Sunteți pe pagina 1din 18

LEKTION 0 LECȚIA 0

Lecții
Gratuite
Parcă te-ai apuca de germană și nu știi cum să De asemenea, pentru că ne place să lucrăm
începi? Centrul Gutenberg a pregătit pentru tine structurat și organizat, și aceste lecții urmăresc
10 lecții gratuite de germană pentru începători, aceleași componente de bază: povestea cu
pentru a te ajuta în învățarea limbii germane. dialogurile aferente (comunicarea), partea de
vocabular și ulterior partea de gramatică.
Ne-am propus să îți fim un ghid pe acest drum al
tău, pe drumul învățării limbii germane. Te invităm să parcurgi aceste lecții și să ne oferi
feedback-ul tău!
Toate experiențele din care am învățat ceva
au o poveste. Pe parcursul celor 10 lecții, îl Dacă ești din Cluj, Centrul Gutenberg oferă
cunoaștem pe Alex și pornim alături de el cursuri de germană la care poți să te înscrii aici:
într-o călătorie pe durata tuturor lecțiilor. https://invatagermana.ro/cluj/

1
LEKTION 1 LECȚIA 1
HALLO,
ICH BIN ALEX

Alex este un tânăr în vârstă de 25 de ani din Sibiu. El merge în Germania să își viziteze rudele.
Odată ajuns cu autobuzul la aeroportul din Cluj, Alex intră în vorbă cu o tânără pe care o ajută
să își coboare geamantanul din mijlocul de transport în comun.

Karin: Danke! Karin: Ja, ich bin Deutsche. Ich komme aus Augsburg.
Alex: Bitte! Ahh, sprichst du Deutsch? Alex, wie alt bist du?
Karin: Ja, du auch? Cool. Alex: Ich bin 25 Jahre alt. Und du?
Alex: Wie heißt du? Karin: Ich bin auch 25 Jahre alt. Du sprichst aber gut
Karin: Mein Name ist Karin. Wie heißt du? Deutsch!
Alex: Ich heiße Alex. Alex: Danke!
Karin: Schön dich kennenzulernen, Alex! Du bist nicht Karin: Wo hast du Deutsch gelernt?
Deutscher, oder? Alex: In meiner Familie und in der Schule.
Alex: Nein. Ich bin Rumäne. Und du, Karin? Bist du Karin: Cool! Vielleicht treffen wir uns noch.
Deutsche? Alex: Hoffentlich!

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
nein = nu ich bin ... Jahre alt = Am..ani lernen / gelernt = a învăța / învățat
ja = da schön dich kennenzulernen = mă treffen = a se întâlni
und = și bucur să te cunosc hoffentlich = sper că, să sperăm că
danke = mulțumesc oder = sau (Atenție! În contextul de Deutschland = Germania
bitte = cu plăcere mai sus, "oder" se poate traduce Rumänien = Romania
Sprichst du Deutsch? = vorbești prin "nu-i așa?") die Deutsche (fem.) / der
germană? auch = de asemenea Deutsche (masc.) = nemțoaica,
Du auch? = și tu? heißen = a se numi neamțul
wie heißt du? = Cum te cheamă? kommen = a veni die Rumänin (fem.) / der Rumäne
ich heiße... = Mă cheamă... sein = a fi (masc.) = românca, românul
woher kommst du? = De unde vii? sprechen = a vorbi Deutsch = germană
ich komme aus... = Vin din... vielleicht = poate Rumänisch = română
wie alt bist du? = Câți ani ai? die Schule = școala Englisch = engleză

2
GRAMATICĂ 4 LUCRURI ESENȚIALE
DESPRE GRAMATICA LIMBII GERMANE
1. SUBSTANTIVUL
ATENTIE! În germană, substantivul se scrie întotdeauna neutru. Există câteva reguli de identificare a genului
cu MAJUSCULĂ. Este important de știut că în germană pe baza sufixelor, dar, în general, acestea se învață
substantivul poate avea 3 genuri: masculin, feminin sau împreună cu substantivul.

2. PRONUMELE
Pronume personale Traducerea în ATENȚIE!
Observații Spre deosebire de
în, la cazul nominativ limba română
română, pronumele
ich eu nu poate fi niciodată
du tu omis într-o propoziție
es = formă neutră, în limba germană.
er/sie/es* el/ea
echivalentul lui "it" din engleză
wir noi
ihr voi
Sie (scris cu majusculă) este forma de politețe (dumneavoastră);
*Sie / sie ei/ele sie (scris cu literă mică) este echivalentul pronumelui nominal la plural (ei, ele)
și este același pentru toate genurile (masculin, feminin sau neutru).

