Sunteți pe pagina 1din 448

DORIN ȘTEF

Dicţionar de regionalisme
şi arhaisme din judeţul Maramureş

Ediţia a III-a (revăzută şi adăugită)


DORIN ȘTEF

Dicţionar de regionalisme
şi arhaisme din judeţul Maramureş

Ediţia a III-a (revăzută şi adăugită)

Casa Cărții de Știință


Cluj-Napoca, 2021
Editură acreditată CNCS (C)

© Dorin Ștef, 2021.

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României


ŞTEF, DORIN
Dicţionar de regionalisme şi arhaisme din judeţul Maramureş / Dorin Ştef.
– Cluj-Napoca: Casa Cărţii de Ştiinţă, 2021
ISBN 978-606-17-1783-5
811.135.1

Coperta: Gabriel Hutera


Redactor: Marius Mureșan

Tipografia Surorile Lauretane


Str. Inocențiu Micu Klain, nr. 23
Baia Mare, 430151
Maramureș, Romania
Tel. 0262-219.375
E-mail: surorile.lauretane@yahoo.it

Casa Cărții de Știință


B-dul Eroilor, nr. 6-8
Cluj-Napoca, 400129
Tel.: 0264-431920
www.casacartii.ro; E-mail: editura@casacartii.ro
Soției mele, Miorița
Cuvânt înainte

Interesul cărturarilor pentru cercetarea culturii populare din provinciile românești


s-a manifestat începând cu a doua jumătate a secolului al XIX-lea, însă Maramureșul
a fost descoperit sub acest aspect abia la începutul secolului al XX-lea. Ulterior,
regiunea s-a bucurat de o atenție sporită din partea cercetătorilor (folcloriști, lingviști,
etnologi, antropologi, istorici etc.), datorită faptului că a fost socotită o arie laterală1 (în
raport cu cultura tradițională românească), aptă să conserve relicve materiale, dar și
fapte de limbă cu caracter arhaic. În consecință, pe parcursul următoarelor decenii s-a
declanșat o adevărată cursă pentru recuperarea acestui patrimoniu, fiind înregistrată,
transcrisă și publicată o cantitate impresionantă de producții folclorice și texte
dialectale2. Analiza și studiul acestor materiale revendica elaborarea unor instrumente
de cercetare adecvate, printre care se număra și un dicționar explicativ dedicat
lexicului regional din Maramureș. De notat faptul că, raportat la cultura populară din
această zonă, în literatura de specialitate existau (până la începutul sec. al XXI-lea)
doar glosare de termeni regionali (în analize contextuale, monosemantice), ca anexe
la diverse culegeri și antologii3.
Acestea sunt considerentele care au stat la baza întocmirii unui dicționar dintr-o
perspectivă exhaustivă, polisemantică și etimologică, cu reflexe antroponimice,
respectiv toponimice, întărit cu citate demonstrative; un dicționar care să evidențieze,
cu exemple și dovezi certe, principalele straturile lingvistice din osmoza cărora s-a
format dulcele grai maramureșean; un dicționar care să aibă, în plus, o contribuție
importantă la Dicționarul Tezaur al Limbii Române 4, în condițiile în care cercetarea
vizează o prețioasă arie laterală.
Un alt argument pentru realizarea acestui lexicon se referă la necesitatea
recuperării și conservării valorosului fond lingvistic din Maramureș, care este supus, în
momentul de față, unui accelerat și ireversibil proces de dezintegrare, sub imperiul
globalizării culturale5.
1 Vezi Teoria ariilor (Matteo Bartoli, 1925), în Teorie și metodă în lingvistica din secolul al XIX-
lea și de la începutul secolului al XX-lea. Texte comentate (Lucia Wald, Nadia Anghelescu,
Universitatea din București, 1984). Potrivit acestei teorii, ariile laterale sunt mai conservatoare
decât zonele centrale în privința păstrării faptelor de limbă.
2 A se vedea Bibliografia generală a etnografiei și folclorului maramureșean, în Istoria

folcloristicii maramureșene (Dorin Ștef, 2006).


3 De remarcat glosarele întocmite de Tache Papahagi, Tit Bud, Alexandru Țiplea, Ion Bârlea,

Dumitru Pop, Elisabeta Faiciuc-Dobozi, respectiv cele cuprinse în colecția Memoria Ethnologica.
4 În dicționarul de față au fost consemnați câteva sute de termeni inediți, majoritatea derivate

(cu prefixe, sufixe, regresive), apoi variante ale unor termeni atestaţi, sensuri neatestate, dar şi
împrumuturi (îndeosebi din limba maghiară, germană şi ucraineană).
5 O radiografie a acestui fenomen, în Noile modele. Maramureș între ficțiune și realitate (Laura

Ghinea, 2007).

7
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Trebuie să precizăm faptul că acest proces s-a declanșat în urmă cu


aproximativ un secol – după Unirea din 1918 a regiunilor istorice cu România, marele
deziderat al maramureșenilor –, când conservatorismul funciar al localnicilor a cedat
brusc, aceștia manifestând o atitudine din ce în ce mai permisivă față de influențele
străine 6 , fapt care a avut repercusiuni atât asupra stilului de viaţă, cât şi asupra
mentalului oamenilor, a limbii lor, a obiceiurile ş.a.m.d.
La numai şase ani de la Unire, într-un studiu monografic 7 realizat în
Maramureş, se consemna: “...fluidizarea graiului viu, ca şi a folclorului e adesea în
funcţie şi de hotărâtoarele momente istorice din viaţa social-politică a unui popor şi
devine chiar atât de pronunţată, încât în scurt timp ea poate provoca schimbări
radicale în fizionomia etnolingvistică a acelui popor”8. Mai concret, autorul (Tache
Papahagi) reclama hibridizarea portului popular şi dispariţia lentă a porţilor sculptate,
semnalând totodată tendinţa de omogenizare a limbii române şi degradarea graiurilor
din Transilvania, “sub influenţa limbii literare propagate prin diferite căi” (învăţământ,
armată, administraţie etc.).
Generaţiile de maramureșeni din prima jumătate a secolului al XX-lea s-au
manifestat, totuşi, cu prudenţă în faţa avalanşei de cuvinte noi din limba română
standard (alcătuită, prin norme academice, după modelul muntean). Aşa se face că
anchetele efectuate de E. Petrovici şi S. Pop în anul 1930 (după care s-au alcătuit
primele hărţi ale Atlasului Lingvistic Român) dovedesc că, în perioada respectivă,
numărul elementelor neologice era destul de redus în grai. De asemenea, “la multe
întrebări care vizau răspunsuri cu termeni neologici s-a dat sinonimul regional sau un
cuvânt din fondul tradiţional”9.
O etapă decisivă a omogenizării limbii române s-a consumat în perioada 1950-
1990, graţie generalizării învăţământului obligatoriu de zece clase, diversificării presei,
apariţiei radioului şi a televiziunii etc. Lingvistul Al. Graur remarca la începutul
deceniului șapte: “În ţara noastră, de 50 de ani încoace, diferenţele dialectale s-au
redus simţitor. Foarte adesea oamenii culţi nu mai pot fi recunoscuţi după vorbă din ce
regiune provin şi tendinţa este ca toţi să fie culţi. Se generalizează limba literară”10.
Procesul s-a accelerat după 1990, datorită interferenței nemijlocite cu civilizația
occidentală, prin migrări masive ale maramureșenilor apți de lucru în țările vest-
europene, dar și prin deschiderea largă a porților în favoarea turiștilor din toate
colțurile lumii.
Este cert faptul că, în cele din urmă, triumful globalizării va duce la atrofierea
elementelor de cultură populară. Astfel, dicţionarele de regionalisme de azi vor deveni
depozite de arhaisme și termeni cu o circulaţie extrem de restrânsă. De aceea, ele vor
căpăta, în egală măsură, valoare de document şi izvor istoric.
Zona cercetată. Raportat la regiunile istorice, actualul judeţ Maramureş include
regiunea Maramureş şi câteva zone din Transilvania (Lăpuş, Chioar şi jumătate din

6 În accepțiunea locală, termenul străin vizează orice persoană care nu face parte din
comunitatea locală, chiar dacă este de aceiași etnie, naționalitate sau religie; iar străinătatea
începe dincolo de hotarul satului.
7 Graiul şi folklorul Maramureşului. Texte. Muzică. Toponimii. Onomastică. Glosar, (autor Tache

Papahagi), Editura Cultura Națională, 1925.


8 Papahagi, 1925: 79.
9 Gh. Pop, 1971: 59.
10 Graur, 1972: 101.

8
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Codru). În forma şi în alcătuirea actuală, județul datează din anul 1968 (ca urmare a
aplicării Legii nr. 2 / 16 februarie 1968, privind organizarea administrativă a teritoriului
RSR). Se învecinează la nord cu Ucraina, la est cu județul Suceava (Pasul Prislop), la
sud cu județul Bistriţa-Năsăud (Masivul Rodna, Munţii Ţibleş) și județul Sălaj, iar la
vest cu județul Satu Mare (Culmea Codrului).
Deși e de notorietate faptul că, între Maramureșul Istoric și Transilvania de Nord
există (pe lângă numeroase elemente comune) o serie de factori diferențiatori (parcurs
istoric, conviețuiri cu alte populații, influențe lingvistice străine, aspecte dialectale
majore, chiar și tradiții și obiceiuri diferite), am considerat oportun ca zona cercetată
pentru realizarea prezentului dicționar să fie întreg judeţul Maramureş, inclusiv satele
româneşti situate în dreapta Tisei11, din regiunea ucraineană Transkarpatia.
Două subdialecte. Din punct de vedere dialectologic, județul Maramureș
cuprinde graiuri ce se încadrează în două subdialecte.
În zona de nord (Maramureşul Istoric), se utilizează exclusiv subdialectul
maramureşean. Acesta a fost pus în valoare de studiile lui Emil Petrovici (1954), Sever
Pop (1950), Romulus Todoran (1956) şi Ştefan Giosu (1963). Cercetătorii au
evidenţiat faptul că graiurile din această regiune înregistrează mai multe fenomene
comune cu subdialectul moldovenesc şi cu cel crişean12. Cu toate acestea, nu se
poate vorbi despre un caracter de tranziţie al acestor graiuri.
Subdialectul maramureşean se caracterizează prin: pronunţarea dură a
africatelor č, ğ; fazele de palatalizare s, z ale labiodentalelor f, v; caracterul sistematic
al apocopei la formele verbale; pluralele feminine şi neutre în -ucă; declinarea arhaică
(cu articol proclitic) a numelor proprii feminine; vocativul cu deplasarea accentului spre
finală şi cu apocopa ultimei silabe; vocativul “respectuos” cu hăi interpus; sistemul
demonstrativelor; frecvenţa şi distribuţia sufixelor diminutivale (în special a lui -uc şi -
ucă); particularităţi în topica adverbelor de mod; un nucleu dialectal compact delimitat
printr-un număr considerabil de isoglose, fie faţă de graiurile crişene, fie faţă de cele
moldoveneşti13.
Din punct de vedere geografic, etnografic și istoric, zonele Chioar, Codru şi
Lăpuş aparţin de Transilvania, constituind limita nordică a ţinutului, dar şi a
subdialectului crişean. Acest subdialect este vorbit în partea de nord-vest a ţării şi
cuprinde, alături de Crişana, vestul Transilvaniei, inclusiv judeţele Sălaj, Satu Mare,
respectiv jumătatea sudică a judeţului Maramureş14.
Ediție revizuită. Această lucrare este o ediţie revăzută şi adăugită a
Dicţionarului de regionalisme şi arhaisme din Maramureş (Editura Ethnologica, Baia
Mare, 2015). Revizia a vizat atât structura, cât și anumite detalii: în cuprinsul
articolelor glosate s-a izolat semantismul standard față de orice alte elemente
(manifestări și particularități locale, circulația termenului, derivări antroponimice și
toponimice etc.); s-a revizuit valoarea gramaticală a tuturor termenilor glosați și s-a

11 Maramureșul din dreapta Tisa a fost cedat, la Conferința de Pace de la Paris (din 1919),
statului Cehoslovacia (începând din anul 1920); ulterior, a intrat, pe rând, în componența
Ungariei (1939), URSS (1945) și Ucrainei (1991).
12 Subdialectul maramureşean înregistrează două particularităţi lexicale comune cu subdialectul

moldovean (omăt şi ţintirim) şi şase particularităţi comune cu subdialectul crişean (ciont, şogor,
chefe, goz, pipăieşte, pântece).
13
Magdalena Vulpe, în Tratat de dialectologie, 1984: 322 şi 348-349.
14 Tratat..., 1984: 284.

9
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

procedat la prescurtări ale unor apelative. La termenii glosați anterior s-au adăugat
variante lingvistice, citate ilustrative şi s-au identificat sensuri noi (însumat, circa 1.000
de intervenţii). În plus, s-au introdus peste 2.000 de termeni noi și circa 600 de
variante lexicale. Astfel, ediția de față cuprinde peste 7.800 de intrări, din care 6.700
sunt cuvinte propriu-zise, iar 1.100 sunt variante lexicale15.
Surse. Pentru realizarea acestui dicționar au fost cercetate documente cu
caracter folcloric şi dialectal, studii lingvistice şi etimologice referitoare la graiurile
maramureşene şi nord-transilvănene, precum şi glosare de termeni regionali16. De
asemenea, în intervalul 1987-2019 s-a procedat la observarea directă a fenomenului
lingvistic local și consemnarea unor termeni regionali și expresii întâlnite în vorbirea
curentă a localnicilor din regiunea cercetată.
Structura articolelor. Articolele glosate cuprind, după caz: cuvântul titlu,
indicaţii gramaticale, variante lexicale, menţionarea valorii de cuvânt învechit / arhaic,
sensuri, citate ilustrative, sinonime locale, forme derivate în antroponimia şi toponimia
locală, localitatea sau zona în care a fost semnalat, anul consemnării, prima atestare
documentară şi soluţii etimologice.
- Cuvântul titlu apare literalizat, cu indicarea accentului, prin reconstituirea
formei de nominativ singular la substantive sau de infinitiv la verbe.
- Indicaţiile gramaticale se referă la forma care apare în titlu; dacă indicaţiile
gramaticale nu pot fi date cu certitudine, ele sunt omise.
- Variantele lexicale sunt notate între paranteze rotunde, după indicaţiile
gramaticale, şi se referă doar la formele atestate în graiurile din zona cercetată.
- Notarea valorii de cuvânt învechit s-a făcut după dicţionarele de specialitate,
dar prin raportarea la dinamica lexicală a graiurilor cercetate, nu a limbii române
standard.
- Sensurile multiple au fost separate prin cifre arabe. După punct şi virgulă,
urmează sinonimele regionale.
- Citatele ilustrative (redate prin literalizarea textului) au rolul de a completa
definiţia.
- În cazul unor definiţii, s-a realizat o descriere minimală a obiectului, a
obiceiului sau a unor practici, mai ales dacă acestea sunt pe cale de dispariţie, dar şi
pentru a facilita abordarea etimologică.
- Tratamentul privind termenii atestați în satele românești din dreapta Tisei
(regiunea Transkarpatia) a avut la bază Dicţionarul regionalismelor din partea dreaptă
a Tisei (Alexandru I. Marina, Ion M. Botoş, Nuţu L. Pop, 2010), respectiv Graiuri
româneşti din Basarabia, Transnistria, Nordul Bucovinei şi Nordul Maramureşului.
Texte dialectale şi glosar (Maria Marin, Iulia Mărgărit, Victorela Neagoe, Vasile Pavel,
2000).
- Pentru formele derivate din antroponimia locală (nume de familie) s-a utilizat
exclusiv lucrarea Dicţionar de frecvenţă a numelor de familie din Maramureş (Ştefan
Vişovan, Mircea Farcaş, Sorin Mihai Frânc, Sorin S. Vişovan, Maria Vişovan, Simona
Farcaş, 2007)
- Datarea unor termeni (menționarea secolului, între paranteze rotunde, la
15 Prima ediție a lucrării (2011) a cuprins aproximativ 3.000 de termeni; ediția a doua (2015) a
avut circa 5.200 de intrări, din care 4.700 cuvinte propriu-zise și 500 de variante lexicale.
16 Lista integrală a acestor lucrări, la secţiunea Bibliografie.

10
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

finalul secțiunii semnatice) a avut ca sursă lucrarea Dicţionar al limbii române vechi
(sf. sec. X - începutul sec. XVI) (Mihăilă, 1974).
- Acolo unde etimologia era discutabilă, s-au indicat mai multe soluţii. În unele
cazuri, s-a notat şi semnificația etimonului în limba din care provine (chiar dacă acest
lucru nu a fost menționat de etimolog). De asemenea, în situația în care cuvântul
românesc a fost împrumutat într-o altă limbă, s-a făcut această menţiune, cu citarea
surselor de rigoare. În cazul termenilor cu caracter inedit, am propus soluții
etimologice, dacă acest lucru a fost posibil.
- Variantele notate ca articole cuprind trimiterea la termenul definit, dar şi
semantismul pe scurt, în cazul unor apelative.
În raport cu normele academice privind întocmirea dicționarelor explicative,
prezenta lucrare cuprinde, suplimentar: citate ilustrative, derivate în antroponimia şi
toponimia locală, mențiunea privind circulația termenului în zonele din cadrul județului,
respectiv o abordare mai largă a aspectelor etimologice.
Consemnarea formelor derivate în toponimia locală este argumentată prin faptul
că unele toponime atestă cuvinte ieșite din uz: “Existenţa într-un grai sau altul a unui
toponimic la baza căruia stă un apelativ, dovedeşte că apelativul respectiv circulă sau
a circulat altădată, în graiul acelei zone, având acelaşi aspect fonetic, înţeles etc. cu
toponimicul însuşi”17.
Straturi lingvistice. Ponderea termenilor-titlu definiţi o reprezintă cuvintele cu
circulaţie regională, unele dintre ele specifice doar Maramureşului (regionalisme
lexicale). Apelativele comune fondului lexical al limbii române au fost reţinute doar în
măsura în care acestea prezentau anumite particularităţi locale de ordin semantic
(regionalisme semantice). Cu mult mai puţine sunt variantele fonetice în raport cu
limba standard (regionalisme fonetice), respectiv termenii la care s-a înregistrat
prezenţa sau lipsa unor afixe în raport cu limba standard (regionalisme gramaticale).
Regionalismele lexicale stau sub influenţa factorilor istorici, sociali, geografici şi
a contactelor sporadice sau a convieţuirii cu populaţii de alte etnii. Astfel, în structura
unui grai se pot lesne desluşi mai multe straturi lingvistice, care pot fi identificate şi
chiar datate. În zona cercetată, cele mai consistente straturi lingvistice, cu excepţia
elementelor de substrat şi a celor moştenite din limba latină, sunt: stratul slav,
maghiar, ucrainean şi german.
Stratul i.-e. Cel mai vechi strat aparţine rămăşiţelor limbilor indo-europene.
Metoda comparativ-istorică a scos în evidenţă existenţa unor cuvinte comune în
limbile vorbite de popoarele care au sălăşluit pe continentul european în perioada
antică, dar şi a unor rădăcini lexicale. Astfel, *ardh- este socotit un radical i.-e, cu
sensul de “prăjină, ţăruş”, dar şi “vârf, deal, înălţime (de regulă împădurită)”. Îl regăsim
în componenţa mai multor cuvinte care circulă în graiurile din nord: substantivul arhaic
ardău “pădurar”, precum şi numele topice Ardel “regiune istorică românească;
Trasilvania” şi Ardusat “comună în zona Codru”.
Un alt radical identificabil printre termenii din prezentul glosar este *bor-, cu
sensul de “lemn”, în cuvintele: borhă “arbore, copac”, borjug “element din compunerea
jugului”, borotău “parchet de pădure; butin”, bortă “lemn găunos”, bordei “colibă săpată
în pământ şi acoperită cu crengi”, dar şi barabor “lucrător la pădure” sau barbor
“brăzdarul plugului (confecţionat mai demult din lemn)”. Această temă ar putea fi
asociată cu radicalul i.-e. *bher- “a fi proeminent, ascuţit; dungă, colţ, vârf”, cf. isl. borr
17 Tratat, 1984: 95.
11
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“copac”, anglo-saxonul bearo “pădure”, sl. borǔ, blg. bor “brad”, srb. bor “pin”18. Ba mai
mult, acelaşi radical *bher-, *bhre-dh- a dat *brado > rom. brad, având corespondent
în alb. breth “brad”.
În general, se apreciză că pot fi identificați circa 1.000 de radicali indo-
europeni19. La aceştia se adaugă aproximativ 250 de cuvinte care se presupune că
aparţin stratului indo-european20.
Fondul autohton / Substratul. Limba strămoşilor noştri, geto-dacii, reprezintă
substratul limbii române. Referitor la acest domeniu, specialiştii au convenit să
folosească sintagma limba traco-dacă, pornind de la prezumţia că traca este limba
comună, iar daca este o variantă dialectală 21.
Lipsa unui material lingvistic concludent referitor la limba traco-dacă (s-au
păstrat doar câteva glose, inscripţii şi nume proprii) i-a determinat pe filologi să
abordeze cu multă prudenţă această temă, în strădania de a nu se îndepărta de
tărâmul cercetării ştiinţifice. De aceea, “numai ipotetic, fără a le putea dovedi geneza
etimologică, au fost admise cuvinte traco-dacice în română”22.
Pentru a întocmi diverse liste de cuvinte presupuse a fi preromane, lingviştii 23
au cercetat istoria limbii române, istoria limbii albaneze, apoi limbile vecine cu care
româna a venit în contact, identificând astfel circa 90-100 de cuvinte.
Cea mai agreată metodă de lucru s-a dovedit a fi analiza cuvintelor româneşti în
raport cu lexicul albanez, deoarece “ştim despre albaneză că este o limbă indo-
europeană, după unii fiind o continuare a ilirei din antichitate, după alţii a tracei
(ambele se vorbeau în antichitate în Peninsula Balcanică, daca fiind o varietate
dialectală a tracei). Româna are în comun cu albaneza unele cuvinte care nu se
regăsesc nici în latină, nici în greacă sau slavă. De aceea, se presupune fie că
româna le-a împrumutat din albaneză, fie că ambele limbi le-au moştenit de la
strămoşii comuni, ilirii sau tracii”24. Şi cum a doua variantă a fost considerată mai
plauzibilă, s-au analizat elementele comune ale celor două limbi.
18
Vezi I.I. Russu (1970: 140).
19 Vezi Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch / Dicţionar etimologic
indo-european, 2 vol., Berna-München, 1947-1966.
20 Câteva exemple: pater "părinte, tată" (lat. pater, gr. patēr, sansk. pitr, germ. fater/Vater, irl.

athir/athair, eng. father); mater "mamă" (lat. mater, alb. ama, lit. moteris, let. māte, gr. mētēr,
rus. mat', sansk. mātr, germ. Mutter, pol. matka, srb. mater / maika / mati); nas "nas" (lat. nasus
> rom. nas; sansk. nasa, rus. nos, lit. nosis, eng. nosu/nose, germ. nasa / Nase); dont "dinte"
(lat. dens, dentis > rom. dinte; gr. odous / donti, gal. dant, germ. zand / Zahn, irl. dét / déad);
arm "braţ" (lat. armus > rom. arm "coapsă"; eng. earm / arm, sansk. irmas, germ. aram / Arm, sl.
irmo); sol "soare" (lat. sol, solis > rom. soare; lit. saulé, gal. haul, gr. helios, alb. (h)yll, sansk.
suras, germ. sunna / Sonne, irl. súil); sal "sare" (lat. sal, salis > rom. sare; lit. saldus, let. sālš, gr.
hals, irl. salann, rus. sol', germ. Salz, pol. sól, sansk. salila); berg "fortăreaţă" (rus. béreg, eng.
burg / borough, sansk. barhayati, germ. berg / Burg, gal. bre, trac. bergas); dom "casă, clădire"
(lat. domus, sansk. dama, gr. domos, rus. dom) etc.
21 Gr. Brâncuş, 1983: 187; Russu, 1981: 115.
22 I.I. Russu, 1981: 109.
23 Printre care Hasdeu, Philippide, Rosetti, Densusianu, Puşcariu, Candrea, Capidan, Pascu,

Giuglea, Macrea, Brâncuş, Vraciu, Russu, Cihac, Miklosich, Reichenkron etc.


24 Al. Graur, 1972: 54.

12
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

De-a lungul timpului, s-au încercat şi alte metode de determinare a


substratului25, însă, în mod unanim, s-a acceptat ideea că doar materialul lingvistic
albanez este edificator în acest sens: “Vechea metodă a comparaţiei cu albaneza este
calea cea mai sigură de a descoperi şi explica vocabularul autohton al românei”26. O
temeinică analiză morfologică, fonetică şi semantică a termenilor din substrat, care au
corespondent în limba albaneză, a fost realizată de Grigore Brâncuş (1983).
Dacă unele cuvinte autohtone au dispărut din vorbirea curentă (cel mai
reprezentativ exemplu este bască “lâna tunsă de pe o oaie”; iar despre bung, bucur şi
ghion se spune că erau proprii doar românei comune), e evident faptul că cele
considerate ca fiind elemente regionale (mieru, munună, hameş, bâlc, ciump, leurdă,
zară etc.), circulă, preponderent, în ținuturile nordice.
Redăm o listă de termeni despre care lingviștii s-au exprimat aproape unanim
că aparţin substratului, au un corespondent albanez, nu sunt moşteniți din limba latină
și nu sunt împrumuturi dovedite: abur “vápor de apă”; argea “bolta unei clădiri”; baci
“mai-mare peste păstori”; balaur “monstru”; baligă “excrement de vită”; barz(ă) “sur,
cenuşiu; pasăre migratoare”; baltă “întindere de apă stătătoare”; bască “lâna tunsă de
pe o oaie”; bâlc “mlaştină, vale mocirloasă”; bâr “cuvânt cu care se îndeamnă oile”;
brad “copac răşinos”; brânză “produs din prelucrarea laptelui”; brâu “cingătoare lată;
dungă, chenar”; brusture “plantă ierboasă cu frunze late”; bucur(a) “a face, a aduce
bucurie”; bunget “pădure deasă şi întunecoasă; desiş; codru secular”; buză
“margine”; căciulă “cuşmă”; călbează “distomoză hepatică”; căpuşă “insectă fără
aripi, parazitară”; cătun “grup de gospodării ţărăneşti care nu constituie o unitate
administrativă”; ceafă “partea superioară a grumazului”; ciucă “vârf de munte;
măciulie”; ciuf “smoc de păr”; ciump “ciot”; ciut “fără coarne; cu coada taiată; cu
urechile mici”; coacăză “fructul coacăzului”; copil “punc”; curpen “mlădiţă, vrej”;
droaie “cârd; mulţime”; fărâmă “bucată mică”; druete “buştean, trunchi de lemn”;
fluier “instrument muzical de suflat”; gard “împrejmuire”; gata “teminat”; ghimpe
“spin, ţepuşă”; ghionoaie “ciocănitoare”; ghiuj “om bătrân”; grapă “unealtă agricolă”;
gresie “piatră; cute”; groapă “săpătură în pământ”; jumătate “fiecare din cele două
părţi în care se poate divide un întreg”; grumaz “gât”; grunz “drob, bulbăre”; guşă
“umflătură mare la gât”; hameş “om lacom”; leurdă “usturoi de pădure”; mal “ţărm;
munte, deal, ridicătură”; mare (adj.); mazăre “plantă leguminoasă”; măgură “movilă;
tumul”; mânz “cal, măgar, catâr până la vârsta de un an”; moş, moaşă; mugur(e)
“boboc”; murg “castaniu, roşu închis”; năpârcă “şopârlă lipsită de membre; şarpe orb,
şarpe de sticlă”; noian “cantitate mare de apă”; păstaie “teaca în care sunt închise
boabele de leguminoase”; pupăză “pasăre insectivoră migratoare”; rânză “stomac”;
searbăd “fără gust, insipid, anost”; sâmbure “miez”; scăpăra “a scoate scântei lovind
cremenele cu amnarul”; scrum “cenuşă”; stână “aşezare păstorească sezonieră”;
strepede “vierme de brânză; codaţ”; strungă “locul strâmt prin care trec oile la muls;
defileu”; şopârlă “reptilă”; ştiră “stearpă”; ţap “masculul caprei”; ţ(e)apă “ţepuşă”; ţarc
25 Una dintre metode a fost cea comparativ-istorică, aplicată limbilor indo-europene, promovată
de prof. I.I. Russu (pornind de la prezumţia că elementele autohtone sunt de obârşie indo-
europeană). Însă operația de reconstrucție a cuvintelor a îndepărtat cercetarea lingvistică de la
rigorile ştiinţifice, motiv pentru care studiile de acest fel au fost catalogate ca “exerciţii
etimologice gratuite, lipsite de orice valoare demonstrativă, întrucât operează cu rădăcini, şi nu
cu cuvinte reale” (Al. Rossetti, ILR, 1978: 611).
26 Gr. Brâncuş, 1983: 5.

13
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“ocol, staul”; urdă “derivat al laptelui de oaie”; vatră “locul unde se face focul; locuinţă,
casă”; viezure “bursuc”; zară “zer; lapte bătut”.
În rândul lingviştilor există convingerea că numărul elementelor lexicale
moştenite de la populaţia autohtonă este mult mai mare, iar o parte din aceste
elemente “nu au fost încă studiate de nimeni”27. S-ar impune, în acest sens, o analiză
interdisciplinară (inclusiv compararea cu lexicul albanez) a termenilor cu etimologie
necunoscută din ariile laterale, necercetați până în prezent. Din această perspectivă,
menționăm faptul că o repartiție semantică a termenilor cu etimologie incertă sau
necunoscută din prezentul lexicon (circa 7% din totalul termenilor glosați), vizează
gospodăria tradiţională (locuinţă, anexe, obiecte şi unelte casnice, gastronomia),
ocupaţii tradiţionale (agricultură, păstorit şi butinărit), respectiv fauna şi flora28. Acest
“peisaj lingvistic” corespunde în mare măsură cu conținutul semantic al cuvintelor
despre care se apreciază deja că aparțin substratului29.
Fondul autohton / Stratul latin. În legătură cu procesul de romanizare a
Daciei, istoricii sunt de părere că acesta s-a declanşat cu câteva secole înainte de
războaiele daco-romane, graţie contactelor economice între regatul geto-dac şi
imperiul roman. După colonizarea provinciei de la nord de Dunăre, de către împăratul
Traian, acest proces s-a accelerat.
În timpul dominaţiei directe a provinciei dacice, se apreciază că romanii au
procedat la un act de civilizare (prin implementarea tehnicii, a culturii şi a justiţiei
romane, prin construirea de reţele de drumuri şi edificii impunătoare în unele localităţi),
de unde și prestigiul care ar fi impus, la un moment dat, limba latină.
27 Vraciu, 1972: 115.
28 Câteva exemple: barabor "muncitor forestier"; bărcă "(oaie) cu lâna creaţă"; berdă "râpă";
bogărea "oaie mică"; borhă "arbore"; borhot "fructe fermentate"; borî "a vomita"; borjug "element
din compunerea jugului"; boroneţ "jintiţă"; borotău "parchet de pădure"; botei "turmă mică de oi";
bratoş "chipeş"; brăbui "a vrăji"; brăzbăuţă "câlţi din cânepă"; brâglă "partea mobilă de la
războiul de ţesut"; brotăci "a strica oile"; brudi "a afuma"; brudiu "tânăr"; bruscate "resturi";
buhaş "brad"; butin "exploatare forestieră"; calce "lanţ înroşit în foc"; câră "specie de peşte";
cilioaie "pasăre pestriţă"; cioacă "baston"; ciolhă "trunchi găunos de copac"; ciolpan "cioată,
ciung"; cioroscuţă "prună de vară"; circă "lemn aşezat la temelia unei case"; ciuflica "a se lăsa
pe vine"; ciul "cu urechi anormal de mici"; ciuş "pasăre migratoare"; ciutruc "ciot, ciotură";
cloambă "creangă"; colejnă "lemnărie"; corcoşadă "fructul corcoduşului"; corigău "zigzag";
cotârlău "cotlon"; dâjdie "element din construcţia colibei păcurăreşti"; dub "smoc de păr"; durzău
"brad pitic"; gaie "pasăre răpitoare"; gădărai "prispa colibei"; găman "polonic"; găoază
"scobitură"; gărvan "strigoi"; gâţ "grup de 2-3 oi"; ghin "daltă cu tăişul rotund"; godovană
"groapă"; granat "muşeţel de grădină"; harast "fibră"; hânsă "grup de oi despărţite de turmă";
hârgău "oală mare de lut"; hodişă "cu coarnele mari"; hurlup "prune care nu se coc"; jireadă
"snopi din tulpini de porumb"; joampă "loc neted pe coasta muntelui"; jolniţă "suport de lemn, cu
crestături"; luhar "cocoş de munte"; luşcă "floare de primăvară"; nişcă "băţ de amestecat urda";
noajă "haită de lupi"; noi "picuri de rouă"; păureţ "câlţi"; peletic "unealtă folosită în olărit"; pojmoc
"ghemotoc"; premug "chiciură"; sânzău "cui cu care se prind două lanţuri"; sclin "uger"; scloptă
"coajă de dovleac"; scoifă "ţeastă"; scradă "plantă care creşte la munte"; sein "(oaie) albastră";
şpir "lanţ"; ştiuhă "uscător de fructe"; tânja "proţap"; tierş "stâna"; trare "gospodărie"; ţâgură
"vârcolac"; ţârfă "nisip"; văcări "a coace pâine"; vâzol "fân strâns cu grebla"; vovă "hoaspă";
zalfă guturai"; zăvoi "caş dulce"; zmugă "pojghiţă formată deasupra unor lichide" etc.
29 Termenii din substrat “se referă cu precădere la păstorit şi la formele primare de agricultură

impuse de păstorit; în general sunt termeni care exprimă mediul elementar de viaţă al
crescătorilor de vite” (Gr. Brâncuş, 1983: 185).

14
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Se presupune că inclusiv decizia împăratului Aurelius Antonius Caracalla, din


anul 212, de a acorda cetăţenie romană tuturor oamenilor liberi din imperiu a contribuit
la procesul de romanizare în provincia dacică.
De asemenea, e posibil să fi existat un context în care, după “dezgustul care îl
inspira odinioară latina”, a urmat dorinţa de a o învăţa; ba mai mult, s-a manifestat tot
mai pregnant voința băştinaşilor de a se numi urmaşi ai romanilor, adică rumâni. Nu e
exclus ca valurile migraţioniste din primul mileniu să fi avut un rol determinant în acest
proces.
Cuvintele aparţinând stratului latin au înlocuit majoritatea termenilor din vorbirea
curentă (sec. III-VI) transformând practic limba dacică într-un dialect latin (sec. VII-
VIII), care devine apoi o limbă romanică - limba română. “Aşa dispar dacii din istorie:
nu dintr-o dată, nu exterminaţi în războaie sau dezrădăcinaţi, ci treptat, cedând în faţa
superiorităţii civilizaţiei materiale şi a culturii latine, adoptând obiceiurile romanilor şi
limba lor”30.
După unii autori, am moştenit din latină circa 1.500-1.600 de cuvinte, fără
derivate 31 ; alţii vorbesc despre 1.800 de termeni (statistica lui Macrea), însă în
literatura de specialitate se admite că s-au conservat în limba română circa 2.000 de
cuvinte din latină32, unele dintre ele la nivel de regionalisme.
Ponderea cuvintelor împrumutate sau moștenite din limba latină33, din totalul
cuvintelor cu circulație regională din județul Maramureș, este de circa 7%. Câteva
exemple: părţile corpului omenesc: arm “coapsă” (< lat. armur), boarşe “testicule” (<
lat. *byrsea), brâncă “mână” (< lat. branca), foale “pântece, burtă” (< lat. follis);
rărunchi “rinichi” (< lat. renunculus), vintre “pântece” (< lat. venterris); maladii:
ghindură “nod, umflătură” (< lat. glandula), lingoare “febră tifoidă” (< lat. languororis),
mătrice “reumatism” (< lat. matricem), zgaibă “rană” (< lat. scabia = scabies);
îmbrăcăminte, accesorii: baier “brâu” (< lat. bajulus), balţ “voal” (< lat. balteus), brace
“izmene” (< lat. bracae), păioară “voal” (< lat. palliola); locuiţă, anexe, gospodărie:
fodoment “fundaţie” (< lat. fundamentum), mur “zid de piatră” (< lat. murus), pătul
“podină” (< lat. *patubulum = patibulum), tindă “încăpere la intrarea caselor ţărăneşti”
(< lat. *tenda); obiecte şi unelte casnice: căpăstru “parte din harnaşament” (< lat.
capistrum), chingă “curea” (< lat. *clinga = cingula), căţân “vas de lemn” (< lat.
catinum), căuc “linguroi” (< lat. caucus), ciutură “găleată” (< lat. pop. *cytola);
bucătărie: curastă “laptele din primele zile după fătare” (< lat. colostra), mişină
“provizii de cereale” (< lat. *messionare), moare “saramură” (< lat. moria), mursă
“miere amestecată cu apă” (< lat. (aqua) mulsa), său “grăsime animală” (< lat. sebum);
industria textilă casnică: caier “mănunchi de lână” (< lat. *caiulus), canură “fire de
lână” (< lat. cannula), scoarţă “cergă” (< lat. scortea), iţă “partea războiului de ţesut” (<
lat. licia), spată “piesă la războiul de ţesut” (< lat. spatha), tiară, teară “război de ţesut”
(< lat. tela); agricultură: aratru “plug de lemn” (< lat. aratrum), arie “locul unde se
treieră grâul” (< lat. area), iugăr “unitate de măsură” (< lat. iugerum), peminte “pământ”
(< lat. panimentum), vipt “recoltă “ (< lat. victus); păstorit: celar “cămară de la stână”
(< lat. cellarium), frambiată “oaie cu lâna creaţă” (< lat. fimbriatus), staul “adăpost
30 H. Daicoviciu, 1972: 378, după Vraciu, 1980: 75.
31 I.I. Russu, 1981: 130.
32 G. Brâncuş, 1983: 177.
33 În raport cu lexicul limbii române, cuvintele moștenite din limba latină au o pondere de circa

20%.
15
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pentru oi” (< lat. stab(u)lum), păcurar (< lat. pecorarius); relief, ape: agest “vreascuri la
gura unei ape” (< lat. aggestum), cursură “curs de apă” (< lat. cursura), muncel “munte
sau deal mic” (< lat. monticcellus), runc “loc despădurit” (< lat. runcus), sălcet “desiş”
(< lat. salicetum), vâltoare “vârtej” (< lat. *voltoria); faună: arete “berbece” (< lat.
ariesetis = arietem), grui “cocor” (< lat. grusis), junc “bou tânăr” (< lat. juvencus),
noaten “miel sau mioară până în vârsta de doi ani” (< lat. annotinus), pecuină “oaie cu
lapte” (< lat. pecuina), strigă “pasăre de noapte” (< lat. striga); floră: ai “usturoi” (< lat.
allium), calce “plantă erbacee” (< lat. calx, calcis), cucurbătă “dovleac” (< lat.
cucurbita), curechi “varză” (< lat. *colic(u)lus = cauliculus), jugastru “arbore cu lemn
alb” (< lat. *jugaster), părinc “mei” (< lat. panicum); magie: fapt “farmec, vrajă” (< lat.
factum), meresân “prevestire” (< lat. malesanum), pus “farmec, vrajă” (< lat. pus);
religie : botejune “sărbătoarea propriu-zisă a botezului” (< lat. *baptidioiunem), câşlegi
“intervalul de timp între două posturi” (< lat. caseum ligat), rozar “mătănii” (< lat.
rosarium).
Stratul slav. Primele valuri de slavi au atins mai întâi Basarabia şi nordul
Moldovei, apoi lunca Siretului şi câmpiile de sud, în a doua jumătate a mileniului I.
“Prin sec. al VI-lea, din grupul de slavi ce se îndrepta spre Slovacia s-au infiltrat
grupuri mai mici în Maramureş”34.
Se apreciază că “influenţa slavă în limba română nu s-a exercitat înainte de
sec. IX-X”35. Argumentele se referă la analiza transformărilor fonetice specifice celor
mai vechi împrumuturi slave în limba română (v. Pătruţ, 1969).
În acest context, se poate afirma că împrumuturile din slavă au pătruns “în
perioada limbii române comune” şi au fost răspândite pe întreg teritoriul lingvistic
daco-român. După o primă etapă de bilingvism, procesul s-a încheiat prin asimilarea
slavilor36. În opinia unor cercetători, asimilarea s-a produs tocmai din motivul pentru
care băştinaşii au renunţat în mare măsură la propria limbă, în favoarea limbii latine:
“Slavii au învăţat româneşte pentru că limba română participa la prestigiul civilizaţiei
romanice”37.
Bilingvismul este responsabil de crearea unui strat slav semnificativ de
toponime şi antroponime în limba română, dar şi apelative care, cu timpul, au pătruns
în vocabularul de bază al acesteia.
De menţionat faptul că influenţa slavă asupra limbii române s-a exercitat atât ca
urmare a contactului direct, a convieţuirii dintre români şi slavi, cât şi datorită utilizării
limbii slavone în administraţie, diplomaţie şi biserică.
Ponderea împrumuturilor din limba slavă (veche) 38 , din totalul cuvintelor cu
circulație regională din județul Maramureș, este de circa 5%. Câteva exemple:
îmbrăcăminte: nădrag “pantaloni” (< sl. nadragy), obdeală “cârpă” (< sl. objalo), râză
“haină uzată” (< vsl. riza), sugnă “rochie” (< sl. sukno); locuiţă, gospodărie: coşniţă
“coş pentru albine” (< sl. košǐnica), gradişte “gard din lemn” (< sl. gradište), ocol “curte”
(< sl. okolǔ), vârdină “cumpănă de fântână” (< sl. vărdina); unelte şi obiecte casnice:
34 Istoria României, 2007: 101.
35 Idem: 105.
36 Tratat, 1984: 642.
37 Rosetti, după ILR, 1978: 89.
38
În raport cu lexicul limbii române, cuvintele împrumutate din limba slavă au o pondere de
circa 8%.

16
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

blid “strachină” (< sl. bliudŭ), bold “ac” (< sl. bodlĭ), corman “cârmă” (< sl. krǔma,
krǔmilo), mierţă “unitate de măsură” (< sl. mjerica), opaiţ “lampă” (< sl. opajecǐ), răzlog
“prăjină” (< sl. razlogǔ); bucătărie: izvarniţă “zăr” (< sl. zavariti), mied “miere de albine
cu apă” (< sl. medǔ), ujină “masa servită către seară” (< sl. užina), uncrop “apă fiartă”
(< sl. ukropŭ); agricultura: cobilă “partea plugului pe care stă grindeiul” (< sl. kobyla),
mejdă “răzor” (< sl. mežda), postată “bucată dintr-o suprafaţă de teren cultivat” (< sl.
postatĭ); păstorit: colibă (< sl. koliba), răscol “sâmbră” (< vsl. raskolǔ), sâmbră
“întovărăşire a proprietarilor de oi” (< sl. sŭmbrŭ); categorii şi funcţii sociale: gloabă
“taxă, amendă” (< sl. globa), gloată “mulţime” (< sl. glota), nedeie “târguri de vite” (< sl.
nedelja), plasă “veche împărţire administrativă” (< sl. plasa), sobor “adunare” (< sl.
sŭborŭ), stolnic “dregător” (< vsl. stolĭnikŭ), voievod (< vsl. vojevoda); relief: branişte
“pădure în care este interzisă tăierea copacilor” (< sl. branište), hârtoapă “groapă” (<
sl. vrǔtǔpǔ), obcină “coamă de deal” (< sl. občina), plai “drum de munte”(< sl. plai),
prislop “pas” (< sl. prěslopǔ); zăpodie “strâmtoare” (< sl. zapodǔ); ape: gâlmă “izbuc”
(< vsl. chlǔmǔ), produh “copcă” (< sl. produhŭ), răstoacă “apă curgătoare mică” (< sl.
*rastokŭ), slatină “apă sărată” (< sl. slatina), topliţă “izvor de apă caldă” (< sl. toplica);
faună: breb “castor” (< sl. bebrŭ), gadină “animal sălbatic” (< sl. gadinǔ), galiţă “pasăre
de curte” (< sl. galica); floră: lăpuş “specie de salvie” (< sl. lopuš), ludău “bostan” (< sl.
ludaja), potbal “brustur” (< vsl. podbielǔ), rogoz “plantă erbacee” (< sl. rogozǔ), tisă
“arbore din familia coniferelor” (< sl. tisa); magie: gromovnic “carte populară de
prevestire a viitorului” (< sl. gromovǐnǔ), moroi “strigoi” (< sl. mora), potcă “puterea
de a deochia” (< sl. potŭka), vâlfâ “duh, zână” (< sl. vluchva); religie: agneţ “parte a
prescurnicerului” (< sl. agnici), capişte “sinagogă” (< sl. kapište), litie “rugăciunea ce se
face la miezul nopţii” (< sl. litija), molitvă “rugăciune înainte de spovedanie” (< sl.
molitva), pomelnic “listă” (< vsl. poměnǐnikǔ), troiţă “răstignire” (< vsl. troica).
Stratul maghiar. La mijlocul secolului al IX-lea, maghiarii emigrează din stepa
euroasiatică, iar în anul 862 trec Carpaţii (prin Ucraina) şi se stabilesc în Moravia
Magna (aproximativ teritoriul de azi al Ungariei). Regii maghiari ajung în Maramureş şi
nordul Transilvaniei atraşi de vânatul bogat din pădurile din zonă, iar ulterior au
descoperit zăcămintele de sare din perimetrul Ocna-Şugatag–Coştiui, precum şi
minele de neferoase din bazinul Baia Mare–Baia-Sprie. Ulterior, au decis să
colonizeze regiunea cu germani şi maghiari, pentru o exploatare eficientă a resurselor
din zonă. “Venirea maghiarilor în aceste locuri se petrece începând cu sfârşitul
secolului al XIII-lea. Aceşti colonişti regali pătrund în depresiunea Maramureşului şi în
câteva centre din nordul Transilvaniei”39. Regiunea s-a aflat sub dominaţie maghiară
începând cu secolul al XIV-lea.
Influenţa asupra lexicului s-a datorat, atât factorului politic, administrativ și
militar, cât și convieţuirii populaţiei autohtone cu grupurile de colonişti maghiari și
urmașii acestora, pe parcursul a şapte secole. De aceea, în majoritatea graiurilor
transilvănene, elementele împrumutate din limba maghiară au cea mai mare frecvenţă
şi reprezintă cea mai mare cantitate40. De remarcat, totuşi, faptul că acestea s-au fixat
preponderent în zona regionalismelor. Influenţa limbii maghiare la nivel dialectal 41 se
manifestă prin faptul că dentalele t, d, urmate de vocale prepalatale se rostesc palatal,
devenind t', d'.
39 Mirescu, 2006: 24.
40 Gh. Radu, 1970.
41 Tratat, 1985: 654.
17
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

În Maramureş, la recensământul din 2002, erau 46.291 de etnici maghiari,


reprezentând 9,1% din populaţia judeţului, iar la recensământul din 2011, s-au
înregistrat 34.781 de etnici maghiari (7,5%). Localităţile în care predomină populaţia
maghiară sunt: Arduzel, Coltău, Berchez, Dămăcuşeni, Băiuţ, Câmpulung la Tisa,
Coştiui şi Piatra; de asemenea, există o populaţie reprezentativă (dar minoritară) de
etnici maghiari în oraşele importante (Baia Mare, Baia-Sprie, Sighetul Marmaţiei,
Seini, Târgu-Lăpuş, Ocna-Șugatag şi Ulmeni).
Ponderea împrumuturilor din limba maghiară42, din totalul cuvintelor cu circulație
regională din județul Maramureș, este de circa 10%. Câteva exemple: îmbrăcăminte,
accesorii: barşon “catifea” (< magh. barsony), buică “veston” (< magh. bujka), bumb
“nasture” (< magh. gömb, gomb), ceapsă “podoabă” (< magh. csapsza), fodor “pliu” (<
magh. fodor), gati “izmene” (< magh. gatya), pindileu “fustă” (< magh. pendely), taşcă
“geantă” (< magh. taska); locuiţă, anexe: găbănaş “depozit, cămară” (< magh.
gabonas), sinalău “şopron” (< magh. szenallo), târnaţ “pridvorul casei” (< magh.
tornac); obiecte şi unelte casnice: canceu “cană mare pentru lichide” (< magh.
kanczo), coşarcă “coş de nuiele” (< magh. kosarka), ilău “nicovală mare” (< magh.
üllő), sobă “instalaţie de încălzit” (< magh. szoba), talger “farfurie” (< magh. talgyer);
bucătărie: ciurigău “prăjituri” (< magh. csöröge), cociune “piftie” (< magh. kocsonya),
guiaş “mâncare cu cartofi şi carne” (< magh. gulyas), hrişcaş “orez” (< magh.
rizskasa), ilistău “drojdie” (< magh. elesztö), leveşe “supă cu carne de pui” (< magh.
leves), pancovă “gogoaşă” (< magh. panko); categorii şi funcţii sociale: chizeş “vătaf
al cetei feciorilor” (< magh. kezes), grof “nobil maghiar” (< magh. grof), jeler “ţăran
care muncea pe pământurile nobililor” (< magh. zsellér), nemeş “nobil” (< magh.
nemes); administraţie: aşchiuţ “ajutor de jurat” (< magh. esküdt), birău “primar rural”
(< magh. biro), şpan “subprefect” (< magh. span, ispan); armată: adeu “tun” (< magh.
agyu), borneu “raniţă militară” (< magh. borju), căprar “caporal” (< magh. káprár),
cătană “soldat, militar” (< magh. katona), flintă “puşcă” (< magh. flinta), talpoş
“infanterist” (< magh. talpas); relief, ape: aroc “şanţul de pe marginea drumului” (<
magh. árok), ciurgău “şuvoi” (< magh. csurgo), dâmb “deal” (< magh. domb), glod
“noroi, mâl” (< magh. galad), pustă “stepă” (< magh. puszta), tău “lac, baltă” (< magh.
to); faună: helge “nevăstuică” (< magh. hölgy), guz “şobolan, cârtiţă” (< magh. güzü),
mătieş “gaiţă” (< magh. matyas), sarcă “coţofană” (< magh. szarka); floră: acaţ
“salcâm” (< magh. akac), aghistan “castan” (< magh. gesztenye), baraboi “cartof” (<
magh. baraboly), borşeu “mazăre” (< magh. borsó), maivă “muşcată” (< magh.
malyva), nadă “trestie” (< magh. nád), porodică “tomată” (< magh. paradicsom).
Stratul ucrainean. Numiţi ruteni (după uzanţele austriece), rusini sau ruşi
carpatici, huţuli (în Bucovina), ucrainenii sunt consideraţi ramură a slavilor de est, deşi,
după unii autori, ar fi mai degrabă urmaşi ai slavilor nordici – “fizionomia şi sonorităţile
lingvistice, particularităţile graiurilor galiciene coexistând cu dialectele boikoviene,
populaţia venind în Maramureş, atât din Transcarpatia, cât şi din Ucraina Pricarpatică,
dar pare-se că în aceste zone au venit dinspre nord”43. Această ipoteză este întărită şi
de faptul că la graniţa de nord-vest a Maramureşului “s-a aşezat o populaţie venită
dinspre Lituania, condusă de Teodor Koriatovici, cneaz lituanian, învins de cneazul
42
În raport cu lexicul limbii române, cuvintele împrumutate din limba maghiară au o pondere de
circa 2%.
43 Vişovan, 2001: 14.

18
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

lituanian Vitold”44.
Chiar dacă primele contacte între populaţia română şi ucraineană “datează de
prin veacul al XII-lea, dacă nu şi mai înainte”45, în general se acceptă că primul val de
ucraineni pătrunde dinspre Galiţia, în Maramureş, nu mai repede de secolul XIII-XIV.
Prima atestare documentară datează din secolul al XIV-lea, când se menţionează
numele râului Ruscova.
Istoricul Al. Filipaşcu (1940) apreciază că venirea rutenilor este strâns legată de
descălecatul voievodului Bogdan (1359) şi depopularea ţinutului Bereg şi Ung. În
acest context s-ar fi stabilit în zonă Teodor Koriatovici cu 40.000 de ruteni, după ce au
fost alungaţi de lituanieni. De-aici, voievodul Ioan de Rozavlea a adus câteva familii de
ruteni, pe care le-a colonizat “de-a lungul văii, numită după ei, Apa Rusului, unde au
întemeiat satele ruteneşti şi iobăgeşti Poienile de sub Munte, Repedea şi Ruscova”46.
Cert este că în secolul al XIV-lea “se aflau în Maramureş doar câteva sute de ruteni”47.
Al doilea val se declanşează undeva pe la jumătatea secolului al XV-lea, când
nobilii români din satele din dreapta Tisei “au început să-şi aducă pe domeniile lor
iobagi ruteni din Bereg, care în 1489 aveau deja un preot rutean 48. În aceste condiţii
au pătruns rutenii în comunităţile româneşti de pe Valea Tisei (Lunca la Tisa, Bocicoi,
Crăciuneşti, Virşmort - azi Tisa -, Câmpulung la Tisa, Remeţi).
Prof. I. Petrovai (2007) consideră că a existat şi un al treilea val de ucraineni ce
au migrat spre Maramureş începând cu secolul al XVII-lea. Aceştia “populează valea
inferioară a râului Vişeu, întemeind satele Crasna şi Valea Vişeului, care alcătuiesc în
prezent comuna Bistra”. Fenomenul a fost favorizat de anexarea Galiţiei (regiunea în
care s-au stabilit rutenii conduşi de Koriatovici, în secolul al XIV-lea) la Imperiul
Habsburgic, ceea ce înseamnă că nu a existat graniţă între acest ţinut, Maramureş şi
Transilvania. În aceste condiţii, la începutul secolului al XX-lea, regiunea din dreapta
Tisei este “inundată de ruteni”.
Tache Papahagi constata, în 1925, că se exercită o “intensă influenţă lexicală
ruteană în graiul maramureşean, după cum, pe de altă parte, putem constata o
influenţă nord-românească în graiul rutean”. Din punct de vedere dialectal, interferenţa
e evidentă: “Influenţa ucraineană a afectat atât lexicul, cât şi sistemul fonetic din
Maramureșul istoric: africatele ĉ, ĝ din limba comună se pronunţă mai dur, č, ğ, iar
vocalele e, i următoare devin ă, respectiv î: čăr, ğăr. S-a opinat că fenomenul de
durificare s-a petrecut sub influenţa foneticii ucrainene” 49 . Ca urmare a acestor
contacte lingvistice este socotită şi “palatalizarea labialelor f, v la s, z: sir, zin, pentru
fir, vin”50.
La nivelul judeţului Maramureş, la recensământul din 2002, erau 34.026 de
etnici ucraineni, reprezentând 6,7% din populaţia judeţului; iar la recensământul din
2011, s-au înregistrat 31.234 de etnici ucraineni (6,8%). Pe teritoriul actualului judeţ
Maramureş există, în prezent, mai multe localităţi în care predomină populaţia
ucraineană: Bistra, Bocicoiul Mare, Poienile de sub Munte, Remeţi, Repedea, Rona de
44 Ibidem.
45 Ibidem.
46 Al. Filipaşcu, 1940: 58-59; v. şi Vişovan, 2001: 44.
47 Radu Popa, 1970: 55.
48 Filipaşcu, 1940: 59.
49
Pătruţ, 1958, după Tratat, 1984: 647.
50 Idem.

19
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Sus, Ruscova etc.


Ponderea împrumuturilor din limba ucraineană 51 , din totalul cuvintelor cu
circulație regională din județul Maramureș, este de circa 2,8%. Câteva exemple:
îmbrăcăminte, accesorii: cuşmă “căciulă” (< ucr. kučma), stan “partea inferioară a
cămăşii” (< ucr. stan), suman “haină lungă” (< ucr. sukman), zadie “catrinţă” (cf. ucr.
zady); locuiţă, anexe: coştei “coşar” (< ucr. kosili), cuhnă “bucătărie” (< ucr. kuhnja),
oboroc “şopron” (< ucr. uborok); obiecte şi unelte casnice: antal “butoi” (< ucr. antal),
batcă “nicovală mică” (< ucr. babka), cocioarvă “vătrai” (< ucr. kočerha), cujelcă “furcă
de tors” (< ucr. kyželĭka), hrebincă “perie” (< ucr. hrebinka), poloboc “butoi” (< ucr.
polubok), răzvalcă “sucitoare” (< ucr. razvalka), tarniţă “şa din lemn” (< ucr. tarnyc'a);
bucătărie: chisăliţă “borş de tărâţe” (< ucr. kyselyca), cir “terci” (< ucr. čyr), haluşcă
“sarma” (< ucr. galuška), sămătişă “lapte prins” (< ucr. samokiša); categorii şi funcţii
sociale: crainic “vestitor” (< ucr. krajnik), druşcă “domnişoară de onoare” (< ucr.
družka), staroste “persoană care conduce ceremonia nunţii” (< ucr. starosta); relief,
ape: delniţă “fâşie îngustă şi lungă de teren” (cf. ucr. dil'nyc'a), dubişte “pădure de
stejari” (< ucr. dubište), ierugă “teren mlăştinos” (< ucr. jaruga), plisă “apă adâncă” (<
ucr. pleso), porih “prag de buşteni” (< ucr. porig), solişte “teren sărat” (< ucr. solyšče),
zaton “trecătoare” (< ucr. zatonǔ); faună: gotcă “curcă” (< ucr. gotka), neviscă
“nevăstuică” (< ucr. nevistka), pajură “acvilă de munte” (< ucr. pažera), truşcă “curcă”
(< ucr. truška); floră: bărbănoc “saschiu” (< ucr. bervinok), harbuz “dovleac” (< ucr.
harbuz), hrişcă “plantă alimentară” (< ucr. hrecka), odolean “valeriană” (< ucr. odoljan),
rostopască “calce mare” (< ucr. rostopast').
Stratul german. Primii colonişti de etnie germană au fost aşezaţi în Maramureş
la dispoziţia Casei regale maghiare. O dovadă în acest sens este o diplomă din 26
aprilie 1328, prin care regele acordă privilegii coloniştilor germani din oraşele Visc,
Hust, Teceu şi Câmpulung, “scoţându-i de sub autoritatea organelor administrative
locale” 52 . Tot în secolul al XIV-lea este atestată prezenţa coloniştilor germani în
cetatea Rivulus Dominarum (Baia Mare), când autorităţile locale menţionează că
cererea acordării de libertăţi se face “...în numele tuturor orăşenilor şi oaspeţilor
noştri”53. Se apreciază că în această perioadă mai mulți mineri din Saxonia au fost
angajaţi la minele din Baia Mare, Baia-Sprie, Ocna-Şugatag, dar şi în Vişeu sau Borşa
- fără să asistăm însă la un proces masiv de colonizare.
În secolul al XVIII-lea, colonizarea şvabilor (“Schwabenzüge”) are loc în trei
etape, numite tereziană, josefină şi carolină. Primul grup de colonişti a sosit în timpul
împărătesei Maria Tereza (1740-1780), înfiinţând “centre forestiere pentru exploatarea
pădurilor aparţinând Erariului (Fiscului)” la Frasin, Rahău, Mocra Germană, Vişeul de
Sus şi Borşa Handal54. A doua etapă a avut loc în anul 1785, când împăratul Iosif al II-
lea a aşezat “10 familii germane la Sighet, 7 la Câmpulung şi 16 la Hust”55. O parte
dintre ei, stabiliţi în zona Vişeu, au provenit din Munţii Tatra, din localitatea Zips (de
unde denumirea de ţipţeri).
51
În raport cu lexicul limbii române, cuvintele împrumutate din limba ucraineană au o pondere
de circa 0,8%.
52 Filipaşcu, 1940: 44.
53 Document din 1347, Arhivele Statului, filiala Baia Mare, după Monografia, 1972: 130.
54 Filipaşcu, 1940: 134.
55
Idem: 135.

20
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

În perioada interbelică, “ţipţerii (urmaşii coloniştilor de etnie germană stabiliţi în


zona Vişeu) numărau peste 3.000 de suflete; la sfârşitul secolului al XX-lea ei s-au
rărit foarte mult, iar în urma emigrărilor masive în Germania, comunitatea lor din
Maramureşul Istoric este pe cale de dispariţie” 56 . În judeţul Maramureş, la
recensământul din 2002, erau 1.954 de etnici germani, reprezentând 0,4% din
populaţia judeţului, iar la recensământul din 2011 s-au înregistrat 1.075 de etnici
germani (0,2%), cei mai mulți stabiliţi în Vişeul de Sus, în Baia Mare şi Poienile de sub
Munte.
De la această populaţie, maramureşenii au împrumutat un lexic legat mai cu
seamă de chestiuni administrative, militare sau termeni ce defineau obiecte şi unelte
importate de colonişti şi cu care populaţia autohtonă nu era familiarizată. Câteva
exemple: îmbrăcăminte, accesorii: laibăr “vestă scurtă” (< săs. leibel), roc “suman”
(< germ. Rock), spenţer “veston scurt” (< germ. Spenzer), struţ “buchet de flori” (<
germ. Strauβ), ştrimflu “ciorap” (< germ. Strumpf); locuiţă, anexe, gospodărie: bloder
“cuptor” (cf. germ. Bratröhre), chedrenţ “dulăpior” (< germ. Kredenz), şopron “oboroc”
(< germ. Schoppen), şpais “cămară” (< germ. Speise), şpor “sobă” (< germ. Sparherd),
şură “construcţie anexă” (< germ. dial. Schur); minerit: fistău “ciocan folosit în mină”
(< germ. Fäustel, Füstel), hamer “ciocan” (< germ. Hammer), hont “vagonet din lemn”
(< germ. Hund), lută “plan înclinat lângă şteampuri” (< germ. Lutte), ort “abataj” (<
germ. Ort), staigăr “maistru miner” (< germ. Steiger), şaitroc “unealtă folosită la
alegerea aurului” (< germ. (Ab)scheidetrog), şlag “galerie” (< germ. Schlag), şteamp
“instalaţie pentru concasarea minereurilor” (< germ. Stampf), ştiol “galerie de mină” (<
germ. Stollen), şut “durata unei zile de lucru a unui miner” (< germ. Schicht); butinărit,
prelucrarea lemnului: abrict “cuţit rotativ” (< germ. Abrichter), clupă “compas” (<
germ. Kluppe), foştă “scândură” (< germ. Pfosten), gater “utilaj de debitat cherestea”
(< germ. Gatter), şiler “unealtă folosită la decojitul trunchiurilor” (< germ. Schäler);
categorii şi funcţii sociale: boacter “paznic de noapte” (< germ. Wächter), comitat
“unitate administrativ-teritorială” (< germ. Komitat), creiţar “monedă de argint” (< germ.
Kreuzer), handal “partea mai întărită a unui orăşel” (< germ. Handal), vexel “poliţă
contractuală” (< germ. Wechsel); armată: bagnet “baionetă” (< germ. Bajonett), comiz
“pâine cazonă” (< germ. Kommis), decung “tranşee” (< germ. Deckung), festung
“cetate întărită” (< germ. Festung), filer “sergent” (< germ. Führer), gledă “şir de
soldaţi” (< germ. Glied), ibung “manevră sau instrucţie militară” (< germ. Übung),
pruţuc “traistă pe care o purtau soldaţii” (< germ. Brotsack), răgută “recrut” (< germ.
Rekrut), şălboc “santinelă” (< germ. Schildwache).
*
Stadiul la care s-au aflat graiurile în momentul înregistrării pentru prezenta
lucrare corespunde cu sfârşitul secolului al XIX-lea, până la începutul secolului al XXI-
lea. Însă, trebuie precizat faptul că majoritatea termenilor au făcut parte din fondul
activ al graiurilor maramureşene şi nord-transilvănene doar până în primele decenii din
a doua jumătate a secolului al XX-lea, după care s-a înregistrat un proces accelerat de
alunecare spre fondul pasiv a unor regionalisme.

Gârdani,(Căsuța din deal), ianuarie 2021

56 Petrovai, 2007
21
A

a, prep. (înv.) La: “Mă duc sara la turat” (Antologie, 1980: 84). – Din
fântână / Cu găleţile a mână” (Bârlea, abrac.
1924, II: 357). – Lat. ad “la” (MDA). abrăcát, -ă, abrăcaţi, -te, adj. (reg.)
abáte, abat, v.t.r. 1. (t.) A aduna, a Hrănit cu abrac: “Rabdă şi tu ne-
strânge, a direcţiona: “Şi p-acela l-o abrăcat, / Cum rabd şi eu ne-nsurat”
mânat / S-abată oile-n sat. / Când oile (Antologie, 1980: 84). – Din abrăca.
le-abătea / Ei mare lege-i făcea” (Len- abríct, abricturi, s.n. (reg.) Cuţit
ghel, 1985: 220). 2. (r.) A se aduna, a rotativ acţionat electric, utilizat la
se însoţi; a se căsători. – Lat. abbattere operaţiunea de jiluire a scândurilor (se
(DER, DEX). ■ Cuv. rom. > sb. abati “a montează pe masa de la circular). – Din
devia” (DER). germ. Abricht(hobel) “rindea” (Frăţilă).
abătút, -ă, abătuţi, -te, adj. Strâns, abţiguí, abţiguiesc, vb. tranz, r. - 1.
adunat. – Din abate. A lovi, a plesni. 2. A se turmenta, a se
ábor, abori, s.m. (dial.) Abur, vápor chercheli; a se îmbăta. – Et. nec.
de apă; boare. – Cuv. autohton (Has- (MDA).
deu, Philippide, Rosetti, Russu, Brân- abţiguít, -ă, abţiguiţi, -te, adj. 1.
cuş, Vraciu, Miklosich, Cihac); cf. alb. Lovit. 2. Turmentat; beat. – Din abţigui.
avull “abure” (MDA). abua¹, (bua), interj. Îndemn de a se
aborí, aboresc, v.t. (înv.) A inhala. – linişti, a adormi: “Abua, bua, bua, /
Din abor, var. dial. a lui abur. Abua cu mămuca” (Antologie, 1980:
aborî, aborăsc, (oborî), v.t. (reg.; 151). – Formă onomatopeică (MDA);
înv.) 1. A doborî, a dărâma, a răsturna. probabil cuv. autohton (Brâncuş, 1983).
2. A ucide, a nimici. – Var. a lui oborî abuá², v.t.r. A legăna, a (se) mol-
(Şăineanu). comi, a adormi (pe cineva): “Abua cu
aborất, -ă, aborâţi, -te, adj. (reg.) mămuca, / Că mama te-a abua” (Anto-
Doborât, ucis. – Din aborî. logie, 1980: 151). – Din abua¹.
abrác, abracuri, s.n. (reg.) Amestec aburá, (abori), v.i. (înv.) 1. A adia, a
de tărâţe, grăunţe și ovăz. ■ Aliment cu sufla lin: “Vântu-i aboré, / Poamele-şi
mare valoare energetică şi nutritivă, cocé” (Bilţiu, 1996: 88). 2. A respira, a
folosit de maramureşeni pentru hrana răsufla, a scoate aburi: “Boii-o prins a
animalelor din gospodărie. – Din magh. abura” (Memoria, 2001: 112). – Din
abrak “nutreţ, ovăz” (DLRM). abur (MDA).
abrăcá, v.t. (reg.) A da abrac ani- abzíce, abzic, v.t. (rar) A refuza, a
malelor: “Pă când io m-oi însura / Pă renunţa (la ceva): “…iară Miclea a abzis
tine te-oi abrăca / Cu grâu roşu vân- de dreptul său la jumătatea moşiei
23
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Dorozlofalva (Doroslău)” (Mihaly, 1900: Floare de acaţ” (Bilţiu, 2015: 93). ■


496, dipl. 208). – Din lat. abdicere (DN, (med. pop.) Florile uscate şi sfărâmate
1986). se puneau pe rănile provocate de arsuri.
acár, adv. (reg.) Măcar, cel puţin; Ceaiul din flori de salcâm se folosea
barem. – Din magh. akár (MDA). contra tusei, năduşelii şi durerilor de
acastắu, acastauă, acastăi, (acăs- piept. Mierea de salcâm era folosită
tău), s.n. (reg., înv.) 1. Spânzurătoare: pentru calmarea tusei, în afecţiuni gas-
“În acel loc au fost ridicate acastauăle, trice şi în tratamentul nevrozelor. – Din
unde erau spânzuraţi cei care se magh. akác “salcâm” (DEX).
revoltau...” (Memoria, 2004-bis: 1.290). acaţiós, -oasă, acaţioşi, -oase, adj.
2. Furcă. ■ În timpul Revoluţiei de la (reg.) 1. Arţăgos. 2. Necuvincios: “…şi
1848, în Chioar funcţionau “tribunale pe purtarea lui faţă de mai mari e
dealul Dura (între Baia Mare şi Tăuţii- acaţioasă” (Câmpeanu, 2016; doc. din
Măgherăuş), unde erau spânzurători cu 1911). – Din acaţ “salcâm” (referitor la
8 acastauă, la pod la Cătălina cu 12 faptul că tulpina acestui arbore e plină
acastauă; alte spânzurători s-au aflat la de spini) + suf. -os.
Bontăieni, la Berchez (cu 8 furci), între acăstắu, s.n. v. acastău (“spânzură-
Ciolt şi Buteasa, între Buteasa şi Boiul toare”).
Mare, pe dealul Mesteacănului cu 8 acăţá, acăţ, v.t.r. A (se) agăţa; a
până la 12 furci” (Chioar, 1983: 39). 3. suspenda, a atârna, a spânzura. – Lat.
Punct de observaţie construit din lemn *accaptiare (MDA).
şi amplasat pe înălţimi: “În vârful acăţát, -ă, acăţaţi, -te, adj.
dealului a fost o cruce şi un mare punct Suspendat, atârnat. – Din acăţa.
de observaţie (acastauă din lemn)” acăţălí, acăţălesc, v.r. (reg.) A se
(Gârdani, 2007: 130). 4. Loc special agăţa, a se prinde (de ceva): “Şî cu câlţ
amenajat pentru potcovirea vitelor te-oi pârjoli, / Şî-n faţa lui Ion nu ti-i mai
cornute, unde se bagă capul vitelor şi acăţăli” (Şteţco, 1990: 74). – Din acăţa
sunt legate cu lanţ sau funie. 5. Copil + suf. -ăli (Frăţilă).
tânăr care se caţără peste tot, fără frică, aciciúca, (aiciuca, aicica), adv. Aici,
punându-şi viaţa în pericol. ■ (top.) în acest loc: “…stai să mai povestim
Dealul Acastăilor (în Odeşti, zona Co- aciciuca” (Bilţiu, 1999: 190). – Formă
dru); Acastauă, deal în Cupşeni (zona diminutivă din aci (acice + -uc + -a)
Lăpuş); La Acastăi (Fereşti, Maram. (Frăţilă).
Istoric); Acastăi, teren situat în crucile aciuá, aciuez, v.r. A-şi găsi refugiul,
drumurilor, în Rohia (zona Lăpuş). “Ma- a se adăposti: “Aciuă-te cu mama…”
ramureşul şi, în general, Ardealul cu- (Crâncău, 2013). – Lat. *accubiliare
noaşte multe toponime de acest fel, ele (CDDE; DEX); lat. *accellare (Philippi-
păstrând amintirea unor practici dure de de, Scriban).
lichidare a celor care se opuneau aclintí, aclintesc, v.t. (reg., înv.) 1. A
stăpânirii (dar şi a răufăcătorilor) prin atinge. 2. A mişca. 3. A deranja. – Din
spânzurare” (Vişovan, 2008). – Din a- (protetic) + clinti, cf. acufunda,
magh. akasztó “care atârnă; acăţătoare, adărâma etc.
spânzurătoare” (DER). aclintít, -ă, aclintiţi, -te, adj. (reg.,
acáţ, acaţi, s.m. (acăţ, arcaţ, alţar) înv.) Atins, mişcat. – Din aclinti.
(reg.) Arbore cu flori albe, mirositoare, acolisí, v.r. v. acolisî.
dispuse în ciorchine; salcâm (Robinia acolisî, acolisăsc, (acolisi), v.r.
pseudacacia): “Până-ncalţă celălalt / (reg.) 1. A se prinde, a se apuca. 2. A
Floare de acaţ / Soarele-i la scăpătat, / se agăţa de cineva, a se ţine de capul
24
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cuiva. 3. A se căpătui, a se însura: “De adăpá, adap, adăp, v.t. A da apă la


tri ai umblu-a peţî, / Da' nu mă pot animale. – Lat. adaquare “a stropi; a
acolisî, / Că n-o fost şi nici nu este / Şi adăpa” (MDA).
frumoasă şi cu zestre” (Memoria, 2004: adăpát, -ă, adăpați, -te, adj. Care a
1.148). – Din ngr. ekóllissa “a se lipi” băut apă. – Din adăpa.
(DER, DEX). adăpătóare, adăpători, s.f. Jgheab
acolisât, -ă, acolisâți, -te, adj. (reg.) sau vas care serveşte la adăparea ani-
Prins, agățat. – Din acolisî. malelor; valău. – Din adăpa + suf. -
acolúca, adv. (fam.) Acolo: “Era pod ătoare.
aici (...) şi treceam acoluca” (Grai. rom., adărâmá, adărâm, v.t. (reg.) A
2000). – Formă diminutivă de la acolo dărâma, a răsturna, a doborî: “În spate
(acolo + -uc + -a) (Frăţilă). mi s-o aruncat, / La pământ m-o
acoperămắnt, acoperăminte, s.n. 1. adărâmat” (Memoria, 2001: 45). – Din
Adăpost, acoperiş. 2. Capac (la lulea). a- (protetic) + dărâma.
– Din lat. co(o)perimentum “înveliş, ca- adărâmát, -ă, adărâmaţi, -te, adj.
pac” (Şăineanu, 1929); din acoperi + Dărâmat, răsturnat. – Din adărâma.
suf. (ă)mânt (DLRM, DEX). adăvăsî, adăvăsesc, (adăvăsi), v.r.
acreálă, acreli, s.f. Zărul de pe (reg.; înv.) 1. A se îmbolnăvi (din cauza
brânză, lăsat la fermentat şi folosit în farmecelor): “Apoi am auzit cum l-o
prepararea supelor acre; conciată. – adus pă sus, de Crăciun, cum l-o
Din acri + suf. -eală (DLRM). adăvăsât şi l-o bolnăvit” (Bilţiu, 2001:
acriţár, acriţari, s.m. (reg.; înv.) 261). 2. A se stinge, a se prăbuşi, a se
Persoană care prepară acriță; “care istovi: “Păcurarii au fiecare câte 100-
face acriţă de mâncat” (Papahagi, 200 oi în grijă, despre care trebuie să
1925). – Din acriţă + suf. -ar (MDA). ştie a da seamă dacă se adăvăsăsc”
acríţă, acriţe, s.f. 1. (reg.) Fiertură (Morariu, 1937: 185). – Din magh. ada-
de prune. 2. Coacăză (Ribes nigrum, veszni “a risipi, a dispărea” (NDU,
Ribes rubrum). – Din acru + suf. -iţă MDA).
(MDA). adeág, s.n. v. ageag (“argilă”).
acufundá, acufund, v.t. (reg.) A adegós, -oasă, adegoşi, -oase,
cufunda, a afunda, a scufunda. – Din a- (dial. ad'egos), adj. (reg.) Argilos, lutos.
(protetic) + cufunda. ■ (top.) Drumul de la Adegoşi, în Tăuţii-
acufundát, -ă, acufundați, -te, adj. Măgherăuş (Crâncău, 2013: 33). ■ În
Scufundat. – Din acufunda. jumătatea de nord a Trans. şi Maram.
acufundós, -oasă, acufundoși, - (ALR, s.n., vol. I, h. 11). – Din adeag +
oase, adj. Adânc. – Din acufunda + suf. suf. -os.
-os. adestín, s.m. v. aghistan (“castan”).
acurát, adv. (înv.) Negreşit, întoc- adestínă, s.f. v. aghistină (“casta-
mai. – Din germ. akkurat “îngrijit, corect, nă”).
scrupulos” (Scriban, MDA). adéu, adeuri, adeauă, (hadeu), s.n.
adălí, adălesc, v.t. (reg.) 1. A (reg.; înv.) Tun, armă de artilerie: “Tăt
îndupleca, a aduce (pe cineva) pe o din ad'eauă puşcaţ” (Papahagi, 1925:
anumită cale. 2. A convinge: “L-o adălit 214). – Din magh. ágyú “tun” (DER).
până la urmă” (Bilţiu, 2002: 389). – Et. adézmă, s.f. v. aghiazmă (“apă sfin-
nec. ţită”).
adălít, -ă, adăliți, -te, adj. (reg.) adiázmă, s.f. v. aghiazmă.
Înduplecat, convins. – Din adăli. adicătélea, adv. (pop.) Adică. – Din
adică + te + le-a (DEX, MDA).
25
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

adimánt, adimante, (adiman, aghi- afúnd, -ă, afunzi, -de, adj., adv.
mant), s.n. (reg.) Diamant, piatră pre- Adânc, pătrunzător: “...îl bagă într-un
ţioasă: “C-o gândit că va lua zgarda, că somn atâta de afund, că nu sâmţeşte
aceie-i de ad'imant şi cine ştie cât de nimică” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 108). –
scumpă-i...” (Bilţiu, 1999: 140). – Var. a Din afunda sau lat. ad fundum (Farcaş,
lui adamant “diamant” (DER, DEX). 2009); din a + fund (DLRM, Scriban).
adínte, adv. (reg.) Adineaori, cu afurisénie, afurisenii, s.f. Blestem. –
puţin timp înainte, de curând: “Poţ mere Din afurisi + suf. -enie, după v.sl. zaklin,
tot p-acolo / Dacă n-ai râs ad'inte” (D. -anie (DLRM, DEX).
Pop, 1978: 152). – Lat. ad-de-ante agắst, s.n. v. agest.
(Scriban). agâmbá, agâmb, v.t.r. (reg., înv.) A
adistínă, s.f. v. aghistină (“casta- (se) strâmba; a (se) încovoia, a curba. –
nă”). Lat. *aggimbare (de la *gimbus “de-
adumbrá, (adumbri), v.t.r. (reg.) 1. A formare”) “a se îndoi, a se cocoşa”
face umbră, a umbri. 2. A se odihni la (DER); din a- (protetic) + lat. gambare
umbră: “Să văd pretinii la rând, / Cum (MDA).
mărg tăţ' pă drum cântând, / Iară agâmbát, -ă, agâmbaţi, -te, adj.
mândrile la urmă, / Să vadă unde-i (reg.) Strâmb, încovoiat. – Din agâmba.
adumbră” (Bilţiu, 2006: 111). – Lat. agé, interj. (reg.) Cuvânt păstoresc
adumbrare “a umbri, a aşeza la umbră” cu care se alungă oile şi caprele: “Age,
(DEX). oacheşă!” (Glosar, 1928). – Et. nes.
adumbrát, -ă, adumbrați, -te, ageág, ageaguri, (ad'iag, adeag,
(adumbrit), adj. (reg.) Umbrit. – Din ajag), s.n. (reg.) 1. Lut, pământ negru,
adumbra. argilă: “De-aş mânca negru pământ /
adumbrí, v.t.r. v. adumbra. Vouă musai să vă cânt. / De-aş mânca
adurmucá, adurmuc, v.i. (reg.) A negru ageag, / Vouă musai să vă trag”
adormi. – Et. nec. (MDA). (Ţiplea, 1906: 507). ■ Doar în
adurmucát, -ă, adurmucați, -te, adj. jumătatea de nord a Trans. (ALR, 1956:
(reg.) Adormit. – Din adurmuca. 11) şi în Maram. din dreapta Tisei, în
adurní, v.i. (dial.) 1. A adormi: “... s- var. ajag. 2. Teren agricol: “Ce-i mai
au sărutat, s-au îmbrăţoşat şi-apoi au trebuie atâta ageag, că nu-l poate lucra
adurnit fericiţi” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: nici cât îl are?” (Hovrea, 2016: 10). –
237). 2. A muri: “De când tu ţ-ai adurn'it Din magh. agyag “lut” (Ţiplea, 1906).
/ Iarbă verde n-am păscut” (Papahagi, agést, agesturi, (agăst, ageăst), s.n.
1925: 238). – Lat. addormire. (reg.) 1. Îngrămădire de pietriş, nisip,
adurnít, -ă, adurniţi, -te, adj. (dial.) lemne, vreascuri la gura sau la cotitura
Adormit, moleşit, vlăguit. ■ (onom.) unei ape; lom. 2. Unealtă rea. 3. Lemne
Adurnitu, poreclă frecventă. – Din slabe, vreascuri, putregaiuri. 4. “Ağăst i
adurni. se spune unei femei leneşe, neglijente”
adusătúră, adusături, s.f. (înv.) (Giuleşti). 5. Vorbe de ocară pentru om
Faptul de a aduce, de a atrage ceva rău: “taci, mă, ageăstule!” (ALRRM,
sau pe cineva, într-un anumit mediu 1973: 679). – Lat. aggestum “întăritură,
sau spațiu, prin mijloace magice (cu fortificaţie” (CDDE, Scriban, DEX).
broasca, cu argintul viu etc.); făcătură; aghimánt, s.n. v. adimant (“dia-
opus aruncăturii. – Din adus + suf. - mant”).
ătură (DER, MDA). aghistán, aghistani, (aghistin,
aérlea, adv. v. airlea (“în altă parte”). adistin, adestin, gastan, ghistin), s.m.
(reg.) 1. Arbore de origine meditera-
26
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

neană, cu fructe comestibile; castan 63). – Din a- (protetic) + gracia (var. a


(Castanea Sativa). 2. Castan sălbatic lui graţia).
(Aesculus hippocastanum L.), numit şi agraciát, -ă, agraciați, -te, adj. (liv.,
castan porcesc sau castanul calului. – înv.) Iertat. – Din agracia.
Din magh. gesztenye(fa) “castan” agrăí, agrăiesc, v.t. (reg.) 1. A
(MDA). avertiza, a preveni: “De păstorul de pe
aghistină, aghistine, (aghistană, Rotunda îi plăcea şi zânei şi de multe
adestină, adistină), s.f. (reg.) Fructul ori zâna l-a agrăit să nu meargă la fete”
castanului: “Frunză verde de-adistine, / (Bilţiu-Dăncuş, 2005:130). 2. A interpela
Zis-o mândru cătă mine: / - Hai, (pe cineva), a se adresa cuiva:
mândră, să trăim bine...” (Bilţiu, 2006: “Preşedintele composesoratului îi agră-
177). – Din aghistan “castan”; din ieşte cu cuvintele Cinstiţi boieri!” (Bâr-
magh. gesztenye (Galdi, după DER). lea, 1924: 462). – Din a- + grăi, cf.
agiutorá, v.t. v. ajutora. germ. reden - anreden / sprechen -
aglícă, aglici, s.f. Plantă erbacee; ansprechen (DEX, DER).
ciuboţica-cucului, ţâţa-vacii (Primula agrăíre, agrăiri, s.f. (reg., înv.)
elatior Hill). – Din tc. aklik “albeaţă”, cf. Cuvântare: “…vă veţi afla mângâiaţi
bg. aglika, srb. jaglika (DER, MDA). prin această agrăire…” (Koman, 1937:
agnéţ, agneţi, s.m. 1. Partea 29; 1878). – Din agrăi.
prescurnicerului cu monogramele lui agrăít, -ă, agrăiți, -te, adj. (reg.) 1.
Iisus Hristos (IC XC HN KA), care se Avertizat. 2. Interpelat. – Din agrăi.
aplică pe prescură. 2. Bucată de agríş, agrişi, (agrişar), s.m. Arbust
prescură din care se taie anafura pentru cu ramuri spinoase şi fructe comes-
împărtăşanie. – Din sl. agnĭcĭ “miel” tibile, dulci-acrişoare (Ribes grossu-
(DER, DEX, MDA). laria): “Noi am avut un rând de
agodá, v.t. v. agodi (“a aştepta”). agrişari...” (Bilţiu, 1999: 134); bobiţă. ■
agodí, agodesc, (agoda, cagodi, (top.) Agriş, fânaţe în Vadul Izei. ■
ogodi), v.t. (reg.) A aştepta (pe cineva): (onom.) Agrişan, nume de familie în jud.
“De bună samă am agodit să ne aducă Maram. – Din magh. egres “agriş”
Dumnezău rumânii, ca să ne scoată din (DEX, DER).
tăte necazurile şi durerile” (Papahagi, agrişár, s.m. v. agriș.
1925: 326). – Din sl. ugodŭ “a aştepta, ágru, s.n. (arh.) Pământ, teren
a omeni, a cinsti” (DLRM); din sl. ugoditi agricol: “Pârlog, agru nelucrat” (Mihaly,
(Densusianu); din magh. aggod (MDA). 1900: 711, dipl. 292). ■ Atestat în
agodít, -ă, agodiți, -te, adj. (reg.) Trans., până la sf. sec. al XIX-lea. –
Așteptat. – Din agodi. Lat. ager, agri “ogor, câmp, țarină”
agorî, agorăsc, v.t. (reg.) A surpa, a (Puşcariu, CADE, după DER; MDA).
da jos. – Et. nec. (MDA). agudurá, v.r. v. gudura.
agorît, -ă, agorâți, -te, adj. (reg.) ahălí, ahălesc, v.i. (reg.) A face
Surpat. – Din agorî. vânt, a sufla peste, a aţâţa (focul):
agráte, agrăti, s.f. (reg.; înv.) Colivie “Când a început să se aprindă focul, se
pentru păsări cântătoare; galiscă, ca- ahăle un pt'ic cu căciula şî dă pară, şî
liscă, cuşcă. – Et. nec. să face foc” (C.C., 1979). – Et. nec.,
agraciá, agraciez, v.t. (liv., înv.) A posibil o creaţie expresivă.
ierta; a graţia: “Regele Sigismund ahălít, -ă, ahăliți, -te, adj. (reg.)
agraciază pe Stanislau (…) şi lu- (despre foc) Ațâțat. – Din ahăli.
absolvă de nota proscripţiunei la care a ai¹, s.m. (reg.; bot.) Usturoi (Allium
fost judecat…” (Mihaly, 1900: 148; dipl. sativum). ■ (med. pop.) Utilizat în
27
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

tratamentul bolilor infecţioase, afecţiuni usturoi (ai), boia de ardei dulce şi piper;
pulmonare şi hipertensiune arterială: “Şi se prepară, de regulă, după tăierea
dacă ai ai, e bine să-l ai la tine, dar să porcului şi se consumă în preajma Cră-
ai ai de vârvuri” (Bilţiu, 1999: 204). ■ ciunului sau după sărbătorile de iarnă. –
(mag.) Talisman împotriva strigoilor şi a Din ai “a usturoia” + suf. -(i)tură
spiritelor malefice: “În sara de Anul (Frăţilă).
Nou, când o însărat, am uns cu ai, am aiúţ, aiuţuri, s.m. (reg.) Narcisă
făcut cruce pă prag şi pă blănile de la (Narcissus); cocoară. – Din ai “usturoi”
uşi, la casă şi la grajd, să nu să apropie + suf. -uţ.
necurăţeniile” (Memoria, 2001: 12). – ajág, s.n. v. adeág.
Lat. allium “usturoi” (DER, MDA). ajutorá, ajutorez, (agiutora,
ai², s.m., pl. (pop.) Ani. – Din an, ani. agiutori), v.t. (înv.) A ajuta: “…şi noi
ai³, interj. Vai: “Ai de mine şi de încă am agiutorat cu cât ne-am
mine...” (Crâncău, 2013). – Din vai. îndurat…” (Dariu Pop, 1938: 13). – Din
aicíca, adv. v. aciciuca. ajutor (DLRM, DEX).
aiciúca, adv. v. aciciuca. ajutorát, -ă, ajutorați, -te, adj. (înv.)
aiésta, aiásta, (aista, ista), pron. Ajutat, sprijinit. – Din ajutora.
dem. (pop.) Acesta: “Că nu se face să alác, s.n. Specie de grâu rezistentă,
mă aplec până la pământ, să ridic cultivată în regiunile muntoase (Triticum
numai o bucată de fier rău, pentru ista monococcum): “Cu cunună de alac / Şti
fier rău” (Bilţiu, 1999: 361). – Lat. ad + lumea că ţ-o fost drag” (D. Pop, 1978:
istum (MDA). 214); “Alacu are ţapă ca orzu. Îl
ainstít, s.n. (reg., înv.) Lemnul care sămănau toamna şi-l îmblăteau cu
uneşte pereţii laterali ai unei căşiţe. – îmblăciu, ca grâul. Îl dădeau la porci, la
Din germ. Einstütze (Gh. Pop, 1971). găini” (Memoria, 2003). ■ (top.) Alac,
aíre, adv. v. airlea. teren arabil şi fânaţe în Rohia; Alacu,
airílea, adv. v. airlea. deal în Moisei; Alac, top. în Oarţa de
aírlea, (airea, aire, aerlea, airilea), Jos şi fânaţe în Săcel. – Din magh.
adv. (reg.) Altundeva, într-un alt loc, în alakor (Densusianu, DEX), dar în magh.
altă parte, aiurea: “Nimeni nu o poate este cuvânt străin (Drăganu, după
fura, să o ducă aire...” (însemnare din DER); pentru anumite toponime, Lo-
1784 pe o carte bisericească, după şonţi (2006: 25) propune: din prep. a +
Dariu Pop, 1938: 46); “... apoi diavolul lac; cuv. autohton (Hasdeu, Philippide);
se ducea în altă parte, pân' păduri, “credem că suntem în faţa unui cuvânt
airlea” (Bilţiu, 1999: 387). ■ Atestat şi în vechi, de substrat” (Vişovan, 2005).
Maram. din dreapta Tisei, în var. airea. aláci, alace, adj. (Capră) jumătate
– Cf. aiurea. albă, jumătate neagră. ■ Atestat şi în
aít, -ă, aiţi, -te, adj. (reg.) Condi- Maram. din dreapta Tisei, în var. alac,
mentat cu usturoi. ■ Păstăi aite = după cu acelaşi sens. – Din tc. alaça “pestriţ”
ce s-au strecurat păstăile fierte, se mai (Scriban, DER, MDA).
pârgăluiesc cu ceapă prăjită şi mujdei alála (în loc. adv.) Alala în sus =
(Faiciuc, 2008: 273). – Din ai “a ustu- pieptiş; a merge alala-n sus = a urca
roia”. pieptiş un deal abrupt. ■ (top.) Alala în
aitúră, aituri, s.f. (reg.) Răcitură, sus, deal în Bogdan-Vodă, pantă în
piftie; cociune. ■ Fiertură din cartilagiul Rozavlea şi Şieu (Vişovan, 2005). – Et.
oaselor de porc, care se pune în farfurii, nec.
la răcit (în cămară sau în camera unde
nu se face foc) şi se condimentează cu
28
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

aláltămâni, adv. Peste două zile, (Ana Bud, 72 ani; Breb; 2013). – Et.
poimâine. – Din alaltă (aialaltă; cealaltă) nes., cf. alcătui (MDA).
+ mâine. alcăzít, -ă, alcăziţi, -te, (alcăzât),
aláş¹, alaşe, alaşuri, s.n. (reg.) Bău- adj. (reg.) Negociat, tocmit. – Din alcăzi.
tură alcoolică în amestec (de regulă, alcér, s.n. v. arcer.
lichior cu rom). – Probabil der. din alaci aldămáş, aldămaşuri, s.n. (reg.)
“amestecat, împestriţat”. Băutură de cinste în urma unei vânzări
aláş², alaşe, s.n. (reg.; înv.) 1. sau cumpărări; cinste ce se face în
Schelă de zidărie. ■ Termen general în urma unui târg: “Ca să n-o spuie-n sat /
Maram. Istoric, în prezent ieşit din uz; Că a dat un aldămaş” (Bârlea, 1924:
cu acest sens, atestat şi în Maram. din 297). ■ Practică rituală de întărire a
dreapta Tisei, în zona Lăpuş şi în toată unui protocol, pact, tratat; de obicei,
Trans. 2. Scânduri aşezate pe o parte a aldămaşul îl dă cumpărătorul, “ca să
şurii, pe care se pune la uscat fân sau aibă noroc la ce a dobândit”. – Din
păstăi (în zona Lăpuş). – Din magh. magh. áldomás “cinstire; ospăţ” (DER,
állás (DA). MDA).
albeáţă, s.f. (med. pop. veter.) alduí, alduiesc, v.t. 1. A bi-
Boală care apare la oi sau la animalele necuvânta. 2. (fig.) A lovi, a plesni (pe
mari, fie în urma unei lovituri, fie a unei cineva). – Din magh. áldani “a
afecţiuni. Pentru tratare se pisează binecuvânta” (DER, MDA).
zahăr sau sare care, printr-o ţeavă, se alduít, -ă, alduiți, -te, adj. 1.
suflă în ochi. ■ Atestat şi în Maram. din Binecuvântat. 2. (fig.) Lovit. – Din aldui.
dreapta Tisei cu sensul de “cataractă”. aleán, aleanuri, s.n., adv. (reg.; înv.)
– Din lat. *albitia, -am (CDDA); din alb + 1. Durere sufletească, necaz, întristare.
suf. -eaţă. 2. Dor, melancolie. 3. Duşmănie, ură,
albenéţ, adj. v. albineț. vrăjmăşie, pică: “Două fete fac alean /
albinéţ, albineaţă, (albeneţ), adj. Pentr-un fir de măghiran” (Bârlea, 1924,
(ref. la părul oamenilor) Blond; galbân, I: 261). – Din magh. ellen “contra;
alb, albu. ■ “Albeneţ i se spune celui duşman” (DER, DEX, MDA).
care se pomădează şi e foarte blond” aleát, (aret, areat, aleti, aletiu), adv.
(ALRRM, 1969). – Din alb + suf. -ineţ (arh.) 1. Alături, lângă, aproape de:
(MDA). “Fata o stat aletiu lui” (Bilţiu, 2002: 290).
albúţă, albuţe, s.f. Varietate de pru- 2. (în expr.) În aleat, în areat = în
ne galbene, rotunde, foarte dulci, care dreptul, în apropierea, în preajma cuiva:
se coc în luna iulie; sunt folosite, de “Îmblă-un ziuţ cu un mort / 'N aletuţu
regulă, pentru producerea băuturilor estui codru” (Papahagi, 1925: 277). –
alcoolice. – Din albuţ. Cf. aret “partea locului, ţinut”: “Prin
alcám, alcamuri, s.n. (înv., reg.) 1. arietul Retezatului...” (DA, după Loşonţi,
Viclenie. 2. Amabilitate (făţarnică). – 2001), din ariet “ţinut”, prin analogie cu
Din magh. alkalom “prilej, ocazie” arie. Lat. halitus “suflarea vântului;
(DER, MDA). suflare, expiraţie” (Bogrea) a dat loc. în
alcăzi, alcăzesc, (alchezi, alcăzî), aretul (cuiva) “în sufletul, în răsuflarea
v.t.r. (reg.; înv.) A se tocmi; a face o cuiva”, deci “în imediata vecinătate a
înţelegere cu cineva, înaintea încheierii cuiva”, de aici sensul de vecinătate,
unei afaceri sau tranzacții: “Nu ştiu ce apropiere, ţinut (Loşonţi, 2001: 22).
fac cu casele alea vechi, da' umblă alegădí, alegădesc, (alegădui), v.t.r.
străinii înnebuniţi să le alcăzească” (reg.) 1. A (se) mulţumi. 2. A (se)
îndestula: “Cu aste ne alegădim, / Când
29
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

noi în lume ieşim” (Bilţiu, 2015: 255). ■ alipuít, -ă, alipuiți, -te, adj. (reg.)
Atestat în 1593, într-o diplomă Pregătit de culcare. – Din alipui.
maramureşeană: “S-au alegăduitu Pop altmíntirea, adv. v. amintrea.
Tămaş din Rogoz cu şogoru seu Mihai alumnéu, s.n. (înv.) Internat şcolar;
Dumitru, cu împărţiastina iosagu- convict. – Var. a lui alumnat “internat
riloru…” (Mihaly, 1900, dipl. 366). – Din şcolar” (MDA).
magh. elégedni “a fi mulţumit” (DLRM, alunár, alunari, s.m. (reg.) Veveriţă
MDA). (Sciurus vulgaris); mâţă de pădure. –
alegădít, -ă, alegădiți, -te, adj. (reg.) Din alună + suf. -ar (MDA).
Mulțumit, îndestulat. – Din alegădi. amăsurá, amăsor, v.t. A măsura:
alegăduí, v.t.r. v. alegădi. “Amăsoară-mi şi mie 9 meteri de jolj”
aleguţá, aleguţez, (aliguţa), v.t. (Crâncău, 2013). – Din a- (protetic) +
(reg.) 1. A lua viţelul de la vacă pentru a măsura.
o putea mulge. 2. A înţărca. 3. A amăsurát, -ă, amăsurați, -te, adj.
despărţi (de cineva sau de ceva): “Te-oi Măsurat. – Din amăsura.
aleguţa de tăţ pretinii...” (Faiciuc, 1998). amânár, s.n. v. amnar.
– Din aleguţ “în lături!” (MDA). ambríci, s.n. Afecţiune, boală ne-
aleguţát, -ă, aleguțați, -te, adj. (reg.) definită. ■ (med.) Pentru tratarea am-
Înțărcat. – Din aleguța. briciului se administrează corn de cerb,
alés, aleasă, aleși, alese, adj. ras cu pila, amestecat cu seminţe de in,
(despre țesături) Ornat cu flori. – Din fiert în apă şi băut pe nemâncate
alege (MDA). (Andreica, 2015: 315). – Et. nec.
alesătúră, alesături, s.f. (reg.) ametíst, s.n. v. ametit.
Textile (covor, ştergar, faţă de masă ametít, (ametist), s.n. (înv.) Praful
etc.) confecţionate manual sau la care se adună la roata morii (folosit în
războiul de ţesut, care, de regulă, con- farmece de dragoste): “Ca să visăză
stituie zestrea fetelor. – Din ales “lucrat feciori, fetele agiuna în zua de Sfântu
cu flori” + suf. -ătură (DLRM, MDA). Andrei şî strânjé ametit de la roata a
alétiu, adv. v. aleat (“alături”). nouă mori. Îi colbu care se strânje la
aliguţá, v.t. v. aleguța. veşcă” (Bilţiu, 2001: 340). – Et. nec.
aliór, aliori, s.m. Specii de plante aminosí, aminos, v.t. (pop.) A
care conţin în tulpină şi în frunze un suc mirosi, a adulmeca: “Cânele l-o amni-
otrăvitor (Euphorbia); lapte câinesc, nosit mai întâie, apoi l-o lins...” (Bilţiu-
lăptucă câinească, laptele cucului. Dăncuş, 2005: 256). – Var. a lui mirosi,
(Maram., Banat, sudul Moldovei şi Do- cu a- (protetic).
brogea). – Lat. aureolus (Candrea, aminosít, -ă, aminosiți, -te, adj.
DEX); lat. helleborus “iarba-nebunilor” (pop.) Mirosit, adulmecat. – Din
(Scriban, MDA). aminosi.
alimón, alimoni, s.m. (reg.) Arbust amíntrea, (amintrilea, altmintirea),
cu flori galbene; Lemnul-Domnului adv. 1. Altfel: “Că nu mi-i da dumneata,
(Artemisia abrotanum). ■ (top.) Alimon, / Amintrilea m-aş găta / La obraz ca şi
munte în Vişeul de Sus (Mihali, 2015: ruja” (Calendar, 1980: 99). 2. Altceva:
55). – Din ngr. alimoni (MDA). “Şi au luat cei trei ţidula şi au citit-o, dar
alipuí, alipuiesc, v.r. (reg.) A se au scris alta, amintrilea faţă de ce a
aşeza, a se cuibări, a se pregăti de scris boierul” (Bilţiu, 1999: 157). – Lat.
culcare. – Et. nes.; din magh. alapitni alia menta (Puşcariu, CDDE, după
“fundaţie, întemeiere, aşezare” (MDA). DER); lat. altera mente (DER, DEX).
amintrílea, adv. v. amintrea.
30
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

amistuí, amistuiesc, v.r. (reg.) A se amú, adv. (dial.) Acum, în acest


linişti, a se calma, a se potoli. – Var. moment. – Lat. ad-modo (DLRM, DEX);
veche a lui mistui, cu a- (protetic). din acum (MDA).
amistuít, -ă, amistuiți, -te, adj. (reg.) amucé, pron. neh. (reg.) Ceva, un
Liniștit, calmat. – Din amistui. lucru oarecare: “Acela o făcut oarece
amistuiálă, amistuieli, s.f. (reg.) vitejii mari, în amuce războaie...” (Bilţiu-
Linişte, odihnă, tihnă: “...toată noaptea Dăncuş, 2005: 275). – Din amu +
le-au umblat tiara şi n-au avut ce(va).
amnistuială până ce au cântat cocoşii” amucíne, pron. neh. (reg.) Cineva:
(Bilţiu, 1999: 102). – Din amistui + suf. - “Că a intrat acolo amucine şi el tot s-o-
eală. ncărcat de aur şi, pe când o fost la uşă,
amnár, amnare, amnaruri, s-o-nchis uşa şi-acolo o rămas pe veci”
(amânar), s.n. 1. Stinghie de lemn (Bilţiu, 1999: 415). – Din amu +
aşezată vertical pe aripile porţilor de cine(va).
lemn. 2. Bucată de lemn, scobită la amuietúcă, adv. (reg.) Acuma, în
mijloc, care se bagă cu un capăt într-o momentul de faţă: “Mă, oameni, strigă
gaură a sulului, ca să stea pânza birăul din Cuhea, amuietucă mereţi în
întinsă. – Din a (“la”) + mânar(e). pădure şi-aduceţi dzăce cară de lemne”
amorţeálă, amorţeli, s.f. (med.) (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 242). – Formă
Inflamare a corzilor vocale, răguşeală. diminutivă de la amu (amu + iată + -
■ (med. pop.) Se tratează cu ouă crude ucă).
şi lapte fierbinte. – Din amorţi + suf. - amuietúră, amuieturi, s.f. (reg.)
eală. Vrajă, făcătură; mânătură: “Daˈ să ştii
amorţí, amorţesc, v.i. (med.) A că ţâgăncile acele o făcut amuietură pă
răguşi (afecţiune a corzilor vocale). – tine” (Bilţiu, 2007: 174). – Var. a lui
Lat. *ammortire (Scriban, MDA). măietură + a- (protetic).
amorţít, -ă, amorţiţi, -te, adj. andreá, (indrea, îndreluşă, undrea),
Răguşit, cu glasul stins. – Din amorţi. s.f. 1. Luna decembrie: “Indreu sau
ampróor, (proor), s.n. (arh.) 1. Orele Îndreluşă, pentru luna decembrie” (Pa-
dimineţii când se duc oile la păşune. 2. pahagi, Curs, 1920/1927: 51). ■
Ajunul de Sf. Gheorghe (22 aprilie): “La “Indrea, undrea sau andrea, de la
Sf. Gheorghe... dacă-i iarbă, să duc numele Sf. Andrei. Această lună fiind
oile, ies la păşune; de nu-i omăt, la geroasă, încât te-nţeapă de parcă îţi
hotar. Le afumam cu tămâie. Atunci le bagă ace, undrele” (G. Dem.
dădeam de-amproor. Să duc oile la Teodorescu). 2. Ac de cusut sau
păşune, da' mieii s-aleg di cătă ele şi on croşetat. ■ (top.) Îndrea, deal în Şieu;
copil mere cu mieii, on cioban cu oile. Indreiu / Îndreiu, vârf de deal (740 m),
Vin şi le mulg. Pă când le gată de muls, situat la sud-vest de Rozavlea, pe
s-adună cu mieii. Aiasta-i de-amproru” partea stângă a Izei. ■ (onom.) Indre,
(Memoria, 2007: 2.145). 3. Înţărcatul Indrea, Indrean, nume de familie
mieilor, care avea loc primăvara, de frecvent în zona Şomcuta-Bucium. – Et.
îndată ce se încălzea vremea. – “Forma nec. (MDA); din Andrei, n. pr., cf. alb.
scurtată proor (pe roor) pare a reflecta šën-ëndre (Scriban). ■ “Prezent în trei
lat. per rorem “pe rouă”, făcând aluzie dialecte, andrea - undrea e vechi,
la ora zilei când pământul e acoperit cu anterior influenţei slave. Undrea (spre
rouă” (Şăineanu, pentru var. amproor); diferenţă de celelalte variante) duce la o
din ngr. próoros “timpuriu, devreme” conexiune etimologică, sensul de bază
(Scriban, DER, pentru var. proor). fiind «ac încârligat sau răsucit» sau mai
31
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

simplu «unealtă pentru cusut, înnădit, apătós, -oasă, apătoşi, -oase, adj.
împletit». Arhetipul *undrella conţine o (reg.) Îmbibat cu apă; apos: “Sunt două
temă *und-r- a rad. i.-e. *uendh- «a feluri de îndesoriri: una seacă şi una
învârti, a răsuci, împleti». Cuv. apătoasă” (Ţiplea, 1906: 513). În
autohton” (Russu, 1981: 408-409). context, referitor la modul de
ánglie, anglii, s.f. (reg.) Stofă; pânză manifestare a insolaţiei: apătoasă = cu
de bumbac: “Că-i cu pene de anglié, / transpiraţie. – Lat. *aquatosus, cf. apos
Tătă pana-ajunge-o mie” (Memoria, (Puşcariu, MDA).
2001: 107). – Din Anglia (cf. anadol, api, adv. (pop.) Apoi: “Ce fac? D-api
olandă) (MDA, Şăineanu); cf. sb. anglija torc şi eu că viitorul bărbat mă bate
(Scriban, DEX). dacă nu torc bugăt” (Bilţiu, 1999: 101).
aniná, anin, v.t.r. A (se) agăţa, a – Var. a lui apoi (DER, DEX, MDA).
(se) prinde, a (se) apuca. – Lat. aprinjoáră, aprinjoare, s.f. (reg.,
*anninare “a legăna” (Puşcariu, MDA). înv.) Chibrit: “…popa numa singur aşe
aninát, -ă, aninați, -te, adj. Agăţat. – le sălta [grinzile], ca şi bâţurile de la
Din anina. aprinjoare” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 161). –
aninắu, s.n. (reg.) 1. Pădure tânără Din aprinde + suf. -ior.
(de anini). 2. Tufăriş, desiş, crâng. – Din apţúg, apţuguri, s.n. (reg.) Capcană
anin “arbore din familia mesteacănului” de fier, cu colţi, pentru urs sau lup. –
+ suf. -ău. Din germ.
antál, antale, s.n. (reg.) Butoi mare apucătór, -oare, apucători, -oare,
de stejar; poloboc. ■ (onom.) Antal, adj. 1. Care apucă. 2. (fig.) Hoţ, lacom:
nume de familie în jud. Maram. – Din “Şugătanii-s lupi, păntru ce-s mai
ucr. antal “butoiaş” (Scriban, DEX, apucători, mai pribegi” (Papahagi,
MDA). 1925: 316). – Din apuca + suf. -ător
antistíe, antistii, s.f. (arh.) Organ (MDA).
executiv de conducere a comunelor apucói, adj. (reg.) Iute din fire,
(sec. XIX); consiliu local: “Atitudinea nervos; apucat (Maram. din dreapta
rău-voitoare a antistiilor comunale…” Tisei). – Din apuca + suf. -oi.
(Câmpeanu, 2016). ■ Termen viu în arambáş, arambaşi, s.m. (arh.)
Maram. din dreapta Tisei, la începutul Căpitan de haiduci sau de hoţi: “Dar ştii,
sec. al XXI-lea. – Din antiste “primar când zece ai aveam, / Cu-arambaşu mă
comunal” + suf. -ie (MDA). iubeam” (Bârlea, 1924, II: 431). – Cf.
ántras, s.n. (pop.) Antrax; tumoare a harambaş (MDA).
ţesutului celular; dalac, armurar, mărin, aráp, arapi, s.m. (înv.) Arab, maur;
uimă, rac. – Var. a lui antrax (DLRM, harap: “Cîndu suflet din trup îl zmî-
DER, DEX). cescu, / Atunci negri arapi să ivescu”
anţắl, s.n. (înv.) Arest: “Zece zile de (Socolan, 2005: 204; doc. din 1800). –
anţăl, / Tu, nefericit şi mişel” (Bilţiu, Din bg. arap (DLRM, DEX, MDA).
2006: 114). – Cf. germ. Anhalten arátru, s.n. (arh.) Plug de lemn
“arestat”. (utilizat în anumite zone din Maram.
anumărá, anumăr, v.t. A socoti, a până la începutul sec. al XX-lea). ■
număra: “Anumără şi tu şi vezi dac-am Termenul mai este atestat doar la
făcut bine socoteala” (Crâncău, 2013). macedoromâni; în spaţiul dacoromân s-
– Din a- (protetic) + număra. a mai consemnat forma arat “plug”, în
anumărát, -ă, anumărați, -te, adj. reg. Muscel (v. DER, 368). – Lat.
Socotit, numărat. – Din anumăra. aratrum “plug” (Puşcariu, după DER).
arăcní, arăcnesc, (arăgni), v.i. (reg.)
32
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

