-de-sus] Georocul
[g-ra-ci-li-bi-ia] Mare / Giorocul Mare
[go-ro-ku-m-re]
Gara Ghidigeni
Gearmata-Vii [gr-ma-ta-vii]
[g-ra-gi-di-geni] Gietii
Giriul de Cri
Noi [g-le-ti-noi] Glgul
[gi-r-u-de-cri]
Almaului
Giriul Negru
fgl-g-uu-l-ma-u- [gi-ri'-u-ne-gru]
lui] Grbul Dejului Giurtelecul imleului
[gr-b-uu-de-ju-lui] [gur-te-le-ku-im-le-yu-
Grbova Alb-Halt lui] Gladna Montan
[gr-bo-va-l-b-hl-t] [gld-na-mon-t-n]
Gliganul de Sus
[gli-g-nu-dc-
siis] Globul
Craiovci
fglo-bu-kra-io-vei]
Glodeanul Srat
[glo-de-nu-s-rt]
Glodeanu-Silistea
[glo-de-nu-si-li-
tea] Glodu-Petcari
[glo-du-pet-kri] Glodul
Someului-Gar
[glo-du-so-mc-u-lui-g-
r] Golanul Nou [go-i-nu-
nou] Gordinetii Noi
[gor-di-ne-ti-noi]
Grebcniul de
Cmpie
[gre-be-ni-u-de-km-pi-
ie] Grecii de Jos
[gre-ci-de-jos]
Grecilor de Jos
[gre-ci-lor-de-j6s], g.-d.
Grinui-Moldova
[gri-n-uui-mol-do-va]
Grinui-Raia
[gri-n-uui-ra-i] Gura
Bacului [gu-ra-bi-ku-lui]
ira Camencii inenii Noi [h-n-e-ni-noi]
gu-ra-k-men-ci] ira-Oituz tsnenii Mari
[gii-ra-oi-tuz] hs-n-e-ni-mri]
imaul Ciceului
h-m-u-ci-ce-uu-lui] /
ilahora de Jos hj-m-u-ci-ce-uu-lui]
ha-la-ho-ra-de-jos] rbovul Nou
indalul Ilbei [han-d-lu-il-bei] lr-bo-v-u-nou]
rtopul Mare [hr-to-pu-m-re] Iclandul Mare
ciul Vechi [he-cu-vek] [i-kln-du-m-re]
diselul de Sus Ideciul de Jos
i-di-e-lu-de-susj [i-de-cu-de-jos]
inaia Nou [hli-n-ia-no-u] lezrenii Vechi
lonia Nou [ie-z-re-ni-vek]
io-l6-ni-a-no-u] / Ighiul Vechi
io-l6j-ni-a-no-u] [i-gi-u-vek] loneti-
morodul de Mijloc Arge-Halt
io-mo-ro-du-de-mij-lok] [io-net!-r-ge-hl-t]
ubna Nou lon-Vod [ion-vo-d] Iteul
inib-na-no-u] Nou
edin-Obor-Halt [i-te-uu-nou]
iu-ie-dn-o-b6r-hl-t] Ivanovca Nou
rezul Mare [i-v-nov-ka-no-u] /
lu-re-zu-m-re] [i-v-nof-ka-no-u]
sasul de Cri Ivrinezul Mare
lU-sa-s-uu-de-cr] [i-vri-ne-zu-m-re]
sasul de inea Izvorlul de Jos
u-sa-s-uu-de-tin-ka] [iz-vo-r-lu-de-jos]
Izvorul Berheciului
[iz-vo-ru-ber-he-cu-lui]
Izvorul de Jos
[iz-vo-ru-de-jos]
Izvoru-Halt
[iz-vo-ru-hl-t]
"44
Laslu-Halt [las-lu-hl-t] Lunca-Arie-Halt
Laslul Mare [las-la-uu-m-re] [lun-ka-a-ri-ie-hl-t]
Lpugiu-Gar [l-pu-gu-g-r] Lunca-Asu [lun-ka-a-
Lpugiul de Jos su] Lunca Cernii de
[l-pu-gu-de-jos] Lehliu-Gar Jos
[le-hli'-uu-g-r] Limbenii Vechi [lun-ka-cer-ni-de-
[lim-be-ni-vek] jos] Luncoiul de Jos
Lipovul de Sus [lun-ko-iu-de-jos] Lunga
[li-po-vu-de-sus] Nou [lun-ga-no-u] Lupa-
Recea [lu-pa-re-ca] Mndreti! Noi
[mn-dre-ti-noi]
M Mneciu-Ungureni
[m-ne-cu-un-gu-ren]
Malul cu Flori
Merenii Noi [me-re-ni-noi]
[m-lu-ku-flori] Malu-Vrtop
Meriorul de Munte
[m-lu-vr-top] Mangalia-Nord-
[me-ri-o-ru-de-miin-te]
Gar
Miercurea-Ciuc
[man-g-li-ia-nord-g-r] [mier-ku-rea-cuk]
Marianca de Jos Miercurea Sibiului
[ma-ri-in-ka-de-jos] [mier-ku-rea-si-bi-uu-lui]
Marotinul de Jos Mihai Bravul
[ma-ro-ti-nu-de-jos] [mi-hi-br-vu]
Mceul de Jos Mihai Viteazul
[m-ce-u-de-jos] [mi-hi-vi-te-zu] Mihai-
Mgura-Toplia Vod [mi-hi-vo-d]
[m-gu-ra-to-pli-a] Mihilenii Noi
Mguri-Rctu
[mi-h-ii-le-ni-noi]
[m-gur!-r-k-tu]
Mihlaa Nou
Mlietii Noi
[mi-h-l-a-no-u]
[m-l-ie-ti-noi] Milcovul din Deal
Mrcuii Noi [mil-ko-vu-din-del]
[mr-k-uu-i-noi] Milestii Noi [mi-le-ti-noi]
Mnstirea-Ar nota Mincenii de Jos
[m-ns-ti-rea-r-no-ta] [min-ce-ni-de-jos]
Miniul de Sus
[mi-ni-u-de-sus]
Mintiul Gherlii
[min-ti-uu-ger-li]
Mitocu-Blan
[mi-to-ku-b-ln]
Mitocul Nou
[mi-to-ku-nou]
Moieciul de Jos
[mo-ie-cu-de-jos]
Moldova Nou
[mol-do-va-no-u]
Moldova Veche
[mol-4p-va-ve-ke]
MolochisuJ Mre
[mo-l6-ki-u-m-re]
Molovata Nou
[mo-lo-v-ta-no-u]
mtcoru-Gar ;urenii Noi
non-te-uo-ru-g-r] renii e-gu-re-ni-noi]
Vechi no-re-ni-vek] roicni- ejul Mic [nc-re-ju-mik]
Sanatoriu no-ro-ieni-sa-na- rtlina-Gar
to-riu] trul Sec [mo-tru- i-ko-li-na-g-rj
sek] zceni-Vale iio-z- l Romn [no-uu-ro-mn]
ceni-v-le] iereasca de Sus l Ssesc [no-uu-s-seskj
lu-ie-res-ka-de susj ncelul
Mare lun-ce-lu-m-re]
a-Mure [ok-na-mu-re] a
Sibiului Oietii-Ungureni
c-na-si-bi-uu-lui] [o-ie-ti-un-gu-reni]
a-Sugatag Ohaba-Ponor
c-na-u-ga-tg] [o-h-ba-po-nor]
eja Nou Ohaba Romn
hrc-ja-no-u] [o-h-ba-ro-m-n] Olarii
iul Ro [6-k'u-ro] Vechi [o-l-ri-vek] Olariu [o-l-
ia-Rxei nu] Oraul Nou-Vii
:-ni-a-r-ze! ] / [o-r-u-nou-vii]
:-ni-a-r-/c!] Orheiul Bistriei
ia-rani [or-he-iu-bis-tri-ci]
:-ni-a--rni] / Ostrovul Corbului
-ni-a--rnl] [6s-tro-vu-cor-bu-luiJ
rheiul Secuiesc Ostrovu-Ttaru
Jor-hc-iu-se-ku-iesk] fos-tro-vu-t-t-ru] Ovidiu-
tii-Pmnteni Car fo-vi-diu-g-r] O/unca-
ie-ti-p-mn-teni] Bi [o-ziin-ka-bi]
Padina-Matei
fp-di-na-ma-tei]
Panteliraonul de Jos
[pan-te-li-mo-nu-de-josj
Pasajul Cooveni-Halt
[pa-s-ju-ko-o-veni-hl-t]
Pduroiul din Vale
[p-du-ro-iu-din-vle] Prul
Rotund [p-ru-ro-tund]
Ptroaia-Deal
[p-tru-ia-dcal]
Pueti-Otsu
[p-uu-et!-o-t-su]
Pnzrenii noi
[pn-z-rc-ni-noi]
Prienii de Jos
fp-r-ic-ni-dc-jos]
Prul Boghii
fp-r-uu-bo-gi] Pru-
Crbunari
[p-ru-cr-bu-nri] Peciul
Nou [pe-cu-nou]
Periceiul Mic [pi-nu-de-sus]
[pe-ri-cc-iu-mi'k] Piatra-Neam
Perisoru-Gar pi-tra-nem] Piatra-Olt
[pe-ri-o-ru-g-r] [pi-tra-6It] Piciorul
Pescreul Mic-Halt Lupului
[pcs-k-re-u-mik-hl-t] [pi-co-ru-lu-pu-lui]
Petrosul Nou [pc-tro-su-nou] Piscul Corbului
Petiul Mare [pis-ku-kor-bu-lui] Piscul
[pc-ti-u-m-rc] Petiul Lung [pis-ku-liing] Pistruienii
Mic [pe-ti-u-mi'k] Pianul Noi
de Jos [pj-nu-de-josj Pianul [pis-tru-ie-ni-noi] Piua
de Sus Petrii [pi-ua-pe-tri] Plaiul
arului Poiana Mare
[pl-iu--ru-lui] Plaiu- [po-i-na-m-rc] Poiana
Vulcneti-Car Negrii [po-i-na-ne-gri] Poiana
[pl-iu-vul-k-neti-g-r] Sibiului
Plop-tiubci [plop-tiu-bei] [po-i-na-si-bi-uu-lui]
Podu-Broteni Popetii de Jos
[po-du-bro-teni] [po-pe-ti-de-jos]
Podul Cnrbencii Porumbacul de Sus
[po-du-kor-ben-ci] [po-rum-b-ku-dc-sus]
Podul Lung [po-du-liing] Porumbetii Noi
Podu-Olt fpo-du-olt] [po-rum-bes-ti-noi]
Podul Oltului Potlogeni-Deal
[po-du-6l-tu-lui] [po-tlo-gcni-del]
Podu-Vleni Pripiceni-R/ei
[po-du-v-leni] [pri-pi-cen!-r-zei]
Pohrebea Nou Prislopul Mare
[po-hre-bca-no-u] [pris-l6-pu-ra-re]
Poiana-Braov Prodnetii Vechi
[po-i-na-bra-ov] [ pro-d-nesj-ti-vek]
Prundul Brgului
[prun-du-br-g-uu-lui]
Puu-Greci
[pu-u-grec]
Puul Olarului
[pu-u-o-l-ru-lui]
Puul cu Salcie
[pu-u-cu-sl-ci-ic]
R
Rasnicul Btrn
[rs-ni-ku-b-trn]
Rasnicu-Oghean
[rs-ni-ku-o-gn]
Ratcul Cu/ei
fr-tc-u-cu-zei]
Rctul de Jos
[r-k-t-uu-de-jos]
Rctu-Rzei
[r-k-tu-r-zci] Rdiul
Mare [r-diu-m-re] Rdulenii
Vechi
[r-du-le-ni-vek]
lscieii Noi ul de Mori
[rs-k-ie-i-noi] [ri-uu-de-mori]
[uelul Nou ul Sadului
[r-uu-e-lu-nou] "r-uu-s-du-lui]
mnicul de Jos diu-Gar [re-diu-g-r]
[rm-ni-ku-de-jos] diul Aldei [re-diu l-dei]
mnicul Srat :metea Chiuarului
[rm-ni-ku-s-rt] re-me-tea-ku-u-ru-lui]
mnicu-Vlcea teni-Vasileui
[rm-ni-ku-vl-ca] re-ten!-va-si-le-uui]
ul Alb de Jos imula-Gar
[r-uu-lb-de-jos]
ro-mu-Ja-g-r] Sacosul Turcesc
icanii de Jos [s-ko-u-tur-cesk]
ro-k-ni-de-jos] Sagaidacul de Sus
iorii de Vede [sa-gai-d-ku-de-sus]
ro-i-uo-ri-de-ve-de] Saharna Nou
blenia Nou [sa-hr-na-no-u] Satu-
u-ble-ni-a-no-u] Barb [s-tu-br-b] Satul
ncul Mare [riin-ku-m-re] Mare [s-tu-m-re] Satul Nou
ncul Salvie [s-tu-nou] Satul Nou de Jos
un-ku-sl-vi-iei] [s-tu-nou-de-jos] Satu-
setii Noi [ru-se-ti-noi] Poieni [s-tu-po-ieni] Sat-
sul Brgului ugatag [sat-u-ga-tg]
u-su-br-g-uu-lui] acalul de Pdure
sul de Sus [rii-su-de-sus] [s-k-lu-de-p-du-re]
Scuienii Noi-Halt
[s-ku-ie-ni-noi-hl-t]
Slaul de Jos
alasul Nou [s-l-u-de-jos]
a-ka-la-s-uu-nou] osul Mic Slbgelul Nou
[s-ko-u-mi'k] [sl-b-ge-lu-nou] ,
Slciua Nou
[sl-ci-ua-nou]
Sldbagiu-Halt
[sl-d-b-gu-hl-t]
Sldbagiul de Barcu
[sl-d-b-gu-de-bar-ku]
Sldbagiul Mic
[sl-d-b-gu-mik]
Slitea de Beiu
[s-Ii-tea-de-be-iu]
Slitea de Pomezeu
[s-li-tea-de-po-me-zeu]
Slitea de Vacu
[s-li-tea-de-va-ku]
Slitea-Deal
[s-H-tea-del]
Srata Galben
[s-r-ta-gl-be-n]
Srata-Mereeni
[s-r-ta-me-re-en]
Srata-Monteoru
[s-r-ta-mon-te-uo-ru]
Srata-Rzei Noi [s-se-ni-noi] Ssenii pe
[s-r-ta-r-zei] Vale
Srtenii Vechi [s-se-ni-pe-v-le] Ssenii
[s-r-te-ni-vek] Vechi [s-se-ni-vek] Snandrci
Srica Nou [s-nan-drei] sn-an-drei (sil.
[s-r-i-ka-no-u] mf.) Sncraiul de Mure
Sriorul Mare [sn-kr-iu-de-mu-re]
[s-ri-o-ru-m-re] Sncraiul Silvaniei
Sruleti-Gar [sn-kr-iu-sil-v-ni-iei]
[s-ru-let!-g-r] Sngeorgiul de Cmpie
Sruietii de Jos [sn-gor-gu-de-km-pi-ie]
[s-ru-le-ti-de-jos] Ssenii Sngeorgiul de Mure
[sn-gor-gu-de-mu-re] Sngcreii Noi
Sngeorgiul Nou-Halt [sn-ge-re-ii-noi] Snt-
[sn-gor-gu-nou-hl-t] Maria [sn-t-m-ri-ia]
Sngeorz-Bi [sn-gorz-bi] Sntmria-Orlea [sn-
Sngeorzul Nou t-m-ri-ia-6r-lea] Sntana
[sn-gor-zu-nou] de Mure
Snmihaiul de Pdure [sn-t-na-de-mu-re]
[sn-mi-h-iu-de-p-du-re] snt--na (sil. mf.)
Snmihaiul German Sntimbru-Bi
[sn-mi-h-iu-ger-mn] [sn-tim-bru-bi]
Snnicolaul de Beiu snt-im-bru (sil. mf.)
[sn-ni-ko-l-uu-de-be-iu] Sntioana de Mure
Snnicolaul Mare [sn-tiu-na-de-mu-re]
[sn-ni-ko-l-uu-m-re] snt-ioa-na (sil. mf.)
Snpetrul de Cmpie Scheiul de Jos
[sm-pe-tru-de-km-pi-ie] [ske-iu-de-jos]
Snpetru-Halt Scheiul de Sus
[sm-pe-tru-hl-t] [ske-iu-de-sus]
Schinenii Noi [ski-ne-ni-noi]
Schitu-Delcni
[ski-tu-de-leni]
Schitul din Deal
[ski-tu-din-del]
Schitul Hadmbului
[ski-tu-ha-dm-bu-lui]
Schitu-Tarcu
[ski'-tu-tar-ky]
Scorarul Vechi
[skor--ru-vek]
Scurtul Mare
[skur-tu-m-re]
Scurtu-Slveti
[skiir-tu-sl-vet!]
