Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
(1907) Dictionar Etimologic Al Limbii Romane (Ov. Densusianu)
(1907) Dictionar Etimologic Al Limbii Romane (Ov. Densusianu)
,^
DICIONARUL ETIMOLOGIC
AL
LIMBI
ELEMENTELE LATINE
DE
\
6v
FASC. I
A - CERE
«^^iVMlHMP^
Preul volumului, cupritizind aproritnaliD 30 de coaie, e de 9 lei, prin suhscrlpliune;
dupâ tiprirea in/ref/ii lucrri se va ridica la 12 lei.
ABREVIATIUNI
MAI DES ÎNTREBUINATE^)
SOCEC C2JJ^
Socielale anonima
,
,
1. A, prep. „â, chez" ir. ar. a Se || || istro-romîn, unde aceast form s'a
întrebuineaz: 1° dinaintea infiniti- propagat la posesive i ordinale (Den-
vului; 2° pe lîng anumite verbe în- susianu, BSF. II, 16; altfel e explicat
soite de substantive pentru a re- al de Hasdeu i Tiktin; v. Bacmeister,
strînge înelesul general al verbului Wgjb. IV, 54).
dup ideea, însuirile substantivului: Lat. AD.
seamn a — caut a — calc a
, , — Vegl. rtr. a; it. sard ad, a; fr. :
umbl a — cobete a— miroase a —
, , prov. az, a cat. sp. port.
; .
sun a—, url a— trage a — for-
^ ; S'*
124)||a/o.s „iilandreux_, fibreux". sp. guila; port. aguia {unele din for-
Impr.: bulg. ail,;^ „bobine" (Sbornik mele romanice presint perturbri în
fonetism).
XIV, 206).
ACEST, V. sf.
6. ACA, AGÂA, vb. „accrocher,
suspendre" ir. (a)caâ „attraper";
||
8. ACI («aa; pentru -a, cf. abia), adv.
megl. cari ^attraper, commencer";
„ici*"— y
acie, acii, cii, ciîa ir. tâi(a) ;
ar. acare „attraper, commencer, ac-
ar. aia (în Epir „lâ').
\\
assi <ECCE-mc\\
ci; fr. ici, ci:
rtr.
prov. aissi; cat.
acqui: it. qui; sard
formei dr. e datorit influenei ung. a-
log. kue (Arch. gl. XIII, 109): vfr.
kasztani, ceea-ce nu e necesar, pen-
tru c
dela ideea de „prendre'' s'a
equi; prov. aqui; cat. sp. port. a^Mf<
EccuM-Hîc; comp. vegl. cajko.
putut ajunge de-a-dreptul la aceea de
„accrocher" (comp. a prinde de un
Der.: acilea (refcut aco/ea) dup ||
acuo); dela pers. s'au nscut for- 1 Alb. egrt „âpre, sauvage**; it. agro;
mele te acui, se acu, etc. i mai tîr- sard agru; fr. aigre; prov. cat. agre;
ziu forma prea isolat acâ s'a schim- sp. port. agro.
bat, prin analogie, în aciuez. Înelesul Der. dim. acru ( vit. agruccio; acri-
:
primitiv „se refugier dans son gîte" or {ar. '^ ); acriii (it. agrigno); acri-
s'a conservat aproape intact, verbul cios; acroi Slagiu (Tribuna 189(J, 46)
acesta întrebuiiiîndu-se mai adesea acritne (ar. "- ), acrea (it. agrezza,
cînd e vorba de adpostul animalelor vfr. aigresse), f acriciune (vfr. aigri-
[Când rea]. son) „aigreur" bn. trans. acri„ petit
j]
(cf. Merlo, Z. rom. Ph. XXX, 445); tenant" — y acmîi ; bn. aciia, acnii,
vport. aco „ici". acr(i,acnwna,acruma{Wg}h.\\\,'^\2)
ir. acmii, (ajcmo megl. (a)cin6. ;
II
ir. cole, colo; megl. cola, colaia; ar. parte sub influena lui quomodo,
aculo, aclOj acloîa. în legturi sintactice, accentul a trecut
Lat. ECCUM-ÎLLOC, devenit aculo i pe -cu-, i astfel a resultat acum
prin asimilaiune acolo; forma acolo (comp. mai jos forma sard). Acu se
se explic prin influena lui aco (care explic prin fonetic sintactic {acum-
probabil a existat i în daco-romînâ) mi-a spus) i poate înc prin influ-
i a adverbelor înrudite ca îneles ena lui amîi. Formele din Bnat nu
acice, acoace în acolea avem de a
;
pot fi eccum-nunc, eccere-
face cu o schimbare de terminaiune n u n c (Hasdeu, 194, 233), ci o contopire
sub influen slav (Densusianu, Hist. sintactic din acu -f numa, devenit
1. roum. I, 2-15). Formele aferesate acnuma (comp.vic. nomadeso „or ora"
colo, colea, care apar i în compusele <noma + adeso), prin disimilaiune
încolo, dincolo, megl. (a)ncola, ar. nclo, acruma. i prin scurtare (dup mo-
ncolea, dinclo, se explic în acela delul lui acii) acnii, acru.
fel ca i
-coace (v. Acice, încoa).
cice, Friul. (ajkumo; sard log. komo.
Cît privete aferesa din formele ir.
"f acmui; acui; acua\\dim.
i megl., ea poate fie datorit c- s Der.:
acuica ir. (a)cmoe; megl. cmoi (cf
derei obicinuite în aceste dialecte a I
acloe, s. Acolo).
lui a iniial.
Comp. rtr. a^/d<AD-iLLOc|i prov. Zo;
sard log. illoe< illoc.
ADÂPA, V. ap.
Der.: y acoloî. acoleai (Cantemir),
ar. acloi (Dalametra) „l meme"||ar.
15. ADPOST, sb. n. „abri^—azposl
(Frîncu- Candrea, Munii apus. 107),
aclofe {aculoe, Cod. Dim.) este for-
probabil prin influena lui zpodie.
mat dup analogia lui auae; bccum-
ILLOCCE ar fi dat acloae. Lat. An-APPos(î)TUM [Candrea, Rom.
XXXI, 296; Tiktin propune ad-depo-
ACOPERI, V. coperi. sîtxjm].
Der.: adposti, vr.i Mehedini ad-
13. ACRU, adj. „aigre, âpre" || megl. posta .abriter"; adposteal, f ad-
ar. acru. postiturâ (Coresi ; adpostur, Gaster)
Lat. ACBUs,-UM >= clas. acer). „abri".
ADAST — 4 _ AGRU
joute,quis'approprieunechose"(Prav. ver".
Gov.24"; Lex. Mard.; Cantemir,Hron.). Der.: aflat „trouvaille, decouverte"
(port. achado), comp. din aflate „par
ADEVR , V. var. ouî-dire";a/?^or(ar. ~ ), adj. sb. „qui
trouve, qui se trouve quelque part"
ADIA, V. iie. (port. achadouro); afltur „inventio"
(An. Car. Dosoftei V. Sf. 125^; comp.
;
AGURA 5 — AJUNA
tive*' agru, agiir, agor „pvouit de Vfr. se ajeter „se jeter, se preci-
la terre, recolte" Mehedini, Gorj || piter".
megl. ar. agrii. Der.: aiept „arrogance" iai cu {m
Lat. AGER, AQBUM. aieptul. Bibi. Tribunei, n-rul 7, p. 6);
Rtr. er\ berg. ager; Lago Maggiore aiepttor „vantard".— Cf. îniepta.
egro.
Der.: ar. ag rite „pâturage". 28. AIEPTA2, vb. „allecher".
Lat. allectare „engager, inviter**.
23. AGURA (trans.), vb. „predire". It. allettare.
urm) prin adugarea suf. -ar din alte naVurea „nulle part ''''.\aiuri, aiura „di-
nume de luni, furar, cirear. vaguer, delirer" (înelesul s'a des-
voltat din expresiunile: a vorbi tntr'a-
Lat. AGUSTUS,-UM (= clas. augustus).
iurea, a fi cu gîndul aiurea); aiureal,
Alb. gust; rtr. avuosti it. agosto;
aiurit „delire, divagation".
sard log. austu; fr. aot; prov. cat.
agost; sp. port. agosto. {nicirea, niciuri, nici-
30. Niciri
Der. agustos „sorte de raisin" (Has-
: rilea),adv. „nulle part" bn. nicur, —
deu, 540; comp. vfr. aousteus „mois- nicâop, riicheon,nichior trans. maram. :
„avoir faim".
ot( w).?o/',at(w)^oarâ„ al liariaofficinalis'*
Lat. ^AJUNARE, resultat din ejunare-j-
(piac. ajo „aglio di serpe"; mii. ajo
„cipolla di serpe"; parm. ajol „aglio
jajunare; paralelismul jajunare —
florido")||atâ,m„appreterârail"(Lex.
jejunare a înlesnit probabil nate-
rea formei * ajuna re alturi de iso-
Bud. An. Car.): aite (Lex. Bud.),
;
latul e j u n a r e pstrarea lui u se ex-
(7i)aituri (Hiisdeu, 563; ez. II, 24) „ge- ;
care a fost greit desprit) ar. a- l| 36 ALB, adj. „blanc- 1| ir. db „blanc";
^uname, animaie, a^uneaf (iJalame- megl. alb; ar. albu „blanc, beureux".
tra) „faim, jeune". Lat. albus,-a,-um; pentru îneiesul
„beureux", comp. d e s alba „jour i
Rtr. agiider; vit. aitare\ fr. aider\ bn. alboji; alboaie „chose blanche"
prov. ajudar, aidar; cat. aj'udar, ay- (Gorovei, Ciimil. 265); bn. zool. albon
dar\ sp. ayudar; port. aj'udar. „cyprinus alburnus" (Hasdeu. 759) ||
Der.: aj'uttor, adj. ^qui aide", ysb. albei „blanc (en pari. des chiens), aux
„auxiliare"; ta/Wtorie(Coresi)^aide"l| cheveux blancs, blond" (ez. II, 126),
în compunere cu întîlnim expre- zu bot. albei „p^nicum dactylon" albime^ ||
siunea atezu
„que Dieu vous aide, falbiciune „blancheur"||a^6M^ (ar. ~ )
salut qu'on adresse aux femmes qui „blanc d'oeuf, blanc de l'oeil" (comp.
tissent" (Hasdeu, 608; Rdulescu-Co- la Celsius album o v i, rtr. alv d'6v.
din, Cuv. Muc. 7). sard log. arbu „chiara d'ovo", fr. au-
bin); zool. albu.u „sorte de poisson"
secours" adj.
35. Ajutor, sb. n. „aide, ;
(ez.V,25>j; <2^6w^06'(Polizu)„ glaireux"
„qui aide" megl. ywtor; ar. ajutor \\
II
zool. albili „pontia brassicae" (Ma-
<adjutokiumJ| vsp. ayudoiro, aydoro II
ALB — 7 — ALBINA
ALEGE — 8 — ALUNA
Ornit. I, 60) albind (Marian, Ins. 179) lalt,cellalt {cel{)lani), megl. elalant,
aellant =
\\
47. ALEGE, vb. „choisir, elire, dis- „ensemble" e resultat din expresiu-
cerner"; a se alege „resulter" vr. — nea: a pune una la alalt, din care s'a
bn. pf. ales \\ megl. l§ziri (pf. le); isolat la alalt, de unde (prin inter-
ar. aleadzire, alidzeare „choisir, dis- calarea lui u între cei doi a în hiat)
cerner, lire" (pf. alepu, part. aleptii). * laualalt, * laulalt, laolalt.
Lat. ALLEGERE,*-LEXI,-LECTUM.
Vit. alleggere. 49. ALTAR, sb. n. „autel" — bucov.
Den: alegere choix, elec-
„triage, altare, (Marian, Leg. 273) || ir. altar:
f.
48. ALT, adj. pron. „autre, autrui" avellana, avellano; vfr. avelaine: prov.
II
ir. ât: megl. alt; ar. altu. aulana, aulan; cat. sp. avellana, sp.
( = claS. ALTE-
Lat. ALTEB,- TRA,- TRUM avellano: port. ape^to72<ABELLANUS,-A,
ra,-tkrum); cderea lui r se explic -UMJIfr. are/t/2e< ABELLINA (cf Nigra,
prin disimilaiune (comp. formele Z. rom. Ph. XXVIII, 64).
romanice de mai jos). Der.: dim. aluni: alunic: alunu
Vegljualtro; rtr. oter; it. altro, Lago (ez. III, 63); alunei; aluna: ahinuc
Maggiore alt; sard log. ateru, sard (ez. III, 156, 158); aluneUf pi. „achil-
gal. altu; fr. autre ; prov. cat. altre, lea millefolium, carum bulbocasta-
cat. Alghero altu : sp. otro : port. num" alunar ^coudraie (Bobb), ven-
II
ALUNECA — 9 — AMU
ciu, Glos. 16), cu înelesul de ^lentille, < AMARiTiA,-AM, CGL. II, 407 (=clas.
grain de beaute", nu deriv de sigur AMARiTiEs) friul. amareze', ii it. ama-
din alun, ci trebue fie forme al- s rezza: prov. amareza.
terate din luni, lunic comp. sp. :
55. Amrî, vb. „rendre amer, aftli-
port. lunar, bulg. luna, lunicka ,.envie,
ger" Ijmegl. amrtre. a- mrari; ar.
tache de rousseur, grain de beaute".
mrare < * amarîre, amarare vit.
|| ||
am^r.
menintur „menace".
Lat. AMARUS,-A,-UM.
It.amaro; Ir. amer\ prov. cat. amar. AMESTECA, v. mete.
Der.: dim. amarei (comp. nprov.
AM I AZI, V. miez.
amarello „iberide amere"); amriu:
amrcios ; amruf: bot. amru AMÎNDOI, V. doi.
(nprov. marousso „anthemis cotula")
i amrlui ^c\cend\i\ filiformis" : bot.
AMINTI, V. minte.
amru „viburnum opulus" (Hasdeu,
1036, d aceea form ca adj. dim., AMNAR, V. min.
dar nu pare cunoscut) amroiiTri-
||
„l'annee passee" —
j anni (Ps. Sch. 30,
;
„ir-
pop. 6) mulumi „remercier, con-
II
rigation") adptor, adj. sb. „qui
ieniev"' < muli ani, întrebuinat ca sa-
;
"
61. Aptat, adj. „tremi)e d'eau"; for- sans empechement, incessamment
ma aceasta trebue derive din- s (Cod. Vor.).
APAS — 11 — ARHURE
APSA, V. psa. !
69. Arat' (ar.\ sb. n. „charrue"<
ABATBUM, czut prin disimilaiune;
/•
64. APIRIRE. vb. ar., megl. apiriri I trebue s admitem deja în latina vul-
„poindre (en pari. du jour), se lever gar o form disimilat cum arata
de bonne heure". gen. ad (Parodi, Arch. gl. X\'I,360):
Lat. apebîre; comp. la Cicero: stella forma dr. aratru., dat de Bobb, e
se aperît «Tetoile paraît*: la Celsius: necunoscuta rtr. areder; it. arata:î|
r
{CihdiQ) „courbure".
|j
82.
pi.
ARGINT,
m. „monnaie"
sb. n. „argint";
||ir.
argini,
arzint; megl.
Impr.: rut. sîrb. apKym.
arzint, rzint.
77. tArcar,sb.m. (Mute; lorga, Stu- Lat. aroentum.
dii VII, 105) „fabricant d'arcs"<AE- Alb. tr^snf; rtr. argient; it. ar-
c(u)arius,-a,-um fr. orcher; prov. ar-
II
gento; sard log. ar geniu; fr. argent;
quier; cat. arqiier; sp. arquero; port. prov. argen; cat. argent; sp. port. ar-
archeiro. genio.
Der.: dim. arginel; argintu; bot.
78. ARDE, vb. „bruler" vr. bn. — arginic„dr3^as octopetala"; bot. ar-
pf. ar^s||ir. ârde\ megl. ardiri (pf. gintic i argintari (Hasdeu 1615)
ar); ar. ardire (pf. aru). „potentilla anserina" argintiu „ar- ||
Lat. *ARDf;RE, ARsî, ARSUM (- clas. gentin" arginta (it. argentare; sard
||
tement" („in momento, confestim" An. gentier; prov. argentari; cat. argen-
Car.;comp. it. tosto, fr. tot); trans. cu ter argintrie „argenterie" (rtr. ar-
arsa „en gros" (Hasdeu, 1735); arz-
II
Alb. irik'; rtr. rizza; it. riccio; sard vote; xexRiion'^' ar }n.i „elever au
log. erittu; prov. aritz: pentru îne- !
rang de prevot; vexer"i; col. armaWe
lesul „javart", comp. it. ricciuoli, riz- I (Cantemir, Div. lum. 223; port. ar-
zuoli, parm. rizzoj, piac. rizzo „ma- mria).
rms
,
'
||
1
< ABMARE ;|
rtr. armer ; it. sard armare;
„se herisseriattraper lejavart"; j a- armer; prov. cat. sp. port. armar
fr.
ricit (Dosoftei, V. Sf. 267; 316 ^\ treil-
\\
Lat AREA,-AM. \
diira; it. armatura; sard annadura;
Rtr. era\ it. aja; fr. aire\ prov. fr. armure; prov. cat. sp. port. ar-
eira\ cat. sp. era\ port. eira. mxidura.
87. ARINÂ (vr. trans.), sb. f. „sa- 93. ARMSAR, sb. m. „etalon" —Me-
bie" II ar. arin. hedini armcsaf, probabil o conta-
Lat. AEENA,-AM. minare din armsar i armig {ar-
Alb. rzrz; it. rena\ s^v arena; vfr. mie), cu acela îneles, care se aude
>areine\, fr. dial. are\ prov. cat. sp. în Bnat i Munii apuseni, i a c-
arena; port. areia. rui origine e necunoscut ; harm-
Der.: arin (Lex. Bud.) „sablonner" sar „ pârtie de la charrue" (Viciu,
(it. sard arenare): a se arini (Viciu, Glos. 49); adj. în unele pri: cal
Glos. 16) „se remplir de sabie" ia- armsar (Hasdeu, 1691).
rini (C. Negruzzi) „desert". Lat. admibsarius,-um; pentru trece-
88. Arinos, adj. „ sablonneux " ar. rea lui D Ia r, neexplicat înc, cf.
||
Lat. AscuLTABK (-= clas. auscultare). forma latin i cea romîneasc tre-
Rtr. ascolter\ it. ascoltare (vit. scol- bue s admitem fasa *ascui (prin
tare)\ sard log. askultare, iskultare; trecerea lui x la în silab aton i .«?
fr. ecouter (vfr. ascolter); prov. cat. a lui e iniial la a dinaintea unei con-
ascoltar (escoUar); sp. escuchar (vsp. sone simple Candrea, Conson. xx).
;
AST 15 — ASUDA
(aiasta\ pi. ati(a) i aeti(a)aiti(a), giuni romanice s'au pstrat ad-, ex-
aesfe(a); ahst(a), ahast {ahasta\ spectare: rtr. spetter; it. aspeftare:
pi. ahti(aj, aheste(a)}\\v. (ajistfa): prov. apeitar.
ar. ist\ aestii i aistu, aest i aista, Der. ateptare, ateptat (Dosoftei)
:
sianu, Hist. 1. roum. T, 253). Formele ro- tient* mgl. prititari „venir â l'en-
li
o.
ceea natur ca în acesta, acela, v. el\ (Hasdeu, 1251; Viciu, Glos. 55) „ici,
adj. adv. „tant, autant" — îrnareca la" II ir âts, megl. iXai, ar. auae „ici".
(Serbia) atînt \\ ar. ah{t)întu, atît. Lat. *AD-HACCE.
Lat. ECCUM-TANTUS, - A, - UM, dcvcnit
* acutint, din care prin sincopa lui 117. AUÂ (vr. Dolj, Teleorman), sb.
u i trecerea tîrzie a lui ct la ht (cf. f. „raisin" l| megl. uâ; ar. (aju.
ahtare, s. Tare) ahtintu, form ps- Lat. u(v)a,-am (cf. oDac în inscr.
trat în ar. în dr. h a czut dinain-
; grec; Wessel}^ Wien. Stud. XXV,
tea lui t dispariiunea lui n se ex-
; 52) în ar. s'a prepus a
; forma dr, ',
plic prin influena lui tot în con- (cu protesa lui a) aparine stratului
struciunea tot atînt>tot attt. de cuvinte introduse din sudul Du-
In celelalte limbi romanice numai nrei.
forma simpl: rtr. taunt; it. tanto; sard Vegl. Joiva; rtr Uj it. uva; sard ;
tantu; fr. tant; prov. cat. tant; sp. ua; vald. lio', sp. port. uua.
port. /a/2^0<TANTUS.
Der.: dim. atttu; atttica y atâtind,
||
118. AUR, sb. n. „or".
atestat o singur dat în Palie (cf. Lat. AURUM.
Hasdeu, 2045), este obscur. Alb. ar; vegl. jaur; rtr. or it. oro ; ;
111. AÎA,
vb. „attiser, exciter". port. ouro.
Lat.*ATTiTiAKK <TiTio,-oNEM „tison"; Der. dim. aurel daurel^ aurel, adj.
: ;
AUR — 17 — AZI
desauri i destrauri (Tiktin) „ de- auzir; cat. ohir: sp. oir: port. ouvir.
dorer"*. Der.: auz -ouîe": r auzire „ouîe,
AU aton (regulat ar fi trebuit treac s 125. Auzit, sb. n. 7 „ouîe", pstrat azi
la u) se datorete influenei formei în expresiunea: din auzite „par ouî-
simple aur. dire" <AUDlTUs,-UM it. udito; sp. oido; |
tail" 1
avros (Dalametra)
ar. „frais"'! 1 ind. pr. e refcut am pi. am. dup
ar. avrare „rafraîchir". Vegl. avar; rtr. avair: it. avere; sard
log. haere; fr. avoir; prov. aver; cat.
122. AUS (olt. ar.), sb. m. „aîeul, vieil- haver ; sp. haber.
lard-. Der. avere, ar. aveare „fortune" (rtr.
:
Lat. a(v)us,-um -r suf. dim.-w^. avair; it. avere; fr. avoir); avut, „riche;
Der.: dim. zool. aael „roitelet" ar. '| fortune", megl. vut. ar. avut „riche"
au.atic „vieillesse: ancetres* col. ar. (comp. alb. kamis „reich"<^«/7z „ich
auame ar. au.escu, adj. „vieux^lar. habe") avuie, ar. avuîVe „richesse"
;
||
auire, auare „vieillir" ar. auit ; col. ar. avuame (în)avui „enrichir"
;|
127. BAIER, sb. n., BAIER, sb. f. tre â la file, aligner" || < im-bajulare,
„cordon, lacet, lien; anse; araulette" devenit * im bai are 1 prin trecerea
în munii Sucevii bair (ez. II, 5) regulat a lui -ju- protonic la -i-; dela
Slagiu 6ator(Tribuna 1890, 337)|iir. înelesul de „porter â bras, porter sur
baler^ „ruban"; megl. baier „chaine, le dos", pe care-1 avea bajulaee, s"a
collier; ar. bair, baîer „collier". desvoltat acela de „porter en tenant
Lat. BAJULUS,-UM i
BAJULA,-AM (BA- par Panse", de unde apoi „attacher
JOLA CGL. IV, 600; Glos. Reich. 416) Ies cordons pour en faire une anse" ||
II
îmblora (Creang, Scrieri II, 17)
128. îmbiera^ vb. „attacher avec des „retnplir de salive".
cordons" || ar. mbirare „enfiler, met- Impr.: sîrb. bala, bale „Kotz" (cu
BAL — 19 BARBA
derivatele: balav, balavac, balavica, bar bus: cat. sp. brbos); bot. br-
(rtr.
balavka, balesa, bato, balonja). boasâ „andropogon ischaemum" j'
mouchoir dont se coiffent Ies temmes". 134. Brbat, sb. m. „homme, mari";
Lat.BALTEUS,-UM„baudrier,ceinture". adj. „mâle, viril, courageux, travail-
Friul. balz „covone"; (it. balzo „ro- leur" jj ir. brbat i megl. ar. brbat
cher") mant. bals, Urbino balz, abr.
;
„homme, mari" jj < nAEBATUS,-A,-UM
ra^i-e^ritortola": (nprov. baiis „escar- „barbu; vieux, âge" (atestat îns i
pement, bucher, gerbier"; cf. Tho- cu înelesul exact al cuvîntului ro-
mas, Rom. XXXIII, 210; Mever-Liibke, mînesc: barbatis id est viris, Pseudo-
Z. rom. Ph. XXIX, 244) sp. 6a^^o!|it. ;
Rufm, Thes. 1345, 46; de asemenea i
balza < * B A LTE A ,-AM. cu înelesul de „operarius, intimidus"
Der.: bloi Hasdeu) „nom donne CGL. V. 592, pe care-1 are adj. dr.) !|
aux chiens", bluie (Hasdeu) „nom vit. barbato „barbuto, savio, eccel-
donne aux chevres", bliiic (Hasdeu) lente, valoroso"; sard câmp. barbau;
„nom donne aux vaches" (propr. „de vfr. barbe „barbu, fort, viril"; nprov.
couleurbi,2:arree") i6aZ,^^„relâche^,de- barb „qui a de la barbe, des raci-
tendre"; bltit „lâche, mou,detendu'' nes": ome barb „homme experimen-
|j
îmbli (Marian, Nunta 248, 546) „at- te"; cat. 6ar6a^; sp. barbado „barbu;
tacher le voile de mariee". homme" (comp. barbadamenie „cou-
Impr. rut. CaJieiB,
: 6aJiii,H „Kopftuch rageusement"); port.barbado „barbu"
dim. brbel brbtii [ez.l, 212); ;
der Frauen". II
mblare „couvrir la tete avec un timi; ar. brbtame [[brbie, ar. br-
foulard"||<iM-BALTEAicE „ceindrc, en- bîl'e^ ar. brbtea „virilite, bra-
tourer" it. imbalzare.
ji
voure "
'I
brbtesc, ar. brbtescu
132. Blat, „bigarre: raye"<
adj.
brbtos „viril, energi-
„mâle, viril" |j
BALTEATUS,-A,-UM „ceint,entoure''[Den-
que" brbtete „virilement, brave-
II
courager".
balzano, vfr. baupant i prov. baussan
Impr. ung. borbt.
„tachete, pie" <* balteanus ||dim. bl-
:
iel (Hasdeu; Tocilescu, Mat. 1473) || 135. Brbu (ar.), sb. f. „filament
bâltur „bariolage, bigarrure", bot. chevelu du poireau" < baebuta,-am
„marrubium vulgare". (cf. barbutds, -A, -UM „barbu" CGL.
V, 207) sard câmp. barbuda „sog-
BARB, sb. „barbe" — ban.
jj
133. i.
golo, barbazzaie" vfr. elv. barbue ;
„barbe, men ton"|j ir. brboi megl. 6ar- „provin avec sa racine"; nprov. ar-
M„barbe, menton"; ar. 6<2r6a„ barbe". budo „ barbeau, nielle des champs "
Lat. BARBA,-AM, atestat i cu înele- (comp. it. barbuto; sard log. barbudu;
sul de „menton" CGL. 11,262; III, 247. fr. barbu; cat. barbut; sp. port. bar-
Vegl. biiarba\ rtr. it. sard barba; budd).
fr. barbe: prov. cat. sp. port. barba.
Cu înelesul de „menton" e cunoscut 136. Barbur, barbure(bn. trans.), sb.
i câmp. sudul Fran-
în friul. nap. sard m. „pârtie inferieure de la lame d'un
ei i peninsula iberic (cf. Zauner, couteau, d'un rasoir, d'une hache, etc,
Rom. F. XIV, 408). talon, mentonnet: sorte de broderie de
brbi; brbuli: br-
Der.: dim. forme triangulaire"< * barbulus,-um
bu (it. brbuoar; br-
barbuzza): (comp. barbula,-am „ petite barbe;
bioar^ bot. brbioar aiyssum „ pointedes fleurs") friul. 6ar6î77^ „bar- 'I
minimum" jiaugm. brboi; zooF. br- giglioni " mant. barbola „ bendone,
;
ken ^ (Lev}^, nprov. barboulo „ bar- Der.: dim, bicuâ, bot. „gentiana
be des epis, fraise des coqs, verte- usclepiadea'' cw. biicuf\\bâicos „ye-
,
beleure „chose barbillonnee")|j tm^r- Impr. sîrb. besika „Blase" (> be-
:
6ura^ (Tocilescu, Mat. 1073) „ayantun sicnik „ Zugpflaster "); rut. 6emnxa
mentonnet (en pari. d'une hache)".
„Rotlauf". <6einniiiHHK „chenopodium
137. BÂARE (ar.), vb. „baiser-. hybridum - = dr. buruian - de - bub-
Lat. BASIARE. rea); bulg. (N. Selo) 6'L uiLKa „glande".
It.baciare; sard basare: fr. baiser;
prov. baizar; cat. spân. besar: port. 142. Bica ibeica), vb. „produire
bei zar. des ampoules" II ar, biicare\\<*BES'
Der.: dizbare „se disputer". sicari: (=VESîCARE, Theod. Priscian,
1, 28) 1]
alb. psik [ friul. visiâ ; it. ve-
138. BÂI {bei), vb. „peter, vesser" [j
scicare; vfr. vescier; nprov. vessigâ
megl. bigri; ar. bisire. <*VEssiuARE comp. sp. avejigar\ b-;
binri
(Costinescu) „peter".
\\
Bud. d
bertelie, schimbat beart.,
!!
dup
bart <ung. prta) „ceinture; lisiere
141. BÂI C (beicâ), sb. f. „vessie, (d'une etoffej: poignet" îmbeti Mehe-
ampoule" megl. bigc; j| ar. biic dini „plier(un mouchoir",etc.; comp.
„ampoule; piment''. nprov, envetd).
Lat. BESsîuA,-AM, atestat sub for-
*
mele BESiCA Gr. lat. VII, 169; bessicae, 144. BATE, vb. „1° battre, frapper; 2"
Z. ost. Gymn. 1862, 329 ( = clas. vesîca). punir; 3° vaincre; 4° bombarder; 5°
Alb. psikt ; Erto besi^a, Muggia enfoncer; 6'^ fouler, battre pour rendre
bisia; Rovigno,triest. bisega vbeilun. ;
plus ferme (- pmîntul, drumul); 7°
bissiga, mod. parm. piac. mir. psi ga, blesser (en pari. des chaussuresj; 8^
monierr. psia, aret. busika^GomhitcWi assaillir, ebranler, battre {grindina,
besiga, A'ersilia besika, Urbino bsika, ploaia, vtntul); 9°abattre, secouer; 10°
Oinistro bosik'a, sic. busika, San Fra- couvrir (-' o iap); ll^'châtrer: 12'^tis-
teUo buzjeha, cors. bisika; sard log. ser ( '-' eu suveica, pinza); 13° porter
gal. biisika^ sass. busikka, câmp. bii- {puca, tunul); 14° souffler {vîntul);
cukka; Metz, Belfort pscj; cat. port. 15° abo3-er; 16° tirer (en pari, des cou-
bexiga (în unele din aceste forme ter- leurs: ~ in verdeY jj '\v.bâte;mQg\ ba-
minaiunea s'a confundat cu suf. dim. tiri; ar. batire, bteare „battre; jouer
- i c ca)
Ijit. veselea; rtr. nschia; fr. ves- d'un instrument; chanter(en pari. des
sie:prov. vesiga: cat. veixiga: spân. oiseaux)";comp.alb 6?>-klopfe,schIa-
re/V^a<VEssîCA, Thes. gl. II, 408. ge, spicle (ein Instrument)".
BATE — 21 ~ BATE
tarnicâ, bttarni
„senecio cruci- Pov, ard. V, 71); „endroit battu (cour
ioM-as"" ^bteal trame" (cf mai sus
.,
â la campagne); place ou fon danse;
12*'); „souriciere"(Tiktin; Stamati,Wb.
trame" {ci. bate 12°); „cor, durillon" (cf
279, 540; Lupacu, Medic. bab. 118; bate 7*^) II ar. bttur
„cor" || < battîtu-
comp. fi în bat „a fi în-
trans. a RA,-AM „coup de marteau" rtr. batta- i'
luntru", Viciu, Glos. 18; ar. bat i dilra; it. battitura, bol. batdura „ri-
batc „souriciere", ban. bati „sorte pieno, trama"; sard battidura; fr. bat-
de filet pour prendre Ies oiseaux"" ;
ture: nprov. bateduro; vsp. batidura:
alb. scut. bat „specie di trappola per port. batedura] bttori, btturi „fou-
gli uccelli") „claquet, cliquet d'un ler, corroyer, pietiner, fra3^er" des-
;
^battoir, grosmarteau" (Tiktin; Viciu, taza\ fr. baiaille; prov. batalha: cat.
Glos. 18); „marteau et enclumette em- batalla; port. batalha dim. btif
ployes pour ecacher la faux" iCosti- (Bobb)]6a^ias(Costinescu; Odobescu,
nescu; ez. II, 149); btlan (ez. II, Scrieri III, 87) „bateur, rabatteur"
126), btle
(Lex. Bud.) „batailleur" btiu „claquet, cliquet d'un moulin"
||
d'un moulin, battant" (Dame, Term.) (vit. bataglioso; vfr. bataillos; nprov.
II
btu „batailleur"; btuie „metier bataious) zool. btietoare „bergeron-
ou etat de batailleur "
||
ar. btane, nette".
megl. btan „moulin â foulon" (comp.
nprov. cat. sp. batan ..moulin a fou- 148. Abate, vb. „detourner, ecarter,
lon"); ar. bîtînusiri (Dalametra) .fou- rabattre"; a-i abate „venir â l'esprit"
ir. abate; ar. abteare || < abeatt^re
lev^'Wbtuci „battre, pietiner, fouler" II
traverser, franchir-, ar. strbatire, sard log. isbattere; fr. ebattre; prov. es-
strbteare i ca sb. „diarrhee" (vit. batre; port. esbater !'
jsbttur
„ex-
strabattere „travagliare"); j strbt- cussio** (An. Car. it. sbattitura).
;
Der.: dim. btrînel, btrtnea; btrî- numai part. emboite „ivre^); nprov.
nic; btri{n)ior\ btrînu; btrînatic; embeud; vsp. embebdar\ port. embe-
btrînicios col. btrîniine, btrînet bedar prov. beudar< *BiBiTARii îm-
\ ||
|j
trineaf „vieillesse" (vven. vetrane^a) tor (Polizu) „qui desenivre"; ar. diz-
bot. btrîni „erigeron canadense"
jl ||
bittur „degrisement".
btrini, tmbtrini, megl. (amjbitr-
niri, ar. mbitrnire „vieillir"; înib- BERBEC {berbece\ sb. m. „belier"
158.
trînitor (Polizu) „qui rend vieux". II
birbec\ megl. birbfi: ar. birbec,
ir.
(fr.) bir beate.
152. BEA, vb. „boire" j| ir. b^: megl. Lat. BERBEX,-ECEM (= ClaS. VERVEX).
b§ri\ ar. beare. Sprs. barbetsch; sard log. berbeahe
Lat. BÎBfiRE. it. berbice; fr. brebis; prov. cat. beroitz
II
pentru bine ai fi!) ^ salut!" binee^ pi. eruption de boutons" (propr. „erup-
j
„bonheur" iar. ^initeaf (Dalametr'a) sipele" < ji;o6pa „bonne") ij dim. blin-
„ saluta tion
" ar. ginuire „saluer"
jj H^me- du Ndejde, Nuv. 72); blîndior
(S.
ciicm^rt „benir"; binecuvîntare „bene- (Jipescu, Opinc. 34; ez. III, 163); blîn-
diction"|| binefacere, jbinefaptâ „bien- doc (Reteganul, Pov. pop. 194) j blin- jj
Lat. BAPTlzARE, devenit 6^e^are, bo- prov. bovier; cat. bover; sp. boyero;
tezare, prin trecerea lui -pt- la t în port. boieiroW boriâ (Lex. Bud.; ip-
silaba atona i a lui a la o la- dup lea,P. pop. 30), oreas
(Dame, Term.)
bial; înlocuirea lui b prinp în forma „gardeuse de vaches".
ar. se explicai prin asimilarea cu t din Impr. rut. 6oBrap „Rind-,Ochsen-
:
Mat. 70) „debaptiser" (vfr. part. des- 102, 103); jbur, buor, boor.
bateie; cat. desbatejar: comp. it. sbat-
Lat. BUBALUs,-UM, devenit bur >
tezzare) boboteaz „Epiphanie", for-
||
boor (asimilaiunea s'a produs întîi
mat din ap-boteaz (pstrat în Bnat, în formele cu silaba iniial neaccen-
regiunea Haegului i Maramure), de tuat, în derivate ca buorel, buoresc,
unde pboteaz > ^poboteaz > bo-
"^
(Sbiera, Pov. 189; Pompiliu, Bal. 18); Der. t bour ( Letop. II, 288
: Do- ;
bouor, pi. boiori (Gaster; Rdulescu- softei, Ps. vers. 249), adj. „haut en-
Codin,Cînt. pop. 234);ar. biii; Bourean corne, qui a des cornes hautes" dim. j;
(Viciu, Glos. 59) ^pacage pour Ies Poes. 214; Marian, Srb. 1, 49) \bouresc.
boeufs" 6oias^m (l)amc, Term.) „va-
II
„d'aurochs", întrebuinat numai în ex-
che qui ne se laisse pas trire" boie, ,
pres, coarne boure.ti {prin etim. pop.
Slag u (Tribuna 1890, 341) „ jeune c. boiereti) „des cornes hautes"
bouvier" de-a'n bou(lea), loc. adv.
||
fbuorar (lorga, Studii VI, 227, 280
„lentement". „celui qui preleve Timpot sur le vin
BRAGA - 25 — BRA
le „bour" •] bour, bouri (Teodorescu, tos. Nunta 145; Tocilescu, Mat. 1498)
P. pop. 376; Marian, Dese. 133, 139), „ceinture qui maintient la culotte; en-
t bura (Cantemir, Hron. Ist. ier. ; tretoise, piece de bois qui unit Ies
76) „dresser(en pari. surtoutdes cor- deux bras de Tarmon; tige defer qui
nes)" bourat (Cantemir, Ist. ier. 101;
i|
relie Ies mancherons de la charrue";
Dame, Term.; Lupacu, Medic. bab. brcinri (Lex. Bud.; Viciu, Glos.
46) „haut encorne, ayant de grandes 21), bricinri (ez. II, 150) „passe-
cornes"; f iirai (Cantemir, Ist. ier. lacet, bâtonnet servant a passer un
197) „dresse, tendu" -fimboiira r,M- lacet dans la coulisse d'une culotte"!
trir, marquer d'une empreinte, mar- a se îmbrcina (Lex. Bud.; Oani)
quer ignominieusement d'un fer rou- „attacher sa culotte" a se desbrcina
||
ge", ar. (a)}nbmrare „eneorner, frap- (Lex. Bud.) „oter sa ceinture, lâcher
per avec Ies cornes". laceinture qui retient Ies vetements".
Impr.: bulg. 6yxep'L„limacon,esear-
176. Brcie, sb. f. „ceinture, lacet,
gof, eare prin form dovedete c aiguillette^ (Lex. Bud.; Tocilescu, Mat.
a fost luat pe timpul eînd se pro- 990; Viciu, Glos. 21) <'bracInia,-am.
nuna înc biir. Sensul de ^escargot,
limagon", pe care-1 are i dialectalul 177. îmbrca, vb. „habiller"< *im-
bor (v. mai sus) i dim. bour el, s'a BRACABE it. imbracare\ nprov. ein-
II
desvoltat de sigur într o epoc rela- braiâ\ cat. embragar îmbrcat, im-
tiv veche, eînd bourul nu dispruse brâctur (Polizu) „habillement" (it.
înc din prile noastre i se stabi- imbracatura)\ jîinbrcfor (Cipariu,
lise o apropiere între coarnele ace- Princ. 130;) „qui habille" îmbrc-
stuia i antenele cele lungi în form mînt, sh.n.al crui pi. îmbrcminte
de coarne ale melcului icomp. aceia e luat acum drept sg. f. „habillement,
asociaie de idei i în formele rom. Fa- :
vetement".
sana buvulu; ven. triest. vie. pad. bo- Desb^ca,vb.„deshabiller''<*Dîs-
178.
volo „lumaca" < *B6vtrLus; comp. i BRACARE vfr. desbraier „dechirer";
sardcamp.6ofm„lumaca''<6or^bue", ji
e de sigur aceia cu vînt) ivsard brakile. rian, Sat. 31), loc. adv. „dans Ies bras".
*bral disimilat din \\friu\. brar ronca. Dat. cred. 973); brotic (Vran-
brazzal; it. bracciale; vfr. bracel; cat. cea, Covurlui); brotean ( Laurian-
brassal; sp. brazal; port. braQal\\Qim. Massim); bi'oschi, bn. bot. „ranun-
brriiie i brru (Laurian-Mas- culus sceleratus" (comp. fr. grenouil-
sim); f brrue (lorga. Doc. Canta- lette)\\a.ugm. broscoi, fig. „enfant, mar-
cuzino, 178, 179). mot", ar. brusconu; broscoaic; bros-
Impr. : rut. 6pnii,api „Hemdman- can fjipescu, Suf. 54; Doine, 71 ; Vran-
chetten". cea)l|col. brotet (Folizu); broiime,fig.
„marmaille"; ar. bruscame broscrie ',
;
*BRACHrATA,-AM < BRACHIATUS, -A, -UM „de grenouille" broscos (Lex. Bud. ; ;
„raboteur" 6^o^^tct(Cantemir,Hron.)
||
branche, vfr. „bras, main" (Z. rom. Viciu, Glos. 22) brostac (Vîlcea, Pra- ;
Ph. X, 405); prov.cat. sp. port. brânca. hova, Vrancea); buratec^ buratic \\
Der.: dim. brtncali(T ocWe^cw, Mat. megl. broatc ar. broatic. ;
1496; Pamfile, Jocuri 113); brtncuf Lat. *BROTACHUS,-UM < .Spoxay O? (= ^â-
(Lex. Bud.; Marian, Srb. II, 233; it. Tpâc^o?)- Forma regulat broatc s'a
brancuccia) brtnci, adv. „â quatre
jj
meninut în bn. i megl. de aci, ;
pattes; en faisant la cu]bute^'i\ brinci sub influena pi. broateci. s'a refcut
(Molnar, Gram. 258) „marcher a qua- sg. broatec (ar. broatic), care la rîn-
tre pattes"; (îmjbrînci „pousser"; îm- du-i, prin etimologie popular dela
brîncitur „poussee". bur „bruine, pluie fme", a devenit
buratec,-tic (
cf. Candrea. Rev. ist.
183. BROASCA, „grenouille; tu- sb. f. arch. VII, 73). Prin înlocuirea finalei
meur sous la langue, grenouillette; cu suf. -ac. -oc, -an, au resultat for-
tumeur â la paupiere, orgelet (ez. I, mele brotac, brotoc, brotan (sau poate
83); serrure; rabot" fig. „petit en- ; din dim. brotcel<broatc-\--el s'a re-
fant, marmot" broate^ pi. „ecrouelles"
; fcut un brotac analogia lui gtn- dup
IJmegl.6roa.sca „grenouille": ar. broa- dcel<gîndac-\- -el, gînscel<ginsac
sc „tortue, grenouille; ecrouelles". -f -el din acest brotac se vor fi for-
;
trient. rosch, it. rospo. sard brusu, vfr. vruthaco, (Castrovillari) vrotikuiVe]-
bruesche, sp. bruj'a, etc, a lmuri fr legrini, 122), regg. (cal.) vrotaku, rro-
îns de ajuns anomaliile fonetice ale saku <^p6b(/.v,oc {cf. Morosi, Arch. g!.
acestor forme. XII, 83).
Der. dim. broscu; brosculi (Vo-
: Der. dim. brofcel „rainette; ver-
:
BRUMA — 27 — BUCA
bocea.
tcar cu disimilarea celui dintîi r, i Der. bucar „a valoire" (Dame,Term.)
:
nu trebue deci confundat cu sinoni-
mul bltci< balt. a se bucala (Costinescu) „se boursou-
Ij
^inverno, freddo nebbioso, schiuma, 189. Bucos, adj. „joufflu, bouffi" <
crema, fior di latte"* (it. bruma „le Buccosus, - A,-UM „qui a une grande
;
186. m. Brumar, sb. „novembre — cata sard log. bukkada fr. bouchee
; ; ;
foctobre" (Hasdeu, Cuv. d. btr. II, prov. cat. sp. bocada (comp. port. boc-
146 An. Car. cf. Marian, Sârb. I, 97)
; ; cado)\\d\m. bucea; bucic; buc-
II
ar. brumar \\<* brumarius,-um (ates- elue (Stamati, Wb. 474); buccioare,
tat numai brumaria) friul. brumajo pi. (Reteganul, Bibi. pop. 14, Pov. ard.
r, decembre "
( cf. i
m,es di brume, I, 42); bot. bucel „agrostis canina"
bellun. mes de bruma, pesar. meso (cat. sp. bocadilio): ar. buctice augm.
de brumma „decembre", Merlo, Nomi buctoi buctar „cuisinier" buct-
\\
;
BUCA — 28 BUN
(Reteganul, Pov. pop. 110; Marian, Ins. latum ; cicuta virosa ; archangelica
324),morceler, reduireenmorceaux'' ; officinalis**.
îmbuceal (Costinescu) „morcelle- Impr.: sîrb. bucina „Trompetenkiir-
ment". biss" bulg. ^VHUHnuiî,
; „conium ma-
Impr.: rut- ovKaTa, 6oKaTa „Stiick, culatura".
Schnitt des Brodes" rus. (dial.) 6y- ;
bucat (Ctan, Pov. 1, 93> „action d'em- sin; cat. vsp. bocinar\\ buciumtor,
boucher, de manger" îmbuctur, bu- ;
adj. sb. „qui joue du chalumeau, trom-
ctur (ca i formele tar prefix de pette" ; buciumtur „fanfare" ||
sbu-
mai jos a refcut dup bucat) fost ciuma, j zbucima (Dosoftei, V. Sf.)
„bouchee, morceau " (rtr. imbucha- „remuer, agiter"; a se sbuciuma „se
cliira it. imboccatura, Yit boccatura debattre, se demener" (Rovigno sbu-
in
; ;
193. BUCIUM, sb. n. „chalumeau, i95.BUN, adj. „bon" || ir. bur megl.
;
temir, Ist. ier. 72,186; Letop. I, 148, fr. prov. bon cat. bo sp. bueno port.
; ; ;
a lui ci- la cu-), de unde apoi bucium, (resultate din tat bun, mam bun ;
probabil sub influena lui bucium „bu- comp. bun „grand-pere" unele re- în
che", de origine necunoscut. giuni din nord-estul Piemontului, v.
Rtr. biischen „holzerne Rohre einer Densusianu, Hist. 1. roum. I, 223; bona
Wasserleitung" vit. pi. bucini „i can- ; „grand'mere" în Basse-Auvergne, i
ncllini che sono tra le stecche della termenii citai de Tappolet, Rom.
rocca", abr. teram. vuc§n „ii can- Verwschn. 76: bo-papa, bo-mamm,
nello che s'infila nel fuscello della pay-bu[n], may-bune, etc; pentru bu-
spola" port. bîizio „Trompetenschne-
; nicea, comp. dial. fr. bonique „vieil-
cke" alb. scut. bucim „sorta di erba"
II
lard", Z. rom. Ph. XIX, 187, i vald.
(Jungg) vfr. buisine, fr. dial. bousine
; bunikk, prov. bonic, cat. bonich, sp.