A striga, a zbiera, a mugi: “Gemea exploatare a unor bunuri, în schimbul


acolo [mârţoaga] şi arăgnea” (Maram. unei plăţi: “Batori a dat în arândă minele
din dreapta Tisei). – Din a- (protetic) + din Groapa Mare baronului Her-
răcni (Scriban). berstein...” (Dariu Pop, 1938: 15). –
arăduí, arăduiesc, v.i.r. (reg.) A (se) Var. a lui arendă, intrat târziu în rom.,
porni, a pleca, a merge, a purcede la probabil sec. XVIII, prin mai multe căi (<
drum: “...n-au ploatu pănă în luna lui ucr., rus., pol., magh. arenda < lat.
iunie 18 zile şi atunci s-au arăduitu med. arenda < lat. ad-rendita <
ploile şi tăt au ploatu pănă la Săn- redditus, reddita “restituit”) (Scriban,
petru...” (Socolon, 2005: 257; doc. din DER, MDA).
1808). (Trans., Maram.). – Din magh. arcélă, arcele, s.f. (reg.) Parte a
eredni “a porni dintr-o dată” (DER, unei grinzi ieşită în relief; proeminenţă.
DLRM, MDA). – Et. nec.
arămí, arămesc, v.r. (ref. la poame) arcér, arcere, (alcer), s.n. Piatră de
A se altera, a căpăta un gust acrişor: ascuţit; cute, gresie. ■ (top.) Arcer, vârf
“De pui pomniţăle într-un vas nez- (1.859 m) sub formă de creastă
mălţuit, să arămnesc” (D. Pop, 1970). – prăpăstioasă şi golaşă, situat în Munţii
Din aramă (DLRM, DEX, MDA). Ţibleş, rezervaţie naturală de interes
arămít, -ă, arămiți, -te, adj. Alterat, naţional; Pădurea Arceriu, Valea Ar-
stricat. – Din arămi. cerului (în Dragomireşti). Toponimul ar
arămítă, arămite, s.f. (reg.) Alcool indica prezenţa unor substanţe
de 90 de grade; “fruntea horincii”, arco- minerale utile (cuarţ). ■ Termenul
ziţă, şpirt, ţuslă. ■ La prima fiertură a general în Maram. Istoric este cut’e
borhotului se obţine o cantitate su- (ALRRM, 1969, h. 90). – Et. nec.
perficială de alcool cu o tărie de 80-90 (MDA).
grade; pe vremuri, această horincă de arcozíţă, arcoziţe, s.f. (reg.) Şpirt,
leac se oprea, fiind folosită în gospo- ţuica din prima distilare; horincă
dărie pentru diverse tămăduiri (ulterior, puturoasă, ţuslă. – Et. nec.; derivarea
înlocuită cu spirtul medicinal). – Part. lui directă din neologismul arcoză “gresie”
arămi. (< fr. arkose) e puţin probabilă.
arăstuí, arăstuiesc, v.t.r. (reg.) 1. A ardắu, ardăi, s.m. (reg.; înv.) 1.
se prezenta, a se arăta: “Ziţălu n-are cu Pădurar; paznic de pădure: “Că pă-
ce-l hrăni, / La stăpână n-are cu ce s- durile-s oprite, / N-au avut lemne plătite.
arăstui” (Papahagi, 1925: 280). 2. A / Şi-s oprite de ardăi...” (Memoria, 2001:
lăsa (cuiva): “Această sfântă carte (...) 107). 2. Paznic de câmp, gornic; boctăr,
de să va strica, s-o arăstuiască la cine iagăr, vătav de ţarină. – Et. nec. (MDA);
a mărădui din elu, ca să o togmească” din magh. erdö “pădure”.
(Bârlea, 1909: 88). – Din magh. ardeleán, -ă, ardeleni, -e, s.m.f., adj.
ereszteni “a lăsa, a da drumul” (MDA). Locuitor din Ardeal: “Că noi altu’ ţ-om
arătór, -oare, adj. (rar) (ref. la teren) găsî, / Mai de iţă, mai de neam, / Nu ca
Arabil: “…iar Michail a dat un intravilan esta-u’ ardelean” (Papahagi, 1925:
cu patru pământe arătoare” (Mihaly, 219). ■ (onom.) Ardelean, nume de
1900: 395; dipl. 165). – Din ara “a face familie în jud. Maram. – Din n. top.
brazde cu plugul” + suf. -ător (MDA). Ardeal + suf. -ean. ■ “Ardeal este, din
arândáş, arândaşi, s.m. (pop.) punct de vedere etimologic, maghiarul
Arendaş. – Din arendă + suf. -aş. Erdély, care vine la rândul său din erdö
arấndă, arânde, s.f. (pop.) Arendă; “silva”. Numele curat românesc, înainte
cedare temporară a dreptului de de a primi termenul maghiar, cată să fi
33
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

fost Codru, pe care ungurii aşezându- (Latiş, 1993: 81). – Lat. aries, -etis
se în Pannonia, îl tălmăcesc Erdély, iar “berbec” (= arietem) (DLRM, MDA). ■
românii s-au mulţumit a împrumuta Cuv. rom. > ucr. arétii (Scriban).
traducerea” (Hasdeu). argeá, s.f. v. arjea.
ardeleáncă, ardelence, s.f. Femeie arhanghelí, arhanghelesc, v.t. A
originară din regiunea Ardeal. Locu- conduce (o ceată de îngeri): “Ar-
itoare din regiunea Ardeal. – Din hanghelul care o arhanghelit tăţ
ardelean + suf. -că. arhanghelii…” (Faiciuc, 2008: 678). –
ardelenésc, -ească, ardeleneşti, Din arhanghel “căpetenie a îngerilor”.
adj. Care aparţine Ardealului. – Din árie, arii, s.f. 1. Locul unde se treieră
ardelean + suf. -esc. grâul: “Di pă cruce, pă stog, / Di pă
ardihătéan, -ă, ardihăteni, -e, s.m.f., stog, pă arie” (Bilţiu, 1996: 380). 2.
adj. 1. Persoană originară din Partea de jos, interioară, la casele
localitatea Ardihat (= Ariniș). 2. vechi, lipite cu pământ: “Aria căsii nu-i
(Locuitor) din Ardihat. – Din n.top. bătută, / Voia gazdei nu-i făcută; / Aria
Ardihat (numele vechi a loc. Ariniş, jud. căsii bate-om, / Voia gazdei face-om”
Maram.) + suf. -ean. (Lenghel, 1979: 44). – Din lat. area “loc
ardihăteáncă, ardihătence, s.f. neted, loc pentru clădit; ogradă (curte),
Femeie originară din localitatea Ardihat tindă; piaţă publică” (DA, DER, MDA).
(= Ariniș). Locuitoare din Ardihat. – Din arieşeán, -ă, arieşeni, -e, s.m.f., adj.
ardihătean + suf. -că. 1. Persoană originară din localitatea
ardusăteán, -ă, ardusăteni, -e, Arieş. 2. (Locuitor) din Arieş. ■ În jud.
(ardusădean), s.m.f., adj. 1. Persoană Maram. sunt două localităţi cu acest
originară din localitatea Ardusat. 2. nume: Arieşul de Pădure şi Arieşul de
(Locuitor) din Ardusat. ■ (onom.) Câmpie. ■ (onom.) Arieşan, nume de
Ardusădan, Ardusătan, nume de familie familie. – Din n. top. Arieş + suf. -ean.
în jud. Maram. – Din n. top. Ardusat + arieşeáncă, arieşence, s.f. Femeie
suf. -ean. originară din localitatea Arieş. Lo-
ardusăteáncă, ardusătence, s.f. Fe- cuitoare din Arieş. – Din arieşean + suf.
meie originară din localitatea Ardusat. -că.
Locuitoare din Ardusat. – Din ardu- ariét, s.n. (arh.) Regiune, zonă. ■
sătean + suf. -că. (top.) Arietena, deal din hotarul Apşelor
arduzeleán, -ă, arduzeleni, -e, (Maram. din dreapta Tisei), atestat
(arduzălean), s.m.f., adj. 1. Persoană 1453 (Mihaly, 1900, dipl. 71 şi 362). –
originară din loc. Arduzel. 2. (Locuitor) Var. a lui aret (< arie) (DER).
din Arduzel. – Din n. top. Arduzel + suf. arinár, s.n. v. ariníş².
-ean. ariníş¹, arinişuri, s.n. Pădurice de
arduzeleáncă, arduzelence, (ardu- arini; arinişte. ■ (top.) Ariniş, loc. în
zăleancă), s.f. Femeie originară din loc. Ţara Codrului; Ariniş, loc. în Maram. din
Arduzel. Locuitoare din Arduzel. – Din dreapta Tisei. – Din arin + suf. -iş (DEX,
arduzelean + suf. -că. MDA).
areát, adv. v. aleat (“alături”). ariníş², arinişuri, (arinar), s.n. (înv.)
arét, adv. v. aleat. Teren nisipos. – Din arină “nisip” (< lat.
aréti, s.m. v. arete. arena, -rium “carieră de nisip”) (MDA;
aréte, areţi, (areti), s.m. (înv.) Loşonţi, 2001: 24-25).
Berbece (de 4 ani) de prăsilă: “Sunt mai aripá, v.t. A înaripa. – Din aripă
bucuroşi dacă întâiul miel e berbec: (MDA).
zice că-i bun de areti (de prăsilă)”
34
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

aripát, -ă, aripaţi, -te, adj. (fig.) armăsár, armăsari, s.m. Bucată de
Neastâmpărat. – Din aripa “a înaripa”. lemn (stejar), de circa 3 m, fixată pe
aríşte, arişti, s.f. (arh.) Închisoare; una din aripile porţilor de lemn tra-
ocnă, temniţă. ■ Atestat şi în Maram. diționale; serveşte la închiderea porţii. –
din dreapta Tisei. – Din arest (MDA). Prin metaforă, armăsar < lat. vulg.
arjeá, arjele, (argea), s.f. (reg.) 1. armessarius, de la (equus) admissarius
Acoperişul (din lemn) al casei (în (DER). ■ Cuv. rom. > magh. her-
Maram. Istoric). 2. Ultima cunună din mekszár (Bakos, 1982), ucr. harmasar
pereţii casei. ■ “Orice construcţie ri- (Candrea, după DER).
dicată prin îmbinarea unor capete de armínden, armindeni, s.m. 1.
grinzi, însăşi încheietura lor. Argea Numele popular al zilei de 1 mai: “În
avea să se numească şi războiul de ziua de Arminden (1 mai) să bei vin
ţesut (...); şi tot argea s-a numit bordeiul roşu, că se înnoieşte sângele” (Can-
îngropat, din zonele de câmpie, unde drea, 1944: 306). 2. (pop.) Luna mai. 3.
se instalau, în verile caniculare, argele Copac curăţat de crengi şi împodobit cu
de ţesut, pentru a se păstra umiditatea spice de grâu: “Tinerii plecau în pădure,
ce întreţinea elasticitatea firelor de în munte şi tăiau cel mai înalt copac
ţesut, îndeosebi cele vegetale, din (brad sau fag), pe care îl puteau aduce
cânepă” (C. Bucur, Muzeul Astra, ei pe umeri. Îl curăţau de crengi, dar la
Sibiu). – Cuv. autohton (Hasdeu, vârf îi lăsau câteva, pe care le îm-
Russu, Rosetti, Philippide, Brâncuş, podobeau. Armindenul era ridicat, până
Vraciu), der. din rad. i.-e. *areg- “a la prânz, în centrul satului. Pe tulpină se
închide, zăvor; clădire, casă” (Russu) puneau cununi de flori şi spice de grâu”
sau dintr-un dacic *argilla (argella) (Calendar, 1980: 82). – Din sl. Jere-
“locuinţă sub pământ” (Hasdeu), cf. alb. miinǔ dǐnǐ “ziua sfântului Ieremia”,
ragal', art. ragal'a “război de ţesut”. sărbătorită la 1 Mai (Scriban, DER,
arm, armuri, (armur, armor), s.n. MDA). ■ Cuv. rom. > magh. ármingyin
Coapsă (la animale); parte a piciorului (Bakos, 1982).
de dinapoi cuprinsă între crupă şi armónică, s.f. v. harmonică
gambă; “armura pt'iciorului de d'inapoi” (“acordeon”).
(Papahagi, 1925). – Lat. armur “umăr, armór, s.n. v. arm (“coapsă”).
braţ” (DER, MDA). armorár, s.n. v. armurar.
armáriu, s.n. (arh.) Dulap: “…cu armóş, s.m. v. armaș.
excepţia unui armariu pe care re- armúr, s.n. v. arm (“coapsă”).
prezentanţii comunei se obligau să-l armurár, armurari, (armurariu, ar-
procure…” (Câmpeanu, 2016). – Var. a morar), s.m. Plantă ierboasă originară
lui armar “dulap”, moştenit din lat. din regiunea mediteraneeană (Carduus
armarium (MDA). marianum; Silybum marianum); limba-
armáş, armaşi, (armoş), s.m. (înv.) cerbului, mărăcine cu frunză lată: “Asta-
1. Om înarmat, însărcinat cu paza i armorari şî-i bun păntru marhăle
ordinii şi averii domnului şi a boierilor: beteje. Treabă să sie h'iert şi apa să dă
“...şi tătarii pă semne că erau mai tari, la marhă să bea” (Papahagi, 1925:
armoşi” (Papahagi, 1925: 311). 2. 315). – Din arm, armur “coapsă” + suf. -
Slujbaş cu însărcinări administrative şi ar (DER). ■ Cuv. rom. > magh. armurar
judiciare. 3. Haiduc, viteaz. (Sec. XV). – (Edelspacher, după DER).
Din armă + suf. -aş (MDA). ■ Cuv. rom. arnắu, s.n. v. arneu.
> magh. ármás (Bakos, 1982). arnéu, arneuri, (arnău, herneu,
hereneu, ierneu), s.n. (reg.; înv.) Coviltir
35
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de iarnă (de rogojină sau pânză) la avans, plată anticipată. – Din ngr.
căruţe; corfă, prelată; “acoperământ arravóna “arvună” şi “promisiune de
pentru care, în contra ploilor şi a căsătorie” (MDA). ■ Cuv. rom. > ucr.
soarelui” (Glosar, 1949). – Din magh. arawona (Miklosich, după DER).
ernyõ “umbrelă, coviltir” (DER, DLRM, arvuní, arvunesc, (arvoni), v.t. A da
MDA). un avans dintr-o plată. – Din arvună.
aróc, aroace, s.n. (reg.) Şanţul de asăuján, s.m.f., adj. v. asuăjean.
pe marginea drumului. – Din magh. asâmbrí, asâmbresc, v.t.r. (reg.) A
árok “groapă, tranşee; şanţ” (MDA). pleca din slujba cuiva: “Să ştii că Pintea
arşíţă, arşiţe, s.f. Teren (deal, se asâmbreşte, se duce de la tine”
coastă de munte) unde s-au defrişat (Bilţiu, 1999: 425). – Din a- (protetic) +
copacii prin incendiere, pentru a se simbrie “plată”.
amenaja păşune, fânaţe sau parcelă aschiutóiu, s.m. v. așchiuț (“ajutor
agricolă. ■ (top.) Arşiţa, teren în de jurat”).
Cupşeni, Măgureni, Dragomireşti, Glod, ascrumá, v.t. (reg.) A transforma în
Rozavlea; Arşiţa, cătun (a.d. 1909), azi cenușă; a carboniza, a arde. – Din a-
contopit cu Vişeul de Sus. – Lat. (calor) (protetic) + scrum “cenuşă”.
*arsicia “care arde”, de la ardere ascrumát, -ă, ascrumaţi, -te, adj.
(Puşcariu, CDDE, după DER; MDA). ■ (reg.) Prefăcut în scrum; mistuit de foc,
Cuv. rom. > ucr. arsyca (Macrea, 1970). ars, carbonizat. – Din ascruma.
arúnc, aruncuri, s.n. (reg.) 1. Taxă, ascuţít, ascuţituri, s.n. Tăiş (de
repartiţie financiară pe familie stabilită cuţit): “Da' păcurariu ş-o scos baltagu'
pentru plata dascălului şi întreţinerea ş-o dat tăt cu ascuţâtu în frunte”
şcolilor; eieptare pe popor, potlioc: “Din (Papahagi, 1925: 154). – Din ascuţi.
aruncul pe comună (contribuţia co- aseuján, s.m.f., adj. v. asuăjean.
munităţii) în valoare de 400 coroane...” ásmă, asme, s.f. (dial.) Astmă;
(Câmpeanu, 2016: 76). 2. Repartiție, năduşală; greutate în respiraţie. – Var.
socoteală, dare; referitor la “cantitatea a lui astmă.
de fân ce trebuia să o dea fiecare asociaţiúne, asociaţiuni, s.f. (înv.)
asociat, după numărul de oi furajate şi Asociaţie, organizaţie: “Vicarului Mihail
numărul de zile pentru care asociatul Pavel îi revine calitatea de membru
trebuia să asigure mâncare pentru fondator, în anul 1860, alături de co-
păcurari”, la iernatul oilor (Dăncuş, mitele suprem Iosif Man şi de alţi
1986: 51). – Din arunca (MDA). intelectuali români, a Asociaţiunii pentru
aruncătúră, aruncături, s.f. 1. Cultura Poporului Român din Mara-
Aruncare: “...şi o slăbdit pădurea de mureş” (Câmpeanu, 2016). – Var. a lui
tăte laturile. Când o intrat tăţi [tătarii] în asociaţie.
pădure, apoi o făcut aruncătură şi i-o asogá, asog, v.t. (reg.; înv.) 1. A da
pustiit pă tăţi” (Papahagi, 1925: 313). 2. aluatului forma pâinii, înainte de a o
(mag.) Faptul de a arunca o vrajă băga în cuptor. 2. A frământa aluatul
asupra cuiva, cu ajutorul unor obiecte din care se face pâinea. 3. A rupe
(aruncate în curte sau pe drum): “Când aluatul şi a-l potrivi cu mâinile ca să
o fost la miez de cale, / S-o-ntâlnit cu intre în tava pentru copt: “Ba eu numa
ţâpăturile, / Cu-aruncăturile” (Bilţiu, am văzut / Asogând colac de grâu”
2015: 285). – Din arunca + suf. -ătură (Papahagi, 1925: 271). (Trans. Nord,
(MDA). Maram.). – Din a- (protetic) + soga (var.
arvón, s.n. v. arvună. a lui soage “a modela aluatul” < lat.
arvúnă, arvune, (arvon), s.f. Acont,
36
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

subigere “a îndrepta, a împinge în sus; astupa “a închide” + suf. -uş (DLRM,


a frământa”) (MDA). DEX, MDA).
asogát, -ă, asogați, -te, adj. (reg.) asuăjeán, -ă, asuăjeni, -e, (asăujan,
(ref. la aluat) Modelat, frământat. – Din aseujan, suăjean), s.m.f., adj. 1.
asoga. Persoană orginiară din loc. Asuaj. 2.
asoreálă, asoreli, s.f. (reg.; med.) (Locuitor) din Asuaj. ■ În jud. Maram.
Afecţiune provocată de expunerea pre- sunt două localităţi cu acest nume:
lungită la soare (se manifestă prin Asuajul de Jos şi Asuajul de Sus. ■
dureri de cap, ameţeli şi greaţă); in- (onom.) Asăujan, Asuăjan, nume de
solație; îndesoare. (Maram.). – Din familie. – Din n. top. Asuaj + suf. -ean.
asori + suf. -eală (MDA). asuăjeáncă, asuăjence, s.f. Femeie
asorí, asoresc, v.r. A se încălzi, a se originară din loc. Asuaj. Locuitoare din
expune la soare: “Te pui gios să te Asuaj. – Din asuăjean + suf. -că.
umbreşti, / Mai tare te asoreşti” (Ţiplea, asudá, asud, v.i. A transpira, a
1906: 502). – Din a- (protetic) + sori “a năduşi. – Lat. assudare “a asuda”
se încălzi la soare”, cf. însori (MDA). (CDDE, MDA).
asorít, -ă, asoriţi, -te, adj. 1. Pârlit, asudoáre, asudori, s.f. (reg.)
ars (de soare). 2. Cu insolaţie. – Din Sudoare, transpiraţie. – Din a- (protetic)
asori. + sudoare (MDA).
aspreálă, aspreli, s.f. Scrobeală, asumutá, v.r. (reg.) A se ameţi; a se
apret: “Dau-mi portu la d-aspreală / Şî îngreuna (de cap): “Palincuţă de cea
faţa la rumeneală” (Papahagi, 1925: tare / Şi de cap s-asumuta-re” (Pa-
191). – Din aspri + suf. -eală (DLRM, pahagi, 1925: 277). – Et. nec. (MDA).
MDA). asumutát, -ă, asumutați, -te, adj.
aspreán, -ă, aspreni, -e, s.m.f., adj. (reg.) Ameţit, pilit. – Din asumuta.
1. Persoană originară din localitatea asumuţá, (asumuţi), v.t. (dial.) A
Aspra. 2. (Locuitor) din Aspra. – Din n. asmuţi câinele asupra cuiva. – Din
top. Aspra + suf. -ean. asmuţa, var. a lui asmuţi.
aspreáncă, asprence, s.f. Femeie asumuţát, -ă, asumuțați, -te, adj.
originară din localitatea Aspra. (dial.) Asmuţit. – Din asumuța.
Locuitoare din Aspra. – Din asprean + asváră, adv. v. azvară.
suf. -că. aşchiúţ, aşchiuţi, (aschiutoiu), s.m.
astalâş, astalâși, (rastalâş, stalâş, (reg.; înv.) Ajutor de jurat. – Din magh.
stălâş), s.m. (reg.) Tâmplar, lemnar. ■ esküdt “jurat” (MDA).
(onom.) Astalâş, Astaloş, nume de fa- aşéşderea, adv. (înv.) Asemenea:
milie în jud. Maram. – Din magh. “…pîntru ertare păcatelor sale, aşeş-
asztalos “tâmplar” (MDA). dere moşiloru, părinţiloru şi fraţiloru
astáră, adv. (reg.) În seara asta, loru” (Bârlea, 1909: 137; doc. din 1768).
deseară: “Mândru-n cinste te sluja, / În – Var. a lui aşijderea.
cinste, fără simbrie, / Lasă-l pe-astară aşezăláş, aşezălaşuri, (aşedzălaş),
să vie” (Bârlea, 1924: 99). – Din ast(ă) s.n. (reg.) Aşezământ. – Din aşeza “a
+ seară (Scriban, MDA). pune, a rândui” + suf. -ălaş (MDA).
astâmpărá, v.t.r. v. stâmpăra. aşezămấnt, aşezământuri, (aşedză-
astupúş, astupuşuri, (stupuş), s.n. mânt), s.n. 1. Locuinţă stabilă (Pa-
(reg.) Dop pentru recipiente din sticlă; pahagi, 1925). 2. Casă, gospodărie,
cep. ■ “E făcut din cocean, frunză, aşezare: “De-oi trăi şi n-am ticneală, /
plută”; “e făcut din văcălie”. ■ (onom.) Nici aşedzământ în ţară...” (Papahagi,
Astupuş, poreclă în Dumbrăviţa. – Din
37
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

1925: 205). – Din aşeza + suf. -(ă)mânt aurăríe, aurării, s.f. Obiecte din aur:
(DLRM, MDA). “Şi când au văzut ce aurării şi scum-
atúncine, (atuncinea), adv. În mo- peturi au adus cu ei tătarii (…), s-au
mentul acela, atunci: “Atuncinea, în zua gândit cum să le fure” (Bilţiu-Dăncuş,
aceie, puneu femeile răsadurile de 2005: 156). – Din aur + suf. -ărie
curechi, poridici şi le astupa” (Bilţiu, (Scriban, MDA, DEX).
2009: 57). – Din lat. *ad-tuncce-ne avám, adj., adv. 1. Prea mult,
(CDDE). grozav. 2. Mare, cumplit (Papahagi,
aţấne, aţân, v.t. A ţine: “Patru 1925). – Var. a lui avan (Scriban, MDA).
săptămâni îl aţân [purcelul] cu scroafa” avămít, -ă, avămiţi, -te, adj. (reg.)
(Grai. rom., 2000). – Din a- (protetic) + Rău, ticălos (Papahagi, 1925). – Din
ţine. avam + suf. -it.
aţấnut, -ă, ațânuți, -te, adj. Păstrat, avizúhă, s.f. (reg.) Nălucă, spirit
menținut. – Din ațâne. malefic: “Gîndeşti că-i o avizuhă”
aţântá, v.t. A fixa, a ţintui. – Var. a (Faiciuc, 2008: 766). – Cf. Avizuhără
lui aţinti. (una din denumirile sub care este
aţântát, -ă, aţântaţi, -te, adj. Fixat, cunoscută Fata Pădurii, un geniu rău al
ţintuit, ochit: “Bine-n armă îndesat, / Şi pădurilor, în mitologia maramureșeană).
la pieptu-mi aţântat” (Bilţiu, 2013: 51). – azấmă, azâme, (azimă, iazâmă), s.f.
Din aţânta. (gastr.) Pâine de aluat nedospită;
au, conj. - (înv.) Sau, ori: “…cine să azimă. ■ “Făină de pârgă, apă şi sare,
o fure, preut au deacon, să fie (…) fără nimic de dospit” (Memoria, 2001:
afurisit în veci, amin” (Bârlea, 1909: 39). Se foloseşte de către catolici la
166). – Moștenit din lat. aut (MDA). împărtăşanie. – Var. a lui azimă,
augúst, -ă, auguşti, -te, adj. (liv.) azimos (MDA).
Împărătesc, maiestos: “…pentru azváră, (asvară), adv. (reg.) Astă-
augusta casa domnitoare austriacă…” vară, vara trecută. – Din astă + vară.
(Koman, 1937: 44). – Din lat. augustus,
fr. auguste (MDA).

38
B
bábă, babe, s.f. 1. Bunică. 2. Vră- asta” (Bilţiu, 1999: 86). – Din babă +
jitoare. 3. Băbătie. 4. Popică. ■ (onom.) bahorniţă (DLRM, DEX, MDA).
Baba, nume de familie în jud. Maram. ■ báci, baci, s.m. Mai-mare peste
(top.) Baba, sat aparţinător de com. păcurari la stână (în zona Borşa-Moisei-
Coroieni (zona Lăpuş). ■ De-a baba Săcel); vătav (în alte regiuni din Maram.
oarba, joc de copii: jucătorii se aşază în Istoric). ■ “Baciul este conducătorul
cerc; unul din copii este legat la ochi cu stânei şi personajul principal; cores-
o eşarfă, ceilalţi aleargă haotic, pentru punde cu baca la stânele din Ceho-
a-l deruta; copilul prins va fi următorul slovacia şi Polonia. (…) El are obligaţia
legat la ochi. – Din vsl. (srb., ucr., pol.) de a supraveghea bunul mers al stânei,
baba (DER, MDA). dacă oile sunt «bine purtate» la păşune
babilón, babiloane, s.n. Anarhie, şi păcurarii nu le lasă «să zacă pe
haos; balamuc. – Din top. Babilon munte», ca să se îmbolnăvească”
“capitala Caldeii, pe Eufrat, întemeiată (Morariu, 1937: 184). ■ (onom.) Baciu,
de Nimrod (2.640 a.Cr.), împodobită de Băcilă, nume de familie în jud. Maram.
Semiramida şi dărâmată de Ciru, în 538 (Sec. XIV). – Cuv. autohton (Hasdeu,
a.Cr.” (Şăineanu, 1929). Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş,
babíţă¹, babiţe, s.f. Raţă: “Mă dusei Vraciu). ■ Cuv. rom. > srb. bač, blg.
în pădurice, / Aflai ouă de babiţe” bač, baču, ceh. bača, pol. baca, ucr.
(Papahagi, 1925: 301). – Din bg., srb. bac, magh. bács “cioban” şi bácsi
babica, dim. de la baba (DER, MDA). ■ “bade, nene” (Macrea, 1970).
Cuv. rom. > magh. babéc (Bakos, badóc, s.n. v. badog.
1982). badóg, badoage, (badoc), s.n. (reg.)
babíţă², babiţe, (babdiţă), s.f. (med.) 1. Tablă. 2. Vas de tinichea: “Da' o vinit
Diaree (de regulă, la sugari). – Din bg. la el oarice ţâgan, cum sunt di-aiştia ce
babici (MDA). tomnesc badoace, ceva blide, oale,
baboántă, s.f. v. baboanță. cratiţi” (Bilţiu, 2007: 156). – Din magh.
baboánţă, baboanţe, (baboantă), bádog “tinichea, tablă” (MDA).
s.f. Babă; bătrână arţăgoasă, su- badogár, badogari, (badocâş,
părăcioasă: “Trebuie s-o ieie crucea badogâş), s.m. (reg.) Tinichigiu: “Să
femeie văduvă şi curată, nu fiece mai fac badogîşi, covătari care-s
baboanţă” (Bilţiu, 2001: 63). – Din babă, mascaţi de ţigani” (Bilţiu, 2009: 136). –
contaminat cu clonţ, cloanţă, cf. Baba- Din badog + suf. -ar.
Cloanţa. badogấş, s.m. v. badogar.
babórniţă, baborniţe, s.f. (reg.) báer, s.n. v. baier (“aţă, sfoară”).
Babă urâtă şi rea; cotoroanţă: “...nu ştiu bagắu, bagăuri, s.n. (reg.) 1. Tutun,
cum o scoteam la socoată cu baborniţa tabac. 2. (în expr.) A ţine bagău = a
39
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mesteca tutun: “Amândoi moşii fumau baie publică”), cf. it. bagno, fr. bain, sp.
cu pipa şi ţineau bagău” (Memoria, baño, port. banho (DER, MDA). ■ Cuv.
2004-bis: 1.283). ■ (onom.) Bagău rom > magh. banya (DER).
(Bagoaie), poreclă în Dragomireşti. ■ báier, baiere, (baer, baior, bair), s.n.
Atestat şi în Maram. din dreapta Tisei, 1. Brâu, cureaua de la taşcă; legătură
cu sensul de “scrum de tutun”. – Din de desagi. 2. Aţă, sfoară de legat
magh. bagó “tutun de mestecat” (Cihac, cămaşa ori sumanul la gât: “Pă baieru
Scriban, Şăineanu). trăistii mele / Scrisu-i numele tău, lele”
bagnét, bagneturi, (bainet), s.n. (Şteţco, 1990: 297). – Lat. bajulus, -um
(reg.) Baionetă; cuţit soldăţesc: “Nici “purtător, hamal” (Philippide, CDDE,
călare, nici pe jos, / Fără cu bagnetu după DER; MDA).
scos” (Bârlea, 1924: 284). – Var. a lui bainét, s.n. v. bagnet (“baionetă”).
baionetă (MDA). báior, s.n. v. baier.
bagsáma, (basamă), adv. (pop.) baiuşág, baiuşaguri, (băiuşag), s.n.
Probabil; mi se pare (că): “Apoi el tăt s- (reg.) Necaz, nenorocire. – Din bai
o dus înainte cătră curtea zmăului că, “necaz” + suf. -şag.
bagsamă, unu era” (Bilţiu, 2007: 88). – bajocorí, bajocoresc, v.t. (dial.) 1. A
Din expr. bag seamă, a băga de seamă face pe cineva de rușine. 2. A umili. –
“a da atenţie (la ceva), a observa Din batjocură (DLRM, MDA).
(ceva)”. bajócură, bajocuri, s.f. (dial.) 1.
bái, baiuri, s.n. (reg.) Necaz, su- Batjocură. 2. (în expr.) În bajocură = a)
părare: “Lasă, nu-i bai, mândrior, / Că în bătaie de joc; b) în glumă. – Refăcut
m-ai lăsat să trag dor” (Papahagi, 1925: din batjocuri, pl. lui batjoc (DER, MDA).
197). ■ (med.) Baiul cel mare, baiul cel bal, adj. v. băl (“alb”).
rău = epilepsie; beteşâg; îmbătăciune. baláce, s.f. Clopoţel de pădure,
Expr. atestată exclusiv în regiunea iarba-limbii (Streptopus amplexifolius).
nordică. – Din magh. baj “necaz” (DER, – Et. nec.
DLRM, MDA). báligă, baligi, balige, (balega), s.f. 1.
báie, băi, s.f. 1. Exploatare minieră Excremente de animale mari. 2. Pete
subterană; mină; ocnă. ■ (top.) Baia maronii care ies pe faţa unor femei
Mare, Baia-Sprie, Baia-Borşa, Băiţa, gravide. 3. (fig.) Om moale. – Cuv.
Băiţa de sub Codru, Băiuţ, Strâmbu- autohton, cf. alb. baigë, bagë, bagëlë
Băiuţ, Chiuzbaia (localităţi în jud. Ma- (Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş,
ram.). ■ (top.) Baia Piticilor, galerie de Vraciu); forma străromână era *ballega,
mină situată pe Valea Chiuzbăii, pe un posibil i.-e. *bhel-no +gua (Russu,
versant al Dealului Herja. 2. (înv.) 1971: 136); cf. srb. balega, alb. baigë
Carieră de piatră (Borşa, Giuleşti); baie (MDA). ■ Cuv. rom. > srb. balegá, ucr.
de piatră = pietrărie. ■ (top.) Baia de balyga, belega (Scriban).
piatră, carieră şi moară, în Borşa. 3. bálmoş, balmoşuri, (balmoj,
Peşteră. ■ (top.) Baia lui Schneider, balmuş), s.n. (reg.) Preparat culinar din
peşteră situată pe versantul sudic al caş fiert în lapte dulce, în amestec cu
Dealului Popii (în Munţii Maramure- făină de mălai. ■ (top.) Dealul Bal-
şului). 4. Slatină (în Maram. din dreapta moşului, deal în Vişeul de Sus (Mihali,
Tisei). 5. Staţiune balneară sezonieră, 2015: 78); Lunca Balmoşului, cătun
de interes local (în Maram. au contopit cu Vişeul de Sus; stâne în
funcţionat, pe parcursul sec. XX, circa Vişeul de Sus (Mihali, 2015: 112). ■
28 de stabilimente balneare). – Lat. (onom.) Balmoş, nume de familie în jud.
*bannea (= balnea “cameră de baie, Maram. – Creaţie expresivă (Iordan);
40
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

posibil să fi suferit influenţa lui valma, banderíu, banderii, s.n. (arh.)


valmeş “amestecat, bălmăjit”, din sl. Steag: “Era basa organisărei militare a
valŭmŭ “amestecat” (DER). ■ Cuv. rom. Ungariei în aceşti secoli: fieşte care
> magh. bálmos (Bakos, 1982). prelat, magnat şi municipiu era datoriu
bálmuş, s.n. v. balmoș. se easă cu banderiul seu, la care s-au
báloşă, baloşe, adj. f. (reg.) (Capră) alăturat şi nobilii cei cu mai puţin de 50
de culoare albă. – Cf. băluşă “capră de ostaşi călări” (Mihaly, 1900: 168;
bălană” (MDA). dipl. 73, la note); “Urmând banderiul
baltág, baltaguri, (băltag, bâltag), voievodului Balc s-au resculat în contra
s.n. 1. Secure mică: “Bâltagu-i pruncu regelui Sigismund…” (Idem). – Moștenit
săcurii” (ALRRM, 1973; h. 745). 2. (înv.) din lat. banderium (MDA); cf. banderie
Topor cu coadă lungă, întrebuinţat şi ca “ceată de oameni înarmaţi care
armă: “Cu baltagu-ncolţurat” (Calendar, însoţeau un nobil feudal în luptă”.
1980: 5). ■ “Iniţial armă de luptă, apoi bandúră, bandure, (băndură), s.f.
armă de vânătoare, armă de apărare (reg.) 1. Năframă, bandaj; cârpă: “Cu
ciobănească, apoi simplu baston, a unsoare îl ungem la grumaz şi-l legăm
rămas acum doar un element de cu o băndură” (Bârlea, 1924, II: 380). 2.
recuzită a chemătorilor la nuntă” (Bă- Prosop din cânepă, de şters pe mâini. –
năţeanu, 1969: 205). ■ (onom.) Baltag, Din germ. (Ver)band “baieră, bantă,
nume de familie în jud. Maram. – Din tc. betelie” (Ţurcanu, 2005) + suf. -ură.
baltak “topor” (Şăineanu, MDA); cf. tc. barabói, baraboi, s.m. (reg.) Cartof
balta (DLRM, DEX). (Solanum tuberosum); picioică, corom-
balţ, balţuri, s.n. 1. Laţ, ochi, nod. 2. pei, cloşcă. – Din magh. baraboly
Năframă de mireasă; voal; ștergar alb “plantă”, ucr. barabolja “cartof”, bg.
din bumbac care se leagă pe capul baraboj “cartof”, toate de la numele
miresei după cununie: “Eu-s fecioru cu provinciei germane Brandenburg,
bujoru / Şi-am zânit cu bălţişoru” (Şteţ- regiune de unde se importau cartofi în
co, 1990: 27). – Lat. balteus “centură, cantităţi mari (Scriban, DER, DEX).
curea, bici” (CDDE, MDA). barabór, barabori, s.m. (reg.; înv.)
banát, banaturi, (bănat), s.n. (reg.) Lucrător la pădure, muncitor forestier;
Necaz, supărare, mâhnire: “Să n-am țapinar: “Săracii baraborii, / Cân’ s-
prunc de legănat / Mi-aş trăi tot cu adună doi şi tri / Iuti să pun şi-ş beu
bănat” (Calendar, 1980: 17). – Din banii” (Şteţco, 1990: 232). – Origine
magh. bánat “tristeţe, mâhnire” (MDA). incertă, cf. rad. i.-e. *bharu- “brad,
bancútă, bancute, (băncută, băn- copac, pădure” (v. Pokorny, IEW, 109).
cuţă), s.f. (înv.) Monedă de 50 de bani; barbíl, s.m. v. borbil (“bărbier”).
odinioară (în Trans.), monedă de 20 de bárbor, barbori, s.m. (arh.) Brăz-
creiţari (DER): “Câte paie pă casă, / darul plugului. ■ Exclusiv în loc. Moisei;
Atâtea bancute pă masă” (Bilţiu, 1996: în restul regiunii se foloseşte expr. seru'
338). – Din germ. Banknote (MDA). plugului (ALRRM, 1973: 843). – Var. a
bándă, bande, s.f. 1. Formaţie de lui barbur “partea de jos a lamei”.
ceteraşi, taraf: “Cu trei-patru ceteraş, / barc, s.n. v. bărc (“desiş”).
Cu băndzâle din oraş” (Papahagi, 1925: bárdă, barde, bărzi, s.f. 1. Movila
229). 2. Fanfară, orchestră militară. 3. sau gruiul pe care se poziţionează
Ceată de răufăcători. – Din germ. hăitaşul atunci când dirijează vânatul
Bande “bandă, ceată; orchestră”, fr. (uneori în formă dim.). 2. Hăitaş aşezat
bande, it. banda “bandă, grup; fanfară” pe o movilă, cu scopul dirijării vânatului
(DEX, MDA). către ţiitori: “Du-te de bardă pa bardica
41
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ačaie” (Idem). 3. Secure cu tăiş lat. ■ barşonít, -ă, barșoniți, -te, adj. (reg.)
(top.) Bardău (1.850 m), munte cu Îmbrăcat în purpură. – Din barșoni.
vârful rotunjit, situat pe hotarul dintre bártă, barte, s.f. (reg.) Tivitura de
Vişeul de Sus şi Poienile de sub Munte. sus a izmenelor, cioarecilor sau rochiei
■ (onom.) Barda, Bârda, nume de [fustei], prin care trece cureaua: “Când
familie în jud. Maram. – Din magh. bard lega oarece bărbat, zâce că trebe să iei
(Scriban, Şăineanu, DER). brăcinariu de la un om mort şi să i-l pui
bárem, adv. Măcar, cel puţin; batăr: în barta gatiilor la cine vrei să îl leji”
“...că ea mai bine se omoară, dacă nici (Bilţiu, 2001: 111). – Din germ. Borten
acum barem nu-i face pe voie” (Bilţiu- “bordură, tresă” (MDA).
Dăncuş, 2005: 64). – Din tc. barim bárţă, barţe, s.f. (reg.) Adeverinţă,
(DER); din bg., srb. barem (MDA). dovadă, act oficial: “Poţi cosî pă unde-i
bárnă, adj., s.m.f. (reg.) (ref. la vaci) vre, / Numai barţă de-i avé” (Lenghel,
Oacheşă, negricioasă: “Rage Barna- 1985: 593). ■ “Act eliberat de Consiliul
ntre hotară / Şî n-aude-a noua ţară?” Popular pomicultorilor pentru a-şi putea
(Papahagi, 1925: 301). ■ (onom.) fierbe ţuica” (D. Pop, 1970). ■ Atestat şi
Barna, nume de familie în jud. Maram. în Maram. din dreapta Tisei, cu sensul
– Din magh. barna “brunet” (MDA). de “chitanţă”. – Et. nec. (MDA).
barşón, barşoane, s.n. (reg.) 1. bárză, berze, s.f., adj. (Oaie) albă,
Catifea (în Trans.). 2. Zgardă de măr- cu trăsuri negre pe la ochi sau jumătate
gele (în Maram., Oaş, Lăpuş): “Lelea cu albă, jumătate neagră. ■ (onom.) Bărz,
barşoanele / Nu şti mulge vacile” Bârz, Bârzan, Bârzea, Bârzoi(u), nume
(Memoria, 2001: 81). ■ “În tot Mara- de familie în jud. Maram. – Cuv.
mureşul, de la fetiţă la bătrână, fiecare autohton (Hasdeu, Philippide, Rosetti,
poartă şi acum în jurul gâtului zgărdanul Russu, Brâncuş, Vraciu), cf. alb. barth,
sau barşonul, identice cu zgarda din bardhi, bardhë “alb” < i.-e. *bhereg- “a
Ţara Oaşului, completând răscroiala străluci, alb” (Russu, 1970:138). ■ Cuv.
pătrată a cămăşii” (Bănăţeanu, 1965: rom. > ucr. barza “oaie cu pieptul alb”
124). ■ Explicaţia devierii de la sensul (Candrea, Rosetti, după DER).
primar (catifea), la sensul secundar basáma, adv. v. bagsamă.
(zgărdan): “La sărbători, tinerele fete basórcă, s.f. (reg.) Vrăjitoare. ■ De-
[din Lăpuş] purtau câte două rânduri de a basorca = numele unui joc de copii
barşoane (broderie din mărgele pe (Maram. din dreapta Tisei). – Formă
suport textil, cu panglici colorate la refăcută din bosorcău “vrăjitor”.
capete), prinse de cozi” (Mirescu, 2006: bátăr, (batâr), adv. (reg.) Măcar,
149). Panglicile colorate de la capetele chiar, cu toate că, cel puţin; barem:
zgărdanelor erau confecţionate din “Supărare, du-te-acasă, / Batăr aicea
catifea. Cu timpul, cuvântul barşon a mă lasă” (Bilţiu, 2006: 59). ■ Atestat şi
devenit sinonim cu zgărdan. – Din în Maram. din dreapta Tisei, în var.
magh. bársony “catifea” (DLRM, MDA). batâr “măcar”. – Din magh. bátor “deşi”
barşoní, barşonesc, v.t.r. (reg.) 1. A (DLRM, DEX, MDA).
(se) îmbrăca cu haine confecţionate din bátâr, adv. v. batăr.
catifea, purpură. 2. A oferi cuiva zgăr- bátcă, batce, s.f. 1. Nicovală mică
dane cu panglici din catifea: “Mân- de fier pe care se bate coasa; ileu. 2.
drulucu meu Ion, / Da' mă poartă cu Bucată de fier lată şi încovoiată ce
barşon. / Batăr cât m-ar barşoni / Eu serveşte la închiderea porţii; zăvor;
nevastă nu i-oi fi” (Bârlea, 1924, I: 250). vârtej, rigli. – Din ucr. babka (refăcut
– Din barşon “catifea”. după bate) (DLRM).
42
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

báte, bat, v.t. 1. A lătra. 2. A îm- băbaș), s.m.f., adj. 1. Persoană


puşca, a trage cu artileria grea (Maram. originară din localitatea Baba. 2.
din dreapta Tisei): “Bătea tunu' acolo”. (Locuitor) din Baba. ■ (onom.) Băban,
– Lat. batt(u)ere (DEX, MDA). Băbaş, nume de familie în jud. Maram.
batóză, batoze, s.f. 1. Maşină – Din n. top. Baba + suf. -ean.
agricolă pentru treierat cereale; băbeáncă, băbence, s.f. Femeie
treierătoare, maşină de îmblătit: “…ne- originară din localitatea Baba. Lo-
am dus pe altă cărare şi am ieşit la cuitoare din Baba. – Din băbean + suf. -
batoză” (Bilţiu, 1999: 187). ■ (top.) La că.
Batoză, fânaţe în loc. Valea Stejarului. băbéşte, adv. 1. Ca babele. 2. (în
2. (arg.) Femeie grasă. – Din fr. expr.) A explica băbeşte = pe înţelesul
batteuse “bătătoare; maşină de treierat” tuturor, în limbaj simplu. – Din babă +
(DER, MDA). suf. -eşte.
batúl, -ă, batuli, -e, adj., s.n. Soi de băbiţất, -ă, băbiţâţi, -te, (băbdiţat),
măr nobil (Malus pumila): “În anii de adj. (reg.) Descântat contra diareei. –
recoltă bună [din Maram.] se exportă Din babiţa.
200-300 de vagoane de mere de soiuri băboní, v.t. v. boboni (“a fermeca”).
nobile (Ionatan, Batul etc.) în Ce- băcíe, băcii, s.f. Stână, cu sensul
hoslovacia, Ungaria, Germania, Siria şi restrictiv de “locaţie în care se prepară
Palestina” (Dermer, Marin, 1935: 87; v. lactatele”. (Maram.). – Din baci + suf. -
și Borza, 1968: 105). – Et. nec. ie (MDA).
bazacónie, bazaconii, s.f. 1. băcít, s.n. Meşteşugul prelucrării
Ciudăţenie. 2. Poznă. 3. Prostie: “Du-te- laptelui. – Din băci.
n beciznicie şi nu tot vorbi bazaconii, că băcuiéţ, băcuieţe, (băcueţ), s.n.
tu prea multe ştii” (Bilţiu, 1999 : 192). – (reg.) 1. Sac mic, desagă: “Vara o sapi
Din vsl. bezǔ-zakonije “nedreptate” cu hârleţu, / Toamna-o cari cu băcuieţu”
(DER, DLRM). (Papahagi, 1925: 228). 2. (fig.) Mic de
băbán, s.m.f., adj. v. băbean. statură, pitic: “Stau feciorii să să bată /
băbáș, s.m.f., adj. v. băbean. De la-un băcuieţ de fată” (Papahagi,
băbălắu, băbălăi, s.m. (reg.) Bărbat 1925: 219). – Contaminare dintre magh.
cu comportament femeiesc. – Din babă bacó şi săcuieţ (MDA).
+ suf. -ălău (DLRM, MDA). băiéş, băieşi, s.m. 1. Lucrător în
băbătíe, băbătii, s.f. 1. Element din mină; miner: “... acolo îs tare mulţi
sistemul de evacuare a fumului provenit băieşi care scot aurul din munţi...”
de la cuptor, construit din bârne de (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 229). 2. Băi-
lemn, lipite cu lut, în formă piramidală; mărean: “Pintea (...) moarte împrăştie-
este amplasat în tindă, la nivelul pla- mprejur. Zeci şi sute de băieşi, jandari
fonului, cu rolul de a aduna şi a răci şi cotune mor” (Idem, p. 227). ■ (onom.)
fumul ce se ridică de la hornul vetrei; Băieş(u), nume de familie în jud.
babă, băbuie, băbâcă. 2. Parascântei la Maram. – Din baie “mină” + suf. -aş
casele ţărăneşti vechi, situat în pod: (DLRM, MDA).
“Mai demult, o avut aşé băbâcă-n pod, băimăreán, -ă, băimăreni, -e, s.m.f.,
ca un cuptor din lespez’ de piatră, şi adj. 1. Persoană originară din
acolo îl puné p’on şir de drod” (Bilţiu, localitatea Baia Mare. 2. (Locuitor) din
2001: 280). – Din babă + suf. -ătie municipiul Baia Mare. – Din n. top. Baia
(MDA). ■ Cuv. rom. > magh. babatyi; Mare + suf. -ean.
bobotyi (Bakos, 1982). băimăreáncă, băimărence, s.f. Fe-
băbeán, -ă, băbeni, -e, (băban, meie originară din localitatea Baia
43
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Mare. Locuitoare din municipiul Baia 1985: 217). ■ (onom.) Bălai(u), nume
Mare. – Din băimărean + suf. -că. de familie în jud. Maram.; Bălaia, nume
băisprián, -ă, băisprieni, -e, s.m.f., dat vacilor albe. – Din băl “alb” + suf. -ai
adj. 1. Persoană originară din (MDA). ■ Cuv. rom. > magh. baláj
localitatea Baia-Sprie. 2. (Locuitor) din (Bakos, 1982).
Baia-Sprie. – Din n. top. Baia-Sprie + bălălắu, s.m. v. bălău².
suf. -ean. bălắu¹, bălăi, s.m., adj. (reg.)
băispriáncă, băisprience, s.f. Fe- (Bărbat) blond; albineţ. ■ Termenul e
meie originară din loc. Baia-Sprie. specific pentru nordul Crişanei. – Din
Locuitoare din Baia-Sprie. – Din băl “blond” + suf. -ău.
băisprian + suf. -că. bălắu², bălăi, (bălălău), s.m. (reg.)
băiţán, -ă, băiţeni, -e, s.m.f., adj. 1. Cel care umblă aiurea, teleleu. ■
Persoană originară din localitatea Băiţa. (onom.) Bălălău, poreclă. – Posibil der.
2. (Locuitor) din Băiţa. ■ (onom.) din bălălău.
Băiţan, nume de familie în jud. Maram. bălós, -oasă, băloşi, -oase, adj. Plin
■ În Maram. sunt două localităţi cu de bale, cu bale. – Din bale + suf. -os
numele Băiţa: Băiţa (Băii) și Băiţa de (DER, MDA).
sub Codru. – Din n. top. Băiţa + suf. - băltág, s.n. v. baltag.
ean (> -an). bălţát, -ă, bălţaţi, -te, adj. (despre
băiţáncă, băiţence, s.f. Femeie animale) Cu părul sau cu penele de
originară din loc. Băiţa. Locuitoare din diferite culori. ■ (onom.) Bălţat, nume
Băiţa. – Din băiţean + suf. -că. de familie în jud. Maram. (Sec. XV). –
băiúț, băiuțuri, s.n. (reg.) Necaz, Lat. balteatus “încins, încununat” (DER,
supărare. – Din bai + suf. -uț. MDA); din (îm)bălţa (Mihăilă, 1974). ■
băiuţeán, -ă, băiuţeni, -e, s.m.f., adj. Cuv. rom. > ucr. balec “pestriţ”
1. Persoană originară din localitatea (Candrea) şi magh. belc (Bakos, 1982).
Băiuţ. 2. (Locuitor) din Băiuţ. – Din n. bănát, s.n. v. banat.
top. Băiuţ + suf. -ean. băncădít, -ă, băncădiţi, -te, adj.
băiuţeáncă, băiuţence, s.f. Femeie (reg.) Amărât, supărat, abătut. – Din
originară din localitatea Băiuţ. Lo- magh. bánkodó “supărat” (MDA).
cuitoare din Băiuţ. – Din băiuţean + suf. băncútă, s.f. v. bancută (“monedă”).
-că. băndúră, s.f. v. bandură.
băl, bală, bălă, (bal, bel), adj. (înv.) băníţă, băniţe, s.f. (reg.) Plantă
1. Alb. ■ (Oaie) cu lâna de culoare albă; perenă cu flori roşii, dispuse în rozetă şi
alb curat. 2. (ref. la culoarea părului) frunze verzi (Bellis perennis): “Băníţă,
Bălai: “Maică, doi feciori mă cer, / Unu-i băníţă, / Fată fecioriţă” (Bilţiu, 2015:
negru ş-altu băl” (Bârlea, 1924, I: 310). 93). ■ (med. pop.) Se foloseşte sub
■ (top.) Valea lui Băl, în Rohia; formă de infuzii, tincturi, contra
Băleasa, afluent al Izei, ce izvorăşte migrenelor, dar şi pentru cicatrizarea
sub vf. Ştefăniţei şi se varsă în râul Iza, rănilor. – Cf. bănuţ.
la Săliştea de Sus. – Din sl. bĕlŭ “alb” băntălí, v.t.r. v. băntălui.
(DER, MDA); cuv. autohton (Hasdeu, băntăluí, băntăluiesc, (băntăli), v.t.r.
Brâncuş), din radicalul i.-e *bhel (reg.) A lovi, a atinge, a vătăma:
“strălucitor, alb” (v. Pokorny, IEW, 118). “[Mătrăguna] o pune lângă on pom, să
bălái, -aie, bălai, -aie, adj. (ref. la nu o poată nime s-o băntăluia” (Bilţiu,
animale) Cu părul sau lâna albă sau 2001: 231). – Cf. magh. bántalom
alb-gălbui: “Cu oile bălăiele” (Lenghel, “vătămare; afecţiune” (MDA).

44
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

băntăluít, -ă, băntăluiți, -te, adj. “pădurice pe malul unei ape” (Scriban,
(reg.) Lovit, vătămat. – Din băntălui. MDA).
bănuí, bănuiesc, v.t.r. (reg.) 1. A se bắrcă, (bercă, bârcă), adj., s.f. (reg.)
supăra, a se întrista, a se necăji. 2. A (Oaie) cu lâna creaţă şi măruntă: “Să-
regreta; îmi bănuiesc = îmi pare rău: mi cumpere bârcă neagră, / Să-mi cos
“Crede şi ţi-i bănui / Ce copilă eu mi-oi o chemeşă neagră” (Bilţiu, 1990: 191).
si” (Viman, 1989: 269). 3. A duce dorul. ■ (onom.) Bărcan, nume de familie,
– Din magh. banni “a regreta” (DEX, provenit dintr-un supranume sau po-
MDA). reclă, cu sensul iniţial de “(om cu păr)
bănuít, -ă, bănuiţi, -te, adj. (reg.) creţ”. – Probabil din v. germ. brecha,
Supărat, necăjit. – Din bănui. prin intermediul unui cuv. sl. (DER); cf.
bărbănóc, -oace, -ci, (bărbânoc), srb. birka “oaie cu lâna creaţă” (Cihac,
s.n.m. Plantă ierboasă, perenă, că- după DER).
ţărătoare, cu flori albastre sau violete; bărcăríe, bărcării, s.f. (reg.) Staul în
saschiu (Vinca minor): “Fântână cu băr- care se adăpostesc oile bărcace. ■
bânoc, / Mi-o făcut codru soroc”. ■ (top.) Bărcărie “adăpost pentru oi în
(top.) Bărbânoc, fânaţe în Băiuţ şi câmp”, top. în Odeşti (Odobescu,
Strâmbu-Băiuţ. – Din ucr. bervinok 1973). – Din bârcă + suf. -ărie (MDA).
(DLRM, DEX); de la prototipul sl. bărcuí, bărcuiesc, v.t. A capta
*barvinokŭ, cf. ucr., rus. barvinok roiurile de albine sălbatice în ştiubeie. ■
(DER). Practică atestată în Maram. până la
bărbânóc, s.m.n. v. bărbănoc. mijlocul sec. XX. – Din bârc “lemn mic
bărbấnţă, bărbânţe, (berbinţă), s.f. de prins albine” (MDA).
(reg.) Vas de lemn, confecţionat din bărdáş, bărdaşi, s.m. (reg.; înv.)
doage, legate cu două arcuri de fier, Tâmplar, dulgher; cioplitor în lemn:
utilizat la păstrarea brânzei în timpul “Vezi, dacă-s un biet bărdaş, / N-am
iernii; putină: “Până ţăsă-un cot de avut loc în oraş” (Papahagi, 1925: 341).
pânză / Mânc-o bărbânţă de brânză” – Din bardă + suf. -aş (DEX, DLRM,
(Şteţco, 1990: 221). ■ “Caşul se sfăr- MDA).
miţează şi să sară. Se frământă bine, bărdălí, bărdălesc, v.t. A ciopli cu
apoi se aşază în bărbânţă. Brânza care barda: “Cu barda să bărdălească, / Cu
este menită să rămână pe iarnă trebuie securea să cioplească” (Bilţiu, 1996:
ermetic înfundată în bărbânţă; în scopul 323). – Din bardă.
acesta se pune pe deasupra brânzei un bărdălít, -ă, bărdăliți, -te, adj.
strat de lut, iar pe deasupra, fundul de Cioplit. – Din bărdăli.
lemn” (Bârlea, 1924, II: 646). ■ (onom.) bărdălúţă, bărdăluţe, s.f. Ghem mic
Bârbinţă, poreclă în Bârsana. – Cf. de cânepă pe care fetele îl aprindeau în
magh. berbence, börbönce “butoiaş” şezători, în practicile magice de chemat
(MDA, DEX). feciorii. – Din bardă “movilă, ridicătură”
bărbânţát, -ă, bărbânţaţi, -te, adj. + suf. -uță.
(reg.) Mare, bombat, gras; “bob de grâu bărnáci, bărnace, (bărnuţ), adj.
mare”; bobat, măşcat. – Din bărbânţă. (reg.) (despre culoarea feţei sau a
bărc, bărcuri, (berc, barc), s.n. (reg.) părului) Negricios, oacheş, brunet: “Vai
1. Smârc, desiş, tufiş. 2. Pădurice. 3. de mine, bine-mi place / Mândruţa care-
Luncă plină cu bălţi, mlaştini şi ape i bărnace” (Şteţco, 1990: 304). ■
curgătoare. 4. Teren umed. ■ (top.) (onom.) Bărnuţ(iu), nume de familie în
Barc, pădure, tufişuri în Vima Mare jud. Maram.; Bărnuţa, nume de vacă. –
(Vişovan, 2008: 19). – Din magh. berek
45
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Din magh. barnás “brunet” (DER, pisa usturoiul sau cartofii. – Din bate +
DLRM, MDA). suf. -ălău (DLRM, MDA).
bărnăríe, s.f. v. bârnărie. bătătúră, bătături, s.f. 1. Ogradă,
bărnúţ, adj. v. bărnaci. curte. 2. Firele rezultate din pieptănarea
băsádă, băsade, băsazi, (besadă), cânepii sau inului; băteală. – Lat.
s.f. (reg.; înv.) Vorbă, cuvânt; conver- battitura (Şăineanu, DEX); din bate +
saţie, taifas: “Dar feciorii şi fetele mari, suf. -ătură (Scriban, MDA).
care-au umblat prin lume, nu prea bătcăúță, bătcăuțe, s.f. Nicovală
credeau besezile aiestea” (Bilţiu-Dăn- mică. – Din batcă + suf. -uță.
cuş, 2005: 142). – Din sl. besěda (Den- bătrấn, -ă, bătrâni, -e, adj., s.m.
susianu, MDA); cf. magh. beszéd (înv.) Vechi: “Unu s-o urcat pă claie şi-o
(DER). giucat acolo şi unu-o giucat la fereastră,
băsădí, băsădesc, (băsădui), v.i. la casa ceie bătrână” (Bilţiu, 2007: 289);
(reg.) A vorbi, a sta de vorbă; a sta la “Frumuşaua; aşe s-o numit satu bătrân”
taifas. – Din vsl. besǐedovati (Scriban, (Idem). – Moştenit din lat. betranus (=
MDA). veteranus) (MDA).
băsăduí, v.i. v. băsădi. băţós, -oasă, băţoşi, -oase, adj. 1.
băseşteán, -ă, băseşteni, -e, s.m.f., Drept, ţeapăn, rigid. 2. Arogant, în-
adj. 1. Persoană originară din gâmfat, înfumurat. – Din băţ + suf. -os
localitatea Băseşti. 2. (Locuitor) din (MDA).
Băseşti. – Din n. top. Băseşti + suf. - băuláş, băulaşuri, s.n. (reg.) 1.
ean. Beţie, băută. 2. Petrecere a feciorilor cu
băseşteáncă, băseştence, s.f. Fe- muzică, joc, băutură şi mâncare:
meie originară din localitatea Băseşti. “Feciorii fac un fel de băulaş. Să
Locuitoare din Băseşti. – Din băseştean strânjeu mai mulţi şi petreceu cu ceteră”
+ suf. -că. (Bilţiu, 2009: 70). – Cf. băută.
băşcălí, băşcălesc, v.t. A mustra, a bấhă, bâhe, (bâh), s.f. (reg.) 1.
dojeni. – Et. nec. (MDA). Presimţire, vâlfă: “Mi-o vinit mie bâhă
băşcălít, -ă, bășcăliți, -te, adj. înainte de a păţi” (Faiciuc, 1998). 2.
Mustrat, dojenit. – Din bășcăli. Poftă, chef: “I vine bâhă de dus”
băşcălíe, bășcălii, s.f. 1. Batjocură. (Faiciuc, 1998). 3. Maladie, boală, criză.
2. Râs. 3. (în expr.) A face băşcălie de 4. Apucătură, snagă, nărav: “Şi când i-a
cineva = a-şi bate joc de cineva. – Et. veni lui bâhu acela, apoi să vezi cum
nec. (DEX, MDA). prindea de oameni…” (Bilţiu, 1999:
bătáie, bătăi, s.f. Război, bătălie: 302). – Din bg. bŭhŭ (Scriban, MDA).
“Când o fost odată, împăratul o vinit di bâhní, bâhnesc, v.t. (reg.) A lătra, a
la război, că s-o fost gătată bătaia” avertiza: “Câne negru nu bâhnea', /
(Bilţiu, 2007: 125). – Lat. battalia, der. Fata albă cosâţă galbenă nu-mplătea'“
regr. de la battualia (CDDE, DLRM). (Papahagi, 1925: 285). – Et. nec.
bătăcí, bătăcesc, v.t.r. A bătuci, a (MDA).
bătători, a bate. - Din bătuci. bâiguí, bâiguiesc, (buigui), v.i. (reg.)
bătăcít, -ă, bătăciți, -te, adj. A aiuri, a vorbi fără înţeles, a delira: “Ie-
Bătătorit. – Din bătăci. o iagă, două de vin / Vine-acasă
bătălắu, bătălaie, bătălăi, s.n.m. bâiguind” (D. Pop, 1978: 176). – Din
(reg.) 1. Băţ prevăzut cu un mănunchi magh. bolyo(n)gni “a tulbura, a rătăci”
de nuiele la un capăt, pentru bătut (MDA).
laptele prins (Strâmtura). 2. Instrument bấlă, s.f. v. bâlie.
din lemn utilizat la bucătărie pentru a
46
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bấlc, bâlcuri, s.n. (reg.) Băltoacă, localitatea Bârgău. 2. (Locuitor) din


mocirlă, mlaştină. ■ (onom.) Bâlc(u), Bârgău. ■ (onom.) Bârgăuan, nume de
nume de familie în jud. Maram. – Cuv. familie în jud. Maram. – Din n. top.
autohton (Philippide, Rosetti, Brâncuş, Bârgău + suf. -an.
Vraciu). bârgăuáncă, bârgăuance, s.f.
bấlci, bâlciuri, s.n. Târg, iarmaroc. – Femeie originară din localitatea Bârgău.
Din magh. bolcsú, búlcsú “hram” (Scri- Locuitoare din Bârgău. – Din bârgăuan
ban, DER); sensul vechi a fost de + suf. -că.
“praznic bisericesc”. bârghínă, bârghine, s.f. (reg.) Bârnă
bâlie, bâlii, (bâlă), s.f. (reg.) 1. orizontală care se pune peste furcile
Tulpina porumbului; turjan, jmetelin, colibei. – Posibil var. a lui vârghină
tuleie: “Iarna ţineam vitele cu fân şi “capătul bârnei care iese din zid”.
bâlii” (Grai. rom., 2000). 2. Tulpina florii- bârnăríe, bârnării, (bărnărie), s.f.
soarelui. 3. Lujer de bostan. 4. Vrej de Mulţime de bârne. ■ (top.) Bărnării,
castraveţi; ziţă. ■ În Dragomireşti, s-a teren cu fânaţe înconjurat de păduri
semnalat var. (rară) bâlă (v. Faiciuc, (Mihali, 2015). – Din bârnă “buştean” +
2008: 750). – Din ucr. balija (DER, suf. -ărie (MDA).
MDA). bârsán, -ă, bârsane, adj. (Oaie) cu
bâlióară, bâlioare, s.f. (reg.) Tulpina lâna lungă şi aspră; ţurcan. ■ (top.)
porumbului. – Din bâlie + suf. -oară. Bârsana, localitate pe Valea Izei (a.d.
bâltág, s.n. v. baltag. 1326). ■ (onom.) Bârsan, nume de
bânái, bânaie, s.n. Teren steril, familie frecvent în zona Bârsana. (Sec.
neproductiv. – Et. nec. (MDA). XV). – Din n. top. Bârsa (= Ţara
bândigắu, bândigauă, bândigaie, Bârsei), cu suf. -(e)an (Iordan, 1983).
(bârdâgău), s.n. (reg.) Maţ, intestin: bârsáncă, s.f. v. bârsăneancă.
“Iute loveşte calul, îi scoate bấrsă, bârse, s.f. Element din com-
bârdâgauăle” (Bilţiu, 1990: 430). – Cf. punerea plugului de lemn; bucata de
bârdan “pântece”. fier care leagă cureaua şi brăzdarul de
bâr, interj. Cuvânt cu care se grindei: “Uitându-mă după dânsa / Mi s-
îndeamnă oile. – Cuv. autohton (Phi- o rupt plazu şi bârsa. / Eu făcându-mi
lippide, Rosetti, Brâncuş, Vraciu); ono- bârsă nouă / Mni s-o rupt grindeiu’n
matopee (DER, MDA). doauă” (Ţiplea, 1906: 493). – Cf. alb.
bârâí, bârâi, v.i. (reg.) A face vërz “răzuitoare de lemn, rindea”
zgomot scuturând un obiect: “Bârâiam (Scriban, MDA); cf. alb. vercë (Frăţilă).
sâta ş-o dam printre picioare” (Bilţiu, bârsăneán, -ă, bârsăneni, -e, s.m.f.,
2009: 201). – Din bâr + suf. -îi. adj. 1. Persoană originară din
bấrcă, s.f. v. bărcă. localitatea Bârsana. 2. (Locuitor) din
bârdâgắu, s.n. v. bândigău (“maț, Bârsana. – Din n. top. Bârsana + suf. -
intestin”). ean.
bârdâhán, s.n. v. bârdihan (“burtă”). bârsăneáncă, bârsănence, (bârsan-
bârdihán, bârdihanuri, (burdihan, că), s.f. Femeie originară din localitatea
bârdâhan), s.n. (reg.) Burtă, pântece; v. Bârsana. Locuitoare din Bârsana. – Din
burduh. – Var. a lui burduhan. bârsănean + suf. -că.
bârdihós, -oasă, bârdihoşi, -oase, bâţ, bâţuri, s.n. (reg.) Băţ de chibrit;
adj. (reg.) Cu burta mare; grăsan. – şălitră, măcăuţă, moşâni: “Vro patru inşi
Var. a lui bârdihănos. cu greu ridicau câte-o grindă, da popa
bârgăuán, -ă, bârgăuani, -e, s.m.f., numa singur aşa le sălta, ca şi
adj. 1. Persoană originară din bâţurile...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 161). ■
47
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Atestat şi în Maram. din dreapta Tisei, (aducătoare de nenorociri), nu se lucra


cu sensul de “băţ”. – Et. nec. cu ea vinerea” (Faiciuc, 2008: 280). –
bâţăluí, v.r. v. bâțâi. Din sl. bečistíníkú “nemilos” (DLRM,
bâţâí, bâţâi, (bâţăi, bâţălui), v.r. A se DEX); din vsl. bezŭčistĭnikŭ, slavon.
agita, a se foi. – Din bâţ + suf. -âi (DEX, be(zŭ)čistĭnikŭ (DELR).
MDA). becisnicíe, becisnicii, (beciznicie),
bâţâít, -ă, bâțâiți, -te, adj. Agitat, s.f. Starea omului becisnic; ticăloşie:
neliniștit. – Din bâțâi. “Du-te-n beciznicie şi nu tot vorbi
bấză, bâze, s.f. Joc de copii. ■ De-a bazaconii, că tu pre multe ştii” (Bilţiu,
bâza = de-a friptelea: unul dintre copii 1999: 192). – Din becisnic + suf. -ie.
se astupă cu o mână la ochi şi pe bédă, bede, s.f. 1. Nevoie, necaz,
celalată o ţine la spate; trebuie să ghi- pacoste. 2. Drac. 3. Om isteţ. – Din ucr.
cească cine îl atinge. – Din bâz + suf. - bidá “necaz, nevoie” (Frăţilă, 2000: 22).
ă (DEX, MDA). bedeárcă, s.f. (reg.) 1. Vas de lemn
bâzâí, bâzâiesc, v.t.i. 1. (despre (cu capacitatea de o cupă), întrebuinţat
insecte) A zumzăi. 2. A sâcâi, a cicăli, a la stână. 2. Covată de lemn găurită, în
stârni (pe cineva). 3. A plânge, a face care se pune chiagul de strecurat. – Din
gălăgie. – Din bâz “cuvânt care imită ucr. breda (MDA).
sunetul produs de insecte în zbor” bel, adj. v. băl (“alb”).
(MDA). belcéu, s.n. v. belteu.
bâzâít, bâzâituri, (bâzăit), s.n. belciúg, belciuguri, s.n. Inel de
Zumzet. – Din bâzâi. metal, verigă. – Din sl. belŭčugu, cf.
bâzdărí, bâzdăresc, v.i. (reg.) 1. rus. belčug (Scriban, DER, DEX).
(ref. la animalele înţepate de viespi) A belciugát, -ă, belciugaţi, -te, adj. 1.
fugi, a alerga; a bozălui. 2. (în expr.) Îndoit, încovoiat. ■ (Oaie) “cu coarnele
Bâzdăresc vitele = fuga vitelor pricinuită cârligate aşa de tare, încât i se bagă în
de insecte; “Cân’ fug marhăle de înfo- ochi” (Precup, 1926: 24). 2. Creţ. – Din
căciune, de căldură, apoi aceea îi că belciuga “a încovoia”.
bozălea” (Papahagi, 1925). (Trans., béleş, beleşuri, (berleş), s.n. (reg.;
Maram.). – Din rus. bzdryt (DER, MDA). înv.) 1. Căptuşeală: “Şi-o zâs să-l pui
bécheş, s.m. (reg.) 1. Cojoc din [condeiu de gâscă] în berleşu di la
dimie. 2. Cojocar. ■ (onom.) Becheş, cheptari, să nu să leje de mine nimica”
Bechiş, nume de familie în jud. Maram. (Bilţiu, 2001: 308). 2. Scânduri cu care
■ Termen frecvent în zona Banatului. – se căptuşesc pereţii colibei: “Se pun
Din magh. bekes (Scriban). scândurile una lângă alta, iar la fiecare
béci, beciuri, s.n. Carceră, arest, încheietură beleş, altă scândură, să nu
închisoare. ■ (top.) Beci, numele ca- ploaie” (AER, 2010: 91). – Din magh.
pitalei Austriei, Viena: “Hai, mândră, să bélés “căptuşeală”.
mă petreci, / Numai până acolo-n Beci” bélfer, belferi, (belfăr), s.m. (fam.)
(Bârlea, 1924: 101). ■ (onom.) Beci, Persoană care trăieşte în lux. – Din idiş
nume de familie în jud. Maram. – Din tc. Belfer (= germ. Beihelfer “asistent”)
(cuman.) beč “loc întărit, fortificat” (Scriban, DER, MDA); sensul iniţial a
(Şăineanu, Puşcariu, Frăţilă); cuvânt fost de “profesor de şcoală iudaică”.
oriental care s-a păstrat şi în numele belí, belesc, v.t. 1. A jupui: “Pă lume
vechi al Vienei (DER). cât am trăit / Multe oi eu am belit”
becísnic, -ă, becisnici, -e, (Farcaş, 2009). 2. A curăţa coaja,
(beciznic), adj. Necinstit, nelegiuit: scoarţa. 3. A deschide ochii mari. 4.
“Cânepa, fiind considerată becisnică (fig.) A jefui. – Din sl. běliti “a albi”
48
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Şăineanu, MDA), de unde: a face Femeie originară din localitatea Ber-


lemnul alb, adică a-l decoji (Scriban). chez. Locuitoare din Berchez. – Din
belít, -ă, beliţi, -te, adj. Jupuit, berchezean + suf. -că.
curăţat. – Din beli. bérci, berci, s.m. (reg.) Crainic,
bélniţă, belniţe, s.f. Peşte mic, cu vestitor; crâncău. ■ (onom.) Berci(u),
solzi argintii; albişoară (Alburnus nume de familie frecvent în zona Mara-
alburnus). – Et. nec. (MDA). Cosău, Budeşti, Călineşti; Berca, po-
beltéu, beltee, belteauă, (belceu), reclă (pentru femei) în Mara. – Din srb.
s.n. (reg.) Leagăn: “Vut-o bate birič (MDA).
Dumnezău / Tălpile de la belteu, / bérdă, berde, s.f. (reg.) 1. Prăpastie,
Lemnu' din leagănu meu” (D. Pop, râpă mare; corhă, beucă. (Maram.). 2.
1978: 84). – Din magh. bölcsö “leagăn”. Coastă de deal râpoasă. ■ (top.) Berdu,
bendéu, bendeauă, (bindeu), s.n. lac de acumulare, cu rol de tampon,
(reg.) Stomac, burtă. – Din magh. situat în aval de barajul de la Strâmtori-
bendö “burtă, pântece”. Firiza (la nord de Baia Mare). ■ (onom.)
bénga, s.m., art. (reg.) Drac, diavol. Berdea, nume de familie în jud. Maram.
■ (onom.) Benga, nume de familie în – Din ucr. berdo “spată”, care în
jud. Maram. – Din ţig. beng, benga graiurile ucrainene din Carpaţi are şi
“drac” (DER, DEX, MDA). sensul de “munte stâncos, stâncă” (Fră-
berbeşteán, -ă, berbeşteni, -e, ţilă).
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din berinţeán, -ă, berinţeni, -e, (be-
localitatea Berbeşti. 2. (Locuitor) din rinţan), s.m.f., adj. 1. Persoană ori-
Berbeşti. ■ (onom.) Berbeştean, nume ginară din localitatea Berinţa. 2.
de familie în jud. Maram. – Din n. top. (Locuitor) din Berinţa. ■ (onom.) Be-
Berbeşti + suf. -ean. rinţan, nume de familie în jud. Maram. –
berbeşteáncă, berbeştence, s.f. Fe- Din n. top. Berinţa + suf. -ean.
meie originară din loc. Berbeşti. berinţeáncă, berinţence, s.f.
Locuitoare din Berbeşti. – Din Femeie originară din localitatea Berinţa.
berbeştean + suf. -că. Locuitoare din Berinţa. – Din berinţean
berbínţă, s.f. v. bărbânţă (“putină”). + suf. -că.
berc, s.n. v. bărc (“desiş”). bérleş, s.n. v. beleş.
bércă, s.f. v. bărcă (“oaie cu lâna besádă, s.f. v. băsadă (“vorbă”).
creaţă”). beştelí, beştelesc, v.t. (reg.) 1. A
berchezăuán, -ă, berchezăuani, -e, mustra, a certa, a dojeni, a critica. 2. A
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din insulta, a face de ocară. – Et. nec.
localitatea Berchezoaia. 2. (Locuitor) (MDA).
din Berchezoaia. – Din n. top. beştelít, -ă, beșteliți, -te, adj. (reg.)
*Berchezău + suf. -an. Dojenit, certat. – Din beșteli.
berchezăuáncă, berchezăuance, beteág, -ă, beteji, -e, adj. (reg.)
s.f. Femeie originară din loc. Ber- Bolnav, suferind: “O floare aflai, / În sân
chezoaia. Locuitoare din Berchezoaia. o-aruncai, / Beteagă pt'icai” (Calendar,
– Din berchezăuan + suf. -că. 1980: 7). (Crişana, Maram., Trans.). –
berchezeán, -ă, berchezeni, -e, Din magh. beteg “bolnav” (MDA).
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din betegós, -oasă, betegoşi, -oase,
localitatea Berchez. 2. (Locuitor) din adj. (reg.) Bolnăvicios, plin de boli. –
Berchez. – Din n. top. Berchez + suf. - Din beteag + suf. -os.
ean. betejí, betejesc, (betejî), v.t.r. (reg.)
berchezeáncă, berchezence, s.f. 1. A rămâne infirm. 2. A se îmbolnăvi:
49
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“Mândra me s-o betejât / C-o spălat vasele de ceramică nesmălţuite şi arse


asară-un blid” (Memoria, 2001: 102). 3. la roşu. ■ (top.) Bicaz, comună situată
A se răni. – Var. a lui betegi. în zona Codru. (Trans. şi Mold.). – Din
betejít, -ă, betejiţi, -te, adj. (reg.) 1. magh. békasó “cuarţ; sarea-broaştei”
Îmbolnăvit. 2. Infirm. 3. Rănit. – Din (DER, MDA); “de aici toponimul Bicaz”
beteji. (DER, Scriban).
beteşíg, beteşiguri, (beteşâg, be- bicáz, s.m. v. bicaș.
teşug), s.n. (reg.; med.) 1. Boală: “În bícă, s.f. v. bic (“taur”).
anul Domnului 1815, în 22 de zile ale lui bicắu, bicauă, (bdicău), s.n. (reg.)
martie, fiind în beteşug, Ofrim Ioan au Cătuşe, piedică; greutăţi la picioare (ref.
dat un Ceaslov de Blaj, pomană la la persoanele întemniţate); obadă:
sfânta beserică ce bătrână” (Socolon, “Fetele de pe Vişauă / Pun găinile-n
2005: 173). 2. Epilepsie; baiu cel mare. bicauă / Şi-aşa le face să oauă” (Bre-
3. Infirmitate. – Din magh. betegség diceanu, 1957: 70). – Din bică “pie-
“boală” (MDA). tricică” + suf. -ău, cu sensul iniţial de
beteşúg, s.n. v. beteșig. “pietroi, greutate”.
beţălắu, beţălăi, s.m. (reg.) Beţiv. – bicăzeán, -ă, bicăzeni, -e, (bicăzan),
Cf. beţiv + suf. -ălău. s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
beţivăní, beţivănesc, v.r. A fi băutor, localitatea Bicaz. 2. (Locuitor) din Bicaz.
a deveni alcoolic: “De la o vreme, nu ■ (onom.) Bicăzean, nume de familie în
ştie nimeni de ce, pe banii câştigaţi, ori jud. Maram. – Din n. top. Bicaz + suf. -
de necazuri, oamenii au început a se ean.
beţivăni” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 171). – bicăzeáncă, bicăzence, s.f. Femeie
Din beţivan “băutor” (Frăţilă). originară din localitatea Bicaz.
bezér, bezeri, s.m. (reg.) Volanele Locuitoare din Bicaz. – Din bicăzean +
de la mânecile cămeşilor femeieşti; suf. -că.
fodre. ■ Pe Valea Vişeului, a Izei şi în biciulí, biciulesc, (biciului), v.t. (reg.)
depresiunea Şugatagului se folosesc 1. A comenta, a bârfi. 2. A face
bezeri la mâneci, la umeri şi în jurul aprecieri (de regulă, ironice sau ne-
decolteului de la gât (= cămaşă cu gative) despre cineva; a vorbi cu
bezeri); aceste cămeşi sunt purtate răutate despre cineva: “Ieşit-o femeile /
doar de tânăra generaţie, spre Să ne vadă hainele. / Câte două, câte
deosebire de cămeşile bătrâneşti, mult tri, / Să ne poată biciuli. / Biciulească
mai simple (v. Bănăţeanu, 1965: 118). – cât de bine, / Că la noi nu ni-i ruşine”
Cf. pol. bryže “tiv încreţit”, ucr. brižja (Bilţiu, 2004: 121). 3. A socoti: “Am
“intestine” (DA, Scriban, după DER). scris că cine va ceti pre dânsa, ca să nu
biátă, biete, s.f. Nefericire, supărare: o pice cu lumină, au să o poarte rău, ce
“Bată-vă, bdiata, răgute, / Tătă din precum o ar afla, de mine biciuluită şi
puşcă-s împuşcate, / Pângă drumuri ferită şi socotită, aşe să silească şi ei...”
aruncate” (Papahagi, 1925: 169). – Din (Bârlea, 1909: 61; doc. din 1745). 4. A
adj. biet, biată “sărman, nenorocit”. îmbia: “Clăcile de desfăcut mălai şi de
bíc, bici, (bică), s.m. (reg.) Taur tors erau oarbe, participanţii nefiind
(Bos taurus). – Cf. ucr. byk, pol. byk biciuliţi cu băutură” (Bilţiu, 2009: 196;
“taur” (MDA). vol. II). – Din magh. becsülni “a evalua”
bicáş, bicaşi, (bdicaş, bghicaş, (MDA); sau din magh. megbecsülni.
bicaz), s.m. (reg.) 1. Loc cu pietriş mult; biciuluí, v.t. v. biciuli.
pietriş. 2. Cremene; piatră albă de râu
cu care olarii (din loc. Săcel) lustruiau
50
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bidáş, adj., s.m. (reg.) 1. (Bărbat) bírt, birturi, s.n. 1. (înv.) Crâşmă (de
afemeiat. 2. Adulter. – Din bidă ţară); cârciumă; han. 2. Restaurant
“prostituată” + suf. -aş. modest. ■ (top.) Birt, cătun contopit cu
bídă, bide, (bdidă), s.f. (reg.) 1. Borşa (a.d. 1956). – Din srb. birt.
Necaz, pacoste, supărare: “Mânca-ţi-ar birtáş, birtaşi, s.m. Cârciumar,
bida gura” (Bârlea, 1924, I: 304). 2. hangiu. – Din srb. birtaš (DER); din birt
Mizerie. ■ (onom.) Bide(a), nume de + suf. -aş (DLRM, DEX).
familie în jud. Maram. – Din sl. beda, birtocúş, birtocuşi, s.m. (reg.)
ucr. bida (MDA). Persoană care se trage din familie
bidí, bidesc, v.t.r. (reg.) A (se) bogată: “Ce te ţii, bade, pă sus, / Că tu
necăji, a se chinui; a pătimi. – Din bidă eşti de birtocuş? / Că eşti viţă de
“necaz” (MDA). colduş” (Bilţiu, 2002: 276). – Var. a lui
bilí, bilesc, (bd’ili), v.t.r. (reg.) 1. A birtocaş (< magh. birtokos “proprietar”).
(se) albi. 2. A înălbi pânza ţesută în biruí, biruiesc, v.t. (sens arhaic) A
război, prin spălare repetată şi uscare poseda, a deţine (sec. XVIII) (Ardelean,
la soare: “Şi pe când o întins mai bine 2015). – Din magh. birni “a guverna, a
cânepa şi o bdilea…” (Bilţiu, 1999: poseda” (DER, DAR, MDA).
114). – Din sl. bĕliti, de la bĕlŭ “alb” biruitór, biruitori, (biruitoriu), s.m. 1.
(Miklosich, după DER), cf. ucr. biliti Învingător. 2. Stăpân 3. (în expr.)
(DER). Biruitorul unei case = cap de familie,
bilít, -ă, biliţi, -te, (bdilit), adj. (reg.) proprietarul unei case. (Sec. XVIII). –
Albit. – Din bili. Din birui + suf. -tor (MDA).
bilíţă, adj. v. biță. bístaş, bistașuri, (bdistaş), s.n.
bindéu, s.n. v. bendeu (“stomac, (reg.) Aprobare, consimţământ: “Nu i-
burtă”). am dat bdistaş” (Hovrea, 2016: 11). –
birăí, birăiesc, (bdirăi), v.i. (reg.) A fi Din magh. biztos “sigur, cert”.
primar: “Şi-ai bdirăit nouă ai” (Papahagi, bistăşág, s.n. v. bistoșag.
1925: 234). – Din birău. bístoş¹, adv. (reg.) Cu siguranţă, cu
birăíţă, birăiţe, s.f. (reg.) Soţia certitudine, desigur. – Din magh. biztos
primarului. ■ (onom.) Birăiţa, supra- “sigur, cert” (MDA).
nume frecvent în satele din Maramureș. bístoş², bistoșuri, s.n. (reg.) Ac de
– Din birău + suf. -iţă. siguranţă. – Din magh. biztosítótü “ac
birắu, birăi, (bdirău, birai), s.m. de siguranţă”.
(reg.; înv.) 1. Primar rural; jude bistoşág, bistoşaguri, (bistăşag),
comunal: “De popă şi de bdirău / Tătă s.n. (reg.) Promisiune (în Maram. din
lumea grăie rău” (Memoria, 2001: 101). dreapta Tisei). – Probabil din bistoş
2. Conducător, şef, vătaf. ■ (onom.) “sigur”.
Birăuşu, poreclă în Bârsana. (Sec. XV). bistreán, -ă, bistreni, -e, s.m.f., adj.
– Din magh. biró “judecător, magistrat; 1. Persoană originară din localitatea
primar” (DER, MDA). Bistra. 2. (Locuitor) din Bistra. ■
bíriş, birişi, s.m. (reg.; înv.) Argat, (onom.) Bistrian, nume de familie în jud.
slugă la vite; vizitiu: “Şi-a băgat birişi şi Maram. – Din n. top. Bistra + suf. -ean.
s-o făcut gazdă mare, boier” (Bilţiu, bistreáncă, bistrence, s.f. Femeie
1999: 153). ■ (onom.) Biriş(an), nume originară din localitatea Bistra. Lo-
de familie în jud. Maram. – Din magh. cuitoare din Bistra. – Din bistrean + suf.
béres “argat” (Scriban, DLRM). -că.
birjălí, birjălesc, v.t. A conduce un bístriţ, -ă, bistriţi, -e, adj. Brumăriu.
vehicul cu viteză mare. – Din birjă. ■ Prune bistriţe = prune brumării,
51
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

albătrui, care se coc toamna târziu; se cineva). – Din sl. blagosloviti (DLRM,
folosesc la dulceţuri şi la fabricarea MDA).
băuturilor alcoolice. (Trans., Maram., blagoslovít, -ă, blagosloviți, -te, adj.
Mold.). – Din sl. *bystrǐcǐ (DER); posibil 1. Binecuvântat. 2. Lovit. – Din
der. din top. Bistriţa (regiune de unde ar blagoslovi.
proveni această varietate de prune) (< blazgónie, blazgonii, s.f. (reg.)
sl. *bystrǐcǐ, de la bystrǔ “rapid, iute”). Ispravă, poznă. – Din pol. blazgon
bitáng, bitangi, (bditang, bitan), adj., “palavragiu” (Bogrea, după DER); cf.
s.m. (reg.) 1. Străin: “Că o bditangă de bazaconie (MDA).
om o d'init în sat…” (Papahagi, 1925: blăní, blănesc, v.t. (reg.) A bate pe
304). 2. Vagabond. 3. Bandit, şmecher, cineva, a lovi. – Et. nec. (MDA).
lotru. 4. Copil din flori, bastard: “Să nu-ş blăstămăţíe, blăstămăţii, s.f. (pop.)
deie fetele / După tăţi bdităngile” Ticăloşie: “Unii au mai crezut că acuma,
(Ţiplea, 1906: 455). 5. Ștrengar. – Din dacă s-a gătat zidul, s-a gătat şi cu
magh. bitang “bastard; vagabond” blăstămăţia căpitanului celui îndrăcit”
(Scriban, DER, MDA). (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 164). – Var. pop.
bíţă, biţe, (biliţă, bdiliţă), adj. (Oaie) a lui blestemăţie + suf. -ie (DLRM,
cu lâna albă, fără nicio pată de altă MDA).
culoare. – Posibil der. din albiţă. blândă, blânde, s.f. Aluniţă, semn
bíţicli, (biţigli, biţic), s.n. (reg.) de mamă: “Ce de blânde are pă piele
Bicicletă. – Din magh. bicikli “bicicletă”. femeia asta” (Crâncău, 2013). – Cf. adj.
biţós, -oasă, biţoşi, -oase, (bdiţos), (f.) blândă.
adj. (Oaie) cu lâna lungă, care atârnă bleándură, bleandure, s.f. (reg.)
aproape până jos; fuioroasă, sibiană. – Femeie cu moravuri uşoare (Bilţiu,
Din biţ “şuviţă de lână” + suf. -os. 1999). – Probabil din bleandă “leneş,
biuşúg, biuşuguri, (bdiuşig, biuşâg), bleg, molâu” + suf. -ură; cf. săs. flander,
s.n. (reg.) Belşug, prosperitate: “Şi aşa germ. Flander “cârpă, zdreanţă”, Flan-
a trăit cu bdiuşig ani de-a rândul” derl “fată uşuratică”.
(Lenghel, 1979: 199). – Din magh. blehár, blehari, s.m. (reg.; înv.)
böseg “belşug” (Scriban, MDA). Tinichigiu; plevar. ■ (onom.) Bleachari,
bizentuí, bizentuiesc, v.t. (reg.; înv.) poreclă în Poienile de sub Munte. ■
A mărturisi, a adeveri: “...precum toţi Semnalat şi în alte regiuni din Trans. (v.
poporeni acei sfinte beserici au ALR, 1956: 535). – Din germ. Blech
bizentuit...” (Bârlea, 1909: 184). – Din “tinichea” + suf. -ar (Frăţilă).
magh. bizonyitani (Bârlea). blem, blemați, v.i. (arh.) 1. A
bizoşág, s.m. v. bizușag. merge; la conj., pers. I, pl., blem “să
bizuí, bizuiesc, v.r. A se baza (pe mergem, haide”: “Blem, soră, la
ceva, cineva), a se încrede (în cineva): cununie” (Antologie, 1980: 273; Ţiplea,
“Eu nu mă bizuiesc pe nişte cioante” 1906); “Blem la crâşmă să bem vin”
(Bilţiu, 1994: 276). – Din magh. bizni “a (Brediceanu, 1957: 53). ■ Atestat cu
se încrede (în cineva)” (Scriban, MDA). acest sens şi în Maram. din dreapta
bizuşág, (bizoşag), s.m. (reg.) Tisei. 2. A umbla, a merge; la ind. prez.,
Martor (într-un proces); garant, om de pers. I, pl.: “No, amu blăm în satu'
încredere: “Mi-i pune de bizoşag / Şi-oi acesta. Eu mă duc, da' tu rămâi aici”
jura că mi-ai fost drag” (Bilţiu, 2006: (Papahagi, 1925: 304). 3. A veni; la
166). – Din bizui + suf. -şag. imper., “vino”: “Blem, mândruţ, c-om
blagosloví, blagoslovesc, v.t. 1. A mere-n lume” (Papahagi, 1925: 177);
binecuvânta. 2. A lovi, a păli (pe “S’aveţi noroc! Blemaţi, placă-vă, în
52
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

casă” (A. Radu, 1941: 53). ■ “Arhaismul Blidarul îşi avea locul, de obicei, pe
acesta şi în Maramureş se aude mai rar peretele median, în preajma cuptorului
şi numai în câteva sate” (Ţiplea, 1906). şi servea atât pentru ţinut blide, cât şi
– Din a umbla, umblăm > blăm > blem pentru ţinut linguri” (Mirescu, 2006:
(Scriban); lat. ambulo, ambulare “a 124). 2. Adâncitură, depresiune. ■ (top.)
umbla, a se plimba, a merge “ > Blidari, sat aparţinător de loc. Baia
îmbla(re) > umbla; alături de cuvintele Mare, situat pe Valea Firizei; cascadă
formate în rom. cu pref. în- (îm-), situată la confluenţa văilor Stur şi
utilizate cu şi fără prefix (bătrâni / Blidari, în Munţii Ignişului; Valea Blidari,
îmbătrâni, tineri / întineri, sănătoşi / pârâu ce izvoreşte din Munţii Gutâi şi se
însănătoşi, bucur / îmbucura etc.), s-a varsă în Firiza, colonie silvică (Meruţiu,
utilizat forma fără îm-, considerându-se 1936: 34); Blidari, vârf (1.011 m) la est
că e prefix şi nu un cuvânt moştenit de Igniş; carieră de andezit, situată la
(Felecan). 22 km nord de Baia Mare. ■ (onom.)
blencáci, s.n. (reg.) Secure ase- Blidar(u), nume de familie frecvent în
mănătoare cu barda, folosită la cioplitul zona Codru, preponderent în loc. Băiţa
lemnelor (Bilţiu, 2010). – Et. nec. de sub Codru. (Sec. XV). – Din blid
blénci, blenciuri, s.n. (reg.) Briceag, “farfurie” + suf. -ar.
cuţitaş. – Et. nec. blidăreán, -ă, blidăreni, -e, s.m.f.,
bleştí, bleştesc, v.t.i. 1. A vorbi mult; adj. 1. Persoană originară din
a flecări. 2. A certa: “Când l-o văzut, l-o localitatea Blidari. 2. (Locuitor) din
şi bleştit: Măi, omule, ce ari duminica?” Blidari. ■ (onom.) Blideran, nume de
(Bilţiu, 2007: 73). – Cf. ucr. bleštiti familie în jud. Maram. – Din n. top.
(MDA). Blidari + suf. -ean.
bleştít, -ă, bleștiți, -te, adj. Certat. – blidăreáncă, blidărence, s.f. Femeie
Din blești. originară din localitatea Blidari. Lo-
blid, blide, s.n. 1. Strachină de lut cuitoare din Blidari. – Din blidărean +
sau tablă: “Cer la mută de mâncat, / Ié- suf. -că.
mi dă blidu nespălat” (Memoria, 2001: blidúşcă, s.f. Farfurioară. ■ De-a
100). 2. Farfurie, din lut ars, smălţuită şi bliduşca = numele unui joc de
pictată, care se agaţă ca ornament pe societate, la priveghi. – Din blid + suf. -
pereţii interiori ai caselor (semn al uşcă.
bunăstării familiei respective): “Şi-am blidúț, bliduțe, s.n. Farfurie mică. –
uitat, mândră, să-ţi spui / Câte blide- Din blid + suf. -uț.
aveţi în cui: / Patru, cu a mâţului” blizgái, blizgaiuri, s.n. (reg.)
(Memoria, 2001: 102). 3. Depresiune. ■ Lapoviţă, ploaie măruntă cu zăpadă: “O
(top.) Blidul lui Pintea, platou în dat cu blizgai ieri dimineaţă” (Faiciuc,
Cufoaia. (Sec. XVI). – Din sl. bliudŭ 1998). – Et. nec.
(DEX, MDA). blizgăí, v.i. (reg.) A ploua mărunt
blidár, blidare, s.n. 1. Etajeră (amestecat cu zăpadă), a burniţa. – Din
suspendată; suport pentru farfurii. ■ blizgai.
“Blidaru din Ţara Lăpuşului, bloáder, s.n. v. bloder (“cuptor”).
asemănător cu cel din Maramureş, blóder, blodere, (blodăr, bloadăr,
Chioar sau Oaş, se confecţiona dintr-o bloader), s.n. (reg.) Cuptor la soba cu
ramă-cadru sculptată din lemn de fag, lemne: “Am băgat o pt’ită în bloadăr”
la care se ataşa un coş de forma unei (Faiciuc, 1998). – Cf. germ. Bratröhre
iesle din nuiele sau şipci curbate “cuptor” (Ţurcanu, 2005).
(«brăţări») din arin, alun sau răchită.
53
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

blojeán, -ă, blojeni, -e, s.m.f., adj. 1. bobéică, s.f. (reg.) Vârf ascuţit. ■
Persoană originară din localitatea Termen semnalat doar în satele din
Bloaja (= Izvoarele). 2. (Locuitor) din estul Maram. Istoric; specific în Bu-
Bloaja. – Din n.top. Bloaja (numele covina şi Moldova de Nord (Loşonţi,
vechi a loc. Izvoarele, jud. Maram.) + 2000: 30; v. şi Glosar, 1928). ■ (top.)
suf. -ean. Bobeica, “deal rotunjit, pă care îs case”
blojeáncă, blojence, s.f. Femeie (Mihali, 2015: 60). ■ (onom.) Bobeică,
originară din localitatea Bloaja. Locuitor nume de familie în jud. Maram. – Et.
din Bloaja. – Din blojean + suf. -că. nec. (MDA).
bluhắi, s.m., pl. (reg.) Intestine, bobíşte, bobişti, s.f. Teren cultivat
măruntaie. – Et. nec. (MDA). cu bob. ■ (top.) Bobişte, vâlcea şi
boáctăr, s.m. v. boacter. fânaţe în Lăpuşul Românesc (Vişovan,
boácter, boacteri, (boactăr), s.m. 2008). – Din bob “plantă erbacee din
(reg.; înv.) 1. Funcţionar, angajat al fam. leguminoaselor” + suf. -işte (MDA).
primăriei; cel ce strânge impozitele. 2. boboánă, boboane, s.f. (reg.; mag.)
Cantonier. 3. Paznic de noapte, poliţist. Vrajă, farmec, meşteşug, descântec;
4. Paznic de câmp, gornic, vătav, făcătură, măietură: “Da-i dragă că şti
pândaş. 5. Toboşarul satului. ■ (onom.) boboane” (Papahagi, 1925: 218). – Din
Bochter, poreclă în Poienile de sub magh. babona “superstiţie” (Scriban).
Munte. – Din germ. Wächter “paznic, boboní, bobonesc, (băboni), v.t.
gardian” (MDA). (reg.) A vrăji, a fermeca: “De nu s-ar şti
boácterhaz, boacterhazuri, s.n. boboni, / Vai, Doamne, urât-ar si”
(reg.) Canton (în Maram. din dreapta (Ţiplean, 1906: 480). – Din boboană
Tisei). – Din boacter “paznic, cantonier” “vrajă” (MDA).
+ magh. haz “casă”. bobonít, -ă, boboniți, -te, adj. (reg.)
boár, boari, s.m. Păstor de boi: “Tăţ Vrăjit, fermecat. – Din boboni.
boarii de la boi, / Păcurarii de la oi / boboroáţă, boboroaţe, s.f. (reg.)
Atâta m-o drăgostit / Până soarele-o Gafă, greşeală; faptă amendabilă
sfinţit” (Papahagi, 1925: 254). ■ (astr.) făcută de copii. – Et. nec. (MDA).
Boarul, numele popular al unei con- boboşí, v.i. (reg.) A se umfla, a se
stelaţii; Văcarul (Boötes). ■ (onom.) bulbuca. ■ (top.) Bobojini, fânaţe în
Boar(iu), nume de familie în jud. Larga. ■ (onom.) Boboş(an), nume de
Maram. – Lat. bo(v)arius “de bou” familie în jud. Maram. – Din boboş
(MDA). “bulbuc, gogoaşă” (MDA).
boárşe, (boaşe), s.f., pl. (reg.) boboşít, -ă, bobosiţi, -te, adj. (reg.)
Testicule: “De-i deocheată de bărbat / Umflat, bulbucat. – Din boboşi.
Crepe-i boarşăle” (Şteţco, 1990: 78). – bobotí, bobotesc, v.i. 1. A pâlpâi, a
Lat. *byrsea (Puşcariu, MDA). arde cu flăcări trosnind: “Focu-n vatră
boáşcă, s f. - v. boşcă (“butoiaş”). boboté” (Memoria, 2001: 105). 2. A se
bobát, -ă, bobaţi, -te, adj. Cu bob umfla, a zvâcni: “Bubă şi zgaibă ce
mare. – Probabil din bob. coace, / Ce sparje, / Ce ruşeşte, / Ce
bobălí, bobălesc, v.t. (reg.) A mânca boboteşte, / Ce urzâcă, / Ce beşică”
doar câteva boabe (de strugure) de pe (Bilţiu, 1990: 275). – Din srb. bobotiti
un ciorchine; a ciuguli: “Mănâncă (Scriban); din bobot “flacără; foc mic”
strugurul tăt, nu-l bobăli numa” (DLRM); cf. bobotaie “vâlvătaie” (DEX,
(Crâncău, 2013). – Din bob + suf. -ăli. MDA).
bobălít, -ă, bobăliți, -te, adj. (reg.) bobotít, -ă, bobotiţi, -te, adj. (reg.)
Ciugulit. – Din bobăli. Umflat. – Din boboti.
54
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

boc, boci, s.m. 1. Scaun, capră, bocotán, s.m. v. bogotan


care susţine, la diferite distanţe, ulucul. (“bogătaş”).
2. Butuc de lemn. ■ (onom.) Boc, nume bocotáncă, s.f. v. bogotancă.
de familie în jud. Maram. – Din ucr. bócşă, bocşe, s.f. (reg.) Grămadă în
bokor “plută” (Gh. Pop, 1971: 87); din formă de căciulă alcătuită din lemne de
germ. Bock “capră; şevalet” (DLRM, foioase, acoperită cu rumeguş şi pă-
MDA). mânt, care se aprindea (la foc mocnit)
bocáie, s.f. (reg.) 1. Urcior cu o pentru obţinerea cărbunelui de lemn
capacitate mai mică de ½ de litru. 2. (mangal). ■ (onom.) Bocşa(n), nume de
Vas mare de pământ în care se ţine familie în jud. Maram. – Din magh.
apa de băut. ■ (onom.) Bocai, nume de boksa “grămadă de lemne de făcut
familie în jud. Maram. – Probabil din mangal” (DEX, MDA).
bocal “pocal; vas” sau din magh. bocşăríe, bocşării, s.f. (reg.) Căr-
bokolyó “fedeleş”. bunărie. – Din bocşă + suf. -ărie
bocí, bocesc, v.i.r. A (se) văieta, a (Frăţilă).
(se) jeli, a (se) plânge. – Din boace bodăríe, bodării, s.f. (reg.) Magazin
(înv., reg., cu sensul de “voce”) (DEX, rural, prăvălie; bold: “Du-te tu la
MDA). bodărie, / Adă-o pană şi-o hârtie”
bocít, -ă, bociți, -te, adj. Jelit. – Din (Papahagi, 1925: 262). – Var. a lui
boci. boldărie; posibil o transcriere greşită.
bocicoián, -ă, bocicoieni, -e, s.m.f., bodấgă, s.f. (reg.) Șoricar comun
adj. 1. Persoană originară din (Buteo buteo) (în Vălenii Lăpuşului). ■
localitatea Bocicoi. 2. (Locuitor) din Pasăre relativ răspândită în Maram. –
Bocicoi. – Din n. top. Bocicoi + suf. - Probabil var. a lui bodigaş “uliu,
ean. şoricar”.
bocicoiáncă, bocicoience, s.f. bodíş, adj. (reg.) 1. Mare, bulbucat,
Femeie originară din localitatea Bocicoi. crescut. 2. (în expr.) A se uita bodiş = a
Locuitoare din Bocicoi. – Din bocicoian se uita mirat, uimit, surprins: “Ce te uiţi,
+ suf. -că. bade, bodiş / Că nu te sărut hiriş”
bocitoáre, bocitori, s.f. Femeie care (Şteţco, 1990: 283). ■ (onom.) Bodiş,
plânge la înmormântarea cuiva. – Din nume de familie în jud. Maram. – Din sl.
boci + suf.-toare (DLRM). boda (MDA); sau der. din boldiş
bociulíe, bociulii, (buciulie, bociolie), “chiorâş, cu coada ochiului”.
s.f. (reg.) Boboc, mugur; căciulie; bodíu, bodii, s.m. (reg.) Uliu, erete:
capsula cu sămânţă de la floare: “Mă- “În această zi [la Lăsatu secului] trebe
ghieran cu bociulie / Spune mândrului să tai o găină, că dacă nu, o mănâncă
să vie” (Bârlea, 1924, II: 134). ■ Atestat bodiu” (Bilţiu, 2009: 73). ■ (onom.)
şi în Maram. din dreapta Tisei. – Bodiu, nume de familie în jud. Maram. –
Contaminare dintre bocioacă şi măciulie Var. a lui bodigaş.
/ căciulie (MDA). bogăreá, bogărele, adj. (reg.) (Oaie)
bocní, bocnesc, v.r. A se lovi: “Da' mică, îndesată, măruntă; “aşa dzâcem
morariu aprinde lumina şi l-o prins pă noi la oile mânunţele” (Papahagi, 1925).
fecior, că n-o avut unde mere, c-amu să – Et. nec. (MDA).
bocne cu bărbatu” (Bilţiu, 2007: 377). – bogărél, bogărei, adj., s.m. (reg.)
Din pocni, contaminat cu bocăni sau Bou nu prea mare, dar bun de jug: “Şi-
der. din bocăni. mi dă patru bogărei / Să samăn eu grâu
bocnít, -ă, bocniți, -te, adj. Lovit, cu ei” (Bilţiu, 1996: 101). – Cf. bourel.
izbit. – Din bocni.
55
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bogdapróste, interj. Cuvânt de 2. (Locuitor) din Boiereni. ■ (onom.)


mulţumire adresat celui ce dă pomană: Boierean, nume de familie în jud.
“Coconii umblau cu străiţi. Şi Maram. – Din n. top. Boiereni + suf. -
cocoanele. Când căpătau ouă zîceau ean.
Bogdaproste” (Bilţiu, 2009: 106). – Din boiereáncă, boierence, s.f. Femeie
bg. bog da prosti “Dumnezeu să ierte originară din localitatea Boiereni.
[păcatele]” (Scriban, DER). Locuitoare din Boiereni. – Din boierean
bogdăneán, -ă, bogdăneni, -e, + suf. -că.
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din boierenáş, s.m.f., adj. v. boierean.
localitatea Bogdan-Vodă. 2. (Locuitor) boíme, boimi, s.f. Cireadă de boi:
din Bogdan-Vodă; cuhean. – Din n. top. “Sub Pt’iatra Gutâiului am ţinut boime”
Bogdan (Vodă) + suf. -ean. (Papahagi, 1925: 325). – Din bou + suf.
bogdăneáncă, bogdănence, s.f. -ime.
Femeie originară din localitatea bóitor, boitori, s.m. (reg.) Cioban,
Bogdan-Vodă. Locuitoare din Bogdan- păcurar. ■ Termenul s-a conservat doar
Vodă. – Din bogdănean + suf. -că. în onomastică: Boitor, nume de familie
bogotán, (bocotan), adj., s.m. (reg.) frecvent în zona Codru, preponderent în
Om cu stare materială bună; găzdoi, Asuajul de Sus. – Din magh. bojtar
bogătaş: “Optincuţăle-s pe bani, / “ciobănaş” (Constantinescu, 1963:
Cismele-s la bocotani” (Memoria, 2001: 422); var. a lui boitar “ajutor de porcar;
101). – Din bogat + suf. -an (MDA). cioban de oi”, din acelaşi magh. bojtar
bogotáncă, bogotance, (bocotan- (MDA).
că), adj., s.f. (reg.) Găzdoaie, bogătaşă: boitoráș, boitorași, s.m. (reg.)
“Garda scumpă (...) purtată numai la Ciobănaș. – Din boitor + suf. -aș.
ocazii şi numai de bocotănci, este o bojordóc, bojordoace, s.n. (reg.)
podoabă de veche tradiţie...” (Faiciuc, Îmbrăcăminte groasă. – Et. nec.
2008: 198). – Din bogotan + suf. -că. bolcotí, bolcotesc, v.t. (reg.; înv.) A
bogotăníe, bogotănii, s.f. (reg.) amesteca ouăle, bătându-le. – Et. nes.,
Avere, bunăstare materială. – Din cf. colboti “a se zgâlţâi” (MDA).
bogotan + suf. -ie (Frăţilă). bolcotít, -ă, bolcotiți, -te, adj. (reg.;
boháş, s.m. v. buhaş (“jneapăn”). înv.) Amestecat, bătut. – Din bolcoti.
boián, -ă, boieni, -e, s.m.f., adj. 1. bold, bolduri, s.n. (reg.; înv.)
Persoană originară din localitatea Boiul Prăvălie, dugheană, magazin rural: “Şi-
Mare. 2. (Locuitor) din Boiul Mare. ■ om mere în boldurele / Şi ne-om
(onom.) Boia(n), nume de familie în jud. cumpăra curele” (Memoria, 2001: 104).
Maram. – Din n. top. Boiu + suf. -ean. – Din magh. bolt “prăvălie” (MDA).
boiáncă, boience, s.f. Femeie ori- boldáş, boldaşi, s.m. (reg.) Ne-
ginară din localitatea Boiul Mare. Lo- gustor, vânzător. – Din bold “magazin
cuitoare din Boiul Mare. – Din boian + sătesc” + suf. -aş.
suf. -că. boldăşíţă, boldăşiţe, s.f. (reg.; înv.)
boicoşí, (zboicoşi), v.r. (reg.) A se Proprietară sau vânzătoare într-un
rări, a se zbârci, a se ponosi: “Ş-amu, magazin rural; negustoreasă. ■ (top.)
dacă-am bătrânit / Clonţu' mi s-o La Boldăşiţă, fânaţe în Suciul de Jos
bătucit, / Penele s-o boicoşit” (Memoria, (Vişovan, 2008). – Din boldaş
2001: 4). – Et. nec. “negustor” + suf. -iţă.
boiereán, -ă, boiereni, -e, (boie- boldí, boldesc, v.i. A ascuţi, a face
renaş, borenaş), s.m.f., adj. 1. Per- vârf. – Din bold¹ “ac”.
soană originară din localitatea Boiereni.
56
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

boldít, -ă, boldiţi, -te, adj. Ascuţit, “nebun” + suf. -atic.


vârfuit. – Din boldi. bolunzî, bolunzăsc, v.i. (reg.; med.)
bólfă, bolfe, s.f. (reg.) 1. Nodúl, A înnebuni, a se sminti. – Din bolund.
gâlcă, umflătură, cucui; tumoare: “Dacă bolunzất, -ă, bolunzâți, -te, adj.
i s-o făcut la cineva o bolfuţă undeva, o Înnebunit, amețit. – Din bolunzî.
atingi cu turta de câteva ori şi să duce” bonăí, bonăiesc, v.i. (reg.) A
(Bilţiu, 2009: 60; Săcel). 2. (peior.) Faţă, murmura, a îngâna un cântec, a
chip, înfăţişare. – Cf. ucr. bolfa (DEX); fredona: “Tătă zâua bonăie pân trare”
creaţie expresivă (DER). (Faiciuc, 2008); “Până-i soare pă
bolí, bolesc, v.i. A zace pe pat; a fi răzoare, / N-auz' nici o horitoare. / Dacă
bolnav: “Lerman zace şi boleşte” soarele sfinţe / Tătă fata bonăie” (Bilţiu,
(Calendar, 1980: 4). – Din sl. bolĕti 2006: 143). – Et. nec. (MDA).
(DEX, MDA). bonăít, -ă, bonăiți, -te, adj. (reg.)
bolitór, bolitori, adj., s.m. (reg.) 1. Murmurat, fredonat. – Din bonăi.
Care bolește. 2. Fiinţă imaginară boncăluí, boncăluiesc, v.i.r. 1. (ref.
despre care se crede că poate la cerbi) A mugi. 2. A se veseli (în
determina îmbolnăvirea unei persoane Maram. din dreapta Tisei). – Et. nec.
prin farmece: “Nouă bolitori, / Cu nouă (MDA).
bolitoare...” (descântec). – Din boli bondalắu, s.m. v. bondălău.
“bolnav” + suf. -tor. bóndă, s.f. v. bundă.
bolostắu, s.n. v. bolotău. bondălắu, bondălăi, (bondalău),
bolotắu, bolotăuri, (bolotă, bolo- s.m. (reg.) 1. Albină sălbatică. 2.
stău), s.n. (reg.) 1. Iaz noroios, Cărăbuş. 3. Insectă mare care bâzâie.
mlaştină, baltă: “Ne-am dus să facem 4. Bondar. – Et. nec. (MDA).
noi drum în pădure... pădure sălbatică. bondărí, bondăresc, (îmbondări),
Am îmburdat lemnu dint-o lature, dint- v.t.r. (reg.) A (se) înfofoli, a (se)
alta, le-am pus unu lângă altu (...) ş-aşă îmbrăca cu haine groase: “Ce-ai (îm)-
s-o făcut drum... că altfel îi straşnice bondărit copt'ilu aiesta atâta?” (Faiciuc,
bolote” (Grai. rom., 2000). 2. Ochi de 2008: 751). – Probabil din bondă.
apă, baltă, lac: “Şi pă fată o mânat / Tăt bondărít, -ă, bondăriţi, -te, (bon-
la tău, la bolostău, / Să scoată inu din dărât), adj. (reg.) Înfofolit, îmbrăcat
tău” (Bilţiu, 1990: 178). ■ (top.) Bolotău, gros. – Din bondări “a se îmbrăca gros”.
teren mlăştinos în Libotin (Vişovan, bóndroş, bondroşi, (brondoş), s.m.
2008). – Din rus. boloto “baltă” (MDA). (reg.) Personaj mascat din piesa
boltáş, boltaşe, s.n. (reg.) Băţ cu o populară “Irodul”, încins la curea cu
roată găurită la capăt, cu care se clopoţei şi ciucuri de lână colorată. ■ (în
amestecă laptele prins, când se face Cavnic) Om mascat, acoperit cu piei de
brânza; jintălău: “Când iese străd'aţa, îi animale (bondă), încins cu o curea de
gata înt'egat şi să poate bate cu care sunt legate talăngi. Alaiul bon-
boltaşu” (ALRMM, 1997, h. 929). – Et. droşilor se manifestă pe uliţele localităţii
nec. în preajma sărbătorilor de iarnă şi are
bolúnd, -ă, bolunzi, -de, (bolând), menirea să îndepărteze spiritele rele. –
adj. (reg.) Smintit, nebun. ■ Termen Din magh. bondrus (MDA).
specific subdialectului crişean (Tratat, bongắu, bongăi, s.m. Viespe,
1984: 285). – Din magh. bolond “nebun” insectă mare; bongar, bondar, bonzar.
(Scriban, MDA). ■ (onom.) Bongăi, poreclă pentru
bolundátic, -ă, bolundatici, -e, adj. locuitorii din Curtuiuşul Mic. – Var. a lui
Nebunatic, zvăpăiat. – Din bolund bongar.
57
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bont, adj., s.n. 1. Ciunt, fără vârf; Probabil din bora “vânt puternic, uscat
tocit, rupt. 2. Sul. 3. Legătură de fân. ■ şi rece, care bate iarna dinspre munte
Sensurile 2 şi 3 sunt atestate doar în spre mare”, cf. lat. boreas “vânt din
Maram. din dreapta Tisei. ■ (onom.) nord, crivăţ”.
Bont(a), nume de familie în jud. Maram. borât, -ă, borâţi, -te, adj. (reg.) Urât,
– Probabil forma nazalizată din but dezgustător. – Din borî.
“trunchi” (Şăineanu). borbél, s.m. v. borbil (“bărbier”).
bontăián, -ă, bontăieni, -e, (bon- borbér, s.m. v. borbil.
tăienar), s.m.f., adj. 1. Persoană borbíl, borbili, (borbir, borber,
originară din localitatea Bontăieni. 2. borbel, barbil), s.m. (reg.; înv.) Bărbier,
(Locuitor) din Bontăieni. – Din n. top. frizer. ■ Termenul a circulat doar în
Bontăieni + suf. -ean (> -an). zona estică a Maram. Istoric. ■ (onom.)
bontăiáncă, bontăience, s.f. Femeie Borbel, nume de familie în jud. Maram.
originară din localitatea Bontăieni. – Din magh. borbély “bărbier”.
Locuitoare din Bontăieni. – Din bontăian borcăní, borcănesc, v.t. (reg.) A bea
+ suf. -că. multe lichide; a da iama între borcane
bontăienár, s.m.f., adj. v. bontăian. (cu lapte). – Din borcan sau magh.
bontăní, bontănesc, v.i. (reg.) A borkanna “canceu de scos vin”.
ciocăni, a bate cu putere, a bocăni: “Şi borcút, borcuturi, s.n. (reg.) Izvor de
el a venit şi a bontănit la uşă, să-i apă minerală: “M-o făcut mama, făcut /
deschidă uşa” (Bilţiu, 1999: 168). – Cf. La fântână, la borcut” (Şteţco, 1990:
magh. bántani (NDU); probabil din bont, 321). ■ “Borcutul ţâşneşte din foarte nu-
contaminat cu bocăni. meroase izvoare din hotarul diferitelor
bontănít, -ă, bontăniți, -te, adj. (reg.) sate ca Glod, Poieni, Botiza, Breb,
Ciocănit, lovit, bătut. – Din bontăni. Borşa etc. Înainte de război, apa
bontắu, bontăi, s.m. (reg.) Copac minerală din Breb, care curge sub
ciuntit la vârf. ■ (onom.) Bontău, nume poalele Gutâiului, atrăgea în vilegiatură
de familie în jud. Maram. – Din magh. o populaţie numeroasă. Astăzi, mai
bontó (DER); posibil din bont + suf. -ău. toate izvoarele sunt lăsate în părăsire;
bontozuí, v.t. v. buntuzi (“a se de relevat că numai în ţinutul Borşei se
supăra”). găsesc peste 40 de izvoare cu ape
bonţălí, bonţălesc, v.t. (reg.) 1. A minerale” (Papahagi, 1925: 97-98). ■
reteza vârfurile, a rotunji, a îndrepta. 2. (onom.) Borcuti, nume de familie
(în expr.) A bonţăli porcul = a tranşa frecvent în zona Dumbrăviţa-Chechiş
carnea (porcului sacrificat). – Et. nec. (Chioar). ■ (top.) Borcut, sat aparţinător
bonţălít, -ă, bonţăliţi, -te, adj. 1. de oraşul Târgu-Lăpuş; Valea Bor-
Retezat. 2. Tranşat. – Din bonţăli. cutului, pârâu ce izvorăşte din versantul
bonzár, bonzari, (bunzar), s.m. sudic al Ignişului şi se varsă în Săsar. –
(reg.) Bondar, cărăbuş (Melolontha Din ucr. borcut, magh. borkút (Şăi-
melolontha): “Cu cât sunt mai mulţi neanu, MDA).
bonzari primăvara, cu atât va fi anul mai borcuteán, -ă, borcuteni, -e, s.m.f.,
roditor” (Faiciuc, 2008: 387). ■ (onom.) adj. 1. Persoană originară din
Bonzari, poreclă pentru locuitorii din localitatea Borcut. 2. (Locuitor) din
Bârsana și Săliştea de Sus. – Ono- Borcut. ■ (onom.) Borcutean(u), nume
matopee (Şăineanu). de familie în jud. Maram. – Din n. top.
bor, s.m. (reg., înv.) Vânt puternic: Borcut + suf. -ean.
“În vânt şi bor mare face-te-oi, / În vânt borcuteáncă, borcutence, s.f.
mare ţâpa-te-oi” (Bilţiu, 2002: 201). – Femeie originară din localitatea Borcut.
58
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Locuitoare din Borcut. – Din borcutean dreapta Tisei). – Din boreasă “soţie;
+ suf. -că. găzdoaie” + suf. -oi.
bord, bórduri, s.n. (reg.) (pl.) Haine: borhắu, (borhălău), s.n. (reg., înv.)
“Câţi îs cu borduri în spate, / Tăţi să zie Arbore, copac. ■ Atestat în Săcel, în
încoace” (Bilţiu, 2009: 205). – Et. nes. var. borhălău. ■ (onom.) Borha, nume
bordéi, bordeie, (burdei), s.n. Colibă de familie în jud. Maram. – Et. nec.
săpată parţial în pământ şi acoperită cu borhót, borhoturi, s.n. (reg.) 1.
paie sau crengi: “Eşâţ, mute, din burdei Fructe fermentate care se fierb, pentru
/ Să vedeţi afară ce-i” (Papahagi, 1925: a se extrage alcoolul; monturi, slad:
227). ■ Termen utilizat rar în Maram. ■ “Borhot, din care fac horinca, înainte
(onom.) Bordei, Bordean(u), nume de de-a sierbe” (ALRRM, 1971: 462). 2.
familie în jud. Maram.; Bordei, poreclă Resturi de fructe fermentate rămase
în Berbeşti. – Cuv. autohton (Hasdeu, după distilare. ■ În Maram. din dreapta
Russu), cf. alb. borde “gaură”. ■ “În Tisei se foloseşte sin. brahă. – Et. nec.
limbile vecine cuvântul este împrumutat (MDA).
din română, unde e autohton” (Russu, borí, v.i. (reg.) (despre vânt) A bate
1981: 267; Candrea, Capidan): ucr. cu intensitate redusă; a adia: “Când
bordej, bg. burdei, sb. burdely, magh. vântu-a bori, / Lancea m-a jeli” (Bilţiu,
bordej, bordely. 2002: 56). – Din boare “adiere de vânt”.
bordíl, bordiluri, s.n. (reg.) Vaccin. ■ boríşte, borişti, s.f. (reg.) Locul unde
Termen atestat în zona Lăpuş, res- stau vitele vara, afară, pe câmp. ■ (top.)
pectiv în jud. Sălaj şi Cluj (ALRR-Trans, Borişte, arătură în Borşa (Mihali, 2015:
h. 191). – Et. nec. 60). – Var. a lui bourişte (MDA).
boreásă, borese, s.f. (reg.) 1. Soţie, borî, borăsc, v.i.t. (pop.) A vomita, a
nevastă, femeie măritată: “...Gota Ia- vărsa. ■ În Moldova, Maram. şi,
cub, cu boreasa sa Părasca, şi fecior- sporadic, în nordul Trans. (ALR, 1938;
seu Tomaş...” (Bârlea, 1909: 116; doc. h. 204). – Lat. *abhorrire (DER).
din 1660); 2. Stăpâna casei, găzdoaie: borjúg, borjuguri, s.n. (reg.; înv.)
“Căpitanul nu mă lasă / La copii şi la Element din compunerea jugului, utilizat
boreasă” (Papahagi, 1925: 187). 3. (rar) în trecut la carele cu tracţiune animală
Femeie (în general). ■ În Maram. este (vaci, boi etc.); bucată de lemn uşor
utilizat în zona Săpânţa şi Borşa- încovoiată, în partea superioară a
Moisei; rar în alte localităţi. Atestat şi în jugului; obadă. ■ (top.) Dealul
Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de Borjugului şi Valea Borjugului (loc.
“femeie măritată, soţie”. ■ Termen Sălsig). – Et. nec.
specific subdialectului maramureşean bornắu, s.n. (reg.) Nas mare. – Et.
(Farcaş, 2009: 155). ■ Atestat 1660. – nec.
Din boiereasă (DLRM, MDA); din germ. bornéu, (bornău), s.n. (reg.; înv.;
bauer “ţăran” (Scriban); din alb. burrë mil.) Raniţă militară purtată de soldaţii
“om, bărbat” + suf. -easă (Dan Alexe). austro-ungari: “Musai saica de spălat, /
borenáş, s.m.f., adj. v. boierean. Şi pe borneu de legat” (Bârlea, 1924:
boresár, boresari, adj., s.m. (reg.) 1. 6). (Trans., Maram.). – Din magh. borjú
Tânăr însurat. 2. Spân: “Gândeşti că-i “viţel”, dial. bornú “raniţă” (DA, după
boreasă, nu-i creşte barbă” (ALRRM, DER; MDA).
1969; h. 89). – Din boreasă + suf. -ar. boronéţ, boroneţuri, s.n. (reg.;
boresói, adj., s.m. (reg.) Bărbat cu gastr.) Cocoloşi de mămăligă rece cu
comportament femeiesc (în Maram. din lapte de oaie; jintiţă: “După ce s-a
închegat laptele dulce şi s-a scos caşul,
59
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

zărul dulce se pune la fiert ca să se buduroi. 5. La bortă, joc de copii: pe o


aleagă urda. În momentul în care urda porţiune de teren fără iarbă se face o
e pe punctul de a se alege, caşul gropiţă (o bortă); de la o distanţă de 6-7
proaspăt din strecurătoare se ia şi se paşi, băieţii aruncau cu monede să
dumică în zerul din căldare, fierbându- nimerească gropiţa; copilul ce avea cea
se împreună până se alege urda. mai bine plasată monedă (faţă de
Acesta e boroneţul sau «jintiţa cu tătul», groapă), lua toate monedele. – Din
care se varsă într-o borniţă, unde se germ. Borte “bordură, tresă, găitan”
păstrează până ce se termină de (Borcea, Galdi, după DER); din ucr. bort
mâncat” (Georgeoni, 1936: 80). – Et. (DA, DER). ■ Cuv. rom. > ucr. bort(a)
nec. (MDA). (Candrea)
borotắu, s.n. (arh.) Parchet de bortós, -oasă, bortoşi, -oase, adj. 1.
pădure; butină. ■ (onom.) Borota, nume Găunos, viermănos. 2. Scobit, săpat,
de familie în jud. Maram. – Et. nec. golit: “Aiesta nu-i măr bortos / Ca să-l
borş, s.n. Plantă; creţuşcă (Fili- muşti şi să-l ţâpt'i gios” (Ţiplea, 1906:
pendula ulmaria L.). (Maram.). ■ În alte 504). 3. Scorburos. – Din bortă + suf. -
regiuni: aglică, barba caprei, caprifoaie. os (DLRM).
– Din ucr. boršč, “plantă umbeliferă borţós, -oasă, borţoşi, -oase, adj.
ţepoasă, din care odinioară se făcea (pop.; fam.) 1. Cu burta mare;
borş” (Scriban, DER, MDA). pântecos. 2. (la f.) Gravidă, însărcinată.
borşắu, s.n. v. borșeu (“mazăre”). – Din borţ “pântecele femeii gravide” +
borşeán, -ă, borşeni, -e, s.m.f., adj. suf. -os (DEX).
1. Persoană originară din localitatea bórzoş, -ă, borzoşi, -e, adj. (reg.)
Borşa. 2. (Locuitor) din Borşa. ■ Ciufulit, zbârlit, cu părul vâlvoi. – Din
(onom.) Borşan, nume de familie în jud. magh. borzas “zbârlit, ciufulit, ţepos”
Maram. – Din n. top. Borşa + suf. -ean. (Cihac, după DER; MDA).
borşeáncă, borşence, s.f. Femeie borzoşí, borzoşesc, v.r. (reg.) A se
originară din localitatea Borşa. Lo- rări; a se răvăşi: “D-amu dac-o-
cuitoare din Borşa. – Din borşean + suf. mbătrânit, / Penile s-o borzoşit / Şi-
-că. amu-i gata de pierit” (Bilţiu, 2015: 124).
borşéu, (borşău), s.n. (reg.) Mazăre – Din borzoş.
(Pisum sativum L.); măzăriche. – Din bosărcắu, s.m. v. bosorcău (“vră-
magh. borsó “mazăre” (MDA). jitor”).
borşí, borşesc, v.r. (reg.) (ref. la boscoánă, boscoane, (bozgoană),
preparate culinare) A se altera, a se s.f. (reg.) Farmec, făcătură, vrajă: “Dar
strica (în Maram. din dreapta Tisei). – i-a spus o babă meşteră în boscoane
Din borş “zeamă acră preparată din ce trebuie să facă” (Bilţiu, 1999: 193). –
tărâţe” (MDA). Comp. cu ngr. baskania (MDA).
borşít, -ă, borșiți, -te, adj. (reg.) boscorodí, boscorodesc, v.i.t. (reg.)
Alterat, stricat. – Din borși. 1. A vorbi (singur) spunând vorbe
bórtă, borte, s.f. 1. Gaură, scobitură, neînţelese: “...vede că-i sare în spate o
groapă: “O trecut păstă valea aceie. Şi- dihanie mare (...) care, tot boscorodind
acolo o fost o bortă” (Bilţiu, 2007: 273). iute-iute şi răstit, îl ceartă” (Bilţiu-
2. Trunchi de copac scobit în interior. 3. Dăncuş, 2005: 264). 2. A descânta, a
Lemn găunos, văgăună: “Leuştean fiert vrăji, a face farmece: “Cum s-o-
în apa statută, luată din borta vreunui ntunecat, fata o boscorodit în şură”
lemn din pădure” (A. Radu, 1941: 13). (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 141). – Din magh.
4. Scorbura în care se ţin albinele; boszorkányos “a face farmece” (Scri-
60
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ban, DER); din ucr. božkorodity (Bo- / Nevestele să se-adune” (Faiciuc,


grea, DEX), dar “pare mai curând ca 2008: 245). – Din botez, *botezăciune
acesta să provină din română” (DER). (Scriban); lat. *baptidio, -iunem (MDA).
boscorodeálă, boscorodeli, s.f. botezá, botez, v.t. (fig.) A lovi (în
(reg.) 1. Bombăneală. 2. Vrajă. – Din frunte) pe cineva: “Au început de-odată
boscorodi + suf. -eală (MDA). să-i boteze în numele Domnului, mai cu
bosorcắu, bosorcăi, bosorcoi, (bo- bolovani, mai cu brazi tăiaţi, apoi cu
sărcău), s.m. (reg.; mag.) Vrăjitor săgeţi şi gloanţe...” (Bilţiu-Dăncuş,
(despre care se crede că are puterea 2005: 212). – Lat. battizare (=
să ia laptele de la animale): “În noaptea baptizare) (DLRM, MDA).
de Sân-Giorz îmblă şi bosărcăi...” (Pa- botizán, -ă, botizeni, -e, s.m.f., adj.
pahagi, 1925: 314). – Din magh. bo- 1. Persoană originară din localitatea
szorkány mester “vrăjitor” (MDA). Botiza. 2. (Locuitor) din Botiza. ■
bóşcă, boşte, (boaşcă), s.f. (reg.) 1. (onom.) Botizan, nume de familie în jud.
Butoiaş. 2. Partea inferioară a lămpii, în Maram. – Din n. top. Botiza + suf. -ean
care se pune petrolul. 3. Umflătură: (> -an).
“Pita, când o vede popa, era numai o botizáncă, botizence, s.f. Femeie
boaşcă” (Bilţiu, 1994: 304). 4. (în expr.) originară din localitatea Botiza. Lo-
Boşca capului = cutia craniană. 5. cuitoare din Botiza. – Din botizan + suf.
Capul florii-soarelui. 6. Stup de viespi. – -că.
Din magh. bocska (MDA). botrocí, botrocesc, v.t. (reg.) A
botáş, botaşi, s.m. Paznic (la vite). cotrobăi, a întoarce casa pe dos, a
■ (onom.) Botaş, nume de familie în scormoni: “Şi cum te culcai, iarăşi îţi
jud. Maram. – Din botă + suf. -aş auzeai tiara botrocind şi lărmălind”
(MDA). (Bilţiu, 1999: 102). – Cf. cotroci “a
bótă, bote, s.f. Băţ, toiag, par. ■ scormoni”.
(onom.) Bota, nume de familie în jud. botrocít, -ă, botrociți, -te, adj. (reg.)
Maram., frecvent în zona Copalnic- Cotrobăit, întors pe dos. – Din botroci.
Târgu-Lăpuş, respectiv Codru (loc. boţ, boţuri, s.n. 1. Cocoloş; obiect
Oarţa de Jos). – Din magh. bot “baston, rotund, în general. 2. Cocă, din aluat,
toiag, bâta” (DEX, MDA); dubletul lui de mărimea unei nuci, folosit de fete
bâtă (DER). pentru ritualul ursitului. 3. Umflătură,
bóte, s.f. (reg.; med.) Amigdalită. – bubă, cucui. ■ (onom.) Boţ, nume de
Et. nec. familie frecvent în zona Lăpuş. – Lat.
botéi, boteie, s.n. (reg.) Turmă mică pop. *bottium (bottila) (MDA).
de oi; “grup de oi, în număr de 100-150” boţí, boţesc, v.t.r. A (se) face boţ, a
(Morariu, 1937: 135). ■ “În general, în (se) mototoli, a (se) strânge. ■ Termen
grija unui păcurar bun intrau circa 80 de specific subdialectului moldovenesc
oi cu lapte. La un botei (150-200 de oi) (Tratat, 1984: 231). – Din boţ.
se angajau trei oameni: un păcurar, un boţít, -ă, boţiţi, -te, adj. Mototolit,
ajutor de păcurar şi un băiat. O stână şifonat. – Din boţi.
era formată din 5-7 boteie” (Dăncuş, boz, boji, s.m. Plantă erbacee cu
1986). – Et. nec. (MDA). miros neplăcut (Sambucus ebulus). ■
botejúne, botejuni, s.f. (înv.) (onom.) Bozu, poreclă în Budeşti. – Cf.
Sărbătoarea propriu-zisă a botezului, ce ucr. boz (DLRM, MDA).
are loc după ceremonia religioasă de bozânteán, -ă, bozânteni, -e, s.m.f.,
încreştinare a copilului, oficiată de preot adj. 1. Persoană originară din
la biserică: “C-aşe-i rându-n botegiune, localitatea Bozânta. 2. (Locuitor) din
61
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Bozânta. ■ (onom.) Bozântan, nume de brátoş, -ă, bratoşi, -e, adj. (arh.)
familie. ■ În Maram. sunt două localităţi Chipeş. ■ (onom.) Bratoşin, nume de
cu acest nume: Bozânta Mică, Bozânta familie în jud. Maram. – Et. nec.
Mare. – Din n. top. Bozânta + suf. -ean. brăbuí, brăbuiesc, v.i. (reg.) A vrăji;
bozânteáncă, bozântence, s.f. Fe- a boscorodi: “Văzând fata că niciun
meie originară din localitatea Bozânta. fecior n-o joacă, s-a dus la o babă din
Locuitoare din Bozânta. – Din bo- sat, care se pricepea la vrăji şi a rugat-o
zântean + suf. -că. să o brăbuiască, să aibă şi ea drăguţ”
bozgoánă, s.f. v. boscoană (“vrajă”). (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 67). – Et. nec.
box, boxuri, s.n. (reg.) 1. Piele de brăbuít, -ă, brăbuiți, -te, adj. (reg.)
viţel tăbăcită, din care se fac feţele de Vrăjit. – Din brăbui.
încălţăminte. 2. (prin exten.) Cremă de brăcinár, brăcinari, s.m. (reg.) Şnur,
pantofi. – Din eng. box calf, de la o sfoară, aţă împletită cu care se leagă
marcă de piele americană (1890), care pantalonii (gacii, gatiile) în jurul brâului:
reprezenta un viţel (calf) într-o ladă “El n-o ştiut că de Fata Pădurii poţi
(box) (DER). scăpa cu o căpăţână de ai şi cu
boxălí, boxălesc, (boxălui, buxălui), brăcinaru de la izmene” (Bilţiu-Dăncuş,
v.t. (reg.) A da cu cremă pantofii. – Din 2005: 103). (Sec. XVI). – Din brăcire,
box “cremă de pantofi” + suf. -ăli. brăcină “cingătoare, cordon” + suf. -ar
boxălít, -ă, boxăliţi, -te, adj. (reg.) (DEX, MDA).
(ref. la pantofi) Dat cu cremă. – Din brăcinăríţă, brăcinăriţe, s.f. (reg.)
boxăli. Puntea dintre coarnele plugului; tingă. –
boxăluí, v.t. v. boxăli. Din brăcinar + suf. -iţă (MDA).
bráce, s.f., pl. (reg.) Indispensabili, brăcuí, brăcuiesc, v.t. (reg.) 1. A
izmene: “Şi pe când ţi-o ai gătat / N-o tăia lemnul bun dintr-o pădure. 2. A rări
fost bună nici de sac, / Da' de brace pe vânatul din pădure, selectând animalele
bărbat?” (Bârlea, 1924, II: 224). (Ma- cele mai viguroase. – Din brac “rest,
ram., Bucov.). – Lat. bracae “pantaloni rămăşiţă” (Scriban, DLRM).
mulaţi pe picior” (MDA). brăcuít, -ă, brăcuiţi, -te, adj. Se-
bráhă, (brăhă), s.f. (reg.) Fructe lectat, ales. – Din brăcui.
fermentate; borhot, monturi (Maram. din brăhár, s.m. v. brăher.
dreapta Tisei). ■ (onom.) Braha, nume brắhă, s.f. v. brahă (“fructe fer-
de familie în jud. Maram. – Din ucr. mentate”).
braha (DLRM, DEX), var. a lui bragă brăhér, brăheri, (brăhar), s.m. (reg.)
(MDA). 1. Horincar, distilator: “Babele au adus
bráncă, s.f. v. brâncă¹ (“mână”). blide, bărbaţii custurile, brăharii o adus
bránişte, branişti, s.f. (reg.) 1. uiegi de pălincă, ca pântru ospăţ”
Pădure sau parte din pădure în care (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 241). 2. Beţiv,
este interzisă tăierea copacilor. 2. băutor. – Din germ. Brauherr (Ţurcanu).
Moşie domnească folosită ca păşune şi brăhnét, s.n. v. brăhnit.
fâneaţă. ■ Branişte, toponim frecvent în brăhní, brăhnesc, v.i. (despre că-
majoritatea localităţilor din Maram. (și în prior) A scoate un sunet răguşit. – Din
întreaga nomenclatură topică rom.). ucr. brecháty (DLRM, DEX).
(Sec. XV). – Din sl. branište “pădure (în brăhnít, (brăhnet), s.n. Sunet scos
care nu se taie)” (DA, după DER); din de căprior, când este în pericol. – Din
bg. branište (DEX, MDA). brăhni.
brăzbăúţă, brăzbăuţe, s.f. (reg.)
Câlţi din cânepă (cărora li se dă foc, în
62
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

practicile de magie pentru ursit): brânzoşít, -ă, brânzoșiți, -te, adj.