Sebe-Olt-Gar
[se-be-61t-g-r]
Sebeul de Jos
[se-be-u-de-jos]
Slobozia-Chicreni
[slo-bo-zi-ia-ki-k-reni]
Slobozia-Cremene
[slo-bo-zi-ia-kre-me-ne]
Slobozia-Hodorogea
[slo-bo-zi-ia-ho-do-ro-ga]
bozia-Horoditc o-bo-zi-ia-i-r-uiii]
Io-bo-zi-ia-ho-r6-di-te] )o/ia-Vrncu
bozia Mare o-bo-zi-ia-v-rn-ku]
lo-bo-zi-ia-m-re] ii Noi [so-ci-noi]
[>o/ia-Mgura ii Vechi
lo-bo-zi-ia-m-gu-r] j-ci-vek]
>o/ia-Rascov -Soci [step-soc]
lo-bo-zi-ia-r-kov] aia-Rbnia
)ozia-Recca j-h-ia-rb-ni-a]
o-bo-zi-ia-re-ca] stea Nou
lozia-irui :-lis-tea-no-u]
itul Gheorghe Slobozia Bradului
n-tu-gor-gc] [slo-bo-zi'-ia-br-du-lui]
itul Gheorghe-Delt Slobozia Veche
n-tu-gor-ge-del-t] [slo-bo-zi-ia-ve-ke]
ciul de Jos Socolul de Cmpie
-bi-cu-de-jos] [so-ko-lu-de-cm-pi-ie]
letul Marmaiei Soloneul Nou
-ge-tu-mar-m-i-iei] fso-lo-ne-u-nou]
>etul Silvaniei Some-Odorhei
-ge-tu-sil-v-ni-iei] [so-me-o-dor-hei]
'asul de Cmpie Someul Cald
-li-v-u-de-km-pi-ie] [so-me-u-cld] Sovata-Bi
ghiol-Gar [so-v-ta-bi] Stamora-
ut-gol-g-r] Moravia
ic-Moldova [st-mo-ra-mo-r-vi-a]
Stamora Romn
st-mo-ra-ro-m-n] Strei-
Scel [strei-s-cel]
Streisngcorgiu
[strci-sn-gor-gu]
Strmbu-Biu
[strtn-bu-b-iu] Suciul de Jos
[su-cu-de-jos] Suciul de Sus [su-
cu-dc-sus] Suplacul de inea
[su-pl-ku-de-tin-ka]
Supurul de Jos
[su-pu-ru-de-jos] Surduc-
Banat-Gar
[sur-duk-ba-nt-g-r]
Surducul Mare
[sur-du-ku-m-re]
Suseni-Socetu
[su-seni-so-ce-tu]
Susenii Brgului
[su-se-ni-br-g-uu-lui]
ic-Prahova
-nik-pr-ho-va] ozia- alvirii Noi [al-vi'-ri-noi]
Botcti ardul Nirajului
[r-du-ni-r-ju-lui] arul
>bo-zi'-ia-bo-teti]
Dornei [-ru-dor-nei]
egarcea-Deal [im-bu-sil-v-ni-iei]
[e-gr-ca-dcal] imnicul de Jos
egarcea-Vale [im-ni-ku-de-jos]
[e-gr-ca-v-le] imnicul de Sus
emlacul Mare [im-ni-ku-de-sus]
[em-l-ku-m-re] oimuul Mare
ieu-Mghcru [oi-mu-u-m-re] opotul
[i-ieu-m-ge-ru] Nou [o-po-tu-nou] tefan-
ieu-Odorhei Vod
[i-ieu-o-dor-hei] [te-fn-vo-d] /
ieu-Sfntu [te-fan-vo-d]
[i-ieu-sfn-tu] tubeie-Tisa
imbul Silvaniei [tu-be-ie-ti-sa] urii
Noi [ii-ri-noi] Tutul Ampoiului
[t-uu-tu-am-po-iu-lui]
Tuii-Mgheru
[t-uu-i-m-gc-r-uu]
Talpa-Ogrzile
Ttruca Nou
[tl-pa-o-gr-zi-le] Talpa
[t-t-ru-ka-no-u]
Potei [tl-pa-po-tei] Taraclia
Ttruca Veche
de Salcie
ft-t-ru-ka-ve-ke]
[ta-ra-kli-ia-de-sl-ci-ie]
Trgorul Nou
Tmdul Mare
[trg-o-ru-nou]
[t-m-d-uu-m-re]
Trgu-Crb uneti
Tntarii Noi
ftr-gu-cr-bu-netl]
[t-n-t-ri-noi] Tu-Bistra
Trgul Frumos
[tu-bi's-tra] Tura Nou [t-
[trg-gu-fru-mos]
uu-ra-no-u] Tura Veche [t-
Trgu-Gnguleti
uu-ra-ve-k'e]
[tr-gu-gn-gu-letl]
Trgu-Jiu [trg-gu-jiu]
Trgu-Mure
[tr-gu-mu-re!j] Trgu-Neam
[tr-gu-nem] Trgu-Ocna
[trg-gu-6k-na] Trgul
Secuiesc
[tr-gu-se-ku-iesk] Teceul
Mic [te-ce-uu-mik] Tecucelul
Sec
[te-ku-ce-lu-sek]
Teleeuca Nou
[te-lc-eu-ka-no-u] Telia
Nou [te-li-a-no-u] Teliucul
Mic [tc-liu-ku-mik] Ticuul
Nou [ti-ku-u-nou] Ticvaniul
Mare
[tik-v-niu-m-re]
Timiul de Jos
[ti-mi-u-dc-jos]
Timiul de Sus
[ti-mi-u-de-sus] Tiocul de
Jos [ tio-ku-de-jos] Tiraspolul
Nou
[ti-rs-po-lu-nou]
Tochile-Rducani
[to-ki-lc-r-du-kn! ] Tohanul
Nou [to-h-nu-n6u]
lanul Vechi [to-h-nu-vek] rnul Rou [tur-nu-ro-u]
naiul Nou [to-m-iu-nou] rulung-Vii [tu-ru-lung-vi'i]
netii Vechi [to-me-ti-vek] mad-Sat-Gar
jolovul Mare li-nad-st-g-r]
o-po-lo-v-u-m-re] inadul Nou [tu-na-du-nou]
fetii Noi [tri-fe-ti-noi]
tenii de Jos [tri-te-ni-de-jos]
tcnii-Hotar [tri-te-ni-ho-tr]
ia Nou [troi-a-no-u] ic-Vod [e-pe-vo-d] tul de Sus
rnu-Mgurele [e-pu-de-sus] netii Buhlii [i-b-
lir-nu-m-gu-re-le] ne-ti-bu-hli] netii de Beiu i-g-
ne-ti-de-be-iu] netii de Vadu-Racov [v-du-r-kov]
Cri i-g-ne-ti-de-kri] Vadul Turcului [v-du-tur-ku-lui]
Valea-Arini [v-lea-a-rini] Valea
Arinilor [v-lea-a-ri-ni-lor] Valea-
sacul de Beiu Cetuia [v-lea-cc-t-u-ia] Valea
i-le-ku-de-be-iu] Chiuarului [v-lea-ku-u-ru-lui] Valea
sacul imleului Florii [v-lea-flo-ri] Valea lui
i-le-ku-im-Ie-uu-lui] Vlad [v-lea-lui-vld] Valea
iul Mic [ul-mu-mik] Soveii-Gar
oaia Nou [ur-su-ia-no-u] [v-lea-so-ve-i-g-r] Valea
Ursoii [v-lea-ur-so-ii] Valea-
Vleni [v-lea-v-lenl] Valea-
Trestieni [v-lea-tres-ti-ienl] Vatra
Iul Dobrii [v-du-do-bri] Iul Dornei-Bi-Gar
Lat [v-du-lat] lu-Leca [v-du- [v-tra-dor-nei-bi-g-r] Vlanii
le-ka] lu-Leca Nou [v-du-le-ka- de Beiu[v-l-ni-de-be-iu] Vlcul
nou] Iul lui Isac [v-du-lui-i- de Jos [vl-k-uu-de-jos] Vlcul
sk] Iul lui Vod [v-du-lui-vo- de Sus [vl-ka-uu-de-sus] Vleni-
d] Drabovia
[v-len!-dm-bo-vi-a]
Vlenii de Munte
[v-le-ni-de-mun-te] Vrzrestii
Noi [vr-z-re-ti-noi] Vnjul
Mare [vn-ju-m-re] Vrvorul de
Jos [vr-vo-ru-de-jos] Vicovul de
Jos [vi-ko-vu-de-jos] Viile-Satul
Mare [vi-ii-le-s-tu-m-re] Vinul de
Jos [vin-u-de-jos] Viseu-Bistra-
Halt
[vi-eu-bis-tra-hl-t] Vieul de
Sus [vi-e-uu-de-sus]
Za u l de Cmpie [z-uu-de-km-pi-ie]
Zicanii Noi [zi-ka-ni-noi]
Zvoiu-Criana[z-v6-iu-kri-s-na]
Zzulenii Noi [z-zu-le-ni-noi]
Zzulenii Vechi [z-zu-le-vek]
Zerindul Mic [ze-rin-du-mik]
Zimandul Nou [zi-mn-du-nou]
Zorlenul Mare [zor-len-u-m-re]
36. Scrierea i pronunarea numelor
proprii latineti i greceti vechi*
A Achelous [a-he-l6-us]
Absirt [ab-sirt] // Aheron [a-he-ron] //
Absyrtus [ab-sir-tus] Acberon [-he-ron]
Acamante [a-ka-mn-te] // Ahile [a-hi-le] //
Acamas [-ka-mas] Achilles [a-hi-les]
Acast [a-kst] // Ahileida [a-hi-le-ii-da] //
Acastus [a-ks-tus] Achilleis [a-hi-le-is]
Aconiu [a-kon-iu] Aiax [-iaks]
Acrisiu [a-kri-siu] // Alalcomenc [a-lal-ko-me-ne]
Acrisius [a-kri-si-us] Alaric [-la-rik] / [a-la-rik]
Acrocorint [a-kro-ko-rint] Alcamene [al-ka-me-ne]
Acropole [a-kro-po-le] Actcea Alcesta [al-ces-ta] Alceu [al-
[ak-te-ea] Acteon [ak-te-on] ceu] Alcibiadc [al-ci-bi-i-de]
Adrian [a-dri-in] // Alcifron [al-ci-fron] Alcinou
Hadrianus [ha-dri--nus] [al-ci-nou] //
Aelo [a-e-lo] // Aello [a-e-lo] Alcinous [al-ci-no-us]
Afrodita [a-fro-di'-ta] Agamede Alciona [al-ci-6-na] Alcmena
[a-ga-me-de] Agamemnon [a- [alk-me-na] Alcmeon [alk-me-
ga-mem-non] Agatocle [a-ga-to- on] Alesia [a-le-si-ia]
kle] Agesilau [a-ge-si-lu] Alexandria [a-lek-san-dri-ia]
Agrigent [a-gri-gent] // Alexandria (ora)
Agrigentum [a-gri-gen-tum] [a-lek-sn-dri-ia]
Agripa [a-gri-pa] // Alfenor [al-fe-nor]
Agrippa [a-gri-pa] Alfeu [al-feu] //
Agripina [a-gri-pi-na] // Alphaeus [al-fe-us]
Agrippina [a-gri-pi-na] Aloeu [a-lo-eu] //
Ahaia [a-h-ia] // Aloeus [a-l6-e-us] Aloizi [a-
Achaia [a-h-ia] lo-iizi] Alteea [al-te-ea]
Ahelou [a-he-l6y] // Amalteea [a-mal-te-ea]
Amatunt [a-ma-tunt]
Anitianasa [am-fi-ia-n-sa] //
1) n colaborare cu Dana Dinu; Amphianassa [am-fi--na-sa]
2) Ca n ntregul Lexicon...", semnul / Amfianax [am-fi-a-nks]
desparte
variante, n acest capitol se introduce semnul //, Amficrate [am-fi-kr-te]
care separ formele adaptate la limba romn, prin
tradiie (primele) de formele neadaptate, originare
(urmtoarele). Acolo unde. nu exist acest semn,
se d numai forma adaptat.
353
iinon iam-ti-lohj // mphitrita [am-fi-tri-ta] ian nes]
mphilochus [am-fi-lo- [a-mi-in] // mmianus [a- eu
hus] ifimah [am-fi-mh] mi--nusj uliu [a-mu-liu] [an-
ifimede [am-fi-me-de] ibasis [a-n-ba-sis] icreon ceu]
ifimedon [am-fi-me-don] [a-na-kre-on] ixagora fa- hisc
ifinom [am-fi-nom] fion nak-s-go-ra] // laxagoras [an-
[am-ff-on] fistene [am- [a-nak-sa-go-ras] ximandru ki-
fis-te-ne] // mphisthenes [a-nak-si-mn-dru] // se] /
[am-fis-te-nes] fitrion laximandros /
[am-fi-tri-onj // nak-si-man-dros] ichi
mphitrion [am-f-tri-on] ximcnc [a-nak-si-me-ne] // ses
fitrite [am-fi-tri'-te] // laximenes [a-nak-si-me- fan-
ki-ses] Antioh [an-ti-6h] // n
rogcu [an-dro-geu] Antiochus [an-ti'- a
romaca [an-dro-m-ka] o-hus] Antiohia ]
romeda [an-dro-me-da] [an-ti-6-hi-ia] A
nymus [a-no-ni-mus] Antiope [an-ti-6-pe] r
;u [an-teu] Antistene [an-tis- i
boreu [an-ti-bo-reu] te-ne] Antoniu [an- a
fates [an-d-fa-tes] to-niu] // n
fon [an-ti-fon] Antonius [an-to- [
gona [an-ti-go-na] ni-us] Apian [a-pi- a
gonos [an-ti-go-nos] inj Apolo [a-pcS- -
loh [an-ti-l6h] lo] // r
mah [an-ti-mh] ApoIIo [a-po-lo] i
nou [an-ti-nou] Apolodor [a-po-lo- -
dor] Apollodor [a- i
po-l6-dor]
Apolonia // n
ApoIIonia ]
[a-po-l6-ni-ia] //
Apulia fa-pu-Ii- Ari
ia] Apulum [- anus
pu-lumj [a-ri-
Arcadiu [ar-k- a-
diu] // nus]
Arcadius [ar-k- Ario
di-us] Arcesilau barz
far-ce-si-lu] // ane
Archcsilaos [ar-he-si-la- [a-ri-
os] / o-
Archesilas [ar-hc- bar-
si-las] Arcesiu [ar- z-
ce-siu] Areopag [a- ne] //
re-o-pg] Ares [- Ari
res] Aretusa [a-re- obar
tu-sa] Argeu [ar- zane
gey] Argo [r-go] s fa-
Argolida [ar-go-li- ri-o-
da] Argonaui [ar- bar-
go-na-uiii] Argos z-
[r-gos] Argus [r- nes]
gus] Arhelau [ar- Ario
he-Iu] // n [a-
Archelaus [ar-he-l- ri-
us] Arheptolem [ar-he- on]
pto-lem] Arhimcdc [ar-
hi-me-de] //
Archimedes [ar-hi-me-
des] Ariadna [a-ri-id-
354
Ariovist [a-ri-o-vi'st] // Aristarh [a-ris-trh] //
Ariovistus [a-ri-o-vis-tus] Aristarchus [a-ris-tr-
Aristagora [a-ris-ta-go-ra] hus] Aristeu [a-ris-teu] //
Aristaeus [a-ris-te-us] Atena // Athcna [a-te-na]
Aristidc [a-ris-ti-de] // Atenodor [a-te-no-dor]
Aristides [a-ris-ti-des] Atica [-ti-ka] Atila [a-ti'-
Aristip [a-ris-tip] la] Ain [a-ti-na]
Aristobul [a-ris-to-bul] Atlantida [a-tlan-ti-da]
Aristodem Atlas [-tlas] Atos //
[a-ris-to-dem] Aristofan Athos [-tos] Atreu [a-
[a-ris-to-fn] // treu] Atropos [-tro-pos]
Aristophanes [a-ris-to-pha-nes] Augias [u-gi-ias] August
Aristotel [a-ris-to-tel] // [au-gust] //
Aristoteles [a-ris-to-te-les] Augustus [au-gus-tus]
Artaxerxe [ar-tak-ser-kse] // Augustin [au-gus-tin] //
Artaxerxes [ar-tak-ser-kses]; Augustinus [au-gus-ti-nus]
Ar-ta-xer-xe(s) (sil. graf.) Aulida [au-li-da] / [a-uu-li-da]
Artemidor [ar-te-mi-dor] Aurelian [au-re-li-in] /
Ascaniu [as-k-niu] Asclepiadc [a-uu-re-li-in] //
[as-kle-pi-i-de] Aurelianus [au-re-li--nus]
Asclepiodor Ausonia
[as-kle-pi-o-dor] [au-so-ni-ia]
Asclepiodot Ausoniu [au-so-niu]
[as-kle-pi-o-dot] Asclepios Aventin [a-ven-tin]
[as-kle-pi-os] Asiria [a-si-ri- Avem [a-vern]
ia] Aspasia [as-p-si-ia]
Astarte [as-tr-te] Asteria B
[as-te-ri-ia] Asteropeu [as-te- Babilon [ba-bi-l6n]
ro-peu] Astiage [as-ti-i-ge]
Babilonia [ba-bi-l6-ni-ia]
Astianax [as-ti-ia-naks]
Bacanale [ba-ka-n-le]
Astipaleea [as-ti-pa-le-ea]
Bacus // Bacchus [b-kus]
^f^^t [a-a-l4n-ta]
Bachilide [ba-hi-li'-de]
Atamania [a-ta-m-ni-ia]
Bactriana [bak-tri-i-na]
Atamante [a-ta-mn-te] //
Batrahomiomahia
Athamas f-ta-mas]
Atanasiu [a-ta-n-siu] [ba-tra-ho-mi-o-ma-hi-ia]
Belerofon [be-le-ro-fon]
Belizariu [be-li-z-riu] Beoia
[be-(u)6-i-ia] Bitinia [bi-ti-ni-
ia] Bizan [bi-zn] Boristene
[bo-ris-te-ne] Brenus //
Brennus fbrc-nus)
areu [bri-(i)a-reu] // do-ni-ia] :alidon [ka-li-don] imah
riarcus [bri-a-re-us] [ka-Ii-mh] iope [ka-li-6-pe] ipso
tanicus // Britannicus ri- [ka-lip-so]; i-pso (sil. graf.)
t-ni-kus] itus [bru-tus] istene [ka-lis-te-ne] isto [ka-lis-
:efal [bu-ce-fl] oliccle to] ibise [kam-bi-se] ipaneu
[bu-ko-li-ce-Ie] [kam-pa-neu] adocia [ka-pa-do-
ci-ia] itoliu [ka-pi-to-liu] acala //
Caracalla j-ra-k-la] ibda [ka-
Iraeca [kad-me-ea] ereu ri'b-da] mide [kar-mi'-de] neade
[ka-fe-reu] stru [ka-us- [kar-ne-(e)-de] on [k-ron]
tru] cedon [kal-ce-don] tagina [kar-t-gi-na] ndra [ka-
ccdonia [kal-ce-do-ni-ia] sn-dra] indru [ka-sn-dru] iodor
cidica [kal-ci-di-ka] deea [ka-si-(u)o-dor] iopeea [ka-si-
[kal-de-ea] edonia [ka-le- (u)o-pe-ea] ius // Cassius [k-si-
us] Catilinarele
[ka-ti-li-n-re-le] Catul [ka-
tiil] Cccub [ce-kub]
Cefalenia [ce-fa-le-ni-ia]
Cefeu [ce-feu] Cefis [ce-fis]
Cefisia [ce-fi-si-ia]
Cefisodem [ce-fi-so-dem]
Ceflsodor [ce-fi-so-dor]
Cefisodot [ce-fi-so-dot]
Celeno [ce-le-no] Celesiria
[ce-le-si-ri-ia] Ceneu [ce-
neu] //
Caeneus [ce-ne-us]
Cerber [cer-ber]
Ceres [ce-res];
Cererei [ce-re-rei], g.-d.