3. VERBELE
Verbele din germană se împart neregulat, va avea o formă specifică În anumite situații la conjugarea
în 2 mari grupe: verbe regulate atunci când formează imperfectul verbelor, terminațiile mai pot primi
și neregulate. În dialogul de mai sau perfectul compus. o literă, pentru a facilita pronunția
sus am folosit atât verbe regulate Pentru conjugarea verbelor (ex: arbeiten, eliminăm -en,
(lernen), cât și verbe neregulate regulate la prezent avem nevoie radicalul rămas este arbeit-, la
(heißen, kommen). Diferența între de: un radical + terminații persoana a doua, respectiv a treia,
cele 2 categorii se face după forma specifice fiecărei persoane. ar veni arbeitst, respectiv arbeitt,
de trecut (imperfectul și perfectul Radicalul se formează de obicei motiv pentru care în cazul ambelor
compus). Dacă verbul este regulat, eliminând sufixul -en din forma de conjugări se adaugă un -e înainte de
va urma regulile de formare infinitiv (ex: lernen, eliminăm -en, terminație, devenind -est și -et).
a trecutului. Dacă verbul este radicalul rămas este "lern-").

Verbe neregulate: heißen si kommen Verbele regulate: lernen, arbeiten

heißen (heiß) kommen lernen arbeiten


lern (radical) arbeit (radical)
Ich heiße wir heißen Ich kommee wir kommenn
Du heißt ihr heißt Du kommstt ihr kommtn Ich lerne Ich arbeite
er/sie/es heißt sie/Sie heißen er/sie/es kommten sie/Sie komment Du lernst Du arbeitst
er/sie/es lernt er/sie/es arbeitt
wir lernen wir arbeiten
4. NUMERALUL ihr lernt ihr arbeitt
0 – null 6 – sechs 12 – zwölf sie/Sie lernen sie/Sie arbeiten
1 – eins 7 – sieben 13 – dreizehn
2 – zwei 8 – acht 14 – vierzehn
3 – drei 9 – neun 15 – fünfzehn 18 – achtzehn 50 – fünfzig
4 – vier 10 – zehn 16 – sechzehn 19 – neunzehn 100 – hundert
5 – fünf 11 – elf 17 – siebzehn 20 – zwanzig 101 – hunderteins
3
LEKTION 2 LECȚIA 2

DER FLUGZEUG IST GELANDET


WAS MACHE ICH JETZT?
(Alex a aterizat în Germania și trebuie să își găsească
drumul spre cazare. Ce urmează?)

E simplu, încerci să urmărești indicații pentru a ajunge la ”Wo” este utilizat: alături de verbe care denumesc
hotel. Tot ce trebuie să știi sunt 4 întrebări de bază: poziția; pentru a întreba de locații; în acțiuni statice (Wo
ist der Laden? = unde este magazinul? [Vo ist der ladăn]
Wo? = unde? [vo] / Wo finde ich eine Toilette? = unde găsesc o toaletă? [Vo
Wohin? = încotro? [vohin] finde ih aine toilete/toalete])
Woher? = de unde? [voher]
Wie? = cum? [vi] ”Wohin” este utilizat: alături de verbe care denumesc
*"Wo" și "wohin" indică în limba germană și cazul, "wo" schimbarea poziției; pentru a întreba direcția; în acțiuni
este utilizat cu dativ, iar "wohin" cu acuzativ. active. (Wohin gehst du? = încotro mergi / te îndrepți?
[Vohin ghest du])

MIJLOACELE DE TRANSPORT:
VOCABULAR (WORTSCHATZ)

zu Fuß gehen = a merge pe jos


fahren = a conduce/a merge cu
fliegen = a zbura
S-Bahn fahren = a merge cu trenul urban
În germană verbul “fahren” se utilizează pentru mai Fahrrad fahren = a merge cu bicicleta
multe mijloace de transport:
*U-Bahn este o abreviere comună în Germania a
Bus fahren = a merge cu autobuzul denumirii care se referă la un mod de transport cunoscut
Auto fahren = a merge cu mașina în România ca metrou, cel mai des aflându-se suburban.
Zug fahren = a merge cu trenul S-Bahn este o altă variantă de metrou, întâlnită des atât
U-Bahn fahren = a merge cu metroul suburban, cât și urban.

4
DIRECȚIILE ȘI INDICAȚIILE: MÜNCHEN
Wo? Wohin?
BERLIN
hinten = în spate nach rechts = la dreapta
neben = lângă nach links = la stânga
unten = sub, jos
vorne = în față
geradeaus = înainte ACASĂ

ALTE EXPRESII FOLOSITOARE:


VOCABULAR (WORTSCHATZ)
Wo bin ich? = Unde sunt? merge acest autobuz? das Hotel = hotelul
Wohin muss ich gehen? = încotro Wo ist das Zentrum? = unde este das Restaurant = restaurantul
trebuie să merg? centrul? der Bahnhof = gara
Wie komme ich zum Rathaus? = Locuri pe care le găsim în orice oraș: die Polizei = poliția
cum ajung la primărie? die Polzeistation = secția de poliție
das Krankenhaus = spitalul
Wohin fährt dieser Bus? = încotro die Bank = banca