“Brăzbăuţă, brăzbăuţă / Uşuré şi mni- Coagulat. – Din brânzoşi.
curuţă” (Memoria, 2001: 18). – Et. nec. brấu, brâie, s.n. 1. (la morile de apă)
brấglă, brâgle, s.f. (reg.) Partea Lemnul care stă deasupra apei şi care
mobilă de la războiul de ţesut care prinde capetele bogdanilor; puntea
susţine spata: “Brâglele cuprind între bogdanilor. 2. Curcubeu. – Cuv. au-
ele spata, cu care se bate bătătura. tohton (Philippide, Rosetti, Russu,
Brâglele sunt atârnate de jugul Brâncuş, Vraciu, Miklosich); cf. alb.
stativelor prin două braţe, iar iţele de bres, brezi “brâu”. ■ Cuv. rom. > magh.
nişte sfori care sunt atârnate pe bâta de bernyesz “brâu de lână”.
pe jugul stativelor” (Bârlea, 1924, II: breábăn, brebeni, (breabân), s.m. 1.
469). – Probabil din *bârdlă (< vsl. Nume dat mai multor specii de
*bîrdlo) (DER). anemone. 2. Florile-paştilor (Anemone
brấncă¹, brânci, (brancă), s.f. Mână: nemorosa). – Et. nec. (MDA).
“Dimineaţa s-o sculat, / Cofa-n brâncă o breábân, s.m. v. breabăn.
luat” (D. Pop, 1978: 332). ■ Termen breánă, brene, s.f. (dial.) Mreană
specific subdialectului crişean (Tratat, (Barbus fluviatilis): “Dzua-s breană la
1984: 285). – Lat. branca “labă; braţ” vaduri, / Noaptea zidră la câmpuri”
(DEX, MDA); probabil cuv. autohton (Papahagi, 1925: 271). ■ (onom.)
(Brâncuş, 1983). ■ Cuv. rom. > magh. Brene, poreclă pentru locuitorii din
bringa (Edelspacher, după DER). Fereşti: “Fereştenii-s brene, d’ipce că-s
brấncă², brânci, (brângă), s.f. 1. lângă apă” (Papahagi, 1925: 315-316).
(med. pop. veter.) Boală contagioasă, – Var. a lui mreană (Cihac, Conev,
specifică porcilor (brângă). 2. (bot.) după DER).
Buruiană de bubă, urzică neagră, breáz, -ă, brezi, -e, adj. (Oaie)
brânca porcului (Scrophularia nodosa neagră şi pe cap cu alb. ■ (top.) Breze,
L.): “Animalul nu are poftă de mâncare vf. (1.253 m) în Munţii Ignişului; Breaza,
şi apar unele semne de nelinişte. culme subcarpatică situată în sudul
Localnicii (din Călineşti) cunosc o depres. Lăpuşului, la graniţă cu jud.
plantă numită brânguţă, care este Cluj. – Din sl. brezǔ “alb”, bg. brěz
culeasă, fiartă şi cu fiertura se spală “pestriţ, bălţat” (MDA); cf. bg. brěza
animalul bolnav şi i se dă să şi bea” “mesteacăn” (DER).
(Memoria, 2004: 1.072). ■ (med. pop.) breb, brebi, s.m. Animal rozător;
Folosită pentru zgâlci (scrofuloză); de castor (Castor fiber). ■ (top.) Breb, sat
asemenea, contra guşterului (crup aparţinător de com. Ocna-Şugatag. ■
difteric) la porci. – Cf. srb. brnka (DA, (onom.) Breb, nume de familie. – Din sl.
MDA); gr. braghós, bránhos “răceală, bebrŭ (DA, DEX, MDA); din vsl. bibrŭ,
brâncă porcească” (Scriban). ■ Cuv. *bebrŭ (DELR); cuv. i.-e. (cf. rus. bobr,
rom. > srb. brnka (Candrea, după germ. Biber, lat. brebus, sl. bebrŭ etc.).
DER). brebán, -ă, brebeni, -e, s.m.f., adj.
brânduşár, s.n. Loc unde cresc 1. Persoană originară din localitatea
multe brânduşi (Crocus heuffelianus). ■ Breb. 2. (Locuitor) din Breb. ■ (onom.)
(top.) Brânduşar, deal în Inău (Vişovan, Breban, nume de familie în jud. Maram.
2008). – Din brânduşă + suf. -ar. – Din n. top. Breb + suf. -an.
brấngă, s.f. v. brâncă2. brebáncă, brebence, s.f. Femeie
brânzoşí, (brânzoşa), v.r. A se face originară din localitatea Breb. Locui-
cocoloşi, a se transforma în brânză. – toare din Breb. – Din breban + suf. -că.
Din brânzos. brebenár, s.m.f., adj. v. brebenean.
63
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

brebeneán, -ă, brebeneni, -e, la tisău...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 40). ■


(brebenar), s.m.f., adj. 1. Persoană (onom.) Brişcan, nume de familie în jud.
originară din localitatea Brebeni. 2. Maram. – Din magh. bicska “briceag”,
(Locuitor) din Brebeni. – Din n. top. contaminat cu brici (MDA).
Brebeni + suf. -ean. brişcúţă, brişcuţe, s.f. (reg.) Cuţit
brebeneáncă, brebenence, s.f. mic: “Dar avea o brişcuţă la ea, cum
Femeie originară din localitatea Bre- purtau atunci” (Bilţiu, 1999: 403). – Din
beni. Locuitoare din Brebeni. – Din brişcă² + suf. -uţă (MDA).
brebenean + suf. -că. broázbă, broazbe, (brozbă), s.f.
bréiner, s.m. v. brener. (reg.) Căpăţână de varză; varză acră;
brénăr, s.m. v. brener. curet’i murat. – Din srb. broskva “gulie”
bréner, breneri, (brenăr, breiner), (MDA).
s.m. (reg.) 1. Persoana care supra- brodătúră, brodături, s.f. Lucru de
veghează procesul de fierbere a mon- mână; broderie, goblen. – Din broda “a
turilor, distilarea rachiului şi care răs- coase” + suf. -ătură.
punde de calitatea produsului finit; bróndoş, s.m. v. bondroș.
distilator. 2. Fochist. ■ (onom.) Brener, broscár, broscari, s.m. (fig.) Mân-
nume de familie în jud. Maram. ■ (top.) cător de broaşte. ■ (onom.) Broscari,
Casa Brenner, imobil situat în Sighetul poreclă pentru locuitorii din Rogoz şi
Marmaţiei, monument istoric (datat Săcălăşeni. – Din broască + suf. -ar.
1832). – Din germ. Brenner “distilator broştésc, broştească, adj. 1.
de rachiu, fochist”. Specific broaștei. 2. (în expr.) Lână
bribói, briboi, s.m. Plantă erbacee, broştească = mătasa-broaştei; alge
cu flori purpurii; iarba-vântului (Ge- verzi care formează mase plutitoare la
ranium columbinum L.), floarea-vinului, suprafaţa apelor stătătoare (Conferva
muşcata-jidului (Geranium macrorrhi- rivularis). – Din broască + suf. -esc
zum L.). ■ (med. pop.) Pentru dureri de (MDA).
stomac şi de şale. – Et. nec. (MDA). brotăcí, brotăcesc, v.i. (înv.) A strica
brihán, brihane, s.n. (reg.) Pântece, oile: “Nu mergem cu oile în munte prin
burtă (de regulă, la vite); burdihan, Grădina Zânelor, să nu brotăcim oile”
burduhan, bârdan: “O perit un cal (...): (C. C., 1979). – Et. nec.
brihanu l-am adus acasă şi l-am pus şi brotăcít, -ă, brotăciți, -te, adj. (înv.)
l-am mâncat cu copt'ii mnei” (Papahagi, (Oaie) care și-a pierdut laptele. – Din
1925: 308). – Cf. burduhan (MDA); din brotăci.
rom. *brih (< ucr. brih “burtă”) + suf. -an broúză, s.f. v. broză.
(DELR). bróză, (brouză), s.f. (reg.) Bicar-
brihănós, -oasă, brihănoşi, -oase, bonat de sodiu: “Am pus un ptic de
adj. Cu burta mare; burduhos: “Cine-n broză; pă broză un ptic de oţăt”
cale mi te-o scos / Aşe mic şi (Memoria, 2001: 44). ■ Atestat şi în
brihănos?” (Bilţiu, 2009: 153, vol. II). – Maram. din dreapta Tisei, în var.
Din brihan “pântece” + suf. -os. brouză. – Cf. germ. Brause “fermen-
bríşcă¹, brişte, s.f. (reg.) Trăsură taţie; limonadă gazoasă” (Ţurcanu,
mică: “Ştiu că n-ai brişcă cu cai, / Nice 2005).
locuri cu mălai” (Papahagi, 1925: 227). brozbúţă, brozbuţe, s.f. (reg.)
– Din rus. bricika (DEX, MDA). Sarma; galuşcă. – Din broazbă, brozbă
bríşcă², s.f. (reg.) Briceag: “Ajunge “varză” + suf. -uţă.
în Ţara Oaşului, acolo unde oamenii brózdi, s.m., pl. (reg.) Urzici tinere,
sunt mai bătăuşi, unde toţi poartă brişcă lăptuci, păpădie, din care se face supă
64
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

primăvara devreme. – Probabil der. din farmece: “De făcătură aşe fac: strâng
brozbă “nap, gulie, varză”, la pl., prin câte bruscate-s pă latu pământului într-
trecerea lui -b- la -d-. o oală şi le pun la foc, aşe, înt-on
brudí, brudesc, (budi), v.t. (reg.) A cuptiori (…). În oală-s labe de tăt feliu
afuma (slănina, carnea): “Brudim la de animale de pădure. Tăt feliu de
vecin; are căsucă mică” (Grai. rom., lăbucă strânji acolo, să forfotească.
2000). ■ (onom.) Brudi, nume de familie Trebe să fie şi de cocoş de pădure şi de
în jud. Maram. – Origine incertă, cf. vulpe, de tăt felul” (Bilţiu, 2001: 183). –
brudiu “tânăr, copilăros, necopt”. Et. nec.
brudít, -ă, brudiţi, -te, (budit), adj. brustán, brustani, s.m. Brustur(e);
(reg.) Afumat: “Hai şi mănâncă şi tu un plantă cu frunze mari şi late, cu flori
pic de slănină brudită” (Bilţiu, 1999: purpurii, dispuse în inflorescenţă sfe-
189). ■ Atestat şi în Maram. din dreapta rică, ţepoasă; ciulin, scai (Actium
Tisei, în var. budit “afumat”. – Din ucr. lappa). ■ Se utiliza pentru obţinerea
bruditi (Farcaş, 2009: 116) sau din culorii negre, în amestec cu arin, sovârf,
brudi. coji de nucă. ■ (med. pop.) Frunzele
brudíu, brudie, adj. (reg.) Necopt, crude se puneau pe răni, buboaie,
naiv, prostuţ, fără judecată: “Ce haznă umflături, pe pielea arsă de soare;
ţi-i de crăiie / Dacă mintea ţi-i brudie” pentru dureri de şale şi de piept.
(Ţiplea, 1906). – Et. nec. (MDA). Rădăcina, recoltată înainte de înflorire
bruj, bruji, (bruş), s.m. (reg.) 1. (în martie-aprilie), conţine insulină;
Bulgăre de pământ: “Nu m-ai lăsat stimulează funcţiile renale. ■ (top.)
pântru mult, / Numai pântr-on bruj de Brustur, stână în Borşa (Mihali, 2015:
lut” (Bilţiu, 1990: 449). 2. Bulgăre de 61); Brusturi, top. în Larga şi Rohia
zăpadă. 3. Cocoloş. ■ (onom.) Bruj(a), (Vişovan, 2008); Brusturi, loc. în
nume de familie în jud. Maram. – Din Maram. din dreapta Tisei (Filipaşcu,
srb. bruš (MDA). 1940). ■ (onom.) Brustureanu, nume de
brují, brujesc, v.r. (reg.) A se bate familie. (Sec. XVI). – Cuv. autohton, cf.
cu bulgări de zăpadă. – Din bruj. alb. brushtullë (Russu, Brâncuş), cu
brujós, -oasă, brujoşi, -oase, adj. arhetipul *brustul, din rad. i.-e. *bhrez-s-
(reg.) Bulgăros: “Pământul care se ară “a încolţi, a creşte”. ■ Cuv. rom. >
cu bruji se numeşte brujos” (ALRRM, magh. brusztuj, burusztuj, ucr. brostur,
1973: 786). – Din bruj + suf. -os. brustura “brusture”.
brumár, s.m. (pop.) Luna noiembrie: bruş, s.m. v. bruj (“bulgăre,
“Vara tătă noaptea-i mică, / Nu-i de cocoloş”).
mărs la ibovnică; / Până-n luna lui bruţác, (pruţac, bruţag, pruţuc), s.n.
brumar / C-atuncea-s nopţile mari” (reg.; înv.) Sac de merinde utilizat de
(Şteţco, 1990: 292). ■ În chestionarele soldaţii din armata austro-ungară;
din sec. XX, pentru a 11-a lună din rucsac, raniţă, hatijac: “Cu puştile-n
calendar, maramureşenii au indicat piramide, / Cu bruţacu fără ptită” (Pa-
noiemvre, noiembre, november pahagi, 1925: 274). ■ Atestat şi în
(ALRRM, 1973: 657). ■ (onom.) Bru- Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de
mar(u), nume de familie frecvent în “rucsac”. – Din germ. Brotsack (Frăţilă).
satele de pe Valea Izei; Brumaru, bruţág, s.n. v. bruțac.
poreclă (în Rozavlea, Valea Stejarului, búa, interj. v. abua (“îndemn de a se
Borşa). – Din brumă + suf. -ar (MDA). linişti”).
bruscáte, s.f., pl. (reg.; mag.) búbă, bube, s.f. (med.) 1. Umflătură,
Resturi animale folosite în vrăji şi abces. 2. (în expr.) Bubele frumuşelelor
65
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

= vărsat de vânt (poate fi şi scarlatină buciná, bucin, v.i. (reg.; înv.) 1. A


sau pojar); afecţiune epidermică con- cânta din bucium: “S-a întors cu faţa
tagioasă. 3. Buba rea = inflamație: “Că spre Munţii Oaşului şi-a bucinat prelung
numai mi s-o aruncat / Buba cea rea o dată” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 47). 2.
după cap” (Bârlea, 1924, II: 96). ■ “În (fig.) A plânge: “Hai să legănăm
urma multor mâncăruri grele şi de multe coconu, să nu mai bucine” (Bilţiu-
ori nesănătoase ce le mănâncă Dăncuş, 2005: 122). – Lat. buccinare “a
ţărănimea în Maramureş, de cele mai suna din corn” (MDA).
multe ori i se pricinuieşte dureri grele de buciulíe, s.f. v. bociulie (“boboc,
stomac ce îşi au denumirea de bubă mugur”).
rea. Se mai numeşte aşa orice fel de búcium¹, buciume, (bucin), s.n. 1.
inflamaţie dureroasă pe corp” (Bârlea, Instrument muzical de suflat, de mari
1924, II: 472). – Din srb. buba “vierme dimensiuni, utilizat de păcurari pentru
de mătase” (DA); din ucr. buba chemări şi semnale; trâmbiţă: “S-a
“umflătură” (MDA); creaţie expresivă sculat de dimineaţă / Şi spălându-se pe
(DER). faţă / A luat un bucium mare / Şi-a
bubói, buboaie, s.n. (reg.) Furuncul. suflat în trei părţi, tare / Şi-a adunat o
■ “Se pune pe el frunze de lilion (= crin) oaste mare” (Calendar, 1980: 24). 2.
ca să-l tragă afară” (Faiciuc, 2008: Sirena de la fabrică. – Lat. bucinum
169). – Din bubă + suf. -oi (Scriban, “sunetul trompetei; trompetă” (MDA);
MDA). lat. bucina sau buccina “trompetă, corn”
buburúză, buburuze, s.f. (pl.) Pete (Puşcariu, CDDE, după DER).
mici pe corpul copilului, datorate po- búcium², buciume, s.n. 1. Butuc la
jarului. – Cf. srb. babúrica (MDA); din roata de lemn; butan. ■ Atestat cu acest
răd. bubu-, bobo- (Scriban). sens în Chioar şi Codru, dar şi în
bucáte, s.f., pl. (recoltă de) Mălai, centrul şi nordul Crişanei. 2. Trunchi,
grâu, cartofi etc. – Lat. buccata (CDDE, tulpină de arbore, buştean. ■ (top.) Bu-
DEX, MDA). cium, pădure, deal, păşune în Dealul
bucăláie, adj. (Oaie) de culoare Mare, Stoiceni, Fântânele, Vima Mică,
albă, cu botul negru sau cu capul tot Poienile Izei, Săcel, Şieu (Vişovan,
negru. – Din bucă + lai, laie “negru” 2008); Bucium, deal pe Valea Vinului
(DLRM, MDA). (Vişeul de Mijloc) (Mihali, 2015: 61),
bucălí, bucălesc, v.t. (reg.) A Buciumi, sat aparţinând de oraşul
mesteca: “Eu să mă bucălesc cu dinţii / Şomcuta Mare (zona Chioar). – Et. nec
Şi cu măselele; / Să ptiei, / Să răstei” (MDA).
(Papahagi, 1925: 279). – Din bucal buciumán, -ă, buciumeni, -e, s.m.f.,
“privitor la gură”. adj. 1. Persoană originară din
bucălít, -ă, bucăliți, -te, adj. (reg.) localitatea Buciumi. 2. (Locuitor) din
Mestecat. – Din bucăli. Buciumi. ■ (onom.) Buciuman(u), nume
bucfáriu, bucfarii, s.n. (reg.) Abe- de familie în jud. Maram. – Din n. top.
cedar. – Var. a lui bucvar “carte bise- Bucium (numele localităţii la 1733) +
ricească cu litere chirilice” (< vsl. suf. -ean (-ean după m > -an).
bukvari) (Scriban, MDA). buciumáncă, buciumence, s.f.
bucíe, adj. (reg.) (Oaie) cu lâna de Femeie originară din localitatea Bu-
culoare roz pe obraz şi la ochi. – Din ciumi. Locuitoare din Buciumi. – Din
bucă “obraz” + suf. -ie. buciuman + suf. -că.
bucín, s.n. v. bucium¹. bucnár, s.m. v. bugnar (“dogar”).

66
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bucní, bucnesc, v.t. (reg.) A lovi; a budít, adj. v. brudit (“afumat”).


izbi. – Var. a lui bufni (MDA). buditoáre, s.f. (reg.) Încăpere
bucnít, -ă, bucniți, -te, adj. (reg.) amenajată pentru afumat carnea;
Lovit, izbit. – Din bucni. afumătoare. – Din budi.
bucnitúră, bucnituri, s.f. (reg.) budurói, buduroaie, s.n. (reg.)
Lovitură: “I-o dat vo zăce, doişpe Scorbură în care se ţin albinele; (uzual)
bucnituri de părete” (Bilţiu, 2007: 405). bortă. – Et. nec. (MDA).
– Din bucni + suf. -tură; cf. bufnitură. buduşél, adj. (reg.) (Lână) de
buctá, buctez, (buhta), v.i. (reg.) 1. calitate inferioară, din care se ţes
A greşi; a rata. 2. A intra în bucluc. 3. A cearceafurile, făţoaiele şi ştergurile de
da faliment. ■ Atestat şi în Maram. din merinde. – Et. nec.
dreapta Tisei, cu sensul de “a fi într-o buduşláncă, (buduşleancă), adj.,
situaţie neplăcută”. – Din magh. buktat s.f. (reg.) Femeie fugită de la bărbat. –
“a scufunda; a pica pe cineva la Din buduşlui.
examen”. buduşlău, buduşlăi, adj., s.m. (reg.)
budácă, s.f. (reg.) Vas mare de 1. Fugar, pribeag. 2. Haimana, va-
lemn în formă de putină; budâi. ■ Se gabond. – Din buduşlui (Scriban, MDA);
foloseşte la măsuratul laptelui cu din magh. bujdosó “pribeag, emigrant”.
carâmbul, pentru închegarea caşului şi buduşluí, buduşluiesc, v.t. (reg.) 1.
la cumpănitul brânzei, pentru depo- A alunga, a fugări. 2. A hoinări. – Et.
zitarea merelor ca să fermenteze. ■ nes., cf. magh. bujdosni (MDA).
(onom.) Budacă, nume de familie în jud. buduşluít, -ă, budușluiți, -te, adj.
Maram. – Cf. budâi “vas din doage în (reg.) Alungat, fugărit. – Din budușlui.
care se păstrează laptele” (Scriban, buf, interj. Cuvânt care imită
DLRM, MDA). zgomotul produs de căderea unui
búdă, buzi, s.f. 1. Cocioabă, colibă. obiect: “...o făcut cu ie: buf de părete”
2. Latrină, closet, privată. ■ (onom.) (Bilţiu, 2007: 405). – Formă ono-
Bud(a), nume de familie în jud. Maram. matopeică (MDA).
– Din pol., ucr., rus. buda “colibă” bugắt, adv. Destul, suficient, de
(Cihac, DLRM); din rus. buda (MDA); cf. ajuns: “Hori de-aieste sunt bugăte”
magh. buda (Galdi, după DER). (Calendar, 1980: 54). – Et. nec. (MDA).
budeán, s.m.f., adj. v. budeştean. bugnár, bugnari, (bucnar), s.m.
budeáncă, s.f. v. budeşteancă. (reg.; înv.) Meşter care face butoaie;
budélniţă, budelniţe, s.f. (reg.) dogar. ■ (onom.) Bugnaru, nume de
Afumătoare (în Maram. din dreapta familie în jud. Maram. – Din magh.
Tisei). – Din budă “colibă” + suf. -elniţă. bodnár “dogar”, germ. Büttner.
budeşteán, -ă, budeşteni, -e, (bu- buhái, buhai, s.m. 1. Taur. 2.
dean), s.m.f., adj. 1. Persoană originară Berbece; ţap mai bătrân de 4 ani. 3.
din localitatea Budeşti. 2. (Locuitor) din Buhai de baltă, specie de broască
Budeşti. – Din n. top. Budeşti + suf. - (Bombina variegata), cea mai frecventă
ean. în Maram; izvoraş: “Da' de negru n-ar si
budeşteáncă, budeştence, (bu- bai, / Da' i-i capu ca şi-on mai, / Ochii,
deancă), s.f. Femeie originară din ca şi on buhai” (Bilţiu, 2006: 225). 4.
localitatea Budeşti. Locuitoare din Instrument muzical. ■ Cu buhaiu,
Budeşti. – Din budeştean + suf. -că. obicei: “Cu buhaiu' umblă feciori şi
budí, v.t. v. brudi (“a afuma”). coconi mai mici. Au o bărbânţă din care
budigắu, budigăi, s.m. (reg.) Chilot. iese on zmoc de păr. Unu toarnă apă
– Din magh. bugyi “chiloţi”. pe zmoc, unu îl ţâne şi unu traje de
67
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

zmoc şi scoate on sunet. Au zbiciuri din umbla desculţă şi s-o betejit şi-o luat-o
care pocnesc când strâgă o poezie ca şi-o dus-o moartea” (Bilţiu, 2007: 305).
şi la Pluguşor” (Bilţiu, 2009: 147; vol. II). ■ (top.) Buhăescu Mare, vf. (2.118 m)
■ (top.) Plaiul Buhaiului, fânaţe în Borşa în Masivul Rodnei. ■ (onom.) Buha,
(Mihali, 2015: 136). ■ (onom.) Buhai(u), poreclă în Dragomireşti şi Săcel; Buhu,
nume de familie în jud. Maram.; Buhaiu- “om mare, brunet şi cu ochii mari,
n turnu bisericii, poreclă pentru locuitorii bulbucaţi”, poreclă în Tăuţii-Măgherăuş;
din Ieud. – Din ucr. buhaj, rus. bugaj neamul lui Buhău şi neamul Buhă-
(DA, după DER); din ucr. buhay ţenilor, în Borşa. – Formaţie onoma-
(DLRM, DEX); din rus. buhay (MDA). ■ topeică (Şăineanu, DEX, MDA); din
Cuv. rom. > magh. bohaj (Bakos, 1982; rădăcina expresivă buh- “umflătură”
Scriban). (DER).
buhaltér, buhalteri, s.m. (reg.) Şeful buhăí, buhăiesc, v.t. (reg.) A mişca
unei exploatări forestiere. – Din germ. pâinea în cuptor, pentru a creşte bine la
Buchhalter (Gh. Pop, 1971: 87). copt. – Din buhav “a se umfla”, var. a lui
buháş, buhaşi, (buhaz, bohaş, puhav (Şăineanu); cf. buhav (MDA).
buhău), s.m. (reg.; înv.) 1. Brad: “Bohaş buhắu, s.m. v. buhaş.
o brad, tăt una vorbă e aceia; tare-i buhtá, v.i. v. bucta (“a greși, a
brad, tare-i bohaş, fără numai că bradu' rata”).
e mai bun, mai pestriţ” (Papahagi, buiác, -ă, buieci, -e, (buiag), adj.
1925). ■ “La munte, colibele se acoperă (reg.) 1. Răsfăţat. 2. Zburdalnic, exaltat,
cu scoarţă de buhaş ce se aduce din neastâmpărat: “Nu-i calu' atât de buiac
prăval (= vale, povârniş). Dacă pă- să nu-şi calce în căpăstru” (Papahagi,
curariul moare în munte, nu-l aduce în 1925: 324). – Din sl. bujakŭ “nebun”
sat să-l îngroape, ci îl acoperă cu (Şăineanu, DLRM, MDA).
scoarţă de buhaş şi aşa îl bagă în buiág, adj. v. buiac.
groapa lui gătită” (Bud, 1908). ■ Atestat búică, buici, s.f. (reg.) 1. Veston. 2.
în forma buhaci în zona Făgăraş, ca Orice haină din material mai gros (de
var. pentru brad (Abies Alba) (Borza, regulă postav), scurtă până la brâu,
1968). 2. Brad scurt, cu crengi întinse care se ia peste cămaşă / rochie: “De-i
roată la pământ; jneapăn; “brad pitic, ţâne-o şi cloceşte / Pă la vară-a scoate
împilat, jneapăn” (Precup, 1926). ■ pui / Şi ţ-i face bani destui. / A scoate-
(top.) La Buhaşi, deal mic în Moisei on cocoş ş-o puică, / Şi-a lua nănaşu
(Mihali, 2015: 106). – Sufixul (-aş) ar buică” (Bilţiu, 2015: 212). – Din magh.
putea indica un diminutiv, iar cuvântul bujka (Scriban, MDA).
de bază ar putea fi un der. din borhălău buicúţă, buicuţe, s.f. (reg.) Buică de
“copac sau brad mare”, cf. var. bohaş. dimensiuni mici: “Păntru Dumnezeu,
buhát, -ă, buhaţi, -te, adj. 1. (Oaie) măicuţă, / Vinde vaca, ie-mi buicuţă”
cu lâna până la ochi. 2. Precum o (Bilţiu, 2002: 271). – Din buică + suf. -
bufniță. – Din buhă + suf. -at. uţă.
buház, s.m. v. buhaş. buiecél, buieceli, adj. m. Ne-
búhă, buhe, s.f. Bufniţă (Bubo astâmpărat. – Din buiac + suf. -el.
bobo); pasăre nocturnă cu ochii mari şi buiecí, buiecesc, v.r. (reg.) 1. (ref. la
cu privirea fixă, sedentară, ce trăieşte în oameni) A fi neastâmpărat, plin de
pădurile bătrâne din Carpaţi: “Buha-i energie, activ. 2. (ref. la vegetaţie) A
pasărea nopţî şi a morţî. Când cântă ie creşte abundent. 3. (ref. la animale) A
la casă, moare oarecine. Da' o cântat se zbengui; a trage cu forţă. – Din buiac
aiciuca, la o babă, tătă noaptea. Baba (MDA).
68
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

búigat, -ă, buigaţi, -te, (buigăt), adj. “oţel” (DER, MDA).


(reg.) Zăpăcit, ameţit, tulburat, hăbăuc: bulbóană, s.f. v. dălboană (“vârtej
“Să nu dormi când asfinţeşte soarele, de apă, vâltoare”).
că rămâi buigat, te doare capul” bulbúc, bulbuci, s.m. 1. Plantă
(Calendar, 1980: 95). – Cf. bâiguit erbacee, toxică, cu flori mari, globulare,
“ameţit” (Scriban, MDA). galbene (Trollius europaenus L.). ■ Se
búigăt, adj. v. buigat. foloseşte în industria farmaceutică
buigătí, buigătesc, v.t.r. (reg.) A (se) (împotriva icterului). Plantă ocrotită de
tulbura, a (se) zăpăci, a deranja. – Din lege; monument al naturii. 2. Boboci de
buigat. floare (pe ţesături). ■ (onom.) Bulbuc,
buigătít, -ă, buigătiți, -te, adj. (reg.) nume de familie în jud. Maram.; Bulbuc,
Tulburat, zăpăcit. – Din buigăti. poreclă: Alexa, zis Bulbuc, dascăl în
buiguí, v.i. v. bâigui (“a vorbi fără Moisei, în perioada 1860-1873. ■ (mit.)
înţeles”). Bulbuc, personaj din mitologia mara-
bújdă, s.f. v. bujdei. mureşeană: “S-o dus la o fântână să
bujdéi, bujdeie, (bujdă), s.n. (reg.) beie apă. Acolo, în fântână, era un
1. Construcţie specială pentru uscarea Bulbuc şi tătă apa s-o tulburat. (…)
fructelor: “Gospodăriile cu grădini mai Bulbuc o rămas acasă să facă mân-
mari şi cu mulţi pruni mai au şi câte un care, ceilalţ s-o dus iar în pădure”
bujdei” (Meruţiu, 1936: 12). ■ Pereţii din (Bilţiu, 2002: 313). – Creaţie expresivă
bârne necioplite sunt lipiţi în interior şi din răd. bul-, cu sensul de “rotunjime”,
în exterior şi au acoperiş din şindrilă, în dar şi care imită zgomotul bulbucelii
două ape. În partea inferioară se află (DER); formă onomatopeică (MDA).
cuptorul, cu o uşă pentru introdus bulciúg, bulciuguri, s.n. (reg.)
lemnele şi cu un orificiu pe unde iese Iertăciune; iertările miresei, pe care le
fumul. În bujdei sunt aşezate rude rosteşte starostele în casa părintească
etajate pe care se pun lesele cu fructe. a fetei, înainte de cununie. – Din magh.
După ce lemnele au ars, se înfundă uşa bolcsu “iertăciune” (MDA).
şi orificiul pentru fum, astfel încât buleándră, bulendre, s.f. (reg.)
uscarea se face treptat. 2. Groapă Haină veche, ponosită, zdreanţă, ţolină:
(cuptor) în care se face foc pentru a se “O zinit într-o zî o biată femeie şi ave'
usca fructele. 3. Casă mică, sără- legat ceva aşe, într-o buleandră” (Bilţiu,
căcioasă; bordei: “Ieşiţi, babe, din 2001: 151). ■ (onom.) Buleandră, po-
bujdei, / Să vedeţi afară ce-i” (Bilţiu, reclă în Moisei. – Et. nec. (MDA);
2006: 230); “... că i-o fost bujda înt-o creaţie expresivă, de la bulă + suf. -
marjine de sat” (Bilţiu, 2007: 151). ■ andră, cf. fleandură (Iordan, după
(top.) În bujdei, teren în Tăuţii- DER).
Măgherăuş (Crâncău, 2011). – Et. nec. bulféu, bulfeie, s.n. (reg.) Cele două
(pentru var. bujdă) (MDA). ■ “Bordei ar lemne de la jug, care leagă policioara
putea fi despărţit cu greu de cuvinte ca (lemnul de jos) de lemnul de sus. – Din
burdă, bujdă, bujdei, bujdeucă, care magh. bélfa (DER, MDA).
înseamnă toate «colibă» (cf. budă)” bulz, bulzi, s.m. Bulgăre, cocoloş,
(DER). boţ: “Bulz de aur face-l-oi” (Memoria,
bulát, bulate, s.n. Cuţit folosit în 2001: 45). ■ (onom.) Bulz(an), nume de
dogărie cu care se fac cercurile. ■ (top.) familie în jud. Maram. – Cf. alb. bulëz
Bulat, vârf (683 m) situat între Tăuţii de (MDA); cuv. autohton (Brâncuş).
Sus, Chiuzbaia şi Ferneziu; Bulat, top.
în com. Dumbrăviţa. – Din ucr. bulat
69
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bulzî, bulzesc, v.t.r. (reg.) A (se) bunămínte, adv. De exemplu: “Ii o


îngrămădi, a (se) aglomera, a (se) face luat-o, bunăminte, cum ai mere la
boţ. – Var. a lui îmbulzi. Cearda cătră Sighet” (Bilţiu, 2007; 216).
bulzất, -ă, bulzâţi, -te, adj. (reg.) – Din bună + minte.
Cocoşat; gârb, gujd’it. – Din bulzî. búndă, bonde, (bondă), s.f. 1. Piesă
bumb, bumbi, s.m. (reg.) 1. Nasture: de îmbrăcăminte scurtă, care se pune
“Cu t’eptar cu bumburi multe” (Ca- peste cămaşă, fără mâneci şi încheiată
lendar, 1980: 79). 2. Bani: “Da-mi-aş în faţă: “Lut pe mine nu puneţi / Numai
bumbii mei din ladă / Şi averea din dragă bunda me” (D. Pop, 1978: 324).
ogradă” (D. Pop, 1970: 196). 3. Pastile, 2. (fig.) Piele: “Ţi-a da mă-ta pă bondă”
pilule, medicamente. 4. Cercei în (Faiciuc, 2008). ■ (onom.) Bunda, nume
urechi. 5. Bumbu şporului = prisnelul de familie în jud. Maram. – Din magh.
mic de la sobele cu plită. 6. Ţintă bunda “şubă, cojoc” (Şăineanu, DEX).
metalică: “Broderia este fixată cu bumbi bunînţelés, adv. (pop.) Bineînţeles;
şi oglinzi în diferite forme geometrice” desigur, fireşte. – Din bun + înţeles.
(Faiciuc, 2008: 190). ■ (onom.) buntuzí, buntuzesc, (buntuzui,
Bumb(u), nume de familie în jud. Ma- bontozui), v.t.r. (reg.) 1. A deranja. 2. A
ram. – Din magh. gömb, gomb împrăştia: “...şi el o bontozuit călugării
“nasture” (DLRM, DEX, MDA). de-acolo...” (Papahagi, 1925: 312). 3.
bumbăcăríţă, bumbăcăriţe, s.f. (r.) A se supăra, a se mâhni, a se
(bot.) Plantă erbacee cu flori roşiatice întrista: “Când cu apa o sosit / Oile s-o
sau verzi-negricioase; lânărică buntuzât” (Lenghel, 1985: 212). 4. (în
(Eriophorum vaginatum; E. latifolium); expr.) A sta buntuzit = a sta supărat. –
fluturaş. ■ Semnalată în mlaştina Vlăş- Din magh. bontzolni (DA după DER);
chinescu, pe platoul Izvoarele, Munţii din magh. *bontozni (MDA).
Gutâi. – Din bumbac + suf. -ăriţă (DEX, buntuzít, -ă, buntuziți, -te, adj. (reg.)
MDA). Supărat, mâhnit. – Din buntuzi.
bumbí, bumbesc, (îmbumbi), v.t.r. bunzár, s.m. v. bonzar (“bondar,
(reg.) 1. A coase nasturi. 2. A (se) cărăbuş”).
încheia cu nasturi. – Din bumb (DER, burác, buraci, s.m. (reg.) Sfeclă
MDA). roşie (Beta rubra), folosită în alimen-
bumbít, -ă, bumbiţi, -te, adj. (reg.) taţie; sfecla albă (Beta vulgaris), pentru
Cu nasturi. – Din bumbi. hrana animalelor. ■ (med. pop.)
bumbúț, bumbuți, s.m. (reg.) Folosită la tratarea anemiilor,
Nasture de dimensiuni mici. ■ (onom.) tuberculozei, hipertensiunii arteriale,
Bumbuţ, nume de familie în jud. Maram. virozelor. ■ (onom.) Burac, nume de
– Din bumb + suf. -uț. familie provenit din supranume. ■
bumburél, bumburea, s.m.f. 1. Corp Termen utilizat exclusiv în regiunile din
sferic şi mic. 2. Dropsuri, bomboane nord (Bihor, Satu Mare, Maram.). – Cf.
mici. – Din bumb + suf. -urel (MDA). ucr. burak (Borza, 1968: 30).
bumbúşcă, bumbuşte, s.f. (reg.) 1. burcuí, v.i. v. burcului.
Ac de gămălie. 2. Nasture împistrat burculuí, burculuiesc, (burcui), v.i.
(ornat): “Frumos drăguţ mi-am ales, / (reg.) A pava, a pietrui: “Ş-o burculuit
Frumuşel ca şi-o bumbuşcă” (Calendar, tătă trarea” (Faiciuc, 2008: 752). – Et.
1980: 84). ■ (onom.) Bumbuşca, po- nes., cf. burcă “bundă”.
reclă. – Din magh. gömböstű “ac de burculuít, -ă, burculuiți, -te, adj.
gămălie” (MDA). (reg.) Pavat, pietruit. – Din burcului.

70
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

burculuíre, burculuiri, s.f. (reg.) Valea Stejarului. – Din bureţi “pistrui” +


Operaţie de pavare cu piatră a curţilor. suf. -os.
– Din burcului. buríc, burice, s.n. 1. Bucată de fier
burdéi, s.n. v. bordei. în care se sprijină fusul, la morile de
burdihán, burdihanuri, (burduhan, apă (în Chioar). 2. Gaură în piatra
bârdihan), s.n. (reg.) Burtă: “Vai de zăcătoare, prin care trece fusul crân-
burta me! Vai de burdihanu meu!” gului. 3. Bucăţi de lemn care se pun în
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 298). – Var. a lui gaura pietrii zăcătoare, ca să nu cadă
burduhan (DEX). grăunţele şi făina sub moară. 4. (mit.)
burdúh, burduhuri, s.n. 1. Sac din Deschizătură, orificiu, care face le-
piele netăbăcită; burduf. 2. Toc de gătura cu Lumea Cealaltă. ■ Buricul
pernă. 3. Burduhan. 4. Copcă în pământului = centrul pământului: “Voi
gheaţă. 5. Pântece, burtă. – Posibil cuv. mereţi şi vă câştigaţi de mâncare, da'
autohton (Brâncuş,1983), cf. alb. unu să fiţi tot aici, pă când oi vini să mă
burdhë “sac”. puteţi trage din buricu pământului”
burduhós, -oasă, burduhoşi, -oase, (Bilţiu, 2002: 313). – Lat. *umbilicus
adj. (reg.) Cu burta mare; burtos: “Atâţia (DLRM, DEX).
copii burduhoşi” (Memoria, 2001). – Din bursucá, bursuc, v.r. A se umfla în
burduh + suf. -os (MDA). pene. – Din bursuc “viezure”.
burdují, burdujesc, v.t. A îndesa, a bursucát, -ă, busurcaţi, -te, adj. 1.
ticsi: “Ne-am umplut sacul, l-am burdujit Semeţ, îngâmfat, ţanţoş. 2. Supărat. -
cu picioici de acelea devreme” (Bilţiu, Din bursuca.
1999: 187). – Var. a lui burduşi. burzuluí, burzuluiesc, v.r. (reg.) A
burdujít, -ă, burdujiți, -te, adj. se mânia brusc; a se răsti (la cineva). –
Îndesat, ticsit. – Din burduji. Din magh. borzolni “a se zbârli” (DEX,
burdujóc, -oacă, adj. (reg.) Gras, DLRM).
umflat, obez. ■ (onom.) Burdujoc, bustuşág, bustuşaguri, s.n. (reg.,
poreclă în Borşa. – Din burduh, cf. înv.) Supărare: “Iară care rugători va
burduş + suf. -oc. pune pizmă şi nu va vrea să ne
burenós, -oasă, burenoşi, -oase, pomenească pentru vre un bustuşag,
adj. (reg.) (ref. la vorbire) Neîngrijit, pe unu ca aceea să le fie pârâş sfânta
vulgar. – Din buruiană + suf. -os. beserică...” (Bârlea, 1909; 162). – Din
buréscă, s.f. (reg.) Vas pentru magh. bosszuság “mânie” (Bârlea,
lichide: “O chemat-o şi pă ie şi-o băut şi 1909).
ie din tău şi-o căpătat şi ie putere. O buşegán, -ă, buşegani, -e, (bu-
aflat o burescă cu pene şi-o băut din şăgan), s.m.f., adj. 1. Persoană
buresca aceie şi i s-o făcut şi ii pene” originară din localitatea Buşag. 2.
(Bilţiu, 2007: 75). – Et. nec. (Locuitor) din Buşag. ■ (onom.) Bu-
burgắu, s.n. (reg.) Contrabas. – Et. şegan, Buşecan, nume de familie în
nec. jud. Maram. – Din n. top. Buşag + suf. -
buréte, bureţi, s.m. 1. Specie de an.
ciuperci (Boletus edulis). 2. Pistrui pe buşegáncă, buşegance,
obraz. – Lat. boletus “ciupercă” (buşăgancă), s.f. Femeie originară din
(Scriban, DEX). localitatea Buşag. Locuitoare din
bureţós, -oasă, buretoşi, -oase, adj. Buşag. – Din buşegan + suf. -că.
(reg.) Cu pistrui. ■ (onom.) Bureţoasa, but, buturi, s.n. (reg.) 1. Îndărătnicie,
poreclă în Onceşti; Bureţosu, poreclă în împotrivire, necaz, poară. 2. (în expr.)
În butul cuiva = în ciudă: “De-ai luat în
71
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

butul meu / Nu-ţi ajute Dumnezău” fagi şi brazi şi-i coboară până la locurile
(Bârlea, 1924: 78). – Et. nec. (MDA). unde pot fi încărcaţi în căruţe sau
bután, butani, s.m. 1. Element încheiaţi în plute. Exercitându-şi me-
component al roţii de lemn; butuc, seria mai mult iarna decât vara (iarna
bucium. 2. Buştean, trunchi de copac: trunchiurile copacilor alunecă mai uşor
“Eu numa îmi adun butani” (Bârlea, pe pământul sau zăpada îngheţată şi
1924: 9). – Et. nec. (MDA). făcută pârtie), şi-au construit colibe
butăşeán, -ă, butăşeni, -e, s.m.f., pentru adăpost în creerii munţilor”
adj. 1. Persoană originară din (Georgeoni, 1936: 15). – Din butin
localitatea Buteasa. 2. (Locuitor) din “exploatare forestieră” + suf. -ar.
Buteasa. – Din n. top. Butăsa (= butinărí, butinăresc, v.t. (reg.) A
Butăşa) (numele localităţii atestat în lucra într-o exploatare forestieră, a tăia
anul 1800) + suf. -ean. copaci într-o pădure. – Din butinar.
butăşeáncă, butăşence, s.f. Femeie butinărít, s.n. (reg.) Activitatea de
originară din localitatea Buteasa. exploatare a lemnului. ■ “Pădurile au
Locuitoare din Buteasa. – Din butăşean început să cadă sub loviturile săcurilor,
+ suf. -că. să se transforme în plute ce coborau la
butăşél, butăşei, s.m. (reg.) Ramură vale, să se încarce în căruţe sau trenuri
de viţă-de-vie (salcie, plop) care se şi să se vândă pentru pită în ţară sau
pune în pământ pentru a prinde străinătate. Aşa s-a născut butinăritul”
rădăcină; butaş: “Şi în loc de butăşel / (Georgeoni, 1936: 15). ■ În Maram., în
Îmi puneţi un buciumel” (Bilţiu, 2015: societatea tradițională, ocupaţie se-
74). – Din butaş + suf. -el. cundară, după creşterea animalelor. –
búte, buţi, s.f. 1. Butoi din doage de Din butinări.
lemn în care se ţine vinul; ton: “Zice butúc, butuci, s.m. 1. Buturugă: “Ba
popa că nu be, / Şi l-am prins la butea butuci de prin păduri, / Paie, fânuri din
me” (Bilţiu, 2006: 229). 2. Recipientul câmpuri” (Gherman, 1938: 18). 2.
de sticlă de la lampă, în care se ţine Obiect ceremonial confecţionat dintr-o
combustibilul. ■ (onom.) Butean, nume bucată groasă de lemn, de care se
de familie frecvent în zona Chioar. – prind curele cu clopoţei sferici, folosit în
Lat. buttis (DEX, MDA). obiceiurile de iarnă: “...ursul joacă în
butín, butine, s.n. (reg.) 1. Lemn ritmul tobei şi al butucului” (Bilţiu, David,
mare, grindă. 2. Exploatare forestieră; 2007: 239). ■ (onom.) Butuc, nume de
fiecare dintre suprafeţele în care este familie în jud. Maram. – Et. nec. (MDA).
împărţită pădurea în exploatare; butucár, butucari, s.m. 1. Silvicultor,
parchet: “Dusu-i badea la butin / Ş-a lucrător la pădure; butinar. 2. Personaj
zini fără ţapin” (Şteţco, 1990: 272). 3. în “Jocul ursului”, care impune ritmul
(în expr.) În butini = la munci forestiere. prin lovirea unui butuc de care sunt
■ Termen atestat exclusiv în Maram. legaţi clopoţei: “Butucaru, după ce intră,
(ALR, 1956: 611). – Cf. ucr. bútina (Gh. începe a bate cu butucu şi după el
Pop, 1971: 87); atestat în germ. veche ciobanii bat cu tobele şi să strâgă la
(sec. IX) în forma butin, în germ. med. urs, care joacă” (Bilţiu, 2009: 137, vol.
(büten, büte), cu sensul de “vas mare II). ■ (top.) Lunca butucarului, pădure,
de lemn, putină, butoi”, cu origine în păşune şi fânaţe în Borşa (Mihali, 2015:
latina medie (butina). 113). – Din butuc + suf. -ar (MDA).
butinár, butinari, s.m. (reg.) Mun- butucănós, -oasă, butucănoşi, -
citor forestier. ■ “Butinarii se numesc oase, adj. Grosolan, necioplit. – Din
lucrătorii în pădure, aceia cari doboară butuc + suf. -ănos (MDA).
72
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

bútur, buturi, s.n. (reg.) Resturi: trântesc jos şi acolo au buzdugănit-o


“Numa buturile i-s aici” (Apşa de Jos). ■ cum au vrut ele” (Bilţiu, 1999: 282). –
(onom.) Butur, nume de familie în jud. Din buzdugan (MDA).
Maram. – Din but(uc) + suf. -ur (DLRM). buzeşteán, -ă, buzeşteni, -e, (bu-
buzăríe, buzării, s.f. (reg.) Margine. zean), s.m.f., adj. 1. Persoană originară
■ (top.) Buzăriile Dealului Popii, în din localitatea Buzeşti. 2. (Locuitor) din
Dragomireşti. – Din buză + suf. -ărie. Buzeşti. – Din n. top. Buzeşti + suf. -
buzeán, s.m.f., adj. v. buzeştean. ean.
buzeáncă, s.f. v. buzeşteancă. buzeşteáncă, buzeştence, (buzean-
buzdúg, adj. Ghemuit: “Şi s-a culcat că), s.f. Femeie originară din localitatea
popa şi l-a legat buzdug cu mâinile la Buzeşti. Locuitoare din Buzeşti. – Din
spate” (Bilţiu, 1999: 429). – Cf. buzeştean + suf. -că.
buzdugă. buxăluí, v.t. v. boxăli.
buzdugăní, buzdugănesc, v.t. (înv.)
A lovi, a bate cu buzduganul: “O

73
C

cáftă, cafte, s.f. Calapod (de muncă bărbat, ci să aducă o femeie


cizmar); talpalău. – Posibil var. a lui care să le facă mâncare, să le facă
captă, cu același sens. curăţenie, să le spele lenjeria de pat şi
cagodí, v.t. v. agodi (“a aştepta”). să-i aştepte cu foc în sobă. Aşa a
cáie, (gaie), s.f. (reg.) Pasăre apărut meseria de căimăniţă”, po-
răpitoare care scoate ţipete stridente în vesteşte un butinar de pe Valea Va-
pădure şi “strâgă a ploaie” (Papahagi, serului (Portase, 2006: 117). ■ (onom.)
1925); şorecar comun (Buteo buteo): Caiman, nume de familie în jud. Maram.
“Astă pasăre care cântă aşa în pădure – Et. nec. (MDA); din ucr. kaiman (Gh.
strâgă ploaie şî să cheamă caie. (…) Pop, 1971).
Strâgă aşa că-i e sete şi nu-i slobod a calce¹, călci, s.f. (reg.) Lanţ înroşit în
bea din pârâu, ci numai când plouă, foc (pe care se mulge oaia, ca să nu i
atunci bea apă de ploaie de pă cetina se ia laptele): “Se păstrează obiceiul ca
de molid” (Papahagi, 1925: 321). ■ atunci când mulgi întâi la munte să se
(onom.) Caia, nume de familie frecvent mulgă pe călci” (C. C., 1979). – Et. nec.
pe Valea Izei, în zona Rozavlea. – Din calce², călci, s.f. (reg., bot.) Plantă
magh. kánya, rus. kanya (MDA). erbacee perenă, toxică, cu flori galbene
cáier, caiere, s.n. Mănunchi de lână şi frunze lucitoare, în formă de copită
care se pune în furcă pentru a fi tors de cal; calcea-calului (Caltha palustris):
manual: “Mi-ai făcut faţa bătrână / Şi “Frunză verde de călcuţă, / Mândru-i cu
capu caier de lână” (Papahagi, 1925: două drăguţă” (Bârlea, 1924, I: 230). ■
173). – Lat. *caiulus (DEX, MDA). În Maram. din dreapta Tisei, florile de
caimán, caimani, s.m. (reg.) Lu- calce se pun la casă şi la grajd, la Sf.
crător care se ocupă cu gospodăria Gheorghe (Grai. rom., 2000). ■ (onom.)
cabanei, muncitor forestier: “Aici era Calcea, nume de familie în jud. Maram.
adusă o femeie numită căimăniţă, care – Lat. calx, calcis “calcâi” (DEX, MDA).
le pregătea mesele şi întreţinea calhắu, calhauă, (galhău), s.n. (reg.;
curăţenia [în cabana butinarilor]” (Horj, înv.) Târnăcop la un capăt ascuţit, la
2007). ■ “Înainte, nu erau femei la celălalt ca o sapă; casma, hagău. – Din
pădure. Şi lucrurile femeieşti erau fă- germ. Keilhaue “târnăcop” (Ţurcanu).
cute de butinari. Când lipsea apă, se calíc, -ă, calici, -e, (călic), adj. (reg.)
zicea Caiman apă!, sau Caiman lemne! Slab: “Unu-i tare şi voinic, / Cel mai mic
Adică lipsesc apă, lemne etc. După o îi mai călic” (Lenghel, 1985: 226). – Din
vreme, butinarii au ajuns la concluzia că sl. kalika “pelerin” (Cihac, după DER);
mai de folos ar fi să nu scoată din
74
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

din ucr. kalika “om mutilat, invalid” germ. Kante “muchie, bordură, mar-
(DLRM, DEX). gine” (DLRM, DA, MDA).
calíscă, s.f. v. galiscă (“colivie”). cantaríg, cantarige, s.n. (reg.; înv.)
calupắr, s.m. v. calapăr (“plantă pe- 1. Cumpăna de la fântână: “…în capătul
renă”). satului a dat de o fântână cu cantarig”
calviní, calvinesc, v.r. A se converti (Bilţiu, 1999: 284). 2. Cârligul de la
la calvinism; a se calviniza: “Comune fântână. – Var. al lui hantarig.
întregi de naţionalitate curat româ- cántă, cante, s.f. (reg.) Vas de
nească începuseră a se calvini” (Ko- formă lunguiaţă, cu gâtul mai strâmt:
man, 1937: 47). – Din calvin “adept al “Tăt cu canta ţigănească, / Lumea să te
calvinismului” (< n. pers. Calvin / Jean miluiască” (Papahagi, 1925: 171). – Din
Calvin, sec. XVI, reformator religios srb., magh. kanta (MDA).
francez; a pus bazele cultului creştin canţălár, s.m. cănţălar (“funcţio-
reformat). nar”).
camerár, s.m. v. cămărar (“slujbaş cánură, (cănură), s.f. Fire de lână
la cămara domnească”). rămase în dinţii hrebdincii. – Lat.
cánă, căni, s.f. (înv.) Unitate de cannula “trestioară” (DLRM, MDA).
măsură pentru cereale; “o cană are 3 l, capắu, căpăi, (căpău), s.m. (reg.)
iar o mnerţă 9 cane” (ALRRM, 1971: Câine de vânătoare, copoi: “Cu urechi
419). – Din bg. kana, germ. Kanne ca de capăi, / Bate-o, Doamne, că
“cană” (DEX, MDA); din germ. Kanne, hâdă-i” (Bârlea, 1924, II: 162). ■
prin interm. sl. kana (Şăineanu, DER). (onom.) Căpăi, poreclă pentru locuitorii
cancéu, canceauă, s.n. (reg.) Cană din Libotin. – Var. a lui copoi (Scriban,
mare din ceramică sau sticlă pentru DEX, MDA).
lichide: “Pe masă canceu cu vin, / capcấne, capcâni, s.m. (mit.) Per-
Lângă el, paharu plin” (Bilţiu, 1996: sonaj mitologic, cu trup de om şi cap de
387). – Din magh. kanczó “carafă, câine; căpcăun. – Din cap + câne, calc
cană” (Scriban, MDA). după ngr. kynokéfalos “cu cap de câne”
cándilă, candile, s.f. 1. Candelă. 2. (Scriban, MDA).
(în zona Codru) Pom de Crăciun făcut capíşte, s.f. (reg.; înv.) Casă de
din paie de secară, boabe albe de rugăciune pentru evrei; sinagogă. – Din
fasole, flori de hârtie colorată. – Var. a sl. kapište “idol” (DLRM, MDA), de la
lui candelă “lampă cu ulei”. ■ Cuv. rom. kapĭ “figură” (Scriban, DER).
> săs. kandelě (DER). cápră, capre, s.f. 1. (la morile de
canón, canoane, s.n. Chin, su- apă) Lemn lăţit la un capăt, care se
ferinţă, tortură. – Din sl. kanonǔ (DLRM, bagă în gârliciul pietrei alergătoare
DEX, MDA); din ngr. kanon(as) (Şăi- pentru a fi ridicată. 2. Lemnul care
neanu). prinde de-a curmezişul cornii casei;
canoní, canonesc, v.t. (reg.) A căpriori, tingă. 3. Jocul caprei, obicei
chinui, a hăitui, a face pe cineva să practicat în timpul sărbătorilor de iarnă.
sufere: “…că numai noaptea îl putea Nu este specific Maramureșului; a
prinde, ziua nu-l putea cănoni cu nimic” pătruns în folclorul zonei în perioada
(Bilţiu, 1999: 224). – Din canon (MDA). interbelică, dinspre Moldova şi Bistriţa-
canonít, -ă, canoniţi, -te, adj. Năsăud. ■ (onom.) Capră, nume de
Chinuit, pedepsit : “Femeia a rămas tot familie în jud. Maram.; Capre, poreclă
aşa, canonită de dracul” (Bilţiu, 1999: pentru locuitorii din Berbeşti şi Dum-
400). – Din canoni (MDA). brăviţa; Capre şute, poreclă pentru
cant, canturi, s.n. Muchie. – Din
75
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

locuitorii din Fereşti. – Lat. capra băcită”).


(MDA). carmajít, adj. v. cărmăjit (“ornat,
cáptă, capte, s.f. (reg., înv.) Ca- brodat”).
lapodul pantofarului. (Crişana, Banat, carmaniól, s.n. (înv.) Horea miresei
Trans. de Nord). – Din magh. kapta ce are loc cu o seară înainte de nuntă,
(MDA). când se face cununa. ■ “În seara
capuţán, (căpuţan), s.n. 1. Frâu. 2. premergătoare cununiei, (…) la mireasă
Căluş. – Et. nes., cf. germ. Kappzaum se strâng prietenele miresei, druştele şi
“botniţă (pentru dresat cai)” (MDA). rudeniile, spre a serba făcutul cununii.
car¹, care, s.n. 1. Vehicul cu patru Când este gata cununa, încununează
roţi, din lemn, cu tracţiune animală, mireasa şi se prind la joc ca de horă,
folosit în trecut pentru transportarea cântând horea miresei. Jocul îndătinat
poverilor. 2. Carul cu fân, unitate de ce-l joacă atunci se numeşte Car-
măsurare a pământului: “De obicei se maniolu. Mireasa cu cununa pe cap de
spunea că are un loc cu fân de un car cele mai multe ori plânge, auzindu-şi
sau două” (AER, 2010: 66). ■ (top.) horea” (Bârlea, 1924, II: 466). – Din
Calea Carelor, drum de căruţe ce duce Carmagnola revoluţionarilor francezi, de
de la Bârsăuţa spre Coroieni, în Vima la 1789-1794; cântec şi dans specific
Mare (Vişovan, 2008: 25). ■ (astr.) (Bogrea, după Bârlea, 1924).
Carul Mare, Carul Mic, constelaţii (Ursa cárte, cărţi, s.f. 1. (înv.) Scrisoare,
Major, Ursa Minor); Carul Dracului bilet, misivă: “Până scriu o cărtice / S-o
(constelaţia Perseu). – Lat. carrus “car, trimit la mama mea” (Lenghel, 1985:
căruţă” (MDA). 212). 2. (arh.) Hrisov, document, pa-
car², cari, s.n. 1. Insectă care şaport: “D-aşe Moldova-i departe, / Nu
trăieşte în lemn şi îl roade. 2. (mit.) pot mere fără carte. / Cartea mi-o scrie
Fiinţă malefică; bosorcoi, diavoli: “Să juratu, / Pecetea mi-o pune satu”
luară pă cale, pă cărare, / Nouă cari, / (Bârlea, 1924: 202). 3. (mit.) Cartea
Nouă ogari...” (Papahagi, 1925: 298). – vieţii, document despre care se crede
Lat. pop. carius (= caries) (Şăineanu, că ar cuprinde numele şi faptele tuturor
Puşcariu). oamenilor vrednici care s-au succedat
caralábă, s.f. v. cărălabă (“gulie”). pe Pământ, consemnate de către
carấmb, carâmburi, s.n. 1. Drug de divinitatea supremă: “...dară Dumnezău
lemn, de obicei de tei, gros de 3 cm şi să le scrie numele lor în cartea vieţii”
lung de 40-50 cm, cioplit în atâtea feţe (Bârlea, 1909: 61; doc. din 1745). –
câte lăptării (3-6) s-au asociat ca să Refăcut din cărţi (pl. lui *cartă
formeze stâna. 2. Răboj; bucată de (Puşcariu, Philippide); cf. alb. kartë
lemn pe care se încrustă cantitatea de (DER). ■ Cuv. rom. > bg. karticka “carte
lapte mulsă la măsuriş. ■ Atestat cu de vizită” (DER).
acest sens şi în Maram. din dreapta cásă, case, căşi, s.f. 1. Locuinţă. ■
Tisei. 3. Fiecare din cei doi drugi laterali Casă bătrână = casă părintească. 2.
ai loitrei în care intră spetezele carului: Cameră: “Du-te în ceie casă” = în
“... vine şi dracu şi îi scoate cuiele de cealaltă încăpere (Dăncuş, 2010). 3.
pân carâmburi, adică din capătul osiilor” Casa Satului = primărie; cănţălărie. –
(Bilţiu, 2007: 343). (Sec. XV). – Cuv. Lat. casa “colibă, bordei” (CDDE,
autohton (Russu, Capidan); din carăm MDA).
(Puşcariu, Loşonţi); lat. *calamulus cáşos, -ă, caşosi, -e, adj. Precum
(DLRM, DEX, MDA). caşul; gras, untos: “Să vie mândru şi
carmajíe, s.f. v. cărmăjie (“piele tă-
76
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

caşoş / Şi untos” (Papahagi, 1925: cărează. (Sec. XV). – Din *căcărea +


292). – Din caş. suf. -ză (DER).
catrafúse, s.f., pl. Obiecte casnice căcél, căcele, s.n. (reg.) 1.
mărunte, boarfe: “Păsula şi prunele / Sucitoare. 2. Vergea. – Et. nec.
Strângu-şi catrafusele” (Calendar, căceluí, căceluiesc, v.t. (reg.) A
1980: 16). – Et. nec. (MDA). întinde foaia de aluat: “Pancovele le
caţ!, interj. Termen cu care se frămânţi, dospesc, dacă-i dospit le
alungă pisica. – Formă onomatopeică. căceluieşti şi le tai c-un pahar” (Grai.
cáţă, cațe, s.f. (reg.) Băţ lung, cu un rom., 2000). – Din căcel + suf. -ui
cârlig la un capăt. ■ (top.) Caţa, tarla în (Frăţilă).
hotarul oraşului Seini, pe malul So- căceluít, -ă, căceluiți, -te, adj. (reg.)
meşului, în dreptul satului Roşiori. (ref. la aluat) Întins. – Din căcelui.
Bătrânii spun că pe aceste locuri era o căciulíe, căciulii, s.f. Căpăţână de
pădure seculară de stejari, cu tulpini usturoi. – Din căciulă + suf. -ie (DLRM,
atât de groase, încât trebuiau cinci DEX).
oameni să le cuprindă. Şi azi Someşul căiér, căieri, s.m. Îngrijitor de cai;
dezgroapă, săpând în maluri, trunchiuri stăvar. – Din cal, cai + suf. -ar (MDA).
uriaşe, aproape carbonizate. Legenda căiésc, căiască, căiești, adj. 1.
spune că în pădurea din Caţa trăia o Privitor la cal. 2. (în expr.) Muscă
fată înaltă şi voinică: Fata Caţii sau căiască = muscă-de-cal. – Din cai, pl.
Fata Pădurii (Zinir, 2003: 62-63). – Cf. de la cal (Scriban, MDA).
acăţa (DEX, MDA); postverbal a lui căínţă, căinţe, s.f. Plângere: “Das-
(a)căţa (Scriban, DLRM); cuv. autohton călul va trimite numeroase plângeri
(Russu). ■ Cuv. rom. > ucr. kaca “bîtă” (“căinţe”) protopopului Vişeului” (Câm-
(Candrea, după DER). peanu, 2016: 44). – Din căi “a regreta”
cavéi, caveiuri, s.n. (dial.) Cafea. – + suf. -inţă (MDA).
Var. de la cafea (MDA); e posibil ca var. călădắu, călădauă, s.n. (reg.) Lemn
cavei să derive din magh. kávé “cafea”. pus de-a curmezişul pe capetele
căbác, s.n. v. căbat. buştenilor ce alcătuiesc pluta; chingă. –
căbát, căbaturi, (căbac), s.n. (reg.) Din magh. kaloda “trunchi” (MDA).
1. Haină cu mâneci, din postav gros. 2. călămăríe, călămării, s.f. (reg.)
Veston: “…şi făcea şi căbac, fără de Atelier de tâmplărie: “Tu, Florică, nu
mâneci, aşa ca şi cojoacile, şi căbac s- gândi, / Că cuţâtu' din călămărie l-oi lua
o făcut” (Farcaş, 2009: 132). – Din / Groştioru'-napoi ţî l-oi înturna” (Bilţiu,
magh. kabát (MDA). 2015: 293). – Et. nes., cf. călămări “a
căcădáră, căcădări, (câcădară, întregi o bârnă, adăugându-i o bucată
cocădară), s.f. (reg.) Fructe de măceşi sau umplându-i o scobitură”.
(Rosa canina L.); rug, trandafir sălbatic. călăráş, călăraşi, s.m. (înv.) Ostaş
■ (med. pop.) Ceaiul din fructe de de cavalerie; călăreţ: “Zua bună,
măceşe se foloseşte contra tusei, purcăraş! / Fii sănătos, călăraş” (Bilţiu,
năduşelii, durerii de stomac etc. – Et. 2015: 257). ■ (onom.) Călăraşu, nume
nec. (MDA); cf. germ. Kakader, Ka- de familie. – Din călare + suf. -aş
kanatschiker (Borza, 1968: 149); din (DLRM, MDA).
ngr. koukouderos “plin de seminţe” călăréşte, adv. (rar.) Călare: “Ie caii
(DER). din poiată care n-o fost veci nime pă ii.
căcărádză, căcăradze, (căcărădză), Te duci cu ii călăreşte până acolo”
s.f. (reg.) Excrement de capră; că- (Bilţiu, 2007: 124). – Din călare + suf. -
eşte (DLRM, MDA).
77
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

călăréţ, călăreţi, s.m. 1. Pragul de călimán, călimani, s.m. (mit.)


sus al porţilor maramureşene; fruntar, Reprezentant al unui popor de uriaşi ce
cunună (grinda se pune “călare” peste ar sălășlui, potrivit legendelor mara-
stâlpii porţii). 2. Lemne legate câte două mureșene, în peşterile munţilor: “Din
la un capăt care, aşezate călare pe când în când, călimanii (…) duc oameni
coama casei, apără acoperişul de paie şi animale pe lumea cealaltă. Ei ar trăi
contra vântului. – Lat. caballaricius şi azi în triunghiul munţilor Arşiţa-
(DER, MDA). Tomnatec-Farcău. În 1919, de pe
călătorí, călătoresc, v.r. A pleca, a muntele Farcău a dispărut o turmă de
părăsi (pe cineva), a dispărea, a se 300 de oi, doi ciobani, câinii şi măgarii
stinge: “Dacă omu bătrâneşte / Doru se stânei” (Ivanciuc, 2006: 123). ■ (onom.)
călătoreşte” (Calendar, 1980: 107). – Căliman, nume de familie în jud.
Din călător (Scriban, MDA). Maram. – Probabil din gr. Kallimani(s),
călbáş, călbaşi, s.m. (reg.) Cârnat cf. sl. kaliman > rom. Căliman, Caliman,
făcut din măruntaie de porc amestecat n. pers. (Iordan, 1983).
cu orez; caltaboş, cartaboş. – Din rus. călín, călini, s.m. (bot.) Arbust cu
kolbasa (MDA). flori albe şi cu fructe roşii în formă de
călbeáză, s.f. v. gălbează (“boală de ciorchine (Viburnum opulus L.). ■ (med.
ficat”). pop.) Contra tusei, bolilor de inimă, de
călcá, calc, v.t. (reg.) A cântări: stomac etc. – Der. regr. din calină
“Viţălu ăsta calcă 95 de chile” (Glosar, (MDA).
1928: 13). – Lat. calcare (MDA). călindáriu, s.n. v. cărindar (“ia-
călcát, -ă, călcați, -te, adj. (reg.) nuarie”).
Cântărit. – Din călca. călineşteán, -ă, călineşteni, -e
căldáre, căldări, s.f. 1. Cazan, vas, s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
găleată; recipient pentru transportat şi localitatea Călineşti. 2. (Locuitor) din
păstrat lichidele. ■ (la stână) Căldarea Călineşti. – Din n. top. Călineşti + suf. -
mare (în care se face urdă) are 66 de ean.
litri, căldarea mică are 33 de litri, călineşteáncă, călineştence, s.f.
căldăruşa (în care se face coleșa) are 6 Femeie originară din localitatea Că-
litri. 2. (geol.) Depresiune. – Lat. pop. lineşti. Locuitoare din Călineşti. – Din
caldaria, pl. lui caldarium “cazan pentru călineştean + suf. -că.
încălzirea apei la băi” (CDDE, DLRM, călugărél, călugărei, s.m. (bot.)
MDA). Plantă erbacee, cu bulbi, de 20 cm
căldărár, căldărari, s.m. Meşteşugar înălţime, cu flori pedunculare de culoare
care face căldări. ■ (onom.) Căl- alb, roz sau roşu (Erythronium dens-
dărar(u), nume de familie în jud. canis L.); în alte regiuni: cocorei,
Maram. – Din căldare + suf. -ar (DEX, cocoşei, dintele câinelui. – Din călugăr
MDA). + suf. -el (MDA).
căldărúşă, căldăruşe, s.f. Căldare călundár, s.n. v. cărindar.
mică: “…a rămas aproape printre primii călupắr, s.m. v. calapăr (“plantă
gazde-n Bârsana. De la căldăruşa perenă”).
aceea de aur” (Bilţiu, 1999: 155). – Din cămáşă, cămeşi, (cămeşă), s.f.
căldare + suf. -uşă. (pop.; în expr.) Cămaşa coconului =
călíc, adj. v. calic (“slab”). placentă. – Lat. camisia (DLRM, MDA).
călicér, căliceri, s.m. (reg.; înv.) cămărár, cămărari, (camerar), s.m.
Scară de acces pe platforma comar- (arh.) Funcţie şi rang de slujbaş la
nicului. – Posibil var. a lui calicea “cale”. cămara domnească; cămăraş: “Petru
78
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Pogan, comite din Poşoniu şi Matheu căoáci, s.m. v. căuaci (“fierar”).


Thukaroveczky, camerarii regelui…” căocíe, s.f. v. covăcie (“fierărie”).
(Mihaly, 1900: 870; dipl. 354). ■ căoşeán, -ă, căoşeni, -e, s.m.f., adj.
(onom.) Cămăraş(u), nume de familie în 1. Persoană originară din localitatea
jud. Maram. – Din cămară “cameră, Coaş. 2. (Locuitor) din Coaş. – Din n.
depozit” + suf. -ar (MDA). top. Coaş + suf. -ean.
cămăráş, cămăraşi, s.m. (reg.) căoşeáncă, căoşence, s.f. Femeie
Persoană însărcinată cu păstrarea ali- originară din localitatea Coaş. Lo-
mentelor (la obiceiul Vergelului) sau a cuitoare din Coaş. – Din căoşean + suf.
băuturii (în cadrul ceremoniilor de -că.
nuntă). – Din cămară + suf. -aş (DLRM, căpăstrá, căpăstrez, v.i. (reg.) A
MDA). coase peste tăietura de pânză, pentru a
cămărjíe, s.f. v. cărmăjie (“piele tă- nu se destrăma; a tivi. – Din lat.
băcită”). capistrare (MDA).
cămărjất, adj. v. cărmăjit (“ornat, căpăstrát, -ă, căpăstrați, -te, adj.
brodat”). (reg.) Tivit. – Din căpăstra.
căméşă, s.f. v. cămașă. căpắstru, căpestre, s.n. Funie sau
cămeşói, cămeşoaie, s.n. Cămaşă curea care se pune pe capul
de noapte, lungă până la genunchi. – animalelor; parte din harnaşament. –
Var. a lui cămăşoi. Lat. capistrum “botniţă, căluş” (DER,
cămnicár, s.m.f., adj. v. căvnicar. DLRM, MDA).
cănác, cănaci, s.m. (reg.) Ciucure, căpătá, capăt, v.t.r. 1. (t.) A primi, a
ciucalău, canaf: “Nici ai vaci cu coarne obţine. 2. (r.; în expr.) S-a căpătat = s-a
largi, / Numa pipa cu cănaci” întâmplat, s-a petrecut (Maram. din
(Papahagi, 1925: 228). ■ (onom.) dreapta Tisei). – Lat. pop. capitare
Canac, nume de familie în jud. Maram. (DLRM, DEX, MDA).
– Var. a lui canaf (MDA). căpătấi, căpătâiuri, s.n. 1. Lemn ce
căntăluí, căntăluiesc, v.t. (reg.) A stă deasupra apei şi care prinde
cântări, a măsura: “Câte doruri le-am capetele bogdanilor; puntea bogdanilor
dorit / Tăte le-am căntăluit. / Numai (la morile de apă). 2. Bucată de fier
doru mândruţii / Nu-l mai pot căntălui” care se bagă în capătul grindeiului roţii,
(Calendar, 1980: 65). – Et. nec. ca să nu se roadă când se învârteşte;
căntăluít, -ă, căntăluiţi, -te, adj. cep (la morile de apă). 3. Perină cu un
(reg.) Cântărit, măsurat. – Din căntălui. capăt cusut. 4. (în expr.) La căpătâi = la
cănţălár, cănţălari, (canţălar, căn- loc de cinste, în capul mesei (după
ţălist), s.m. (înv.) Angajat al admi- masă): “C-o vinit urâtu'-ntâie, / Şi s-o
nistraţiei locale; funcţionar. – Var. a lui pus la căpătâie” (Bilţiu, 2006: 155). –
cancelar. Lat. capitaneum “cap, capăt” (Scriban,
cănţălárie, cănţălarii, s.f. (pop.; înv.) DLRM, MDA).
Primărie, administraţie locală; cance- căpắu, s.m. v. capău (“copoi”).
larie: “Şi noi acolo ne-am făcut on fel de căpeneág, (chepeneag), s.n. (reg.;
Sfat Popular, de Cănţălărie, cum i să înv.) 1. Manta, pelerină: “Din pânza de
zâcé p-atuncea” (Bilţiu, 2007: 130). – pă obraz, / Şi-o făcut căpenegaş”
Var. a lui cancelarie. (Papahagi, 1925: 250). 2. Haină
cănţălíst, s.m. cănţălar (“funcţio- boierească de paradă; căput domnesc.
nar”). – Din magh. köpönyeg “manta” (MDA).
cắnură, s.f. v. canură (“fire de ■ Cuv. rom. > ucr. kepeněag (Scriban).
lână”). căpiá, căpiez, v.i. 1. (despre ovine)
79
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

A se îmbolnăvi de cenuroză. 2. (fig.) A germ. Kapral (= Korporal) (Scriban,


înnebuni, a se ţicni, a turba. – Din capie Şăineanu).
“boală a ovinelor” (Scriban, MDA); din căprăríşte, căprărişti, s.f. 1.
capiu “atins de capie; năuc, zăpăcit” Adăpost acoperit pentru oi, capre;
(DLRM, DEX). căprărie: “[Coliba] are căprărişte de
căpiát¹, s.n. (pop.) Capie, nebunie; scânduri, scut pe timp de ploaie pentru
boală a oilor: “Oaia bolnavă face oi, capre...” (AER, 2010: 91). 2. Loc
mişcări necontrolate, se învârte în cerc, unde trăiesc multe căprioare, numite (în
se opreşte brusc. Nu se cunoaşte un graiul local) capre de pădure. ■ (top.)
leac eficient; se încearcă încrestarea Căprărişte, tufişuri, deal (în Bogdan-
buzei de jos şi slobozirea de sânge” Vodă, Botiza). – Din căprărie “staul de
(Memoria, 2004: 1.072). – Din căpia capre” + suf. -işte (Frăţilă).
(MDA). căpriór, căpriori, s.m. 1. Lemnul
căpiát², -ă, căpiaţi, -te, adj. (pop.) transversal ce prinde cornii casei între
Atins de capie (cenuroză). – Din căpia ei. 2. Tingă, cruce. – Lat. capreolus “ţap
(MDA). sălbatic” (CDDE, MDA).
căpiţá, căpiţez, v.t. (reg.) A aduna căpuí, căpuiesc, v.t. 1. A tăia
fânul, a face căpiţă: “…să-I cosască 4 trunchiul unui copac din toate părţile
fălci şi să-l adune, adeca să le pentru a cădea (Maram. din dreapta
căpiţască” (Bârlea, 1909: 46; doc. din Tisei). 2. A curăţa de crengi copacul
1777). – Din căpiţă (MDA). doborât. – Din cap + suf. -ui (MDA).
căpíţă, căpiţe, (căpt'iţă), s.f. Claie căpuít, -ă, căpuiți, -te, adj. Tăiat,
din snopi de grâu sau fân, în formă curățat de crengi. – Din căpuia.
conică. – Din bg. kopica (DLRM, MDA); căpút, căputuri, s.n. (reg.) Haină
din sl. kopica “grămadă” (Şăineanu, scurtă, veston ţărănesc; laibăr: “O vinit
DER). ■ Cuv. rom. > magh. kapica o arătare aşe mare, cu căput negru pă
(Scriban). el...” (Bilţiu, 2007: 264). – Din magh.
căplán, căplani, s.m. (reg.) Capelan; kaput, acuz. de la kapu (Scriban, MDA).
preot al unei capele catolice: “Apoi căpútă, căpute, s.f. 1. Partea în-
mănăstirea o dus-o la casă căple- călţămintei care acoperă partea su-
nească aici, în sat ş-o şădzut căplan în perioară a labei piciorului: “Bate cizma
ea” (Papahagi, 1925: 312). ■ (onom.) pă căpută, / Nu căta că talpa-i ruptă”
Căplan, Căplescu, nume de familie în (Bilţiu, 1994: 270). 2. (în expr.) Căputa
jud. Maram. – Var. a lui caplan. piciorului = gleznă. – Cuv. autohton, cf.
căplănésc, -ă, căplăneşti, adj. (reg.) alb. këputs(ë), (Russu, Philippide, NDU)
Referitor la căplan; a căplanului; care din rad. i.-e. *kep-, *(s)kep- “a acoperi,
ţine de capelan. – Din căplan / caplan + a înveli, a ascunde” (Russu).
suf. -esc (MDA). căpuţán, s.n. v. capuțan (“căluș”).
căpnicár, s.m.f., adj. v. căvnicar. cărăjeá, cărăjele, s.f. (bot.) Plantă
căprár¹, căprari, s.m. (rar) Îngrijitor erbacee decorativă, cu flori galbene;
de capre. ■ (onom.) Căprar(iu), nume vâzdoagă (Tagetes erecta): “Bateţi
de familie în jud. Maram. – Lat. cizma pe podele / Să răsară cărăjele”
caprarius “păstor la capre” (CDDE, (Viman, 1989: 391). ■ (onom.) Că-
DLRM, MDA). răjean, nume de familie în jud. Maram.
căprár², căprari, s.m. (mil.; pop.) – Din tc. karaga (MDA).
Caporal: “Câţi îs fileri şi căprari...” cărălábă, cărălabe, (cărărabă, ca-
(Ţiplea, 1906: 492). – Din magh. káprár ralabă), s.f. (reg.) Gulie (Brassica
(káplár) (MDA), cf. rus. kaprál; din oleracea L.). ■ (onom.) Cărălabe, po-
80
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

reclă pentru locuitorii din Coltău. – Var. cărindár, (călindariu, călundar), s.m.
a lui caralabă, calarabă, cf. germ. (dial.) 1. Luna ianuarie; gerar, gerariu,
Kohlrabi. ghenarie. ■ Mult mai frecvent în Maram.
cărărắu, cărărăi, s.m. (reg.) Ulicău, se foloseşte ianuari, ienuari. 2. Ca-
plimbăreţ, hoinar, haimana. (Maram., lendar. – Lat. calendarius (DLRM,
Bucov.). – Din cărare + suf. -ău DEX).
(Frăţilă). cărmăjí, cărmăjesc, v.t. (reg.) A
cărâmbí, cărâmbesc, v.t. (reg.) A orna, a broda. – Probabil din cărmăjie.
măsura laptele cu carâmbul. – Din cărmắjie, cărmăjii, (carmajie, că-
carâmb (MDA). mărjie), s.f. (reg.; înv.) Meşină din piele
cărâmbít, -ă, cărâmbiţi, -te, adj. de oaie aplicată pe pieptar; element
(reg.) 1. Cărâmbire. 2. Măsurat: “Când ornamental caracteristic pentru co-
se măsură laptele la stână i se zice joacele din subzona Iza Mijlocie şi
cărâmbitul laptelui” (Bilţiu, 2009: 162). – Vişeu-Borşa; piele (de oaie) tăbăcită şi
Din cărâmbi. vopsită în diferite culori. ■ Atestat şi în
cărbunár, cărbunari, s.m. 1. (bot.) Maram. din dreapta Tisei, în var.
Iarbă ce creşte pe munte; cărbuni (Phy- cămărjie “piele vopsită”. – Din magh.
teuma spicatum L.). 2. Fabricant de karmazsin “purpuriu” (MDA).
cărbune de lemn. ■ (med. pop.) cărmăjít, -ă, cărmăjiţi, -te, (carmajit,
“Colburi de cărbunari, când doare cămărjât), adj. (reg.) Ornat, brodat:
pieptul” (Borza, 1968: 130). ■ (top.) “Pieptarul carmajât, purtat doar de
Cărbunari, sat aparţinător de com. bătrâne în sărbători, e mai vechi, e mai
Dumbrăviţa (zona Chioar). – Din sobru şi brodat cu aplicaţii din piele
cărbune + suf. -ar (DEX, MDA); din lat. subţire, vişinie” (Faiciuc, 2008: 190). –
carbonarius “cărbunar” (Puşcariu, Din cărmăji “a orna, a broda”.
CDDE). cărneleágă, s.f. v. cârneleágă.
cărbunăreán, -ă, curbunăreni, -e, cărpineán, s.m.f., adj. v.
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din cărpinişean.
localitatea Cărbunari. 2. (Locuitor) din cărpineáncă, s.f. v. cărpinişeancă.
Cărbunari. ■ (onom.) Cărbunărean, cărpiníş, cărpinişuri, s.n. Pădurice
nume de familie în jud. Maram. – Din n. de carpeni. ■ (top.) Cărpiniş, sat
top. Cărbunari + suf. -ean. aparţinător de com. Copalnic-Mănăştur
cărbunăreáncă, cărbunărence, s.f. (a.d. 1405, în var. Karpenys). – Din
Femeie originară din localitatea Căr- carpen “arbore înalt, cu lemn alb” + suf.
bunari. Locuitoare din Cărbunari. – Din -iş (DEX, MDA).
cărbunărean + suf. -că. cărpinişeán, -ă, cărpinişeni, -e,
cărbunăríşte, s.f. Loc unde se (cărpinean, cărpiniştean), s.m.f., adj. 1.
producea cărbune de lemn; cărbunărie. Persoană originară din localitatea Căr-
■ (top.) Cărbunărişte, în Coroieni, piniş. 2. (Locuitor) din Cărpiniş. ■
Bârsana, Botiza, Săcel, Săliştea de (onom.) Cărpineanu, nume de familie în
Sus, Dragomireşti (Vişovan, 2005 şi jud. Maram. – Din n. top. Cărpiniş + suf.
2008); Cărbunărişte, vale situată în -ean.
Buteasa (zona Chioar), de unde, în cărpinişeáncă, cărpinişence, (căr-
trecut, se exploata cărbune brun (stratul pineancă, cărpinişteancă), s.f. Femeie
avea circa 10-30 cm grosime). – Din originară din loc. Cărpiniş. Locuitoare
cărbunărie “loc unde se fac cărbuni” + din Cărpiniş. – Din cărpinişean + suf. -
suf. -ărişte (Frăţilă). că.
cărturéţ, cărtureţi, (cărturăreţ), s.m.
81
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Cărturar; învăţat. – Et. nec. (MDA). cătá, cat, v.t. (dial.) 1. A căuta (pe
cărunţí, cărunţesc, v.i. (înv.; pop.) A cineva): “Doară caţ pă cineva? / - Cat
încărunţi; a albi. – Din cărunt (DEX). pă cel cu pană verde” (Papahagi, 1925:
cărunţít, -ă, cărunțiți, -te, adj. (înv.; 167). 2. A investiga, a cerceta: “Haida
pop.) Cărunt. – Din cărunți. noi să ne cătăm / Care ceva neam ne-
căruţá, căruţez, v.r.t. (înv.) A (se) aflăm” (Antologie, 1980: 108). 3. A
plimba cu căruţa: “Aşe ne-am căruţat controla, a verifica. – Var. (pop.) a lui
pân oraşe şi sate” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: căuta (Scriban, DEX).
299). – Din căruţă “vehicul cu tracţiune cătánă, cătane, (cătună, cotună),
animală” (MDA). s.f. (reg.; mil.) Soldat, militar: “Care
căsán, căseni, (căsean), s.m. (reg.) fecior nu-i cătană / Nici acasă nu-i la
Om din casă, de-al casei. – Din casă + samă. / Şi care nu cătuneşte / Nu şti-n
suf. -ean. lume că trăieşte” (Bârlea, 1924, II: 159).
căsár, căsari, s.m. (reg.) Cel ce (Trans.) ■ (onom.) Cătană, nume de
rămâne acasă şi are grijă de familie în jud. Maram. – Din magh.
gospodărie. – Din casă + suf. -ar. katona “soldat” (DLRM, MDA).
căscălí, căscălesc, (căscări), v.i. A cătălineán, -ă, cătălineni, -e, s.m.f.,
căsca (de plictiseală). – Din căsca + adj. 1. Persoană originară din
suf. -ăli (Frăţilă). localitatea Cătălina. 2. (Locuitor) din
căseán, s.m. v. căsan. Cătălina. – Din n. top. Cătălina + suf. -
căsói, căsoaie, s.n. Casă construită ean.
în afara gospodăriei, slujind ca adăpost cătălineáncă, cătălinence, s.f.
temporar (de regulă, în câmp); căsuţa Femeie originară din localitatea Că-
de la hotar: “Şi, cum s-o suit acolo la tălina. Locuitoare din Cătălina. – Din
căsoi, numai ce se apropie Fata Pădurii cătălinean + suf. -că.
de el” (Bilţiu, 1999: 223). – Din casă + cătănésc, adj. v. cătunesc
suf. -oi (MDA). (“milităresc”).
căsúcă, s.f. 1. Casă mică. 2. cătăní, v.i. v. cătuni.
Afumătoare. – Din casă + suf. -ucă cătelín, adv. v. cătilin.
(MDA). cătilín, (câtilin, cătilinaş, câtilinaş,
căşăríe, căşării, s.f. Locul unde se cătelin), (dial. căt’il’in), adv. Încet, fără
face caşul la stână; lăptărie. – Din caş + grabă: “Cătilin şi cătilin, / Ca soarele
suf. -ărie (MDA). pân sărin, / Să nu ne pontăluim”
căşíţă¹, căşiţe, s.f. (reg.) 1. Căsuţă. (Papahagi, 1925: 226). ■ Exclusiv în
2. Casetă, sertar, pui. ■ (top.) Căşiţă, Maram. şi Lăpuş; în centrul Trans. se
poiană în Dragomireşti, pârâu în Botiza. foloseşte var. câtinel (ALR, 1938. h.
– Din casă + suf. -iţă (MDA). 141); termen specific subdialectului
căşíţă², căşiţe, (câşâţă, câşiţă), s.f. maramureşean (Tratat, 1984: 347; v. şi
(reg.) 1. Întâritură la poduri. 2. Întăritură ALRRM, 1969, h. 65; ALRR-Trans., h.
la marginea apei. 3. Ghizdurile de la 179). – Var. a lui cătinel (< lat. catelinus
fântână. 4. Despărţiturile la ladă. 5. “cu precauţie” < lat. cautela “pre-
Stivă de lemn puse cruciş la uscat. 6. vedere”) (Puşcariu, după DER; DLRM).
Dig construit pe malul apei din bârne de cătilináș, adv. v. câtilinaș.
lemn. – Din ucr. kasita (MDA). cătingán, adj. v. câtingan.
căşuná, căşun, căşunez, v.i. 1. A-i cătúnă, s.f. v. cătană (“soldat”).
veni cuiva poftă de ceva. 2. A prinde cătuneásă, cătunese, s.f. (reg.)
necaz pe cineva sau pe ceva. – Lat. Nevasta unui soldat: “Io-am luat o
*occasionare (DER, DLRM, DEX). cătuneasă, / Când eram pă după masă
82
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

/ Ş-am rămas fără mireasă” (Bilţiu, căúc, căuce, s.n. (reg.) Linguroi; vas
2015: 267). – Din cătună + suf. -easă. de scos apă: “Căucele, lucrate cu
cătunésc, -ească, cătuneşti, (că- migală, dintr-o singură bucată de lemn
tănesc), adj. (reg.) 1. Milităresc. 2. (în de paltin, erau folosite pentru băut apă”
expr.) Câini cătuneşti = câini-lupi (Mirescu, 2006: 128). – Lat. caucus
(folosiţi de armată sau de poliţie). – Din (DLRM, MDA).
cătună + suf. -esc (MDA). căuáci, (căoaci, coaci, covaci), s.m.
cătuní, cătănesc, (cătăni), v.i. (reg.) (reg.) Fierar, potcovar, faur: “...d-apoi
A satisface serviciul militar; a face pă cocean lucră 24 de coaci şi nu să
armata: “Fă-mă creangă de tindru, / văd unu pă altu” (Papahagi, 1925). ■
Unde-a cătuni mândru” (Bilţiu, 2006: (onom.) Coaci(u), Covaci(u), nume de
112). – Din cătună (= cătană) (MDA). familie în jud. Maram.; Couaci, poreclă
cătuníe, cătunii, (cotunie, cătănie), pentru locuitorii din Onceşti. – Var. a lui
s.f. (reg.) Armată, stagiu militar: covaci (Cihac, după DER; DEX).
“Cătunie, jug de fier, / Trag feciorii până căvnicár, -ă, căvnicari, -e, (căpni-
pier; / Cătunie, jug de-aramă, / Trag car, cămnicar), s.m.f., adj. 1. Persoană
feciorii fără seamă. / Cine-o făcut originară din localitatea Cavnic. 2.
cătunia / Mânânce-i casa pustia” (Bâr- (Locuitor) din Cavnic. – Din n. top.
lea, 1924, II: 140). – Din cătună “soldat” Cavnic + suf. -ar.
+ suf. -ie. căzní, căznesc, v.t.r. 1. (t.) A tortura,
cătúşă, cătuşe, s.f. (înv.) Pisică: a supune la munci grele: “Apoi omul a
“Face pită de cenuşă / Şi cu lapte de prins, bietul, a slăbi, că [Fata Pădurii]
cătuşă” (Papahagi, 1925). – Din *cată tare mult l-a obosit, l-a căznit” (Bilţiu,
(< lat. catta “pisică”) + suf. -uşă (DLRM, 1999: 202). 2. (r.) A se chinui; a munci
MDA). din greu. – Din caznă “chin, tortură”
căţấn, căţâni, s.m. 1. Vas de lemn; (MDA).
blid: “Se ia un căţân cu fărină şi sare…” căznít, -ă, căzniți, -te, adj. Torturat,
(Memoria, 2001: 55). 2. Covată. 3. chinuit. – Din căzni.
Peşteră, grotă, dar sensul s-a transferat câcădáră, s.f. v. căcădară (“fruct de
spre “stâncă”. ■ (top.) Căţân, deal în măceş”).
Glod, Şieu, stâncă în Rozavlea câcâí, câcâi, v.r. A se bâlbâi. –
(Vişovan, 2005); Căţânul, pădure şi Formă onomatopeică (MDA).
păşune în Borşa (Mihali, 2015: 64). – câcâít, -ă, câcâiți, -te, adj. Bâlbâit. –
Lat. catinum “vas, castron, scobitură, Din câcâi.
grotă” (Scriban, MDA). cấci, adv. Îndată ce: “Câci l-o prins,
căţânós, -oasă, căţânoşi, -oase, în lanţ l-o pus” (Ţiplea, 1906: 420). ■
adj. (reg.) Pietros, stâncos. – Din căţân Pentru acest termen, “forma literară, în
+ suf. -os (MDA). limba din Maramureş, e necunoscută”
căţél, căţei, s.m. 1. Parte dintr-o (Ţiplea, 1906). – Probabil din cât + ce.
căpăţână de usturoi. 2. (la constr.) cấlţi, s.m., pl. Resturi de lână sau
Locul de îmbinare, printr-un şanţ cioplit, cânepă ce rămân în piaptăn; pacoşă,
a două bârne. 3. În căţei = mod de hăbuci. – Din sl. klŭkŭ “urzeală” (pl.
îmbinare a bârnelor unei construcţii. 4. klŭci) (Scriban, MDA).
Vagonet de lemn (v. hont¹). – Lat. cânepíşte, cânepişti, s.f. Teren pe
catellus “căţeluş” (DLRM, MDA). ■ Cuv care se cultivă cânepa. ■ (top.) Câne-
rom. > magh. kecel (Candrea, Edel- pişte, arătură în Bogdan-Vodă,
spacher, după DER). Rozavlea, Vadul Izei (Vişovan, 2005). –
Din cânepă + suf. -işte (Scriban, MDA).
83
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cânepíştiriţă, s.f. v. conopişniţă. cu care se leagă tânjelele de la plug. 3.


cântá, cânt, v.i.r. 1. (t.) A cânta în Vătraiul de la cuptor. 4. Buclă, cârlionţ.
biserică. 2. (r.) A boci, a jeli: “O vinit 5. Căpuşă. 6. De-a cârcelu, joc de copii.
acasă supărată. S-o tăt cântat, o plâns “Se lua pălăria de la unul din copii şi se
tare, tare” (Bilţiu, 2007: 113). ■ Atestat acoperea ceva ce ea. Unul care nu ştia
cu acest sens şi în Maram. din dreapta era chemat să ghicească ce-i sub ea şi
Tisei. – Lat. cantare “a cânta” trebuia să păşească pe ea” (Corpus,
(Puşcariu, CDDE, după DER). 2004: 36). – Cf. srb. krč “cârcel”
cântát, -ă, cântaţi, -te, adj. Bocit, (Şăineanu, MDA).
plâns: “Şi cine mere cântat / Nu-i cấrci, s.m. (reg.) Ciot, tufă pi-
nădejde de-nturnat” (Calendar, 1980: pernicită. – Din cârci “a se chirci, a se
114). – Din cânta “a boci”. pipernici”.
cântătór, cântători, adj., s.m. (înv.; cârjoiét, -iată, cârjoieţi, -te, adj.
pop.) Dimineaţa devreme; la primul (reg.) Creţ; cu părul ondulat, cârlionţat.
cântat al cocoşilor: “Că vă vin co- – Var. a lui cârjoiat “încovoiat” (< cârjă).
lindători / Noaptea, pe la cântători” cârlán, cârlani, s.m. 1. Mânz de doi
(Memoria, 2001: 91). – Din cânta, ani. 2. Berbec de doi ani: “Cârlanu-i cu
cântat + suf. -ori (MDA); din cânta + suf. şase coarne / Şi la coadă-i de tri palme”
-tor, un calc după sl., în care numele (Ţiplea, 1906: 445). ■ (onom.) Cârlan,
păsării stă în legătură cu vb. a cânta nume de familie în jud. Maram. – Din
(Frăţilă). *călan “cal tânăr” (Candrea, Loşonţi). ■
cấră, s.f. Specie de peşte ce trăieşte Cuv. rom. > magh. kirlán, kerlany
în râuri de munte şi de şes; zvârlugă (Edelspacher, după DER).
(Sabanejewia aurata balcanica). ■ cârligá, v.t. (pop.) 1. A da forma
Semnalată în afluenţii râurilor mari din cârligului. 2. A agăţa: “Num-un drag mi-
jud. Maram. – Et. nec. (Şăineanu). oi cârliga, / Cinci şi şase mi-oi afla”
cârc, interj. (pop.; în expr.) A nu zice (Papahagi, 1925: 191). – Din cârlig.
nici cârc = a tăcea, a nu protesta. – cârligătúră, cârligături, s.f. Teren
Formă onomatopeică (DER, MDA). accidentat, brăzdat de văi şi prezentând
cấrcă, s.f. 1. (în expr.) În cârcă = în multe denivelări. ■ (top.) Cârligătură,
spate, în spinare. 2. Sarcină, greutate. deal în Botiza, Ieud, Onceşti, Săcel şi
– Din sl. krǔkǔ “gât”, scr. na-krke Slătioara; deal şi fânaţe în Coroieni,
(Scriban, DER); din srb. krkr (MDA). Groşii Ţibleşului şi Suciul de Jos
cârcăí, cârcăiesc, v.i. (ref. la găini) A (Vişovan, 2008); Cârligăturii, masiv
cârâi. – Formă onomatopeică (MDA). izolat din alcătuirea Munţilor Ţibleş,
cârcălí, cârcălesc, v.t.r. 1. A (se) situat la izvoarele Văii Minget (afluent al
perpeli. 2. A face ceva de mântuială. – pârâului Suciu). (Sec. XV). – Din cârlig
Din srb. krkaliti “a murdări” (Puşcariu, + suf. -ătură, cf. încârligătură “în-
DA, DEX). creţitură”.
cârcălít, -ă, cârcăliţi, -te, adj. (reg.) cârmoájă, cârmoaje, s.f. (reg.) 1.
Fript pe jumătate, abia prăjit: “Nici-i Bucată de pâine sau de colac. 2. Coajă
fiartă, nici-i friptă, / Numa cât îi de pâine uscată: “Mi-oi purta
cârcălită” (Bilţiu, 2015: 208). ■ (onom.) cârmoajele / Tocmai ca ţigăncile”
Cârcălete, nume de familie în jud. (Papahagi, 1925: 253). 3. Bucăţi de
Maram., provenit din supranume. – Din mămăligă: “Şi-ntr-o straiţă de pânză /
cârcăli (MDA). Strângeai cârmoji şi brânză” (Antologie,
cârcél, cârcei, s.m. 1. (bot.) Organ 1980: 157). – Din sl. kermuš, din germ.
vegetal al plantelor agăţătoare. 2. Lanţ Kermesse “sărbătoare, hram”
84
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Drăganu, Berneker, DA, după DER), câşấţă, s.f. v. căşíţă².


datorită pomenilor care se împărţeau; câşlégi, (câşleji), s.n., pl. 1. Timpul
contam. vsl. kermuš + coajă (MDA). ce urmează după posturi, dar mai ales
cârneleágă, cârnelegi, (cărneleagă, de la Crăciun până la postul mare al
cărneleaţă), s.f. Antepenultima săptă- Paştilor. 2. Intervalul de timp între două
mână din postul Crăciunului, în care se posturi, în care creştinii pot mânca de
poate mânca de dulce miercurea şi dulce; în acest interval au loc căsătorii:
vinerea: “…pe apa (= valea) Izei au eşit “Câşlegile-s mărturie, / Ce-ai făcut îi pă
plugurile în săptămâna hârţilor, pe apa vecie; / Câşlegile-s târg de ţară, / Ce
Vişeului au eşit în săptămâna cumperi nu poţi da iară” (Antologie,
cârnelegi…” (Bârlea, 1909: 128; doc. 1980: 212). – Lat. caseum ligat (Şăi-
din 1772). – Moştenit din lat. carmen neanu, DEX, MDA).
ligat (MDA). câtilin, adv. v. cătilin (“molcom,
cấrstnic, cârstnici, s.m. (reg.) domol”).
Cantor; crâsnic. – Din sl. kristǔ “cruce” câtilináş, (cătilinaş), adv. (reg.)
+ suf. -nic (DER); din sl. krǔstǔniku Încet: “Măi, Bandure, tu zină mai
(Scriban); cf. bg. krăstnik “naş” (DEX, câtâlinaş, că io m-oi duce mai-nainte”
MDA). (Bilţiu, 2007: 51). – Din câtilin + suf. -aş.
cârtí¹, cârtesc, v.t. (pop.) 1. A petici, câtingán, (cătingan), adj. (reg.)
a lipi, a cârpi: “Duce-m-oi la maica- Încet, fără grabă; cătilin. ■ Atestat în
acasă / Opinca să mi-o cârt'ească” Chioar, Codru, Sătmar, Crişana. – Var.
(Calendar, 1980: 16). 2. (prin extens.) A a lui cătingan şi cătinel (moștenit din lat.
lovi pe cineva. – Var. a lui cârpi. pop. *cautelinus).
cârtí², cârtesc, v.i. A se plânge, a ceá, interj. Strigăt cu care se mână
protesta, a bombăni, a comenta. – Et. animalele de povară la dreapta (vs. hois
nec. (MDA); din sl. krǔtati “a grohăi” = la stânga). – Formă onomatopeică
(Scriban). (DEX, MDA); lat. ecce hac (Drăganu,
cârtít, -ă, cârtiţi, -te, adj. (dial.) după DER). ■ Cuv. rom. > magh.
Peticit, cârpit. – Din cârti¹. csá(h), csále, ucr. ča(la), pol. chala, srb.
cârtiţă, cârtiţe, (cârtiţoi), s.f. (med.; ča (DER).
pop.) Umflătură vânătă sau roşie la gât; cealắu, cealăi, adj., s.m. (reg.) 1.
se tratează prin descântecul de uimă. ■ (Om) amăgitor, înşelător. 2. Pungaş:
(onom.) Cârtiţă, Chertiță, nume de “Ochii mei îs mai cealăi, / Celui-ţi-or
familie în jud. Maram. – Cf. cârtiţă ochii tăi” (Lenghel, 1979: 163). – Din
“mamifer insectivor” (MDA). ■ Cuv. rom. magh. csaló “înşelător, escroc” (Scri-
> magh. kertica “cârtiţă” (Edelspacher, ban, MDA).
după DER; Scriban). cealhắu, cealhăi, (cialhău), s.m.
cârtiţói, s.m. v. cârtiţă. (reg.) 1. Pasăre mare de curte (de
cấrţă, cârţe, s.f. (reg.) Fetiţă mică, obicei, cocoş): “Pă duminică oi tăie on
sugară: “Că mă duc la cununie, / Că să- cealhău” (Faiciuc, 1998). 2. Specie de
nsoară Păducel, / După fata lui Cârcel, / vultur (Gypaetus barbatus): “Cialhăii să
Cu o mâţă, cu o cârţă, / Cu tri feluri de puie clăi / Şi croncii să strângă snopi”
sămânţă” (Bilţiu, David, 2007: 236). – (Bârlea, 1924: 11). – Din magh. csaholó
Et. nec. (MDA). “care urlă” (Scriban, MDA).
câş, adj., adv. (pop.) Strâmb, de-a ceangắu, ceangăi, (ceangă), s.m.
curmezişul: “S-o pus câş şi n-am putut (reg.) 1. Clopoţel care se pune la gâtul
trece de el” (Hovrea, 2016: 24). – Din animalelor. 2. Clopot care anunţă ple-
bg. kǔs “scurt” (Scriban, DER, MDA). area trenului din gară. 3. Nume dat
85
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

populaţiei de etnie maghiară stabilită în contopit cu Borşa. – Din *cearcene, pl.