Cezareea [ce-za-re-ea] Cezar //
Caesar [ce-zar] Chere [ke-re]
Cherefon [ke-re-fon] Cheroneea
[ke-ro-ne-ea] Chersones [ker-so-
nes] Chilon [k'i'-lon] Chios [k'i'-
(u)os] Chiron [ki-ron] Cianec [ci-
(i)a-ne-e] Cibele [ci-be-le]
Ciclade [ci-kl-de] Ciclopi (nume
comun) [ci-klopi] Cidipe [ci-di-
pe] Cilene [ci-le-ne] Cintia [cin-
i-ia] Ciprian [ci-pri-in]
Cipriile [ci-pri-ii-le] Cirene [ci-
re-ne] Ciril [ci-ril]
Ciropedia [ci-ro-pe-di-ia]
Cirus [ci-rus] Citera [ci-te-
ra] Citeron [ci-te-ron]
Cizic [ci-zi'k] Core [ko-re] Corint [ko-rint]
Claudian [kla-(u)u-di-in] // Coriolan [ko-ri-o-ln]
Claudianus [klau-di--nus] Coroneca [ko-ro-ne-ea] Cratil
Claudiu [kla-(u)u-diu] // [kr-til] Cresus [kre-sus]
Claudius [klu-di-us] Creteu [kre-teu] Crisip [kri-sip]
Clazomene [kla-zo-me-ne] Crisostomul
Cleante [kle-(e)n-te] Clearh [kri-sos-to-mu(l)]
[kle-(e)rh] Cleobul [kle- Critobul [kri-to-bul]
(u)o-bul] Cleomede [kle- Critolau [kri-to-lu]
(u)o-me-de] Cleomene [kle- Cronos [kro-nos] Ctesip
(u)o-me-ne] Cleone fkle- [kte-sip] Cupidon [ku-pi-
(u)6-ne] Cleopatra [kle-(u)o- don] Curiai [ku-ri-i!];
p-tra] Clistene [klis-te-ne] Curtaii [ku-ri-i-i], art.
Clitemnestra [kli-tem-nes-
tra] Clitofon [kli-to-fon]
Clitumn [kli-tumn] Cloe
[klo-e] Cloto [klo-to] Cnosos
[kno-sos] Cocit [ko-ci't]
Colhida [kol-hi-da] Coliseu
[ko-li-seu] Colofon [ko-lo-
fon] Corcir [kor- ci-ra]
D Demofonte [de-mo-fon-te] //
Dafnc // Daphne [df- Demofon [de-mo-fon] /
ne] Daftm // Daphnis Demofoon [de-mo-fo-on]
[df-nis] Damasip [dc- Demostene [de-mos-te-ne]
ma-sip] Damocle [de-mo- Dexip [dek-sip]; De-xip (sil.
kle] Danae [da-n-e] graf.) Dicearh [di-ce-rh] Dido
Dariu [d-riu] // [di-do] / Didona [di-do-na]
Darius [d-ri-us] Diche [di-ke] Dinogeia [di-no-
Deceleea [de-ce-le-ea] ge-i-ia] Diocleian [di-o-kle-i-
Dedal [de-dl] Daianira in] //
[de-ia-ni-ra] Deifob [de- Diocleianus [di-o-klc-i--
ii-fob] DelH [del-fi] nus] Diodor [di-(u)o-dor]
Demade [de-m-de] Diofant [di-(u)o-fnt] Diogene
Demarh [de-mrh] [di-(u)o-ge-ne] Diogene
Demeter [dc-me-ter] Laertiu
Demetra [de-me-tra] [di-(u)o-ge-ne la-er-tiu]
Democrit [de-mo-krit] Diomede
Demodoc [de-mo-dok] [di-(u)o-me-de]
Honisiu [di-(u)o-ni-siu] // [e-gi-na] st [e-gistj
nysos [di-6-ni-sos] (gr.) /
nysus [di-o-ni-sus] (lat.)
nisodor
i-(u)o-ni-so-dor]
scoride
i-(y)os-ko-ri-de]
scuri [di-(u)os-kuri]
tima [di-(u)o-ti'-ma]
lona [do-do-na]
niian [do-mi-i-in] //
tmiianus fdo-mi-i--nus]
ida [do-ri-da]
ade [dri-i-dc] //
ryades [dri--des]
ante [dri-in-te] //
ryas [dri-as]
opa [dri-6-pa] //
ryope [dri-o-pe]
Olimpicele [o-lim-pi-ce-le]
Olimpiodor [o-lim-pi-o-dor]
Olint [o-lint] Olinticele [o-
Un-ti-ce-le] Opian [o-pi-
(i)n] Opunt [o-pint]
Oreste [o-res-te] Orestia
[o-res-ti-(i)a] Orfeu [or-feu]
//
Orpheus [or-fe-us]
Origene [o-ri-ge-ne]
Orion [o-ri-6n] Oritia
[o-ri-ti-(i)a] Oronte [o-
ron-te] Ortigia [or-ti'-
gi-(i)a] Ovidiu [o-vi-
diu] //
Ovidius [o-vi-di-us]
Safo [s-fo] //
Sappho [s-fo]
Sagunt [sa-gunt] //
Saguntum [sa-gm-tum]
Salamina [sa-la-mi-na]
Salmoncu [sal-mo-neu]
Salona [sa-l6-na] Salustiu
[sa-liis-tiu] //
Sallustius [sa-lus-ti-us]
Sarmisegetuxa
[sar-mi-se-ge-tu-za] //
Sarmizegetusa
[sar-mi-ze-ge-tu-sa]
Saturn [sa-turn]
Saturnaliile
[sa-tur-n-li-(i)i-le]
Scamandru [ska-mn-dru]
Scila // Scylla [sC-i'-la]
365
io [sci-pi-o] ia [si-ci'-li-(i)a] ne
i [se-in] u fsi-geu] [si-
icia [se-leu-ci -(i)a] u [si-heu] re-
aunt [se-li-munt] // Sylla [si'-la] / ne]
iramida [se-mi-ra- lla [su-la] t?
tni-da] i [si-len] [sir-
ca [se-ne-ka] ;le [sil-ve-le] te]
i [sfinks]; F
iul [sfin-ksu(l)], art. jnide [si-mo-ni-de] [si'-
xul (sil. graf.) idava [sin-gi-d-va] sif] /
la [si-bi-la] cuza [si-ra-ki-za] [si-
si'f] // Stre-psi-a-de (sil. graf.) [
typhus fsi-si-fus] Strimon [stri'-mon] / t
rna [smir-na] [stri-mon] Suctoniu [su- e
ae [so-kr-te] // e-to-niu] // -
crates [so-kr-tes] Suetonius [su-e-to- o
ele [so-fo-kle] // ni-us] Sulmona [sul- -
phocles [so-fo-kles] mo-na] Sulpicia [sul- f
-
on [so-fron] pi-ci-(i)a] r
m [so-lon]
gene [so-si-ge-ne] s
ide [so-t-de] Tacit [t-cit] // t
rheu [sper-heu] Tacitus [t-ci-tus] ]
usip [speu-sip] Tafos [t-fos] Taiget T
ira fsta-gi'-ra] [ta-(i)i-get] Tales // c
ihor [stc-si-hor] Thalcs [t-les] Talia o
ifal [stim- [ta-li'-(i)a] Taliarh g
fl] // Styx [ta-li-(i)rh] Taltibiu n
[stiks] [tal-ti'-biu] Tamiris i
Jeu [sto-beu] [t-mi-ris] Tantal s
psiade [strep-si-(i)- [tn-tal] Tarent [ta- [
de]: rent] Tarpeia [tar-pc- t
ia] Tarquiniu [tar- e
kvi-niu] // -
Tarquinius [tar-kvi-ni- o
us] Tartar [tr-tar] Tasos g
[t-sos] Tatius [t-i-us] -
Taurida [ta-(u)u-ri-da] n
Teba fte-ba] Tebaida [tc- i
ba-(i)i'-da] Teetet [te-e- s
tet] Telemah [te-lc-mh] ]
Temis [te-mis] ;
Temistocle [te-mis-t6-
klc] //
Themistocles [te-mis-
to-kles] Tenar [te-nr]
Tcocrit [te-o-kri't] //
Theocritus [te-6-
kri-tus] Teodoric [tc-
c-do-rik] Teodosiu
[te-o-do-siu] Teofil
[te-o-fil] Teofrast
Te-o-gnis (sil. mf.) (sil. mf. ) Terpandros [ter-
Teogonia [te-o-go-ni'-ia] pan-dros] Terpsihora [ter-psi-
Teon [te-on] Teopomp [te- ho-ra] Tersit [ter-sit] //
o-pomp] Teramene [te-ra- Thersites [ter-si-tes]
me-ne] Tcreniu [te-ren- Tertulian [ter-tu-li-in] //
iu] // Tertullianus
Terentius fte-ren-i-us] [ter-tu-li--nus] Tesalia
Tercu [tc-reu] Termodont // Thessalia
[ter-mo-dont] Tcrmopile
[ter-mo-pi-le] Terpandru Tesalonic [te-sa-lo-nik]
[ter-pn-dru]; Terp-an-dru ^Teseu [te-seu] Tesmoforii
[tes-mo-fo-ri] Tesprotida Tisbe Itis-beJ
[tes-pro-ti-da] Teucer fteu- Tisifone [ti-si-fo-ne]
cer] // Titani (nume comun) [ti-tni]
Teucrus [tcu-krus] Titanomahia
Tiberiu [ti-be-rju] // [ti-ta-no-ma-hi-(i)a]
Tiberius [ti-be-ri-us] Titon [ti'-ton] Tlcpolem
Tibul [ti-bul] // ftle-po-lcm] Tolosa [to-l6-
Tibullus [ti-bu-lus] sa] Trahinicnele
Tideu [ti-deu] // [tra-hi-ni-(i)e-ne-le] Traian
Tydeus [ti-de-us] [tra-in] Trapezunt [tra-pe-
Tiestc [ti-(i)es-te] // zimt] //
Thyestes [ti-es-tes] Trebi/onda [tre-bi-zon-da]
Timagcne [ti-ma- ge-ne] Trasibul [tra-si-bul]
Timocrate [ti-mo-kr-te] Trasimah [tra-si-mh]
Tindar [tin-dar] Tir // Tyr Trasimede [tra-si-me-de]
[tir] Tirint fti-ri'ntj Trteu Trasimen [tra-si-men]
[tir-teu] Tisaferne [ti-sa- Trebonian
fer-ne] [tre-bo-ni-(i)n]
Tricorint [tri-ko-rint]
Trifilia [tri-fi-li-(i)a]
Triptolem [trip-to-lem]
Tri-pto-lem (sil. mf.)
Tristele [tris-te-le]
Troada [tro--da]
Tucididc [tu-ci-di-dej //
Tukydides [tu-k'i-di'-des]
Tusculanele [tus-ku-l-ne-lc]
U
Ulise [u-li'-se] //
Ulises [u-li-scs]
Ulpian [ul-pi-(i)n]
Umbria [um-bri-(i)a]
V
Valentinian
[va-len-ti-ni-(i)n] Venus [ve-
nus] // Venera [ve-ne-ra];
Venerei [ve-ne-rei], g.-d.
367
rgiliu [ver-gi-liu] / irgiliu fvir- itip [ksan-tip] // anthippos
gi-liu] // crgilius [ver-gi-li-us] [ksn-ti-pos] itipa [ksan-ti-
rinele [ve-ri-ne-le] spasia [ves- pa] lofon // Xenopbon
p-si-(i)a] spasian [ves-pa-si- se-no-fon] xe
(i)n] // cspasianus [ves-pa-si-- [kser-kse]
nus] ninale [vi-mi-nl] biu [vir-
biuj ruviu [vi-tru-viu] //
itruvius [vi-tru-vi-us] Ican [vul-
kn]
Zacint [za-cint] Zagreu [za- mo-xis (sil. graf.) Zenodot
greu] // [ze-no-dot] Zenon [ze-non]
Zagreus [za-gre-us] Zamolxe Zeus [zeus] / fze-us] Zeuxip
[za-mol-kse] / [zeuk-sip]; Zeu-xip (sil. graf.)
Zalmoxe [zal-mok-se]; Zal- Zeuxis [zeuk-sis]; Zcu-xis (sil.
mo-xe (sil. graf.) Zamolxis [za- graf.) Zoii [zo-(i)i'l] //
mol-ksis] / Zoilos [zo-(i)i-los]
Zalmoxis [zal-mok-sis]; Zal- Zoroastru [zo-ro-s-tru]
Partea a IlI-a
VARIA
I. Summary
369
s necessary to emphasize that the reterences to anterior dictionaries, both academic, official
>se written hy authors are always criticai both for necessary and useliil amendments.
om this point of view, "The LOOM..." as well as DOOMS, are characterized by the
ility of the view points, as much as possible in orthography, but m ore in morphological
s, and mainly in Orthoepy.
r example, the author of this "Lexicon" reproached to DOOM and to DOEM their
sleteness, and decided to elaborate his own dictionary, DOOMS, where, like in the
on", he offered complete orthoepic information, all the words have the phonetic
iption, having marked the accent and the syllabification.
ncerning the syllabification it is very important to emphasise that the author added two
>f syllabification: graphical and prosodical syllabification. In the same time it was given
phological syllabification to almost all the words and to their forms, which have this
"syllabification.
e 2nd chapter contains the principles of the nowadays-Romanian orthography (phonetic,
ogical, morphological, syntactic, syllabic and symbolic).
the 3rd chapter it is presented the Roman ian alphabet, with some observations about the
g of the letters when they are isolated pronounced.
/ery developed chapter is the 4 lh chapter. This chapter is dedicated to the relations that
alised by ptionetics with orthoepy and the orthography of the neologic and old
ilary. The new paragraph contains 8 tables of correspondence between letters and
i, in the first 4, the correspondence is seen from letter to sound, and the last 4 tables the
jondence is seen from sound to letter. From this point of view, there are letters with one
ic value (monovalent), letters with more than two phonetic values (polyvalent) and
j-y letters. Some letters have only one literal representation, some have more literal
jntation, and other aren't represented orthographical.
4. speaks about the consonants of the Roman ian language and their classification. After
ice of their articulation (with active organ and the passive organ), after the way of
ation, after the presence or the absence of the vocal cords, after the participation or the
e of participation of the nasal cavity. This paragraph includes the Romanian consonants.
next paragraph (&15.) describes the vowel system of the Romanian language, with
lassification and the degree of the aperture of the vowels.
s important to notice the author distinguishes the syllabic vowels, 8 vowels and the
>r mixed vowel o, with labialization and the asyllabic vowels, from the degree of aperture
to the degree of aperture no.4. The author makes a clear distinction between semi-
lants (the closed vowels /, u and /, with the degree of aperture l, 2 and 3) and
>wels (e and 6, both having the degree of aperture no 4). The degree of aperture no. 4 is
jerior limit of the asyllabic vowels (including the semivowels, which form diphthongs.
'ith the most open vowel a (ea, oa). The rigour of this classification does not allow to
ize the existence of two diphthongs *ou and *eo because there are little differences of
r
e between the elements of the diphthong. So there isn't a diphthong *oa, it is only a
h oa, which is pronounced na, u is the asyllabic element. The same situation is for *eo, it
the digraph eo, from the elements of *eo resulted one single sound. the mixed sound o.
aund can constitute the asyllabic element of the diphthong oa, which is rendered by 3
trigraph eoa (ex. leoarc, pleoap).
the 16 th paragraph, it is defined the hiatus in Romanian language. The hiatus in
"an has two main features:
>n one hand, the hiatus is. a phonetic phenomenon and not a graphical one and
an the other hand. inside the words, there isn't any hiatus, excepting the neologisms.
e this is a foreign phenomenon. the author emphasizes the idea of avoiding the hiatus.
J analyses how the hiatus is avoided.
370
l- Calot found 10 hiatuses which are borrowed in the same time witn tne i-rencn
neoiogismus. There are 10 Romanian hiatuses created by dieresis of the Latin, Greek and
Italian diphthongs and, especially, of the French ones, and 6 Romanian hiatuses which are
formed by next syllabic vovvels of an affix or of a morpheme. There are 26 hiatuses. Each type
of hiatus is followed by the description of its characteristics. The paragraph ends with
conclusions and observations.
In the 17th paragraph the author characterizes the Romanian hiatuses.
In previous words, especially in Diftongii romneti (The Romanian Diphthongs) published
in book Contribuii la fonetica i dialectologia limbii romne (Publishing House "Scrisul
Romnesc", Craiova, 1986) (Contributions to the Romanian phonetics anei to dialectolog)- of
Romanian language), pages 9-l18. I. Calot concluded that the Romanian language, written
and oral, both in the neologisms and in the old fund, has 52 vowels diphthongoid seqtiencex.
From 52 virtual diphthongs, there are only 30 real diphthongs, as one can notice from the table
of the Romanian diphthongs, included in this work. The same table shows the classification of
the 30 diphthongs. There are classified: 1) after their position, 2) after the phonetic
characteristics of the asyllabic elements, 3) after the order of their components, after the place
of articulation, after the aperture, and finally, after the asyllabic element, which the hiatuses
contain. According to this last criteria there are 13 diphthongs with the semiconsonant i. 12
with the semiconsonant u, 3 with the semiconsonant /, l with the semiconsonant c (cu), l with
the semiconsonant 6 (ou).