5
CHECKIN BEIM HOTEL
ALEX A AJUNS LA HOTEL ȘI
DOREȘTE SĂ SE CAZEZE.
AJUNGE LA RECEPȚIE.

LEKTION 3 / LECȚIA 3
Die Rezeptionistin: Guten Tag! Womit können wir Alex: Sicher. Jetzt.
Ihnen helfen? Die Rezeptionistin: Danke schön! Möchten Sie gerne
Alex: Ich möchte ein Einzelzimmer nur für diese Nacht jetzt oder beim Abreisen bezahlen?
buchen. Alex: Ich würde jetzt bar bezahlen.
Die Rezeptionistin: Sicher! Wir haben noch ein freies Die Rezeptionistin: OK, es ist alles in Ordnung. Hier ist
Einzelzimmer noch. der Schlüssel. Wir wünschen Ihnen einen angenehmen
Alex: Danke schön! Kann es sofort bezogen werden? Aufenthalt!
Die Rezeptionistin: Ja, aber ich brauche einen Namen Alex: Danke schön!
und einen Personalausweis.

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
die Rezeptionistin = recepționera frei = liber bezogen = a obține
die Rezeption = recepția freies Einzelzimmer = cameră bezogen auf = referitor la
womit = cu ce single liberă beim Abreisen bezahlen = a plăti
Ihnen = pe dumneavoastră danke schön = mulțumesc frumos la plecare
helfen (verb) = a ajuta buchen (verb) = a rezerva es ist alles in Ordung = totul este
Womit können wir Ihnen helfen? sofort = pe loc în regulă
= cu ce vă putem ajuta? kann es sofort gebucht werden? der Schlüssel = cheia
das Einzelzimmer = cameră single = se poate rezerva pe loc? Wir wünschen Ihnen einen
(pentru o persoană) der Name = numele angenehmen Aufenthalt = vă
das Doppelzimmer = cameră dublă der Personalausweis = buletinul / dorim ședere plăcută
sicher = sigur (în context, sicher se cardul de identitate
poate folosi și drept "desigur" sau jetzt = acum
"sigur că da") bezahlen (verb) = a plăti

ÎN TIMP CE ESTE CONDUS ÎN CAMERĂ DE


CĂTRE UN ANGAJAT AL HOTELULUI,
ALEX ESTE ÎNTREBAT:

Angestellte: Sind *Sie zum ersten Mal hier in Angestellte: Ich würde Ihnen empfehlen, die
München? Frauenkirche zu besuchen. Sie ist sehr schön.
Alex: Ja, ich besuche meine Verwandten. Alex: Danke! Ich werde das machen.

6
VOCABULAR (WORTSCHATZ)
*Sie (pronume de politețe, când este scris cu literă die Verwandten = rudele
mare) = dumneavoastră Ich besuche meine Verwandten = Îmi vizitez rudele
Sind Sie zum ersten Mal hier in München? = Sunteți empfehlen = a recomanda
pentru prima dată aici în München? die Frauenkirche = biserica fecioarelor (catedrala din
besuchen = a vizita München)

CE TREBUIE SĂ ȘTIȚI DESPRE PRONUMELE PERSONAL ÎN LIMBA GERMANĂ:


Singular Plural

persoana I persoana II-a persoana III-a persoana I persoana II-a persoana III-a

ich (eu) du (tu) er, sie, es (el/ea) wir (noi) ihr (voi) sie/Sie (ei/ele/
dumneavoastră)

Observații:
1. “es” se folosește pentru a desemna un obiect, genul 2. sie, Sie (sie cu “s” mic înseamnă ei, ele, iar Sie cu
neutru sau poate avea rol de pronume impersonal “S” mare înseamnă dumneavoastră și este pronume de
politețe)

Alex ajunge obosit și flămând în cameră. Se uită în jur și îi place camera. Este micuță și elegantă, observând
el cu atenție obiectele din jurul lui.

klein = mic schlafen = a dormi der Couchtisch = măsuța


groß = mare der Nachttisch = noptiera de cafea
müde = obosit der Tisch = masa die Steckdose = priza
hungrig = flămând der Spiegel = oglinda die Badewanne = vana
elegant = elegant der Kühlschrank die Dusche = dușul
der Schrank = dulapul = frigiderul duschen = a face duș
sich anziehen = a se der Fernseher = televizorul das Licht = lumina
îmbrăca fernsehen = a se uita la das Licht anmachen = a
das Bett = patul televizor aprinde lumina

7
LEKTION 4 HUNGER IST DER BESTE KOCH LECȚIA 4
FOAMEA E CEL MAI BUN BUCĂTAR
Inspecția în camera primită s-a încheiat, este
timpul pentru o masă bine meritată, care să îi
dea lui Alex energia de care are nevoie pentru
continuarea călătoriei spre familia sa.

