Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1. Transmiterea orală
2. Fixarea în scris
3. Multiplicarea și transmiterea textului prin copii
1. Cuvântul revelat a circulat mai întâi pe cale orală
Koh amar Yahweh („așa zice Domnul”)
Veiehi devar Yahweh (și a fost cuvântul Domnului…)
2. Primejdia pierderii sau trunchierii textului → fixarea textului în
scris, din îndemn divin.
Manuscrisele ajunseră la un grad mare
de uzură, dar nu trebuiau distruse de
mână omenească → gheniza =
„cimitire” ale textelor sfinte.
Gheniza de la Cairo: fragmente ale
manuscriselor biblice (sec. VI-VIII) ►
Fixarea definitivă a textului după
căderea Ierusalimului (70 d.Hs.)
Etape ale transmiterii textului ebraic
British Museum:
manuscris al Torei (850 d.Hs.) ►
Septuaginta (LXX)
Traducătorii au avut la dispoziție un cu totul alt text ebraic decât cel de
astăzi.
LXX ne arată ce texte circulau în vremea Mântuitorului și a Sf. Apostoli
Epistola lui Pseudo Aristea (prefectul gărzii regale a regelui egiptean
Ptolemeu II Filadelful, sec. III î.Hs.) către fratele său Filocrat: Demerius
Falerul, bibliotecar al bibliotecii din Alexandria l-a sfătuit pe rege să
dispună traducerea Legii iudaice. Regele a cerut marelui preot din
Ierusalim un exemplar al legii lui Moise și 72 de învățați (câte 6 din fiecare
seminție). I.Faros -72 de zile
Epistola nu e autentică. Scop apologetic: de a preamări înțelepciunea
iudaică într-un mediu elenistic. Scop liturgic: s-a impus imediat în
diaspora iudaică din Egipt, dar și în alte sinagogi din diaspora elenistică.
Autoritatea ei justificată de aria vastă a vorbirii lb. grecești, credința în
caracterul ei inspirat.
Autoritatea ei a scăzut odată cu apariția creștinismului. După 70 d. Hs.
(distrugerea Templului) iudeii au exclus-o definitiv. Traducerea LXX = o
profanare a textului sfânt – zi de post
LXX a făcut cunoscută păgânilor credința iudaică a VT
diac. dr. Cătălin Vatamanu
Deosebiri:
Ieș. 35-40 este mai rezumativ
Isaia și Ieremia – tendință de a rezuma
textul original
LXX este considerată inspirată.
Revizuirea Septuagintei
Origen (254): Hexapla – 6 coloane:
Textul ebraic consonantic
Textul ebraic transliterat cu caractere grecești
Traducerea lui Aquila
Traducerea lui Symachus
Textul LXX revizuit de Origen
Traducerea lui Teodotion