„trompette"; cat. sp. bocina „Jagd- bonico „passablement bon")|j strbun,
horn" <BUCGiNA. strbunic „aîeul, arriere-grand-pere" ;
meau " I
bot. bucini „ conium macu- bunu (Lex. Bud.; Sbiera, Pov.' 9)
BUN — 29 — BURIC
tea „bien; bonte" (resultat din fu- it. bellico, ven. 6om'.go (refcut din bo-
Molitv. 117'^) „bienfaiteur"; TÎmbu- bigo comj). friul. bunigul; triest. bu-
'
BURIC — 30 — BUTE
201. Buricat, adj. „ombilique; enfie" Der. : dim. butoi; trans. butoaie i
(An. Car.; Jip. Opinc. 129) || ar. bu- buioaic (Frîncu-Candrea, Munii a-
ricat ^Ventru'' < * UMBULrCATUS,-A,-UM
'
Densusianu, Iiist. 1. roum. I, 200). -tonnelier" (it. bottaio cat. boier; sp. ;
Alb. but(e); rtr. buot ; it. botte (piem, botero) buirie (Jipescu, Opinc. 68)
;
bot „mozzo della ruota"); sard câmp. ^.tonnellerie" (cat. boieria); butri
buitu „mozzo della ruota"; vfr. bouf (Laurian-Massim) „fabriquer ou ven-
„outre, vase pour Ies liquides": (prov. dre des tonneaux''.
bota); cat. bot: sp. bote {-port. bota). Impr. ung. butoj, butGjka{Szinnyei).
:
203. CA\ conj. „comrne, environ, Rtr. cha; vit. ca; abr. nap. Otranto,
que (comparatif) —
y apres, aussitot sic. cors. sard log. ka vsp. vport. ca.
;
Lat. QuiA, devenit *qua în posiiune ctoi (Lex. Bud.) cctor (Lex. Bud.),
";^
aton (cf. Rvdberg, Zur Gesch. des fr. adj. sb. „qui fait chier, qui chie", ar.
9, 352). ctcttor (Oalametra) „latrine" (rtr. chi-
CCI — 32 — CAL
chose insignifiante" (it. cacherello : dere (Gaster; lorga. Studii XII, 281)
Arbedo kagarela „stereo di pecora „choseindue,iilegalite"; |ar./9/76'G΀<2r^
o di capra", Boli. stor. Svizz. XVII, „se prosterner, implorer".
103; sard log. kagare(I(:la; nprov. ca-
2C8. Scdea, vb. „baisser, decroître,
garello) câcreaz, ccrez, ccâ-
]j
deduire, reduire" |j ar. scdeare, sca-
rea (Lex. Bud.), ar. gîgîra (Dala- f dire „baisser, decroître, devenir pau-
metra) „crotte de brebis, de chevre" vre" II < EX-OADERE it. scdere fr. e- ;
(cf. Densusianu, Bausteine z. rom. jl
caganeria) zoo\.ccnu{Qo?>i\nescxii\
ccu „coracias garrula" [ ccstoare Lat. CABALLUS,-UM.
„latrine", ar. nîcîstorU pi. (Papahagi, Alb. kaV(t)\ rtr. chavagl\
it. caoallo;
Slat. 266) „crotte de souris"; ccsto- sard log. kaddu; cheval; prov. ca-
fr.
tru înelesul romînesc :andar caballero prov. cat. cavaucadura; sp. cabalga-
„aller â cheval-); port. cavalleiro, ca- dura; port. cavalgadura).
valheiro comp. alb. kaVuar(t) < ca-
\\
Lat. CALX, CALCEM „talon, pied de chaduoira it. calcatoio, calcatoia; vir.
;
calcar j clcat (Ps. Sch. CXXXVIII, V, 112; Creang, Scrieri II, 35), sb. f.
„chaussure" < calceare + în- [Pu-
||
218. Clcat, sb. n. „action de fouler, de 223. încltur, chaussure " sb. f. „
toare, Gorovei, Cimil. 308); pedale, rei- tura; fr. chaussure; nprov. caussa-
nette (de charpentier); fouloir de ven- duro sp. calzadura; port. calcadura.
dange" —
Clctoare, sb, f. „fouloir de
;
refcut dup descula \\ ir. încaâ; ar. chauffant, rechauffant ;" înclzitur
(a)nclare „chausser; ferrer(un che- (Cantemir, Ist. ier. 262; Cihac), încl-
val)"|| <iNOALCiARE (Dcnsusianu, Hist. zeal (Polizu; Costinescu) „echauffe-
1. roum. 1, 169) it. incalzare, sard log.
||
ment, chaufrage**.
inkalzare, vfr. enchausser, prov. en-
caussar, cat. encalsar i vsp. encalzar „chaudron" || megl.
229. Cldare, sb. f.
sard log. kalzare; fr. chausser; prov. megl. poate veni din caldarium, dar
caussar; cat. calsar; sp. calzar; port. se poate de altfel ca schimbarea de
calcar înclat „action de chausser"
\\
gen s
se fi produs în acest dialect.
înclei (Sbiera, Col. 92) i înclîi (Re- Rtr. chudera; it. caldaia, caldaio;
II
teganul, Pov. pop. 145), pi. „souliers" fr. chaudiere; prov. caudeira: cat.
înclelar (Dame) „cordonnier" în- sp. caldera., vsp. caldero port. cal- ;
II ||
rescM^ (prin înlocuirea lui des- cu res-, tient la chaîne du chaudron" (rtr. chii-
cum se întîmpl des în acest dialect); direl it. calderaio; vfr. chauderier;
;
(cf. Candrea, Rev. ist. arh. VII, 78) || calderero\ port. caldeireiro)\ cldrâ-
friul. diskolz, Muggia deskols, tir.
reas (Costinescu) „chaudronniere" ||
mii. deskolz (comp. rtr. scuz; sard drar esc (Cantemir; lorga^ Studii V,
log. iskulzu) forma corespunztoare li
357) „de chaudronnier" Hvans.cldri
*DîscALCius e representat de it. dis- (Lex. Bud.) „salir, noircir".
calzo; ir.dechaux; prov. cat. descals; Impr. ngrec. v.aoodp'. „ Melknapf,
:
<DiscuLciARE li
friul.diskolz; vven. ra; sard câmp. kardura; nprov. cau-
descolzar, vie. deskolzar, viomb. des- duro dim, clduric (Tiktin Crean-
ii
;
cogpar, com. mii. deskolz (comp. sard g, Scrieri 1, 251 ) clduros, ar. cîlduros |i
cldicic; cldior (ar. -* ); clduor der; it. scldare: fr. echaiider; prov.
(Marian, Srb. II, ^\3)\\cldos (Daul, escaudar ;cat. sp. port. escaldar{comp.
Col. 20)„chaud" (nprov. caudous; sp. sard log. iskaldire ) scald, scl- Ji
ena derivatelor cu ello), abr. kardille, ciu, Glos. 25); mold. trans. bucov. c-
sic. kardiddu; nprov. cardil; alturi meuic (Lex. Bud.; Creang, Scrieri
de acestea numeroase derivate: it. II, 75; Marian, Nunta 345, 351, Nat..
cardelletto, cardellino, calderino, car- 331); cmcioar (tefulescu, Gorjul
derino^ calderello, pi st. karderugio, LXiv) megl. ; ar. cmiocc; cmii^
vit. pist. calderugio; vfr. chardereul, cmLic,cîmLot{J)ci\axi\eivdi)\^ei\igvn.
fr. dial. chardounari, chaudronnier cmeoi.
(prinetim. popular sub influena lui
chaudron), chetroniirier; nprov. car- 236. CAP, sb. n. „tete; chevet, bout;
delino, cardarino, cardelineto, car- commencement; chef; pi. capete „te-
dino, cardinetOy cardenillo, cardinolet, tes, etc; capital", capiiri, dial. „tetes^
cardonel, cardonnet, cardouniera (cf. etc, f taxe par tete" |j ir. cop, pi. câ-
Rolland, Faune II, 187). puri; megl. cap, pi. capiti; ar. cap^ pi.
capite.
234. CALE, sb. f. „chemin, route, vo- Leii. caput; din punct de vedere fo-
yage, moycn"— Oani „fois", în expre- netic forma romîneasc s'ar putea ex-
siunea d'o cale {d'o clit) „une fois" plica i din lat. vulg. capus, atestat în
II
ir. cale; ar. cale „chemin, route, vo- CIL. XIII, 3683 i representat într'o
yage; fois" {un cale „une fois"). parte a domeniului romanic occiden-
Lat. CALLTS,-EM. tal ; cum arat îns pi. capete <gafîta
Vegl. kal, i cu înelesul de „fois" trebue mai curînd admitem deri- s
ca în romînete (paralelismul acesta varea din caput; pi. capuri este o for-
—
semantic „chemin fois" se mai întîl- maiune tîrzie.
nete i în alte limbi, cf. Bartoli, Dalm. Vegl. kup; rtr. cho; it. capo; sard
I, 292); it. sp. caile. log. kabii; cat. prov. cap; sp. port. cabo
Der.: dim. calicea (Lex. Bud.; Ma- < caput ori oAPusII fr. chef < capus.
1 Leg. 276, Ins. 174; ven. vie. ka-
ian, Der.: dim. cp{u)or; cpu (it. ca-
leela, regg. mod. mir. bol. kalâela); puccio); ar. cipic (Dalametra) ||
capt
.
CAP — 37 — CAP
tvcins. chepel (Viciu, Glos. 28) „fichu, Rovigno kavadana; it. capitagna<cA-
voile de tete" <capitellum rtete(d'ai- PITANEA.
chapiteau de colonne, bout de
guille),
surgeon" rtr. chavde; ît. capitello;
||
241 Cpta, vb. „obtenir, recevoir" —
prov. capdel; cat. capdell; sp. cau- trans. „cueillir" (Daul, Col. 57; Conv.
lit. XX, 1006; comp. forma sard) ||
dillo; port. cabedello.
ar. capilare .tondre Ies brebis autour
238. Cpeel ^ {cpeea, cpefal, sb. de la tete" I) < * capitaee (atestat i n-
f.), sb. n. „bride" —
bucov. câpeala ca pi ta re, CGL. III, 451, 483); îne-
morii „bois qui supporte l'arbre de lesul dr. i
al formelor romanice co-
couche du moulin" (Sbiera, Col. 23; respunztoare se explic din acela
comp. vfr. chevecel „piece de bois sur pe care-1 avea caput: 1° „capital"
laquelle tourne le tourillon de l'arbre >„faire fortune, gagner") i 2'^ „bout"
(
d'un moulin'') <capîtium4- -eZ; forma
disprut * cp
avea tot înelesul
de „bride", ca parte din formele ro-
(> „arriver au bout"); cf. Ascoli, i^rch.
gl. XI, 428 alb. kap{t)ton „depasser";
'!
pi. cpeale i-a luat apoi natere un Hron.) „trouver" (comp. in capi ta re
nou singular cpefal trans. cptau, :\
citat mai sus).
cpuan (Viciu, Glos. 26) „ bride " e
resultat din cpeel prin schimbare 242. Scpata, vb. „1° devenir pau-
de sufix. vre; 2°decliner, se coucher (en pari.
dusoleil);3'baisser(enparl.deseaux);
Cpjîn, sb. f. „crane, tete, pom-
239. etre sur le point de tomber, broncher"
me (de chou), gousse (d'ail), pain (de (Marian, Dese. 162; Lex. Bud.; Lau-
sucre), moyeu (d'une roue)"||ar. c- rian-Massim; Dame, Term.; Dosoftei,
pin jj
* cAPiTlNAj-AM alb. kaptim j
V. Sf. oct. 3 ez. I, 262) i| megl. sc-
;
(comp. vit. capitino „capocchia del ptari „decliner, se coucher (en pari.
manfanile triest. kacidin, ferrar.
"*
, du soleil)"; ar. (a)scpitare „ dispa-
mant. kavdin, parm. rnod. kavden ^ca- raître, engloutir decliner, se coucher;
pezzolo, papilla", m'i\. kavedin „stoppa (en pari. du soleil)" || *excapitare; în-
di filaticcio")!! trans. cpftnar (Viciu, elesul de sub l°se explic din caput
Glos. 26) „licou" „qui a une Ij
cpinos de sub 2" din „sommet
„capital", cel
grosse tete, tetu'^ |<z se incpfîna (d'une montagne"; comp. alb. cal. A-ap-
^s'obstiner" încptnare „obstina-
;
Umi ,.Sonnenuntergang", A:ap^: „Riick-
CPSTRU — 38 — CAPRA
lin'' (Dame, Term. 153) || ir. megl. c- ban. cpron „support du devidoir" |j
bestrar cpstrare (Sghinescu, 47) ria\ prov. cabreria\ sp. cabreria) col. \\
\\
\
raia, wic. carrara, mant. piac. regg.
sp. cabrina (comp. it. caprino; vfr. karrera, parm. karrara; vfr. cha-
1
chevrin „de peau de chevre"; prov. riere „ grand chemin, route, voie,
'
vron- —
Cprioar, sb. f. „chevrette" ||
I
dim. crarea (Reteganul, Pov. ard.
IV, 67 sp. carrerilla ) crrue
ar. cprioar <
capriolus,-um; ca-
I
; ;
\\
>clerue (Mîndrescu, Lit. pop. 96);
PBiOLA,-AM i\\h. kapruaf, kaprote; rtr.
ckauri6l,ckavrioula;it.capriuoIo; sard
\
i
crru (Cihac; Gutinul, 11): cr-
ter"; a se cra
„s'en aller"< * car-
Srb. 138) „petit chevron" c-
III, ||
HAHE sard log. kar rare crat „trans-
\\
Der.: dim. cru, cru (ar. ~; friul. regar; sp. carg ar; port. carregar.
k'aruzz; it. carruccio; sass. karru z-
zu); crucior, crucioar; crucean;
257. încrca, vb. „charger" || ir. n-
crcâ; megl. (a)ncrcari; ar (a)ncr-
cruie (Marian, Ins. 115), megl. c-
.
;
kon; rtr. incharger it. incar{i)care;
mure cruVeU crul'an (iplea, P. sard log. ingarrigare; vfr. enchargier;
;
pop. 106)!:augm. croi i cran (Po- prov. encargar; cat. encarregar; sp.
lizu), croaie (Tocilescu, Mat. 620; Vi-
encargar; port. encarregar încrcat
ciu, Glos. 27) 11 cruar (ar. ^ ), cru- „action de charger": încrctor, sb.
i
cheveux)" — bn. clare (Wgjb. III, charger prov. descargar; cat. des-
;
259. CAR 2 (mai întrebuinat pi. cari), care, oare-i- care, '\varecare „ quelque,
sb. m. „artison". certain" ori-care,ori-i-care, veri-care
;
CARiEs) II
Rovigno kjero\ nap. kairo |!
fietecare, fitecare, j fleteicare (te-
alb. k'ere ; rtr. chaera ; nap. kaira ;
fulescu, Gorjul, 1 12) „chaque, chacun"
nprov. queiro; cat. arag. quera<*OA- (pentru aceste compuse, v. Fi, Oar,
RIA,-AM. Vrea) megl. crti, cti (pe lîng
||
Der.: carete (Marian, Ins. 295, 391; alte pron. ori adv.) „n'importe..."; ar.
l^ev. cr.-lit. III, 92) „achronia alveo- carite, citi (pe lîng pron. i adv.)
laria, piophila casei" ||
cari „ronger „qui sait, n'importe..." megl. itucari, ;
naio\ sard log. karbonarzu; fr. char- 264. CRMÂNA, vb. „carder" (Lex.
bonnier nprov. carbounie cat. car-
; ; Bud.; ez. V, 54).
boner\ sp. carbonero; port. carvoeiro Lat. carmInare.
crbunreas „ charbonniere " cr-
II || It. car minare; sard log. (b)ar mi-
bunrie „metier de charbonnier, char- nare; prov. cat. sp. carmenar; port.
bonnerie' (sp. carboneria; port. car- carmear.
voaria) ar. cirbunirlichi (Dalametra)
1|
„houspiller" — sclmna
(Marian, Ins.
;
rele, car ea ; carii, carele i carile || ir. comp. sard gal. graminatori), scr-
cârle, cr^, pi. cârl'i, cârle; megl. cari, mntoare „carde"; scrmntur.
CARNE — 41 CRUNT
Vegl. kuorno; rtr. charn; it. carne; kalor; fr. chaleur; prov. sp. port. calor.
fr. chair; prov. cat. cam; sp. port. Der.: ar. ngtlurari (Dalametra) „se
carne. chauifer au soleil" (comp. it. incalo-
Der. dim. crnicea (An. Car. Cante-
: ; rire; nprov. encalouri).
mir, Div. lum. 98; sic. karniceddia; sp.
carnecilla); crnicic (sp. carnecica); 272. CARP IN {carpine, carpen\ sb.
crnioar; crni
(Marian, Sat. 22); m. „charme" || megl. ar. carpin.
crnicioar (Lex. Bud.) crniu, adj. j]
Lat. CARPÎNUS,-UM.
„couleur de chair" (Tiktin Marian ; Friul. k!arpin; it. carpino^ carpine;
Crom. 51 s'c. karninu) cârnicios
; \\
fr. charine; nprov. caupre; cat. sp. port.
(Tiktin) „charnu" ar. crnecîu (Mi- ||
cârpe.
hileanu), cîrnicîu (Dalametra) „gibe- Der. dim. crpinu (Doine, 274); cr-
:
ciere" (comp. nprov. carnie „sac de pinel (comp. it. carpinella) i crpi-
chasseur"). «a. (Costinescu) „carpinus ; crpeni
duinensis" carpin „fruit du charme;
267. Cîrna^ (cîrnat, cîrnate), sb. m. ||
-at^ate \\
sic. karnazzu „carniccio";
273. CARTE, sb. f. „livre, lettre, acte,
vsard (Stat. Sass.; Arch. gl. XIII, 117)
document instruction ; culture " ,
carnatu „salsiccia" nprov. carnas; ;
||
naio; fr. charnier; prov. carnier; sp. Der.: dim. crticea; crticic cr-
crnr
;
carnero ar. \\
(Mihileanu) ulie; crioar(Costinescu); fcr-
^boucher*. luie (Varlam, ap. Bianu-Hodo, Bi-
bliogr. I, 151).
269. Crnos, adj. „charnu" ]i ar. car-
nos\\ <CARNOsus,-A,-UM||rtr. charnus;
274. CRUNT, adj. „gris (enparl. des
it. carnoso; prov. cat. crnos; sp. port.
cheveux)" ar. cmit.
carnosoW crnoie (Costinescu; Tik- |j
l'epoque pendant laquelle on s'as- Bud.; Alexandri, P. pop. 252; it. ca-
CAS 42 — CASA
ngînuîri (Dalametra), Mehedini în- muncula" (An. Car.) „alveole des ru-
cruna, trans. încrunta (Reteganul, ches" (Marian, Ins. 142); csluie (Lex.
Trand. 20) „grisonner" (it. incanutire; Bud.); csulie; bn. csuli (Tiktin)
prov. encanuzir\ comp. vfr. chanuer). „alveole des ruches"; cs.soam (ez.
Impr. ngr. xolvootod „grâu, von einer
: I, 11); csuoar (Tiktin; I. Sîrbu, Al-
Ziege" (Murnu, Rum. Lehnw. 27). ct. 39) f cioar (Ureche)
; cs- ;
j'eiro II
ceri (Cihac
Barcianu) „ fro- ;
lier, maître de la maison" casnic, adj.
magere" crie{ar. ) „fromager
ie" ^-
||
lametra) „endroit ou il y avait autre- 281. Casator, adj. sb. „qui possede
fois une fromagerie". une maison, etabli, homme mrie,
epoux" (Tiktin; Lex. Bud.; lorga, Stu-
278. Cîlegi, sb. f. pl. „jours gras; car- dii V;, 359) II
ar. ctsttor (Dalametra]
naval", cilegiu, sg. (Tiktin) || ar. c- „casanier"<*GASATORius,-A,-UM port.
II li
leadze, cleagâ iy. Pucariu, Et. Wb. casadouro „ nubile " (comp. cat. ca-
3'i6)<GASEUM-LiGAT; comp. cîmeleag, sador i sp. casadero „nubile") c- ||
menage" || ir. câs^\ megl. ar. cas. tru înelesul de „marier", comp. rtr.
Lat. CA8A,-AM. achaser; it. (ac)casare\ nprov. (a)ca-
Rtr. chesa: it. casa; sard log. kasa; sâ;cat. sp. casar; port. casar\\cs-
fr. chez; prov. cat. sp. port. casa. toreal (Tocilescu, Mat. 49, 50) „ma-
Der.: dim. csu
„petite maison, riage".
CASCA — 43 — CEL
282.CASCA, vb. „bâiller,entr'ouvrir' cajoar (comp. it. accagionare vfr. :
||
ar.cscare. achaisoner, achoisoner „accuser, in-
Lat. * CASCARE < yaoxco [ Candrea, quieter, vexer") ciintor (Laurian-
\\
megl. catari.
\\casc-gur, gur-cascâ „badaud". Lat. CAPTARE tâcher de prendre,
r,
tanzu, kastanza; fr. châtaigne: prov. rtr. chatter „trouver"' Rovigno kat ;
castanho, castan ha; cat. castany, cas- „chercher, trouver"; ven. katar „trou-
tanya;sp. castano, castana; port. cas- ver", mant. katar, cremon. com. kat,
tanho, castanha. mii. kattâ, pav. kat, mir. kattar, mod.
Der.: ar. cstnat „châtaignier". kater, regg. katter, parm. katar, piac,
kattâ „trouver, cueillir"; cat. catar
285. CUNA,
vb. „survenir, occasion- „regarder"; sp. catar „gouter, cher-
ner, causer (un malheur, dudommage cher", vsp. ..regarder, trouver"; port.
â qqn.), concevoir de la haine, en vou- catar „chercher".
loir â qqn.; accuser" (Rdulescu-Co- Der.: catar e „action de chercher, de
din, Cuv. Muc. 14); unipers. {a-i c- regarder; recherche, importance; vi-
una) „venir â Tesprit, etre obsede" see" (a luo. la " ); ctat ..recherche,
< *casionare. dintr'un *casio,-ionem, regard" (comp, mant. parm. catada);
derivat din CASUs; forma *occasio- cttor, sb. „ chercheur ", trans. i^Mîn-
nare din care se deriv de obicei drescu, pop. 150, 230) „tireur de
Lit.
(cf.mai în urm Ascoli, Arch. gl. XVI, cartes", trans. cttoare (Conv. lit. XX,
185) nu poate explica bine nici cu- 108) ..miroir"; cttnr
„recherche,
vîntul romînesc nici pe celelalte ro- regard" (Rovigno katadora „prezzo
manice, pentru c ar trebui s ad- chericeve chi ha trovato qc"; vven.
mitem o aferes timpurie, întîmplat catadiira ;sp. catorfMra„visage";port.
deja în latina vulgar i greu de catadura „aspect" (comp. vsp. port.
explicat; cît despre înelesurile ro- acatadura „regard, aspect" i cap-
mîneti i celelalte romanice, ele se ta dura în latinitatea tîrzie din Ga-
explic uor din acelea ale lui c a s u s lia,Schuchardt,Z. rom. Ph. XXVIII, 47)
„circonstance imprevue, malheur" de ; \\va.eg\. priciari „regarder attentive-
pare
altfel se c
forma latin vulgar ment" \\puctari „rechercher" ||megl.
a fost influenat de causa (comp. rsctari „regarder autour".
forma vfr. de mai jos i vven. ca-
osone, alturi de ocausione, Arch. gl. 287. CÂJEL, sb. m. Io „petit chien; 2o
X, 253) it. cagionare; vfr. choisoner
II
petit (d'un animal qcq.); 3© larve d'a-
^accuser, faire des reproches"; port. beille" (Hasdeu, 743); 4o „gousse (d'ail) ;
CAÎN 44 — CTUE
5^ poignee de faux"; 60 pi. ciei „tu-
la brale, racine traante et noueuse"
meurs sous langue" laCea, sb. f. — port. cdeai ca^twa^ (Dame; Barcianu)
;
||
sard log.
Lat. catellus,-um; catella,-am.
kadenale.
It. catello, catella ;vfr. chael nprov. ;
loups), se multiplier (en pari. des pus- ctru (Cod. Vor.) || ir. ()ncotro, cotro
tules"; nprov. cadel; cat. cadellar); (forma din urm
este probabil re-
ceUtur (Cihac) „accouplement" a 1|
sultat prin aferes); comp. ar. ctr
se încell^ase incelâ „s'accoupler iu „de quel cote".
(en pari. des chiens, des loups), se Lat. IN CONTRA UBi > * înctru > în-
multiplier (en pari. des pustules"); în- ctro > încotro.
celtur (Polizu Barcianu) „action ;
Der.: încotrova „ quelque part " ||
de se multiplier (en pari. des pustules)''. ori încotro „de quelque cote, n'im-
Impr.: ung. kecel (Szinnyei). porte of
dincotro „d'ou, de quel
\\
Rtr. chadin; mant. corn. kadin, bol. 1887, 263 Mar. Dese. 59) „tirant, tra-
; ;
kadein, parm. kaden; sard log. ka- verse des chevrons " (Dame, Term.
dinu; port. cadinho. 99; Tiktin); bot. „ballota nigra-; pi. c-
tui „menottes,tancre" ||megl. ctu
„hippophae rham-
289. CÂTÎNÂ, sb.f.
„chat"; ar. ctue r,ch?ii'^ <ct a, m.
noides, myricaria germanica, lycium Lat. CATTA,-AM dim. -M^e; în- + suf.
vulgare, xanthium spinosum, tamarix elesul de „menottes" e datorit pro-
gallica" II ar. ctin
„colonne verte- babil influenei slave (comp. bulg.
brale". KOTBa „ ancre " KOie KOiKa „ chat, , ,
CAUC 45 — CEAA
garder; S^soigner; 4^ devoir, falloir" iie-ce „chaque, tout" ar. ii(do) „n'im-
— trans. cota, ban. capta < * cwta < porte quoi n'importe quel "
, nite
||
|i
cuta, tot în Bnat cita \\ ir. cawtâ, „quelques, certains"; ar. cite „quel-
c«p^â(comp. forma bn.) „chercher, de- que chose" (v. ti).
mander, regarder"; ar. cftare „cher- Impr.: alb. tst (G. Meyer, Alb. Wb.
cher, demander, gouter". 218).
Lat. CUTARE < CAUTUM, part. lui
*
CA vere; din înelesurile de „prendre 297. CEAP, sb. f. „oignon" || megl.
garde, s'occuper de" pe care le avea f^p; ar. eap.
acesta din urm se explic însemn- Lat. CAEPA,-AM.
rileromîneti, prin fasele „faire atten- Alb. k'epz; friul. ceve; prov. cat.
tion,regarder attentivement, chercher ceba.
des veux, chercher" [Candrea, Rom. Der.: dim. cep{u)oar; cepioar
XXXI, 305]. (Tiktin); cepu (Lex. Bud.; Cihac);
ar. tipic (Dalametra) augm. cepoi
Comp. sic. gavitari „astenersi dalie
(Sghinescu), bn. epon.
||
sp. port.).
296. CE, pron. rel. interog. „que, Lat. CERA,-AM.
quoi, qui, quel pourquoi?" || ir. tse\
;
Vegl. kaj'ra; rtr. tschaira; it. cera;
megl. ar. e, i. sard log. kera; fr. cire;prov. cat. sp.^
Lat. QuiD. port. cera.
Alb. hfz rtr. it. che sard log. ki
; ; ; Der.: dim. cerut (Lex. Bud.; Po-
fr. que, quoi; prov. cat. sp. port. que. lizu; Laurian-Massim) ceri (Ma- ;
prep. a, de, pentru^ drept, ar. tr, conj. ruitur, ceruial „cirage".
c, megl. c, au resultat: ja c
cp, ar.
de ce, pentru tre, ce, megl.
ce, ar. c ,
300. CEA,
sb.f. „brume, brouillard;
coi, ar. ce{w. C), drept ce {v. Drept) voile sur Ies yeux"
„pourquoi?"; cci „car" (v. Ca) ce- 1|
Lat. oAKciArAM „caligo oculorum".
CEL 46 — CER'
ter Nebel, Hof um den Mond"; nprov. Barcianu) „reduire en cendres"; cenu-
sejairo ^tourmente de neige"; vsp. etur (Tocilescu, Mat. 1556) „action
ceguera < *caecaria. de couvrir avec de la cendre" în- jj
nigia\ sard câmp. cinizu <*oinisia, cielo; sard log. kelu; fr. ciel; prov.
*ciNisiUM (comp. vfr. cenis)\ prov. sp. cat. cel; sp. cielo; port. ceo; pentru
oe/2t>a< CINIC IA. înelesul de „palais", comp. alb. A^r-
Der.: dim. cenuu
(Lex. Bud.)||ce- hzt; rtr. tschel della buocha; lomb.
nuar „cendrier", mold. cenuer (Can- cel dela gola; sard log. kelu de sa
drea, Porecle 104) „plumitif, ecrivail- bukka nprov. ceu de la bouco sp.
; ;
leur", bot. „aiJanthus glandulosa", bu- cielo della boca port. ceo da bocea ;
cov. „charrier, grosse toile dans la- (cf. Zauner, Rom. F. XIV, 393).
quelle on met la cendre pour la les- Der.: trans. âerii'i (Viciu, Glos. 28),
sive** (Marian, Crom. 41), ar. cinuar bn. seriihe „voute, plafond" ceresc ||
nuerie ( Laurian-Massim ) |1
cenu.eri Lat. CfîRRUS,-UM.
(Tiktin) „reduire en cendres" ||
cenu- Alb. kar; it. cerro.
CERB 47 CERC
Der.: dim. trans. bn. cerule (An. 309. CERC, sb. n. „cercle, cerceau,
Car.; Frîncu-Candrea, Munii apus. rond" II
megl. erc.
244) ceroi Mehedini, bn. seron, ce-
II
Lat. ciRGUS,-UM.
/•oatc(Dame,Term.)„yeuse'*||col.bn. Alb. k'ark; vit. cerco, sic. âirku ;
^eret, Oani cefei (it. cerreto) ; cere- sard log. kirku; cat. sp. port. cerco.
tel, ciretel, ciritel, pi. ceretei^ ciretei^ Der. dim. cercule; cercuor: cercu
:
ciritei (Tiktin; Stamati, Wb. 187, 336; (iplea, P. pop. 106)|| cercuriu (Tiktin),
Voronca, Dat. cred. 538 ez. I, 10; ;
„arrondi, formant presque un cercle
formele cu i sînt resultate prin disimi- (en pari. des cornes)" \\cercurar (Bobb)
larea primului e, e-e>i-e^ i mai tîrziu „cerclier"; cercurrit (Cihac) „prix
prin asimilarea lui e din silaba a doua, du cerclage" cercwj „cercier; acco-||
Lat. CERBUS,-UM (Densusianu, Hist. log. kisu; fr. cercle; prov. celcle; cat.
I. roum. 1, 103); *cerba,-am (=clas. c£r- cercle.
vus, cerva).
311. Cercel, sb. m. „boucle d'oreille;
Rtr. tschierv, tschierva; it. cervo, barrette en fer qui est au milieu de
cerca; sard log. kervii, kerva fr. cerf; ;
la ridelle" (Dame, Term.)— bn. sor-
prov. cerc cat. cerco ; sp. cierco, ;
^e^<clRCELLas,-UM „sorte de boudin",
<iierca; port. cerco, cerca. atestat i cu înelesul de „petit anneau,
Der.: dim. cerbuf (Barcianu; Daul, petit cercle" (CGL. III, 23, 441) dalm. Ij
Col. 24; Alexici, Lit. pop. 155); cer- chercelli „orecchini" abr. carcell§ i ;
cerbuor (
Laurian-Massim ; Tiktin ;
sp. zarcillo „Ohrring"; port. cercilho
Marian, Srb. I, 14, 192); cerbule (Ci- (comp. vit. cercei, pi. ..orecchini", it.
hac; Tiktin); ar. irbopla (Dalametra)|| cerchiello „ orecchino ") dim. cerce- ||
ar. ^tr6oAz (Papahagi, Mat. 247) „faon"; lu, cercelui „convallaria ma-
bot.
cerboaie {Lex. Bud.; Laurian-Massim; jalis polygonatum officinale fuch-
; ;
Cihac; Tiktin), ar. irboan, cerboaic sia coccinea" cercelu (Lex. Bud.
; ;
312. Cearcn, sb. n. „cerne; halo; dis- „parcourir en cherchant, fouiller, re-
que (du soleil, de Ia lune); compas (de chercher, interroger"; prov. cat. sp.
tonnelier)" < ciRcîNUs,-UM, devenit port. encercar\\tncercare „essai, ten-
*cearcerfu^ din al crui pi. *cearcenes''a tative"; încercat „experimente"; tn-
refcut printr'o fals analogie sg. cear- cerctor, adj. sb. „qui essaie, qui e-
cn (cf. mesteacn) friul. cercin; it.
!j
prouve " încerctoare ( Tocilescu
; ,
*k'erkon probabil prin asimilare; con»p. ircVare „degarnir de ses cercles (en
mai sus k'arkon^s. cerc); rtr. tscher- pari. d'un tonneau"; fr. decercler \
cercare „essai, epreuve, experience; 317. CERE, vb. „demander (en parL
douleur d'enfantement" (Marian, Nat. des choses), exiger, requerir; deman-
45; vit. cercare „ricerca"); cercat „es- der instamment, mendier; aspirer â,
sai" (An. Car.; Marian, Nunta, 838); cer- rechercher" || ir. tâ^re „chercher, de-
ctor, adj. sb. „qui tente, qui eprouve; mander" megl. friri„ demander, vou-
;
rian, Dese. 165, Vrji 166; Viciu, trat în ir. tsersit),j cerind; mai de-
Glos.^124)„echeveauqu'onplongedans parte, dup analogia altor verbe de
la teinturerougepour eprouver la qua- conj.a 111% s'a format pf. cerui, part.
lite du teint; filet, sorte de sac pour cerut (megl. ar. irui, irut); din în-
pecher". cruciarea lui cerii, *cerit cu cerui,
cerut au resultat pf. fcerui, part.
314. Cerceta, vb. „visiter, examiner,
verifier,s'informer,interroger"— fcer-
cerut; de alt parte, din formele
cerii, "^cerit, cerind s'a refcut un
cta (Dosoftei, V. Sf. ap. Tiktin; id. nou verb ceri, indic, ceresc cu în-
Molitv. 65'^; Varlam,Caz. I, 320a)<ciR-
elesul special de „mendier", xv.tsersi
clTARE „tourner autour, agiter, roder,
„demander"; ar. ciriri „demander
errer"; forma cercat e refcut dup instamment, chercher" (cu c- în Ioc
o fals analogie din pers. a 2^jcearcei
:
de - prin asimilarea cu din silaba
s'a format pers. 1* cearct, întocmai
dup cum sg. cearcn a fost ref- urmtoare).
Rtr. quirer; it. chiedere; sard log.
cut din pi. * cearceni (cf. mai sus
kerrere; vfr. querre (fr. querir); prov.
cearcn)l cercetare „visite, recherche,
querre; sp. port. querer.
enquete,interrogation";cerce/^or„m-
vestigateur, interrogateur"; cercet- Der. cerere, cerut (Reteganul, Pov.
:
Levy ( Provenzalisches
n. neutru — T^^S^' = reggian (din E-
Supplement -Worter-
nap. napolitan = milia)
ngr(ec). ^= neo-grecesc regg. (cal.)=reggian (din
buch)
nom. = nominativ Calabria)
Lex. Bud. =
Lexicon Va- norm. = normand rev. = relativ
lahico-latino-hungaro
nprov. = nou provensal Rev. cr.-lit.=Revista cri-
germanicum, Budae, (dup Mistral, Lou tre- tic-literar, Iai
1825 sor dou felibrige) Rev. ist. arh. Revista =
Lex. Mard. = Lexicon num. = numeral pentru istorie, ariieo-
slavo-romînesc. publ. olt. = oltenesc logie i filologie
de Gr. Creu pad. = padovan Rev. 1. rom. =
Revue des
lira.:=limusin parm. = parmigian langues romanes
Hon. = liones part = participiul rom. =romanic
Lit. Cbl.= Literarisches pav. = paves Rom. = România
per. = pcrugin Rom. F. = Romanische
Centralblatt
pers. — persoana per- Forschungen
loc. adv. ^= locuiune ad- ;
A APRUT:
GRAIUL NOSTRU
Texte din toate prile locuite de Romîni
publicate de
DICIONARUL ETIMOLOGIC
AL
LIMBII ROMlNE
ELEMENTELE LATINE
DE
FASC. II
CERE — FÎN
Pi^exU volumului, cuprinzînd aproocimaliv 30 de coaie, e de 9 iei, prin subscriptiune ;
dup tiprirea întregii lucrri se va ridica la 12 iei.
ABREVIATIUNI
MAI DES ÎNTREBUINATE^)
CERE 49 — CHEIE
ir. tâ§rne.
tera „violoniste" trans. ceterâ (Mol- jj
Lat. CfiRN^RE.
nar. Gram. 302 Lex. Bud.) Jouer du ;
6157 — ocec.
CHEIE — 50 CHEMA
log. ^ae; fr. clef: prov. cat. c^an; sp. CLAVABE (atestat numai cu înelesul de
Wwpe; port. chave. „clouer,fixeravec des c1ous''<clavus
Dim.: chei, j clei (An. Car.), ar. „clou": comp. îns conclavatus ..en-
cVi{i)\ cheioarâ (Bobb; Laurian- ferme sous une meme clef), devenit
Massim); cheiuf (Laurian-Massim; HncVeua, care a fost modificat dup
sic. hîacazz); ar. cl'iiiâ „agrafe". cheie în încheia friul. inklavâ
\\
vit. ;
nu) —
Chiotoare {cheotoare), sb. f. „cor-
n^avature „ articulazione " vfr. cla-
veiire „fermeture au moyen d'une clef,
:
chîutoare (An. Car.); bn. Mehedini vare, vie. ver. descavar, mant. dasca-
cheptoafe Serbia chiptoafe < *cla-
; var, piem. descave, gen. descav vfr. ;
lor. 104) „delier, detacher, degrafer". tur „vocatio" (An. Car.; port. cha-
madura).
327. încheia iinchia), vb. „clore, clo-
turer, fermer; joindre; terminer, con- 330. Chemat, sb. n. „appel ; invita-
CHEMA — 51 — CI INE
tion" <
chAMATTJSr^MWwsp. Uamado; coagulation" (comp. sard câmp. kal-
port. chamado (comp.
rtr. clameda; ladura; vfr. cailleiire; vsp. cuaja-
it. chiamata: sard log. ^amada\ sp. dura\ port. coalhadura) deschega ||
Sard log. ^agu (comp. pentru me- cuvîntului s'a pstrat înc în expre-
tatesa lui h i alb. kVuar < * cla- siunile din chiar senin i
: chioar ap
gorium) quegl; it. caglio; fr. dial.
II
rtr. „eau pure", prin etimoi. popul. în loc
(Plechâtel) kay; prov. calh, cat cuall;
sp. cuajo: port. coa^/^o (comp. fr. caillot,
de ap chiar (cf. Litzica, Conv. Ut.
XLI, 96) II ir. cVr
,clair".
<*c(o)aglum.
caillette) I^t. CLARUS,-A,-UM.
Der. bn. chegar, chegâfe i che-
:
Alb. kfar\ vegl. kjur\ rtr. cler\ it.
gHâ „echinon, vase dans lequel on chiaro; sard log. ^aru; fr. clair; prov.
met la presure ou le caille dont on cat. clar; (sp. port. clar o).
veut faire du fromage" (vfr. caillier;
Impr.: rut. THp „in der That, wahr-
sp. cuaj'ar)', chegrie
(Tiktin), fig.
lich. wohl, auch".
„vieux decrepit* chegorni (Tiktin; j
(cînete), ar. cineaste „a la maniere des Marian, Dese. 296; Voronca, Dat.
chiens; mechamment" mold. bucov. ||
cred. 329).
trans. cîner^ cînef „mechant, canaille"
342. Cina, vb. „souper'' ir. ^^trâ;
(comp. c a n a r i u s); mold. trans. cîn- ||
plat, plaine" || megl. cgmp: ar. cîmpu. cin{ci)sprezece, megl. ispr^i, ar. is-
Lat. CAMPUS,-UM. prdzae „quinze"; cin{ci)sprezecilea,
Vegl. kuomp; rtr. champ; it. campo; cin{ci)sprezecea „quinzieme" ||
cin{ci)-
sard log. kampu; fr. champ prov. ;
zeci, megl. inzgî, ar. indzî „cin-
cat. câmp; sp. port. campo. quante"; cin{ci)zecile(a), cin{ci)zecea
Der. dim. cîmpurel (larnik-Bîr-
: „cinquantieme"; cinzeac, cinzec, ar.
seanu, Doine 27; Pompiliu^ Bal. 77); indzac (Dalametra) „mesure pour
cîmpuor (Sevastos, Nunta 203; Ma- liquides d'un decilitre environ " ;
rian, Srb. I, 20); ar. cîmpic i cîm,- •f cinzcear (Paliia, Exod. XVIII, 21,
pi (Dalametra)ll cimpean „hahitani de 25; Gaster) „cinquantenier" încinci ||
latif aux champs, de plaine"; cîm^pe- trans. cincitur (Viciu, (jlos. 30) „tas
nete „â la maniere des habitants de de cinq gerbes" cincar, adj. „âge de ||
341. CIN, sb. f. „souper; cene" || mir, Hron.) „peut-etre, par hasard"
ir. tâir^; megl. ar. in. (terminaiunea ai a fost introdus sub
Lat. cena,-am. influena lui camai alturi de catn, In-
Vegl. kajna; rtr. tschaina; it. cena; cai, tncailea, soai, etc.) cîndva „un ||
sard log. kena; prov. sp. cewa; port. cea. jour, quelque jour, quelquefois, par-
Der. dim. cinioar (Tiktin
: Ma- ; fois" \\oarecînd,oare-icînd „quelque-
rian, Immorm. 189); cinioar (Tiktin; fois, parfois, jadis" ; ori-cind, ori-i-
CINE — 53 — CINGE
bn. alt-cînd „autrefois" \\mci-cind „ja- (comp. fr. chanvrier; prov. canabier).
mais" (comp. alb. as kuft „non mai",
propr. „ne quando"; v. Nici). 347. Cînepiu, adj. „de chanvre; cou-
leur de chanvre, gris" < *canapineus,
345. CINE, pron. interog. irei, „qui"; -A,-UM [cf. Candrea, BSF. III, 14) vfr. !|
Lai. QUEM, devenit ca monosilab log. kannainzu vsp. cailameno < *can- ;
drea, Conson. 50); dat. cui. 348. CINGE (vr. i dial.), vb. „ceindre;
Sard câmp. kini; prov. cat. quin\ entourer" (Dosoftei, Ps. vers. 208; Bar-
fr.dial./cg \s^.quien; port. ^iiem ,friul. cianu) || ar. indzeare (pf. imu, part.
kui\ it. vfr. cui: fr. qui\ prov. cui\ cat. imtu).
vsp. vport. qui cui. < Lat. CINGERE, CÎNXi, CÎNCTUM.
Der.: fcine, jcinrescu (Cod. Vor.) It. cignere sard log. kingere fr. ; ;
Lat. *CANEPA,-AM, cf. Densusiapu, Marian, Srb. 1,38; P. pop. 1, 34: ^'rji
Hist. 1. roum. I, 97; Candrea, Rev. ist. 13) „sangler, ceindre" descing „des-
arh. VII, 73 (= clas. cannabis). sangler".
Erto kfaneipa; it. canapa, Gombi- 350. Ching, sb.f. „sangle, ceinture de
tellikanneva, Urbino kannipa; lion. cuir, courroie ; traverse, traversin ;
(comp. i kanapial); rtr. chanv\ ven. log. kfin^a; fr. sangle; prov. sengla:
kanevo, mant. kanaf i kanof., mii. cat. singla < cing(u)la comp. port. ;
kanev, romagn. kanuD, abr. kanev, cinho < cisg(u)lum dim. chingu (lar- j|
nap. kann§v§, cors. kanapu; fr. chan- nik-Bîrseanu, Doine 264); chinguli
vre; prov. canebe; cat. canem cît \\
Seodorescu, P. pop. 57; Tocilescu,
privete formele sp. canarno; port. at. 232) \ching {Po\\z\x Costinescu
1 ;
CINGE — 54 — CIREAE
incantation";oie5Cfw^ator„conjurateur,
352- Descinge, vb. „deceindre, oter
la ceinture " vr. — i detinge,
dial.
exorciseur"; descînttoare, descîntâ-
toreas „femme qui exorcise, qui fait
descinge ar. disindzire, disindzeare
||
cerier, surgier; cat. cir er er ; comp. que, comme; aussitot que; de sorte
port. cerejeira pentru înelesul de ;
que" II
ir. cât,ct^, câ, câte „combien
Juin", propr. „mois des cerises", (de)", ct „que (apres un compar.)";
comp. alb. Ufzrsor ^juin, juillet", vnap. megl. cgt, cgta, cgi, cgti „combien
Ion cerasiaro „juin") cireiu „cou- jj
(de); autant de"; ar. a^ „combien ;
soigner" (Tiktin; An. Car.; Wgjb. IV, kantu ; fr. quant prov. qiiant, cant
; ;
328); vr. trans. a se cîtiga „se soucier, cat. quant: sp. cuanto, cuan.
"
s'inquieter" se lamenter
, Slagiu „ Der. bn. Mehedini,Serbia cita, ctto
:
(Tribuna 1890, 342); vr. mold. ctliga. „un peu" (WgJb. III, 319; VII, 84; Vi-
|[ar. câtigare «prendre soin, faire at- ciu, Glos. 27), ir. câta „autant rien", ;
liciter tenter, vouloir seduire, cher- ori-ctt, ori-i-cît, f oare- cît, yvare-cît
cher a gagner". \
„n'importe combien, quelque (... que)"
(pentru aceste compuse, v. Oar,
Rtr. chastier; it. câtigare, gasti-
Vrea) f nechit, y nichit, t ni.chiel
gare\ sard câmp. kastiai: fr. châtier; j
;
peu, quelques" (v. ti) de-a'n cîtelea,
Der.: cîtig „gain, profit, benefice"
loc. adv. „detoutes ses forces, autant
(rtr. chastih; it. gastigo: sard câmp.
kâstiii; vfr. chasti „avertissement, in- :
que possible".
struction, reprimande châtiment"; ,
362. CITE, prep. „â (distributif),
prov. castic cat. castich sp. port.
; ;
par" ;{cîte) doi cîte doi „deux â deux"
castigo) vr. câtig (Paliia.Gen.XLV.
\\
ar. cîte.
1 1 ; L, 21 ; Exod. II, 25; Hasdeu, Cuv. II
'
111; lorga, Studii XII, 236), f ctelin^ port. crivo < *cribum lomb. kribi; fr. ;
-fctelinru (Cod. Vor.), cUliru (Has- crible < criblum sard log. kiliru, câmp. 1|
deu, Cuv. d. btr. II, 190), trans. Oani ciliru, sass. kuliru < cirebrum (atestat
chitilin (Reteganul, ibid. IA lorga, ibid.
; în CGL.V,10, 59, i Dioscoride Longob.,
52;BSF. II, 81), megl. ctelin „petit â cf. Rom. F. XIV, 610).
petit"<c^e-f Ziw „doucement", resultat Der. dim. ciurior (Marian, Srb. II,
:
din construciunea cate lin cate lin 123) ciurel (Marian, Srb. III, 31 7; No-
;
(Paliia, Exod. XXIII, 30) „peu â peu«, vacovici, Folclor. 171 Tocilescu, Mat. ;
cu care comp. {cîte) puin ctfe puin 151 1 Mîndrescu, Lit. pop. 240; Wgjb.
;
tora, ctinel a cptat funciunea ad- cruvel; sp. cribillo, garbillo; cf i vfr.
jectival, formîndu-i un fem. ctinic criblel); bn. sura „sorte de couloire,
(Tiktin); dim. ctinelu (Tiktin), j c- passoire" ciurui „passer au crible,
i|
tinehiel (Dosoftei, V. Sf. Dec. 25) cribler, trouer; couler (comme d'un
„tout doucement" megl. cterg „ra-
j|
crible)". Maramure cmrt (iplea, P.
pidement, vite " < cate + rg. pop. 107) „couler (comme d'un crible)" ;
tit *k'uma, de unde *kiuma > 366. Ciura, vb. „cribler, passer au
cium; comp. jur, giur < * g u r u m i crible; trouer" < *cîbrare, disimilat
< GYRUM [Pucariu, Con v. lit. XXXVII, din CRIBRARE II
comp. lomb. kribjâ; fr.
canaves anhiima „in cima") sard ; durat (Tocilescu, Mat. 797) „troue,
log. kima; fr. cime; prov. sima; sp. perce".
cima{comp. cat. cim), toate cu înelesul
de „sommet", în parte i „rejeton". 367. CL'IDE, vb. ir., ar, cVidire, cVi-
Der. megl. cîumulig „tumeur sur
: deare cVi) „(en)fermer,(en)clore".