Der Kellner: Schönen guten Tag! Wie können wir Ihnen


helfen?
Alex: Ich möchte einen Tisch für eine Person.
Der Kellner: Haben Sie eine Reservierung?
Alex: Nein, aber ich wohne hier im Hotel.
Der Kellner: Alles klar, können Sie mir Ihre
Zimmernummer sagen?
Alex: Ich wohne im Zimmer Nummer 37.
Der Kellner: Sie können Platz am Tisch neben dem
Fenster nehmen. Ich bringe Ihnen eine Speisekarte.
Alex: Ich nehme eine Currywurst mit Pommes und
noch Senf dazu.
Der Kellner: Möchten Sie etwas zu Trinken?
Alex: Ein Apfelschorle passt, danke.
Der Kellner: Ihre Bestellung kommt gleich. Guten
Appetit!

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
der Tisch = masa bestellen = a comanda das Salz = sarea trinken = a bea
die Reservierung der Pfeffer = piperul schmecken = a gusta
= rezervarea das Obst = fructul das Mehl = făina frühstücken = a lua micul
die Speisekarte = meniul die Banane = banana die Milch = laptele dejun
die Currywurst = cârnatul* der Apfel = mărul der Zucker = zahărul kochen = a găti
*Currywurst este un tip de die Orange = portocala backen = a coace
cârnat atribuit bucătăriei die Birne = para die Schokolade = ciocolata verdauen = a digera
germane, se servește cu sos de
der Kuchen = prăjitura speisen = a lua masa
roșii sau ketchup și curry.
das Gemüse = leguma der Kaffee = cafeaua lecker = delicios, gustos
die Pommes = cartofii die Tomate = roșia der Saft = sucul hungrig = înfometat
prăjiți die Kartoffel = cartoful der Tee = ceaiul satt = sătul
der Senf = muștarul die Zwiebel = ceapa das Wasser = apa trocken = uscat
die Apfelschorle = sucul die Flasche = sticla hart = tare
de mere acidulat* die Butter = untul die Scheibe = felia weich = moale
*Apfelschorle este o băutură
das Brot = pâinea das Stück = bucata sauer = acru
tipic germană, este un suc de
der Reis = orezul süß = dulce
mere acidulat.
der Fisch = peștele essen = a mânca warm = cald
die Bestellung = comanda das Fleisch = carnea beißen = a mușca kalt = rece

8
LEKTION 5 / LECȚIA 5 EINE REISE MIT DEM ZUG

O nouă aventură îl așteaptă pe Alex. Trebuie să își cumpere bilet pentru trenul care îl va duce spre familia
lui din Germania.

Alex: Guten Tag, ich möchte ein Ticket nach Alex: Oh, leider habe ich nur 20 Euro bei mir. Gibt es
Pfaffenhofen. Wie viel kostet es? hier einen Geldautomaten?
Kassiererin: Guten Tag, das macht 32 Euro und 20 Kassiererin: Neben dem Kiosk, auf der linken Seite.
Cents. Alex: Danke, bis gleich.

DIE ZAHLEN = NUMERELE - De la 13 la 19 - numerele se compun prin regula:


13 = 3 + 10 = dreizehn
1=Eins 5=Fünf 9=Neun - 20 = zwanzig, numerele de la 21-29 se compun:
2=Zwei 6=Sechs 10=Zehn 21 = 1 și 20 = ein und zwanzig
3=Drei 7=Sieben 11=Elf
4=Vier 8=Acht 12=Zwölf - 30 = dreißig, numerele de la 31 la 39 primesc sufixul -ßig
33 = 3 și 30 = drei und dreißig
- de la 40 la 90 se adauga din nou sufixul zig. 40 = vierzig
47 = 7 și 40 = sieben und vierzig
86 = 8 și 60 = acht und sechszig
- 100 = einhundert

Trenul pornește încet. Așezat la locul lui, Alex poate acum să


observe împrejurimile. Încet, încet, trenul părăsește orașul și
de acum se poate observa peisajul natural: câmpii întinse,
zone împădurite, un pârâu, grădini și câmpuri îngrijite.

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
abfahren = a porni die Landschaft = peisajul
das Ticket = biletul der Geldautomat = bancomatul die Wiese = câmpia
bis gleich = pe mai târziu Geld abheben = a scoate bani der Wald = pădurea
die Kasse = ghișeul Geld einzahlen = a depune bani der Bach = pârâul
der Bahnsteig = peronul Geld wechseln = a schimba bani gepflügt = cultivat
der Kiosk = chioșcul Kontostand abfragen = verificare das Feld = terenul
einsteigen = a se urca cont/sold der Obstgarten = livada
aussteigen = a se da jos die Umgebung = mediul înconjurător

9
LEKTION 6 LECȚIA 6
ALEX TRIFFT SEINE DEUTSCHE FAMILIE

După o îndelungă călătorie cu trenul, Alex ajunge în satul în care trăiește partea germană a
familiei lui. Aceștia îi urează un bunvenit călduros.

Tante: Hallo, Alex! Wir sind so froh, Großmutter: Der arme Junge muss Mahlzeit zubereitet.
dich wiederzusehen! aber echt hungrig sein. Komm rein, Alex: Ich danke dir sehr, Oma.
Alex: Hallo, Tante Anne! Darüber lieber Alex, ich und deine Tante
freue ich mich auch sehr. Anne haben dir eine köstliche

Cu toții merg în casă și se așează la masă. Mătușa Anne aduce mâncarea.

