Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Maria ABRAMCIUC
Alte articole de
Pentru tipar
Structurat în patru compartimente, Lumea cuvântului, Lumea textului, Lumea cărţilor şi Dincolo de
cărţi, studiul fragmentelor începe cu referinţe la titlul Cântarea României, insistându-se pe noţiunea
de cântare, şi cu „explicarea şi comentarea titlului din mai multe perspective posibile”. Una dintre
acestea, paralela cu Cântarea cântărilor (cântarea semnificând, în plan religios, un cântec de laudă),
permite punerea în evidenţă a unor idei interesante. În primul rând, segmentarea textului în versete,
amintind de prozodia psalmilor, ardoarea şi solemnitatea cu care e construit discursul, spiritul
profetic al multor fragmente, imaginile apocaliptice sunt indici ale afinităţilor dintre textul biblic şi cel
al lui Alecu Russo.
Incontestabil, textul poemului comportă un caracter incantatoriu, potenţat prin varii mijloace, între
care menţionăm: reluarea versetelor, inversiunile verbale, utilizarea propoziţiilor interogative,
segmentarea frazelor, frecvenţa suspensiilor. Aspectul melodic al frazei, armonia interioară sunt
obţinute şi prin intermediul organizării sintactice a discursului. Şirul de propoziţii coordonatoare
juxtapuse, ce constituie prima frază din versetul 4, denotă o fluenţă remarcabilă: „Verzi sunt dealurile
tale, frumoase pădurile şi dumbrăvile spânzurate pe coastele dealurilor, limpede şi senin ceriul tău;
munţii se înalţă trufaşi în văzduh; râurile, ca brâie pestriţe, ocolesc câmpurile; nopţile tale încântă
auzul, ziua farmecă văzutul…”.
Elevii sunt atenţionaţi asupra muzicalităţii frazei lui Alecu Russo abia în ultimul compartiment al
temei, intitulat Dincolo de cărţi, unde informaţia literară e pusă în relaţie cu cea din domeniul muzicii
şi al artelor plastice. Opinia lui Tudor Vianu despre rolul conjuncţiei şi în obţinerea efectelor
incantatorii susţine teza despre statutul de cântare al textului, teză enunţată anterior, în debutul
comentariilor. Poate era cazul să se revină, în contextul unor concluzii, la acest termen din titlul
scrierii.
Poemul este un elogiu adus României. Afirmaţia este doar parţială, dacă admitem, în consens cu
demonstraţiile criticului Liviu Leonte, că titlul Cântarea României nu s-ar referi doar la numele ţării, ci
şi la cea de românism, cu semnificaţiile de spirit, sentiment, limbă. Liviu Leonte demonstrează, cu
argumente textuale, că titlul poemului nu trimite doar la noţiunea de ţară. „Curios însă, numele nu
revine niciodată în cursul poemului şi, când scriitorul se referă la ceea ce înţelegem noi astăzi prin
Românie, foloseşte expresiile ţară română, pământ român”, conchide autorul incitantului articol *2,
p. 61+. Exemplele sunt mai mult decât convingătoare: „Domnul Dumnezeu părinţilor noştri înduratu-
s-au de lacrămile tale, ţară Română?”, „Deşteaptă-te, pământ Român!” sau „Cinge-ţi coapsa, ţară
română!” etc. Unul dintre ele, selectat din Amintiri, ilustrează distincţia pe care o face Alecu Russo
între România cu sens de ţară şi românie ca totalitate a valorilor spirituale româneşti: „Patria şi
românia nu murise în ei, dar ele se treziră, crudă trezire, când Ţarigradul nesăţos cere pungi şi iar
pungi… de nu mai putea rădica gloata ostenită!..” (3, p. 133). Sau: „Va veni şi giudecata aceea… şi se
va face parte dreaptă tuturor; şi se va ţine seama celor ce au fost mucenici din pruncie, dacă nu au
iubit românia ca nealţii!..” (3, p. 130).
E cert că scrierile lui Alecu Russo atestă ortografierea atât cu majusculă, cât şi cu minusculă a
cuvântului Românie. În aceleaşi Amintiri, citim: „Am îndrăzni a zice că românia, de va pieri vreodată,
va pieri de mâna românilor; împotriva străinismului românia a stat, stă şi va sta nestrămutată, ca
biserica lui Dumnezeu zidită pe stâncă. România este ca Dunărea cea lată, mare şi adâncă, în care se
cotropesc apele deosebite din a dreaptă şi din a stângă; cu cât mai multe pâraie, pe atâta şi Dunărea
creşte: valurile străine s-au cotropit în românie, nici un val nu ne-a putut îneca… de multe ori un val
ameninţător de pieire ne-a întărit, de multe ori acel val ne-a împins spre o propăşire” (3, p. 131).