(pf.
la tete; touffe de laine". Lat. CLUDERE, CLUSÎ, CLUSUM (= CLAU-
DERE), refcut dup compusul inclu-
364. CIUR, sb. n. „crible, tamis; tam- dere; pentru trecerea lui -iu- la i, cf.
bour (â broderie) bonnet, deuxieme
;
închide.
estomac des ruminants" ir. tsur, ||
Rtr. cludir; it. chiudere fr. clore
megl. ciur i ar. tir „crible".
\\ ;
tention"; închis, adj. „(en)ferme, (en)- 371. Cuptor, sb. n. „four, fournaise;
juillet" II ir. coptor; ar. cuptor „four'' || <
clos, fonce", sb. „fermeture" închi- ;
etc." închiztoare {An. Car.; Cihac; (Polizu; abr. kuttreUe „secchia di ra-
;
Barcianu) „fermeture" I
închisoare, me"); bn. cap^or^Y» iCtan, Pov. III.
ar. ncl'isoare „prison". 69, 70 Viciu, Glos. 38) trans. cuptori
;
i|
f. „cuisson, gteau"
372. Coptur, sb.
vert,sincere,clair";adv.„ouvertement,
clairement"; sb. „ouverture ;eclair- (Tiktin; lorga. Studii VIII, 30; Ma-
cissement" (Letop. I, 387); han. dechi- rian, Nunta 510); „abces, pus" || ar. cup-
dztoare „apertorium, clavis" (An. tur „pus" II < cocTURA,-AM sard log. ]i
Pov. ard. III, 66; Daul, Col. 54), adj. sb. din „laine de la queue des brebis,
„qui fait cuire, boulanger" cocrit li
couaille" (Tiktin), „criblure" (comp.
(Gr. n. 220) „dîme prelevee par le sard log. koale „rimasuglio, ii residuo
proprietaire sur le maîs cuit par Ies del grano nell'aia"), bot. „alopecu-
paysans avânt la recolte" rscoace ||
rus pratensis" trans. codie (Viciu, Ij
„qui a une longue queue, qui est â la 378. COAPSA, sb. f. , hanche " —
queue; qui hesite, couard" codac ||
t coafs{Fs. Sch. XLIV,4) ar. coaps. ||
(Barcianu) „couard" \\codan „qui a une
Lat. C0XA,-AM.
longue queue; qui est â Ia queue, le
Alb. kofst; dalm. kopsa; rtr. cossa;
dernier", codan, codeanc (Tiktin),
abr. kosse sard log. kosa; fr. cuisse;
corfa^sc (Mehedini) Jeunefille", dim.
;
codeal, coditur „hesitation, tergi- verse qui relie Ies bras de l'armon;
versation"; coditor, codelnic (Tiktin) planchette de la hotte des cheminees**
„hesitant,quicherche des pretextes" ||
(Romanai). •
— )''
queue blanche â l'extremite, qui a des cordat (Barcianu) „en forme de fau-
II
leanu) „petit oiseauâ la queue blanche" „se contracter" \\lncoi'da „tendre, ban-
< coDA-ALBUS,-A,-UM||sard \og.koarbu; der", a se încorda „faire un effort, se
comp. Pirano kodalbola „piccblo cros- raidir" {a\b.ngor^; it.incordare; sard
taceo che vive nella nielma" i for- log. inkordare vfr. enoorder, sav.
;
maiunea analogei sard câmp. pear- numai part. a/? /rorr/â ,fatigue" prov. ;
bu, sp. pialbo^^'ixn. cudalbei {M.?iTidin, cat. sp. encordar) incor dator, adj. sb. ;
Dese. 31; Tocilescu, Mat. 1489; Gas- „qui tend,etc. "(Cihac), „garrot" (Dame,
ter); cudlbior, cudlbean, codlbi Term.); încordiur „action de ten-
i cudlbi (Marian, Dese. 31 Ornit. I, ; dre. etc." (Cihac), „spasme" (Odobescu,
258; Jipescu, Opinc. 49), codlbiu {Da- Scrierii, 174; it. incordatnra; sard m-
me) \codlbi „blemir, rester confus". kordadura) descorda (Tocilescu, Mat.
\\
COASE 59 - CODRU
megl. coasiri; ar. coasire, cuseare. teau, pente"; costi (Dame, Term.) „ti-
Lat. cosERE, CGL. V, 514(==clas. con- rant de volee" costiat (Tiktin ez. II,
; ;
suere), prin cderea lui n reduce- i 224; Tocilescu, Mat. 1351 Voronca, ;
Vegl. koser; ven. kiiser, vie. hu- costi y^Qn pente, obliquement, de cote*.
sar e, cremon. koser. Val Soana keudre,
bol. kuser, nap. kosere, sic. kusiri; fr.
384. CODRU, sb. m. „ 1 ^ morceau, quar-
coudre; prov. sp. port. coser rtr. cw- — 3^7portion de
tier (depain); 2^foret
I
382. COASIN (bn.), adj. „ayant le perit de pdure > munte" (i aici de
museaude couleur rougeâtre(enparl. sigur nu trebue pierdut din vedere
d'une brebis"; Liuba-Iana, 111, îl dau traiul înmuni al Romînilor i Albane-
numai ca nume de oaie) || megl. ar. silor);comp. într'un document (lorga,
coain „ayant des taches rougeâtres Studii, VII, 21) acest codru poal de
:
sur la tete (en pari. des brebis)". munte (de altfel aceiai asociare de
Lat. coccîNUS, - A, - UM „d'ecarlate" înelesuri se întîlnete în bulg. sîrb.
[Candrea, Conson. 65]. gora, ceh hora „montagne, foret").
Rtr. cotschen. Comp. rtr. queder; it. quadro; nprov.
caire (pentru înelesurile romîneti,
383. COASTA, sb. f. ,c6te" || ir. costp; comp. un caire de pan ..un chanteau
megl. ar. coast. de pain", un caire de ben „un coin de
Lat. C0STA,-AM. terre", i mai interesant înc semni-
Vegl. kuast; rtr. it. costa; sard kosta; ficaiunea pe care o mai are caire de
COI 60 — COPERI
^motte de terre" i acelea pe care le cobrir; cat. sp. cubrir; port. cobrir.
d Chabrand, Patois du Queyras, 6, de Der.: coperit „action de couvrir;
„ lieu resserre entre des ravins, des ttoit,abri,protection"(Ps.Sch.XXVI,
montagnes, des forets"); sp. cuadro; 5, 6 XXX, 21 CIV, 39); megl. cupirit
; ;
"
port. quadro fr. querre < quadra.
1| „ toit, couvercle" coperitor „ couvreur
;
Der.: dim. bân. codru (Wg]b. III, (Barcianu), f rprotecteur" (Ps. Sch.
318); codrule; codricel i codrior LXX, 6; CLII, 10; Coresi,Ps. XXVII,
(Tiktin)||bot. codroi, ban. condron «me- 23; comp. coopertorium; dalm.
lamp3'rum arvense" codrean (Tiktin ) ||
copertur it. copertoio sard câmp. ko-
; ;
„de toret, forestier", bn. (Wgjb. III, beridori; nprov. cubertouiro; cat. cu-
318) „garde-bois, fhabitantdes forets" bertora); coperitur „action de cou-
II
codresc (Tiktin) „de foret" codri jj
vrir" (it. copritura; vfr. couvreure) \\
385. COI, sb. n. „testicule" || ir. coV; cobrir); tncoperi (Romanai) „toit;
ar. col'a. couverture, couvercle".
Lat. COLEUS,-UM.
388. Coperemînt, sb. n. „toit, couver-
Vfr. prov. coil it coglia; sard log.
ture, f protection, abri" (Ps. Sch. CXX,
\\
port. cobrimento.
386. COMÎNDA, vb. „donner un repas 389. Acoperi, vb. „couvrir, abriter,
en l'honneur d'un mort, soigner un cacher" || ar. acupirire.
mort, rendre Ies derniers devoirs" Lat. ac-co(o)perîre.
— t cuminda „sacrifier". Der.: acoperit^ adj. y „hypocrite"
Lat. COMMANDARE, Arch. lat. Lex. (Gaster), sb, „action de couvrir, etc,
XII, 40 (= clas. commendare) „confier,
recommander"; înelesurile romîneti
t toit, abri" (Ps. Sch. XVII, 12); ar.
acoperit ( Weigand, Arom u. Bulg. 84) .
se explic prin fasele semantice: „re- „toit"; acoperitor, 3.di].sh. „qui couvre,
commander qqn aux dieux " (comp. etc, couYreur'', acoperitoare „couver-
la Tacit commendare aliquem diis), ture, couvercle"; acqpertVwr, ar. acu-
„recommander qqn aux dieux par un piritur „action de couvrir, couver-
sacrifice > sacrifier", i mai în spe- ture" acoperemînt, ar. acupirimindu
II
COPLEI — 61 — CORN
f revelation" (Coresi, Tetr. Luca II, Densusianu, Hist. 1. roum. 1, 103 (= clas.
32 vfr. descoverture „ decouverte "
; ; CORVUS).
prov. descobertura) f descoperemînt\\
Alb. korp; vegl. kuarb; vit. corbo,
(Biblia, 1688, lez.XL, 15, 16, 20; XLVII, ven. korbo vsard (St. Sass.) corbu ;
;
1) „devant d'une maison, endroit de- vfr. corp; prov. cat. cor6 ||rtr. corv;
couvert" (port, descobrimento). it. corvo; sard log. korvu; sp. cuereo;
kurastra; ung. gulszt(r)a, gujesz- Tocilescu, Mat. 365); cornior, bot.„ ce-
tra, gulesztra, gurâszta, gurzda, ratocephalusorthoceras,lycopodium",
kurâszlâ, kurâsztraiSzinnyei); ngrec. pi. cornioare (Sevastos, Nunta, 137)
xooXidotpa (Murnu, Rum. Lehnw. 29). „caroubes" cornia^ mai întrebuinat
;
.(Viciu, Glos. 36) „lucane" comici || Impr. alb. ktrutz „gehorntes Schaf"
: :
Ij
Molnar, (iram.62; Slite) „etagere pla- kulumbri „Weissdorn, Schlehe ;" Ce-
rignola kelumbr§ „fichi fiori", nap. ke-
cee au coin d'une chambre, equerre"
corwom (Costinescu) „mettre des cor- lommra „varietâ di fico, fiorone, fior
jl
cotule i co^^'c (Costinescu) ^ petit tour- crebar\ sp. port. quebrar; înelesul ar.
nant d'une riviere" coU (Barcianu; |1 de „se faire jour" (comp. dr. ase crpa
Teodorescu, P. p)op. 502) „detour, lieu de ziua) reapare în vfr.: l'aiibe crieve.
sinueux" adv. „en zig-zag "
; cotar jj
Der. ar. cripare „action de crever,
:
trie (lorga, Studii V, 347, 349) „taxe „pointe du jour"), ar. cripat „mort"
sur Ies etoffes" coii „faire des detours;
1 (Mihileanu), „maladie qui produit une
auner, jauger" a se coti „se donner
; mort subite" (Dalametra), ar. cripat
des coups de coude " cotit ^action ; „pointe du jour" (it. crepato; sp. que-
de faire des detours"; coi „auner" ; drado: port quebrado,quebrada) '! cr-
cotitor (Costinescu; Cihac), adj. „qui pai (Tiktin): zorile se crâpesc „ii
fait des detours; jaugeur"; cotitur^ faitjour" crpcios (Poenar, II, 80;
j;
cotei (Polizu) „detour, tournant, sinuo- Costinescu; Tiktin; Rev. ist. arh. III,
site" ;coteal „aunage, jaugeage" ; 384) „qui se fend facilement, plein de
trans. cotoas (Frîncu-Candrea, Mun- crevasses" cmpwros (Wgjb. V, 189)
|i
i|
port. quebradura dim. crpturic.
„gueux". j,
Vegl. kredar\ rtr. crair\ it. credere^ necredin „incredulite, mefiance, in-
sard log. kreere; fr. croire; prov. creire; fidelite" necredincios „infidele, in-
||
credincioie (Tiktin; Barcianu) „fide- vello; sard log. karveddu; fr. cerveau;
lite (spec. conjugale)" credin {Bar- \\
prov. cervel; cat. cervell.
cianu) „emprunter sur credit" (prov. Der. dim. creera (Barcianu) megl.
:
||
s'assurer, se convaincre", trans. bu- crescere; sard log. kreskere; fr. croître;
cov. „se fiancer"; încredinare „ac- prov. creisser cat. crexer sp. cre-
; ;
â qqn, qui certifie"; y încredini (Bi- sance, f taille" (Cipariu, Princ. 209),
blia 1688, Paralip. II, 1, 9; 6, 17) „con- '\crescut (Ps. Sch. LXXIX, 12) „reje-
firmer, ratifier", trans. bucov. a se ton" (comp. rtr. creschida it. crescita ; ;
II
CRUD 66 — GUGURBETA
Cuv. Musc. 23) „pas encore forme, Der. : cuc, cuculeas, cuculi (Ma-
jeune,naiif simple "II crw^t/«^?„criiaute, rian, Ornit. I, 43; Vrji, 231) „femeile
erudite cruzie (Biblia 16'^8, Macab. du coucou", cuculeas „lychnis bot.
III, p. 739; Tiktin; Mag. ist. I, 168) flos cuculi" dim. cuculef, cucueL cu-
|,
416. încrunta, vb. „ensanglanter"(Da- cesta s'a putut ajunge foarte uor la
me;Letop. 1,4 19; Varlam, Caz. 1,104 ^\ cel romînesc (comp. sîrb. kapica
lorga, Studii VI, 403 Teodorescu, P. ;
„Kppchen" i „Kopfgeschwulst der
pop. 675; Marian, Vrji 43); a se în- Neugeborenen").
crunta „prendre un air terrifiant, fron- Der. a i:e cucuia „ s'enfler, se
:
cer Ies sourcils, s'assombrir'' <'''incru- bossuer; se jucher" cucuiat, ar. cucu- ;
loquinte'' cuciirbeic, ciircubeic ^a- bia „che viile de bois, coin â fendre" ||
ristolochia clematitis". ir. cun.
Lat. cuNEUS,-UM „coin â fendre le
m. „vantard"
i
\Mt. * CUCUTA (= clas. cîcuta), resul- girofle", bot. „dianthus, holosteum um-
tat prin asimilaiune(cf. Densusianu, bellatum"; bot. cm'ori
„geum urba-
România XXIX, 332).
num, holosteum umbellatum" cuier
Vfr. nprov. koukudo ( cf.
cocue :
„porte-manteau, etagere; cloutiere"
RoUand, Flore, VI, 200-201) parm. i;
(Tiktin); caierie(Barcianu) „clouterie".
sguda' vfr. ceiie; vsp. ciguda < cî- 427. încuia, vb. „fermer â clef: a se
cuta.
încuia „s'enfermer â clef", fis:. „etre
\)er.:A\m.cucuic „oenanthe phel-
constipe"<iN-CL^'EARE; înelesul se ex-
landrium".
plic uor din întrebuinarea, ca mij-
Impr.: alb. kukuts (împrumutul din
loc primitiv de încuiere, a unui „cu-
roraînete trebue admis prin faptul
neus" ce se introducea într'o verig
c -cu- trebuia s
dea -k^ii-); ung. ku-
l|rtr. incugner; ven. inkwuir, abr.
kuta; sîrb. kukuta.
ngufiâ, nap. nkonare, cal. nkunare ;
CUFUNDA, V. fund. sard câmp. inkun^ai „chiudere"; vfr.
encoignier „ placer dans un coin " prov. ;
i
(fr. encognure).
425. CUGETA, vb. „penser, reflechir".
l^t. COGÎTARE. 428. De8cuia,vb. „ouvrir (avec la clef" )
Alb. kuiton; sprsl. kuitar\ vfr. cui- <*DiscuNEARE (atestat numai part. di s-
di4^r\ prov. cuidar; cat. cuydar; sp. cuneatus „ouvert comme avec un
port. cuidar; pentru parte din aceste coin") tir. deskonar; vfr. descoignier
I
qu'on fait accroire**); cugettur (Do- (An. Car.: Lex. Bud Polizu) „clei": ;
softei, Ps. vers. 179; (Tihac; Barcianu) descuietur (An. Car.; Polizu) ,c.ction
^action de penser, reflexion" d'ouvrir, ouverture".
f cuge-
tre (Dosoftei, V. Sf. lan. 17; Molitv.
53") .reflechissant". 429. CUIB, sb. n. .nid, nichee: mor-
—
I
j
taise" (Dame, Term.) -^ cuîub
\\ ir.
Lat. * CUBIUM< cubere; presena lui sard gal. kulmu; vfr. colme; nprov.
V în ir. i
megl. e înc neexplicat. coumo\ sp. cumbre; port. cume.
Mant. kubi „covo, covacciolo della Der. dim. cuZ/m^ (Tiktin; Gr. n. 17);
:
son nid ", a se încuiba, a se încuibi ton (cf. Vising, în Abhandl. Tobler,
(Marian, Dese 33) „se nicher, s'intro- 113).
duire, s'enraciner "
y a se încuibai
|!
It. come; fr. comme; prov. cat. com.;
(Coresi, Ps. 284, 34), f ase încuîubura sp. port. como.
(Ps. Vor. cm, 17) „se nicher" des- \\ Der. :
f cumu (Gaster) oarecum „en ||
cuiba (Lex. Bud.; Barcianu) „denicher, quelque sorte, quelque peu" ^oricum
chasser du nid". „de quelque maniere que..." precum \
tage traverse au plafond des mai- teganul, Bibi. pop. 30), încumete., în-
;
sons de paysans sur laquelle on pose cumei (Jipescu, Opinc. 37) „oser, s'en-
des etoffes, des tissus"— -j-^criniere" hardir, risquer".
(Hasdeu, Cuv. d. btr. I, 274) || ar.
culmu „cime, faîte" (Pucariu, Etym. 435. CUMINECA, vb. „donner la com-
Wb. 437).
munion" megl. cuminicari; ar. cwn-
||
nu este necesar
Lat. culmen; ad- s nicare.
mitem pentru forma ar. un * culmum; Lat. * commMcare (= clas. communî-
schimbarea de gen s'a putut întîmpla CARE „faire part, communiquer"), prin
în acest dialect (comp. formele alb. asimilarea cu verbele în -îcare (cf.
it. sard). Candrea, Rev. ist. arh. VII, 76); pen-
Alb. kuVm ; rtr. cuolm ; it. colmo tru înelesul pe care 1-a primit în epoca
CUMINECA — 69 CUMPTA
vgen. scomeneca sard log. iskoini- ; ar. -^ ) „achat" (vit. comperatura) ar. ji
cunadilla), cumnic
cumnie apa- ''
Irarea lui w, comp. cumpra cît pri- ; Sard konnoskere; fr. connattre:
log.
vete înelesurile romîneti, ele se ex- port. conhecer sprsl. kanuser\ it. co- j
supputer" pe care le avea forma la- .xer; sp. cowocer <* conoscere.
tinii. Der. cunoatere, ar. cunoatire ^con-
:
i!
;
avertissement"||ar.p7'icw«o«.^^m „con-
kumpidu ; fr. conte ( compte ) prov. ;
I
naître d'avance".
cat. compte ;
(sp. cuento; port. conto). j
plirea durerii mele (Tiklin), adic din Der. :dim. cununi, bot. „coronilla
uieea de „ce qui pousse i'extreme varia, spiraea ulmifolia, vinca her-
I
446. CUNOATE, vb. „connaître, re- marier" cununtor {Lex. Bud.; Cos-
i
connaître" || ir. cunoste; megl. cunoa- tinescu Barcianu) „qui assiste qqn
;
;
„propre, pur", f sb. (Cod. Vor.) „etre
^gentiana" || ir cup§; ar. cup „coupe,
pur, auguste", adv. „proprement, net-
gobelet-'.
tement, franchement, exactement"
Lat. cuppA,-AM „grand vase en bois, ;
acestea întîlnim forme romanice cu „se nettoyer, se laver", fig. „se debar-
îneles deosebit care deriv din cupa rasser de qqn " curit {curat), cur-
:
log. kulu\ fr. prov. cat. cui; sp. culo; 452. Curtur, sb. f. „defrichage, ter-
port. cu. rain defricbe, pârtie coupee d'une
Der.: dim. curior curar (Dame, \ foret; criblure" (Viciu, Glos. 39; Rev.
Term.;Tiktin; Barcianu) „avaloire du cr.-lit. III. 121 Tocilescu, Mat. 444)
;
harnais" (rtr. chiiler „zum Arsch ge- < CURATURA,-AM, atcstat numai cu în-
horig") curi. ara Haegului curi- elesul de „soin, attention minutieuse",
II
453. t Curciune, sb. f. „proprete, pu- „qui ressemble aux choux" curechiu i-
rete, chastete" (An. Car.) curatio, < (Marian, Crom. 51) „couleur de chou,
-ONEM ^soin, cure" necurciune -im- ||
vert".
puritas" (An. Car.)
454. t Scura, vb. „nettoyer, purifier"
457. CURGE, vb. „couler" — vr. bn.
(Ps. Sch. L, 4) < EXCURARE „examiner
pf curs — CURE (olt. bn. trans. Mara-
avec soin" Giudicaria zgurare; vit.
mure) „couler" vr. olt. bn. trans.
;
||
„courir"(Frîncu-Candrea, Munii apus.
scurare, vlomb. sgurar, mant. sgiir,
99; Rev. cr.-lit. IV, 143; Marian, Dese.
berg. sgiirer, mii. sgiirar ,-^'\em. s^iire
5; Ins. 338; Corcea, Bal. 75; Viciu.
TArch.
Dol. ferr.
gl. XVI,
sgurr
526), piac.
„forbire,
sgiir, mod.
nettare",
Glos. 38) —
-f cur; cura (Tiktin Po- ;
d'environ seize pieds" || megl ar. cu- ( fluena verbelor ca merge, terge; ase-
ra. mnarea de forme la pf i part., f curs,
Lat. C0RRiGiA,-AM, pentru reducerea curs —
t m,er, mers, ters, ters,
lui -Gi- Ia -j-, ct plai; din *C0RRijAa a adus uniformisarea acestor verbe
resultat * currea, din care prin trece- I i la infinitiv; cît despre cura, el a
rea accentului pe a doua vocal în fost refcut sub influena pers. a 3-a
sg. ind. pre. cur i a formelor de
I
aceasta e confirmat prin pstrarea imperfect {curam, etc), care fiind so-
pîn azi a lui rr în graiul onesc cotite de conj. I-îi au adus trecerea
(cur; cf. Candrea BSF. II, 46) i prin verbului la aceast conjugaiune (nu
alterarea în alte regiuni a lui e(a) sub e deci nevoe s admitem pstrarea lui
influena lui r dublu {cur, cur). i
cola re).
Rtr. curagia; it. cor regia; sard kor- Yeg\. kuar; rtr. cuorrer; it. cor r ere;
ria fr. courroie prov. correja cat.
; ; ; \ sard log. kurrere; vfr. courre{îr. cou-
corretja sp. port. correa.
; rir); prov. cat. sp. port. correr.
Der.: dim. curelue, bot. curelice Der.: curgere „cours, flux"; curg-
„ nymphaea " curelar ar. curilar
\\ , tor „coulant", curator „coulant, cou-
„bourrelier, harnacheur" (comp. vit. reur" (Bobb), curatoare {Dame, Term.;
correggiaio prov. corrigier; sp. cor-
;
lorga, Studii VII, 61 ) „baquet" curînd. |j
reero); curelrie „bourrellerie" (comp. vr. bn. curund, megl. curgn, ar. cu-
prov. correjaria; sp. correeria; port. rundu „vite, bientot, f bref (en pari.
correaria)} curelos (Bobb.; Lex. Bud.; du temps" ven. (a)korando „subito".
;
„tete de chou". 1
(Bobb) „hâte" curstur (Cihac; Bar-
||
;
corso sard log. kussu;
; fr. cours; prov.
„vendcur de choux"; curecherie (Ci-
cors; vsp. cosso; port. corso.
hac; Barcianu), curechite „lieu plante
de choux'' cur echi (Mar. Ins. 258)
\\
459. Cursoare, sb. f „cours, ecoule-
,,pontia brassicae" curechios (Cihac; ||
ment"<cuRSORiA,-AM (atestat cu îne-
Barcianu), curechesc {napi curecheti) 1
leul de „barque")< citrsorius,-a,-um
CURGE - 73 - CUTEZA
epuiser'* —
fscwre (Biblia 1688, Levit. courtisan" n j curiare (Lex Mard.)
\, 9 ; Prav. Gov. 98; Cant. Hron.; An. „habitation" f încuri (Ps. Sch., Ps.
Car. Bobb)<EXCURRERE „courir hors"
; Vor., Coresi Ps. XC, 1) „pernoctare".
(pentru înelesul romînesc, comp. hu-
mor excurrit „ l'humidite sort du bois" ) CUSCRU, V. socru.
Ij
rtr. scuar rer
scor r ere sard log.
; it. ;
sard câmp. skussura „sciame di api"); brajn, kosabrajna; rtr. cusdrin^ cus-
scurstur (Tocilescu, Mat. 1153) „e- drina; Lecce kussuprinu^^ it. cugino,
coulement". fr. cousin prov. cat. cosi, cu o re-
;
464. CURTE, sb. f. „cour; maison, pa- 467. CUTEZA, vb. „oser"— f a se cu-
lais" II ar. curte i^Pucariu, Etym. Wb. teza „oser" II ar. c(u)tidzare.
462). Lat. COTTÎZARE (CGL.V, 264)< v.ot-îCto;
Lat. * cuRTis,-EM ( clas. co(h)ors, = din înelesul de „jouer aux des", cum
co(h)ortem), cu trecerea înc neexpli- e atestat, s'a desvoltat uor acela de
cat a lui o la u. „oser" [Densusianu, Rom. XXVIII, 66 ;
Alb. kurt: vsard curte rtr. cuort 1, ; cf. Mussafia, Rassegna bibi. di lett
it. corte; fr. cour; prov. cort; sp. port. ital. VII, 95].
corte pot representa tot aa de bine Alb. kudzon; Rovigno kutiâ, nap.
pe * CURTEM ori pe cortem. kottqjar „frequentare le bische, bis-
Der. dim. curticic curtioar cur-
: ; |
cazzare, rubacchiare" vven. scotezar,
tean „courtisan"; curteanc „femme vabr. scuti, vapul. scoteare< ex-cot-
de la cour" curtenesc (Lex.Bud.; Po-
; TIZARE.
lizu; lorga, Studii \'. 226) „de la cour"; Der.: cutezare „audace, temerite";
curtenete (Lex. Bud.; Polizu) „â la cuteztor „audacieux, temeraire" cu- ||
468. CUIT, sb. n. ^couteau'* || ir. cu- forma cotropi a resultat prin asimila-
it; megl. cugt; ar. cut, cuut. iune din cutropi corespunztor formei
Lat. * ACUTiTUS,-UM < * ACUTiRE < ACU- normale de ind. pre. cutrop pstrat
Tus (atestat acutatus „aiguise"), cu în Bnat; înelesurile romîneti se ex-
aferesa lui a. plic din acela propriului tor pe re
T>eT.'.d\m.ciiita{Tneg\. - ), megl. ar. „etreengourdi,etre immobile(en pari.
cnfufa; ar. cuutic augm. cuitoi, cu- despersonnes et des choses)",de unde
—
\
Tiktin, Wb.].
CUTREMURA, v. tremura. Der.cutropitor, adj. sb. _envahis-
:
golo atto o serie di atti"; rtr. deda: etoriu > detorîu, schimbat mai tîrziu
v^sp. dada)\dâttor{<xv.~\si(\].sh. „qui i
în dator, prin amestecul lui dat; forma
donne" ; dttur „coup sortilege" ;
'
Impr. : rut. jaia „Portion Futter fiir 202) „obligeamment" j trans. detora
Melkkuhe". ,
(Lex. Bud.), datorai^ (Bota, Pov. 15)
„debiteur" c/rtYon,o^a^ora, trans. rfe^ort
471. Dat, sb. n. „sortilege; coutume; ii
472. Deda (^a 5«;, vb. „s'habituer" (cu- tora „obliger, forcer, rendre service'';
vîntul nu e un neologism cum afirm i«(/a^on>e „obligation, service"; înda-
Tiktin, Wb., de oare ce îl gsim ates- toritor „obligeant".
tat la Dosoftei, Ps. vers. 442; Molnar,
Gram. 262) < dedere, cu schimbare de 474. DZVOCA [a ^ Scele), vb. s ,
DE — 76 — DEPANA
cosser, ecaler; mettre en pieces, de- Der.: dim. degetu (Marian, Dese. 21
chirer; degueniller, delabrer**. Mera, Basm. 201); degeta (Lex. Bud.).
Lat. * DÎSVOCARE < DIS - * VOCARE + 479. Degetar, sb. n. „de"; bot. „digi-
(^ clas. vacare); pentru îneles, comp.
abr. dfvakâ, s. dehoca [Candrea, BSF.
talis" II
?iT.dzidzitar}\ < digitale, prin
schimbarea sufixului sub influena cu-
I, 40].
vintelor în -ar friul. dedal', it. di-
Comp. sard log. bogare „cavare, es-
fr. de
}|
prov,
tale sard log. tidale
trarre" < *vocare.
; ; ;
nille".
Cf. Dehoca.
getari „digitalis".
ar. di.
Lat. DE. 481. DEHOCA (rfi/iom), vb. „egrener,
Rtr. da\ it. di\ sard, fr. prov. cat. sp. ereinter, extenuer" trans. devoca —
port. de. (Lex. Bud).
Der. deci (v. Aci)\ decît (v. Cit)\ dela
: Lat. *DEVOCARE, format din de * vo- +
(v. La); despre (v. Spre)\ din (v. In)\ CARE (=clas. vacake), de unde nor-
dinainte (v. Inlre^); dincoace (v. In- mal * deocare, i apoi dehoca, devoca,
coa), dincolo (v. Acolo) dtnsul (v. ; prin desvoltarea lui h>v între voca-
//25 ) dintre ( v. /«^re ^ ) dintru ( v.
; ; lele în hiat [Candrea, BSF. I, 40].
Intru); ar. dinde (v. înde). Sard vcamp. (numai part.) debo-
gada „scavata" (St. rom. IV, 238);
476. DEFIMA, sb. f. „blâme, diflfama- prov. devogar „devider" (cf. Thomas,
tion" (lorga, Studii XII, 106). Rom. XXXIV, 191, 196) comp. abr. ji
ancienne mesure d'environ deux centi- milaiunea -ghi > j'-ghi, dejghinare
metres et demi, la dixieme pârtie de la [Candrea].
palme"— bn.rfi^^c^e^.i^^i^e^, Mehedini Der. dejghinare {desbinare) „divi-
:
Der. : depnat „devidage"; depana- de unde apoi ades refcut dup adv.
tor „celui qui devide, devidoir", ar.di- des (comp. arar < arareori ^ rar);j
pintor „devidoir", depanatoare „de- , adeasele(a) „souvenf* (lorga, Studii
vidoir" (cat, devanadoras; port. doba- !
IV, 64; Re V. ist. arh. 1,91); \ adesid
doira ; comp. sp. devanadera) ; dep- „frequenter" (An. Car.) îndesi „con- 1
îndestur „agglome-
||
DESBÂTA, V. bea.
-etica, -itica),
ranger, arranger: j eniever, faire dis- DESBINA, V. dejghina.
paraître.aftranchir" j drâtica(Tik- —
tin); mold. trans. vr. derdica (Sta- DESBRÂCA, V. brac.
mati, Wb. 76; Lex. Bud.; Melhisedec,
Hui, apend. 51; Dosoftei, Ps. vers. DESCLECA, v. cal.
\\1 ,20A):-\ der edica(I\k.iin)\ mold. de-
ridica (Stamati, Wb. 581 ), derdica DESCÂLA, V. calce.
(Creang, Scrieri II, 69).
Lat. DE-RADîCAEE „deraciner", de- DESCRCA, V. car.
venit derâdecare; de unde, de o parte
prin asimilarea vocalelor de alt ,
DESCHEIA, V. cheie.
parte prin disimilarea consonantelor
d-d>d-t, au resultat numeroasele for- DESCHIDE, V. cVide.
me alterate citate; înelesul se explic
uor prin fasele urmtoare „deraciner :
DESCINGE, V. cing.
— arracher mauvaises herbes) —
(Ies
eniever, faire disparaître (Ies impure- DESCÎNTA, V. cînta.
tes) —
nettoyer — mettre en ordre"
[Candrea]. DESCOASE, V. coase.
It. diradicure\ vsp. deraigar\\cov[ip.
208 Barcianu)
; desime „epaisseur; Lat. DESERTUS,-A,-UM.
epaisseur d'une foret, fourre" desi Parm. d^ert „sciatto, sciamannato";
-fourre" adese(a) „souvent", eliptic
! I (fr. desert ; prov. cat. desert ; sp. de-
pentru adeseori (comp. souveniefois\ :
sierto; port. deserto).
;
DEERT — 78 DETEPT
Der.: f deerie „vanite" (Tiktin), desedrar, desi(d)rar\ fr. deir er; prov.
^dommage, perte" (Cod. Vor.) de- ||
cat. desirar.
ertate (Tiktin) „vanite" contras din Der.: y deiderat (Ps. Sch. IX, 38;
*deertâtate (comp. desertitas). XX, 3; XXXVII, 10, etc). „deir".
488. Deerta, vb. „vider; detruire"
<* DEERTARE DESLE6A, v. lega.
II
ar. cîi\siWare II ||
(it. di-
sertare; fr. deserter; port. desertar) ||
491. DESMIERDA, vb. dor-
„cajoler,
deertare „action de vider; f vanite" loter, caresser" — trans. desmirda(M.o\-
(Gaster; Tiktin; Cantemir, Hron.); de- nar. Gram. 264) || ar. diznirdare.
ertat „actionde vider"; ydirtturâ Lat. *Dis]viERDARE < MERDA „excre-
(Gaster) „vanite" deertciune ^va-
;
ments"; înelesul primitiv trebue s
nite^llt^^ se înderta (Biblia 1688, fi fost „ebrener(un enfant au maillot)"
Reg. IV, 17, 15) „vane agere". de unde „cajoler (l'enfant) pour le faire
DESFAC, taire pendant qu'on l'ebrene".
V. fafi.
Mant. dasrnerdar „mondar dalia
DESFACE, V. face. merda"; nprov. desmerd „ebrener,
tirer de Tordure" (comp. it. smerdare;
DESFA sard log. isrnerdare).
\ V. fae. her.idesmierdare „volupte, plaisir;
DESFURA desmier dator, ar. diznirdltor (Dala-
metra) „caressant, cajoleur" f de>^- jj
LXXXIII, 3; CV, 24; CXVIII, 40), depouiller; prov. despolhar; cat. des-
t DEIRA (Ps. Sch. XLI, 2), vb. „desi- pullar; sp. port. despojar (comp. rtr.
rer, souhaiter vivement". spoglier\ it. spogliare; sard ispo^are).
forma deira se ex-
Lat. desIderare; Der.: despuietor, adj. sb. „qui de-
plic din *desidrare, prin trecerea poul le"; j despoietur (Paliia, Gen. 1,
1
It. desto (refcut dup destare). mandar ; cat. denianar ; sp. port. de-
mandar.
494. Detepta, vb. „eveiller, reveil- Der.: dimîndat „ordre".
ler" II megl. dititari ar. ditiptare ;
497. Dimîndcîune (ar.), sb. f. „ordre
II
<
DE-ExciTARE, devcait * detetare
avis" <DEMANDATio,-ONEM „recomman-
;
DIMINEA, V. mîine.
it. destare prov. deissidar {ci. Tho-
;
DIN-, V. în.
nap. seta, sitar e; sard log. iski-
cal.
d<ire < EXCITARE deteptare „reveil";
;|
DÎNSUL, V. ins.
megl. dititat, ar. ditiptat „eveil-
le, intelligent"; detepttor „reveille-
498. DINTE, sb. m. ,dent" |j ir. dinte ;
matin", formaiune recent: detep- megl. dini; ar. dinte.
tciune „intelligence" (comp. exci- Lat. DENS, DENTEM.
ta ti o). Vegl. djant rtr. daint; it. sard log. ;
DESTINDE, V. tinde.
port. denie.
Der. :dim. di fiior ;dinu {Lex.Buâ.)
495. T DESTINDE {detinge\ vb. „des- dinar (Dame, Term.) „fer â contour-
—
cendre" pf. de.tin. ij
cunde.
It. discendre fr. descendre\ prov.
499. DISFINDZIRE (ar.), vb. ,couper
dessendre, cat, descendir; sp. port. Ia pate enmenus morceaux, lui donner
descender.
la forme des pains" — pf. disfimu ;
Der. de^tingtor (Cod.
: ^'or.), adj.
part. disfimtu.
^qui descend".
Lat. Dîs-FiNGERE,-iNxi,-*iNCTUM (== clas.
DESTRMA, v. trama. DiFFÎNGERE) ,.fa(;onner, donner la for-
me'; [Papahagi. Wgjb. XII, 102].
^'it. disfingere it. fingere fr. fein-
DESTUL, v. stul ;
496. DIMÎNDARE (ar.), vb. .demander; 501. DOAG, sb. f. „douve^-olt. do-
appeler: ordonner; aviser". oag\\ megl. ar. doag „douve; grande
Lat. DEMANDARE „confier"; înelesul couverture de lit en laine**.
DOAGA — 80 — DOMN
Lat. doga,-am; forma e neex- doag vcat. abdos < * ambidoi,-duos bn. ||
sard log. doa: fr. douDe; prov. cat. sp. imindoll'i „tous Ies deux", format din
doga. i-\- amindoi ar. amidoVi {amij-
'
Der.: r/o,gt „feler"; dogeal „felure". dol'i) amidaole „tous Ies deux, tou-
tes Ies deux", resultate prin contrac-
502. Dogar, sb. m. „tonnelier", sb. n.
i+
iune din *amin-i-doi f amîn-
^fendoir (de tonnelier)" — olt. dogar \\
dao, diftongul s'a redus la a prin pier- duonna; it. donnOy donna; sard log.
derea accentului în fras. donnu; fr. dom, dame; prov. don,
Vegl. doj, doj'e rtr. d(u)oi, dui; it. ;
donna cat. dona sp. don, dueno, dona,
; ;
due; vfr. prov. doi, dui comp. vegl. \\
duena; port. dom, dona.
duas; rtr. dus; sard log. duos; fr. deux: Der.: dim. trans. domnu (Retega-
cat. sp. dos: port. dous < duos.
nul, Pov. ard. II, 18; comp. it. don-
Der.: doile(a) doua, ir. doîle dowf,
megl. doîli,ar. doîlu d(o)aa „deuxie-
nuccia); domni
„princesse", zool.
„chardonneret" (Viciu, Glos.40), dom-
me" \\doisprezece dousprezece, megl. nie, pi. „fees"; domnior „jeune mon-
doîsprei daosprei, ar. dausprdzafe
dosprdzaî „douze'' doisprezecile(a)
sieur f petit prince, pretendant",
;
; ; ;
cipaute, palais du prince, prince, sei-
penche f douteux, hesitant"; îndoi-
;
gneurie'' domnia-ta, dumneata, pre-
tur „pli, courbure"; îndoial „cour- ;
deux, toutes deux"; gen.-dat. arnîndu- domne (Tocilescu, Mat. 147'^) „sei-
ror ainindol, amindo; ar. amin-
II
ir. gneurial, princier" (it. donnesco sp. ;
Impr.: ngrec. ^ojjiva „Geliebte, Her- \'egl. duass; rtr. doss; it. dosso; sard
rin" (Murnu, Lehnw. 25). log. dossu;fr. prov. cat. dos.
Der. dosnic „qui est derriere, re-
:
jl
'
„cache, detourne" H mold. îndosi „ca-
forme alterate sub influena lui di cher" (comp. it. indossare; fr. en-
din celelalte numiri ale zilelor sp-
dosser) de-a'ndoasele „â l'envers, de
tmînii (prov. dilune, etc.) comp. fr. |j
I
travers, â rebours".
jj
\
bucov. drci (Tiktin) „diablesse" ||
Molnar, Gram. 254; Cantemir, Ist. ier. drciiros „espiegle, malicieux" j ase ||
129), adurmita (Ps. Sch., Coresi Ps. draci (Cod. Vor.) „perdre la raison" jj
LXXV, 7) „sommeiller", resultat din drâcui, drclui (ez. II, 226), ar. drî-
adormi + dormita (vsp. adormidar). I
cuiri i
drîc(u)siri (Dalametra) „en-
I
voyer au diable" îndrci „endiabler, ||
cerea lui î la e s'a fcut la formele în vfr. droitete „qualite de ce qui est
care era aton i apoi e s'a generali-
î droit"; sp. derechedad); drepti {Yi-
sat; în direge sa produs obicinuita pescu, Opinc. 63) „rendre justice" |
ar.
disimilaiune e-e > i-e (comp. biseric, driptatic „droit, justice" |1 f derepie
cireae, pricepe); elisiunea lui e (drege) (Coresi, Ps. XCVII,
drep- 9) „equite" ||
Alb. dtrgon „envoyer" ; rtr. derscher tos „droit, juste" '\ îndrept (Paliia, ||
derestur (Bobb; Tiktin) „amende- une injustice, faire tort, leser" de-a-
ment (d'une terre)" trans. îndirege ||
||
excuser",ar.;2c//'tp^a;-e(Papahagi,Mat.
dip (Candrea; BSF. II, 55). iri\ns. dip
621) „corriger" {alb. ndtrfoj; sard log.
(Alexici, Lit. pop. 18), Tara Haegului
inderettare; port. endireitar „gerade
drt, c/fr (Rev. cr.-lit. IV, 143) || megl.
richten, wieder gut machen, leiten, zu-
dirept, adj.adv. „droit,juste(ment), di-
rechtweisen") îndrepffor, adj. sb.
rect(ement)", r/trep, prep. „comme, d'a- ;
pnea, de unde, prin cderea lui rduce (Prav. Mat. Bas. 43, 50) „re-
aton, drepnea [Candrea, Rom. XXXI, presenter, figurer".
308].
DUIOS, V. fhirea.
DREPT, V. drege.
520. DULCE, adj. ^doux; agreable ;
517. DUCE,
vb. „(em)porter, (em)- benin (en pari. de certaines pustules
mener, conduire**; a se duce „(s'en) peu dangereuses); germain (propr.
aller" —
vr. bn. pf. du
\\ ir. dutâe (pf.
cheri, en pari. d'un frere, d'une soeur,
duâ); megl. dufiri (pf. du); ar. du- d'un cousin)"; sb. m.(sans pi.) Jours
ire, (dujfeare (pf. du). gras" II ir. dul'tâe., megl. dulii ar. dule
Lat. DUCERE, Dtrxl, ductum; înelesul „doux".
de „s'en aller" e des atestat în con- Lat. dulcis,-em; pentru înelesul de
struciunea ducere se (cf. Densu- „benin", cf. dulci di nes -uligines-
sianu, Hist. 1. roum.T, 181-182: Ronsch, (Mulomed. Chir. 20, 7-8), i forma abr.
Sem. Beitr. III, 32). Vegl. dolk; rtr. dutsch; it. dolce
Vit. (i it. numai în compuneri) (comp. abr. duvecore „eruzione impe-
durre; sard log. dugere (comp. ^u- tiginosa che suol venire al mento e in-
gere) vfr. (i fr. numai în compuneri)
;
torno alia bocea dei bambini"); sard
duire\ prov. duzir, dozer cat, dur; ;
log. dulke fr. doux prov. dolz cat.
; ; ;
vsp. ducir; port. (numai în compu- dols sp. dulce; port. doce.
;
ler, depari'' ;-[ ductor (Paliia, Exod. dulcu (Lex Bud. Pompiliu, Bal. 31; ;
XIII, 21) „conducteur, guide", j duc- Ctan, Bal. 33 ez. III, 63) dulciu ;
;
toare (lorga, Studii IV, 61) „aller" ; (^comp. dulcin, An. Car.; it. dolcigno) '\
mener: courber" —
vr. bn. pf. adus duleanie „douceur'', pi. dulenl „ga-
(a)dutâe{pL adus); megl. duiri
ir. teaux, friandises" (comp. dulcea-
II
(pf. du\
ar. aduire, adueare (pr. a- men) dulcea „douceur; confiture",
II
(comp. sard log. battire) aducere, a- Impr. rut. jojlhyima ^in Zucker
:
DUMICA — 84 DUREA
Mard.), y doineastec (Lex. Mard.), du- DUREA, vb. unipers. „faire mal,
525.
Lex. Bud. Costinescu).
7^^es^A?/c(Tiktin ; ; avoir mal" fvb. intrans: i refl. „e-
;
ii
dumesnici, f durnest{n)ici ( Tiktin ; cat. doldrer sp. doler port. doer.
; ;
ber, plier, ployer" (Ps. Sch., Coresi, it.duolo sard log. dolu prov. doly
; ;
Rtr. dubalger; prov. cat. sp. doble- dim. doru dori „ desirer, souhaiter
\\
„decider qqn â faire qch.; f plier, cour- dornic „desireux; aimant", bot. „fal-
ber« (Paliia, Gen. XXIII, 9; Biblia caria vulgaris".
1688, Regi IV, 4, 34; Isaia LVIII, 5),
527. Duios, adj. „tendre, doux, sen-
ar. (a)nduplicare „plier, courber; de-
sible, melancolique ; f triste, afflige,^
cider qqn â faire qch." (friul. indo-
lamentable, douloureux" <* doliosus,
ple); înduplecare „action de decider
-A,-UM, derivat din dolium „douleur,
qqn â faire qch., persuasion; f coin,
chagrin" ||it. doglioso\\ duioie, duio-
courbure" (Biblia 1688, Neemia III,
31); înduplecâtor „persuasif"; f în-
ime (Tiktin) „tendresse tristesse, ;
dulare „risquadrare le pietre" sard ; roso fr. douloureux prov. cat. dolo-
; ;
Lat. ET. I
gen.-dat. lui (alui), alei alei (elei ei); i s'a contopit cu i a dat mai tîrziu
nom.-ac. pi. i, ele (ale le); gen.-dat. o: rogatu(m) ii la(m) habemus>
—
lor (alor) hl{hal), ha, pi. {hai), hi * rugatu am>rugatu -u- am>ru-
hele{hale, hale); ahl, aha, etc. ÂLA — gatu-o-am (comp. în graiul oenesc:
{ala), AIA, pron. adj.dem. „celui, celle, audu-u-, vdu--, Candrea, BSF. IJ,
celui-ci, celle-ci"; gen.-dat. luia (lu- 74); mai tîrziu acest o s'a generalisat
ia), leia {aleia eleia ia
eia); nom.-ac. zicîndu-se i o am rugat; t
: este re-l
pi. ia {aia), eleaalea a^eo: gen.-dat. fcut dup jn Noi); le, dat. este
(v.
lora {lora) —hala {hala), haia, etc;
ahla {ahala), ahaia, etc.
art. (postpus); gen.-dat. -lui
—
L, -LE, -A,
(i prepus
forma normal resultat din ellIs aton;
li<le, prin trecerea sintatic a Iui e
Ia t dinaintea unei vocale {le-am dat>
lui. Iu), -ei (prepus fer); pi. nom.-ac. li-am dat); îi<iLi (trecut i la acu-
-i, -le; gen.-dat. -lor (prepus lor) \\ ir. sativ), cu aceleai schimbri fonetice
-le, -a, pi. -t, -le, gen.-dat. sg. pi. Iu; cait dat. sg.; /e,ac.fem.<rLLAE. Als,e
megl. -li, -a, gen. -luî (prepus Iu), -V, explic prin fonetic sintatic omu :
explic în acela mod ca i în acela cf. «ci). Acela a fost refcut dup pi.