Moldova, în timpul domnitorului Ale- lui *cearcen (DEX, MDA).
xandru cel Bun. ■ (onom.) Ceangău, ceardáş, ceardaşuri, s.n. Dans tipic
poreclă în Dumbrăviţa. – Din magh. maghiar. – Din magh. csárdás (DER,
csángó “care sună prost” (DLRM, DEX, MDA).
MDA). ceárdă, cearde, (ciardă), s.f. (reg.)
ceaplắu, (ciaplău), s.n. (reg.; înv.) Cârciumă. ■ (top.) Ciarda, cătun în
Şiret din fire de lână împletite, curele de apropierea loc. Sighet (“vestit pentru
piele sau cauciuc, folosit de regulă ca cârciumele-i nenumărate”, Ţiplea, 1906,
bici: “Dracii aveau… un fel de bici cu la note). – Din magh. csárda (MDA).
toporişte, de care se prinde un ceaplău ceársălă, s.f. v. ceasălă (“perie”).
din piele...” (Bilţiu, David, 2007: 141). ■ ceásălă, ceasăle, (cearsălă,
Atestat în Maram. din dreapta Tisei, în cesală), s.f. (reg.) Perie din fier, cu dinţii
var. ciaplău “şiret”. – Din magh. csapló mărunţi, pentru curăţarea vitelor. – Var.
(MDA). a lui ţesală.
ceápsă, cepse, s.f. (reg.) 1. Bonetă cédru, s.n. v. cidru (“tuia”).
pentru femei, împodobită cu ornamente: ceíte, s.f., pl. (reg.) Îndemnuri de a
“Bagă-ţi mâna pe fereastră / Şi mă mâna la dreapta: “Câte ceite, / Câte
pipăie la ceapsă” (Bârlea, 1924: 42). 2. hoisate, / Tăte pă spatele boilor pisate”
Podoabă. ■ Târgul cepsălor (numit în (Bilţiu, 1996: 381). – Din cei “a îndemna
prezent Târgul cepelor), manifestare vitele înjugate să o ia la dreapta”
folclorică ce are loc, la mijlocul lunii (Frăţilă).
septembrie, în Asuajul de Sus (zona celár, celare, s.n. (reg.) Cămară de
Codru). Iniţial se ţinea de Sânpetru; o la stână, unde se păstrează produsele
dată cu strămutarea lui la 14 sep- preparate din lapte. ■ (top.) Vârful
tembrie şi-a schimbat denumirea în Celarului, deal în Săliştea de Sus;
Târgul cepelor. “Cei de veneau de Celarul, izvor la obârşia Izei, în apro-
peste Codru coborau în cursul dimineţii, pierea peşterii. – Lat. cellarium “cămară
desfăşurându-se în rânduri largi printre de alimente” (CDDE, DLRM, MDA).
holde şi culegeau sânziene. Ajunşi la celéd, celeduri, (ciled), s.n. (reg.;
Asuaj, tinerii mergeau pe la «gazdele» înv.) Nume colectiv pentru copiii şi
lor, rude sau cunoscuţi ce îşi aveau servitorii dintr-o casă: “Cu cinstita
casele în apropierea «locului târgului» giupâneasă, / Cu frumos ciled’i în casă”
şi apoi, imediat după amiază, la jocul (Ţiplea, 1906: 509). ■ Sensul iniţial a
organizat aici. După fiecare joc, fetele fost de “servitor, sclav”. Exclusiv în
se duceau la gazdă, unde îşi schimbau Trans. şi Banat. – Din magh. cseléd
hainele, în aşa fel încât dansul şi, în “slugă, argat” (MDA).
general, manifestarea, în întregul ei, celíp, s.n. v. cirip.
apăreau ca un gen de paradă a portului celşág, celşaguri, s.n. (reg.) În-
tinerelor fete. Vechiul termen al ma- şelare, amăgire: “Lumea asta-i cu
nifestării, târgul cepsălor, sugerează celşag, / Nu te ie cine ţi-i drag” (Ca-
chiar acest lucru: târgul podoabelor” (D. lendar, 1980: 80). – Din magh. csalság
Pop, 1978: 21-23). – Din magh. “înşelătorie” (Scriban, MDA).
csápsza, srb. čepac (DEX, MDA). celuí, celuiesc, v.t. (reg.) A înşela, a
ceárcăn, cearcăne, s.f. (înv.) 1. momi: “Dar să nu vă gândiţ' / Că sunt
Halo de vapori în jurul Soarelui. 2. ceva om / Care să vă celuiesc / Şi să vă
Curcubeu. ■ (top.) Cercănel, cătun prăbăluiesc” (Bilţiu, 2015: 157). – Din
magh. csalni “a înşela, a amăgi”
86
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(DLRM, MDA). mările, şi nicăire nu s-au aflatu slobodă”


celuít, -ă, celuiţi, -te, adj. (reg.) 1. (Bârlea, 1909: 121). 3. A supune la
Înşelat, amăgit. 2. Sedus. – Din celui. încercări grele. 4. A căuta: “...Să cerce
cens, censuri, s.n. (arh.) (în so- pă Dumnedzău. / Şî-l cercară, / Şî-l
cietatea feudală) Rentă în bani sau aflară / În iezăl de boi născând” (Pa-
natură datorată seniorului de către pahagi, 1925: 233). – Lat. circare “a
proprietarul pământului: “Restaurarea ocoli” (CDDE, DA, MDA), cf. it. cercare
va fi stat în acea că, după ce au fost “a căuta”.
scoşi Cumanii şi Tatari din Moldova, cercát, -ă, cercați, -te, adj. (înv.) 1.
Dragoş voievod şi urmaşii lui au re- Încercat. 2. Iscodit. 3. Supus la
cunoscut dreptul suzeran al coroanei încercări grele. – Din cerca.
ungureşti şi va fi plătit censul obicinuit” cercálă, cercăli, s.f. (reg.) Plasă
(Mihaly, 1900: 50; dipl. 19). – Din lat. mică pentru prins peşti; năvod. – Din
census “socoteală” (Scriban, DER). ucr. čekalo (Drăganu, după DER); din
cénti, (ţenti), s.m. Centimetru. – Din cerc (MDA). ■ Cuv. rom. > magh.
it. centi-, cf. lat. centum “o sută” cserkáló (DER).
(Scriban, DEX). cercuí, cercuiesc, v.t. (înv.) A bate
cenuşár, cenuşare, (cenuşer), s.n. leţuri pe pereţii casei de lemn, ca să se
1. Cutie din metal aşezată sub grătarul prindă lutul; a leţui. – Din cerc + suf. -ui
unei sobe de încălzit, al unui cuptor în (MDA).
care cade cenuşa rezultată din ardere: cerép, s.n. v. cirip (“țiglă”).
“...şi i-a luat coconul şi i l-a băgat sub cerét, cereturi, s.n. Pădure de ceri.
cenuşer” (Bilţiu, 1999: 104). 2. Cârpa în – Din cer + suf. -et (MDA).
care se pune cenuşa pentru a face cérgă, cergi, s.f. Pătură groasă
leşie. ■ Atestat cu acest sens şi în ţesută din lână: “Se gând'e la măritat /
Maram. din dreapta Tisei. 3. Scrumieră. Şi n-are cergă pe pat” (Calendar, 1980:
– Din cenuşă + suf. -ar (MDA). 110). ■ (clasificare după utilizare)
cep, cepuri, s.n - 1. (pl.) Bucăţi de Cergă pentru învelit, cergă pentru rudă
lemn aşezate de-a curmezişul între (cu ornament), cergă pentru pat. ■
grindei şi obezi, de o parte şi de alta a (onom.) Cergă, Cerguţă, nume de
roţii de moară. 2. Partea superioară a familie în jud. Maram. – Din bg., srb.
stâlpilor de la porţile maramureșene cu cerga (DEX); din tc. çerge, cerga “cort
ajutorul cărora se fixează, prin cuie de mic” (Şăineanu, DLRM); lat. serica
lemn, stâlpii de fruntar. 3. Dop; (Berneker, după DER). ■ Cuv. rom. >
(a)stupuş. – Lat. cippus “trunchi” (Scri- magh. cserge (Bakos, 1982).
ban, Şăineanu, MDA). cergúță, cerguțe, s.f. Cergă mică. –
cepuí, cepuiesc, v.t. 1. A pune Din cergă + suf. -uță.
dopuri. 2. A îmbina grinzile cu cuie de cérnă, adj. Negru. – Din rus. černǐ
lemn. – Din cep + suf. -ui (DEX, MDA). “negru” (Şăineanu).
cepuít, -ă, cepuiţi, -te, adj. 1. (ref. la cerneşteán, -ă, cerneşteni, -e,
un recipient) Astupat, închis cu dop. 2. s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
(ref. la grinzi) Îmbinate cu cuie de lemn. localitatea Cerneşti. 2. (Locuitor) din
– Din cepui (MDA). Cerneşti. ■ (onom.) Cerneştean, nume
cerboáie, cerboaice, s.f. Femela de familie în jud. Maram. – Din n. top.
cerbului; cerboaică. – Din cerb + suf. - Cerneşti + suf. -ean.
oaie. cerneşteáncă, cerneştence, s.f.
cercá, cerc, v.i. (înv.) 1. A încerca. Femeie originară din localitatea Cer-
2. A cerceta, a iscodi: “...şi au cercat neşti. Locuitoare din Cerneşti. – Din
87
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cerneştean + suf. -că. dreapta Tisei, în var. ceşmete, cejmete


cerní, cernesc, v.t. A vopsi în negru; “omletă”. – Et. nec.
a înnegri: “Să cernească puştile, / Că cetánie, cetanii, (cetenie), s.f. (înv.)
să duc răgutile” (Bilţiu, 2006: 112). – Citire, lectură: “Ave o carte mare, cât
Din sl. črǔniti “a înnegri” (DLRM, MDA). jumătate uşa asta. O cetit în ie şi-o zâs:
cernít, -ă, cerniţi, -te, adj. 1. De Hodiniţ' on pic, până ce gat cetania
culoare neagră. 2. Îndoliat. 3. Îndurerat, asta. Şi după ce o cetit s-o dat şi-o
întristat. – Din cerni (MDA). descântat” (Bilţiu, 2007: 279). – Var. a
cerpác, s.n. (reg.; înv.) Lingură cu lui citanie (DEX, MDA).
găuri cu care se culege urda din vasul cetáş, cetaşi, s.m. (pop.) Membru al
în care a fiert. – Et. nec. unei cete (de colindători). – Din ceată +
certéz, certeze, (certej), s.n. (înv.) suf. -aş (DLRM, MDA).
Teren obţinut prin defrişare. ■ (top.) cetắrnă, s.f. v. ceternă.
Certez, arătură şi fânaţă în Cerneşti; cetăţeán, s.m.f., adj. v. cetățelean.
deal în loc. Dealul Mare, fânaţe în cetăţeáncă, s.f. v. cetățeleancă.
Onceşti; Certeze, deal în Vima Mică, cetăţeleán, -ă, cetăţeleni, -e, (ce-
deal în Săliştea de Sus; Certej, deal în tăţean), s.m.f., adj. 1. Persoană ori-
Sălniţa. ■ “Credem că în limba română ginară din localitatea Cetăţele. 2. (Lo-
veche a existat apelativul certez, certej, cuitor) din Cetăţele. ■ Localnicii folosec
certeze, care avea sensul de teren frecvent var. cetăţean. 3. Locuitor al
obţinut prin defrişare. Azi, termenul s-a unei fortificaţii sau al unui oraş întărit. ■
desemantizat” (Vişovan, 2008: 30). – (onom.) Cetăţean(u), nume de familie în
Din certi “a defrişa” + suf. -ez, cf. şi alte jud. Maram. – Din n. top. Cetăţele + suf.
apelative slave formate cu suf. -ež -ean.
(Frăţilă). cetăţeleáncă, cetăţelence, (cetă-
certí, certesc, v.t. (reg.; înv.) 1. A ţeancă), s.f. Femeie originară din
tăia pădurea, a defrişa; a lăzui, a cura. localitatea Cetăţele. Locuitoare din
2 A coji un copac pentru a se usca. – Cetăţele. – Din cetăţelean + suf. -că.
Din vsl. certi (MDA). cetấrnă, s.f. v. ceternă.
certít, -ă, certiți, -te, adj. (reg.; înv.) ceténie, s.f. v. cetanie.
Defrișat. – Din certi. ceterá, v.i. 1. A cânta din ceteră: “Şi
certíre, certiri, s.f. (reg.; înv.) 1. prinsăi a cetera, / Mândră oaste s-
Defrișare. 2. Decojire: “Certirea era aduna” (Bilţiu, 1996: 326). 2. (fig.) A
defrişarea prin îndepărtarea cojii co- bate la cap pe cineva. – Din ceteră
pacului, care, astfel, se usucă încet” (DEX, MDA).
(Vişovan, 2008: 30). – Din certi. ceteráş, ceteraşi, s.m. (reg.)
certitúră, certituri, s.f. (reg.; înv.) Cântăreţ din vioară: “Soarele mi-o fost
Loc defrişat; curătură. ■ (top.) Certitură, nănaşi, / Păsărele ceteraşi” (Lenghel,
fânaţe în Costeni şi Cupşeni. – Din certi 1979: 173). ■ (onom.) Ceteraş, nume
+ suf. -itură. de familie în jud. Maram. – Din ceteră +
césală, s.f. v. ceasălă (“perie”). suf. -aş.
cesălá, cesăl, v.t. A peria (vitele). – céteră, ceteri, s.f. Vioară: “Din lem-
Din ceasălă. nuş, / Numa arcuş. / Din lemn verde, /
cesălát, -ă, cesălați, -te, adj. Periat. Ceterele” (Papahagi, 1925: 259). – Lat.
– Din cesăla. pop. cithera (= cithara) “chitară, liră”
ceşméte, s.f. (reg.) Mâncare din ouă (Şăineanu, Puşcariu, MDA).
în ulei sau unt şi făină de porumb; ceteruță, ceteruțe, s.f. Vioară mică.
papară. ■ Atestat şi în Maram. din – Din ceteră + suf. -uță.
88
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cetérnă, ceterne, (cetârnă, cetărnă, chéfe, s.f. (reg.) 1. Măturică. 2.


ciotornă), s.f. (reg.) 1. Ţeavă de Perie. 3. Bidinea. ■ Termen specific
scurgere; jgheab, burlan, halău. 2. subdialectului crişean (Tratat, 1984:
Scobitura prin care curge făina (la 285). – Din magh. kefe “perie” (DER,
morile de apă); făiniţă. 3. Jgheab pe MDA).
care se expediază buştenii la vale; uluc, chefelí, chefelesc, (chefelui,
valău, jilip. ■ (top.) Ceterna, pădure în chefălui), v.t. (reg.) 1. A peria. 2. (fig.) A
Libotin şi Stoiceni (zona Lăpuș). – Din mustra (pe cineva). – Din magh. kefélni
magh. csatorna (DER). “a peria” (MDA).
ceúcă, ceuce, s.f. Specie de cioară chefelít, -ă, (chefelnit), adj. (reg.) 1.
mică; stăncuţă (Corvus monedula): Periat, lustruit. 2. Dat cu cremă: “Da' cu
“Ceucile ţâţă i-or da, / Păsările-or cizme chefelnite” (Bârlea, 1924, I: 216).
ciript’i, / Siú ţî l-or adurni” (Ţiplea, 1906: – Din chefeli.
424). – Din bg., srb. čavka (DLRM, chéhe, s.f. (reg.; med.) Tusă; astmă,
DEX, MDA). năduf. – Din magh. keh(e) “năduf”
cezaro-crăiésc, cezaro-crăiască, (MDA).
adj. (înv.) Imperial, al Imperiului Austro- chehelí, chehelesc, (chehăli), v.i.
Ungar. – După germ. kaiserlich-köni- (reg.) A tuşi. – Probabil din chehe.
glich (DEX, MDA). chelinţeán, -ă, chelinţeni, -e, s.m.f.,
cheaún, -ă, cheauni, -e, adj. 1. adj. 1. Persoană originară din
Beat. 2. Ameţit. 3. Obosit. 4. Zăpăcit. – localitatea Chelinţa. 2. (Locuitor) din
Cf. chiant, chiantaun (MDA); postverbal Chelinţa. – Din n. top. Chelinţa + suf. -
din cheuni “a chioti”, de origine ono- ean.
matopeică (DA, Frăţilă). ■ Cuv. rom. > chelinţeáncă, chelinţence, s.f.
magh. tyáun (Bakos, 1982). Femeie originară din localitatea Che-
chechişán, -ă, chechişeni, -e, linţa. Locuitoare din Chelinţa. – Din
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din chelinţean + suf. -că.
localitatea Chechiş. 2. (Locuitor) din chelm, chelmuri, s.n. (reg.; înv.)
Chechiş. ■ (onom.) Chechişan, nume Făina ce se depune pe sită, la cernut:
de familie în jud. Maram. – Din n. top. “Şi plata nu i le-ai dat, / Fără chelmu
Chechiş + suf. -ean (> -an) fărinii, / De pe dosu sâtii” (Bârlea, 1924,
chechişáncă, chechişence, s.f. 1. I: 161). – Et. nec.
Femeie originară din localitatea chelşúg, chelşuguri, s.n. (reg.; înv.)
Chechiş. 2. Locuitoare din Chechiş. – 1. Cheltuială, întreţinere. 2. Notă de
Din chechişan + suf. -că. cheltuieli, socoteală. – Din magh.
chedrénţ, chedrenţe, (credenţ), s.n. költség “cheltuială” (DA, DER).
(reg.; înv.) Dulăpior montat pe perete chemătór, chemători, s.m. Per-
(mobilă specifică Evului Mediu). – Din soană care face invitaţii la nuntă din
germ. Kredenz(tish) “bufet (mobilă)” partea mirilor: “În portul acela de
(DEX, MDA). sărbătoare, cei patru chemători por-
chédve, adj. (reg.) Vesel, drag, nesc, încă în ziua aceea, la chemat,
plăcut: “Când ţ-a fi lumea mai dragă / adică să invite la nuntă” (Gherman,
Sugă-te-o şerpoaie neagră! / Când ţi-a 1938: 7). – Din chema “a invita” + suf. -
fi lumea mai chedve / Sugă-te-o ător (DLRM, DEX, MDA).
şerpoaie verde!” (D. Pop, 1978: 232). – chenéz, s.m. v. chinez (“cneaz”).
Din magh. kedv “poftă, chef” (MDA); din cheotoáre, s.f. v. chetoare.
magh. kedves “drag, scump; plăcut; chepeneág, s.n. v. căpeneag
amabil”. (“manta, pelerină”).
89
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

chérecheş, cherecheşi, s.m. (reg.) cereale: “Şi mânâncă o slănină / Şi on


Rotar. ■ (onom.) Cherecheş, nume de chibăl de fărină” (Bârlea, 1924, II: 164).
familie în jud. Maram. – Din magh. – Var. a lui chiblă; var. chibăl (atestată
kerekes “rotar” (Felecan, 1983). doar în Maram.) provine din ucr. kibel
chéred, s.n. v. cered (“crez”). (Scriban).
cherestúl, adv. v. crestul. chíblă, s.f. v. chibăl.
chermăntắu, chermăntauă, s.n. chíceră, chicere, s.f. (reg.) Vârf,
(reg.) Cadă ovaidală, cu capac, de 200- culme, pisc. ■ (top.) Valea Chicerii
300 l, în care curge mustul din teasc, de Pietroase, în Dragomireşti; Chiceră,
unde este vărsat în butoaie. – Et. nec. deal în Botiza, Dragomireşti, Poienile
cheşánă, adj.f. (reg.) (ref. la vaci) Izei, Săcel. – “Poate fi inclus pe lista
Cu o dungă albă pe sub pântece. – Var. termenilor de substrat” (Vişovan, 2005;
a lui cheşată (MDA). şi Drăganu, după DER); cf. alb. kike,
cheşchenéa, cheşchenele, (chişchi- kikërë “culme” (MDA). ■ Cuv. rom. >
nea), s.f. (reg.) Năframă, batistă: “D- bg. kecer (Capidan, după DER).
adă-mi, bade,-o cheşchenea, / Să mă chígălă, chigăle, s.f. Prăjitură făcută
leg la cap cu ea” (D. Pop, 1970: 179). – din foi de aluat, aşezate alternativ cu
Din magh. keszkenő “basma” (DA, umplutură de nucă, cacao, scorţişoară,
după DER). stafide: “Apăi punea o oală de săr-
chetoáre, chetori, (cheotoare), s.f. măluţe, de găluşte, una de păsule de-
(reg.) 1. Încheietura de la colţul caselor acelea, cu oloi, chigălă făcea, de
de lemn. 2. Butonieră: “La cămeşi, la tosmagi şi apoi îi unda…” (Pintea,
k’etori, / Scrisă-s sfinte sărbători” (Pa- 2016: 213). – Et. nes., probabil < jdd.
pahagi, 1925: 231). ■ Atestat cu acest chimión, (chimimon), s.n. (bot.)
sens şi în Maram. din dreapta Tisei. 3. Plantă erbacee, cu frunze perene, flori
Articulaţia piciorului. (Sec. XVI). – Din mici, albe şi seminţe ce conţin ulei
încheietoare (Scriban); der. din *cheiat eteric, folosit în bucătărie drept con-
= încheiat (Şăineanu); lat. *clautoria diment la aromatizarea băuturilor al-
(DEX, MDA). coolice, în farmacie etc.; chimen,
chézăş, s.m. v. chizeş (“girant”). piperuş, secărică (Carum carvi). – Din
chezăşíe, chezăşii, (chezeșie, chi- ngr. kimion (Scriban); din tc. kymion
zăşie), s.f. 1. Garanție. 2. (în expr.) A (DEX, DLRM, MDA).
lua în chezăşie = a garanta pentru chínder, chinderi, s.m. (reg.; înv.)
cineva: “De trei zile, în chezăşie, / Chibrit; bâţ. – Var. a lui chindercă
Boierul l-a scos din robie” (Bilţiu, David, “chibrit”.
2007: 204). – Din chezaş “garant” + suf. chindisí, chindisesc, v.t. A coase, a
-ie (Scriban, DLRM, MDA). împistra; a broda. – Din ngr. khento “a
chézeş, s.m. v. chizeş. broda” (DER, DLRM, MDA).
chiabúr, chiaburi, s.m. 1. Ţăran chindisít, -ă, chindisiți, -te, adj.
înstărit; gazdă. 2. (fam.) Bogat: “O aflat Brodat. – Din chindisi.
că tata o fost chiabur...” (Fărcaşa). – chinéz, chinezi, (chenez), s.m.
Din tc. kibar “nobil, bogat” (DEX, (arh.) 1. Cneaz, căpetenie: “Kenezii din
DLRM); din tc. kiabir, kebir “mare, secolul XIV erau de o categorie cu
puternic” (DER, MDA). nobilii ţărei (...). La anul 1385 întâlnim la
chíbăl, chibele, (chiubel, chiblă), noi întăia oară instituţiunea juzilor
s.n. (reg.) 1. Vas din doage de lemn, cu nobililor, pănă atunci kenezii au
mâner, având formă de butoiaş sau de esercitat jurisdicţiunea acelora şi erau
găleată. 2. Unitate de măsură pentru judecători...” (Mihaly, 1900: 8; dipl. 3).
90
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

2. De-a chinezii, joc cu mingea afară. / Noi strigăm pă sub butuci / Să


asemănător cu golful. – Din sl., prin srb. ne daţi vreo două nuci; / Noi strigăm pă
knez sau magh. kenéz (DER, DEX, sub podele / Să ne daţi vreo două
MDA); cf. ucr. knyazĭ “principe” (DER). mere. După ce primesc darurile, copiii
chíngă, chingi, (cingă), s.f. 1. Lemn mulţumesc urând: Câţi cărbuni în vatră /
pus de-a curmezişul pe capetele buş- Atâţia peţitori la fată; / Câte pene pe
tenilor ce alcătuiesc tabla plutei, cu cocoş / Atâţia copii frumoşi” (Memoria,
scopul de a-i fixa. 2. Curea, legătură. – 2001: 21-23). ■ Obiceiul se desfăşoară
Lat. *clinga (= cingula “chingă”) (DER, pe o arie zonală limitată, cuprinzând
MDA). satele din Maram. şi Ţara Crişului, cu o
chinzuiálă, chinzuieli, s.f. (reg.) prezenţă semnificativă în nordul Mol-
Chinuială, tortură: “Numai de aceea dovei şi mai slabă în celelalte puncte
vrem să-ţi ştim moartea, să scăpăm de din Trans. – Din gr. Kyrie eleison
chinzuială dacă ne-or prinde” (Bilţiu- “Domnul fie lăudat” (Şăineanu, Scriban,
Dăncuş, 2005: 225). – Din chinzui “a se DEX, MDA), formulă liturgică a cultului
chinui” + suf. -eală (MDA). ortodox, pe care poporul a auzit-o pe
chioreán, -ă, chioreni, -e, s.m.f., adj. vremea când se oficia în limba greacă.
1. Persoană care face parte din chiralesá, chiralesez, (tiralexá), v.t.
populaţia zonei Chioar sau este (ref. la practicile magice ce au loc în
originară din această zonă. 2. (adj.) preajma Bobotezei, în livada din
Care aparţine Chioarului, privitor la apropierea casei) A ameninţa (pomul
Chioar sau la populaţia din această fructifer din livadă) cu tăierea, a mima
zonă. ■ (onom.) Chiorean(u), nume de retezarea: “Când tiralexază pomu' care
familie în jud. Maram. – Din n. top. nu face rod, cu săcure şi cu colac, nu
Chioar (adaptare fonetică după magh. mere femeia, că numai bărbatul îl poate
Kövár “Cetatea de Piatră”) + suf. -ean. fa” (Bilţiu, 2012: 74). – Cf. chiralésa
chioreáncă, chiorence, s.f. Femeie (forma verbului se explică prin faptul că
originară din zona Chioar. Locuitoare cele două obiceiuri au loc concomitent,
din zona Chioar. – Din chiorean + suf. - în primele zile după Anul Nou).
că. chiraléxa, s.f. v. chiralesa.
chip, chipuri, (dial. t'ip), s.n. (reg.) chiripíci, s.n. v. chirpici.
Fotografie, poză. – Din magh. kép, dial. chirpíci, (chiripici), s.n. Lut ames-
kip “imagine, tablou, pictură” (MDA). tecat cu paie şi bălegar, pus în tipare de
chipároş, chiparoşi, (dial. t'iparoş), lemn şi lăsat la soare să se usuce, în
s.m. (reg.) Fotograf. – Din chip “figură, vederea confecţionării cărămizilor: “Dar
înfăţişare”, cu un intermediar *chipar lumea-i din chiripici, / Îi înghite pe cei
“pozar” + suf. -oş. mici” (Viman, 1989: 349). – Din tc.
chiraléisa, (chiralesa, chiralexa, kerpiç (Scriban, DEX, MDA).
tiralexa), interj. 1. Formulă liturgică chisălíţă, chisăliţe, (chisălniţă, tisă-
rostită de copiii care însoţesc preotul în liță), s.f. (reg.) 1. Borş de tărâţe. 2.
alaiul de Bobotează. 2. Obicei din ciclul Fiertură de fructe; terci: “Bună-i vara
sărbătorilor de iarnă. ■ A umbla cu jântiţa / Şi iarna chisăliţa” (Papahagi,
chiralesa = a colinda de Bobotează: 1925: 224). ■ (onom.) Chisăliţă, nume
“Între Anul Nou şi Bobotează, preotul de familie în jud. Maram. – Din ucr.
umblă cu crucea. (…) Cu două-trei case kyselyca, srb. kiselica “macriş”, bg.
înaintea preotului vin copiii cu Tiralexa: kiselica “măr pădureţ”, ceh. kiselyce
Tiralexa, Doamne, / Grâu de primăvară “zeamă acră” (Scriban, Şăineanu,
/ Şi-n pod şi-n cămară / Şi pe prispă- MDA).
91
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

chisălníţă, s.f. v. chisăliță. Chiuzbaia. ■ (onom.) Chiuzbăian, nume


chischinéa, s.f. v. cheşchenea de familie în jud. Maram. – Din n. top.
(“batistă”). Chiuzbaia + suf. -an.
chíşbirău, chişbirăi, s.m. (reg.; înv.) chiuzbăiáncă, chiuzbăience, s.f.
Viceprimar. – Din chiş (= magh. kis Femeie originară din localitatea Chiuz-
“mic”) + birău “primar”. baia. Locuitoare din Chiuzbaia. – Din
chişcár, chişcari, s.m. (reg.) Specie chiuzbăian + suf. -că.
de peşte ce trăiește în apele de munte chivernisí, chivernisesc, v.t.r. 1. A
din zona păstrăvului (Eudontomyzona agonisi. 2. A ajunge într-o situaţie
danfordii). ■ În Maram., este frecvent materială bună. – Din ngr. kivernó,
pe tot cursul Vişeului şi pe afluenţii săi, aorist kivérnisa, vgr. kybernáo (Scriban,
respectiv pe Tisa. – Cf. pişcar (Şăi- DER, MDA).
neanu, MDA). chivernisít, -ă, chivernisiţi, -te, adj.
chitúşi, s.m. (reg.; înv.) Contrafişe; 1. Cu o situaţie materială bună; înstărit.
bucăţi de lemn ce leagă stâlpii porţilor 2. Adunat, acumulat, agonisit: “…din
maramureșene de fruntar şi pragul de iosagul meu, de la tatăl meu chi-
sus al portiţei de stâlpi; “chituşii au şi un vernisite…” (Socolan, 2005: 176; doc.
rol arhitectural decorativ” (Nistor, 1977: din 1844). – Din chivernisi.
22). – Probabil din chită “mănunchi, chizăşíe, s.m. v. chezășie.
snop, ciorchine”. chizéş, chizeşi, (chezeş, chezaş,
chiţcán, chiţcani, s.m. Animal chizăş), s.m. (reg.) 1. Vătaf al cetei
insectivor asemănător cu şoarecele. ■ feciorilor: “Chizeşii, în număr de doi,
Chiţcanul alpin (Sorex alpinus), specie erau aleşi dintre cei mai maturi şi
semnalată în Maram., în zona stân- întreprinzători feciori şi aveau rostul să
căriilor (Lengyel, 2007: 27). – Din adune contribuţia, stabilită în comun, de
chiţcăi + suf. -an (Şăineanu, DEX); din la toţi membrii cetei, să angajeze
magh. cickány (Scriban, MDA). lăutarii care să cânte la joc şi spaţiul
chíşcă, chişte, s.f. (reg.) Caltaboş, necesar desfăşurării acestuia (iarna în
maţ gros. – Din ucr. kyška “maţe” casă, iar vara în şura unui gospodar),
(Şăineanu, MDA). să aplaneze conflictele ce apăreau între
chítăr, chităre, s.n. (înv.) Piesă de membrii cetei etc.” (D. Pop, 1978: 31).
port asemănătoare cu pieptarul, 2. Girant. – Din magh. kezes “garant,
confecţionată din resturi de pănură, tivit girant” (Scriban, MDA).
cu catifea. ■ Era purtat mai ales de ciacắu, ciacauă, s.n. (reg.; înv.) 1.
bătrâni (bărbaţi şi femei deopotrivă); Chipiu militar de paradă: “Mult umbli de
azi, ieşit din uz. – Propabil din pieptar, rândul meu / Să-mi pui peană şi ciacău”
devenit *chiptar (dial., în Moldova; aşa (D. Pop, 1970: 223). 2. Coif de formă
cum pitar > chitar) > chităr (în pronunţia cilindrică, inscripţionat cu o cruce albă,
locală). folosit de colindătorii “cu steaua” (în
chiţibúş, chiţibuşuri, s.n. (fam.) zona Chioar). – Din magh. csákó
Fleac, nimic; obiect fără valoare: “…c-o “cască” (DER).
coşerguţă de mână încărcată cu tot cialhắu, s.m. v. cealhău (“vultur”).
feliu de chiţibuşuri” (Bilţiu, 2007: 134). – ciaplắu, s.n. v. ceaplău (“şiret”).
Et. nec. (DER). ciárdă, s.f. v. ceardă (“cârciumă”).
chiúbel, s.n. v. chibăl. cicălí, cicălesc, v.t. A certa mereu
chiuzbăián, -ă, chiuzbăieni, -e, pe cineva, a mustra, a nu da pace
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din cuiva. – Et. nec. (MDA); din srb.
localitatea Chiuzbaia. 2. (Locuitor) din čakaljati “a flecări” (Scriban).
92
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cicălít, -ă, cicăliţi, -te, adj. Certat, cin, cinuri, s.n. 1. Poziţie socială. 2.
mustrat. – Din cicăli. Rang. 3. Tagmă. 4. Ordin preoţesc:
cicârlăuán, -ă, cicârlăuani, -e, “…şi miluieşte pre arhiepiscopul şi
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din mitropolitul nostru şi pre tot cinul
localitatea Cicârlău. 2. (Locuitor) din preuţescu…” (Socolan, 2005: 290). ■
Cicârlău. ■ (onom.) Cicârlan, nume de (onom.) Cin, nume de familie în jud.
familie în jud. Maram. – Din n. top. Maram. – Din sl. cinǔ (MDA).
Cicârlău + suf. -an. cimíl, s.m. v. ciumil (“formulă iniţială
cicârlăuáncă, cicârlăuance, s.f. a ghicitorilor”).
Femeie originară din localitatea Ci- cimilí, v.t. v. ciumili (“a ghici”).
cârlău. Locuitoare din Cicârlău. – Din cimilitúră, s.f. v. ciumilitură
cicârlăuan + suf. -an. (“ghicitoare”).
cíci, (cicea), adj., s.f. (reg.) 1. cimpezí, v.t. v. ciumpăzi.
Frumos, drăguţ: “S-o făcut lelia cicică / cináş, -ă, cinaşi, -e, adj. (reg.) 1.
Cu fărină din potică” (Bârlea, 1924, II: Drăguţ, frumos, chipeş. 2. Curat, îngrijit.
295). 2. (s.f.) Lucru scump, de preţ: – Din magh. csinos “drăguţ, frumuşel”
“Porţia musai să iasă. / De unde focu-a (DER, MDA).
ieşi / Dacă umblă după cicí” (Bârlea, cinăltuí, cinăltuiesc, (cinălui), v.t.
1924, II: 190). – Var. a lui cicea, creaţie (reg.) A curăţa. – După magh. csinált
expresivă infantilă (DER); din ucr. čiča “făcut” (Scriban); cf. magh. csinositni “a
(DA, MDA). curăţa, a împodobi”.
cídru, (cedru), s.n. (reg.) Tuia; cinăluí, v.t. v. cinăltui.
arborele vieţii; chidru, tidru, tindru: cincizeciuiálă, cincizeciuieli, s.f.
“Numa-n munte este-un t’idru / Aşa (înv.) Dare anuală reprezentând ju-
tinerel şi mândru” (Papahagi, 1925: mătate din recoltă: “În secolul XIV,
199). – Lat. cedrus “cedru”, prin inter- kenezii au colectat contribuţiunea de la
mediul sl. kedrŭ (DER). români, aşa numită cincizeciuială, re-
ciflấng, s.n. v. cioflâng (“cui de ţinând jumătate pe seama lor” (Mihaly,
fier”). 1900 : 9; dipl. 3). – Din cincizeciui “a lua
cígă, cige, s.f (reg.) Scripete (folosit jumătate din produsele cuiva” + suf. -
la căruţe, prin care se trece lanţul sau eală.
funia pentru a lega încărcătura de fân): cíngă, s.f. v. chingă.
“Aduc funia, aduc ciga, leagă buhaiul, cinghitéu, cinghiteauă, (ţinghiteu),
ceia trag, eştia împing...” (Bilţiu-Dăncuş, s.n. (reg.) Clopoţel mic: “…au două
2005: 260). – Din magh. csiga “melc” rânduri de cinghiteauă (clopoţei) şi
(DER, DEX, MDA). curea lată” (Bilţiu, David, 2007: 141). –
cigli - v. pigli. Formă onomatopeică, cf. ţingălău “clo-
ciléd, s.m. v. celed (“copiii şi pot, talangă”.
servitorii dintr-o casă”). ciníe, cinii, s. f. (reg.) Instrument,
cilioáie, s.f. (reg.) Pasăre pestriţă, unealtă; în context, piesă de har-
cât o sarcă; pasăre de noapte. – Et. naşament: “Şi din cele lumninele / Făcu
nec. (MDA). la murg ciniele” (Papahagi, 1925: 276).
cimpezí, cimpezesc, (ciumpăzi), v.i. – Din ucr. čin (Papahagi); din sl. činije
(reg.) A obosi (de prea mult umblat); a “aranjare”, de la činiti “a fabrica” (DAR,
avea picioarele amorţite (de efort): “Că MDA); cf. pol. czyn “unealtă” (DER).
murgu mi-o cimpezit” (Bârlea, 1924, I: cioácă, cioace, cioci, (ciocă), s.f.
125). – Din ciumpăvi “a deveni şchiop” (reg.) 1. Botă (de sprijin); baston, toiag.
(Frăţilă). 2. Botă cu ţurgălău: “Copiii din sat de la
93
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

noi, mai demult, purtau cioci, cu care ciocâldanu, / Cum o luat măghieranu”
umblau a colinda” (Bilţiu, 2009: 62; vol. (Bârlea, 1924, II: 228). (Maram.). –
II). 3. Sapă cu pinten folosită în minerit. Probabil din ciocârlan “bărbătuşul cio-
4. Cârlig. 5. Târnăcop. 6. (înv.) Deal, cârliei” sau (cu sensul extins de)
vârf, pisc (sens dispărut azi). ■ (top.) “cocoşel”.
Jgheabul Cioachii (în Rozavlea). ■ ciocârlán, ciocârlani, s.m. Pasăre
(onom.) Cioca(ș), nume de familie în de culoare brun-cenuşie, cu un moţ în
jud. Maram. – Creaţie expresivă pe vârful capului (Galerida cristata). ■
baza lui cioc (DER); încadrabil în (onom.) Ciocârlan, nume de familie în
categoria lexicului de substrat (Vişovan, jud. Maram. – Din srb. čevrljuga
2005). “ciocârlie” (MDA).
cioáclă, cioacle, s.f. (reg.) Sanie ciócnă, ciocne, s.f. (reg.) Ciocnire:
rudimentară, folosită pentru transportul “Se dau cu ouăle în ciocnă” (Papahagi,
crengilor pe pantă. – Din sl. čokla “talpa 1925). – Din ciocăni (MDA); der. regr.
saniei” (DER); din magh. csáklja din ciocni (Frăţilă).
“prăjină cu vârf încârligat” (DA, MDA). ciócotă, ciocote, s.f. (reg.) 1.
cioáreci, s.m., pl. (reg.) Pantaloni Lovitură. 2. (în expr.) De-a ciocota-n
de lână ce se poartă iarna: “Zină, oaie, cerc = joc de copii; cei loviţi cu mingea
zină, / Că din lâna ta / Cioareci noi mi-oi ieşeau din cerc. – Din ciocoti “a lovi, a
fa” (Memoria, 2001: 29). ■ (onom.) bate, a atinge”.
Cioarec, nume de familie în jud. Maram. ciocotişeán, -ă, ciocotişeni, -e,
– Cuv. autohton, din i.-e. *(s)keu- s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
(Reichenkron, 1966); probabil cuv. localitatea Ciocotiş. 2. (Locuitor) din
autohton (NDU); din tc. čaryk (MDA). Ciocotiş. ■ (onom.) Ciocotişan, nume
cioársă, cioarse, (ciors), s.f. (reg.) 1. de familie în jud. Maram. – Din n. top.
Soi (rău). 2. Obiect uzat. 3. Cuţit, Ciocotiş + suf. -ean.
coasă, topor care nu mai taie, pentru că ciocotişeáncă, ciocotişence, s.f.
e tocit, ştirb. 4. Cârpă. ■ (onom.) Ciors, Femeie originară din localitatea Cio-
nume de familie în jud. Maram. – Cf. cotiş. Locuitoare din Ciocotiş. – Din
ucr. cersati “a zgâria” (DEX, MDA). ciocotişean + suf. -că.
ciobíc, ciobici, (ţobic), s.m. (reg.) cioflấng, cioflângi, (cioflânc, ciflâng,
Ţânţar (Sirex gigas); “vector al frigurilor cifling), s.m. (reg.) 1. Cârlig, ic de fier:
palustre (= malarie)” (Birdaş, 1994: 31). “Ca să poţi lua laptele [de la vaci], înfoci
– Var. a lui ţobâc; cf. magh. szunyog nouă limbi de cioflânci. Le-nfoci în foc
“ţânţar”. mare şi le duci la tăietor. Şi acolo le baţi
ciobóată, cioboate, s.f. (reg.) în tăietor şi zâci: Io nu bat în tăietor
Tulpină de floarea-soarelui (“bote de cioflâncurile. Le bat în vacă” (Bilţiu,
ruje”) folosită la realizarea gardului: “Se 2001: 146). 2. Cui de fier care se bate
băteau pari la 2 m, pe care se fixau 3 în butuc şi de care se leagă lanţul cu
rude orizontale, între care se împleteau care se trage buşteanul la vale. 3.
cioboatele, care se retezau la vârf” Umflătură, excrescenţă: “I s-o făcut la
(AER, 2010: 140). Acest tip de gard e pt'icior un cioflânc” (Faiciuc, 2008). –
specific zonei Sătmar, Carei. – Et. nec. Din germ. Schiebling “bară de metal”,
ciócă¹, s.f. v. cioacă (“baston”). prin săs. Schivlänk (Scriban, MDA). ■
ciócă², s.f. v. cioică (“pui de cioară; Cuv. rom > magh. csafling, csopling
ceucă”). (Scriban).
ciocâldán, ciocâldani, s.m. (reg.)
Fecior de 17-18 ani: “Bate, Doamne,
94
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cioflingár, cioflingari, s.m. (reg.) Om dat drumul” (Bilţiu-Dăncuş, 2005 : 45). –


de nimic; vagabond. – Din cioflâng + Din ciomag “bâtă” (MDA).
suf. -ar. ciomăgít, -ă, ciomăgiți, -te, adj.
cioícă, (cioaică, ciocă), s.f. (reg.) Bătut cu ciomagul. – Din ciomăgi.
Pui de cioară. – Din ceucă “stăncuţă”. ciomón, ciomoane, s.n. (reg.)
cioínoş, -ă, cioinaşi, -e, adj. (reg.) Grămadă: “Ciomou' de dohan, 2 zloţi”
Murdar, mizerabil: “De găina zboicoşe, / (Socolan, 2005 : 164). – Din magh.
De femeia cioinoşe” (D. Pop, 1978: csomó (MDA).
199). – Et. nec. cióncaş, -ă, cioncaşi, -e, adj. (reg.)
ciólă, ciole, s.f. (reg.) Minciună. – 1. (despre oameni) Fără un braţ; cionc,
Din magh. csal (MDA). ciung. 2. (despre animale) Fără un
ciolént, ciolenturi, s.n. Mâncare corn, ciut; fără coadă, ciunt. 3. Teren de
specific evreiască: “Ciolent le zâce la pe care au fost tăiaţi copacii. ■ (top.)
fasole cu carne (de vită), la cuptor…” Cioncaş, deal în Cufoaia şi Fântânele;
(Pintea, 2016: 213). – Cf. ciolan “os [cu deal în Bârsana. ■ (onom.) Cionca,
sau fără carne pe el]”. nume de familie în jud. Maram. – Din
ciólhă, ciolhe, (ciolhău), s.f. (reg.) 1. magh. csonkaš “pădure cu crengile tă-
Trunchi găunos de copac. 2. Organul iate” (MDA).
genital la vite; fătăciune. – Et. nec. ciondăní, v.r. v. ciondrăni.
(MDA). ciondrăní, ciondrănesc, (ciondăni,
ciológ, cioloage, s.n. (reg.) Ciolan, ciontrăni), v.r. (reg.) A se certa, a se lua
os, ciont: “Carnea şi ciologele, / Mi-o la harţă, a discuta în contradictoriu: “Şi
mâncat duşmancele” (Bilţiu, 2006: 73). ia, tăt aşe ne-am ciondănit din cauza
– Contam. dintre ciolac “om ciung” şi oilor” (Bilţiu, 2007: 409). – Comp. cu
olog “schilod” (MDA). magh. csángatni “a trage clopotele”,
ciolpán, ciolpani, s.m. (reg.) 1. civódni “a se certa” (Scriban); posibil
Trunchi de arbore fără crengi, uscat şi din săs. schänden (MDA).
rămas în pământ; cioată, ciung. 2. Om ciónic, s.n. (reg.; înv.) Luntre, şeică:
mare şi diform. ■ (onom.) Ciolpan, “La noi, suie cu cionicu pă oală şi ia
nume de familie frecvent în zona Vişeu. groştioru...” (Papahagi, 1925: 304). –
– Dintr-un primitiv ciop “trunchi” (Şăi- Din magh. csónak “barcă” (MDA).
neanu); comp. cu tc. colpa “stângaci”; ciónt, cioante, s.n. (reg.) 1. Os,
probabil din sl. čerpǔ “aşchie, bucată de ciolan: “Ni, măi, dar ce fel de câine-i
lemn” (DER). aiesta că nu-i trebuie ciontul? Că doar
ciolteán, -ă, ciolteni, -e, s.m.f., adj. alţi câini bucuroşi rod cioantele” (Bilţiu-
1. Persoană originară din localitatea Dăncuş, 2005: 43). 2. (în expr.) Ciontu'
Ciolt. 2. (Locuitor) din Ciolt. ■ (onom.) de la grumaz = mărul lui Adam; gâltan.
Ciolte, Cioltea(n), nume de familie în 3. (în expr.) A pune ciontu la treabă = a
jud. Maram. – Din n. top. Ciolt + suf. - se strădui: “Nu vre' pune ciontu a trudi”
ean. (Grai. rom., 2000). 4. (adv.) Bocnă,
ciolteáncă, cioltence, s.f. Femeie tare, în expr. îngheţat ciont. ■ (onom.)
originară din localitatea Ciolt. Cionte(a), nume de familie în jud.
Locuitoare din Ciolt. – Din cioltean + Maram. ■ Termen specific subdia-
suf. -că. lectului crişean (Tratat, 1984: 285). –
ciomăgí, ciomăgesc, v.t. A bate pe Din magh. csont “os” (MDA).
cineva cu ciomagul: “I-au legat bine pe ciontós, -oasă, ciontoşi, -oase,
hoţi, i-au ciomăgit pe fiecare, apoi le-au (ciontoş), adj. (reg.) Osos, ciolănos. ■
(onom.) Ciontos, Ciontoş, nume de
95
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

familie în jud. Maram.; Ciontoş, poreclă care are tăişul uzat. 2. A trage după tine
în Strâmtura; Ciontoşan, poreclă în papuci stricaţi. – Din cioarsă (MDA).
Onceşti. – Din magh. csontos (MDA); ciorsălí, v.i. v. ciorsăi.
din ciont + suf. -os (Frăţilă). ciosmolí, ciosmolesc, (cioşmoli),
ciopór, ciopoare, s.n. (reg.) 1. Grup. v.r. (reg.) 1. A se agita, a se frământa.
2. Turmă de oi. 3. Cârd, grămadă: “Ei s- 2. A se zvârcoli (în aşternut). – Creaţie
o strâns cu toţi ciopoară, / Pă Hristos ca expresivă, cf. moşmoli (DER).
să-l omoară” (Bârlea, 1924, I: 135). ■ ciosmolít, -ă, ciosmoliţi, -te,
(onom.) Ciopor, nume de familie în jud. (ciozmolit, cioşmolit), adj. (reg.) Ciufulit;
Maram. – Din magh. csoport “grupă, cu părul vâlvoi: “Fecioru' dacă se-
grămadă, ceată, cârd” (Puşcariu, după nsoară: / Ciozmolit ca şi o cioară”
DER; MDA). (Bârlea, 1924, II: 208). – Din ciosmoli.
cioporáș, cioporașe, s.n. (reg.) ciótcă, ciotci, s.f. (reg.) 1. Grămadă,
Turmă mică de oi. – Din ciopor + suf. - stivă. 2. Trunchi, lemn. 3. Buturugă,
aș. ciot, rădăcină de copac: “Lemnul de foc
ciopotí, v.i. A picura, a curge, a se fasona la ciotcă; de circa 20 de ani
şiroi: “Ploaia cipoté, / Grâul răsăré” s-a renunţat la acest sistem de
(Bilţiu, 1996: 378). – Var. a lui şipoti. exploatare” (Dăncuş, 1986: 66). – Din
ciorlắu, ciorlauă, s.n. (reg.) Drug de magh. csutka “cocian, cotor” (DEX,
lemn folosit pentru a strânge lanţul care MDA); din rus. čétka (pron. čotka)
leagă lemnele pe car; sânzău (în zona “număr pereche” (Scriban).
Chioar). – Var. a lui ceatlău (< magh. ciotormán, ciotormani, (ciotoro-
csatló) (MDA). man), s.m. (reg.) Guşat. ■ (onom.)
ciórs, s.n. v. cioarsă (“obiect uzat”). Ciotormani, poreclă pentru locuitorii din
ciormán, ciormani, (ciormă), s.m. Slătioara, Vadul Izei şi Curtuiuşul Mare.
(reg.) Vierme din fructe. ■ (onom.) – Probabil der. din ciot, cioturos (ref. la
Ciormani, poreclă pentru locuitorii din guşă).
Plopiş. – Din sl. čirmŭ “roşu” (DER); din ciotórnă, s.f. v. ceternă (“jgheab”).
ciormă “larvă, vierme” + suf. -an (MDA). ciotoromán, s.m. v. ciotorman.
ciórmă, s.f. v. ciorman. cípcă, s.f. (reg.) 1. Dantelă. 2.
ciórnă, adj. (Capră) neagră la cap. Panglică, bentiţă: “Şi la ochi o cipcă
■ (top.) Ciorna Vodă, izvor de apă neagră, / Să nu vadă cine leagă” (Bilţiu,
minerală, pe valea Drahmirov, în loc. 2006: 131). – Din magh. csipke
Ruscova. – Din rus. černyǐ (pron. “dantelă” (Tiktin, după DER; MDA).
čiornyǐ) “negru” (Scriban, Şăineanu, cipilí, cipilesc, (ciupili), v.t. (reg.) A
MDA). îndepărta penele de pe o găină pentru
ciornéi, adj. (reg.) (despre oameni) a putea fi gătită: “Mai avem multe găini
Brunet, negricios. ■ (onom.) Ciornei, nefripte, / Numa trebe cipilite” (Bilţiu,
poreclă şi nume de familie. – Din rus. 2015: 159). – Var. a lui ciupili, ciupeli;
čern + suf. -ei (MDA). din ciup “smoc de păr”.
ciorofleáşcă, s.f. (reg.) Noroi cipilícă, cipilici, s.f. (fam.) Bască. –
subţire, mâzgă. – Din tema ciorn- Et. nec. (MDA).
“negru” + fleaşcă “apos”. cipilít, -ă, cipiliţi, -te, adj. (reg.) 1.
cioroscúţă, cioroscuţe, s.f. (reg.) (Găină) fără pene. 2. Tuns neglijent. –
Prună de vară. – Et. nec. Din cipili.
ciorsăí, ciorsăiesc, (ciorsăli, ciur- cipotí, cipotesc, v.i. (reg.) A plânge;
suli), v.t. (reg.) 1. A tăia cu o unealtă a zd’era. – Din şipot.

96
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cir, s.n. (reg.) Făină fiartă (de ovăz lalelei pestriţe, plantă erbacee din
sau de porumb); terci. – Din ucr. čyr. familia liliaceelor (Fritillaria meleagris).
círcă, circi, s.f. (reg.) 1. Lemn gros, ■ Cupa florii, în formă de clopot, are
aşezat la temelia unei case: “Să taie petalele pătate aproape regulat cu
circi de lemn de gorun şi pă circi (...) să dreptunghiuri alburii pe fond violaceu,
ridică casa” (Grai. rom., 2000). 2. Popic ca o tablă de şah. Plantă ocrotită de
de lemn folosit la jocurile de copii: “Se lege. Semnalată în pădurea Bavna de
făcea un popic ascuţit la capete. Îi zicea la Fersig, între Şomcuta Mare şi Mireşul
circă. Trebuia să-l loveşti cu o lopăţică, Mare (zona Chioar). – Din ucr. čoboty
să sară” (Bilţiu, 2009: 136). – Et. nec. (Scriban, MDA).
círcov, circovi, (circoz), s.m. (înv.) ciucalắu, ciucalăi, (ciucălău), s.m.
Circovii de iarnă = nume dat unei (reg.) 1. Ştiulete de porumb; cocean. 2.
sărbători populare, care se ţinea în 16- Ciucure, împletitură din lână, franjuri:
18 ianuarie: “Circovii sau fulgerătoarele. “[Mărţişorul] îl împletem din două fire.
În ziua circovilor nu se lucra de către La capăt îi făcei ciucaluă şi le legai”
femei; se ţinea pentru marhă şi pentru (Bilţiu, 2009: 47). 3. Apelativ vulgar, cu
sănătatea oamenilor. Se mai ţine pentru sensul de “penis”. – Din magh. csukló
ca să nu-i mănânce lupii pe oameni” “articulaţie; încheietura mâinii” (Scriban,
(Corpus, 2004: 33). – Et. nes., cf. bg. MDA), srb. čokov (MDA).
cerkova (MDA); din sl. čerkovnei ciucarlíe, ciucarlii, s.f. (arh.) Deal
“ecleziastic” (Tiktin, după DER). mic în formă de cioc. ■ (top.) Coasta
cireşár, cireşari, s.m. (pop.) Luna Ciucarliilor, deal în Răzoare. – “Credem
iunie. ■ Din punct de vedere agricol, că ciucarlia, ciucarliile erau nume topice
luna iunie corespunde cu perioada care porneau de la un apelativ, azi
numită “pe vremea săpatului de-a dispărut, ciucarlie, cu sens de deal mai
doilea” (Faiciuc, 2008: 253). – Din mic, rotund, în formă de cioc. Cf.
cireaşă + suf. -ar (DEX, MDA). numele topice Ciocârliu, Ciocârlău,
ciríp, ciripuri, (cilip, cirep, cerep), Ciocârlia, semnalate mai ales în sudul
s.n. (reg.) 1. Ghiveci de lut ars pentru ţării şi care au la bază apelativul
flori; glastră (în zona Chioar). 2. Ţiglă: ciocârlie, cu sensul de vârf, cioacă,
“Mni-o zburat tăte cilipurile de pe casă” ridicătură” (Vişovan, 2008: 35). ■ Din
(Faiciuc, 2008: 753). – Din magh. cioc > ciuc, ciucă “culme, pisc”.
cserép “ţiglă, olan” (MDA). ciúcă, ciuci, s.f. (reg.) 1. Culme,
cit, interj. Îndemn la tăcere: “Eu dau pisc, vârf. 2. Botă, ciomag, măciucă: “În
să o întreb că unde merge noaptea, dar vârful steagului pun ţurgălău şi struţ (...)
ea zice către mine: Cit!” (Bilţiu, 1999: şi cipcele păstă ciucă” (Papahagi, 1925:
190). – Din magh. csitt (DA). 318). ■ (onom.) Ciuc, Ciucă, Ciuca(ș),
cităí, cităiesc, v.t. (reg.) A face pe nume de familie în jud. Maram. – Cuv.
cineva să tacă, să se liniştească: autohton, cf. alb. čuka “culme”
“Cânele prinde a lătra cătă Fata Pădurii. (Philippide, Rosetti, Bâncuş, Vraciu,
Io am cităit câinele” (Bilţiu-Dăncuş, Reichenkron) (< i.-e. *keu-k-).
2005: 98). – Din cit + suf. -ăi. ciucălắu, s. m. v. ciucalău.
ciubărár, ciubărari, s.m. Fabricant şi ciúci¹, adv. Poziţia joasă a corpului,
comerciant de ciubere. ■ (onom.) aşezare pe vine, ghemuire. – Et. nec.
Ciubărari, poreclă pentru locuitorii din (MDA); din ciuci².
Ardusat. – Din ciubăr + suf. -ar. ciucí², v.r. (pop.) A se ghemui, a sta
ciubótă, ciubote, s.f. 1. Cizmă. 2. pe vine. – Din sl. čučati (MDA), cf. sb.
(bot.) Ciubote, nume dat de localnici čučati “a se aşeza pe vine”, magh.
97
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

csucsulni “a sta jos”, însă ar putea fi 2. Mirat. – Din ciudi.


vorba şi despre o formaţie spontană ciúf, ciufi, s.m. 1. Smoc de păr
(DER). zbârlit. 2. Om de nimic. 3. Om de râsul
ciuciulí, ciuciulesc, v.r. (reg.) A se lumii, de comedie: “Pentru frunza
ghemui, a se strânge. – Cf. magh. mătrăgunii / Ciufu şi fata minunii”
csücsülni “a şedea turceşte” (Scriban, (Bârlea, 1924, I: 198). 3. (mit.) Ciufu'
MDA). Nopţii, personaj mitologic, aidoma cu
ciúclă, ciucle, s.f. (reg.) 1. Buclă de Omul Nopţii: “Ciufu' Nopţii i-o purtat pă
păr, moţ. 2. Creştetul găinii sau al tăt'e câmpurile acelea, numa drumu'
cocoşului. ■ (onom.) Ciuclata, nume de bun nu l-o găsit, până n-o cântat co-
găină (“cu ciuclă în vârful capului”); coşu” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 94); Ciufa
Ciuclea, nume de familie în jud. Maram. Lumii = Fata Pădurii. ■ (onom.) Ciufu,
– Din magh. csuklya “glugă, capişon; nume de familie în jud. Maram. – Cuv.
cornet (de hârtie)” (MDA). autohton (Philippide, Rosetti, Brâncuş,
ciúcuri, s.m., pl. (reg.) 1. Pantaloni: Vraciu, Reichenkron), cf. alb. cufkë
“Şi-o dat ciucurii drept cioareci” (Pa- “smoc de păr”.
pahagi, 1925: 244). 2. Ornament din ciufălitúră, s.f. v. ciufulitură.
împletitură: “Capra este acoperită cu un ciuflicá, ciuflic, v.i.r. (reg.) 1. A se
covor, pe care sunt cusute fâşii de apleca, a se lăsa pe vine: “Pe când să
hârtie, ciucuri de lână şi clopoţei” (Bilţiu, mă ciuflic şi eu să pot bea un pic de
David, 2007: 234). – Cf. tc. çukur apă, toată fântâna era tulburată” (Bilţiu,
“panglică, bandă” (DA după DER); cf. 1999: 255). 2. A se băga cu capul în
srb. čukur (MDA). apă: “…i-o luat de pt’icioare şi i-o
ciúdă, s.f. 1. Părere de rău. 2. (înv.) ciuflicat în bute” (Papahagi, 1925: 313).
Uimire. 3. Supărare, necaz. 4. Furie: (Maram.). – Et. nec. (MDA).
“Nici că m-aş clăti din loc / Pă ciudă de- ciuflicát, -ă, ciuflicaţi, -te, adj.
a meu noroc” (Papahagi, 1925: 184). – Aplecat. – Din ciuflica.
Din sl. čudo “miracol, minune” (Scriban, ciufós, -oasă, ciufoşi, -oase, adj.
DEX, MDA). (reg.) 1. Nepieptănat, (cu părul) zburlit.
ciudós, -oasă, ciudoşi, -oase, adj. 2. Batjocoritor: “[De Anul Nou], mai
Supărăcios, înciudat: “Dar românii, încă multe neveste ciufoase se deghizează
ciudoşi; de ce să le ducă tătarii în moşi, cerşetori, ţigani etc., colindă pe
bunătăţile, scumpeturile...?” (Bilţiu-Dăn- la case...” (Bilţiu, David, 2007: 248). –
cuş, 2005: 211). – Din ciudă + suf. -os. Din ciuf + suf. -os (MDA).
ciudí, ciudesc, v.r. 1. A se supăra, a ciufulí, ciufulesc, v.t.r. (reg.) 1. A se
se întrista: “Mult s-au ciudit oamenii şi părui. 2. A batjocori; a face pe cineva
s-au cântat babele de păţania fetei...” ridicol: “Că tare mult o ciufulit pă tăte
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 63). 2. (înv.) A se fetele” (Memoria, 2001: 14). – Din ciuf
mira: “Lumea-ntreagă s-ar ciudi / Ce “smoc de păr” (MDA).
dragoste poate hi” (Papahagi, 1925: ciufulít, -ă, ciufuliţi, -te, adj. (reg.) 1.
207). 3. A se frământa sufleteşte, a se Cu părul vâlvoi; borzoş. 2. Batjocorit:
zbuciuma: “Da' Mutu, cum vede secera “Fata trăia tăt supărată, că era tătă zua
cea strâmbă şi cizma cea găurită într- ciufulită de maştihă” (Bilţiu, 2007: 191).
un capăt, să ciudeşte că oare ce-o fi 3. Poreclit. – Din ciufuli.
acelea?” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 244). – ciufulitúră, (ciufălitură), ciufulituri,
Din sl. čuditi sen “a se mira” (Scriban, s.f. (reg.) Poreclă, supranume. – Din
DEX, MDA). ciufuli “a batjocori” + suf. -(i)tură.
ciudít, -ă, ciudiți, -te, adj. 1. Supărat.
98
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ciuháie, ciuhăi, s.f. (reg.) Vacă “Ciumnil, ciumnil, ce-i aceea” (Pa-
slabă. – Din ciuhă + suf. -aie. pahagi, 1925: 299). – Var. a lui cimil,
ciúhă, ciuhe, s.f. (reg.) 1. Spe- cimel, cinel (MDA).
rietoare pentru păsări, în lanurile de ciumilí, ciumilesc, (ciumili, ciumnili),
cereale; păpuşă; spaimă; moş. 2. v.i.t. (reg.; înv.) 1. A spune ghicitori. 2.
Bufniţă. 3. Om urât. ■ (onom.) Ciuhan, A ghici, a dibui. 3. A drăcui, a blestema:
nume de familie în jud. Maram.; Ciuha, “Ciumniliga, liga, / Ciumnilească-ţi
poreclă frecventă dată persoanelor cu dracu limba”. 4. A striga, a chiui, a iui:
aspect dezagreabil. ■ Atestat şi în “Feciorii ciumnilesc” (ALRRM, 1969:
Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de 230). – Var. a lui cimili (MDA).
“momâie”. – Din săs. čuha, cf. germ. ciumilitúră, ciumilituri, (cimilitură),
Scheuche “sperietoare, momâie” s.f. (reg.) Ghicitoare: “Apoi ciumiliturile
(NDU); din ciuf (DER). astea noi le spunem atunci când
ciuhălí, ciuhălesc, (ciuhuia), v.i. desfăcăm cucuruzi toamna” (Papahagi,
(reg.) A pune ciuhă, sperietoare. – Din 1925: 327). – Din ciumil + suf. -itură
ciuhă. (MDA).
ciuhuiá, v.i. v. ciuhăli. ciúmp, -ă, ciumpi, -e, adj. (reg.) 1.
ciúl, -ă, ciuli, -e, adj. (reg.) 1. Cu Şchiop: “Cu vreo două oi mărunte, / Că
urechi anormal de mici. 2. (Oaie) fără nu pot zini de ciumpe” (Lenghel, 1979:
coarne; şut. ■ (onom.) Ciulă, poreclă 173). 2. Ciuntat, tăiat, retezat. 3. (în
dată unui om cu urechi mici. – Din srb. expr.) Stă ciump = ghemuit. – Cf. ciump
čula, čulav “cu urechile mici” (Scriban, “ciot” (cuv. autohton, Philippide, Rosetti,
Şăineanu). Brâncuş, Vraciu).
ciulí, ciulesc, v.t.r. 1. A se apleca, a ciumpăzí, ciumpăzesc, (ciumpăni,
se ghemui; a se ascunde. 2. (despre ciumpăvi, cimpezi), v.i. (reg.) 1. A
animale) A ţine urechile ridicate (pentru şchiopăta: “Şi caii ne-o ciumpăvit, /
a-şi încorda auzul). – Din srb. čuljiti Trăbui-u-ar potcoviţ” (Bilţiu, 2015: 141).
(Şăineanu, DEX, MDA); var. regr. de la 2. A merge greoi. – Var. a lui ciumpăvi.
ciuciuli “a (se) ghemui” (DER). ciumurluí, ciumurluiesc, v.r. (reg.) A
ciulít, -ă, ciuliți, -te, adj. Ghemuit. – se scârbi, a se îngreţoşa. – Din magh.
Din ciuli. csömörleni “a se îngreţoşa”, din csömör
ciúmă, ciume, s.f. 1. (med.) Boală “greaţă” (Scriban); din magh. csömörlik
infecţioasă gravă; pestă. 2. (fig.) (MDA).
Persoană foarte urâtă: “Ba acee nu-i ciumurluít, -ă, ciumurluiți, -te, adj.
ciuma, / Că-i anume soacră-ta” (Bârlea, (reg.) Scârbit. – Din ciumurlui.
1924: 50). 3. Tăciune de porumb. – Lat. ciúng, -ă, ciungi, -e, adj. (reg.) 1.
cyma “umflătură” (Scriban, Puşcariu, Lipsit de un braţ; cu braţul retezat;
DEX, MDA). invalid. 2. Arbore pitic, nedezvoltat sau
ciumăfáie, (ciumafău, ciumăhaie), cu crengile tăiate. 3. Arbore bătrân din
s.f. (reg.) Tăciune de porumb. ■ În care nu a mai rămas decât tulpina: “Pe
satele de pe valea Marei se foloseşte unde Maica meré / Ciungi uscaţi tăt
ciumăfaie; în nord şi pe Vişeu, ciumă; înverzé” (Memoria, 2001: 112). ■ (top.)
pe Iza, ciumăhaie; în paralel circulă sin. Ciungi, deal acoperit cu tufişuri şi fânaţe
tăciune (ALRRM, 1973: 811). – Din în Bârsana, Onceşti, Rozavlea, Săliştea
ciumă (vezi sensul 3) sau dublet a lui de Sus, Slătioara; Ciunga, deal
ciumăfaie “plantă erbacee toxică; laur”. neîmpădurit în Borşa. ■ (geol.) Ciungi,
ciumíl, (cimil, ciumnil), interj. (reg.; peşteră situată în apropiere de satul
înv.) Formulă iniţială a ghicitorilor: Mesteacăn. ■ (onom.) Ciungu, nume de
99
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

familie şi poreclă în Maram. (Sec. XV). respectivă se aruncă în grădină sau la


– Cf. it. cionco “mutilat” (Scriban, DEX, rădăcina unui pom din curte): “Unde mi-
MDA); din rădăcina expresivă cioc, cu ai ţâpat ciupa, / De nu mi-i dragă
infizul nazal (DER); cuv. autohton lumea?” (Papahagi, 1925: 167). ■
(Philippide). (onom.) Ciupa, nume de familie. – Cf.
ciungărí, ciungăresc, v.t. (reg.) A bg. čipa “nou-născut” (Lacea, după
ciunta, a tăia: “De coarne o ciungărit-o” DER; DLRM), čipkam “a îmbăia un
(Papahagi, 1925: 293). – Din ciungar copil” (DA, după DER).
“arbore cu vârful tăiat” (MDA). ciupăí, ciupăiesc, (ciupăci), v.t.
ciungărít, -ă, ciungăriți, -te, adj. (reg.; înv.) A spăla, a îmbăia: “Hainele
(reg.) Ciuntat, tăiat. – Din ciungări. să spală, dar copilul se ciupăceşte”
ciunt, -ă, ciunţi, -te, adj. Retezat, (ALRRM, 1971: 298). – Din ciupă
tăiat; ciung. ■ (onom.) Ciunt(u), nume (MDA).
de familie în jud. Maram. – ciupăít, -ă, ciupăiţi, -te, adj. (reg.)
Contaminare dintre ciot şi ciung (DEX, Spălat, îmbăiat: “După ce se năştea
MDA). copilul, i se punea, în apa în care era
ciuntereág, ciuntereaguri, s.n. ciupăit prima dată, un clopoţel de
(reg.) 1. Parte a corpului ciuntit; ciun- alamă” (Calendar, 1980: 17). – Din
tătură; ciot de mână: “O pus un cocon ciupăi.
pă on ciuntereag de mână şi, pă ciupilí, v.t. v. cipili.
celălalt, pă alt ciuntereag de mână” ciupós, -oasă, ciupoşi, -oase, adj.
(Bilţiu, 2007: 165). 2. Ceea ce rămâne (reg.) 1. Păros, cu părul mare: “Du-te
dintr-o plantă, după ce a fost tăiată la o acasă, tu, ciupoasă / Şi te lă şi fii
distanţă mică de la pământ: “Din tăte frumoasă” (Bilţiu, 1994: 274). 2. Ciufulit.
muşcatele mi-o rămas numa – Din ciup + suf. -os (DER).
ciuntereagurile” (Faiciuc, 2008: 753). – ciúr, ciururi, s.n. 1. (reg.) Broderie,
Din ciunti “a amputa”. dantelă. 2. Rama pe care se întinde
ciuntá, ciunt, v.t. 1. A tăia, a reteza. broderia. ■ Atestat şi în Maram. din
2. A curma: “Dacă viaţa mi-o ciuntaţi, / dreapta Tisei, cu sensul de “dantelă”. –
Pă mine mă îngropaţi / În strunguţa Lat. cibrum (= cribum) “sită, ciur”
oilor” (Lenghel, 1985: 212). – Din ciunt (CDDE, DA, MDA). ■ Cuv. rom. > srb.
(MDA). şi slov čura (Macrea, 1970).
ciúp, ciupi, s.m. (reg.) 1. Smoc de ciurá, ciurez, v.t. (reg.) A broda. –
păr, moţ: “Saie-le ochii, / Pice-le ciupu” Din ciur (MDA).
(Bilţiu, 1990: 294). 2. Mătasa- ciurát, -ă, ciuraţi, -te, adj. (reg.) Cu
porumbului; cosâţă. 3. Perciuni. 4. (în dantelă, dantelat: “Leliţă, poale ciurate,
expr.) Dă ciup = leagă rod. ■ Termen / Rău te-am visat astă-noapte” (Bârlea,
specific subdialectului maramureşean 1924, II: 44). – Din part. lui ciura (MDA).
(Tratat, 1984: 347). – Din sl. (srb. čup ciurắu, s.n. v. ciuroi (“şuvoi de
“smoc”, rus. čup “moţ”), cf. alb. čupë apă”).
“pleată” (DER); din srb. čup (DA, ciurdár, ciurdari, s.m. (reg.) Per-
DLRM, MDA). soana care păzeşte o turmă de
ciúpă, ciupe, s.f. (reg.; înv.) 1. animale; văcar, boar, păstor: “Dacă
Covată din lemn (mai nou, din tablă primarul s-o răstit aşa de tare cătă el, s-
zincată sau material plastic) utilizată o dus bietul ciurdar acasă” (Bilţiu-
pentru spălarea rufelor sau a copiilor. 2. Dăncuş, 2005: 285). ■ (onom.) Ciurdar,
Apa în care se îmbăiază prima dată Ciurdărean(u), nume de familie în jud.
nou-născutul (potrivit tradiţiei, apa Maram. – Din ciurdă + suf. -ar (DEX,
100
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

MDA). după DER); probabil din ciurui “a curge


ciurdaş, ciurdaşi, s.m. Văcar; şiroind şi producând un zgomot
ciurdar. ■ (onom.) Ciurdaş(iu), nume de caracteristic” (DEX, MDA).
familie în jud. Maram. – Din magh. ciursulí, v.i. v. ciorsăi.
csirdás (MDA). ciurúc, ciurucuri, s.n. 1. Rămăşiţă
ciúrdă, ciurde, s.f. 1. Cireadă, turmă de ceva, rest. 2. Ceva uzat, folosit. 3.
(de animale): “C-o zâs tata că mi-a da / Om care nu se pricepe la nimic. – Din
O ciurdă mândră de boi” (Papahagi, tc. čürük “putred, stricat” (Şăineanu,
1925: 174). 2. Mulţime de oameni; după DER; Scriban, MDA).
ceată: “Pintea, dacă o auzit că o ciurdă ciúş, ciuşi, s.m. Pasăre migratoare,
de tătari a trecut pe la Baia Mare...” prezentă în grădini, vii, poiene şi lunci,
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 211). – Din magh. dar şi în pădurile colinare (Otus scops).
csorda “turmă” (Scriban, DEX, MDA). ■ În Maram., este răspândită în livezile
ciurgắu, ciugaie, ciurgauă, s.n. bătrâne. – Probabil formă onoma-
(reg.) Izvor amenajat pentru a putea topeică.
bea apă; şuvoi: “Mândrule, mândrele ciút, -ă, ciuţi, -te, adj. 1. Fără
tale / Să duc sara la ciurgău / Şi mă coarne; cu coarnele tăiate sau căzute;
vorovăsc de rău” (Ţiplea, 1906: 482). ■ şut: “O rămas pă vârv de munte, / La
(top.) Ciurgău, arătură, păşune în oile cele ciute”; “Cu oi şute şi cu
Botiza. – Din magh. csurgó “şipot” (DA, şchioape” (Papahagi, 1925: 121). 2. Cu
MDA); din ciur, creaţie expresivă coada tăiată. 3. Cu urechi mici. 4.
(DER). Stângaci, neîndemânatic. – Cuv. au-
ciurigắu, ciurigăi, s.m. (reg.) tohton (Hasdeu, Philippide, Rosetti,
Prăjitură din aluat cu ouă şi lapte, în Russu, Brâncuş); cf. alb. shut (DEX,
formă de covrig; se dau la colindători. – MDA).
Din magh. csöröge “inel”. ciután, s.m.f., adj. v. ciutean.
ciurlíc, ciurlicuri, s.m. (reg.) Pasăre ciútă, ciute, s.f. Cerboaică: “Unde
de noapte; huhurezul mare (Strix mergeţi, tri ciute, înălţate şi îmbălţate,
uralensis), denumit astfel în Ieud, cu jar încălţate, cu pară de foc aprinsă,
Săpânţa, Moisei. – Cf. ciurlica (despre cu ură încinsă?” (Corpus, 2004: 53). ■
păsări) “a cânta, a ciripi; a forfoti” (top.) Ciuta, sat aparţinător de com.
(onomatopee). Bicaz (zona Codru). ■ (onom.) Ciuta,
ciurói, ciuroaie, (ciurău), s.n. 1. nume de familie în jud. Maram. – Cuv.
Izvor care curge pe un jgheab îngust; autohton, cf. alb. shutë (Nodex).
şuvoi de apă. 2. Jgheab din lemn sau ciuteán, -ă, ciuteni, -e, (ciutan),
metal sub streaşina casei, pentru s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
colectarea apelor pluviale; valău / localitatea Ciuta. 2. (Locuitor) din Ciuta.
halău, ciotorne. ■ (top.) Ciuroi, fânaţe în ■ (onom.) Ciutan, nume de familie în
Bârsana, Bogdan-Vodă, Dragomireşti, jud. Maram. – Din n. top. Ciuta + suf. -
Ieud, Rozavlea, Săcel, Vadul Izei; pe ean.
terenurile respective există câte un ciuteáncă, ciutence, s.f. Femeie
izvoraş (Vişovan, 2005); Ciuroaiele, loc originară din localitatea Ciuta.
de pe Valea Vaserului, unde mai multe Locuitoare din Ciuta. – Din ciutean +
izvoare curg pe un scoc (Mihali, 2015: suf. -că.
67); Ciuroi, cascadă (20 m) în bazinul ciutrúc, ciutrucuri, s.n. (reg.) 1. Ciot,
Văii Sarasău, pe râul Ciuroi. – Din ciotură. 2. Om mic de statură. ■ (top.)
interj. ciur “exprimă zgomotul produs de Ciutruchii, coastă de deal în Odești
un şuvoi de apă” + suf. -oi (Giuglea, (unde s-a tăiat pădurea şi au rămas
101
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cioturi). – Posibil din ciot, cu un claustrului Săntă-Mărie…” (Mihaly,


intermediar *ciotruc. 1900: 614, dipl. 245). – Lat. claustrum
ciutrucós, -oasă, ciutrucoşi, -oase, “curte, ţarc, îngrădire” (sec. XIX) (DER,
adj. (reg.) Cioturos, noduros. – Din MDA).
ciutruc + suf. -os. clăcán, s.m. v. clăcaș.
ciútură, ciuturi, s.f. 1. Vas din doage clăcáş, clăcaşi, (clăcan), s.m. Per-
sau dintr-un trunchi scobit care serveşte soană care ia parte la o clacă: “Să mă
la scos apa din fântână; găleată. 2. cosască cosaşii / Şi să mă strângă
Ţeava de la pipă. ■ (onom.) Ciuturaş, clăcaşii” (Memoria, 2001: 82). – Din
Ciutureanu, nume de familie în jud. clacă + suf. -aş / -an (Scriban, DEX,
Maram. – Lat. pop. *cytola (DA, DEX, MDA).
MDA). clăcuí, clăcuiesc, v.i. (reg.) A munci
ciuturugă, ciuturuguri, ciuturuge, în clacă, fără plată; clăcăşi. – Din clacă
s.f. (reg.) Buturugă. – Din ciot + + suf. -ui (DER, DEX, MDA).
buturugă (Scriban, MDA). clămpăní, clămpănesc, v.i. (fig.) A
clácă, clăci, s.f. Muncă prestată vorbi mult, fără rost. – Din clamp + suf.
benevol în folosul cuiva, urmată de o -ăni (DEX, MDA).
petrecere: “În sat se făceau mai demult clănţăní, clănţănesc, v.t. (despre
clăci: la dusul gunoiului, la arat, la dinţi) A se ciocni ritmic: “…s-au pus la
desfăcatul de mălai, la ridicat hăizaşului tremurici şi la clănţănit din dinţi, de n-au
pe casă, la tors, la dusul lemnelor din mai fost în stare să lucre cu întinsul
pădure, la făcut fânul, la seceriş etc.” valăului” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 283). –
(Bilţiu, 2009: 194-196; vol. II). – Din sl. Din clanţ + suf. -ăni (Scriban, MDA).
tlaka “serviciu feudal” (Cihac, Conev, clătí, clătesc, v.t.r. (înv.) 1. A (se)
după DER); cf. srb., ceh., tlaka mişca, a (se) clătina. 2. A se cutremura:
“serviciu” (DER); din bg. tlaka (DEX, “În anul 1844, în luna lui Oktonvrie, în
MDA). ■ Cuv. rom. > magh. kaláka, 23 zile s-au clătit pământul pănă la
koláka (Scriban, Bakos), ucr. kljaka prânzu demineaţa” (Socolon, 2005:
(Miklosich, Candrea, după DER). 196). 3. (ref. la rufe) A limpezi. – Din sl.
clámpă, clampe, (cleampă), s.f. klatiti “a scutura” (Scriban, DEX, MDA).
(reg.) 1. Clanţă. 2. Zăvor la uşă; vârtej; clătít, -ă, clătiți, -te, adj. (înv.) 1.
parte de broască în care intră zăvorul; Mişcat. 2. (ref. la rufe) Limpezit. – Din
scoabă. – Din ucr. klampa, clamp, cf. clăti.
germ. Klamm (Scriban); der. regr. din cleámpă, s.f. v. clampă (“clanţă,
clămpăni (DEX); din clamp “cuvânt care zăvor”).
imită zgomotul produs de lovirea a două cléi, cleiuri, (crei), s.m., pl. 1. (dial.)
obiecte din lemn” (MDA). Creier. ■ Sens atestat în toate satele de
clanétă, clanete, s.f. (reg.) Clarinet: pe valea Marei şi a Vişeului; pe valea
“Ceterile şi clanetele ziceau dansuri de Izei se foloseşte crei, creri (ALRRM,
mergea fum” (Bilţiu, 1999: 284). – Din 1969: 6). Semnalat şi în Maram. din
clarinetă (MDA). dreapta Tisei, în var. clei, crei. 2. Ceara
claníţă, claniţe, s.f. (bot.) Jugastru, din urechi. – Var. a lui creier (MDA).
arţar (Acer campestre). ■ Atestat în cléjă, cleje, (clijie, clejie), s.f. (reg.)
această formă exclusiv în jud. Maram., 1. Fânaţe şi terenuri aflate în
în loc. Leordina (Borza, 1968: 9). – Et. proprietatea bisericii (a parohiei locale):
nec. “...ca nimeni din fraţii cari se află să nu
claústru, claustre, s.n. (înv.) Mă- cuteze a le clăti din clejea svîntei
năstire catolică: “…din partea eremiţilor beserici” (Bârlea, 1909: 93). 2. Casă
102
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

preoţească (Maram. din dreapta Tisei). clíros, clirosuri, s.n. Cler: “…cu totu
■ (top.) Clejea bisericii, clejea popii, clirosu acestei sfinte beserici scriem…”
toponime frecvent în Maram. ■ (onom.) (Bârlea, 1909: 123). – Din gr. cliros
Clej, Cleja, Clejan, nume de familie în (MDA).
jud. Maram. – Var. a lui eclejie (MDA). clísă, clise, s.f - 1. (reg.) Slănină:
cléjie, s.f. v. clejă. “Au strâns banii, aurul, scumpeturile,
clénci, s.n. v. clincer (“par în care se ce-au găsit în casă, le-au băgat în saci,
pun oalele la uscat”). la fel şi clisa, bucatele, ce-au găsit în
clenódiu, clenodii, s.n. (reg., înv.) casă şi în pod” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
Bijuterie: “…în rebonificarea banilor, 181). ■ În general, se referă la slănina
clenodielor şi arginterielor primite cu de porc pe care maramureşenii o
ocasiunea căsătoriei sale” (Mihaly, condimentează, o ţin în saramură şi
1900: 396; dipl. 166). – Din germ. apoi o afumă, consumând-o crudă,
Kleinod (Borcea, după DER; MDA). fiartă sau friptă, în tot cursul anului.
clíjie, s.f. v. clejă. (Trans., Maram.). 2. Pământ argilos. –
clímp, climpuri, s.n. (reg.; înv.) Din bg. klisa (Scriban, DER, DEX,
Zăvor la uşă; batcă, vârtej. – Din MDA).
climpuş, var. a lui clempuş. clisós, -oasă, clicoşi, -oase, adj. 1.
clin, clini, s.m. Bucată de pământ (reg.) Unsuros. 2. Argilos. – Din clisă +
care se ară la sfârşit, dacă terenul are o suf. -os (MDA).
formă neregulată; ic, corn, capăt de clítă, clite, s.f. Vas de purtat
pământ. – Din sl. klinŭ “cui” (Scriban, cuminecătura la bolnavi: “Această
Şăineanu, DEX, MDA). sfântă Leterghie (= Liturghier) o a
clincér, clencere, (clenci, clinci), s.n. cumpărat Pomanu Olecsa, şi o au datu
(reg.) 1. Par cu crengile retezate la 30- în sfănta beserică în Şugătag, şi o
40 cm, pe care se pune iarba la uscat: lăduţă şi o clită de pus sfânta
“În zonele montane, cu precipitaţii cuminiecătură” (Bârlea, 1909: 105; doc.
abundente, lucerna, trifoiul şi fânul se din 1768). – Et. nec.
uscau pe clenciuri” (Dăncuş, 1986: 45). cliúcă, s.f. (reg.) Apă stătută,
2. Par în care se pun oalele la uscat; călduţă. – Probabil din cliuc “borhot;
sărcier, sărciner. 3. Căpiţă (în zona tescovină”.
Codru). – Din bg. klinče “cui de cloámbă, cloambe, s.f. (reg.) Crean-
potcoavă” (DA, MDA). gă, ramură: “Da-n vârvu paloşului, /
clínci, s.n. v. clincer. Cloamba măgheranului. / Cloamba
clintí, clintesc, v.t.r. (reg.) A (se) vântu' o bătea, / Ochii şi gura-i râdea”
mişca, a (se) urni (din loc). – Et. nec. (Antologie, 1980: 70). – Probabil din
(MDA). săs. klompen, germ. Klumpen “băţ”
clintít, -ă, clitiţi, -te, adj. Mişcat, (Drăganu, DA, Galdi, după DER).
urnit. – Din clinti. clocotíci, s.m., pl. (reg.) 1.
clinţî, clinţesc, v.t. A desface cu Zurgălău, clopoţel: “Pe macauă, che-
dinţii seminţe de dovleac sau de mătorii-şi pun clocotici şi cipci”
floarea-soarelui. – Cf. clanţ, clănţăni (Memoria, 2004-bis: 1.225). 2. (bot.)
sau clinţă “clanţă”. Plantă cu flori galbene şi frunze late
clipocí, clipocesc, v.i. 1. A clipi des (Rhinanthus alpinus). – Cf. srb.
(pentru a îndepărta somnul). 2. A moţăi. klokočika (Scriban, DEX, MDA).
– Din clipi + suf. -oci (Scriban); cf. bg. clocotíş, clocotişuri, s.n. (înv.)
klepač “pleoapă” (DEX). Clocot, fierbere: “A mea ziţă-i grâu ales,
/ A ta ziţă-i de ovăz / Mestecată-(n)
103
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

clocotiş” (Papahagi, 1925: 167). – Din coáci, s.m. v. căuaci (“fierar”).


clocot + suf. -iş (DEX, MDA). coárbă, coarbe, s.f. (reg.) Unealta
clofúşniţă, clofuşniţe, s.f. (reg.) cu care se fac găuri în lemn, învârtind
Femeie dezordonată, stricată. – Et. nec. cu o mână şi apăsând cu cealaltă;
(MDA). burghiu, torcătoare, draivăr, sfordanci. –
cloncăí, cloncăiesc, (cloncăni), v.i. Din ucr. korba (Scriban, DER, DEX,
(ref. la unele păsări) A scoate strigătul MDA).
specific: clonc! – Din clonc + suf. -ăi coárdă¹, coarde, s.f. 1. Strună. 2
(DEX, MDA). Şiret, legătură. 3. Lăstar de viţă-de-vie.
clonţăní, clonţănesc, (clonţăi), v.i. 1. 4. Bârnă, grindă. – Lat. chorda “coardă,
A da din clonţ; a scoate sunete funie” (DEX, MDA).
specifice. 2. A sparge seminţe între coárdă², coarde, s.f. (reg.) Sabie de
dinţi. – Din clonţ + suf. -ăni. lemn folosită în recuzita teatrului
clop, clopuri, s.n. 1. Pălărie. 2. popular (Bilţiu, 2002): “Ofiţerii cu
Cupă, olană, ţiglă pe coama casei. 3. coarda, / Trâmbiţaş cu trâmbiţa, / Aceia
Claie de fân: “Unii aveau numai clop; se le-o fo' popa” (Papahagi, 1925: 196).
făcea în spatele şurii sau la capăt de (Trans. şi Maram.). – Din sl. korŭda, cf.
casă; era acoperit cu jupi de paie” rus. korda, pol. kord, alb. kordë (DER);
(AER, 2010: 163). ■ (onom.) Clop de din magh. kard “sabie” (DA, DEX).
Câne, nume de ocară, poreclă: “De coăcíe, s.f. v. covăcie (“fierărie”).
când beau la Clop de Câne, / N-am cóbă, adj., s.f. (pop.) 1. (Găină) care
nemica lângă mine” (Bârlea, 1924, II: cobeşte (= prevesteşte ceva rău). 2.
168). – Din magh. kalap “pălărie” Găină slabă şi stearpă. ■ (onom.)
(Scriban, DLRM, DEX, MDA). Cobă, poreclă în Rona de Jos. – Var. a
clopotíci, s.m. Clopoţel sferic, lui cobe (Scriban, MDA); cf. alb. kobă.
închis. – Din clopot + suf. -ici. cobâltắu, cobâltauă, s.n. (reg.)
clopoţî, clopoţesc, v.i. (dial.) A trage Teren mlăştinos. ■ (top.) Cobâltauă,
clopotele; a clopoti: “Granguru a clopoţî fânaţe în Groşii Ţibleşului. – Var. a lui
/ Şi cucu de pop' ar si” (Papahagi, cobâltoc, cf. băltoacă; sau din magh.
1925: 198). – Din clopoti (DEX, MDA); koboltó (Drăganu, după DER).
cf. clopoţel. cobârlắu, cobârlauă, cobârlaie, s.n.
clopúţ, clopuţuri, s.n. Clop mic: (reg.) 1. Culcuş, vizuină. 2. Bârlog de
“Bine-mi place de mândru / Cum îşi urs. 3. Culcuş ascuns. – Din magh.
poartă clopuţu; / Şi-l poartă un ptic kóborló “a hoinări” (DEX); din magh.
plecat, / La tătă lume li-i drag” kóbor “vagabond, hoinar”, cf. cobârnă
(Memoria, 2001: 101). – Din clop + suf. (MDA).
-uţ (MDA). cobí, cobesc, v.i. A prevesti ceva
clóşcă, cloşti, cloşte, s.f. (reg., fig.) rău. – Din srb. kobiti (DEX, MDA).
Cartofi; corompei, picioici, baraboi. – cobílă, cobile, (dial. cobd'ilă), s.f.
Din bg., ucr. kločka “cloşcă”, cf. alb. (reg.) Partea plugului pe care stă
kločkë (Cihac, Conev, DER); din bg. grindeiul; o unealtă de lemn cu două
kločka (DEX, MDA). picioare, în formă de crac, pe care se
clúpă, clupe, (crupă, cruplă), s.f. pun plugul şi grapa, când se pleacă la
(reg.) Instrument cu care se măsoară deal, unde nu se poate merge cu carul.
grosimea trunchiurilor de lemn; com- – Din sl. kobyla “iapă” (sens metaforic
pas, capră. – Din germ. Kluppe referitor la faptul că, la început, suportul
“compas pentru măsurat grosimea era prevăzut cu picioare) (Scriban,
buştenilor” (DA, după DER; MDA). DEX, MDA).
104
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cobitór, -oáre, cobitori, -oare, adj. cocârlate” (Faiciuc, 2008). – Din cocârlă
Care prevesteşte ceva rău: “Şi-apoi, de “încovoietură, spirală”.
la o vreme, dacă au văzut că babele cocârlắu, cocârlăi, s.m. (reg.) Melc
cele cobitoare mor una după alta...” (cu cochilie); cuculbău. – Din cocârlă.
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 142). – Din cobi + cocârstóc, cocârstoci, s.m. 1.
suf. -tor (DEX, MDA). Pâinea făcută în ajunul de Crăciun. ■
coc, cocuri, s.n. 1. Cucui, umflătură. Umblatul cu cocârstocul, obicei de Anul
2. Cocoaşă: “Are un coc în spate” Nou în satele din Maram. Istoric: “La
(ALRRM, 1969: 110). ■ Atestat cu acest Sânvăsâi, copiii mici, între şase şi nouă
sens în Maram. Istoric; în zona Lăpuş, ani, umblă din casă în casă cu
se semnalează sin. bolfă (ALR, 1938, h. cocârstocu', urând la gazdă: Cocâstroc
58). 3. Pâine mică şi rotundă, care se pă masă, / Voie bună-n casă. Gazda
oferea colindătorilor. ■ (onom.) Coc, căsî taie din cocâstroc câte-o scrije şi le
Coca, nume de familie în jud. Maram. – dă la fiecare. Se merge cu cocâstrocu'
Cf. lat. coccum, alb. kok(jë) “cap”, sard. ca gazda să aibă voie bună tot anu”
kokka “pâine rotundă” (DER); var. a lui (Bilţiu, 2009: 147; vol. II). 2. (fig.) Om
cocă “aluat” (MDA). ■ Cuv. rom. > moale din fire. – Et. nec.
magh. kóka “moţ, creastă”. cocâstrát, -ă, cocâstrați, -te, adj.,
cocădáră, s.f. v. căcădară (“fruct de s.m.f. 1. Încovoiat, răsucit. 2. (s.f.)
măceş”). Colac ceremonial realizat prin unirea a
cocălí, cocălesc, (cocălui), v.t. 1. A două bucăţi de aluat, având capetele
prepara produse din aluat. 2. A găti, a răsucite în spirală. – Et. nes., cf. cocârlă
face mâncare. – Var. a lui cocoli “a “spirală”, prin contaminare; sau din
coace colaci pentru slujbe bisericeşti” *cocâstra “a răsuci”.
(MDA). coceán, coceni, s.m. 1. Ştiulete de
cocăluí, v.t. v. cocăli. porumb desfăcut de boabe. 2. Con de
cocătúră, cocături, s.f. Aluat copt; brad. ■ (onom.) Cocean(u), nume de
preparat din aluat. – Din coace + suf. - familie în jud. Maram. – Din sl. kočanǐ
ătură (MDA). (Şăineanu, Scriban); din bg. kočan, srb.
cocâmbá, v.r. (reg.) A se gheboşi, a kočanj (DEX, MDA). ■ Cuv. rom. >
se încovoia, a se strânge. – Probabil magh. kocsány (Bakos, 1982).
din cocârla “a strâmba, a suci”, cócie, cocii, s.f. (reg.; înv.) 1.
contaminat cu strâmba. Trăsură, caleaşcă: “O dată pe
cocâmbát, -ă, cocâmbaţi, -te, adj. săptămână, doctorul Várady din Coştiui
(reg.) Încovoiat, curbat, îndoit, cocoşat. cu cocia trecea prin sat, se oprea la
– Din cocâmba. primărie…” (Bota, 2005: 65; Rona de
cocấntă, s.f. v. coclintă (“turtă”). Sus). ■ Atestat cu acest sens doar în
cocârjá, cocârjesc, v.r. (reg.) A se Maram. şi Sătmar; în Trans. se
îndoi, a se încovoia, a se strâmba. – foloseşte sin. hinten (ALR, 1956: 355).
Din cârjă cu prefixul slav -co (Scriban); 2. Cărucior (în Maram. din dreapta
probabil din cocoşa “a se îndoi” + cârjă Tisei). – Din srb. kočja, magh. kocsi “din
(DER, DEX, MDA). oraşul Kocs” (DER, DEX, MDA), cf.
cocârját, -ă, cocârjați, -te, adj. (reg.) germ. Kutsche (DER).
Îndoit, încovoiat. – Din cocârja. cocioárvă, cocioarve, (cociorvă),
cocârlátă, cocârlate, s.f. (reg.) 1. s.f. (reg.) 1. Vătrai (cu care se scoate
Îndoitură, cârligătură. 2. Ornament în jarul din cuptor): “Hai, merem acasă şi l-
broderie: “Ş-o cusut pă umăr tăt feli de om scoate mâine, cu un cârlig lung, ori
cu cociorva” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 291).
105
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

■ În jumătatea de nord a ţării (ALR, odată, / Fost-am cocoană, nu fată”


s.n., vol. IV, h. 1.059). 2. Semn în (Memoria, 2001: 95). 2. Doamnă. 3.
urechea oii. 3. (mag.) Vehicol magic, Unealtă de lemn folosită la derularea
folosit de vrăjitoare şi vârcolaci: “Acela firului de pe fus, pentru a face ghem.
să băte şi cu luna, vârcolacu'. Pă De regulă, această operaţiune cade în
cociorvă să suie călăreşte şi cociorva sarcina fetiţei (a cocoanei). În cazul în
aceie i să făce cal. El poate sui până la care familia nu are fetiţă, se
lună” (Bilţiu, 2007: 295). – Din ucr. confecţionează o cocoană din lemn
kočerha, rus. kočerga (DEX, MDA). (Dăncuş, 2010). ■ Sens specific sub-
cociórvă, s.f. v. cocioarvă. dialectului maramureşean (Tratat, 1984:
cóciş, cocişi, s.m. (reg.) Vizitiu; 347). – Din cocon, de unde şi ngr.
sechereş: “Cociş, cocişelu meu, / kokkóna (Scriban).
Prinde caii la hinteu” (Ţiplea, 1906: cocón, coconi, s.m. 1. Copil, prunc:
415). ■ (onom.) Cociş, nume de familie “Să văd mândrele ce fac / Şi coconu
în jud. Maram. ■ Exclusiv în regiunea mneu cel drag” (Papahagi, 1925: 182).
intracarpatică. – Din magh. kocsis 2. Tânăr de neam: “Această numire se
“vizitiu, birjar” (DLRM, MDA). foloseşte şi azi pentru băiat, fată.
cociúne, s.f. (reg.) Gelatină obţinută Denotă că maramureşenii au fost
prin fierberea picioarelor de porc; se nemeşi şi, când au ceva adunare, mai
pune în farfurie şi se lasă la răcit; aituri, ales la composesorat, se intitulează
răcituri, piftie. – Din magh. kocsonya boieri” (Bârlea, 1924, II: 462). ■ “Ter-
“gelatină, răcitură”. menul este încă viu în graiul ma-
cocláuri, s.m., pl. Hârtoape, locuri ramureşean şi, în parte, în graiul
prăpăstioase: “Nici dracu nu umbla pe moldovenesc. A mai fost atestat în
care coclauri umblau ei” (Bilţiu, 1994: ţinutul Năsăudului, în Ţara Oaşului şi în
304). – Et. nec. (MDA); comp. cu rus. Ugocea. De la sensul iniţial şi de bază,
kotlovina “vale închisă” (Scriban). «copil», a ajuns la sensul de «copil (fiu)
cocleálă, cocleli, s.f. 1. Rugina de boier sau de domnitor»; din această
verde de pe obiectele de aramă. 2. cauză şi-a restrâns aria de circulaţie”
Dospeală. – Din cocli + suf. -eală (Scurtu, 1966: 79-81). ■ Termen
(MDA). specific subdialectului maramureşean
cocléţ, s.n. v. corleț. (Tratat, 1984: 347). ■ Atestat exclusiv
coclí, coclesc, v.i. A sta, a zăcea. – în Maram. (ALR, 1942; h. 259). – Et.
Sensul iniţial este “a rugini, a se oxida”; nec. (MDA); probabil din coc(a) “copil” +
din sl. *kotiliti, de la kotǐlǔ “căldare de suf. -on (DER).
aramă” (Puşcariu, după DER; Şăi- coconíe, coconii, s.f. (reg.) Pruncie,
neanu); cf. bg. kotljasvam (DEX, MDA). copilărie: “Rujmalin, frunză roşíe, / Ne-
coclíntă, coclinte, (cocântă, am iubit din coconie” (Bilţiu, 2006: 186).
cocrintă), s.f. Turtă din aluat nedospit, – Din cocon + suf. -ie (Scriban, MDA).
coaptă pe sobă: “…şi-a făcut nişte cocorá, (cocorî, scocorî), v.r. (reg.)
coclinte pe şpori, fără oloi, fără nimica” A se îmbufna, a se supăra, a ridica
(Bilţiu, 1999: 346). ■ (mag.) Exista tonul. – Din cocor sau din cocoran
credința că preparatul avea puterea de “cocoş”.
a-i aduce ursitul, în vis, fetei care a cocorán, cocorani, s.m. (reg.)
ajunat de Sf. Andrei. – Probabil din Cocoş. (Maram.). – Et. nec. (MDA).
cocleală. cocorấţă, cocorâţe, s.f. (reg.; bot.)
cocoánă, cocoane, s.f. 1. Copilă, Narcisă (Narcissus Poeticus L.); stânjen
fată, fecioară: “Te-am ibdit, mândrule,- albu, tătăiş, cocoră. ■ Exclusiv în zona
106
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Chioar (ALR, s.n., vol. III, h. 640). ■ şi 20 cm în înălţime; strepede (Piophila


(med. pop.) Se foloseşte la bolile de casei; Diptere). 2. Viermele din fructe;
piept şi inimă. – Din cocor, cocoară ciorman: “Să ştii că fără foc n-ar fi ieşit
“barză”; cocorâţă “pui de barză” (în faza din tine codaţii care te mâncau înlontru”
de lujer, narcisa seamănă cu o barză, (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 199). ■ (onom.)
cu ciocul ridicat spre cer). Codaţ, Codaţi(u), nume de familie în
cocorî, v.r. v. cocora (“a se jud. Maram. – Var. a lui codan (MDA).
îmbufna”). codăciór, codăciori, s.m. (pop.) 1.
cocostấrc, cocostârci, (cocostâlc), Larvă de albină. 2. Vierme de di-
s.m. Barză (Ciconia ciconia). ■ (onom.) mensiuni mici: “Ce scormonesc co-
Cocostârci, poreclă pentru locuitorii din dăciorii aiştia în pământ şi după ce?”
Groşii Ţibleşului. – Contaminare între (Bilţiu, 1999: 148). – Din codaţ “vierme”
cocor şi stârc (Şăineanu, Scriban, + suf. -ior (MDA).
DEX). codăţós, -oasă, codăţoşi, -oase,
cocoşár, cocoşari, s.m. Specie de adj. (reg.) Plin de viermi; viermos:
pasăre siberiană (Turdus pilaris); sturz. “Dacă plouă şi tună [în 6 august,
■ Semnalată în depresiunea Mara- Schimbarea la faţă] nu să fac alune,
mureşului, până în zona montană, pe zâcem că-s codăţoasă” (Bilţiu, 2009:
văi. – Din bg. kokošar “găinar” (Scriban, 38, vol. II). – Din codaţ “vierme” + suf. -
DEX, MDA). os.
cocoşéşte, adv. În felul cocoşilor: codí, codesc, v.r. A se îndoi, a
“Cântatul cocoşeşte al găinii e pre- şovăi. – Din coadă (Scriban, DEX,
vestitor de nenorociri” (Faiciuc, 2008: MDA).
387). – Din cocoş + suf. -eşte (DEX, codínă, codine, s.f. (reg.) Boabe de
MDA). grâu sau de porumb amestecate cu
cocoţá, cocoţez, (cucuţa), v.r. A se gunoaie; resturi de la vânturatul
căţăra; a se urca (pe ceva mai ridicat). grânelor, rămăşiţe. ■ (top.) În Codini,
– Probabil din rădăcina coc, cf. cucă fânaţe în Săliştea de Sus. – Din coadă
“culme, vârf”, cucuia “a se urca” (DER); + suf. -ină (Scriban, MDA).
lat. *cucutiare, der. de la cucutium codorấşte, codorâşti, (codorişcă),
“glugă”, a dezvoltat şi sensul de s.f. (reg.) 1. Coadă de bici: “Acum nici
“înălţime, vârf (de deal sau munte)”, cf. atâta leac de pădure nu mai au, cât să-
sin. gurguţa (Puşcariu, Loşonţi). şi facă omu o codorâşte la zbici” (Bilţiu-
cocoţát, -ă, cocoțați, -te, adj. Dăncuş, 2005: 263). 2. Coadă de
Cățărat. – Din cocoța. secure: “Odată i-o-mpluntat codoriştea-
cocríntă, s.f. v. coclintă (“turtă”). n brazdă şi-o zâs: Mă duc, că te-am
cocúţ, cocuţi, s.m. Pâine mică. ■ slujit bugăt” (Bilţiu, 2007: 328). – Var. a
(onom.) Cocuţ, poreclă în Vadul Izei. – lui codorişte (contaminare între coadă şi
Din coc + suf. -uţ (MDA). toporişte) (MDA).
cocuţá, v.t. v. cucuța. codoríșcă, s.f. v. codorâște.
codálb, -ă, codalbi, -e, adj. (despre codreán, -ă, codreni, -e, s.m.f., adj.
animale) De culoare sură sau alb. ■ 1. Persoană care face parte din
(onom.) Codalba, nume de vacă (în populaţia zonei Codru sau este ori-
Dragomireşti). – Din coadă + alb ginară din această zonă. 2. (adj.) Care
(MDA). aparţine Codrului, privitor la Codru sau
codáţ, codaţi, s.m. 1. Larva unei la populaţia din această zonă. ■
muște ce trăieşte în brânzeturi; e lungă (onom.) Codrean(u), nume de familie în
de 1 cm şi poate sări 25 cm în lungime
107
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

jud. Maram.– Din n. top. Codru + suf. - cojắlcă, s.f. v. cujeică (“furcă de
ean. tors”).
codreáncă, codrence, s.f. Femeie cojínă, cojine, s.f. (reg.) 1. Grămadă
originară din zona Codru. Locuitoare de coșuri uzate umplute cu resturi
din zona Codru. – Din codrean + suf. - vegetale. 2. Obicei legat de făcliile ce
că. se aprind în noaptea de Sânziene, în
codrénci, s.n. v. cordenci (“partea satele din Maram. (atestat în Cavnic). ■
mobilă de la meliţă”). Cojina constă în aprinderea coşurilor
codrenesc, -ească, codreneşti, adj. vechi din nuiele, folosite în diverse
Privitor la zona Codru. ■ Pâine co- împrejurări tot anul, urmând a fi
drenească, specialitate locală; dans înlocuite primăvara; o parte provenea
codrenesc = roate. – Din codrean + suf. de la exploatările miniere (cu ajutorul lor
-esc. se transportau minereurile): “De Sân-
codriór, -oară, adj. De codru. zâiene, cete de feciori şi copii adunau
(Maram.). – Din codru + suf. -ior (MDA). de la case şi din vale coşuri de nuiele
cófă, cofe, s.f. 1. Vas lunguieţ din pe care le umpleau cu «gilituri», frunze
lemn, în care se bate smântâna ca să sau crengi uscate, le duceau în vârfuri
se aleagă untul; toc, putină, trocău, de deal. Se făceau mai multe cojine.
jântălău. 2. (reg.) Vas de lemn, de Fiecare ceată de feciori îşi tăia din
dimensiuni mici, sub formă de butoiaş, pădure câte un sălcer (prăjină), cu
în care se ţine apa în timpul muncilor de clenciuri, îl înfigea în pământ şi-l
pe câmp: “Mere la râu după apă, / Cu împodobea cu coşuri. În jurul sălcerului
cofă şi cu urcior / Şi-aduce apă cu dor” se aşezau vreascuri şi găteje. Când se
(Bilţiu, 2006: 210). 3. Groapă, însera, începeau să bucine din corn de
adâncitură. ■ (top.) Cufoaia, sat apar- bou. Când înceta bucinatul, se
ţinător de oraşul Târgu-Lăpuş. – Cf. bg. aprindeau focurile pe dealuri. Oamenii
kofa, tc. kova, alb. kofë, ucr. kofa, petreceau «la iarbă verde» până a doua
magh. kofa (DER); din germ. kufe zi dimineaţa (cu horincă, ceapă, carne,
“găleată” (Scriban, MDA). pită de mălai, slănină)” (C.C., 1979). –
coh, cohuri, s.n. (reg.) Vatră cu Din coş, prin sonorizarea consoanei
cărbuni, unde se înroşeşte fierul; jignea. surde “ş”, care trece la “j” (la fel ca şi
– Din ucr. koh (Papahagi, 1925; MDA), cojniţă pentru coşniţă, cujmă pentru
magh. koh (MDA). cuşmă, râjniţă pentru râşniţă) + suf. -
cóhe, (cuhnă), s.f. (reg.) Bucătărie ină; sau din coji “resturi”.
(în zonele Chioar, Codru); în var. cuhne cojólcă, s.f. v. cujeică.
(în Maram. Istoric). – Din ucr. kuhnja colác, colaci, s.m. 1. Un fel de
(DER); din germ. Küche “bucătărie” pâine, împletită din mai multe straturi de
(Ţurcanu); din magh. kohó “cuptor, aluat. ■ Colac de Crăciun: “Nouă gazda
furnal” (MDA). ce ne-a da? / Colacu de după masă / Şi
cóiscă, s.f. v. coscă. pe fiica ei frumoasă” (Calendar, 1980:
cóită, coite, s.f. (reg.) 1. Căţea. 2. 5); Colac funerar: “Ştiu eu ce mi-i leacu:
Femeie cu moravuri uşoare. 3. Femeie / Giolju şi colacu” (Calendar, 1980: 6);
frumoasă, dar leneşă: “Tot o coită de Colac de nuntă. 2. (reg.) Obicei
şerpoaie” (Bârlea, 1924: 63). – Din conform căruia tinerii căsătoriţi se duc
magh. kojtat “a umbla hai-hui, a cu daruri la naşi, la o săptămână după
vagabonda” (Puşcariu, după DER; nuntă (Maram.din dreapta Tisei). 3.
MDA); lat. coita (Pascu, după DER), cf. (reg.) Petrecere organizată a doua zi
coit “împreunare sexuală”. după nuntă (în zona Codru). 4. Colac
108
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de fântână = ghizd. 5. Colac de fân colceşí, v.t. v. colteşi.


răsucit, pus pe vârful căpiţei, ca să nu-l cólciş, s.n. v. colteş.
ia vântul; clenciuri, cârligă. 6. Cercul de coldáb, -ă, coldabi, -e, adj. (reg.)
coajă de copac care se pune de jur- (ref. la animale) De culoare sură spre
împrejurul pietrelor (la morile de apă); alb; sau cu coada albă. – Probabil der.
veşcă. – Din vsl. kolač (de la kolo din codalb.
“roată”) (Scriban, DER, DEX, MDA). coldắu, s.m. v. colduș.
colb, colburi, s.n. (reg.) 1. Praf; colduí, colduiesc, v.t. (reg.) A cerşi:
pulbere de pe drum. 2. Pulbere fină de “Tu să-ţi umbli-a coldui / Şi la mine de-
făină care se formează în timpul ai zini” (Papahagi, 1925: 207). – Din
măcinatului şi care se depune pe pereţi magh. koldulni “a cere de pomană”
şi pe toate obiectele din moară; pospai. (MDA).
3. (în expr.) Colb tare = praf de puşcă. coldúş, -ă, colduşi, -e, (coldău),
4. Medicament, pulbere (Maram. Nord: adj., s.m. (reg.) 1. Sărac, fără avere:
Strâmtura). ■ (top.) Colbul, pârâu în “Cu Chiralexa, demult, umblau mulţi
Borşa (ref. la praful rezultat prin coconi, că erau colduşi oamenii” (Bilţiu,
strivirea minereurilor în ştampe) (Mihali, 2009: 177; vol. II). 2. Cerşetor: “Dusu-s-
2015: 69). ■ Termen specific o cucu la Cluj, / Puii i-o rămas colduş”
subdialectului moldovenesc (Tratat, (Papahagi, 1925: 182). – Din magh.
1984: 231). – Din rus. kolob (MDA). koldus “golan, cerşetor” (MDA).
colbáci, s.m. (reg.) 1. Bătător făcut colduşesc, -ească, adj. 1. Specific
din verigi. 2. Bici: “Na colbaciu de la colduşului. 2. Care se referă la colduş:
mine, / Mână calu de sub tine” (Me- “Cu căruţa colduşească, / Pe uliţa
moria, 2001: 38). – Din colb + suf. -aci românească” (Bârlea, 1924, I: 71). –
(MDA); var. a lui corbaci (< magh. Din colduş + suf. -esc (MDA).
korbács “bici”) (Frăţilă). coléaşă, s.f. v. coleșă.
cólbă, colbe, s.f. (reg.) Nevastă coléjnă, colejne, s.f. (reg.) 1.
cochetă: “Că-s o colbă de nevastă” Adăpost pentru oi. 2. Lemnărie: “No,
(Bârlea, 1924: 42). – Cf. colbă “brăţară; du-te pân colejnă, pă unde-s ţâpate
inel; cercei”. lucrurile din casă...” (Bilţiu, 2007: 187).
colbăí, colbăiesc, (colbui), v.t. (reg.) ■ “O construcţie nelipsită din gospo-
A face praf, a prăfui. – Din colb (MDA). dăriile ţărăneşti maramureşene, indi-
colbăít, -ă, colbăiţi, -te, (colbuit), ferent de starea lui socială, este
adj. (reg.) Prăfuit: “Mânce cât inima îi colejna, în care se ţin lemnele de foc,
cere / Aur colbuit în miere” (Calendar, butucul pentru tăiat lemnele şi toate
1980: 112). – Din colbăi. uneltele necesare.” Construcţia se
colbătí, v.t.r. v. colboti. sprijină pe patru stâlpi, doi înalţi în faţă
cólbotă, colbote, s.f. (reg.) Muncă (circa 2,80 m) şi doi în spate (0,80-1,20
multă, trudă: “Ai colbotă multă cu oile...” m). Acoperişul este în general în două
(Grai. rom., 2000). – Var. a lui colbot ape (Dăncuş, 1986: 102). ■ Termen
“prăfuială” (MDA). specific subdialectului maramureşean
colbotí, colbotesc, (colbăti), v.t.r. (Tratat, 1984: 347). – Et. nec. (MDA).
(reg.) 1. A (se) mişca, a (se) zgâlţâi. 2. coléră, s.f. corelă (“holeră”).
A (se) zăpăci. – Din colbot (MDA). coléşă, coleşe, (coleaşă), s.f. (reg.)
colbotít, -ă, colbotiți, -te, adj. (reg.) Mămăligă: “Apoi haidaţi să mâncăm,
Zgâlțâit. – Din colboti. că-i gata coleşa” (Bilţiu, 1999: 213). ■
colbuí, v.t. v. colbăi. (onom.) Coleşa, nume de familie în jud.
colbuít, adj. v. colbăit. Maram.; Coleşucă, poreclă în Drago-
109
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mireşti. ■ Termen utilizat în satele de colopíştiriţă, s.f. v. conopişniţă.