Paragraph 18 presents the 18 triphthongs of the Romanian language. Triphthongs are
classified in semiconsonants as syllabic. (Type iei - 2nd person, sg Present Indicative of the
verb a lua and the homophone form of the personal pronoun. 3 rd person, plural, masculine or
iau, la person, sg. of the verb a lua etc.) and 2 triphtongs which are formed with the semivowel
e, and a semiconsonant (eaifrom the verbal form vedeai, ca u from the verbal form cereau. So
they are 13 triphtongs.
After the order of the component elements and after aperture. the author discovered that one
triphtong iua (from a word like aripioar is ascendant, while the others 12 are ascendant-
descendant (ex: wa/from the word rusoaic).
The 19th paragraph is entitled Sonus utiiunctiis. This treats a new difficulty of spoken
language, namely the rhythm of speaking and the phonetic consequcnces of speaking in a slow
tempo, with a reduced verbal fluidity, with breaks and pauses in verbal flux. These breaks and
pauses are filled with added vowel sounds. The added sound "sonus adiunctus" is the velar
vowel / and seldom , which is added or at the beginning of the next word, or continuing the
anterior word.
In the lsl situation, the added sound is always velar and it doesn't matter how the next word
starts.
There are languages that have not the velar vowels , ; - in these situations "sonus
adiunctus" belongs to the anterior series of localisation, being -e, like in Neogreek. The added
sound to the precedent word belongs to any series of localisation. taking into account the final
vowel or consonant to which the vowel is attached. There is the case, when "sonus adiunctus"
is also the velar vowel /" even after the vowels and the consonants of palatal series, resulting
incompatibilities of articulation non-euphonic: i-iii, deci-iii.
The two last paragraphs (&20 and &2I) of 4 lh chapter describe the accent (both in poetry
and in ordinary speaking) and the syllabification (phonetic, graphic, morphological, and
prosodic). We have to mention that the metric accent ( i t is also named ictus) and the
syllabification, especially phonetic and prosodic are studied on the poems written by Eminescu.
This way a reciprocal relation appears: on the one hand, the Eminescu's poetry serves as the
example for different metrical schemes, and on the other hand, the prosodic analysis, together
with the metrical accent, contribuie to the scientific reestablishing of some Eminescu's texts,
371
i their wntten tbrm. and especially in their spoken form. The accent and syllabification
jnunciation issues.
e correct utterance is not possible without the indication of the phonetical syllabification,
ake into account the ordinary speaking and the prosodic syllabification when we refer to
ited poem.
e other two types of syllabification, the graphical and the morphological, are applied to
i language. The author completed the syllabification with the prosodical syUabification
recited poems, and with the graphical syllabification for written form. It is stressed in
apter that there are words, common or proper, in ordinary speaking or poetry, can have
r three) multiple forms of stress, some of them are accepted by literary norm as "the free
f variants". I. Calot agrees this idea because the existence of more variants renders a
of linguistic use. For the moment the acceptance of the presence of parallel forms is still
l, and this should be extended to other accentuai doublets as antic and antic, caracter and
r. or examples from the domain of proper nouns, Dobrogea and Dobrogea, Govora and
3. Teleorman and Teleorman etc. doublets which were admitted in DOOMS and in
Lexicon.
Doetry (of course in classic poetry) both the accent and the syllabification are imposed by
ms of the prosody, having priority in the norms of orthoepy. The examples. all from the
scu's poetry, are numerous, so numerous they became a "dictionary with doublets",
mg 98 words with accentuai variants. The dictionary was written by the well-know
ist in Eminescu's poetry, G. I. Tohneanu and it is included in his book Eminesciene
seu i limba romn). Ed. Facla, Timioara, 1989. pp. 227-303.
; 5th chapter, Formarea cuvintelor i ortografia (The Word-building and Orthography). s
the paragraph 22, namely the writing of the derivatives with prefixes and suffixes, and
aph 23, contains the compound words (common and proper). In &22. B. the author treats
iting of the derivatives with suffixes and of some compound with compound elements,
l criticai observations about some "original" compounds, being wrong from the building
[ex. caragialean sau caragUdeean, caragialean sau caragialeean instead of
ilian, caragialian and caragialeotogie instead of caragialologie etc.). ? paragraph 22
ends with a issue entitled Affixes and affixoids, whew the author shows wrtance of
semantic analyse of prefixes. presenting the senses of 40 neologic prefixes, upon the
semantic criteria, there are synonimic prefixes derivatives and antonimie ives.
ipter 6 is dedicated to hyphen, as main orthographic sign. Here the author brings new
of view about the ways of pronunciation together marked by hyphen, syneresis,
rtion, elision, joining. The joining is added by the author of the Lexicon. He defines this
as the utterance in one sound of the vowel e from the end of precedent word and of the
o from the beginning of next word. This way result the mixed vowel 6, anterior with
:ation, but not the supposed diphthong *[cw], impossible to be realized because of a too
fference of aperture between its elements.
the other hand. I. Calot has a different opinion than Mioara Avram about the
tent diphthongs like [miiart/} spelled [mi-i ari]', [viaajfrumuas] spelled [viafa-i
s\\ \(ikii\ spelled [ochi-i\. They are the results of syneresis and not of joining. When
vords are pronounced together by elision, the author comments and corrects some
s of writings from different editions of Eminescu's poems like: -nvidie" instead ofd-
iHvidie" -namice sbii" instead of"d-imimice...~' teme-ntegre" instead of"sistem-
integre'' voare-ndiane" instead ofpopoar-indiane" ni-nspire" instead of'V; s n-
inspire"
372
"d'intr instead of"di-ntdi" etc.
The chapter 7 contains ways of writing with capital or with small letter. An important part
of this chapter is the modality of writing of generic terms. Here we meet the most orthographic
mistakes, because the rules in this domain are still unknown by people, or are contradictory or
even absurd; the same generic term is written, in one situation, with capital letter. Ex.: "Munii
Apuseni" and "Munii Lotruluf, and in other words with small letter. Ex.: ''"munii Carpar
and "muntele Ceahlu".
This way the generic term "bar should be written with small letter in "bile Govora1', but
whit capital letter in syntagms: "Bile Herculane" and "Govora Bar. For sure there are
differeftces between the mentioned syntagms after the way the generic term is followed by an
adjective or by a noun, but a noun in Nominative, or by one in Genitive. To mark these
distinctions in written, by using of small or capital letter means to complicate the orthography
and it will not be possible to be known by everybody.
Ion Calot proposes the use of an unitary rule in writing of the generic terms. He suggests
to use the capital letter no matter the case or grammar category of the toponym is, without
taking into account the place of the toponym (the first place or the second place in the name).
Chapter 8, the last of the first part is dedicated to theoretical issues, includes comments about
same view points from DOOMS and in fiiture LOOM. There are 8 studies. In & 24 it is treated the
writing of compound words with noun + possessive adjective. Ex.: maic-mea, sor-ta, nevast-ta.
Their Genitive/Dative forms are written with double /, in possessive adjectives. Ex.: maic-mii,
sor-tii etc. From all these only nevast-mea (-ta, -sa) the noun is declined: nevestii-mii, nevestii-tii,
nevestii-sii etc. Unlike the other anterior works, normative or by authors, the author of this Lexicon
proposes that the Genitive-Dative oral form of the noun nevestii should be spelled with double /:
nevestii-mii, this orthogram also being adopted in DOOM.
In &25 the author speaks about the pronunciation and the spelling of the neologic syntagm:
"mass-media" and how it can adapted to Romanian language. The author says "mass-media" is
an invariable neuter noun pluralia tantum. This term tends to be used as feminine noun,
becoming flexible (mass-mediei mass-mediile mass-medilor). This trend is larger and it can be
possible to become a rule.
Paragraph 26 discussed the oral and written forms of proper noun Pati. Till now, the
proper noun Pati has hd, frequently, no article and hd an article only in plural: Pati,
Pastile, Patilor. So it was an ''Pluralia Tantum". The gender of this noun was feminine.
Recently it has been revised the form Pate, which is seen by some speakers as a plural (ex.
sfintele Pate, Pastelor), but by other as a singular (acest Paste, Pastele viitor). The singular
and the plural forms are masculine. The normative works have different opinions about the
gender of this word Pate. So: DEX considers the noun as a neuter, without any mention about
the number, DLR, new series considers it as a masculine, having the same form in singular and
in plural and for DOOMS the noun Pati is a neuter in singular. The author tries to realise the
paradigm. Synchronically, the proper noun Pati is a neuter, so it has masculine forms in
singular (un Pate, acest Pate, Pastele viitor) and feminine forms in plural (aceste Pate,
Pastele viitoare). All the other forms which can be parts of these paradigms (as Patiul,
Putiului, Patii, sfntul Pati, sfinii Pati, sfintele Pate, Pastelor etc.) are aberrant forms in
literary language and they must be avoided.
Paragraph 27 analyses the Latin and Romanian verbal inflexions and suffixes. In the future
LOOM, as well as in DOOM (p. 48, 245, 317, 395) I. Calot propose a morphematic analyses.
According to this analyses the verbal inflexions in Romanian are oniy 3: / (2 nd person, sg.) m
(lst pers., pi.), and // (2 nd person, pi.). At other persons the inflexion is zero, excepting l a
person sg. of some verbs like: aflu, lucru (Transylvanian tbrm), umblu - at this word the
inflexion is -u syllabic, of verbs like: dau, stau, continuu - where the inflexion is u asyllabic,
semiconsonantal and of verbs with conjugation 4, like birui, sfori, -the inflexion / asyllabic
373
:onsonantal. At 3rd person, there is not inflexion; from cnt, lucreaz, like -f from
crede, citete are morphoiogical suffixes, like -eaz- from lucreaz and -est- from citete.
i of these forms at third person are monosuffixed: cint, lucr, vede, the other like:
az citete etc. are hisuffixed: lucr-eaz-, cit-et-e,
aragraph 28 discussed the morphologicai status of words: mamaie tataie, vvhich are not
;d with the suffix -aie, as it was believed. We start from the phonetic explanation; from
ipecific feature of pronunciation of r like ; (sem i con son an tal) in adjective mare in
ren's language. Ex:
kim-mare > mam - muie > mamaie. But mam-mare, tat-mare are vocative forms like
lie, tataie. So they can't have article. It is not correct to say: mamaia, tataia or plural
> *mami *tati, by articulation they would become *mamile, *tatile (or *tal\f.).
'aragraph 29 is consists of proposals to realize the paradigms of some verbs which have old
;tic aspect. Verbs like: aciua (a-i gsi refugiu, a se stabili (vremelnic), a se pune la adpost
ta sau pe lng cineva, a se pripi, a se oploi); neua (a pune aua pe un animal de
ie); desena (a scoate aua de pe spinarea unui animal de clrie); "miaua (a se mbrca n
(m)piua (a da o estur de ln la piu, a impuii o estur, trecnd-o prin piu), yt
example, the author proposes three paradigms for vb. aciua:
aciua (like deseua, neua, (m)piua, nzua with forms like aciua:, aciuzi, aciuar.
ze, aciund, aciuat;
aciuia (like ardeia. mbia, infla), with forms as aciuiez, aciuiaz, aciuieze, aciuind,
'Jt;
ac iui (like fgdui, poci, pustii, ului) with froms like aciuiesc, aciuieyte, aciuim,
nd, aciuit.
t verbs like desena, inseua, nzua, the paradigm imposes the forms like deeuz,
lzi, deeuaz, desennd, deseuat.
iragraphs 30 and 31 treat the correct pronunciation, correct accentuation of
anthroponyms l in -iu, of surnames like: Alexoniu, Baciu, Bariiu, Berci u, Bleojiu.
Bofijeriu, Bogatoniu, iu. Ciubotarii/, Coenu. Olariu, Pucariu, Rotariu etc.
be author insists on idea that the correct pronunciation of these names is with the accent ie
precedent syllabe before / (\u-lek-so-niu], \C-u-bo-ta-riu], [ro-t-rru\) or on the root u\,
[bl(>ju]. The sport journalists put the accent on /, from the last syllabe: Ciubotariu, iu
etc. l.etter / from these proper nouns represent the asyllabic sound. semiconsonantal [i] n
[a-lek-so-niu\, [bo-ie-riu], [t-bo-ta-rni\. \ko-se-riu\, [ro-ta-ru\ or / does not represent
ing, having a role of help like in [h-cu], [ber-cu], or, finally only a letter whitout any )
logical justification. having the role to mark the soft pronunciation of prepalatal ives y, j
like in [blo-ju], [bol-ta-u].
le pronunciation with the accent on / becomes syllabic. H is an orthographic mistake,
rect pronunciation which spreads very fast, mainly in mass-media, where the sport
jncers utter easily the incorrect fbrms of the proper names. Even at World Football
ipionship from Paris, you could heard such bad pronunciations. Man> people who follows
broadcasts. although they pronounce "normai" i. e. [cu-ho-tu-riu], [ro-ta-riu], under the
ive influence of audio-video ways, they pronounce wrong: [cu-bo-ta-ri-uu], \ro-ta-ri-uti].
ie last paragraph of the Compendium, paragraph 32. The mixted Romanian vowel o as
ricul and asyllabical vowel shows that besides the 7 known Romanian vowels. there is
er relatively new vowel o, being articulated in the same place and having the same
jre with vowel e, but having the same rounding of the lips just like at vowel a, namely a
i vowel, anterior, with labialization. Having the grade of aperture 4, it has a syllabic
, in words like vreo [vro], vreodat [vrodt], deodat [dodt], pronunced in a quick
J, and also in aoleo [a-yo-lo], pleosc [plosk], pleoti [plo-tf\,fleoci \fld-c-f\, leorpi
'-//], leorci [lor-k-ii], where the digraph eo pronunced [o], a mixed sound, with one
374
utterance, and not the diphthong *[eo\, as it has been believed lately, taking into account the
writing.
The utterance with [o], being correct used in above words, from an old fiind, has also
appeared in neological fund. For example: ideologie pronounced \i-dd-lo-gi-je], teologie
pronounced [to-lo-gi-je]. Teodor prononced [to-dor], an unacceptable form from the
orthoepica! point of view.
This mixed sound has also an asyllabic value, from the diphthong \da\, in words like
leoarc [lor-k\, pleoap \pld-p], where the trigraph eoa represents the diphthong [oa\ not
the triphthong *[eoa], as it has been believed till now, after the intluence of the written form.
The last paragraph of this work is the proper lexicon, the of words and their forms. Unlike
DOOMS, the LOOM contains, as it is possible, almost all the words of Contemporan
Romanian language. The main characteristics and in the same time specific to LOOM is the
presence of all words with their orthographic forms. with their phonetic transcription adapted
to Romanian. All the given words have the phonetic syllabification. There are words that
present the other types of syllabification: graphical, morphological and prosodic. From this
point of view, LOOM is a complete dictionary, in itself, comparative with other works in this
special ity.
As a innovation DOOM presents as a distinct part a lexicon with proper nouns,
anthroponims and toponyms. These anthroponims and toponytns are Romanian, Latin and Old
Greek. So we can say there is a certain similitude with the two academic dictionaries. DOOM
and DOEM from Chiinu, because of their annexes, those lists that contain proper names.
There are only names with difficulties in writing and in pronunciation.
On the other hand, there are essential differences not only in the way of conception,
moreover from the orthoepic point of view. The two dictionaries give only the orthographic
forms of the names and also their accent, but the accent is not sufficient orthoepic information.
It is necessary to be completed with the syllabitlcation and with the phonetic transcription.
It is very true that the pronunciation of the proper names is unknown to us for all the
anthroponims and of toponyms. We do not know the pronunciation for Romanian surnames,
and less the pronunciation of the proper names from Latin and from Old Greek. This
constitutes an explanation for absence from orthoepic and onomastic dictionaries the
pronunciation of the proper names, often the accent and syllabification missing.
There is one exception in ndreptarul ortografic, ortoepic $i de punctuaie (The
Orthographic, Orlhoepic and Morphological Guide Book), the fifth edition, Bucharest, 1995,
where the list with "Greek Latin Names" which are written based upon the tradiional
adaptation (p. 269-272) are sometimes indieated the number of syllables (between
parentheses). But there are also wrong interpretations. An example: at Latin name Claudius
(p. 268) there is this unaccepted form, which has 3 syllables (Clau-di-us) and the adapted form
Claudiu. where wrongly four syllables are mentioned. probably, Cla-u-di-u. It is incorrect to
say that the word Claudiu has four syllables because being adapted to Romanian language it
suffixed the dieresis phenomena of the Latin diphthong au, but in the name time the hiatus iu
suffered the syneresis phenomenon. resulting the Romanian diphthong iu [Kla-u-dru]. In
conclusion, the adapted form has, paradoxically, three syllables.
A similar example is the Latin name Plautus, which has two syllables in this inadaptable
form (Plu-tus), and in its adapted form Plaut (Pla-ut\ there are also two syllables. The
solutions from above are based upon the linguistics analyse of the mentioned names, and for
the adapted names, on the application of the Romanian pronunciation. OOP 5 indicates the
number of the syllables between parentheses, but DOOM shows the syllabification
(p. 678-687) in the same annex. Here there are almost the same mistakes. At name Claudius
(p. 681) is indicated the syllabification Clau-di-ns, which is correct, but at the adapted form
375
/ it is indicated a wrong syllabiflcation Cla-u-di-u, which ignore the phenomenon of
is of the Latin hiat /-. The mistake persists at other adapted names, which has in their
e the diphthong iu: Horaiu, Liviu, Ovidiu, Tiberiu, Virgiliu. At Old Oreek names
takes into account both the linguistics analysis of Romanian pronunciation of adopted
ind the present pronunciation from NeoGreek by speaking with native speakers of
;ek.
Lexicon also contains Romanian and foreign proper names, anthroponyms and
TIS. The anthroponyms are presented as two long "lists" in alphabetical order:
Romanian names with their diminutives and their hypocoristics; urnames.
;t is a short dictionary of main Christian Romanian names and their correspondents and
hypocoristics, all of them having the phonetic transcription and syllabification. AH of
re for a correct pronunciation, putting up-to-date the old Romanian tesaurus of names,
g this way models of names for present and actual generations. The bibliographical
; of this small dictionary are: Atlasul lingvistic romn (The lingvistic Romanian Atlas).
t (ALR II), new series, 5th, map 1510-l566, Micul Atlas lingvistic romn (The Short
itic Romanian Atlas) (ALRM II), new series, 3rd volume, maps 1249-l310, and Mica
ipedie onomastic (The Short Onomastic Enciclopedy), Bucharest, 1975, written by an
Ion eseu.
