Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
*
Volumul întâi a apărut în 1998 la Editura „Cartea Moldovei” din Chişinău.
2
rugăciunea minţii, anterior însă putem afla cu titlul Sulul despre rugăciunea
minţii, în 6 capitole sau Capitole despre rugăciunea minţii. Opţiunea noastră se
bazează pe analiza textului manuscris, reprezentat la fel în ambele exemplare
slavone depistate până acum (Miscelaneul lui Platon de la Chişinău, B.M.N.N.,
fond 2119, 2, nr. 22, şi Miscelaneul din Biblioteca Mitropoliei din Iaşi, nr. 117).
Termenul „sul” se referă aici, după părerea noastră, la cuprinsul a două lucrări
ale Cuviosului Paisie despre rugăciunea minţii – cea din 1770, structurată în 6
capitole şi o prefaţă, dar fără cuvânt de încheiere al autorului, şi cea din 1793,
cu privire la Teopempt, textul căreia este scris în continuare, fără a avea un titlu
distinct. Astfel, prin termenul „sul”, copistul, căruia de fapt îi aparţine titlul, a
căutat să ne înfăţişeze întreaga întindere a celor două lucrări de mari proporţii,
ce mai au inserate în cuprinsul şi texte străine, subordonate chestiunilor tratate.
În confirmarea opiniei noastre vine prefaţa Cuviosului Paisie, unde el vorbeşte
despre o alcătuire sau întocmire a lucrării sale după învăţăturile Sfinţilor
Părinţi, dar şi versiunea românească a celei de-a doua lucrări, care a circulat
separat de prima în multe manuscrise şi se atestă cu titlul Adeverire pentru
rugăciune, sau Adeverire pentru rugăciunea minţii, titlu necunoscut în
versiunea slavonă.
Prima lucrare – Alcătuire despre rugăciunea minţii sau prima parte a
„Sulului” – a fost editată întâi în slavonă la 1847 (vezi: Žitie i pisanija
moldavskogo starca Paisija Veličkovskogo, Moscova, 1847, p. 191-240), apoi şi
în ediţiile următoare ale aceleiaşi cărţi. Textul în limba română, neatestat în
manuscrisele de epocă, se cunoaşte din ediţia românească a cărţii prot. Serghie
Cetvericov, cu unele prescurtări şi redactări faţă de original, în traducerea
Episcopului Nicodim (vezi op. cit., p. 229-256). A doua traducere românească
după original, care a rămas în manuscris, a fost efectuată cu câteva decenii în
urmă de preotul Gheorghe Roşca. De curând aceste două variante româneşti au
fost editate împreună în cartea Meditaţii despre Rugăciunea inimii din colecţia
„Comorile Pustiei”, Editura Anastasia, 1997. (Traducerea în engleză a apărut în
1994 la Mănăstirea Noul Valaam din Alaska, vezi op. cit., p. 19-54. Ediţia
polonă a fost scoasă de cercetătorul Józef Kuffel la Cracovia, în 1995; nu
dispunem de titlul exact al ultimei publicaţii). În ediţia noastră se află în
principiu o a treia variantă a traducerii româneşti, deoarece urmând textul
variantelor precedente după originalul slavon, un număr mare de pasaje a fost
tradus din nou.
A doua lucrare – Adeverire pentru rugăciunea minţii – a fost parţial
editată în slavonă de către A. I. Iaţimirski în 1899 (vezi: Poslanie v Poljano-
Voronskuju obitel’ pisavšim i molivšym zemne načalnika i bratijam na hulnika
5
Neamţu, în „Biserica Ortodoxă Română”, anul CL, nr. 3-4, 1987, p. 109-116).
Pe lângă aspectele relevate de părintele Paul Mihail, această lucrare, intitulată
de noi Cronică, va trezi interesul cercetătorilor şi prin conţinutul Cuvântului la
îngroparea stareţului Paisie, rostit de Isaac Dascălul şi inclus în cuprins, dar al
cărui conţinut a rămas în afara publicaţiei de mai sus. Textul întreg este editat
acum după acelaşi manuscris, pentru care am identificat şi autorul. Acesta este
ieroschimonahul Nicolae de la Neamţ.
A doua scriere din cele menţionate mai sus nu a constituit, din câte ştim,
obiect de cercetare, probabil din asocierea titlului ei cu celălalt Cuvânt al lui
Isaac Dascălul sau cu opera versificată a ritorului Ioan Diacovschi, Deasupra
gropii plângere a stareţului Paisie despre toţi fiii săi duhovniceşti. Însă textul
intitulat Cuvânt deasupra mormântului Preacuviosului Paisie şi publicat aici
este o altă lucrare. Ea nu are indicat numele autorului, dar acesta se poate
stabilit fără dificultăţi în persoana lui Isaac Dascălul prin compararea textului cu
celelalte două Cuvinte ale lui din cuprinsul Cronicii de mai sus, unde este
nominalizat. Acest din urmă Cuvânt a fost rostit de Isaac Dascălul în ziua de 15
noiembrie 1795, la parastasul de un an de zile de la adormirea stareţului Paisie.
Aşa cum se prezintă, textul respectiv este de fapt cea dintâi variantă a Vieţii
Cuviosului Paisie, dintre cele cunoscute până acum. Ea completează, desigur,
numărul variantelor Vieţii identificate anterior de alţi cercetători, dar nu numai
atât. Ca unul dintre cei mai de seamă cărturari ai Neamţului la acea vreme,
Isaac Dascălul reuşeşte să ne înfăţişeze nu numai Viaţa pe scurt a Cuviosului
Paisie, ci dă în acelaşi timp şi cea mai adecvată apreciere a rolului ce l-a avut
acest stareţ şi duhovnic în istoria monahismului românesc şi a celui din sud-
estul Europei.
Acestea sunt în principal precizările ce am considerat necesar a le face pe
marginea cuprinsului volumului al doilea în raport cu ediţiile precedente, pentru
o mai bună îndrumare a cititorului. În aceeaşi ordine de idei, încercăm să
reparăm într-o anumită măsură inconvenienţa împărţirii materialelor în două
fascicule, alăturând în continuarea acestei note Lista cronologică a lucrărilor
Sfântului Paisie de la Neamţ editate în volumele I-II, cu indicarea volumului şi
paginii fiecărui text. Lista cuprinde 32 de opere ale Cuviosului Paisie şi 6 scrieri
în legătură cu el şi despre el, ce se vor considera anexe (2 în volumul I,
nedelimitate special, şi 4 în volumul al doilea). Am lăsat deoparte câteva
scrisori mici şi notiţe, care au un caracter mai mult gospodăresc.
Dintre operele originale ale Cuviosului Paisie, cunoscute la ora actuală,
mai face parte doar Autobiografia. Aceasta s-a editat în mai multe rânduri, fiind
tradusă în ultima vreme, în afară de română, şi în limbile italiană, engleză şi
9
Valentina Pelin