Onkel: Anne, der Bierbrauertopf sieht aber fantastisch Großmutter: Haha! Schwarz-wälder-kirsch-torte. Das
aus! Alex, das wird dir bestimmt hervorragend ist eine traditionelle Torte mit Kirschen, Schokolade und
schmecken. Sahne. Ich habe sie extra für dich zubereitet.
Alex: Bier-brauer-topf? Was ist denn das? Onkel: Alex, möchtest du ein Bier trinken?
Onkel: Das ist Schweine- und Rindfleisch mit Gemüse Alex: Oh ja, bitte.
und Biersoße. Das kann man mit Klößen oder Kartoffeln Onkel: Schwarz- oder Weißbier?
als Beilage essen. Alex: Schwarzbier, bitte.
Tante: Und zum Nachtisch gibt es Schwarzwälder- Onkel: Zum Wohl!
kirschentorte. Alex: Zum Wohl!
Alex: Wie bitte? Das habe ich nicht verstanden.

10
VOCABULAR (WORTSCHATZ)
die Zugreise = călătoria cu trenul zubereiten = a prepara die Biersoße = sosul de bere
das Dorf = satul (despre mâncare) die Klöße = găluștele
erreichen = a ajunge la köstlich = delicios die Kartoffeln = cartoful
empfangen = a primi die Mahlzeit = masa die Beilage = garnitura
herzlich = călduros das Essen = mâncarea der Nachtisch = desertul
froh sein = a fi fericit sich an den Tisch setzen = a se die Kirsche, - n = cireașa
sich freuen über = a se bucura de așeza la masă die Schokolade = ciocolata
wiedersehen = a revedea aussehen = a arăta (despre aspectul die Sahne = smântână
arm = biet, sarac fizic) das Bier = berea
echt = adevărat, autentic (poate fi jemandem schmeckt etwas gut trinken = a bea
folosit și cu sensul de "foarte") = cuiva îi place ceva la gust das Schwarzbier = berea neagră
hungrig sein = a fi flămând bestimmt = cu siguranță das Weißbier = bere ”albă”,
die Tante = matușa hervorragend = nemaipomenit din grâu. din sec. 16. Weißbier și
der Onkel = unchiul das Schweinefleisch = carnea de Weizenbier definesc același produs
die Großmutter / die Oma = porc zum Wohl! = noroc
bunica das Rindfleisch = carnea de vită
reinkommen = a intra înăuntru das Gemüse = leguma

GRAMATICĂ
1. Verbul schmecken 2. Expresia „es gibt“ 3. Das Perfekt
Verbul schmecken este un verb Expresia „es gibt“ este foarte Das Perfekt este un timp
deosebit în limba germană, uzuală în limba germană trecut compus din limba
deoarece nu are niciun echivalent și înseamnă „există“. Deși germană care corespunde
direct în limba română. De în germană există și verbul perfectului compus din
aceea, o propoziție precum „Es „existieren“, acesta nu este română. Se formeaza cu
schmeckt“, foarte des întâlnită folosit in mod curent și are o ajutorul verbelor „sein“ sau
în germană, s-ar traduce prin nuanță filosofică. Și în acest caz „haben“ și participiul trecut
"Îmi place" sau "E bun". Pentru comparația cu engleza ne vine în (Partizip II) al verbului de
a înțelege mai bine cum și când ajutor. „Es gibt“ se poate traduce conjugat.
poate fi folosit, ne putem raporta prin „there is“ sau „there are“. Haben/sein + Partizip II
la verbul "to taste" din engleză, În cazul verbelor regulate,
care, în anumite contexte, poate participiul trecut se formează
avea aceeași semnificație. Astfel, Exemplu: prin adăugarea la radicalul
propoziția de mai sus poate fi Fahren* (verb neregulat) verbului a prefixului ge- si a
tradusă prin "it tastes good!". Gefahren – Partizip II sufixului -t. Exemplu: machen
Se conjugă cu sein deoarece – mach – gemacht.
implică o modificare a poziției În cazul verbelor neregulate,
4. Haben sau sein? Ich bin nach Hause gefahren. forma de Partizip II trebuie
Există o regulă generală în alegerea Machen (verb regulat) învățată pe de rost la fel ca în
verbului corect pentru formarea Gemacht – Partizip II engleză.
perfectului compus. Trebuie să ne Se conjugă cu haben – nu arată
gândim puțin la verb. nicio modificare a poziției sau a
Daca verbul de conjugat arată o stării
modificare a stării sau a poziției, Er hat seine Hausaufgabe gemacht.
atunci acesta va forma trecutul Sterben* = a muri (verb neregulat)
cu "sein". Gestorben – Partizip II
De regulă, verbele care se conjugă Se conjugă cu sein, pentru că arată
cu "sein" sunt marcate în dicționar o modificare a stării
cu un asterix. Der alte Mann ist gestorben.

