Sunteți pe pagina 1din 2

42.Sfanta Scriptura a Vechiului Testament. O traducere, inceputa de N.

Balasescu, un profesor de la
Bucuresti, care a reusit sa traduca dupa un text grecesc. De la Geneza la 2 Samuel traducerea a
fost facuta de Ierome, dupa textul ebraic. Plangerile lui Ieremia si Ieremia au fost traduse de
Ghenadie. Toate celelalte carti au fost traduse de F. Dubau si C. Erbiceanu, dupa textele grecesti si
latinesti. Cartile de la 1Samuel la Maleahi au fost revizuite de catre W. Mayer. Toata ortografia s-a
bazat pe principiile lui N. Balasescu. Lucrarea a fost tiparita in trei volume: primul, terminat in 1865,
Geneza - Rut, in 417 pagini; volumul II, terminat in 1867, 1Samuel - Psalmii, in 534 pagini; volumul
III, terminat in 1869, Proverbe - Maleahi in 434 pagini.
43.Noul Testament, o editie revizuita de W. Mayer si tiparita dupa normele noi din gramatica. A fost
tiparit la Iasi in 1871 si avea un format mare, 21x14,5 cm. Lucrarea de tiparire a fost facuta de
Societatea Biblica Britanica si pentru Strainatate.
44.Sfanta Scriptura, editie noua, revazuta dupa textele originale, pregatita de W. Mayer, iar
sectiunea Geneza - Rut a lucrat-o impreuna cu Vasile Palade, un profesor de la Iasi. Editia aceasta
a fost fara cartile apocrife, cu textul pe doua coloane.
45.Sfanta Scriptura de la Budapesta (1873) apare sub auspiciile Societatii Biblice Britanice, fiind
prima editie inzestrata cu harti.
46.Sfanta Scriptura, tiparita la Iasi de o echipa de teologi romani, in 1874, fara cartile apocrife, cu
textul tot pe doua coloane, cu titluri ale textului, si cu referinte la subsolul paginii.
47.Sfanta Scriptura, tiparita la Iasi, in 1874, dar fara referintele de la subsolul paginii. Editia
aceasta avea 916 pagini cu un format de 27x19 cm. Editia aceasta a fost cunoscuta ca Biblia de
Iasi, sau traducerea Nitulescu, si a fost folosita de crestinii baptisti pana in 1923. Credem ca a fost
cea mai raspandita editie de Biblie romaneasca. Lucrarea a fost intreprinsa de Societatea Biblica
Britanica, si este prima editie care are titluri pe sectiuni. Traducerea era aceea din Biblia de la Iasi
din 1874.
48.Psaltirea, tiparita la Viena in 1875 de Societatea Biblica Britanica.
49.Noul Testament. A fost tiparit la Bucuresti in 1875, dupa textul celui tiparit la Viena in acelasi an.
(Alte editii au fost tiparite cu acelasi text in 1897 si in 1905). Parti ale Noului Testament: Evanghelia
lui Matei a aparut in 1903, Evanghelia lui Marcu in 1902, Evanghelia lui Ioan in 1904 si 1906.
50.Psaltirea. O retiparire a Psaltirii publicata in romaneste in 1577 de diaconul Coresi. Lucrarea a
fost reprodusa si avea si un studio bibliografic si un glosar comparativ facut de Bogdan Petriceicu-
Hasdeu. Editura a fost a Academiei Romane.
51.Tomul I. Aceasta Psaltire fost tiparita in 1881, la Bucuresti. Textul avea si Psalmul 151, urmat de
cateva poeme. (Titlurile si Prefata au fost datate: Bucuresti 26 dec. 1880, urmand ortografia din
cartea "Cuvinte din batrani").
52.Cartea Psalmilor. O editie tiparita la Bucuresti, in 1881, dupa textul editiei de la Viena. Avea 103
pagini, format 12,5x7,5 cm.
53.Noul Testament. A fost tiparit cu aprobarea si binecuvantarea Sfantului Sinod al Sfintei Biserici
Autocefale Ortodoxe Romane, la Bucuresti, in 1887. In "Cuvant inainte" se spune: "Intru marirea lui
Dumnezeu, celui in treime laudat si in zilele Maiestatii Sale iubitorului de Cristos regelui Romaniei,
Carol I, sub Arhipastoria I.P.S. Arhiepiscop si Mitropolit al Ungro - Vlahiei, primat al Romaniei si
Presedintele S-lui, D.D. Calinic Miclescu".
54.Noul Testament. A fost tiparit in acelasi an, 1887, dar intr-un format diferit. Lucrarea de tiparire a
fost facuta tot la Bucuresti.
55.Psaltirea in versuri de Dosoftei, mitropolitul Moldovei 1671-1686), tiparita la Bucuresti, in 1887.
Aceasta psaltire a fost publicata dupa manuscrisul original si dupa editia din 1673, sub ingrijirea
profesorului I. Bianu, in editura Academiei Romane. Toti Psalmii erau verificati in versul metric, iar
Psalmul 151 a fost redat in proza.
56.Psaltirea Scheiana. Tiparita la Bucuresti, in 1889, dupa manuscrisul din 1482, sub ingrijirea
profesorului I. Bianu, bibliotecarul Academiei Romane. (Numele de Scheiana i s-a dat fiindca a fost
gasita in Biblioteca din Scheii Brasovului.) Lucrarea aceasta a fost tiparita pe o pagina cu litere
chirilice, iar pe pagina opusa cu litere romanesti. Toata lucrarea cuprinde 530 de pagini.
57.Tetravanghelul Diaconului Corsei. Lucrarea a fost retiparita la Bucuresti, in 1889, dupa editia
prima din 1560-1561, sub ingrijirea arhiereului Gherasim Timus Pitesteanul, cu o prefata de C.
Erbiceanu. Lucrarea avea 232 de pagini. Textul nu era impartit pe capitole si versete.
58.Cele Patru Evanghelii, Matei, Marcu, Luca, Ioan, pentru uzul scolilor primare urbane si rurale de
ambele sexe. Pe coperta a doua se arata: "Editia conforma textului aprobat de Sfantul Sinod al
Sfintei Biserici Autocefale Ortodoxe Romane". Lucrarea a fost tiparita la Bucuresti, in anul 1893, pe
doua coloane.
59.Sfanta Evanghelie tradusa din limba originala, greaca, de dr. N. Nitulescu. Tiparirea s-a facut la
Bucuresti, in 1895, de catre Societatea Biblica Britanica. Lucrarea avea numai cele patru Evanghelii,
si avea 185 pagini, dispuse pe doua coloane.
60.Noul Testament. In intregime revizuit de N. Nitulescu, tiparit de Societatea Biblica Britanica la
Bucuresti, in 1898. Traducerea aceasta a avut cea mai mare raspandire pana in 1923.
61.Cartea Psalmilor. O noua traducere dupa textul original. Nu cunoastem numele traducatorului
care a facut-o dupa textul ebraic. Lucrarea avea 133 de pagini, pe doua coloane, si a fost tiparita de
Societatea Biblica Britanica. Formatul a fost de 17,5x12,5 cm.
62.Sfanta Scriptura, cu titluri, textul pe doua coloane si fara cartile apocrife. A fost tiparita la
Bucuresti, in 1908. Dupa text erau cateva harti biblice. Lucrarea a fost facuta de Societatea Biblica
Britanica. Traducerea a fost identica cu aceea de Iasi. Formatul era de 21,5 x 14 cm.

S-ar putea să vă placă și