Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Recenzie
Expresivitatea limbii române a apărut pentru prima dată în anul 1942, în timpul vieții lui D.
Cracostea și reprezintă „ sinteza preocupărilor sale estetice și lingvistice”( Ilie Dan), având ca
scop relevarea tendințelor artistice în limba română. Ediția cărții pe care am consultat-o a fost
publicată în anul 2000 la editura Polirom, fiind însoțită de Cuvânt înainte, notă asupra ediției
și index de Ilie Dan.
În nota asupra ediției ni se atrage atenția asupra faptului că îngrijitorul ei, Ilie Dan, a ținut cont
de regulile ortografice din epoca în care a scris D. Caracostea și a păstrat în ediția din anul
2000 o serie de particularități relevante pentru tradiția literară, ca, de exemplu, cuvinte
derivate cu sufixe: atmosferizare, lucruralitate, omonimitate, rădăcinată sau cuvinte cu sens
special în context: înconjurime ( vecinătate), mijlocia (media), romantică ( romantism),
( limbă) scriptică ( scrisă). Terminologia lingvistică folosită de autor ne este menționată încă
din Notă pentru a ne familiariza cu stilul lui D. Caracostea și înțelesul termenilor folosiți:
bisilabe ( ca adjectiv), esteme, închis- prelungit, licvidă ( lichidă), ( cuvânt) neted- aspru,
subjonctiv (conjunctiv), taftologie ( tautologie). De asemenea, nu trebuie să ne surprindă
grafia după model francez pentru nume de popoare și populații: Slavi, Ruși Bucovineni,
Români sau forme precum: cartesian, desminte, sensații, transiție, forme recomandate de
ortografia Academiei Române prin Îndreptarul din 1932.
În cele treisprezezce capitole ale cărții, D. Caracostea invocă în mod constant „ necesitatea de
a privi limba română ca operă de artă, de a-i descoperi și valorifica virtualitățile ei expresive”
și prezintă specificul limbii române în contextul european mai cu seamă în cel romanic.
Autorul subliniază faptul că viziunea sa este una obiectivă, că atitudinea este una
nepărtinitoare: „ Pentru noi deci problema este de a înfățișa trăsături obiective, care constituie
un ansamblu de semnificații și valori.”. Caracostea atrage atenția asupra faptului că cititorii
care cred că subiectivitatea înseamnă „ nălucire”, iar obiectivitatea reprezintă „ inventariere de
material și de simple procente” nu vor fi capabili să pătrundă această lucrare care „ revendică
dreptul de a vedea în limbă valori asemănătoare cu ceea ce ne oferă, în câmp mai larg,
poezia”.
Din primul capitol, Atmosferizare, împărțit în trei subcapitole ( „ Limba privită ca valoare”,
„ Din filosofia limbajului”, „ Expresivitate și etnic”), ne atrage atenția afirmația lui D.
Caracostea conform căreia limba română este un „ stil supraindividual”, un „ modelator al
oricărei creațiuni literare românești”. Având în centrul preocupărilor sale limba română,
privită ca o construcție de artă, autorul invocă problema semnificațiilor și a valorii, nevoia
unei lingvistici trăite, cu mențiunea că subiectivitatea necesară în lingvistică trebuie să fie
antrenată de toate mijloacele științifice, luate ca măsură de siguranță. Cu alte cuvinte,
lingvistul trebuie să fie obiectiv în cercetarea sa, dar și înzestrat cu un simț fin al nuanțelor, să
fie capabil să recepționeze expresivitatea limbii, o operație dificilă, asemănătoare cu cea a
simțirii poeziei.
Plecând de la situațiile obișnuite, de la limba sătenilor a căror comunicări sunt foarte rar
lipsite de afectivitate, deci de expresivitate ( „ aproape nu e moment al vorbirii în care să nu
apară o trăsătură afectivă”), D. Caracostea ajunge la concluzia că în realitatea ei permanentă,
„limba este expresivitate”.
Capitolul Ut poesis verbum marchează expresivitatea negației românești( nu vreau) care este
mai ritmică în comparație cu cea din franceză ( je ne veux pas). Un rol deosebit în această
situație îl joacă accentul descendent care caracterizează limba română. Astfel așezarea
particulei „ nu” în fața verbului dă o coloratură și o intensitate aparte. Un fapt expresiv al
negației românești îl reprezintă însăși vocalizarea întunecoasă a acesteia prin fonemul u.
Cuvintele de origine orientală, în special turcească, reprezintă de asemenea un capitol
important în iconomia expresivității. Acești termeni conțin în ei umor, răspăr și batjocură și
conțin un sens mult diminuat: agă, ageamiu, anteriu, balcâz, beizadea, caftan.