11
LEKTION 7 LEKTION 7
TIERE UND PFLANZEN

Alex este foarte interesat de ferma și grădina familiei, de aceea în a doua zi petrecută la țară,
familia decide să îl conducă printr-un tur al animalelor și al grădinii pline de flori.

Alex: Ich will alle Tiere eures Bauernhofes sehen. Alex: Ich habe gesehen, dass es beim Frühstück frische
Tante: Wir haben viele Tiere, du musst aber unbedingt Milch gab. Habt ihr auch eine Kuh?
auch unseren Garten sehen, der ist sehr schön und Tante: Ja, nicht nur eine, sondern vier! So haben wir
bunt. täglich frische Milch. Willst du auch unseren Garten
Cousine: Ich will dir meine Lieblingstiere zeigen. Der ist sehen?
unser Hund, Otto und seine Freundin, die Katze Miumiu. Alex: Sicher, ich kann schon den schönen Duft der
Ich spiele den ganzen Tag mit ihnen. Blumen riechen.
Alex: Mir gefallen Katzen nicht, aber Hunde mag ich Cousine: Wir haben sehr viele Blumen: Rosen, Nelken,
sehr. Habt ihr auch Gänse? Tulpen und Lilien.
Tante: Ja sicher, wir haben fünf Gänse, drei Hähne, Alex: Kann ich einige Blumen von hier pflücken?
sechs Hennen, acht Küken und sieben Enten. Ein Tante Anna: Ja, aber du sollst auf diese Biene
bisschen weiter kannst du sowohl unseren Esel als aufpassen. Danach können wir die Blumen ins Haus
auch den Stall, wo die fünfzehn Schweine sind, sehen. holen.

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
die Tiere = animalele die Katze = pisica der Stall = grajdul die Nelke = garoafa
der Bauernhof = ferma die Gans = gâsca das Schwein = porcul die Biene = albina
der Garten = grădina der Hahn = cocoșul die Kuh = vaca die Tulpe = laleaua
bunt = colorat die Henne = găina der Duft = mirosul (plăcut) pflücken = a culege
die Haustiere = animalele das Küken = puiul de găină die Lilie = crinul können = a putea
de companie die Ente = rața die Blume = floarea wollen = a vrea
der Hund = câinele der Esel = măgarul die Rose = trandafirul aufpassen = a avea grijă

12
GRAMATICĂ
Verbele "können" si "wollen" sunt verbe modale, asta înseamnă că de
cele mai multe ori vor fi însoțite de un al doilea verb.
Exemplu:
ȘTIAȚI CĂ: Ich kann die Gartenarbeit nicht machen. (Nu pot face munca în grădină)

WORTSCHATZ Ich will diese Blume pflücken. (Vreau să culeg această floare)

(WORT = CUVÂNT, SCHATZ = Pe lângă cele 2 exemple, în limba germană mai există și alte verbe modale:
sollen (a trebui), müssen (a trebui), dürfen (a avea voie), mögen (a-i
COMOARĂ) ÎNSEAMNĂ
plăcea).
"COMOARA CUVINTELOR"?
Conjugarea celor două verbe la prezent
WOLLEN KÖNNEN
ich will ich kann
du willst du kannst
er, sie, es will er, sie, es kann
wir wollen wir können
ihr wollt ihr könnt
sie, Sie wollen sie, Sie können

Exemplu: Ich kann den Garten besuchen. Observație: Deși ambele verbe modale sollen și müssen
(Eu pot sa vizitez grădina). au în limba română aceeași traducere (a
Du willst mir deine Tiere zeigen. trebui), sollen se folosește, de regulă, pentru
(Tu vrei să îmi arăți animalele tale). recomandări, iar müssen pentru obligații.

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
das Futter = mâncarea der Bär = ursul der Delfin = delfinul die Hundeleine = lesa de
pentru animale die Ameise = furnica der Pinguin = pinguinul câine
das Pferd = calul der Igel = ariciul der Fisch = peștele der Schnabel = ciocul
das Hufeisen = potcoava die Maus = șoarecele der Frosch = broasca bellen = a lătra
der Löwe = leul der Elefant = elefantul die Schildkröte = beißen = a mușca
der Affe = maimuța das Reh = căprioara broasca țestoasă der Wolf = lupul
die Schlange = șarpele der Adler = vulturul der Seehund = foca der Fuchs = vulpea