; 2nd long list, also being a short onomastic dictionary, contains Romanian surnames
d from Dicionar al numelor de familie romneti by lorgu Iordan, Bucharest, 1983,
based upon the granhical principie, namely there are included the names graphically
in iu. As one can n^.ice, this short dictionary is related to the two studies included in this
it paragraphs 30 and 31. These are applications to the ideas included in the two articles
he accentuation, and syllabification of this category of surnames. The difficulties of the
pronunciation of these aithroponyms. The difficulties of realising the correct
iciation of these antroponims cannot be denied and they also can be minimalized. For
ason the author tried to offer an orthoepic guide of the antroponims ende in -iu. The trial
risky and the offered solutions would not be without any mistakes. This is for the first
r
hen someone tries to make some proposals for a correct pronunciation. e Lexicon of the
proper nouns also contains a chapter with toponyms. This chapter has ong lists written
in an alphabetical order. The geographical proper names and the names correspondent
names of the inhabitants (Romanian and Foreign): Romanian; Foreign;
The compound Romanian Toponyms.
e two first lists can be themselves "little dictionaries" of toponyms formed from the
of inhabitants. Here there are presented the toponyms with their pronunciation,
fication and phonetic transcription. It is very interesting to see the writing and the
iciation of the names of inhabitants, which correspond to toponyms. The system of
ig of the derivatives from the simple toponyms or from compound toponyms. The lists
n only the names but not theoretical observations. These can be added in future. The
' make references to the substanial work of G. Bolocan published in his work
'ucerea of Dicionarul toponimic al Romniei, Oltenia (DTRO), voi. l, A-B (The
tction to Toponvmic Romanian Dictionary), Publishing House Universitaria, Craiova,
p. 5-62.
ie list B contains compound Romanian toponyms picked from Codul potal al
lailor din R. S. R., Bucharest, 1974 and arranged in an alphabetical order. For these
yms the author wants to apply the established rules by DOOM, being presented in this
in & 23C, in 6th chapter, Cratima, semn ortografic (The dash - orthographic sign) and in
376
chapter VII, Scrierea termenilor generici (The writing ofthe generic toponyms). This list of
the compound toponyms was realized because there are a lot of orthographic mistakes that are
very frequent in this domain, especially in mass-media, and also in literature, in all styles of
literary language, including the scientific domain. In this domain there are used orthographical
rules from 1953, being ignored the changes made in 1982. This can be named, euphemistically,
orthographical out-of-date situation. For example, in The Timetable of the trains, edition
1998-l999, at letter A., p. 10, all 14 compound toponyms are written wrong: 4 of them are
written without the definite article / (Adjudu Vechi, Apoldu de Jos, Apoldu de Sus, Aradu Nou},
the other 10 are written without dash (Agigea Nord, Alba Mia, Albeti Trnava, Aluni
Mure). The same mistakes are also in the previous editions ofthe Timetable ofthe Trains. The
author of this the Short Encyclopaedia ofAccurate Romanian discussed these situations in his
article Ortografia romneasc n Basarabia, published in Arhivele Olteniei, a new series,
no. 10, 1995, p. 84-85, included in this volume.
The author realized this list with compound Romanian toponyms because he wanted to
correct numerous orthographical mistakes, this way offering their correct writing and
pronunciation.
enciclopedie u Romniei corecte (M.E.R.C.) est un expose qui etudie le roumain, analyse
quement pour sur six disciplines linguir.tiques, afm de lui conferer la rigueur specifique une
; culture.
unc de ces disciplines: l'orthographe, l'orthoepie, la morphologie et la phonetique, la prosodie,
tique (Panthroponymie et la toponymie) beneficie d'une presentation theorique,
comprenant s de \ue nouveaux. contrihutions personnelles de l'auteur.
jues-unes en jouissent aussi de materiei analisable et analyse. suivant le principe de la rigueur
lue.
-ra^e est structurc en trois parties distinctes:
Terms commuTns Noms propres l. Varia
emiere prtie, dedice aux termen communs. autrement dit, aux mots qui ne sont pas noms
;e developpe sur 8 chapitres et 32 paragraphes, incluant autant de problemes du roumain pour
>n a souvent donne de nouvelles solutions. iuxietne prtie, homs propres. presente. dans 4
paragraphes, des listes d'anthroponymes
(prenoms et noms de familie), de toponymes (roumains et etrangers) et des noms propres
grecs anciens), avec des indications sur la forme correcte de P aspect oral et ecrit. )isieme prtie.
Varia, comprend Ies abreviat ion s. Ies signes speciaux, Ies sigles empoyes, une >hie selective,
tout comme le resume de l'ouvrage, en francais et en anglais. emier chapitre Seini istoric al
ortografiei romneti est un precis d'histoire de l'orthographe
en lettres latines. portant sur le*- reformes successives de 1860 jusqu' present, ainsi que sur
qui presentaient Ies problemes d'orthographe (guides, dictionnaires orthographiques officiels
urs). Quant aux guides orthographiques, orthoepiques et de ponctuation, ils sont deja arrives
ition.
xiste aussi deux dictionnaires academiques officiels, si on met au discussion tout le domaine
Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne (DOOMj, Biicweti, IV82. et
ui ortografic cu elemente de ortoepie i morfologie IDOEOM), Chiinu, W91.
is 1993, on a publie aussi des dictionnaires orthographiques d'auteurs.
i a trois. le futur l.OOM y compris:
>ra uteu, Elisaheta oa, Dicionar ortografic al limbii romne, maison d'edition Vestala
'edition ,^\tos". Bucureti. 1993 avec une deuxieme edition (revisee et completee" partir des
ions" que Prvu Boerescu, musicien instrumentiste et Florian Frazzei. professeur d'education
avaient faites la premiere edition.), publice sous le titre Ortografia limbii romne. Dicionar
maison d'edition Floarea Darurilor", maison d'edition Saeciilum I."', O Craiova, 1996.
i Calot, Dicionar ortografic, ortoepic jv morfologic colar al limbii romne, (DOOMSj
edition Sibila", Craiava, IWn.
Calot (coordonator). Lexicon ortogrcific, ortoepic i morfologic al limbii romne (LOOM), i
coursd'apparition.
dire que Ies reterences de l'auteur vis--vis de ces dictionnaires (academiques ou d'auteurs)
urs critiques, exprimant soit des emendations necessaires, soit des amendements utiles. Dans
ce sens. le LOOM, tout comme le DOOMS, se caracterise par l'originalite des points de vue, eu ce qui
concerne forthographe, encore pius la morphoiogie, mais surtout Torthocpie. Ainsi, par exemple,
l'auteur du DOOMS, a reproche au DOOM et au DOLOM TinsufHsance de 1'infonnation orthoepique;
c'est ce qui Ta determine creer son propre Dicionar (DOOMS), dans lequel. tout comme dans le
prese'nt lexicon, ii a tburni des informations orthoepiques completes y compris la transcription de tous
Ies mots et Ies formes, tout comme la notation de Taccent et de la syllabation.
On doit aussi signaler que l'auteur a trite !a syllabation non seulement en fonction des deux types
deja connus (phonetique et morphobgique). mais ii en a ajoute encore deux (graphique et prosodique).
tout en donnant la syllahation morphologique de presque tous Ies mots et Ies formes qui s'y pretaient.
Le deaieme chapitre est consacre aux principes de l'orthographe roumaine actuelle (phonetique.
&irnologique, morphologique. syntactique. syllabique et symbolique).
te troisieme chapitre presente l'alphabet de ia langue roumaine, avec des observations sur l'ordre
des Iettres au cadre de l'alphabet et sur la prononciation de la lettre isolee.
Un chapitre tres develloppe. k qiuxneme, est dedie aux rappnrts entre la phonettque, rorthoepie et
rorthographe. On commence par l'orthoepie et l'orthographe des Ibnds lexicaux anciens et neblogiques (12).
Le paragraphe suivant (13), consacre la correspondance entre Ies Iettres et Ies sons. renferme 8
tableaux de correspondances, dont Ies premiers quatre visent la correspondace de la lettre vers le son.
tandis que Ies derniers quatre tableaux tratent la correspondance inverse, du son vers la lettre. De ce
point de vue. l'auteur distngue des Iettres une seule valeur phonetique (monovalentes), des Iettres
plusieurs valeurs phonetiques (poiyvaientes) et des iettres auxiiiaires. Suivant la meme voie. on deceie
des sons une seule representation litterale, des sons a plusieurs representations litterales et des sons
non-representes du point de vue orthographique.
Le paragraphe 14 presente Ies consonnes de la langue roumaine, ainsi que leur classification
complete: seion le point d'articuiation (avec l'organe actif et sur l'organe passif), selon ie mode
d'articulation, seion la presence on l'absence de la vibration des cordes vocales, la participation ou la
non-participation de la cavite nasale. l 'n tableau general des consonnes roumaines y est inclus aussi.
Le paragraphe suivant (15) expose le systeme vocalique et present le tabeau des voyelles roumaines,
avec leur classification et leur aperture. En ce que concerne la classification, ii est remarquer ia
distinction etablie entre Ies voyelles syllabiques, (toutes Ies 8 voyelles roumaines. y compris la voyelle
mixte o, anterieure labialisation) et Ies voyelles assyllabiques (du premier au quatrieme degre
d'aperture). A Tinterieur de cette derniere categorie, l'auteur dissocie entre Ies semi-i-onsnnnes (Ies
voyelies fermees / y et i ayant le premier, le deuxieme et le troisieme degre d'aperture) et Ies
$emiv<iyeUe\ (fet $ ayant le 4eme degre d'aperture). Le quatrieme degre d'aperture constitue la limite
superieure des voyelles assvllabiques, englobant Ies aemivo\ Hes qui tbrment. chacune. une seule
diphtongue, avec a la voyelles la plus ouvcrte (ea, da). La rigueur de cette classification mene la
conciusion que *<xi et Vo ne peuvent pas etre cataloguees come diphtongues, vu leur trop petite
diffeYence d' aperture. Donc, ii rf y a pas de diphtongue *<w. mais seulemnt une digraphe oa. prononcee
ia, ayant {/comme element assyllabique. De meme, ii n'y a pas de diphtongue *eo, mais une digraphe
eo, dont Ies ^lements se sont reduits une seule ^mission vocalique, le son mixte o qui ayant le
quatrieme degre d'aperture, peut constitucr Telement assyllabique de la diphtongue ga, graphiquement
representee par trois Iettres, la trigraphe eon (leoarc, pleoap etc.).
Le paragraphe (16) est dedie l'hiatus. L'auteur definit, classifie Ies hiatus du romain et en
souligne Ies deux caracteristiques. Ies plus importantes: d'une part, l'hiatus est un phenomene
phonetique et non pas graphique, d'autre part l'hiatus n'existe pas l'interieur des mots, sauf dans Ies
smes. Vu que l'hiatus est considere comme un phenomene etranger par rapport au vocalisme
i indigene, l'auteur souligne la tendance generale l'eviter et examine Ies procedes par lesquels
ussit. En ce qui concerne la classification, l'auteur decele 10 hiatus francais. empruntes par
lediaire des neologismes d'origine franaise, 10 hiatus roumains crees par la dierese des
gues latines, grecques, italiennes et surtout francaises, tout comme 6 hiatus roumains, formes de
Ile syllabique dans laquelle se termine la racine d'un neologisme et la voyelle syllabique qui suit
e ou un morpheme.
i resulte donc 26 hiatus au total. Chaque categorie d'hiatus est accompagnee d'une presentation
larticularites, suivie d'observations et de conclusions.
dix-septieme paragraphe (17) est consacre aux diphtongues roumaines. Dans es ouvrages
ires et surtout dans l'etude Diftongii limbii romne (publie dans le volume ('ontribuii la fonetica
ztologia limbii romne, maison d'edition Scrisul Romnesc", Craiova, 1986, p. 9-l18). l'auteur
;j demontre que le roumain possede 52 sequences vocaliques diphtongoides 1, 52 diphongues
s qui realisent 30 diphtongues reelles. Cette idee est reprise dans le tableau des diphtongues
ies. inclus dans le present ouvrage. Le tableau fait aussi la classification de ces 30 diphtongues
ies, selon plusieurs points de vue: Ies elements constitutife, la nature phonetique de l'element
ijque le point d'articulation, l'aperture et enfin, l'element assyllabique avec lequel on forme la
gue. Si on suit ce dernier critere, on decouvre l'existence de 13 diphtongues avec la semivoyelle
diphtongues avec la semiconsonne {/de 3 diphtongues avec la semiconsonne/ d'une diphongue
semivoyelle g (ea} et d'une diphtongue avec la semivoyelle Q<6a).
paragraphe dix-huit (18) est dedie aux triphtongues. L'auteur distingue, d'une part, II
gues ayant Ies deux elements assyllabiques constitues par des semiconsonnes (du typejej, forme
re
personne, du singulier de l'indicatif present du verbe a lua et la forme homphone du pronom
el de la 3enie personne du masculin, pluriel, ou bien jay premiere personne du singulier du verbe
te) et d'autre part 2 triphtongues formees de la semivoyelle c et une semiconsonne (eai de la
erbale vedeai et uye la forme verbale cereau).
n classitie Ies triphtongues selon l'ordre des elements constitutift et l'aperture. l'on constate
oumain ii y a une seule triphtongue ascendente (iua, du mo aripioar), toutes Ies autres 12
gues etant ascendentes - descendentes (iiai, d'un mo comme rusoaic).
aaragraphe 19 (sonus adiunctiis) trate un probleme inedit du langage parle: le rvthme du
i. Ies consequences phonetiques du discours tempo lent (avec une fluidite verbale recluite, avec
es et des arrets que le sujet parlant essaie de remplir par des sons vocaliques ajoutes. Le son
-omis adhmctus est la voyelle velaire /" ou. plus rarement. , que l'on ajoute soit au debut du mo
soit la suite du mo precedent.
s le premier ca, le son ajoute au debut du mo suivant est toujours velaire en roumain et ne
pas du son intial du mo qui suit.
s Ies langues qui ne possedent pas Ies sons vetaires ou /, sous adiunctiis appartient une serie
re de localisation: c'est un e comme en neogrec.
s le deuxieme ca. le son ajoute la suite du mo precedent appartient n" importe quelle serie de
ion, en fonction de la voyelle (ou la consonne) finale laquelle ii s'attache. II y existe aussi des
'omis adiimctus est toujours la voyelle velaire ;". meme apres Ies voyelles et Ies consonnes, de la
latale. ce qui mene des incompatibilites articulatoires, des articulations disharmoniques non
ques du type i-ii. deci-i etc.
Le derniers deux paragraphes (20 et 21) du quatrieme chapitre sont dedies l'accent (dans le
langage courant et dans la poesie) et la syllabation (phonetique, graphique, morphologique et
prosodique). II est remarquer que l'accent metrique (nomme aussi ictii), tout comme la syllabation
(surtout phonetique et prosodique) sont analyses l'aide des exemplifications de la grande poesie
d'Eminescu. Et c'est une relation de reciprocite qui s'y etablit: d'une part. la poesie d'Eminescu sert
exemplifier Ies differents schemas metriques, d'autre part, la syllabation et l'analyse prosodique. tout
comme l'accent metrique, contribuent, leur tour, au retablissement scientifique de certains textes sous
l'aspect ecrit, mais surtout oralise.
L'accent et la syllabation sont des problemes qui concernent la prononciation. La prononciation
correcte n'est pas possible sans tenir compte de la syllabation phonetique (s'il s'agit du langage courant)
et de Ia syllabation prosodique (dans le ca de la poesie lue haute voix ou recitee). Le deux autres
types de syllabation (graphique et morphologique) visent uniquement l'aspect ecrit de la langue (la prose
et le dialogue).
Sur ce point, l'auteur complete la discussion. en signalant une syllabation prosodique (dans le
domaine de la poesie lue haute voix on recitee) et une syllabation graphique (dans le domaine
de l'ecrit, en prose ou en dialogue).
Quant l'accent, examine dans le langage courant et dans la poesie, l'auteur souligne qu'il est
possible que certains noms communs ou propres aient des formes multiples d'accentuation. dont
quelques unes sont acceptees par la norme litteraire sous le nom de variantes litteraires libres".
L'auteur trouve cette idee salutaire, car elle exprime une realite du langage litteraire.
Vu que l'acceptation des formes paralleles est encore limitee, ii se prononce pour son extention
d'autres doublets accentuels comme: antic et antic, caracter et caracter ou bien Dohrogea et Dobrogea,
Govora et Govora, Teleorman et Teleorman etc., des doublets que l'auteur a, d'ailleurs admis dans le
DOOMS et dans le futur Lexicon.
Dans la poesie classique l'accent et la syllabation sont dictes par Ies normes de la metrique et de la prosodie,
prioritaires par rapport aux normes orthoepiques. Le exemples, recueillis uniquement des poesies d'Eminescu,
sont si nombreux. qu'ils ont formes un .petit dictionnaire de doublets" accentuels, 98 mots variantes
accentuelles, relise par l'illustre eminescologue G. I. Tohneanu, et inclus dans le volume Eminesciene
(Eminescu i limba romn), maison d'edition Facla", Timioara, 1989, p. 227-303.
Le cinquieme chapitre, ntinde Formarea cuvintelor i ortografia, englobe le paragraphe (22),
dedie l'ecriture des derives par suffixes et par prefixes et le paragraphe (23), consacre aux mots
composes (noms propres et communs).
Dans le paragraphe (22.B) l'auteur s'occupe de l'orthographe des derives par suffixes et des mots
composes avec des elements de composition, tout en fisant des observations critiques sur certaines
constructions originales", erronees du point de vue formatif, du type: caragialean, ou cai-agialeean,
caragialean ou caragialeean au bien de caragialian, caragialian ou bien de caragialeologie au bien
de cargialologie etc.