pe văile Iza şi Vişeu; pe valea Marei se colorádă, colorade, (colorado), s.f.
utilizează sin. tocană (ALRRM, 1971: Insectă din ordinul caleopterelor,
519). – Cf. ucr. kulesa, rus. kuleš dăunătoare culturilor de cartofi
(DER); bg. kuleaša, srb. kuliješ, ucr. (Leptinotarsa decemlineata). ■ Origi-
kuliš “terci”, kuleša “mămăligă” (Scri- nară din America de Nord, s-a răspândit
ban); cf. magh. köles “mei” (MDA). în Europa la sfârşitul sec. XIX. – Cf.
coleşér, coleşere, (coleşăr), s.n. statul Colorado (< sp. colorado “roşu”).
(reg.) Făcăleţ; băţ cu care se amestecă colóz, s.m. (reg.) Specie de grâu cu
mămăliga. – Din coleşă (Scriban, MDA) spicul roşu. ■ (top.) Valea Colozii,
+ suf. -ar (devenit -er pe vremea când ş fânaţe în Ieud. – Din ucr. kolos “spic”
se rostea muiat) (Frăţilă). (DA, după DER; MDA).
colhóz, colhozuri, s.n. Formă coltắu, coltăuri, s.n. (reg.) Ungher,
sovietică de asociere a terenurilor cotlon. ■ (top.) Coltău, comună, zona
agricole; colectiv: “De când îi colhoz la Chioar; În Coltauă, fânaţe în Vadul Izei;
noi / Nu vezi plug cu patru boi” (folclor Coltău, păşune în Glod (Vişovan,
“nou” din Maram.). – Din rus. kolhoz * 2005). ■ (onom.) Coltău, nume de
(< kol[ektivnoe] + hoz[eaistvo]) (DEX, familie în jud. Maram. – Cf. cotlon
MDA). “ascunzătoare” (MDA).
colibí, colibesc, (dial. colibdi), v.i. A coltăuán, -ă, coltăuani, -e, (coltoan,
se uita (la ceva) cu palmele în formă de coltouan), s.m.f., adj. 1. Persoană
straşină: “Şi colibdé aşa-n fereastră şi originară din localitatea Coltău. 2. (Lo-
să uită-n casă şi te temi, ca de dracu, cuitor) din Coltău. ■ (onom.) Coltoan,
de ea” (Bilţiu, 1999: 105). – Din colibă Coltouan, nume de familie în jud.
(MDA). Maram.– Din n. top. Coltău + suf. -an.
colníc, colnice, s.n. (reg.) Drum coltăuáncă, coltăuance, s.f. Femeie
îngust ce trece peste un deal sau prin originară din localitatea Coltău.
pădure. ■ (top.) Colnice, deal acoperit Locuitoare din Coltău. – Din coltăuan +
cu păşuni şi livezi de pruni, în Vişeul de suf. -că.
Sus (Mihali, 2015: 69). Top. frecvent în cólteş, (coltiş, colciş), s.n., adj.
zona Lăpuş. – Din bg., srb. kolnik “drum (reg.) Bucată tăiată dintr-un trunchi de
de ţară, drum de care” (Scriban, DEX, copac. (Bucov., Maram.). – Din ucr.
MDA). kolotyca (MDA).
colódă, colode, s.f. (reg.) 1. Cioata colteşél, colteşele, (coltişel), s.n.
cu rădăcini a unui arbore doborât de Trunchi de copac tăiat în bucăţi mici: “Şi
vânt. 2. Lemn rupt de vânt şi căzut la să-l taie coltişele / Şi să-l facă păhărele”
pământ. – Din ucr. koloda “butuc”, cf. şi (Bilţiu, 1990: 7). – Din colteş + suf. -el
magh. kallodik “a se rupe, a se terfeli”. (MDA).
colón, coloni, s.m. (arh.) (în Europa colteşí, colteşesc, (colceşi), v.t.
Evului Mediu) Muncitor agricol, la (reg.) A curăţa crengile de pe un copac
început liber, apoi obligat să plătească doborât. – Din colteş (MDA).
rente: “…fiecare colon având obligaţia cóltiş, s.n. v. colteş.
să plătească, anual, câte 50 de creiţari” coltoán, s.m.f., adj. v. coltăuan.
(Câmpeanu, 2016). – Din lat. colonus colţireán, -ă, colţireni, -e, s.m.f., adj.
(DN); din fr. colon (MDA). 1. Persoană originară din localitatea
colopáci, colopace, s.n. (reg.; înv.) Colţirea. 2. (Locuitor) din Colţirea. – Din
Ciocan. – Din magh. kalapács “ciocan” n. top. Colţirea + suf. -ean.
(MDA). colţireáncă, colţirence, s.f. Femeie
110
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

originară din localitatea Colţirea. Lo- comânác, s.n. v. comănac.


cuitoare din Colţirea. – Din colţirean + comấnd, comânduri, s.n. (înv.)
suf. -că. Masa ce se dă pentru pomenirea unui
cólţun, colţuni, s.m. (reg.) Ciorapi mort; praznic. – Der. regr. din comânda
scurţi, până deasupra gleznelor, purtaţi (DEX, MDA).
de femei; şosete. ■ (onom.) comândá¹, comând, v.t. A însoţi un
Colţunescu, nume de familie în jud. mort la groapă, a prohodi; a se ocupa
Maram. – Din ngr. kaltsúni (DEX, MDA). de înmormântare, de slujbe şi pomeni:
comandír, comandiri, s.m. (înv.) “Nice fete să mă cânte, / Nici feciori să
Comandant (în armată). – Din rus. mă comânde” (Papahagi, 1925: 169). –
komandir (Scriban, DEX, MDA). Lat. commendare, *commandare “a re-
comárnic, comarnice, s.n. Con- comanda (...lui Dumnezeu, sufletul
strucţie ridicată în apropierea colibei mortului)” (Scriban, MDA).
păcurarilor, alcătuită din patru stâlpi şi comândá², comând, v.t. (reg.; mil.)
mai multe poliţe, prevăzută cu acoperiş, A da ordin, a porunci; a comanda. –
“pentru păstrarea caşului” (Dăncuş, Lat. commendare, magh. komendálni
1986: 49): “Poate si mândru harnic: / (MDA).
Tătă vara-n comarnic, / Şohan nu lucră comândáre, comândări, s.f. (reg.;
nimic” (Papahagi, 1925: 219). ■ (top.) înv.) 1. Înmormântare. 2. Pomana
Comarnic, deal în Fântânele (Lăpuş); mortului; masa ce se dă la înmor-
deal în Onceşti, Rozavlea, Valea mântare: “Veseliţi-vă oricare / C-aicea
Stejarului (Maram. Istoric); Comar- nu-i comândare” (Şteţco, 1990: 205). –
nicele, munte (1.110 m) în apropiere de Din comânda (DEX, MDA).
Baia Mare; Comarnice, deal cu fânaţe comândắu, s.n. (reg.; înv.) Petiţie,
în Borşa. (Sec. XV). – Din bg. komarnik plângere: “Şi ne-om scrie-on co-
“cabană, colibă păstorească” (Scriban, mândău, / La domnu solgăbirău” (Bilţiu,
DEX, MDA); din sl. komara “cămară” 1990: 8). – Probabil din comânda² “a
(Şăineanu). ■ Cuv. rom. > ucr. ko- porunci; a recomanda” + suf. -ău.
marnyk (Candrea, după DER). comb, comburi, s.n. (reg.; înv.) Nod:
cómă, come, s.f. (reg.; înv.) Virgulă: “A scos brăcinarul şi a făcut pe el nouă
“De se va întâmpla într'această carte de comburi” (Bilţiu, 1994). – Din magh.
verşuri vre un cuvânt greşit sau vre o gomb “nasture, buton, măciulie”.
slovă nepusă, sau un pont, sau o comă combaínă, combaine, s.f. (dial.)
la vre-on cuvânt, să le îndreptaţi fără Maşină agricolă de secerat şi treierat;
vre-o îndoială…” (Bârlea, 1909: 76; combină. – Var. a lui combină (DEX,
doc. din 1821). ■ Exclusiv în Trans., MDA).
Maram. şi Bucov. de Nord. – Din germ. comédie, comedii, s.f. 1. Întâmplare
Komma, lat. comma (sec. XIX) (DER). hazlie: “Şi s-au pus ei la joc şi la
comănác, comănace, (comânac), comedii cât de multe, de tăţi au râs de
s.n. (reg.) 1. Pălărie călugărească, glumele lor” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 144).
rotundă, fără boruri, confecţionată din 2. Spectacol de bâlci: “...fără vrăji, fără
lână: “Comănacul popii are, în vârf, o descântece şi fără comedii, care numai
cruce” (Bilţiu, 2013: 77). 2. Capacul pace nu aduc” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
cazanului de la horincie. 3. Coif (de 53). – Din tc. comedya (Scriban, DEX);
regulă, din carton): “Îngerii au comânac din germ. Komoedie (DER).
împodobit cu zgărzi de mărgele mul- comediéş, comedieşi, (comediaş),
ticolore...” (Bilţiu, David, 2007: 141). – s.m. Comediant, saltimbac; membru al
Din srb. kalamank (MDA). unei trupe ambulante de teatru care dă
111
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

spectacole în bâlciuri. – Din magh. bere): “Decât pită cu comlău, / S-o


komedias “comediant” (MDA). mânânci c-un mantalău, / Mai bine-o
comehér, comehere, (comher, cojiţă arsă…” (D. Pop, 1978: 160).
comiher), s.n. (reg.) Plasă drep- (Trans., Banat, Maram.). – Din magh.
tunghiulară de pescuit ale cărei colţuri komló “hamei” (DA, după DER; MDA).
sunt prinse de capetele a două corzi de comoríşte, (comorâşte), s.f. (reg.)
nuiele groase de alun sau răchită, Locaţie în care se ascundeau bunurile
dispuse cruciş; introducerea come- de preţ (ale comunităţii şi ale bisericii)
herului în apă se făcea cu o prăjină sau din calea năvălitorilor străini. ■ (top.)
cu o furcă de lemn: “O mai avut un Comorişte, deal în Bârsana; “tradiţia
comher de prins peşti, cum era făcut spune că în acest dâmb erau ascunse,
demult, făcut cu acu, rar, de putei băga în timpuri de primejdii, anumite lucruri
dejitu pân el” (Bilţiu, 2007: 187). ■ scumpe ale mănăstirii” (Roşca, 2004:
Termen atestat şi în Maram. din 221). – Din comoară “tezaur” + suf. -
dreapta Tisei, în var. comiher. – Et. nec. işte.
comhér, s.n. v. comeher. comotí, comotesc, v.t. A aduna, a
comihér, s.n. v. comeher. strânge: “Oile le-o comotit laolaltă şi
comís, s.n. v. comiz. dimineaţă bună s-o sculat şi o plecat în
comisáş, comisaşi, (comişer), s.m. sat, la gazdă…” (Bilţiu, 1999: 215). – Et.
(reg.) Agent de poliţie; comisar: “Şi-n tăt nec., cf. comot “jug”.
satu un armaş, / Şi-n tăt târgu-un comotít, -ă, comotiți, -te, adj.
comisaş” (Papahagi, 1925: 201). – Adunat, strâns. – Din comoti.
Probabil var. a lui comisar. compectór, compectori, (cumpuc-
comişél, comişei, (comişeu), s.m. tor), s.m. (reg.) Legător de cărţi: “1778,
(înv.) Ajutor de comis: “…am dat luna lui Mai, 22 de zile, s-au scris, prin
această carte, anume Ocetelnă, din cheltuiala lui Coman Vlonga Ştefan, de
Comişeul înălţatei crăiese, precum s-au Voiţa Filip compectorul şi dascălu în
datu şi iclejile în ţara Ardealului…” Moiseiu” (Bârlea, 1909: 138). – Var. a
(Socolan, 2005; 165; doc. din 1870). – lui compactor (MDA).
Din comis “persoană cu rang de comis” composesiúne, composesiuni, s.f.
+ suf. -el (MDA). (înv.) Coproprietate; proprietate ob-
comitát, comitate, s.n. (reg., înv.) ştească. – Din con + posesi(un)e
Unitate administrativ-teritorială condusă (MDA).
de un comite (sau conte). ■ La 3 iulie composesór, composesori, s.m.
1368, s-a înregistrat prima atestare a (înv.) Proprietar de pădure şi păşuni
Maramureşului sub denumirea de asociat într-un composesorat; co-
comitat; până atunci era denumit district proprietar. – Din lat. compossessor, -
sau ţară. – Din germ. Komitat (Scriban, oris (MDA).
DEX, MDA). composesorát, composesorate,
comíz, (comis), s.n. (reg.; înv.) (în s.n. (înv.) Formă de proprietate ob-
armata austro-ungară) Pâine cazonă ştească asupra terenurilor şi păşunilor:
pentru hrana soldaților: “Din ce plugu l- “S-au aedificatu şi zugrăvit cu banii
am lăsat, / Pită caldă n-am mâncat, / compossesoratului...” (Bârlea, 1909:
Numai tot comiz uscat / Şi necopt şi 137). ■ Pădurile, ca de altfel şi
nesărat” (Bilţiu, 2002: 163). – Din germ. păşunile, au fost în Maram. dintot-
Kommis “cătănie; viaţă cazonă, de deauna proprietate comună, cu drept
soldat”. de folosinţă în comun. Datorită acestui
comlắu, s.n. (reg.; înv.) Drojdie (de fapt, ele au primit denumirea de
112
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

composesorate, iar proprietarii lor s-au conciát, -ă, conciaţi, -te, (conciuiat,
numit composesori (Dăncuş, 1986: 64- conciuiet), adj. (despre păsări) Moţat. –
65). ■ Gestionarea în comun a averilor Din conci “moţ” + suf. -at (MDA).
(teren pentru păşunat, lemne de conciuát, adj. v. conciat.
construcţie) necesară realizării de concúrge, concurg, v.i. (înv.) A
venituri pentru acoperirea cheltuielilor contribui la înfăptuirea unei opere; a
reclamate de construirea şi întreţinerea concura. – Din lat. concurrere (după
drumurilor, pădurilor, bisericilor şi a curge) (Scriban, MDA, DEX).
altor edificii publice; în sec. XIV se tran- congregaţiúne, congregaţiuni, s.f.
sformă în composesorate nobiliare Organizaţie catolică; asociaţie reli-
(Filipaşcu, 1940: 28). – Din lat. com- gioasă: “…a fost judecat prin con-
possessoratus (MDA). gregaţiunea comitatului Beregh, ţinut
compuctór, s.m. v. compector. prin Leustachiu, palatinul ţerei” (Mihaly,
compút, computuri, s.n. (arh.) 1900: 148; dipl. 63). – Lat. con-
Calcul, socoteală, aritmetică: “Manual gregation, -onis (Scriban, MDA).
de comput, de Grigore Borgovan, conjurá, conjur, v.t. (înv.) A
Gherla…” (Câmpeanu, 2016). – Din lat. înconjura: “Ş-o plecat s-o cate ca s-o
computus (MDA). conjoare cu dragostea şi căldura lui”
computá, computez, v.t. (arh.) 1. A (Faiciuc, 2008: 405). – Moştenit din lat.
calcula. 2. A echivala: “…computându- congiro, -are (MDA).
se marca cu patru florin de aur” (Mihaly, conjurát, conjurați, -te, adj. (înv.)
1900: 784; dipl. 323). – Din lat. Înconjurat. – Din conjura.
computare (MDA). conopíşniţă, conopişniţe, (colopt’iş-
computát, -ă, computaţi, -te, adj. t’iriţă, coropt’iştiriţă, cânepişt'iriţă), s.f.
(arh.) Calculat, echivalat: “…folosinţa Insectă dăunătoare plantelor, care
alor 5 păminte computate în 30 trăieşte în pământ şi atacă rădăcinile
coroane” (Câmpeanu, 2016). – Din legumelor (Gryllotalpa vulgaris). ■
computa. “Strâcă mălaiul jâb, tăt îl taie; aceia-i
concéd, (concet), s.n. (pop.) veninoasă ca gândacu” (ALRRM, 1973:
Concediu (militar); învoire: “La o săp- 608). – Din bg. konopištica (Scriban,
tămână i s-a părut că vine pe lângă el o DEX, MDA).
cătană, care venise în concet din contráctuş, s.n. (înv.) Acord scris;
armată şi care era din vecini” (Bilţiu, contract: “Scris-am la 1768, iară şi
1999: 371). – Var. a lui concediu aceasta să să ştie că noi am fost făcut
“vacanţă” (MDA). contrătuş pe banii cărţilor…” (Socolan,
concét, s.n. v. conced. 2005: 245). – Lat. contractus (MDA).
cónci, conciuri, s.n. (reg.) 1. Coc, contralắu, contralăi, s.m. Instru-
păr adunat şi prins cu agrafe în mentist ce interpreta la vioara a II-a;
creştetul capului: “Din conciu fetelor, / contraviolonist: “Traje, contralău, pă
Din struţu feciorilor” (Memoria, 2001: contră, / Că ţi-or da fetele ghiontă”
33). 2. Moț. Pasăre cu conci = pasăre (Bilţiu, 1994: 270). – Et. nec. (MDA).
moţată. ■ (top.) Conciu, pădure, deal în contráş, contraşi, s.m. Duşman. ■
Băiuţ şi Strâmbu Băiuţ (zona Lăpuș) (onom.) Contraş, nume de familie în
(Vişovan, 2008). – Din magh. konty jud. Maram. – Din contra “opus;
“coc, conci” (Cihac, DA, după DER; împotriva” + suf. -aş.
DEX, MDA). cónţă, conţuri, s.f. (reg.) Partea
urzelii de la capătul pânzei care nu se
mai poate ţese şi care se taie când se
113
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

scoate pânza din război. ■ Atestat în 1957: 107). – Din bg. kopka (DEX,
Maram. Istoric, cu excepţia localităţilor MDA), cf. ucr. kopnuty “a da cu copita”
din est, unde se foloseşte sin. oroc. – (DER).
Cf. conţ “bucată”. coperatívă, coperative, s.f. (înv.)
conţopáş, conţopaşi, s.m. (reg.) Magazin de desfacere a mărfurilor
Persoană care execută lucrări mărunte (alimentare şi nealimentare), în mediul
de birou; copist: “Vine Sasu conţopaşu” rural, aparţinând unei organizaţii coo-
(Antologie, 1980: 83). – Var. a lui peratiste; bold; (denumire specifică
conţopist (< germ. Konzipist “redactor al exclusiv în perioada 1950-1990). ■ În
unui act”). Maram. din dreapta Tisei s-a semnalat
convíct, convicte, s.n. (înv.) var. cumpărătivă “magazin de haine”,
Internat, cămin pentru elevi; alumneu: format prin asocierea dintre cooperativă
“…convictul a fost înfiinţat pentru şi cumpărătură (etim. pop.). – Din fr.
întreţinerea elevilor ce frecventau cooperative “cooperativă” (DEX, MDA).
cursurile preparandiale şi intenţionau să cópil, copii, (dial. copt’il), s.m. 1.
devină dascăli…” (Câmpeanu, 2016: Bastard; copil din flori (din fete
15). – Lat. convictus, germ. Konvikt nemăritate); spuri, măndrâlău. 2. Fir de
(sec. XIX) (DER). mălai sau de viţă-de-vie, ce creşte din
cópă, cope, s.f. (reg.) Glugă, claie: tulpină. ■ Termen semnalat în zonele
“Cânepa am făcut-o snopi, am uscat-o Codru și Chioar, dar şi în nordul
puţin, snopii în copă, pă urmă am dus-o Crişanei şi Sătmar, respectiv în Maram.
la baltă” (Grai. rom., 2000). ■ (onom.) din dreapta Tisei, cu sensul de
Copa, nume de familie în jud. Maram. – “bastard”. ■ (onom.) Copil, Coptil, nume
Et. nes.; posibil din cop “fâşie îngustă de familie în jud. Maram. – Cuv.
de pământ”. autohton, cf. alb. kopil (Philippide,
copălniceán, -ă, copălniceni, -e, Rosetti, Russu, Brâncuş, Vraciu). ■
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din Cuv. rom. > magh. kópé, gobé, săs.
localitatea Copalnic. 2. (Locuitor) din kopil, ucr. kópyu, pol. kopirnak, ko-
Copalnic. – Din n. top. Copalnic + suf. - pirdan “copil nelegitim”.
ean. copilí, copilesc, (dial. copt’ili), v.t. 1.
copălniceáncă, copălnicence, s.f. A tăia lăstarii. ■ (în expr.) A copili via =
Femeie originară din localitatea a tăia cârceii de la vie, pentru a permite
Copalnic. Locuitoare din Copalnic. – dezvoltarea strugurilor. 2. (reg.) (în var.
Din copălnicean + suf. -că. dial. coptili) A viola, a silui (în Maram.
copârşéu, copârşee, s.n. (reg.) din dreapta Tisei). – Din copil “lăstar”
Sicriu; sălaş, coştiug: “Din locuţ de (cf. copil “prunc”) (DEX, MDA).
copârşeu / Puneţi scoarţă de durdzău” copilít, -ă, copiliți, -te, adj. Curățat
(Papahagi, 1925: 102-103). – Din de vlăstari tineri. – Din copilí.
magh. koporsó “sicriu” (DEX, MDA). cópos, -ă, copoşi, -e, adj. Chel,
cópcă¹, copci, (copcie), s.f. Scoabă pleşuv. ■ (onom.) Copos, nume de
folosită pentru fixarea grinzilor la casele familie în jud. Maram. – Din magh.
de lemn. – Din tc. kopca (Şăineanu, kopasz “chel” (MDA).
DA); din bg. kopce (Cihac, DEX); din coptătúră, coptături, s.f. 1. Pâine
rus. kopka “săpătură” (Scriban, MDA). coaptă sau, în general, produs de
cópcă², copci, copce, s.f. Săritură panificaţie. 2. Cocătură, prăjitură. 3.
pe care o fac animalele când fug (med.) Infecţie. ■ “Se opăreşte cu apă
repede; (despre cai) în galop: “Cu sărată sau se pune pe ea frunze de crin
murgul venind în copce” (Brediceanu, ori compresă de pâine amestecată cu
114
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

unsoare” (Faiciuc, 1998: 100). – Din Din sl. kruči (Miklosich, după DER), cf.
copt + suf. -ătură (DEX, MDA). magh. korcsolya “plan înclinat, patină”
coptúră, copture, (cuptură), s.f. (Scriban), ucr. korčuhy “sanie” (DER).
(min.) Bucată de rocă incomplet corcíos, -oasă, corcioşi, -oase, adj.
desprinsă din tavan sau de pereţii unei (reg.) Stufos, tufos: “Rozmolin verde
galerii de mină, care ameninţă să cadă. corcios, / Maică, m-ai făcut frumos”
– Din copt + suf. -ură (Scriban, DEX, (Bârlea, 1924, I: 107). – Din corci “tufă”
MDA) sau lat. coctura (refăcut după + suf. -os.
copt) (Şăineanu, DEX; Frăţilă, 2000: corcít, -ă, corciţi, -te, adj. (reg.)
96). Amestecat, încrucişat, împerecheat. –
copturí, copturesc, v.t. (min.) A Din corci³ (DEX, MDA).
curăţa rămăşiţele de rocă din galeria de corcitúră, corcituri, s.f. Animal
mină, după dinamitare. – Din coptură. rezultat din amestecul a două rase. –
corástă, s.f. v. curastă. Din corci³ + suf. -itură (MDA).
corátor, s.m. v. curator (“admi- corciúie, s.f. v. corcie (“grătar de
nistrator la biserică”). nuiele”).
corăí, corăiesc, (curăi), v.i. (ref. la corcodúş, corcoduşi, s.m. (bot.)
intestine) A chiorăi. – Formă ono- Arbust din familia rozaceelor cu fructe
matopeică (MDA). mici, galbene sau roşii (Prunus
corătoáre, s.f. v. curătoare. cerasifera); specie de prun: “De nimica
corb, corbă, coarbă, adj. 1. Negru: nu mi-i dor, / Ca de flori de corcoduşă, /
“Cucule, pasăre coarbă, / Spune la De gura lelii Anuţă” (Şteţco, 1990: 285).
mândru că-s roabă” (Papahagi, 1925: – Posibil din corcoduşă (Scriban, MDA).
182). 2. Negricios, brunet; bărnace: “M- corcoşádă, s.f. (reg.) 1. Fructul
o lăsat că nu i-s dragă / Ş-o cuprins o corcoduşului. 2. Specie de grâu care
coarbă neagră” (Papahagi, 1925: 192). creşte din acelaşi bob; grâu buiac. ■
– Cf. corb “pasăre cu penaj negru” Derivarea de sens se explică prin
(MDA). asemănarea cu “obiceiul” corcoduşelor
corbáci, s.m. v. scorbaci (“bici”). de a creşte câte două, lipite, precum
córci¹, s.m. (reg.) Corcitură. – Din siamezele. – Et. nec.
magh. korcs “încrucişat” (Galdi, după cordalắu, cordalauă, s.n. Ferăstrău
DER; DEX, MDA). mare pentru tăiat trunchiuri groase de
córci², corciuri, s.n. (reg.) Tufă: “Sub copaci (în Chioar). – Probabil din
cel corci de păducel / Şede-un hireş coardă “arc, resort” + suf. -lău.
pribegel” (Papahagi, 1925: 259). – Din cordăţél, cordăţele, s.n. Motiv sub
ucr. korč (Scriban). forma unui val realizat pe benzile de
corcí³, corcesc, v.r. (reg.) (despre vopsea în olărit. – Din coardă “sfoară,
plante sau animale) A se amesteca, a şiret, vlăstar” + suf. -eţel.
se încrucişa: “Corcitoriul o corcit, / cordénci, cordence, (şcordenci,
Diochitoriu o diochet” (Bilţiu, 1990: codrenci), s.n. (pop.) 1. Partea mobilă
287). (Maram., Bucov.). – Din corci¹ de la meliţă. 2. Speteaza (de la războiul
(DEX, MDA). de ţesut) pe care se înfăşoară firele cu
córcie, corcii, (corciuie), s.f. (reg.) 1. care se execută ornamente. – Cf.
Grătar de nuiele pentru cărat fânul; coardă (Şăineanu, DEX) + suf. -enci
împletitură de leţuri din spatele unei (MDA).
căruţe. 2. Grătar de lemn, prins în cordohán, cordohane, s.n. (reg.)
perete, deasupra ieslei, în care se pune Piele (de capră) tăbăcită: “Făr’ de
nutreţ pentru cai; şereglă. 3. Targă. – cordohan / Să ţâie batăr un an”
115
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Papahagi, 1925: 225). – Var. a lui ouăle de Paşti) “Făce pă ele cocârlate,
cordovan “piele tăbăcită” (< it. greble, corigauă” (Bilţiu, 2009: 107). –
cordovano “locuitor din Cordova” < sp. Et. nec.; probabil din cordău, cf.
cordoban < n. top. Cordoba, oraş în cordăţel.
Spania) (Scriban, DER). corlán, corlane, s.n. Sobă, burlan;
corélă, corele, (coleră), s.f. Boală horn. ■ (onom.) Corlan, nume de familie
epidemică mortală; holeră: “Aceie o zâs în jud. Maram. – Var. a lui cotlon
că o fost moartea, c-apoi acolo, în “ungher, ascunziş, firidă” (MDA); “rudă
partea aia o murit multă lume. În două cu burlan, burlui, gurlui” (Scriban).
săptămâni o murit şi coconi şi bătrâni şi corléţ, corleţe, (cotleţ, cocleţ), s.n.
bătrâne. Corelă îi zâce la aceie” (Bilţiu, (reg.) Ochiurile iţelor prin care se trec
2007: 306). – Var. a lui holeră. firele urzelii (la războiul de ţesut). – Et.
córfă, corfe, s.f. (reg.) 1. Coş pentru nec. (MDA).
evacuarea fumului (la cuptoarele cormán, cormane, (cormană), s.n.
tradiționale), mai larg la partea (reg.) 1. Cârmă. 2. Volan. 3. Ghidon de
inferioară şi mai strâmt la partea bicicletă. 4. Parte componentă a plu-
superioară, ce porneşte de deasupra gului, care răstoarnă brazda. – Din
vetrei, trece peste cuptor şi conduce magh. kormány “cârmă”, scr. korman,
fumul în tindă. 2. Coviltir; herneu, sl. krǔma, krǔmilo “cârmă” (Scriban,
arnău. – Din germ. Korf “coş, paner” DEX, MDA).
(DEX, MDA), prin interm. săs. korf cormaníș, s.m. v. cormănaș.
(Şăineanu). cormănáş, cormănaşi, (cormaniş),
corház, corhazuri, s.n. (reg.) Spital, s.m. (reg.) Vâslaş de plută: “Această
stabiliment: “Şi s-o-mplut corhazurile / sfăntă Evanghelie s'au legat de nou în
Pân tăte oraşele” (Papahagi, 1925: anul 1820, cu 30 de sloţi v., dela
203). – Din magh. kórház “spital” cormanişi şi secherîşi...” (Bârlea, 1909:
(MDA). 193). ■ “Îndreptător, cel care îndreaptă
corhán, s.n. v. corhă. mersul plutei, cu opacina, o lopată lată;
córhă, corhe, (corhan), s.f. (reg.) 1. între romînii din Biserica Albă, Sat-
Versant abrupt. 2. Coastă de deal Slatina şi din amîndouă Apşele [în
râpoasă. 3. Prăpastie, râpă; berdă. ■ Maram. din dreapta Tisei, n.n.] sînt
(top.) Corha Bradului, deal în Săliştea plutaşii cei mai vestiţi: unii merg cu
de Sus; Corha Carelor, deal în Săcel; plutele chiar până în Orşova” (Bârlea,
Corha Prelucilor, deal în Dragomireşti; 1909). – Din magh. kormányos (Bârlea,
Corhele Pietrosului, gol de munte în 1909); sau din corman + suf. -aş.
Munţii Rodnei. – Comp. cu rus., ucr. cormăní, cormănesc, v.t. (reg.) 1. A
kurhan “putred” (Scriban, MDA). conduce (un vehicul). 2. A vira, într-o
corhăní, corhănesc, v.t. (reg.) A parte sau alta, prin acţionarea
trage, a tracta buşteni din pădure, cu cormanului. – Din cormană (MDA).
ajutorul ţapinelor, până la poalele corn, coarne, cornuri, s.n. 1. Parte
coastei în exploatare. – Din corhan, componentă a plugului: “Mulţi bărbaţi
corhană “râpă” (MDA). nu se mai duc / Să ţâie de corn de plug”
corhănít, -ă, corhăniți, -te, adj. (reg.) (Bilţiu, 1996: 306). 2. Colţ: “În patru
(ref. la bușteni) Tractat. – Din corhăni. cornuri de lume” (Papahagi, 1925: 237).
coridắu, s.m. v. corigău. 3. (gastr.) Prăjitură (uzual: dim., pl.
corigắu, corigăi, (coridău), s.m. cornuleţe). (Maram., Trans. Nord). 4.
Motiv decorativ aplicat pe lemn, care Căprior aşezat pe laturile lungi ale
are la bază linia frântă; zigzag: (ref. la şarpantei (Stoica, Pop, 1994). 5. Vârful
116
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

unei stele. 6. Codru de pâine. ■ (top.) făcea cât leul român. Atâta era plata
Corni, sat aparţinător de com. Bicaz. – cantorului, a diacului sau cântăreţului
Lat. cornu (MDA). pe an, pe care fieştecare cap de familie
cornáci, s.m., pl. (reg.) Coarne la trebuie s-o plătească” (Bârlea, 1924, II:
plugul de lemn: “Avem plug de lemn, cu 474); ■ (geol.) Coroana, numele
aeste cornaci de lemn, nu de fier” (Grai. izvorului principal de apă minerală din
rom., 2000). – Din corn + suf. -aci Săpânţa. Apa s-a îmbuteliat şi s-a
(DEX, MDA). comercializat de la sfârşitul sec. XIX,
corneán, -ă, corneni, -e, s.m.f., adj. până în 1988; în prezent, este folosită
1. Persoană originară din localitatea doar de localnici şi turişti. – Lat. corona
Corni. 2. (Locuitor) din Corni. ■ (onom.) “coroană” (sec. XVII) (DER, DEX,
Cornean(u), nume de familie în jud. MDA).
Maram. – Din n. top. Corni + suf. -ean. coroboáie, corobăi, s.f. Văgăună;
corneáncă, cornence, s.f. Femeie vale adâncă a unui râu. ■ (top.)
originară din localitatea Corni. Coroboaia, munte în Borşa (Mihali,
Locuitoare din Corni. – Din cornean + 2015: 73). – Et. nec. (MDA).
suf. -că. coroienáş, -ă, coroienaşi, -e, s.m.f.,
corneşteán, -ă, corneşteni, -e, adj. 1. Persoană originară din
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din localitatea Coroieni. 2. (Locuitor) din
localitatea Corneşti. 2. (Locuitor) din Coroieni. – Din n. top. Coroieni + suf. -
Corneşti. ■ (onom.) Corneştean, nume aş.
de familie în jud. Maram. – Din n. top. coroieşáncă, coroieşence, s.f.
Corneşti + suf. -ean. Femeie originară din localitatea
corneşteáncă, corneştence, s.f. Coroieni. Locuitoare din Coroieni. – Din
Femeie originară din localitatea coroienaş + suf. -ancă > coroienăşancă
Corneşti. Locuitoare din Corneşti. – Din şi prin disilimarea totală a primului n >
corneştean + suf. -că. coroieşancă (Frăţilă).
cornét, s.n. v. corniște. corompéu, corompei, s.m. (reg.)
corníş, s.f. v. corniște. Cartof; croampă. – Probabil din
corníşte, cornişti, (corniş, cornet), croampă, crumpă, crumpenă.
s.f. Pădure de corni. – Din corn “arbust” coropíştiriţă, s.f. v. conopişniţă.
+ suf. -işte (MDA). corşắu, corşauă, s.n. (reg.) Vas de
cornurár, cornurari, s.m. 1. Unealta sticlă (de 5 sau 10 l), îmbrăcat în
tâmplarului care are un unghi drept şi împletitură de nuiele, pentru depo-
cu care trasează lemnul care trebuie zitarea vinului sau a horincii; da-
debitat; vinclu, colţar. 2. Olană; ţiglă. ■ migeană; coş de uiagă, spetezar. – Din
Termenul a circulat în centrul şi nordul ucr. korsov, cf. magh. korsó “ulcior,
Trans. (ALR, s.n., vol. II, h. 565). – Din borcan”.
corn, cornuri + suf. -ar (MDA). cortí, cortesc, v.t. (reg.; înv.) A pofti,
cornúş, -ă, cornuşi, -e, adj. Cu a îndemna: “Zis-o mândru că-l corté /
coarne mari: “Nu-i bou aşa de cornuş Să doarmă pe mâna me” (Bârlea, 1924,
să nu să ciungăra” (Papahagi, 1925: I: 261). ■ Atestat cu acest sens şi în
324). – Din corn + suf. -uş (MDA). Maram. din dreapta Tisei. – Din magh.
coroánă, coroane, (corună), s.f. korty “înghiţitură, sorbitură, duşcă”
Monedă austro-ungară: “De-ar da totul (MDA).
pe o lună, / La diac tot o corună” cortíl, (cortilă), s.n. (reg.; înv.)
(Bârlea, 1924, I: 173). ■ “În timpuri Adăpost, locuinţă. ■ Atestat şi în
normale, o coroană austro-ungară Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de
117
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“cazare; gazdă”; vezi şi cvartilă. – Din cóscă, coşti, (coiscă), s.f. (reg.) 1.
germ. Quartier “cantonament; cazare, Zahăr cubic. 2. Piatră mică sau bucată
adăpost, gazdă” (Ţurcanu, 2005); din de faianţă sau gresie. 3. Zar. 4. Bucată
magh. kortély (MDA). pătrată din aluat. 5. (în var. coiscă)
corturár, corturari, s.m. Ţigan Încăpere foarte mică, unde, de obicei,
nomad: “Celuit-o, celuit / Un fecior de se închid păsările de curte. – Probabil
corturar / Pe o fată de domnar” (Bârlea, var. a lui coţcă “zar”; sau din magh.
1924: 49). – Din cort, corturi + suf. -ar kocka “cub”.
(Scriban, MDA). coscíug, s.n. v. coșciug.
coruián, -ă, coruieni, -e, s.m.f., adj. coseálă, coseli, (cosală), s.f. Lucru
1. Persoană originară din localitatea de mână, cusătură, broderie: “În fiecare
Coruia. 2. (Locuitor) din Coruia. ■ seară, în zilele lucrătoare, acolo s-
(onom.) Coruian, nume de familie în adunau fetele în şezătoare, care cu
jud. Maram. – Din n. top. Coruia + suf - caierul, care cu coseli de mână...” (Bil-
an. ţiu-Dăncuş, 2005: 143). – Din coase +
coruiáncă, coruience, s.f. Femeie suf. -eală > -ală (MDA).
originară din localitatea Coruia. cositór, cositoare, s.n. (reg.) Teren
Locuitoare din Coruia. – Din coruian + bun pentru cosit iarba; cosalău. – Din
suf. -că. cosi + suf. -tor (MDA).
corúnă, s.f. v. coroană (“monedă”). cosór, cosoare, s.n. Cuţit scurt, cu
corván, corvane, (corvană), s.n. vârful încovoiat, întrebuinţat, de regulă,
(înv.) 1. Visteria templului; casă de bani în viticultură sau pomicultură. ■ (onom.)
păstrată în altarul bisericii. 2. Cutia Cosor, nume de familie în jud. Maram.
milei: “…şi au dat în corvoana be- – Din sl. kosorǐ, de la kosa “coasă”
searecii precum văduva doi fileri, (Şăineanu, DEX), cf. srb. kosor, magh.
cincizeci de florinţi pomană…” koszor.
(Socolan, 2005: 327). – Din ngr. costenár, -ă, costenari, -e, (cos-
korvanas (Scriban, DER, MDA). tenean), s.m.f., adj. 1. Persoană
corvánă, s.f. v. corvan. originară din localitatea Costeni. 2.
cosálă, s.f. v. coseală. (Locuitor) din Costeni. ■ (onom.)
cosalắu, cosalauă, s.n. (reg.) Fânaţ, Costenar, Costeneanu, nume de familie
cosaştină, loc cu iarbă, ţarină de fân: în jud. Maram. – Din n. top. Costeni +
“Amu 27-28 de ai, pământu' o fo' suf. -ar.
laolaltă, n-o fo' împărţât nicăieri. Tăt costeneán, s.m.f., adj. v. costenar.
cosalău' o fo’ a satului” (Papahagi, costíş, -ă, costişi, -e, adj. 1. Înclinat,
1925: 325). – Din magh. kaszáló “fânaţ; aplecat. 2. Pieziş, oblic. 3. (adv.)
cosaş” (MDA). Încruntat: “Să uită costiş când e
cosáştină, cosaştine, s.f. (reg.; înv.) mânios” (ALRRM, 1969: 29). – Din
Terenul de pe care s-a cosit iarba; coastă + suf. -iş (DEX, MDA).
cosalău. – Var. a lui cosiştină (MDA). costíţă, costiţe, s.f. Coastă de
cosấie, s.f. (reg.) Coada de lemn de munte: “O-am lăsat pă o costiţă, /
la coasă; toporişte. – Probabil din Culegând flori de pomniţă” (Papahagi,
coasă. 1925: 266). – Din coastă “pantă” + suf. -
cosấţă, cosâţe, s.f. Coadă de păr iţă (Scriban, DEX, MDA).
întoarsă în jurul capului. ■ În Maram., costrấş, costrâşi, s.m. Specie de
cuvântul se foloseşte mai rar; de comun peşte de apă stătătoare sau lin
se zice pletitură (Ţiplea, 1906). – Din curgătoare; biban (Perca fluviatilis
bg. kosica (DER, DEX, MDA). Linnaeus). ■ Semnalat în râurile Apşiţa,
118
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Vişeu, Tisa, Iza. – Din srb. kostreš, cf. coşconár, coşconare, s.n. (reg.)
pol. kosztur “biban” (DA după DER; Coteţ. – Et. nec. (MDA).
MDA). coşconéaţă, coşconeţe, s.f. (reg.)
costréie, s.f. (bot.) Plantă erbacee Adăpost improvizat. – Et. nec. (MDA).
din familia gramineelor, sorg (Sorghum cóşcovă, coşcove, coșcoave, s.f.
halepense); iarba ce creşte prin lanurile (reg., înv.) Umflătură care se face pe
de porumb: “Merge şi îi dă costreie, / pâine, în timpul coptului; răsunoi. – Din
Nici aşa nu vrea să steie” (Bârlea 1924, tc. kos-kof “complet golit” (MDA).
II: 212). ■ (top.) La Costreie, arătură în cóşer, adj. v. cușer.
Ungureni. – Cf. bg. koštrjava (MDA). coşercár, coşercari, (coşărcar,
coş, coşuri, s.n. 1. Construcţie coşergar), s.m. Meşter de coşerci. ■
pentru depozitarea porumbului confec- (onom.) Coşercar, nume de familie în
ţionată din nuiele împletite; coştei, jud. Maram.; Coşercari, poreclă pentru
hambar. 2. Cucui, umflătură. 3. Îm- locuitorii din Culcea. – Din coşarcă +
pletitură din nuiele pentru depozitat sau suf. -ar (MDA).
transportat obiecte. 4. Albie, covată. 5. coşernéu, s.n. v. coșarcă.
Partea în care se toarnă grăunţele la coşí, coşesc, (coşî), v.r. (reg., înv.)
măcinat. 6. Horn. – Din sl. koši “coş” 1. (ref. la pâine) A se umfla: “S-o coşât
(DEX, MDA). pt'ita” (ALRRM, 1971, h. 528) = are
coşár, coşare, s.n. 1. Hambar umflături care crapă în timpul coptului.
pentru depozitarea porumbului, con- 2. A se coşcovi. – Din srb. košiti (MDA).
struit din nuiele împletite, îngust de 60- coşít, -ă, coşiţi, -te (coşât), adj.
80 cm şi lung de 4 m, înalt de 3 m, Umflat: “Pt'ită coşâtă” (ALRRM, 1971,
evazat în partea de sus, cu acoperiş de h. 528). – Din coşi.
două sau patru ape, din draniţă; coştei cóşniţă, coşniţe, s.f. Coş în care se
(specific în zona Chioar). 2. Ţarc mic ţineau familiile de albine, confecţionat
pentru oi (unde, de regulă, se ţin oile din nuiele împletite, de formă conică,
şchioape). ■ (onom.) Coşar, nume de lipit în interior cu pământ; ştiubei. ■
familie în jud. Maram. – Din sl. košara Specific zonei Chioar. – Din sl. košǐnica
“ţarc, îngrăditură”, cf. bg., srb. košara (Scriban, DEX, MDA).
“staul de nuiele” (DEX, DER, MDA). coştéi, coşteie, (coştui), s.n. (reg.)
coşárcă, coşerci, (coşerneu), s.f. Construcţie din nuiele sau scânduri
Coş mare de nuiele, cu două toarte: “Să pentru depozitarea porumbului; coşar,
trezeşte Ion cu o fată că trece pân cotarcă: “Că la gazde-am văzut cai, / Şi
munte, pă la el, cu o coşarcă în coşteie cu mălai. / Tu, mândruţ, de-
mână...” (Bilţiu, 2007: 134). ■ (onom.) acele n-ai” (Bilţiu, 2006: 193). – Din ucr.
Coşarcă, nume de familie în jud. kosili (MDA); din coş “coşar” + suf. -tei
Maram. – Din coşar + suf. -că (DEX); (Graur, Loşonţi).
din magh. kosárka (MDA). coştiuián, -ă, coştiuieni, -e, s.m.f.,
coşărcár, s.m. v. coşercar. adj. 1. Persoană originară din
coşất, adj. v. coșit (“umflat”). localitatea Coştiui. 2. (Locuitor) din
coşcíug, coşciuge, (cosciug), s.n. Coştiui. – Din n. top. Coştiui + suf. -an.
(reg.) Sicriu. ■ În Maram., se foloseşte coştiuiáncă, coştiuience, s.f.
mai frecvent sin. copârşeu. ■ (onom.) Femeie originară din localitatea Coştiui.
Cosciug, nume de familie în jud. Locuitoare din Coştiui. – Din coştiuian +
Maram. – Din sl. kovǔčegǔ “cutie”, cf. suf. -că.
rus. kovčeg (Scriban, MDA), după coş. coştúi, s.n. v. coștei.
cot, coţi, s.m. 1. Unitate de măsură
119
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pentru lungimi, care reprezintă distanţa (Memoria, 2004-bis: 1.361). – Din


de la cot până la încheietura palmei magh. katáng (MDA).
(0,6 m): “Să măsoară pământu, / Tăt cotârlắu, cotârlauă, s.n. (reg.) 1.
pământu cu cotu” (Memoria, 2001: 1). Cotlon; gaura dintre cuptor şi perete. 2.
2. Meandră, curbă. 3. Cotitură, întor- Terasa de la coteţul porcilor (în zona
sătură. – Lat. cubitus, cubitum “cotul Codru). – Et. nec. (MDA).
braţului” (Şăineanu, DEX, MDA). coteciór, cotecioare, s.n. Coteţ mic:
cotá, cot, v.t.r. (reg.) 1. A căuta: “Că “Păstoriţa era tare săracă. Şedea într-o
tot amu coa’ să-şi aline durerea…” colibă mică, cât un cotecior şi n-avea
(Papahagi, 1925: 127). 2. A trata un alte cele decât hainele de pe ea” (Bilţiu-
bolnav pe cale empirică; a descânta. 3. Dăncuş, 2005: 127). – Din coteţ
(r.) A se uita, a se privi (în oglindă): “adăpost pentru animale” + suf. -ior
“Mură coaptă-s ochii tăi, / Vino să mă (MDA).
cot în ei” (Bilţiu, 1996: 293). – Var. a lui cotléţ, s.n. v. corleț.
căuta (< lat. *cautare). cotodí, cotodesc, v.r. (reg.) A se
cotáibă, cotăibi, s.f. (reg.) Coteţ pregăti (de ceva). – Et. nec.
pentru găini; cotruţ. – Probabil din ucr. cotóz, cotozuri, s.n. 1. Balmoş,
cotobany (MDA). mămăligă. (Trans. de Nord, Mold.). 2.
Bucăţi de pâine cu lapte acru. ■
cotárcă, cotărci, s.f. (reg.) 1. Coş: (onom.) Cotoz, poreclă şi nume de
“Când este copt porumbul, se rup familie în jud. Maram. – Et. nec. (DER).
cucuruzii în pănuji şi se pun în cotărci, cotrâmbá, cotrâmb, v.r. 1. A se
cu care se duc la o grămadă sau direct schimonosi. 2. A se suci. 3. A se
în car” (Faiciuc, 2008: 256). 2. Hambar strâmba. – Cf. cotumba, strâmba
pentru depozitat ştiuleţii de porumb; (MDA).
coştei, coşargă (în Chioar şi Codru). 3. cotrâmbát, -ă, cotrâmbați, -te, adj.
Leagăn confecţionat din nuiele: “Eu te Strâmb, sucit. – Din cotrâmba.
legân în cotarcă, / În cotarcă de răt’ită, / cotrâmbós, -oasă, cotrâmboşi, -
Să n-ai grijă de nemnică” (Calendar, oase, adj. (reg.) Mânios, înciudat,
1980: 17). ■ (onom.) Cotarcău, poreclă morocănos: “Mere, cântă mânios, /
şi supranume în Dragomireşti, “cel ce Vine-acasă cotrâmbos” (Bilţiu, 1990:
face cotărci”. – Din srb. kotarka “un fel 424). – Din cotrâmba + suf. -os.
de şură” (Scriban); din srb., magh. cotreánc, cotrenci, s.n. (reg.) Iarbă
kotarka (MDA). rea, îmbătrânită, din care a rămas
cotătoáre, cotători, s.f. (reg.) 1. numai cotorul; ogrinji. – Cf. cotor,
Oglindă: “Să nu te uiţi în cotătoare după cotreanţă (MDA); prin sincoparea lui o
asfinţitu soarelui, că visezi urât” din *cotoreanc, der. din cotor + suf. -
(Calendar, 1980: 37); “La mort în casă, eac (Loşonţi, 2001); din cotor + suf. -
cotătoarele trebuie întoarse cu faţa la e(n)ci > cotorenci, de la care s-a refăcut
perete” (Idem, p. 91). 2. Femeie un sg. cotoreanc > cotreanc (Frăţilă).
specializată în a ghici viitorul şi a cotreánţă, cotrenţe, s.f. Cârpă,
alunga, prin vrăji, spiritele rele; vră- zdreanţă. – Din magh. kotroncz (DEX).
jitoare. ■ Termen specific subdialectului cotroápă, s.f. v. hârtoapă (“groapă,
crişean (Tratat, 1984: 285). – Din cota râpă”).
“a se privi (în oglindă)” + suf. -toare. cotrobăí, cotrobăiesc, v.t. 1. A căuta
cotấng, cotângi, s.m. (reg.) Co- cu de-amănuntul: “Apoi, cum o mai
pilandru, băieţandru: “Trage, ’mpinge, cotrobăit omu pân casă, dă şi de
măi cotânge, / Şi-i vedé cu ce-i ajunge” crâsnic” (Bilţiu, 2007: 356). 2. A
120
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cerceta, a scotoci. – Creaţie expresivă crácoş, -ă, cracoşi, -e, adj, adv.
(DER); din cotrob, cotroabă “adăpost, (reg.) Crăcănat, cu picioarele strâmbe.
coteţ” (Loşonţi, 2001). – Din crac + suf. -oş.
cotrobăít, -ă, cotrobăiți, -te, adj. cráiner, craineri, (grainer), s.m.
Cercetat, iscodit. – Din cotrobăi. (reg.) Nume dat etnicilor germani
cotruí, cotruiesc, (cutrui), v.r. (reg.) (colonizaţi în Maram.), care lucrau în
A se deteriora, a se strica (din cauza exploatările forestiere. – Der. din n. pr.
utilizării, de-a lungul anilor): “Lucrurile Craina, fosta provincie aparţinând Im-
vechi îs numa' bune de focălit, că tăte periului Austro-Ungar, în apropiere de
s-o cutruit de atâta amar de ani” (Ana graniţele Austriei şi Italiei, cuprinzând
Bud, 72 ani; Breb). – Posibil din magh. bazinul râului Ljubljana (aici trăiesc şi
kotor, kotorni “a râcâi, a scormoni; a 20.000 de germani, dintre care unii au
scociorî”. venit în Maram., în timpul stăpânirii
cotruít, -ă, cotruiţi, -te, (cutruit), adj. austriece, când s-a început o
(reg.) Stricat, deformat, alterat. – Din exploatare intensivă a pădurilor, Gh.
cotrui (MDA). Pop, 1971: 86).
cotrúţ, cotruţe, s.n. (reg.) 1. Ungheţ, cráinic, crainici, s.m. (reg.) Per-
boltiţă lângă sobă, care servea de soană care anunţa poporul de deciziile
culcuş pisicilor; colţ din vatră. 2. Coteţ autorităţilor; vestitor. ■ (top.) Crăiniceni,
pentru găini; cotaibă. – Cf. ceh. katrč localitate (a.d. 1389) situată la poalele
“colibă”, magh. kotrócz (Cihac, după muntelui Crainicu, în Maram. din
DER); din magh. kotrócz (MDA). dreapta Tisei. ■ (onom.) Crainic, nume
cotúnă, s.f. v. cătană (“soldat”). de familie în jud. Maram. – Din rus., ucr.
couáci, s.m. v. căuaci (“fierar”). krajnik “judecător” (Şăineanu, MDA);
cováci, s.m. v. căuaci (“fierar”). din vsl. krajnikú “regal” (Scriban, DER).
covăcíe, covăcii, (coăcie, căocie), cramp, (crampău), s.n. (reg.)
s.f. (reg., înv.) Fierărie; făurărie. ■ (top.) Târnăcop. – Din germ. Krampe
Coăcie, fânaţe şi păşune în Moisei. – “scoabă, cârlig”.
Din covaci “fierar” + suf. -ie (Scriban, crampắu, s.n. v. cramp.
MDA). cranţ, cranţuri, s.n. (reg.) Lăcaşul în
covăţất, -ă, covățâți, -te, (covăţit), care sunt aşezate pietrele morii de apă;
adj. 1. Scobit. 2. Încovoiat, cocoşat; cu veşcă. – Et. nec.
cocoaşă: “Şi la spate o fo’ covăţâtă, ca crásnă, crasne, s.f. (reg.; înv.)
şi covata pitii” (Papahagi, 1925: 125). 3. Frumuseţe. ■ (top.) Crasna, curs de
Sub formă de covată; ridicat, bombat; apă, afluent al râului Vişeu. – Din vsl.
deluros. – Var. a lui covăţit. krasna (MDA).
covăţí, covăţesc, v.t. A scobi, a da o crásniţă, crasniţe, s.f. (reg.; med.)
formă concavă. – Din covată (MDA). Maladie infantilă; pojar. – Et. nec.;
cozléu, s.n. (reg.; înv.) Mobilă de probabil sl.
bucătărie; bufet, dulăpior: “Pă scaunu craşcadắu, craşcadăi, s.m. (reg.)
cel cu spate / Plin cu vase nespălate; / Negustor necinstit. – Din magh.
Pă cozleu' cel feştit / Tot o lingură şi-un kereskedö.
blid” (D. Pop, 1978: 175). – Din magh. crăcánă, crăcane, s.f. 1. Creangă
kaszli “dulăpior” (Ţurcanu). cu capăt bifurcat. 2. Furcă de lemn. –
crac, craci, s.m. 1. Creangă. 2. Braţ Din cracă + suf. -ană (MDA).
de râu. – Din bg. krak “picior” (DER, crăceşteán, -ă, crăceşteni, -e,
MDA). s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
localitatea Crăcești. 2. (Locuitor) din
121
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Crăcești. – Din n. top. Crăceşti (numele crâjmár, crâjmari, (crâşmar), s.m.


vechi al localităţii Mara, jud. Maram.) + Cârciumar: “Jupâne, crâjmar bătrân, /
suf. -ean. Să-mi dai o cupă de zin” (Papahagi,
crăceşteáncă, crăceştence, s.f. 1925: 187). ■ (onom.) Crâşmar, nume
Femeie originară din localitatea Cră- de familie în jud. Maram. – Var. a lui
cești. Locuitoare din Crăcești. – Din cârciumar (MDA).
crăceştean + suf. -că. crấjmă, crâjme, (crâşmă), s.f.
crăcí, crăcesc, v.t.r. A (se) crăcăna. Cârciumă, birt, han: “Beau la crâjmă
– Din crac “picior” (MDA). după masă, / Moartea mă cată p-acasă”
crăcít, -ă, crăciţi, -te, adj. Crăcănat. (Papahagi, 1925: 183). – Var. a lui
■ (onom.) Crăcita, poreclă în Tăuţii- cârciumă.
Măgherăuş. – Din crăci (MDA). crâjmărí, crâjmăresc, (crâşmări), v.i.
crăciuneán, s.m.f., adj. v. crăciu- A ţine cârciumă: “Crâjmărit-ai şapte ai”
neștean. (Papahagi, 1925: 235). – Din crâjmar,
crăciuneáncă, s.f. v. crăciuneștean- cârciumar (MDA).
că. crâjmărít, crâjmărituri, s.n. Impozit
crăciuneşteán, -ă, crăciuneşteni, - perceput pentru crâșmă. – Din crâjmări.
e, (crăciunean), s.m.f., adj. 1. Persoană crấmpiţă, crâmpiţe, s.f. (reg.) 1.
originară din localitatea Crăciuneşti. 2. Încurcătură a firelor de cânepă la urzit.
(Locuitor) din Crăciuneşti. ■ (onom.) 2. Motiv de ceartă. – Din ucr. kržpitiča
Crăciunean(u), nume de familie în jud. (MDA).
Maram. – Din n. top. Crăciuneşti + suf. - crânc, s.n. v. crâng.
ean. crâncắu, crâncăi, s.m. (reg.) 1.
crăciuneşteáncă, crăciuneştence, Ceucă, stăncuţă, cioară. 2. Crainic. ■
(crăciuneancă), s.f. Femeie originară (onom.) Crâncău, Crăncău, nume de
din localitatea Crăciuneşti. Locuitoare familie în jud. Maram. – Var. a lui
din Crăciuneşti. – Din crăciuneștean + croncău (MDA).
suf. -că. crâncení, crâncenesc, v.t.r. 1. A
crăsneán, -ă, crăsneni, -e, s.m.f., înţepeni, a încremeni: “Cine aceea o-a
adj. 1. Persoană originară din ceti / Ş-acela s-a-ngrozi / Cu ea-n
localitatea Crasna Vișeului. 2. (Locuitor) mână-a crânceni” (Brediceanu, 1957:
din Crasna Vișeului. ■ (onom.) 166). 2. A se încrâncena. – Din crâncen
Crăsneanu, nume de familie în jud. “nemilos, crud” (MDA).
Maram. – Din n. top. Crasna + suf. - crâncenít, -ă, crânceniți, -te, adj.
ean. Înţepenit, încremenit. – Din crânceni.
crăsneáncă, crăsnence, s.f. Femeie crâng, crânguri, (crânc), s.n. 1.
originară din localitatea Crasna Manivelă (la tocilă; la fântâna cu roată;
Vişeului. Locuitoare din Crasna la vârtelniţă). 2. Piesă la moară. 3.
Vișeului. – Din crăsnean + suf. -că. Cuier de lemn de brad, cu crengi. ■
crâcní, crâcnesc, v.i. (reg., înv.) A Atestat cu acest sens (în var. crânc) şi
protesta, a se împotrivi: “Dacă crâcnea în Maram. din dreapta Tisei. 4. Partea
careva la vorbele lui, o să uita-n altă superioară a mecanismului pe care
parte, îi şi zvârlea în cap crucea, să-i olarii confecţionau obiecte de ceramică.
intre învăţătura lui Cristos în minte” – Din sl. krongǔ “roată, cerc,
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 158). – Din crâc + îngrăditură, ţarc” (Scriban, Şăineanu,
-ni (DEX, MDA). DEX).
crâşcá, crâşc, v.i. (reg.) 1. A scrâşni
din dinţi (de mânie): “Crâşcă iadu şi îmi
122
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cere / Să-i dau pe mândra, de-a mere. / crestălắu, crestălauă, s.n. (reg.)
-Taci, iadule, nu crâşca” (Memoria, Cele două lemne puse de-a curmezişul
2001: 99). 2. A scârţâi: “Era iarnă. peste capetele loitrelor, la carele de
Crâşca omătu” (Bilţiu, 2007: 290). – lemn. – Din cresta + suf. -ălău (MDA).
Formaţie onomatopeică (DEX, MDA). crestúl, (cherestul), adv. (reg.) De-a
crâșmár, s.m. v. crâjmar. curmezişul: “Ştii ce, crâznice, încearcă
crâșmărí, v.i. v. crâjmări. tu o dată să-l sari cherestul, că eşti mai
crấşnic, crâşnici, s.m. Paraclisier, tânăr...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 290). –
diacon. – Cf. bg. krastnik (DEX). Din magh. keresztül “prin, peste”
crâşnicíe, crâşnicii, s.f. (reg.) Casa (Farcaş, 2009: 140).
crâşnicului: “Fă-te, tu, mortuţ pe laiţă, / creţ, creaţă, creți, -e, adj. 1. Răsucit,
Eu-oi mere la crâşnicie / Ş-or trage din buclat: “Bată-vă morţî, flori creţă, / Cum
clopoţele” (Memoria, 2001: 103). – Din horem în tinereţă” (Bilţiu, 2006: 53). 2.
crâşnic + suf. -ie. Zbârcit. 3. (în expr.) Apă creaţă = apă
credénţ, s.n. v. chedrenţ (“dulă- amestecată cu sânge. ■ (onom.) Creţ,
pior”). Creţa, Creţiu, Creţu, nume de familie în
credinţá, credinţez, (credințî), v.t.r. jud. Maram.; poreclă frecventă. (Sec.
(reg.) A (se) logodi, a (se) încredinţa: XV). – Cuv. autohton (Russu, Brâncuş).
“Când să credinţa oarece fecior cu crezămấnt, crezăminte, s.n. (înv.)
oarece fată, apoi dădea împuşcături…” Crezare, încredere. – Din crede + suf. -
(Papahagi, 1925: 318). – Din credinţă ământ (DEX, MDA).
“logodnă” (MDA). crezínă, crezine, s.f. (reg.) 1. Desiş
credinţát, -ă, credinţaţi, -te, de mărăcini mari cu arbori subţiri. 2.
(credințât), adj. (reg.) Logodit. – Din Pădurice de arbori tineri. 3. Luncă; loc
credinţa. umed, mlăştinos. ■ (top.) La crezini,
credínţă, credinţe, s.f. 1. (reg.) arătură în Năneşti (Vişovan, 2005). –
Logodnă: “Înainte de nuntă premerge Din ucr. krivina, cu disimilarea i-i > e-i si
logodna, tocmeala sau credinţa, cum cu palatalizarea lui v în stadiul z
zic maramureşenii; se mai zice darea (Frăţilă).
de mână” (Bârlea, 1924, II: 465-466). 2. críjmă, s.f. v. crișmă.
(în expr.) A lua pe credinţă = a lua pe cristél (de câmp), s.m. Pasăre
datorie: “Da' zinu mi s-o ciuntat. / - Tu-n călătoare cu penaj brun-măsliniu, care
credinţă ţî l-ai dat” (Papahagi, 1925: trăieşte pe câmp şi în stufărişul din
261). – Lat. *credentia (Puşcariu, DEX, apropierea bălţilor (Crex crex). ■ Specie
MDA). aflată pe lista roşie IUCN. – Cf. cârstei,
créi, s.n. v. clei (“creier”). crăstei (Scriban, MDA).
creiţár, creiţari, s.m. (reg., înv.) críşmă, crişme, (crijmă), s.f. (reg.;
Monedă care a circulat în sudul Ger- înv.) O bucată de pânză albă (de
maniei, în Austro-Ungaria şi Trans., bumbac), care se înfăşura pe lumânare,
până la sfârşitul sec. XIX. – Din germ. la botez şi din care, mai târziu, mama
Kreuzer (Borcea, după DER; MDA), confecţiona o cămașă pentru copil. –
prin intermediul magh. krajcár (DA, Din ucr. krijma (MDA).
după DER; DEX, MDA). crit, crituri, s.n. (reg.) Cazemată
crestá, crestez, v. t. (reg.) A face o (Maram. din dreapta Tisei). – Et. nec.
tăietură pe un obiect. – Der. regr. din crívă, crive, s.f. Surpătură pe
creastă (Candrea, după DER; MDA). dealuri, produsă de ape ■ (top.) Criva,
crestát, -ă, crestați, -te, adj. (reg.) cascadă (24 m) situată pe Valea Criva,
Tăiat, cioplit. – Din cresta.
123
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

în Munţii Maramureşului. – Et. nec. cruentus “însângerat” (DER, DEX,


(MDA); din sl. kriva (Scriban). MDA).
cronc, cronci, (croncan, croncău), crúpă, s.f. v. clupă (“compas”).
s.m. (ornit.) Corb (Corvus corax): “Cine crúşcă, s.f. (reg.) Capcană pentru
strică dragosti dulci / Care-i carnea păsări, sub forma unei cutii de scândură
croncii’n huci” (Ţiplea, 1906: 432). – Din cu capac, prinsă de un ştiulete de
interj. cronc (DER, MDA). porumb; prin mişcarea ştiuletelui, cădea
croncắu, s.m. v. cronc. capacul şi pasărea rămânea în cutie. –
crop, s.n. (reg.) Apă fierbinte, Et. nes.
clocotindă: “Păstăile le-o opărit într-un cubúl, cubuli, s.m. (reg.) Unitate de
crop de apă” (Faiciuc, 1998). – Din măsură pentru volume, egală cu
uncrop “apă clocotită” (DEX, MDA). volumul unui corp de formă cubică: “La
crúce, cruci, s.f. 1. Răspântie. 2. (în deschiderea ocnelor noi să primească
expr.) Crucile drumului = intersecţie, (...) pentru o scară, un florin şi un cubul
bifurcaţie. 3. Miez, mijloc. 4. (în expr.) de vin, pentru un dinte de scară, o cupă
Crucea zilei = miezul zilei: “Când o fo de vin” (Mihaly, 1900; dipl. 356). – Din
crucea miadză-zi...” (Papahagi, 1925: lat. cubus (Scriban).
244). 5. Claie din snopi de grâu. 6. cuc, cuci, s.m. (în expr.) A sări cuc
Lemnul care prinde de-a curmezişul = a se arunca (pe cineva), a face un
cornii casei; căpriori, tingă. 7. (anat.) salt: “Pă când o deştis-o, o fo plin de
Şale, mijloc. ■ (astr.) Crucea Mare, gândaci, vermi, broaşte. Şi-o sărit toţi
numele pop. al constelaţiei Lebăda cuci, să-i mănânce pă bătrâni şi pă fată”
(Cygnus); Crucea Mică, numele pop. al (Bilţiu, 2007: 194). ■ (top.) Dosul
constelaţiei Delfinul. – Lat. crux, crucis Cucului, deal în Vişeul de Sus. ■
(DER, DEX, MDA). (onom.) Cuc, nume de familie în jud.
crucér¹, s.m. v. crucifer (“cruciat”). Maram.; Cucu, supranume în Vişeul de
crucér², cruceri, s.m. Feţele bi- Sus (neamul lui Cucu). – Lat. cucus
sericeşti care umblă cu crucea (la (Scriban, DEX).
Bobotează): “Copiii umblă cu Chiralexa cuculbắtă, s.f. v. cucurbătă (“do-
înaintea popii să ştie femeia că vin vleac”).
crucerii şi să să pregătească” (Bilţiu, cuculbắu, (cucurbău, cucurbel,
2009: 177; vol. II). ■ (onom.) Cruceru, cucurbeci), s.n. (reg.) Curcubeu; “Brâul
nume de familie. – Din cruce + suf. -er Maicii Domnului” (ALRRM, 1973: 663):
(MDA). “Când se arată cucurbeciu, atunci
crucifér, cruciferi, (crucer), s.m. mereau la el în coate şi în jerunţ, şi
(înv.) Soldat care participă la o acolo, când ajungea la el, ardea o
cruciadă; cruciat: “Existenţa cruceferilor căldare cu bani. (…) Acela [curcubeu,
(= cruciaţilor) Teutoni în Maramureş e n.n.] are două capuri şi ele beau apă
comprobată prin documentul anului din două izvoare, unul este Izvorul de
1213…” (Mihaly, 1900: 6; dipl. 2). – Din Piatră şi unul este Izvorul de Argint”
fr. crucifére (DEX). (Bilţiu, 1999: 79). – Var. a lui curcubeu
crucitúră, crucituri, s.f. (reg.) (MDA).
Bifurcaţie, răspântie, cruce de drumuri. cúcură, cucure, s.f. (reg.) Cormana
– Din cruce + suf. -tură (MDA). plugului, care întoarce brazda: “Eu
crunt, -ă, crunţi, -te, adj. (înv.) Plin grăiescu cu nevasta, / Rupe-mi-se
de sânge, însângerat: “Plâng copacii de cucura” (Bârlea, 1924: 210). ■ (onom.)
pe munţi / Că i-o văzut morţi şi crunţi” Cucura, Cucură, nume de familie în jud.
(Papahagi, 1925). – Moştenit din lat. Maram. ■ Termen general în Maram.;
124
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

se mai întâlneşte în Bistriţa şi sporadic Cufoaia. 2. (Locuitor) din Cufoaia. ■


pe Valea Prutului (ALR, 1956: 18). – (onom.) Cufoian, nume de familie în
Din magh. kukora “încovoiat, strâmb” jud. Maram. – Din n. top. Cufoaia + suf.
(DEX, MDA), cf. srb. kukora “cârlig” -an.
(DER). cufoiáncă, cufoience, s.f. Femeie
cucurbắtă, cucurbete, (cuculbătă), originară din localitatea Cufoaia.
s.f. (reg.) 1. Dovleac, bostan (Cucurbita Locuitoare din Cufoaia. – Din cufoian +
Pepo); harbuz, ludău, pepene. 2. suf. -că.
Ţeastă, craniu; tidva capului. – Lat. cufundá, cufund, (acufunda), v.t.r. A
cucurbita “dovleac” (Scriban, MDA). intra în apa; a se afunda, a se
cucurbắu, s.n. v. cuculbău (“cur- scufunda. (Maram., Trans. şi nordul
cubeu”). Mold.). – Lat. confundare “a amesteca,
cucurúz, cucuruzi, s.m. 1. Ştiulete a tulbura; a vărsa” (DEX, MDA).
de porumb: “Ştii, tu, mândră, ce ţ-am cufundát, -ă, cufundați, -te, adj.
spus / La cules de cucuruz” (Memoria, Scufundat. – Din cufunda.
2001: 99): “Recoltarea cucuruzilor se cufundós, -oasă, cufundoşi, -oase,
făcea cu mâna şi se transporta cu (acufundos), adj. Adânc. ■ (top). Valea
coşurile la căruţe şi apoi acasă, unde Cufundoasă, loc. aparţinătoare de
se desfăca” (Dăncuş, 1986: 45). 2. oraşul Sighetul Marmaţiei. – Din cu-
Porumb. 3. Con de brad; pară de brad, funda + suf. -os (MDA).
ciucalău de molid, pară de buhaş, cufureálă, cufureli, s.f. (reg.; med.)
cocean de brad. 4. Burete pucios, Diaree: “Tăţi ne ţineam de pântece, că
specie de ciuperci necomestibile (Pha- ne duré şi ne-o apucat o cufureală cum
llus impudicus), semnalată în depre- n-am avut în veci” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
siunea Maramureşului. ■ (onom.) 298). ■ (med.) “E oprită cu ceai de
Cucuruz, nume de familie în jud. sunătoare, tarhon / chimen, sămânţă de
Maram. – Cf. bg., srb. kukuruz (DEX, mărar, potrocuţă ori de ştevie pă-
MDA). curărească” (Faiciuc, 1998: 100). – Din
cucuţá¹, v.r. v. cocoța (“a se cufuri + suf. -eală (MDA).
căţăra”). cufurí, cufur, cufuresc, v.r. (reg.;
cucuţá², (cocuța), v.t. (reg.) A ura. ■ med.) A avea diaree. – Lat. *conforire,
A cucuța, obicei practicat exclusiv de de la forire (Puşcariu, MDA).
copii, în dimineața de Crăciun, în zona cúglă, cugle, (cuglăzău), s.f. (reg.;
Codrului: “Copiii de 4-5 ani umblă în înv.) 1. Piramidă de nuci. ■ De-a
dimineaţa zilei de Crăciun a cucuţa. De cuglele = obicei de Crăciun în zona
data aceasta nu mai colindă, ci spun Codru: “E un joc al copiilor care umblă
numai: «Bună dimineaţa lui Crăciun!», în dimineaţa primei zile de Crăciun «a
iar după ce primesc darurile (nuci, cucuţa». Aceştia se adună în casa
colaci, mere), rostesc urări de tipul: unuia dintre ei şi fac în faţa uşii o cuglă,
«Câte paie pă casă / Atâtea băncute pe un gen de piramidă, din patru nuci. În
masă!»“ (D. Pop, 1978: 50). ■ Atestat în timp ce unul stă lângă cuglă, ceilalţi,
Trans., în var. cucuia. – Cf. cucuia aşezaţi în faţa mesei, încearcă, pe
(MDA); sau cf. cocuț “pâinișoară pentru rând, să o doboare cu o altă nucă. Cel
colindători”. care izbuteşte câştigă toate cele patru
cucuțát, cucuțaturi, s.n. Colindat, nuci ce alcătuiesc cugla” (D. Pop, 1978:
urat. – Din cucuța. 54). 2. Popică. 3. (în expr.) A se juca-n
cufoián, -ă, cufoieni, -e, s.m.f., adj. cugli = a se juca popice. 4. Grămadă de
1. Persoană originară din localitatea piatră depozitată pe marginea drumului,
125
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

în vederea reparaţiilor ulterioare. – Din DER; MDA).


germ. Kugel “bilă, glonţ, proiectil” cujelcúță, cujelcuțe, s.f. (reg.) Furcă
(MDA). de tors: “Să-m' aducă lemn de fus / Şi
cuglăzắu, s.n. v. cuglă. cujelcuţă de nuc, / Ca după el să mă
cúgne, s.f. v. cuhnă. duc” (Bilţiu, 2006: 188). – Din cujelcă +
cúhe, s.f. v. cuhnă. suf. -uță.
cuheán, -ă, cuheni, -e, s.m.f., adj. 1. cújner, cujneri, (cuşner), s.m. (reg.)
Persoană originară din localitatea Cojocar. ■ (onom.) Cujner, Cuşner,
Cuhea (azi, Bogdan-Vodă). 2. (Locuitor) nume de familie în jud. Maram. – Din
din Cuhea: “Şi cum dară să nu sie germ. Kürschner “blănar, cojocar”.
mândri cuhenii, că doară tot din neamul culceán, -ă, culceni, -e, (culcear),
lor s-o rădicat Bogdan-Vodă” (Bilţiu- s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
Dăncuş, 2005: 240). – Din n. top. localitatea Culcea. 2. (Locuitor) din
Cuhea (denumirea veche a loc. Bog- Culcea. ■ (onom.) Culcean(u), Culcear,
dan-Vodă, jud. Maram.) + suf. -ean. nume de familie în jud. Maram. – Din n.
cuheáncă, cuhence, s.f. Femeie top. Culcea + suf. -ean.
originară din localitatea Cuhea (azi, loc. culceáncă, culcence, s.f. Femeie
Bogdan-Vodă). Locuitoare din Cuhea. – originară din localitatea Culcea. Lo-
Din cuhean + suf. -că. cuitoare din Culcea. – Din culcean +
cúhnă, cuhne, (cugne, cuhne, cuhe, suf. -că.
cohe), s.f. (reg.) 1. Horincie. 2. culceár, s.m.f., adj. v. culcean.
Bucătărie. ■ Atestat cu acest sens şi în cuminecá, cuminec, v.t.r. A (se)
Maram. din dreapta Tisei; în Maram. împărtăşi; a primi sau a da cumi-
Istoric se foloseşte forma cuhne, cugne, necătură pentru iertarea păcatelor:
iar în Trans. de Nord, cohe (ALR, s.n., “Adă-l, l-oi cumineca, / Iară-n mână ţi l-
vol. IV, h. 1.091). (Sec. XV). – Din ucr. oi da” (Papahagi, 1925: 266). – Lat.
kuhnja (DEX, MDA) (< vgerm. kuchina, *comminicar (Densusianu, Puşcariu,
ngerm. Küche < lat. coquina, Scriban). MDA).
cúhne, s.f. v. cuhnă. cuminecát, -ă, cuminecați, -te, adj.
cuhnicioáră, cuhnicioare, s.f. Bu- Împărtăşit. – Din cumineca.
cătărie mică (de vară). – Din cuhnă. cuminecătúră, cuminecături, s.f.
cujálcă, s.f. v. cujeică (“furcă de Ritual religios care constă în gustarea
tors”). de către credincioşi a pâinii şi vinului,
cujbát, adj. v. gujdit. după ce în prealabil enoriaşul s-a
cújbă, s.f. v. gujbă (“lemn în- spovedit; euharistie, împărtăşanie, gri-
covoiat”). janie: “După slujba (de Bobotează)
cujdí, v.r. v. gujdi (“a se cocoşa”). credincioşii să pun în rând şi sărută
cujdít, adj. v. gujdit (“gârb”). crucea şi ieu ad'esmă şi duc acasă. Îi
cujéică, cujeici, (cojolcă, cojalcă, cuminecătură pă jumătate” (Bilţiu, 2009:
cojălcă, cujalcă), s.f. (reg.) Furcă de 186; vol. II). – Din cumineca + suf. -
tors, formată dintr-o tijă rotundă din ătură (Scriban, DEX, MDA).
lemn de brad sau de alun, lungă de 2-3 cumpăní, cumpănesc, v.t. 1. A
m, decorată (motive fitomorfe, antro- cântări: “Numai noi te-om cumpăni / De
pomorfe, cosmice, fantastice). ■ Ates- trei ori cu talerii” (Bârlea, 1924, I: 13). 2.
tată în var. cojălcă, în partea de nord a A judeca, a gândi. – Din cumpănă
Maramureşului, cujălcă, în centrul şi (Scriban, DEX, MDA).
sudul Maramureşului, cujeică, în Lăpuş.
– Din ucr. kyželĭca (Drăganu, după
126
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cumpănít, -ă, cumpăniți, -te, adj. 1. primele zile după fătare; “lapte crud”,
Cântărit. 2. Judecat, analizat. – Din “jântiţă di la vacă”. – Lat. colostra
cumpăni. “primul lapte după fătare” (DA, DEX,
cumtí, v.r. v. cunti. MDA). ■ Cuv. rom. > bg. kulastra, ucr.
cumtít, adj. v. cuntit. kolastra, magh. gurasztra (Scriban).
cuntí, cuntesc, (cumti, cumpti, cúră, v.i. (dial.) A curge: “Crepe-i
încunti), v.r. (reg.; înv.) A se obişnui, a ţâţele, / Cură-i maţele” (Papahagi,
se acomoda, a se familiariza; a se 1925: 284). – Lat. curro, currere “a
poda: “Vaca se cumteşte cu el [cu alerga”, după merge (DER, DEX, MDA).
şarpele] şi stă la supt ca la viţel” (Bilţiu, curăí, v.i. v. corăi.
1999: 131). ■ Exclusiv în Trans. de curătór, curătoare, adj.f. (dial.)
Nord şi Maram.; atestat în Maram. din Curgător: “Să n-am stare ş-aşădzare, /
dreapta Tisei, în var. cumpti “a Păcum n-are apa-n vale: / Dzâua,
deprinde”. – Cf. cunetăţi “a se aşeza” noaptea-i curătoare” (Papahagi, 1925:
(MDA). 205). – Din cura “a curge” + suf. -tor
cuntíre, cuntiri, s.f. Acomodare, de- (MDA).
prindere. – Din cunti. curătoáre, curători, (corătoare, cu-
cuntít, -ă, cuntiţi, -te, (cumtit, rătură), s.f. (reg.) Placentă la animale
cumptit), adj. (reg.; înv.) Obişnuit, (vite). – Din cura “a elimina placenta” +
acomodat, învăţat: “Du-te unde eşti suf. -toare (MDA).
cumptit, / Că ştiu că nu te-am dorit” curătúră¹, s.f. v. curătoare.
(Bârlea, 1924, I: 195). – Din cunti. curătúră², curături, s.f. 1. Tehnică
cunúnă, cununi, (curună), s.f. 1. de obţinere a parcelelor pentru agri-
Lemnul care stă deasupra apei şi care cultură, prin defrişare; secătură, runc,
prinde capetele bogdanilor, la morile de ţarină. 2. Apa care se aruncă după
apă. 2. Grinzile cu care se închid în spălarea vaselor. ■ (top.) Curături,
partea de sus cei patru pereţi şi pe care arătură în Borşa. – Din cura “a defrişa”
reazămă tot acoperişul casei şi cornii. + suf. -tură (MDA).
3. Pragul de sus al porţilor de lemn ma- curéchi, s.m. (reg.) 1. Varză (Bra-
ramureşene. 4. Cununa dealului = locul ssica oleracea): “Că de post ne-am
neted deasupra dealului ce se întinde în săturat, / De curet’i din ton, murat”
forma unei cununi. 5. (reg.) Obicei (Calendar, 1980: 16); “Loc de curechi şi
practicat în seara dinaintea nunţii (în de legume pe sama lor au destul”
Maram. din dreapta Tisei). – Din lat. (Ardelean, 2015; document sec. XVIII).
corona “coroană” (Scriban, Şăineanu, 2. (gastr.) Curechi umplut = sarmale. ■
DEX, MDA); cf. alb. kurorë (Philippide, Termen specific subdialectului moldo-
după DER). venesc (Tratat, 1984: 231). – Lat.
cupşenár, -ă, cupşenari, -e, s.m.f., *colic(u)lus (= cauliculus) “varză mică”
adj. 1. Persoană originară din (CDDE, DEX, MDA).
localitatea Cupşeni. 2. (Locuitor) din curluí, v.t. v. curui (“a croi”).
Cupşeni. ■ (onom.) Cupşenar, Cupşan, curmá, curm, v.t.r. 1. A tăia de-a
nume de familie în jud. Maram. – Din n. curmezişul. 2. A (se) frânge, a (se)
top. Cupşeni + suf. -ar. rupe. – Cf. alb. kurmue (DEX, MDA);
cuptúră, s.f. v. coptură. cuv. autohton, cf. alb. kurmue, din i.-e.
curá, v.t. A defrișa un teren. – Din *sker-, *ker- “a tăia”, sau *skeu- “a tăia,
lat. curare “a îngriji, a curăţa” (MDA). a desface, a răzui, a scurma” (Russu).
curástă, curaste, (corastă), s.f. ■ Cuv. rom. > ucr. kurmej “ştreang făcut
(reg.) Laptele (de vacă sau de oaie) din din câlţi”, scr. kormen (Russu).
127
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

curmát, -ă, curmaţi, -te, adj. Tăiat, suf. -ură (Scriban); lat. cursura
rupt, întrerupt. – Din curma (MDA). “alergare, cursă” (MDA).
curmătúră, curmături, s.f. 1. cúrte, curţi, s.f. (în expr.) Curte de
Depresiune, adâncitură pe culmea unui piatră = casă, locuință construită din
deal sau a unui munte. 2. Valea dintre piatră: “Diplomele noastre nu amintesc
două dealuri apropiate: “Două dâmburi alte curţi de piatră decăt aceasta [în loc.
şî pântre ele-i curmătură” (ALRRM, Dolha, Maram. de Nord]. Locuinţele de
1973; h. 684). 3. Tăietură: “Tăiem on lemn erau mai uşor de construit şi sunt
lemn şi zâcem că l-am curmat” (Ber- mai sănătoase ca cele de piatră”
beşti); “Am tăiet on lemn şi l-am curmat (Mihaly, 1900: 611; dipl. 252, la note). –
la vârf, să t'eamă curmătură” (Săpânţa). Lat. *curtis (= cohors, -tis) (DER, DEX).
4. Urmă în pământ făcută de roata curtuiuşeán, -ă, curtuiuşeni, -e,
carului. 5. Urma lăsată de brăcinar: “Te (curtuişean, curtuşan), s.m.f., adj. 1.
legi strâns cu o sfoară, ţi s-a făcut o Persoană originară din localitatea
curmătură” (Bârsana). ■ (top.) Cur- Curtuiuş. 2. (Locuitor) din Curtuiuş. ■
mătură, deal, păşune în Drăghia, (onom.) Curtuiuşan, nume de familie. ■
Ungureni (Vişovan, 2008). (Sec. XVI). – În Maram. sunt două localităţi cu acest
Din curma + suf. -(ă)tură (DEX, MDA). nume: Curtuiuşul Mare şi Curtuiuşul
curméi, curmeie, s.n. (reg.) Funie Mic. – Din n. top. Curtuiuş + suf. -ean.
împletită, cu care se leagă vitele. – Din curtuiuşeáncă (curtuieşeancă, cur-
curm + suf. -ei (Scriban, DEX). ■ Cuv. tuşancă), curtuiuşence, s.f. Femeie
rom. > ucr. kurmei (Scriban). originară din localitatea Curtuiuş. Lo-
curmezíş, adv. Pieziş, transversal. cuitoare din Curtuiuş. – Din curtuiuşean
(Sec. XVI). – Din curma + suf. -iş + suf. -că.
(Scriban, DEX, MDA). curtuşán, s.m.f., adj. v. curtuieșan.
cúrpăn, s.m. v. curpen. curtuşáncă, s.f. v. curtuieșancă.
curpătór, curpătoare, s.n. (reg.) curuí, curuiesc, (curlui), v.t. (reg.;
Platou din lemn, cu mâner, pe care se pop.) A croi, a confecţiona, a face:
pune mămăliga: “Cum era întoarsă pe “Curuieşte-mi cămaşa!” (Bilţiu, 1996:
curpător, el o şi taie iute cu aţa şi 300). – Cf. croi “a confecţiona” (MDA).
jumătate i-o dă la câine” (Bilţiu, 1999: curuít, -ă, curuiţi, -te, adj. (reg.)
312). – Var. a lui cârpător (Scriban, Croit, confecţionat, modelat: “Bucură-te,
MDA). tu, mireasă / Că bota-i pă grindă-acasă
cúrpen, curpeni, (curpăn), s.m. / (...) / Şi-i cioplită şi-i mezdrită, / După
Mlădiţă lungă de viţă-de-vie sau altă spate curuită” (Bilţiu, 2015: 216). – Din
plantă căţărătoare; vrej de dovleac sau curui.
de castravete. ■ (onom.) Curpan, curúnă, s.f. v. cunună.
Curpenar, nume de familie în jud. curúț, curuți, s.m. (arh.) 1. Nume
Maram. – Cuv. autohton (Philippide, dat țăranilor români și maghiari din
Rosetti, Russu, Brâncuş, Vraciu), cf. Trans., participanți la răscoala anti-
alb. kurpën, din i.-e. *kur-p- “a se habsburgică din 1514. 2. Răsculat,
învârti” (Russu, 1970: 153). insurgent. – Din magh. kuruc (< germ.
cursúră, cursuri, s.f. (reg.; înv.) Kreuz[fahrer] “cruciat”) (DER, DEX,
Curs de apă, vale; scurgere: “Toţi munţî MDA).
curg cu cursurile în Răpedea” curuţíme, curuţimi, s.f. (arh., reg.) 1.
(Papahagi, 1925: 369). ■ Termenul Totalitatea curuţilor. 2. Răscoala ţă-
specific în Maram. – Din curs “albie” + ranilor români şi unguri din 1514,
împotriva habsburgilor: “Ani de la
128
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

curuţime - 1704; de la tătărime - 1717; Istoric, în Maram. din dreapta Tisei şi în


de la ciumă - 1738…” (Socolan, 2005: Ţara Oaşului; în nordul Trans. se
207). – Din curuţ “răsculat” + suf. -ime foloseşte sin. cuştuli (ALR, 1938, h. 12).
(MDA). ■ Termen specific subdialectului mara-
curváş, curvaşi, s.m. (pop.) Afe- mureşean (Tratat, 1984: 347). – Din
meiat; curvar: “…celălalt nu lucră nimic, ucr. kušei (MDA).
numa umblă pân sat după femei. Îi cuşărár, s.m. v. cușerar.
curvaşu lumii” (Bilţiu, 2007: 216). – Din cuşcáie, s.f. (reg.; înv.) Instalaţie
curvă “femeie desfrânată” + suf. -aş. (ca un jgheab) pentru scoaterea
curvíe, curvii, s.f. (pop.) Adulter, lemnului din pădure: “Scosul lemnului
desfrâu. – Din curvă “prostituată” + suf. de foc de la ciotcă, la mijloacele de
-ie (Scriban, DEX, MDA). transport, se făcea cu ajutorul unui
cuscrí, cuscresc, (încuscri), v.r. A sistem de jgheaburi confecţionat din
se face cuscru cu cineva; a se înrudi scânduri groase de fag, care poartă
(prin alianţă): “Ştiţi ce, înălţate denumirea de cuşcae. Acestea erau
împărate, am auzit că aveţi şi dvs. o tratate cu parafină, pentru ca lemnul să
fată. Oare n-ar fi bine să ne cuscrim?” alunece. Fiind înclinate natural, pe
(Bilţiu, 2007). – Din cuscru (DEX). pantă, lemnul aluneca cu viteză până la
cuscrít, -ă, cuscriți, -te, adj. Înrudit. mijlocul de transport. Cuşcaele nu erau
– Din cuscri. construcţii fixe, ci mobile, montându-se
cúscru, cuscri, s.m. Tatăl unuia şi demontându-se după necesităţi”
dintre soţi în raport cu părinţii celuilalt (Dăncuş, 1986: 66). – Et. nec., cf.
soţ. – Lat. consoc(e)rum (Scriban, DER, cuşcă (MDA).
DEX). cuşeí, v.t. v. cușăi (“a gusta”).
custúră, custuri, s.f. 1. Unealtă în cúşer, (cuşăr, coşer), adj. 1.
formă de cuţit, cu care fierarul curăţă Mâncare preparată şi consumată în
copita la cal, înainte de a bate conformitate cu Halakha (legea evre-
potcoava. 2. Cuţit de strung. 3. Cuţit ce iască). 2. Însuşire pe care trebuie s-o
nu se închide: “Moşule, cu barba sură, / aibă mâncarea permisă evreilor, după
Te-aş rade şi n-am custură” (Papahagi, prescripţiile religioase; curat, nespurcat;
1925: 224). ■ (top.) Custura, deal în pregătit după ritual. 3. (fig. şi fam.) Aşa
Vima Mică, cu sensul de “creastă cum trebuie. ■ Cuvântul a rămas în
stâncoasă, ascuţită” (Vişovan, 2008); limbajul local cu sensul de “curat, drept,
Custuri, stâncă situată lângă cascada cinstit”, în expr. nu-i lucru cuşer. – Cf.
Covătari (pe valea Runcului); Custuri, ebr. kâscher “curat, ritual” (DER, DEX,
“râpi prăpăstioase în Ieud” (Papahagi, MDA).
1925); Custura, munte în Borşa; cuşerár, cuşerari, (cuşărar), s.m.
Custura, fânaţe şi arături în Bârsana. – (reg.) Persoana care supraveghează
Et. nec. (MDA); cuv. autohton, fără colectarea laptelui la o fermă de vaci şi
corespondent în albaneză, din rad. i.-e. prepară produsele lactate. – Din cuşer
*kes- “a zgăria, a răzui, a pieptăna” + suf. -ar.
(Russu, 1981). ■ Cuv. rom. > magh. cuşerí, cuşeresc, v.t. (reg.) A
kusztora (Capidan, Drăganu, după transforma o mâncare neconformă cu
DER; Bakos, 1982). legea iudaică în cuşer: “…şi nu ştiu ce
cuşăí, cuşăiesc, (cuşei), v.t. (reg.; rugăciuni făcea şi turna apă peste
înv.) A gusta: “Câte poame-s pe carne, aşe, păste un coş. Şi o cuşăre.
pământ / Tăte huc le-am cuşeit” (Ţiplea, Zâce că o facem cuşer” (Pintea, 2016:
1906: 421). ■ Exclusiv în Maram. 208). – Din cuşer.
129
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cúşmă, cuşme, s.f. Căciulă (de cutem (Felecan, 2011: 270); lat. cos,
blană) purtată de bărbaţi în anotimpul cotis “piatră dură” (DEX, MDA).
rece. ■ (onom.) Cuşmă Verde, poreclă cutiós, -oasă, cutioşi, -oase, adj.
în Mara. – Din sl. kučǐma, în parte prin (reg.; înv.) Pământ cleios, lipicios, care
interm. magh. kucsma (Scriban); din se lucrează greu. ■ (top.) Cutios, teren
ucr. kučma (DEX). în Odeşti (zona Codru). – Probabil din
cúşner, s.m. v. cujner (“cojocar”). cute “gresie, arcer” + suf. -os.
cúşteriţă, (cuşturiţă, cuştiriţă), s.f. 1. cútră, cutre, adj., s.f. Persoană
Gastrofiloză; paraziţi intestinali la cai. 2. făţarnică: “Măi, cutră femeie mai eşti, că
(în expr.) A avea cuşturiţă = a nu sta şi pe dracu l-ai putut păcăli” (Bilţiu,
locului. 3. Târtiţă (la găini). – Var. a lui 1999: 390). – Din bg. kutra (DEX); din
guşteriţă “brâncă”. ngr. kutra (Şăineanu, NODEX).
cuştulí, cuştulesc, v.t. (reg.) A cutruí, v.r. v. cotrui (“a se
gusta: “De-a ei miros te topeşti / Până deteriora”).
nu o cuştuleşti” (Bilţiu, 1996: 384). ■ cutruít, adj. v. cotruit.
Exclusiv în Trans. de nord şi nordul cuţitói, cuţitoaie, s.n. Unealtă
Crişanei; în Maram. Istoric se foloseşte alcătuită dintr-o lamă și două mânere,
sin. cuşăi (ALR, 1938, h. 125). – Din folosită la netezit, îndreptat sau răzuit
magh. kostolni “a gusta, a degusta” lemnul. – Din cuţit + suf. -oi (MDA).
(MDA). cvartílă, cvartile, (cvartir, cvartiră),
cúşturiţă, s.f. v. cușteriță. s.f. (reg.) Locuinţă, apartament cu
cúte, cute, (dial. cut’e), s.f. Piatră de chirie: “Cvartir în edificiul şcolar” (Câm-
gresie cu care se ascut uneltele tăioase peanu, 2016); (Maram. de Nord, Mold.
(în special coasa și briciul); arcer. ■ şi Trans.). – Var. a lui cvartir (MDA).
Termen specific subdialectului moldo- cvartíră, s.f. v. cvartilă.
venesc (Tratat, 1984: 231). – Lat.

130
D
dábilă, dabile, (dial. dabd'ilă), s.f. sărbători” (Calendar, 1980: 15). – Din
(reg.) 1. Namilă, animal mare, greoi. 2. de + alb (DEX, MDA).
(fig.) Femeie mare, grasă: “Scapă-mă, dánci, danci, (danciu), s.m. (reg.) 1.
Doamne, de dabila asta” (Bilţiu, 1999: Copil de ţigan. 2. Lăutar. ■ (onom.)
210). – Din magh. debella “femeie Danci(u), nume de familie frecvent în
înaltă şi slabă” (Scriban, Şăineanu, zona Vişeu, Borşa, Săcel și Cerneşti. –
MDA). Din ţig. den ci “dă-mi ceva” (DEX,
dáina, (duinu), s.f. (reg.) Cântec MDA); dim. de la n. pr. Dan (Con-
liric, trist, bazat, în principal, pe stantinescu, 1963: 39).
sentimentul dorului, asemănător doinei: danţ, danţuri, s.n. (pop.) Dans, joc:
“Daina de cine-o rămas? / De on “Ăsta-i danţu românesc, / Din umere nu
pruncuţ mititel, / Ce-o fugit mă-sa cu el. clătesc, / Numa stau şi tropotesc”
/ L-o lăsat mă-sa durnind, / L-o găsit (Bilţiu, 1994: 270). – Cf. germ. Tanz
daina zicând. / Cu daina nu mă “dans” (DEX, MDA), cf. it. danza “dans”
sfădesc, / Cu duinu bine trăiesc” (Şăineanu).
(Bârlea, 1924, II: 190-191). ■ (top.) darabán, darabani, s.m. (reg.; mil.)
Groapa Dainii, fânaţe în Rogoz, cf. Soldat de infanterie; dorobanţ. ■
Daina, nume de familie atestat în (onom.) Daraban, nume de familie în
Maram. (Vişovan, 2008). – Var. a lui jud. Maram. – Din magh. darabont,
doină (MDA); în Maram., cu valoare de darabant “dorobanţ” (< germ. Trabant)
interjecţie în cântecele locale: “numele (DER, Scriban, Şăineanu); din
doinei s-ar trage, în acest caz, dintr-o darabană “tobă” (MDA).
exclamaţiune de duioşie, ceea ce ar darác, darace, s.n. (reg.) Utilaj
explica de la sine existenţa sinonimului mecanic de prelucrat lâna, care a
litvan daină” (Şăineanu, 1929); din sl. înlocuit tradiţionala hrebincă. ■ “Daracul
(srb.) daljina “depărtare” (DER); cuvânt vechi era acţionat cu mâna şi avea
trac (Hasdeu, după DER); din scr. două palete dreptunghiulare, cu mâ-
dvojnica “fluier ciobănesc” şi legat de nere. În partea inferioară exista un
lituan. daina (Cihac, după DER); în câmp de cuie din sârmă. Una din
relaţie, inclusiv semantică, cu dăina “a palete, pe care se pune lâna, era fixată
legăna” şi dăinuş “leagăn”, dar şi cu pe un scaun sau pe o laviţă, iar
lituan. daina “cântec popular”. ■ Cuv. cealaltă, în formă de pieptene, trăgea
rom. > ucr. dojna (Candrea, după lâna şi o scălmăna” (Şainelic, 1996,
DER). 64). – Din tc. tarak, darak “pieptene”
dalb, -ă, dalbi, -e, adj. Alb, imaculat: (Şăineanu, Scriban); din tc. tarak, bg.
“Mai în jos, pă la tiotori, / Scrisă-s dalbe darak (DEX, MDA).
dáră, (darăcă), adv. (reg.) 1.
131
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Desigur, bineînţeles: “Păi, dară că să dăneşteán, -ă, dăneşteni, -e, s.m.f.,


supără” (Grai. rom., 2000). 2. Atunci: adj. 1. Persoană originară din
“Noa, merem, dară?” (Bilţiu, 2007: 288). localitatea Dăneşti. 2. (Locuitor) din
– Var. a lui dar “desigur” (DEX, MDA); Dăneşti. ■ (onom.) Dăneştean, nume
probabil rezultat al compunerii cu prep. de familie. ■ În Maram., sunt două
de şi (i)ar(ă) (DER); de la *deară localităţi cu acest nume: Dăneşti şi
(Creţu, Tiktin, Iordan, după DER). Dăneştii Chioarului. – Din n. top.
dárăcă, adv. v. dară. Dăneşti + suf. -ean.
datoráş, datoraşi, s.m. (înv.) dăneşteáncă, dăneştence, s.f.
Debitor. – Din dator + suf. -aş (MDA). Femeie originară din localitatea
dăbălát, -ă, dăbălaţi, -te, (dăulat, Dăneşti. Locuitoare din Dăneşti. – Din
dăbălăzat), adj. (reg.) 1. (despre buze, dăneştean + suf. -că.
urechi) Lăsat în jos: “Cu gurile căscate, dăngălắu, dăngălăi, adj. s. (reg.)
/ Cu urechile dăbălate” (Bilţiu, 1990: Tăntălău, tont. – Probabil din dang,
317). 2. (fig.) Supărat, fără voie bună: danga “care imită sunetul unui clopot”,
“Nu fi, Ioa(ne) supărat, / Aşe tare cf. dăngăni + suf. -ălău.
dăbălat” (Bilţiu, 1990: 317). ■ (onom.) dănţăúş, dănţăuşi, (dănţuş), s.m.
Dăbală, nume de familie în jud. Maram. (reg.) Dansator. ■ (onom.) Dănţăuşi,
– Var. a lui dăbălăzat (< dăbălăza “a poreclă pentru locuitorii din Cupşeni. –
lăsa să atârne”) (DEX, MDA). Din danţ + suf. -ăuş.
dădlóg, dădloage, s.n. (reg.) Lemn dănţuí, dănţuiesc, v.i. (reg.) A
gros peste care se aşează celelalte dansa. – Din danţ (DEX, MDA).
lemne când se face focul. – Et. nes. dănţuş, s.m. v. dănţăuş.
(MDA). dăráb, dăraburi, (darab, dărabă),
dăgălí, dăgălesc, v.t.r. (reg.) A (se) s.n. (reg.) Bucată, porţie, felie: “Cum o
gâdila. – Var. a lui dăgâli, dâgăli vinit balauru', o scos paloşu şi l-o tăiet
(metateză gâdili, MDA). tăt dăraburi” (Bilţiu, 2007: 61); “Aicea,
dăgălít, -ă, dăgăliți, -te, adj. (reg.) pân darabu esta de ţară, nu să face
Gâdilat. – Din dăgăli. nimica, tare-i săracă, că-s numa munţi”
dălboánă, dălboane, (dâlboană, (Papahagi, 1925: 328). ■ (onom.)
dâlbină, bulboană), s.f. (reg.) 1. Loc Darabuş, Darabă, nume de familie în
adânc pe cursul unei ape. 2. Vârtej de jud. Maram. – Din magh. darab “bucată”
apă, vâltoare. ■ (top.) Dâlbina Popii, (DEX, MDA).
fânaţe în Lăpuşul Românesc (Vişovan, dărăbí, dărăbesc, v.t. (reg.) A frag-
2008). – Var. a lui bulboană, bulboacă menta, a rupe, a fărâmiţa. – Din dărab.
(Scriban). dărăbít, -ă, dărăbiți, -te, adj. (reg.)
dămăcuşán, -ă, dămăcuşeni, -e, Rupt în bucăți, fărâmițat. – Din dărăbi.
(dămăcuşenar), s.m.f., adj. 1. Persoană dărăláş, dărălaşuri, s.n. (reg.)
originară din localitatea Dămăcuşeni. 2. Amestec; tocătură. – Var. a lui daralaş.
(Locuitor) din Dămăcuşeni. ■ Localnicii dărălắu, dărălauă, dărălăuri, (da-
folosesc frecvent var. dămăcuşenar. – ralău), s.n. (reg.) 1. Râşniţă. 2. Teasc.
Din n. top. Dămăcuşeni + suf. -an. 3. Moară pentru măcinarea fructelor. –
dămăcuşáncă, dămăcuşence, s.f. Var. a lui daralau.
Femeie originară din localitatea dărălí, dărălesc, v.t. (reg.) 1. A
Dămăcuşeni. Locuitoare din Dămă- sfărâma, a măcina. 2. A toca. 3. A
cuşeni. – Din dămăcuşan + suf. -că. stoarce. – Din magh. daral “a măcina”
dămăcuşenár, s.m.f., adj. v. (MDA).
dămăcușan. dărălít, -ă, dărăliţi, -te, adj. (reg.)
132
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Măcinat, tocat. – Din dărăli. nevastă...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 149). –


dărătúră, dărături, s.f. (reg.) Nuiele Din de + lângă.
care se împletesc pe fuştei, pe urzeală, dâlbină, s.f. v. dălboană (“loc adânc
la coşurile împletite. – Probabil din pe cursul unei ape”).
(în)dărăt + suf. -ură. dâlbóană, s.f. v. dălboană.
dărăvăí, dărăvăiesc, v.t. (reg.) A dârjă, dârje, (îndârjă), s.f. (reg.)
vărui, a zugrăvi: “[Înainte de Crăciun] să Coada mai lungă a îmblăciului;
dărăvăiesc casâle cu albăstreală” codorâşte. – Var. a lui dârjală.
(Bilţiu, 2009: 60, vol. II). – Probabil var. dârlái, dârlaiuri, s.n. (reg.) 1. Cântec
a lui dărăi, dârăi “a lăsa urme, a zgâria”, (de dragoste, de dor); hore p-alungu’,
din dâră. doină: “Buhăitul zimbrilor, / Dârlăitul
dărăvăít, -ă, dărăvăiți, -te, adj. (reg.) zânelor” (Memoria, 2004-bis: 1.188). 2.
Văruit, zugrăvit. – Din dărăvăi. Strigătură la horă. (Maram.). – Post-
dăulát, adj. v. dăbălat. verbal a lui dârlâi / dârlăi “a cânta dintr-
dăulí, dăulesc, (dului), v.r. (reg.) A un instrument” (MDA), cf. dârlă
se jeli, a se văieta: “Mult mă vait şi mă “bucium”.
dăulesc” (Memoria, 2003: 39). – Cf. ăuli dârlăí, dârlăiesc, (dârlâi), v.i. (reg.;
(Frăţilă). înv.) A cânta, a hori, a zice o hoare: “Şi
dấcă, dâcuri, s.f. (reg.) 1. Împo- toată vremea, lucrând, cânta şi dârlăia
trivire, încăpăţânare. 2. Supărare, mâ- din gură” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 129). –
nie. 3. Ciudă. 4. Duşmănie. – Et. nec. Var. a lui dârlâi (formă onomatopeică)
(MDA). (MDA).
dấcos, -oasă, dâcoşi, -oase, adj. dârlăít, dârlăituri, (dârlâit), s.n. (reg.;
(reg.) 1. Încăpăţânat. 2. Arţăgos. 3. înv.) Horire. – Din dârlăi.
Răutăcios. 4. Glumeţ. – Din dâcă + suf. dârlóg, dârlogi, s.m. (reg.) Curea,
-os (MDA). frâu: “...doi apucă caii hinteiului de
dấjdie, dâjdii, s.f. (arh.) Probabil dârlogi” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 160). –
element din construcţia colibei Din sl. *dologǔ “adăugat” (Candrea,
păcurăreşti sau a gardului împrejmuitor după DER).
al stânii: “Pe mine legatu, / De furca dârloágă, dârloage, s.f. 1.
colibii, / De marginea dâjd'ii” (Antologie, Mârţoagă. 2. Căruţă veche şi spartă. –
1980: 373). – Et. nec. Et. nec. (MDA); din dârlog “anexă,
dâmb, dâmburi, s.n. Deal. ■ (top.) adaos” (Scriban, Şăineanu).
Dâmba, deal în Săcel. ■ (onom.) deaírea, adv. (înv.) Din altă parte. –
Dâmb(u), Dâmban, Dâmboiu, nume de Din de + airlea, aire “în altă parte”.
familie în jud. Maram. (Sec. XVI). – Din deauna, adv. Totodată, în acelaşi
magh. domb “ridicătură, movilă” timp: “Jos la ele cobora, / De-a-una le şi
(Scriban, DEX, MDA). hrănea” (Şteţco, 1990: 92). – Din de + a
dâmbóc, dâmbocuri, s.n. Deal, + una (DLRM).
colină: “Du-te 'ntoarce turma-ncoace, / decémvre, s.n. v. dețember.
De pă văi, de pe dâmboace” (Lenghel, decúng, decunguri, (dicung), s.n.
1985: 230). – Din dâmb + suf. -oc. (reg.; înv.; mil.) Tranşeu. ■ Atestat şi în
dâmbós, -oasă, dâmboşi, -oase, Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de
adj. Deluros, cu dealuri multe. – Din “apărare”. – Din germ. Deckung “apă-
dâmb + suf -os. rare, acoperire; camuflare”.
dắngă, prep. comp. - De lângă: “Da’ dedá, dedau, v.r. A se obişnui, a se
Iulişca, fosta lui drăguţă, i-o făcut vrăjuri acomoda. – Lat. dedere “a da, a trimite;
şi l-o pus să se scoale noaptea dângă a (se) dedica” (DEX, MDA), prin var.
133
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

vulg. *dedare (Puşcariu, CDDE, după unei familii de ţărani ce locuia în satul
DER); din a da “a oferi” (Scriban). respectiv. 2. (înv.) Fâşie îngustă şi
dedát, -ă, dedaţi, -te, adj. lungă de teren situată într-o luncă sau
Acomodat: “O vinit altu' cu boi care o pe un deluşor. ■ (top.) Delniţă, fânaţe şi
fost dedaţ' cu trasu din greu” (Bilţiu, arătură în Bocicoiel, Glod, Onceşti,
2013: 85). – Din deda (DEX, MDA). Slătioara, Strâmtura; Delniţă, top. în
defíge, defig, v.t. (arh.) 1. A stabili. Sălsig (Codru), în Lunca Someşului şi
2. A statornici. 3. A fixa: “…pentru în Rohia (Lăpuş). – Cf. ucr. dil'nyc'a
carele staţiuni se defige termenul pe 30 (DEX, MDA); din sl. delĭnica, delinika
octombrie anul curent” (Câmpeanu, “parte mică” (Scriban, Şăineanu).
2016: 188). – Lat. defigere (Scriban, demandá, demand, v.t. (înv.) A
MDA). porunci, a ordona: “…în cas contrar, s-a
degnitár, s.m. v. dignitar (“dem- demandat lui Odwaedus, comitelui
nitar”). Maramureşului, să-l apere în drepturile
dehămá, v.t. A da jos hamurile. – sale pe Petru Gherheş în contra
Var. a lui deshăma. orişicui” (Mihali, 1900: 476; dipl. 199). –
dehămát, -ă, dehămaţi, -te, adj. 1. Lat. demandare (DER, MDA).
Fără hamuri. 2. (ref. la haine) demicá, demic, (demnica), v.t. (reg.)
Nearanjat; descheiat la nasturi. – Din 1. A rupe în bucăţi. 2. A distruge, a
dehăma. nimici. – Lat. *demicare; var. a lui
dej, dejuri, s.n. (reg.) Vas pentru dumica (MDA).
măsurat laptele (Maram. din dreapta demicát, -ă, demicaţi, -te, (dem-
Tisei). ■ (onom.) Deji, nume de familie nicat, dimicat), adj. (reg.) Tăiat (sau
în jud. Maram. – Et. nec. rupt) în bucăţi, ciopârţit: “Dară din
dejdiná, dejdin, (desdina, dezdina), puşcă-mpuşcat / Şi din sabie d'imnicat”
v.t.r. A rupe în două, a despica, a (Papahagi, 1925: 80) – Din demica.
frânge: “...cum a venit Omul Nopţii şi a deocheá, deochi, v.t. A fermeca cu
d'ejd'inat-o pe Fata Pădurii şi cum a privirea. – Din deochi (DEX, MDA).
prăjit-o acolo, pe tăciuni şi a mâncat-o” deocheát, -ă, deocheaţi, -te, adj.
(Bilţiu, 1999: 170). – Var. a lui dezbina Fermecat, vrăjit, îmbolnăvit. (Sec. XVI).
“a desface, a rupe, a despărţi”. – Din deochia.
dejdinát, -ă, dejdinaţi, -te, adj. (reg.) depléu, s.n. v. diplău (“hăţuri”).
Rupt, despicat. – Din dejdina. depuí, depuiesc, v.t. (reg.) A curăţa
deleán, -ă, deleni, -e, s.m.f., adj. 1. de crengi un copac doborât. – Din des-,
Persoană originară din localitatea element de compunere cu sens privativ
Dealu. 2. (Locuitor) din Dealu. ■ În Ma- + pui “a face pui”.
ram. sunt două localităţi cu acest nume: depuíre, depuiri, s.f. Operația de
Dealul Mare şi Dealul Corbului. ■ curățare (de crengi) a copacului do-
(onom.) Deleanu, Delian, nume de borât. – Din depui.
familie în jud. Maram. – Din n. top. depuít, -ă, depuiți, -te, adj. (reg.)
Dealul + suf. -ean. Curăţat de crengi. – Din depui.
deleáncă, delence, s.f. Femeie derdelúş, derdeluşuri, s.n. (reg.)
originară din localitatea Dealu. Lo- Loc în pantă unde se dau copiii cu
cuitoare din Dealu. – Din delean + suf. - sania. – Et. nec. (MDA).
că. deregătór, deregători, s.m. (înv.)
délniţă, delniţe, s.f. 1. (în Evul Dregător, demnitar la curtea dom-
Mediu) Parte din hotarul moşiei satului nească: “...şi să se ştie ce deregător au
care se afla în stăpânirea ereditară a fost în varmeghie...” (Bârlea, 1909: 187;
134
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

doc. din 1761). – Din drege, cu sensul oficial, mireasa devine nevastă, adică
vechi de a conduce o acţiune + suf. - femeie măritată. – Din des- + (îm)bălţui.
ător (DER, MDA). desbumbá, desbumb, (dezbumba),
deregătorí, deregătoresc, v.t. (înv.) v.t.r. (reg.) A(-şi) desface nasturii. – Din
1. A conduce. 2. A fi dregător: des- + (îm)bumba.
“...deregătorindu varmighii Maramură- desbumbát, -ă, desbumbați, -te,
şulu domnu Maria Sa baronu Barcoţi adj. (reg.) Cu nasturii desfăcuți la haină.
Imvre de Sala...” (Bârlea, 1909: 123). – – Din desbumba.
Din deregător, var. a lui dregător. descăţá, descăţ, v.t.r. (reg.) A (se)
derége, dereg, (direge, derede, desface, a (se) despărţi: “Da-oi slujbe la
deré), v.t. (înv.) 1. A curăţa bucatele popa / Să mă pot eu descăţa” (Pa-
(grâul, secara) de seminţe străine şi de pahagi, 1925: 264). – Cuv. autohton
gunoi. 2. A repara: “Eu, Nechita Pop (Russu); din des- + (a)căţa.
Ştefancul din Ilişeşti am tocmit şi am descăţát, -ă, descăţaţi, -te, adj.
dires această carte cu cheltuiala mea...” (reg.) Desfăcut, despărţit: “Frundză
(Socolon, 2005: 329-330). 3. A potrivi verde de căline, / Descăţat de cătă
gustul unei mâncări: “Nu ştiu ce deré” mine” (Papahagi, 1925: 264). – Din
(Faiciuc). ■ Atestat şi în Maram. din descăţa.
dreapta Tisei, cu sensul de “a tăia”. – descâlţî, descâlţăsc, v.t. (reg.) A
Var. a lui drege (DEX, MDA). desface câlţi: “Nu-i bine a descâlţî”
derépt, prep. (înv.) Pentru, cu: “...o (Papahagi, 1925: 315). – Din des- +
au cumpărat (...) drept 7 florinţi” (Dariu câlţi “fire de cânepă”, cf. descâlci.
Pop, 1938: 38; doc. din 1790). – Var. a descântá, descânt, v.t.i. 1. A
lui drept (MDA), din lat. directus (DEX, dezlega de vrajă. 2. A fermeca, a vrăji.
MDA) sau lat. *derectus (CDDE, după 3. A zice strigături: “În joc, feciorii
DER). descântă, adecă zic diferite chiuituri, de
dereptáte, dereptăţi, s.f. (înv.) regulă sarcastice...” (Gherman, 1938:
Dreptate: “…şi, pîntru mai mare de- 19). – Lat. *discantare (CDDE, DEX,
reptate, ne punem iscălitura şi pecetea MDA).
noastră ce obicinuită” (Bârlea, 1909: descântát, -ă, descântați, -te, adj.
161). – Din drept + suf. -ătate (DEX, Dezlegat de vrajă. – Din descânta.
MDA). descântătór, -oare, descântători, -
derés, adj. (reg.; înv.) Îndreptat, oare, adj., s.m.f. 1. Persoană care ştie
tăiat, curăţat: “A ta-i plină de ovăs, / De să descânte, să facă vrăji: “Mereţ' în
cela ce nu-i deres” (Ţiplea, 1906: 470). Botiza, că-acolo este-o descântătoare
– Var. a lui dres (< derege, drege) şi vă duceţi la ie…” (Bilţiu, 2007: 278).
(Scriban, MDA). 2. Staroste: “La cununie nu asistă nici
deságă, desagi, s.f. Traistă con- părinţii, nici neamurile, ci numai
fecţionată din pânză ţesută în patru iţe, tineretul şi câţiva cunoscuţi, între cari
în carouri. – Din ngr. disakki(on) “doi este un descântător, un sfătos al
saci” (Scriban, DEX), bg. disagi (DEX, satului, care ştie multe şi, mai ales, în
MDA). caz de nevoie, să improvizeze versuri”
desắt, s.n. v. deset (“desiş”). (Gherman, 1938: 16). – Din descânta +
desbălţuí, desbălţuiesc, v.t. (reg.) A suf. -tor (MDA).
lua cununa de pe capul miresei. ■ descấntec, descântece, s.n. 1.
Ceremonialul avea loc în noaptea Formulă magică versificată cu care se
nunţii, după miezul nopţii; cu acest descântă; vrajă, descântătură. 2. Ac-
prilej, nănaşa îi lega năframa prin care, ţiune de desfacere, de dezlegare de
135
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

făcătură, de vrajă: “La 1650, 18 iulie, o desdăuná, v.t. A desbăgubi. – Din


femeie [din Baia Mare] care se ocupa des- + dăuna “a prejudicia”.
cu descântece a fost arsă pe rug” desdăunát, -ă, desdăunați, -te, adj.
(Meruţiu, 1936: 25). – Din des- + cântec Desbăgubit. – Din desdăuna.
(Scriban, DEX); din descânta (MDA). desdăunáre, desdăunări, s.f. Des-
descínge, descing, v.t. A desface: băgubire: “…din obligaţiunile desdă-
“Da' din brâu mă pot descinge, / Cu unării regalelor antistiile comunale au
doru nu pot învinge” (Papahagi, 1925: donat şcolilor aproximativ 130.000
207). – Lat. discingere (DEX, MDA); din florini…” (Câmpeanu, 2016: 21). – Din
des- + (în)cinge “a lega” (Scriban, desdăuna “a despăgubi”.
Şăineanu). desdiná, v.t.r. v. dejdina.
desciorluí, desciorluiesc, v.t.r. (reg.) desdinát, -ă, desdinaţi, -te, adj.
(ref. la funie) A (se) descâlci. (Maram.). Rupt, sfârtecat. – Din desdina, var. a lui
– Din des- + ciorlui “a lega” (MDA), cf. dejdina.
ciorlău. deseşeán, s.m.f., adj. v. deseștean.
desciurecá, desciurec, v.t.r. (reg.) A deseşeáncă, s.f. v. deseșteancă.
(se) desface, a se descoase. (Maram.). deseşteán, -ă, deseşteni, -e,
– Din des- + (în)ciureca (MDA), var. a (deseşean), s.m.f., adj. 1. Persoană
lui înciura “a coase, a lega”. originară din localitatea Deseşti. 2.
desciurecát, -ă, desciurecați, -te, (Locuitor) din Deseşti. ■ (onom.) De-
adj. (reg.) Desfăcut, descusut. – Din seşan, nume de familie în jud. Maram.
desciureca. – Din n. top. Deseşti + suf. -ean.
descobilá, (dial. descobd'ila), v.t. deseşteáncă, deseştence,
(reg.) A lua plugul de pe cobilă (= (deseşeancă), s.f. Femeie originară din
suport care serveşte la transportarea localitatea Deseşti. Locuitoare din
plugului pe drum): “Plugu l-o Deseşti. – Din deseştean + suf. -că.
descobd'ilat / Şi pe brazdă l-o mânat” desét, deseturi, (desăt, desât), s.n.
(Bârlea, 1924: 21). – Din des- + cobilă Desiş: “În munţî Carpaţilor, / În desâtu
“capră, suport”. brazilor” (Papahagi, 1925); “Numai
descumpărá, descumpăr, v.t. 1. A siarele sălbatice umblau prin desetul cel
răscumpăra: “Cele cinci oppide coro- mare” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 240). – Din
nale nu numai atunci erau date în des + suf. -et (DEX, MDA).
proprietate privată de scurtă durată, desfăcá, desfăc, v.t. (reg.) 1. A
dear şi în secolul XVII au fost inpig- îndepărta pănuşii de pe ştiuleţii de
norate lui Ştefan Bethlen, şi numai în porumb: “Rudele şi vecinii veneau,
anul 1744 s-au descumpărat” (Mihaly, reciproc, în clacă, la desfăcat mălaiul
1900: 152; dipl. 65). 2. A plăti, simbolic, de pănujii...” (Faiciuc, 2008: 256). 2. A
nănaşa, pentru a reintra în posesia desprinde boabele de pe cocean:
propriului copil, după botez. – Cf. “[Povestea] o ştiu de la bunica. Ne-o
răscumpăra (Scriban, MDA). spunea când desfăcam” (Bilţiu, 2007:
descumpărát, -ă, descumpărați, -te, 294). – Lat. *disfabicare (CDDE, MDA).
adj. Răscumpărat. – Din descumpăra. desfăcáre, desfăcări, s.f. (reg.)
descumpăráre, descumpărări, s.f. Operaţie de desfacere a pănuşilor de
(reg.) Operaţie rituală prin care mama pe ştiuleţii de porumb; depănuşare. –
reintră în posesia copilului, după botez, Din desfăca.
timp în care copilul este al nănaşei, desfăcát¹, s.n. Desfăcare, depănu-
după ce l-a răscumpărat de la moaşă. – şare: “Desfăcatul era o adevărată
Din descumpăra. sărbătoare la care participau feciori şi
136
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

fete, se glumea, se cânta. Gazda casei despecerlít, -ă, despecerliţi, -te, adj.
dădea o cină la sfârşitul acestei munci” Desfăcut de pecete. – Din despecerli.
(Dăncuş, 1986: 45). – Din desfăca. despoiá, despoi, v.t.r. 1. A (se)
desfăcát², -ă, desfăcaţi, -te, adj. dezbrăca. 2. A deposeda (de bunuri), a
(reg.) Despănuşat. – Din desfăca. jefui: “…carele călătorind din Mara-
desfăcáţă, desfăcaţe, s.f. Plantă mureş către Seleuş a fost atacat (…) şi
nedefinită, folosită în practicile magice: despoiat de calul seu, banii sei…”
“În contra vrăjurilor şi a farmecelor, (Mihaly, 1900: 342; dipl. 142). – Var. a
femeile strâng o plantă ce creşte prin lui despuia (DEX, MDA).
pădure, pe care o numesc desfăcaţă. despoíat, -ă, despoiaţi, -te, adj. 1.
Această plantă ele o fierb în apă, iar cu Dezbrăcat. 2. Jefuit, furat, prădat. – Din
această plantă se spală pe tot corpul” despoia.
(Corpus, 2004: 48). – Din desfăca, var. desprimăvărá, v.r. A se face
pop. a lui desface “a dezlega de vrăji” + primăvară: “Şi, când s-o desprimăvărat,
suf. -ață. s-o uitat el bine la Gutâi” (Bilţiu, 2007:
desfătá, desfăt, (desfăţa), v.t.r. A 330). – Din des- + (îm)primăvăra
(se) răsfăţa, a (se) delecta. – Din lat. (MDA).
foetere “a mirosi urât, a face silă”, cu despúnge, despung, v.t. (reg.) A
pref. dis-, care indică sensul contrar întoarce acul de cusut prin îm-
(Şăineanu, DER). punsătură: “Nu ştii punge, / O des-
desfătát, -ă, desfătaţi, -te, adj. punge, / O dor de badea o-agiunge”
Răsfăţat. – Din desfăta. (Papahagi, 1925: 245). – Din des- +
desgăduí, desgăduiesc, v.i. (reg.) A (îm)punge.
slăbi, a desface o legătură: “Din brâu destiliná, v.t. v. detilina (“a separa”).
m-aş desgădui, / Cu doru nu ştiu ce-a destrăbălá, destrăbălez, v.r. 1. A se
hi” (Papahagi, 1925: 207). – Din des- + deda la practici imorale. 2. A fi
(în)gădui. dezordonat. – Et. nec. (MDA); probabil
despărtáştină, despărtaştini, (dis- din it. (s)traballare “a oscila, a şovăi, a
părţaştină), s.f. (reg.) Divorţ (Maram. se clătina” (Scriban, DER).
din dreapta Tisei). – Din despărţi “a destrăbălát, -ă, destrăbălaţi, -te,
separa” + suf. -aştină. adj. 1. Desfrânat. 2. Dezordonat. – Din
despărţămấnt, despărţăminte, s.n. destrăbăla (MDA).
(înv.) 1. Departament, diviziune. 2. Sală destrunocá, v.t. 1. A separa, a
de clasă: “…copiii erau organizaţi despărţi. 2. A învrăjbi: “Cine ne-o
numai în trei despărţăminte” destrunocat / Aivă moarte de 'nnecat”
(Câmpeanu, 2016: 90). – Din despărţi + (Ţiplea, 1906: 471). (Maram.). – Din
suf. -ământ (DEX, MDA). des- + (în)trunoca (MDA).
despărţénie, despărţenii, s.f. (reg.; destrunocát, -ă, destrunocați, -te,
înv.) 1. Despărţire. 2. Desfacere. 3. adj. (reg.) Învrăjbit, despărţit. – Din
Rupere. 4. Divorţ; despărţaştină. – Din destrunoca.
despărţi + suf. -enie (MDA). destulí, destulesc, v.r. (reg.) A se
despecerlí, despecerlesc, v.t. (reg.) îndestula, a se sătura: “Cu hore s-o
A despecetlui, a desface pecetea: “Da- destulit” (Papahagi, 1925: 204). – Var. a
n ista cornuţ de masă / Este-o scumpă lui (în)destula (MDA).
de oiagă. / Până n-o despecerleşti, / De desţânţălá, desțânțălez, v.t. A da
miros tăt te topeşti” (Bilţiu, David, 2007: jos hamurile de pe cal. – Din des- +
116). – Din des- + pecerli, var. a lui ţântă, var. pop. de la ţintă “cui, ştift”.
pecetlui. desţânţălát, -ă, desţânţălaţi, -te, adj.
137
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(ref. la cai) Fără harnaşament: “Cum decilitru. ■ (uzual) Un deț = un pahar de


dormea, Pintea a visat că prietenul lui îi horincă. – Cf. germ. Dezi(liter)
mort de bat şi murgul desţânţălat” “decilitru”; magh. deci “o sută de
(Bilţiu, 1999: 427). – Din desţânţăla. grame”(MDA).
desţelení, desţelenesc, v.t. 1. A ara deţémber, (decemvre, deţemvre),
adânc, a desfunda un teren. 2. A s.n. (pop.) Luna decembrie. – Din germ.
sparge pământul lăsat mai mulţi ani Dezember (< lat. december < lat.
nelucrat; a ogorî. – Din des- + (în)ţeleni decem “zece”; la romanii vechi, de-
(DEX, MDA). cembrie era luna a zecea, deoarece
desţeleníre, desţeleniri, s.f. Tehnică anul calendaristic începea în martie).
utilizată pentru obţinerea de noi parcele dezânoáie, s.f. (reg.) Teren cu
arabile. ■ Toamna se ara ogorul cu multe vizuini. ■ (top.) În Dezânoaie,
plugul; pentru distrugerea rădăcinilor de deal în Dragomireşti. – Din dezuină
iarbă, brazdele se lăsau peste iarnă să “vizuină” + suf. -oaie.
îngheţe, iar primăvara se ara din nou. – dezbătá, dezbăt, v.r. 1. (în expr.) A
Din desţeleni (DEX, MDA). se dezbăta de cap = a-şi reveni în
desţelenít, -ă, desţeleniţi, -te, adj. simţiri, a-şi recăpăta conştiinţa: “Apoi
(ref. la terenuri) Arat şi pregătit pentru m-am dezbătat de cap după ce dracu'
însămânţări. – Din desţeleni. s-a dus în treaba lui...” (Bilţiu, 1999:
deşălá, deşăl, v.t.r. (pop.) A-şi îndoi 408). 2. A se trezi din beţie. – Din dez +
spinarea, a se încovoia: “No, amu [Fata (îm)băta (DEX, MDA).
Pădurii] nu ţi-a mai veni altu în veci, că dezbrăciná, dezbrăcinez,
tătă am deşelat-o, a zis Omul Pădurii” dezbracin, v.t.r. (reg.) A (se) desface la
(Bilţiu, 1999: 1.712). – Var. a lui deşela brăcinari, a (se) descinge. – Din dez +
(DEX, MDA). (îm)brăcina.
deşălát, -ă, deşălaţi, -te, adj. dezbrăcinát, -ă, dezbrăcinaţi, -te,
Strâmb, încovoiat, cu spinarea îndoită: adj. (reg.) Desfăcut la brăcinari. – Din
“C-avem capră deşălată / Şi vrem una- dezbrăcina.
adevărată” (Bilţiu, David, 2007: 225). – dezbumbá, v.t.r. v. desbumba (“a
Din deşăla. desface nasturii”).
deşért, deşeartă, adj. Gol: “În luna dezburdá, dezburd, v.t. (reg.) A
lui Ianuarie, vin pe inima deşeartă bea, readuce un obiect răsturnat în poziţia
ca să nu te prindă vânturile peste an” normală. – Din dez + (îm)burda.
(Socolan, 2005: 205). – Lat. desertum dezdiná, v.t.r. v. dejdina.
(MDA). dezmăţát, -ă, dezmăţaţi, -te, adj. Cu
détilin, (dial. d’et’ilin), adj. (reg.) hainele în dezordine, descheiat la
Separat: “Şi caprele cele se aleg dintre nasturi, cu înfăţişarea neglijentă. – Din
oi d'et'ilin, nu vreau a umbla cu oile” dez + maţe + suf. -at, cu sensul “căruia
(Papahagi, 1925: 326). ■ Atestat şi în îi atârnă zdrenţele ca maţele unei vite
Maram. din dreapta Tisei, cu var. spintecate” (Scriban, DLRM, DEX).
dechilin “separat”. – Der. regr. din di, interj. Cuvânt cu care se
detilina “a despărţi”. îndeamnă la mers calul înhămat. –
detiliná, (destilina), v.t. (reg.) A Formă onomatopeică.
separa, a despărţi. – Probabil din des- diác, dieci, s.m. 1. Cântăreţ bi-
+ (în)tilina, (îm)ptilina “a lega”, cf. a sericesc. 2. Student, şcolar. ■ (onom.)
împila. Diac, Diaconescu, Diaconiţă, Diaconu,
deţ, deţuri, s.n. (reg.) Unitate de nume de familie în jud. Maram.; Deac,
măsură pentru lichide, echivalent cu un nume de familie frecvent în loc.
138
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Bogdan-Vodă. – Din vsl. dijakǔ “diacon” iarnă, când intră în hibernare). – Cf.
(DEX, MDA). dihanie “animal sălbatic; namilă”.
díbol, diboli, (dial. d'ibol), s.m. (reg.; dihonosât, -ă, dihonosâți, -te, adj.
pop.) 1. Bivol, vită cornută. 2. (depr.) (reg.) Îngrășat. – Din dihonosî.
Epitet pentru o persoană grasă sau dijdíţă, dijdiţe, s.f. (reg.) 1.
nesimţită. ■ (onom.) Diboli, poreclă Scândura laterală a patului. 2. Ghizd la
pentru locuitorii din Mânău. – Din bivol. fântână; gardină. – Din ghizd
dícă, dici, s.f. (reg.) 1. Unitate de “împrejmuire de bârne sau scânduri, la
măsură pentru cereale, echivalentă cu fântână” + suf. -iţă.
aproximativ 25 kg. 2. Unitate de dílcoş, dilcoşi, s.m. (reg.) 1. Tâlhar;
măsurare a terenului: “O dică = terenul ucigaş: “Te-am lăsat cu oamenii, / Nu-n
semănat cu 25 kg de grâu” (AER, 2010; codru cu d'ilcoşii” (Bilţiu, 1998: 214)
67). – Et. nec. (MDA). (Maram., Trans.). 2. Haiduc. – Din
dicúng, s.n. v. decung (“tranşee”). magh. gyilkos “ucigaş, asasin; vinovat”
diecíoară, s.f. Învăţătoare; dieciţă. – (MDA).
Din diac + suf. -ioară. dilí, dilesc, v.t. A lovi, a bate:
diecíţă, dieciţe, s.f. (reg.) Soţie de “Soarele-l ardea, / Ploaia îl dilea, /
diac: “Andraş jupîneasa dieciţă Anas- Grâu' gazdii bine se cocea” (Bilţiu,
tasie s-au răpăusat şi s-au îngropat, 1996: 380). – Posibil din ţig. da-, part.
lăsînd această sfîntă carte pe sama dilo “a da” (Graur, după DER; MDA).
sfintei beserici de Bae-Mare…” (Bârlea, dilít, -ă, diliți, -te, adj. Lovit, bătut. –
1909: 138; doc. din 1760). – Din diac Din dili.
“cântăreţ la biserică” + suf. -iţă (MDA). dilíş, dilişuri, s.n. (reg.; înv.)
diétă, diete, s.f. (înv.) Parlament Adunare, sfat: “Unde fac diliş domnii”
regional; adunare legislativă. ■ În (Bârlea, 1924, II: 20). – Din magh.
Trans., Dieta a funcţionat între sec. XVI gyűlés “adunare”.
- XIX. – Din fr. diéte “dietă, regim”, lat. dilişî, v.r. (reg.; înv.) 1. A se
dieta (DEX, MDA); lat. dieta (Scriban). strânge, a se aduna. 2. A discuta, a
digán, adj. (reg.) Sănătos. ■ Uzual, dezbate: “Domni-o stat şi-o dilişât / Şi
în expr. Să fii d'igan! – Et. nec. pe nime' n-o găsât” (Papahagi, 1925:
dignitár, dignitari, (degnitar), s.m. 181). – Din magh. gyűlésez “a ţine o
(reg.) Demnitar: “Petru Pogan, comite şedinţă”.
de Posoniu, era dintre dignitarii ţerei şi dilíu, adj. 1. Nebun. 2. Năuc,
de nobilitate veche…” (Mihaly, 1900: zăpăcit. – Din tc. deli “nebun, smintit”
873; dipl. 354, la note). – Var. a lui (MDA).
demnitar. dimicát, adj. v. demicat (“rupt în
dihái, adv. (pop.; în expr.) Mai dihai bucăţi”).
= mai grozav: “Acum, văzându-şi biciul dimijélie, dimijelii, s.f. (arh.) Vas sau
rupt, se-nfurie şi mai dihai bătrânul şi cutie cu care se numărau banii după
urlă la Pătru…” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: capacitate; baniţă: “Înălţate împărate,
35). – Cf. tc. daha “mai, încă” (MDA). să-m' daţ dimijilia, că am on fecior şi n-
dihónie, dihonii, s.f. Neînţelegere, am cu ce-i măsura banii, numai cu
vrajbă. – Din ngr. dihónia (DEX, MDA). dimijilia dumneavoastră îi poci” (Bilţiu,
dihonosî, dihonosesc, v.r. (reg.) A 2007: 49). – Cf. dimirlie (şi var. dimerlie,
se îngrăşa: “Ce te-ai dihonosât?” demerlie) “baniţă”.
(întrebare care se adresează unui om dínte, dinţi, s.m. 1. Arpagic (Allium
care s-a îngrăşat precum un urs, care schoenoprasum L.); horcede. 2. (reg.)
toamna acumulează grăsime pentru Dinte de lup = motiv ornamental folosit
139
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

frecvent în arta prelucrării lemnului de (pe cineva), a da dispoziţii. – Din magh.