13
LEKTION 8 LECȚIA 8
VORSTELLUNG DER FAMILIE UND FREUNDE

După ce Alex și familia lui au vizitat ferma, ajung cu Die Tante: Alex, du hast nichts über deine
toții acasă. Stând la masă, încep să discute despre Freunde aus Rumänien gesagt. Was machen
prietenii lui din România și despre ocupațiile lor. sie? Hast du viele Freunde?
Alex: Oh, ja. Ich habe viele Freunde, die sehr
nett sind. Sie sind sehr beschäftigt, weil sie
VOCABULAR (WORTSCHATZ) sehr viel arbeiten.
Der Onkel: Was arbeiten sie denn?
Alex: Mein bester Freund, Andreas, ist ein
der Beruf = meseria Automechaniker und er arbeitet fast jeden
arbeiten = a munci, a lucra Tag. Elena, seine Schwester, ist Lehrerin.
der Automechaniker = mecanicul auto Maria, meine Nachbarin, ist Ärztin. Sie widmet
der Lehrer, die Lehrerin = profesorul, profesoara sich ihrem Beruf mit viel Eifer. Maria hat
der Grundschullehrer = învățătorul, învățătoarea noch drei Brüder, Mihai, Patrick und Daniel,
und eine ältere Schwester, Monica. Mihai
der Professor = profesorul (de regulă, din mediul academic)
ist Architekt und Patrick ist Programmierer
der Arzt = doctorul
von Beruf, er arbeitet für berühmte Firmen.
gewidmet = dedicat, devotat
Daniel arbeitet als Apotheker und Monica ist
der Architekt = arhitectul
eine Schauspielerin. Sie arbeitet bei unserem
der Programmierer = programatorul Theater. Meine Freundin aus der Schulzeit,
berühmt = cunoscut Mihaela, studiert jetzt Jura, denn sie will
der Apotheker = farmacistul Richterin werden.
die Apotheke = farmacia Die Großmutter: Wow, deine Freunde haben
der Schauspieler = actorul schöne Berufe. Aber deine Freundin? Hast du
das Theater = teatrul keine Freundin?
aus der Schulzeit = din timpul școlii Alex: Haha, ja, doch. Sie studiert Psychologie,
Jura = dreptul, jurisprudență (substantiv fără articol) so wie ich. Wir wollen beide Psychologen
der Richter = judecătorul werden.

14
LEKTION 9 LECȚIA 9
IN DER STADT

Alex se întoarce în München după ce a petrecut câteva zile frumoase împreună cu familia lui.
Aici va petrece înca o zi înainte să se întoarcă în România. Odată ajuns în oraș, Alex se plimbă
pe străzile aglomerate. Necunoscând pe nimeni, este puțin derutat și nu știe încotro să meargă.
Dintr-o dată, o fată îl bate pe umăr. Era Karin, fata pe care a întalnit-o la venirea în Germania.

Karin: Alex! Ich bin froh, dich wieder zu treffen. Was Karin: Sicher! Komm mit mir, ich werde dir die Stadt zeigen.
machst du hier? Alex: Super! Wo ist der Supermarkt? Ich muss mir
Alex: Karin! Ich freu mich dich zu sehen. Ich bin alleine Wasser für unsere Tour besorgen.
hier und weiß nicht, wohin ich gehen soll. Vielleicht Karin: Der Supermarkt ist gleich an der Ecke.
kannst du mir helfen? Alex: Danke!

Alex și-a cumpărat apă și pornesc mai departe...


Karin: Hier ist der Münchner Dom. Der Dom steht in der rot. Sie wird gleich grün.
Innenstadt und ist eine besonders große Kirche. Alex: Ja, danke für den Hinweis! Ich passe auf. Wo ist
Alex: Wow, er ist sehr schön. Komm, Karin! der Park?
Karin: Nein! Warte! Sei aufmerksam, die Ampel ist jetzt Karin: Die Hauptstraße führt zum Park.

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
froh = bucuros sicher = sigur die Ecke = colțul der Hinweis = indicația,
treffen = a întâlni zeigen = a arăta der Dom = catedrala îndrumarea
alleine = singur wo = unde die Innenstadt = centrul aufpassen = a fi atent
wissen = a ști das Wasser = apa die Kirche = biserica die Hauptstraße = strada
wohin = încotro die Tour = turul schön = frumos principală
vielleicht = poate besorgen = a procura, a aufmerksam = atent der Park = parcul
helfen = a ajuta face rost die Ampel = semaforul
15
GRAMATICĂ
1. Verbele modale (die Modalverben): În limba dürfen / a avea voie , können / a putea, mögen / a
germană avem șase verbe modale și de obicei sunt placea, a dori, müssen / a trebui, sollen / a trebui, a
folosite împreună cu alt verb „principal”. Acestea sunt: avea obligația, wollen / a vrea / a dori.