Ultimul exerciţiu din compartimentul al doilea, Lumea textului, are ca obiectiv încadrarea operei
studiate în limite de gen şi de specie literare. Răspunsul comportă un anumit grad de dificultate,
deoarece elevii trebuie să definească poemul în proză şi să argumenteze prezenţa elementelor lirice
şi epice, să depisteze tonalităţile muzicale, ce ar confirma încă o dată statutul de cântare al textului.
Prezenţa directă, în discurs, a eului liric, dominat de un dublu sentiment, de extaziere şi de
compătimire, în raport cu destinul patriei (scrierea autorului paşoptist evocă, în egală măsură,
splendorile peisajului românesc şi nedreptăţile, umilinţele la care a fost supusă Patria, alegorizată în
chip de văduvă), frecvenţa tropilor (epitetul, personificarea, comparaţia, metafora, simbolul, alegoria
etc.), alcătuiesc substanţa lirică a poemului. Epicul e depistat la nivel de fabulă. Deşi aceasta se
conturează, de cele mai multe ori, în mod alegoric, lectorul depistează în poem momentele
semnificative ale istoriei românilor, de la romanizarea Daciei până la cele din perioada contemporană
scriitorului.
Autorii manualului iau în calcul şi datele incitante privind paternitatea poemului, problemă care, cum
bine se ştie, a declanşat un amplu litigiu literar. În cadrul segmentului Lumea cărţilor (p. 10) (credem
că acest subiect ar fi trebuit discutat în compartimentul introductiv!), mica notă despre autor şi operă
este succedată de o meditaţie la temă. Conversaţia ce se impune aici, pe lângă afirmaţiile generale
referitor la „Cât de important este pentru autor semnarea operei cu numele său?”, de exemplu, ar fi
trebuit să includă şi referinţe concrete la cazul operei studiate. Ce-i drept, micul articol biografic
include şi date despre originea poemului, şi unele informaţii despre problema paternităţii poemului.
Precizăm mai jos câteva momente ce ţin de acest subiect.
Se ştie că, în primă versiune, cea franceză, Cântarea României apare la Paris, în 1850, în revista
România viitoare, fără semnătura autorului. Peste un an, în 1851, Nicolae Bălcescu, cel care traduce
în română textul lui Alecu Russo, îl publică, însoţindu-l de o Precuvântare, în care afirmă că poemul a
fost descoperit într-o mănăstire din munţi, într-un „morman de cărţi şi hârtii” şi că ar aparţine unui
călugăr, „hrănit în singurătate prin cetirea bibliei şi a psalmilor lui David, cărţile cele mai frumoase şi
mai liberale din lumea veche şi nouă” *cf. 4, p. 6+. Opera a fost retipărită apoi într-o nouă versiune de
către însuşi autorul ei, în România literară din 1855. De aici şi confuziile privind paternitatea scrierii,
atribuită de către unii critici lui Nicolae Bălcescu şi de către alţii lui Alecu Russo. Amplele dispute pe
marginea acestui subiect implică un şir de argumente pro şi contra apartenenţei acesteia la opera
prozatorului din Moldova. Între primele, amintim scrisoarea lui Vasile Alecsandri, adresată Polixeniei
A. Spiro-Paul, sora vitregă a lui Alecu Russo; afirmaţia lui Al. Odobescu, în care se susţine că „…acea
frumoasă poemă naţională… s-a născut din imaginaţia vie şi patriotică a lui Al. Russo şi a luat forma
curat română şi expresivă sub pana lui N. Bălcescu”; mai multe demonstraţii ce confirmă evidentele
afinităţi stilistice între Cântarea României şi alte scrieri aparţinând lui Alecu Russo (Amintiri, Poezia
poporală etc.), care ar constitui subiectul de discuţie al altui studiu.
Organizate într-o succesiune logică (cu mici obiecţii), conform gradului de complexitate, exerciţiile ce
însoţesc fragmentele din Cântarea României facilitează înţelegerea de către elevi a mesajului literar-
artistic, le dezvoltă aptitudinile interpretative, pregătindu-i pentru însuşirea materiei din ciclul liceal.
Apreciem diversitatea rezonabilă a acestora, gradul teoretic adecvat, punerea în valoare a actualităţii
versetelor comentate, relaţionarea lor cu poezia Noi de Octavian Goga, cu pictura lui C. D. Rosenthal
România rupându-şi cătuşele, cu poemele simfonice Rapsodia română nr. 1 şi Rapsodia română nr. 2.
de George Enescu.
Bibliografie
1. Tatiana Cartaleanu, Mircea Ciobanu, Olga Cosovan, Limba şi literatura română, manual pentru
clasa a IX-a, Chişinău, Editura Ştiinţa, 2003.
2. Liviu Leonte, Sensul titlului „Cântarea României”, în Alecu Russo. Studii şi articole, Bucureşti,
Societatea de ştiinţe filologice din România, 1970.
4. Gheorghe Vrabie, Cântarea României: noi contribuţii (II), în Revista de lingvistică şi ştiinţă literară,
1991, nr. 6.