(V. mai jos Acel); -ia din aia se ex- aceia, f. sg. ace{a)ia, pi. acelea, resul-
plic în acela fel ca în aceia (v. Acel). tate din ecce-, eccum-îllî-I-îllac, ecce-,
Despre formele cu h-, v. Ast. For- — ECCUM-ÎLLAM-htLLAC, ECCE-,ECCUM-iLLAE
mele de articol se explic toate prin + iLLAC > * aceViea, aceaea, * aceleea,
contraciune cu vocala final a subst. devenite apoi aceia, aceia {f aceaia),
i adj. crora erau postpuse (cf. Can- acelea (din ECCE-,ECCUM-iLLUM+tLLAC
drea, Conson. 68-69); cît despre între- n'am fi putut avea d ecît aceluia) corn p.
;
buinarea lui iile ca articol, textele friul. kella; fr. celui-l, formate de
latine nu ne înlesnesc fixarea epocii asemenea cu illac. Paralelismul acel-
cînd a început aceast funciune a acela, acea-aceaia a dat natere for-
pronumelui demonstrativ; ea trebue melor (cel)' cela, etc, (l)-âla, (a)-aia,
s fie îns relativ veche, prin faptul etc; în acela chip i-au luat natere
c se întîlnete în aproape toate lim- acesta alturi de acest, etc.
bile romanice. Vegl. kol, kola; rtr. quel, quella; it.
Vegl. j'al, j'ala: rtr. el, ella; it. egli, quello, quella; prov. aquel, aquela;
ella; sard log. Iu, la;fr.iLeUe: prov. cat. aquell,aquella; sp. aquel, aquella;
cat. el, ella; sp. el, ella; port. elle, portaquelle, aquella < eccum-ille,-illa
eZ/a<iLLE, illa; ca art.: vegl. Io, la; jl
rtr. tsel, tsella; vfr. cil, celle; prov.
rtr. it. ii, la; fr. le, la; prov. cat. /o, la; ceL cela <ecce-ille,-illa.
sp. el, la; port. o, a. Der.: acela, aceia „le meme, la
gen.-dat. acelor; cel, cea, pron. dem. megl. îo, dat. (a)m, ac. mini, mi; ar.
„celui, celle"; art. „le, la"; gen.-dat. sg. îo, dat. nia, (ijni, ac. mine, me (fni).
celui, celei, vr. i
dial. cei; nom.-ac. pi. Lat. *eo (= clas. ego), prin cderea
cei, cele gen.-dat. celor
;
—
acela (aceala), înc neexplicat a lui g (exemple
aceia, pron. dem. „celui-lâ. celle-lâ"; tîrzii de eo, v. la Schuchardt, Vok. L
gen.-dat. sg. aceluia, aceleia, vr. dial. i 129; Rydberg, Zur Gesch. des fr. d,
aceia; nom.-ac. pi. aceia, acelea; gen.- 242); din Jiim nu se poate explica
dat. acelora; cela, cea, pron. dem. „ce- mie (ar
fi trebuit s
avem *mee);
lui-lâ, celle-iâ", fart. „le, la"; gen.-dat.
sg. celuia, celeia, etc. || ir. tsela, tâf;
trebue s
admitem c
i din prima si-
I, 58''), desfeapse (Coresi, Tetr. Luca normal trebuia fie *fa{u)ur, dar ii s
III, 21 ) II megl. disfaUri{pt\ disfe, part. dintre vocalele în hiat s'a prefcut
disfat) „descendre"; ar. disfaf ir e {pL în h, devenit apoi g, întocmai ca în
disfecl, part. disfaptu) „defaire, ou- negur < * nehur <* ne{ii)ur < ne-
Vrir" II
< DiS- FACERE ,-FECl,-FACTUM ;
b u a m, în
1 bn. mdug < mduh
t desfeapsea fost refcut dup analogia <mdu{u) < med ui la m, etc. (cf.
altor verbe, ca înfipse, frip se, coapse., Candrea, BSF. privete pe I, 40); cît
cu part. terminat în -pt {înfipt, etc) fag., acesta nu represint pe fa v u s,
întocmai ca i fapt [ rtr. disfar it. ; -um, care ar fi devenit *fau, ci e re-
disfare; sard log. disfagere\ fr. defaire; fcut din pi. faguri.
cat. desfer sp. deshacer
; port. des- ;
It.fiavo comp. Ii
it. favo < fa vum.
fazer desfacere ..action de defaire
Ij
;
Der.: dim. fgura (Marian, Ornit.
vente totale"; ar. disfaptu „defait, ou- I, 59; Nunta, 286; Ins. 197); fgurel
vert; intelligent"; desfcut „action de (Marian, Ornit. I, 59) [fguros (Dame)
defaire; desensorcellement". „doux comme le miel".
539. FACHIE (/"acM, sb. f. „torcho, 542. FÂlNÂ, sb. f. „farine" Munii —
brandon, faisceau de paille ou de ro- Sucevii, trans. Bihor, Oani frin
seaux secs tortilles qu'on allume la (WgJb. VI, 12; Frîncu-Candrea, Rot.
nuit pour pecher" (vez. IV, 117; Ma- 51; ez. II, 24; III, 139; Conv. lit. XX,
rian, Ins. 57 Dame, Term. Putna,
; ; 1010; BSF. II, 46); vr. trans. fnin
buco V. Oan BSF. II, 8 )— mold. bucov.
i 1 (Coresi, Tetr. Luca XIII, 21; Dosoftei,
fachi, sb. n. (Dosoftei, V. Sf. Ian. 30; Ps. vers. 165, 259; V. Sf, v. WgJb.
Febr. 8; ez. II, 297; Marian, Ins. 57 ; V, 64; Hasdeu, Cuv. d. btr. 1,215;
Stamati, Wb. 735). An. Car. lorga, vStudii IV, cccix
; ;
Lat. fac(u)la,-am; din fache, consi- Frîncn Candrea, Munii apus. 100), bn.
FAINA — 89 - FALCA
Serbia, t rans. /am«a (Wgjb. III, 210; înfrin (Lex. Bud.), ar. nfrinare
IV, 256; VII, 26) || ir. farir^: megl. „enfariner" (rtr. infariner; it. sard log.
ar. arin. infarinare; fr. enfariner: nprov. en-
Lat. FARlNA.-AM forma fin, cea
;
farin; cat. (en)farinar\ sp. (enjha-
mai râspîndit, alturi de fanin din rinar port. (en)farinhar).
;
> fnXin., întocmai ca în senin, cu- des tenailles" (Dame, Term.). FAL- —
nun, etc, e foarte veche; forma ne- CE, sb. f. „mesure agraire usitee en
asimilat frin s'a pstrat mai ales Moldavie (=14322 metres carres)" ||
FALCA 90 FARMEC
fi fost „portion de terre fauchee", de rea de îneles, care s'a produs i în-
unde „portion en general, pârtie re- tr'o parte a domeniului romanic, se
tranchee"; comp. „falcidia, quarta explic uor: „dehors hors de — en —
pars« (CGL. IV, 237 i Isid. V, 15; dehors de hormis -excepte -sans";
cf i fr. defatqaer; prov. defalquar; înelesul primitiv s'a mai pstrat în
it. diffalcare\ sp. defalcar port, des- unele locuiuni, comp. sine = it fr
falcar „deduire dans une evaluation"). fuori di se; fr
vreme -=it. fiior di
tempo, sp. fuera de hora, etc.
FAMEN {famân), sb. m. „eunu-
548.
A^egl. fure frl. f{o)iir it. fuora
que, châtre", bn. „impuissant" (Co- ; ;
Lex. Bud.; Tiktin) foamen (Hasdeu, — 550. Afar, adv. „dehors" || ir. (a)fâr^;
Cuv. d. btr. II, 462) |[ megl. f^min i ar. afoar\\ <*afforas (=ad-foras);
ar. \)'eamen, feamin „ de femme, fe- forma normal e afoar, care a de-
minin". venit afar, prin deasa ei întrebuin-
Lat.FEMiNUS,-A,-UM <FEMINA„fem-
'•'
în -us; înelesul lui 'Meminus tre- megl. nafar i nfar., ar. nafoarâ
bue sfi tbst identic cu al lui femineus „dehors".
„feminin, effemine, tendre, mou, de-
licat, faible, lâche" din aceste din ; 551. FARMEC, sb. n. .,sortilege, ma-
urm accepiuni s'a putut desvolta lefice, charmo, enchantement, attrait"
uor aceia de „impuissant— châtre"; vr. mold. hn. farmc; trans. maram.
cît privete fonetismul, trebue ob- s foarmec (Onior, Doine 8; iplea, P.
FARMEC 91 — FAT
pop. 109) ; yfarmc (Tiktin), trans. 555. înfa, vb. „emmailloter, enve-
farmec (Lex. Bud.). lopper" II megl. anfari; ar. nfari
Lat. PHARMACUM „drogue" <gr. fâp- ||<IN-FASCIARE infascher; it. in-
ii
rtr.
aaxov forma normal fannc a fost
; fasciare; vfr. enfaissier „lier avec des
înlocuit prin farmec, sub influena bandelettes'* prov. enfaissar\ port. en-
;
pi. farm^ece din acesta din s'a urm faixar\lnfat „emmaillote", Ci\m.(w)-
fel
;
celer, jeter un sort, fasciner " vr. — fasciare, ven. parm. desfasar, vic.des-
ban. frm^ca, farmec trans. maram. ; fasare, mant. mir. dasfasar, mii. des-
formca (Onior, Doine 8; iplea, P. fasâ, piem. desfase, mod. desfaser,
pop. 109) <*PHARMACARE„administrer bol. dsfasar, sic. disfasiari; vfr. des-
un breuvage empoisonne, troubler fessier „demailloter"; prov. desfais-
par un breuvage magique"
l'espr-it sar: cat. desfaixar (comp. it. sfascia-
(comp. gr. cpapiJiaxsuu) ) forma cu o ; re\ sp. desfajar)ldesftiir{Y^o\\z\i)
a resultat din labialisarea lui aton „action de demailloter".
sub influena lui / fermector, adj. sb.
557. Sfia, vb. „dechirer, lacerer";
„enchanteur, sorcier", ferm^ectoare,
trans. „couper, diviser en feuillets, feu-
maram. for mecfoare (iplea, P. pop. illeter" (Lex. Sud.] <EX-FASCiARE, deve-
109) „enchanteresse, sorciere": fer-
mectoresc (Tiktin) „enchanteur, ra-
nit -'sfa.e unde. sub influena lui
vissant" fermectorie „charme, ma-
fie, sfia it. sfasciare sfietor
;
barea de îneles dela „petit d'un ani- tit (Rdulescu-Codin, Cuv. Muc. 31),
mal" la „garson, fille", produs în feti (Tiktin) „le temps passe comme
limba noastr dovedete rolul impor- jeune fille. l'epoque entre l'adoles-
tant pe are 1-a avut odinioar pstori- cence et le mariage".
tul la Romîni. Impr. ung./a^a/-d,patord(Szinnyei).
:
„ragazzo", abr. fetazze „spregiat. di 37) „garson un peu plus âge" col. ||
54: Marian, Nunta 146: Srb. II, 82: l'adolescence, vivre en garcon" £3?es- |
(Viciu, Glos. 43), trans. feteloi, feteluc „pondre" Arbedo/aâ „figliare (delle
i ftru (Wg Jb.VIII, 82), Slagiu, O- bestie", Boli. Svizz. XVII, 108), friul.
ani^i'^t/?cM (Tribuna 1890,350: BSF. fed „figliare (delle pecore)"; piem.
II, 81), ar. fiteaiu (Dalametra) „efte- fe „figliare", bol. fdar, Urbino fte „far
mine, homme qui se plaît dans la so- le uova", march. fetâ „figliare (della.
ciete desjeunesfilles;hermaphrodite" vacca", Z. rom. Ph. XXVIII, 485), abr.
Wfetle „le temps passe comme jeune ft i sic. fitari „far l'uovo"; sard
fille: l'epoque entre l'adolescence et log. fedare „figliare" ftat „action de
le mariage h\^men" (Polizu): „vir-
: mettre bas, mise bas, part, moment
ginite" (Tiktin), y fie (Coresi, Tetr. ou femeile met bas"; fttoare, adj.
la
Luca II, 36) „virginite" fetesc (Lex. sb. „portiere (brebis, vache), endroit
Bud.: Polizu), megl. fi tesc, ar. fitescu ou la femeile met bas" (Tocilescu,
„de jeune fille": fetete (Lex. Bud.; Mat. 186), „pârtie genitale de la vache"
Novacovici, Folclor. 24; Corcea, Bal. (Dame, Term.), ar. fittoare, adj. „por-
56) „en jeune fille, comme une jeune tiere"; /a/â^wm „portee" (Tiktin), fig.
fillo" feti „passer le temps comme
II
„conception, invention" (Cantemir,
jeune fille, vivre en jeune fille"; fe- Hron.)
*
FAT — 93 FAUR
563. Ftciune, sb. f. „pârtie genitale are^ mold. înfoare „action de pre-
de la vache; endroit ou Ies femelles senter, representation; apparence, as-
mettent bas; f mise bas, agnelage; pect" f ; fiat
(Mag. ist. I, 127 II, ;
production de la terre" (Tiktin; lorga, 200; lorga, An. Acad. XXI, 208; Studii
Studii V, 202; Dame, Term.; Bibi. Fam. X, 147, 148) „manifeste, pris sur le
1,396; Bucovina.)— j ft cen{g rafie e- '
fait" I
înfa „changer Ies draps, Ies
ronat pentru ftcinâ) „endroit oîi Ies taiesd'oreillers" |<^es/«to„degarnirun
femelles mettent bas" (Tiktin) < *fe- lit,enlever Ies taies d'oreillers; etaler
TATio, - lONEM asupra schimbrii de
; Ies marchandises" (Sevastos. Nunta
sufix întîmplate în forma ftcin, v. '
RIUS,-A,-UM.
rence; 4^ teint(e), couleur; 5^ endroit,
c6te,fa9ade,page; 6°surface; T^nappe; I
567. FAOÂ (ar.), sb. f. „haricot".
Q^ taie, housse" || ir. f⧠i megl. fa Lat. FABA,-AM.
„face, visage"; ar. „face, visage, fa log.
Vegl. fua\ rtr. feva', it. fava\ sard
fa fr. feve\ proY.fava cat. faba
image, portrait, surface". ; ; ;
(Viciu, Glos. 42) „nappe" „dis- frie 569. FAUR, sb. m. „forgeron" || ir.
simulation, hypocrisie; tpartialite";
rfri „etre parial, favoriser", fa
fâwru ; ar. favru^ favur „forgeron or- ;
fevre".
sefri „dissimuler, feindre, etre hy-
Lat. FABER,-BRUM „ouvrier, artisan",
pocrite"; jfare (Tiktin; Gaster; Do-
softei, Ps. vers. 12, 236) „hj^pocrisie";
i cu înelesul de „serrurier, forgeron".
Rtr. faver; \t.fabbro\ sard log. frâu;
farnic „hypocrite" (comp. pentru
fr. fevre prov. fabre\ vsp. fabro.
îneles vsp. fiazanero „Schmeichler"); ;
.forge".
fuial „rabotage, polissage, ravale-
ment" ; fuitoare „taloche (du ma- 570. Furi, vb. „forger" < fabrîre ;
gon)" \\j fia (Biblia 1688, Pilde Sol. influenat în fonetism de faur, altfel
XX, 9), înfia, mold. înfoa, ar. nf- ar fi trebuit avem fri furit „ac- s
iare „presenter, representer" înfi- ; tion de forger".
FAUR — 94 — FERIGA
571. Fereca, vb. „ferrer, garnir de t Ies gens d'une maison, familie" —
fer, revâtir de fer; relieravec du fer ;
dial. rspîndit fmeîe, fomele, fumeîe
enchaîner, garrotter; attacher, lier; II
megl. fmfl', fum^l' i ar. fumeal'e
rhabiller (une meule)" || megl. fricari „familie, enfants".
^ferrer(un cheval)" ||<FABRicARE „fa- Lat. famîlia,-am; în formele fomele
conner, Iravailler, forger, inventer"; furnele., vocala aton a fost alterat
forma normal 'fureca <freca (cf. sub influena labialei precedente i a
megl. i formele vr. de mai jos), prin celei urmtoare; înelesul actual de
reducerea regulat a lui («o) aton la u „femme", care apare cu deosebire
(v. lltoare), a devenit mai tîrziu din a doua jumtate a veacului al
prin asimilaiune fereca; în megl. for- xvn-lea, se explic uor din acela de
mele cu accentul pe tem, fric, etc, „familie", adic ,la femme et Ies en-
au fost refcute dup acelea cu accen- fants", de unde, prin restrîngerea în-
tul pe terminaiune, fricat, etc. [Cre- elesului, s'a aplicat termenul numai
u, Rev. ist. arch. V[, 88] alb. far- | la „femme" sau chiar numai la „en-
hon ;rtr. favergiar\ it. fabbricare\ fants", cum s'a întîmplat în ar.
sard log. fraigare fr. forger\ prov.
; Alb. fsmil't „Familie, Kind, Wickel-
fabregar; sp. fraguar; port. fragoar |j
kind" friul. fameje; ven. vie. fa-
;
T frecare (Cod. Vor.) „ruse, artifice, me^a, pad. ver. mant. cremon. mii.
piege"; y frecaU frcat (Ps. Sch. bol. Urbino fameja, abr. famejje.
LXVII, 7; LXVIII, 34; LXXVIII, 11; Der.: dim. femeiuc, i „femeile
LXXXIX, 12; CI, 21; CIV, 13), adj. (chez Ies animaux)";/emeiM^a(Cihac.:
sb. -enchaîne, prisonnier"; ferectur Epure, P. pop. 72) col. femeiet (Ji- ,!
(Dosoftei, Ps. vers. 313, 401 ; An. Car.; pescu, Opinc. 65)\\ femeiesc „de femme,
Tocilescu, Mat. 599; Tiktin) „ferrure, feminin" ;/emeie^^ „en femme, comme
garniture de fer", trans. „grains mou- Ies femmes " femeietic „ effemine "
j
i
FERECA, V. faur.
FECiOARA
V. ft. „fougere: filipen-
511. FERICA, sb. f.
FECIOR
dule" — ferece,
fereg, ferig:
ferice,
575. FEMEIE, sb. f. „femme, epouse, Prahova, Vrancea felig \\ ar. fearic.
FERICA — 95 FIER
Lat. FiLix,-LiCEM, devenit normal fe- Lat. FEERi, „etre fait, se faire, avoir
crui pi. fereci {fe-
rece {ferice), din al lieu", cu trecerea timpurie la verbele
rici) s'a refcut sg. ferec {feric) ;
active de conj. a H^-a; tot timpurie
schimbarea lui c în ^ i a lui r în Z trebue s
fie funciunea lui ca auxi-
din formele fereg, felig, ram în e ne- liar, alturi de esse, cum arat for-
explicat: s'ar putea îns, cît privete mele romanice de mai jos i între-
schimbarea lui r în Z în aceast din buinarea deja în latina a lui fiat cu
urm form, ca în derivatul ferigar înelesul de „soit- (Plaut).
s se fi disimilat primul r, de unde Dalm.y^r: vven.^r, vlomb. /îr, vgen.
*feligar, i din acesta s se fi refcut fi(r).
apoi felig. Der.: fire „nature, caractere, conte-
Rtv. felisch: it. felce: sard log. filige; nance ; menstruation " (Tiktin), ar
prov. feiize. h'ire „nature, caractere"; d^-{a)-firea.,
Der. dim. ferecu,feregu, ar.
: flri- t de-a-fireUa (Dosoftei, V. Sf. 22, 26
cuf; ferigea, firigea -filipendule"; Nov. „eminent, distingue, fort** fiini
)
;
„non existence, neant" firesc „na- ||
CARIA.
turel" firete „naturellement" nefi-
; ;
..bonheur".
m<ic(WgJb. IV, 327)„degourdi" hire i;
menter" —
vr. bn. pf. fier, tpf.^er-
FIERTURA, V. fierbe.
bui (Coresi, Ps. CIV, 30)||megl. îar-
biri (pf. ler, part. iert)\ ar. h'arbire
FIICA, V. fiu.
(pf. ker, part. h'ertu).
Lat. FERBERE, Densusianu, Hist. 1. r.
FIINDC
I, 103 (= clas. FER vere).
V. fi,
It. fervere\ sp. hervir; port. ferver.
FIINA I
Der. fierbere „bouillonnement, cuis-
:
h'erburiu (Dalametra) „qui bout fa- â foin" — munt. ftnea, sb.f.; flne/\
-\
cilement, qu'on peut faire cuire faci- feneaf (lorga, Studii VI. 27, 401)<*fk-
graub. —
dial. retoromBn tului i hotarului Mai- Panu (Plantele cunos-
din Graubiinden dan, 1895) cute de poporul ro-
Gr.lat. =Grammatici la- loc. adv. =: locuiune ad- mîn, 1906
tini, publ. de H. Keil verbial parm. = parmigian
Gr. n. = Graiul nostru,
loc conj. = locuiune con- part.= participiul
publ. de Candrea, Den- pav. = paves
junctiv
susianu, Sperantia per. = perugin
Hasdeu (Etymologicum
]og.= (sard) logudores pers. = persoana per-
lomb. = lombard
;
I
pol. ~ polones
istr. — istrian (dial. din Mem. Soc. ling. ^= Memoi- 1
Polizu (Vocabular romî-
Rovigno, Pirano, etc.) res de la Societe de no - german. Braov,
it. = italian linguistique
1
!
1857)
Jb., vezi Wgjb. messin. -- messines '
pop. =r popular
lat. = latin Mihileanu( Dicionar ma port.= portughes
Laurian-Massim (Dictio- cedo-romîn, Bucureti^ prep. = preposiie
nariulu limbei romane, 1901) pre. = presentul
1871)
mii. = milanes pron. = pronume
Letop.=Letopiseele Mol- mir. = mirandoles propr. — propriu
daviei i Valahiei, ed. mirând. = mirandes prov. = provensal
aBucureti, 1872-4
2a,
mod. = modenes Ps. Sch. = Psaltirea sche-
Lev}^ ( Provenzalisches mold. = moldovenesc ian
Supplement -Worter- monf. = monferrines Rassegna St. etn. = Ras-
buch) mor. = morav ^
segna degli studii et-
Lex. Bud. = Lexicon Va- munt. = muntean nografici, dialettali e to.
lahico-Iatino-hungaro- n. = neutru ponomastici (extr. din
germanicum, Budae, nap. = napolitan „Archeografo Tries-
1825 ngr(ec). -= neo-grecesc tino", Triest 1906)
rom. =
romanic subj. = subjonctivul vechi italian
Rom. = România suf. = sufix =
val. valon
romagn. = romagnol sprs. = suprasilvan (re- vald. =r valdens
Rom. F. = Romanische toroman) Varlam, Caz. ^ Varlam,
Forschungen Szinnyei (Mag\''arTâjsz6- Carte romîneasc de
rtr. = retoroman târ, Budapesta, 1893-
învtur, 1643
rus. = rusesc 1901)
vb. = verb
rut. = rutean tarent.= tarentin vegl. = vegliot
= sub teram. = teraman
ven. = veneian
s.
terg. =- tergestin
Sghinescu Vocabular vie. = vicentin
romînesc)
(
Thes. = Thesaurus lin-
viit. = viitorul
guse latinae.
sass. = (sard) sassares
Thes. gl. =
fhesaurus
vr. = vechi romînesc
sav. ^savoiard vsl. = vechi slav
glossarum emendata-
sb.= substantiv rum. Wgjb. = Weigand, Jah-
sbslv. = subsilvan (reto-
roman)
tic. = ticines resbericht des Instituts
Tiktin (Rumnisch-deu- fiir rumnische Spra-
sen.= senes tsches Worterbuch) che
ez. = eztoarea, publ. tir. = tiroles Z. ost. Gymn. = Zeit-
de A. Gorovei tosc. = toscan schrift fiir osterrei-
sic. = sicilian trans. = transilvnean chische Gymnasien
sîrb. = sîrbesc trev. = trevisan Z. rom. Ph. =^ Zeitschrift
slav. — slavic trient. = trientin fiir romanische Philo-
slov. = slovean triest. = triestin logie
sp. = spaniol ung. = unguresc zool. = zoologie
pus dup ar., ir. sau megl. arat identitatea cu forma daco-romîn pre-
cedent,
t însemneaz vechi romînesc.
*
indic o form neatestat,
< arat derivarea din forma urmtoare.
> V r n precedent,
v>
II
desparte de daco-romîn formele ir. megl, i ar.
[Candrea] [Densusianu] indic o etimologie a unuia din autori nepubli-
cat înc.
Z 5:\^"2>a
DICIONARUL ETIMOLOGIC
AL
LIMBII ROMÎNE
ELEMENTELE LATINE
DE
v^- Im /«^
f ASC. III
FIN LAT
,
ABREVIAIUNI
MAI DES ÎNTREBUINATE ')
ii fieno"; sard log. affenare „morir berhaft", bol. fiuroiis, mod. mant. fe-
di fieno"; vfr. Anjou affenerl comp. uros „febbricoso'*; sard log. frehbosu
it. affienire „venir su stentato e sot-
„febbricitante"; îv.fievreux; prov. cat.
tile, come ii fieno, dicesi delle biade febros; port. febroso.
e delTerbe"; fr. faner; prov. fenar\ 595. Hlvplre {h'uvrire, h'ivreare), ar.
nprov. enfen. vb. ,atteindre de fievre", refl. „avoir
Der.: afinat „rarefie, rendu moins la fievre" < febrîre comp. nprov.
epais, meuble (en pari. de la terre"). afebri.
592. FÎNTÎNÂ, sb. f. „fontaine, puits, 596. FIR, sb. n. „fii" || megl. ir; ar. h'ir.
source'ljir. fntr^; megl. fnfgn; Lat. FÎLIIM.
ar. fintîn. Alb. fii; rtr. fii; it. filo; sard filu; fr.
Lat. fontana,-am; trecerea lui -iin- prov. cat. fii; sp. hilo; port. fio.
la -în-din prima silab se explic Der.: firior; bot. finisor ,,poa an-
prin posiiunea aton a silabei (cf nua" firicel {rtr. filische; sic. fiUceddu;
;
(Lex. Bud.; Hodo, P. pop. 206; Se- apus. 192) r^iler"" prefira „faire pas-
vastos, Cînt. 79; Rdulescu-Codin, ser entre ses doigts, examiner", a se
Cuv. Muc. 31 Vasiliu, Cînt. 126), ar.
; prefira „aller â la file, se succeder".
fintîneauâ (it. cat. fonfanella\ YÎr.fon-
597. înfira, vb. „enfiler une aiguille"
tenele; prov. fontanela): av. findinic
<in-fIlare it. sard in filare; fr. en-
(Dalametra) ar. finftnice finfinar
; \\
filer nprov. enfil; cat. enfilar; sp.
;
.fontainier" (it. fontanaio: fr. fontai-
enhilar port. enfiar.
;
nier; prov. fontanier; cat. fontaner).
598. Desfira, vb. „effîler"<Dîs-FîLARE
593. FIOR, sb. m. „frisson" War.h'avr (comp. ex fi la re) {it. s filare), \ic.des-
„fievre". filare, mant. dasfilar, cremon. desfil,
Lat. FEBRis,-EM, cu schimbare de de- piem. desfile, bol. dsfilar, mod. des-
clinaiune; normal ar fi trebuit a- s filer, parm. desfilar, piac. dasfil; sard.
vem *fieiir(e),âar schimbarea de ac- log. disfilare; prov. cat. desfilar; sp.
cent i înlocuirea lui n cu o se explic deshilar rsfira {prin înlocuirea pre-
prin influena derivatului fioros (v. fixului de^- cu rs-, cum se în-
mai jos). tîmpl i în alte cauri) „etaler, epar-
Rtr. feivra; it. febbre, bol. fiura, piller".
mod. fevra, parm. piac. freva., Ver-
siliafebbra\ sard freba; fr. fievre; 599. FIU, sb. m. ,fils" — FIE, sb. f.
Vegl fel' ; r ir. figl,figlia\ it. figlio, joug" (Frîncu-Candrea, Munii apus.
figlia: sard log. fizu, fiza\ fr. flls, jfllle; 100: Liuba-Iana, Maidan, 106; Rev. cn-
prov. filh, filha cat. fill, filla: sp. hijo,
; 154 Viciu, Glos. 43); bn. „bras
lit. III, ;
toli, Das. Dalm. I, 284); sen. cors. i 71) „avoir faim, etre affame" bot. fl- ||
lescu, Mat. 60) „affinite qui existe I 604. FLOARE, sb. f. „fleur" || megl.
entre Ies parrains et le filleul". floari; ar. floare.
Impr.: rut. (i)HiH „TaufkinddesTauf- Lat. FLOS,-OREM.
pathen"; (|)HJiHHa, (Jnua „Tauftochter, Rtr. fliir: it. fiore; îr.fleur: prov. cat.
Taufkind". sp. port. fior.
Der.: dim. floricea, floricele, pi.
602. FIULARE(Gorj, bn. trans.), sb. f. „grains de maîs grilles et eclates**
„traverse de bois qui relie la pârtie (vfr. florccle sp. florccilla\ comp. it.
;
ri (Reteganul, Trand. \A2)\ florioar naria"; bot. flocoele, pi. „filago ar-
(Marian, Immorm. 562) florar rfleu- \\
vensis, gnaphalium leontopodium" ;
enflouri it. fiorire ; fr. fleurir prov. Der.: dim. flutura; flutur el \\flutu-
j| ;
cat. florir < florîre înflorit „fleu- ratec „folâtre, inconstant, volage" \\flu-
|j
30), ar. flucat „â longs poils" mold. 1| prin influena terminologiei botanice
flogotoî (Pamfile, Cimil. 44) ^gros savante sau a ngr. z^i^dXki forma ;
ciu, Glos. A3; Wgjb. III, 315; Liuba- 620. înfuleca, vb. „manger avec avi-
lana. Maidan, 14, 20) „gilet de cuir dite" — bucov. „retrousser" (Marian,
que portent Ies paj^sans" (sp. fuellero) ||
Dese. 16) ; bucov. trans. „soulever un
foltea (refcut dup
burtea) „gros, fardeau" (Marian,
Dese. 16; Viciu^
ventru"; folticos (refcut piiir dup Glos. 53) <iN-FOLLicARE (folHcare
tecos) „ventru, gros, lourd" \foi (Tik- apare la A^egeiu cu înelesul de „res-
tin; Marian, Srb. 1,34; Voronca, Dat. pirer avec bruit"); pentru înelesul ro-
cred. 111; Gaster) „faire aller le souf- mînesc, comp. tosc. affollare (Fanfani)
flet d'une forge"; mold. (Pamfile, Jo- „mangiare appetitosamente" lucch. ||
curi, II, 144) ,battre, tourmenter, tra- infolcarsi ..ingolfarsi" friul. folk'â ; Ij
615. Folcel (trans.), sb. m. ..prune se- 621. Sufleca, vb. „retrousser" — trans.
chee au four, pruneau" (Viciu, Glos. Slagiu, bn. su falca (An. Car.; Tri-
44) ; f „petite outre" (Dosoftei, V. Sf. buna 1890, 381 Doine, 16 Marian, ; ;
pentru înelesul dintîi sp. hollego cea, Bal. 133 Novacovici, Folclor 133;
;
Lat. fames,-em; înlocuirea lui -a- cu Vegl. faart rtr. fort; it. sard forte \
;
-o- se explic prin influena lui foa- fr. prov. C3.i. fort sp. faerte; port. forte.
;
mete.
Vegl. fum; viv.fam (eng. inf. fotn); 627. FOC, sb. n. „feu" || ir. megl. ar. foc.
it. fame (lomb. corn. foiri); fr. faim; Lat. F0cus,-UM „foyer, fourneau", în-
prov. cat. fain; sp. hanibre; port. fome. trebuinat în latinitatea de mai tîrziu
Der.: foma (Gr. n. I, 20) „endurer i cu înelesul de ^feu" (cf. Densu-
lafaim"; înfoma (Sevastos, Cînt. 123) sianu, Hist. 1. roum. I, 190).
Der.: dim. forfecele, zool. forfecea cciune (iplea, P. pop. 111) „inflam-
(Marian, Ornit. 1, 423) „loxia", zool. mation".
forfecel „loxia, rhynchites betuleti"
(Marian. Ornit. I, 423; Insect. 87); for- 630. FRAG, sb. f. „fraise" mold. —
fecate., zool. forfecat (Marian, Ornit. frag, sb. m. ir. frz; ar. (a)frang.
||
I, 423) „loxia" ar. fiirtichi [ forfecar,
;
Lat. FRAGA,-AM, forma de sg. care
zool. ,.oryctes nasicornis, lethrus ce- a înlocuit în lat. vulg. pe clas. fragum.
phalotes" (Marian, Insect. 9, 87); bot. Rtr. freja; vit. ver. mant. bellun.
„convolvulus arvensis"; zool. forfe- fraga, canav. fraja, pist. fraga; fr.
crei, forfecr
„loxia".
a
(Marian, Ornit. 1, 423) dial. (Rolland, Flore pop. V,
freje
199); nprov. frago.
„couper avec Ies
625. Forfeca, vb. Der. dim. frgali, bot. „adoxa mo-
:
ciseaux'; fig. „rosser, donner une ra- schatellina"; frgaoar, mold. fr-
ci ee"<FORFic are (Mulom. Chir. VII, gaor; frgu
(larnik-Bîrsean, Doine
8; CGL. II, 479; III, 165) sard log. jl
405; Doine 144; Viciu, Glos. 44); bot.
forfigare\forfectar „coupure"; fig. frgarel „potentilla micrantha^H^ra-
„semonce, raclee". gar „fraisier", bn. Haeg „murier"
(mant, frage^ ; nprov. fraguie).
626. FOARTE, adv. „tres, fort".
Lat. FORTis, devenit adverb. 631. FRAGED, adj. „tendre, frele"
*
— bn. frazet bn. trans. Oani fraget ; îne,frin (Teodorescu, P. pop. 441) ||
(Lex. Bud. Molnar, Sprachl. 122). ; ir. frate; megl. frai; ar. frate.
Lat. * FRAGIDUS,-A,-UM (clas. FRAGILIS, Lat. frater,-trem; forma romîneascâ
-e) prin schimbare de sufix. represint acelai timp nom. i
în
Der. frgezi „rendre tendre" jl/ra-
: ac. latin din urm devenit
(acesta
gezime „tendrete, delicatesse". fenomen de disimi-
fratem, printr'un
laiune, cf. BSF. I, 18) pentru forma ;
632. FRÂMÎNTA, vb. „petrir"; fig „a- frtne nu trebue admis un ac. în
giter, tourmenter" || megl. frimintari; -anem (cf Mam,
Tat), ea este re-
ar. frimintare, firinintare. fcut din pi. frfîni i acesta a fost
Lat. * FRAGMENTARE < FRAGMENTUM format din frai dup modelul !ui
[Pucariu, Zs. rom. Phil. XXXIII, 233J; tttni.
s
normal ar fi trebuit
frtnintare\ schimbarea lui
avem în ar.
t se
explic prin asimilaiune cu silaba
m Vegl. frutro; rtr. fj'er; it. frate; sard
log. frade; fr. frere; prov. fraire; cat.
frare; sp. fraire; port. frade.
urmtoare; pentru îneles, comp. bn. Der.: dim. frior ; frtuf (friul. fra-
frinturi, s. Frintur. duz, Arch. gl. IV, 243; sic. fratiizza) ;
Der. frmîntare „action de petrir" ;
:
fraic; frior (Bibicescu, P. pop.
fig.„agitation, trouble" ;frmîntat „ac- 3]^); fr,iuc (Doine 199); Maram. /;•«-
tion de petrir'' ; frininttur „action t'uc (comp. sp. frailuco\ fri'ii, fr-
de petrir pate petrie"; fig. „agita-
; tfuluc, frt'ulu, fri'uc (iplea, P.
tion, trouble", ar. friminttur „pate pop. 109); ar. frie frie, ar. fr- \\
Lat. FRAxiNUS,-UM ;
ternellement" frtat, megl. ar. ^,
ar fi trebuit fie s frapsn, frapsin
||
CATURA,-AM it. fregatiira\ sard log. friture" friul. friture; it. sard log.
II
gadura. frlturas ;|
dim. fripturic.
646. Friptal'u (ar.), sb. n. „roti" <*frîc-
640. FRIG, sb. „froid" FRIGURI, pi. — TALiUMj friul. fertaje, fr etaje (Arch.
„fievre"— vr. bn. frigur^ sg.f. (GIos. glott. I, 534)<FRÎCTALIA.
ms. 312 Wgjb. ; III, 316; Hodo, P.pop.
36, 88, 114), refcut dup
friguri\\ 647. FRÎNGE, vb. „rompre, briser"—
megl. diV. frig, ma^X. friguri „fievre". part. frînt, f frîmt \\ megl. frgndziri
Lat. FRÎGUS; cuvîntul apare la Cel- (perf. frgn, part. frgnt); ar. frtndzire,
sius cu înelesul de „frisson (de la fie- frîndzeare (pt. fregîu frîmii, part. i
vre"), corespunztor celui romînesc ; frîmtii).
în latinitatea mai tîrzie, pi. frigora e Lat. FRÂNGERE, FREGÎ, *FRANCTUM (re-
atestat chiar cu înelesul de „fievre" fcut dup
formele cu -n-).
(cf. Densusianu, Hist. 1. roum. I, 190).
it. frângere; sard log.
Friul. franzi;
Sard câmp. friiis ; sp. port. frio. frângere; \îr.fraindre;proY. franher;
Der. dim. friga (Lcx. Bud. Grigo-
:
;
vsp. frafler; port. franger.
rovitza, Chipuri, 159); bot. friguric Der.: frîngtor „qui rompt, qui
„erj^thraea centaurium" bot. frigor |1
brise", trans. frtngtoare (Lex. Bud. ;
„erythraea centaurium" megl. anfri- |
giirari (Dalametra) „avoir froid" (cf. „debris, fragment" (comp. it. frangi-
frigora re „administrer des refri- tura\ prov. franhediira)' fringcios
geratifs"). (Bobb) „fragile" ras/rm^e ,retrous-
641. Friguros, adj. „froid; frileux"< ser; refleter", megl. rsfrgndziri „bri-
FRîGOROSus,-A,-UM, în fonetism influ- ser"; rsfrîngior „qui reflete'-: rs-
enat de frig sard câmp. friorosu;
l| frîngtur (Polizu Barcianu) „revers, ;
frîmbie,frimbfe^frimb'e^ cu înelesul de
dim. frumuel (it. formosello; comp.
„cordon, lacet, ceinture de laine'(An.
sp. hermosillo), frumuea, frumuic
Car.; Novacovici, Folclor 95; Zanne,
(comp. sp. hermosico) frumusee, [1
nare; vfr. enfrener; prov. cat. sp. en- cher des meules du moulin" (Dame,
frenar; port. enfrear înfrîntor „qui
\\
Term.)— bn. fruntar „lucarne" trans. ;
arat it. frontale ; vfr. frontel; prov. (Cantemir, Ist. ier. 171), frunzuros
cat. frontal', sp. port. /row^a^) teram. (Tocilescu, Mat. 1539) Jeuillu" frun-
/r«wrfi>e„guancialettachesi lega alia zri „feuilleter; gouter par friandise".
fronteclei bambini per non farli far
663. înfrunzi, vb. „se couvrir de feuil-
male quando cascano"; vfr. frentier les, reverdir" < *infrondîre (=clas.
„devant de l'autel, ornement de front, frondere) it. infrondire înfrunzit \\
port. fronteiro.
les", a se desfrunzi „perdre ses feuil-
659. t Pruncea (Dosoftei, V. Sf. Ian. les" (comp. it. disfrondare).
1, 30) sb.f. afront"!} ar. /rtm^eaîla„sour-
cii", ce privete înelesul,
refcut, în 664. FRUPT, sb. „viande, graisse, lai-
dup sufrimeau || < * fronticella, tage et tout aliment repute gras, par
-am; pentru trecerea lui -ox- la -m-, opposition â maigre"; în s'pec. fruptul
ct. Candrea, BSF. I, 28; forma daco- oilor, vacilor „le lait de brebis, de
rom. a fost influenat de/rw/i^ejlcomp. vache et tout ce qu'on en tire (beurre,
sp. frentecilla. fromage", etc.) —
Munii apus. „car-
naval" (Frîncu-Candrea, Munii apus.
660. t Sufruncea (Dosoftei, V. Sf. Oct.
100).
23), sb. f. „sourcil" II ar. sufrimeau Lat. FRUCTUS,-UM „produit, profit,
* SUBFRONTiCELIiA,-AM.
II fruit"; înelesul pe care 1-a primit în
661. înfrunta, vb. „faire des repro- romînete st în legtur cu vieaa
ches, offenser; affronter, braver". pastoral a Romînilor; pentru pstori
Lat. *INFRONTARE. produciunea cea mai însemnat era
infrontare; vfr. enfronter; cat.
It. aceia pe care o cptau din creterea
sp. enfront ar. oilor, aa c fructus s'a identificat
Der.: înfruntare „action de faire la noi cu ori-ce produs de lâptrie;
des repioches, d'offenser, affront, in- de altfel un îneles apropiat de cel
sulte*' j tnfrunttor (Gaster) „offen-
;
romînesc îl gsim în epoca latin, în
sant, brusque" jînfruntciune (Mol-
j;
expresiuni ca f r uc t u s o v s, a c t i s, i 1
lage, feuillee, feuillage Mai" (Ale- ; III, 122) a se defrupti „cesser de faire
csandri, P. pop. 34 Marian, Srb. 1, 96)
;
maigre" (vfr. desfruitier).
co\. frunzi, frunzei (Ispirescu, Leg.
|!
Lat. FUGÎRE (=clas. fugere), cf. forme romanice: piem. sforgo, vgen.
Densusianu, Hist. 1. roum. I, 1^8. exforgo; vfr. esfoldre\\\\.. folgore.
Rtr. fiigir; it. fug gir e\ sard log.
671. Fulgera, vb. ^lancerdeseclairs,
fuire; fr. fair\ prov. cat. fugir) sp.
huir; port. fugir.
foudro3^er" < FULGERARE, Densusianu,
Hist. 1. roum. I, 137 ( -= clas. fulgu-
Der. yfugire „fuite" (Coresi, Caz.
:
pide ala course",zool. (Marian, Ornit. tpleinde fumee"(Glos. ms. 312; Glos.
II, 406) „turnix"* fugare (C. Negruzzi,
Mih. log.; Varlam, Caz. I, 226") col. ii
Scrieri, I, 42) „rapide â la course"; fumoar (Marian, Insect. 338; vfr. fu-
fugri ^mettre en fuite, chasser"; mier comp. prov. fumier)., fumrie,
;
668. Fugaci, adj. „rapide â la course" „fouage; impot reparti par feux'||vr.
<FUGAX,-ACEM. Munii Suc. fumedenie (Prav. Mat.
Bas. 4; ez. 11,228) „multitude,foule"||
669. FULGER, sb. n. „eclair, foudre"— bot. fumric, fumri „fumria offi-
Vîlcea, Dolj, Romanai bn. cinalis" a se înfumura „devenir pre-
sfulger\ ||
forma bnean a fost probabil in- Impr.r rut. (t)yMa „Hoftart, Hoch-
muth".
fluenat de sfulgera (comp. mai jos
ar. sfulgu). 675. Fumar, sb. n. „cheminee" (Lex.
Vfr. fuildre; prov. folzer. Bud.; larnik-Bîrsean, Doine, 252
Der.: dim. /uZ^ere^Gorovei, Cimil. Frîncu-Candrea, Munii apus. 100; 1 ik-
357) fulger este (yx-^escxi, Opinc. 92; A-
\\ tin)<FUMARiUM port. fumeiro. jl
lecsandri,P.pop.113)^commereclair".
676. Fumur, adj. trans. „gris"(WgJb.
670. Sfulgu (ar.), sb. n. „foudre«< V, 189); bn. „blanc tachete de noir
fulgur, influenat de sfuldzirari (v. des brebis")< * fumulus,-a,
(en pari.
mai jos) sau poate deja în latina vul- -UM (comp. fumidus „noirâtre ")||
gar forma substantival fusese influ- friul. fumul „color di fumo" Dîmbo-
||
Der.:dim./ii/irfw^(Reteganul,Trand.
fundul (Creang, Scrieri, II, 65) „en
39; Florini, Pov. 219); ir. fundic; trans.
faisant le plongeon'* cufundi (Bar-
fundac (Viciu, Glos. 45) „couche de cianu) „immersion" zool. cufundaci
paille sur laquelle on empile une
||
d'une maison" |
trans. fundoare (Viciu, cachette"; înfundat „action de mettre
Glos. 44) „placard" (vfr. fondoire un fond, etc"; înfundtur „recoin,
„fond, creux, vallee)" trans. /andwne impasse" desfunda, ar. disfundare
(Viciu, Glos. 44) „plancher du grenier „defoncer,deboucher"(piem.(/e5/oA2<'^e
FUNIE 108 — FURCA
vastig. desfondâ\ cat. desfonar\ sp., 689. FUR, sb. , voleur" || megl. ar. /ar.
desfondar; port. desfundar). Lat. FUR,-EM.
Miinsterthal/iir; vit. /aro; vfr. prov.
684. FUNIE, sb. „corde mesure de
f. ;
fur; arag. far o.
cat.
25 ou 50 metres carres* f „terre, — Der.: ar. col. furami (Dalametra)||
propriete" (Cuv. d. btr. I, 66) vr. — megl. furiV i farlgc, ar. furlichi,
trans. fiine || megl. fiini^ fan; 'ar. fiine. fuj'il'e (Papahagi, Mat. 500) „brigan-
Lat. funis,-em; pentru înelesul de dage"||f/are5C (Cantemir, Ist. ier. 73)
„mesure", comp. funi cu lus h cre- „furtif, clandestin", ar. ~ „de voleur"
dita tis în Vulgata (Quicherat; cf. \\fari t „furtif" (Tiktin); pe furi, vr.
Ronsch, Sem. Beitr. I, 35), cu înelesul Mehedini furi, ar. afurialuî „fur-
de „etendue d'un heritage", i forma tivement, en secret" ar. furire (Papa-
sard de mai jos.
||
repticement".
152) vfr. nprov. fim ^pentru înelesul
;
\
it. funicella\ sard log. funigedda\\fu-
sp. hurto; port. furto.
«icica (Marian, Nat.298, 302; ez. 1.38).
692. fFuninceIjSb. m. „ulceration, fu-
686. FUNINGINE, sb. f. „suie" — mold. roncle,clou"(An.Car.;Molnar,Sprachl.
faningin i funi{n)gn\ Mehedini 46); ifunicel (Cuv. d.batr. I, 8, 281);
funi{n)gin\ Ialomia falingine\ bn. j-funecei, pi. (Biblia 1688, Levit. XXI,
fu}ii{n)zin, funizine; Slagiu furin- 20); Oani
furincel; Suceava funigei
gin (Tribuna, 1890, v353) || ar. furi- (ez. I, 256); Reteag furnicel; pl./wr-
clzin, faridzine. nicei (Polizu) || ar. furunel, f{u)rin'
Lat. FULîGO-iNEM, devenit în dr. el, sfurunel, sfirnuel, sufrtnel < fu-
*
furigine >funigine > funingine for- ; RUNCELLUS,-UM (= clas. FURUNCULUS)
mele din Ialomia i Slagiu sînt resul- [Densusianu, Rom. XXXIII, 77]; for-
tate prin disimilaiune: /2-w>Z-;i, r-w; mele resultate normal au fost: "^fu-
pentru funingn, cf. Mesteacn. rincel > furincel, i
prin asimilaiune:
Rtr. falin\ it. faliggine, filiggine\ funincel alterrile fonetice pe care
;
nouille" (Doine, 171; vit. forcuzza; cat.formiga; sp. hormiga; port. for-
i'riul. forkiizze „fourchette"): fiirchi,
miga.