Le paragraphe (22) se termine avec le point C. intitule Affbces el affixoides, ou l'auteur examine Ies
difllcultes concernant la delimitation de ces deux categories, partbis confondues (surtout Ies prefixes et
Ies elements primes de composition). Pour eviter ces confusions, l'auteur souligne rimportance de
l'analyse semantique des prefixes, tout en presentant Ies sens de 40 prefixes neologiques. Prenant pour
base le critere semantique, on peut etablir des classifications comme: derives prefixales synonymes et
derives prefixales antonymes.
Le sixieme chapitre est consacre au trit d'union, en tant que signe orthographique. C'est un
probleme important, au sujet duquel l'auteur exprime des points de vue nouveaux concernant Ies voies
la prononciation unique des deux mots, marquee par le trit d'union: la synerese, la (au
contraction, i. lajuxtaposition. bien de
rapport a OOOM, on y ajoute la contraction, que l'auteur definit comme l'articulation indiene
d'une nission vocal ique de e place la fin du mo precedent et de o du debut du mo ), o s
suivant; ii en la voyelle mixte o. anterieure, labialisation. et non pas la ni-
presupposee diphtongue *[?o], gue impossible cue d'une trop petite difference nspire
d'aperture existente entre es elements. i difference de Mioara Avram, l'auteur considere (au bien
que Ies diphtongues descendentes du type (/w/7, )rthographiees .jni-i ari", (viaj de o s
frumys). orthographies ..v iaa-i frumoas" ou bien [okii] iphiee ochii-i"' (ochii lui, n-
ei) sont le resultat de Ia synerese et non pas de lajuxtaposition. Quant nonciation unique ispire),
par l'elision, l'auteur commente et corrige quelques graphies existentes dans rentes d"nti
editions de poesics d'Eminescu, telles: de-nvidie (au bien de d-invidic), de-namicc (au bien
sbii i de d-uiamice...). sisteme-ntegre (au bien de sistem-integre), popoare-ndiene de di-
nli) etc. eptieme chapitre est dedie au probleme de l'initiale majuscule ou minuscule. n'avait
L'auteur s'arrete litricultes existentes dans le domaine des termes generiques. Cela parce que
que d'une part, Ies regles ;ur restent encore inconnues au grand public eL d'autre part, Ies
qu'elles sont contradictoires, voire v si le meme terme generique peut etre ecrit forme
tantot iniiale majuscule (comme dans le ie Munii Apuseni et Munii Lotrului), s du
tantot iniiale minuscule (comme dans munii Carpai, te/e Ceahlii). De meme, pluriel
pour le terme generique bi, ecrit iniiale minuscule dans bile mais majuscule , avec
dans Bile Herculiine ou Govora Bi. ou
a. sans doute, des diflerences entre Ies syntagmes cites ci-dessus (le terme generique sans
est suivi lectif ou d'un substantiC lequel est son tour au nominatif on genitif), mais le article
fait de marquer inctions par ecrit (par Pemploi de la majuscule ou de la . onc
minuscule) signifie compliquer ent Ies choses et rendre l'orthographe tellement un
dilficile qu'elle ne puisse plus etre matrisee par londe. FI aurait ete plus simple plural
d'adapter une seule regie pour tous Ies ca (par exemple: Femploi iale majuscule sans e
tenir compte de la categorie grammaticale du toponyme qui suit, ou de la 'ii occupe tantum
dans le syntagme). ";
uitieme chapitre, le dernier de cette premiere prtie, est consacre aux problemes quant
theoriques et ;, dans es neuf etudes Ies commentaires sur certains points vue exprimes au
dans le DOOMS e le OM. II s'agit des 9 etudes suivantes: genre.
J24) trate la maniere d'ecrire Ies composes formes d'un substantif et d'un adjectif c'etait
possessif du cu-mea, nevast-sa. sor-ta, dont le genitif-datif des adjectifs un
possessits//'/, //'/,.'/, s'ecrit avec maic-mii. sor-tii etc. fgmini
difference de tous Ies ouvrages anterieurs. normatifs ou d'auteurs, Tauteur n. De
considere que le f nevestii, dans sa forme populaire de genitif-datif, doit, lui aussi nos
etre orthographie avec un (nevesiii-mii), orthogramnie, qu'il a deja avance dans le jours,
DC^OMS. on a
le paragraphe (25) l'auteur presente Ies problemes concernant la graphie, la reactu
prononciation et ion au roumain du syntagme neologique internaional mass-media, alise
tout en exposant son point srsonnel: bien qu'il soit Porigine un substantif neutre, la
invariable, plurale tantum", celui-ci a ans le langage courant, la forme du feminin,
devent flexible (mass-mediei. mass-mediile, mass-I, ce qui l'encadre dans une tendance 382
plus large, en train de se generaliser. iragraphe (26) est consacre aux formes
populaires et cultes du substantif propre Pati. ie recemment, ce substantif propre
forme Pate qui est ressentie, tantot au pluriel (sfintele Pate, Pastelor), tantot au singulier (acest Pate,
Pastele viitor). 11 est remarquer que ce substantif reste masculin au singulier. tout comme au pluriel.
Le ouvrages normatifs entretiennent la conftision: Pour le DEX. la variante Pate est du genre neutre,
sans en preciser le nombre; pour le DLR, nouvelle serie, c'est un masculin, avec une forme unique
singulier - pluriel, tandis que pour DOOM c'est un substantif neutre, au singulier. Vu cette situation
deroutante, l'auteur se propose d'etablir le paradigme du mo Pate. Du point de vue synchronique, ce
substantif propre est du genre neutre, ayant donc Ies formes du masculin au singulier (un Pate, acest
Pate, Pastele viitor) et Ies formes du feminin au pluriel (aceste Pati, Pastile viitoare). Le tbrmes qui
ne s'encadrent pas dans ce paradigme (par exemple: Pathil. Patiiihii, Patii, sfanul Pati, sfinii Pati,
sfintele Pati, Potelor etc.) sont considerees aberrantes du point de vue du langage litteraire, donc ii
faut Ies eviter.
Le paragraphe (27) met en discussion un probleme de terminologic: Ies desinences et Ies suffixes
verbaux latins et roumains. Dans le present LOOM, tout comme dans le DCX3MS (p. 48.245,317, 395)
on propose une analyse morphematique appuyee sur Ies 3 desinences verbales de l'indicaii"present: -/ (
la 2eme personne du singulier), -m ( la \m personne du pluriel) et-f/( la2ert" personne du pluriel). Pour Ies
autres personnes, la desinence est zero. Le exceptions portent sur certains verbes qui om pour
desinence: -u syllabique (aflu, umblu ou luciii, forme presente en Ardeal) et -y assyllabique.
semiconsonnantique (dau, stau, continuu), tout comme sur certains verbes de la IV'"* conjugaison. dont
la racine se termine en consonne (birui, sfori) et qui ont pour desinence le j assyllabique,
semiconsonne. La 3 personne ne possede pas de desinence: le - Ide cnt, lucreaz et le -e (de vede,
crede, citete) sont des suffixes morphologiques, tout comme -ea: (de lucreaz) et -eti (de citete).
Quelques-unes de ces formes de la 3eme personne sont monosuffixees (cnt, lucr, vede) tandis que Ies
autres (comme lucreaz, citete etc.) sont polysufrixees, c'est dire bisuffixees: lucr-eaz-, cit-et-e.
Le paragraphe (28) est consacre au statut morphologique des termes du type mamaie, tataie.
Ces termes ne sont pas formes, comme on l'avant cru, l'aide du suflxe -aie; l'auteur nous en oflre
une explication d'ordre phonetique.
II releve d'abord la prononciation particuliere de r de l'adjectif mare comme un j (semi-
consonnantique). dans le langage des enfnts: mam-mare > mam-maie > mamaie. Mais, mam-mare
et tat-mare sont des formes en vocatif. tout comme mamaie et tataie, ii en resulte que celles-ci ne
peuvent recevoir ni d'article (mamaia, tataia), ni de marques du pluriel (*mami, *tati, qui. avec
article, deviendraient *mamile, *talile, ou *tatii).
Dans le paragraphe (29) l'auteur fait des propositions pour systhematiser Ies paradigmes de
quelques verbes aspect phonetique vieilli. II s'agit de verbes comme: aciua, trouver un abri", ,.se
caser". JneucT, seller"; deeuu deseller"; nzua. mettre la cotte des mailles"; (mpiiia, fouler Ies
tissus en laine". Ainsi. par exemple, pour le verbe aciua, l'auteur propose trois paradigmes:
- aciua (comme - desena, neua, (im)pina, inzua, ayant des formes comme aciuz, aciuzi.
aciuaz, aciuze, aciund, aciuat;
- aciuia fcomme ardeia, mbia, infia, ayant des formes comme aciuiez, aciuiaz, aciuieze,
aciuind, aciuiat):
- adm fcomme fgdui, poci, pustii, ului, ayant des formes comme aciuiesc, aciuiete,
aciuim, aciuind, aciuit).
Pour Ies verbes du type deeua. ineua, inzna, la sistematisation impose des formes comme:
deeua:. deeuzi, deeuaz. desennd, desenat.
383
paragraphes (30) et (31) s'occupent de la prononciation et de l'accentuation oorrectes des
anymies termines, du point de vue graphique, eu -iu. comme par exemple: Alexoniu, Bacin Bariiu,
Bleojhi, Boierii, Bogatoniu, Boltaiu, Ciubotarii!, Coeriu, Olariu, Pucariu, Rotariu etc.
ce point l'auteur affirme avec insistance que Paccent doit etre mis sur Pavant derniere syllabe,
dire sur le suffixe: [a-lek-so-niuj, [cu-ho-t-riu], on bien sur la racine ([b-cu], [blo-ju]). Mettre
sur le /, devenu syllabique, constitue une faute, d'orthoepie, une prononciation inculte, en train
opager d'une icon alarmante, surtout cue des commentateurs sportife, qui Pemploient avec
Iture la radio et la television pendant des emissions de grande audience; beaucoup de gens
n Pintluence de ces moyens mass-media et changent leur pronociation normale [cu-bo-t-riu],
iuj par la prononciation erronee lcu-bo-ta-ri-u] [ro-ta-ri-u].
dernier paragraphe (32) de Mica enciclopedie a romnei corecte est intitule Vocala mixt
osc o n funcie silabic i asitabic (la voyelle mixte roumaine o en tbnction syllabique et
ique).
uteur considere que, outre Ies sept voyelles roumaines fondamentales, la phonetique roumaine
s s'enrichir d'une nouvelle voyelle. o. II s'agit d'une voyelle mixte, anterieure. labialisation
la fois, le meme point d'articulation que e et la meme labiaiisation que o). x le quatrieme degre
d'aperture, cette voyelle prend une valeur syllabique dans certains mots ^es tempo rapide,
comme par exemple: vreo [vro], vreodat [vrodat], deodat [dodat], ainsi s des mots comme
aoleu |a-uo-lol. pleosc [plosk], pleoti \p\ite-t\, jleoci [flo-k-ii], leorpi ii], leorci [lor-k-
ifl, dont le diagraphe eo se prononce [o], qui est un son mixte, une seule m vocalique et non
pas la diphongue [ep], comme on l'avait cru jusqu' present, sous l'influence >ect eerit. l,a
prononciation avec fo], correcte pour Ies mots ci-joints, appartenant au fond ancien >ts, se
retouve aussi dans certains mots du fond neologique, l'interieur des termes come: ie,
prononce fi-do-lo-gi-ie], teologie, prononce [to-lo-gi-ie], Teodor, prononce [to-dor]. Cette la
pronociation avec n este inacceptable du point de vue orthoepique:
son mixte o a aussi une valeur assyllabique dans la diphtongue [6a] dans Ies mots comme leoarc
], pleoap fploa-p], ou la trigraphe -eoa represente la diphtongue [ga] et non pas la triphtongue
x)mme on l'avait cru sous l'influence de la forme graphique. deitxieme prtie de cet ouvrage
represente un lexicon, de noms propres.
st un lexicon de noms propres, anthroponymes et toponymes roumains, et etrangers (surtout
:t grecs anciens) introduit par un preambule. De ce point de vue, on peut signaler certaines
es entre cette prtie du LOOM et Ies deux dictionnarires academiques (le DOOM de Bucarest et
OM de Chiinu), sous la forme des annexes, c'est dire des listes de noms propres qui posent
iblemes d'orthographe et d'accent. II y a cependant, des differences considerables qui concernent
alement la conception, mais aussi le domaine de Porthocpie. Le deux dictionnaires academiques
nt Porthographe et l'accent des noms propres. mais l'accent ne constituie pas une information )
ique complete. II iut y ajouter la syllabation et la transcription phonetique. II est vrai que la
iation des noms propres n'est pas connue pour tous Ies toponymes. encore moins pour Ies
xjnymes (surtout Ies noms de familie roumains), voire inconnue (on incertaine) pour Ies noms
> iatins ou grecs anciens. C'est la raison pour laquelle ancun dctionnaire orthoepique ou
stique ne risque de preciser la pronociation des noms, meme pas l'accent, pour ne plus parler de
tion. II y existe toutefois, une exception: c'est ndreptarul ortografic ortoepic i de punctuaie,
lition. Bucureti, 1995, dont la liste de noms greco-latins ecrits conformement l'adaptation
mnelle (p. 267-272) indique partbis, entre parentheses, le nombre des syllabes.
Mais cette liste n'est pas depourvue d'erreurs. En voici un exemple: le notn latin Clandius (p. 268)
est enregistre avec sa forme non-adaptee, correctement divisee en 3 syllabes (Clay-di-us), mais aussi
avec sa forme adaptee, Claudiu, pour laquelle on indique incorrectement 4 syllabes (probablement Cla-
u-di-u). C'est une syllabation incorrecte parce que la forme adaptee avait subie le phenomene de la
dierese de la diphtongue latine au, mais encore la synerese du hiatus i-u, dont le resultat fut la
diphtongue roumaine in [Kla-ii-diu]; donc, la forme adaptee presente, elle-aussi, 3 syllabes.
Le nom Plautus, nous offre un exemple similaire: (l possede deux syllabes pour la forme non-
adaptee (Plau-tus), tout comme pour la forme adaptee au roumain, Plaut (Pla-ut).
Le solutions proposees sont appuyees sur Panalyse linguistique des noms en discussion, tout comme
sur la connaissance de la prononciation roumaine des formes adaptees.
Si le OOP indique le nombre de syllabes, le DOOM, son tour, precise dans la meme annexe la
syllabation (p. 678-687).
On y trouve presque Ies memes erreurs d'interpretation. Ainsi, par exemple, le nom deja discute de
Claudius (p. 681) est correctement divise en 3 syllabes pour la forme non-adaptee [Clau-di-us], mais on
ignore le phenomene de la sinerese du hiatus latin i-u, ce qui meme une syllabation incorrecte pour la
forme adaptee [Cla-u-di-u].
On repete cette erreur d'autres noms adaptes qui, en roumain, ne comprennent plus le hiatus latin
i-u, mais la diphtongue iu, comme par exemple: Horafiu, Liviu, O\'idiu, Tiberiu, Virgiliu.
Pour ce qui est de la pronociation des noms du grec ancien, on a trate le probleme en fonction de
l'analyse linguistique de la prononciation roumaine des formes adaptees, mais aussi la prononciation
actuelle du neogrec (basee sur des enquetes parmi Ies sujets parlant cette langue.)
En dehors des noms propres du latin et du grec ancien, le Lexicon comprend aussi des
anthroponymes et des toponymes roumains et etrangers.
Le anthroponymes sont presentes sous la forme de deux listes alphabetiques, assez larges.
comprenant:
A. Des prenoms roumains avec leurs diminutifs et leurs hypocoristiques;
B. Des noms de familie.
La premiere liste represente un petit dictionnaire des plus importants noms de bapteme roumains,
autour desquels est groupee la familie" des diminutifs et des hypocoristiques correspondant: chacun en
beneficie de transcription et de syllabation phonetique, dans le but de preciser leur prononciation
correcte, mais aussi d'actualiser le tresor onomastique roumain ancien, et meme d'offrir des modeles de
prenoms roumains aux nouvelles generations.
II fut preciser aussi Ies sources bibliographiques utilisees pour ce petit dictionnaire: Atlasul
lingvistic romn, deuxieme prtie (ALR.II) nouvelle serie, voi. V, Ies cartes 1510-l566, Micul Atlas
lingvistic romn, II (ALRM, II). nouvelle serie, voi. III, Ies cartes 1249-l310, tout comme Mica
enciclopedie onomastic, Bucureti, 1975, de M. Christian lonescu.
La deuxieme liste constituie, son tour, un petit dictionnaire de noms de familie roumains,
selectionnes du Dicionar al numelor de familie romneti, de lorgu Iordan, Bucureti, 1983. selon le
principe graphique (Ies noms termines en iu).
On peut observer que ce petit dictionnaire se rapporte aux deux etudes incluses dans Mica
enciclopedie a romnei aux paragraphes 30 et 31, et dont Ies idees concernant l'accent et la syllabation
de ces noms de familie du type Alexoniu, Ciubotariu, Olariu, urcaiu etc. y trouvent l'application.
Etant donne que Ies difficultes reelles de la pronociation correcte de ces anthroponymes ne peuvent etre
ni minimalisees, ni niees, I'auteur s'est propose d'ofrir un guide orthoepique des anthroponymes
ies en -in. C'est une demarche risquee par principe, mais c'est la premiere dans son genre et Ies
MIS offertes, memes discutables. doivent etre plutot considerees comme des propositions pour une
:iation exacte des anthroponymes.
Lexicon de noms propres comprend aussi, dans son deuxieme chapitre, listes de
toponymes. > dans l'ordre alphabetique:
A. l-es noms propres geographiques, y compris Ies noms des habitants.
(I. Roumains, 2. Etrangers).
