Sunteți pe pagina 1din 5

MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII

Str. Universității nr.16, 700115, Iași, România


www.umfiasi.ro

LIMBA FRANCEZĂ

1. Date despre program


1.1. UNIVERSITATEA DE MEDICINĂ ŞI FARMACIE GRIGORE T. POPA IAŞI
FACULTATEA DE FARMACIE/ DEPARTAMENTUL MEDICINA PREVENTIVĂ ŞI
1.2.
INTERDISCIPLINARITATE
1.3. DISCIPLINA: LIMBI MODERNE ŞI LIMBA ROMÂNĂ CA LIMBĂ STRĂINĂ
1.4. DOMENIUL DE STUDII: SĂNĂTATE
1.5. CICLUL DE STUDII: LICENŢĂ
1.6. PROGRAMUL DE STUDII: FARMACIE LIMBA ROMÂNĂ

2. Date despre disciplină


2.1. Denumirea disciplinei: LIMBA FRANCEZĂ
2.2. Titularul activităţilor de curs: -
2.3. Titularul activităţilor de seminar: Asist. Univ. Dr. Ioana Grecu
2.4. Anul de 2.5. Semestrul 2.6. Tipul de 2.7. Regimul Obligator
I 1/2 C2
studiu evaluare disciplinei iu

3. Timpul total estimat (ore/semestru de activitate didactică)


3.1. Nr. ore pe săptămână 2 (sem.1) din care: 3.2. - 3.3. seminar/ 2 (sem.1)
2 (sem.2) curs laborator 2 (sem.2)
3.4. Total ore din planul 28 (sem.1) din care: 3.5. - 3.6. seminar/ 28 (sem.1)
de învăţământ 28 (sem.2) curs laborator 28 (sem.2)
Distribuţia fondului de timp
Studiul după manual, suport de curs, bibliografie și notiţe 16/16
Documentare suplimentară în bibliotecă, pe platformele electronice de specialitate 4/4
și pe teren
Pregătire seminarii / laboratoare, teme, referate, portofolio și eseuri 4/4
Tutoriat 2/2
Examinări 2/2
Alte activităţi -
3.7. Total ore de studiu individual -
3.8. Numărul de credite 1
3.9. Total ore pe semestru 28/28

FACULTATEA DE FARMACIE
+40 232 301 616 tel / +40 232 211 820 fax

pagina 1 din 5
4. Precondiţii (acolo unde este cazul)
4.1. de curriculum -
4.2. de competenţe Nivel de competenţă lingvistică minimum A1
(conform Cadrului European Comun de
Referinţă).

5. Condiţii
5.1. de desfășurare a cursului -
5.2. de desfășurare a seminarului / Sală dotată cu videoproiector, tablă smart
laboratorului interactivă şi acces la Internet.

6. Competenţe specifice acumulate


Competenţe profesionale  Utilizarea corectă a dicţionarelor bilingve (farmaco-
(exprimate prin cunoștinţe și medicale), strategii de analiză, comparaţie, clasificare,
abilităţi) identificarea cauzalităţii, persuasiune, interpretare,
evaluare, exprimare scrisă şi orală la un nivel minimum B1
conform Cadrului European de Referinţă pentru Limbi.
Competenţe transversale (de  Competenţe de comunicare lingvistică şi integrare în mediul
rol, de dezvoltare profesional şi socio-cultural francofon.
profesională, personale)

7. Obiectivele disciplinei (reieşind din grila competenţelor specifice


acumulate)
7.1. Obiectivul general  Crearea de contexte lingvistice cât mai apropiate de cele
reale, care să stimuleze demersul interactiv şi contrastiv
între cele două medii profesionale, român şi francofon.
 Studiul terminologiei farmaco-medicale în acord cu diverse
domenii de specializare.
- Ortografie şi fonetică: scrierea şi pronunţia corectă.
- Lexicologie: terminologie medicală uzuală, compunerea
termenilor medicali din latină şi greacă.
- Gramatica: relaţia sens-gramatică în morfologie
(articolul, numărul şi genul substantivelor, timpurile
verbale, prepoziţii) şi sintaxă (corespondenţa timpurilor,
condiţionalul, vorbirea directă şi indirectă, subjonctivul,
regula lui si conditionnel).
 Tematica medicală: reciclarea cunoştintelor de bază privind
corpul uman, simptome şi boli, profesia de farmacist,
subiecte controversate şi inovaţie în medicină şi farmacie.
 Metodologia este centrată pe student cuprinde didactica şi
tehnica predării limbii franceze pentru nevoi specifice.
Activitătile din clasă sunt suplimentate cu activităţi de
învăşare-predare online.
7.2. Obiective specifice Însuşirea competentelor de gândire şi de învătare: utilizarea
corectă a dicţionarelor (farmaco-medicale), strategii de
analiză, comparaţie, clasificare, identificarea cauzalităţii,
persuasiune, interpretare, evaluare.