către meşterii maramureşeni; incizie dirigálni (MDA).
făcută cu ghinul în formă de unghie. 3. dirigălít, -ă, dirigăliți, -te, adj. (reg.)
Crestătură în bârne pentru a le îmbina. Condus (de cineva). – Din dirigăli.
4. (reg.) În dinte, mod de îmbinare a diriguí, v.i. v. dirigăli.
bârnelor. – Lat. dens, dentis “dinte, colţ, dispărțáştină, s.f. v. despărtaștină
fildeş” (CDDE, DEX, MDA); probabil (“divorţ”).
termen i.-e. (cf. scrt. danta, celt. dant, distulí, v.t. v. tistuli (“a distila”).
lit. dantis, gr. dontos). diúg, diuguri, (dial. d’iug), s.n., adj.
dipcé, loc. prep. (pop.) Pentru ce, (reg.) 1. Hoit, cadavru. 2. Cal slab,
de ce; deoarece, pentru că: “Apoi să ştii mârţoagă. 3. Leneş, trândav, puturos.
tu, hăi Mări, că de bună samă Fata 4. (prin ext.) Gropar. ■ (onom.) Diugas
Pădurii ţ-o schimbat pruncu, dipce-o (“Groparu”), poreclă în Poienile de sub
fost aşe frumuşel” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: Munte. – Din magh. dög “trândav,
118). – Din dipt + ce. puturos; mortăciune” (MDA).
díplă, diple, s.f. 1. Coardă (de dizdít, -ă, dizdiţi, -te, adj. Îngrădit:
vioară): “Când aud arcul pe d’iplă...” “Nice fântână d'izd'ită, / Nice grădină
(Şteţco, 1990: 270). 2. (prin extens.) îngrădită” (Bârlea, 1924, I: 219). –
Vioară: “Când aud d'ipla zâcân' / Probabil din *ghizdi “a îngrădi”.
Picioarele nu mă ţân”. – Din vsl. dipla dobalắu, s.n. (reg.) Băţ cu măciucă
“fluier”, srb. diple “cimpoi” (Scriban); din în vârf, folosit pentru a bate toba. – Din
slov. dibla “ţeavă de suflat, cimpoi” dobă + suf. -lău.
(Şăineanu); din ngr. dipla, srb. diple dobáş, dobaşi, (doboş, doboeş),
(MDA); probabil din magh. gyeplő “hăţ, s.m. (reg.) Toboşar. ■ (onom.) Doboş,
curea”. nume de familie în jud. Maram.; Dobaşi,
diplắu, dipleie, diplauă, (depleu), poreclă pentru locuitorii din Vadul Izei,
s.n. (reg.) Parte a hamului alcătuită din “fiind foarte buni muzicanţi”; neamul
curele sau frânghii, cu care se conduc Doboeşilor din Borşa (“unul a fost
caii; hăţuri. ■ Exclusiv în nordul ţării toboşar în armata împăratului Austriei”,
(ALR, 1956: 293). – Din magh. gyplő Mihali, Timiş, 2000). – Din magh. dobos
“hăţ” (Galdi, după DER). (Scriban); var. a lui tobaş (DEX, MDA).
dipt, prep. Drept, pentru. – Dintr-o dóbă, dobe, s.f. (reg.) Instrument
var. (înv.) derept, dirept a lui drept. muzical; tobă. ■ (onom.) Doba, Dobai,
diptacé, loc. adv. (pop.) Pentru nume de familie în jud. Maram. – Din
aceea, de aceea: “Diptace n-o las să-şi magh. dob “tobă” (Şăineanu, Scriban,
vadă cocoana, că nici nu-i fata ei MDA).
adevărată” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 113). – dobălí, dobălesc, (dobălui, dobzăli),
Cu sensul iniţial de “drept pentru v.t. (reg.) 1. A bate toba: “Trag clo-
aceea”; din dipt (drept) + ace (aceea). potele, dobăluiesc, apucă care ce poate
dirége, v.t. v. derege. (...) şi să duc tăt în fugă cătă Cosău”
diresătúră, diresături, s.f. (reg.) (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 248). 2. A bate pe
Resturi rezultate din separarea cineva. – Din dobă + suf. -ăli.
boabelor de grâu de alte seminţe şi dobălít, -ă, dobăliți, -te, adj. (reg.)
impurităţi. – Din dires + suf. -ătură Lovit, bătut. – Din dobăli.
(Frăţilă). dobăluí, v.t. v. dobăli.
dirigălí, dirigălesc, (dirigui), v.t. dóboeş, s.m. v. dobaș (“toboşar”).
(reg.) A da ordine (cuiva), a conduce dóboş, s.m. v. dobaș.
dobricán, -ă, dobricani, -e, s.m.f.,
140
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

adj. 1. Persoană originară din (reg.) Fumător. – Din dohan + suf. -aş.
localitatea Dobric. 2. (Locuitor) din dóhot, dohoturi, s.n. (reg.) Păcură;
Dobric. ■ (onom.) Dobrican, nume de combustibil pentru lampă; fotoghin, naft,
familie în jud. Maram. – Din n. top. opaiţ. – Din ucr. dehotǐ (DER, DEX,
Dobric + suf. -an. DMA); din magh. dohot (Cihac, după
dobricáncă, dobricance, s.f. Femeie DER; Scriban).
originară din localitatea Dobric. dohotár, dohotari, s.m. (reg.) Vân-
Locuitoare din Dobric. – Din dobrican + zător de păcură. ■ (onom.) Dohotar,
suf. -că. nume de familie frecvent în zona
dobzălí, dobzălesc, (dobzăla), v.t. Petrova. – Din dohot “păcură extrasă, în
(reg.) A bate pe cineva: “De-i spunem vechime, din coajă de copac” + suf. -ar
că l-am bătut pă oarice copil, iar mă (DLRM, MDA).
dobzăle tata” (Bilţiu, 2007: 220). – Din dohotăríe, dohotării, s.f. (reg.)
magh. dobzani “a se umfla” (DEX, Instalaţie prin care se obţineau uleiuri
MDA). vegetale folosite la ungerea osiilor
dobzălít, -ă, dobzăliți, -te, adj. (reg.) căruţelor. ■ (top.) Dohotării, fânaţe în
Bătut. – Din dobzăli. Dragomireşti. – Din dohot + suf. -ărie
docínte, s.m. (reg.) Învăţător: (Frăţilă).
“…protocolul de alegere de docinte în doicí, doicesc, v.t. 1. A îngriji, a
comuna Năneşti…” (Câmpeanu, 2016; creşte (pe cineva), a ocroti: “N-am
doc. din 1906). – Cf. docent “grad doicit, n-am legănat / Şi bătrână m-am
didactic” (< germ. Dozent). lăsat” (Bilţiu, 2006: 52). 2. A alăpta. –
dodilí, dodilesc, (dozili), v.t.r. (reg.) Din doică (DEX, MDA).
1. A dojeni, a mustra. 2. A (se) supăra. doicít, -ă, doiciţi, -te, adj. Îngrijit,
3. A (se) usca de căldură; a fi pălit de ocrotit, crescut: “Ruminită şi tomnită, /
soare: “Măieranu l-o dozilit, / Todoran s- De bună mamă doicită” (Bilţiu, 2006:
o războlit” (Bârlea, 1924: 58). – Probabil 76). – Din doici.
var. a lui dodăi “a (se) supăra”. dolomán, dolomane, s.n. (reg.)
dodilít, -ă, dodiliţi, -te, (dozilit), adj. Suman cu mâneci lungi, tivit cu postav
(reg.) Supărat, mâhnit: “Nici când am fo' (negru) la poale şi la buzunare; căput. –
dodilit, / Şohan nu m-ai gogolit” (Pa- Din germ. Dolman, fr. dolman (MDA).
pahagi, 1925). – Din dodili. domnalắu, domnalăi, s.m. (reg.)
dóftor, doftori, s.m. (pop.) Doctor. Domn; domnar. – Din domn + suf. -
(Maram., Trans., Moldova). – Var. a lui alău.
doctor. domnár, domnari, s.m. (înv.) Per-
doftorí, doftoresc, v.t.r. (pop.) A (se) soană de rang înalt; domn, boier:
trata, a (se) îngriji, a (se) vindeca; a (se) “Odată nişte domnari s-au dus pe acolo
doctori. – Din doftor. să vâneze...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
dohán, s.n. (reg.) Tutun (Nicotiana 204). ■ (onom.) Domnariu, nume de
tabacum): “Nouă gazda ni-i dator / Cu-o familie în jud. Maram. – Din domn + suf.
păpuşă de dohan” (Calendar, 1980: -ar (MDA).
143). – Din magh. dohány “tutun”. domnitór, domnitoare, (domnitoriu),
dohăní, dohănesc, v.i. (reg.) A adj. (reg., înv.) Care domină, care
fuma, a consuma tutun: “Moşu-meu o stăpâneşte: “…zicându-le ca să spună
fost dohănită şi-o văzut că scapără părinţilor că din contra fumului
ceva ca focu” (Bilţiu, 2007: 286). – Din domnitoriu în şcoală nu putem învăţa”
dohan. (Câmpeanu, 2016: 189). – Din domni +
dohănáş, dohănaşi, (dohănâş), s.m. suf. -tor(iu).
141
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

domnós, -oasă, domnoşi, -oase, dragomán, dragomani, s.m. (înv.)


adj. Care are pretenţii de domn, de Conducătorul unei lucrări forestiere. –
boier. – Din domn + suf. -os. Din ngr. dragománus, dragumánus
dóniţă, doniţe, s.f. 1. Vas, găleată “tălmaci” (Tiktin, Scriban, DEX, MDA). ■
de lemn, în care se mulge laptele. 2. Posibil cu sensul iniţial de “interpret,
(fig.) Cap mare. – Din scr. dojnoka traducător”, deoarece lucrările
(DEX, MDA); cf. pol. do(j)nica “vas forestiere industriale erau coordonate
pentru muls”, din sl. dojnica “oaie de de meşteri străini (de regulă, austrieci).
lapte”, ceh. donice “vas” (Şăineanu, draíci, s.m. (reg.) Ferăstrău cu
Scriban). mâner la un singur capăt, utilizat la
dorovăí, dorovăiesc, (dorvăi, doro- tăiatul pe lung al butucilor şi la
voi), v.t. (reg.) A face curăţenie în casă confecţionarea scândurilor. – Et. nec.
în ajun de sărbători: “Au deschis iar dranițár, s.f. v. drănicer.
Casa dracilor, au dorovoit-o, au făcut drániţă, draniţe, s.f. (reg.) Şindrilă;
acolo loc de şezătoare şi de joc” (Bilţiu- scândurică subţire, confecţionată din
Dăncuş, 2005: 146). ■ În Maram. din lemn de esenţă tare, prevăzută cu
dreapta Tisei e atestată forma dorvăi “a şanţuri, care se îmbină una cu cealaltă
face curăţenie”. – Et. nec. (MDA). (spre diferenţă de şiţă “scândurică
dorovoí, v.t. v. dorovăi. simplă, fără șanțuri”). – Din rus. dranica
dorvăí, v.t. v. dorovăi. (DEX), ucr. dranycá (DEX, MDA).
dósnic, -ă, dosnic, -e, adj. 1. drăcoáică, drăcoaice, (drăcoaie),
Retras, izolat, îndepărtat. 2. (în expr.) s.f. (mit.) Personaj din tagma dracilor:
Dosnicu de către Soare = Luna: “Mai “Şi acolo şedea o drăcoaică, care a
bine eu că m-oi fa / Un dosnic de cătă făcut un drăcuşor” (Bilţiu, 1999: 391). –
Soare. / Cât îi umbla lumea mare / Pă Din drac “demon, diavol” + suf. -oaică
mine nu mi-i afla-re. / Când îi fi la (MDA).
răsărit, / M-oi întoarce la sfinţit” drăcoáie, s.f. v. drăcoaică.
(Antologie, 1980: 232). 3. Om tăcut, drăcuí, drăcuiesc, v.t. 1. A invoca
nesociabil; mut. – Din dos “spate” + suf. diavolul. 2. A blestema, a înjura. – Din
-nic (Scriban, DEX, MDA). drac (DEX, MDA).
dosói, dosoaie, s.n. Prosop (șter- drăcuít, -ă, drăcuiți, -te, adj. Înjurat.
gar) din pânză de calitate inferioară, – Din drăcui.
utilizat la şters vasele: “U, iu, iu, nănaşa drăgăluí, drăgăluiesc, v.t. A iubi pe
mare / N-are cămeşe şi poale. / Că şi- cineva; a drăgosti. – Din drăgosti (Scri-
asară o fo' la noi / Învârtită-nt-on dosoi” ban); din drag + suf. -ălui (MDA).
(Bilţiu, 2002: 131). – Din dos + suf. -oi drăghián, -ă, drăghieni, -e, s.m.f.,
(MDA). adj. 1. Persoană originară din
dospeálă, dospeli, s.f. 1. localitatea Drăghia. 2. (Locuitor) din
Fermentaţie. 2. Aluat pus la dospit: “De Drăghia. – Din n. top. Drăghia + suf. -
trei dzâle-i în dospală / Să o dau la ean (> -an).
nurioară” (Papahagi, 1925: 269). – Din drăghiáncă, drăghence, s.f. Femeie
dospi + suf. -eală (DEX, MDA). originară din localitatea Drăghia. Lo-
doţânţă, doţânţe, s.f. (reg.) Nasture cuitoare din Drăghia. – Din drăghian +
de zinc cusut pe şerpar: “Mai bine eu că suf. -că.
m-oi fa / Doţânţele mânânţăle” (Ţiplea, drăguţ, -ă, drăguţi, -e, adj., s.m.f. 1.
1906: 439). – Et. nec. (MDA). Frumos. 2. (pop.) Iubit, prieten, amant:
dozilí, v.t.r. v. dodili (“a se supăra”). “Moşu-so era om rămas văduv şi-şi
dozilít, adj. v. dodilit (“mâhnit”). ţâne drăguţă” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
142
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

107); “O avut drăguţă-n Călineşti” jud. Maram. – Din ucr. drymba (Scriban,
(Bilţiu, 2007: 269). – Din drag + suf. -uţ DEX, MDA), cf. pol. drumbla, srb.
(DEX, MDA). drombulja (Scriban, DER).
drăiciuí, drăiciuiesc, v.t. (reg.) A tăia drâmboiát, -ă, drâmboiaţi, -te,
buşteanul pe lung. – Din draici. (drâmboiet), adj. (reg.) Bosumflat. ■
drăiciuít, s.n. (reg.) Operaţie de (onom.) Drâmboietu, poreclă în Dum-
drăiciuire. – Din drăiciui. brăviţa. ■ Termen specific în Moldova.
drăngăní, drăngănesc, (zdrăngăni), – Cf. drâmboi.
v.i. 1. A face zgomot prin lovirea drâmboiét, adj. v. drâmboiat.
accidentală a unor obiecte metalice. 2. dréglă, dregle, s.f. (reg.) Perie
A lovi corzile unui instrument muzical pentru lână; hrebdincă, razilă. – Posibil
fără a susţine un ritm. – Cf. drângăni o var. a lui ragilă “darac”, cu o formă
(MDA); cf. zdrăngăni. interm. *(d)raglă.
drănicér, drăniceri, (dranicer, dric, dricuri, s.n. Punctul culminant
draniţar), s.m. (reg.) Meşter specializat al zilei, al nopţii, al unui anotimp; miez,
în confecţioarea draniţelor: “În perioada toi: “În dricu iernii...” (Faiciuc, 1998). –
interbelică, toţi dranicerii din zonă erau Din magh. dërék “centru, mijloc” (DEX,
organizaţi într-o asociaţie” (Faiciuc, MDA); cf. vsl. drěkǔ, ceh. drik, sl. drék
2008: 271). ■ (onom.) Draniciar, nume (Scriban).
de familie în jud. Maram. ■ Termenul dricár, dricaruri, dricare, s.n. (reg.)
circulă în Maram. și nordul Moldovei. – Plapumă umplută cu pene; dună: “Te-
Din draniţă + suf. -er (MDA). nvârte pângă hambar, / Că-ţ aducem ş-
drăniţá, v.t. v. drăniți. on dricar” (Bilţiu, 2015: 216). – Cf.
drăniţí, drăniţesc, (drăniţî, drăniţa), dricală “plapumă cu fulgi” (DER, MDA).
v.t. (reg.) 1. A acoperi cu draniţă: dríglu, drigle, s.n. (reg.) Vergea de
“…ridică steag de năframă gazda (…) şi fier (cu un capăt ascuţit, iar în celălalt
o dă (…) la maistăr când prinde a capăt are o lopăţică), folosită la
drăniţî” (Papahagi, 1925 : 321). 2. (fig.) curăţarea găurilor de mină; gratişcă. –
A bate pe cineva. – Din draniţă (DLRM, Din sl. drugati “a tremura” (DER).
MDA). dripălí, dripălesc, v.t. (reg.; înv.) A
drăniţít¹, drăniţituri, s.n. (reg.) bătuci; a încâlci (cu picioarele): “Mar-
Operaţia de confecţionare a draniţelor. hăle tăte din grădină i le-o dripălit şi i le-
– Din drăniţi. o frământat” (Bilţiu, 2007: 105). – Cf.
drăniţít², -ă, drăniţâţi, -te, adj. (reg.) dripi “a bătători pământul” (MDA).
Acoperit cu draniţă. – Din draniţă. dripălít, -ă, dripăliţi, -te, adj. (reg.)
drấmbă, drâmbe, s.f. Instrument Călcat în picioare. – Din dripăli.
muzical alcătuit dintr-un arc de fier dripélişte, dripelişti, (dripălişte), s.f.
prevăzut cu o lamă mobilă elastică de (reg.) Bătătură, loc bătucit: “Unde s-
oţel, care produce un sunet monoton, adună-n cărare, / Fac-îşi dripelişte
modulat prin mişcarea buzelor: “...o mare” (Ţiplea, 1906: 456). – Din dripăli
folosesc mai mult fetele, mai ales în “a bătuci” + suf. -işte.
vreme de iarnă, la şezători (...). Pusă droáie, adv. În număr mare. – Cuv.
între dinţi şi, cu slabul curent produs de autohton (Rosetti, Russu, Brâncuş); cf.
vârful limbii, acul ei nu poate da sunete alb. droe, “frică, groază” (DEX, MDA).
puternice, aşa că ariile cântate cu droángă, drongi, (drongă), s.f. (reg.)
drâmba sunt ascultate în linişte” (Pa- Clopot din tablă (pentru oi sau vite). ■
pahagi, 1925: 125). ■ (onom.) Drimba, (onom.) Droangă, poreclă în Bârsana,
Drâmba, Drâmbău, nume de familie în Valea Stejarului și Dumbrăvița; Dronga,
143
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

poreclă dată unui grup de familii din a drongălit ceasul pe masă...” (Bilţiu,
Hoteni. – Probabil formă onomatopeică 1999: 279). – Din droangă (MDA).
(MDA), referitor la zgomotul produs; drongăní, v.t. v. drongăli.
sau de la droagă “căruţă hodorogită”. drópot, s.n. (reg.) Dans specific
drob, droburi, s.n. Bucată mare şi maramureşean: “În Maramureş, jocul
compactă de ceva: “La Ispas c-on drob ce-l dansează feciori şi fete, perechi-
de caş”. ■ (top.) Drobodava, pârâu, perechi, stă în două părţi: dropotit şi
afluent al Izei; tradiţia locală vorbeşte şi învârtită” (Ţiplea, 1906). – Var. a lui
despre cetatea Drobodava, situată în tropot “zgomot de picioare (încălţate)
apropierea pădurii Măgura, între Să- care izbesc pământul”.
liştea de Sus şi Săcel (Grad, 2000: 14). dropotí, dropotesc, v.t. A dansa
■ (onom.) Drob, Droboş, nume de lovind pământul ritmic, cu piciorul. –
familie în jud. Maram. – Din sl. drobǐ, cf. Var. a lui tropoti.
srb., bg. drob, rus. drobǐ “bucată” (DEX, drot, s.n. v. drod.
MDA). drotár, s.m. v. drodar.
drobişór, s.m. v. drobșor. drug, drugi, s.m. 1. Bară de lemn
drobşór, (drogşor, drobişor), s.m. sau de fier. 2. Piese componente ale
(bot.) Nume dat mai multor arbuşti: războiului de ţesut (care ridică şi
Genista tinctoria L., (utilizat în industria coboară iţele). 3. (înv.) Aur nativ,
textilă casnică pentru prepararea culorii neprelucrat. ■ (onom.) Drug, nume de
galben-portocaliu, cu care se vopseşte familie în jud. Maram. – Din scr. drug
lâna); Isatis tinctoria L. (pentru pre- “prăjină” (Scriban, DEX), srb. druga
pararea unei culori albastre ca “fus” (Scriban, MDA).
indigoul); Hypericum perforatum (sună- drugalắu, s.n. v. drugă.
toare). ■ (med. pop.) Se foloseşte la drúgă, drugi, (drugalău), s.f. (reg.)
dureri de stomac, boli de ficat, de Fus mare cu care se toarce lâna pentru
rinichi, eczeme etc. – Din drob² “arbust” cergi şi gube. ■ (onom.) Druga, Drugan,
+ suf. -şor. Drugănişteanu, Druguş, nume de fa-
drod, droade, (drot), s.n. (reg.) 1. milie în jud. Maram. – Din srb. druga
Sârmă: “Cum i-o adus cela sacu, o pus “fus” (Scriban, DEX, MDA).
la gura lui on inel de drod gros...” (Bilţiu, drujbălí, drujbălesc, (drujbălui), v.t.
2007: 404). 2. Telegraf. – Din magh. A tăia lemne cu drujba. – Din drujbă.
drót “sârmă” (MDA). drujbălít, -ă, drujbăliţi, -te, (druj-
drodár, drodari, (drotar), s.m. (reg.) băluit), adj. (reg.) Tăiat cu drujba. – Din
Meşter sârmar, “care ştie să lege cu drujbăli.
drod, adică cu sârmă, orice oală, tigăi şi drujbăluí, v.t. v. drujbăli.
vase sparte, în aşa fel că acelea din drujbăluít, adj. v. drujbălit.
nou se puteau folosi” (Bilţiu-Dăncuş, drujíncă, drujinci, (strujincă, dru-
2005: 42). ■ (onom.) Drodar, poreclă în jâncă), s.f. (reg.) 1. Felie. 2. Parcelă de
Dumbrăviţa și Poienile de sub Munte. – pământ; delniţă: “Terenul lung şi îngust,
Din drod + suf. -ar (MDA). îi spune drujincă” (AER, 2010: 64). 3.
droduí, droduiesc, v.t. (reg.) A lega Porţie. 4. (prin extensia sensului 3) Per-
cu sârmă. – Din drod. soană însărcinată de armată pentru
droduít, -ă, droduiți, -te, adj. (reg.) rechiziţionarea alimentelor. 5. Bucată
Legat cu sârmă. – Din drodui. de pânză lungă şi îngustă. ■ (top.)
dróngă, s.f. v. droangă. Drujinci, fânaţe în Rozavlea. ■ Atestat
drongălí, drongălesc, (drongăni), exclusiv în satele din estul Maram.
v.t. A face gălăgie, a trânti: “Şi a venit şi Istoric (ALRRM, 1973, h. 794). – Cf.
144
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

drugină, drughină “prăjină pe care se Din ucr. dubište “loc cu stejari”


întind albiturile la uscat” (MDA). (Vişovan).
drumár, drumari, s.m. Călător, dubuí, dubuiesc, v.t. 1. A trage de
drumeţ: “Că suntem drumari flămânzi şi păr. 2. A îndesa. – Probabil din dub
umblăm de multă vreme” (Bilţiu, 1999: “smoc de păr”.
348). ■ (onom.) Drumar, Drumaş, nume dubuít, -ă, dubuiţi, -te, adj. Îndesat,
de familie în jud. Maram. – Din drum + plin. – Din dubui.
suf. -ar (DER, DEX, MDA). ducătór, -oare, ducători, -oare, adj.
drúşcă, druşte, s.f. (reg.) Fată, de Care se duce, care pleacă: “Fată
obicei aleasă dintre surorile sau verele ducătoare” (Bârlea, 1924). – Din duce
miresei, având atribuţii la ceremonia “a merge” + suf. -ător (MDA).
nunţii: “Druştele-s doauă; ele cos stea- ducucí, ducucesc, v.t. (reg.) A
gul mirelui şi împletesc cununa miresei; necăji. – Et. nec. (MDA).
tot ele fac colacul pentru mireasă” ducucít, -ă, ducuciţi, -te, adj. (reg.)
(Papahagi, 1925: 318). – Din ucr. 1. Necăjit, sărman: “Până în Rumânia
družka (DEX, MDA). Mare m-aş duce, numa' să ştiu că
dub, dubi, s.m. (reg.) 1. Smoc de acolo-i bine de trăit, câtu-s eu de
păr. 2. Materialul cu care se îmbracă ducucită” (Papahagi, 1925: 326). 2.
tocul de perină plin cu pene (în zona Adus de spate, ghebos. – Din ducuci.
Codru). – Et. nec.; posibil din ucr. dub, dudăí, v.i.t. 1. (reg.; înv.) A fugări, a
dar transformarea semantică e incertă. alerga: “Merge-i tu, li-i dudăi, / Până-n
dubálă, s.f. (reg.) 1. Tăbăceală, fundu' grădinii” (Bârlea, 1924, II: 200).
argăseală. 2. Soluţie (din scoarţă fiartă 2. (ref. la vânt) A şuiera, a bate cu
de arin) pentru argăsit pieile sau pentru putere: “Când vântuţu-a dudăi” (Şieu,
vopsit lâna. – Din ucr. dubilo (Scriban); 1925). – Formă onomatopeică, cf. dudui
din dubi + suf. -eală (DEX, MDA). (MDA).
dúbaş, -ă, dubaşi, -e, adj. (reg.) dudắu, dudaie, s.n. Plantă erbacee
(referitor la situaţii sau la persoane) otrăvitoare, cu frunze mari, flori albe şi
Îndoielnic, dubios. – Et. nes., probabil fructe brun-verzui; cucută (Conium
din magh. maculatum). ■ (med. pop.) Rădăcinile
dubălár, dubălari, s.m. (reg.) de dudău se fierb cu rădăcinile de nalbă
Tăbăcar (Glod). – Din dubală + suf. -ar contra durerilor de picioare, iar frunzele
(DEX, MDA). contra umflăturii. – Cf. magh. dudva
dubí, dubesc, (dial. dubd'i), v.t.r. “buruiană, bălărie” (Scriban, DEX,
(reg.) 1. A argăsi, a tăbăci, a prelucra MDA).
pielea animalelor pentru confecţionarea dugắu, s.n. Dop (de sticlă) (Maram.
unor obiecte. 2. A vopsi (în Maram. din Nord). – Din magh. dugó “stupuş”
dreapta Tisei). 3. A se lovi, a se zgâria. (MDA).
– Din ucr. dubyty (Scriban, DEX, MDA) duhní, duhnesc, v.i. A mirosi urât, a
(< ucr. dub “stejar”; substanţa utilizată puţi. – Din vsl. duhnonti “a respira, a
pentru argăsit se procura din scoarţa sufla” (Scriban, DEX, MDA).
stejarului). dúinu, s.f. v. daina.
dubít, -ă, dubiţi, -te, (dial. dubd’it), dulár, dulari, s.m. (reg.) Adminis-
adj. (reg.) 1. Argăsit. 2. Lovit, zdrobit. – trator de stână; baci: “Da’ la ele cine
Din dubi (MDA). şăde? / On dular de păcurari / C-on
dubíşte, s.f. Pădure de stejari. ■ topor încolţurat” (Bilţiu, 2015: 78). – Cf.
(top.) Dubişte, arătură în Rozavlea. – dulărie “rang boieresc”.
dulắu, s.n. v. duleu.
145
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

duldínă, duldine, s.f. (reg.) Loc Dumbrăviţa + suf. -ean.


adânc în albia râului, folosit la scăldat; dumbrăviţeáncă, dumbrăviţence,
dălboană, bulboană. – Et. nec., cf. (dumbrăviceancă), s.f. Femeie originară
dălboană, dulboană, dulbină. din localitatea Dumbrăviţa. Locuitoare
duléu, duleuri, (dulău), s.n. Drum din Dumbrăviţa. – Din dumbrăviţean +
peste arături. ■ Top. frecvent (în zona suf. -că.
Codru). – Din magh. dülő “porţiune de dumnezărí, dumnezăresc, v.t. A
hotar; răzor” (MDA). înjura invocând divinitatea. – Din
duluí, v.r. v. dăuli (“a se jeli”). Dumnezeu.
dumánă, s.f. Nume dat vacilor dumnezărít, -ă, dumnezăriţi, -te,
născute într-o zi de duminică. – Din adj. Înjurat, ameninţat prin invocarea
dum(inică) + suf. -ană. divinităţii. – Din dumnezări.
dumătá, pron. pers. - (reg., înv.) dúnă, dune, s.f. (reg.) Plapumă
Dumneata: “Apoi, hăi mamă, să ştii umplută cu fulgi de pene; dricar. ■
dumăta că ne-am făcut pă ursâtă…” (onom.) Duna, nume de familie în jud.
(Bilţiu, 2007: 109). – Var. a lui Maram. – Din magh. dunyha “pilotă de
dumneata. puf” (MDA).
dumbrávnic, (dumbrăvan), s.n. dupăoláltă, adv. (reg.) Unul după
Plantă ierboasă aromată, perenă, care altul, unul în urma altuia. – Din după +
creşte în păduri de fag şi stejar (Melittis alaltă (DEX, MDA).
melissophillum); cânepa-codrului. ■ dúpcă, s.f. v. dutcă (“monedă”).
(med. pop.) Utilizată în caz de insomnii, durá, durez, v.t. A şlefui marginile
paralizii, dureri de cap, astm bronşic draniţelor cu cuţâtoiul, pentru a se
etc. – Din sl. donbravǐnǔ (Scriban, putea intercala unele cu altele; a
DEX). rindelui. – Moștenit din lat. dolare
dumbrăvan, s.n. v. dumbravnic. (MDA).
dumbrăveán, -ă, dumbrăveni, -e, durăitúră, durăituri, (durătură, du-
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din răţâtură), s.f. Resturi de lemn ce rezultă
localitatea Dumbrava. 2. (Locuitor) din în urma tragerii la rindea a scândurilor.
Dumbrava. 3. Privitor la dumbravă. 4. ■ (onom.) Durătură, poreclă. – Din dura
Pasăre migratoare (Coracias garrulus). “a rindelui” + suf. -ăitură.
■ (onom.) Dumbrăvan(u), nume de durăitoáre, durăitori, (duruitoare),
familie în jud. Maram. – Din n. top. s.f. (reg.) Moară de lemn de mână, cu
Dumbrava + suf. -ean. care se face zgomot ca să se sperie
dumbrăveáncă, dumbrăvence, s.f. păsările (pentru protejarea culturilor
Femeie originară din localitatea Dum- agricole). ■ Exclusiv în Maram. şi
brava. Locuitoare din Dumbrava. – Din nordul Trans; în alte zone din ţară:
dumbrăvean + suf. -că. zbârnâitoare, uruitoare, cârâitoare. –
dumbrăviceán, s.m.f., adj. v. Din durăi “a face zgomot” + suf. -toare
dumbrăvițean. (MDA).
dumbrăviceáncă, s.f. v. durătúră, s.n. v. durăitură.
dumbrăvițeancă. durducá, durduc, v.t.r. A (se) ros-
dumbrăviţeán, -ă, dumbrăviţeni, -e, togoli; a (se) răsturna: “...durducă sita
(dumbrăvicean), s.m.f., adj. 1. de la una la alta...” (Bilţiu-Dăncuş,
Persoană originară din localitatea Dum- 2005: 219). – Din durăi + hurduca
brăviţa. 2. (Locuitor) din Dumbrăviţa. ■ (MDA).
(onom.) Dumbrăvicean(u), nume de durducát, -ă, durducați, -te, adj.
familie în jud. Maram. – Din n. top. Rostogolit. – Din durduca.
146
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

durgălắu, durgălauă, s.n. Scândură + suf. -că.


de un lat de palmă, lungă de 80 cm, durzáş, durzași, s.m. (reg.) Rujă
prevăzută cu zimţi, cu ajutorul căreia se (Sedum rosea L.). (Maram.); barba-
netezesc (se calcă) ţesăturile de pânză lupului, viorea. – Cf. durzău.
mai groasă. – Din durgăli. durzắu, (durdzău), s.m. (reg.) 1.
durgălí, durgălesc, (durgălui), v.t. A Jneapăn, pin, ienupăr (Pinus mugo
călca rufele cu durgălăul şi cu maiul. – Turra). 2. Brad pitic: “Mamă, din
Cf. duriga “a rostogoli” (MDA). prăguţu' tău / Crească-ţi iarbă şi
durgălít, -ă, durgăliți, -te, adj. (ref. la durzău” (Brediceanu, 1957: 40). – Et.
rufe) Călcat. – Din durgăli. nec. (MDA).
durgăluí, v.t. v. durgăli. dustulí, v.t. v. tistuli (“a distila”).
durigá, durig, v.t.r. A (se) rostogoli, dúşcă, duşte, s.f. Cantitate de
a (se) da de-a dura; a durduca. – Din băutură care se poate bea dintr-o
dura (DLRM); din durigă “rotiţă, mosor” singură înghiţitură: “C-o duşcă de
(MDA). băutură / Să ne umble pă la gură”
durján, s.m. v. turjan. (Bilţiu, 2015: 139). – Din srb. za dušak
durní, v.i. (dial.) A dormi: “Că “fără să respire”, rus. duška “răgaz”
durneam la umbră-odată” (Papahagi, (Cihac, Conev, după DER); din scr.
1925: 213). – Var. a lui dormi (DLRM, dušak (gen. duška) (DEX, MDA).
DEX). dútcă, dutce, (dupcă), s.f. (înv.)
duruí, duruiesc, v.t. A rostogoli: Monedă veche de argint, de 10 şi 20 de
“Apoi, fata ceea durăie găleata la cruceri: “Na, mândră, ţine-mi taşca, / Că
cealaltă fată” (Papahagi, 1925: 321). – am două dutce-n ea” (Bârlea, 1924, II:
Din dura; cf. durăi (MDA). 295). ■ (onom.) Dutca, nume de familie
duruitoáre, s.f. v. durăitoare. în jud. Maram. – Din ucr. dudok (DEX,
duruşeán, -ă, duruşeni, -e, s.m.f., MDA).
adj. 1. Persoană originară din dvóră, dvori, (zvoară), s.f. (înv.)
localitatea Duruşa. 2. (Locuitor) din Teren intravilan: “Măsuratu-s-au după
Duruşa. – Din n. top. Duruşa + suf. - acea, în anul următor (1818) prin ai
ean. crăeşti hotariul şi dvorele Slatinei…”
duruşeáncă, duruşence, s.f. (Bârlea, 1909; 193). – Var. a lui zvoră,
Femeie originară din localitatea Duruşa. zvorişte “loc de casă; grădină”.
Locuitoare din Duruşa. – Din duruşean dzău, interj. v. zău.

147
E
eftişíg, s.n. v. ieftișig. Erariului cesaro-regesc din Sighet…”
eieptáre, eieptări, s.f. (arh.) Taxă (Câmpeanu, 2016). – Din germ. Ärar,
pentru plata dascălului; arunc: “Salariul lat. aerarium (MDA).
dascălului era suportat din eieptare pe eráş, s.n. v. ieraș (“plasă, sub-
popor” (Câmpeanu, 2016); “Pentru regiune”).
restituirea împrumutului, s-a luat esoperá, esoperez, v.t. (arh.) A
hotărârea de a se face o eieptare de 2 insista: “[Benedictu] a esoperat în anul
coroane pe fiecare familie în parte” 1352, 19 februar, că în libertăţile
(Idem, p. 56). – Et. nec. concese celor patru oppide s-a îm-
elénc, elenci, s.n. (înv.) Tabel: părtăşit şi Sighetul” (Mihaly, 1900: 29;
“…am onoarea a vă trimite aici alăturat dipl. 12). – Var. a lui exopera (MDA).
elencul cărţilor didactice pe care le éstimp, adv. v. iestimp.
folosesc…” (Câmpeanu, 2016: 218; éstin, -ă, estini, -e, adj. (pop.) Ieftin:
doc. din 1906). – Et. nec. “C-o fo’ biuşug mai bugăt, horincă
en, interj. v. ni (“uite!, vezi!, estină şi mălai mai estin” (Papahagi,
priveşte!”). 1925: 315). – Var. a lui ieftin.
episcopésc, episcopească, adj. evréucă, evreice, s.f. Evree: “Vindé
(înv.) Episcopal: “…părere (…) expri- [lapte] la o vecină, la o evreucă. Da’
mată în pastorala sa cea dăndâia, după până nu vine evreuca dimineaţa când
ocuparea scaunului episcopescu…” era zua de lapte, nu să duce [românca]
(Mihaly, 1900: 284; dipl. 116). – Din să mulgă” (Pintea, 2016: 209). – Var. a
episcop “eparh” + suf. -esc (MDA). lui evreică.
eráriu, s.n. (arh.) (în imperiul expénsă, expense, s.f. (înv.) (la pl.)
Austro-Ungar) Administraţia financiară Cheltuieli: “…donatoriul Valentin cu
a statului; trezorerie, bugetul public, expensele sale, a luat parte şi în alte
finanţele statului: “…trasportarea sării bătălii…” (Mihaly, 1900: 339; dipl. 140).
de la Ocna Şugatag la depozitul – Din lat. expensa, -ae (MDA).

148
F
facắu, adj. v. focău. falcắu, adj., s.m. (reg.) 1. Șoim. 2.
fáce, fac, (fa), v.t. (în expr.) A face (Cal) iute, ager (precum şoimul). – Din
pe cineva = a arunca vrăji; a vrăji. – Lat. germ. Falke “şoim; (fig.) privire ascuţită”
facere “a face, a înfăptui” (MDA). (Ţurcanu).
fachíol, s.n. (reg.) Stofă de lână falón, faloane, (felon), s.n. Veşmânt
străvezie; voal. ■ Utilizat de femei cu rol preoţesc: “…şi acei doi galbini i-am
de basma (de culoare albă) sau în datu când s-o cumpăratu falonul în
semn de doliu (de culoare neagră). – mînăstire” (Bârlea, 1909: 135). – Din
Din magh. fátyol “văl, voal” (Şăineanu, vsl. felonǔ (DEX, MDA).
Scriban, MDA). falţ, falţuri, s.n. (reg.) 1. Încreţitură,
fachíuş, s.n. v. fătiuşe. cută. 2. Tăietură executată pe cantul
fácie, s.f. v. fate. scândurii pentru a permite îmbinarea. –
fágure, faguri, s.m. Scânduri care Din germ. Falz(eisen) “îndoitură, cută”
se pun din loc în loc, între obezi şi care (MDA).
despart cupele (la morile de apă); aripi. fapt, s.n. (înv.) 1. Făptură, fiinţă,
– Lat. favulus “fagure” (Scriban, DEX, creatură. 3. (mag.) Farmec, vrajă: “S-o
MDA). tâlnit cu fapt de vânt, / Fapt din câmp, /
fáin, -ă, faini, -e, adj. (reg.) Frumos, Fapt pus, / Fapt adus, / Fapt suflat, /
minunat: “Este-o floare faină, fără nume, Fapt ţâpat, / Fapt de moroi, / Fapt de
/ O floare mândră şi aleasă” (Şteţco, strâgoi” (Papahagi, 1925: 285). – Lat.
1990: 6). – Din germ. fein “delicat, factum “fapt, acţiune, lucrare, lucru”
distins” (Şăineanu, Scriban, DEX, (Scriban, DEX, MDA).
MDA). fárbă, farbe, fărburi, s.f. (reg.)
fáită, s.f. v. fate. Culoare, vopsea: “Farbele îs luate din
fálcă, fălci, (falce), s.f. (înv.) Unitate bold” (Bilţiu, 2009: 107). ■ Termen
de măsură pentru terenuri. ■ (în expr.) specific subdialectului bănăţean (Tratat,
Falcă de pământ = 1,2 ha de teren: 1984). – Din germ. Farbe “culoare,
“Dară într-o falcă de pământ care-i în vopsea” (Trans., sec. XVII) (Scriban,
socaş [obicei] aici, sunt patru fârtaie de DER, MDA).
pământ…” (Ardelean, 2015; document farş, s.n. (reg.; gastr.) Umplutură din
sec. XVIII). ■ (onom.) Falca, nume de carne tocată, orez, pâine, zarzavat etc.:
familie în jud. Maram. – Refăcut din “Îi făcut farşu cu rişcaş, cu orez sau cu
fălci (pl. înv. a lui falce) (DER, MDA). ■ pâne” (Grai. rom., 2000). – Et. nec.
Cuv. rom. > ucr. falica “măsură de fárto!, (forto), interj. Îndemn pentru
suprafaţă” (Miklosich, Candrea, după vaci de a se da la o parte. – Probabil
DER). din fărtoi sau fortui, var. a lui fărtălui “a
da la o parte”.
149
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

fásung, fasunguri, s.n. (teh.) Dulie făgădắu, făgădauă, (fogodău,


(la bec): “Măcar câţi bani ai fi dat, / Nu fogădău), s.n. (reg.) Cârciumă la drum
aflai de cumpărat, / Iar fasungu trebuia / de ţară unde călătorul poate înnopta;
La cei ce frontu ţinea” (Bilţiu, 2006: han: “Mâine dimineaţă-n zori, / La
126). – Din germ. Fassung (DEX, Făgădău, în Strâmtori, / V-adunaţi, /
MDA). Toţi înarmaţi” (Bilţiu, David, 2007: 210).
fáte, fătii, (fatie, facie, faită), s.f. (Trans., Maram.). – Din magh. fogadó
(reg.) 1. Aşchii, surcele (de regulă din “han” (Şăineanu, MDA).
lemn răşinos) pentru aprins focul. 2. făgădí, făgădesc, (fogodi), v.t. (dial.)
Aşchii lungi cioplite de pe trunchi de A făgădui, a promite: “Că ia, ursul mi-o
mesteacăn, folosite la iluminat: “Moşu' fogodit că mă mănâncă, de ce am adus
să vedera cu fait'e, cum o fo timpurile p- muniţie” (Bilţiu, 1999 : 124). – Var. a lui
atunci, cu găteje” (Bilţiu, 2002: 328). 3. făgădui (DA, DEX, MDA).
(în var. fat'ie) Picături de răşină sau făgădít, -ă, făgădiţi, -te, adj. (dial.)
bucăţi răşinoase arzânde sau lumi- Făgăduit, promis. – Var. a lui făgăduit.
noase. 4. Tulpină de cânepă topită făiníţă, făiniţe, s.f. Scobitura prin
rămasă după meliţat. 5. Torţă, faclă: care curge făina (la morile de apă). ■
“Ca armă de apărare contra fiarelor se Atestat doar în localităţile din estul
întrebuinţează puşca, iar în cazuri Maram. Istoric; în rest, se foloseşte sin.
urgente tăciunele aprins sau facea” cetărnă, ciotornă (ALRRM, 1997; h.
(Morariu, 1937: 176). 6. (în expr.) Ca o 985). – Din făină + suf. -iţă.
fatie = slab (precum o așchie): “Ai ajuns făitáş, s.n. v. foitaş.
ca o fatie” (Hovrea, 2016: 28). – Lat. fălcéa, fălcele, s.f. Stinghia de lemn
fac(u)la “făclie mică” (Felecan, 2011: laterală (la porțile maramureșene):
270); var. a lui fachie, făclie. “Vraniţa-i cu doi stâlt’i, cu nişte fălcele”
fatíe, s.f. v. fate. (ALRRM, 1971, h. 259). – Din falcă +
fáur, fauri, s.m. (înv.) Fierar, suf. -ea (DEX, MDA).
potcovar, lăcătuş: “Vin tri fauri şi o- fălcuí, fălcuiesc, v.i. A bate din gură,
ntreabă...” (Bilţiu, 2015: 116). ■ (top.) a vorbi mult: “Tătă zâua fălcuieşti, un
Vârful Faurului, deal în Slătioara ptic nu taci” (Faiciuc, 2008: 756). – Din
(Vişovan, 2005). ■ (onom.) Faur, nume falcă.
de familie în jud. Maram. – Lat. faber, fălţuí, fălţuiesc, v.t. A executa un falţ
fabrum “lucrător, meşter” (Scriban, la scânduri sau şindrile, pentru a
DEX, MDA). permite îmbinarea lor. – Din germ.
făcătúră, făcături, s.f. (mag.) falzen “a fălţui, a îndoi” (Şăineanu,
Fermecătură, vrajă; boboană, măietură: MDA).
“Femeia bolnavă de făcătură întoarce fălţuít, -ă, fălţuiţi, -te, adj. Cu falţ. –
marţ sara blidele care le are pusă în Din fălţui (DEX, MDA).
cuie şi zâce: Io nu-ntorc blidu', / Că- fănăţeán, s.m.f., adj. v. fânățean.
ntorc făcătura, / Ce-i făcută asupra fănăţeáncă, s.f. v. fânățeancă.
mea” (Bilţiu, 2015: 291). – Din face + fără, adv. (reg.; înv.) Numai, doar:
suf. -ătură (Scriban, DEX, MDA). “Apoi fără aicea o perit vara tătarii”
făgádă, s.f. v. făgădaș. (Papahagi, 1925: 312). – Lat. foras
făgădáş, făgădaşuri, (făgadă), s.n. “afară” (DEX, MDA).
(reg.) Promisiune, angajament, obli- fărălí, fărălesc, v.t. (reg.) A spăla
gaţie: “Făgădaşu-i datorie / La omu' de haine, a le bate cu maiul: “...Am văzut-o
omenie” (Lenghel,1979: 214). – Din [pe Fata Pădurii] fărălind cămeşi în
magh. fogadás (DLRM, MDA). Valea Merţişorului. O lăut cămăşi lângă
150
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

hăitaş...” (Bilţiu, 1999: 231). – Et. nec. DER).


fărâmá, fărâm, (fărma), v.t.r. (pop.) fărtái, s.n. v. fârtai (“unitate de
A (se) sfărâma, a (se) zdrobi. – Din măsură”).
fărâmă “fragment” (MDA). fărtát, s.m. v. fârtat (“frate de
fărâmát, -ă, fărâmați, -te, adj. (pop.) cruce”).
Zdrobit, rupt – Din fărâma. fărtăluí, fărtăluiesc, (fortălui, fortui),
fărấmă, fărâme, (fărâmătură, fărâ- v.t.r. A (se) da la o parte, a se feri: “Io
mitură), s.f. Bucată, rămăşiţă, miez (de m-am fărtăluit mai la o parte, să poată
pâine). ■ (onom.) Fărâmă, nume de tre' carul” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 151). –
familie în jud. Maram. – Cuv. autohton Din magh. fartolni “a aluneca cu partea
(Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş, dinapoi într-o parte” (MDA).
Vraciu, Reichenkron), cf. alb. thërrime. fărtăţíe, s.f. v. fârtăție.
fărấmătură, s.f. v. fărâmă. făt, feţi, s.m. 1. Copil, prunc. ■
fărấmitură, s.f. v. fărâmă. (pop.) Fătul meu (dial. fătu' mnieu),
fărbuí, fărbuiesc, v.t. A vopsi. – Din formulă de adresare generică utilizată
farbă “vopsea” (MDA). frecvent în Maram. de adulţi sau bătrâni
fărbuít, -ă, fărbuiţi, -te, adj. Vopsit: persoanelor mai tinere, indiferent dacă
“Cele mai multe făceu demult cu coji de există sau nu un grad de rudenie: “-
ceapă ouă fărbuite” (Bilţiu, 2009: 107). Măieran ales pe masă, / Maică, drăguţu
– Din fărbui “a vopsi”. mă lasă. / - Lasă-l şi tu, fătu' meu”
fărcăşeán, -ă, fărcăşeni, -e, (făr- (Bilţiu, 2006: 159). 2. Crâsnic, para-
căşan), s.m.f., adj. 1. Persoană ori- clisier, ţârcovnic: “Nu te teme şi nu avea
ginară din localitatea Fărcaşa. 2. grijă de mine, nici de banii bisericii, că
(Locuitor) din Fărcaşa. ■ (onom.) sunt curatori şi este făt” (Bilţiu, 1999:
Fărcăşan(u), nume de familie în jud. 414). ■ (mit.) Făt-Frumos, erou din
Maram. – Din n. top. Fărcaşa + suf. - basmele româneşti. ■ (onom.) Făt(u),
ean. nume de familie frecvent în zona Chioar
fărcăşeáncă, fărcăşence, s.f. Fe- (Dăneşti, Şişeşti, Şurdeşti). ■ Termen
meie originară din localitatea Fărcaşa. specific subdialectului crişean (Tratat,
Locuitoare din Fărcaşa. – Din fărcăşean 1984: 285). (Sec. XV). – Lat. fetus “rod,
+ suf. -că. mlădiţă, vlăstar, copil” (Scriban, DEX).
fărcitúră, s.f. v. furcitură (“căpiţă de fătăciúne, fătăciuni, s.f. (înv.) 1. Loc
fân”). unde fată vacile, pe imaş. 2. Organul
fărínă, s.f. (dial.) Făină. – Lat. farina genital al vacilor. ■ (top.) La Fătăciune,
(Scriban). fânaţe în Larga (Vişovan, 2008: 151);
fărmá, v.t.r. A (se) sparge în bucăţi, Valea Fătăciunii, pârâu în Vişeul de
a (se) zdrobi. – Din fărâmă (DEX). Mijloc (Mihali, 2015: 165). – Din făta “a
fărmát, -ă, fărmaţi, -te, adj. Zdrobit, naşte” + suf. -ăciune (Şăineanu, MDA).
spart, distrus: “Şi cum l-a tot dus aşa, fătiér, fătiere, s.n. (reg.) Torţă,
tot s-a fărmat, tot s-a zgâriat, s-a făclie: “De Sân-Zâiene (...) fac făt’ieri pă
înţepat” (Bilţiu, 1999: 191). – Var. a lui dealuri, pă imaşuri, păntru marhă; le ţîn
fărâmat (MDA). în mână şi le învârtea, ca şi cum
fărşón, fărşonuri, s.n. (reg.) Pe- învârtesc steagul” (Papahagi, 1925:
trecere cu mâncare şi băutură. ■ În 322). ■ “În seara zilei de 24 iunie a
Maram. din dreapta Tisei e atestată var. fiecărui an, feciorii şi copiii, dar şi fetele,
fârşan “veselie”; în Trans. circulă var. învârt deasupra capului făclii. Făclia
fărşang “carnaval”. – Din germ. este făcută cu câteva zile înainte, dintr-
Fasching “carnaval” (DA, Galdi, după un par uscat care se crapă la un capăt
151
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

în patru sau în opt şi în mijlocul căruia agricole erau pregătite pentru însă-
se pune răşină culeasă de pe molizi şi mânţările de primăvară).
brazi. Pentru a se aprinde repede, se făureşteán, -ă, făureşteni, -e, s.m.f.,
pun surcele uscate şi câlţi. După ce adj. 1. Persoană originară din
făcliile au ars, se pun în straturi cu localitatea Făureşti. 2. (Locuitor) din
zarzavaturi sau între şirurile de cartofi, Făureşti. – Din n. top. Făureşti + suf. -
pentru a fi ferite de dăunători” (Mihali, ean.
Timiş, 2007). – Din făt'ie, fat'e “făclie + făureşteáncă, făureştence, s.f.
suf. -ar (> -er) (Frăţilă). Femeie originară din localitatea Fă-
fătiúşe, (fachiuş, făchiuş), s.f. (reg.) ureşti. Locuitoare din Făureşti. – Din
Unealtă de lemn utilizată de olari pentru făureştean + suf. -că.
modelarea lutului crud: “Unealta cu care fânáţă, fânaţe, s.f. Teren pe care
se formează oalele (crude) se cheamă creşte iarba pentru fân: “Mă luai, luai, /
fătiuşe; aşa-i spun şi olarii din Vama De joi dimineaţă / Jos, cătă fânaţă”
sau din Ieud” (Iuliu Pop, 1970). – Din (Calendar, 1980: 7). ■ (top.) Fânaţe, sat
fate, fătie “aşchie” + suf. -uş(e). aparţinând de com. Cerneşti (zona
fătoáncă, fătoance, s.f. Fată Lăpuş). (Sec. XV). – Var. a lui fâneaţă
voinică, robustă, bine făcută. – Din fată (DLRM, DEX).
+ suf. -oancă. fânăţeán, -ă, fânăţeni, -e, (fănăţean,
fătúcă, fătuci, s.f. Fetiţă (până la 7-8 fânăţian), s.m.f., adj. 1. Persoană
ani). – Din fată + suf. -ucă. originară din localitatea Fânaţe. 2.
făţâíe, s.f. v. feţie¹. (Locuitor) din Fânaţe. ■ (onom.) Fâ-
făţoáie, s.f. Faţă de masă: “Când o năţan(u), nume de familie în jud.
ajuns acolo, ie spăla feţoaie de aieste, Maram. – Din n. top. Fânaţe + suf. -
cum avem noi” (Bilţiu, 2007: 218). ■ ean.
Atestat 1795 (Bârlea, 1909: 243). – Din fânăţeáncă, fânăţence, (fănăţean-
faţă + suf. -oaie (MDA). că), s.f. Femeie originară din localitatea
făţós, -oasă, făţoşi, -oase, adj. Fânaţe. Locuitoare din Fânaţe. – Din
Frumos, arătos, chipeş. – Din faţă + fânăţean + suf. -că.
suf. -os. fântâneá, fântânele, s.f. (dial.)
făţuí, făţuiesc, v.t. A netezi Fântâniţă. ■ (top.) Fântânele, sat
suprafaţa lemnului prin cioplire. – Din aparţinător de oraşul Târgu-Lăpuş. –
faţă + suf. -ui (DEX, MDA). Din fântână + suf. -ea.
făţuít, -ă, fățuiți, -te, adj. (ref. la fântâní, v.i. A curge ca dintr-o
lemn) Netezit prin cioplire. – Din fățui. fântână: “Să izvora', cum izvorăsc
făurár, s.m. 1. Fierar. 2. (pop.) Luna izvoarele, / Să fântânea', cum
februarie: “Fost-o şi tata morar / În luna fântânesc fântânile” (Papahagi, 1925:
lui făurar” (Bârlea, 1924, II: 292); “Şi 284). – Din fântână.
voiu ave a face în luna lu' făurar 11 fârcitúră, s.f. v. furcitură.
dzile întunericu mare” (Codicele de la fârfăít, -ă, fârfăiţi, -te, adj. (reg.) 1.
Ieud, 1630). ■ Din punct de vedere Urât. 2. Lipsit de valoare. – Din fârfâi
agricol, luna februarie (dar şi ianuarie) (MDA).
corespunde cu perioada numită “pe fârtái, fârtaie, (fărtai), s.n. (reg.) 1.
vremea gunoiului” (Faiciuc, 2008: 253). Unitate de măsură pentru terenuri,
– Lat. febr(u)arius (DEX, MDA) (< echivalent cu 1.700 mp: “Patru fârtai
februa, februm, festivalul de purificare a (de pământ) fac o holdă” (ALRRM,
caselor şi a câmpurilor; lucrurile vechi 1971: 410). 2. Măsură de capacitate
din case erau aruncate, iar terenurile pentru lichide, echivalent cu un sfert de
152
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

litru: “Crâşmăriţă fostu-ţ-ai, / Fârtaiu nu fecioríţă, fecioriţe, s.f. (înv.) Fetiţă:


l-ai împlut” (Papahagi, 1925: 232). – Din “Era o fată fecioriţă de doişpe, paişpe
magh. fertály (Scriban, DEX, MDA). ai” (Bilţiu, 2009: 195). – Din fecioară +
fârtát, fârtaţi, (fărtat), s.m. 1. Frate suf. -iţă.
de cruce; prieteni legaţi prin jurământ feciorésc, feciorească, adj. 1. Care
până la moarte. 2. Prieten, tovarăş, aparţine feciorilor. 2. (reg.) Dans po-
ortac: “După ce i-a mai trecut lui Pintea pular bărbătesc, executat solistic sau în
supărarea de moartea lui Racolţa, şi-a colectiv de feciori dispuşi în semicerc
căutat iar fârtaţii, haiducii” (Bilţiu- sau liber în spaţiul de joc. – Din fecior +
Dăncuş, 2005: 217). 3. (în Maram.) suf. -esc (DEX, MDA).
Membru al unei cete de păcurari: fédăr, s.n. v. feder.
“[Păcurarii devin fârtaţi] înainte de fedeléş, fedeleşuri, s.n. Vas de
urcatul la munte, dar după ruptu' lemn, acoperit, pentru transportat
sterpelor” (Latiş, 1993). – Lat. *frătat lichide. – Din magh. fedeles “cu capac”
(Scriban, Puşcariu, DEX, MDA). ■ Cuv. (DER, DEX, MDA).
rom. > magh. fertát (Bakos, 1982). féder, federe, (fedăr, feidăr), s.n.
fârtăţíe, fârtăţii, (fărtăţie), s.f. (înv.) (reg.) Arc din sârmă de oţel, folosit la
Formă de înfrăţire a două persoane sau scaune sau canapele (tapiţate): “Scaun
două familii, între care nu există de acela, cu fedăr” (Bilţiu, 1999: 374). ■
legătură de rudenie; frăţie de cruce; Termen atestat şi în Maram. din
înfrăţire. ■ Ocaziile ceremoniale în care dreapta Tisei, în var. feidăr, cu acelaşi
se realiza cuprinderea de fârtaţi erau sens. – Din germ. Feder “amortizor, arc,
nunţile, ospeţele de botez, în ziua de resort” (DEX, MDA).
Paşti, Crăciun, Rusalii sau la diferite fedéu, fedeauă, (fideu, fedău), s.n.
clăci care se organizau în cursul unui (reg.) Capac (de lut ars, lemn sau tablă)
an. Obiceiul s-a păstrat în satele din pentru oale: “Nevasta, după ce o golit
Chioar şi Lăpuş (Trans.). – Din fârtat + oala de lut, o pus pe ea fedeul...” (Bilţiu-
suf. -ie (MDA). Dăncuş, 2005: 237). – Din magh. fedél,
fấrţă, s.f. v. fâță. fedö “capac” (MDA).
fâşcăí, fâşcăiesc, (fișcoi), v.i. A féidăr, s.n. v. feder.
fluiera: “Apoi, când s-o băgat în pădure, feísă, feise, s.f. (reg.) Secure lată,
unu o fâşcăit din cela vârf şi o plecat folosită la cioplitul lemnelor groase:
pădurea pă ei” (Papahagi, 1925: 311). – “Chiraleisa, / Popa cu feisa, / Preoteasa
Din fâş “cuvânt care exprima şuieratul cu cutea...” (Bilţiu, 2009: 176; vol. II). –
sau fluieratul” (DLRM, DER). Din magh. fejsze “topor, secure”.
fấţă, fâţe, (fârţă), s.f. 1. Copil félcer, felceri, s.m. (reg.) Asistent
neastâmpărat. 2. Femeie plimbăreaţă. medical. (Trans., Maram.). – Din germ.
■ (onom.) Fârţa, poreclă în Tăuţii- Feldscherer “sanitar de front” (Şăi-
Măgherăuş. – Der. regr. din (a se) fâţâi neanu), prin intermediul magh. felcser
(Scriban, DEX, MDA). (Scriban; Candrea, DA, după DER).
fâţăí, v.r. v. fâțâi. félder, feldere, s.n. (reg.) Unitate de
fâţâí, fâţâiesc, (fâţăi), v.r. A se agita, măsură pentru cereale, echivalentă cu
a nu avea stare, astâmpăr. – Din fâţ 25 kg. – Din săs. fyrdel (DEX, MDA).
“cuvânt care imită o mişcare continuă” féle, s.f. (reg.) Măsură de capacitate
(DEX, MDA). pentru lichide, egală cu o jumătate de
fâţâít, -ă, fâţâiţi, -te, adj. Agitat. – litru. ■ (onom.) Fele, nume de familie în
Din fâţâi (DEX, MDA). jud. Maram. – Din magh. fel “jumătate”
(Scriban, DEX, MDA).
153
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

felehérţ, feleherţuri, s.n. (reg.) Ţea- Feredeauă, băi vechi în Bârsana. – Din
va de care e agăţat hamfăul la ştraf; magh. fürdõ “baie”, prin intermediul unei
crucea carului (în zona Codru). – Din dial. feredõ (DEX, MDA).
magh. felhérc (Scriban, MDA). ferestár, ferestari, s.m. Geamgiu;
felelí, v.i. v. felelui. care pune geamuri la ferestre: “Am
felelíţă, feleliţe, s.f. (reg.) Bucată chemat ferestaru' să-mi puie doi pui de
dintr-o cârpă; fâşie. – Probabil din oiagă în fereastră” (Crâncău, 2013). –
ferfeliţă “zdreanţă”. Din fereastă + suf. -ar.
feleluí, feleluiesc, (feleli), v.t. (reg.) fereşteán, -ă, fereşteni, -e, s.m.f.,
A răspunde (cuiva), a comenta: “Cine adj. 1. Persoană originară din
şti' poate citi, / La dor a felelui” localitatea Fereşti. 2. (Locuitor) din
(Calendar, 1980: 62). – Din magh. Fereşti. ■ (onom.) Fereştean, nume de
felelni “a răspunde” (Scriban, MDA). familie în jud. Maram. – Din n. top.
felezéu, felezee, s.n. (reg.) Mătură Fereşti + suf. -ean.
cu care se strânge pleava de la fereşteáncă, fereştence, s.f. Femeie
vânturatul grâului. ■ (onom.) Felezeu, originară din localitatea Fereşti. Lo-
nume de familie în jud. Maram. – Din cuitoare din Fereşti. – Din fereştean +
magh. fõlõzõ “care mătură” (MDA), suf. -că.
magh. felezõ “mătură” (DA, după DER). ferháng, s.n. v. ferhong.
fércheş, -ă, fercheşi, -e, adj. (reg.) ferhóng, ferhonguri, ferhoange,
Elegant, dichisit, gătit: “Şi am făcut (firhong, firong, ferhang, ferong), s.n.
lemne şi le-am încărcat pe car. Când să (reg.) Perdea în fereastră: “Şi cum s-o
ne ducem, vedem în pădure un om uitat pe fereastră pe lângă ferhong, a
înalt, cu căput negru pe el. (…) Acela a văzut în casă un fecior” (Bilţiu, 1999:
fost Fercheşu Pădurii” (Bilţiu, 1999: 386). – Din germ. Vorhang “perdea,
183). – Din magh. fehérkés “albicios” draperie, cortină”.
(Drăganu, după DER); din magh. ferícă, ferici, s.f. (dial.) Ferigă:
felékes “elegant” (Scriban). “Ziceau bătrânii că dacă vrei să vezi pe
ferchezuí, ferchezuiesc, v.t.r. (reg.) zâne, atunci trebuie să dormi între ferici
A (se) găti, a (se) aranja, a (se) dichisi. (…). Şi fix la doişpe noaptea, când
– Cf. fercheş (DER, DEX); din magh. înfloresc fericile, vine zâna” (Bilţiu,
ferkendözni “a sulemeni” (Scriban, 1999: 178). ■ (top.) Ferice, fânaţe în
Şăineanu). Libotin; Fericea, sat în jud. Maram. –
ferchezuít, -ă, ferchezuiţi, -te, adj. Var. a lui feregă (< ferigă “plantă
(reg.) Aranjat, dichisit. – Din ferchezui. erbacee”, moștenit din lat. filix, -icis).
ferdetắu, ferdetauă, (ferdeteu), s.n. fericeán, -ă, fericeni, -e, s.m.f., adj.
(reg.) Lemnul pe care stă podul osiei 1. Persoană originară din localitatea
dinainte, de la car; vârtejul carului. – Fericea. 2. (Locuitor) din Fericea. ■
Din magh. forditó “care răstoarnă” (onom.) Fericean, nume de familie în
(DER, MDA). jud. Maram. – Din n. top. Fericea + suf.
feredéu, feredeie, feredeauă, s.n. -ean.
(reg.) 1. Baie, îmbăiere. 2. Baie (cadă; fericeáncă, fericence, s.f. Femeie
staţiune). 3. Baltă, lac: “Şi ptică pticuri originară din localitatea Fericea.
din ele / Şi să face-un feredeu / Să se Locuitoare din Fericea. – Din fericean +
scalde Dumnezău” (Calendar, 1980: 7). suf. -că.
■ (top.) Feredeauă, staţiune balneară fermecătóare, adj., s.f. (mag.)
de interes local ce funcţiona, în Vrăjitoare; bosorcaie. – Din fermeca +
perioada interbelică, în Văleni; La suf. -ătoare (DEX, MDA).
154
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

fersigán, -ă, fersigani, -e, s.m.f., adj. (Socolan, 2005: 273; doc. din 1847). –
1. Persoană originară din localitatea Din fată + suf. -işoară.
Fersig. 2. (Locuitor) din Fersig. ■ feţíe¹, (feţâie, făţâie), s.f. Faţa unui
(onom.) Fersigan, nume de familie în deal (care e mereu în bătaia soarelui). –
jud. Maram. – Din n. top. Fersig + suf. - Din faţă + suf. -ie (MDA).
an. feţíe², feţii, s.f. (rar) Meseria de făt
fersigáncă, fersigance, s.f. Femeie (la biserică), paraclisier: “... că cine ar
originară din localitatea Fersig. Lo- vre să-l ţipe din feţie, să-i întoarcă banii,
cuitoare din Fersig. – Din fersigan + suf. ca să fie această carte a bisericii...”
-că. (Socolan, 2008: 174; doc. din 1802). –
ferţălí, v.t. v. firţălui. Din făt.
ferţăluí, v.t. v. firţălui. fidéu, s.n. v. fedeu (“capac”).
fest, adv. (reg.) Mereu, tot timpul. – fiecé, (fieşce), pron. şi adj. nehot. -
Din germ. fest “cu fermitate; permanent”. (pop.) Fitece, nimic. – Din fie + ce
féstung, festunguri, s.n. (reg.; înv.; (DEX, MDA).
mil.) 1. Cetate întărită, cazemată. 2. fierbinţeálă, fierbinţeli, s.f. Febră,
Temniţă, închisoare: “Cum l-o prins, în temperatură. – Din fierbinte + suf. -eală.
lanţ l-o pus / Şi la festunguri l-o dus” fiésc, fiască, adj. (înv.) De fiu, filial:
(Ţiplea, 1906: 420). – Din germ. “Deci cu cea mai profundă umilinţă
Festung “fortăreaţă, cetate” (Frăţilă, fiască, mă rog să vă înduraţi a lua la
2000: 46; MDA). înalta cunoştinţă datele acestea”
feştánie, s.f. v. sfeştanie. (Câmpeanu, 2016; doc. 1911). – Din fiu
feşteálă, feşteli, s.f. 1. Vopsea. 2. + suf. -esc.
(pl.) Acuarele. – Din feşti + suf. -eală fiéş, s.n. v. foaș (“viscol”).
(MDA). fieştecáre, pron. neh. - (înv.)
feştí, feştesc, v.t. (reg.) 1. A vopsi, a Fiecare: “În luna iulie au fost ploi multe,
zugrăvi. 2. (fig.; în expr.) A o feşti = a o fieştecare om să miră...” (Socolan,
încurca. – Cf. magh. festeni “a vopsi” 2005: 275). – Var. a lui fiecare.
(Scriban, MDA). fíler, fileri, s.m. (reg.; mil.) 1.
feştílă, feştile, s.f. 1. Fitil (de Sergent (în armata austriacă). 2.
lumânare, lampă, opaiţ). 2. Lumânare. Comandant: “Câţi îs fileri şi căprari, /
■ (onom.) Feştilă, nume de familie în Drăguţu mi-i lingurar” (Ţiplea, 1906:
jud. Maram. – Din sl. svěštilo “lampă” 492). – Din germ. Führer “conducător,
(DEX, MDA). comandant” (Ţiplea).
feştít, -ă, feştiţi, -te, adj. Vopsit, filigoríe, filigorii, s.f. 1. Pavilion,
zugrăvit; fărbuit. – Din feşti. chioşc, cerdac. 2. Foişor construit în
fetencắu, fetencăi, s.m. Bărbat cu faţa intrării, la casă, cu acoperiş
apucături femeieşti. – Posibil var. a lui separat, în două ape, prin extensia
flinticău, fitincău, cu deviere de sens. tindei. ■ (top.) La Filigorie, fânaţe în
fetí, v.i. A fi fecioară: “Măritată bine- Dragomireşti (Vişovan, 2005). – Din
a si, / Da-i mai bine a feti” (Memoria, magh. filegória (DA, după DER; MDA).
2001: 111). – Din fată (DEX, MDA). finí, finesc, v.t. (liv.) A termina: “Voi
fetíe, s.f. Feciorie, virginitate. – Din să finesc căci cred ce vei fi observând
fată + suf. -ie (DEX, MDA). ca scriind epistola aceasta voiam mai
fetişoáră, s.f. (pop.) Fetiţă: “…Popa mult a înplini datorinţa cătră tine…”
Nechită din Maşca Mezi (=Răzoare) (Koman, 1937: 21). – Din fr. finir, lat.
împreună cu muierea lui Gafia (…) şi o finire (DEX, MDA).
fetişoară ce se chemă Maria…”
155
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

finít, -ă, finiți, -te, adj. (liv.) Terminat. firéz, s.n. v. firiz.
– Din fini. firhóng, s.n. v. ferhong (“perdea”).
fínje, finji, s.f. (reg.) Cană din tablă firisắu, s.n. v. sirisău.
(emailată) pentru lichide. – Et. nes. firíz, firezuri, (firez), s.n. (reg.)
finlandéză, finlandeze, s.f. (reg.) Ferăstrău de mână: “Eu îmi iau şi
Cabană forestieră: “La pădure se lucra firezu, / Şi barda şi sfredelu” (Papahagi,
toată săptămâna; cei de departe 1925: 339). ■ (top.) Firiza, sat
coborau de la munte la 2-3 luni. aparţinător de mun. Baia Mare, situat
Butinarii dormeau în cabane numite pe Valea Firizei; Firiza de Jos, fosta
finlandeze; focul era la mijloc, iar denumire a loc. Ferneziu, azi cartier al
paturile erau aşezate radial, pentru a se Băii Mari. – Din magh. fűrész “ferăstrău”
putea încălzi mai uşor şi pentru a-şi (Scriban, DEX, MDA).
usca hainele pe timp de iarnă” (Horj, firizeán, -ă, firizeni, -e, (firizan),
2007). ■ (top.) La Finlandeză, locul s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
unde a fost o casă de pădurar, în Borşa localitatea Firiza. 2. (Locuitor) din Firiza.
(Mihali, 2015: 108). – Cf. finlandez, -ă. ■ (onom.) Firizan, nume de familie în
finteuşeán, -ă, finteuşeni, -e, s.m.f., jud. Maram. – Din n. top. Firiza + suf. -
adj. 1. Persoană originară din ean.
localitatea Finteuş. 2. (Locuitor) din firizeáncă, firizence, (firizancă), s.f.
Finteuş. ■ (onom.) Finteuşan, nume de Femeie originară din localitatea Firiza.
familie în jud. Maram. ■ În Maram. sunt Locuitoare din Firiza. – Din firizean +
două localităţi cu acest nume: Finteuşul suf. -că.
Mare şi Finteuşul Mic. – Din n. top. firispór, s.n. (reg.) 1. Rumeguş. 2.
Finteuş + suf. -ean. Mătreaţă. – Din magh. fűrészpor
finteuşeáncă, finteuşence, s.f. Fe- “rumeguş”.
meie originară din localitatea Finteuş. firóng, s.n. v. ferhong (“perdea”).
Locuitoare din Finteuş. – Din finteuşean firţălí, firţălesc, (ferţăli, ferţălui), v.t.
+ suf. -că. (reg.) A coase (provizoriu), a tivi; a
finticắu, s.m. v. fitincău. însăila. – Din magh. fercel “a tivi”
fióc, fiocuri, s.n. (reg.) Lădiţă; sertar (Tamás, după Frăţilă).
(de masă, de dulap). – Din magh. fiók firţălít, -ă, firțăliți, -te, adj. (reg.) Tivit.
“sertar” (MDA). – Din firțăli.
fir, fire, s.n. (în expr.) În firu-n dinte firuí, firuiesc, v.t. A face fir, a toarce:
= ţesătură rară, din care rezultă pânză “Numai fata gazda-i / Pă firu ce firuiază
de calitate inferioară: “Câte-o fost femei / Cu ochiţii lăcrimează” (Antologie,
cuminte / Tăte ne-o ieşit-nainte / Cu 1980: 66). – Din fir + suf. -ui (MDA).
spăcele-n firu-n dinte” (Bilţiu, 2002: fiscárăş, fiscarăşi, (fiscuş), s.m.
122). – Lat. filum “fir” (Şăineanu, (reg.; înv.) 1. Avocat: “Unde fac diliş
Scriban). domnii / Şi legiuiri fiscarăşii” (Bârlea,
fircălí, fircălesc, (fircălui), v.t. 1. A 1924, II: 20). 2. Funcționar bancar: “Şi
mâzgăli (cu un instrument de scris). 2. atunci o init Şandor, care o fost fiscarăş
A scrie urât. – Din magh. firkél “a la Bancă şi o şădzut în curte vo patru
mâzgăli” (Tamás, după Frăţilă). ai...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 155). 3.
fircălít, -ă, fircăliţi, -te, adj. (reg.) Persoană desemnată să încaseze
Scris dezordonat. – Din fircăli. impozitul datorat statului. ■ (onom.)
fircălitură, fircălituri, s.f. Fişcuşan, Fiscuşan, nume de familie în
Mâzgălitură. – Din fircălit + suf. -ură. jud. Maram.; Fiscaleş (“avocatu”),
fircăluí, v.t. v. fircăli. poreclă în Poienile de sub Munte. ■
156
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Termen semnalat pe valea Marei, a Izei cămăşilor: “Ar lua-o din Mânău, / Trebe-
şi în Maram. din dreapta Tisei. – Et. i rochie de fitău” (Bilţiu, 2015: 130). 2.
nec. (MDA). Legături (de aţă colorată) împletite “în
fiscóş, -ă, fiscoși, -e, adj., s.n. (reg.) trei ziţe făcute guşi” (Papahagi, 1925):
Care aparţine statului; fiscal. ■ (top.) “...cu fitău, ş-apoi în vârvu steagului cu
Fiscoşul, pădure domnească în ţurgălăi” (Papahagi, 1925: 318).
Boiereni, ce ţinea de fisc; Fiscuşasca, (Trans., Maram.). – Din magh. fejto
pădure în Cufoaia. – Din fisc + suf. -oş. (MDA).
fisculáş, -ă, fisculași, -e, adj., s.n. fitéu, fiteie, fiteauă, (dial. fit'eu), s.n.
Care aparține fiscului. ■ (top.) Zonă Sobă de metal, de regulă prevăzută cu
periferică a oraşului Baia Mare, care cuptor. (Trans., Maram., Oaş). – Posibil
cuprinde satele din bazinul minier băi- cf. magh. fűt “a încălzi”.
mărean (Şurdeşti, Plopiş, Cetăţele, fitincắu, fitincăi, (flitincău, finticău),
Bontăieni, Şişeşti, Dăneşti etc.), “fost s.m. (reg.) 1. Muieratic: “Lunatecu-i
domeniu crăiesc al minelor de aur” finticău; nu se căsătoreşte în veci”
(Stoica, Pop, 1984; Şainelic, 1986). – (Bilţiu, 1999: 48). 2. Hermafrodit. 3.
Din fisc (cf. germ. Fiskus “fisc” şi Fecior bătrân, tomnatic (în zona Codru).
fiskalisch “fiscal”) + suf. -ulaş. – Et. nec. (MDA).
fiscúş, s.m. v. fiscarăş. flaşcotíţă, s.f. v. fleșteriță (“la-
fistắu, s.n. (reg.; min.) Ciocan poviţă”).
încovoiat, folosit în mină pentru spart fleáncă, s.f. (pop.) Gură; gură-rea. –
roca. – Din germ. Fäustel “baros, Et. nec (DEX, MDA); din a flencăni, a
ciocan de miner sau pietrar” (Cihac, fleoncăni (Scriban).
după DER; MDA), prin intermediul fleándră, s.f. v. fleandură.
magh. fustély (DER). fleándură, flenduri, (fleandră), s.f. 1.
fişcăí, fişcăiesc, (flişcăi), v.i. (reg.) A Haină ruptă, zdreanţă. 2. Prostituată;
şuiera, a fluiera: “Apoi, când s-o băgat femeie uşoară: “M-o făcut curvă şi
în pădure, unu' o fişcăit din cela vârv...” fleandură şi-n tăte felurile” (Memoria,
(Papahagi, 1925: 311). – Din fişcă 2014: 147). – Cf. săs. flander “zdren-
(MDA); var. a lui flişcăi. ţuros” (Şăineanu, DEX, MDA).
fișcoí, v.i. v. fâşcăi (“a fluiera”). fleáşcă, (hleaşcă), s.f. 1. Zăpadă
fişeşteán, -ă, fiseşteni, -e, s.m.f., amestecată cu apă; lapoviţă. 2. Ud
adj. 1. Persoană originară din leoarcă. ■ (top.) Hleaşcă, teren mlăş-
localitatea Fişeşti (= Şişeşti). 2. tinos în Moisei. – Cf. fleaşc (DEX,
(Locuitor) din Fişeşti: “Această carte, MDA).
anume liturghie, o a cumpărat fişeştenii fléce, s.f. Lapoviţă. – Et. nec.
de la popa Andrei din Unguraş cu 6 (MDA).
măriaşi...” (Dariu Pop, 1938: 17). – Din flendurí, flenduresc, v.t.r. A (se)
n.top. Fişeşti (numele vechi a loc. rupe, a (se) zdrenţui, a (se) sfâşia. –
Şişeşti, jud. Maram.) + suf. -ean. Din fleandură.
fişeşteáncă, fişeştence, s.f. Femeie flendurít, -ă, flenduriţi, -te, adj.
originară din localitatea Fişeşti (= Zdrenţuit. – Din flenduri.
Şişeşti). Locuitoare din Fişeşti. – Din fleşcăí, fleşcăiesc, v.r. 1. A se face
fişeştean + suf. -că. fleaşcă, a se uda. 2. A se muia, a se
fişpán, s.m. v. şpan relaxa. – Din fleaşc + suf. -ăi (DEX,
(“viceguvernator”). MDA); din fleaşcă (Scriban).
fitắu, s.n. (reg.) 1. Bumbac (de fleșcăiálă, fleșcăieli, s.f. 1. Fleașcă.
regulă colorat) utilizat la ornarea 2. Lapoviță. – Din fleșcăi + suf. -eală
157
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(DEX, MDA). gazda da băutură şi pancove” (Bilţiu,


fleşcăít, -ă, fleșcăiți, -te, adj. 1. Ud, 2009: 196; vol. II). 2. Cu părul smuls. –
muiat. 2. Moleşit. – Din fleşcăi. Din flocăi.
fleşteríţă, (flaşcotiţă), s.f. Lapoviţă; flocós, -oasă, flocoşi, -oase, adj. Cu
ploaie amestecată cu ninsoare; sloată. păr des, lung şi moale; păros : “Apoi
– Var. a lui fleşcăriţă sau din fleşteri “a Fata Pădurii e femeie ca şi femeile,
se ofili, a se muia”. numa are obrazu stâng flocos, că
flíşcă, s.f. Fluier mic. – Din fliş celălalt e hireş” (Papahagi, 1925: 320).
“sunetul produs de bici” (MDA). – Din floc + suf. -os.
flişcăí, flişcăi, flișcăiesc, (fişcăi, flocoşeá, flocoşele, s.f. Fructul
fâşcăi), v.i. A fluiera (cu degetele). – Din agrişului (Ribes grossularia); agrişă. –
flişcă “fluier”. Din flocos + suf. -ea (MDA).
flişcăít, flișcăituri, s.n. Fluierat. – Din flocoșí, flocoșesc, v.t.r. A (se)
flișcăi. scămoșa. – Din flocos (MDA).
flişcoáie, s.f. Fluier. – Din flişcă + flocoșít, -ă, flocoșiți, -te, adj.
suf. -oaie (MDA). Scămoșat. – Din flocoși.
flişcoiálă, flişcoieli, s.f. Fluierătură: floncăí, floncăiesc, v.i. A vorbi fără
“…odată s-aud nişte flişcoieli…” (Bilţiu- rost. – Cf. ucr. flinǐkati “a scânci”
Dăncuş, 2005: 146). – Din flişcoaie (Scriban); var. a lui flencăi, flencăni “a
“fluier”. trăncăni” (MDA).
fliştucá, v.i. (reg.; înv.) A dejuna, a flosterí, flosteresc, (floşteri, flostări),
mânca: “Numai toţi o fliştucat, / Şi cătă v.t. (reg.) 1. A pava cu piatră. 2. A
Baie-o plecat” (Bârlea, 1924: 14). – Din asfalta (în Maram. din dreapta Tisei). –
germ. frühstücken “a lua micul dejun” Din germ. pflastern “a pava” (MDA).
(Ţurcanu). flosterít, -ă, flosteriţi, -te, (floşterit),
flit, flituri, s.n. (reg.) 1. Râtul adj. (reg.) Pavat: “Drumu-i mare,
porcului; bot. 2. Gură: “Taci din gură, că flosterit” (Bârlea, 1924: 149). – Din
tăt în zdrenţe ai zinit aici, şi-amu îţi flosteri (MDA).
umblă flitu” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 275). flóster, (floştăr, floaştăr), s.n. (reg.)
■ Exclusiv în Banat, Crişana, Maram. 1. Stradă, alee. 2. Drum principal într-o
(ALR, s.n.; vol. II, h. 333). – Et. nec. localitate. 3. Drum pavat. – Din germ.
(MDA). Pflaster “pavaj, caldarâm; gips,
flitincắu, s.m. v. fitincău. tencuială”.
flitos, -oasă, flitoși, -oase, adj. Cu flúdără, s.f. (reg.) 1. Canalul prin
botul (nasul) mare. – Din flit + suf. -os. care curge apa la moară. 2. Stăvilar pe
flóaștăr, s.n. v. floster. care se dă drumul la apă pentru a opri
floc, floci, s.m. Smoc (sau fir) de păr moara sau pentru a reduce debitul apei.
sau de lână : “Coconu ii îi cu floci pă (Maram.). ■ (top.) La Fludăr, fânaţe în
nas, pă obraz. Tăt îi floci” (Bilţiu, 2007: Bogdan-Vodă, Bârsana, Dragomireşti,
269). ■ (onom.) Floca, Flocia, nume de Săcel (Vişovan, 2005); La Fludără, loc
familie şi supranume în jud. Maram. de deviere a apei, pentru funcţionarea
(Sec. XV). – Lat. floccus “scamă de morilor din Tăuţii-Măgherăuş (Crâncău,
lână, păr” (Scriban, DEX, MDA). 2011). – Din germ. Fluder “canal de
flocăí, flocăiesc, v.t. 1. A jumuli de lemn, jgheab” (Odobescu, 1973), cf.
pene. 2. A smulge părul. – Din floc + germ. fludern “a plutări lemnul”
suf. -ăi (Scriban, MDA). (Ţurcanu).
flocăít, -ă, flocăiți, -te, adj. 1. flúture, fluturi, s.m. (la pl.; fig.)
Jumulit: “La clăcile de flocăit pene, Materia lăsată pe fundul oalei după ce
158
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

fierbe urda. – Moștenit din lat. *flutulus focşór, focşoare, s.n. (bot.) Plantă
(MDA). erbacee, cu flori roşii, roz sau albastre;
foáie, foi, s.f. 1. Frunză. 2. Petală. 3. scânteiuţă (Anagallis arvensis): “Foaie
(gastr.) Pătură de aluat. 4. Ziar: “A fost verde de focşor, / Mă, soldate, vânător”
abonat la foaie” (ALRRM, 1969, p. (Bilţiu, 2006: 119). – Var. a lui focuşor
XVIII). – Lat. folia (DER, DEX, MDA). (DEX).
foáită, foaite, s.f. (reg.) Neam, fodomént, fodomenturi, (fonda-
sămânţă, viţă: “A văzut că este o ment), s.n. (pop.) 1. Fundament,
femeie din foaita ei...” (Bilţiu, 1994: temelie, fundaţie; mur: “Balcu şi Gorzu
284). ■ (în expr.) A-i pieri foaita = a i se o fo fondamentu în satu aista”
stinge neamul. – Din magh. fajta “soi, (Papahagi, 1925: 312). 2. (în expr.)
fel; specie” (Scurtu, 1966). Neam de fodoment = neam cu
foále, s.f., pl. 1. Dispozitiv alcătuit vechime. – Lat. fundamentum “temelie,
dintr-un burduf de piele şi două mânere, fundament, bază” (Scriban, DEX).
folosit la suflarea aerului (în atelierele fódor, fodori, fodore, s.n. (reg.) Pliu,
de fierărie). 2. Sac primitiv făcut din încreţitură, volan la mânecile cămăşilor
pielea unor animale. 3. Pântece, burtă, femeieşti; bezer. ■ (onom.) Fodor,
stomac: “Dar atuncia noi, toţi şase, / Pe Fodoreanu, Fodoruţ, nume de familie în
foale ne aşezasem” (Bilţiu, 2006: 128). jud. Maram. – Din magh. fodor “pliu,
– Lat. follis “foale (pentru foc); burduf; cută; creţ” (Scriban; DA, după DER;
balon” (DEX, MDA). MDA).
fóanchi, s.m. v. fondi (“hingher”). fodorós, -oasă, fodoroşi, -oase, adj.
foáş, (fieş), s.n. Viscol, zăpadă (ref. la haine) Cu pliuri. – Din fodor +
viscolită, troiene: “Prin preluca cu suf. -os.
buhaşi / Unde-i vânt, unde-i foaş” fogáş, fogaşuri, s.n. (reg.) 1.
(Lenghel, 1985: 212-214). ■ Atestat cu Porţiune de pădure pe care o taie o
acelaşi sens şi în Maram. din dreapta echipă de muncitori forestieri; parchet,
Tisei. ■ (onom.) Foaş, Foiaş, nume de lot. 2. Unealtă la războiul de ţesut. ■
familie în jud. Maram. – Din magh. (onom.) Fogaş, nume de familie în jud.
huvás “suflare” (MDA). Maram. – Din magh. fogas (MDA).
focá, v.t.r. A (se) înfierbânta, a (se) fogáuă, (forgauă), s.f. (reg.) Cleşte
încâlzi; a (se) înfoca. – Din foc. de fier. – Din magh. fogó “cleşte”.
focát, -ă, focaţi, -te, adj. Încins, fogodár, fogodari, s.m. (reg.)
fierbinte: “Când îi focată vatra destul, să Cârciumar; birtaş. – Din magh. fogadós
trage jăraticul...” (Grai. rom., 2000). – “hangiu”.
Din foc + suf. -at (MDA). fogodắu, s.n. v. făgădău (“câr-
focălí, v.t. v. focări. ciumă”).
focărí, focăresc, (focăli), v.t. 1. A fogodí, v.t. v. făgădi.
aţâţa focul. 2. A întreţine focul un timp foí, foiesc, v.r. (reg.) A se răsuci pe
îndelungat: “La Crăciun focăre tătă o parte și pe alta, a nu avea stare, a nu-
noaptea” (Faiciuc, 1998). 3. A încălzi: și găsi locul. – Moștenit din lat. *follire
“Un şpor pentru focărit” (Câmpeanu, (= follere) sau foaie (DEX, MDA).
2016: 186). – Din foc + suf. -ări. foitáş, foitaşuri, (făitaş), s.n. (reg.;
focắu, (facău), adj. (reg.) 1. De min.) Material, de obicei lut, cu care se
culoare sură. 2. De culoare roșu-gălbui. umple găurile, după ce s-a aşezat în el
– Din magh. fakó “incolor, şters” explozibilul. – Din magh. fojtás “înecare;
(Scriban, MDA). astupare” (DA după DER; MDA).

159
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

foitoşí, v.i. (reg.) A ninge viscolit: “Şi fier prin înfocare; a suda. – Din magh.
ninje de foitoşeşte, / Calul ni se forrasztani “a lipi; a cicatriza” (Scriban,
ciumpeneşte” (Bilţiu, David, 2007: 109). MDA).
– Var. a lui foitiş. forăstuít, -ă, forăstuiţi, -te, (fo-
fólte, (foltea), adj. Mâncăcios; hăm- rostuit), adj. (reg.) Lipit, sudat, îmbinat.
nisit. – Din foale “abdomen” (moștenit – Din forăstui.
din lat. follies), cf. burtea (Scriban). forcotí, forcotesc, v.i. (reg.) 1. A
fóltoş, -ă, foltoşi, -e, adj. (reg.) Gras, fierbe. 2. A sfârâi. – Formă ono-
cărnos; prune foltoşe = renglote. – Et. matopeică (MDA).
nec. fordánci, s.n. v. sfordanci.
foméie, fomei, s.f. (dial.) Femeie; forditắu, forditauă, s.n. (reg.) 1.
soţie, nevastă; boreasă. ■ Formă Clanţă. 2. Zăvor. – Din magh. forditó
atestată în zona Lăpuş (loc. Vima) şi, (MDA).
sporadic, în jud. Sălaj. – Var. a lui forgáuă, s.f. v. fogauă (“cleşte”).
femeie. forgolóm, forgolomuri, s.n. (reg.,
fondamént, s.n. v. fodoment. înv.) 1. Agitaţie, neliniște: “Cu săr-
fóndi, (foanchi), s.m. (reg.; înv.) bătorile, am avut mare forgolom pe cap”
Hingher: “Că de când m-am măritat, / (Faiciuc, 1998). 2. Circulație, trafic. –
Ca şi fondi ţi-ai îmblat” (Ţiplea, 1906: Din magh. forgalom “circulaţie”.
420). – Din germ. Hundefänger forhám, forhamuri, s.n. (reg.)
“hingher”. Cureaua de la ham care trece peste
font, fonturi, s.n. (reg.) 1. Unitate de şoldul calului. ■ Exclusiv în nordul
măsură pentru cereale echivalent cu ½ Trans. – Var. a lui corham.
kg: “Adecă tăt iobagul dă, în tăt anul, formăluí, formăluiesc, v.t.r. A (se)
câte o potârniche, câte un sac, câte o aşeza în forma dorită (în Maram. din
funie, câte un font de răşină şi câte o dreapta Tisei). – Din forma “a alcătui, a
găină” (Ardelean, 2015; document sec. modela” + suf. -ălui (MDA).
al XVIII-lea). 2. Cântar. ■ (onom.) fornăí, v.i. v. forăi (“a sforăi”).
Font(u), Fonta, nume de familie în jud. forostuí, v.t. v. forăstui (“a lipi”).
Maram. – Var. a lui funt (< germ. Pfund forostuít, adj. v. forăstuit.
“livră”) (Ţurcanu, 2005), magh. font, pol. fortăluí, v.r. v. fărtălui (“a da la o
funt (Scriban). parte”).
fontălí, fontălesc, v.t. (reg.) A cân- fortuí, v.r. v. fărtălui.
tări, a măsura, a cumpăni. – Din font. forzáţ, s.n. (reg.; min.) Rocă sterilă
fontălít, -ă, fontăliţi, -te, adj. (reg.) cu care se umple locurile goale din
Cântărit, măsurat: “Gura mea e fontălită, mină; rambleu. – Din germ. Vorsatz
/ Cu fontuţu de la Baie” (Calendar, (MDA).
1980: 104). – Din fontăli. foşalắu, foşalăi, (foşălău), s.m.
forăí, forăiesc, (fornăi), v.i. (ref. la (reg.) Pieptene cu dinţi de fier prin care
oameni) A respira cu putere pe nas; a se dau câlţii de lână, ca să se aleagă ce
sforăi (Maram., Trans., Bucov.). – e mai bun; darac: “Eu stăteam nopţi
Creaţie expresivă, cf. sforăi, forcoti, întregi şi mă chinuiam cu hrebdinca, da'
horcăi (DER, MDA). amu îi boierie. Lâna dată prin foşalăi îi
forăstuí, forăstuiesc, (forosti, mai pufoasă şi mai uşor de tors ori
forostui), v.t. (reg.) 1. A lipi: “El iute o îndrugat” (Călineşti). – Et. nec. (MDA).
forăstuit / Pt'iele cu pt'iele, / Carne cu foşălắu, s.m. v. foșalău.
carne, / Măduă cu măduă” (Papahagi, fóştă, foşte, (poştă), s.f. Scândură
1925: 281). 2. A îmbina două bucăţi de mai groasă de 3 cm.; dulap. – Din germ.
160
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Pfosten “scândură groasă” (Ţurcanu, (frâncean, frâncenar), s.m.f., adj. 1.


2005). Persoană originară din localitatea
fotoghín, (fotoghem, fotoghim), s.n. Frânceni. 2. (Locuitor) din Frânceni. –
(reg.) Petrol, gaz lampant: “Şi cu Din n. top. Frânceni + suf. -aş.
fotoghem fierbinte…” (Bârlea, 1924, I: fricoşá, fricoşez, v.t.r. (înv.) A (se)
277). – Din magh. fotogen (Farcaş, înspăimânta. – Din fricos.
2009: 140). fricoşát, -ă, fricoşaţi, -te, adj. (înv.)
fráiţer, fraiţeri, s.m. Grad militar, Înspăimântat; înfricoşat: “Anul 1846
ofiţer: “Numa-un bumb de să clăte, / făvruarie 6 au fost vifor foarte fricoşat,
Fraiţerul te pălmuie” (Bilţiu, 2006: 114). că s-au astupat tăte cărările…”
– Din germ. Offizier “ofiţer”. (Socolan, 2005: 319). – Din fricoşa.
frámbie, frambii, (frâmbie), s.f. 1. frişcălí, frişcălesc, v.t. A lovi (pe
Smoc de lână. 2. Frânghie. – Lat. cineva) uşor, a da o pălmuţă. – Var. a
fimbria, -ae “ciucure” (Şăineanu, MDA). lui frişcui “a plesni cu nuiaua” (< frişcă
■ Cuv. rom. > ucr. frémbia (Scriban). “nuia”), contam. cu prişcăli “a plesni cu
frambiát, -ă, frambiați, -te, nuiaua sau cu biciul” (cf. prişcală
(frâmbiat), adj. (Oaie) cu lâna creaţă. – “beţişor în jocurile de copii, cu care un
Lat. fimbriatus “dantelat; cu ciucuri” jucător este lovit pe spate, pentru a
(DA, după DER); var. a lui frâmbiat ghici cine l-a atins”).
(MDA). froí, froiesc, v.i. (reg.) 1. A sforăi (în
fránţ, franțuri, s.n. (reg.; med.) timpul somnului); a hroi, a horăi. 2. A
Sifilis, boală venerică: “Călca-te-ar necheza: “Mere murgu Iancului, / Tăt
franţu! D-apoi noi am furat lapte în loc froind, tăt răchezând” (Papahagi, 1925:
de miere?” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 270). 256). – Formă onomatopeică (MDA).
■ Exclusiv în Maram. şi Trans. de nord; fruntár, fruntare, s.n. 1. Pragul de
semnalat şi în Maram. din dreapta sus al porţilor maramureșene, care
Tisei, sub forma franţă “sifilis”; în Mold. leagă stâlpii; grindă; cunună, călăreţ
se foloseşte var. franţă (ALR, 1938, h. (Vadul Izei), grinda de sus (Breb), prazil
164). – Cf. germ. franz[ösische Kran- (Leordina): “Faţa fruntarului este, de
kheit] “boală franţuzească; sifilis”. multe ori, sculptată, iar marginea de jos
frâmbiátă, adj. v. frambiată. şi capetele sunt crestate sau rotunjite”
frâmbie, s.f. v. frambie. (Nistor, 1977: 22). 2. Butuc gros de
frânc, frânci, s.m. 1. Francez. 2. lemn care delimitează vatra focului de
Nume generic dat odinioară, la noi, restul colibei păcurăreşti. 3. Iconostas:
occidentalilor de origine latină: “Iar, în “Gogotă Dumitru au zugrăvit fruntariu
zilele împăratului Franţ, de cînd a prins întîieşdată” (Bârlea, 1909: 13; doc. din
a se bate cu Frîncu, şi-au scos nemişi 1747). – Lat. frontale “din frunte” (DEX)
la bătaie, de s-au bătut, dară s-au făcut sau frunte + suf. -ar (DEX, MDA).
scumpete care n-au fostu de cîndu-i frúnză, frunze, s.f. (gastr.; înv.) Foi,
lumea în Maramurăş” (Bârlea, 1909: blaturi de prăjitură. – Lat. frondia
14). ■ (top.) Frâncenii Boiului, sat (MDA).
aparţinător de com. Boiul Mare. ■ frunzărí, v.t. v. frunzuli.
(onom.) Frânc(u), Frâncău, nume de frunzulí, (frunzări), v.t. A foşni, a
familie în jud. Maram. – Lat. francus mişca (frunzele): “Stând la umbra unui
(DEX, MDA); dublet al lui franc, din fr. fag. / Când aude frunzulind: / - Uită-te,
franc (DER). c-amu mă prind” (Calendar, 1980: 41).
frânceán, s.m.f., adj. v. frâncenaș. – Din frunză + suf. -uli.
frâncenáş, -ă, frâncenaşi, -e, frupt, frupturi, s.n. 1. Mâncare “de
161
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

dulce” (carne, lapte, ouă) interzisă în fundát, -ă, fundaţi, -te, adj. (înv.)
timpul posturilor religioase creștine. 2. Înfiinţat: “Poporul român este mândru
Aliment de bază într-o gospodărie: “Nu de naţionalitatea sa fundată, formată şi
vindem porcul, că-i fruptu casei” desvoltată sub protecţiunea marelui
(Hovrea, 2016: 28). – Lat. fructus imperiu de acialaş nume” (Koman,
“produs” (DEX, MDA). 1937: 44; doc. din 1871). – Din funda.
fudulíe, fudulii, s.f. (pop.) Testicul al fundác, s.n. (înv.) Fundătură. ■
unor animale (berbeci, porci). – Din (top.) Fundac, pădure în Săcel. – Din
fudul “îngâmfat, arogant” + suf. -ie fund “locul unde se închide o vale, o
(Scriban, DEX, MDA). depresiune” + suf. -ac (Scriban, MDA).
fugắu, fugăi, s.m. 1. Haiduc, fundătúră, fundături, s.f. 1. Partea
pribeag. 2. Potârniche (Perdix perdix); de deasupra portiţei (uştior), la porţile
găină de pădure. 3. Persoană iute de maramureşene, formată din scânduri de
picior, însărcinată cu prinderea săr- brad traforate (cu figuri geometrice);
bătoritului, la Tânjaua de pe Mara uneori este alcătuită din şipci dispuse
(obicei în Hoteni). – Din fugi + suf. -ău vertical sau în formă de grătar:
(MDA). “Fundătura are valoare strict estetică”
fúicaş, -ă, fuicaşi, -e, adj. (reg.) (Nistor, 1977: 22). 2. Drum înfundat,
Nebunatic; ameţit: “Nu ştiu dacă avea închis. – Din (în)funda “a închide, a
coarne, că eram bolnav, fuicaş de astupa” + suf. -ătură (DEX, MDA).
cap...” (Bilţiu, 1999; 408). – Cf. magh. fundéi, fundeie, s.n. 1. Aşternut de
fujás (MDA). paie pus la baza unei căpiţe de fân. 2.
fuiorós, -oasă, fuioroşi, -se, adj. Claie (de fân) neterminată: “Am polog
(reg.) (Oaie) cu lâna lungă, care atârnă din nouă clăi / Şi căpiţe de-un fundei”
aproape până jos; bd’iţoasă, sibiană, (Bârlea, 1924, I: 295). – Din fund
lânoasă. – Din fuior “mănunchi de lână” “partea de jos a unui obiect” + suf. -ei
(DEX, DER). (MDA).
fum, fumuri, s.n. (înv.) Gospodărie fur, furi, s.n. Hoţ, tâlhar: “...iară într-
într-o localitate rurală; casă: “Satul era altă formă cine o va depărta, să fie
mic, cu puţine fumuri” (Bilţiu, 1999: judecat de Dumnezău ca un fur de cele
359). – Lat. fumus “fum” (DEX, MDA). sfinte” (Bârlea, 1909: 214). ■ (top.)
fúnar, funari, s.m. Frânghier; cel Valea Furului, afluent al râului Baicu,
care confecţionează frânghii. ■ În din hotarul loc. Dragomireşti. (Sec. XV).
centrul, nordul Trans. şi Maram. (ALR, – Lat. fur, furis “hoţ” (DEX, MDA).
1956: 503). ■ (onom.) Funer, nume de furătúră, furături, s.f. Lucru de furat.
familie în jud. Maram. – Din fune / funie ■ Termenul a circulat preponderent în
+ suf. -ar (MDA). Trans. (ALR, s.n., vol. IV, h. 984). – Din
fund, funduri, s.n. 1. Groapă, fura + suf. -ătură (DEX, MDA).
adâncime. 2. Planşetă de lemn pe care furcitúră, furcituri, (fărcitură, fâr-
se pun oalele ce se iau de pe foc. 3. citură), s.f. 1. Căpiţă mare de fân:
Tocător. ■ (top.) La Fundoaia, mlaştini “Nevasta s-o urcat pe fârcitură şi Vasile,
situate în Munţii Lăpuşului, pe Valea de jos, îi dădea fânul cu furca, până ce
Sasului. – Lat. fundus “fund, temelie” au gătat fârcitura” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
(Scriban, DEX, MDA). 136). 2. Bifurcaţie; cruce de drum. ■
fundá, fundez, v.t. (înv.) A întemeia, (top.) Furciturile, munte în Dragomireşti;
a înfiinţa. – Din fr. fonder, lat. fundare Furcituri, teren între Dealul Jurchii şi
(DEX). Arşiţă (Moisei), unde braţul drept al Văii
Ivăşcoaiei se desface, înspre obârşie,
162
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

în mai multe pâraie (Mihali, 2015: 90). fuşăreálă, fuşăreli, s.f. Lucru de
(Nordul Trans., Maram). (Sec. XV). – mântuială. – Din fuşări + suf. -eală
Cf. furcătură “bifurcare”, înfurcitură (MDA).
(MDA). fuşărí, fuşăresc, (fuşălui, fuşeri), v.t.
furgắu, furgauă, s.n. (reg.) Gură de (reg.) A face un lucru în grabă, de
apă; locul unde se varsă o apă în alta; mântuială, superficial. – Cf. fuşalău,
furcile apelor. – Din furcă, cu un foşalău “dispozitiv pentru scărmănat
intermediar *furcău (cf. furcitură lâna” (MDA); din germ. Pfusch “lucru
“bifurcaţie de ape”). făcut de mântuială” (Ţurcanu, 2005).
furişél, s.m. v. furișor. fuşărit, -ă, fuşăriţi, -te, (fuşerit), adj.
furişór, furişori, (furişel), s.m. Făcut de mântuială. – Din fuşări (MDA).
Specie de viespi (Vespa vulgaris). – Din fuşcél, s.m. v. fuștel.
fur + suf. -işor (MDA). fuşerí, v.t. v. fușări.
furtişág, furtişaguri, s.n. Furt, hoţie. fuşerít, adj. v. fușărit.
– Din furt + suf. -işag (după magh. fuştél, feştei, (fuscel), s.m. 1.
tolvajság) (Scriban, DEX, MDA). Vergea, nuia. 2. Treaptă la scara de
fusaíol, s.n. (reg.) Greutate pentru lemn. 3. (pl.) Nuiele verticale de urzit, la
războiul de ţesut. – Cf. it. fusaiola împletirea coşurilor. 4. (pl.) Vergele
“greutate de metal”. trecute prin firul de urzeală la războiul
fusár, fusari, s.m. Peşte de apă de ţesut. ■ (astr.) (pl.) Fuştei, numele
dulce, cu corpul în formă de fus, cu unei constelaţii: “Răsărit-o Fuşteii, /
dungi transversale (Zingel streber). ■ Frumuşei ca şi domnii” (Bilţiu, 1990: 8).
Semnalat în Tisa, în zonele cu apă – Var. a lui fuscel (DEX, MDA). ■ Cuv.
curată şi debit mare. ■ (onom.) Fusar, rom. > magh. fustély (Candrea, după
nume de familie în jud. Maram. – Din DER).
fus + suf. -ar (Scriban, DEX, MDA).

