Sunteți pe pagina 1din 1

PRIMA Biblie in limba română cu litere LATINE

1871 Noul Testament

1865-1869 Vechiul Testament

PRIMA Biblie in limba română cu litere LATINE (1871)


Vol. 1 (1865) Geneza – Rut
Vol. 2 (1867) 1 Samuel – Psalmii
Vol. 3 (1869) Proverbe – Maleahi
Vol. 4 (1871) Noul Testament

Traducerea a fost începută de Nifon (Nicolae) Bălăşescu, profesor la Seminarul Ortodox


din Bucureşti, care a tradus Pentateuhul din versiunea greacă modernă.
(Pentateuhul = primele cinci cărti din Vechiul Testament, numite de iudei Torath
Mosheh (Legea lui Moise).
Traducerea a fost revizuită de Ieronim din Iaşi, profesor la Seminarul Ortodox, care a
continuat-o, traducând din ebraică, până la 2 Samuel (a completat şi o versiune a
Psaltirii).
Celelalte cărti, cu exceptia lui Ieremia şi a Plângerilor (Lamentatiilor), au fost traduse
din greaca modernă, cu referire la versiunea latină a lui Tremellius şi Junius,
de către alti doi profesori de la Seminarul Iaşi -F. Dubău şi C. Erbiceanu.
Ieremia si Plângerile au fost traduse de Genadie, Episcopul Argeşului.
Sectiunea 1 Samuel – Maleahi a fost revizuită înainte de publicare de W. Mayer.
Noul Testament a fost revizuit de W. Mayer.

Sănta Scriptură a Vechiuluĭ şi Nouluĭ Testament, in 4 tomurĭ


Jassy : Tipografia H. Goldner, 1871
Tradusă şi publicată de Societatea Biblică pentru Britania şi Străinătate
Format
417, 534, 434, 354 p. ; 22 cm

–Mulțumim lui Cristian Maris!

https://archive.org/details/@nt2016

S-ar putea să vă placă și