B. Le toponymes composes roumains (aspect &rit et oral).
s premieres deux listes representent, elles aussi, de petits dictionnaires, des toponymes mots-
s pour la formation des noms d'habitants. On insiste sur ['aspect ecrit. mais aussi sur la
iciation des toponymes (rorthographe, la transcription et la syllabation phonetique). On insiste
>ur I'orthographe et la prononciation des noms d'habitants, ainsi que sur la formation des derives
Ies toponymes simples on composes.
s listes en discurssion renfermenl le materiei onomastique (l'aspect ecrit et la pronciation), qui
l'objet du LOOM. sans y ajouter des observations theoriques; celles-ci feront l'objet d'une etude
ure. Pour le moment, l'auteur reconnat l'autorite de la substantielle etude de M. Gh. Bolocan,
e dans l'introduction a Dicionarul toponimic al Romniei. Oltenia (D.T.R.O.J, voi. I, A-B,
i d'edition Universitaria", Craiova, 1993, p. 5-62.
liste B comprend Ies toponymes composes roumains, recueillis du livre Codul potal al
ilor din R.S.R., Bucureti, 1974 et ranges dans l'ordre alphabetique. toujours sous la forme d'un
ictionnaire.
31 que l'auteur indique la prononciation de ces toponymes (1'aoxent et la syllabation) par la
iption phonetique ii discute rorthographe selon Ies regles etablies dans le DOOM, et presentees dans ce
iu paragraphe ( 236) dans te chapitre VI (Cratima, semn ortografic) et chapitre VII.C (Scrierea
ti/or generici). L'existence de cette liste est justifice par le grand nombre de fautes d'orthographe
comises : domaine des toponymes composes, surtout par la presse (sportive, pditique, ltteraire etc.).
mais aussi i Itaerature ( tous> Ies st>Ies de la langue litteraire y compris scientifique).
ins ce dernier domaine, on ecrit partbis selon Ies regles de 1953, dans une ignorance totale des
cations de 1982, incluses dans le DOOM. C'est ce que l'on pourrait designer par un euphemisme,
e une orthographe inactuelle". En voil un exemple: Dans Mersul trenurilor, edition 1998-l999,
s toponymes composes inscrits dans l'index alphabetique des gares et des haltes du reseau C.F.R.,
ettre A, p. l O, sont ecrits d'une foton incorrecte: quatre d'entre eux manquent d'article defini -/
hi Vechi Apoldu de Jo\ Apoldu de Sus, Aradu Nou), Ies dix autres sont ecrits sans trit d'union.
'a Nord, Alba Mia, Albeti Trnava, Aluni Mure etc.). Ce sont memes erreurs que l'on avait
ies dans Ies editions anterieures, bien que l'auteur y ait deja attire' l'attention, des 1995, dans son
Ortografia romneasc en Basarabia public dans Arhivele Olteniei, nouvelle serie, nr. 10, 1995,
55, inclus dans le present volume.
presence de cette liste de toponymes composes roumains est donc justifice par le deir de l'auteur
riger Ies nombreuses futes d'orthographe, et d'ofirir, dans ce petit dictionnaire, la forme correcte
its, sous leur aspect ecrit et oral.
391
balot. Ion, Despre flexiunea unor toponime compuse, n Studii de onomastic, IV,
:iuj-Napoca, 1987, p. 294-299
lalot. Ion, Corespondena dintre litere i sunete, n Analele Universitii din Craiova,
988, p. 7-24
"alot, lan. Accentul n poezia eminescian, n Analele Universitii din Craiova, 1989, p. 17-29
balot, Ion, Observaii asupra variaiei pronunrii literare romneti, n voi.
Jialectologica, Bucureti, 1989, p. 183-l87
ralot, Ion, Cuvinte cu dubl silabaie in poezia eminescian, partea I n revista Ramuri,
0, 1990, p. 10; partea a H-a n revista Ramuri, l, 1991, p. 2
balot, Ion, Controverse ortografice, n LR nr. 4, 1992, p. 209-218
balot, Ion, Antroponime terminate grafic n -iu, n Arhivele Olteniei (serie nou), nr. 9,
994, p. 153-l67
balot. Ion, Ortoepia antroponimelor n -iu, n LR, 5-6, 1994, p. 245-249
balot, Ion, Ortografia romneasc n Basarabia, n Arhivele Olteniei (serie nou), nr. 10,
995, p. 79-85
balot, Ion, Dicionar ortografic, ortoepic i morfologic colar al limbii romne
DOOMS), Craiova, 1996
balot, Ion, Sintagma neologic mass-media, n Arhivele Olteniei, serie nou, nr. 12, 1997, p. 55-60
balot, Ion, Formele nour i nor n poezia hu Eminescu,m Arhivele Olteniei, 13, 1998, p. 109-l13
balot, Ion, Eminescu analizat prozodic i comentat, Craiova, 1999
^arabulea, Elena, Despre substantivele defective de numr n limba romn (I), n LR, 5,
986, p. 372-381
^aragiu Marioeanu, Matilda, Le rapport entre la graphie et la prononciation dans la
angue roumaine, Sinaia, 1969
]azacu. Boris, In legtur cu normele ortoepice ale limbii romne literare, n SC L, nr. 3,
957, p. 357-367
razacu, Boris, Limb vorbit, limb scris, stil oral, n voi. Studii de poetic i stilistic,
iucureti, 1966, p. 29-37
3azacu, Boris, Constituirea normelor exprimrii literare, n LL, nr. 3, 1972, p. 295-300
riobanu, A.I., Limba matern i cultivarea ei, Chiinu. 1988
riobanu, Anatol Ion, Limba noastr cea romn", n Viaa satului, 1990, nr. 35 (5648), p. 6
riobanu, Ful via, Scrierea cuvintelor compuse, Bucureti, 1958
riobanu, Fulvia, Sfrlea, Lidia, Cum scriem. Cum pronunm corect. Norme i exerciii,
Bucureti, 1970
ronstantinescu, N. A., Dicionar onomastic romnesc. Bucureti, 1963
rioculescu, erban, Observaii asupra metricii eminesciene, n Gazeta literar, VII, 1960, p. 6
Rodiii potal al localitilor din Romnia, Bucureti, 1 974
^onescu. Ion, De ce moldovenii sunt romni, n Limba romn, (Chiinu), 1991, l, p. 17-24;
991, 2, p. 13-l7
rosniceanu, Mria, Dicionar de prenume i nume de familie purtate de moldoveni,
:hiinu, 1991
roteanu, Ion, Morfologia numelui n protoromn (romn comun), Bucureti, 1969
roteanu, Ion, Pentru un mare dicionar ortografic al limbii romne, n LR, 4, 1 976, p. 35 1 - 354
"oteanu, Ion, De ce se spune snt, sntem, sntei?, n LR, nr. 4, 1992, p. 233 -234
-reia. Petru, Sonetele lui Eminescu, n voi. M. Eminescu, Sonete. Ediie critic ngrijit de
'etru Creia, Galai, 1991, p. 5-27
-reia. Petru, Testamentul unui eminescolog, Editura ,.Humanitas", Bucureti, 1998
^iaconescu, Paula, Rima lui Eminescu. Concepia poetului despre limbajul poeziei, n LR,
1, 1989, pag. 223-233
Acionar ortoepic (DO), Bucureti, 1956
392
98. Dicionar ortografic cu elemente de ortoepie i morfologie (DOEOM), Chiinu, 1991
99. Dicionaire encyclopedique de la langue francaise. Le Maxidico, Edition de la
Connaissance, 1998.
100.Dicfionarul explicativ al limbii romne (DEX), Bucureti, 1975.
101.Dinu, Mihai, Ritm i rim n poezia romneasc. Bucureti, 1986
102.Dominte, Constantin, Discordane ntre scrierea i rostirea romneasc (omograje
eterofone i eterografe omofone), n LL, 3, 1980, p. 388-400.
103.Dominte, Constantin, Ortografie, ortoepie i ritm, n LR, l, 1981. p. 67-74-
104.Dominte, Constantin, Note relative la silabaie i scriere, n LL, 4, 1982, p. 455-458.
105.Drincu, Sergiu, Semnele ortografice i de punctuaie n limba romn. Norme i exerciii,
Bucureti, 1983.
106.Ducrot, Oswald, SchaetTer, Jean-Marie. Noul dicionar enciclopedic al tiinelor
limbajului, traducere de Anca Mgureanu, Viorel Vian, Marina Punescu, Editura Babei,
Bucureti, 1996-
107.Dumbrveanu, A.N., Mic dicionar de prenume dialectale moldoveneti, Chiinu, 1983
108.Dumeniuc, Ion, Mtca, Nicolae, Coloana infinit a graiului matern (File din marea
btlie pentru limb). Chiinu, 1990
109.Dumistrcel, Stelian, Influena limbii literare asupra graiurilor dacoromne. Fonetica
neologismelor. Bucureti. 1978
110. Eremia. A.I., Cosniceanu, Mria, Nume de persoane, ndreptar antroponimic, Chiinu,
1974.
111. Ernout, A., Meillet, A., Dictionnaire etymologique de la langue latine, Paris, 1939
112. Fouche. Pierre, Trite de prononciation francaise, Paris, 1969.
113. Funeriu, l, Versificaia romneasc. Perspectiv lingvistic, Timioara, 1980.
114. Funeriu, I., Al. Macedonski Hermeneutica editrii, Timioara, 1995
115. Gldi. Ladislau, Esquisse d'une historie de la versiflcation roumaine, Budapest, 1970.
116. Gldi, Ladislau, Introducere n istoria versului romnesc. Bucureti, 1971.
117. Gheie, Ion, Baza dialectal a romnei literare. Bucureti, 1975,
118. Giosu, tefan, O ediie nou i unele anomalii vechi, n Cronica, I, 1966, nr. 15, p. 9.
119. Giosu, tefan, Ortografia, n Cronica, U, 1967. nr. 8, p. 9
120. Gogin, G. M., Studiu de ortoepie moldoveneasc, Chiinu, 1977
121. Grammont. Maurice. Trite de phoncliqiie. Paris, 1939 (Il-e edition)
122. Graur, Alexandru, Notes sur Ies diphtongites en roumain, n Bulletin linguistique,
III,
1935, p. 15-53.
123. Graur, Alexandru, Observaii asupra sinerezei n romnete, n SCL, 4, 1960, p. 845-
849.
124. Graur, Alexandru, Nume de persoane, Bucureti, 1965.
125. Graur, Alexandru, Tendine/e actuale ale limbii romne, Bucureti, 1968
126. Graur. Alexandru, Nume de locuri. Bucureti. 1972
127. Graur, Alexandru, Mic tratat de ortografie. Bucureti, 1974,
128. Graur, Alexandru, Capcanele" limbii romne, Bucureti, 1976.
129. Graur, Alexandru, Dicionar de cuvinte cltoare. Bucureti, 1978.
130. Graur, Alexandru, Dicionar al greelilor de limb, Bucureti, 1982.
131. Grigorescu, Mioara, Principii gramaticale n ortografie, n LR, l, 1954, p. 45-50.
132. Grui, G.. Gramatic normativ. 7~ de ntrebri, ~7 de rspunsuri, Cluj-Napoca. 1994,
133. Guu, G., Dicionar latin-romn. Bucureti, 1983
134. Guu Romalo, Valeria, Abaterea lingvistic, n LR, X, 1961, p. 528-538.
135. Guu Romalo. Valeria. Corectitudine i greeal (Limba romn de azi), Bucureti.
1972,
136. Guu Romalo, Valeria, n legtur cu Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic
al
limbii romne", n LR. 3, 1977, p. 307-314
137. Guu Romalo, Valeria, Ortografie, n Romnia literar, 1991,13, p. 9.
Hasan. Finuta, Ciobanu, Fulvia, Cuvinte compuse i grupurile sintactice libere, n SMFC,
IV, 1967, p. 235-252.
Hristea, Theodor, Puin ortoepie, n Romnia literar, XI, 1978, nr.3, p. 8.
Hristea, Theodor, Fonetic i fonologie, n voi. Sinteze de limba romn, (coordonator
Th. Hristea), ediia a 11l-a, Bucureti, 1984, p. 161 -l73.
Hristea, Theodor, Principiile ortografiei romneti actuale, n voi. Sinteze de limba
romn, (coordonator Th. Hristea). ediia a IlI-a, Bucureti, 1984. p. 187-l97.
Hristea, Theodor, Limba romn de azi. Ortografia i ortoepia neologismelor romneti
(cu speciala referire la mprumuturile recente), n LL, voi. II, 1995, p. 36-53.
Hristea, Theodor, Limba romn. Teste rezolvate, texte de analizat i un glosar de
neologisme. Bucureti. 1998.
Hristea, Valentina, Abateri de la normele ortografice n unele publicaii literare, n LR, \, \ 959, p. 81 -93.
lancu. Victor. Cteva observaii pe marginea ortografiei romneti actuale, n LR. l,
1965, p. 13l-l37.
lancu, Victor. Limbaj cotidian i rostire literar. Timioara, 1977.
lancu, Victor, Ortografie, n Romnia literar, 1991, 16, p. 8.
lancu, Victor, Puterea unei litere, n Romnia literar, 1993, 14, p. 15.
lancu, Victor, O poart deschis spre dialog, n Romnia literar, 1993, 4, p. 3.
lancu. Victor, Horvat, Sluc, Dicionar de ortograme. Bucureti, 1994-
lancu, Victor, Un foarte valoros dicionar [DOOMS], n Dreptatea cultural, nr. 173,28.
ian. - 3 feb. 1998.
l linca. t. M., Gramatica instrumental. Orto, silab, silabaie, desprire n silabe,
triftong, hiat, Bucureti, 1995.
lonescu, Christian, Mic enciclopedie onomastic. Bucureti, 1975.
lonescu. Emil, Manual de lingvistic general. Bucureti, 1992.
Iordan, lorgu, Diftongarea lui e i o accentuai, in poziiile , e, Iai, 1921.
Iordan, lorgu, Limba romn actual. O gramatic a greelilor", Bucureti, 1947.
Iordan, lorgu. Toponimia romneasc, Bucureti, 1963.
Iordan, lorgu, Stilistica limbii romne (ediie definitiv), Bucureti, 1975.
Iordan, lorgu, Pentru cultivarea limbii, n LR. 3, 1976, p. 225-228.
Iordan, lorgu, Limba literar. Studii i articole, Craiova. 1977.
Iordan, lorgu, Dicionar al numelor de familie romneti, Bucureti, 1983.
Ivnescu, Gheorghe, Problemele capitale ale vechii romne literare, Iai, 1947, .
Ivnescu, Gheorghe, nchideri i deschideri ale vocalelor n primele timpuri ale limbii
romne, Craiova, 1970.
Ivnescu, Gheorghe, Alfabetul latin i ortografia epocii, n voi. Istoria limbii romne,
Iai, 1980, p. 678-684.
ndreptar ortografic, ortoepic i de punctuaie, ediia a 11l-a, Bucureti, 1965, 1971; ediia
a IV-a, Bucureti, 1983; ediia a V-a, Bucureti, 1995.
Jacquier, Henri, Ortoepie, ortofonie. ortologie, n Steaua", III, 1956, nr. 10, p. 119-l20.
Lepschy, G. C., La linguistique structurale, Paris, 1969.
Lombard, Alf, La prononciation du roumain, Uppsala, 1935.
Lombard. Alf, Le verbe roumain, voi. I-II, Lund, 1954-l955.
Lombard, Alf, La langue roumaine. Une presentation, Paris, 1974 .
Lombard, Alf, En feuilletant un dictionnaire. Remarques sur le nouveau DOOM de
/'Academie, n Revue roumaine de linguistique, 5, 1983, p. 383-394.
Lombard, Alf, Gdei, Constantin, Dictionnaire morfologique de la langue roumaine,
Lund-Bucureti, 1981.
Macrea, Dimitrie, Ortografia limbii romne. La o sut de ani de la introducerea
Ifabetului latin, n CL, 1959, l-2, pag. 7-29.
174. Macrea, Dimitrie, Ortografia cu litere latine a limbii romne, n voi. Probleme
de
lingvistic romn, Bucureti, 1961, p. 73-99
175. Macrea, Dimitrie, Ortografia actual a limbii romne. Cteva precizri, n C L, 2,
1963,
p. 315-323.
176. Macrea, Dimitrie, Titu Maiorescu i problemele limbii romne, m C L, IX. 1964. pag. 5-34 i
n
voi. Contribuii la istoria lingvisticii i filologiei romneti. Bucureti, 1968, p. 387-416.
177. Maiorescu, Titu, Neologismele, n Critice, voi. II, ediia a Il-a, Bucureti, 1915, p. 16l-l84.
178. Maiorescu, Titu, Raport injiat Academiei Romne in numele Seciunii literare
in
sesiunea general de la 1904, n Critice, voi. 11. ediia a Il-a, Bucureti, 1915, p. 152-l58.
179. Maiorescu, Titu, Raport cetit in Academia Romn (sesiunea general de la
1880)
asupra unui nou proiect de ortografie, n Critice, voi. II, ediia a 1l-a. Bucureti, 1915.
p. 135-l51.
180. Maiorescu, Titu, Despre scrierea limbei romne, n Critice, voi. H. ediia a Il-
a,
Bucureti, 1915, p. 13-l32.
181. Mneca, Constant, Cuvinte compuse n terminologia tiinific i tehnic actual,
n
SMFC, l, 1959, p. 19l-202.
182. Marcu, Florin, Mneca, Constant, Dicionar de neologisme (DN), ediia a IH-a, Bucureti.
1978.
183. Marcu, Florin, Noul dicionar de neologisme, Bucureti, 1997.
184. Martinet, Andre, La prononciationdufrancais conlemporain, Paris, 1945.
185. Martinet, Andre, Walter, Henriette, Dictionnaire de la prononciationjrancaise dans
son
usage reel, [Paris], f 1973 j.
186. Mndcanu, Valentin, Cuvntul potrivit la locul potrivit, Chiinu, 1979 (ediia
I):
Chiinu. 1987 (ediia a Il-a).
187. Mic dicionar ortografic, ediia I, Bucureti, 1954, ediia a 1l-a, Bucureti, 1955.
188. Nandris, Octave, Phonetique historique du roumain, Paris, 1963.
189. Niculescu. Alexandru, ntre corectitudine i greeal sau despre ..cultivarea"
limbii
romne standard actuale, n LL. 3, 1972, p. 34l-348.
190. Niculescu Alexandru, Engl. amer. blue-jeans : rom. blugi, n LL, 1973, III, p. 497-
498.
191. Niculescu, Alexandru. Pluralitatea corectitudinii, n Romnia literar, IX, 1976, nr. 36,
p. 8,
192. Niculescu, Alexandru, Romanitatea romneasc, n Romnia literar. X, 1977, nr. 7,
p. 8.