163
G
gadínă, gadine, s.f. Animal sălbatic, galbeni ale haiducului Pintea...”
jivină: “Iară el degeaba aleargă şi le (Calendar, 1980: 102). ■ (onom.)
ajunge pre acele gadine...” (Dariu Pop, Galben, Galbin, nume de familie în jud.
1938: 48). ■ Termen atestat şi în Maram. – Lat. galbinus (Şăineanu,
Codicele de la Ieud (1630): “Lăsa- Scriban). ■ Cuv. rom. > bg. galbin
voiu... de toate gadinele şi broaşte, şi “ducat” (Capidan, după DER).
cărăbuşi”. ■ (onom.) Gadină, nume de galhắu, s.n. v. calhău (“casma”).
familie în jud. Maram.; Gadine, poreclă galíscă, galişti, (găliscă, caliscă),
pentru locuitorii din Corni: “Apoi la aceia s.f. (reg.) Colivie pentru păsări; cuşcă,
le dzic gad’in’e” (Papahagi, 1925: 316). cotrui, agrat’e. – Din magh. dial. galicka
– Din sl. gadinǔ (Şăineanu, Scriban); (Frăţilă).
din bg. gadină “gânganie” (DEX, MDA). gáliţă, galiţe, s.f. Pasăre de curte,
gáie, (gae), s.f. Pasăre răpitoare orătanie; găină (Gallus domestica): “Nu
(Milvus milvus); v. şi caie. ■ De-a pui- ştii dumneata unde-i Muntele de Oiagă?
gaia, un joc de copii care simulează Nu ştiu cumva galiţele dumneatale?”
cum cloşca îşi apără puii când vine (Bilţiu, 2007: 116). – Din sl. (bg., srb.)
uliul. ■ (top.) Balta găii, mlaştină în galica “cioară” (DER, DEX, MDA).
Suciul de Jos. ■ (onom.) Gae, Gaie, gardínă, gardine, s.f. (reg.) 1. Şanţul
nume de familie în jud. Maram. – Din circular făcut la capetele interne ale
lat. gaia “cioară” (Şăineanu); creaţie doagelor unui butoi. 2. Gardul con-
expresivă pe baza lui ga, care exprimă fecţionat din lemn ce împresoară o
croncănitul acestei păsări, fără nicio fântână la partea superioară. ■ (top.)
legătură cu lat. gaia (DER). Gardina, pârâu şi munte în Borşa. – Din
gáist, s.n. (reg.) Ţuica din prima germ. Gargel (DEX, MDA); din gard
distilare; ţuslă, arcoziţă. – Din germ. “împrejmuire” + suf. -ină (Scriban); cuv.
Geist “spirt, alcool” (MDA). autohton, cf. alb. gardhen < i.-e. *ger-d-
galascán, (galaschin), s.n. (reg.; / gard > gardin-, conservând sensul
geol.) Sulfat de cupru: “Pt’iatră neagră- arhaic i.-e. “incizie, crestătură” (Russu,
vânătă de cernit” (Papahagi, 1925). – 1970). ■ Cuv. rom. > magh. gárgyina
Et. nec. (MDA); din magh. gálatskö sau (Bakos, 1982).
gálitskö sau o der. din slav. merid. galu gardíst, gardişti, s.m. (înv.) Agent
“negru” (Drăganu). de pază: “…era pagiu sau gardist în
galaschín, s.n. v. galascan. curtea regească (Mihaly, 1900: 219;
gálben, -ă, galbeni, -e, (galbân, dipl. 93). – Din gardă + suf. -ist (DEX,
galbin, galbăn), adj., s.m. 1. Palid, tras MDA).
la faţă; uscat, săc. 2. (înv.) Monedă gastán, s.m. v. aghistan (“castan”).
veche de aur; ducat: “Berbinţele cu gáter, gatere, s.n. (reg.) Utilaj de
164
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

debitat cherestea. ■ (top.) La Gater, piter) (Maram. din dreapta Tisei). 2.


locul unde se află ferăstrăul mecanic Vânzător de găini. 3. Hoţ de găini. 4.
pentru tăiat cherestea, în partea de sus Coteţ de găini. ■ (onom.) Găinariu,
a loc. Tăuţii-Măgherăuş (Crâncău, Găinaru, nume de familie în jud.
2011). – Din germ. Gatter (DER, MDA). Maram. (Sec. XV). – Din găină + suf. -
gáti, gatii, s.n. (reg.) Pantaloni din ar (DEX, MDA); lat. gallinarium, cf. it.
pânză de cânepă, purtaţi de bărbaţi pe gallinaio, sp. gallinero (Şăineanu;
timpul verii; izmene: “Tu, mândruţă, Loşonţi, 2001).
bine-m’ placi / De când ai zâs că-mi faci găináţ, găinaţuri, s.n. Excrement de
gati’” (Şteţco, 1990: 297). ■ (onom.) pasăre. – Lat. (stercus “bălegar”) galli-
Gati, nume de familie în jud. Maram. naceum “de găină” (DER, DEX, MDA).
(Maram., Oaş). – Din magh. gatya gălbânáre s.f. v. gălbenare.
“izmene; pantaloni” (Scriban, MDA). gălbeáză, (călbează, călbază), s.f.
gázdă, gazde, s.f. 1. Stăpânul casei. 1. Vierme parazit (Distomum
2. Baci la stână. 3. Gospodar. 4. Om cu hepaticum; Fasciola hepatica). 2.
stare materială bună. – Din magh. (med.) Boală de ficat a ovinelor şi
gázda “stăpân, bogat” (DEX, MDA). bovinelor. ■ (onom.) Gălbează, nume
găbănáş, găbănaşe, s.n. (reg.) de familie în jud. Maram. – Cuv.
Acaret, depozit, cămară; spaţiu de autohton, cf. alb. Këlbázë, gëlbázë
depozitare a cerealelor, a produselor (Philippide, Rosetti, Russu, Vraciu,
lactate, a unor piese textile şi de Brâncuş, Cihac).
îmbrăcăminte etc., realizate ca nişte gălbenáre (gălbânare), s.f. (med.;
miniaturi ale caselor de lemn din zonă: pop.) Hepatită; icter. – Var. a lui
“Noi om mere-n găbănaş / Şi ne-on gălbinare (DEX, MDA).
face-on săbădaş, / Cu banii de la gălbeneá, gălbenele, (gălbinea), s.f.
nănaş” (Bilţiu, 2015: 212). ■ Construcţii (bot.) Păpădie; lăptucă (Taraxocum
specifice zonelor Chioar şi Lăpuş, dar officinale L.). – Din galben + suf. -ea
întâlnite şi în Maram. Istoric: “În forma (DEX, MDA).
sa tradiţională, gospodăria chioreană gălbení, gălbenesc, v.t.r. A (se)
cuprinde o clădire independentă, cu îngălbeni. – Din galben (DEX, MDA).
funcţie de cămară, numită găbănaş” gălbenít, -ă, gălbeniți, -te, adj.
(Chiş Şter, 1983: 200-202). În Maram. Îngălbenit. – Din gălbeni.
Istoric se numeşte cămară în curte şi gălbineá, s.f. v. gălbenea.
era semn de nemeşie. – Din magh. găletár, găletari, s.m. Cel care
gabonas “grânar, hambar” (Tiktin, Can- mulge (oile) în găleată; mulgar: “Hăi, voi
drea, după DER; MDA). mare găletari, / Da' la oi îmblatu-v-aţi?”
gădărái, gădăraie, s.n. (reg.) Prispa (Papahagi, 1925: 321). ■ (onom.)
colibei construite, în pădure, de Găletaru, nume de familie în jud.
muncitorii forestieri (butinari) și utilizate Maram. – Din găleată + suf. -ar
preponderent pe timpul iernii; aceste (Scriban, MDA).
construcţii erau folosite și de către gălíscă, s.f. v. galiscă (“colivie”).
păcurari, pe timpul verii: “Coliba are un găltán, s.n. v. gâtlan.
antreu, o tindă, care se numeşte gălúşcă, găluşte, găluşti, s.f. 1.
gădărai şi în care se păstrează diferite Preparat culinar de formă (relativ)
unelte necesare stânei, precum şi lem- sferică făcut, de regulă, din griş şi ou,
ne uscate tăiate pentru foc” (Georgeoni, fiert în supă de pui. 2. Sarmală (în
1936: 74). – Et. nec. Vişeu, Săcel, Moisei, Borşa); piroşcă,
găinár, găinari, s.m. 1. Uliu (Acci- brozbuţă: “Săracele druştele / C-o
165
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mâncat găluştele” (Şteţco, 1990: 255). e urnit, cel stâncos dinspre vale, iar
■ (onom.) Găluşcă, nume de familie în intrarea de deasupra (...) e înfundată cu
jud. Maram. – Din rus. galuška (DEX); găteje” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 188). ■
cf. pol. galuszka, rus. galuška, magh. (top.) Coasta Gătejului, deal în Vima
galuska (DA, după DER; MDA). Mică. ■ (onom.) Gătej, nume de familie
gămán, gămani, s.m. (reg.) 1. în jud. Maram.; Gătejeni, poreclă pentru
Linguroi, polonic (în zona Chioar). 2. locuitorii din Valea Stejarului. – Din sl.
Mâncău. ■ (onom.) Găman, nume de gatǐ “snop, grămadă” (DEX, MDA) +
familie în jud. Maram. – Et. nec. (MDA); suf. -ež (cf. gâtlej, certej) (Frăţilă).
din *gău “gol, cavitate” + suf. -man, ca gătí, v.r. v. găta.
în gogoman (Scriban, DER). gătlán, s.n. v. gâltan.
gămălóz, s.n. v. gomoloz. găún, găuni, s.m. 1. (înv.) Scorbură.
gămăní, gămănesc, v.i. A vorbi tare, 2. (reg.) Gărgăun, bărgăun. – Lat.
a striga: “S-auzea Ieronim tot gămănind *cavo, -onis (Scriban, MDA).
p-acolo, prin pădure” (Grai. rom., 2000). găureán, -ă, găureni, -e, s.m.f., adj.
– Probabil din goman “gălăgie, larmă”, Persoană originară din localitatea
cu o var. interm. *gomăni. Gaura (= Valea Chioarului). 2.
găoáză, găoaze, s.f. 1. Gaură, (Locuitor) din Gaura. ■ (onom.)
bortă. 2. Vagin. 3. Anus. – Din *gauă, la Găurean, Găurian, nume de familie în
fel ca şi găoa[că] + suf. -ză (Loşonţi, jud. Maram. – Din n.top. Gaura (numele
2001); lat. cavum “gaură”, cf. găoace vechi a loc. Valea Chioarului, jud.
(DER). Maram.) + suf. -ean.
gărgălắu, s.n. v. gârgălău³. găureáncă, găurence, s.f. Femeie
gărván, gărvani, s.m. (mit.) Strigoi; originară din localitatea Gaura (= Valea
muroi: “Nouă gărvăniţi, / Din munte Chioarului). Locuitoare din Gaura. – Din
viniţi, / Cu ochii zgâiţi” (Calendar, 1980: găurean + suf. -că.
125). – Et. nes., probabil de la garvan găván, găvane, (gâvan, ghivan),
“cioară”. s.n. 1. Scobitură, adâncitură; orbită. 2.
gătá, gat, (găti), v.t.r. 1. A (se) Lingură mare de lemn, cu care se
pregăti, a (se) aranja, a (se) împodobi: măsoară cheagul când se pune în
“Că-i vreme de să gătat, / Curţile de lapte, ca să se facă brânză. 3.
măturat, / Mesele de încărcat” (Ca- Strachină, blid. 4. Groapă. 5. Prăpastie,
lendar, 1980). 2. A termina, a isprăvi, a hău. ■ (top.) Găvanul, păşune în formă
sfârşi: “Corinduţa de-o gătăm / Sus la de oală, în Borşa. ■ (onom.) Găvan,
gazde o-nchinăm”(Calendar, 1980). – Gavan, Găvănescu, Gava, nume de
Din adj. gata “terminat, isprăvit”, cf. alb. familie în jud. Maram. – Cf. bg., srb.
gatit (Scriban, DEX, MDA); din sl. gatiti vagan “strachină” (DEX, MDA).
(DER). găzdác, -ă, găzdaci, -ce, adj., s.m.f.
gătát, -ă, gătaţi, -te, adj. 1. 1. Cu stare materială bună, înstărit:
Terminat. 2. Aranjat, îmbrăcat cu haine “Du-te la ceie găzdacă, / Că ţ-a da doi
de sărbătoare: “Unde meri, mândruţ, boi şi-o vacă / Şi râtu' de peste apă”
gătat?” (Memoria, 2001: 98). – Din (Calendar, 1980: 79). 2. (s.m.) Om
găta. bogat. – Din magh. gazdag “avut,
găteálă, găteli, s.f. (reg.) Îmbră- bogat” (DER, MDA), sau din gazdă +
căminte frumoasă; împodobire, gătire. – suf. -ac (Frăţilă).
Din găti + suf. -eală (DEX, MDA). găzdăcí, găzdăcesc, v.t.r. (reg.) 1. A
gătéj, găteje, s.n. Vreasc; creangă strânge avere. 2. A se îmbogăţi, a se
subţire şi uscată: “Un capăt (al peşterii) pricopsi: “(Feciorii) ziceau că
166
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mândreţea asta de fată, de când s-o gâdigánie, gâdiganii, s.f. 1. Insectă,


găzdăcit, i s-o suit bogăţia la cap” gânganie: “[În ziua de Alexie cel Cald,
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 129). – Din 17 martie], ies zermii şi gâdiganiile”
găzdac. (Bilţiu, 2009: 59); “Şi când a ajuns
găzdălí, v.t. v. găzdălui. acolo, a văzut un miez de gâdiganie
găzdăluí, găzdăluiesc, (găzdăli), v.t. cum se bagă pe-o gaură” (Bilţiu, 1999:
(reg.) 1. A trebălui, a lucra (pe lângă 127). 2. Animal sălbatic înfiorător. – Din
casă): “Şi mai cu grijă-i trăi / Dacă-i vre sl. gadǔ > rom. gad (DA, după DER),
găzdălui” (Memoria, 2001: 109). 2. A contaminat cu gânganie.
ţine casa împreună, a forma o familie: gâdilá, gâdil, v.t.r. A produce, prin
“Că el numa pă fata de jidan o vrut-o şi- atingere uşoară, o senzaţie care
o găzdălit cu ie” (Bilţiu, 2007: 119). – provoacă râsul. – Din bg. gădel mi je
Din gazdă + suf. -ălui (Scriban, MDA). “mă gâdilă” (Scriban, MDA); cuv.
găzdoáie, s.f. Stăpâna casei; autohton (Hasdeu, Philippide).
femeie harnică şi avută: “Şi găzdoaia gấlcă, gâlci, s.f. Umflătură, nod,
veseloasă / C-o ajuns zile frumoasă” tumoare; bolfă. ■ (onom.) Gâlcă, nume
(Calendar, 1980: 6). – Din gazdă + suf. de familie în jud. Maram.; Gâlcă,
-oaie (DER, MDA). poreclă în Dumbrăviţa. – Din sl. galka
găzdóc, -oacă, găzdoci, -ce, adj., “umflătură” (Cihac, Conev, după DER).
s.m.f. (Om) bogat; găzdac. – Din gazdă gâlciurós, -oasă, gâlciuroși, -oase,
+ suf. -oc. adj., s.m. Cu noduri; gâlcos. ■ (onom.)
găzdoi, s.m. Stăpânul casei. – Din Gâlciuroşi, poreclă pentru locuitorii din
gazdă + suf. -oi (MDA). Ieud (Bilţiu-Dăncuş, 2005). – Din gălci,
găzduşág, găzduşaguri, (gazdă- pl. de la gâlcă + suf. -os (MDA).
şag), s.n. 1. Bogăţie, avere, stare. 2. (în gâlcói, adj., s.m. (reg.) Cu gâlci, cu
expr.) A lua pe găzduşag = a găzdui, a noduri. ■ (onom.) Gâlcoi, poreclă pentru
da găzduire: “Dracul avea de lucru cu locuitorii din Moisei. – Din gâlcă.
ea, că l-a luat pe găzduşag, că a fost gâlgălắu, s.m. v. gârgălău².
bogată femeia şi îi trebuiau ajutoare de gấlmă, gâlme, (gâlgoi), s.f. (reg.)
lucru” (Bilţiu, 1999: 392). ■ Exista Izbuc; punct de ieşire la suprafaţă, ca
credinţa că averile unor oameni au fost izvoare puternice, a cursurilor de apă
obţinute în chip miraculos, nefiresc, caz subterane care străbat interiorul
în care persoanele respective erau masivelor calcaroase. ■ Gâlmă de apă
suspectate că “l-au luat pe dracu pe = umflătură, gâlcă. – Din vsl. chlǔmǔ
găzdăşag”, prin iscălirea unui zapis “colină” (DEX, MDA).
între om şi necurat. – Din magh. gâltán, gâltanuri, gâltane, (găltan,
gazdagság “bogăţie” (Scriban, DER, gâtlan, gătlan), s.n. 1. Esofag, gât: “Iar
MDA). unu' mai hoţoman / Haţ! găina de
gâcí, gâcesc, v.t. (pop.) A inventa, a gâltan” (Bilţiu, 1990: 60). 2. Mărul lui
născoci (povești): “...şi-n veci n-am Adam; poama lui Adam, nodul de la
auzât să fie draci acolo; numai babele grumaz, ciontu' grumazului. ■ (onom.)
gâcesc câte şi câte, vorbesc” (Bilţiu- Gâltan, nume de familie în jud. Maram.
Dăncuş, 2005: 142). – Din ghici “a – Var. a lui gâtlan, din gâlt “gât, gâtlej” +
descoperi, a afla” (MDA). suf. -an (MDA); din sl. glǔtanu
gấde, s.m. Călău. ■ (top.) Gâdel, (Şăineanu).
pârâu, afluent al râului Lăpuş. ■ gândác, gândaci, s.m. Şarpe: “Aşa
(onom.) Gâdea, nume de familie în jud. să nu margă nici muşcatu / A
Maram. – Et. nec. (MDA). gândacului, / Da' să crepe capu lui…”
167
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Papahagi, 1925: 283). ■ (onom.) Maram. – Din zgârci “a se strânge, a se


Gândac, nume de familie în jud. contracta, a se chirci” (MDA).
Maram. – Cf. scr. gundelj (DEX, MDA); gârdăleán, -ă, gârdăleni, -e, s.m.f.,
cf. srb. gundo “gândac” (Şăineanu). adj. 1. Persoană originară din
gândăcél, gândăcei, s.m. Pui de localitatea Gârdani. 2. (Locuitor) din
șarpe. – Din gândac. Gârdani. ■ (onom.) Gârdălean, nume
gânj, gânjuri, (ghinci), s.n. (reg.) 1. de familie în jud. Maram. – Din n. top.
Nuia flexibilă (de alun sau de salcie), Gârdani + suf. -ean.
folosită pe post de funie, legătoare. 2. gârdăleáncă, gârdălence, s.f.
Cerc făcut dintr-o nuia subţire şi scurtă: Femeie originară din localitatea Gâr-
“De Bobotează, fetele îşi aduceau o dani. Locuitoare din Gârdani. – Din
farfurie cu apă şi îşi făceau ghinciuri de gârdălean + suf. -că.
mesteacăn luat de la Sânjorz” (Bilţiu, gârdí, gârdesc, v.i.t. (reg.) 1. A lătra:
2001: 352). ■ (top.) Gânju, fânaţe în “Şi câinele rău gârdé” (Memoria, 2001:
Borcut, după Gânju, n. pr. sau poreclă 105). 2. A comenta, a replica. – Var. a
(Vişovan, 2002). – Din sl. *gažǐ (Cihac, lui gârbi “a lătra, a sări pe cineva, a se
după DER); din sl. gonži “nuia”, cf. rus. arunca în spinarea cuiva” (în Trans. şi
guž “nuia” (Scriban, MDA). Bucov.), de la gârb “spinare” (DER).
gânjolí, gânjolesc, v.r. (reg.) A se gârgălắu¹, gârgălăi, s.m. (reg.)
încorda, a se răsuci: “Odată a dat cu Cocor (Grus grus). – Et. nec.
zdiciu în ele şi-o strâgat: Oha! Atunci gârgălắu², gârgălăi, (gâlgălău), s.m.
vacile s-au gânjolit drept în două şi-o (reg.; fig.) Cârciumar: “De când beu la
scos harca din hăitaş” (Bilţiu, 1999: gârgălău / Nice clopu' nu-i a meu. / De
139). – Cf. gânjui. când beu la gârgăleasă / N-am nemic
gânjolít, -ă, gânjoliți, -te, adj. (reg.) pe lângă casă” (Bârlea, 1924, II: 168). –
Încordat. – Din gânjoli. Probabil din gâl “care imită sunetul
gânsác, gânsaci, s.m. (pop.) produs de lichide”, cf. gâlgâi “a sorbi
Gâscan. – Din vsl. gonsakǔ, cf. bg. zgomotos o băutură”.
găsak (Scriban, DER). gârgălắu³, gârgălauă, (gărgălău),
gârb, -ă, gârbi, -e, adj. Adus de s.n. (reg.) Teren ridicat, ridicătură
spate, încovoiat; gujd’it. ■ (onom.) ascuţită pe un şes; deal, munte. ■ (top.)
Gârbe(a), Gârboan, Gârbu, nume de Gărgălăul, vârf în Munţii Rodnei, şa în
familie în jud. Maram. (Sec. XV). – Din Borşa. – Et. nes., probabil var. a lui
vsl. grǔbǔ “dos, spate” (Scriban). gurgoi, gârgoi + suf. -ălău.
gấrbă, gârbe, s.f. 1. Cârlig lung cu gârlíci, gârliciuri, s.n. 1. Intrare
coadă, cu care se scormoneşte jarul; (strâmtă) într-o peşteră, beci, pivniţă. 2.
vătrai. 2. Cocoaşă. – Din gârb “cocoşat” Strungă. 3. Gât de sticlă. 4. Orificiul
(Scriban); din sl. gǔrbǔ “spinare” (Cihac, urechii: “Din rădăcina dinţâlor, / Din
Conev, după DER). vederea ochilor, / Din gârliciu’ urechilor”
gấrbov, -ă, gârbovi, -e, adj. (Bilţiu, 2015: 306). – Din srb. grlič “gât
Cocoșat. ■ (top.) Gârbova, fânaţe şi de sticlă” (Scriban, DER, MDA).
arătură în Bogdan-Vodă, Botiza, Ieud, gârlíşte, s.f. Loc unde un râu se
parte de sat în Şieu (Vişovan, 2005). – pierde în gârle mici; gârlişoară. ■ (top.)
Din vsl. grǔbavǔ “ghebos” (Scriban; Gârlişti, fânaţe în Slătioara (Valea Izei);
Cihac, după DER). Gârlişte, teren mlăştinos în Ungureni
gấrci, gârciuri, s.n. 1. Cartilaj. 2. (Vişovan, 2008). – Din gârlă + suf. -işte.
Cârcei, contractare a muşchilor. ■ gâtlán, s.n. v. gâltan.
(onom.) Gârcu, nume de familie în jud. gâţ, gâţuri, (gâţă), s.n. (reg.) 1. Grup
168
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de 2-3 oi: “La noi nu-s multe oi, e aşa, *glibbus (DEX, MDA). ■ Cuv. rom. >
câte vo trei gâţuri” (Papahagi, 1925). ■ magh. göb “cocoaşă” (Edelspacher,
Mai multe gâţuri formează un botei; 5-7 Candrea, după DER).
boteie formează o stână. 2. Copil: ghebós, -oasă, gheboşi, -oase, adj.
“Oare de ce o adus pă gâţa asta la Cocoşat, îndoit. – Din gheb + suf. -os.
nuntă, că doară nu-i de ea” (Faiciuc, ghenárie, s.m. v. gerar.
2008). ■ (onom.) Gâţ, nume de familie ghenuárie, s.m. (înv.) Ianuarie:
în jud. Maram. – Et. nec. (MDA). “1655 în luna lui Ghenuar în 5 am scris
gâván, s.n. v. găvan. Ioan Diiac” (însemnare într-o biblie). –
gemânár, gemânari, (gemănar), Var. a lui ghenarie.
adj., s.m. Geamăn, identic: “Oile se gherár, s.m. v. gerar.
aleg după cum au fătat gemânari sau gherdán, gherdane, s.n. (înv.) Salbă
nu şi după cantitatea de lână ce au dat- de mărgele, de galbeni. – Din tc.
o la tuns” (Georgeoni, 1936: 64). – Din gerdan “gât”, gerdanlik “şirag” (DER,
geamăn + suf. -ar (DLRM, MDA). DEX, MDA).
genuí, genuiesc, (genelui), v.t. A gheşéft, gheşefturi, (ghişeft), s.n.
bănui (pe cineva), a suspecta. – Din (reg.) Afacere, negustorie, câştig: “...şi-
magh. gyanit “a bănui”. o strâns şi el cum o putut doişpe griţari
genuít, -ă, genuiţi, -te, adj. Bănuit, să facă şi el ceva gheşeft” (Bilţiu, 2007:
suspectat. – Din genui. 140). – Din germ. Geschäft “afacere”,
genúne, genuni, s.f. Apă adâncă: pe filieră evreiască (DER, DEX, MDA).
“Troscot în pădure, / Bulbuc în genune” gheşeftár, gheşeftari, s.m. 1.
(Papahagi, 1925: 299). – Et. nec. Afacerist, negustor. 2. Speculant. – Din
(MDA); cuv. autohton (Hasdeu, Russu). gheşeft + suf. -ar (MDA).
gerár, (gherar, ghenarie, gerariu), ghézăş, s.n. v. ghezeș.
s.n. Ianuarie; cărindar. ■ Din punct de ghézeş, ghezeşuri, (ghezăş), s.n.
vedere agricol, luna ianuarie (dar şi (reg.) Garnitură de tren: “Când i vedé
februarie) corespunde cu perioada ghezăşu / Nu-ţ’ mai usca sufletu”
numită “pe vremea gunoiului”. – Din ger (Memoria, 2001: 93); “Pe vremea când
+ suf. -ar (MDA), după ianuar(ie) (DEX), încă n-o umblat ghezăşu cel mic, de la
sau ghenar(ie) (Şăineanu). Sătmar la Bixad...” (Bilţiu-Dăncuş,
germán, germani, s.m. 1. Cui gros 2005: 264). ■ Exclusiv în Trans. – Din
de fier, bătut pe fundul ulucului pentru a magh. gõzõs “cu aburi; locomotivă”
micşora viteza lemnului care vine la (MDA).
vale. 2. Butuc gros, prins cu un capăt ghimbér, s.m. (reg.) Ghinţură
de o margine a ulucului, celălalt capăt (Gentiana lutea L., Gentiana punctata
fiind lăsat liber pe marginea opusă, de L.). – Din magh. gyömber (DEX, MDA).
care se freacă buştenii corhăniţi şi îşi ghin, ghinuri, s.n. 1. Daltă cu tăişul
încetinesc mersul. – Lat. germanus rotund, cu care se realizează orna-
“etnic german” (DER, DEX). mentele pe obiectele din lemn. 2.
germănár, (germinar), s.m. Luna Ornament folosit în decorarea porţilor
martie. – Forma românizată a fr. maramureşene. – Et. nec. (MDA);
germinal “a şaptea lună în calendarul creaţie expresivă (DER).
republican francez (21 martie-18 ghínci, s.n. v. gânj (“nuia”).
aprilie)” (DEX, MDA). ghíndură, ghinduri, s.f. Nod,
gheb, ghebe, s.n. 1. Specie de umflătură. – Lat. glandula “ghindă,
ciuperci comestibile (Armilariella me- amigdale” (DEX, MDA). ■ Cuv. rom. >
llea). 2. Cocoaşă. – Probabil lat. srb. glindura (Candrea, după DER).
169
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ghinţúră, s.f. Plantă cu tulpina până ghizdéi, s.m. (bot.) Plantă furajeră
la un metru înălţime şi frunze mari, late, asemănătoare cu trifoiul; sămătişă
de culoare verde-albăstruie, cu flori (Lotus corniculatus); cultivată frecvent
galbene; ghimbere (de munte) (din fam. (în Maram.) pentru hrana vitelor. – Din
Gentianaceae). ■ Se găseşte pe ghizd + suf. -ei (MDA).
coastele însorite, uneori în zona alpină gíngaş, -ă, gingaşi, -e, (jingaş), adj.
sau subalpină, din Munţii Rodnei. ■ Pretenţios, răsfăţat, delicat, mofturos. –
(med. pop.) Utilizat ca stimulent al Din magh. dial. dsingás, în loc de
funcţiilor gastrice şi ca febrifug. ■ gyengyés (DEX, MDA).
Folosirea frecventă a rizomului, în med. giólj, s.n. v. jolj.
pop., dar şi la prepararea vinurilor gireádă, girezi, s.f. Stog (de grâu,
amare, a determinat scăderea numerică de paie); claie. ■ (top.) Gireada, deal în
a plantei. ■ Declarat monument al Moisei (Mihali, 2015). (Trans., Mold.). –
naturii; plantă ocrotită de lege. – Formă Et. nec. (MDA).
pop. din genţiană (DEX); din germ. giudéţ, s.m. 1. Primar. 2. Judecător.
Gentiana (DER). ■ Cuv. rom. > ucr. ■ (onom.) Giudeţu', supranume în
gindzura (Miklosich, după DER). Suciul de Sus. – Var. a lui judeţ “primar”
ghioámbă, ghioambe, s.f. (reg.) (MDA).
Mână, braţ. – Et. nec. (MDA). giugiulí, giugiulesc, v.t.r. A (se)
ghionoáie, s.f. Ciocănitoare (Picus dezmierda, a (se) mângâia. – Et. nec.
viridis). ■ În Maram. este o specie (MDA).
sedentară, care părăseşte iarna pă- giugiulít, -ă, giugiuliți, -te, adj.
durea, apărând în livezi. – Cuv. Dezmierdat. – Din giugiuli.
autohton (Philippide, Rosetti, Russu, giuleşteán, -ă, giuleşteni, -e, s.m.f.,
Brâncuş, Vraciu), cf. alb. gon, gjon adj. 1. Persoană originară din
“cucuvea”. localitatea Giuleşti. 2. (Locuitor) din
ghiont, ghionţi, ghionturi, s.m.n. Giuleşti. – Din n. top. Giuleşti + suf. -
Lovitură dată cuiva cu pumnul sau cu ean.
cotul: “Traje, contralău, pă contră, / Că giuleşteáncă, giuleştence, s.f.
ţi-or da fetele ghiontă” (Bilţiu, 2002: Femeie originară din localitatea
270). – Et. nec. (MDA). Giuleşti. Locuitoare din Giuleşti. – Din
ghistín, s.m. v. aghistan (“castan”). giuleştean + suf. -că.
ghistiníş, s.n. (reg.) Teren cultivat giundí, giundesc, v.t. A înjunghia:
cu castani; castanet. ■ (top.) În ghis- “Iosâp ş-o pus un gând rău, / Să giunde
tiniş, pădure de castani în Tăuţii- pă frate-său” (Ţiplea, 1906: 440). – Din
Măgherăuş. – Din ghistin “castan” (v. junghia “a înjunghia”.
aghistin). giundít, -ă, giundiți, -te, adj.
ghişéft, s.n. v. gheșeft. Înjunghiat. – Din giundi.
ghiván, s.n. v. găvan. giupâneásă, s.f. v. jupâneasă.
ghizd, ghizduri, ghizde, s.n. 1. giurătór, giurători, s.m. Martor care
Scândura care se bate pe pereţii depune jurământ într-un proces: “Mi-i
colibei: “Pă dinăuntru, (coliba) e pune de giurători, / C-oi giura de zăce
înfundată cu scânduri, ghizde” (AER, ori. / Eu oi giura pântru tine, / Că şi-
2010: 91). 2. Peretele din bârne sau aseară-ai fost la mine” (Bilţiu, 2006:
piatră, cu care se căptuşeşte fântâna 166). – Var. a lui jurător.
pe dinăuntru. – Cf. sl. gyzda “podoabă, giuruí, giuruiesc, v.t. (înv.) A jura, a
ornament” (DER, DEX, MDA). făgădui: “...şi cu toată voinţa me om dat
şi oam giuruit la sfănta beserică a
170
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Cuhnei...” (Socolan, 2005: 176). – Cf. gloábă, gloabe, s.f. 1. Taxă,


jurui (DEX). amendă: “Pop Nan din Giuleşti neci
giuruít, -ă, giuruiţi, -te, adj. (înv.) după admoniţiune n-a plătit gloabele”
Promis, făgăduit. – Din giurui. (Mihaly, 1900: 463; dipl. 192). 2.
giuválă, giuvale, s.f. Animal Despăgubire: “Am trăit numa cu gloabă
sălbatic, jivină, dihanie: “O giuvală de şi cu năcazuri” (Papahagi, 1925: 325).
câne” (Papahagi, 1925). – Et. nec. 3. Mârţoagă, cal slab: “C-am rămas cu
glájă¹, glaje, s.f. (reg.) 1. Sticlă, cele gloabe, / Cu oile cele şchioape”
recipient. 2. Sticlă de lampă. – Din (Fochi, 1964: 563). – Din sl. globa
germ. Glas “sticlă, geam”, după pro- “pedeapsă” (Scriban, DEX, MDA).
nunţia săsească (DLRM, DER, MDA). gloátă, gloate, s.f. 1. Mulţime. 2.
glájă², glaje, s.f. (reg.) Cureaua cu Alai. 3. Familie, neam: “Cu tătă gloata
care se leagă cele două părţi mobile ale sa” (Papahagi, 1925). – Din sl. glota
îmblăciului; “glaje d'e-mblăciu” (Mara). (DEX, MDA).
– Din oglajă. globí, globesc, (dial. globdi), v.t. A
glâmboácă, glâmboace, s.f. Albie pedepsi, a amenda: “Plata care o-am
adâncă. ■ (top.) Glâmboaca, afluent al plătit, / Doamne, bine m-o globd'it”
râului Ţâşla şi zonă rezidenţială, (Bilţiu, 1990: 137). – Din gloabă
centrală, în Borşa; afluent al Vaserului, “amendă” (Scriban, DEX, MDA).
adânc şi cu maluri abrupte; Glâmboaca, globít, -ă, globiţi, -te, (dial. globdit),
cătun (a.d. 1956) al loc. Borşa. – Din sl. adj. Pedepsit, amendat. – Din globi.
*globoka “adânc” (Petrovici, 1970; glod, gloduri, s.n. 1. Noroi, mâl. 2.
Pătruţ, 1980). Teren, drum noroios: “Că de glod te
glédă, glede, (glidă, gled), s.f. (reg.; duci pe pod, / Da' de dragoste nu pot”
mil.) 1. Rând, şir de soldaţi: “Stăm în (Memoria, 2001: 95). ■ (top.) Glod,
gled cu noaptea-ntreagă / Să sim gata localitate aparţinătoare de com. Strâm-
mai degrabă” (Papahagi, 1925: 275). 2. tura; Glodu, cătun contopit cu Borşa
Unitate de luptă: “Stăm în gledă, ca (a.d. 1956). ■ (onom.) Glod, nume de
neşte brazi” (Bârlea, 1924: 8). – Din familie. (Sec. XV). – Cf. magh. galád
germ. Glied “front, rând” (MDA). “murdar” (DEX, MDA); creaţie expre-
glídă, s.f. v. gledă. sivă, din rad. glo- “bălăceală” (DER).
gligán, gligani, s.m. (reg.) Porc glodán, s.m.f., adj. v. glodean.
mistreţ; porc de pădure: “Şi acolo, înt- glodeán, -ă, glodeni, -e, (glodan),
aceia grădină, şi-o ţânut urşi şi gligani şi s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
cerbi” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 153). ■ localitatea Glod. 2. (Locuitor) din Glod.
(top.) Gligan, fânaţe în Groşii Ţibleşului; ■ (onom.) Glodean(u), nume de familie
Gliganul, deal în Vişeul de Sus. ■ în jud. Maram. – Din n. top. Glod + suf.
(onom.) Gligan, nume de familie în jud. -ean.
Maram. – Din bg. gligan (Scriban, DEX, glodeáncă, glodence, s.f. Femeie
MDA). originară din localitatea Glod. Lo-
glimắu, s.n. (reg., înv.) Movilă, cuitoare din Glod. – Din glodean + suf. -
ridicătură, deluţ. ■ (top.) Glimeie, teren că.
neproductiv în Borşa; Pe glimău, deal în glodós, -oasă, glodoşi, -oase, adj.
Onceşti; Glimeia, arătură în Poienile Noroios: “În casă-s ţoluri pă gios, / Şi nu
Izei. ■ Apelativul glimău (sin. cu gâlmă, pot intra glodos” (Bilţiu, 2006: 79). – Din
glămei, dâlmă) “este încă viu în unele glod + suf. -os.
sate maramureşene” (Vișovan, 2005). – glotáş, glotaşi, s.m. (arh.) (în Evul
Var. a lui gâlmei, din gâlmă (MDA). Mediu) Soldat din corpul unei gloate:
171
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“…însă învăţătorul Vasile Bercan e dus tete, cu popa…” (Corpus, 2004: 40). 4.
la serviciu militar, ca glotaş, la trupa 38” (în expr.) A sta gogă = a sta pe vine. ■
(Câmpeanu, 2016: 232). – Din gloată + (onom.) Gog(a), nume de familie în jud.
suf. -aş (DEX, MDA). Maram. – Cuv. autohton (Philippide,
goángă, gonji, goange, s.f. 1. (pop.) Rosetti), cf. alb. gogë “bau-bau”.
Insectă, gânganie: “Mai demult n-o fost gogolí, gogolesc, v.t. A desmierda,
nici atâtea gongi de picioici...” (Fărcaşa, a mângâia: “Şohan nu m-ai gogolit”
2013; zona Codru). 2. Şină de lemn, (Papahagi, 1925: 227). – Var. a lui
utilizată în exploatarea forestieră: “Un cocoli “înfofoli” (Şăineanu, Scriban,
mijloc mai perfecţionat de deplasare a MDA).
lemnului la drumul de acces era gogolít, -ă, gogoliţi, -te, adj.
goanga, care funcţiona după principiul Desmierdat, alintat. – Din gogoli.
şinelor, doar că acestea nu erau din gogonát, -ă, gogonați, -te, adj.
fier, ci din lemn; trunchiul glisa, fiind tras Umflat, rotund, mare. – Din gogon “mic
de cai” (Dăncuş, 1986). – Formă obiect sferic” + suf. -at (Scriban, DEX,
onomatopeică (DEX, MDA). MDA).
godín, godini, s.m. Godac, purcel goidăní, goidănesc, v.i. (reg.) (ref. la
(până la un an). – Cf. godac (DEX, vaci) A face gălăgie; a rage: “Văcuţa o
MDA). rămas răgind / Şi goidănind” (Papahagi,
godináş, godinaşi, s.m. Purcel 1925: 280). – Et. nec. (MDA).
tânăr: “Cu untuţ de godinaş” (Memoria, golăciúne, golăciuni, s.f. Om de
2001: 8). – Din godin + suf. -aş (MDA). nimic, infirm: “Nu te apropie de mine, ca
godínă, godine, s.f. (reg.) 1. Purcea. sunt o golăciune, lasă-mă să mor aici”
2. Loc cu mulţi purcei. ■ (top.) (Bilţiu, 2007: 164). – Cf. goliciune.
Godineasa, una din vetrele vechi ale golimán, golimani, s.m. (reg.) Om
loc. Gârdani (zona Codru). – Din godin sărac, cerşetor: “Că nu suntem
“purcel în lapte”, godac (MDA). golimani, / Că suntem oameni cu bani”
godovánă, s.f. (reg.) Groapă. ■ (Antologie, 1980: 179). – Din gol + suf. -
(top.) Godovana, o groapă în care intră man (Scriban, MDA).
apa din Pârâul Secăturii şi Pârâul golónd, golonduri, s.n. (reg.) Şiret,
Poieniţei (în Drăghia şi Peteritea). ■ Ca şnur. – Din magh. galandféreg, trad.
top., Godovana a fost înregistrat, de calc din germ. Bandwurm (Ţurcanu,
Homodorean, în zona Sarmisegetusa, 2008: 91).
ca fiind numele unui pârâu strâmt şi cu golúb, golubi, (hulub), s.m. (reg.)
multe gropi; zonă accidentată, cu gropi Porumbel. – Var. a lui golumb (< sl.
şi surpături (Vişovan, 2008). Toponim golombǔ) (Scriban).
semnalat şi în zona Mureş, Bistriţa, góman, (gumăn), s.n. Sunet,
Cugir, Caraş-Severin şi Bacău. – Et. cântec, zgomot, larmă. ■ Semnalat
nec. accidental în jud. Maram.: “Pe cel
gógă, gogi, s.f. 1. Conducătorul picioraş de munte / Ce gumăn de om s-
ceremonialului ghicirii ursitului (la aude? / Nu-i gumăn de om bătrân, / Că-
Vergel). 2. Personaj imaginar; “o fiinţă i de trei păcurăraşi” (Fochi, 1964: 570).
urâtă, cu cap de dihanie, cu labe lungi, – Din sl. gómon, hómon (DA, DER).
ochii mari, gura mare şi largă şi dinţi gombóş, gomboşe, s.n. Ac cu
mari” (Corpus, 2004: 152). 3. Spe- gămălie. ■ (top.) Gombăşel, vârf de
rietoare de noapte pentru copii: “Copiii deal în Bârsana. – Din magh. gom-
mici, când plâng, pentru ca să se bus(tü) (DER).
liniştească, sunt ameninţaţi cu goga, cu gomolóz, gomoloaze, (golomos,
172
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

golomoţ, gălămoz), s.n. 1. Resturi, MDA).


pleavă, gunoi. 2. Ceva fără folos: “Şi-a górnic, gornici, s.m. 1. Paznic,
rămas ce-i golomos / Să iubească ce-i pândar: “În joile dintre tunuri, nu era
frumos” (Bârlea, 1924, I: 102). 3. slobod să speli, nici să meri cu carul.
Tăciune de grâu. 4. Cocoloş, bulz. – Et. Erau gornici care păzau şi, dacă te
nec. (MDA). prindea, rămâneai fără căruţă” (Bilţiu,
gongói, s.m. (fig.) Ţigan: “Şî i-o pus 2009: 152). 2. Pădurar: “Şi eu, mân-
nume frumos, / Iată-l-ai gongoiu nost” drucă, m-oi fa / Un gornicel hireşăl”
(Papahagi, 1925: 220). – Probabil der. (Bârlea, 1924: 57). ■ (onom.) Gornic,
din goangă “gânganie, insectă” sau cf. nume de familie în jud. Maram. ■ În
expr. a se ţine de goange “a fi zonele Chioar şi Codru. – Din sl.
neserios”. *gorǐnikǔ (< sl. gora “munte, pădure”)
góniţă, adj. 1. Ud, fleaşcă, leoarcă: (Scriban, DER, DEX).
“Şi dacă se ducé, ziné tăt goniţă până gótcă, gotce, s.f. (reg.; ornit.) 1.
la brâu, că umbla pân ierburile ude şi Curcă (gotcoi = curcan); truşcă. 2.
p'îngă râu” (Memoria, 2004-bis: 1.281). Găină sălbatică (m., cocoş de munte). –
2. Animal “în călduri” (se referă de Din ucr. gotka “urzică” (DEX, MDA). ■
obicei la vacă). – Din goni + suf. -iţă Cuv. rom. > ucr. gotka (Scriban;
(DEX, MDA). Candrea, după DER).
gordonấş, gordonâşi, (gordunaş), govârlíe, govârlii, s.f. (reg.) Orbita
s.m. Cântăreţ la gordonă: “Ei şi-au ochiului: “Vine naiba di la munte, / Să-ţi
tocmit nişte ceteraşi şi gordunaşi ţigani, saie ochii din frunte, / Să rămâie
care le ziceau toată noaptea” (Bilţiu- govârlia, / Să să oaie ciocârlia” (Bilţiu,
Dăncuş, 2005: 61, Rona de Jos). ■ 2015). – Cf. scovârlie “glob, orbită”.
(onom.) Gordonâş, poreclă în goz, gozuri, s.n. (reg.) 1. Fân:
Dumbrăviţa. – Din gordonă “contrabas”. “Acoperişul colibei e acoperit cu goz,
gordónă, gordune, (gurdună, gor- fân, mai mult cu pământ” (AER, 2010:
dună), s.f. (reg.) Instrument muzical de 91). 2. Rest, gunoi, mizerie: “Curţile le
mari dimensiuni cu coarde; contrabas, măturară, / Gozu-n poale că-l luară”
burgău, scroafă: “O adus feciorii (Calendar, 1980: 134). ■ (onom.) Gozu,
ceteraşi cu gordună să le cânte şi să le poreclă. ■ Termen specific subdia-
djoace...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 241). ■ lectului crişean (Tratat, 1984: 285). –
(onom.) Gordonă, poreclă în Dum- Din magh. gaz “buruiană, bălărie”
brăviţa. – Din magh. gordon “contrabas” (DER, DEX, MDA).
(DLRM, DER). gozărí, gozăresc, v.t. (reg.) 1. A
gordunáş, s.m. v. gordonâș. scotoci prin mizerie, a împrăştia mi-
gordúnă, s.f. v. gordonă. zeria. 2. A căuta printre lucrurile vechi.
gorgán, -ă, gorgani, -e, adj., s.n. 1. – Din gozar “gunoier”.
(adj.) Boţit, dâmbos: “Mămăligă gor- gozăríţă, gozăriţe, (gozeriţă), s.f.
gană” (Papahagi, 1925). 2. (s.n.) (reg.) Făraş, lopăţică. – Din gozări +
Movilă. 3. Groapă. ■ (top.) Gorgana, suf. -iţă.
teren accidentat în loc. Dealul Mare; gozós, -oasă, gozoşi, -oase, adj.
Gorgana Piţului, fânaţe în Vima Mică; (reg.) Plin de ierburi, resturi vegetale. –
Gorgan, groapă, teren cu ponoară în Din goz + suf. -os (MDA).
Vima Mare; Gorgănile, loc gropos în grádişte, gradişti, (grădişte), s.f. 1.
Vima Mare (Vişovan, 2008). ■ (onom.) Gard din lemn ce împrejmuieşte prispa
Gorgan, nume de familie în jud. Maram. casei. 2. Grilaj: “Dar uşa era închisă cu
(Sec. XVI). – Din rus. kurgan (DA, DEX, gradiştea de fier pe dinăuntru” (Bilţiu,
173
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

1999: 279). 3. (bot.) Plantă erbacee “…vă gratulez că se află cine să deie
aromatică; granat (Chrysanthemum peste nas celor ce voesc a face vrajbă
parthenium). – Din sl. gradište “castru, între fraţi” (Koman, 1937: 69). – Din lat.
fortăreaţă, cetate, tabără” (DER, DEX). gratulari, it. gratulare (MDA).
gráiner, s.m. v. crainer (“etnic gratulát, -ă, gratulați, -te, adj. (înv.)
german”). Felicitat. – Din gratula.
gráiţ, graiţuri, s.n. (geol.) 1. Geodă; gratulaţiúne, gratulaţiuni, s.f. (înv.)
gol în stâncă. 2. Zonă din care se Felicitare: “…când voi prin adresa
recoltează “florile de mină”: “Aş fi urcat voastră de gratulaţiune cu ocazia anului
şi Gutâiul în genunchi, numai să pot nou, curgeţi cu una inimă plină de cele
intra şi eu o dată în mină, să văd florile mai evlaviasă sămţiri…” (Koman, 1937:
de mină dintr-un graiţ” (Graiul, 31 ian. 30). – Din germ. gratulation (Scriban).
2014). – Et. nec. gráţie, graţii, s.f. 1. Îndurare. 2.
graíţă, s.f. v. grăiţă (“monedă”). Răgaz, păsuire: “Hei, tu, socrioara mea,
granát¹, (grănat), s.n. 1. Salbă de / Atâta graţâie-m daţ' / Până eu numa
mărgele pe care o poartă fetele sau mi-oi mere...” (Papahagi, 1925: 269). 3.
nevestele la gât: “Are mândra un Libertate: “Înpărăţia nostră şi alte
grănat, / Ce l-a ţesut cu oftat” (Lexic Înpărăţii au scos de prin temniţă robi
reg.). 2. Piatră semipreţioasă de care au fost de perit, şi au cercat
culoare roşie. – Din germ. Granat mările, şi nicăire nu s'au aflatu slobodă,
(DEX); indirect din lat. granatum fără toate au fost îndeţate, şi aşe robilor
(Şăineanu, MDA). li-au dat graţie” (Bârlea, 1909: 212; ref.
granát², (granatir), s.m. (bot.) Plantă la un eveniment din 1799). – Lat. gratia
erbacee aromatică (Chrysanthemum “frumuseţe, farmec; recunoştinţă;
parthenium); grădiştea lui Cristos, iertare, îngăduinţă” (DER, DEX, MDA).
creasta-cocoşului, iarbă-amară, muşe- grắdişte, s.f. v. gradiște.
ţel-de-grădină: “Ş-on firuţ de granatir; / grăí, grăiesc, v.i.t., r. - 1. A spune. 2.
Granatiru mohorât, / Să-ţi pară popa (r.; înv.) A se vorbi, a se sfătui. 3. A
urât” (Bârlea, 1924: 28). ■ (med. pop.) pune la cale, a se înţelege, a complota:
Se foloseşte contra durerilor de cap şi “Tăt s-o grăit să-l omoară” (Bilţiu, 1996:
de urechi. – Et. nec. (MDA). 118). – Din srb. grájati “a croncăni”
granatír, s.m. v. granat². (DER, DEX, MDA).
grápă, grape, s.f. 1. Greblă pentru grăíţă, grăiţe, (graiţă, griţar), s.f.
fărâmiţarea pământului arat: “Până la (reg.) Monedă mică de aramă, în uz (în
finele sec. XIX, cele mai multe grape Trans. şi Bucov.) înainte de Primul
erau în întregime din lemn. Treptat, Război Mondial.; griţar, monedă veche
acestea au fost înlocuite cu grape cu de 2 fileri: “Pentr-on struţ de două
dinţi din fier şi cu structură din lemn, iar graiţă” (Bârlea, 1924, II: 213). – Var. a
astăzi tot mai frecvent se foloseşte lui crăiţar (Scriban).
grapa mecanică” (Dăncuş, 1986: 41). 2. grămătíc, grămătici, s.m. (înv.)
Îngrăditură care se pune în gura Secretar într-o cancelarie boierească:
pârâului ca să oprească crengile, lem- “Vine Micu, grămăticu” (Antologie,
nele care le aduce apa spre moară. – 1980: 83). – Din ngr. ghrammatikós
Cuv. autohton (Philippide, Russu, Brân- (DER, DEX, MDA).
cuş, Rosetti), cf. alb. grep “undiţă, grămujdá, grămujdez, v.i. (reg.) A
cârlig”, din i.-e. *ger- “a întoarce, a comenta, a protesta. – Din rus.
răsuci” (Russu, 1970: 169). hlomozdič, ceh. hlomoziti (Scriban).
gratulá, gratulez, v.t. (înv.) A felicita: grănát, s.n. v. granat¹ (“salbă de
174
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mărgele”). grindeá, grindeie, s.f. (reg.) Talpa


grăpá, grăpez, v.t. A mărunţi pă- războiului de ţesut. – Din grindă; cf.
mântul arat cu grapa. – Din grapă grindei.
(DEX, MDA). grindéi, grindeie, s.n. 1. Parte
grăunţár, grăunţari, s.m. (reg.) Ro- componentă a plugului: “Până-am făcut
tiţa prin care se reglează cantitatea de bârsă nouă / Mi s-o rupt grindeiu-n
grăunţe care curge în gaura pietri (la două” (Şteţco, 1990: 233). 2. Grindă
morile de apă). – Din grăunţă, var. a lui mică. – Din grindă + suf. -ei (DEX); din
grăunte (refăcut din pl. grăunţi) + suf. - sl. grendeǐ (Scriban, MDA).
ar. grindél, grindei, s.m. Peşte mic, de
grâíşte, s.f. Holdă, lan de grâu. – culoare verde-gălbui, cu pete mari,
Din grâu + suf. -işte. negre (Orthris barbatus). ■ Specie
grâmjí, grâmjesc, v.i. (înv.) A frecventă în apele din Maram. – Din
scânci, a plânge: “Prinse pruncu a săs. grendel (= germ. Grundel
grâmji / Şi arinii a-l pârî / La păgânii de “plevuşcă”) (Scriban, DEX).
jidani” (Brediceanu, 1957: 141). – Et. griţar, s.m. v. grăiţă (“monedă”).
nec. (MDA). grof, grofi, s.m. (reg.) Nobil maghiar,
greáţă, greţuri, s.f. 1. Dificultate, proprietar de terenuri, cu titlul de conte:
trudă; greutate: “Nu ştiu cum de nu ţî-i “Nu-mi dau mintea cât o port / De binele
greaţă / De le curmi a lor viaţă” (Pa- unui grof” (Bârlea, 1924, II: 265). ■
pahagi, 1925). 2. La scaldă, în mo- (onom.) Grofu, poreclă în Rohia şi în
mentul intrării în apă, care de obicei era Săpânţa. – Din magh. gróf “conte” (DA,
rece, se spune că “îţi dai greaţa” DEX).
(Farcaş, 2009: 97). – Din greu + suf. - grofoáie, s.f. (reg.) Soţia boierului. –
eaţă (DER, DEX). Din grof + suf. -oaie.
grében, grebeni, (zgreben), s.m. gróhot, grohote, s.n. Grohotiş;
(reg.) Pieptene. ■ (top.) Grebeni, masiv îngrămădire de bucăţi de rocă col-
situat între văile Novăţu şi Novicioru, la ţuroasă, rezultate din dezagregarea
est de Vaser, parte componentă a stâncilor: “Un om a văzut într-o noapte
culmei Pietrosu-Bardău (M-ţii Maramu- flăcări jucând în preluca aceea, din
reşului); vf. Grebeni (1.590 m). – Din grohotu' (surpăturile) de sub coasta
srb. greben “pieptene; creastă de cocoş dealului...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005). ■
sau de munte” (Scriban). (top.) Grohot, deal în Băiuţ şi Groşii
grelúş, greluşi, s.m. Greier. – Var. a Ţibleşului; Grohotu, munte în Borşa. –
lui greieruş (MDA). Din vsl. grohotǔ “zgomot”, cf. rus.
greş, greşuri, s.n. (reg.) Limbă de grohot (Scriban); probabil formă ono-
pământ rămasă nearată între brazde. – matopeică (DEX); din rus. grohot
Der. regr. din greşi. “zgomot produs de năruirea pietrelor”
greu, grea, adj. (în expr.) A fi grea = (MDA).
a fi însărcinată, gravidă; groasă: “Când grohotí, grohotesc, v.i. (reg.) (ref. la
am fo cu tine gré / Am trecut peste-o porc) A grohăi. – Var. a lui grohăi.
vâlce, / Ţi-am scăpat norocu-n ié” gromóvnic, gromovnice, s.n. Carte
(Calendar, 1980: 91). – Lat. grevis (= populară de prevestire a viitorului, cu
gravis) “greu, încărcat” (DEX, MDA). caracter astrologic, pe baza interpretării
grijánie, grijanii, s.f. 1. Cumine- tunetelor, în raport cu zodia în care se
cătură, împărtăşanie. 2. (în expr.) produc: “Ţiganul, uitându-se într-un
Grijania mă-tii = vorbă de ocară. – Din caiet despre care zice că îi gromovnic,
griji (Scriban, DEX, MDA). răspunde...” (Bilţiu, David, 2007: 221). ■
175
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Cititorul din Gromovnic, personaj 2001: 55). ■ (în expr.) Groştior din ţâţă
mascat care însoţea alaiul “dracilor”, ce = smântână din laptele de mamă, folosit
străbăteau satele din Maram. Istoric, în ca medicament pentru a înlătura
timpul sărbătorilor de iarnă; acesta “carnea roşie care se face la ochi”
avea o pălărie uriaşă, confecţionată din (Dăncuş, 2010). ■ (onom.) Groşt'ioru,
carton îmbrăcat în pânză de culoare poreclă în Gârdani; Groştior, poreclă în
neagră, tivită pe margini cu pânză roşie. Dumbrăviţa. ■ În Trans. de Nord,
– Din sl. gromovǐnǔ (Şăineanu, DA, Maram. Istoric, respectiv Maram. din
după DER; DEX, MDA). dreapta Tisei. – Var. a lui groscior (<
gros, groşi, s.m. 1. Adâncime, pro- gros “dens; gras” + suf. -cior) (DEX,
funzime: “Sare-n vânt, sare-n pământ, / MDA).
Sare 'naltu norilor / Şi-n groşii pă- grúi¹, gruiuri, (gruiman), s.n. Pisc de
mântului” (Bilţiu, 1996: 95). 2. Trunchi deal; colină, movilă: “Eu mi-s floare de
de copac; buştean, butuc gros (Dariu pe grui / Şi nu-s sâla nimănui”
Pop, 1938). ■ (top.) În groşi, pădure în (Memoria, 2001: 99). ■ (top.) Gruimane,
Săcel; Groşi, comună în apropiere de fânaţe în Lăpuşul Românesc; La
Baia Mare; Groşii Ţibleşului, localitate gruimane, deal în Groşii Ţibleşului, Inău
în zona Lăpuş. – Lat. grossus (DEX, (Vişovan, 2008); Grui, deal în Lăpuşul
MDA). ■ Cuv. rom. > ucr. grušati se “a Românesc; Gruieta, deal în Vişeul de
se prinde laptele”, gruševina “lapte Sus (Mihali, 2015: 93); Gruiu Lung,
prins” (Capidan, după DER). cătun contopit cu Borşa (a.d. 1956). ■
groş, groşi, s.m. (înv.) Monedă de (onom.) Gruia, Gruianu, Gruieţ, nume
argint care a circulat odinioară în de familie în jud. Maram.: “Domnu are
Moldova. – Din germ. Groschen “groş; un fecior / Şi îl cheamă Gruişor”
monedă, ban”, pol. grosz “groş (Memoria, 2001: 104). – Lat. grunnium
(monedă); ban” (DER, DEX, MDA). “rât de porc” (Candrea, după DER;
groşán, s.m.f., adj. v. groșean. Scriban); din lat. grunnire “a grohăi”
groşíţă, groșițe, s.f. (înv.) Monedă (Scriban, DER); cuv. autohton, fără
de argint: “- Lasă, lele, pe-o groşiţă. / - corespondent în albaneză, de la rad.
Nu poci, că-i de bivoliţă” (Papahagi, *guer “munte” (Russu, 1981); din
1925: 173). – Din groș + suf. -iță. tracicul *goroneum, din rădăcina *gor-,
groşeán, -ă, groşeni, -e, (groşan), ca şi sl. gora “pădure” (Pascu, după
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din DER); et. nes., cf. lat. grunnium (MDA).
localitatea Groşi. 2. (Locuitor) din Groşi. ■ Cuv. rom. > magh. guruj (Bakos,
■ (onom.) Groşan(u), nume de familie 1982), ucr. gruny, chruny (Miklosich,
în jud. Maram. – Din n. top. Groşi + suf. după DER), ceh. grun (Meyer, după
-ean. DER).
groşeáncă, groşence, s.f. Femeie grúi², s.m. Cocor; gruhă, gruhoi. –
originară din localitatea Groşi. Lo- Lat. grus, -is “cocor” (MDA).
cuitoare din Groşi. – Din groşean + suf. gruimán, s.n. v. grui¹.
-că. grumáz, grumaji, s.m. 1. Gât,
groştiór, (groşcior), s.n. (reg.) beregată: “L-a aruncat pe viespe, cât a
Smântâna care se alege deasupra putut de tare, drept cu capu-n jos, să-şi
laptelui nefiert; “care se alé în cănţi de rumpă grumazul” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
lut, deasupra, dacă se pune laptele 268). 2. Gâtlej: “Cu plăcintă şi cârnaţ /
proaspăt, nesert, la prins” (Faiciuc, Că merg bine pe grumaz” (Calendar,
1998); “Că laptele mi l-o luat, / 1980: 16). ■ (onom.) Grumaz, nume de
Groşt'iorul mi l-o strâcat” (Memoria, familie în jud. Maram.; atestat ca nume
176
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de persoană, în var. Grumadz, în anul sure) (Bănăţeanu, 1965: 124). – Din


1499. – Cuv. autohton (Philippide, Ro- magh. guba “suman” (DEX, MDA).
setti, Russu, Brâncuş, Vraciu, gubernatór, gubernatori, (guberna-
Miklosich, Cihac), cf. alb. gurmaz, toriu), s.m. (înv.) Persoană care
gurmas “gâtlej, beregată”, din i.-e. *guer conduce o unitate administrativ-teri-
“a înghiţi, gâtlej; prăpastie” (Russu, torială; guvernator: “Jumătatea moşiei
1970: 171). ■ Cuv. rom. > magh. reg. Strâmtura, după ce s-a stins familia
grumëzzsor. Dolha, a revenit, la începutul secolului
grumbí, grumbesc, (grumbdi), v.t. A trecut, cu alte domenii mari, în
supăra, a necăji (pe cineva); a greşi proprietatea gubernatoriului Transil-
(faţă de cineva): “De te-a grumbdi vaniei, Michail Teleky…” (Mihaly, 1900:
câteodată, / Strânge-o-n braţă şi o iartă” 9; dipl. 3). – Din gubernie “unitate
(Memoria, 2001: 110). – Cf. grumb administrativ-teritorială în vechea
“grosolan, vulgar”. Rusie” (în perioada 1708-1929)
grumbít, -ă, grumbiţi, -te, adj. (Scriban).
Supărat, necăjit. – Din grumbi. guberniál, -ă, guberniali, -e, adj.
grunz, grunji, s.m. 1. Bucată dintr-o (înv.) Guvernamental: “Paul Dunca,
materie sfărâmicioasă. 2. Bulgăre: consilier gubernial în Transilvania…”
“Pună-n scaldă grunz de sare” (Ca- (Mihaly, 1900: 579; dipl. 241). – Var. a
lendar, 1980: 111). – Cuv. autohton lui guvernial “titlu care se dădea
(Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş, funcţionarilor cu un anumit grad în
Vraciu), cf. alb. grundë, krundë “tărâţe”, ierarhia administrativă a Austro-
din rad. i.-e. *grund- > rom. grunz, Ungariei” (MDA).
refăcut după pluralul grunzi (Russu, guguiéţ, guguiată, adj. (reg.)
1970). Ţuguiat. ■ (top.) Guguieţul, vârf în
grunzurós, -oasă, grunzuroşi, - Borşa (Mihali, 2015: 94). – Din gugui
oase, (grundzuros), adj. Grunjos, cu (<*gug “ridicătură rotundă şi ţuguiată,
asperităţi; cu obstacole: “Drumu-i greu vârf de deal”) + suf. -eţ (Mihali, 2015:
şi grundzuros” (Papahagi,1925: 278). – 94).
Din grunz + suf. -uros (MDA). gugúţ, adv. (în expr.) A sta guguţ =
gubáş¹, gubaşi, s.m. (reg.) Meşter a sta pe vine, a sta ghemuit. (Maram.,
care confecţionează gube: “În 1830, în Trans. de Nord.). – Din *gug + suf. -uţ,
Baia Mare erau atestaţi 12 gubaşi” sau din cucuţ (Loşonţi, 2001).
(Monografia, 1972: 339). – Din gubă + gúiaş, guiaşuri, s.n. (reg.) Mâncare
suf. -aş. cu cartofi şi carne; tocană. ■ (onom.)
gubáș², -ă, gubași, -e, adj. Înfofolit Guiaş, nume de familie în jud. Maram. –
în gube: “Nişte oameni în sanie, gubaşi” Var. a lui gulas (< magh. gulyás
(Bilţiu, 1999: 374). – Din gubă + suf. - “tocană”) (Scriban, DEX, MDA).
aş. guj, s.m. v. guz (“şobolan”).
gúbă, gube, s.f. Haină ţesută din gujbát, adj. v. gujdit.
lână, cu miţe, care se poartă iarna, atât gújbă, gujbe, (cujbă), s.f. (reg.)
de bărbaţi, cât şi de femei: “Da' aceie Dispozitiv (din lemn) pe care se agaţă
nu-i negură, / Că-i badea cu gubă sură” căldarea deasupra vetrei; lemn
(Calendar, 1980: 104). ■ În Maram., în încovoiat. – Din magh. guzsba (Şăi-
trecut, a avut şi o funcţie socială, de neanu); din srb. gužba “legătură a
diferenţiere dintre nemeşi (ce purtau plugului” (DEX, MDA); (pentru var.
gube albe) şi porţieşi (care purtau gube cujbă) cuv. autohton (Hasdeu, 1894).
gujdí, gujdesc, (gujbi, cujdi), v.r. A
177
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

se cocoşa: “Şi cei bătrâni să gujdesc” Să gândească c-am gustat” (Bilţiu,


(ALRRM, 1969: 111). – Cf. gujbă (“lemn 2006: 74). – Lat. gustare “a gusta, a lua
încovoiat”). o gustare” (Şăineanu, Scriban, DEX,
gujdít, -ă, gujdiţi, -te, (gujbit, gujbat, MDA).
cujdit, cujbit, cujbat), adj. (reg.) Co- gustáre, gustări, s.f. Mâncare rece
coşat, adus de spate; gârb, îmbulzât. – între mese: “Haida la noi pe gustare”
Din gujdi. (Memoria, 2001: 63). ■ În Maram., are
gúle, s.f. Ciurdă, turmă, cireadă: sensul de prânz, dejun: “Maramureşenii
“Marhăle o fost vinită di la gule” (Me- la dejun îi zic prânz, gustare, iar
moria, 2014: 152). – Din magh. gul(y)a mâncarea de după-amiază, între orele
“turmă de vite” (DA, după DER). 16.00-17.00 e ojină” (Bârlea, 1924). –
gúmăn, s.m. v. goman. Din gusta (DEX, MDA).
gunoiá, gunoiesc, (gunoi), v.t. A gușát, -ă, gușați, -te, adj. Care are
împrăştia gunoiul de grajd pe terenul de gușă. – Din gușă.
semănat; a îngrăşa pământul cu gunoi: gúşă, guşe, s.f. 1. (med.) Umflătură
“…într-acele locuri unde gunoieşte cu a gâtului, prin mărirea glandei tiroide. 2.
oile şi otavă pot cosi” (Ardelean, 2015). Pielea ce atârnă la vite sub gât. 3. Fire
– Din gunoi “baligă amestecată cu de tors strânse pe degetele mâinii în
paie”. formă de cerc, spre a servi la împletitul
gunoiát, -ă, gunoiaţi, -te, adj. (ref. la unui brâu. 4. Umflăturile de pe trun-
pământ) Îngrăşat cu gunoi (de grajd). – chiurile arborilor. ■ (onom.) Guşa,
Din gunoia. Guşu, nume de familie în jud. Maram. –
gurdúnă, s.f. v. gordonă. Cuv. autohton (Philippide, Rosetti, Ru-
gurgấi, s.n. v. gurgoi. ssu, Brâncuş, Vraciu, Miklosich), cf. alb.
gurgói, (gurgui, gurgâi), s.n. (reg.) gushë, din i.-e. *geu- “a încovoia, a
1. Vârful ascuţit al opincii: “La gurgâi cu strâmba, a bolti”, cu suf. -s- (Russu,
floricele / Ţi-om rădica până-n stele” 1970); lat. guesiae, probabil redus la
(Bârlea, 1924, I: 120). 2. Partea *gusia (DER, DEX, MDA). ■ Cuv. rom.
încovoiată de la tălpile saniei; botul > ngr. gkússa (Meyer, după DER), bg.
saniei. 3. Cornul de la şa; oblânc. 4. guša, srb. guša, ucr. guši (Berneker,
Vârf, culme. ■ (top.) Hurgoi, deal în Capidan după DER), alb. gušë
Vadul Izei şi Valea Stejarului (din (Scriban), magh. gusa (Wlislocki, după
gurgoi, prin trecerea lui g la h, sub DER).
influenţa limbii ucrainene, Vişovan, gútă, s.f. (med.) Apoplexie, pa-
2005). – Var. a lui gurgui (MDA). ralizie, dambla: “Du-te-n sărăcie, mută,
gurgúi, s.n. v. gurgoi. / C-or muri boii de gută” (Bilţiu, 2006:
gurguíat, -ă, gurguiaţi, -te, (gur- 75). (Trans., Crişana, Maram.). – Lat.
guiet), adj. (reg.) În formă de movilă, gutta “picătură, lacrimă; bucăţică” (DEX,
ridicat, ţuguiat. ■ (top.) Gurguiatul MDA).
(Gurguietul), deal înalt şi pădure în gutấi, (gutui), s.m. Pom fructifer cu
Botiza; Gurguiata, deal cu vârful ascuţit fruncte galbene, mari, acoperite cu puf
pe Valea Vaserului. – Din gurguia şi cu miezul tare (Cydonia oblonga):
(MDA). “Mere roşii şi gutâie, / Să mănânci, să
gurguţá, v.r. (reg.; înv.) 1. A se te mângâie” (Şteţco, 1990: 209). ■ În
înălța. 2. A se mândri. 2. A se ascuți, a Maram.: mere gutâi / gutâie; forma
se țuguia. – Cf. gurgui (MDA). gutui e specifică în Oltenia, Muntenia şi
gustá, gust, v.t. A lua masa de sudul Moldovei; gutin, în Trans.; gutân,
prânz: “M-am pus gios şi m-am culcat, / în Banat. ■ (med.) Ceaiul din fructe se
178
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

foloseşte contra tusei şi răguşelii; din pământ = şobolan de mină: “Gujii-s un


seminţe se prepară “apă de ochi”. – Lat. fel de şoareci mai mari, şobolani. Aceia
cotoneus “gutui”, prin intermediul anunţă surpările. Dar nu toţi, numa
*cottaneus (MDA). ■ Cuv. rom. > ucr. care-s de pământ, care-s căţei de
guteja, rus. gutej (DER). pământ” (Bilţiu, 1999: 120). ■ (onom.)
gutui, s.m. v. gutâi. Guzu, nume de familie în jud. Maram. –
guz, guzi, (guj, guzgan), s.m. (reg.) Din magh. güzü “şoarece de câmp”
1. Nume dat unor animale rozătoare (DEX, MDA).
(mari): şobolan, cârtiţă. 2. Guj de

179
H
ha, (hău), interj. (fam.) Exprimă Roşu, drum pentru căruţe în Lăpuşul
interogaţia: poftim?, ce?, ce-ai spus?. – Românesc (Vişovan, 2008). ■ (onom.)
Onomatopee (DEX, MDA). Hagău, nume de familie în jud. Maram.
hábă, habe, s.f. (înv.) 1. Şezătoare: – Din hogaş.
“Prostu-i badea, n-are coarne, / Vine-n háider, s.n. v. heder (“școală
habă, numa' doarme” (D. Pop, 1978: religioasă evreiescă”).
195). (Trans. de nord-vest). 2. Priveghi. haiducíme, haiducimi, s.f. Ceată de
■ (onom.) Haba, Hăbădan, nume de haiduci: “S-a pus omul cu haiducimea la
familie în jud. Maram. – Et. nec. (MDA). masă şi a mâncat şi el boiereşte...”
habdíşte, (hăbdişte), s.f. (înv.) (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 199). – Din haiduc
Șezătoare. – Din habă + suf. -iște. + suf. -ime (DER, MDA).
hacaná, adv. Mai la o parte: háit, haituri, s.n. Baraj artificial care
“Sărmanu' ţâgan o făcut sămn cu mâna orientează o parte din apa unui râu de
şi-o zâs: Mai hacana, să să ducă munte spre pârâul morii sau ajută
soarele mai iute, cătă sfinţât” (Bilţiu, plutele să pornească la vale. ■ (top.)
2007: 407). – Din ţig. hacana (Graur, Haitul Morii (Săcel), Haitul de Sus
după DER; MDA). (Botiza), Haitul, fânaţe în Dragomireşti
hadarag, s.m. v. hădăraș (“bota (Vişovan, 2005); Hait, heleşteu în Borşa
scurtă a îmblăciului”). (Mihali, 2015: 96). – Din ucr. hat, hatǐ
hadarău, s.m. v. hădăraș. “zăgaz, canal de abătut apa” (Scriban,
hádă, hade, s.f. (reg.) Neam, tagmă, DEX).
fel, grup, castă: “Nimeni să nu mă haitắu, s.m. v. hăitaş (“gonaş”).
cunoască / C-am fost eu la hada hajmandắu, s.m. v. hojmandău.
voastră” (Bârlea, 1924: 34). ■ (onom.) hájmă, hazme, (haşmă), s.f. (reg.)
Hada, nume de familie în jud. Maram. – Coadă de ceapă verde: “Du-te şi adă
Din magh. had (hadsereg) “armată, nişte cozi de hajme, să mâncăm cu
oaste; (fig.) mulţime” (Candrea, după slănină” (Crâncău, 2013). ■ (top.)
DER; MDA). Hăşmar, munte, fânaţe şi pârâu în
hadéu, s.n. v. adeu (“tun”). Borşa (Mihali, 2015: 96). – Din magh.
hágă, s.f. (reg.) Galerie de mină. – hagyma “ceapă, bulb” (Scriban).
Cf. hagău². halaríp, halaripi, halaripe, s.m.n. 1.
hagắu¹, hagauă, s.n. (reg.) Târ- Dans ţigănesc. 2. (prin extens.) Nume
năcop; calhău, galhău. – Posibil din dat ţiganilor. 3. “Se zice când cineva stă
germ. Hacke “târnăcop”. pe mâini şi cu picioarele în sus” (Bârlea,
hagău², s.n. (reg.) Drum, trecătoare. 1924). ■ (onom.) Halaripi, poreclă
■ (top.) Hagău, tufişuri, fânaţe în pentru locuitorii din Valea Stejarului
Dumbrăviţa şi Groşii Ţibleşului; Hagăul (fosta Valea Porcului, jud. Maram.):
180
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“Halaripi Valea Porceni, / Pită crepată, cine ştie câte tilegi şi căruţă o spart,
coştueni” (Bârlea, 1924, II: 309). – Et. câte hamuri şi funii o rupt...” (Bilţiu-
nec. (MDA). Dăncuş, 2005: 241). – Din magh. hám
halắu, s.n. v. valău (“jgheab”). (DEX, MDA).
hald, s.n. v. hand (“cânepă de hámer, hamere, s.n. (reg.; înv.)
sămânţă”). Ciocan. ■ Hamori, top. în Lăpuşul
halí, halesc, v.t. (fam.) A mânca, a Românesc unde, pe vremuri, funcţiona
înfuleca: “Şi n-o stat pre mult pă un atelier manufacturier, care executa
gânduri, că-o şi rupt on picior [de la diferite obiecte de fier necesare pentru
gâscă] şi l-o halit ţâganu” (Bilţiu, 2007: locuitori, mineri şi armată. – Din germ.
342). – Din ţig. halo “a mânca” (DER, Hammer “ciocan, baros” (MDA).
DEX). hamfắu, hamfauă, (hanfău), s.n.
halípă, halipe, s.f. (reg.) 1. Haină (reg.) Fiecare din cele două bucăţi de
ruptă, zdreanţă. 2. Bucată (de ceva). – lemn, prinse de crucea căruţei, de care
Cf. ucr. halena “nenorocire” (MDA); se agaţă ştreangurile hamurilor, ca să
comp. cu ucr. halúpa “colibă” (Scriban). tragă caii căruţa; căpăstru: “Cu ham-
halít, -ă, haliţi, -te, adj. (fam.) fauăle de la cai s-o bătut” (Memoria,
Mâncat, înghiţit: “Trebuie să umblu să 2014: 180). ■ Exclusiv în regiunea
le câştig ceva de halit şi de ceva halube intracarpatică (ALR, s.n., vol. II, h. 347).
şi câte le mai trebuie la coconi” (Bilţiu, – Din magh. hémfa (MDA).
1999: 388). – Din hali. hámeş, -ă, hameşi, -e, (hamneş),
halúbă, halube, s.f. (reg.) 1. Haină: adj. Nesătul, lacom: “Şi gura mi-i
“Într-o zi se duce păstoriţa la izvor să-şi hamneşă” (Papahagi, 1925: 191). –
spele halubele, să sie curate pe-a doua Cuv. autohton (Philippide, Rosetti,
zi, că era sărbătoare” (Bilţiu-Dăncuş, Brâncuş, Vraciu).
2005: 127). 2. Construcţie anexă în hámiş, -ă, hamişi, -e, (hamniş), adj.
cadrul gospodăriei, realizată asemă- Şiret, perfid; lotru: “Am bărbat tare
nător cu casele, dar de dimensiuni mai hamniş, / De mine toate le-o-nchis”
mici, în care se păstra îmbrăcămintea; (Bârlea, 1924: 247). – Din magh. hamis
asemănătoare cu găbănaşul. – Et. nec. “fals, mincinos, prefăcut” (MDA).
(MDA). hand, handuri, (hald), s.n. (reg.)
haluí, haluiesc, v.t. (reg.) 1. A lovi, a Cânepă de sămânţă (în Chioar);
izbi. 2. A tăbăci. – Din hale “iele” (ref. la hăldan, aldan. – Cf. germ. Hanf
obiceiul acestor zâne de a-i izbi de “cânepă” (Ţurcanu).
pământ pe oameni, după ce i-au ridicat handál, handaluri, s.n. (reg.; înv.) 1.
în aer). Partea mai întărită (sau mai înaltă) a
haluít, -ă, haluiţi, -te, adj. (reg.) 1. unui oraș: “Pe la noi, prin hăndăluţ, /
Izbit. 2. Tăbăcit: “Era pungă, făcută din Toată muta-i cu drăguţ” (Bârlea, 1924,
piele de oaie haluită, bătucită on pic şi II: 292). 2. Loc unde se taie sarea
aceie era în loc de portofel” (Bilţiu, (Vişovan, 2008). 3. Colonie de mun-
2007: 183). – Din halui. citori mineri (v. DEL-MM, 2016). ■ (top.)
halúşcă, haluşte, s.f. (reg.) 1. Foi de Handal, fânaţe în Costeni, Lăpuşul
varză (sau viţă-de-vie) umplute cu orez Românesc, Vima Mică; Ilba Handal,
şi carne tocată sau păsat; găluşcă, localitate minieră în apropiere de Seini;
piroşcă, bruzbuţă, holupcă. 2. Ştrudel Handal, cartier în oraşul Cavnic, care a
(cu mere). – Din ucr. galuška (MDA). găzduit un ansamblu de locuinţe ale
ham, hamuri, s.n. Ansamblu de minerilor; Handal, denumirea veche a
curele cu care se înhamă calul: “Da' localităţii Baia Borşa. – Din germ.
181
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Handal “dâmb” (Ţurcanu, 2005); “Hăn- Din tc. parça-parça “bucată cu bucată”
dalul din Maramureș și apelativul (DEX).
hăndal «loc unde se taie sare», derivă harmăsár, harmăsari, (hărmăsar),
din germ. săs. han (= hauen) + Dal (= s.m. (dial.) Armăsar. ■ În satele din
Thal)” (Drăganu, 1933: 281). nordul Maram. Istoric (ALRRM, 1971, h.
handrălắu, s.m. v. hăndrălău 370). – Var. a lui armăsar.
(“hoinar”). harmónică, (armonică), s.f. Acor-
hanfắu, s.n. v. hamfău. deon. ■ Var. cu “h” protetic e semnalată
harám, haramuri, s.n. Jaf, pradă. ■ în Trans. (ALR, s.n., vol. V, h. 1.283). –
(loc. adj. şi adv.) De haram = la voia Din germ. (Zieh)harmonica (DEX,
întâmplării, fără stăpân, lăsat în MDA).
paragină; de batjocură, de râs: “Du-te, harmoníst, harmonişti, s.m.
moarte, şi-n alt neam / Nu face din noi Acordeonist. – Din germ. Harmonist.
haram” (Memoria, 2001: 114). – Din tc. harşắu, s.n. (reg.) Hârleţ. (Trans.). –
haram “ilicit, prohibit; interzis de religie” Var. a lui aşău (< magh. ásó “greblă”)
(DA, DEX, MDA). (Scriban).
harást, harasturi, (haras), s.n. (reg.) harţ, s.n. 1. Ceartă, încăierare. 2.
Fibră textilă; lână (de oaie) colorată: (înv.) Război, conflict armat: “Însă plâng
“Făceu un struţ de rosmarin, pospan şi- cu desfătare, / Tumna ca la on harţ
o floricică din panglică colorată, roşu cu mare” (Bilţiu, 2015: 172). – Var. a lui
albastru. Mai făceu on bumbuţ de harţă (< magh. harc) (Cihac, Galdi,
harast pă care îl puneau pă rozmarin” după DER).
(Bilţiu, 2009: 80). – Et. nec. (MDA); cf. harţăgós, adj. v. hărțăgos.
magh. haraszt “ferigă”. haşculíe, s.f. v. hășculie (“pădure
haraşéu, haraşei, s.m. (reg.) Şef, de copaci bătrâni”).
căpetenie a lotrilor, a tâlharilor: “Şi pe háșmă, s.f. v. hajmă.
noi ne-or auzî / Haraşeii lotrilor” (D. hat, haturi, s.n. 1. Fâşie îngustă de
Pop, 1978: 222). – Et. nec. teren nearat care desparte două
harbúz, harbuzi, s.m. Dovleac, ogoare; mejdă, răzor: “Şi au săpat
pepene verde; cucurbătă (Cucurbita acolo şi au aflat într-un hat nişte farfurii”
pepo): “A ta ziţă de harbuz / Să suie pă (Bilţiu, 1999: 154). 2. Coama arăturii. 3.
gard în sus” (Papahagi, 1925: 167). ■ Vad, trecere de apă; trecătoare; şar. –
(onom.) Harbuz, poreclă în Drago- Cf. ucr. hat “zăgaz; dig” (Scriban, DEX,
mireşti şi Bârsana. – Din ucr. harbuz MDA).
(DEX, MDA); din tc. harbuz, karpuz hatijác, hatijacuri, (hătijac), s.n.
(Şăineanu). ■ Cuv. rom. > pol. arbuz (reg.; înv.; mil.) Raniţă de soldat;
(Miklosich, după DER). borneu, bruţac: “Nici au sărbători
hárcă, (hârcă), s.f. (reg.; mit.) Peşte legate, / Tăţ' cu hatijacu-n spate” (Bilţiu,
uriaş; balenă: “O mărs o fată cu boii la 2006: 90). – Din magh. hátizsák
râu şi s-o băgat în marginea râului să “raniţă”.
adape boii. Şi odată o vinit harca şi-o hátra, adv. Înapoi. ■ (în expr.)
prins-o pă fată de picior” (Bilţiu, 1999: Umblă de-a hatra = umblă de-a-
138). – Probabil din hârca “craniu, ndărătelea (Papahagi, 1925). – Din
ţeastă; femeie bătrână şi urâtă”. magh. hátra “înapoi, îndărăt”.
hárcea-párcea, adv. (în expr.) A haţắu, haţauă, (hăţaş, hăţău), s.n. 1.
face harcea-parcea = a distruge, a Cărare, potecă; cărarea de la stână la
nimici: “…şi-i tragi vreo două de-l faci izvor sau în sat. 2. O cărare pe po-
harcea-parcea” (Bilţiu, 2007: 226). – vârnişul unui deal, pe unde se trag
182
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

lemne. – Et. nec. (pentru var. hăţaş, hăitáş¹, hăitaşi, (haitău, heitaş), s.m.
MDA). Gonaş; cel care alungă vânatul în calea
házaică, hazaice, (hăzaică), s.f. vânătorilor; herdetău. ■ Hăitaş, top. în
Femeie de casă, gospodină: “Şi-o adus loc. Rohia. ■ (onom.) Hăitaş, nume de
şi aiesta o hazaică” (Hovrea, 2016: 35). familie în jud. Maram. – Din haită + suf.
– Din rus. chazěiskiĭ “de casă” (Scriban, -aş (DEX); din magh. hajtas (MDA).
DER). hăitáş², hăitaşuri, s.n. (reg.) Canal
háznă, hazne, (hasnă), s.f. (reg.) 1. pe care se dirijează apa spre moară;
Folos, câştig, profit. ■ (în expr.) A avea iaz: “Şi acolo, la Podul Miresii, era un
haznă (de ceva sau de cineva) = a hăitaş mare. Şi a zis el: Ştiţi voi că eu
avea folos; a se bucura de ceva sau am aflat o harcă mare acolo, în hăitaş?”
cineva: “Pe cum n-am avut nici eu / (Bilţiu, 1999: 139). – Din hait “iaz
Haznă de drăguţu' meu” (Memoria, artificial”.
2001: 98). 2. Satisfacţie. 3. Teren luat hăizáş, hăizaşuri, s.n. (reg.)
în arendă. ■ “E atât de general Acoperişul de la casă, şură sau grajd:
întrebuinţat [în Maram. Istoric] cuvântul “Pă un hăizaş de casă, ce zine pă apă,
haznă, încât cel literar abia ici-colo se ca o şaică, zd'era şi ţâpure Roman
aude, rar” (Ţiplea, 1906). – Din magh. Toad'er şî cu un prunc” (Lenghel, 1979:
haszon “folos, profit, favor” (Scriban, 131). ■ În nordul Trans. (ALRR-Trans.,
DEX, MDA). h. 316). – Din magh. hajzás (DLRM,
hăbăúc, -ă, hăbăuci, -e, adj. 1. MDA).
Zăpăcit, buimac, năuc. 2. (prin exten.) hălădí, hălădesc, (hălădui), v.i.
Prost, tont. – Contaminare între magh. (reg.) 1. A trăi undeva în voie, în linişte:
dial. habóka şi năuc (Şăineanu, “Hăi, mamă, ce să fac, că nu poci
Scriban, DER); din magh. haboka hălădui de-o femeie?” (Bilţiu, 2007:
(MDA). 277). 2. A scăpa cu viaţa. 3. A reuşi, a
hăbdíşte, s.f. v. habdiște. trece de, a apuca: “La alţii le-o părut
hăciúg, hăciugi, (hăciuj), s.m. 1. bine / C-o hălăduit cu mine” (Bârlea,
Crengi. 2. Desiş: “A me parte-i îngrădită 1924, II: 135). – Din magh. haladni “a
/ (...) / Tot cu pari şi cu hăciuji” (Şteţco, merge mai departe; a progresa” (MDA).
1990: 146). – Cf. hăţiş, huceag (MDA). hălăduí, v.i. v. hălădi.
hădăráş, hădăraşi, (hădărău, hada- hămisí, hămisesc, (hămnisi), v.t.r.
rău, hadarag), s.m. (reg.) Bota scurtă a (reg.) A pofti ceva, a fi lacom, a fi
îmblăciului, cu care se loveşte snopul: nesătul: “Până ceapa să frije, / Arde-
“Voi d-aicea vă luaţi, / În pădurea cea leanu hămnise” (Bilţiu, 2006: 216). –
de fagi / Şi vă tăiaţi hădăragi” (Bârlea, Var. a lui hămesi (MDA).
1924: 26). – Din magh. hadaró hămisít, -ă, hămisiţi, -te, (hămnisit,
“îmblăciu” (MDA); din hadăr[ău] + suf. - hămnisât), adj. (reg.) Nesătul, lacom. –
aş (Frăţilă). Din hămisi.
hădărău, s.m. v. hădăraș. hămişág, hămişaguri, s.n. Şiretenie,
hắi, interj. Termen de adresare; înşelăciune: “O scos popt'iroşu acela de
însoţeşte vocativul: hăi ma (mamă), hăi donaţie a Împărăţâiei, de la celelalte
ta (tată), hăi mătuşă; “Apoi să ştii tu, neamuri de Popeni şi Stăneni, cu
hăi, Mări, că de bună samă Fata Pădurii hămnişaguri...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
ţ-o schimbat pruncul” (Bilţiu-Dăncuş, 153). – Din magh. hamiság (Scriban,
2005: 118). – Onomatopee (DEX, DER, MDA).
MDA). hăndrălắu, hăndrălăi, (handralău),
hắis, interj. v. hois (“la stânga”). s.m. (reg.) 1. Hoinar. 2. Flăcău care
183
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

umblă după fete. – Cf. magh. vándorló frumos a lui Lazăr Alexandru din
“migrator” (DEX); din handră “zdreanţă” Giuleşti s-o dus odată sus, în deal şi
+ suf. -ălău (MDA). altu nu s-o mai întors” (Bilţiu-Dăncuş,
hăndrălí, hăndrălesc, (hăndrălui), 2005: 110). 2. Mult: “Drăguţa mi-i mări-
v.i. (reg.) A umbla aiurea, fără rost; a şoară, / Cătunia hăt m-omoară” (Pa-
hoinări. – Din handră (MDA). pahagi, 1925: 209). 3. Departe: “Au
hăndrăluí, v.i. v. hăndrăli. mers de-acasă hăt” (Idem). 4.
hăpt, adv. (reg.) Chiar, tocmai: Niciodată: “Acolo nu se strigă hăt”
“Unde-a vede munţi cu brazi / Gândi-u- (Idem). 5. Chiar: “Fierbeam carnea hăt
a că is hăpt fraţi” (Calendar, 1980). – cât trebuie” (Grai. rom., 2000). – Din
Cf. hăt (MDA). ucr. het “de tot” (DA, după DER; DEX,
hărămí, v.r. (reg.) A se distruge. – MDA).
Din haram + suf. verbal -i (Frăţilă). hătijác, s.n. v. hatijac (“raniţă”).
hărmăsár, s.m. v. harmăsar. hăţ, hăţuri, s.n. Frâu, curea; d'epleu.
hărniceág, -ă, s.m.f., adj. Om – Din haţ “indică o mişcare pentru a
harnic: “Ce faci, măi hărniceag? “. – Din prinde sau a apuca”.
harnic + suf. -eag / -şag. hăţáş, s.n. v. haţău (“cărare, po-
hărniceán, s.m.f., adj. v. tecă”).
hărniceștean. hăţắu, s.n. v. haţău.
hărniceşteán, -ă, hărniceşteni, -e, hăţí, hăţesc, (hățî), v.r. 1. A se
(hărnicean), s.m.f., adj. 1. Persoană apuca (de treabă), a începe o acţiune.
originară din localitatea Hărniceşti. 2. 2. A se prinde (de ceva): “Toţi de d'işin
(Locuitor) din Hărniceşti. – Din n. top. se hăţâră” (Memoria, 2001: 33). – Din
Hărniceşti + suf. -ean. hăţ “curea, ham” (DEX, MDA).
hărniceşteáncă, hărniceştence, s.f. hăulí, hăulesc, v.i. A chiui: “De câte
Femeie originară din localitatea ori Stan Pătru era bucuros şi se apuca
Hărniceşti. Locuitoare din Hărniceşti. – să hăulească, brazii de pe stânci tot
Din hărniceştean + suf. -că. mai sus se înălţau să vadă pe mândrul
hărst, interj. Comandă pentru oi ca cântăreţ” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 33). –
să intre în staule, pentru a fi mulse. – Onomatopee (Şăineanu, DEX, MDA).
Cf. hârşti, hârş “cuvânt care imită hăznuí, hăznuiesc, (hăsnui), v.i.
zgomotul produs de spintecarea aerului (reg.) 1. A avea folos; a folosi: “O
cu un bici” (onomatopee). hăznuiesc la toate bolile” (Memoria,
hărtícă, s.f. v. hârtică (“tuber- 2001: 29). 2. A uza de ceva. – Din
culoză”). haznă “folos” + suf. -ui (MDA).
hărţăgós, -oasă, hărţăgoşi, -oase, hâd, -ă, hâzi, hâde, adj. s. (reg.) 1.
(harţăgos), adj. Om certăreţ: “Dar Urât, diform, respingător. 2. Murdar;
hărţăgosul de bătrân îi găseşte iară nod hâros, tinos: “Şi tu tăt cu hâda-i hi” (Pa-
în papură…” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 35). pahagi, 1925: 194). ■ (mit.) Hâda Băii,
– Var. a lui arţăgos. personaj din folclorul mineresc mara-
hăşculíe, hăşculii, (hașculie), s.f. mureşean, închipuit ca o femeie urâtă,
(reg.) Pădure de copaci bătrâni. ■ (top.) cu puteri magice, capabilă să se
Hăşculie, pădure în Borşa. – Cf. haşcă transforme într-o tânără ademenitoare,
“trunchi de copac găunos; copac ce îi fermeca pe mineri cu glasul ei,
bătrân, uscat” + suf. -ulie (Mihali, 2015: aidoma ca Fata Pădurii: “Frunză verde
96). unghia găii, / Mă ibăsc cu Hâda Băii”
hăt, adv. 1. Destul: “Hăt de mulţi ani (Bârlea, 1924, I: 279). – Cf. ucr. hyd
s-o-ntâmplat aceea, că fiul cel mai “obiect respingător” (DEX, MDA); din
184
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pol. hid (Şăineanu). ■ Cuv. rom. > ucr. hâltáv, -ă, hâltavi, -e, adj. (reg.) Om
hyd (Candrea, după DER). rău şi lacom: “Ţi-i urât să meri cu el pă
hâí, hâiesc, v.r. (reg.) A se opinti on drum, atâta-i de hâltav” (Faiciuc,
(pentru a ridica o greutate); a se 2008: 759). – Var. a lui hulpav “lacom”
încorda; a se apleca. – Cf. magh. (MDA).
hajolni, hajloni “a se apleca” (Scriban, hâltăoán, adj. v. hâltoan.
DEX, MDA). hâltoán, -ă, hâltoani, -oane, (hâl-
hâít, -ă, hâiți, -te, adj. (reg.) Opintit, tăoan), adj. (reg.) Nesăţios, lacom:
încordat. – Din hâi. “...ţinându-l în faţa văpăilor de foc ce ies
hâiálă, s.f. v. hâitură. din gura hâltoană a Fetei Pădurii,
hâitúră, hâituri, (hâială), s.f. (reg.) 1. bradul se aprinde cu o pară uriaşă”
(med.) Hernie; vătămătură. 2. (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 202). – Din hâltav
Surpătură. ■ (top.) Hâitură, deal în “lacom”.
Coroieni; Hâiturile Barnii, teren acci- hândăuáş, s.n. (reg.) Apă mică:
dentat în Drăghia. – Din hâi “a se opinti” “Murăş, Murăş, hândăuaş / Nu păzî, nu
(acţiune care poate declanşa hernia) + tulbura / Că-i mândru pă faţa ta”
suf. -tură (MDA). (Ţiplea, 1906: 478). – Din hândău + suf.
hâlbăréţ, hâlbăreţi, s.m. Unul care -aş (Frăţilă).
bea multe lichide. – Din hâlbări “a hấnsă, hânse, s.f. Grup de oi
umbla cu râtul prin hâlbe” + suf. -eţ. despărţite de turmă. – Et. nec. (MDA).
hâlbăít, -ă, hâlbăiţi, -te, adj. (reg.) hấră, hâre, s.f. (reg.) 1. Ceartă,
Netrebnic, nemernic. – Probabil din neînţelegere, zâzanie. 2. Murdărie, jeg.
hâlbă. ■ (cu acest sens) Exclusiv în Maram. şi
hấlbe, s.f., pl. (reg.) Resturi ali- nordul Trans. (ALR, 1938, h. 184). 3.
mentare ce rămân de la masă; în Mătreaţa care se face la oi, pe sub
amestec cu apă (= lătúri), se dau la lână, din pricina căreia oile slăbesc. –
animale: “Cu hâlbele de pă masă” (Pa- Der. reg. din hârâi “a se certa” (DER,
pahagi, 1925: 207). (Trans., Maram., DEX); din sl. hyra “boală lungă”
Bucov.). – Et. nec. (MDA); creaţie (Scriban, Şăineanu, MDA).
expresivă, cf. rad. bâlb- (DER). hârâí, hârâiesc, v.t.r. 1. A se certa:
hâlboácă, hâlboace, s.f. (reg.) Loc “Tăt aşe s-o hârâit până ce-o cântat
adânc în albia unui râu; vâltoare. ■ cocoşii...” (Bilţiu, 2007: 107). 2. A
(top.) Hâlboaca, vale scurtă şi adâncă întărâta pe cineva: “Ce mă tăt
în Rozavlea. – Din ucr. hlubovkyi hârâieşti? Taci şi fă pită şi fă tocană”
“adânc” (Vişovan); var. a lui bulboacă (Bilţiu, 2007: 287). – Din hâr “scrâşnet,
(Scriban); cf. holboacă (MDA). mârâit” + suf. -âi (DEX, MDA).
hâlboánă, hâlboane, (hâlbonă), s.f. hârb, hârburi, s.n. 1. Vas spart; ciob.
1. Vârtej; loc mai adânc în albia 2. Vas, oală de lut veche, uzată. ■
pârâului. 2. Vâltoare, bulboană. ■ (top.) (onom.) Hîrb(u), Hârba, nume de familie
La Hâlboană, fânaţe în Dragomireşti în jud. Maram. – Din sl., cf. bg. hărb(el)
(Vişovan, 2005). 3. Baltă, loc de scaldă (DA, după DER; DEX, MDA).
(în zona Chioar). – Cf. bolboană hârbắu, s.n. v. hârgău.
(Scriban); cf. holboană (MDA). hârbói, s.n. Oală de lut veche: “Mă-
hâlbónă, s.f. v. hâlboană. ntorsăi cătă lădoi, / Tăt de-un blid şi de-
hâlbotí, hâlbotesc, v.t. (reg.) A un hârboi” (D. Pop, 1978: 175). – Din
sorbi, a mânca cu zgomot: “O hâlbotit hârb + suf. -oi.
tăt din troacă” (Faiciuc, 1998). – Var. a hấrcă, hârce, s.f. 1. Femeie bătrână,
lui hâlbări, din hâlbe (MDA). urâtă şi rea. 2. Vechitură, hârb: “Hârcă
185
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de babă săraca, / Unde ţi-e fata cea hârţ, hârţi, s.m. Şoarece: “…pe apa
dragă?” (Antologie, 1980: 285). – Din [= valea] Izei au eşit plugurile în
ucr. hyrka (DEX, MDA); formaţie săptămâna hîrţilor(u)” (Bârlea, 1909:
regresivă de la hârcâi, cf. horcăi (DER); 128; doc. din 1772). – Din magh. heréc
poate din vsl. *hyrka, hyra “hâră” “şoarece” (DAR, după DER).
(Scriban). hârzób, hârzoabe, (vârzob), s.n.
hârcotí, hârcotesc, (hârcâi, hârcăi, (reg.) Cerc de lemn sau de metal de
horcoti), v.i. A respira greu, zgomotos. – care se prinde o pânză, prin care se
Din hârâi (MDA); din hârc + suf. -oti strecoară zerul; sită. – Din sl., bg.
(Frăţilă). vărzop “legătură” (Scriban, DEX, MDA).
hârdắu, s.n. v. hârgău. hâş!, (hâşa, hâşe), interj. Cuvânt cu
hârgắu, hârgauă, (hârdău, hârbău), care se alungă găinile. – Onomatopee
s.n. (reg.) Oală mare de lut, cu două (DER, DEX).
toarte, în care se păstrează alimentele: hâşăí, v.t. v. hâșâi.
“Văzui pă soacra că vine, / Cu tocana-n hâşâí, hâşâiesc, (hâşăi), v.t. A
pindileu, / Cu laptele-ntr-on hârgău” alunga, a îndepărta (păsările de curte);
(Bilţiu, 2002: 217). ■ (top.) Hârdău, tău a ţâpa: “Io de-acolo n-oi fuji, / Batăr cât
în Munţii Rodnei. – Et. nec. (MDA); din m-a hâşăi” (Bilţiu, 1990: 369). – Din hâş
magh. dial. hirgo “un fel de oală” + suf. -âi (DEX, MDA).
(Scriban); posibil var. a lui hârbău. hâşâít, -ă, hâșâiți, -te, adj. Alungat.
hârós, -oasă, hâroşi, -oase, adj. – Din hâșâi.
(reg.) Murdar; tinos, hâd, jegos. – Din hâţ, interj. Haţ; indică o mişcare
hâră + suf. -os. bruscă, când cineva smuceşte sau
hârtícă, (hărtică, hertică), s.f. (reg.) trage ceva. – Formă onomatopeică.
Tuberculoză; oftică: “...da aşe o căpătat hâţâí, hâţâiesc, v.r. 1. A se agita. 2.
hârtică la plomâni, cum zâcem noi p- A se legăna. 3. A se zgâlţâi. 4. A se
aici” (Bilţiu, 2001: 261). ■ (med. pop.) îmbrânci. – Din hâţ² + suf. -âi
Se trata cu hrean ras amestecat cu (Şăineanu, DEX, MDA).
miere de stup. ■ A circulat exclusiv în hâţâít, -ă, hâțâiți, -te, adj. Agitat,
regiunile nordice (ALR, 1938, h. 167). – zgâlţâit. – Din hâţâi.
Din germ. Hektik “respiraţie specifică hâzắnie, hâzănii, (hâdzănie, hâd-
bolnavilor de tuberculoză” (Ţurcanu); zăne), s.f. (reg.) 1. Arătare necurată,
din magh. hektika (MDA). bizară, slută; urâţenie, pocitanie: “...şi la
hârticós, -oasă, hârticoşi, -oase, lumina de său văd cu toţii o hâdzenie
(herticos), adj. (reg.) Bolnav de tuber- de fată, nelăută pe cap, cu colţi de câne
culoză. – Din hârtică + suf. -os. în gură, cu copite de cai...” (Bilţiu-
hârtileán, -ă, hârtileni, -e, adj. (reg.) Dăncuş, 2005: 109). 2. Urâciune; vreme
1. Ursuz, răutăcios. 2. Aspru, rapid: urâtă: “Îs vremuri grele atunci [de Zilele
“Morocănos, hârtilean, cu zuaşii era Babelor]. Umblă tăt ploi, umăt şi
aspru şi rău” (Bilţiu-Dăncuş, 205: 163). hâdzănii” (Bilţiu, 2009: 50). – Din hâd(z)
– Din magh. hirtelen “violent, impulsiv” + suf. -anie (MDA).
(MDA). hâzất, -ă, hâzâţi, -te, (hâzit), adj.
hârtoápă, hârtoape, (hotroapă, (reg.) 1. Urâţit. 2. Murdar. – Din hâzî.
cotroapă), s.f. Teren accidentat, hâzít, adj. v. hâzât.
groapă, râpă: “Tot pe văi şi pe hâzî, hâzesc, (hâdzî), v.t.r. (reg.) 1.
hârtoape, / Cu oile cele şchioape” (r.) A se face urât. 2. (t.) A murdări: “O
(Papahagi, 1925: 218). – Din sl. vrǔtǔpǔ vacă bălegată / Hâzắ ciurda toată”
(Scriban, DEX, MDA). (Lenghel, 1979: 214). – Der. din hâd
186
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“urât” (MDA). 1980: 128). 2. Herd'et'işurile din Văleni


heába, (hiaba), adv. (reg.) În zadar, = obicei care se ţine în satul Văleni,
zadarnic, degeaba: “Nu-ţi bate murgu' com. Călineşti, în ziua de Crăciun, când
hiaba” (Bârlea, 1924, I: 226). – Din tot satul, după ieşirea de la biserică, se
magh. hiába “degeaba” (MDA). adună în dâmb, “La Iantă” (o colină din
hécelă, hecele, s.f. (reg.) Perie, centrul satului, denumită astfel după
darac: “De ţi-a fi bărbatul drag, / Pune-i numele unui evreu ce a locuit în zonă,
hecela sub cap” (Bilţiu, 1990: 105). – în perioada interbelică), ca să asculte
Din magh. ecselö (DER, MDA). un alt fel de vestiri. Acestea sunt rostite
héci, heciuri, s.n. (reg.) Resturi de de un grup de feciori mascaţi. Textele
crengi subţiri, vreascuri. – Et. nec. sunt versificate, au caracter ironic şi
héder, hedere, (haider, heider), s.n. moralizator şi se adresează tinerilor
Şcoală religioasă evreiescă, în regim necăsătoriţi. – Din magh. hiresztelés
privat: “După ce am împlinit cinci ani, “vestire”.
am început să merg la heder, la şcoala heredí, heredesc, v.t. (reg.) 1. A
evreiască” (Pintea, 2016: 132). – Din lucra, a munci. 2. A avea o ocupaţie. –
jdd. cheder. Et. nec. (MDA).
hédeş, -ă, hedeşi, -e, adj. (reg.) heredíe, heredii, s.f. (reg.) Ocupaţie,
Frumos, plăcut: “Boii mândrei, hedeşei, treabă, lucru. ■ De regulă, în expr. a
/ Căra-u-or lupii cu ei” (Bârlea, 1924, II: avea heredie = a avea de lucru (ceva;
221). ■ (onom.) Hedeş(iu), nume de cu cineva): “Nu mai ştiau săracii ce să
familie în jud. Maram. – Posibil din jdd. facă de heredie şi de terhet” (Bilţiu-
chídesch “excelent, minunat” (Ţurcanu). Dăncuş, 2005: 164). – Cf. heredi
héid, heiduri, (dial. heid'i), s.n. (reg.) (MDA).
Plantaţie, cultură de viţă-de-vie. – Din herentuí, herentuiesc, v.t. (reg.) A
magh. (szöllö)hagy (MDA). amăgi: “Da’ baba tăt desmierda pă fata
héider, s.n. v. heder. ii. Tăt o herentuie, că-i faină şi numa a ii
heitáș, s.m. v. hăitaş (“gonaş”). îi bună” (Bilţiu, 2007: 148). – Et. nes.,
hélge, helgi, s.f. (reg.; înv.) Ne- probabil din magh.
văstuică (Mustela vulgaris). – Din herentuít, -ă, herentuiți, -te, adj.
magh. hölgy “doamnă; tânără Amăgit. – Din herentui.
căsătorită; nevăstuică” (DER, DEX, herghetắu, herghetei, (dial.
MDA). herd'etău), s.m. (reg.) Hăitaş, gonaci:
héli, (heliu), s.n. (reg.; înv.) Loc, “Căpitanul face vânătoare mare prin
spaţiu, punct: “Şi Domnezo te-o văzut, / pădurile dimprejurul cetăţii cu câţiva
Heli în rai nu ţi-o făcut” (Bilţiu, 1990: soldaţi, ca herghetei” (Bilţiu-Dăncuş,
43). – Din magh. hely “loc” (MDA). 2005: 165). – Probabil din magh.
henţ, henţuri, s.n. (reg.) Măruntaie hergel, hergetem “asmut”.
de animale, resturi de carne: “Hai să hernéu, s.n. v. arneu (“coviltir la
tăiem un noatin, iar henţurile le-om ţâpa căruţe”).
la câinele ăsta nou” (Bilţiu-Dăncuş, hertícă, s.f. v. hârtică (“tubercu-
2005: 43). – Et. nec. loză”).
herdetíş, herdetişuri, s.n. (reg.) 1. herticós, adj. v. hârticos.
Vestirea care se face la biserică de hía, (hie), s.f. (reg.) Nevoie,
către preotul paroh, atunci când doi trebuinţă, lipsă. ■ (în expr.) Mi-i hia =
tineri, fecior şi fată, cad de acord să se îmi lipseşte, am nevoie, îmi trebuie: “Nu
căsătorească: “Cinstea de la măritiş / mă iei, nu mi-i hia, / Fie-i noră sărăcia”
Se cunoaşte-n herdetiş” (Calendar, (Bârlea, 1924, II: 67). – Din magh. hiány
187
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“lipsă” (MDA). DER; MDA).


hiába, adv. v. heaba (“degeaba”). híreş, adj. (reg.) Frumos, mândru:
híbă, hibe, s.f. (reg.) Cusur, defect: “Hai şi-om face acolo loc de şedzătoare
“Că în ceasu' ce-o născut / Nicio hibă n- şi de joc, că bine a si; îi larg, îi hireş şi
o avut” (Şteţco, 1990: 76). – Din magh. nu ne-a ploua” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
hiba “greşeală, eroare; defect” (Scriban, 145). (Maram.). – Din magh. hires
DEX, MDA). “renumit, vestit, celebru” (Scriban,
hibós, -oasă, hiboşi, -oase, (hiboş), DER).
adj. (reg.) Cu defect. – Din hibă + suf. - hirétic, -ă, hiretici, -e, adj. 1. Ar-
os. ţăgos, nervos. 2. Determinat, ambiţios.
hidegán, -ă, hidegani, -e, (hidigan), – Din fire (dial. hire).
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din hiríz, hirizuri, (firiz, hirez), s.n.
localitatea Hideaga. 2. (Locuitor) din Ferăstrău de mână; sirisău. – Var. a lui
Hideaga. ■ (onom.) Hidigan, nume de firiz.
familie în jud. Maram. – Din n. top. hitetắu, -auă, (hichetău), adj. (reg.)
Hideaga + suf. -an. Înşelător, ademenitor, ameţitor: “Ho-
hidegáncă, hidegance, s.f. Femeie rilcuţa-i hichetauă” (Papahagi, 1925:
originară din localitatea Hideaga. 194). – Probabil din magh. hitetlen
Locuitoare din Hideaga. – Din hidegan “necredincios”.
+ suf. -că. hitetuít, -ă, hitetuiţi, -te, adj. (reg.)
hidigán, s.m.f., adj. v. hidegan. Amăgit, înşelat: “Şi te du şi te mărită, /
hídoş, hidoşuri, s.n. (reg.) Pod Nu şedea hitetuită” (Papahagi, 1925:
plutitor, ponton. – Din magh. hidas “pod 259). – Din hitetui “a amăgi”.
plutitor”. hiteuán, -oánă, hiteoani, -e, (hi-
hij, hijuri, s.n. (reg.) Plantaţie de tioan), adj. (reg.) Slab, uscat; amărât. ■
viţă-de-vie; vie; heid'i: “O văzut sub hiju În general, se foloseşte ca adj. pentru
Zetii nişte luminiţe” (Memoria, 2004-bis: animale: “Am doi porci. / Unu-i gras şi
1.288). ■ (top.) Hija, deal în Libotin; unu-i hitioan. / Cel hitioan mănâncă pă
Dealul Hijii, în Groşii Ţibleşului; Hijul, cel gras; / Şi cel hitioan tăt hitioan
fânaţe în Libotin şi Peteritea. – Et. nec., rămâne” (Bilţiu, 1994: 283). – Din
cf. hij “bordei, şopron” (< rut. hyža, pol. magh. hitvány “(marfă) de calitate
hyž, chyža). inferioară; slab” (DER, MDA).
hintéu, hinteauă, s.n. (reg.) Trăsură hitioán, adj. v. hiteuan.
boierească, caleaşcă: “Pe vremea hleáb, hleaburi, s.n. (reg.) Acaret;
aceea o trecut prin Săpânţa Kosuth construcţii anexe din curtea unei
Lajos (…) într-un hinteu închis, cu suita gospodării tradiţionale: “Să s-aline cu
lui de unguri şi cu o gardă de treizeci de tăte marhăle, / În tăte hleaburile”
soldaţi” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 159). – (Papahagi, 1925: 280). ■ (top.) Dealul
Din magh. hintó “caleaşcă” (DEX, Hleabului, arătură în Săliştea de Sus
MDA). (Vişovan, 2005). – Cf. ucr. chljabaty “a
hir¹, hire, s.n. (dial.) Fir, tulpină. – se clătina, a fi hodorogit” (DEX, MDA),
Cf. fir. ref. la sensul “lucru rău, stricat, vechi;
hir², hiri, s.n. (reg.) Veste, ştire, ciob, hârb”; cf. sl. răsăritean chlěvŭ
noutate: “Acesta [peţitorul] o reclamă şi “grajd” (Petrovici).
cinstea casei, ca să nu le meargă hiriu hleáşcă, s.f. v. fleașcă.
că n-au ştiut să primească, aşa cum se hletiós, -oasă, hletioşi, -oase, adj.
cuvine, pe un străin” (Gherman, 1938: (reg.) Lipicios. – Probabil var. a lui
5). – Din magh. hir “veste” (DA, după hleios “lutos, cleios”, din hlei “pământ
188
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

argilos”. ucr. odaǐa “stână” (Scriban).