pagina 2 din 5
8. Conţinuturi
8.1. Seminar / laborator Metode de predare Observaţii
1. Evaluation conformément aux normes
2 ore
européennes et internationales
2. Notions de grammaire: Le verbe:
L’indicatif. Temps particuliers (le passé
2 ore
antérieur, le futur antérieur). La voix
passive.
3. Notions de grammaire: Le Si
conditionnel. Le Si dubitatif. Le
subjonctif. L’infinitif. Le participe 2 ore
passé. L’interrogative. La concordance
des temps.
4. Notions de grammaire: Le nom et ses
déterminants. Le nom. Accord des
gens. L’article. L’adjectif. Les 2 ore
possessifs. Les démonstratifs. Les mots
indéfinis.
5. Notions de grammaire: Les pronoms.
Les pronoms personnels. Les pronoms
2 ore
relatifs. Les pronoms adverbiaux.
L’adverbe. Exercices récapitulatifs.
- Suport scris, materiale audio-
6. Lexique. Actes de langage: Savoir se video, on line
présenter. Pays. Nationalités. - Metodele de predare au în 2 ore
Professions. Faire connaissance. vedere însuşirea competenţelor
7. Lexique. Actes de langage: Fiche specifice în funcţie de Cadrul
d’inscription. Faire connaissance. Un Comun European de Referinţă 2 ore
portrait type. pentru Limbi
8. Lexique. Actes de langage: Loisirs.
2 ore
Goûts et préférences. Rencontres.
9. Lexique. Actes de langage: proposer,
2 ore
accepter, refuser.
10. Exercices de traduction en langage
2 ore
spécialisé.
11. Pharmaciens et patients- débats sur des
thèmes controversés d’éthique 2 ore
pharmaco-médicale.
12. Communication entre collègues, entre
pharmaciens et patients, entre
pharmaciens et médecins- Grammaire
2 ore
notionnelle (expression du temps, de la
cause, de la condition, de la
concession).
13. Pharmaciens et patients- débats sur des
thèmes controversés d’éthique
2 ore
pharmaco-médicale; simulation d’un
congrès francophone.

pagina 3 din 5
14. Evaluation partielle des compétences
conformément aux normes DFM 2 ore
(Diplôme de français médical).
15. Lexique. Actes de langage: La famille.
Portrait physique. La gestuelle. Le 2 ore
portrait moral.
16. Lexique. Actes de langage: La santé
2 ore
dans l’assiette. Ecrire une recette.
17. Lexique. Actes de langage: Travail.
S’intégrer sur le marché du travail. Le
2 ore
CV. La lettre de motivation. La lettre
de recommandation.
18. Lexique. Actes de langage: La santé, ça
n’a pas de prix. Les médicaments 2 ore
génériques. Parties du corps.
19. Lexique. Actes de langage: Téléphoner.
Le portable. La presse dans les pays 2 ore
francophones. Lire les offres d’emploi.
20. Lexique. Actes de langage: Lire un - Suport scris, materiale audio-
prospectus/notice d’emballage; video, on line 2 ore
déchiffrer une ordonnance. - Metodele de predare au în
21. Simulation d’un concours de bourses. vedere însuşirea competenţelor 2 ore
22. Lexique. Actes de langage: Imaginer un specifice în funcţie de Cadrul
slogan publicitaire pour un Comun European de Referinţă 2 ore
médicament. pentru Limbi
23. Lexique. Actes de langage:Rédiger un
2 ore
article pour une revue scientifique.
24. Lexique. Actes de langage: Rédiger une
notice informative dans une revue 2 ore
populaire.
25. Lexique. Actes de langage: Moyens de
transport. Indiquer, obtenir un 2 ore
itinéraire.
26. Lexique. Actes de langage: Le tourisme
dans les pays francophones. Indications 2 ore
socio-culturelles de voyage.
27. Lexique. Actes de langage: Institutions
culturelles, sociales et politiques
2 ore
francophones dans le contexte de
l’intégration européenne.
28. Evaluation des compétences
conformément aux normes DFM 2 ore
(Diplôme de français médical).
Bibliografie
1. Callamand M. Grammaire vivante du français, Clé International, Paris, 2004.
2. Codrescu AM, Tanase N. Le Français au quotidien, comunicare.ro, cursuri universitare, 2004.
3. Cuciuc N. Afixoidarea şi determinologizarea în limbajul medical francez. Editura Cugetarea,
Iasi, 2000.

pagina 4 din 5
4. Girardet J, Cridlig JM. Panorama. Méthode de français, Clé International, Paris, 1996.
5. Gorunescu E. Grammaire du français. Editura Corint, Bucureşti, 2001.
6. Hecht A. Limba franceză- texte de specialitate. Medicină şi Farmacie. Editura Didactică şi
Pedagogică, Bucureşti, 1969.
7. Mandelbrojt-Sweeney M. Limba franceză pentru medici şi asistente. Editura Polirom, Iaşi,
2006.
8. Mincu M, Bratu D. Curs de limba franceză pentru învăţământul medical. Editura Corint,
Bucuresti, 1996.
9. * * * Ediţii recente de dictionare apreciate naţional şi internaţional (român-francez, francez-
român, francez-francez, dicţionare explicative, medicale), gramatici şi alte materiale de
studiu recente ale editurilor Teora, Polirom, dictionnaires Le Robert, Hachette, Clé
International.
10. * * * La revue du praticien, editii recente.
11. * * * Santé-médecine.com, éd.Clé International, collection.com-activités, 2004.

9. Coroborarea conţinuturilor disciplinei cu aşteptările reprezentanţilor


comunităţii epistemice, asociaţiilor profesionale şi angajatori
reprezentativi din domeniul aferent programului
Dezvoltarea competenţelor lingvistice şi de comunicare în limba franceză va permite viitorilor
specialişti o mai bună integrare pe piaţa muncii în contextul globalizării, precum şi o mai bună
integrare socio-culturală în mediul profesional.

10. Evaluarea
Tip de activitate 10.1. Criterii de 10.2. Metode de 10.3. Pondere din nota
evaluare evaluare finală
10.4. Seminar / Conform Cadrului Examinare orală
laborator European Comun de 100%
Referintă pentru Limbi.
Standard minim de performanţă: Promovare cu nota minimă 5

pagina 5 din 5

S-ar putea să vă placă și