193. Niculescu. Alexandru, Limba culturii romneti actuale in context romanic, n
voi.
Individualitatea limbii romne intre limbile romanice, voi. II. Contribuii socioculturale.
Bucureti, 1978, p. 174-l86.
194. Niculescu, Alexandru, Pronunri etimologice, n Romnia literar, XII, 1979, nr. 13, p.
8.
195. Niculescu, Alexandru, Reflecii... ortografice, n Romnia literar, 1991. 48. p. 8
196. Oanc, Teodor, Probleme controversate in cercetarea onomastic romneasc,
Craiova,
1996.
197. Oanc. Teodor, Onomastica n periodice, n SCO, anul II, 1996. nr. l, Craiova, p. 259-
264.
198. Oanc, Teodor, Geografie antroponimic romneasc. Metod i aplicaii, Craiova,
1998
199. Oanc, Teodor, Onomastic i dialectologie, Craiova. 1999.
200. Ortografia limbii romne. Cercetare bibliografic. Bucureti. 1970.
201. Pamfil, Carmen-Gabriela, Etimologismul romnesc, n LR. 4. 1992, p. 225-232
202. Parpal-Afana, Emilia, Poetica. O introducere. Editura Austrom", Craiova, 1998,
203. Ptru, loan. Probleme de morfologie i ortografie. In legtur cti i in limba romn,
n
CL, l-4, 1956, p. 119-l24.
204. Ptru, loan, Rostirea nofi, dou etc., n Omagiu Iordan, Bucureti, 1958, p. 66l-665.
205. Ptru. loan, in legtur cu u i /' n limba romn, n CL, 111, 1958. p. 255-258.
206. Ptru, loan. Studii de limba romn i slavistic. Cluj. 1974,
207. Perrot, J., Langue ecrite et langue parlee, n Communications c't rappons du
Premier
Congres Internaional de Dialectologie generale, l-e prtie, pag. 25-28
Petra. Irina, Teoria literaturii (curente literare, figuri de stil, genuri i specii literare).
Dicionar-antologie, Bucureti, 1996.
Petrovici, Emil, Le pseudo i final du roumain, n Bulletin linguistique, II, 1934, p. 86-97.
Petrovici. Emil, Unele tendine fonetice ale limbii romne actuale, n CL, 2, 1961, p. 329-336.
Petrovici, Emil, L'hiatus au cours de l'evolution phonetique du roumain, n Actele celui de al
Xll-lea Congres Internaional de Lingvistic i Filologie Romanic, l, 1970, p. 377- 380.
Petrovici, Emil, Atlasul lingvistic romn. II. Introducere (Redactori: Doina Grecu,
1. Mrii, Rodica Orza. Coordonator: I. Mrii), Cluj-Napoca, 1998. Pitiriciu, Silvia,
Topal, Drago-Vlad, Dicionar de abrevieri i simboluri, Editura AH Educaional".
1998.
Popovici. losif, Vocalele romneti, Ciut, 1927.
Procopovici, Al., Principiul sonoritii in economia limbii, n Dacoromania, IV, partea I,
Cluj, 1927, p. 12-37.
Pucariu, Sextil, Naum, Teodor, ndreptar i vocabular ortografic, Bucureti, 1932.
Pucariu, Sextil, Considerations sur le systeme phonetique el phonologique de la langue
roumaine, n Etudes de linguistique roumaine, Cluj-Bucureti, 1937, p. 203- 259.
Pucariu, Sextil, Au sujet des neologismes, n Etudes de linguistique roumaine, Cluj-
Bucureti, 1937, p. 406-428.
Pucariu, Sextil, Limba romn, voi. I, Privire general, Bucureti, 1940 (ediia a Il-a,
1976).
Pucariu, Sextil, Limba romn, voi. II. Rostirea, Bucureti. 1959. Pucariu, Sextil,
Ortografia revizuit a Academiei Romne, n voi. Cercetri i studii, Bucureti, 1974,
p. 3-l3.
Pucariu, Sextil. Proiect de reform a ortografiei romne, n voi. Cercetri i studii,
Bucureti, 1974, p. 307-321.
Pucariu, Sextil, Rostiri si forme ovitoare, n voi. Cercetri i studii, Bucureti, 1974,
p. 404-415.
Quicherat, L., Dictionnaire francais-latin, Paris, 1888.
Rdulescu, Marina, Despre scrierea i pronunarea neologismelor coninnd la origine
sufixulfr. -eur (- euse), n LR, 1980, 3, p. 259-265.
Rdulescu. Marina, Dicionarul ortografic, ortoepic i morfologic al limbii romne
(DOOM) (IV). Precizri asupra regulilor de desprire n silabe a cuvintelor n limba
romn, n LR, 3, 1983, p. 256-261.
Recherches sur Ies diphtongues roumaines publiees par A. Rosetti, Bucarest-Copenhague,
1959.
Regiile ortografice, Bucureti, 1904.
Rizescu, 1., Hiat i diftong in dicionarele normative, n LR, 2, 1977, p. 155-l57. Rizescu,
I., Scrierea numelor proprii latineti i greceti n romnete, n LL, 2, 1979, p. 192-l95,
Robert, Paul, Dictionnaire alphabetique el analogique de la langue franaise. Paris, 1967
Rosetti, Al., Sur la theorie de la syllabe, n Melanges de linguistique et de philologie,
Copenhague -Bucarest, 1947. Rosetti, Al., Studii lingvistice. Bucureti, 1955.
Rosetti, Al., Consideraii asupra sistemului fonologie al limbii romne literare, n SC L, l,
1957, p. 43-48.
Rosetti, Al., Asupra clasificrii fonemelor semivocale (sau semiconsoane), n FD, II,
1%0, p. 59-61.
Rosetti, AL, Asupra problemei semivocalelor, n SCL, 2, 1966, p. 143-l45.
Rosetti, Al., Grapheme, son-type et phoneme, n Cahiers, Vil, 1970, p. 55.
Rosetti, Al.. Lzroiu, Aurelian, Introducere n fonetic. Bucureti, 1982.
-. Roianu, Ion, Cteva observaii privind scrierea i pronunarea numelor proprii, n SCO,
anul II, 1996, nr. 2, p. 11l-l17.
240.Sala, Marius, Contribuii la fonetica istoric a limbii romne. Bucureti, 1970.
241.Saussure, Ferdinand de, Cours de linguistique generale, Paris. 1967.
242.Sauvageot, Aurelien, Analyse du francais parle, Paris, 1972.
243.Sdeanu, Florena, Dicionar de pronunare. Nume proprii, Bucureti, 1973.
244.Sndulescu, Al. (coordonator). Dicionar de termeni literari, Bucureti, 1976.
245.Scurtu, Vasile, Termenii de nrudire n limba romn, Bucureti, 1966.
246.Seche, Luiza, Compunerea cu ajutorul abrevierilor, n LLR, 3, 1977, p. 12-l4.
247.Seche, Luiza, Seche, Mircea, Despre adaptarea neologismelor n limba romn literar
(Unele consideraii generale), n LR, 6, 1965, p. 677-687. .
248.Sfrlea, Lidia, Variante stilistice ale pronunrii romneti actuale, n LR, 6, 1963, pag.
596-606.
249.Sfrlea, Lidia, Pronunia romneasc literar-stilul scenic, Bucureti, 1970.
250.Sfrlea, Lidia, Ortoepia, n voi. scris mpreun cu Fulvia Ciobanu, Cum scriem, cum
pronunm corect. Norme i exerciii, Bucureti, 1970, p. 79-l44.
251.Sluanschi, Dan, Asupra grupului -ngv- si a mpririi n silabe a grupurilor conso
nantice in limba romn, n LR, 3, 1973, pag. 207-215.
252.Streinu, Vladimir, Forme prozodice n secolul al XlX-lea, n Caiete critice, \, 1957.
253.Streinu. Vladimir, Versificaia moderna. Bucureti, 1966.
254.Studii i cercetri de onomastic (SCO), Craiova, 1996 i urm.
255.oa, Elisabeta, Scrierea corect. Reguli. Modele. Exerciii, Bucureti, 1997.
256.uteu, Flora. Influena ortografiei asupra pronunrii literare romneti. Bucureti, 1976.
257.uteu, Flora, Proiectele ortografice ale Societii Academice Romne, n LR, 5, 1966.
p. 503-518.
258.uteu, Flora, Introducere n studiul ortografiei romneti, n Sinteze de limba romn
(coordonator Th. Hristea), Bucureti, 1984, p. 174-l97.
259.uteu, Flora, Dificultile ortografiei limbii romne, Bucureti, 1986.
260.uteu, Flora, oa, Elisabeta, Dicionar ortografic al limbii romne, Bucureti, 1993.
Ediia a ll-a, revizuit i adugit, subtitlul Ortografia limbii romne. Dicionar i reguli,
Bucureti, 1995.
261.uteu, Valeriu, Observaii asupra pronunrii limbii romne, n SC L, 3, 1961, p. 293-306
262.Tnase, Eugen, Tnase, Adela-Mira, La prononciation du francais contemporain. Cours
pratiaue, Bucureti, [1972].
263.Theodorescu-Craiova, D., ndreptar ortografic [...J urmat de un glosar ortografic, Sibiu, 1932.
264.Todoran, Romulus, Despre neologismele terminate n -ie, n CL, l-2, 1959, p. 21l-213.
265.Tohneanu, G.I., Sur une particularite de la versification roumaine, n Actes du X-e
Congres Internaional des Linguistes, III, Bucureti, 1970, p. 43-50.
266.Tohneanu. G.L. Prestigiul stilistic al rimei, n voi. Expresia artistic eminescian,
Timioara, 1975, p. 209-240.
267.Tohneanu, G.I., Ritm dominant, substituiri ritmice, ritm secund", n voi. Dincolo de
cuvnt. Studii de stilistic i versificaie, Bucureti, 1976, p. 225-243.
268.Tohneanu, G.L, Dublete accentuale, n voi. Eminesciene (Eminescu i limba romn),
Timioara, 1989. p. 227-303.
269.Toma, Ion, Formula semantic a numelui propriu, n SCO, l, anul l, 1995, Craiova, 1995,
p. 103-l11.
270.Toma, Ion. Onomastica romneasc: evoluie, tendine, realizri, n SCO. 2, anul 11.
1996, Craiova, 1996, p. 20l-228.
271.Toma. Ion, Toponimia romneasc n context romanic, I. Cadrul general n SCO, l, anul II,
Craiova. 1996, p. 69-78 i II. Categorii sociografice, n SCO, 4, Craiova, 1999, p. 153-l64.
397
Tomescu. Domnia, Gramatica numelor proprii n limba romn, Bucureti, 1998.
Froubetzkoy, M.S., Principes de phonologie, Paris, 1957.
Turcule, Adrian, Unele aspecte ale aplicrii principiului morfematic n ortografia
ictual, n LR, 3, 1984, p. 17l-l80.
Uritescu, Dorin, U-Uritescu, Rodica, Aspecte ortografice controversate. Bucureti,
1986.
Uritescu, Dorin, U-Uritescu, Rodica, Cuvinte cu dificultate de scriere n limba romn,
[f.l.], 1992.
Vasile, Vasile. De la muzica firii i a sufletului la muzica sferelor. Muzica In viaa i
creaia lui Eminescu, Bucureti [f.a.].
Vasiliu, Emanuel, Fonologia limbii romne. Bucureti, 1965.
Vasiliu, Emanuel, Fonologia, n Limba romn contemporan (coordonator Ion
Coteanu), voi. I, Bucureti, 1974, p. 6l-l24.
Vasiliu, Emanuel, Aspecte ale raportului ortografie-ortoepie in romna actual ( Reguli
ortografice care nu exist), n LL, 2, \ 978, p. 202-206.
Vasiliu, Emanuel, Scrierea limbii romne n raport cu fonetica i fonologia. Bucureti,
1979.
Vasiliu, Laura, Adaptarea neologismelor, n LR, 6, 1982, p. 520-522.
Wald, Henri, Oral i scris, n SCL, 5, 1980, p. 64l-643.
Wald. Henri, nsemntatea alfabetului, n Romnia literar,, 41, 1991, p. 7.
Warnant, Leon. Dictionnaire de la prononciation francaise, Gembloux, 1968 (IJI-e
edition).
White, T.John, Riddle, J.E., Latin-English Dictionary, London, 1880.
Zagaevski, V.K., Culorile curcubeului, Chiinu, 1988.
Zugun. Petru, Din istoria ortografiei romneti. O sut de ani de la apariia lucrrii Despre
scrierea limbei romne " de Titu Maiorescu, n AUI, XVI (1968), fese. l, p. 43-60.
SUMAR
Cuvnt nainte..........................................................................................................................5
Partea I: Termeni comuni........................................................................................................9
Capitolul I. Ortografia romneasc n trecut i n prezent...........................................................9
. Scurt istoric al ortografiei romneti....................................................................................9
2. Ortografia romneasc n Basarabia .................................................................................13
3. Un dicionar ortografic n dou ediii................................................................................19
4. Situaia actual a ortografiei romneti..............................................................................27
Capitolul II. Principiile ortografiei actuale.............................................................................35
5. Principiul fonetic .............................................................................................................36
6. Principiul etimologic........................................................................................................44
7. Principiul morfologic .......................................................................................................49
8. Principiul sintactic ...........................................................................................................54
9. Principiul silabic...............................................................................................................55
10. Principiul simbolic..........................................................................................................55
Capitolul HI. Alfabetul limbii romne....................................................................................58
11. Alfabetul limbii romne .................................................................................................58
Capitolul IV. Fonetica, ortoepia i ortografia...........................................................................61
12. Ortoepia i ortografia fondurilor lexicale vechi i neologic...............................................61
13. Corespondena dintre litere i sunete...............................................................................70
A. Literele alfabetului limbii romne i sunetele corespunztoare.....................................70
B. Literele cu o singur valoare fonetic (monovalente)..................................................78
C. Literele cu mai multe valori fonetice (polivalente)......................................................79
D. Literele ajuttoare.......................................................................................................87
E. Sunetele limbii literare actuale i literele corespunztoare...........................................89
F. Sunetele cu o singur reprezentare literal ..................................................................93
G. Sunetele cu mai multe reprezentri literale .................................................................94
H. Sunetele nereprezentate ortografic (= litere-zero) ......................................................97
14. Consoanele limbii romne (cu tabloul consoanelor) .......................................................97
15. Sistemul vocalic romnesc (cu tablourile vocalelor).......................................................105
16. Vocalele n hiat.............................................................................................................107
17. Diftongii i scrierea lor (cu tabloul diftongilor romneti) ............................................119
18. Triftongii limbii romne................................................................................................124
19. Sonus adiunctus ...........................................................................................................126
20. Accentul n limba romn ............................................................................................130
A. Accentul n vorbirea obinuit .................................................................................130
B. Accentul n poezie...................................................................................................135
21.SiIabaia........................................................................................................................146
A. Silab, silabisire, silabaie .......................................................................................146
B. Silabaia fonetic.....................................................................................................150
C. Silabaia grafic ......................................................................................................153
D. Silabaia morfologic ..............................................................................................155
E. Silabaia prozodic ..................................................................................................158
Capitolul V. Formarea cuvintelor i ortografia.......................................................................176
22. Scrierea i pronunarea derivatelor cu prefixe i sufixe...................................................176
399
t\. scrierea i pronunarea derivatelor cu prefixe................................................................' ' "
B. Scrierea i pronunarea derivatelor cu sufixe.................................................................178
C. Afixe i afixoide ............................................................................................................184
23. Scrierea cuvintelor compuse (comune i proprii) i a unor grupuri sintactice stabile .... 189
A. Scrierea ntr-un singur cuvnt, cu termenii contopii sau sudai......................................191
B. Scrierea n cuvinte separate (scrierea cu blanc) .............................................................193
C. Scrierea cu cratim a cuvintelor compuse .....................................................................195
Capitolul VI. Cratima, semn ortografic.....................................................................................198
Capitolul VIL Scrierea cu iniial mare sau mic ....................................................................206
A. Scrierea cu iniial majuscul.........................................................................................206
B. Scrierea cu iniial minuscul.........................................................................................206
C. Scrierea termenilor generici ..........................................................................................206
Capitolul Vili. Comentarii asupra unor puncte de vedere exprimate n DOOMS i n
viitorul LOOM..................................................................................................................211
24. Scrierea mbinrilor alctuite din substantiv + adjectiv posesiv (de tipui nevast-med).........211
25. Sintagma neologic mass-media...............................................................................'.......212
26. Forme populare i culte ale substantivului propriu Pati..................................................218
27. Desinene i sufixe verbale latineti i romneti..............................................................221
28. Statutul morfologic al termenilor de tipul mamaie, tataie etc...........................................227
29. Propunere de sistematizare a paradigmei unor verbe cu aspect fonetic nvechit...............231
30. Antroponime terminate grafic n -iu..................................................................................233
31. Ortoepia antroponimeior n -iu ........................................................................................246
32. Vocala mixt romneasc o n funcie silabic i asilabic ..............................................250
Partea a Il-a. Nume proprii (Mici dicionare de nume proprii)...............................................255
33. Preambul ..........................................................................................................................255
34. Antroponime romneti.....................................................................................................259
A. Prenume romneti cu diminutivele i hipocoristicele lor..............................................259
B. Nume de familie.............................................................................................................285
ij | 35. Toponime .........................................................................................................................310
A. Nume proprii geografice i numele de locuitori corespunztoare...................................310
. Romneti ....................................................................................................................310
2. Strine..........................................................................................................................325
B. Toponime compuse romneti (scrierea i pronunarea lor)............................................335
36. Scrierea i pronunarea numelor proprii latineti i greceti vechi (n colaborare cu
Dana Dinu).......................................................................................................................353
Partea a IIJ-a. Varia.................................................................................................................369
I. Summary...............................................................................................................................369
H. Resume'.................................................................................................................................378
III. Lista abrevierilor folosite ...................................................................................................387
IV. Semnele speciale folosite ...................................................................................................388
V. Siglele folosite.....................................................................................................................389
VI. Bibliografie selectiv.........................................................................................................390
400