Dolj (ez. VII, 61) „petite quenouille", Der.: dim. furnicu (Lex. Bud.;
trans. bn. „petite fourche, fourchette"; Marian, Insect. 232; vit. formicuzzay\
furculia, megl. ar. -^ „fourchette" ,
col. bn. furnicam ; ar. furnigame.
j|
augm. furcoi „grande fourche" 'Olt. 698. Furnicar^ sb. m. zool. „merops
bn. furcef, Dolj, Vîlcea furcel, trans. apiaster, picus minor" (Marian, Or-
/wrc«r (Viciu, Glos.44)„fourche-fiere"; nit. 60, 77): „m3^rmecophaga" (Tiktin),
dim. Vîlcea furcelu (Tocilescu, Mat. „formica rufa" (Marian, Insect. 231)
\10)\\fur carie {\\g]b. VII, 83; Dame) <*FORjncARius,-UM, în fonetism influ-
„reunion du soir, dans Ies villages, enat de furnic.
pour filer la laine, veillee" strâns. S-
lagiu furcitur (Reteganul, Pov. ard. 699. Furnicar-, sb. n. „fourmiliere- 1|
Lehnw. 46); alb/ fu rkul'itst „Gabel"; fur mijd; ii. formicare; wîr.for-
îr iul.
ung. furkoly (Szinniey, I, 643). mier; prov. fortnicar; sp. hormigar;
port. for mig ar (comp. nprov. enfour-
694. înfurca, vb. (Marian, Dese. 74) nigd) furnictur „ fourmillement, pi-
„enfourcher" < * infurcare rtr. infur- cotement" j a se infurnica (ichin-
cher; inforcare; sard \og infurcare;
it.
deal, Fab. 17) „sentir des fourmille-
fr. enfourcher; prov. cat. vsp. enfor-
ments".
car\a se tnfurci (Tiktin) „se bifur-
quer"; înfurcitur (Tiktin) „bifurca- 702. FURTUNA,
sb. f. ,orage, tem-
tion (d'un chemin)". pete" megl. ar. furtun.
II
btr. 1, 400) furtunat ar.^ (Dalametra) t futel (lorga, Doc. ist. fm. 57)
,.surpris par l'orage, par la tempete, „soldat de Ia garde du palais".
naufrage".
705. Fustei, sb. m. trans. bucov. „ba-
ton, perche" (Lex. Bud. Majian,Srb. ;
703. FUS, sb. n. „fuseau, essieu" || ir.
227; Bibicescu, P. pop. 280); trans.
III,
megl. ar. fus.
„echelon" (Lex. Bud.) din pi. fustei ;
Lat. Fusus,-UM.
s'a refcut un sg. n. fustei (pl.futeie),
Vegl. fois; rtr. fus it. faso ; sard
;
cu înelesul de „baguette des lisses,
fiisu; prov. cat fus: sp. huso; port. fuso.
baguette de la chaîne d'un metier â
Der.: dim. fuselor (Gorovei, Cimil.
tisser " < *fustellus,-um it. fustello. |j
„perca aspro* (Marian, Ornit. II, 406), 706. Fuscel, sb. m. „baguette des
«telephorus fuscus" (Marian, Insect. lisses, baguette de la chaîne d'un me-
57; it. /w5ato) Muscel (Rdulescu-
II
tier â tisser" —
trans. „echelon" (Ma-
Codin, Cuv. Muc. 32) fusuiac „epi- rian, Sat. 257) < *FUSTicELLUS,-UM it. li
thete qu'on donne â une personne fuscello, fusticello ; sard log. fusti-
grande et mince". geddu; vfr. fuissel.
704. FUSTE, sb. n. ,,bâton, gourdin ; 707. FUTE, vb. „accomplir l'acte
javelot"; mold. bucov.Romanai „tige sexuel" \\\T.fute\ megl. futiri; ar. fu-
d'oignon" megl. futî, pi. „baguette
|| tire, futeare.
des lisses, baguette de la chaîne d'un Lat. FUTUERE.
metier â tisser; aiguilles â tricoter"; Alb. fut\ rtr.fuotter it. fottere; sard
;
ar. futi^ pi. „coups de baton". log. futtire; fr. foutre; prov. fotre; sp.
Lat. FUSTis,-EM „bois coupe, buche, hoder; port. foder.
baton" presena lui -- se explic Der.: futai „coît^ futâcios „pas-
c
; \\
prin faptul forma de sg. a fost sionne pour Ies plaisirs charnels"||ar.
refcut dup pi. futi\ pentru îne- fuieaîu {Dalametra) „homme passionne
lesul de „tige d'oignon'',comp. fusti- pour Ies plaisirs charnels" \\fute-Dtnt,
c u 1 i a 1 1 i i „queues d'ail", la Paladiu. zool. „motacilla"; fig. „homme peu
It. fusto: sard log. fuste; fr. fut\ serieux, tete â l'event" (it. fottivento
prov. cat. fust\ vsp. fuste ;
port. fuste. „caprimulgus europaeus"; sard log.
Der.: futa
de l'ancienne
„soldat futti{b)entu „acertello").
armee roumaine^ arme de javelot";
G
708. GAIE, sb. f. „milan royal''||ar. 710. Ginar, sb. m. „eleveur de vo-
gale „corneille". laille,celui qui a soin du poulailler;
Lat. GAiA,-AM, atestat în glosele lui voleur de poules, maraudeur"; zool.
Papias i explicat prin ^pica". „autour" (Marian, Ornit. I, 122j<gal-
Rtr. dschadza\ ver. berg. gaza, LÎNARius,-UM, în fonetism influenat
piem. gaja sp. gaya (cf. Nigra, Zs.
; de ^amâljfriul. galinar „ladro di
rom. P'h. XXVII, 140) fr. geai prov. |i ; galline*; it gallinaio; prov. galinier;
gai sp. gayo port. ^aio<GAius,-UM,
; ; cat. galliner sp. gallinero
; port. ;
stellation)": ginu
„petite poule' 713. GALBEi^, adj. „jaune"; sb. „du-
(Lex. Bud.; Reteganul, Pilde 26; Vo- cat" megl. ar. galbin „jaune", ar.
||
ronca. Dat. cred. 420, 724); „gallinule; galbm „ducat, monnaie d'or".
perdrix de neige" (Marian, Ornit. II, Lat. GALBiNUS,-A,-UM; forma normal
217, 353\ bot. ginue, pi. „potentilla ar fi trebuit s
fie galbn (care se
recta"; gini
„petite poule", bot. aude de altfel în Moldova), dar pre-
c
„ornithogallum umbellatum"; ginu-
„poule de coudrier" (Marian, Or-
nit. II, 214) '
col. bân. ginam, gi-
sena lui -e- se explic prin influena
formelor de plural {galbeni, galbene).
Alb. ^el'btrt „griin, fahl"; fr. prov.
nam ar. gVinu „de poule, qui jaune (dac cumva nu trebue mai
s
,
372; Pompiliu, Bal. 43, etc), bot. gl- tor „qui jaunit" înglbinitur (Ma- ;
binui, pi. (Viciu, Glos. 45) „sorte de rian, Crom. 52) „objet teint en jaune" j
P. pop. 52, 153; Sevastos, Cînt. 152; nes Milchgefss" po\. gielata, geletka, ;
Voronca, Dat. cred. 61; Vasiliu, Cînt. gilet ka s\ov. geleta, galeta; ung. ga-
;
718. GÂUN% sb.m. „guepe, frelon'' nar, Sprachl. 268; Rev. cr.-lit. III,
— Oani gune. 168; Viciu, Glos. 77)<*excavulare.
Lat. *CAV0,-0NEM < CAVARE, CU tre-
cerea lui c la G care apare i în alte 722. GEAMN {gemen\ adj. sb. ,Ju-
derivate din cavus {cf. gaur); de- meau; double" (Tiktin; Marian, Nat.
rivarea din grgun
< crabronem pro- 35) —
bn. zeamn „fourchette de
pus de Schuchardt (Zs. rom. Ph. l'arriere-train d une charrette" || ar.
XXIX, 224) este inadmisibil; pentru dzeamin.
îneles, comp. prov. foussoulou, gasc, Lat. GEMiNUS,-A,-UM.
foucarou „frelon" < foussou „houe", Bol. rom. zemna „specie di misura
fouc „fouir, piocher", sav. borneta che vale quanto la capacitâ di due
„abeille des bois qui fait son nid dans mani accostate, insieme"|| port. gemeo.
la terre" < bourna „creux dans un 723. Gemnar(e), sb. m. f., vr. trans.
arbre". Slagiu „piece de bois fourchue,bran-
Der.: dim. Oani guna \\
augm. che fourchue" (Glos. ms. 312; Gutinul,
Bihor gunoi (Conv. lit. XX, 1010). n-rul29; Viciu, Glos. 45); „branche
d'un objet fourchu" (Tiktin); olt. ge-
jGAUNS sb. „creux, trou", atestat
719. mnare^ Vîlcea gîmnnare, Muscel
la Dosoftei, V. Sf. Martie 27, 29, în fra- giumunare (Rdulescu-Codin, Cuv.
sele: ilovind în piatr cu ciocanul Muc. 35) ^perche qui relie le seau
audzi gâun o ; bgar
într'un guti. â la bascule d'un puits", mold. gem-
Lat. *CAVO,-ONEM< CAVUS. nri.pl. „fourchette de l'arriere-train
Abruzz. kavone ^fossa per tenerci d'une charrette" (Dame, Term. Dan, ;
letame, calcina; burrone", nap. ka- Straja, 63) < *GEMiNARius,-A,-UM bot. ge- ,
trouee du metier â tisser" (Dame; oin (comp. plin < plen a); proba-
c cuvîntul a fost influenat de
I
gemir: port. genier (parte din aceste gerui „geler" geruial ..grand froid"
;
jj
sement' <GE]Mrrus,-UM vver. dzemeo: || (vegl. gelut); rtr. dschler; it. gelare:
port. geinido. fr. geler\ prov. cat. gelar\ sp. helar
KGBLARB deger (Tiktin) „gelee";c?e-
729.GENUNCHE(^e«a«c/it),sb.m.„ge-
—
nou" dial. genuche, genuchi, gerun-
gertur ^engelure" (comp. nprov.
geladuro) degeros (Graiul n. I, 70) „ri-
che, ghenii{n)che. ghenu{n)chi \\ ir.
!;
log. beniijw, fr. genow, prov. genolh; \^v.lemoissel)'^\i. ghiomo; prov. glom
cat. genoll: sp. hinoj'o; port. joelho. < GLOMUS.
Der.: dim.^^7?aA?c/ie^(Sevastos,Cînt. Der.: dim. ^/iemw^ (Graiul n. I, 173);
158)1 mold. genunchier „sorte de gilet ghemule ghemuor (Gorovei, Cimil.
;
porte autrefois par Ies paysans mol- 248; Marian, Srb. II, 108) augm. ghe-
daves et qui descendait jusqu'aux ge- motoc, ghiomotoc (glomotoc, prin con-
noux"; genuncher (Creang, Scrieri. fusiune cu alte cuvinte; v. Tiktin) |'
chiare: sard log. imbenujare; vfr. en- gheu. „verglas, glissoire"; A\m. ghe-
genoillier: prov. engenoUiar bucov.[ fac ghear ..toute chose froide:
II
tan, Pov. I, 21); aT.dzinirac{Da\ame- 749. GRAS, adj. „gras" || ir. gras;
tra)!|augm. gineroaic (Teodorescu, P. megl. ar. gras.
pop.362, 363; Marian,Nat.v380)j|^mme Lat. GRASSUS,-A,-UM, Deususianu,
(An. Car.), lsat netradus gineri „faire
||
roum. 1, 1 1 1 (= clas. crassus,-a,
Hist. 1.
de qqn son gendre" (comp. sp. yernar). -um) ; trecerea lui c la g se explic
prin influena lui grossus.
746. 6IN6IE, sb. f. ^gencive" --mold. Rtr. grass; it. grasso; sard log.
trans. Slagiu gingin (accentuat pe rassu; prov. cat. fr. gras; sp. graso;
prima silab; Lex. Bud.; Tribuna, port. graxo \\
vfr. i fr. dial. cras <
1890, 354); bucov. trans. gingea (Lex. CRASSUS.
Bud.; Marian, Sat. 159); bucov. trans. Der.: ar. ^/ras „graisse**; dim.^m-
gingeî. bn. £inzeî, pi. (Marian, Sat. su; grsuc (Reteganul.
Pilde 28)
159; Molnar, Sprachl. 363) || ir. £in- grâscean; grsuliu, grsuriu (Bobb);
zir; ar. dzindzie. grsulean (Cihac) ar. grisic (Da- ;
forma în -in se
Lat. gingîva,-am; lametra) bot. grscioar „pinguicula
j|
accent în gingin, comp. sard câmp. 751. îngra, vb. „engraisser; mettre
sinzias): fr. gencive; prov. gengiva; de l'engrais" ar. ngrare < * iN- |j ||
cat. geniva; sp. encia; port. gengiva. GRASsiARE (comp. clas. încrassare) II
753. Grtar, sb. n. ;,grii; treillis" < ,charger, rendre pesant"; Suceava
* GRATARiUM gratag'g'u comp.
|
cors. \\
greuial (Vasiliu, Cînt. 57) „pesan-
abr. rator^ <*GRATARiA dim. f^T-a- ii teur"" Wîngreuia, flngreoia ,.charger,
tra (lorga, Studii, VII, 262). alourdir, rendre pesant, rendre diffi-
cile" t îngreoial (Prav. Mat. col. Bu-
;
755. GREIER (greiere, grier), sb. m. 758. Grea, sb. f. „nausee, degout"
„grillon" —
^r^orefGaster); Ialomia —f „poids; difficulte; force, violence"
griore : bn. grei. II
ar. grea
„poids, pesanteur, diffi-
Lat. grylli'olus,-um<gryllus,-um;
* culte; nausee, degout" || < * grevitia,
din forma aceasta a resultat întîi -AM rtr. greivezza; vven. grevega;
ii
*g retor, care a lsat urme în deri- prov. greveza (comp. sp. gravez port. :
*greiorel, *greiurel s'a ajuns, prin asi- ronca. Dat. cred. 974) „degouter''.
milaiune, la greîerel, dup care s'a 759. tGrecioa8,adj. ..enceinte" (Tik-
refcut mai tîrziu forma simpl bn. ;
tin; Dosoftei. Ps. vers. 294; Prav. Mat.
grei se explic din gfelu, resultat col. Bujoreanu, 326, 327, 424) <* grevi-
din gferu sub influena dim. în -elu. TIOSA.
Der.: dim. greierel; greiera: trans.
greuru i mold. griuru (Lex. Bud. 760. îngreuna, vb. „charger, alourdir,
;
Marian, Insect. 527); trans. bn. greu- rendre pesant, rendre difficile; rendre
Z«.?(Lex..Bud.). bucov. trans. Bihor, S- enceinte" <*îNGREviNARE; presena lui
lagiu, Oani grelu, bn. gfelu (Lex. -u- se explic prin influena lui în-
Bud.: Conv.'lit. XX, 1011; Tribuna. greuia C tngreojia)\\îngreunior „qui
1890, 354; Rev. cr.-lit. III, 156; Marian, charge, qui alourdit" desgreuna (Ji- jj
Lat. GREVis,-EM, CGL. IV, 207; cf. engregier, care poate fi i ingre-
Densusianu, Hist. I. roum. I, 504(=clas. viarel, ar. ngricos (Dalametra) „a-
GRAVis); trecerea lui a la e se explic lourdi, paresseux".
prin influena lui le vis.
Alb. re; rtr. greiv; it. greve; fr. grief; 762. GRINDINÂ,sb. f. „grele"— f^rrtw-
prov. cat. greii; vsp.^rieuej sard log. dine\\rc\eg\. grindini; ar. grindin,
grae. câmp. ^rai<GRAvis. grindine (grindin, Dalametra).
Der.: dim. greuor greule greoi ; \\
Lat. GRANDO.-iNEM; înlocuirea lui
„lourd, pesant', bn. fem. greoane -în- cu -in- în prima silab se datore-
^enceinte" (Xovacovici, Folclor. 91) te influenei lui grindina.
t greuia, fgreoia (Gaster; Lex. Bud.) It. grandine, grandina; sard ran-
;
dine; vsp. grandine (Zs. rom. Phil. ]56)^grinea (Cihac: Tiktin) „ble, ce-
XIX, 20). reales" (prin schimbare de sufix, ca
cat. gr'a; sp. grano; port. gro. „ecremer" grosime „grosseur. epais-
Der.: dim. grîule; grtuor^ bot. seur; fgros d'une armee" (Tiktin) |i
ton,tumeur";ar.^i7'^ll,^„grain,graine;
sure) îngroeal (Lex. Bud.) ..epais-
bouton, tumeur" || < *'granuceum, cu
sissement".
pierderea^ neexplicat înc, a lui n,
ca i în grîii ver. granuso dim. GRUIE, sb. „grue" grui, m.
|] |1
770 f.
grunei; gruncior;jg rîuncean{Can' Lat. GRUS,-UEM.
;
It.
„mais*; SiV. gîrnior „mis'\ grînior cat.grua; sp. gru(a); pori. grou [cu
(Papahagi, Mat. 276) „orgelet" gr- |1
schimbare de declinaiune in parte
unos „grenu, granuleux", ar. gir- din aceste forme).
nuos „grenu, granuleux; pustuleux, Der.: dim. gruior (Marian, Ornit.
ulcereux * gruni „reduire en grains,
j
II, 346).
granuler*; ar. gîrnuari (Dalametra)
„bourgeonner, se couvrir de bour- 771. 6RUMUR (,ar.), sb. „tertre, tas,
geons sur la peau".:;^^;;;^,;: meule".
766. Grînar, sb. n. „grenier â ble, ma- Lat. GRUMULUS,-UM [Papahagi, Not.
gasin pour Ies c^reales^ljar. grînare, etim. 24].
It. grunioLo.
<7rwarart, pi. (Papahagi, Mat. 727) „ble,
cereales" || < granarium, granaria rtr. Comp. fr. grumeau; prov. grutiiel
graner; it. granaio; fr. grenier; prov.
j|
<* GRUMELLUS,-UM,
granier; cat. graner; sp. granero. Impr. alb. grumul, care nu poate
:
dr. Haeg grinae (Rev. cr.-lit. III, 772. GURA, sb. f. „bouche, gueule ;
;
ou, ouverture" [| ir. gur^\ megl. i 773. 6URNMRI (ar.), vb. „grogner'
ar. gur „bouche, gueule, etc; croi- (Dalametra) < geunnîre it. grugnire\ |
sement (dans le tissage) des fils de vfr. gro(g)nir\ prov. gronhir; cat.
la chaîne pour Ies appiiquer sur Ies Qrunyir; sp. gruflir: port, grunhir.
chevilles de l'ourdissoir, envergeure"
(Wgjb. XII, 98). 114. Grun'are (ar.), vb. „grogner".<
Lat. GULA,-AM „oesophage, gosier, *GRUNNiAREi' rtr. grugner\ vit. gru-
gorge"; pentru înelesul din urm gnare', {r. grogner; nprov. grougn.
megl. i ar. cf. Rost.
vegl. gaula: rtr. gula; it. gola: 115. GUST, sb. n. „gout« || ir. gust; ar.
sard log. bula; fr. gueule; pro v. cat. gustu.
sp. gola; înelesul de „bouche" e pro- Lat. GUSTUS,-UM.
priu i alb. i cîtorva dialecte fr. i Sard log. bustu; fr. goîit; prov. gost;
nprov. (Gillieron i Edmont, Atlas, 151 port. gosto.
Zauner, Rom. Forsch. XIV, 380-381). Der. gustos „qui a un gout agreable,
:
Der.: dim. guri, ar. .^, ir. guriff; savoureux" (nprov. goustous; cat.
gurioar; Maram. guruf, guruc, gustos: port. gostoso).
gurioar i .gi/nctoam (iplea, Poesii lmpr.:rut. rycT „Geschmack"; ry-
pop. 110); guricic (WgJb. VlI,6vS)|| CTOBHHH „geschmackvoll^
guraliv {guraliu format sub intluena
;
bulg. roBopjiHBi)), gure, trans. gu- 776. Gusta, vb. „gouter" || ir. gust;
ratec (Lex. Bud.; Bibi. Tribunei 19, 5) megl. gustri; ar. gustare \\ gvstarb
,.loquace, bavard" ,
gurar (Jipescu, i
sard log. bustare; fr. goâter; prov.
Opinc. 106) ,.maladie de bouche",
la cat. sp. port. gostar gustare „de- ;|
Vîlcea, Teleorman ^wrt „croiser (dans i „gouter par friandise" Mehedini gus- ;
777. H'IC (ar.), sb. m. „figuier" — nhidzire \\ < iNFiGERE.-xî,-*CTUM it. in- ji
H'ICÂ, sb. f. „figue" II megl. ic~ic. figgere] înfig tor „qui plante, etc".
Lat. Ficus,-UM; *fîca,-am (atestat nu-
mai dim. ficula). 781. HOLBA, vb. .,ecarquiller Ies
Alh.flk: vegl. faj'ka; riv. fic\ itfico, 3'eux, regarder fixement" trans. —
fica; sard figa; vfr. fie: prov. fie, volba „se precipiter furieux. en pari.
figa: cat. fich, figa: sp. higo, higa\ d'une riviere" (Viciu, Glos.89) ]| megl.
port. figo, figa. viilbari „tendre Ies fils sur l'our-
dissoir".
11^.Ficat, sb. m. „foie" || ir. ficât\ Lat. voLVERE rouler, faire tourner",
.
llSlagiu svul fu rat iGutinul, n-rul 10) Romanai. Dolj^Vîlcea blbtaie „tour-
„espiegle, folâtre, volage" (it. svol- billon de flammes", aceste dou din
tolato). urmformate dup
bobofaie <bulg.
CyOvTa.TB.
785. Volbur, sb. f. ,tourbilIon: tem-
pete": bot. „convolvuius arvensis" 788. Bulbuca (bulboca), vb. „bomber''
— fvorbur (Cantemir, Ist. ier. 144, (-* oc/?iV „faire de grandsyeux"); a se
145): volvur (Alecsandri, Poesii. II, ^ „s'entler. se gontler" < ''volvîcare.
302. 317,354): vr. Flciu. Munii Suc. devenit, prin asimilaiunea lui v- cu
trans. holbur (Dosoftei. Ps. vers. 36. -6-, *bulbca i mai
tîrziu bulboca,
87.247, 302: V. Sf. 8 Martie, etc; Cante- bulbuca prin trecerea lui -b- la -bo-,
mir, Ist. ier. 1 57, 1 69. 237 ez. II. 24 Ma-
: :
-bu- în urma asimilrii lui aton cu
rian, Nunta 422), bot. holbur, holbor labiala precedent: ca îneles, atît
„convolvulus arvensis". cel dintîi i bulbuca i
derivatele sale se poate
cît
^cal^'stegia sepium": hîlbur (Gaz. s fi fost influenate de bulbus|j
Trans. 1887. 262): bn. bolbur, bot. bulbucat ,.entle. bombe": dim. bul-
bolbor (Costinescu), Flciu, Prah. bn. bucatei (:\Iarian, Leg. 129, 140: Vo-
bolbur „convolvulus arvensis" <vol- ronca. Dat. cred. 334, 978) bulbu- ||
VULA.-AM (atestat sub forma voi vo- ctur „bosse, tuberosite" fbulbu- ||
bur (lorga. Studii, \'. 100). holburi Codin, Cuv. Muc. 42) „s'epanouir",
(Cantemir, Hron.), hulburi (ez. IX,
trans. (Bibicescu, P. pop. 256), Muscel
151) ..tourbillonner"; bolbur (Goro-
{a se învoalvc; Rdulescu-Codin, 1.
vei, Cimil. 314) „s'agiter, faire du
c; Cînt. 123) „s'agiter d'un cote et
bruit" (comp. it. avolr/olare): învol-
d'autre"; Romanai, Dolj a se în-
bura (Marian, Nunta 345; Barcianu) volbi „s'envelopper, se couvrir; s'e-
„soulever en tourbillonnant".
panouir" învolba (Frîncu-Candrea,
;
786. Vîlvor (Petri. 69; bîlbor, bulbor). Munii apus. 92; Reteganul, Trand.
sb. n. „trollius europaeus" < *volvo- 133) „venir, s'elever en tourbillons";
RIUS.-UM. a se învolba (Gaster; Tiktin; Rete-
HOLBA — 122 — HOLBA
II
ar. mvulbire, mvulbeare, mvulbare friul. discualzi\ it. disoolgere: prov.
„tendre lesfilssur roiirdissoir"||<iN- descolver; sp. desvolver.
VOLVERE it. involgere\ vfr. envol-
II
792. Desvolt, adj. „epanoui, exube-
dre\ prov. sp. port. envolver tnholb- \\
rant; av^c l'espriteveille" (Lex. Bud.)
^eZ (Marian, Leg. 200), dim. lui inkoîbai;
Ialomia înviilbat, învolbat (Giuglea,
<Dis-voL(u)TUS,-A,-UM (rtr. svoiit; it.
|1
i
svolto; sard log. isvoltu); sp. desviielto
Cerc. lex. 8) ,etourdi, ebloui*.
dezvolta „developper" (formaiune
ii
involto., cat. envolt; sp. envuelto; port. 793. Suvoalbe, vb. „rouler, reniuer,
envolto a se învoita „se derouler" fouiller" (Molnar, Sprachl. 292); „af-
II
6os|| <HERB0sus,-A,-UM |1
rtr. ercuos' sard log. iinbierrare: fr. hiverner;
it.erboso; sard erbosu fr. herbeux-, ; prov. ioernar: cat. hiver nar; sp. port.
pTOV.erbos; cat. herbos-, sp.herboso'^ invernar trans. ier natur (Lex.Bud.)
\\
aseînierna „commencer â faire froid^jl lievre, hase^jlcol. ar. Vipurame, ban. le-
asedesierna (Lex. Bud.) „cesser de iepuresc „de lievre"; bot.
piirat7iâ\\
faire froid, passer (en pari. de l'hi- mac iepuresc „papaver rhoeas". m-
ver)". cri iepuresc ..berberis vulgaris, oxalis
acetosella",repwrea5ca (Sevastos, Nun-
804. IASCA, sb. f. „amadou" || megl. ta 281) ^.danse populaire** iepurefe J\ |i
i sp. yesca ,.amadou". 809. IERI, adv. „hier" || ir. megl. ter.
Der.: trans. resco.s (Lex. Bud.) „fon- Lat. herL
gueux, spongieux". Rtr. her, ier it. ieri: sard log. heri{s);
;
II
— 125 — îmbina
814. Peri, vb. ..perir, mourir, dispa- în forma *ADiLio se datorete influ-
raître" || megl. piriri; ar. kirire, ki- enei formelor accentuate pe termi-
reare „perir. mourir, disparaître, per- naiune [Candrea, Conv. lit. XXXIX,
dre" (înelesul din urm
e datorit 1 19] adiere ..souffle leger" ar. adil'aiic
confusiunei cu k'ardire). „respiration"
Lat. PERÎRE.
818. Suil'are (ar.), vb. ^tondre Ies
Rtr./>e/7>; itperire; fv. perir; prov.
brebis autour de la queue- <^^subI-
cat. perir; comp. sp. port. perecer.
"LiARE^lsuel' (Dalametra) .,laine tondue
Der.: ar. k'irit „perdu; fou, niais';
kfirii ..perte; perdition, ruine; cou-
pre de la queue des brebis, couaille".
cher du soleil"; peritor „perissable,
IIE2, V. in.
passager"; ar. k'irtiiri, pi. ..niaiseries,
sottises' |l periciiine, megl. periciuni
819. IM (vr. trans. bn.), sb. n. Ji-
„perdition, ruine, mort**.
mon, boue, crotte" j'!..poix, gou- —
815. Iei, vb. „sortir"||ir. fe^z; megl. dron" (Paliia, Gen. XI, 3; XIV. 10).
igri: ar. i(n)ire. Lat. LÎMUS,-UM.
Lat. exîre; pentru intercalarea lui It. limo; prov. Hm: cat. llim: sp.
-n- în forma ar., particularitate care port. limo.
se întîlnete i
în di:;!, italiene prov. i 820. Imos (trans. bn.). adj. ..fan-
cf. Ascoli Arch. glott. III, 442, urm.
geux, sale" < LiMOSUS,-A.-UM. în fone-
Friul. ini: it. escire, uscire, vven.
tism influenat de im it. limoso: vfr. \\
tlanc, aîne, hanche"— bn. m ||ar. i'Z'e. 123; Wgjb. III, 317: Sbiera, Pov. 155.
Lat. iLiA, n. pi. devenit fem.; forma 199, 200; Tiktin) ..boue, fange" bn. ;
bn. iu este de sigur refcut dup imâlos (An. Car.: Xovacovici, Fol-
pi. prin analogie cu alte neutre. clor, 82; WgJb. III, 317) ..souille, sale"
Alb. ij'z: rtr. iglia: cors. iglia, Mol- \\'\imciune (Dosoftei, V. Sf. 24 Xov.;
fetta diggje (Salvioni. St. rom. VI, 15), Cantemir, Hron.: Div. 173, 198: Ist.
Cerignola iggje: prov. ilha ar. iVari \\
ier. 213. 217, 246, 309) „souillure".
(Dalametra) ..s'habiller de maniere
â rendre Ies hanches tressaillantes". ÎMBAT, V. bea.
817. Adia, ..souftîer legerement (en
pari. du vent); fretiller- || ar. adil'are 822. t ÎMBI, num. — ÎMBE ..tous Ies
„respirer"* || <*adîliare format din deux".
loc. trahere sau ducere ad ilia Lat. * AMBi (= clas.ambo), ambae.
(comp. trahere ilia, la Horaiu, Rtr. amhas: it. ambi, ambe\ sard
ducere ilia. la Pliniu), de unde log. ambos.ajnbas; vfr. ans, ambcs;
result cînelesul primitiv al ver- prov. anis, auibas: sp. port. ambos,
bului trebue s
fi fost acela de „a ambas amîndoi ||
(v. doi).
respira" conservat în ar. (comp. ,,a
trage în piept'' =
„a inspira)" din a- ; 823. ÎMBINA, vb. Joindre, unir".
cesta s'a desvoltat mai tîrziu sensul de Lat. *LMBlNARE<Bmi.
„asufla(vorb. de vînt)",întocmai|ca în Friul. îmbin
comp. rtr. abbiner; \\
îmbina — 126 — )N
Wîmprie, meglampiragl'e „empire, fr. prov. lin; cat Ui; sp. lino; port.
royaume* împrtesc, megl. ampi-
|l
linho.
ratesc „imperial, souverain"; împ- Der.: dim. inuor i inea „li-
rtete ,.â la maniere d'un empereur'' num austriacum" inior (de alior) „\\-
;
\\
împrai ,,regner". naria vulgaris' inite, megl. l'init
1|
i Cf altare.
||
Lat. ALTUS.-A,-UM ÎN din loc. adv. tement" încptor, ar. ngîpitor (Da-
in alto i din verbul * înalt ia re
||
comp. sp. ensalzar H înlare ..action 841. 'ÎNCE, pstrat în compusul ir.
a
-onem.
844. ÎNCET, adj. „lent".
Lat. QUETUS,-A,-UM(= clas. QUIETUS; 848. ÎNCINGE^, vb. ..enilammer, em-
cf. Densusianu, Hist. 1. roum. 1, 89)4-iN, braser"; a se ^ ..s'entlammer. s'em-
din derivatul verbal *inquetare. braser, s'allumer naître, s'elever, ;
tinuellement, incessamment".
850. ÎNCOA,adv. Jci, de ce c6te-ci"||
ÎNCHEGA, V. chiag. megl. ancoa; ar. ncoa.
Lat. eccum-hac, devenit acua i '
Rtr. it. qua (comp. it. in qua) sp. ; 853. ÎNDE, prep. (de obicei în le-
ac; port. ca \\
vit. cia; fr. p«; prov. gtur cu pronumele pers.: înde er,
6'a<ECCE-HAC. înde sine), exprimînd ideea de reci-
Der.: dincoa, megl. ar. ^ „de ce procitate „entre(eux, etc.") — f a/?rfe.
c6te-ci". Lat. ÎNDE „de lâ, de ce lieu, en,
d'eux, d'entre eux"; pentru fonetism^
851. încoace, adv. de ce c6te-ci"|| ,,ici,
cf. în. Funciunea romîneasc se ex-
ir. mcâc| < eccum-*hacce, de veni t acoa-
j
plic din cea partitiv care apare
C€y pstrat în legtur cu prep. întru i
deja în latin i s'a desvoltat cu deo-
dintru mai tîrziu acoace, redus prin
;
sebire în limbile romanice s'a zis
aferes la coace, a fost compus cu tn, ca
;
rele, tufindinile],
rpnic.-fîndrâptnic (Tiktin) ^obstine,
entete, retif" (pentru îneles, cf. Den- ce soit, partouf <T0T-iNDE + suf. adv.
-re (cf. aiurea) pretutinderi{a), pre--
susianu, Hist. 1. roum. I, 299), bot. în- \\
ÎNFRUNTA, V. frunte.
857. ÎNDURA {a „avoir pi-
se), vb.
tie; se laisser vaincre, ceder, con- ÎNFULECA, V. foaie.
sentir" —
t„etre insensible, impi-
toyable, s'endurcir" (Tiktin). 859. ÎNGER, sb.m. „ange".
Lat. ÎNDURARE „durcir"; înelesul Lat. ANGELUS,-UM.
vechi romînesc se explic din cel Alb. en^zl; rtr. aungel; it. angelo;
latin formei refl. se indurare
al sard angelu; fr. ange; prov. cat. sp.
, s'endurcir" (îneles care apare de angel; port. anjo.
altfel în Vulgata i la forma intran- l3er. dim. îngera; înger el, bot.
:
angVitari (Dalametra).
plece?); din înelesul de „a-1 lsa Lat. iNGLUTTmE,Isidor IV, 9, 9; CGL.
inima sfac ru
sau bine cuiva" s'a III, 605; în m.egl. ar. prin schimbare
desvoltat acela de „a consimi, a avea de conjugaiune.
mil de cineva" din expresiunile afir-
m
mative de azi:
îndur de el.
m
îndur s-l ajut,
Friul. inglott; it. inghiottire; fr. en-
gloutir; prov. englotir; cat. vsp. en-
glutir.
Alb. nduris; rtr.indrer; ii. indu- Der.: înghiitoare „gosier, larynx"
rare; fr.endurer; prov. cat. sp. port. (comp. vit. inghiottitoio „gorgozzulo") ;
ger".
la voix de qqn; moquerie, grimace"
(comp. gannitio). ÎNJUNGHIA, V. junghi.
îngîntur, sb. f. „action de con-
862.
863. ÎNJURA, vb. „injurier, insulter,
trefaire la voix de qqn" < inganna-
dire de gros mots" megl. anjurari;
TURA,-AM, CGL. II, 576, 582, 591 (comp. ||
ar. nglurare.
nprov. engaiignadaro).
Lat. ÎNJURIARE.
Der.: înjurtor „injurieux, insul-
ÎNGÎMFA, V. gîmfa.
tant" înjurtur., ar. ngîurîtur „În-
;
865. ÎNIEPTA, vb. „lancer''. ns; megl. qns^ gns; ar. nîs, ns,
Lat. iNJECTARE. ns.
Nprov. enjitâ. Lat. iPSUs,-A,-UM (=clas. ipsE,-A,-UM;
Ci. Aiepta. Densusianu, Hist. 1. roum. I, 144);
intercalarea lui -n- se explic prin
866. INIM, sb. f. „coeur; estomac, propagarea lui -n- din legturi sin-
ventre** — -j- înemâ^ inemâ \\ ir. îirim^; tactice în care ipse era precedat
megl. ar. mim. de cuvinte care cuprindeau un -n-:
Lat. ANiBiA,-AM; forma normal mai in ipso;*cunipso>*m su., *cun
veche tnem a devenit inim sub su > *în nsu, * cun nsu (comp.
INS - 132 — IN'ELEGE
irea construciunii cvnsii în cu ter; lorga. Studii, VI, 254; Doc. Calli-
nsu. Cît despre alte forme romanice machi II, III) „mariage" de5SM/*« j|
accentuat la ind. pre. pers. 1 sg. Rtr. entrer\ it. sard intrare; fr.
pe antepenultim: întellîgo. entrer; prov. cat. sp. port. entrar.
Alb. digon „hore, gehorche"; rtr. Der.: intrare „action d'entrer", en-
incler. intrat, ar. intrat „entree" fm-
tree-* ; ;
trer, penetrer" |J ir. intr; megl. an- va devant" înainta „avancer" (comp.
trari; ar. ntrare. I
prov. enaoantir, enantar) dinainte, ||
Lat. INTRARE. I
ir. dirente, ar. dinainte „devant"; din-
INTRE- 134 INTUNEREC
ainfi, pl. „devant d'un habit" (comp. de"— bn. prni(ru, prcntru, dintru,
prov. cat, denani; sp. denantes). pîntru, j prentru, jprintru<PEB. sau
PRO INTRO.
884. Adinte (Oani), adiniea (Sala-
giu; Gutinul n-rul 7), adv. „derniere- 891. Luntru, adv. f „dedans",ysb. n.
ment, depuis peu"<AD-DE-ANTE. „interieur"*; azi întrebuinat în leg^
tregime, j intregtate (Cipariu, Princ. nare „mit einem Tuch (panno) be-
217), fintregciune (ibid. 221), f între- decken, triibe machen (die Augen),
giune (Cantemir, Ist. ier. 225; Hron.) verdunkeln (den Geist"), precum i
„plenitude* fîntregciune, f întregie
ii
în bulg. oC.iaqaiiB „habiller, vetir,
(Tiktin) „pârtie entiere, pârtie saine"li revetir, couvrir", oCiaKL „nuage",
întregi „completer, fmir, achever*. sîrb. oblaciti se „s'habiller, se couvrir
de nuages", oblak „nuage", oblaka
ÎNTREMA, V. tram. „habit"; comp. i nproY.barbachino,
taragnino „toile d'araignee, nuage le-
887. ÎNTRU, prep. „en, dans" — ger, brouillard".
•f „pour, afm que" || ir. ntru; megl. Vit. intonicare, intonacare.it.
antru: ar. t{r)u ,,en, dans", tr i t(r)i Der.: întunecat, ntunicat „as-
ar.
„pour, afm que". sombri, sombre, fonce"; înfnnecior
Lat. ÎNTRO, devenit prep. (cf. Mu- „qui assombrit, qui obscurei t" î?i' 1|
888. Dintru, prep. „de" megl. dintru (Dosoftei,Ps.vers. 225; Cipariu, Princ.
||
\
tenerc yîntunerecintp „obscurite, te-
\\
lizu; Zanne, Prov. IX, \51) \\-fintii- desaveza?'); desv, ar. disve „le fait
nerecos (Polizu) „sombre, obscur". de deshabituer, de desapprendre"
(vit. disvezzo; comp. port. desavezo).
894. întunereca (vr. trans.), vb.,ren-
dre sombre, assombrir" (Ps. Sch. CIV, 896. \HyET\(învete\ vb.
vr. bucov.
28 Coresi Ps. LXVIII, 24 Tetra v. Mat.
: , :
Maramure „vetir" (Tiktin; Ps. Sch.,
XVI, 3; Reteganul, Pov. ard. II, 15); Coresi, Ps. XXXIV, 13, 26; LXX, 13;
•funturereca (Ps. Sch. LXVIII, 24) || XCII, 1; CVIII, 29; CXXXI, 9, 16,13;
megl. antiiniricari ; ar. nfuniricare, Dosoftei, Ps. vers 208, 216, 320, etc;
«<«ri(?a/'e||<iNTENEBRicARE; normal ar V. Sf. 25 Noemvr.; Marian, Srb. 1, 20;
fi trebuit sâ avem *tntinereca, dar -ii- iplea, P. pop. 111) \\ir.nmeti;meg\.
pentru -i- se explic prin influena Iui anv^tiri; ar. nveatire, nviteare.
întuneca, amîndouâ formele avînd Lat. învestire; trecerea dela conj.
acelai îneles H sard log. interi ^inare. a IV-a la a IlI-a e datorit analogiei
pers. a 2-a i a 3-a sg. ind. pre.
895. ÎNVA, vb. „habituer, enseig- învesti, învete, care presentau ase-
ner, apprendre, s'instruire" t„ordo- — mnare cu forme ca creti, crete;
ner, commander" || ir. ânnieâ; megl. dup acestea s'a refcut i pers. I-îi
anDifari; ar. nciare. sg. a ind. pr. învsc i perf. part.
Lat. iN-vÎTiARE „gater, corrompre"; învscui, învscut.
la început cuvîntul a fost întrebuinat Friul. invisti; sic. mmestiri alb. ves;
cu înelesul de „faire qqn prendre rtr. vestir; it. vestire; fr. vetir; prov.
de-mauvaises habitudes", mai tîrziu cat. sp. port. Pe5^t> < VESTÎRE.
nuana pejorativ a disprut i sem- Der.: ar. nvescu (Dalametra) „bure".
nificaiunea a evoluat spre noiunea
897. fDezveti (dezvete), vb. „des-
general de „habituer qqn â> appren-
|| ar. disveatire, dis-
habiller' (Tiktin)
dre qqch. â qqn".
viteare\\ <Dis-VESTÎRE a\b.zves; fr.
Alb. mtsqj'i „lehre, rate, tadle, ler- ij
anvitur, ar. nviîtur „action d'en- bidai; vfr. envier; prov. cat. sp. port.
seigner, etc, enseignement; instruc- envidar.
tion, erudition; lepon, conseil; fordre, Der.: fînvittur (Lex. Bud.) „ac-
"
commandement, mission" Tiktin) (vfr. tion de pousser â, etc
envoiseiire: prov. envezadura; comp.
it. avvezatura: sp. avezadura nprov. ; ÎNVOLT, V. holba.
vesiaduro); înv, ar. nve „habitude,
lepon" învniînt „enseignement
II ; 899. ITE, sb.f. pi. ,fils de la trame,
leton" (dup fr. enseignement) ne- \\
trame" f|
megl.ar. l'i.
înccel ((îorcea, Bal. 54) ,inexpe- Lat LicL^, pi. lui lîcium.
rimente** desva, ||
ir. resme (prin It. liccia; fr. lice; prov. lissa sprsl.
|1
laine blanche que portent Ies pay- Der.: ar. îuva „quelque part" ar. ||
sans"; dim. irai. îuido, iuii „ou que ce soit, partout" !'
It. ove; sard log. ue; fr. ou; prov. que* încotrova „quelque part" din-
II |1
903. JNEAPÂN, sb. m. „pin nain, sp. jugar; port. jogar ar. giicare
—
j
jraptn (Wgjb. IX, 168); trans. ^wea- ^joueur, danseur" jucrie, vr. trans.
\\
pan^ neap; bn. jn^pn, jreapine, bn. jncâree (Prav. Mat. col. Buj.
£ireapn, zireape, jârap\\meg\. nu- 285; Molnar, Sprachl. 69; Lex. Bud.;
mai în toponimie Giunfpmi; ar. gîu- ichindeal, Fab. 64; Reteganul, Pov.
neapine. pop. 38; Tiktin), ^ucîreal' (iJ>ala-
Lat. JUNÎPERUS,-UM, devenit yneapr metra) „jouet" {xh. joerie)\ jucrea,
i pe urm jneapân, prin asimiiaiune jacric „jouet" (comp. it. gioche-
sau prin influena altor nume de arbori, rello jucu, adj. sb. „qui aime la
ca mesteacn, frasin (frasân): forma danse, danseur, yjoueur" (Tiktin) j
198; Vasiliu, Cînt. 24; it. giocuccio); vfr.jus; prov. jos; vsp.yuso; port. juso
jocule. (cele mai multe din aceste forme au
Impr.: ung. zsuka (Szinnyei). ibst influenate de sursum).
Der. :yo5 „bas'; jjosior{\orgci. Stu-
905. Juca, vb. „jouer, danser'j ir. dii, VII, 152)„touten bas" ybsw/c „bas,
zucâ; megl. jucari; ar. (a)^acare < ordinaire"; josnicie „bassesse" fyb-
*jocare(= clas. jocari „plaisanter, Da- sean (Tiktin; Miron Costin, I, 614;
diner") rtr. giover; it. giocare; sard Mag. ist. I, 361; lorga. Studii, V,
^ogare; fr. jouer; prov. jogar; cat. 8; Cantemir, Hron.) „habitant de la
JOS — 133 — JUG
nom. lat., pe cînd forma Judec e re- „judiciaire" Judector este „judiciai-^
\\
IX, 230; ez. III, 22) megl. Jude || â payer pour un attelage de boeufs" I
|i
giogare înjugatei {ez. III, 60; To-
temental". \\
-astrum; derivarea din j u g u se ex- m Ps. LXVII, 28; CXLVIIL 12; Cciz.
plic prin împrejurarea c
din lemnul 1564, 259; An. Car.; Teodorescu, P.
acestui arbore se fceau juguri o for- pop. 55; Tocilescu, Mat. 523, 1253,
m paralel
dup mrturia
care,
este gr.Co-,'lor„sorted'orme"
Vitruviu, II,
lui
;
Novacovici,
115;
9, se numia astfel pentru din el c Folclor 62; I. Popovici, P. pop. 29);
se fceau juguri (cf. Hasdeu, 1904). Junior (Bobb; Marian, Nat. 348;
Keteganul, Pov. ard. V, 82); Junian
918. Junghia, vb. „egorger" megl. ||
(Bobb; lorga. Studii. XII, 202 Marian, ;
jungVari\ ar. ^iingl'ari (Dalametra) Nunta 507; Nat. 348; Sat. 126; Retega-^
„avoir des points de cote".
nul, Pov. pop. 199; Gr. n. II, 101)
Lat. jugulare; presena lui -n- se ex- i|
dzuVa, cf. Dauzat, Et. sur la Hasse dim. Juncu() (Gorovei, C mii, 354;.
Auvergne, 143) H înjunghia „egorger; J. Olt. 1907, n-rul 34; Când rea. Gr.
avoir des points de cote". Oa.); Junculean, Juncuor (. Olt.
919. Junghietur, sb. f. „articulation 1907, n-rul 34; Vasiliu, Cînt. 69); megl.
du cou point de cote" <* jugulatura,
;
Juncacl] Juncan „boeuf dedeux ans"r
-AM (comp. jugulus „gorge. clavicu- dim. Juncna.
\es^)\\înjunghieiur „point de cote". 922. Juninc,sb. f. „genisse*— vr dial.
JUMTATE, V. miez.
Jnnic (Zanne, IX, 85; Tocilescu, Mat.
102; AVgJb. IX, 165): vr. dial. Junice
JUNC, V. urm. (Gaster; lorga. Studii, VII, 71: XIV,
260; Jipescu, Opinc. 160): Junince
920. JUNE, adj. sb. m. „jeune, jeune (Molnar, Sprachl. 83; Barcianu); trans..
homme"||ir. ^m/t; megl. Juni i ar. Slagiu Jurinc (Frîncu-Candrea,
gone ^jeune, courageux, vaillant". Munii ap. 87; Tribuna, 1890. 361),.
Lat. *jovENis (= clas. juvenis), prin maram. glurinc (\\p\(t<\, P. pop. 1 10);
trecerea neexplicat a lui u la o; din vr. Jum (Zanne, IX, 210; acesta
forma latin a resultat *jouene i mai influenat de vsl. wnHua)||ir. Gurie
tîrziu * joiiâne>joone>jone; aceast < *Jurice-\-CYOi\i. Junica^ < juNlx,-icEM,
form s'a pstrat numai în ar., pe în unele iorme prin propagarea lui
cînd aiurea -o- a fost înlocuit cu -n- înaintea consoanei urmtoare;
-u- sub influena derivatelor în care qîurinc e dis.milat din (jluninc val.
-o- aton a trecut la -u-. ^i/// (Zs.rom. Ph.XXIV,255,308); comp.
Rtr. giucen; it. giovine; fr. jeune ; rtr. gianifscha; Poschiave ^onisa,
prov. joven; cat. j'ove; sp. joven; port. sic. fjjinizza; prov. Junega dim. |;
JUNGHIA, V. Jug. \
pro V. sp. port. (/tVar < GYRARE încun-
\
Jura (înconjura) „entourer, environ-
JUNINCÂ, V. jane. I
ner. cerner, assieger"; încunjurtor
i
„environnant* (comp. sard log. bira-
923. JUR, sb. n. ,tour". I
dorzu); incunjurtur „action d'en-
Lat. GYRUS,-UxM „cercle, tour, rond"; tourer, detour"; înconjur „detour".
presena lui -u- se explic printr'o
pronunare particular în latin a lui 926. împrejura, vb. „entourer, faire
-y-, ca -ii-, îu (cf. Densusianu, Hist. le tour de. ." <iN-PERGYRARE (Peregr.