Conjugarea verbelor modale la prezent (așa cum apar în dialog).

dürfen können mögen müssen sollen wollen


ich darf kann mag muss soll will
du darfst kannst magst musst sollst willst
er, sie, es darf kann mag muss soll will
wir dürfen können mögen müssen sollen wollen
ihr dürft könnt mögt müsst sollt wollt
Sie, sie dürfen können mögen müssen sollen wollen

Verbele modale, cum și unde se folosesc, cu exemple

dürfen: können: mögen:


- permisiune/ interdicție: -capacitate/posibilitate -a declara o plăcere
Hier dürfen Sie nicht rauchen! Ich kann gut tanzen. Ich mag Schokolade.
= Aici nu aveți voie să fumați! (Eu pot să dansez bine) = Îmi place ciocolata.
Der Schüler darf jetzt nach Können Sie mir helfen? -a avea o neplăcere / a nu
Hause gehen. (Elevul are voie (Mă puteți ajuta?) avea chef de ceva
să meargă acum acasa.) Heute mag ich nicht zur Arbeit
gehen.

müssen: sollen: wollen:


- obligație / datorie / - recomandare - dorință / intenție
necesitate Du sollst deiner Oma helfen. Ich will dich heiraten.
Ich muss den Aufsatz bis (Ar trebui să o ajuți pe bunica ta.) (Vreau să mă căsătoresc cu tine.)
morgen schreiben. Soll ich den Notarzt rufen? Wollen wir etwas essen?
(Trebuie să scriu compunerea
(Să chem medicul de urgență?) (Mâncăm ceva?)
până mâine.)

2. Imperativul (der Imperativ): Imperativul se folosește, singular, dar fără terminația “-st” şi fără pronumele
când dorim să ne adresăm uneia sau mai multor ”du”.
persoane în mod direct. Nu are forme, așadar, decât Pentru formarea imperativului, persoana a II-a pl., se
pentru persoana a 2-a, singular sau plural, precum și renunță la pronumele "ihr". Verbul își păstrează forma.
pentru pronumele de politețe (Sie cu "S" mare).
Exemplu:
În formarea imperativului pentru persoana a II-a sg., Du wartest (tu aștepți) / Warte! - Așteaptă! (Imperativul)
se foloseşte prezentul verbului la persoana a II-a Ihr wartet (voi așteptați) / Wartet! (Imperativul)

16
LEKTION 10 VIELE GESCHENKE LECȚIA 10
UND EIN BRIEF
La întoarcerea în tară, prietenii lui Alex au fost foarte încantați să îl revadă. El le-a povestit cum
a fost excursia lui în Germania. Pentru a le mulțumi rudelor din Germania, încă o dată, Alex le
trimite o scrisoare.

ich bei
ie, jetzt, um m ich mich
Liebe Famil schre ib e e u c h
habe
u s e a n g e k ommen und kurz zu Besuch war,
wieder zuh
a ich nur
ich bin gut e d a n k e n . Auch wenn r kommen.
chst zu b e jederzeit
wiede
euch herzli h lt u n d w ü rd n , d ie zusamm
en
l g e fü s s ic h te
sehr woh ie n die schön
en Au
h R u m ä n
der nac
e mit mir wie ngen und e
uch.
Ic h n e h m
e it , d ie E ri n n e ru
rl ic h a u c h gekauft. Sie
Z ich natü
verbrachte Fre unde habe
rn u n d
ine Elte
e G e s c h e nke für me nien
Einig
h s e h r g efreut. la d e e u c h nach Rumä
haben s ic n und ich
w ie d e r s ehen könne en Armen.
bald en
ass wir uns euch mit off
Ich hoffe, d rn und ich warten auf Viele Grüße
,
E lt e
ein. Meine Alex

VOCABULAR (WORTSCHATZ)
zuhause = acasă das Geschenk = cadoul bald = curând
ankommen = a sosi, a ajunge die Eltern = părinții zurück = înapoi
bedanken = a mulțumi der Elternteil = părintele einladen = a invita
sich wohl fühlen = a se simți bine der Teil = partea, componenta viel = mult
die Aussicht = priveliștea sich freuen = a se bucura der Gruß = salutul
die Zeit = timpul kaufen = a cumpăra
die Erinnerung = amintirea hoffen = a spera

17
GRAMATICĂ
Pentru a arăta posesia ich mein În lecția numărul 7, am ich soll
obiectelor în limba germană, menționat de două verbe
du dein
avem Possesivartikel modale (können și du sollst
(pronumele posesiv). er/es sein wollen). Există și un al
În prima coloană vom er/sie/es soll
sie ihr treilea verb modal, și acesta
avea pronumele personal este ,,sollen”. Traducerea wir sollen
in limba germană, iar in wir unser
acestui verb ar fi
a doua coloană vom avea ihr euer ,,a trebui” și la prezent se ihr sollt
pronumele posesiv. conjugă în felul următor:
Sie / sie Ihr / ihr sie sollen

Beispiel: 1. Otto ist dein Hund. Beispiel: 1. Er soll nicht mitkommen.


(Otto este câinele tău.) (El nu trebuie să vină cu noi)
2. Mein Kopf tut weh. 2. Du sollst aufpassen.
(Mă doare capul) (Trebuie să fii atent)

VĂ MULȚUMIM!
Ne bucurăm că ne-ați fost alături și ați parcurs toate cele 10 lecții de limba germană oferite gratuit de către:

Vă mai așteptăm pe
www.InvataGermana.ro / www.SprachZentrum.ro / www.TabaradeGermana.ro
18

S-ar putea să vă placă și