.
din Jurul ,autour de...", megl. (zur) , 1688, Num. XXII, 4; lorga. Studii, V,
<iin zur^toutautour'*. megl. dinzurari !
482, 499; VI, 488; XIV, 157, 203, 295;
„entourer"; tpreywr „autour" (comp. j
tefulescu, (jorjul 315, 405) „circon-
per gyro, Peregr.Silviae 402, i for- voisin" p/;2p/'e/artme ^environ, alen-
maiunea analog alb. pzrkfark), Jur j.tour".
pre Jur (Teodorescu, P. pop. 23, 467) i
„autour*, împrejur „autour*", împreju- 927. JURA, vb. Jurer, preter ser-
I
<}qn"; pstrarea lui -n- e datorit for- 929. Jurmînt, sb. n. „<;erment" || megl.
melor accentuate pe prima silab: ; Jurmint\\ <juramentum [| rtr. gilra-
<:6ngy ro (cf. cumpra); presena lui !
maint; it. giuramento; fr. Jurement;
îKYe datorit influenei luiyVfr comp. prov. Juramen ; cat. jurament; sp.
it. girare; sard log. bir are; vfr. gircr; port. Juramento.
K'
930. K'IPiNARE (ar.), vb. „pince^^ asociate aceste dou accepiuni ale
Lat. *piPiNARE, din aceiai rdcin noiunii primitive; astfel nprov. pico
pIp- ca i forma de mai jos k'ipurare ..dent de peigne ou de râteau, four-
[Densiisianu]. chon, pointe"<*piPA; nprov. pioello
Nprov. pimpinâ „pincer"; sard „scion, rejeton, pousse d'un arbre",
câmp. pibinai „lusingare, carezzare, piveu „pivot; petite branche aigiie,
compatire", alturi de care trebue brindille, argot, picot; voix per^ante,
amintite i formele pibina „pigolio, vagissement" < * pIpella, *piPELLUS
doglianza"*, pibinosu „pigolone, pigo- (-UM); friul. pipul, it. pippio „bec"
lante", \og. pibinkare „infestare, pres- <pîPULrs, pIpulum (atestat cu îne-
sare con importimitâ, ingannare", pi- lesul de „criaillerie, piaulement, va-
binkosu ^seccante, nojoso", care toate gissement"'); de remarcat cu deosebire
arat aceiai trecere semantic dela derivatele acestea dou din urm al
ideea de ^crier'* la aceia de ^en- cror îneles de „bec" explic destul
nuyer"* ca i it. pigolare, pigolio^ pi- de bine accepiunea proprie formei ar.
f/olone; de amintit i formele nprov. Tot aici de sigur, i nu ca derivate
se pipign, se pebign „se plaindre, din */?tcc-, trebue amintite prox. pitar
pleurnicher", pebignous „pleurni- „bequeter, picorer**, gen. piici „bec-
cheur". Asupra legturii între ideea care", cors. pH „prendere un po' di
de „crier" i aceia de ^pincer', cf cibo" care presupun un *pipiTARE (la
forma urmtoare. Ducange atestat s. ba ui are, într'o
serie de cuvinte servind a exprima
931. K'IPURARE (ar.), vb. „pincer''. strigtul diferitelor animale") [Densu-
Lat. piPULARE, glosat la Papias cu sianu].
„convitiari ploratu"* forma a fost de-
;
lla s'a refcut apoi ind. pre. laî. bucov. spolocanie (Marian, Srb. II,
Alb. l'an; rtr. laver; itlavare; sard 3) nu are nimic de a face cu spla, ci
gal. la; fr. laver; prov. laoar; cat. este rus. cnojocKaHie „ Ausspiilen"*
llavar; sp. port. lavar.
Der. fliitoria (Hasdeu, Cuv. d.
: 937. LAC, sb. n. „lac, mare* || ir. lâc;
btr. II, 191) „baignoire, cuvette" ar. lac.
(comp. lavatorium; rtr. lavaduoir ;
Lat. LACUS,-UM.
it. lavatoio; port. lavadoiro); mold. Vegl. Vag; rtr. lej; it. lago\ sard log.
trans. bucov. lutoare „baignoire, lagu; vfr. lai; cat. llach; sp. povidago.
ba in" (nprov. lavadouiro). Der.: dim. lcule;lcu (lorga, Stu-
dii, XIII, 198).
935. Lturi, sb. „lavure, eau qui
f. pi,
a servi â laver qqch."||ar. lturî}\
< * LAVATURA,-AM (comp. lotura)
938. LACRIM (lcrma), sb. f. „lar-
!1
me" megl. lacrim; ar. lacrim, la-
alb. l'atirt; laoaduras; it. lava- II
tura; fr.
rtr.
laoure; prov. sp. port. la-
crm, lacrim.
Lat. LACRiMA,-AM.
vadura trans. bn. lturar (Lex. Bud.
\\ ;
Rtr. larma; it. sard lagrima; fr.
Reteganul, Pov. ard. IV, 27; Rev. cr.-
larme; prov. lagrema; cat. llagrima;
lit.lIII, 159; Viciu, Glos. 56) „vase,
sp. port. lagrima.
seau pour la lavure".
Der.: dim. lcrimioar, hot lcr-
936. Spla, vb. „laver" |1
ir. spelâ, mioare, pi. „convallaria majalis"; l-
LACRIMA — 143 LARG
939. Lcrimos {lcrtnos) ..larmoy- lachier; cat. lleter sp. lechero; port. ;
piem. lausfa. tarent. ragosfe, sic. a- cat. lleiuga; sp. lechuga; port. leituga.
la{g)usfa; vîr.laouste; prov. langosta:
948. LAPI, sb. m. pi. „laitance, laite"
cat. llagosta sp. langosta port. la-
; ;
<LACTKS vegl. alajte\ vit. latti; comp.
gosta.
fr. laite.
lait\prov. lach: cat. llet: sp. leche; metra) „trop large" lrgmînt (An. ||
951. Lrgi, vb. „elargir" lârâi\ || ir. vsp. le(i)Jar (sp. dejar); (port. dei-
ar. lîrdziri (Dalametra) || largîre|| < xar).
a\h.l'argon\\i. largire\\comi^. fr. elar- Der. lsare, lsat, -J- lsat „nc-
:
megl. legri', ar. alâgare \\ < *al- (lsata) de brtnz „le dernier jour
LARGARE < LARGus înelcsul de „cou- ;
de la semaine grasse" lsatul Cla- ;
rir" se explic din acela de „s'eloig- sata) de carne „le jour qui precede
ner. prendre le large" pe care 1-a la semaine grasse" lstor ,.qui lais- ;
cptat verbul sub influena înele- se" ; lstur „delaissement, aban-
sului de „eloigne" ce se desvoltase în don; omission", ar. allsitur (Dala-
adj. larg comp. de altfel alb. strin
;
metra) „personne negligente" (it. las-
care presint exact aceiai^desvol- ciatura).
tare semantic „breite aus, strecke
aus laufe", precum i alb. l'argoh
;
954. t Lsciune, sb. f. „pardon, re-
„entferne" i formele romanice de mission" < laxatio.-ionem „relâche-
mai jos; schimbarea lui a în e e da- ment" ; cu schimbarea de îneles pe
torit influenei verbului a merge, care am vzut-o i în accepiunile
ale crui forme de subj. {mearg, vechi ale verbului lsa.
marg) i de part. pre. {mergtnd^
mrgind), presentînd asemnare cu 955. LAT, adj, „large, vaste, spa-
alarg., alrgînd^ au dat natere al- cieux" sb. „îargeur, ampleur, eîen-
;
de chevaux" ar. adâlgare (Cod. .Bud.; Viciu, Glos. 56), bn. laisi „es-
I|
latin lung i
din
„largeur" lime
g
b.'ismele populare
quere înelesul de ^pardonner" (pe
;
jltie „etendue, largeur" (Ps. 1651,
||
re: sard lassare', fr. laisser', prov. loitor (Cantemir, Ist. ier. 229) «qui
laisar (daisar) cat. leixar (deixar); ; ciargit, qui rtcnd".
graub. = dial. retoroman tului i hotarului Mai- Panu (Plantele cunos-
din Graubunden dan, 1895) cute de poporul ro-
Hr. lat. = Grammatici la- loc. adv. = locuiune ad- mîn, 1906)
tini, publ. de H, Keil verbial parm. = parrnigian
Gr. n. —
Graiul nostru,
loc conj. = locuiune con- part = participiul
publ. de Candrea, Den- pav. = paves
junctiv
susianu, Sperantia
.
per. — perugin
log,={sard) lo^udores '= persoana
Hasdeu (Etymologicum pers. ;
per-
lomb. =: lombard
magnum Romaniae) sonal
id.~ d^m lor. = loren Petri (Vocabular romî-
împr. = împrumutat (din m.=:. masculin
nesc- nemesc, vSibiu,
romînete) Mag. ist. — Magasin isto-
I861)v
ric pentru Dacia
Ind. F.-^Indogermanische = perfectul
pf.
mant. =^ mantovan
Korschungen
maram. -- maramurean piac. — piacentin
indic. = indicativul pic. = picard
= infinitivul march. = marchigian
inf.
piem. = piemontes
= interjecie Marg. = Mrgritare Bu-^
pist. = pistoies
interj.
interog. — interogativ curcti, 1691
pi. — plural
ir. = istro-'romîn megl. =
meglenit
pol. - polones *
istr. = istrian (dial. din Mem. Soc. ling. — Memoi' Polizu (Vocabular romi-
.". Rovigno, Pirano, etc.) res de Ia Societe de no - german. Braov
it. = italian linguistique 1857)
Jb., vezi Wgjb. messin. -- messines pop. = popular
lat. = latin' Mihileanu(Dicionar ma- port. = portughes
Laurian-Massim (Dictio- cedo romîn, Bucureti^ prep. = preposiie
nariulu iimbei romane.
1901) pre. = presentul
1871)
mii. - milanes pron. = pronume
Letop.— Letopiseele Mol-
mir. —
mirandoles propr. = propriu
daviei i Valahiei, ed.
mirând. = mirandes prov. = provensal
a 2a, Bucureti, 1372-4 mod. — modenes Ps. Sch. = Psaltirea schc-
Levy ( Proverizalisches mold. — moldovenesc ian
Supplement - Worter- mont". -- monfcrrines Rassegna St. etn. = Ras-
huch) mor morav
^i^ segna degli studii et-
Lex. Bud. — Lexicon Va- munt. = muntean nografici, dialettalieto'
lah ico-Iatino-hungaro- n. — neutru ponomastici (extr. din
germanicum, *Budae, nap. = napolitan „Archeografo Tries-
1825 ngr(ec). r= neo-grecesc tino-, Triast 1906)
Rev. il'rotn: j -
langues'Vomanes
' t. rorn.^Stmlj romanzi *vit. =^ vechi franees,
cedent.
-;-
însemneaz vechi romînesc.
indic o form neatestat.
• < arat derivarea din forma urmtoare. .
> ^ r »
precedent.
megl. i ar.
11desparte de daco-romînâ formele ir.
nepubli-
etimologie a unuia din autori
ICandrea] [Densusianul indic o
cat înc.
DICIONARUL ETIMOLOGIC
AL
LIMBII ROMiNE
ELEMENTELE LATINE
DE
FASC IV
LAJ - PUTEA
Preul Loluinului, cujorinzind aprofimaliv 30 de coaie, e ile 9 lei, prin suOscrijj/iune :
A 13 R E V I A I U N I
957. LA, sb. n. „lacs, noeud coulant, place â cote du cheval qui est monte :
filet, piege'- || megl. la ; ar. {a)la. parent collateral; paysan d'un village
Lat. *LACEUS,-UM (= clas. laqueus; limitrophe, paysan exempt de certai-
Densusianu, Hist. 1. roum. I, 113). nes contributions, paysan corveable"
Alb. l'ak; rtr. latsch it laccio ; ; (Act. Leg. I, 54; Mag. ist. 11,289; lorga,
sard log. Margine lattii (Spano II, 267); Studii XI V,1 57) „ouvrier qui travaille
;
fr. lacs; prov. latz\ cat. llas; sp. lazo; dans Ies mines de sel, manoeuvre*
port. lago. (Dame) bucov. zool. „nymphe du
;
Der. dim.
: lior lui
,,enlacer,
'\
cousin' (Marian, Ins. xni, 309) l-
garrotter, lier". turean „lateral, voisin, d'â cote" l-
turi „lateral, voisin, d'â cote' (Re-
958. LÂTRA. vb. „aboyer" Teleor- — teganul, Pov. pop. 3), adv. „par
man altra (Tocile5cu,Mat. 140, 569) || des chemins detournes, en usant de
ir. latr megl. ltrari ar. altrare.
; ; moyens detournes" (Laurian-Massim)||
Lat. LATRARE. lturalnic ..lateral, voisin, d'â cote;
Rtr. ladrar: (it. latrare): prov. lai- detourne'' (formaiune modern dup
rar; cat. lladrar sp. port. ladrar.
; fr.lateral) alturi, altur e{a), -j* ala-
\\
j
alturi (Lex. Bud. Alexici, Lit. pop. ;
;
I
Voronca, Dat. cred. 835 „mettre â cote, )
36)
962. LAUDA, vb. „louer, vanter" ||ar.
11
965. Laud, sb. f. „louange, eloge" 970. Legtur, sb. f. „lien, attache,
<LAUS. LAUDEM, prin Schimbarea de- ligament, bandage ; assemblage d'ob-
clin. alb. /'«/"i^; rtr. lod\ it. Zorfe, vit. loda;
|j
jets lies ensemble, faisceau, fagot,
vfr. los\ cat. lloa; vsp. vport. loa. liasse, paquet ; reliure ; liaison, rela-
tion ; pacte, alliance; f chaînes, fers"||
966. yLudoare, sb. f, „eloge, appro-
bation" (Letop I, 44)<*laudor,-orem
ir. legtura ; ar. ligtur
||<lîgatura,
-AM liadura
rtr. it. legtura fr. ; ;
prov. lauzor cat. llaor sp. loor ; ; ;
II
II
liure prov. liadura cat. lligadura
port. louvor ludros, vr. bn. lu-
; ; ;
||
(comp. sp. port. ligadura)\\\m. leg-
dros (Coresi, Caz. 1581, 19; Dosof- turic trans. legturit (iReteganul,
tei, Ps. vers. 167; Odobescu, III, 23)
;
Alb. l'ar it. alloro ; ; sard log. laru\ vfr. liement; prov. liamen (comp. sp.
vfr. lor\ prov. laur\ cat. Hor', port. ligamiento; port. ligamento).
louro.
972. Deslega, vb. ,.delier" ||ir. desleg,
968. LURUC, sb. f. „vigne sauva- reslegâ megl. disligari; ar. dizli-
',
—
ge" vr. bân. mold. (Dosof- lurusc gare j| < dîslîgare (CCjL. VI, 352 Glos. ;
tei, Parim. 13; An. Car.; Pamfile, Joc. Reich. 589) friul. dislaja', it. disle-
1|
I, 118, 336, 390); bn. leoruc, leurus- gare fr. delier; prov. desliar; cat.
;
969. LEGA, vb. „lier, attacher, re- agiter', din care uor s'a putut des-
lier" II
lega megl. ligari ar. ligare.
ir. ; ; volta cea romîneasc [Densusianu].
Rtr. lier it. legare: sard log. liare
; ; Der.: legntor „qui balance, qui
fr. lier prov. Har
; cat. lligar sp. ; ; berce'; legntur „balancement.
port. lifgjar. bercement" leagn „berceau. balan-
||
rum, CIL. III, 13124), îl regsim în „bois", vit. „arbre", legna „bois (â bru-
parte i
în limbile romanice de ; ler, etc.)"; sard log. linna\ vfr. laigne^
altfel i
în limbile slavice întîlnim m. i f., val. leh; prov. lenh, lenha;
aceast asociaiune de idei; bulg. rus. vcat. leny, cat. llenya sp. leilo, lena ; ;
par Ies lois, conforme aux lois, legal, bucov. lemniu (Marian, Crom. 51)
legitime"; legiuitor „qui etablit des „semblable a du bois" bot. lemnie ;
lois, legislateur, jurisconsulte" ; ne- (Marian, Nat. 84; Sat. 94, 95; ez.
legiuire „iniquite" nelegiuit r,i\\€gei\^ ; IV, 24) „sorte de plante ligneuse qui
illegitime, injuste, inique, infame" ; ressemble â l'absinthe" înlemni, ||
38) „qui commet une injustice," etc. du bois"|| ar. limnar < lignarius.-um \\ ||
(formate dup vsl. KtsaKonme, Kt.3dK0HHTH). cat. llenyer ; sp. lefiero ; port. ienhe-
iro (comp. it. legnaiuolo).
975. LEGUM (legume), sb. f. „legu-
978. Lemnar^, sb. m. „endroit oîi
me; ce qu'on mange avec le pain ou
avec
l'on coupe le bois, souche sur laquelle
la polenta".
on fend le bois"<LÎGNARiuM (CGL.
Lat. LEGUMEN.
VI, 644) „lieu de depot pour le
Friul. liums; vfr. leun, sav. Hon;
bois, chantier" it. legnaio; sard log.
prov. leilm cat. llegum sp. legum- ; ;
|1
II
..boiserie, charpente depot pour le
ber, prendre par petites quantites". ;
numai de poei (Virgiliu, Horaiu), 980. L'emn&t (ban.), sb. ..tas de bois,
dar mai tîrziu înelesul acesta apare grand nombre d'arbres'<LiGNETUM
des în limba curent (V^ulgata; Glos. (CGL. II, 530); terminaiunea -«/, în
Reich.); de altfel în parte din limbile loc de -et, se explic prin influena
romanice {v. mai jos), în gr. (^6Xov), lui ponit.
LEIE — 148 LIMBRIC
semblable
981. Lemnos, adj. ,,ligneux, liinîtar (Dalametra) „defaillance,
â du bois"<LiGNOSUS,-A,-uM it. le- II
pâmoison".
gnoso sard log. linnosu cat. llenyos
; ; ;
983. LEINA,
vb. „etre pris de fai- „langue") olt. Haeg limbare{Rev. cr.
II
s'ennuyer (Bibi. 1688, Num. XXI, 4, ar. limbar „grand parleur, bavard";
etc.) bucov. „endommager" (Marian,
;
limbari „tumeur sur la langue", bot.
Dese. 207); a se leina „defaillir, se „alisma plantago" ar. limbari „luet-
;
Teatru 299) || ar. li(i)nare, vb. intr. i 111,97), pi. „nations etrangeres, paîens".
refl. „s'evanouir, se pâmer". 985. Limbut, adj. „grand parleur,
Lat. *LAESiONARE „blcsser, faire du bavard, loquace" <*LiNGUUTUS,-A,-UM,
mal, endommager" <LAESiONEM din ;
influenat în fonetism de limb vit. \\
înelesul trans. de „blesser, endom- lingu{u)to, sic. cal. lingutu., nap. len-
mager", pstrat înc pe alocuri (cf. gute; sard log. limbudu; prov. lengut;
plmîile leinatu-i-o., Marian, Dese. cat. llengut (comp. it. linguacciiito,
207), i mai ales din înelesul refl. resultat prin contaminaiune din lin-
„se blesser, se faire du mal", s'a gnaccia i linguuto; port. linguarudo.,
putut uor desvolta sensul de „se resultat prin contaminaiune din lin-
trouver mal— etre pris de faiblesse", guareiro i *lingudo) dim. limbufel, \\
trecerea lui -iu- din * le.îuna \a -i- blia 1688, Ps. LXVIII, 15; An. Car.)
se explic din formele în care -îu- „bavarder".
se afla în posiie aton (cf. Tuind)
[Candrea]. 986. LIMBRIC, sb. m. „lombric, as-
Der.: lein „defaillance, evanouis- caride de l'intestin-' || ar. limbric.
sement" leintur „defaillance, eva-
; Lat. lumbrIcus,-um, devenit limbric,
nouissement; homme de rien", ar. prin trecerea lui -u- dinaintea lui m;
, .
în posiie aton Ia -i- (v. Candrea der, cajoler, dorloter, gater (un en-
BSF. l, 28), de unde, prin asimilarea fant)" < *allen(i)tare < lenitare, ates-
vocalelor, limbric. tat în CGL. II, 415 cu înelesul de
It. lombrico; vfr. lombri; prov. lom- „calmer, apaiser" (derivarea din *al-
bric cat. Uambric (comp. port. lom-
; lentare care a dat it. allentare; vfr.
briga)\\hevg. lunbris, piem. lonbris; alenter; prov. alentar e mai puin
Sp. ^Om6n'2'<LUMBRIX,-ICEM (CGL. II, probabil din causa înelesului mai
434; III, 477) sau refcute din pi. îndeprtat) alinttor „caressant";
||
Der.: ar. lîmbricos „qui a des lom- alinttur (Cantemir, Div. lum. 85)
brics" bot. limbricariâ „santolina
II
„caresse, mignardise".
chamaecyparissus".
991 LÎNÂ, sb. f. „laine" || ir. lr^; megl.
987. LIMPEDE, adj. ^clair, limpide'* Igna; ar. lin.
II
ar. limpid, limbid. Lat. LANA,-AM.
Lat. LiMPiDUS,-A,-UM; forma limpede^ Rtr. launa;
it. sard lâna; fr. laine;
în loc de Himped, se explic din pi. prov. lâna; cat. liana; sp. lâna;
limpezi, dup analogia lui verde-verzi. port. l(a).
Friul. lampid; ven. ver. lampido, Der.: dim. lîni „laine â broder" ||
mii. lamped, bol. lempid; sard log. ltne,lînee,pl. (Marian, Crom. 13, 52;
limpiu (comp. sp. limpio). ez. III, 70) „lainages" destina „el- |1
giune (Cantemir, Ist. Ier. 32) „clarte, lanier; sp. lanero (comp. alb. l' nur) \\
-UM (atestat în CGL. V, 307). nosu; fr. laineux; prov. lanos; cat.
It. lena; sard log. lenu\\comp. it. llanos; sp. port. lanoso.
lene; auv. le; prov. len<LEms.
Der. dim. linior (Gaster Teo- 994. l\HOE[),jltnged, adj. „languis-
—
: ;
dorescu, P. pop. 305;Alexici, Lit. pop. sant fmalade" || ar. lindzit, llndzid.
83) l'inu (iplea, P. pop. 111); liniel
; Lat. LANGUiDUS,-A,-UM; forma Itnced
(iplea, P. pop. 1 1 1); t^imce^(Dosoftei, se explic prin influena altor cu-
V. Sf. 16 mai) jlinie (Coresi, Caz. 1581
j{
vinte, ca rtnced, vtlced, muced.
41,61; Varlaam i loasaf 12, 116);t^t- Der.: '\lingegiune , maladie" lince- ||
neae (Dosoftei, V. Sf. 10 mai) „calme, zime (Lex. Bud.) „langueur" Itncezi, \\
fctelin, ctinel „petit â petit" (v. cîte). *ltnzic, forma romîneasc se explic
îns din dim.lindicel < *landicella,-am
989. Alina, vb. „calmer, apaiser, (comp. fr. landille < *1 a n d i c u a), re- 1
durice i rînduric (v. mai jos), unde lor (An. Car.) „flatteur, flagorneur";
vocala u precum i consonanta di- linguiturâ (lorga. Studii XIII, 111)
similat se aflau în posiie aton (cf. , flatterie, flagornerie" H linge-talere,
Candrea, BSF. I, 28). ar. aUndzi-V)asili{J)a\avci^\.va) „prsi-
Friul. rondai, Muggia rondula, te,pique-assiettes".
Arbedo lundra; p'iem. rondola, Lago Impr. ung. /m.(/«^ (Szinnyei, 1341).
:
dine; vfr. aro/zde < HiRUNDiNEM (comp. pentru îneles, comp. germ. lecken
sp. golondrina; port. andorinha). „lecher, couler, fuir".
Der.: dim. rindurea (Piazza Ar-
merina rnuledda), rtndaric (comp. 1001. LÎNGOARE {lingoare, lung oa-
mai jos rtndunic); ar. alindarice, re), sb. f. ,fievre chaude, typhus;
arindurice. fmaladie" megl. lngoari i ar. lin-
||
goare „maladie".
998. Rîndunea, sb. f. „hirondelle^ Lat. languor,-orem forma lungoare
;
de fourche" (Viciu, Glos. 57); trans. cuvintele romanice dela o form lat.
llnngur (Viciu, Glos. 57), lungur vulg. *cuLLiCARE (cf. culcaverit
(Wgjb. VI, 78) jj ir. lingiirf, liingure i în Lex. Salica); în ce privete îne-
megl. ar. lingur „cuiller". lesul, c
observm dela expresiuni ca
Lat. LINGULA.-AM. collocare aliquem in lectum
Der.: dim. linguri „petite cuil- (Cicero), s'aputut ajunge uor, în-
ler", trans. „clavicule; creux de l'esto- trebuinîndu-se collocare în mod
mac", ar. linguri trans. i linguru absolut, la semnificaiunea romanic
(Lex. Bud.) „petite cuiller"; lingu- de „coucher"; de înelesul a-
altfel
rea „clavicule, creux de l'estomac", cesta îl gsim deja la Catul it.||
bn. alofel (An. Car.), olel, megl. lu- 1013. LUCRA, vb. „travailler, faire
gl „levain, pate" (mant. alvadel). agir" II ir. lucr; megl. lucrri; ar.
lucrare.
Anina, v. partea a Il-a. Lat. LUOUBRARE „veiller pour tra-
vailler, travailler pendant la nuit".
1009. LUCI, vb. „luire, briller" || ar. devenit '^lucurare i pe urm. prin
luire. sincopa lui u, lucrare; înelesul ro-
Lat. LUCIRE (= clas. LUCERE cf Den- ; mînesc se explic uor din cel latin:
susianu, Hist. 1. roum. I, 147; Can- la origine lucrare trebuit a în- s
drea, Rev. ist. arh. VII. 82). semneze numai „travailler pendant
Rtr. gluschir; mii. pav. piem. lusi, la nuit" i se întrebuina mai ales
regg. parm. lusir; vfr. luisir; prov. cînd era vorba de femeile care lu-
luzir; cat. lliilr; sp. lucir; port. liizir crau, torceau seara (comp. pasagiul
vit. lucere, vbellun. luzer^ abr. liice;
li
dela Titu Liviu I, 57, în care se vor-
sard log. Zavere <lucere. bete de Lucreia, soia lui Tarquinius
Der.: ar. Iuit „briliant"; lucitor Collatinus care lucra seara torcînd
„luisant, briliant, resplendissant"; lu- lîna: inter lucubrantes ancillas); cu
ciu (sb. vb.) „surface unie, polie (de vremea cuvîntul a primit o accepiune
la mer, d'une riviere)", adj. „briliant, mai larg, fiind aplicat la orice fel de
poli, uni", dim. lucior, lucios„hn\- lucra; forma aceasta ne duce deci spre
lant, poli, lucide" luci (Teodorescu,
|1
timpurile primitive ale vieii Romîni-
P. pop. 558), fluciu „surface unie. lor i st în legtur cu ocupaiunile
(de Ia mer, d'une riviere)"|i f lucime dela ar ale poporului nostru; de alt-
(Paliia,Exod.XXXVI,35;An.Car.)„lu- tel cuvinte înrudite cu cel romînesc i
miere, clarte"; hhn.lu^ijhe „eclaircie". pstrate în aceleai împrejurri apar
într'o alt parte a domeniului ro-
1010. t Lucoare, sb. f. „clarte, lu-
manic, în dialecte fr.: Grand' Combe
miere lueur" < * lucor,-orem vit.
; |j
luvr, elv. luvr, luvre „veiller". sav\
lucore; sard log. lugore; fr. lueur;
cat. llugor; prov. lugor jsirlucoare
levr „soigner Ies betes ia nuit'-.bourg.
prelucra „refaire,remanier". li
care s'o scoat la lume (Ispirescu, „eclaire illumine, illustre", sb. „eclai-
Leg. 3%), dar mai ales în construciu- rage" lumintor ,,qui eclaire, eclai-
;
nea lumea ochilor sau lumea ochiului rant"; jlumintur (Paliia, Exod.
deas la
(destul de scriitorii vechi, XXXV, 14; Coresi, Caz. I, 132, 459j
pstrat pe alocuri în graiul popo- „lumiere, tlambeau, luminaire" lumi- ;
luminere „abbaino"; vven. luminare, 1019. Luni, sb. f. „lundi" || ir. lur;
Aquila lumenera, votrant. luminera\ megl. <lunis [scil. diesJ,
ar. lunî\\
fr. lumiere; prov. lumfijniera; cat. refcut din lunae dup analogia lui
llumenera; sp. lumnera; port. lumiei- mar tis, jovis, etc. (cf. Densusianu,
ra dim. Iwnînoric {luminric),
II
Hist. 1. roum. I, 504; Candrea, Rev.
bot. „verbascum; gentiana asclepia- ist. arh. VII, 82) vegl. lojne; friul.
||
prov. (dijliins; cat. dilliins\ sp. hines; un peu long" augm. lungan., lungu,
||
comp. it. lunedi; fr. lundi <j^vi^ab-j)ie& lungoi, bn. lungon (An. Car.), lungoci
Lunel, bn. Liinil, megl. Lunce „nom
II
(Stamati, Wb.595) ..longue perche (en
donne â un boeuf ne le lundi"; Lunica, pari. d'un hovnmef \\Lungil (Creang,
Lunaia „nom donne â une vache nee Scrieri 245) „personnage mythique
I,
Lat. LONGUS,-A,-UM.
Vegl. luang rtr. lung\ it. lungo;
bn. prinq, prîng (Wgjb. III. 325,
IV, 330; Corcea, Bal. 74; iplea, P.
;
Alexici, Lit. pop. 112); lungel (Toci- ger", vit. alongare i vlomb. alon-
lescu, Mat. 974); lunguie \\lungre gar „Eloigner", vven. allungarsi „s'e-
(comp. ltre), lungure (Tiktin), lun- loigner"; vfr. aloignier „ecarter, re-
guie, bn. lunguîu „oblong, allonge, pousser"; prov. alongar „allonger;
LUNTRE — 155 LUT
eloigner, exclure" ; cat. allongar „al- comme le loup, au poil de loup (en
longer"; sp. alongar „allonger, dif- pari. des boeufs et des chevaux"*);
ferer" port. alongar „allonger", al-
; lupoaie (Molnar, Sprachl. 105; ichin-
longarse „s'eloigner". deal, Fab. 185), ir. lupon^ ar. lupoane
•louve", bot. „orobanche ramosa"
1025. Prelung, adj. „allonge, oblong; ;
dim. lupi.
lui a lungi, a resultat forma actual
prelungi „prolonger" < per-longare
(comp. clas. praelongare i forma 1030. LUPTA, vb. „lutter, combat-
tre".
tîrzie prolongare) vit. perlongare,
Lat. luctare.
||
linter ;
(Ivireanul, Did. 123; Cihac) „lutteur''.
cf. Schuchardt, Vok. II, 235).
A\b.l'undrz{da]m.lundroy sic. luntru. 1031. Lupt, sb. f. „lutte, combat"
Der.: dim. luntricic; luntrioar; <LUOTA,-AM alb. Vuftt (>ar. l'uff);
II
ia terre glaise".
sp. port. lobo.
Der.: dim. lupuor lupoi ^Alec- ,\ 1033. Lutos, adj. „argileux" || ar. '-
sandri, P. pop. 151; lorga, Studii II
< LUTOSDS,-A,-UM !; it. /o^o5o; sard log.
VII, 3U3), bn. lupori „gros loup; gris ludosu; sp. port. lodoso.
M
majoU bol. majol^ toate însemnînd 1044. MAMA {mum), sb. f. „mere"
„mazzo, mazzuolo"; it. magliiiolo,v{r. Mehedini „reine des abeilles"; fg^en.-
maillol, prov. malhol i sp. majuela dat. sg. muminiei i nom. ac. pi.
„bouture, crossette de vigne", gali. mitmmi, pstrat numai gen. — dat. sg.
amalho „courroie pour attacher Ies în expresiunea mîni-ta || ir. mâm^;
souliers". megl. i ar. mam, {mumonl, mum
mmini) „mere; reine des abeilles;
1040. MAI 2, sb. ,mai" || ir. mâi; megl. goître", în ar. i „nourriture qu'on
ar. mal. donne aux enfants".
Lat. MAJUS,-UM. Lat. MAMMA,-AM „mamelle; mere" în- ;
Alb. ma/; rtr.me^; it maggio; sard elesul de „goitre** s'a desvoltat, prin-
câmp. maju\ fr. prov. inai\ cat. tnaig; tr'o schimbare semantic uor de îne-
sp. mayo; port. maio. les, din acela de ,.mamelle", iar cel de
„reine des abeilles" e datorit influ-
1041
—
MAI 3, adv. „plus encore; pres- ; enei bulg. MaxKa. Forma se mum
que" t „davantage"||ir. megl. mai; explic prin influena labialisatoare
ar. ma. a celor doi m, i alterarea fonetic
Lat. devenit *mais, * mas
MAGis, s'a produs mai întîi în forma m-
i mai ma represint
tîrziu m,ai; ar. mini > mumîni < mammanem, atestat în
pe m,as întrebuinat ca aton i cu inscripiuni (cf. Densusianu, Hist. 1.
vremea a înlocuit pretutindeni pe mai roum. I, 139). Cît privete îm, des
(Candrea, Elem. lat. 30). întrebuinat în textele vechi el se
Alb. mz rtr. ma; it. mai, ma:
; explic din forma redus m{-sa)
sard mai; fr. prov. mais; cat. may: creia s'a prepus i-.
mes; sp. mas; port. mais, m^as. Alb. rmmt; rtr. it. mamma; sard
Der. ar. maî „seulement".
: mama;îr. maman;n^TO\..mamo, cat.
Impr.: rut. meh „mehr" Man...Man sp. port. mama.
(compar.) „entweder. ..oder"; Manace
„fast"; bulg. Mau „presque".
Der.:
mammuccia); mmic;
dim.mamit; mmu
mmuc; m-
(it.
roum.1, 171)
mmic; m/nulic; mmuli; m-
Hist.
noma,
1.
vie.
ii
rtr.^2omf?za: ven.
nome, ver. noma, lomb. mul'ioar (iplea, P. pop. 112); m-
nom (dom), vgen. noma; perig.
muluc (Onior, P. pop. 74; iplea, P.
mima; comp. vit. non — ma\ vfr. ne— pop. \\2)\\mumin (Marian, Ins. 144)
mamc
mais; prov. no— mas; cat. no — mes; „reine des abeilles" ar.
metra) „ goître * zool.
(Dala-
mmru
, bete
||
no mas.
mam Mr
||
sp.
â bon Dieu' < -\- iut (cf.
Marian, Ins. 107).
1043. MIESTRU, adj. „habile, adroit;
merveilleux; magique"; sb. f. mias-
tr „fee des contes populaires" MNUNCHI, V. min.
Lat. MAGÎSTER, -TRUM, CU câdcrca
lui -G- întîmplat deja în latina vul- 1045. MAR, sb. n. „pomme"; sb. m.
ar, (cf. BSF. I, 19). „pommier" — bn. mar (An. Car.)
Alb. mjestrs; fTiu\.mestri;itmaes- „pomme"|| ir. mer; megl. mer „pom-
tro; sard log. mastru; fr. maitre; prov. mier", m^r
„pomme"; ar. mer, i cu
cat. maestre; sp. maestro: port. mestre. înelesul de „pommette~.
Der. :/72ote.s'^ne,adresse, talent, maî- Lat. MELUM
(=clas. malum; cf. Den-
trise, art", miestrii, pi. „artifices; susianu, Hist. 1. roum. I, 71); mela,
charmes, sortiieges;toutil ingenieux"" pi. lui MELUM, devenit sg. fem. : mr
(Tiktin vfr. maistrie; prov. maestria
; ; cu înelesul de „pomme" e refcut
cat. sp.maestria; port. mesfria) Hj m«- dup pi. mere.
tes^rt (Tiktin) t „ourdir des intrigues" ; Alb. moli; vegl. Mail (pstrat în
; .
„fierte, arrogance"
XV, 17); ban. mrsin, mrsin
mrotyi
megl. martin ar. aine. ; mr ||
(ibid.);
devenir arrogant"
-fa se ,,s'enorgueillir,
(ibid.) mrie, ar.
||
^ronceraie"* zool. |1
„pra- mrcinar
tincola rubetra' (Marian, Ornit. I. 261) fr./^a/e, dialectal, în est,m<2Z,kastrier-
\\m,rcinos „plein de ronces". tes mnnliches Schwein und dann
auchSchweinuberhaupt"(A.Horning,
1047. MARES sb. f. „mer" \\
ir. mâre\ Zs. rom. Phil. XXXII, 19); prov. cat.
megl. mari; ar. amare. masele; vsp. maslo; port.mac/io(>sp.
Lat. MARE. manho) dim. mascur enci; mscurel
\\
Vegl. mur\ rtr. mer\ it. sard mare; (Polizu); mscura (Marian, Srb. I,
fr. mer\ prov. cat. sp. port. mar. 257; Reteganul, Pilde, 29) mscuroaie j;
Der.: dim. ar. mîric (Dalametra). (lorga. Studii, VI, 97; Lupacu, Med.
bab. 10), mscuroaic (lorga. Studii,
MARE2, adj. „grand, gros" || ir.
1048. VI, 167; Voronca, Dat. cred. 42) „truie"
mre; megl. mari; ar. mare. jjar, fnîscuriri (Dalametra) „devenir
Lat. MAS, MAREM „mâle"*; înelesul mâle".
romînesc se explic prin faptul c 1050. yMritjSb. m.„gendre'*(Ps.Sch.
idcea de „mrime" a fost asociat
de aceia de virilitate, aceste dou XVII 1, 6) jj ar. /mn/ (Dalametra) „mari"
noiuni fiind apropiate; cuvîntul a {|<MARiTUs,-UMiJ vegl. WrtrayV; rtr. m-
fost probabil aplicat în înelesul ro- riei; mariio; sard log. maridu; fr.
it.
mînesc mai întîi în caul cînd era mari\ prov.cat.man7; sp. port.f)iarido.
vorba de animale, i se poate ca i 1051 Mrita, vb. „donner en mariage,
aceast desvoltare semantic stea s marier (une fille)"j|ir. mrit; megl.
MRGEA — 159 — MARTUR
mritari; ar. /wâWtor^lj <marîtare|| 1055. MARI. sb. f. „mardi"|j megl. ar.
aXh.marton. vegl.inarfiir: rtr.marider, m.ar\l.
it. maritare; fr. marier; prov. cat. sp. Lat. MARTIS fscil. DIES).
port. maridar \\
ar. mrttoare r(fille) PsXo.martz: vegl. mirte', friul martis ;
nubile" H bucov. trans. mrtV (Tiktin), ven. mari. vie. ver. marii] sard log.
ar.mîrit (Dalametra) „mariage" m- martis; vfr. prov. mars\ sp. martes
riti, ar. -. „mariage"||megl. primri- (în alteregiuni romanice pstrat nu-
tari „remarier". mai în compunere cu dies: it. mar-
tedi; fr. mardi,
dimars: prov.vfr.
1052.MÂRGEA,sb. f. .rassade. perle"; dimartz: cat. dimars).
bot. „clematis integrifolia, thahctrum Der. Alarolea „etre imaginaire qui,
:
1058. MRUNT, adj. „menu, petit, fin" cat. menudall: pentru înelesul de „en
— dial. inânunt
|| minut. megl. ar. trailles", comp. it. i minugia „kiein
Lat. MiNUTUS,-A,-UM, devenit *m- gehacktes Eingeweide"; prov. menu-
nnt > mnunt i prin disimilaiune das „abattis, fressure" ; sp. menudo,
mrunt. menudillos „Eingeweide eines Geflii-
Rtr. mniid\ it. m,inuto\ sard minudu; gels,Magen, Leber", precum i for-
fr. menii; prov. cat. menut; sp. me- mele de mai jos, s. min(u)aVe.
nudo; port. miudo.
1061. Min(u)are (ar.), sb. f „chose
Der.: dim. mruntac (Gr. n. I,143)
de peu de valeur; eclats de bois;
mruni., mold. mrunu „petite
||
;
it. minutare; port. miudar; comp.
„reduire en petits morceaux, emiet-
prov. menutar, amenudar.
ter; exposer en detail" (vit. amminu-
tire.,sic. amminutiri; vfr. amenuir); 1064. Mrunta, vb. „reduire en
amrunitor „qui peut etre reduit en petits morceaux, emietter" <*Mixu-
petits morceaux; amrii^2^tme„ detail"; TiARE vit. minuzzare., Castro dei
!!
||
Lat. MENSA,-AM.
ninel (Tribuna 1890, 365; Gutinul, Vegl. majsa; rtr. maisa; ver. lucch.
n-rul 10) „emietter".
mesa, abruzz. mesq; sard me^a; fr.
1060. Mruntaie, sb. pi. „entrailles"— prov. moise; cat. sp. port. mesa.
mold. „abattis"; „choses de peu de Der.: dim. msu;
mescioar; me-
valeur, bagatelles" (lorga. Studii, V, sioar; mesioar (Tocilescu, Mat. 16)
547; XIV,85); dia\.mnuntaie<miiVT\- II
mesean, msan (Lex. Bud.), msa
LiA<MiNUTAL „petite chose, hachis"; (Sevastos, Nunta 380) „convive" ||
I
<
lametra), bot. mturici, pi. „xeran- nie; f pauvrete. misere; lepre" (Glos.
themum"; bot. maturele, p\. „centau- ms. 312; prov. mezelia) \^\co\. mie-
rea jurineifolia" mtarice, ar. jnitii-
;
lame (Coresi, Caz. 1564, 215, 265, 456;
rice, mtiiri (lorga, Studii, X, 17; Gaster)|| jmieltate\)osoîie.\^ Ps. vers.
Marian, Dese. 9), ar. m,itiiri, bot. 106, 224, 268, 298, 299, 378; Cantemir,
verbena officinalis" augm. mturoi Div. 205; Lex. Bud. etc.)
Ist. ier. 148;
„ || \\
(Coresi, Tetrav. Matei, X, 8; Caz. 1581, mareda; prov. merenda; cat. berena;
42) „lepreux". sp. merienda; port. merenda.
Der. dim. : meringioar (Alecsandri,
1079. MEI, sb. „millet"|| ir. meV\ megl. P. pop. 314 Doine 102; iplea, P. pop.
;
ar, tnelii.
I12j trans.
ij
merindare (Lex. Bud.:
Lat. MÎLIUM. Frîncu-Candrea, Munii ap. 23; Rete-
me/';vegl. maV\ rtr. megl\
Alb. ganul, Pov. ard. I, 21; III, 58), merin-
it. sard log. mizu; fr. mil\
tniglio: di (Lex. Bud.), merindea (Lex.
prov. /7^e^/^; cat. mill\ sp. mt/o; port. Bud.; Marian, Immorm. 64: Srb. III,
tnilho. 90) i merindari (Tiktin) „serviette
Der.: meior „milium effusum, pa- pour transporter des provisions".
nicum capillare, p. sanguinale' col. |1
Impr. rut. MopeH^a „Proviant, zube-
:
1080. MERGE, vb. „aller, marcher" 1082. Merinda, vb. „manger â midi.
— trans. mere, vr. bn. pf. mers || ir. dejeuner" || ir. merinda i ar. mirin-
mfre; megl. m§rziri (pf. mers); ar. dare „gouter vers le soir" <meren- ||
febr.; Marian, Sârb. 1, 115) „la semaine breza „mesteacn", brezovaca „suc
qui precede la semaine grasse, ainsi de mesteacn"; ceh. briza, breza,
nommee parce qu'on mange unjour bfizda „mesiea.can"-,brezovice „suc de
maigre et un jour gras"; a nvâdi mesteacn", brizdel „orice fel de suc",
mistre r^passer d'une maniere inegale etc; cît privete fonetismul, e de ob-
Ies fils de la chaîne dans Ies lisses" servat c
MASTiCHÎNUS trebuia devie s
(comp. pinz mistrea, Corcea, Bal. *m,steacen', âm pi. acestuia * m,s-
35); mr
—
mistre „pomme sauvage. teaceni>m,esteceni. s'a refcut un sg.
aigre" Mehedini mistree „sanglier" mesteacn, printr'o fals analogie
< *MixTicius,-A,-UM ( = clas. mîxtîcius) dup formele care presentau un --
„ne d'une race melangee" forma nor- ; la sg. i un -e- la pi. {geamn- ge-
mal ar fi trebuit s
fie *meste., dar meni carpn-carpeni comp. frap-
; ;
trecerea lui me- la mi- s'a întîmplat sân) ; tot în acela mod s'a refcut sg.
ca în miel, viel, cireae, etc. prin cearcn *cearceni, sg. *cear-
din pi.
disimilarea lui -e- aton în -i- cînd cen<c î r c î n u s, floacnn, din pi. *floa-
vocala silabei urmtoare era -e- ac- ceni, sg. */7oaceA2<*floccîn us. etc,
centuat; intercalarea lui -r- dup i în mod invers sg. bn. striget din
grupul -st- nu e isolat în caul de pi. strigete, refcut dup ipete din
fa, o mai constatm în forme ca ages- sg. .s^rt.gro^, analog lui ipt', o alterare
tru, estra, stru, etc; se poate îns identic a vocalei e>, precum i a
ca epentesa lui -r- s
fie datorit i consonantei care o precede, o con-
influenei cuvîntului pestri. înele- statm de asemenea în unele verbe,
sul acestuia de „bariole, bigarre" iari printr'o fals analogie: dup
fiind foarte apropiat de acela de norma verbelor care presentau la
^melange"; de relevat de altfel c pers. 2-a sg. -e/t, -eni, iar la pers. I-îi
MESTECA — 165 MICA
-a/, -an, precum capt-capei, seamn- piliu, Bal. 68; Gr. n. I, 24), micuticâ
semeni, s'a refcut pe lîngâ jcearcet- (ichindeal, Fab. 92), mititeUt mititic
cearcei, o form analogic \cearct- micutic prin forma in-
(resultat din
cearcei, i tot astfel din *leagen-*lea- termediar *michitic în care -cu- a
geni, forma actual leagn-legeni, etc. trecut la -chi- i pe urm la -ti- prin
[Candrea. Conv. lit. XXXIX, 1128] !|
asimilare cu -ti urmtor; dup miti-
rnestecna „betula pubescens**. tic s'au refcut mititea i mititel, al-
turi de micutea, micuei); mititel (Ma-
1090. MESTECAS vb. „mâcher"||megl. rian, Nat. 317, 846;ez. III, 76;Pam-
msticari; ar. msticare. file, Jocuri, I, \21), m,itîc (Gr. n. II,
Lat. MASTÎCARE. 26); forma se explic prin influena
Rtr. mascher; it. msticare; sard lui mrunel care a transformat pe
log. mastigare; fr. fîiâcher: prov. mititel în *mitiel i pe urm acesta a
maschar; cat. mastegar; sp. port. devenit '^mititel, mîiel, prin asimi-
mascar. larea lui -ti- cu -/g-urmtor; Mehedini
Der.:Awes/ec^or„quimâche'^^comp. m,icutic; mititic (Lex. Bud.; refcut
fr.mâchoire; nprov. mastegadouiro); dMpam,ititic)\ Maramure mitfitfoc(u)
mestectur „action de mâcher, mor- (iplea, P. pop. 112); mititelu: t miti-
ceau mâche" (fr. mâchure: nprov. telu (Cantemir, Ist. ier. 192) ymitu- ||
trans. micuei (Lex. Bud.); mititel, j migola, berg. migla, valtell. migol,
mitîutel{Cod.yor.; Cantemir, Div. 165: Bormiomt(70^ai; trans. 2micuri,^\.{'V\-
Varlaami Ioasaf98;Molnar, Sprachl. ciu, Glos. 91) „miettes", ceia ce arat
422; Lex. Bud.), mitutel {An. Car.; Pom- c forma micur a existat i în dr.,
MIE — 166 — MIERCURI
miza; fr. prov. cat. sp. port. mii. Lehnw. 31); ung. miora, mijora, mii-
lora (Szinnyei, 1464).
V>eT. :-\miia {Cod. Y
or. Glos. Mi hai] \
du mouton (avec lequel jouent Ies prov. m.ercres; sp. mi cr col es (mai des
enfants"), M. Sucevei, trans. mial în compunere cu dies: it. mercoledi;
(Lex. Bud.: Rev. cr.-lit. III, 160; ez. fr. mercredi, vfr. dim^rcre; prov. di-
111,71), bn. iheal „agnelle" (refcut ?nercre; cat. ditnecres).
dup pi. )niele)\\\v. jnl'e, ml'â; megl. Der.: Miercan, Miercan, Miercu-
nel; ar. nel, nan, hal. rean (Frîncu-Candrea, Munii pa.
MIERE — 167 — MIEZ
mjerle (fem.), Blonay m,erla sard ; notte: fr. minuit: prov. meia nuech;
merula; prov. cat. merla; sp. mierla cat. mija-nit: port. meianoife.
rtr. m,erl: fr. merle: port. inelro < me- j
RULUS,-UM. !
1109. Meriz (mereze, merez), sb.
Der.: dim. mierlu: mierlit: mier- (dial.) ombrage oii reposent
„endroit
luoari mierlioar {^hwian, Ornit. Ies moutons pendant Ies heures chau-
I, 291); miV/*^i? .sc( Marian, ibid.: Vasi- des de la journee" (Teodorescu. P.pop.
liu, Cînt. 5, 62) mierloi (Marian,
;
41: Rev. cr.-lit, IV, 87; Tribuna, 1890,
Srb. I, 147) mierloi ..merle mâle"
1|
366; WgJb. VI, 78; Viciu, Glos. 59) IJ
mierleasc, Vîlcea mierlesc (Vîrcol, megl. mirindz\ ar. (a)miridz\\ <me-
Gr. Vîlc. 96) ,sorte de raisin". RîDiES,-EM, cu schimbare de declina-
iune; în forma megl. intercalarea lui
1105. MIEZ, sb. n. „milieu" (în ex- n e datorit influenei lui mirindi \
Lat. medium; z din ir. mez e datorit drea, Munii apus. 102), Slagiu me-
influenei slave (vsl. mezda, etc). rezîfe i merezit'in (Tribuna, 1890.
Vegl. mis; rtr. m,ez; it. tnezzo; fr. 366} „meme sens que meriz".
{par)mi, vfr. mi\ prov. m,eg: cat. mig\ 1110. Meridza(Oa), vb. ,.reposer a
port. meio. Tombre pendant Ies heures chaudes
Der.: miezos „qui a de !a mie, pul- de la journee (en pari. des moutons*)
peux" trans. miezuin „limite entre
11
deux champs, espace libre entre deux Imegl. mirindzari: ar. (a)miridzare
<merIdiare alb. mirdzen: friul.
II
maisons" (Moînar, Sprachl. 371; Rev. tniri; it. meriggiare: sard \og. me-
cr.-lit. IV. 145; Wgjb. IV, 329; for- riare Oa meridztore „meme sens
mat dup vsj . mezdina, rus. MeHîHHa).
IJ
que meriz".
1106. Miazzi, sb. f. „midi (point car- 11 11. Jumtate, sb. f. „moitle"— dial
dinal)' W^T. nadzdzu r^^w'i" ||<me- junfate\\aT. gumifate |{<dîmîdietas
MIEZ 168 — MIINE
-ATEM +
alb. giiims (cf. Densusianu, son", el e datorit poate influenei ngr.
Hi st. 1. roum. I, 295) H (in) , jumti (jLua/.ov „esprit,jugement", dei acela
y(in)jumta (Coresi, Caz. 1581, 1 13; îneles apare i
în alte forme roma-
Biblia 1688, Num. XXXI, 36, 42, 43, nice (V. mai jos) rtr. miguogl; it. mi-
,
47; Lex. Bud.; Gaster), ar. ngwni- dolla, tar. midodda „cervello, inge-
iicari (^Dalametra) „couper en deux**. gno", sic. miduddcL „midolla, cer-
vello"; sard log. meudda: fr. moelle;
1112. Mijloc, sb. n. „milieu, moyen"
— prov. mezola. nprov. molo „moelle,
dial. miljoc || ir. inezloc: megl. mej-
cervelle"; cat. medula; sp. meollo
hic; ar. noldziic\\<yLtDi[]S Locus; în-
„cerveau"; port. i gali. miolo „mo-
locuirea lui z cu J se explic fie prin
elle, cervelle" \\mdunos „qui contient
intluena slavicului mezda, fie prin
de la moelle" (comp. medullosus:
asimilarea lui 2- cu c la forma de pi.
fr. moelleux; prov. mezolhos; cat. m,e-
niizloaceW fr.Diilieu; prov. megloc\\
"^
II
alb. imngon pe {de, la) niînecate,
||
300); indeniinare ^habilete, adresse";
megl. ninicat „de grand matin'* |! indeminatec ^habile, adroit" (comp.-
nitnecioare „veille de la Saint-Geor- vfr. endemanier „experimente"); în.
ges" (R.-Codin, Cuv. Muc. 50; Srb. demînos „commode" (Tiktin; Teodo
58); \de {din) minecu (^Dosoftei, Ps. rescu, P. pop. 153; Marian, Srb. L
vers. 165,241) „â la pointe du jour". 44); neindemln „incommode, incom-
modement" ; neîndeminare „inhabi-
MIJLOC, V. miez. lete,maladresse"; ncindeminatec „in-
habile, maladroif" Mehedini a se ;
1119. MÎNA, vb. „mener, conduire, premîna „passer d'une main dans
(spec. Ies chevaux, Ies boeufs), diri- une autre*;i Impr.: rut. iiH;i;nMirHa ,no-
ger" II
ir. /;ei>a; ar. minare „remuer". thige Sache".
Lat. MINARE,
Vegl. menuor; rtr. mner; it. ine- 1121. Mnat(megl.), sb. f. ,poignee,
nare; fr. mener; prov. cat. menar: în- ce que peut contenir la main"; ar.
elesul romînesc de „conduire Ies ani- m(^/)/?a^â < " man(u)ata,-am|1 rtr.mAzarfa:
maux" apare i în fr. prov. i dialecte itmanata: vfr.manee: prov. manada;
it. (comp. cal. minore „sti molare una cat. sp. port. manada.
bestia").
Der. minator ^qui mene, etc."
: ; bn. 1122. Mmar(ar.), sb. m. „agneau ap-
..Alcor, etoile de la Grande Ourse"; privoise â manger de la main et qui
mtntur ^action de mener, etc." (rtr. suit partout son maître''<MANUARius,
mnadiXra; vfr. meneure) mînaci ^con- \\
-UM < MANUARius,-A,-UM vfr. manier; j]
^o^â(Dalametra)^petitemain-'i a/^^mâ ||
portee de lamain.sous la main;â l'aise". it. manica; sard tnaniga: fr. manche:
sb. ^commodite; occasion, moment prov. cat. manega; sp. port. maw^a jj
85; X, 1 -16): indemtna „ preter secours, court avec manches porte par Ies
preter son appui, faciliter, procurer" paysans".
(Cantemir. Hron.342); fa se indemina
„se preter" (Tiktin), „avoir â sa dispo- 1125. Mnunchi, sb. n. „poignre, man-
sition. se procurer" (Cantemir, Hron. che; faisceau" —
y munuchi (Biblia
MI NC — 170 — MIXGIIA
en un faisceau".
brebis pendant la nuit" < mansum ||
-î-se explic prin influena vb. f?itr- buia s fie ia ind. pre. ""meun, *m-
cczi < tnrcezi. un, i prin asimilarea vocalelor *mu-
Der.: M.
Sucevei mllcigai (dup un, iar la inf. *meina, prin redu-
mucigai, putregai) «pourriture" (ez. cerea lui 'iu- aton la -i- (cf. leina,
IH, l\))\\mlrce2i „tletrir, taner" (prov. ruina, etc); prin asimilarea vocale-
marcezir). lor a resultat din acesta din urm
*)niina, care, încuciîndu-se cu *me-
MiSEL, V. measer. un,*muun,a dat natere lui miuna
i muina piem. messone, vgen. me-
ij
1140. MIINÂ, sb.f. „foule, fourmi- sonar (Arch.glott. XV, 68):fr. mois-
sonner; prov. meisonar, fr.-prov. mu-
liere, grouillement, fourmillement ;
sunâ (Arch. glott. XII, 46).
provisions d'hiver" (Pann, Pov.vorb.
III, 72) —
vr. Mehedini, Oa
„provi-
MISTRE, V. mete.
sions d'hiver qu'amassent Ies rats et
Ies souris** (Cantemir, Ist. ier. 191): Bi-
hor „terrier ou Ies rats amassent des
1 142. Ml (mi), sb. n. (f.) „laine des
agneaux tondus pour Iapremiere fois,
provisions" (Rev. cr.-lit. IV, 338); mi-
ni(), i ca adj.
un (Delavrancea, Suit. 89; N. D. Po-
laine agneline" ||ar
în per ni „laine d'agneau".
pescu. Basme, I, 7^: mold. mniînt
Lat.*AGNîcius,-A, UM,,d'agneau" <ag-
(ez. V, 106) „provisions d'hiver". Nus [Lex. I3ud.]; cuvîntul trebue fi s
Lat. MESSio,-ONEM ^moisson", deve-
fost Ia început adj., zicîndu-se lin
nit *m,une, de unde, prin asimila-
rea vocalelor ''muune, din care apoi
mi „laine d'agneau". de unde apoi,
prin omiterea substantivului, mia,
miin^niun sub influena formelor din al crui pi. mie s'a refcut sg. mit
verbale *t7iiina i miun (v. mai jos).
(comp. fr. agneline „laine d'agneau".
Cît privete înelesul, constatm c din laine agneline): în ce privete
sensul general de „moisson, recolte"
fonetismul, v. miel.
s'a restrîns mai întîi la acela de „pro-
Prov. agnis, nprov. anisse „laine
visions d'hiver", mai special „provi-
d'agneau'".
sions d'hiver amassees par Ies rats",
Der.: mifos, ar. nios (Dalametra)
de unde s'au desvoltat treptat înele- „avec comme celle des
surile de „amas — tas — foule — four- agneaux"
la laine frisee,
miui. mii (Marian, Ins.
|1
miliere" [Candrea].
402; Tiktin) „tondre pour Ia premi-
Vlomb. piem.messon, ygen.messom. ere fois Ia laine des agneaux"; mi-
(Arch. glott. XV, 68), sic. miuni; fr.
tuit,mituiala (Teodorescu, P. pop.
moisson: prov. meison, fr.-prov. tnu- des agneaux".
592, 597) „tonte
sune (Arch. glott. XII, 43). Impr. rut.MuuKa „A''liesseines Lam-
Der.: miun (Odobescu, Scrieri, III,
:
Codrescu, Dic. II, 849; Conv. Lit. XX, thiquC* moltu, bn. molîn,
i
moltu
399); miui (prin schimbarea conju- (ez. V, 171) „mou, mollasse, apathi-
gaiunii dela/wt.>7u*, pers. 1-îi refcut que" Mehedini moloman „de tempe-
!
din pers. 2-a miui, în loc de miuni); rament apathique", mold. „sot, niais"
ban. miini „se reunir en quantite, (Pamfile. C'imil. 47) molicios (Costi- i;
mollasse" ijmegl. molac ,mou, mollas- midite, temps humide"; Grand' Com-
se";|moa/e^"(Jipescu,Rur.127)„mou"'; be miij „humidite", sav. mol'§ „ter-
molei „amollir"; moleitor „amollis- rain marecageux" prov. molh „hu-
;
mant. regg. bol. mir. cremon. mo/\ corn. — vr. dial mwrar (lorga, Studii, XIII,
mii. piem. piac. parm. moj, Bormio, 158; An. Car.; Tocilescu, Mat. 1560)
tnol', sic. mog^u, toate cu înelesul II
megl. ar. m?«r«/- 1| <MOLARius,-UMij
de „mouille, trempe' i ca subst. „hu- vfr. molier, sav. mlero., Blonay mo-
MOARE — 174 — MOSOROI
lare; cat. moler dim. tnorreU mo- \\ Der. : bn. morug, în expr. morug
rva (Gr. n. 1,509, 55\)\\morreas, de srat „trop sale*.
morâri, ar. murar (Papahagi, Lit.
pop. 96) „meuniere" morresc „de 11 52. Mura, vb. „faire fermenter dans
|i
meunier". lasaumure"<*MURiAREJ!Blona3'^mii;eJrt
„saler"; comp. sav. rnirj „tres sale-* ||
1150. Mununâ (trans. bn.), sb. f. „cou- murturi, pi. trans. murtori
(Lex.
ronnedemariee;sommetd'unecolline, Bud.; Viciu, Glos. 61) „chose qu'on a
d'une montagne" (Lex. Bud.; Marian, fait fermenter dans la saumure, chose
Immorm. 490; Viciu, Glos. 61
Gr. n. :
conservee dans du vinaigre".
II, 142; D. Coma, Album de es.27);
alturi de aceast form întîln im awm- MOARTE. V. muri.
ran i munune (Viciu, ibid.), cel
dintîi i cu înelesul de „panache"< 1153. MORMÎNT, sb. n. ,tombe. tom-
*molo,-onem<mola; înelesul primitiv beau"— tman7z/2^ (Ps. Sch. V, 11);
trebue s
11 fost acela de „tas, masse,
fmurmtnt (Cuv. d. btr. II, 48) megl. ||
proeminence,saillie" din care au putut murmint; ar. mrmintu, mirmintu,
uor deriva semnificatiuniie romî- murmintu.
neti accepiunea de „tas, masse"
;
Lat. MONUMENTUM, SaU MONÎMENTUM,
e proprie i diferitelor forme roma- atestat des în inscripiuni (alturi de
nice resultate din mo la (se poate ca acestea latina vulgar a cunoscut
ea sfie resultat dintr'o confusiune forma molimentum, influenat de
cu m
o e s); de altfel în nprov. gsim
1
molior; cf. Densusianu, Hist. 1. roum.
chiar pentru forma derivat din o1a m I, 504); înelesul de „tombe" apare
un îneles apropiat de muniin: tnolo din epoca latin (cf. Densusianu, ibid.
d dat într'adevâr cu semnificaiunea 193); din monîmemtum devenit de tim-
ae „ancienne coifture de femme qui puriu mon'mentum a resultat
svait une grande saillie en avânt, *mnmentu. prin schimbarea lui on-\-
foutenue par une charpente de fil de cons. în in (v. BSF. I, 28), de unde
cer —
en Languedoc" (comp.i înelesul apoi mrmntu, prin trecerea gru-
de „rouelle de cerceaux" al aceluia pului mn Ia r/?z. întocmai ca în dial.
cuvînt). Din punct de vedere fonetic
derivaiunea aceasta nu întîmpin
ir m pentru in(i)m, etc. (v. Inim)',
sub influena labialei, iniiala a m-
iari nici o dificultate: *molonem trecut la mo- în dr. mormtnt; forma
a dat mai întîi * miirune i pe urm,
dialectal murmint se explic prin
prin asimilarealui r cu w urmtor influena verbului a muri; în ar. mir-
cunun, senin), munune, form,
(ca în mintu s'a produs asimilarea -i>i-i
cum am vzut, pstrat înc, întocmai (cf. Candrea, Elem. lat. 59-60).
ca i cea intermediar /wwriiwâ; schim- Ktr. moli maint; Rovigno mulimento.
barea de declinaiune s'a produs de vven. vvic. molimento, berg. m,uli-
sigur sub influena lui cunun, dat ment, vlomb. molimento, vgen. muni-
fiind asemnarea de îneles întreamîn- mento, niorimento, sic. mulimentu.
dou formele fr. meulon (influenat
jj sard log. munimentu; prov. monimen,
în fonetism de meule, pe cînd în dia- morimen; gali. moemento.
lecteapare forma normal; comp. anj. Der.: dim. morminel (Sevastos,
molo) prov. molon dim. mununi
; \\ Cînt. 268; Tocilescu, Mat. 316; Vasiliu,
(Gorovei, Cimil. 22; Viciu, Glos. 61 Cînt 93)\\îmmormtnfa „enterrer"; tm-
[Densusianu]. mormtntare „enterrement''.
1151. MOARE, sb. f. „eau de saumure
dans laquelle on a fait fermenter la MORTCIUNE, V. muri.
choucroute" ||ar. /?zoare«choucroute".
Lat. mCria,-am, cu schimbarea lui 1154. MOOROI (muoroi, muuroi),
-v- în -6- neexplicat înc. sb. n. taupe" (Polizu)
„taupiniere : :
Rtr. moja; it. moja., vfr. mutre, bress. „fourmiliere"— bn. tJiooron, mou-
Verdun imire, sav. mwira. Grand' ron,muuron\ vr. mold. ivans. mui noi
Combe mur, Bournois mor, Valais (Cantemir,Ist.ier.l91;Molnar,Sprachl.
mivare; nprov. muiro; sp. muera. 63: Lex. Bud.); mold. trans. moinoi
MUC — 175 — MUCHE
(Tribuna, 1890, 354) || ar. mromi, rtr.muoch: sard mukku: prov. cat.
miroNu, muuronu, umiironu moc: sp. moeo „Rotz: Schimmel auf
„taupe; taupiniere". Getrnken; Lichtschnuppe, schlam-
Lat. MUS ARANErs,-UM „musaraigne~, miger Knopf am Docht eines bren-
devenit '^miisrtnu^ de unde, prin nenden Lichtes" port. monco. ;
de ali parte prin influena cuvin- Cron. 288, 296, 303, 312), rmucar
telor miuna, muina (v. miinâ), (Paliia, Ex. XXXVII, 23; An. Car.)
forma normal s'a alterat în diverse ..mouchettes" mucea „morveux" bn,
moduri, dînd natere numeroaselor musîos, ar. muos (din pi. musi, muî)
variante citate mai sus; -n- în loc de „morveux".
-r- din mainoi. etc. se poate explica
1156. Mucoare Haeg), sb. f. „moi-
sau prin intluena acelorai verbe,
i
mugore;
dus pe cînd se rostia înc *mu.iron
cît privete înelesul, observm întîi
:
saragno, mii. museran, musurin (cu ,,moisissure", bot. „mucor mucedo, as-
schimbarea terminaiunii), corn. mus- pergillus glaucus, penicillium candi-
deran: fr. musaraigne; nprov. mu- dum": mucegios ^moisi'; jnucegi,
soragno; sp. musarana; port. m^u- mucegia „moisir"; mucegial „moi-
saranho comp. it. ^o/Jora^«o < t a p a 1
sissure".
aranea.
Der.: mooroi, muuroi ^butter"; 1 159. MUCHE.sb.f.„arete,sailIie, bord:
mooroit, muuroit „buttage". dos (du couteau), mar teau de la hache:
tranched'un livre; sommet d'une col-
1155. MUC, sb.m. „mucosite du nez, line" II ir. mucl'.
morve": ,bout de meche d'une
sb. n. Lat. * MUTILA. - AM < MUTIL1 fS, - A, - UM
chandelle, d'une bougie qui brule, „mutile, tronque, ecorne, amoindri";
moucheron; bout de chandelle; bout cantitatea cu -u- ce se admite de obi-
de cigarette. megot"I| megl. mw^ i ar. cei nu e confirmat prin nimic; forma
mui ^mucosite du nez". alb. de mai jos arat trebue ad-c s
Lat. Muccus-UM „morve" pentru în-
: mitem u.
;
1 163. Muieros, adj. „qui aime Ies fem- Sncew eim,ultigan (.ez. III, 82) „en tres
mes" <mulierosus,-a,-um. grande quantite' mulime, vr. ar. i
II
I, 478) „immortalite".
mont., cat. munt\ sp. port. monte.
Der.: dim. munticel ; muntior 1175. Mort, adj.„mort" || ir. megl.
muntean „montagnard; vent qui vient mort; ar. mortu\\< mortuus,-a,-um
du cote de la montagne" dim. mun-
jj
;
vegl. muart; rtr. mort; it. morto; sard
tena (Sevastos, Cînt. 109); muntenesc mortu; fr. prov. cat. mort; sp. muerto;
„montagnard"; A?^aA^^^7^e^^e„comme Ies port. morto dim. mortu (iplea, P.
\\
cello\ fr. monceau; prov. mancei (it. cus" a moriu „d'une maniere lu-
II
tagneux" || megl. ar. miiw^os |i<MON- -um; forma romîneasca a fost la ori-
TUOSUS,-A,-UM. gine întrebuinat ca adj. cum arat
carne mortcin (Prav. Mat. Bas. col.
• 1172. MUR^sb. m.„ronce",trans. „mu- Buj. 293); schimbarea terminaiunii
rier*— MURA, sb. f. „de ronce", trans. s'a întîmplat sub influena altor forme
„mureau ar. (a)tnur ,,mure fram- ; terminate în -iunefiit. o J'ticino (car- m
boise". ne morticina)., cal. mortcin, tar.
Lat. MORUS,-UM; MORA (= claS.MORUM), murtaccina „carne di bestia morta";
cu schimbarea neexplicat a lui -o- cat. mortehi; sp. mortecino (carne
în -u-, care apare i în alte forme ro- mortecina)] port. mortezinho.
manice rtr. {a)mura: it. moro, mora\
II
1178. Amori, vb. „engourdir, emous-
sard log. niura\ vfr. moure., fr. niure\
ser" ar. amurlre, amurare <
prov. cat. {)mora\ sp. mova\ port. II \\
*AMMORTÎRE jj
it. ammortire; fr. prov.
{a)niora.
Der.: dim. ar. mwreaaa (Dalametra) cat. vsp. amortir\\aT. amurtur ,,en-
„mure" (sic. amuredda).
gourdissement" I: amoreal
„engour-
dissement, torpeur" megl. nmur- ||
1173. Murnu (ar.), adj. „bleu fonce, fori „engourdir" [desmori, megl. dis-
brun"<*MORÎNus,-A,-UM (cf. Papahagi, murgri. ar. dismurîri (Dalametra)
Wgjb. Xn. 103), cu aceeai schim- „degOLirdir" (comp. vfr. demortir).
bare a lui -o- în -u- ca în mur{) j
Na;jt. 40) „couvert de mousse". din forma romîneasc, comp. fr. re-
montrer.
1184.MUST, sb. „jus, suc; mout, vin It. mostrare\ sard mustrare: fr. m,on-
doux* II
megl. m^ast:, ar. mustii „mout". irer; prov. cat. sp. port. mostrar.
Lat. mCstum. Der.: mustrtor „qui fait des re-
Alb. must; rtr. muost; it. mosto; sard I
proches", etc.
mustii; fr. mout; prov. cat. most; sp.
port. mosto. 1 189. MUT, adj. „muet" |j it. megl. ar.
Der.: mutar „vendeur de mout" mut.
^, }nustm, musti „pressurer le raisin, ,
Lat. MUTUS,-A,-UM.
recolter le mout" (comp. vfr. moiister); Eng. mut; it. muto; sard mudii; vfr.
mustuitor, mnstitor „baton qui sert â ,
mu, auv. mii prov. cat. mut sp.; ;
ar. ||
muir; prov. mudir mufeal, muenie, i
de fromager qu'on
trans. „petit chalet
ameuter" < * submotiare < scbmotum
peuttransporter pour l'etabhr â Ten-
<srBMOVERE ..eîoigner, chasser", din
droit voulu", bot. ^br3^onia alba, br. di-
care a derivat înelesul de „exciter,
oica" (comp. mutatorium ..maison
irriter", pstrat în prov. somover, cat.
de plaisir"; npTOV.mudando„chi\\et'').
somoure; în ce privete fonetismul,
194. Muttur, sb. f. „action de chan-
1
forma sumu (în loc de sumo < *s u b -
ger, etc." <MUTATURA,-AM hoL mîld a- mo ti o) se explic prin analogie cu
diira; romagn. vsp. mudadura. sumua ,
asmu
(asm,ui) ..exciter Ies
chiens, ameuter", resultat din con-
1 195. Strmuta, vb. „transferer,trans- taminarea lui amua cu sumua; as-
porter" <EXTR A- MUTARE(comp. trans- mutor „ameuteur".
N
199. Nalb, sb. f. ,;guimauve"|| megl. 1202. NARE {nar\ sb. f. ^.narine'*
1
1200.NÂMAÎE(bn.),sb.f.„menubetail,
un grand nez" <nakosus,-a,-um (^CGL.
II, 588'..
betes â laine" mai rar sg. nnial „pe-
;
cus" (An. Car.) || mec^H. nmal' „bete 1204. Nrtos, adj. ,,qui a un grand
(a cornes)"; ar. nmal'e, numal'e (i nez"<*NAEiTOSUS,-A_,-UM, din *naritu&
nmal', numal'ii) „menu betail(spec. (cf. narinosus, la Lactaniu) sau
moutons et chevres), betes de bou- din *NARUTOSUS<*NARUTL'S (cf. n a s u-
cherie". tus) „qui a le nez large"; forma «ar-
Lat. ANiMALiA, pi. din animal, deve- ti (Marian, Dese. 21 30) ,.narine" din ,
nit fem. sg.; nmaî, nmal'. etc, pre- care deriv nrticios (ez. III, 82) „qui
cum i formele romanice masculine a un grand nez, des narines larges",
au refcute mai tîrziu din n-
fost rmîne neexplicat.
maîe, etc care au fost întrebuinate
mult timp cu îneles colectiv.
1205. NAS, sb. n. „nez" || ir. nâs
Rtr. alimeri „Tier. Schwein"; vfr.
\
1207. NATE, vb. „naître" Mir. nate. Lat. *ÎND£BÎTARE, format din locu-
Lat. *NASCERE, NATUS (= cîas. NASCIK iunea IN DEBiTo [Candrea].
Rtr. nascher it. nascere sard log.
; ; Fr. endetter prov. endeuf ar: cat, en-
;
naskere ; fr. naifre ; prov. naiser ; cat. deutarse: sp. endeudar; pori. efidioi-
naixer ; sp. nacer ;
port. tiascer. dar.
Der.: natere, nscare (cu schim-
bare de conjugare; comp. crezare, 1211. NEA
(neaua), sb. f. „neige" || ir.
pierzare, vînzare) „naissance"; jns- n^\ megl. neii
ar. neao. ;
sance"; nsctoare „mere" (termen log. nie; vfr. neif, lion. sav. ne, elv.
eclesiastic, în expr. nsctoare de naj prov. cat. neu sp. nieve port.
; ; ;
ton" — vbn. „noeud* (An. Car.) || ar. gler; noyer"; nicare „nover"*.
ar.
nastur(e) „nceud, agrafe, bouton"*. Lat. NEGARE „tuer (surtout sans le
Lat. *NASTULUS,-UM, atestat sub for- secours d'une arme)"; din înelesul
mele NASTULA ,ansa, auris, fibula" de „etouffer", care apare înc în lat.
NASTALis ..ligamina mortuorum"*(Thes. clasic (cf. imbres necant frumenta,
gl. 1,73, 588); originea cuvîntuluie ne- aquae flammas necant), s'a desvoltat
cunoscut (derivaiunea din nassa> treptat acela de „suftbquer,etrangler",
*NASSULA> NASTULA, cf. astula<as- de unde apoi ,suffoquer par immer-
su a<a ssa.e posibil,dar nu sigur;
1
sion", adic „noyer'; înelesul acesta,
înelesul, în special, ofer oarecare dei se gsete atestat relativ tîrziu
dificulti). (cf. Densusianu, Hist.l.r. 1, 193: Ronsch,
It. nastro, pad. pav. nastol, mir. Sem. Beitr. III, 60; Corp. ser. eccl.
nastar, com. nastola^ rom. naster (a- XXVII, 483), fiind îns comun tuturor
bruzz. nassele): vfr. nasle. val. nle limbilor romanice, trebue se fi des- s
,,ruban,tissu de soie pour orner": port. voltat foarte de timpuriu în lat. vul-
nastro: cît privete formele: Rovigno gar, alturi de sensul primitiv de
neistule, Pola nistute,berg. bresc. nes- „etrangler, etouffer"; de observat de
tola^ nistola, Bormio
cremon. nestola, altfel c
aceste dou înelesuri pe care
nistula, care se apropie mai mult de le are neca în rom. se regsesc în for-
germ. Nestel, vgerm. nestila, ele s'ar me verbale din familia limbilor bal-
putea explica împreun cu cele ger- canice, ca edh.mbit, ngrec. TTv'yuj.bulg.
manice dintr'un prototip lat. *nestula ;aBi/5^ i sîrb. vjaBnrn, i se poate ca în
noir".
lidonium majus". numit i iarb-de-
Impr. ung./2?/e^/'a(Szinnyei,I,1v540):
negifir. „herbeaux verrues", fiind bu-
:
za 11
ponegrea (Cantemir, Div. lum. YrmX.nevod; ven. ne(v)odOyVo\a nio-
52) .,noirceur'\ do Yic.fievodo,Yer.neodo.neoda,mant.
;
sure'' \\
ponegri „noircir qqn (fig.)"-
lano nipotella, Arch. glott. XIII, 332,
sic. nipnfeddu; sard log. nebodeddu),
1222. NEGUR, sb. f. „brouillard; nuee nepoea., nepoic Oa, Reteag nepo- ;
rian, Srb. I, 276;Tit Bud. P. pop. 80: fr. net; prov. nede, net; cat. net; (sp.
Wgjb. III, 322) II ar. nigurare < nebu- \\ neto); port. nedeo.
LARE vfr. niebler; prov. neblar (comp. Der.: dim. netejor\netezi{Y\ahu\^,
cat. 7ieuUrse) înnegura „(se) couvrir
i|
Rom.pit.S. 146; Delavrancea, Suit. 1:14)
de nuages, (s)' obscurcir" (it. inneb- „pays plat" netezi .,lisser, niveler.
i'
85; Densusianu, Hist. I. roum. I, 135) Lat. NEC, devenit ne, de unde ni
— *nepota.-am. sub influena vsl. hh.
NI — 184 — NOATIN
Rtr. it. ne: sard log. nen\ retor, ne, ni; fost înrîurite de crui; forma scurtat
vfr. ne^ ni; fr. ni; prov. jte, ni; cat. nime a resultat prin fonetic sintac-
sp. ni; port. nem. tic din expresiuni ca nimeni nu tie,
Der.: nicieri (v. Aiurea). nimene nefiind acolo, de nimene ne-
1229. Nici, conj. ..ni" — f/?ece, yneci. fot^, formul întrebuinat în mai toate
zapisele vechi, unde linala -/ie, venind
fnice meg\.ar.niil\<T^tQVF.'jnice,
\\
milaiune a lui e din prima silab noitier; port. e/i/zotVa/* (comp. li.annot-
sub influena lui e din silaba urm- tare;\^v.anuitier; prov. anoitar).
toare; formele cu -r-, nimrui, etc.
dup care s'a refcut nimerea) au NOATIN, V. an.
NOD 185 — NOR
hol.nudar; îr.nouer; prov. nozar; cat. comp. rtr. nilvla; it. nuvola; prov.
nuar ar.A2arft^Mm(Dalametra),,noeud" nubla, nivola; port. nuvem.
(vit. nodatura; nprov. nousaduro)
'
1252.NUC, sb.m. ^noyer" NUCA, — lumero, triest. ver. Iwnaro, vie. lom-
sb. „noix" II ir. mic,nuk megl. nuc
f. ; bro: sard numeru: fr.prov. cat. nom.br e.
..noyer; noix"; ar. nuc, nuc. 1257. Numra, vb. „compter"— olten.
Lat, Nux, NUCEM, devenit ""nuce, i Wgjb. VIII, 3 6) ir. rumerâ\
^«m<r/ra 1
sp. nombrar ;
port. nomear. vfr. noer.
Der.: not „nage", numai în loc. în
1260. MUNTÂ,;sb. f. „noce" || ir. nun\ not, „â la nage" (alb. /zoif; comp. it. a
niegl. nunt ar. numit, lumt.
; nuoto; vfr. no, mi „nage") de-a-in- ||
Lat. NUPTiAE, devenit *nupe, *nump- /20<w^ (Reteganul, Pov. ard. V, 52), de-
e, ''nume, nune (pstrat în ir.)^ din a-înnoatele (Ctan, Pov. I, 69) ,. la
al crui pi. nuni s'a refcut un sg. nage".
nunt AIe3"er-Lubke, Rom. G. II,
(cf.
1262. înnota,vb. „nager; fnaviguer"
§50); intercalarea nasalei înaintea lui
(loasaf, 275)<iNNOTARE (= clas. inna-
t, care apare i în sard, se explic
tare). atestat în cîteva manuscrise ale
probabil prin influenta Iui nun tiare
luilanuariusNepotianus^Densusianu,
„publier (Ies banb)" (cf. Mohl, Chron.
Hist.1. roum. L Q9)\\înnottur (Teo-
lat.vulg.262; Densusianu, Hist. 1. roum.
dorescu, P. pop. 61) „nage, action de
I, 127).
nager" (comp. vfr. noeure „nageoire")]!
Sard
log. nuntas\\ covnip. rtr. nozza;
it.no2ze; fr. noce; prov. nosas; cat.
bn. innoti (An. Car.) „â la nage".
/zoces < NOPTiAE sau *n6vtiae. ref- 1263. Anota (Oa), vb. „nager" || ar.
cut probabil dup n 6 v i a t^cf. G. anuta <*annotare (cf. glosa a d n o-
i|
nînd „acum" (comp. it. oro; vfr. ores, (comp. vgen. rairor „raramente") ||
or; sp. hora; port. ora, toate cu sem- uneori, auneori (Lex. Bud.) „quelque-
niticaiunea de „maintenant") i din iois'' ,diV .unoar „nne fois,jadis"(alb.
construciuni ca * oar. ..oar „acum... ut herz „une fois, jadis") alteori, ar. ||
acum" s'a desvoltat cu timpul îne- alt^ oar i ali orî „autrefois" (vit.
lesul de „sau.. ..sau", cum se poate altfore comp. alb. tjettr hert „une
;
vedea dintr'un exemplu ca cel urm- autre fois' ); "^de alt oar (Cod. Vor.)
tor (cu forma mai veche oare): oare «autrefois* ar. vtrn oar „jamais",
suflet s
ia, oare a svtnt slujascâ, s
|1
.
vpiem. aora, canav. aui^a, gen. aoa;
OU" ce corespunde exact celui romî-
vfr. aor; prov. aora {ad ora); cat. ara;
nesc); din punct de vedere fonetic, e
sp. ahora (ahora .... ahora
de observ^at c
oar a devenit oare tantot)"; port. agora.
„tantot...
convive, invite" — dial. oaspet (Tiktin; Der.: col. otime ..soldats, armee"||
ichindeal, Fab. 143. 144) megl. oas- |] osta „guerrier. soldat"; rostoaie
pi i oaspe ^hote, ami"".
ar. (Tiktin) „femme de soldat" ostie ;
^i/we (Sevastns, Nunta. 134) o.s7;'?/iV(A- i 'ud. )„de soldat" yotl „entreren cam-
lecsandri, P. pop. 241) „hospitalite", pagne, faire Ia guerre, lutter. com-
megl. uspifgV i uspitloc -hospitalite. battre" otire „armee, y guerre"; o-
;
<siX „Auge"); dim.ocheel, ocheea, o- nul,Pov. pop. 120; iplea, P. pop. 114 ;
cheic{u\ipii acesta refcut i un oche- Gorovei, Cimil. 1); omule; omuor
te, larnik-Bîrseanu, Doine), bot. ochc- i cu înelesul de „luette'' (la Molnar,
ele,p\. „tagetes pcitula. t. erecta" oc/ie- Sprachl. 363, unor); pentru aceast
nat^awec Ies yeux entoure d'un cercle semnificaiune comp. alb. njerib, bulg.
noir (en pari. des brebis") ochios M.Svacen,'b„luette" < f2/"er,M;R:Ki.„homme'';
omna
jj
log.ojare; prov. olhar; cat. ullar; sp. (Tocilescu, Mat. 1211; Gaster) „fem-
oj'ar; port. olhar) deochi; ir. oducl'u.;
\\ me" col. foamt^^ (Palia, Gen. XXI, 13;
||
megl. diocl'u „mauvais oeil, malefice, XXV,23; XXV1II,3; XXXII, 10; XLVI,
fascination" (comp. sp. aojo „Bezau- 3), fomt (An. Car.); bn. omenet, o-
berung durch die Augen"); deochia., mnam, omnam, omenom ||
ome-
megl. diucl'ai'i, ar. diucl'are, ir. (n)- nesc, megl. uminesc ..humain": om,e-
docl'â „jeter le mauvais oeil,fasciner'' nete, ar. umineati (Dalametra) ,.hu-
(comp.abruzz. adiikk'a „far malefizio mainement, comme Ies hommes; poli-
cogli occhi''; sard log. aojare „am- ment" \\omeme, ar. uminiVe „affabilite^
maliare,aft'ascinare" sp. aojar „durch
; politesse, urbanite" (sard log. om^inia;
die Augen bezaubern"); deochietur, cat homenia); omenos ..humain; aft'a-
action de jeter le mauvais oeil, fascina- omenire, omeni me „humanite.ge-
ble"j|
tion"(comp.abruzz. wM'a^wre „malia"); nre humain''\\ omeni „accueillir avec
deochietor „qui fascine"! |ar. disucl'are politesse, traiter qqn avec egards":
^faire guerir par des enchantements" ;
omeA2i7(Cantemir,Hron.),honorable"
comp. vit. disocchiato „der Augen I
ja se înomeni (Varl.i loasaf 80; Gas-
beraubt"; nprov, desuiâ „arracher ter) „s'incarner",-Înomenirea {Prav.
Ies yeux" sp. dcsojarse „sich die Au-
; Mat. Bas. Buj. 159) „incarnation"||
col.
gen nach etwas aussehen" sp. desao- ; neom „etre qui ne ressemble plus â
jar ,.den Zauber des bosen Blickes lo- l'hom.me"; neomenesc, Anhumain'': ne-
sen"| ar. .s^r/'ocZ'w(Dalametra),,louche", omenete „d'une maniere non humai-
probabil un derivat dintr'un verb ne"; /^eo7?^e«/e^choseinhumaine,man-
*strtocl'a (comp.n-proY. estrasuia .gon- que d'urbanite, de gratitude" neo- ;
fler Ies yeux") sau o veche locuiune menos. neomenit „înhumai n, sans
adverbial devenit adjectiv; cît pri- ccEur, ingrat".
vete formele friul. straloc, tir. ven.
ver. fitraloco. mant, straloc, gQn. stra- 1281.Umintate(ar.),sb.f. ..bonte, obli-
lo^ii, rom. siarlok, toate cu acelai în- geance, politesse, urbanite" megl. u- ;
nu este înc bine lmurit. i opt (Coresi, Caz. 1564, 273); o urm
a acestei forme vechi este trans. obs
1280. OM, sb. m. „homme"[|ir. om\ (Lex. Bud.), op
(Gaz. Trans. 1887,
megl. uom; ar. om
(i cu înelesul de 262; Viciu, Glos. 64) „peut-etre".
„luette"). Lat. OPUS EST.
Lat. H0M0,-iNEM. It. vopo; sard log. obus; vfr. nes;
Vegl. joinno', rtr. horn; it. iiomo', prov. ops; cat. obs\ sp. huebos.
OPT — 193 — OSINZA
1283. OPT, num. „huit" j| ir. opt\ megl. Der. dim. orzior, orzule orzoaica
:
||
1284. ORB, adj. „aveugle" ir. orb\ 1289. Ulcior (wrctor), sb. n. „orgelet"
megl. iiorb: ar. orbu.
|I
— bn. uor || ar. ulcior {urcior)\\ < hor-
Lat. ORBUS,-A^-UM „qui a perdu ses DEOLUM, devenit *urjor (i, prin disi-
enfants; prive de"; cu înelesul ro- milarea în / a primului r sub influ-
mînesc apare în latinitatea de mai ena celui de al doilea, *w/ybr), care
tîrziu (cf. Densusianu, Hist. 1. roum. nus'apstrat,fiind schimbat devreme
I, 193). în urcior sub influena numeroaselor
Alb. verbtrt; vegl.vuarb; rtr. o/t; it. substantive, în special diminutivale,
orbo; vfr. orb, fr. orbe (în expr. coup care se terminau în -cior ||ven. ruziol,
orbe, mur orbe); cat. orb prov. orp. ;
Pola norzolo,YeT.orzol,mi\.orz6, piem.
Der.: orbe „aveugle; mendiant ; urzol, piac. orzo, Bormio, parm. orzol,
taupe' (Tiktin) lori'e (Varl. i loasaf regg. orzol, mir. urzol, gen. wri^o (asu-
223; An. Car. ;Sbiera, Pov. 153; Toci- pra reat. {a)riolu, teram. rijole, cal.
lescu, Mat. 577), bn. urbie, orbime rijuole, sic. riolu, cf. Salvioiii, Studi
(Cantemir, Ist. ier. 299; Lex. Bud.) rom. VI, 45); val. /orsd; sp. orzuelo.
„cecite, aveuglement" ||
ar. urbea
„cecite, aveuglement", megl. urbea 1290. OS, sb.n. „os; noyau"|jir. os;
„ignorance" (it. orbezza\ prov. orbe- megl. aos; ar. os.
za)\\orbete, megl.urbfii, orbi „aveu- Lat. ossuM (=clas. os).
glement" orbi, megl. urbiri, ar. ur-
Ii Vegl. Duass; rtr. oss; it. osso; sard
ghire, urbare i nrghiare „devenir ossu; fr. prov. cat. os; sp. hueso; port.
aveugle, aveugler "(alb. vtrbon; vven. osso.
orbir, orbar, corn.,urbi, bol. urbir, Der.: dim. oscior; osule; osior;
regg. orbin vfr. orbir, prov. orbar\ osuor; osw^(Gorovei,Cimil, 131); megl .
vcat. orbar\ jurbitur (Paliia. Exod. oscic, usctc col. bân. osam {cat. os-
II
c
ad- s
ORI, V. oar. mitem mai curînd un *oxungia, ca i
pentru formele alb. i sien. citate mai
1286. ORZ^sb.n. „orge"|i ir. orz; megl. jos (comp. gr. hld-i-^io-^ la Diosc. i
ordz; ar. ordzu. în CGL.
384), dar chiar în caul
II,
Lat. HORDEUM. acesta o- din dr. rmîne nelmurit.
Vegl. Duarz; rtr. jerdi; it. orzo; Alb. usufiz {asung <ngr. â^ouYt);
sard orzu; fr. orge; prov. cat, or di; rtr. sondscha; Rovigno sonâa; it.
vport. oi'ge. sugna, sien. osona, piar. sonza, reat.
assona, Castro dei Volsci assiiona, (Marian, Srb. 112; Voronca, Dat. cred.
Subiaco sofia, Alatri, Campobasso 901); megl. oucic.
nzona. Arpino suna, Lecce nzuna,
abruzz. assone, nap. nzoiia sard. log.
1294. Oua, vb. „pondre'|| megl. uari\
uare \\ < *ovare rtr. over sard oare;
;
ar.
assunza. || ;
„volaille".
Der. dim. oule: ouor, bot. ,,stre-
:
chieria; h.pouillerie\ cat. polleria\ sp. setto piccolo; malattia del cavalloalla
piojeria\ port. piolharia)\\pâducher- corona del piede" sard log. peigeddu
;
(Lex Bud.) „(femme) pouilleuse", bot. ducea (Lex. Bud.) „baie d'aubepine".
„lepidium ruderale; tribulus terres-
tris". 1306. PADURE, sb. f. „bois, foret" ||
Ii
comp. rtr. palii{d) „Sumpf; Baum- Car.); 0\t. pingni (de unde substan-
u. Obstgarten"; vfr. palu; prov. pa- tivul verbal, cu amestecul sufixului
^H^<PALUDEM. peiorativ -anie,pînganie„homme sou-
Der. dim. pdurice, ar.-:
: pdun' ille, etre immonde'*), plngri r^profa-
(Cantemir, Ist. ier. 70; Gorovei, Cim. ner, souiller", de unde sb. verbal pin-
339; Lex. Bud.); pdurea (iplea. P. gar (Tiktin; ez. I, 204) „opprobre:
pop. 114); ar. pîduric (Dalametra) souillure, etre immonde". megl. pn-
col. ar. pîdurami \ pîdurlichi (Da- gniri,ar pîngînire „souiller, se souil-
.
des bois"; ban. bot. pduron „me- ntate „mecreance; salete" ||<paganî-
lampyrum arvense" pdure, ar.
pîduri (Dalametra) „sylvestre, sau-
|| TAS,-TATEM ij vfr. patenete jl j pgn-
tme (Dosoftei, Ps. vers 305), jpg-
vage (en pari. des vegetaux)" p- 1| niîe (Dosoftei, Ps. vers. 69, 106; V. Sf.
durat{Sb\eva, Pov. 322; Gorovei, Cim. 166, ap. WgJb.V, 84) „paganisme; me-
350; port. paulado), pdurii „boise". creance" (dealtfel amîndou pars fie
formaiuni ale lui Dosoftei).
1307. Pduros, adj. couvert „boise,
de forets" <*PADULOSus,-A,-iiM (=palu- 1310. PAIE, sb. f pi. „paille", de unde
Dosus) tosc. paduloso.
II sg. PAIU „chaume, fetu de paille" ||
ir.pâVe: meg\.pal',pal'; ar.pal' e. pal' u.
1308. PÂ6ÎN, adj. sb. m. „paîen,me- Lat. PALEA,-AM.
CT€ani"'}\meg\.pnggn ^paîen.souille" : XegX.puol'a; rtr. \t paglia; sard log.
av.pîngln „paîen. mecreant, cruel me- ; paza; paille prov. palha; cat. pal-
fr. ;
Tertulian i la scriitorii de mai ttr- trans. „allumette'' (Viciu. Glos. 6-1: Pola
ziu i cu înelesul de paîen, gentil", ., pa^uzzo,p\em.pajiiS', sp.pajuz: comp.
singurul pstrat în limbile romanice. it. pagliuzza): „petit fetu de piu
Rtr. pajaun', it. par/ano: h. pa'ien: paille", bot. „aira caespitosa; agrostis
prov. pagan: sp. pagano', port. pa- alba; stipa capillata; festuca ovina";
go (comp. alb. pigzrz «unrein". care bot./}«ni«>câ„festuca pseudovina": bot.
din causa conservrii lui -g- inter- pii „nardus stricta" pi „paille,
vocalic nu poate veni de-a-dreptul chaume", bot. pi-dulce „andropogon
din lat., ci trebue mai curînd fie s ischaemum" pife{Co?,i'\nescu: Petri)
împrumutat din rom.\ ..pailler" pios „p.iilleux. monte en
Der.: col. pgînime jpgînie (Ivi- paille" {it.paglioso: fr.pailleux;nprov.
reanul, Did. 53; Lex. Bud.: Tiktinl paious: sp. pajoso\ (lonescu. Cal. pi
ar . pîngînea „paganisme; mecrean- 186) „glaner, oter la paille battue (a-
ce. impiete" pgînesc, ar. pînginesc pres le battage du ble)".
PAIOARA 198 — PANA
paume, prov. cat. sp. port. palma. tean, f pemintean (Dosoftei, V. Sf. no-
Der.: dim. plmuoar, megl. pl- emvrie 25; Liturgh. Iai, 1715. 31),
mu „paume"!jaugm. plmoi (Doine, fpementean (Varlaam, Caz I, 178'^ ;
51) „soufflet" ;/?rt^/?2a^ .,pa3^san pauvre lorga. Studii, VI, 261, 422) ..terres-
qui, n'ayant pas de boeufs, travaille tre, qui vit sur la terre; indigene,
comme manceuvre" plmui „souf- |1
homme du pays".
fleter, gitler" ; plm,uial
„souffletade,
echange de gi^e?>''\\palmac „huitieme 1315. PANÂ^ sb. f. „plume; panache;
pârtie de Tempan" e turc. parmak feuille qui enveloppe l'epi du mais;
refcut dup palm \\
megl. mpl- coin pour fendre le bois; cale (qu'on
mari „saisir". place sous un meuble, etc. pour le
maintenir d'aplomb); chasse, chassoir^
1313. PALTIN, sb. m. „sycomore" ||
marteau de tonnelier; tranche de si-
megl. (la Nnte) platan; ar. paltin. lure du cote de la queue lardon, ;
Lat. platanus,-um; metatesa se ex- filet de lard pour piquer Ies viandes"
plic din formele derivate *pltina, — bn. trans. peana \\ ir. p^n „plu-
etc. >pltina (sub influena fonetis- me"; megl. p^« „plume; aile sorta ;
mului slav), de unde apoi paltin; ter- de broderie''; ar. peana „plume; aile;
minaiunea -in, în loc de -n, se dato- cil".
rete analogiei cu numele altor arbori, Lat. PîNNA.-AM „plume; aile; cre-
ca frasin i car pin. neau"; pentru înelesul de „feuille
Piem. pj'ain, Cuneo pj'on, pjajo, qui enveloppe l'epi du maîs", comp.
nap. kjaten§\ fr.plane {comp.txlh. pali ie sîrb. nepo „Feder" >nepyiuiiHa „Sten-
„specie di platano", Fialuer, 317). gelbltter am Kukuruz", bulg. rus.
Der.: dim. pltina; pâltinuf (Ma- iiepo „plume; feuille de l'oignon ou de
rian, Nat. 434); pltior „petit s3'^como- l'ail", grec. îrxepov „plume; feuilles
re; ribes petneum'';p/^me^(Gorovei, ou branches d'arbres"; pentru sem-
Cim. 167; Sevastos, Cînt. 89, 170; ez. nificaiunea de „coin pour fendre le
II, 8); bucov. pltinele, pi. , ribes ru- bois", comp. mai jos pniir i germ.
brum" II
col. pltini. Feder „plume; coin â fendre"; pen-
tru celelalte sensuri, comp. formele
1314.PÂMÎNT,sb. n. „terre"~vr.bn. romanice de mai jos.
mold. pomînt (Prav. Gov. 24^'; Wgjb. Alb. pzndt (comp. pindae diclae
III, 180; Gr. n. I, 52-i. 525); f'a voc. sânt a pendendo, sed nsiis obtinuit,
pemente (Varlaam, Caz. 1, M),peminte 1 nt pinnae dicantur, CGL. VII, 90); rtr.
PANA — 199 — PANUCL E
it. penna, Lecce pinna „cil" sard log. ; ar. pendur i formele romanice
(v.
pinna; vfr. penne, fr. panne „graisse de mai trebue admis un pro-
jos)
sous la peau du cochon; piece de totip * p i n d u a, care a existat pro-
1
bois horizontale qui supporte Ies che- babil alturi de pinda vV. pan)
vrons"*; prov. pe/za „panne de porc": [Candrea].
cat. penna\ sp. pena\ port. penna. Alb. penniiL pendul „Feder" friul. ;
Der.: dim. peni „petite plume, penule^ ven. triest. Pola, com. penola
plurae pourecrire", bot. .,myrioph3^1- i vie. ver. pendoJa „bietta, conio" ;
lum spicatum; stipa pennata"; peni- vsp. penola „plume" dim.ar. penuric
oar megl. penicc „petite plume";
; (Dalametra) ^petit clou. pnurar „fa- '
„bubbone"; sard camp. pannuga „pan- prov. cat. pal ; sp. palo ;
port. pao
nocchia" fr. dial. bress. Verdun, Au-
; (comp. alb. pah).
turi panouille, poit. penouille^ Mon- Der.: dim. prit/ (Lex. Bud.); prii-
tr eux penouille „epi de mais"; nprov. le,pâru.'?or i /? (Tiktin); mor pru-
panouio „spathe de mais" (comp. pa- te (Lex. Bud.); prutean i pâracean
noui „epi demais, fane") cai. panolh'i ; (Tiktin); pragean (Teodorescu, P.
„Maiskolben" ;vsp. panoJa.Yâst par?o- pop. 305; Tociiescu, Mat. 253); megl.
ya, vgali. panocha „Maisbiischel". prcuc, prcoc.
1325. Impara, vb. „garnir de pieux,
PNURÂ, V. pan. palissader; empaler" || megl. mp-
rari; ar. amprare „frapper d'un
1321. PAP, sb. f. „manger (expr.
enf.), bouillie pour les enfants" — coup de corne" |j <iM-PALARE [Den-
susianu, Rom. XXXIII, 70] rtr. im-
mold. „oeufs brouilles" (ez.VII, 117)jj ||
lapte „nigaud"; pap-tot „giouton". „poire, poirier"; fr. poire; prov. cat.
sp. port. pera.
Der.: dim. perioar „petite poire;
1323. PAPURA, sb. f. „massette,masse
d'eau, canne de jonc" fpapor (Bi-— boulette de viande"; pert^or„pirola se-
blia, 1688,IsaiaXIX,6; XXXV,7)||megL
cunda" trans. perw^m (Viciu, Glos.
;
„petite poire".
Lat. *PAPURA, pi. devenit sg. f. din
*PAPYRUM. pronunat de timpuriu *pa- 1327. PÂR2, sb. n. „cheveu, poil" ir.
||
PURUM (= clas. PAPYRUS „papyrus, ro- megl. ar. per.
eau d'Egypte")-, pentru îneles, comp. Lat. piLTjs,-UM.
,.papyrus, fjenus herbae, scirpus, Vegl. paji; rtr. pail; it. pelo; sard
id est jancus"- (CGL. V, 509). log. pilu; fr. poil\ prov. cat. pd; sp.
Comp. sard log. /?a6tr?ji< papyrus |j pelo.
abruzz. pabbele: prov. cat. pabil\ sp. Der.: dim. pert^or, pi. bot. „elymus
pbilo; port pavio, toate cu înelesul crinitus" ;
pruor
(Marian, Nunta,
de ,,meche"<'^PAPYLUS sau *papilus|| 301); maram. prut (iplea. P. pop.
abruzz. pa/?%<*PAPlLUM|l nprov. pa- 1 14; it. peluzzo); ar.pira.: vneg\. percuc
bel,pavea <*PAFihi.\]^ norm. pavej, \\
i pereic \\prui „tirer par Ies cheveux,
berr. pa?;e<*PAPERUS. how?>p\\\ev''\ pruial „volee de coups,
Der.: dim. bot. papuri „butomus c peignee" rspr „contre-poil".
umbeilatus" ii
col. ppurite', ppu- ii
rime (Co?<t'mescu)\\ papornif. „panier 1328. Pros, adj. „poilu, velu, che-
de jonc; bouteille clissee'' pparl velu"î| megl. ar.pt>os]| < piL0sus,-A,-UM
\\
resma.
drea, Oa. 51), devenit prin etimolo-
!
pring (Cantemir, Hron.; Let. II, 243; tie „dofll ir. pârt, megl. parti i ar.
Tiktin; Wgjb. IX, 228); pring (Tik- parte „pârtie, part; cote".
tin; WgJb ibid.); pringâ (Tiktin); Lat. PARS, PARTEM; în expresiunea
pring (WgJb. ibid.). parte... parte „en pârtie... en pârtie"
Lat. panIcum, de unde ""pniop- (it. parte) nu credem
sp. parte... c
ninoprinc (comp. crunt ^mrunt); s'a pstrat adv. partim... partim (cf.
înlocuirea lui -ne cu -ng e neexpli- Meyer-Liibke, Rom. Gramm. III, §
cat; de asemenea e anormal pre- 221), ci mai curînd construciunea
sena luiunele forme,
-î- în PARTE. parte, pe care o întîlnim
. .
romîn, unde traduce greit slav. nLipo, cic)-, megl. prticea; ar. prtic Ipr-
adic „ble") <panîculus,-um. atestat ta „celui qui prend part, participant,
cu înelesul de „toulfe de roeau" associe"; ^prtie (Prav. Mat. Bas.
(comp. pani cula .,panicule des ve- col. Buj. 98, 191; IvireanuKDid. 36; Tik-
getaux"); forma pinichiu în loc de tin)„participation"; împrti
„parti-
*pnichiu,dcica cumva nu e o greeal ciper; communiquer^faire part; com-
de transcriere, se explic prin influ- munier"; îrnprtenie „communion;
ena lui pîine \\
piem. vfr. panii. dernierssacrements"[|p<2r^mc(Dosof-
tei,Ps. vers. 414, 505; An. Car.; Gaster;
1."37. PRÎNG, sb. „perche f. ser- Tiktin) „participant"; y prtnicesc
vant porter un fardeau" (Biblia 1688, (Cantemir, Hron.)„particulier, prive"!|
Exod. XXX, 4, 5; 1 Chr.XV,55; Pa- prtini ,.etre partiaV nepartc (Ispi- t
tion; cote, direction; endroit; parage; metra) „eloigne, lo^n"] deprta „eloig-
pârtie ; sort, chance; sexe" bn. pâr- — ner", megl. diprtizari, ar. diprtare
r
parte (Weigand,01ymp.83),/2r//2<5par^t
(Dalametra) „de cote, d'un autre cote"" 1347. PÂSA2,vb. ..f peser.etre pesant"
au fost poate influenate de alb. am (Ps. Sch. i Coresi. Ps. XXI,4 XXXVII, :
(Lex. bud.), trans. Mehed. inipr(ame pser; it. pesare, ven. pesar „rincre-
(Lex. Bud.) „partage, distribution". scere, dispiacere" fr. pes(r, vfr. „etre
;
different. impassible".
cat. sp. despari ; port. despartir^
espariir despâritiir, megl. dispr-
\\
1348. Ps, sb. n. „souci, peine, dole-
itur, ar. disptritur (Dalametra) .ince"<PENSUM ,poids"; în romînete
„division; separation" (vit. spartitu- s'a pstrat numai înelesul figurat „ce
ra)\fdespreal, desprenie, jdes- qui oppresse^gene, fatigue, le malaise
pranie (Gaster; Barac, Hal. VII, 190: compare â une sorte de poids" rtr. !l
Lex. Bud.) „divorce". pais; it. peso: sard pesii (comp. esser
de pesa „esser di pena"); fr. poids',
1345. PAS, sb. m. ,. pas -— trans. pa.>\ prov. cat. pes\ sp. port. peso (comp.
Lat. passus,-um; pa e refcut din a\h. pesz „peso, sasso"; vfr. poise).
pi. pa.>i.
Alb. pas „Klafter" rtr. pass itpas- ; ; 1319. Apsa, vb. „appuyer, peser,
so; sard. passii; fr. prov. cat. pas; sp. presser, oppresser" <*appeis;sare!i vfr.
paso; port. passo. apeser „rendre pesant, faire peser,
Der.ipâ^'t „marcher, faire des pas''; peser, etre lourd, ecraser". lion. apezo
t pitur (Letop. II, 97; Molnar, „appuyer fortement", sav. apes „sou-
Sprachl.97; An. Car. Tocilescu, iMat. ; peser, soulever"*; prov. apesar „re-
301 Cihac) „pas, marche" ; trans. c^es-
: llechir'* (apstor „qui appuie; op-
pa^î (Marian,Nat.337; Viciu,Glos. 40) presseur" (comp. nap. pesatur); ap-
,repasser par-dessus quelqu'un (alin star „pression, oppression" (comp.
de lui eviter un maiheur, suivant une rtr. psadiira\ it. pesatura: vfr. poi-
superstition populairej". surt; prov. ..ezadura).
PASARE 204 PATE'
sic. aceddii „oiseau; membre viril", rut. jiyrrayTH „derb schlagen, stossen"
slov. licek „petit oiseau, membre >.iyna „Schale, Hiilse"; în ce privete
genital", germ. dial. (Viena) Vogel forma, constatm trecerea normal
„membre genital". a lui -l- aton la e, devenit în daco-
Friul. passare; \i. possero, Subiaco rom. â sub iniluena labialei, iar în
passara, ven.mant.bol./?as5ar<2,bresc. ar. trecut la i ca aton; forma pstare
pasera, sic.passara; sard vcmp.pas- poate representa un sg. *pîstalem,
saris; vfr. norm. berr. passe, Anjou sau a resultat printr'o schimbare de
palsse; prov. paser{a); cat. passara\ sufix {comp.DÎntare i vtniaie); pen-
sp. pajaro i port. passaro „oiseau" tru trecerea lui p-
la po- în forma
(comp. sp. pajaros „voiailie"). postaîe, cf. porumb alb. scut. pistajs,
\\
comp. fr. passereau; cat. passarell); pstioar (Tocilescu, Mat. 252); ps-
psricisp.paj'arica); psriiie{Cuv . tiuâ (Pamfile, Agric. 184); bn. pos-
d. btr. 1.390), pserue (Lex. Mard.); faic (An. Car.); pstios, mold. ps-
psrw'c; psârioar{Mar\an,OTn\i. tros (Stamati, Wb. 426, 624) „qui a
I, 409); f/^asar^Y» (Cant emir, Ist. ier. des gousses, legumineux".
1 \4);j psru {ibid. 146)||augm. p- Impr.: rut.nacTaa„lunaria rediviva".
sroi „grand oiseau", trans. bn. „pas-
sereau" col. psret; psrime{De-
II
1352. PATE^ {Patii sb. f. pi. „Pâ-
lavrancea, Suit. 17), pserime (Lex. ques"|j ir. Pâ.§^e; megl. Pati, Patu;
Mard.); bn. psratn
\\psrar „oi- ar. Pati, Pate.
seleur; astur nisus" (Marian, Ornit. Lat. PASCHAE, pi. din pascha.
I, 126; sp pajarero; port. passareiro) Alb. paskz; rtr. it. pasqua; sard log.
\\psresc „d'oiseau'' psrefe „com- : paska; t'r.pque(s): prov. pasca(s): cat.
me Ies oiseaux". pasca (pasques n^oeV) sp. pascua; ;
se golesc de boabele lor i se îmbltesc pasc foa re [BibUa 1';88, Inip. XXVIII,
sau se bat cu furca (cf. descrierea 24; Voronca, Dat. cred. 210, 6ri8; Gr.
amnunit la Columella, II, 10); de Marian, Srb. 1,41) „pacage,
n. II, 30;
fapt numele de pstaie trebue fi s pâturage".
PASTE ^ 205 — PATA
1354. Pune, sb. f. „pâturage" |j ir. tot mai sus, podului casei (îneles
pastsur^; ar. p«.sm^6||<pastio,-onem'J pstrat Ia Ruteni, cari au împrumutat
Ttr.paschnn; it. pasciona; h.paisson; cuvîntul iiaTî. dela Romîni), catului
prov. paison puna
„faire paître" de sus (pstrat în arom., în ngrec.
(friu). pason: vfr. pafssoner); p- TCâto^ i alb. pat\ comp. înc, pentru
iineal (Alecsandri, P. pop. 265) ,.pa- întreaga evoluiune a înelesului, sp.
cage, pâturage". />t.so„Erdboden worauf man tritt;Fuss-
boden; Stockwerk in einem Hause;
1355. Pstor, sb. m. ^pâtre, berger"
erhohter Platz in einem Zimmer").
II
ir. pstor |j
PASTORius,-t;M, atestat
înelesul actual de „lit* (pe care-1 are
numai ca adj. comp. rtr. pastur; it.
fr. p^re;
pasieiir,
i bulg. naT-B împrumutat dela Romîni)
pTOW pastor, pasf re; port pastor [|dim.
dateaz abia de atunci de cînd aceast
pstorel „petit berger", zool. „mota-
înltur, construit din scînduri, a
devenit o adevrata mobil destinat
ciila tlava^^ (Marian, Ornit. 1,328; fr.
pasfoareaii; prov. pastorel)\\pstori
anume pentru culcare; din momentul
acesta, cuvîntul pat, venind în concu-
„bergere", zool. „motacilla ilava" (Ma-
rian, ibxd.) pstorie „etat de berger;
ren CM strat, îl înlocuete pe acesta
din urm încetul cu încetul, restrîn-
fonction pastorale"||pcS^or(?5C ,de pâ-
gîndu-i înelesul la „aternutul, culcu-
tre, pastoral"; />.9!^or^^s'^e „â la mani-
ere des bergers" ^\-\pstoricesc (lorga.
ul animalelor" (comp. stratul porci-
lor), de unde apoi „aternut de pmînt
Studii, XII, 290; Doc. Callim. I, 428)
sau de orice alt materie, ptur"
„pastoral"* \\pstori „faire paître, exer-
[Candrea].
cer l'etat de berger; exercer une fon-
Alb. pat^ patz „etage" friul. patt
ction pastorale"; pstorit „etat de ;
1356. PAT, sb. n. „Ut; crosse (de fu- (Viciu, Glos. 65; Tiktin), ptcel (To-
sil)" Ij ir. pât „lit; litiere"; megl. pat cilescu, Mat. 974, 988; Wgjb. IV, 330;
„lit en bois"; ar. pat „lit; banc, ban- Tiktin), pcel (Molnar, Sprachl. 106;
quette; etage; piece de la maison ou Viciu, ihi.) ptuel (Lex. Bud.);pa-
\
Tsîa, *co ttul us < xotdXo;, etc; din 1357. PATÂ,£b. f. „tache"||megl.p^jfr,.
înelesul primitiv de „chemin battu" pi.
s'a desvoltat apoi acela de „terre bat- Lat. *PÎTTA<gr. tcLtto:. „smoal" dm
tue, aire, plancher — fondement, fond" înelesul acesta primitiv trebue
;
s
(comp. mai jos înelesul cuvîntului se fi desvoltat înc în gr. sensul de
nap. i ngr. Tzâ-.oc, „fondement, fond" > „strat de smoal", de unde apoi „strat
sîrb. îiaToc „plancher"; numirea de dintr'o materie oare-care (de unsoare,
pa^,cu înelesul acesta din urm.adic etc.)— pat"; din înelesul de „strat" s'a
podeala, pâmîntul bttorit care ser- desvoltat de alt parte acela de „ptu-
via de culcu popoarelor cu cultur r de aluat— turt". pstrat în ngr.uY,TTa
primitiv, s'a dat apoi, treptat cu ri- ,,pâte,galctte" toate aceste înelesuri
;
ridicaturi orizontale dela pmînt (la ta, i dim. acestuia *pittula Cv.
Aromîni laviei în ven. i friul.
; ptur), dup cum probeaz formele
pragului, treptei de jos a scrii, es- romanice corespunztoare [Candrea
tradei dinaintea altarului, etc), apoi, Conv. lit. XXXVIII, 874j.
PATA — 206 — PATRU
1359. PI, vb. „pâtir, endurer. a- cat. quatre; sp. cuatro; port. quatro.
v^oir des mecomptes" ||megl. ppri; Der. (al) patrule(a),'\ patrul, (a pa-
:
ar. pîre. tra, ir. patrele, meg\. pat ruU, ar. paturlu
Lat. PATÎRE (= clas. pati, Densusia- „quatrieme"Ji/?<7/'mw(" „quart" [patru-
nu, Hist. 1. roum. I, 147). sprezece, paisprezece, ar. patruspr-
Alb. pzsnn; it. patire; vsp. padir; dzae,pasprdzae,pasprae .,qiiator-
comp. sp. port. padecer. ze" ;
patrusprezecile{a), {paispr-),
{al)
Der.: pit „(homme) qui a eprouve (a) patrusprezecea (paispr-) „quator-
des revers, qui a l'experience de la z'ieme'"\\ patruzeci, megl. patruzp, ar.
vie"; pita „experience"; fpitur patrudzi „quarante" (comp. ir. pa-
(An. Car.) „passio", ar. „mes- pttur truDOtzfî); {al) patru zecile{a), {a) pa-
aventure" [panie, penie,pitanie, truzecea, ar. pafrudzlu „quaranti-
PTRUNDE - 207 PETE
ans", sb. m. „cheval de quatre ans", lucch. pifigginoso it. impetig ginoso:
dim. p/r«re/(Alecsandri, P. pop. 79) sp. empeinoso < iMPETÎGÎNOSU.
împtri „quadrupler": împtrit ,,qua-
druple' .ar. amptur{l)are ..courir PENTRU, V. întru.
bride abattue (en pari. des chevauxl
ailer le grand gaiop" ptrat .carre", 1366. PEPENE, sb. m. melon, paste- .,
milarea lui f-^>c-g; prin propagina- Opinc. 67) trans.bn. pescui ( An. Car.;
;
'
Rius,-UM II
comp, port. peixeiro dim. \\
pierres, carrier; paveur"; mold. „ma-
zoo]. pescâra (pasc-) „alcedo ispida" ; (;on", zool. „cannabina linota", ar. f^i-
pescârel (pasc-) ,.petit pecheur" (Gr. trar „tailleur de pierres" {\ix. petraio;
n. II, 45), zoou. „alcedo ispida, cinclus, iv.perrier; prov. peirier; cat. pedrer;
colymbus glacialis"; pescru (pasc-) sp. pedrero port. pedreiro) pietrrie
; \\
„alcedo ispida" ||
pescreas, mold. „tas de pierres, grande masse de pier-
iv3.ns. pescrit, ar. piscroane ^mar- res; carriere; metier de pierrier, de
chande de poisson, poissonniere" j|
paveur, etc." (fr. pierrerie; sp, prov.
col. pescrime „pecheurs" pescrie \\
peiraria; pedreria) pietrui „paver^lj |1
comp.
pedicciaolo vit.
;
1375. PIDURIA (megl.), sb. f. „mar- Vegl. pjal: rtr.pel; it. pelle; sard
chepied d'un metier" < pedulis,-e «qui log. pedde\ fr. peau; prov. pel; cat.
est fait pour Ies pieds", devenit *pt- pell; sp. piei; port. pelle.
dure^ de unde dim. piduri. Der.: dim. pieli, peli „pellicule ;
885); comp. pentru îneles gr. itsCa vfr. piz, fr. pis „mamelle (d'une va-
„pied; bord d'un vetement, frânge" che, d'une chevre, etc.)"; prov. peich;
i sp. pezuelo „erste Vorrichtung der cat. pit; sp.pecko; port. peito.
Fden eines Zettels", vsp. pizuelo Der.: dim. pieptior; pieptuor (To-
„Tuchende, Sahlleiste" <* p ( d ) c i- cilescu, Mat. 262); bn. trans. piep-
ol us. tu (An. Car.; Lex. Bxxd.) pieptar \\
na ; fr. penne < * PEDiNA,-AM. ta, 241; Reteganul, Pov. ard. V, 46)
..petit pourpoint fourre" megl. kfip-
||
1379. PIELE, sb. f. ,peau; cuir" II ar. tacî „devant de chemise, plastron" ||
Impr. rut. laiiiTap „kurzes rmel- che —PIERSIC (piersec), sb. m. „pe-
loses Pelz", dim. KnnTapnK. ciier" Ijmegl. ar. karsic, karsic.
Lat. PERSiCA,-AM P£RSÎCUS,-UM.;
1383. P\EPT EHEipieptine), sb. m. ,pei- Alb. pj'esks; rtr. per sic it. pesca., \
gne; peigne du tisserand" || ir. tââp- pesco (ven. persego, triest. persigo,
tir; megl. k'aptini\ ar. k'aotine. ver. persego, mant. persak, cremon.
Lat. PECTEN,*-iSEM \com^. pecten non perseg, bresc. persek, vberg. perseg.,
pectinis, App. Probi i glosele din Bormio/?e/*5tA;, mii. pav. perseg, piem.
CGL. VII, 59). peri, piac. persag, parm. perseg,
Vegl. pjakno; rtr. petten; it. peftine; persga, re.i^g. perseg, mir. persag,
sard log. pettene; fr. peigne\ prov. bol. romagn. per sg, persga, Urbino
penche; cat. pinta: sp. peine; port. persik, persika, lucch. persiko, per-
pente. sika, abruzz. perzeke, prezzeke^ nap.
Der.: dim. jdeptena, pieptna; pjerzeke, perzeka, cal. pjersika, sic.
pieptânu (Rev.cr -lit.lll,164; Tiktin); persikii, persika, cors. persika) sard ;
ar. k'iptinicin (Dalaraetra), megl. kp- log. pessige; {r. pecke: prov. persega,
tinicî; pieptinel (Tiktin), megl. k!p- presega; cat pressec; sp. pejego. pr is-
iinel „maladie de bouche chez Ies
la ca; port. pecego; fonetismul formelor
petits enfants, muguet" peptenor, jl
romanice nu e pretutindeni normal.
megl. k'ptinar, ar. kfiptinar (Dala- Der.: dim. piersicei, pi. „impatiens
metra) „peignier" (it. pettinaio fr. ; blsamina'-' piersiciu (lorga, Studii,
\\
peignier\ prov. penchenier; cat. pin- V, 318; XIII, 63; Hasdeu. 764) „de la
tayre\ sp. peinero; port. pentieiro; couleur des peches" piersica, pop. ;
„boulanger".
rfe; megl. piardiri ar. k'ardire. ;
Lat. PERDERE.
1389. PIN, sb. m. „pin'' i| megl. pin;
Vegl. pjardr; rtr. perder; it. sard
ar. kin.
log. per der e; fr. prov. cat. perdre;
Lat. pInus.-um.
sp. port. perder.
Rtr.pin; it. pino; sard log. pinii;
Der.: pierdere, pierzare „perte, per-
fr. pin: prov. pin; cat. pi; sp. pino;
dition" pierztor ,,qui perd" pier-
; ||
port. pinho.
zanie „perte, perdition'* \\pierde-var
Der.: col. pinet, ar. kinet (vit. pi-
r,i\§ineur'' \^T rspierde
(Dosoftei, Ps.
neto; comp. it pi neta; npr ov. pinedo;
vers. 243; Tiktin) „faire perir, exter-
cat. pineda).
miner".
1386. tPierzâciune, sb. f. „perte, per- 1390. t PINGE, vb. „pousser'-' (Coresi,
dition"* (Prav. Goy.3\)—jpierzecîane Caz. 1581. 279) ji ar. pindzere (pin-
(Lex. Mard.) megl. perdcluni, pîr-
||
dzeare): perf. pimu; pari. pinita.
dcîuni: ar. kirdciane\\<i^EiiDÎTio, Lat. * PÎXPrERE, * PÎNXl, * PÎNCTUM
-ONEM forma cu -z- a fost refcut
; (=clas. panctEre). refcut din împîn-
dup pierzare, pierzanie, etc. o^re; afar numai dac forma aceasta
nu e cumva resultat prin o aferes
1387. PIERSIC (piersec), sb. f. „pe- din împinge.
i
t PIXGE 1 — PISA
1397. PIUA (piv) „mortier (â piler); penchant de colline"; vfr. plaie „con-
moulin foulon; mortier (piece d'ar- tree, region "; prov. plaia „plage"
tillerie)" — yp^'o (Biblia 1688, Num. < '^PLAGIA.
XI, 8 Cuv.; d. btr. 1, 210; Let. 1, 343; Der.: dim... plie (Molnar, Sprachl.
Lex. Bud.); fpi (Cantemir, Ist. ier. 57,356: Lex. Bud.); /?^atw^(Lex. Bud.);
378). plior (Teodorescu, P. pop. 591) ||
Lat. *PÎLLA,-AM<* PILULA, dim. din ypliet (lorga, Studii, V, 473) .,do-
pila; forma normal pi, a devenit maine, pays" H plia, plie ..mon-
piu sub influena formelor ziu.stea- tagnard; garde-frontiere".
u\ piv presint trecerea lui ii la u Impr.: rut. i[.iaii(dim. n.iauioK) „F'uss-
ca în mduv <7ndu; normal pi. steg, Fusspfad, Reitweg im Gebirge:
* pile nu s'a pstrat, fiind înlocuit cu Reihe, Schicht",ii.iaiioM „reihenweise,
formele analogice '^piue, piu, pio, dar nebeneinander"; ung. plajs, pala-
a lsat o urm în derivatul pilug. js (Szinnyei, II, 172).
Rtr.(Gombitelli)/?i7/'a; tosc./?z7^a,Noto
pidcla (comp. \t. pillo „bastone assai 1401. PLPÎND, adj. „frele, debilei
grosso ad uso di pigiare o calcare Lat. *PALPABUNDUS.-A,-UM < PALPARE
checchessia", sic. piddu „tritume di [Când rea. Rom. XXXI. 309]; forma
panno, di paglia. ecc." < *pÎLLUM=clas. normal *plpund a devenii pi pind
pîlum): vegl. pajla\ ir\\i\.pile\ it. prov. poate sub influena lui blind, flmînd.
sp. pila; port. pia<vlijk.
Der.: dim. piuli „mortier (â piler);
1402. PLECA,vb.,,baisser. plier, pen-
ecrou** ;piuar,pivar, jpioar „foulon-
cher; s'en aller. partir" || megl. jdi-
nier"||mold. trans. pilug „pilon".
cari „decamper"; ar. p/^'care partir".,.
plintar „celui qui fait ou vend des 1403. Apleca, vb. „allaiter" || megl.
galettes feuiiletees"; plcintrie „pâ- plicari; ar aplicare \\ < applîcare
tisserie (oîi l'on fait des galettes ,.appliquer,mettrecontre,approcher'*,
feuiiletees)". de unde uor s'a desvoltat înelesul
Impr.: ung. palacsinta. „approcher du sein —
allaiter" vfr, ||
„qui allaite; brebis qui allaite un Der.: plîngere, ar. plîngu „plainte,
autre agneau que le sien". lamentation-;/;Zf/25, ir.plns „pleurs";
Impr. rut. iLieKaTii „sugen" iiJieKO-
: ; pltngtor, megl. /y^a/z^a^or ,plaintif,
Topa ^Mutterschaf, Ziege das (die) pleureur"; pllnstur (Tocilescu,Mat.
ein fremdes Lamm (Zicklein) sugf; 1559) „lamentation" pltnset.jplînget\\
ung. pleketor „brebis, vache sterile" (Varlaam, Caz. II, 77'^ „pleurs. lar-
(Szinn3'ei, II, 174). mes" plinsoare, "xplinsur {\)o?>oiie\^
II
nciune (Paliia, Exod. XXII, 29; An. fr. planter; prov. cat. plantar ; vport.
Car.) „plenitude"j|<iep^m „entier, com- chantar, port. tanchar.
plet" (rfe plin, adv. ,en entier, au Der.: ar. plînttur „plantation"
complet", comp. destul <de-\- stul) (vport. chantadura).
\\
schimbarea de conjugare s"a produs \t. pomo „fruit" ; fr. pomme; prov.
sub influena formei /?^oti<p lovit; pom, poma -pomme"; cai. pom ..bran-
ploia e refcut duyâ. ploaie (comp. it. che chargc'e de fruits. bouquet", po-
pioggiare). ma pomme"; ,. sp. pomo ..pommeau
Rtr. plover; it. piovere; sard log. d'epee, vsp. poma „fruit" port. ;>o-
;
„le derniev'' '\de-apoi „de Ia fin, de r- gobio iluviatilis", din care dim. oor-
nier", ar. de-apoîa, dapoîa „ensuite, coie „petit tas de foin" (Pamfile. A-
â la fin". gric. 158),/;orcoi«.s .,gobio iluviatilis^';
porcan impertinent" (Creang,
..gros
1424. înapoi, adv. „en arriere, der-
riere' — ban. npoî jj megl. upol .,en-
tluviatilis
de foin; gobio
Scrieri, 11,49): „petit tas
col. bn. porcam \porcie
'
poi'ca; sard porku; fr. porc: prov. cat. sp. porquero; port. porqudro ifdim.
porc^ porca; sp puerco, puerca; port. porcra „petit pcrcher", zool. „cha-
porco, porca. radrius pluvialis" (Marian, Ornii. 11,
Der.: dim. porcw/! (Alarian, Ins. 57); 295) ^jmrcreas (Tiktin) „porchere"
porcule (Tiktin); porcuor (Marian, l
porcrie, megl. jmrcri, ar. purc-
Ins. 57; Antipa, Fauna, 134; Marian, ril'e .,cochonnerie" (rtr. porcria: it.
Ornit. II, 297) „charadrius morinellus"* ; porcheria; fr. porcherie: prov. por-
porcuor (Marian, Immorm.581 ), porc- cria; cat. sp. porqueria: port. por-
or, poror, dim. porora (Bibi. cria) \meg\. purcarni i ar. pur-
Trib. n-rul 4; Rev. cr.-lit. IV. 145) car(îo (Dalametra) „etable â cochons".
„petit tas de foin" (numele de ani-
1429. Purcrea (bn.), sb. f. „etable
male sînt întrebuinate i
aiurea pen-
a cochons '<*P0RCARÎciA, -AM, din por-
tru a designa o grmad
de fîn, de
CARicius,-A,-UM (Lex. Alam.) itporca-
paie, etc; comp. val. kosset ,.petit
reccia vfr. porci lerece prov. porca-
:
cochon, petit tas de foin", elv. katson ;
„cochon, tas de foin" (cf. Horning, reza (Thomas, Rom. XXXII. 1V4) sp. ;
tit tas de foin, meulon: tas, monceau; friul. purzin; it. porci wa comp. it. Ij
PORUMB — 216 PORUMB
coioarei (cf. mai jos); comp. bulg. (comp. PALUMBULUS „tourtercau"), de-
r-Bj^Et^H „maîs" < r',sj;^5'b^pigeon", venit */)riimbl, '^porum,bl,de unde,
nprov. coiilouinbo ..colombe; panic prin disimi\a\ie, porumb; forma me-
verf. glenit, resultat prin metates din
Alb. pztum, p-tiimbt ; Yit palofnbo, *
prumbl>plumbr, a fost alterat
-a, nap. pahimme, j)alomma. sic. pa- în mod neexplicabil în plumbr ;
liimrnu,-a: prov. palomba: cat. palo- bn. porîm,b a fost refcut dup go-
ma; sp. j)alomo,-a; port. j)ombo,-a. limb „pigeon"; tot astfel forma po-
Der. porMm6„gris-bleuâtre.couleur
: roab., refcut dup mase. porob, a
gorge-de-pigeon" (comp. palum- suferit influena sîrb. rojiy(5 (comp.i
bacius „gris comme un pigeon ra- slov. golob) „pigeon"; poroamb a
mier^ friul. palomb „coîore grigio
; resultat din contaminaiunea lui po-
che assume l'uva quando s'avvicina roab cu porumb; cît privete îne-
alia maturazione; anche ii colore lesul de „prunelle", în loc de „petite
biondo che assumono frutta e biade colombe'', pe care trebue s-1 fi a-
quando cominciano a maturare"; sic. vut cuvîntul latin, el trebue se fi s
palumrnu ,.dicesi di mantello del ca- desvoltat din causa coioarei albs-
vallo; bianco, leardo"; port. cavallo trii a fructului, asemntoare cu a
potnbo „vSchimmel"; comp. colum- porumbielului (comp. coromb i for-
binus „de couleur de pigeon", it. mele romanice de mai jos); derivate
colofnbinOySic.palumminUntauhenfaT- din numele acestei pasri se gsesc de
big" gasc. coiilown „pigeon couleur
; ; altminteri deseori aplicate la fructe
gorge-de-pigeon, gris" sp. caballo ; de coloare albstrie (comp. it. pa-
7>>a/omi7Za„schnee\veisserSchimmel"; lom^bina „Traubenart" nprov. cou- ;
cut dup bronola, bellnn. parombola tuului; acesta din urm a fost mo-
^prunelle"; sav. palofra ^prunelle"|j dificat apoi \n ptî mei, prin înlocui-
porumb (Polizu), bn. porîmb, Gorj rea sufixului -ic c\i-el; îovm.aav. pi-
porob (Tocilescu, Mat. 1248) „prunel- turicVe,citat de Dalametra, resul-
lier'' (vit pal ombolo „fico fiore", vsor- tat din pifurnicl'e, provine dintr'o
rent palumbiihi „variet di castagno" regiune (Albania, etc.) unde rn se
Arch. gl. XV, 349)j|dim. poriimbrea asimileaz în ;"•
<
PRAEDATORIUS, -UM, din PRAEDATO-
Rius,-A,-UM comp.it. predatore; prov.
1434. POTÎRNICHE, sb. f. „perdrix, II
din acestea s'a creat apoi un mascu- de altfel metates lui -r- se observ
lin în -ic pentru designarea brb- i în formele romanice derivate din
PREOT — 218 PRIMA
main", pstrat numai în legtur cu dup cele dela present, infmitiv, etc;
cît privete înelesul special rom., el
vr, var: vr primar (preniar) „cou-
sin germain", var primar
{prema- trebue s
fi existat i în lat. vulg. cci
cui si prendono le bestie", Arch. gl. voltat înc în lat. clas. acela de „sai-
XIV, Yd5)\W prinsur (An.Car.) „capti- sir par Ies sens, remarquer, com-
vite", trans. (Lex. Bud.) „champ pris
prendre", de unde uor s'a ajuns la
surleterritoirede la commune" trans. înelesul rom.\\deprindere „habitude".
prinza (Lex. Bud.)„ laborieux" \\deS'
prinde ..decrocher, detacher, degra- PRINTRE, V. între.
prindeare (pf. apre, aprimu; part. sans font a ce moment" || ar. prîndzii.
apres^ aprimtu) ||<apprendere(= ap- Lat. PRANDIUM.
PRINZ 220 PULBERE
Vegl. /Ji'inz: it. pranzo; sard log. let; jeune arbre, rejeton", puiandr
pranzn. „petite poule; terme de tendresse a
Der.: dim. prînzior: prînzcior (Ji- une jeune tille"(Delavrancea,Sult.166;
pescu, Opinc. 113); prînziile: trans. Tocilescu, Mat. 591, 595; Tiktin); ir.
prtnzu (Marian, Srb. I, 107;Frmcu-
Candrea. Munii ap. 120, 145; Alexici,
pw^'t^ „petit poulet", ir. pul' „petite
poulette"; /;atc,ir. pul'k^ i megl.pul'-
i
Lit. pop. 15^i: \i.pranzuccio) 3iV.nadz- c „petite poule" dim.puiculi, puicu-
,
,
cuc pruncoc; ar. prunic; prunioar\\ II, 224); ngr. t, izooua „la Pleiade";
col. prunet {yît. prunoi): <\v.prunami\\ sîrb. puj'ka (> alb. pul' kt), bulg. nyuKa,
zool. prunar „rhjmchites cupreus'' rut. nyjiBKa, ung. pujka, pulyka, toate
(Marian, Ins. 86). cu înelesul de „dinde".
Impr. rut. npyHi, iipyHLKii
: „Kri-
chenpflaumen"; ngr. tcooovo „wilde 1455. PuI, sb. f. „penis" II ar. pul.
Z\vetschge^>TCovpvla „solider Zwets- Lat. prLLA,-AM „poulette" <PULLUS
chgenbaum">(M'urnu, Lehnw. 38).
[Creu. Rev. ist. arch. VI, 83; cf.
Bartoli, Dalm. 293]; forma normal
I,
Cremon. poj, mii. mir. pwy, vgen. alb. pul't „Hiihne"; vegl. puia ^pe-
pogi, Arcevia pujo\ val. lor. poj; nis"*; rtr. pulla „Lockruf fiir die Hiih-
beam. poulh „dindon"; cat./jo?/ comp. ,
ner"" {comp. pulinna „pudendum viri",
it. pollo; sard log. puddu; prov. pol; Carisch):ven./;o/a,pollone;tacchina",
cat. poli; sp. port. 7^0/^0 <pullus. bresc. polla „tacchina", mii. j.olla
Der.: ir. pul'e „poulette", ar. pul'e „chioccia, gallina", pav. plac. j)ola
„la Pleiade" {\a\.poyeAov.poye,puy§)\\ „tacchina", piem. j)ola „pollastra",
d'im. puior, ar. jml'ior; puioar (Re- romagn. pola ..talia, piantone"; sard
teganul, Pov. III, 14) „terme de ten- log. pudda fr. poule
; prov. pola ; ;
Vegl. polber; alb. pVuhur it. pol- ; puni/; sp. purio; port. punho.
vere sard log. pjiiere
; comp. rtr. \\
Der. dim. pumnior.irans.pugnior
:
• spurbra
;
||
nere; fr. pondre; prov. ponre; cat.
pondre; sp. paner; port. por.
/;u^/;a^(Lex. Bud.) „charnu, qui a de
gros mollets" trans. a se împulpa
||
Der.: j puitor (\'arl. i loasaf, 197)
(Reteganul, Pov. pop. 124, 155) „em- „qui met"; fpusoare „position, situa-
ployer toutes ses forces". tion" (Let.I, 71; Cipariu, Princ. 228;
Dosoftei,V.Sfap.WgJb.\',129;.Gaster);
1459. Pulpos, adj. „qui a de gros
-f pastur, sb. f
(An. Car.; Cantemir,
mollets, charnu"; mold. bucov. bn. Hron. situation" bn.
69) „position, ||
pugn
„poignee"(WgJb.VIlI,
Tocilescu, Mat.
(\'iciu, GIos. 72;
la main)"
317); trans.
pari. du de la lune, etc.)-|| ar.
soleil,
apunire, apuneare „deposer, remet-
tre; fermer abaisser", refl. „se cou-
;
port. appor \\
ajms -occident, cou- poner (comp. port. expor) \\
spus
chant" (comp. sp. â sol puesto r,n^c\\ „dire" nespus 1|
„indicible, ineftable"l|
Sonnenuntergang". port. sol posto megl. prispuniri „redire".
^Untergang der Sonne"; it. ponente, Impr.: alb. spun „zeige, fiihre".
prov.jjonen; cat ponent; sp. poniente
i port. poente ^.occident, couchant") 1468. Supune, vb. „soumettre" —
ar. apus „bas"; apusean „occidental" mettre sous" (Dosoftei, Molitv.
-}% 95'^
(Letop. 1, 108)— vr. lA. prepus || ar. pri- la Ps.-Soranus), -punxî (comp. punxi,
pnneari (pf. pripas) .,supposer. s'ima- în Not. Tiron., pentru clas. pupugi) \\
tperdre" < reponere; din înelesul ture; prov. poncJiura; sp. port. pun-
acestuia de „replacer, mettre bas" tura.
s'au desvoltat treptat sensurile de „piqure"
— — — 1472. t împuntur, sb. f.
„jeter bas faire;:tomber vaincre (Dosoftei, V. Sf noemvre, 22) < *îm-
tuer" it. riporre; vfr. repondre „ca-
II PUNCTURA^-AM.
cher", Hon. revondre „enfouir, en-
terrer", Ouest i S.-Ouest rehondre\ 1473 Strpunge, vb. „percer. trans-
prov. rebondre „enfouir, enterrer" ;
percer" < *extra-pungere (trans-
sp. reporter \
port. repor. pungere) friul. straponzi, trient.
II
teau rond" (comp. bulg. iiynKa „sorte sard log. puligus'i; sp. port. pulgoso
de gteau rond", alturi de nviiaBeut, (comp. it. puicioso; cat. pussos).
huppe -),ar. pupiz.pupuz
iij-in-Hei^t -
i meg\. pup§z
^.huppe" (formate cu 1431. Pureca (/>izri'ca),vb.,,epucer,6ter
suf de origine alb. -z; alb. pupzzz^ Ies puces; chercher minutieusement;
puptst); megl. punc huppe" dim.
,.
rosser" \\meg\. jmricari: ar. {m)puri-
pupezea; pupe zic: pupjoar: pup- care || < pulîcare sard log. puligare;
gioar, pupegioare.p] .pupezele,p] .bot. astur. jmlgar (comp. sp. espulgar) \\
(Marian, Nat. 387), ar. prunari (Da- 1489. Puscea i^trans.), sb. f. „pustule,
lametra), puroi (Lex. Bud.; Costines- furoncle" (Molnar, Sprachl. 60; Lex.
cu) „suppurcr" a se impuroia, mold. jj
B\xd.) ~
pucea ^Lex. Bud.)<*pusTi-
iinpunoia (Dosoftei, V. Sf. oct. 20), CELLA,-AM, prin schimbare de sufix
ar. mprunari „suppurer". din pusTf LA trans. puscelos (Lex.
II
tri; ar. purtare. 1490. PU, sb. n. „puits" || ir. ar. put.
Lat. PORTARE. Lat. PUTEUS,-UM.
Rtr. porter; it. sard log. portare; Alb. pus; rtr. puoz; it. pozzo\ fr.
fr. porter; prov. cat. sp. ^ovi. portar. puits; prov. potz; cat. pou; sp. pozo;
Der.: port „port, attitude; costume", port. pogo.
ar.portu „conduite; costume" (it.por^o; Der.: dim.puule\\puar „puisatier''
sard portu; fr. prov. cat. portj; dim. (comp. putearius; vfr. puisier;
trans. maram. portu (Doine, 294; i- cat. poJiai/re; sp.pocero: port. poceiro).
plea, P. pop. 14); fpurtatura „gestus,
1
portatio" (An. Car.), megl. -„maintien, 1491. PUTEA, vb. .,pouvoir'- ||ir./^M^^,
costume" (rtr. poriadura; it. porta- meg\.put§ri; ar. puteare. pteari (Dala-
tura; vfr.porteiire; prov. portaduraj metra) ..pouvoir etre fort, bien por-
;
\\
purtre „portatif" (Jipescu, Opinc. tant; etre capable; vaincre" nu pot ;
als Kette mit Wollengarn zusammen- peux", alb. z munt „ich bin unwohl"
gewoben; solches grobes Tuch; ge- <munt „ich kann", bulg. ne Mor^ „je
mustertesUmhngetuchderWeiber"'. suis malade"<Mor;5v „je peux"; îne-
m. „qui porte,
lesul de „vaincre" îl are alb.fnutit. i
1484. Purttor, adj. sb.
Rtr. podair; it, potere; sard. log.
porteur" < portatorius,-a,-um. podere; fr. pouvoir; prov. cat. poder;
sp. poder; port. poder.
1485. PUC
(megl. ar.), sb. f. „vi-
Der.: putere „force, puissance, pou-
naigre" (Dalametra).
voir"; t«miracle" (Biblia, U>88, Mat.
Lat. puscA,-AM (atestat în CGL. II.
VIL 22); t Joule" (Tiktin); megl.
590; III, 604 = clas. posca) „boisson
puteri „puissance. force'\ ar. puteare
acide composee d'eau et de vinaigre"
„force; sânte'' [rtr. podair; it. potere;
[Papahagi, AVgJb. XII, 104).
sard log. podere; fr. pouvoir; cat.
It. sp. port. posca (comp. nprov.
prov. poder: sp. poder; port. poder);
pousqae „aigre").
ar. putut „fort; bien portant*; poate
(c), j poate fi (c), ar. poate (c),
1486. PUCL'E (ar.), sb. f. „peste".
megl. jjoaii s'i (c) ,.peut-etre" (sp.
Lat. PUSTULA,-AM.
puede que fr. peut-etre que; port.
;
Reat. jmskja „gorgee" pode ser que: (comp. ngr. iJLîtopEî: bulg.
Der: dim. mold. puchea r,'p\isiu\Q.
MOîKC, yurAiii Cm) \ puternic, megl. pu-
sur le bout de la langue" mo\. jm- ||
^^r;2tc „fort,puissant' \j)uternicie„pu\s-
chineaâ (Alecsandri. Teatru, 1043)
sance'' j puternici (Biblia, K>88, Jes.
;
„bouton sur le bout de la langue".
XXV, 8; Esth. VIII, 12) „eHre puissant,
1487. PucI'os (ar.), adj. ,.pr^stifere" avoir la puissance" ^împuteri (Tiktin)
gen. -dat. = genitiv-dativ lion. = liones (dup Mistral, Loulre-
genit. — genitiv Lit. Cbl.= Literarisches sor dou felibrige)
gr(ec). = grecesc Centralblatt num. = numeral
graub. = dial. retoroman Liuba-Iana (Topografia sa- olt. = oltenesc
din Graubiinden tului i hotarului Mai- pad.=. padovan
Gr. lat. = Grammatici la- dan, 1895) Panu (Plantele cunos-
tini, publ. de H. Keil Ioc. adv. =
locuiune ad- cute de poporul ro-
Gr. n. —
Graiul nostru, verbial mîn, 1906)
publ. de Candrea, Den- loc, conj. = locuiune con- parm. = parmigian
susianu, Sperantia junctiv part = participiul
Hasdeu (Etymologicum log. = (sard) logudores pav. = paves
magnum Romaniae) lomb. = lombard per. ^ perugin
id. ^r^idem = loren
lor. pers. = persoana ; per-
impr. ^
împrumutat (din m. = masculin sonal
romînete) Mag. — Magasin
ist. isto- Petri (Vocabular romî-
ind. F.=Indogermanische ric pentru Dacia nesc- nemesc, Sibiu'
Korschungen mant. = mantovan 1861).
-' pus dup ar., ir. sau megl. arat identitatea cu forma daco-romîn pre-
cedent.
t însemneaz vechi romînesc.
* indic o form neatestat.
< arat derivarea din forma urmtoare.
> „ r « n precedent.
desparte de daco-romîn formele ir. megl. i ar.
II