hlizí, hlizesc, (lizi, lizî), v.r. 1. A râde hodín, -ă, hodini, -e, adj. 1. Mare,
de nimicuri, a chicoti. 2. A rânji. – Cf. puternic, bine făcut: “Atunci nevasta,
ucr. hluzuvaty “a pune într-o situaţie hodină şi tare, l-a apucat pe tătar pe la
ridicolă” (DA, după DER); cf. bg. hlezja spate, de gleznă, şi l-a aruncat cu capu-
se “a glumi” (DEX); cf. ceh. liziti (MDA). n jos în moarea acră de curechi” (Bilţiu-
hlizít, -ă, hliziţi, -te, (lizit, lizât), adj. Dăncuş, 2005: 156). 2. Înalt. – Et. nec.
Care râde mult, fără rost; zâmbăreţ: “Cu hodínă, hodine, s.f. (pop.) Odihnă. ■
gura căscată, / Cu ochii holbaţi, / Cu Bună hodină, formulă de salut. – Der.
dinţî lizâţi” (Bilţiu, 2015: 280). – Din din hodini.
hlizi. hodiní, hodinesc, v.r. A se odihni, a
ho!, (hou), interj. 1. Comandă pentru fi în repaus: “Nici mă hodinesc noaptea,
a sta pe loc (se adresează animalelor, / Dacă văd cum îi lumea” (Papahagi,
în special cailor). 2. Destul! Stai! 1925: 178). – Din sl. oduchnati “a
Opreşte-te!: “Ho, ho, ho, nu mă- respira” (DER); var. a lui odihni, cu
mpuşca, / Că nu-s fiara fiarelor” metateza d-h > h-d.
(Colinda Cerbului). – Onomatopee hodinít, -ă, hodiniți, -te, adj. Odihnit,
(DEX). relaxat. – Din hodini.
hoáspă, hoaspe, s.f. Înveliş al boa- hodíşă, adj. (Oaie) cu coarnele mari
belor de cereale, de fasole, de mazăre: şi date pe spate. ■ (onom.) Hodiş,
“Ia, tăt hoaspa tărâţî / Di pă asupra nume de familie în jud. Maram. – Et.
sâtii” (Papahagi, 1925: 234). ■ (onom.) nec. (MDA).
Hoaspe, poreclă pentru locuitorii din hódnog, s.m. v. hognoş (“locote-
Săcel; Hoaspa, poreclă în Dumbrăviţa. nent”).
– Et. nec. (DEX). hodorónc-trónc, interj. Pe nepusă
hoáşcă, hoaşte, (hroaşcă), s.f. masă, pe neaşteptate, dintr-o dată,
(reg.) Femeie bătrână şi rea. – Din ucr. brusc. – Din hodoronc + tronc (DEX,
haška “viperă” (Scriban, DEX). DER, MDA).
hobăná, v.t.r. (reg.) 1. A legăna pe hodoróg, -oagă, hodorogi, -oage,
braţe: “Eu nu-l pot hobăna, că mă dor adj., s.m.f. Om bătrân, ramolit. – Der.
mânurile” (Faiciuc, 1998). 2. A se regr. din hodorogi “a se ramoli” (MDA).
apleca într-o parte şi alta. – Con- hodorogí, v.t.r. 1. A face zgomot în
taminare între hlobă şi legăna (MDA). mers; a hurui, a zdrăngăni: “Cine umblă
hobănát, -ă, hobânaţi, -te, adj. (reg.) pân pod şi nu hodorogeşte? (fumul)”. 2.
Legănat, alintat. – Din hobăna. A vorbi mult şi fără rost: “Cine
hoblấnc, s.n. v. oblânc (“cornul de hodorogeşte / Puţin lucru isprăveşte”
la şa”). (Calendar, 1980: 21). 3. (r.) A se ramoli.
hod, hoduri, s.n. (reg.) Lemnul în – Din hodorog (DEX, MDA).
care intră fuşteii din laterala carului; hodorogít, -ă, hodorogiţi, -te, adj.
loitre, drug. – Et. nec. (MDA). Stricat, distrus; răpciugos. – Din
hodáie, hodăi, s.f. 1. Îngrăditură hodorogi (DEX, MDA).
pentru oi, vara, în câmp, unde e hodrâncá, v.t.r. A (se) zdruncina:
amenajată şi o căsuţă sau o colibă. 2. “…n-au avut amnistuială până ce au
Fermă, gospodărie. 3. (în Trans.) Casă cântat cocoşii, aşa ţi-o hodrâncat tiara”
izolată. ■ (top.) Dâmbu Hodăii, uliţă în (Bilţiu, 1999: 102). – Et. nec. (MDA).
Vălenii Lăpuşului (Vişovan, 2008). – Din hodrâncat, -ă, hodrâncaţi, -te, adj.
tc. oda “cameră, încăpere” (DER, DEX). (reg.) Zdruncinat, zgâlţâit. – Din
■ Cuv. rom. > magh. hodaly “cătun”, hodrânca.
189
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

hógnoş, hognoşi, (hognog, hodnog, porumbului; troscoţel (Convolvolus


hotnog, hotnoş), s.m. (reg.; înv.; mil.) arvensis L.): “Că i-oi hi atuncea noră /
Locotenent: “Trâmbiţele trâmbiţând, / Când i-a creşte-n prag holbură”
Hognoşii pe noi strigând” (Bârlea, 1924, (Calendar, 1980: 82). ■ (med. pop.)
II: 108); “... s-au milostivitu de s'au Pentru băi la picioare, tăieturi, răni. –
îndemnatu spre lucru bunu hotnoşu Din volbură (Scriban, DEX, MDA).
Ştefan Potacu şi nemiş birău Gheorghie holburós, -oasă, holburoşi, -oase,
Avremescu...” (Bârlea, 1909: 20; doc. adj. (ref. la un teren sau la culturi
din 1769). – Din magh. hadnagy agricole) Acoperit, invadat de holbură. –
“locotenent” (MDA). Var. a lui volburos (MDA).
hohér, hoheri, s.m. (reg.) 1. Călău: hólcă, s.f. (reg.) Zgomot mare,
“Stegar i-a si hoheru / Că i-a tăie gălăgie, larmă. – Din ucr. holka
căpuţu” (Memoria, 2001: 105). 2. Om (DLRM); din ucr. golka “vuiet” (Scriban,
blestemat. – Din magh. hóhér “călău” MDA).
(DEX, MDA). hold, holduri, s.n. (reg.) Unitate de
hoí, hoiesc, v.r. A se drăgosti, a se măsură pentru terenuri, echivalent cu
mădări, a se răsfăţa, a se hârjoni: “O un iugăr; “Holduri de 57 de ari, adică
luat-o pă după cap, s-o ţucat cu ie, şi ie 1.600 de cuadraţi (stânjeni)” (AER,
tătă noaptea l-o drăgostit şi l-o hoit” 2010: 64). – Din magh. hold “iugăr,
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 100). – Et. nec. pogon”.
(MDA). holónt, holonturi, s.n. (reg.) Piatră
hóis, (hăis), interj. Îndemn pentru mare, bucată de stâncă: “Uite-o, Pinteo,
animalele prinse la jug pentru a coti la eu îţi trimit un holont (...). Şi apucă un
stânga (vs. cea “la dreapta”). – Ono- bolovan mare şi dădu cu toată puterea
matopee (Şăineanu); cf. magh. hajsz, ei în Pintea, ca să-l omoare” (Bilţiu-
scr. ais (Scriban). Dăncuş, 2005: 201). – Et. nec.
hoitár, hoitari, s.m. (reg.) Specie de holteí, holteiesc, v.i. (reg.) A feciori,
vultur cu pene de culoare albă-gălbuie a petrece tinereţea: “Spală şi cămaşa
(Neophron perenopterus). ■ În Maram., mé / Care-am holteit cu ié” (Calendar,
hoitarul (vulturul alb) are o valoare 1980: 94); “Să ştii că vei fi holtei, fecior
istorică, deoarece este consemnat nu- frumos şi vei holtei ca toţi holteii...”
mai în literatura veche (Szilagyi, 1876); (Bilţiu, 1999: 160). – Din holtei “burlac”
în prezent, a dispărut din zonă. – Din (Scriban, DEX, MDA).
hoit “cadavru, mortăciune, stârv” + suf. - holteiáș, holteiași, s.m. Fecioraș. –
ar (Scriban, MDA). Din holtei + suf. -aș.
hojmandắu, hojmandăi, (hajman- holúpcă, holupci, s.f. (reg.) Sarma,
dău), s.m. (reg.) Omul mare de trup, cu haluşcă. – Probabil din haluşcă.
minte copilărească: “Neşte feciori homór, s.n. Pleavă, hoaspe (ce
hojmandăi, cât caii de mari, mi-au ieşit rămâne după ce se cerne grâul): “Că ţi-
înainte, să mă bată” (Bilţiu, 1999: 371). o lucrat săracele / Şi tu numa' că le-ai
– Din hojmă + suf. -ndău (Scriban). dat / Ia, fruntea homorului / Pă
holbán, holbani, adj., s.m. Persoană deasupra ciurului” (Papahagi, 1925:
cu ochi mari. ■ (onom.) Holban, poreclă 235). – Et. nec.
în Dragomireşti. – Din holba + suf. -an homotí, homotesc, v.t.r. (reg.) A se
(MDA). încurca, a se zăpăci: “Te-ai homot'it şi
hólbură, holbure, s.f. (bot.) Plantă mni-ai dat pre mult înapoi” (Faiciuc,
cu flori mari şi albe sub formă de 1998). – Din ucr. homút (Papahagi,
clopoţei, care se încolăceşte pe tulpina MDA).
190
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

homotít, -ă, homotiţi, -te, adj. (reg.) infanteria maghiară în Evul Mediu şi de
Cherchelit, puţin băut, pilit; şumăn. – soldaţii din armata terestră maghiară
Din homoti. sub monarhia austro-ungară: “Fetele
honcăí, honcăiesc, (honcăli, hon- poartă verigi, / Eu port armă de honvizi”
coti), v.i. 1. (ref. la lupi sau câini) A urla. (Bilţiu, 2006: 110). – Din magh. honvéd
2. (ref. la animale cornute) A răji, a “militar teritorial” (DEX, MDA).
boncăli: “Ce răjeşti, Florică, / Ce hónvid, s.m. v. honved.
honcăleşti? / - Cum n-oi răji, / Cum n-oi hopáie, hopăi, s.f. Văpaie, stră-
honcot'i?” (Bilţiu, 1990: 297). – Cf. lucire: “Văd casa săracului / Din mijlocul
magh. hánkodni, hánykodni “a se raiului, / Din hopaia binelui” (Bârlea,
zbuciuma” (Scriban); probabil din honc, 1924, I: 164). – Contam. dintre hop şi
hong “glas, voce, timbru vocal”. văpaie (MDA).
honcălí, v.i. v. honcăi. hopăí, hopăiesc, (hopălui), v.t. 1. A
honcotí, v.i. v. honcăi. sări, a sălta, a juca. 2. A cerne; a
hondrălí, hondrălesc, (hondrăni), scutura vasul în aşa fel încât conţinutul
v.t. 1. A face zgomot. 2. A pălăvrăgi, a să fie amestecat şi să sară hoaspele,
trăncăni. – Din magh. hadarni “a vorbi pleava. – Din hop, hopa “exclamaţie
repede; a bâlbâi” (Scriban, DEX, MDA). care însoţeşte o săritură” + suf. -ăi
hong, honguri, s.n. (reg.) Voce (Scriban, DEX, MDA).
puternică, baritonală. – Din magh. hang hopăít, -ă, hopăiţi, -te, adj. Jucat,
“sunet, voce, glas, ton”. dansat: “Bălţişor mândru-nflorat / Care
hont¹, honturi, (honţ), s.n. (reg.; înv.; s-aşteaptă hopăit” (Şteţco, 1990: 27). –
min.) Vagonet basculant frontal, din Din hopăi.
lemn, cu trei sau patru roţi, folosit în hopăluí, v.t. v. hopăi.
abataje cu rulare pe scânduri. ■ Numit hopấc, s.n. (înv.) 1. Petrol (pentru
şi “căţel” datorită scârţâitului său, lampă); opaiţ, fotoghin: “Aprinzând un
asemănător cu scheunatul câinelui. hopâc ce era în casă, vede în gura
Roaba şi vagonetul din lemn au cuptorului o pită de grâu” (Lenghel,
dominat, în transportul orizontal al 1979: 200). 2. Minge la jocul de-a oina.
minereurilor, timp de 400 de ani (a doua – Et. nec.
jumătate a sec. XV şi sfârşitul sec. XIX). hopoltíncă, (holobincă, holoptincă),
■ (onom.) Hontău, Honto, nume de s.f. (reg.) Specie de ciuperci comestibile
familie în jud. Maram.; Hontoaie, po- (Russula sp.); iescuţă, oiţă, vineţică,
reclă în Valea Stejarului. – Din germ. bureţi oieşti. – Et. nec.
Hund “câine” (Ţurcanu, 2008; 83); din hoptac, adv. (reg.; înv.; mil.)
germ. Hunt “vânătoare” (MDA). Comandă militară cu sensul de “drepţi”:
hont², honturi, s.n. 1. Movilă de “Măi, neamţule, stai hoptac, / Să-mi
pământ, cu un ţăruş în vârf, care tomnesc ciacău-n cap” (Ţiplea, 1906:
delimita hotarele între sate: “Apoi dacă 490). – Din germ. habt Acht! “Atenţiune,
Baronu Pop o încongiurat tăt hotarul în drepţi!” (Ţiplea, 1906).
tri dzâle şi o pus nişte honturi de horáiţă, horaiţe, horăiţi, (horaiţ), s.f.
piatră...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 152). 2. (reg.) 1. Drum format în mod natural,
Unitate de măsurare: “4 fărtaie = un prin circulaţie, între casele unei localităţi
hont = pogon sau iugăr” (idem). – Et. rurale; uliţă, stradă. 2. Coclaur, vâlcea.
nec. ■ (în expr.) A umbla pe horaiţă = a
honț, s.n. v. hont¹. umbla pe dealuri, prin zone accidentate:
hónved, honvezi, (honvid), s.m. “De atunci n-am mai umblat noaptea pe
(reg.; mil.) Nume purtat de soldaţii din horăiţi singură” (Bilţiu, 1999: 385). ■
191
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(top.) Horaiţ, cătun în Moisei. – Et. nec. chemau la joc” (Bilţiu, 2009: 71). 2.
(MDA). Elegant, îmbrăcat frumos; nealcoş,
hóre, hori, s.f. 1. Cântec interpretat ţanţos, măreţ. ■ (onom.) Horgoş, nume
vocal sau instrumental: “Asta-i hore de familie în jud. Maram. – Din magh.
bătrânească / Cine-a trăi s-o horească” horgas (MDA).
(Şteţco, 1990: 142). ■ “Maramureşenii horholínă, horholine, s.f. Fată
horesc şi cântecele lor se cheamă bătrână: “Mărită-te, horholină, / Nu şede
«hori», care şi etimologic, şi semantic fată bătrână” (Papahagi, 1925: 221). –
se deosebesc de «o horă», dansul Din horhola “a înfrumuseţa, a împodobi”
care, până în 1918, nu a fost pentru + suf. -ină (MDA).
«jocurile maramureşene»“ (M. Pop, horí, horesc, v.i. A cânta sau a
1980). 2. Cântec, doină, baladă. interpreta la un instrument melodii
“Poporul din Maramureş nu face populare: “A cânta hore; când moare
deosebirea între baladă şi doină. vreun fecior tânăr ori vreo fată din sat,
Cântecele mai lungi, baladele, de atunci nu-l cântă (= bocesc) femeile, ci-l
comun le numesc hore, pl. hori; cele horesc fetele, adică îl petrec cu hori,
mai mici, cântecele, doinele: hore şi cântece până la groapă, de regulă cu
dârlaiu; acest din urmă, de regulă, acompaniament de lăutari” (Ţiplea,
înseamnă melodie” (Ţiplea, 1906). – Et. 1906). – Din horă (DEX, MDA).
nec. horílcă, s.f. v. horincă.
horăí, horăiesc, v.i. (reg.) A sforăi; a horincár, horincari, s.m. Distilator;
froi, a hroi, a fornăi. – Din hor + suf. -ăi brener, pălincar. ■ (onom.) Horincar,
(Şăineanu, DEX, MDA). nume de familie în jud. Maram. – Din
horcăiálă, horcăieli, s.f. Respiraţie horincă + suf. -ar.
grea, zgomotoasă. – Din horcăi + suf. - horíncă, (horilcă), s.f. Băutură al-
eală (DEX, MDA). coolică din fructe sau cereale, distilată
horcoteálă, horcoteli, s.f. Respiraţie de două ori: “Bată-te, focu, horilcă, / Tu
grea. – Din horcoti + suf. -eală. faci omul de nimnică” (Şteţco, 1990:
horcotí, horcotesc, (hârcoti), v.i. 1. 340). ■ Termenul horincă e atestat în
A gâfâi, a respira greu. 2. A sforăi: “Încă satele de pe valea Marei; în zona
şi muta satului venea şi ea acolo şi Săcel-Vişeu-Moisei-Borşa: horilcă; în
stătea sus, pe cuptor, până ce Săpânţa: pălincă. În paralel, circulă şi
adormea, horcotea” (Bilţiu-Dăncuş, sin. ţuică. După prima distilare, se
2005: 143). 3. A sorbi cu zgomot. – Din numeşte şpirt, horincă puturoasă,
hor, horc “cuvânt care redă zgomotul arcoziţă; după a doua distilare, se
produs de cel ce sforăie” + suf. -oti numeşte horincă. Termenul horincă e
(DLRM); formă onomatopeică (MDA). neatestat (până în perioada interbelică)
hordắu, hordauă, s.n. (reg.) Butoi, în alte regiuni ale ţării: în Crişana,
ciubăr: “Da' mă-ngroape-n fogodău, / Sătmar şi Oaş se numește pălincă; în
Cu capu' lângă hordău” (Bilţiu, 2006: Trans., vin ars; în Banat, Muntenia şi
100). ■ (onom.) Hordău, nume de Moldova, rachiu; în Muntenia, ţuică. –
familie în jud. Maram. – Din magh. Var. a lui holerca (< ucr. horilka) (DEX);
hordó “butoi” (Scriban, MDA). din holercă + pălincă (MDA).
hórgoş, horgoşi, s.m. 1. Persoană horincí, horincesc, v.i. 1. A prepara
care organizează jocul ţărănesc: “Când horinca, într-o locație special ame-
eram tânără, erau tri, patru giocuri. Îl najată. 2. A petrece cu horincă; a bea
făceu feciorii mai bătrâni, care erau tărie. – Din horincă.
horgoşii jocului. Ei băgau ceteraşii şi
192
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

horincíe, horincii, s.f. Locul (sau mazăre) sau de seminţe. – Cf. hoşte,
instalaţia) unde se fabrică horinca; huşte (MDA).
pălincie. – Din horincă + suf. -ie (MDA). hoteán, s.m.f., adj. v. hotenar.
horj, horjuri, s.n. (reg.) 1. Unealtă cu hotenár, -ă, hotenari, -e, (hotean),
care se curăţă copitele animalelor. 2. s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
Scoabă utilizată la incizarea obiectelor localitatea Hoteni. 2. (Locuitor) din
casnice din lemn. ■ (onom.) Horj, nume Hoteni. – Din n. top. Hoteni + suf. -ar.
de familie în jud. Maram. – Din horji hótnog, s.m. v. hognoş.
(MDA). hótnoș, s.m. v. hognoş.
horjí, horjesc, (horjoli), v.t. A freca o hotroápă, s.f. v. hârtoapă (“teren
suprafaţă cu ajutorul unui obiect. – Cf. accidentat”).
magh. horzsolni “a freca, a roade; a hovrileán, -ă, hovrileni, -e, s.m.f.,
zgâria” (MDA). adj. 1. Persoană originară din
horjít, -ă, horjiți, -te, adj. Șlefuit, localitatea Hovrila. 2. (Locuitor) din
lustruit. – Din horji. Hovrila. – Din n. top. Hovrila + suf. -
horjolí, v.t. v. horji. ean.
hórmot, s.n. Gălăgie, zgomot, lar- hovrileáncă, hovrilence, s.f. Femeie
mă. – Et. nec. originară din localitatea Hovrila. Lo-
hornéţ, horneţe, s.n. (reg.) cuitoare din Hovrila. – Din hovrilean +
Cucuvea. ■ (top.) Horneţ, localitate în suf. -că.
Maram. din dreapta Tisei (Filipaşcu, hreábăn, s.n. v. hrebincă.
1940). – Din horn + suf. -eţ (MDA). hrebíncă, hrebinci, (hreabăn, hrea-
hornói, hornoaie, (hurloi), s.n. 1. bân), s.f. (reg.) 1. Perie (cu dinţi de
Coş la casă; horn. 2. Gaură, lemn, “ori cu piele de ariciu” şi, mai
ascunzătoare. – Der. din horn + suf. -oi târziu, cu dinţi de fier), prin care se
(MDA). trece fuiorul de lână (sau cânepă), după
horpotí, horpotesc, v.t. (reg.) A ce a fost zdrobit cu meliţa; razilă: “Cum
sorbi, a mânca zgomotos: “Că de când s-o-nsărat, o început cu toţi a meliţa
tot stărosteşti / Multe blide horpoteşti” cânepa, apoi o tras pân hreabăn...”
(Bilţiu, 1990: 83). – Cf. horpăi (MDA). (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 139). ■ “Hrebinca
hóşbot, hoşboturi, s.n. (reg.) Obiect e alcătuită dintr-un fund de lemn în care
casnic, vas de bucătărie: “Pe când a sunt bătute foarte des cuie de fier, prin
venit acasă, toate hoşboturile i-au fost care se trage fuiorul de cânepă. Apoi,
întoarse hucurel prin casă” (Bilţiu, 1999: ca să fie şi mai curăţat, se periază cu o
98). – Et. nec. (MDA); cf. germ. Hau- perie care este alcătuită din răşină şi
sestatt. păr de porc. Forma ei este rotundă şi
hoşteáză, hoşteze, (oştează), s.f. perii de porc sunt ţintuiţi în răşină”
(reg.) 1. Periferia unei localităţi; mahala. (Bârlea, 1924, II: 470). 2. Unealtă
2. Grup de case la marginea satului. 3. pentru culegerea afinelor, confecţionată
Totalitatea clădirilor şi anexelor de pe din scândurele subţiri de brad sau
lângă o gospodărie. ■ (top.) Hoşteze stejar, de forma unei cutii cu partea
(Huşteze), fânaţe în Ungureni (“Se pare inferioară prelungită şi deschisă, pre-
că aici a fost vechea vatră a satului”, văzută cu dinţi în formă de pieptene. 3.
Vişovan, 2008); Pe hoşteze, parte a loc. Piaptăn dublu (Maram. din dreapta
Tăuţii-Măgherăuş, pe Valea Nistrului. – Tisei). – Din ucr. hrebinka (MDA).
Din magh. hóstád (MDA, pentru var. hrénzălă, hrenzele, (hrenzulă), s.f.
oştează). (reg.) Plăcintă de cartofi cruzi, daţi pe
hóşti, s.f., pl. Coji de boabe (de răzătoare, amestecaţi cu ouă, piper,
193
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sare şi făină, prăjite în grăsime şi “Duc la biserică hrişcaş, fărină. Îs în


consumate cu smântână sau lapte de sama morţâlor. Acelea-s a popii” (Bilţiu,
oaie; mâncare evreiască: “Hrenzele, 2009: 72). – Din magh. rizskása “orez”.
latkis, cum se spune în idiş, se fac din hríşcă, s.f. 1. Plantă alimentară
cartofi sau cu fructe, amestecat cu (Fagopyrum esculentum): “Hrişca [era]
răzătură de mere şi cartofi şi ouă şi cu folosită în hrana animalelor, dar şi în
smântână deasupra” (Pintea, 2013: pregătirea diferitelor preparate culinare”
213). ■ “Curăţam baraboi mulţi şi le (Faiciuc, 2008: 258). ■ În trecut, era
dam pă răzătoare, noi le zâcem cultivată pe suprafeţe întinse, fiind
hrenzele. Punem ouă, piper, un pic de hrana ţăranilor săraci. Din seminţe se
bicarbonat, un pic de făină. Să coc ca obţinea făină, din care se prepara
chiftelele” (Idem). ■ Atestat şi în mămăliga. 2. (Oaie) cu pistrui deşi pe
Maram. din dreapta Tisei, în var. obraz. ■ (onom.) Hrişcă, Hrişcan, nume
hrenzulă “preparat culinar în formă de de familie în jud. Maram. – Din ucr.
chiftea, din cartofi raşi” (Grai. rom., hrička, pol. hryczka “grâu grecesc”, prin
2000). – Posibil din jdd. chremzle intermediul magh. haricska (Scriban,
(Ţurcanu). Miklosich); din ucr. hrecka (Scriban,
hrénzulă, s.f. v. hrenzălă. DEX).
hreúce, s.f., pl. Fructe: “Strânsul hroáşcă, s.f. v. hoaşcă (“femeie bă-
sau culesul (…) se desfăşoară în sep- trână şi rea”).
tembrie-octombrie, când se culeg hre- hroí, hroiesc, v.i. A sforăi; a froi, a
aucele, piciocii şi malaiul” (Faiciuc, horăi. – Formă onomatopeică.
2008 : 256). ■ Zamă de hreuce = hrúbă, hrube, (hurubă), s.f. (reg.) 1.
compot din fructe uscate (la soare), Galerie subterană. 2. Gaură în pământ,
înşirate pe o aţă. – Et. nec. (MDA). beci, subsol, pivniţă. 3. Colibă, bordei:
hríbă, hribe, s.f. (reg.) Specie de “...copaci tari şi copaci mari trebuitori
ciuperci comestibile: “Fata dacă se pentru a face stolne, hrube şi clădiri...”
mărită, / Gândeşti că-i o hribă friptă” (Monografia, 1972: 522; document din
(Bârlea, 1924, II: 208). ■ “Este un obicei 1347). 4. Dărăpănătură. ■ (top.) Hu-
în Maramureş consumarea preparatelor rubă, teren accidentat în Coroieni. ■
de ciuperci în perioada posturilor, (onom.) Hruban, nume de familie în jud.
înaintea sărbătorilor religioase” (Beres, Maram. – Din ucr. hruba “sobă” (DEX,
Marta, 2002: 358). ■ (onom.) Hrib, MDA); din magh. huruba “bordei, colibă
Hriban, nume de familie în jud. Maram.; îngropată” (MDA).
Hribe, poreclă în loc. Valea Stejarului; huc, (hucurel, huculuc, huculeţ, hu-
Hribe-Coapte, poreclă pentru locuitorii culuţ, hucuină), adv. (reg.) Tot, toată,
din Năneşti. – Var. a lui hrib, din ucr. toţi, toate: “... tăţ să-mbată şi tăţ s-
hryb “ciupercă” (DER, DEX) sau din sl. aruncă pă jos hucurel” (Bilţiu, 2007:
chirbǔ “spinare” (Cihac, DA, după 213). ■ (în expr.) Tot huc, întăreşte
DER). pron. nehot. tot: “Dar or zinit tâlharii,
hrinc, s.m. (reg.) 1. Peşte afumat (în pribegii, şî or furat oile tăte huc”
Maram. din dreapta Tisei). 2. Soi de (Papahagi, 1925: 125). – Cf. buc
peşte (în zona Codru). – Et. nes.; ar (MDA).
putea fi un der. regr. din hrincă “bucată húci, huciuri, s.n. Pădure mică,
mare de mămăligă sau pâine” sau din deasă; crâng; t'ers, corci: “Cine des-
hering “peşte marin” (Clupea harengus) părţă doi dulci, / Ducă-i cord'ii carnea-n
(< germ. Hering). huci” (Calendar, 1980: 73). ■ (onom.)
hrişcáş, (rişcaş), s.n. (reg.) Orez: Huci(u), nume de familie în jud. Ma-
194
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ram.; Huci, poreclă în Moisei. – Din ucr. (Oaie) cu lâna neagră-roşiatică. – Din
hušca “desiş” (DEX, MDA). hulpe + suf. -uş.
húdă, hude, s.f. (reg.) 1. Spărtură, hulúbă, hulube, s.f. (reg.) Fiecare
gaură (în zid, în gard). 2. Perforaţie, din cele două rude la care trage calul
gaură practicată în rama capacului de singur la căruţă. – Din ucr. holoblja
la lăzile de lemn, în care intră ţâţânile. ■ (DEX, MDA).
(top.) Hudinul, deal în Rozavlea. – Et. hunsfút, hunsfuţi, (huntuţ), s.m.
nec. (MDA); cf. sl. hadǔ, “cale, po- (reg.) Persoană şmecheră, încrezută:
tecuţă” (DEX). “Plinu-i iadu de hunsfuţi / Şi raiu de
huhuiét, huhuietă, huhuiată, adj. 1. oameni muţi” (Lenghel, 1979: 166). –
Înalt. 2. Țuguiat, bombat: “Pă ce piatră Din magh. huncfut (MDA); din germ.
huhuietă” (Bilţiu, 1990: 323). – Din Hundsfuada (Ţurcanu, 2005).
huhui “deluleţ” + suf. -iet (MDA). huntúț, s.m. v. hunsfut.
huhuréz, huhurezi, s.m. Pasăre hurducá, hurduc, v.t.r. 1. A (se)
răpitoare de noapte, asemănătoare cu mişca, a (se) clătina, a (se) scutura, a
bufniţa (Strix aluco; Strix urelensis). ■ (se) zgâlţâi, a (se) zdruncina: “...da' aşe
(onom.) Huhurezi, poreclă pentru să clăte, că şi pământul să hurduca
locuitorii din Negreia, Preluca, Chiu- când trăje de el” (Bilţiu, 2007: 59). 2. A
zbaia şi Ciolt. – Din huhura “a scoate se rostogoli: “...şi-a scăpat fusul pe jos
sunete caracteristice speciei” + suf. -ez şi fusul s-a hurducat drept la picioarele
(DA, după DER; DEX, MDA). unuia dintre feciorii cei străini” (Bilţiu-
huidúmă, huidume, s.f. Persoană Dăncuş, 2005: 144). – Formă
înaltă şi solidă; matahală: “Şi cum a onomatopeică (Şăineanu, MDA).
văzut-o, iute s-a şi întors, că era tare, hurducát, -ă, hurducaţi, -te, adj.
tare speriat de huiduma aceea, aşa de Scuturat, zgâlţâit, zdruncinat; hurțulit. –
mare cât o claie de fân” (Bilţiu, 1999: Din hurduca.
249). – Et. nec. (MDA). hurlói, s.n. v. hornoi (“horn”).
húită, huite, s.f. Mulţime, grămadă. hurlúp, hurlupi, s.m. (reg.) Prune
– Cf. hurtă (MDA). care nu se coc, se usucă în pom sau
húlă, hule, s.f. (pop.) Ocară. – Din cad pe jos. – Et. nec. (MDA).
sl. hula. hurţulí, hurţulesc, (hurţului), v.t.r. A
hulí, hulesc, v.t. (pop.) A spune (se) scutura din pricina unui drum cu
vorbe de ocară: “Da’ apoi cele ce denivelări; hurduca: “Atâta l-o hurţului
hulescu podoaba besericii, icoanele până s-o hrănit omu să îmble” (Faiciuc,
sfinte, şi acele să fie blăstămaţi dela 2018: 760). – Din hurţa, var. a lui hârţa,
Dumnezău...” (Bârlea, 1909: 212). – Din cf. magh. hecehurca “hârţa-hârţa” (Scri-
sl. huliti (Scriban, Şeineanu, DEX). ban).
hulít, -ă, huliţi, -te, adj. Ocărât, hurţulít, -ă, hurțuliți, -te, adj. Scu-
batjocorit. – Din huli. turat, zgâlțâit; hurducat. – Din hurțuli.
hulpáv, -ă, hulpavi, -e, adj. Lacom hurţuluí, v.t.r. v. hurțuli.
la mâncare; mâncăcios. – Cf. bg. hurúbă, s.f. v. hrubă (“beci; bordei;
hlupam, scr. hlapiti “a înghiţi lacom” galerie”).
(DEX, MDA). huruí, v.i. (ref. la căruţe) A face
húlpe, hulpi, s.f. (dial.) Vulpe: zgomot. – Onomatopee (DEX, MDA).
“Hulpea este ce mai înşelătoare dintre huruít, huruituri, s.n. Zgomot
animalele sălbatice” (Bilţiu, 1999; 122). înfundat. – Din hurui.
– Var. a lui vulpe (DER, DEX). husár, husari, s.m. (reg.; mil.)
húlpuş, -ă, hulpuşi, -e, adj. (reg.) Soldat din corpul de cavalerie, în
195
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

armata maghiară: “Tăte rând de tufe hututúi, hututuie, s.m.f., adj.


mari / Şi morminte de husari” Persoană naivă, năucă, împiedicată,
(Papahagi, 1925: 169). ■ (onom.) neîndemânatică: “Şi hututuiele nu au
Husar(u), Husarciuc, nume de familie în putut trage haina de pânză de pe ea”
jud. Maram.; Husar, poreclă în Borşa. – (Bilţiu, 1999: 403). – Cuv. autohton
Din magh. huszár “călăreţ” (Scriban, (Philippide, Vraciu); formă onomato-
DEX, MDA). peică (MDA).
húsoş, husoşi, s.m. (reg.) Monedă huţán, s.m. v. huțul.
ungurească de argint, de 20 de bani, huţucắu, huţucăi, s.m. Fecior
care a circulat în Trans., în sec. XIX: zburdalnic: “Tot pe dealuri şi pe văi, /
“Spune-ne moarte Pintii, / Că noi bine Unde-i vede huţucăi” (Bârlea, 1924, II:
te-om plăti / Cu taleri, cu husoşii” 276). – Probabil din huţa, huţu.
(Calendar, 1980: 132). – Din magh. huţúl, huţuli, (huţan), s.m. Populaţie
huszas (Scriban, MDA); din ucr. husoš de origine slavă ce vorbeşte un dialect
(Scriban). ucrainean. ■ Au fost colonizați, în
hustupá, hustup, (hustupti, hutupti), Maram., de autorităţile austriece: “În
v.t. A înfuleca: “Atunci câinele a luat categoria a treia sunt de puşi huţulii,
tocana şi a hustupat-o iute şi s-a dus în colonizaţi de abia din secolul trecut în
traba lui” (Bilţiu, 1999: 312). – Et. nec. domeniile erariale de la izvoalele răului
(MDA). Tisa şi Taras” (Mihaly, 1900: 284; dipl.
hustupát, -ă hustupați, -te, adj. 116). ■ (onom.) Huţuleac, nume de
Înfulecat. – Din hustupa. familie în jud. Maram. – Din ucr. hucul
húşcă, huşti, s.f. (reg.) Drob de (DEX, MDA).
sare: “Când laptele dă în foc (la stână), húţuţ, s.n. v. uţuţ (“leagăn”).
focul trebuie huşcuit (presărat cu sare húzăr, huzări, s.m. (reg.) Partea
de huşcă - căpăţână de sare albă) şi cu groasă a unui buştean; vârvar. – Din
iarbă verde” (Latiş, 1993: 82). ■ Sarea ucr. huzer (DAR, DER, MDA).
de huşcă se obţine prin fierberea apei húzăt, s.n. Zgomot: “Pă când să
de izvoare sau de bălţi sărate. – Din iasă dintr-on sat, aude mare huzăt pân
ucr. huska. trare, pî la on om…” (Faiciuc, 2008:
hútă, hute, s.f. (reg.) Sirenă (într-o 679). – Et. nec.
zonă minieră). ■ (top.) Huta, pas (587 huzdúp, interj. Cuvânt care imită
m) între judeţele Maram. şi Satu Mare, căderea rapidă a unui corp greu: “De
via Săpânţa. – Din germ. Hupe “corn, cap ţup, / De cur huzdup, / De mnijloc
sirenă; claxon”. piţârig” (Papahagi, 1925: 300). –
hutuptí, v.t. v. hustupa. Onomatopee (DER, DEX, MDA).

196
I
iá, pr. dem. (pop.) Forma scurtă a iastalaltă” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 158). –
pron. dem. aceasta, această: “În ia sară Lat. *ecce-istu, ecce-ista (DEX).
minunată” (Calendar, 1980). – Var. a lui iatagán, iatagane, s.n. Sabie
iasta. turcească: “Isolat cu totul de celaltă
iágă, s.f. v. oiagă. Europa prin confesiunea sa, iar de Con-
iágăr, iagări, (iegăr), s.m. (reg.; înv.) stantinopole prin iatagane…” (Koman,
1. Pădurar; ardău, gornic de pădure. ■ 1937: 47). – Din tc. yatağan (Scriban,
Cu acest sens e atestat exclusiv în DEX).
Maram. Istoric (ALR, 1956: 583), res- iáz, iazuri, s.n. Îngrăditură din stâlpi,
pectiv în satele rom. din dreapta Tisei. crengi şi pietre, cu care se abate apa
2. Vânător: “Şi eu numa că m-oi fa / Un spre moară; zăgaz. – Din sl. jazǔ
iegărel tânărel” (Ţiplea, 1906: 439). 3. “canal” (DEX, MDA).
Paznic de câmp; vătaf de ţarină, gornic, iazấmă, s.f. v. azâmă (“pâine de
pândaş, ardău. ■ (onom.) Iagăr, Iagaru, aluat nedospită”).
nume de familie în jud. Maram. – Din ibdí, ibdesc, v.t. (dial.) A iubi: “Şapte
germ. austr. Jäger “vânător, pădurar” vieţi să vieţuiesc, / Nu mă satur să
(MDA). ibdesc” (Şteţco, 1990: 315). – Var. a lui
ián, (ien), interj. (reg.) Ia; hai, haida: iubi.
“Ian scoală, stăpâne, scoală” (Pa- ibdít, -ă, ibdiți, -te, adj. (dial.) Iubit. –
pahagi, 1925: 238); “Ien, blăm, tu frate, Din ibdi.
cu mine / La o mănăstire sfântă” ibóste, (ivoste), s.f. (reg.) Dragoste:
(Ţiplea, 1906: 441). – Din ia + -ni (-ne) “O cerut formăcătoare / Să le strâce
(DEX, MDA). ibostea-re” (Papahagi, 1925: 249). –
iarmaróc, iarmaroace, s.n. Târg la Din sl. ljubostǐ (Scriban, MDA), cf. rad.
dată fixă; bâlci: “Ia, că mâni îi iarmaroc i.-e. *leubh- “a iubi, a-i plăcea, a ţine la”.
şi or trece oamini către el cu vite” (Bilţiu, ibót, adj. (reg.) Îndrăgostit. – Cf.
2007: 48). (Moldova). – Din ucr. ibostnic.
jarmarok (Scriban; DAR, după DER). ibóvnic, ibovnici, s.m. (reg.; înv.)
iasáră, adv. Astă-seară; seara asta: Amant, iubit. – Din sl. ljubovnikǔ (Scri-
“Şi cam ce caţ, dacă-i bine a întreba, la ban, DEX, MDA).
noi, în iasară?” (Bilţiu, 2007: 356). – Din ibóvnică, ibovnice, s.f. (reg.; înv.)
ias + sară. Amantă: “Asta mândră care-i mică, /
iástalalt, iastalaltă, (iestalalt), pron. Asta mi-o fost ibovnică” (Şteţco, 1990:
dem. Acesta, aceasta: “Care curvar, 306). – Din ibovnic.
tâlhar ori bătăuş nu se temea de ibúng, ibunguri, s.n. (reg.; înv.; mil.)
judecata Domnului în ceie viaţă, avea Manevră sau instrucţie militară: “Nu-i
de ce să teme de judecata popii în viaţa scoţi la ibung afară / Când e căldura de
197
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

vară / Şi-i fugăreşti ca să moară” (An- iepáncă, iepence, s.f. Femeie ori-
tologie, 1980: 512). – Din germ. Übung ginară din localitatea Iapa. Locuitoare
“exerciţiu militar; instrucţie” (MDA). din Iapa. – Din iepan + suf. -că.
ic, icuri, s.n. 1. Pană de lemn de iepenésc, -ească, adj. Care
esenţă tare (sau cu vârful trecut prin aparţine de Iapa, privitor la Iapa: “Lecru
foc), folosit la despicarea butucilor de iepenesc = a cărui model de ţesătură a
lemn. 2. (la morile de apă) Lemnul lărgit fost adus din Iapa, localitate de lângă
la un capăt care se bagă în gârliciul Sighetul Marmaţiei…” (Faiciuc, 2008:
pietrei alergătoare; limbă: “Ciudă mn-i 191). – Din iepan “locuitor din Iapa” +
pe cel mai mic / Că să-ndeasă ca un ic” suf. -esc.
(Calendar, 1980: 108). ■ Termen ieráş, ieraşuri, (eraş), s.n. (reg.;
specific subdialectului crişean (Tratat, arh.) Unitate administrativ-teritorială în
1984: 285). – Din magh. ik (lit. ék) vechiul sistem comitates; plasă,
(DEX, MDA). subregiune: “...fiindu lăcuitoriu în Bă-
icastắu, s.n. v. iucastău (“dorn”). cicoel, în varmeghe Maramurăşului, în
iconár, iconari, s.m. Pictor de eraşu-de-sus...” (Bârlea, 1909: 13; doc.
icoane. ■ (onom.) Iconari, poreclă din 1747). – Din magh. járás “cerc,
pentru locuitorii din Văleni: “Vălenarii district”.
erau porecliţi iconari. Că tot ceva mut s- iergán, iergane, s.f. (înv.) 1. Batoză
o dus la o comândare (= înmormântare) pentru cereale: “Până la începutul se-
şi, la cât de bat o fost, s-o întors cu colului nostru se treiera cu îmblăciul
praporii acasă” (Ion Godja Oul, din (astăzi, cu acesta se bate doar fasolea).
Văleni). – Din icoană + suf. -ar Din primele decenii ale secolului nostru
(Scriban, DEX, MDA). s-a folosit batoza (“ierganul”) cu
iedăreán, -ă, iedăreni, -e, (iederan), tracţiune animală” (Şainelic, 1986: 29).
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din 2. (min.) Crivac. – Et. nec.
localitatea Iadăra. 2. (Locuitor) din iérhă, s.f. v. irhă.
Iadăra. ■ (onom.) Iederan, nume de iernátic, -ă, iernatici, -e, adj., s.n. 1.
familie în jud. Maram. – Din n. top. Caracteristic iernii. 2. (s.n.) Cantitatea
Iadăra + suf. -ean. de nutreţ necesară oilor pe perioada
iedăreáncă, iedărence, (iede- iernii: “Nutreţul cât îl face pentru oi, îi
reancă), s.f. Femeie originară din loca- iernaticu oilor” (ALRRM, 1997, h. 946).
litatea Iadăra. Locuitoare din Iadăra. – 3. (în expr.) În iernatic = a ierna oile la o
Din iedărean + suf. -că. persoană care are nutreţ: “Să dau în
iederán, s.m.f., adj. v. iedărean. iernatic, adică să dau cuiva să le
iedereáncă, s.f. v. iedăreancă. ierneze” (Iapa); “Le dă-n iernatic, dacă
ieftişíg, ieftişiguri, (eftişig, eftişâg), n-are fân” (ALRRM, 1997, h. 946). –
s.n. (înv.) Ieftineală: “Au fost eftişig în Din iarnă + suf. -atic (DEX).
tot feliul, în marhă, în bucate, în Ma- iernéu, s.n. v. arneu (“coviltir la
ramureş” (Bârlea, 1909: 13). – Din ieftin căruţe”).
“la preţ redus”, sincopat + suf. -şig / - ieroplán, ieroplane, s.n. (dial.) Aero-
şag. plan, avion. – Var. a lui aeroplan (< fr.
iégăr, s.m. v. iagăr (“pădurar”). aéroplane).
iepán, -ă, iepeni, -e, s.m.f., adj. 1. iertáş, iertaşuri, s.n. (reg.) Teren de
Persoană originară din localitatea Iapa. pe care au fost tăiaţi copacii; curătură,
2. (Locuitor) din Iapa. ■ (onom.) Iepan, laz, oaş: “Oamenii puneau foc în jurul
nume de familie în jud. Maram. – Din n. copacilor ca să se usuce şi să-i taie, ca
top. Iapa + suf. -ean (> -an). să-şi facă iertaş” (Odobescu, 1973). ■
198
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(top.) Iertaşul, pădure şi fânațe în cu familia lui...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:


Cufoaia, Stoiceni, Vima Mare (Vişovan, 260). 2. A naște: “Un prunc mic o ijdănit
2008). – Din magh. irtás (MDA). / Şi pe pământ o zânit” (Memoria, 2004:
iertuí, iertuiesc, v.t. (reg.) A defrişa. 139). ■ Termenul s-a conservat pre-
– Probabil din iertaş. ponderent în colindele de factură reli-
iertuít, -ă, iertuiţi, -te, adj. (reg.) gioasă. – Cf. zădărî (MDA).
Defrişat. – Din iertui. ijdenít, -ă, ijdeniţi, -te, adj. (reg.)
ierúgă, ierugi, s.f. (reg.) 1. Canal, Creat, zidit, întemeiat. – Din izdeni.
jgheab la moară. 2. Teren mlăştinos, un ilắu, ileie, (ileu), s.n. 1. Nicovală
fel de vâlcea, fără scurgere. 3. Râpă. ■ mare, montată pe o buturugă, pe care
(top.) Ierugă, fânaţe în Rozavlea şi se bate fierul înroşit: “...de săreau scân-
Slătioara (Vişovan, 2005); top. frecvent tei din potcoave, ca şi la cocie, când
şi în satele din zona Codru. – Din sb., sufli cu foalele şi baţi pe ilău” (Bilţiu,
ucr., rus. jaruga (Scriban, MDA); din s. 1999: 186). 2. Nicovală mică de fier, pe
dial. ier “iarbă de slabă calitate” care se bate coasa; se înfige în pământ
(Vişovan, 2002). pe jumătate. – Din magh. üllő “nicovală”
iéstimp, (estimp), adv. În acest an: (DEX, MDA).
“Că mi-am pus tortul de-a moi / Şi de ilbán, -ă, ilbeni, -e, s.m.f., adj. 1.
iestimp şi de an, / Într-o scoică de Persoană originară din localitatea Ilba.
bostan” (Bilţiu, 2002: 249). – Lat. istum 2. (Locuitor) din Ilba. ■ (onom.) Ilban,
tempus (DEX). nume de familie în jud. Maram. – Din n.
ieudeán, -ă, ieudeni, -e, s.m.f., adj. top. Ilba + suf. -ean (> -an).
1. Persoană originară din localitatea ilbáncă, ilbence, s.f. Femeie
Ieud. 2. (Locuitor) din Ieud. ■ (onom.) originară din localitatea Ilba. Locuitoare
Ieudean, nume de familie în jud. din Ilba. – Din ilban + suf. -că.
Maram. – Din n. top. Ieud + suf. -ean. iliác, s.m. Anin de munte, liliac de
ieudeáncă, ieudence, s.f. Femeie munte (Alnus viridis). ■ Semnalat în
originară din localitatea Ieud. Locuitoare Munţii Rodnei. – Din liliac “plantă cu
din Ieud. – Din ieudean + suf. -că. flori mov” (MDA).
iezărí, v.i. (reg.) A izvorî: “În locul ilíoi, ilioaie, s.n. (mit.) Zână ma-
casei a iezărit apă multă şi s-a făcut un lefică: “L-o tâlnit ilioi cu ilioaie, / Strâgoi
lac” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 146). – Din cu strâgoaie” (Papahagi, 1925: 284).
iezer, iezăr (MDA). (Maram.). – Din iele + suf. -oi (MDA).
iézer, iezere, s.n. Lac adânc de ilistắu, s.n. (reg.) Preparat industrial
munte; tău, ochi de mare. ■ (top.) utilizat ca ferment pentru dospirea
Iezerul, lac glaciar situat la 1.825 m alt., aluatului; drojdie. – Din magh. élesztö
în căldarea glaciară Iezerul, din Munţii “drojdie” (MDA).
Rodnei, sub vf. Pietrosu (2.303 m), în ilíş, ilişuri, s.n. (reg.) 1. Scaun, de
rezervaţia naturală Pietrosul Rodnei; regulă cu arcuri, din piele, care se
Iezerul Mare, mlaştină situată pe aşază peste loitre, la căruţele ţărăneşti:
Platoul Vulcanic Maramureş, formată “Văd că-i iliş, scaun de acela cu fedăr;
într-un crater. (Sec. XVI). – Din sl. la sanie cu cai” (Bilţiu, 1999: 373). 2.
jezerǔ “lac” (DEX, MDA). Suport de lemn de forma unei scări,
igúmen, s.m. v. egumen (“stareţ”). aşezat pe sania trasă de animale,
ijdăní, v.t. v. ijdeni. pentru transportul nutreţurilor. ■
ijdení, ijdenesc, (ijdăni), v.t. (reg.) 1. (onom.) Iliş(an), nume de familie în jud.
A face, a crea, a zidi, a întemeia: “El o Maram. – Din magh. ülés “loc de şezut”.
ijdenit comuna Ieud că s-o aşezat aici im, imuri, s.n. Murdărie; noroi, mâl,
199
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

glod. – Lat. limus “mâl, noroi” (DEX, instrucţiúne, instrucţiuni, s.f.


MDA). ■ Cuv. rom. > magh. imolya Proces şcolar de însuşire a
(Edelspacher, după DER). cunoştinţelor: “E lucru cunoscut că
imáş, imaşuri, s.n. Teren necultivat poporului nostru instrucţiunea nu-i prea
folosit pentru păşunat; izlaz: “Cum stau place, numai din silă face” (Câmpeanu,
ei mai mulţi feciori afară pe imaş, să 2016: 80; doc. din 1888). – Din fr.
păzească vitele gazdei, bagă de seamă instruction, lat. instructio, -onis
că vine drăguţa lui...” (Bilţiu-Dăncuş, (Scriban).
2005: 99). – Din magh. nyomás “câmp interés, interese, s.n. (înv.) Do-
destinat păşunii” (DEX, MDA), printr-o bândă. – Din it. interesse, rus. interes,
formă interm. nimaş (Şăineanu). germ. Interesse.
imós, -oasă, imoşi, -oase, adj. internít, s.n. Azbociment: “Mai nou,
Murdar, noroios, mocirlos. ■ (Top.) locul draniţelor l-a luat tabla şi internitul,
Imoasa, vale în Vima Mică (Vişovan, materiale mai rezistente” (Faiciuc,
2008). – Din im “noroi” + suf. -os, sau 2008: 113). – Var. a lui eternit (< germ.
din lat. limonus (DEX). Eternit, fr. éternit).
ináş, inaşi, s.m. (reg.) 1. Flăcău. 2. iobán, adj. Mare, dezvoltat. –
Ucenic. (Trans.). – Din magh. inas Probabil din magh. jobban “mai bine”.
“ucenic; valet” (MDA). ióf, iofi, s.m. (reg.) Latifundiar ma-
inăuán, -ă, inăuani, -e, s.m.f., adj. 1. ghiar în Trans.; conte, grof: “Iofule,
Persoană originară din localitatea Inău. măria ta”; “Bag sama, e numele
2. (Locuitor) din Inău. – Din n. top. Inău împăratului; acela-i ca un grof”
+ suf. -an. (Papahagi, 1925). – Din grof.
inăuáncă, inăuance, s.f. Femeie iói, (iui), interj. Cuvânt care exprimă
originară din localitatea Inău. Locuitoare nemulţumire, surpriză, indignare, mira-
din Inău. – Din inăuan + suf. -că. re, admiraţie, frică etc.; vai: “Ioi de
indreá, s.f. v. andrea. mine, hăi soacră” (Memoria, 2001:
inelár, -ă, inelari, -e, adj., s.m. 113). – Din magh. jaj (Farcaş, 2009);
Fabricant de inele; bijutier, giuvaergiu. – formă onomatopeică.
Din inel + suf. -ar (DEX, MDA). ioság, iosaguri, s.n. (reg.) Pro-
íngă, (îngă), prep. Lângă: “Măd’eran prietate, moşie; avere, avuţie: “Ies
crescut în iarbă, / Măi mândruluţ d’ingă afară, n-am iosag, / Ce focuţu' să mă
apă” (Papahagi, 1925: 185). – Din fac?” (Ţiplea, 1906). (Sec. XVI). – Din
lângă. magh. jószág “avere” (DLRM, MDA).
iní, in, v.i. (dial.) A veni; a zini: “Ină, ípen, -ă, ipeni, -e, adj. (reg.) 1.
tată, ină! / Oile furatu, / În ţară mânatu” Întreg (din punct de vedere fizic). 2.
(Papahagi, 1925: 124); “Şi o init acasă Sănătos: “Care putea fugi mai ipen,
într-un an de vreme, cu acele dreptăţi, acela scăpa, care era mai slab, acolo
că n-o putut mai iute a mere şi a ini rămânea mort” (Bilţiu, 1999: 122). – Din
până la Împărăţie” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: magh. épsen (MDA).
153). – Var. a lui veni. ipuluí, ipuluiesc, v.t. (reg.) A clădi:
ínjer, injeri, s.m. (pop.) Înger: “Zi- “…şi atunci s-au ipuluit curtea ce de
ceau că s-au luat în căsătorie injerii cu piatră şi casa ce popască într-acele
fete de-a ţăranilor de aci, de pe pământ vremi” (Dariu Pop, 1938: 13). – Din
şi au fost uriaşi” (Bilţiu, 1999: 147). ■ magh. épült (Dariu Pop).
(onom.) Injeru, poreclă în Dumbrăviţa. – ipuluít, -ă, ipeluiți, -te, adj. (reg.)
Var. a lui înjer. Clădit. – Din ipelui.

200
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

írcă, irci, s.f. (reg.; înv.) Caiet (de Matinal. 2. Slujba religioasă care se
şcoală). ■ În Maram. Istoric, dar şi în face dimineaţa: “Să fii gazdă veselos, /
satele din dreapta Tisei. – Din magh. Să poţi merge la itros” (Bârlea, 1924, I:
irka “caieţel” (MDA). 132). 3. Utrenie, mânecare, care pre-
írhă, irhe, (ierhă), s.f. (reg.; înv.) 1. merg liturghiei. – Et. nec. (MDA); din gr.
Ornament pe pieptar. 2. Şubă (în satele órthros “auroră, utrenie”, probabil conta-
din dreapta Tisei). – Din magh. irha minat cu sl. (j)utros “azi-dimineaţă”
“piele” (MDA). (Scriban).
írimă, s.f. v. irmă. itulí, itulesc, v.t. (reg.) A lucra, a se
írmă, irme, (irimă), s.f. (dial.) Inimă. îndeletnici cu ceva. – Et. nec.
– Var. a lui inimă, cu rotacismul lui -n- íţă¹, iţe, s.f. Partea războiului de
intervocalic şi cu sincopa celui de al ţesut prin care se trag firele la urzitură:
doilea i (Frăţilă). “Câţi or mâna gâştile / Tăţ or trage iţele”
iroásă, iroase, s.f. (mit.) Zână rea, (Memoria, 2001: 100). ■ “Iţele sunt
duh rău; iele, ilioi, vântoase, frumoase făcute din tort de cânepă, din bumbac
etc.: “Nu te văita / Că eu pă toţi oi sau din lână; servesc pentru rostatul
striga: / Tăte iroasele / Şi vântoasele / pânzei; sunt mişcătoare în sus şi în jos
Şi moroi / Şi strigoi / Şi d’eot’itori” cu ajutorul ponojilor, purtaţi de
(Papahagi, 1925: 283). – Cf. irează, apăsarea piciorului” (Bârlea, 1924, II:
eres (MDA); posibil din irodiţe “iele”, 469). – Lat. licia “urzeală, fir” (DER,
prin contaminare cu vântoase, DEX, MDA).
frumoase “iele”. íţă², iţe, s.f. (dial.) Viţă, neam: “Iţa
iscodí, iscodesc, v.t. A cerceta cu me cu iţa ta / Şohan nu-i de-asemenea”
de-amănuntul, a spiona: “Ei iscodeau (Ţiplea, 1906: 470). – Din viţă, prin
pe la ţărani, în care sat se găseşte palatalizarea lui v + i > y > i.
câte-un asupritor” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: iţălár, iţălari, s.m. Moluscă de
175). – Din sl. sǔhoditi “a cerceta” broască; viţelar. – Din viţel, prin
(Scriban, Şăineanu); din sl. ischoditi palatalizare + suf. -ar.
(DEX). iţíe, iţii, s.f. (reg.; înv.) Măsură veche
iscodít, -ă, iscodiți, -te, adj. pentru lichide: “Să bem vin cu iţia, / Să
Cercetat, spionat. – Din iscodi. ne-mpărţim dragostea” (Papahagi,
ismolénci, s.m. v. smolenci (“haine 1925: 203). – Din magh. icce “jumătate”
păcurăreşti”). (Bud, Ţiplea, MDA).
isprădí, isprădesc, v.t.r. (pop.) A iucastắu, iucastauă, (icastău, licas-
face ceva rău, a face o boacănă. – Var. tău, lucastău), s.n. (reg.) Unealtă as-
a lui isprăvi. cuţită cu care se fac găuri în cercurile
ísta, pron. dem. v. aiesta. de fier (la roţi); dorn, priboi. – Din magh.
işlắu, s.n. (reg.) Daltă cu tăiş ljukasztó “dorn” (MDA, pentru var.
trapezoidal, cu vârful drept, folosită la licastău).
prelucrarea lemnului. – Et. nec. íugăr, iugăre, s.n. (înv.) Unitate de
işpán, s.m. v. şpan (“viceguver- măsură pentru suprafeţe, egală cu 0,57
nator”). ha, utilizată în Trans.: “În Maramureş se
íştialalţi, pron. dem. (reg.) Aceştia: întrebuinţează iugărul. Iugărul unguresc
“Unul din acela (uriaş, n.n.) putea fi cât e de 1.200 de stânjeni pătraţi. Iugărul
douăzeci şi cinci de iştialalţi (oameni cadastral, de 1.600 de stânjeni pătraţi.
normali, n.n.), înnodaţi laolaltă” (Bilţiu, Iugărul, în Maramureş, se măsoară de
1999: 144). – Var. a lui aiştea, aceştia. către ţărani cu ruda” (Bârlea, 1909:
ítros, -oasă, itroși, -e, adj., s.m. 1. 239). – Lat. iugerum “măsură agrară”
201
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(sec. XVIII) (DER, DEX, MDA). apă ce izvorăşte din Munţii Rodnei şi se
iúhă, s.f. (reg.) Lemnul de sub ştraf varsă în Tisa) + suf. -ean (> -an).
care ţine ruda în sus. – Din magh. juha izáncă, s.f. Femeie de pe Valea Izei.
(MDA). – Din izan + suf. -că.
iuí¹, iui, v.i. A striga, a chiui: “...nu izerói, s.m. Iederă: “Zis-a badea de
ştiu unde a fost ea slujnică şi s-a dus la noi / Să-i fac struţ cu izeroi” (D. Pop,
într-o noapte şi a iuit” (Bilţiu, 1999: 1970: 154). – Probabil din iederoi.
182); “Iuieşte şi tu, fată, / Nu sta cu ízmă, izme, s.f. (bot.) Mentă
gura căscată” (Bilţiu, 1994: 269). – Din (Mentha piperita). – Din magh. izmat
interj. iu “strigăt repetat la horă” + suf. - (MDA).
ui (după chiui) (DEX, MDA). izuí, izuiesc, v.t. A schimba cursul
iúi², interj. v. ioi. apei prin ridicarea unui obstacol în
iuít, iuituri, s.n. Chiuit. – Din iui. calea cursului natural. – Din iaz + suf. -
iuitúră, iuituri, s.f. Chiuitură. – Din ui (Frăţilă).
iui. izvárniţă, izvarniţe, s.f. (reg.) Zărul
iúpcă, s.f. (reg.) Fustă. – Din ucr. rezultat din laptele de oi după ce se
iupka (Farcaş, 2009). alege caşul: “I-o dat de mâncare cum
iuş, iuşuri, s.n. (reg., înv.) 1. Avere. au păcurarii izvarniţă, tocană” (Bilţiu,
2. Drept de moştenire: “Dăm această 2007: 156). ■ Termen utilizat în satele
carte iuş astei beserici...” (Socolan, de pe Valea Marei, inclusiv Sighet,
2005: 186; doc. din 1814). – Din magh. Săpânţa şi Petrova; de la Rozavlea
ius (MDA). până la Borşa se foloseşte sin. zer
iutiúc, (dial. iut’iuc), adv. Iute. – Din (ALRRM, 1971: 380); atestat şi în
iute “repede” + suf. -uc. Maram. din dreapta Tisei. – Din sl.
ivóste, s.f. v. iboste (“dragoste”). zavariti (Papahagi, 1925); dintr-un ucr.
izán, izeni, s.m. (onom.) Nume *izvarnica sau *izvarica (cu substituire
colectiv dat locuitorilor din satele de pe de sufix), neatestat, din (i)zvarjati “a
Valea Izei: “Dup-on câne de izan” fierbe” (DA, după Frăţilă).
(Bârlea, 1924, II: 10). – Din Iza (curs de

202
Î
îhî, interj. Da, de acord, desigur. – îmbârligá, îmbârlig, v.t.r. 1. A (se)
Formă onomatopeică. amesteca. 2. A împleti. 3. A (o) încurca.
îmbăierá, îmbăierez, v.t. (reg.) A – Din în + bârliga.
lega cu băieri; “a lega cămaşa sau îmbârligát, -ă, îmbârligaţi, -te, adj.
sumanul la grumazi” (Bud, 1908). – Din 1. Încurcat. 2. Amestecat. – Din
în- + baieră “şiret, curea, sfoară” (DEX, îmbârliga.
MDA). îmbârligătúră, îmbârligături, s.f. 1.
îmbăierát, -ă, îmbăieraţi, -te, adj. Amestecătură. 2. Împletitură. 3. În-
(reg.) Legat cu baiere: “Cu desagi curcătură. – Din îmbârliga + suf. -ătură.
îmbăieraţi / Şi cu ochii lăcrămaţi” îmbe, num. (arh.) Ambele: “Şî o
(Gherman, 1938: 12). – Din îmbăiera băgat îmbe picioarele în cizmă” (Pa-
(DEX, MDA). pahagi, 1925: 125). – Lat. *ambi,
îmbălăciúne, îmbălăciuni, s.f. (reg.) ambae (DA, după DER; DEX).
Vorbă urâtă; înjurătură. – Var. a lui îmbiţá, îmbițez, v.t. (reg.) A albi. –
îmbălătură. Din în- + biţă “lână de culoare albă”.
îmbălătúră, îmbălături, s.f. 1. Plin îmbiţát, -ă, îmbiţaţi, -te, adj. (reg.)
de bale; îmbălat, spurcat. 2. Înjurătură. Albit: “Oile cele-mbiţate” (Bilţiu, 1990:
– Din îmbăla + suf. -ătură (DEX, MDA). 17). – Din îmbiţa.
îmbălţuí, îmbălţuiesc, v.t. (reg.) A îmblăcíu, îmblăcie, îmblăcii, s.n.
lega balţul pe capul miresei: “Apoi sara (reg.) Unealtă agricolă folosită la tre-
îmbălţuiesc pă mn'ireasă” (Papahagi, ieratul manual, alcătuită din două piese
1925). – Var. a lui îmbălţare (MDA). mobile, una mai lungă (îndârja) şi una
îmbălţuít, -ă, îmbălţuiţi, -te, adj. mai scurtă (hădărău) legate prin curele
(reg.) Legat cu balţ. – Din îmbălţui. (oglăji) sau belciug de fier: “Snopii erau
îmbărbânţá, îmbărbânţez, v.t. (reg.) bătuţi cu îmblăciul, după care erau
A împodobi cu bărbânoc (de obicei, întorşi pe cealaltă parte” (Dăncuş,
steagul de nuntă). – Din în- + bărbânoc 1986: 44). – Din îmblăcit + suf. -iu
“saschiu”, contaminat cu bărbânţă. (MDA).
îmbărbânţát, -ă, îmbărbânțați, -te, îmblătă, îmblăte, (umblătă), s.f. 1.
adj. (reg.) Împodobit (cu bărbânoc). – Mers. 2. Aglomerație. 3. (min.) Suitor;
Din îmbărbânța. construcţie înclinată prin care se circulă
îmbătăciúne, îmbătăciuni, s.f. între două orizonturi miniere. – Var. a
(med.) Ameţeală: “Dar, de-atunci, ori de lui umblet.
câte ori intra pe uşă, avea ameţele şi îmblătí, îmblătesc, v.t.r. 1. A bate
îmbătăciuni de cap” (Bilţiu-Dăncuş, cerealele cu îmblăciul pentru a le
2005: 205). – Din îmbăta “a se ameţi cu scoate seminţele. 2. A trânti. 3. A lovi, a
băutură” + suf. -ciune (MDA). izbi, a îmbrânci (pe cineva): “Pintea
203
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

chiuia ca la nuntă, că prindea câte doi o v.t. (reg.) 1. A acoperi capul cu o


dată şi îi îmblătea deolaltă...” (Bilţiu- basma. 2. A înşela, a păcăli, a amăgi, a
Dăncuş, 2005: 222). 4. (r.) A se agita, a duce cu vorba. – Var. a lui îmbrobodi
se foi: “Se îmblăteşte de trăsneşte” (DEX, MDA).
(Memoria, 2001: 102).– Cf. sl. mlatǐtǐ “a îmbrobdít, -ă, îmbrobdiţi, -te, (îm-
bate” (DEX, MDA). brobodit), adj. (reg.) 1. Cu capul
îmblătít, -ă, îmblătiți, -te, adj. Bătut, acoperit cu o basma: “Şi cum o ajuns
trântit. – Din îmblăti. între hotară, numai că i-o ieşit înainte o
îmboldí, îmboldesc, v.t. A împinge femeie, atâta de frumoasă cum n-o mai
pe cineva la o acţiune; a îndemna: “Şi fost pă lume alta, îmbrăcată cum nu era
Balcu îi tăt îmboldé pe oameni: Tra, mă, nime ca ie şi îmbrobodită frumos şi
Ioa'...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 261). – Din înapoi, ca orice nevastă tânără” (Bilţiu,
în- + bold “ac” (sensul primar este “a 2007: 83). 2. (fig.) Înşelat, păcălit. – Din
împunge un animal cu băţul”) (Scriban, îmbrobdi.
DEX); din în- + boldi (MDA). îmbucá, îmbuc, v.t. 1. A gusta din
îmboldít, -ă, îmboldiți, -te, adj. mâncare: “Bună zua, om bogat. Nu ni
Îndemnat. – Din îmboldi. da şi la noi să îmbucăm ceva?” (Bilţiu,
îmbondorí, (îmbondări, bondări), 1999: 348). 2. A înfuleca. – Lat. *im-
v.t.r. A (se) îmbrăca cu multe haine; a buccare (DEX, MDA).
(se) înfofoli. – Din îm + bondă “haină de îmbucát, -ă, îmbucați, -te, adj.
blană”. Înghițit, înfulecat. – Din îmbuca.
îmbondorít, -ă, îmbondoriţi, -te, îmbuiecí, îmbuiecesc, v.r. (reg.) 1.
(bondărit), adj. Înfofolit. – Din A se veseli, a chefui. 2. (despre plante)
îmbondori. A creşte, a se dezvolta. – Din în- +
îmborbocá, v.r. (reg.) A se răsturna, buieci (Scriban, MDA).
a se da peste cap. – Et. nec. îmbulzáştină, îmbulzaştini, s.f.
îmborbocát, -ă, îmborbocaţi, -te, (reg.) Înghesuială; îmbulzeală. – Din
adj. (reg.) Răsturnat, îmburdat. – Din îmbulzî + suf. -aştină.
îmborboca. îmbulzất, -ă, îmbulzâţi, -te,
îmboţí, îmboţesc, v.t.r. (reg.) A (se) (îmbulzit), (dial. îmbuldzât), adj. 1.
şifona, a (se) mototoli. – Din în- + boţi Înghesuit, strâns unul în altul. 2. Co-
(Scriban). coşat, adus de spate. ■ Termen utilizat
îmboţít, -ă, îmboţiţi, -te, adj. (ref. la preponderent în satele de pe văile
haine) Şifonat, mototolit. – Din îmboţi. Vişeu şi Iza; în rest, se foloseşte sin.
îmbrăţoşá, îmbrăţoşez, v.t. (reg.) 1. gârb, cujd'it, gujd'it (ALRRM, 1969:
A lua în braţe, a strânge în braţe: 111). – Din îmbulzi.
“Cupcea, când să bătea, îşi lua cuţitu' îmbulzeálă, îmbulzeli, s.f.
în dinţi, îmbrăţoşa câte patru oşeni deo- Înghesuială, aglomeraţie. – Din îmbulzi
dată...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 294). 2. A + suf. -eală (DEX, MDA).
îmbrăţişa (o idee), a accepta: “...vedem îmbulzí, îmbulzesc, v.t.r. A se
pe Latzk, fiul voievodului Bogdan ghemui, a (se) înghesui, a (se) îngră-
maramureşean, îmbrăţoşănd legea mădi. – Din în- + bulz “cocoloş, bulgăre”
catolică în anul 1372” (Mihaly, 1900: 94; (DER, DEX, MDA).
dipl. 40). – Var. a lui îmbrăţişa (DEX, îmbumbá, îmbumb, (îmbumbi,
MDA). bumbi), v.t.r. (reg.) 1. A închide nasturii
îmbrăţoşát, -ă, îmbrățoșați, -te, adj. la haină. 2. (fig.) A închide ochii, a muri:
(reg.) Îmbrățișat. – Din îmbrățoșa. “Atâta îmi doresc: să îmbumb ochii
îmbrobdí, îmbrobdesc, (îmbrobodi), liniştit” (Moşul Zaharia, loc. Mara,
204
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

2004). – Din în- + bumb “nasture” bucală; ţâfloc, înd'iţătoare, ţâmburucu'


(Scriban, DEX, MDA). din fundul gurii: “Din împărătuş, / De
îmbumbát, -ă, îmbumbaţi, -te, adj. sub împărătuş, / Din vinele grumazilor”
(reg.) Închis la nasturi. – Din îmbumba. (Bârlea, 1924, II: 381). ■ Termen
îmbuná, îmbunez, v.t.r. A (se) general în jud. Maram.; semnalat şi în
calma, a (se) linişti, a (se) potoli. – Din nordul Moldovei şi sporadic în Crişana;
în- + bun (Scriban, DEX, MDA). în Banat şi Oltenia se foloseşte sin.
îmbunát, -ă, îmbunaţi, -te, adj. limburuş (ALR, 1938, h. 48). – Din
Calmat, liniştit, potolit. – Din îmbuna împărat “suveran” + suf. -uş (MDA).
(DEX, MDA). împărățắl, s.m. v. împărătuș.
îmburdá, îmburd, v.t.r. A (se) împărăţí, împărăţesc, v.i. (înv.) A
răsturna: “Când vântuţu' şi-a sufla, / conduce, a cârmui ca împărat: “Atunce
Vântu' casa a-mburda” (Bârlea, 1924, înpărăţe la Indie Poriu înpăratu şi
II: 285); “În 1843 s-au legat cărţile înpărăţe la Roma Tarachenie înpărat şi
bisericii, într-o mercuri, apoi sămbătă s- înpărăţe la Machedonia Filipu înpărat...”
au îmburdat turnul bisericii, în luna lui (Bârlea, 1909: 113). – Din împărat
noiembrie, în 25 de zile” (Socolon, (DEX, MDA).
2005: 172). – Et. nec. (MDA). împărtáştină, împărtaştini, (împăr-
îmburdát, -ă, îmburdaţi, -te, adj. ţaştină), s.f. Împărţeală: “Ne-o făcut
Răsturnat, doborât. – Din îmburda împărtaştină la loc” (Papahagi, 1925). –
(MDA). Din împărţi + suf. -aştină.
îmbursucá, îmbursuc, v.r. (reg.) A împărtăşánie, împărtăşanii, s.f.
se mânia, a se supăra: “Bătrânul Stan, Cuminecătură, grijanie. – Din împărtăşi
în timpul acesta mârâia şi se îmbursuca + suf. -anie (Scriban, DEX, MDA).
pentru toate nimicurile...” (Bilţiu- împărțáştină, s.f. v. împărtaștină.
Dăncuş, 2005: 34). – Din în- + bursuca împeliná, v.r. (reg.) A se amărî, a
“a se burzuli” (MDA). deveni amar ca pelinul: “Că de când te-
îmbursucát, -ă, îmbursucați, -te, am aşteptat / Gura mi s-a-mpelinat, /
adj. (reg.) Supărat, îmbufnat. – Din Nu-i bună de sărutat” (Antologie, 1980:
îmbursuca. 314). – Din în- + pelin (MDA).
împăcăciúne, împăcăciuni, s.f. împelinát, -ă, împelinați, -te, adj.
(înv.) Împăcare: “…atunci înpăcăciunea (reg.) Amărui. – Din împelina.
celor două eclesie, cel puţin aici, în împeriná, împerinez, v.i. (pop.) A
Transilvania, era să fie şi mai perfectă” umplea de perini. – Din în + perină.
(Koman, 1937: 46). – Din împăca + suf. împerinát, -ă, împerinaţi, -te, adj.
-ăciune (DEX, MDA). (pop.) Plin de perini: “Tu, mândră, te-ai
împăciuí, v.t.r. (rar) A (se) împăca: lăudat / C-ai un pat împerinat” (Bilţiu,
“...sistănd procesul ce a curs între 2002: 272). – Din împerina.
dânşii, s-au împăciuit înaintea sedriei...” împiciorogá, v.r. A se pune pe
(Mihaly, 1900: 743; dipl. 307). – Din în picioare; a se întrema. – Din în- +
+ pace (< lat. pax, pacis) + suf. -ui piciorog, picioroage “catalige” (Scriban,
(Scriban, DEX). MDA).
împăciuíre, împăciuiri, s.f. Împă- împilí, împilez, (dial. împt’ili), v.t.r. 1.
care. – Din împăciui. A nu se mai dezvolta. 2. A presa, a
împăciuít, -ă, împăciuiţi, -te, adj. apăsa. – Moștenit din lat. impillare
Împăcat, liniştit. – Din împăciui. (MDA).
împărătúş, împărătuşi, (împărăţăl),
s.m. (anat.) Apendice situat în cavitatea
205
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

împilít, -ă, împiliţi, -te, (dial. împt’ilit), ţiu, 2007: 67). – Din împrelisti.
adj. Nedezvoltat, necrescut; pipernicit. – împretenoşa, împretenoşez, v.r.
Din împili. (reg.) A se împrieteni, a deveni prieten
împintecá, v.t. A îndemna calul (cu cu cineva: “S-o împretenoşat cu
pintenii). – Din în- + pinten + -ca; cf. iobagii...” (Bilţiu, 2013: 87). – Din
împintena. împrieteni (prin contaminare cu priete-
împirilá, v.r. (reg.) (ref. la un teren) nos).
A se umplea de pir. – Din în + pir. împrimăvărá, v.r. A se face
împirilát, -ă, împirilaţi, -te, (dial. primăvară. – Din în- + primăvară (DEX,
împt’irilat), adj. (reg.) (Teren) plin de pir: MDA).
“Pă câmpuţu-mpt'irilat” (Papahagi, împrocesá, împrocesez, v.t. (înv.) A
1925: 261). – Din împirila. da în judecată (pe cineva). – Din în +
împistrá, v.t. v. împistri. proces (MDA).
împistrí, împistresc, (împistra), v.t. împrocesát, -ă, împrocesați, -te,
(reg.) A decora, a broda, a încondeia: adj. (înv.) Dat în judecată: “Gazda
“Ouăle să feştesc şi împistresc cu coji vitelor este obligat să despăgubească
de ceapă. Le împistram cu frunze de paguba fie în bani, fie în natură. În caz
trifoi, leuştean” (Bilţiu, 2009: 107). – Cf. de refuz este împrocesat” (Corpus,
sl. pǐstriti (Scriban, DEX, MDA). 2004: 82). – Din împrocesa.
împistrire, împistriri, s.f. Decorare, împrohodít, -ă, împrohodiţi, -te, adj.
brodare. – Din împistri. (reg.) Legat de cineva până la moarte:
împistrít, -ă, împistriţi, -te, adj. (reg.) “Vreu-ai să mă vezi la voi / Împrohodită-
Decorat, încondeiat. – Din împistri. napoi / Şi dacă n-oi aduce boi, / Numa'
împistrătoáre, împistrători, s.f. ochii mei cei doi” (Calendar, 1980: 100).
(reg.) Femeie pricepută în ale ţesătoriei, – Et. nec. (MDA); din în- + prohodi “a
în confecţionarea cergilor, a covoarelor face slujba morţilor”.
tradiţionale: “Treabă să fii loatră şî să ai împuterá, împuterez, v.i. (înv.) A da
cap bun să ştii face aşa: acele femei cuiva putere: “...şerbii lui Dumnezău,
sân' rare pân sat şî le zâcem tăţi din Budeşti şi din Vinţeşti, cine cu
'mpkistritoare” (Ileana Ciceu, după cât (i-a) înputerat milostivul Dumnezău,
Papahagi, 1925: 96). – Din împistra “a câte un mărieş...” (Bârlea, 1909: 61;
decora” + suf. -ătoare. doc. din 1745). – Var. a lui împuteri.
împoporá, împoporez, v.t. (înv.) A încálete, adv. v. încalte.
popula: “...ar fi tradiţiune după care încálte, (încalete), adv. Măcar, cel
principele Koriatovics ar fi împoporat puţin: “Amu, apoi săturaţi-vă încalte de
valea Talaborului” (Mihaly, 1900; 284; lapte” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 298). – Din
dipl. 116). – Din în + popor (DEX). încă + alta (Scriban, DEX, MDA).
împoporát, -ă, împoporați, -te, adj. încălá, v.r. A se îngrăşa. – Lat.
(înv.) Populat. – Din împopora. incallare (DLRM, MDA).
împrelestít, adj. v. împrelistit. încălát, -ă, încălaţi, -te, adj. În-
împrelistít, -ă, împrelistiţi, -te, (îm- grăşat, umflat, dezvoltat. – Din încăla
prelestit), adj. (reg.) 1. Afurisit, bles- (DLRM, MDA).
temat: “Eşti o rujă scuturată, / Din viţa încălţắi, încălţâie, s.f. (înv.) Încălţă-
cea blăstămată; / Eşti o rujă domolită, / minte: “Mireştenii purtau ca încălţâi
Din viţa cea-mprelestită” (Bârlea, 1924, tradiţionale opinci de oargă, cu gurgâi
I: 200). 2. Neastâmpărat: “-Cum l-om într-o parte...” (Faiciuc, 2008: 180). –
numi pă omul aista?, o întrebat baba. -I- Var. a lui încălţări (pl. lui încălţare).
om spune Barbă-Cot-Împrelestitu” (Bil-
206
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

încătrắu, adv. (înv.) Încotro. – Lat. închipuít, -ă, închipuiți, -te, adj.
in-contra-ubi. (pop.) Fotografiat. – Din închipui.
încârjoí, (încârjoia), v.r. (reg.) A se înciotá, v.r. (reg.) (despre animale)
încârliga, a se încovoia, a se strâmba: A se împerechea. – Din în- + ciot.
“După şasă, beu şi şapte, / Să nu mă- înciotát, -ă, înciotați, -te, adj. (reg.)
ncorjoi de spate” (Bilţiu, 2006: 102). – Împerecheat. – Din înciota.
Din în- + cârjă “toiag încovoiat în partea încipcá, v.t. (reg.) A broda. – Din în-
de sus” (Scriban, DLRM, MDA). + cipcă “broderie”.
încârjoía, v.r. v. încârjoi. încipcát, -ă, încipcaţi, -te, adj. (reg.)
încârjoíat, -ă, încârjoiaţi, -te, (în- Dantelat, brodat; înstruţat. – Din în-
corjoiat), adj. (reg.) 1. Încovoiat, în- cipca.
cârligat. 2. Cocoşat, aplecat, strâmb. – înciribá, v.t.r. (reg.) 1. A încuiba, a-
Din încârjoia. şi face cuib. 2. A se aşeza în cuib:
încârligá, v.t.r. A (se) încreţi, a (se) “Plânsuri de cu sară, / Duceţi-vă-n târg
încovoia, a (se) cârlionţa. – Din în- + la oi! / Acolo vă aşezaţi, / Acolo vă
cârlig (DEX, MDA). înciribaţi, / La copilaş pace-i daţi”
încârligát, -ă, încârligaţi, -te, adj. (Antologie, 1980: 257). – Et. nec.
Încreţit, cârlionţat. – Din încârliga. înciupá, v.t. (reg.) (ref. la porumb) A
începătoáre, începători, s.f. Vergea lega rod; “a ţâpa ciup, mătasă”: “O
de care se leagă firele urzelii când se înciupat mălaiu”, adică “ţâpă ciucalăú
începe ţesutul. – Din începe + suf. - cela afară” (ALRRM, 1973: 806). – Din
ătoare (DEX). în- + ciup (MDA).
începlăuá, v.t.r. (reg.) A se înnoda înciurá, înciurez, v.t. (reg.) A coase
la şireturi (în Maram. din drepta Tisei). – la gherghef, a face ciur. – Din în- + ciur
Din în + ceaplău “şiret”. “broderie”.
începlăuát, -ă, începlăuați, -te, adj. încobilá, încobilez, (dial. încobd'ila),
(reg.) Înnodat, legat (la şireturi). – Din v.t. (reg.) A pune plugul pe cobilă. – Din
începlăua. în- + cobilă “suport de lemn pe care se
încetinát, -ă, încetinaţi, -te, adj. Cu transportă plugul”.
cetină; plin de ace de brad: “Voi, doi încondeiá, încondeiez, v.t. A
brazi încetinaţi, / Ce focu' vă legănaţi?” desena (cu condeiul) şi a picta ouăle de
(Papahagi, 1925: 180). – Din în- + Paşti cu motive specifice. – Din în- +
cetină “ac de brad” + suf. -at (MDA). condei “pensulă” (Scriban, DEX, MDA).
încetulúc, adv., adj. (reg.) Încet. – încondeiát, -ă, încondeiați, -te, adj.
Din încet “fără viteză” + suf. -uluc. Pictat, desenat. – Din încondeia.
încheotorá, v.r. v. închiotora. încorcoşá, încorcoşez, v.i. (reg.)
închiotorá, închiotorez, (încheoto- (ref. la grâu) A creşte mai multe fire din
ra), v.r. (despre o haină) A se închide acelaşi bob. – Din în- + corcos “necopt,
prin chetori. – Din în- + cheotoare crud”.
“butonieră” (Scriban, MDA). încordătúră, încordături, s.f. (reg.;
închipuí, închipuiesc, (dial. înt'ipui), înv.) Cotitură, şerpuire de drum: “Cu-
v.t.r. (pop.) 1. A transforma, a face, a cule cu pene suri, / Nu cânta la-
întocmi: “Vin meşteri şi mă cioplesc, / ncordături” (Papahagi, 1925: 192). –
Icoane mă-nchipuiesc” (Bilţiu, 1996: Din încorda + suf. -ătură (DEX, MDA).
224). 2. A fotografia. 3. (r.) A sta într-o încorjoíat, adj. v. încârjoiat (“coco-
anumită poziție pentru a fi fotografiat; a şat”).
poza. – Din în- + chip “faţă, înfăţişare” + încrucişát, -ă, încrucişaţi, -te, adj.
suf. -ui (Scriban, DEX, MDA). Cu defect de vedere; care se uită
207
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cruciş; saşiu. – Din încrucişa “a aşeza ajutor, de sprijin: “Şi eu-s slabă şi
cruciş” (DEX, MDA). bătrână / Şi n-am fată de-ndemână”
încruntá, încrunt, v.t.r. (înv.) A (se) (Papahagi, 1925: 226). – Din în- + de +
umple de sânge: “...ş-o ucis pă mă-sa, mână (DER, DEX, MDA).
o-ncruntat-o ş-a mneu băiet s-o băgat îndămânos, -oasă, îndămânoşi, -
s-o apere pe mă-sa” (Farcaş, 2009: 78). oase, (îndemânos), adj. Îndemânatic:
– Din în + crunta “a însângera” (MDA). “Şi-apoi, ca să poată trage şi mai
încruntát, -ă, încruntaţi, -te, adj. îndămânos, s-au suflecat, săracii, şi la
(înv.) Plin de sânge. – Din încrunta. izmene...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 283). –
încuiá, încui, v.t.r. 1. (t.) A închide. Din îndămână + suf. -os (DEX, MDA).
2. (r.) A se constipa. – Lat. *(in)cuneare îndărắpt, adv. v. îndărăt.
(DEX, MDA). îndărăptá, v.r. v. îndărăta.
încuiát, -ă, încuiați, -te, adj. îndărắt, (îndărăpt), adv. Înapoi, în
Constipat. – Din încuia. urmă, în spate: “Fetele numără parii din
încujdí, v.t. (reg.) A arcui (un băţ, o gard, îndărăpt, de la zece la unu”
nuia). – Var. a lui încujbi (MDA). (Memoria, 2001: 11). – Lat. in-de-retro
încujdít, -ă, încujdiţi, -te, adj. (reg.) (DER, DEX, MDA).
1. Arcuit, îndoit, curbat. 2. Adus de îndărătá, (îndărăpta), v.r. A se
spate: “Da' să băgau şi feciori mândri, înapoia, a se întoarce: “Uimă, uimată, /
da' şi câte unu încujdit” (Bilţiu, 2009: Înapoi te îndărată” (Şteţco, 1990: 59). –
209; vol. II). – Din încujdi. Din îndărăt; cf. îndărătnici.
încuntí, (cunti), v.r. A se învăța, a se îndărătát, -ă, îndărătați, -te, adj.
obișnui. – Din în + cunti. Întors. – Din îndărăta.
încuntít, -ă, încuntiţi, -te, (cuntit), îndârjá, îndârjele, s.f. (reg.) Coada
adj. (reg.) Învăţat, dedat. – Din încunti. lungă de la îmblăciu, care se ţine în
încuscrí, încuscresc, (cuscri), v.r. A mână; dârjauă: “Şi d-acolo coborâţi, /
se face cuscru cu cineva: “Care are Unde-i coasta cu nuiele / Şi vă tăieţi
fecior de însurat cheamă pe una care îndârjele” (Bârlea, 1924: 26). – Din în- +
are fată de măritat şi să cuscresc” dârja “mâner; manivelă; nuia, băţ”.
(Bilţiu, 2009: 125). – Din în + cuscru îndemấnă, adv. v. îndămână.
(MDA). îndemânos, adj. v. îndămânos.
încuscrít, -ă, încuscriţi, -te, adj. îndemná, îndemn, v.i. A porni la
Înrudit cu cineva prin alianţă. – Din drum, a pleca: “Am îndemnat pe la
încuscri. cântători şi am sosit cătră sară” (Glosar,
îndatorá, îndatorez, (îndătora), v.r. 1928). – Lat. *indeminare (Scriban,
A se obliga: “Georgiu din Dolha se Şăineanu, DEX, MDA).
îndătoreşte să-şi arate donaţiunea re- îndemnát, -ă, îndemnați, -te, adj.
gească...” (Mihaly, 1900: 295; dipl. Plecat, pornit. – Din îndemna.
122). – Din în + dator.
îndatorát, -ă, îndatoraţi, -te, adj. îndesoáre, îndesori, (îndesorire),
Obligat. – Din îndatora. s.f. (reg.; med.) 1. Constipaţie. 2.
îndăginít, -ă, îndăginiţi, -te, adj. Diaree: “Dacă cutăruia i-i rău şi are
(reg.) Supărat, îndurerat, nemângâiat. – scaun prea des, sau, cum se zice, îi
Din îndăgini. mere pântecele prea tare, atunci trebuie
îndăluí, îndăluiesc, v.r. (reg.) A se să-i descântăm de îndesoare” (Bârlea,
porni, a pleca. – Din magh. indulni “a 1924, II: 382). ■ “Boală căpătată prin
porni” (MDA). necumpăt în mâncare, în urma căreia te
îndămấnă, (îndemână), adv. De
208
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

scârbeşti şi te îngreţoşezi” (Ţiplea, încuia, a închide. 2. A lega: “Îl vede pă


1906). – Din îndesa + suf. -oare. slugă tăt înferecând droduri, de ai zâs
îndesoríre, s.f. v. îndesoare. că vre să leje tătă pădurea” (Bilţiu,
îndestulá, îndestulez, v.t. A mulţumi 2007: 225). 3. A încătuşa. – Din în- +
(pe cineva). – Din îndestul “destul” fereca (MDA).
(MDA). înferecát, -ă, înferecaţi, -te, adj.
îndestulát, -ă, îndestulaţi, -te, adj. Încuiat, închis; înveregat, plin de inele şi
Mulţumit: “...dau din partea a noauă din verigi de fier: “Cu fluieru-nferecat” (Ca-
Sarasău, ce li se cade, a treia parte, şi lendar, 1980: 5). – Din înfereca.
sistând procesul dintre ei, se declară înfermecá, (înformăca), v.t. (reg.) A
îndestulaţi” (Mihaly, 1900: 387; dipl. fermeca, a vrăji. – Din în- + fermeca
162). – Din îndestula. (MDA).
îndiá, îndiu, (înd'ia), v.t. (dial.) A înfermecát, -ă, înfermăcaţi, -te,
îmbia, a îndemna; a invita, a pofti. – (înformăcat), adj. (reg.) Vrăjit, fermecat.
Var. a lui îmbia. – Din înfermeca.
îndiát, -ă, îndiaţi, -te, adj. (dial.) înfleşcherá, înfleşcherez, v.t. (reg.)
Îndemnat; invitat, poftit. – Din îndia / A orna, a broda. – Et. nec.
îmbia. înfleşcherát, -ă, înfleșcherați, -te,
îndoitúră, îndoituri, s.f. Preparat adj. (reg.) Ornamentat, brodat: “C-on
culinar din făină de mălai, cu apă şi cojoc înfleşcherat” (Bilţiu, 1996: 126). –
bicarbonat, uneori şi cu coade de ceapă Din înfleşchera.
şi mărar, coapte pe plită. – Din îndoi “a înfocăciúne, înfocăciuni, s.f. (reg.;
amesteca cu apă + suf. -tură (DEX, med.) Febră, temperatură; foc. ■ Ter-
MDA). menul a circulat preponderent pe Valea
îndrăcós, -oasă, îndrăcoşi, -oase, Marei. – Din înfoca “a înfierbânta” + suf.
adj. (reg.) 1. Rău. 2. Mofturos. 3. -ciune, cf. înfocătură.
Capricios: “...numai că femeia frumoasă înfofolí, înfofolesc, v.r.t. A (se)
îi şi îndrăcoasă” (Bilţiu, 2007: 409). – îmbrăca cu multe haine groase. – Et.
Din îndrăci “a se înrăi”. nec. (MDA).
îndrelúșă, s.f. v. andrea. înfofolít, -ă, înfofoliţi, -te, adj.
îndrugá, îndrug, v.t. A toarce firul Îmbrăcat cu multe haine. – Din înfofoli.
spre dreapta: “O fată pricepută în vrăjuri înformăcá, v.t. v. înfermeca.
porneşte cu fusul pe la fiecare fată din înformăcát, adj. v. înfermecat.
şezătoare şi îndrugă îndărăpt din vârful înfugărí, înfugăresc, v.t. (reg.) A
caierului de la fiecare fată” (Bilţiu- alerga, a fugări (pe cineva). – Din în- +
Dăncuş, 2005: 219). – Din în- + drugă fugări, cf. înfuga.
“fus” (Scriban, DEX, MDA). înfugărít, -ă, înfugăriți, -te, adj.
înfăţoşá, înfăţoşez, v.r. (reg.) A se (reg.) Fugărit, alergat. – Din înfugări.
înfăţişa, a ieşi în faţă, a se arăta: înfurcătúră, înfurcături, (înfurcitură),
“…densul era unul dintre cei zece s.f. (reg.) Bifurcaţie de drumuri: “Şi la o
notabili (…) care s-au înfăţoşat cu vreme a ajuns la o înfurcătură de uliţe”
regina Maria şi cu muma ei, regina (Bilţiu, 1999: 191). – Din înfurci.
vedua Elisabeta, în Györ” (Mihaly, înfurcí, v.r. (reg., înv.) A se bifurca.
1900: 111; dipl. 50). – Var. a lui înfăţişa – Din în + furcă (DEX, MDA).
(Scriban, DEX, MDA). înfurcít, -ă, înfurciţi, -te, adj. (reg.,
înfăţoşát, -ă, înfăţoșaţi, -te, adj. înv.) Bifurcat, despărţit. – Din înfurci
(reg.) Înfăţişat, arătat. – Din înfăţoşa. (MDA).
înferecá, înferec, v.t. (înv.) 1. A înfurcitúră, s.f. v. înfurcătură.
209
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

îngă, prep. v. ingă. îngrecá, v.t. A îngreuna, a rămâne


îngăduí, îngădui, v.t. 1. A permite, a gravidă. – Lat. *ingrevicare (Şăineanu,
lăsa, a da voie: “Hăi, soacră, ţ-am adus Scriban, MDA).
moartea, că nu m-ai îngăduit de feli” îngrecát, -ă, îngrecaţi, -te, adj. (reg.)
(Bilţiu, 2007: 305). 2. A desface o Îngreunat, încărcat: “Nici am drăguţ, nici
strânsoare, o legătură. – Din magh. bărbat, / Fără suflet îngrecat” (Bârlea,
engedni “a lăsa, a îngădui” (DEX, 1924: 80). – Din îngreca (MDA).
MDA). îngreţoşá, îngreţoşez, v.r. A i se
îngăimăcí, îngăimăcesc, (îngheme- face cuiva greaţă (de ceva), a se
ci, înghemetici), v.r. (reg.) A se încurca, dezgusta: “Atunci m-am îngreţoşat când
a se zăpăci; a se intimida, a se fâstâci. am văzut mamuia aceea, cu copite de
– Din îngăima “a bolborosi”, contaminat cal” (Bilţiu, 1999: 192). – Din în- +
cu buimăci sau zăpăci (DLRM, MDA). greţos (DEX, MDA).
îngăimăcít, -ă, îngăimăciți, -te, adj. îngreţoşát, -ă, îngreţoşaţi, -te, adj.
(reg.) Zăpăcit, fâstâcit. – Din îngăimăci. Dezgustat, scârbit. – Din îngreţoşa.
îngâná, îngân, v.t. A repeta un îngreunát, -ă, îngreunaţi, -te, adj.
cuvânt sau o frază sau a repeta (ref. la femei) Însărcinată, gravidă;
cuvintele rostite de altcineva: “Eu groasă, tăroasă. – Din îngreuna “a se
gânesc a hori bine, / Da' voi mă- împovăra” (DEX, MDA).
îngânaţi pe mine” (Antologie, 1980: îngropăciúne, îngropăciuni, s.f.
380). – Lat. *ingannare “a lua în râs”, Ceremonie de înmormântare. – Din
gannare “a mormăi, a-şi bate joc” (DEX, îngropa + suf. -ăciune (DEX, MDA).
MDA). îngroşeálă, îngroşeli, s.f. (reg.;
îngânát, -ă, îngânați, -te, adj. Imitat. gastr.) Sos; mărtaş. – Din îngroşa “a
– Din îngâna. deveni mai dens” (DEX).
îngemăná, îngemănez, (înjemâna), îngurguţá, v.r. (reg.; înv.) 1. A se
v.t.r. A (se) împreuna, a (se) îmbina. – mândri, a se făli. 2. A se țuguia. – Din
Lat. *ingeminare (MDA). gurguţa “a se înălța” (MDA).
îngemânát, -ă, îngemânaţi, -te, îngurguţát, -ă, îngurguţaţi, -te, adj.
(înjemânat), adj. Împreunat, unit, în- (reg.; înv.) Ţuguiat. – Din îngurguţa.
colăcit: “…diavolul se arată minten îngurzí, îngurzesc, v.t. (reg.) A
înaintea ta, aşa cum este el, cu două strânge marginile unei opinci cu o cu-
coarne, aşa, înjemânate” (Bilţiu, 1999: reluşă; a încreţi. – Din în + gurgui
395). – Din îngemâna. (DEX).
înghemecí, v.r. v. îngăimăci (“a se îngurzít, -ă, îngurziţi, -te, adj. (reg.)
încurca”). (ref. la marginea opincii) Strâns cu o
înghemeticí, v.r. v. îngăimăci. cureluşă: “…opinci din oargă, cu gurgâi
înghiontí, înghiontesc, v.t.r. A (se) într-o parte, îngurzite încruciş în faţă şi
îmbrânci. – Din în + ghiont. la spate…” (Faiciuc, 2008: 180). – Din
înghiontít, -ă, înghiontiţi, -te, adj. îngurzi.
Îmbrâncit. – Din înghionti. înhăí, înhăiesc, v.r. (reg.) A se
înglodá, înglod, v.r. 1. A se înfunda opinti, a se strădui pentru a ridica o
în noroi; a se împotmoli. 2. (fig.) A face greutate. – Et. nec.
datorii. – Din în- + glod “noroi” (DEX, înhăitá, înhăitez, v.r. A se
MDA). întovărăşi, a se alia: “În munţi a dat de
înglodát, -ă, înglodaţi, -te, adj. alţi haiduci (...). Cu toţii s-au înhăitat
Înfundat în noroi (sau în datorii). – Din împreună” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 175). –
îngloda (MDA). Din în- + haită (DEX, MDA).
210
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

înhăitát, -ă, înhăitați, -te, adj. Aliat, o săgeată (vrăjită): “M-ar fi putut
asociat (cu cineva). – Din înhăita. însăjeta, să-mi ia graiul...” (Bilţiu, 1999:
înhăţá, înhaţ, v.r. A se lega (de 328). – Din în- + săgeată (MDA).
cineva): “…că am văzut cum o vinit însăjetát, -ă, însăjetaţi, -te, adj.
baba aceie tătă floci şi s-o-nhăţat de Fermecat, vrăjit. – Din însăjeta.
moş” (Bilţiu, 2007: 273). – Din în + haţ însăluít, -ă, însăluiţi, -te, adj. (înv.)
(DEX, MDA). Fără adăpost: “Străinilor mângâiere,
înhăţát, -ă, înhățați, -te, adj. Prins. – celor însăluiţi adăpostire…” (Bârlea,
Din înhăță. 1909: 153; doc. din 1794). – Din însălui
înhirluít, -ă, înhirluiţi, -te, adj. (reg.) (probabil din sălaş “adăpost”).
Vestit, cunoscut, faimos: “…s-o dus şi însăniá, însăniez, v.r. A se da cu
cei mai înhirluiţi medici s-o poată trezî” sania: “Da’ Ileana ce frumoasă di ce nu
(Bilţiu, 2007: 201). – Din înhirlui. să mai mărită şi tăt fată îi? Îi trebe di la
înhoí, înhoiesc, v.r. (reg.) A se oraş, cu motor, s-o facă şi pă ie
însoţi, a se alia, a se întovărăşi: “S-o doamnă di cele mari, pă care s-o
înhoit cu alţii, încă tri tâlhari ca el, şi o însanie numa’ bărbatu şi s-o ducă la
plecat să fure miei în Valea Porcului” caveiuri” (Bilţiu, 2009: 133; vol. II). –
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 147). – Din în- + Var. a lui sănia.
hoi (“a se dezmierda, a se honcăli”). însăniát, -ă, însăniaţi, -te, adj.
înjemăná, v.t.r. v. îngemăna. Plimbat cu sania. – Din însănia.
înjemânát, adj. v. îngemânat. însăriná, v.r. A se însenina. – Din în
înjugurá, v.t. (reg.) A prinde la jug. – + sărin.
Din în- + jug, juguri, cf. înjuga (Frăţilă). însâmbrá, însâmbrez, v.t.r. (reg.) I.
înjugurát, -ă, înjuguraţi, -te, adj. (t.) 1. A lua pe cineva tovarăş. 2. A
(reg.) Prins la jug: “Şi bouţii-njuguraţi / angaja cu simbrie. 3. A face stână
Şi părinţii supăraţi” (Bârlea, 1924: 5). – împreună. II. (r.) A se întovărăşi, a se
Din înjugura + suf. -at. asocia: “Şi eu când ne-am însâmbrat /
înlăpoşát, -ă, înlăpoşaţi, -te, adj. De femee de luat” (Papahagi, 1925:
(reg.) Cu frunze mari. – Din înlăpoşa (< 264). – Din în- + sâmbră “asociaţie,
lapoş, lăpuş “brusture”). tovărăşie” (Scriban, MDA).
înlóntru, adv. (înv.) Înăuntru: “Zi-i să însâmbrát, -ă, însâmbrați, -te, adj.
vie înlontru” (Bilţiu, 2007: 54). (Trans., (reg.) Asociat, întovărășit. – Din
Maram.). – Probabil lat. (in)illac intro însâmbra.
(DA, DEX); cf. înăuntru (MDA). înschimbá, înschimb, v.t. A înlocui
însăcurát, -ă, însăcuraţi, -te, adj. un lucru cu altul sau pe cineva cu
(reg.) 1. Asigurat. 2. Interzis, cu altcineva: “Când s-a luminat de ziuă a
interdicţie; condamnat: “...că el [Vasile văzut că pruncul ei ar fi înşchimbat”
Lucaciu] n-o fo' slobod să se vadă, că (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 117). – Var. a lui
el o fo' însăcurat din patru ţări” schimba.
(Papahagi, 1925: 323). – Din în- + lat. înschimbát, -ă, înschimbaţi, -te, adj.
securus + suf. -at (MDA). Înlocuit. – Din înschimba.
însăilá, însăilez, v.t. A coase însemná, însemn, v.t. A consemna,
provizoriu. – Din în- + saia “aţă pentru a nota, a scrie: “Însămnatu-le-am
însăilat” (DEX, MDA). aceste spre pomenire şi folosinţă în
însăilát, -ă, însăilați, -te, adj. Cusut anul 1807, 17 Dechemvrie, eu, Ion
(provizoriu). – Din însăila. Coman, paroşul din Săpânţa” (Bârlea,
însăjetá, însăjetez, v.t. (înv.) A 1909: 171). – Lat. insignare sau în +
fermeca pe cineva prin străpungerea cu semn (DEX).
211
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

însemnát, -ă, însemnaţi, -te, adj. io am tăt tri sute. Hai să le întornocăm
Consemnat, notat. – Din însemna. laolaltă” (Bilţiu, 2007: 239). – Cf.
înspicá, v.t. A da în spic: “C-a- întroloca (într-un loc) (MDA).
nspica un spic de grâu, / Ş-a zâni, ş-a si întornocát, -ă, întornocaţi, -te, adj.
târziu” (Şteţco, 1990: 184). – Din lat. (reg.) Amestecat, împreunat: “După
(in)spicare (Şăineanu, DEX) sau în- + această mulsoare de seară, oile pleacă
spic (DEX, MDA). întornocate (= împreunate) toate la
înspicát, -ă, înspicați, -te, adj. păşune...” (Morariu, 1937: 139). – Din
(despre cereale) Care au dat în spic. – întornoca.
Din înspica. întorsúră, întorsuri, s.f. Răscum-
înstrăinát, -ă, înstrăinaţi, -te, părare a unei părţi din moşie, din casă;
(înstreinat, străinat), adj. Plecat definitiv întorsătură: “I-o dat lu' frate-so întorsură
sau temporar din locul de baştină: “Mă din casă” (Faiciuc, 2008). – Din întors
cheamă codru' la el / Să-i fiu frate şi “revenit” + suf. -ură (DEX, MDA).
fârtat, / Să nu stau înstrăinat” într-aşeş, loc. adv. Chiar de aceea,
(Calendar, 1980: 68). – Din înstrăina. dinadins, înadins, intenţionat; în ciudă,
înstruţá, v.t.r. (reg.) A (se) împodobi în poară: “Că mulţi aşteaptă să 'nchid
(cu struţ de flori); a (se) înfrumuseţa: ochii, da' numa într'aşeş nici prin cap
“Dă-i mândrului să se-nstruţe, / Să se- nu-mi trece” (A. Radu, 1941: 14). –
nstruţe cu floarea” (Calendar, 1980: Probabil din în + aşa (în loc de adins
77). – Din în- + struţ “buchet, floare” “intenţionat”) = într-aşa, într-aşe.
(DLRM, MDA). întrecătúră, întrecături, s.f. 1.
înstruţát, -ă, înstruţaţi, -te, adj. Persoană mofturoasă. 2. Persoană care
(reg.) Împodobit (cu struţ). – Din nu respectă buna-cuviinţă: “Da-amu-s
înstruţa. nişte întrecături, / Fac la fete strâgături”
întărhoiá, v.r. (reg.) A se îngrăşa, a (Bilţiu, 2006: 214). – Din întrece + suf. -
lua în greutate. – Din în + tarhoi “gras”. ătură (MDA).
întărniţá, v.t. (reg.) A înşeua; a întréce, întrec, v.r. A depăşi
pune şaua pe cal: “Murgul şi l-o- măsura, a fi obraznic, a fi necuviincios.
ntărniţat / Şi pe el o-ncălecat” (Bârlea, – Din în- + trece (DEX, MDA).
1924, I: 162). – Din în- + tarniţă “şa” întrecút, -ă, întrecuți, -te, adj.
(Scriban, DEX, MDA). Obrazenic, tupeist. – Din întrece.
întărniţát, -ă, întărniţaţi, -te, adj. întremá, întremez, v.r. A se
(reg.) Înşeuat. – Din întărniţa. înzdrăveni, a-şi reveni, a recăpăta
întấie, num. adv. Prima dată, întâi. – puteri: “Şi iaca, de-atunci nu-l mai pociu
Lat. *antaneus (CDDE, MDA). de feliu lecui, nu să întramă, batăr ce
întiná, v.t.r. A (se) murdări. – Din în- am făcut cu el” (Bilţiu, 2007: 338). – Et.
+ tină “noroi” (Scriban, DEX, MDA). nec. (MDA).
întinát, -ă, întinaţi, -te, adj. Murdar. întremát, -ă, întremați, -te, adj.
– Din întina. Înzdrăvenit. – Din întrema.
întindeícă, s.f. v. tindeică. întroiení, v.t.r. A acoperi cu troiene.
întinsoáre, întinsori, s.f. (gastr.) (în – Din în- + troian “nămete” (Scriban,
expr.) Întinsoare de cir = sos preparat DEX, MDA).
din cirul stors de pe mămăligă, înainte întroienít, -ă, întroieniți, -te, adj.
de a o amesteca. – Din întins “lungit” + Acoperit cu troiene, înzăpezit. – Din
suf. -oară. întroieni.
întornocá, v.t.r. A aduna la un loc, a întrunocá, v.t.r. A (se) aduna, a (se)
împreuna: “Măi, voi aveţi tri sute de oi şi uni; a fi împreună. – Var. a lui întruloca,
212
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

întroloca “a se strânge la un loc, a se învărá, învărez, (văra), v.t.r. 1. (r.) A


întruni”. se face vară. 2. (t.) A petrece vara
întruna, adv. Mereu, continuu. – Din (undeva): “Păcurarii învărează cu oile la
întru + una (DEX, MDA). munte”. – Din în- + vară (MDA).
întufoşá, întufoşez, v.r. A se face învărgá, v.t. A ţese cu dungi; a
tufos, a deveni des. – Din în- + tufos învârsta. – Din în- + vargă “dungă (la o
(MDA). ţesătură)”.
înturná, v.t.r. (reg.) A (se) întoarce: învărgát, -ă, învărgaţi, -te, adj.
“Cine focu o grebla? / Mândruţu' dac-a- Vărgat; învârstat. – Din învărga.
nturna” (Papahagi, 1925: 170). – Din în- învărstá, v.t. v. învârsta.
+ turna (DEX, MDA). învăscá, v.t.r. (înv.) A (se) îmbrăca,
înturnát, -ă, înturnaţi, -te, adj. Întors a (se) înveli: “C-o init o iarnă gre / Şi m-
(de undeva), revenit. – Din înturna. am învăscat cu e” (Ţiplea, 1906: 445). –
înţărcá, înţărc, v.t. 1. A întrerupe Cf. înveşti “a (se) îmbrăca” (Frăţilă,
alăptatul natural. 2. A dezobişnui pe 2000: 54).
cineva de un nărav. – Din în- + ţarc învăscát, -ă, învăscaţi, -te, (în-
(Scriban, DEX, MDA). văscut), adj. (reg., înv.) Învelit, acoperit:
înţărcát, -ă, înţărcaţi, -te, adj. “În răntii e învăscat” (Bârlea, 1924:
Dezvăţat de supt. – Din înţărca. 129). – Din învăsca; din înveşte (MDA),
înţânţălá, v.t. (reg.) A monta ţinte cf. învăscut.
metalice pe un obiect sau o piesă de învăscătoáre, învăscători, s.f. (reg.)
îmbrăcăminte. – Et. nec. (MDA); din în- Învelitoare (de caiet). – Din învăsca “a
+ ţintă “ştift; pioneză”. înveli” + suf. -(ă)toare.
înţânţălát, -ă, înțânțălați, -te, adj. învăţătorésc, -ească, adj. (reg.;
(reg.) Prevăzut cu ţinte metalice: “Cu înv.) Caracteristic învăţătorilor: “În chilia
fluier înveregat, / Cu cojoc înţânţălat” învăţătorească, un cuptor de fier pentru
(Papahagi, 1925: 232). – Din înţânţăla. focărit…” (Câmpeanu, 2016: 186). –
înţelení, v.t.r. A lăsat (pământul) mai Din învăţător + suf. -esc.
mulţi ani nearat; a se pustia. – Din în + învârfoiá, învârfoiez, v.i. (reg.) A
ţelină “pârloagă” (MDA). umple (un recipient) până la refuz. –
înţelenít, -ă, înţeleniţi, -te, adj. (ref. Din în- + vârfui; cf. învârfa.
la pământ) Necultivat. – Din înţeleni. învârfoiát, -ă, învârfoiaţi, -te, adj.
învăerá, v.r. (reg.) A se văieta. – Din (reg.) Cu vârf: “O şi zinit cu lemnele
în- + văera. 'napoi, tăte carele învârfoiate” (Bilţiu-
învăerát, -ă, învăeraţi, -te, adj. (reg.) Dăncuş, 2005: 242). – Din învârfoia.
Amărât. – Din învăiera. învârstá, (învârsti, învârşta,
învăluí, învăluiesc, v.t.r. A (se) învărsta), v.t. (reg.) 1. A împodobi. 2. A
amesteca. ■ (în expr.) Se-nvăluie ziua face dungi, a pune vârste; a învărga cu
cu noaptea = se amestecă ziua cu mai multe culori: “Nu ştiu, coasă ori
noaptea. – Din în- + val, contaminat cu descoasă, / O mununiţă-nvârstează”
văl “bucată de ţesătură”, cf. înveli, dial. (Bârlea, 1924: 32). – Der. regr. din
învăli (DEX, MDA). învârstat “vărgat” (Scriban, DEX); var. a
învăluít, -ă, învăluiţi, -te, adj. 1. lui învrăsta (MDA).
Amestecat. 2. Acoperit: “Nici amu nu învârsti, v.t. v. învârsta.
mi-i urâtă, / Numa că mi-nvăluită / Ca învârstáre, învârstări, s.f. (reg.)
tărâţele pă sită” (Ţiplea, 1906). 3. Acţiunea de a învârsta; operaţie prin
Ocupat cu o problemă. – Din învălui care se ţese cu dungi: “De la
(DEX, MDA). învârstarea simplă (tehnică străveche)
213
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pentru înfrumuseţarea textilelor de MDA).


folosinţă zilnică, s-a ajuns la o mulţime învârtoşát, -ă, învârtoşaţi, -te, adj.
de compoziţii ornamentale” (Faiciuc, 1. Împietrit. 2. Dârz. – Din învârtoşa.
2008: 280). – Din învârsta. înveştí, v.t.r. (arh.) A (se) îmbrăca, a
învârstát, -ă, învârstaţi, -te, (în- (se) înveşmânta: “Ce-i mai bun ca oaia
vrâstat), adj. (reg.) Cu dungi, vărgat: bună? / Că te-nveşte, te hrăneşte”
“Numa eu, mămucă, n-am / Ţoluc (Bârlea, 1924, I: 166). ■ Termenul e
învrâstat pă pat” (Bilţiu, 1990: 377). – atestat şi în Codicele de la Ieud (1630):
Din în- + vârstă “dungă” + suf. -at “…să ne nevoim de să ne înveaştem”.
(DEX); din învrâsta (MDA). ■ “Această formă a ieşit din uz prin sec.
învârștá, v.t. v. învârsta. XIX, cu excepţia ariilor laterale, după
înverşuí, înverşuiesc, v.r. (reg.) A cum dovedesc textele populare ma-
vorbi, a discuta, a purta un dialog (în ramureşene, supravieţuind, în special,
versuri): “Tri domni, tri-mpăraţi, / Ei să participiul învăscut (de la înveşte)” (v.
sfătuiau / Şi să-nverşuiau, / Care îs mai Limba română, nr. 5 / 1960: 11). – Lat.
mari, / Care îs mai tari” (Bilţiu, 2015: investire “a (se) îmbrăca, a (se) acoperi,
98). – Din în + verş “text versificat”. a (se) înveli” (DEX, MDA).
învârticúş, învârticuşuri, s.n. Mic înveştít, -ă, înveştiţi, -te, adj. (arh.)
vârtej de vânt sau rotire a apei în Înveşmântat. – Din înveşti.
cercuri datorită unui obstacol: “Audz' că înzuá, v.r. (reg.) A se face ziuă, a se
vine vânt şi umblă aşe roată. Învârticuş. revărsa zorile. – Var. a lui înziua, cf.
Şi unde se leagă de om, acolo tăt îi dial. dzuă.
bube şi mâncărime, usturime” (Bilţiu, înzuát, -ă, înzuaţi, -te, (dial. În-
2007: 288). – Var. a lui învârtecuş dzuat), adj. (reg.) Luminos, plin de
(DEX, MDA). lumină: “Că nu-i casă, / Că-i cetate, /
învârtoşá, v.r. A se face vârtos, Cu fereştile îndzuate” (Papahagi, 1925:
solid, dur. – Din în- + vârtos (DEX, 239). – Din înzua.

214
J
jálbă, jalbe, s.f. (pop.) Plângere, Cel negru de jălărie, / Cel alb îi de
reclamaţie scrisă, petiţie. ■ (onom.) pace-n ţară” (Bilţiu, 2006: 110). – Din
Jalbă, nume de familie în jud. Maram. – jale + suf. -ărie (MDA).
Din sl. žalĭba (DEX). jălcuí, jălcuiesc, v.r. (reg.) A se jeli,
jámlă, s.f. v. jamnă. a plânge, a se lamenta: “Şi prin codru
jámnă, jamne, (jamlă), s.f. (reg.) pribegesc / La frunza mă jălcuiesc”
Franzelă, pâine mică; “pâine de oraş”. – (Papahagi, 1925). – Din ucr. žalkuvati
Din germ. Semmel “pâine albă; chiflă”, (DER); cf. jelcui (MDA).
prin intermediul magh. zsemlye, pol. jăndár, jăndari, (jandar, jendar,
žemla (Cihac, după DER); var. a lui jindar), s.m. (dial.) Jandarm: “Ducă-să-n
jamlă, jimblă (MDA). boală, Ciufu Nopţii, că tătă noaptea m-o
jandár, s.m. v. jăndar. purtat pe mine şi pe jendaru de ungur,
japcandắu, s.n. v. jebcăndău (“ba- din Pătrova...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
tistă”). 94). – Din magh. zsandár, ucr. žandar
jápiţă, japiţe, s.f. (peior.) Femeie (DER).
uşuratică. – Din bg. žabica “broscuţă” jăndărésc, jăndărească, (jendă-
(Scriban, DLRM, MDA). resc), adj. Specific jandarmilor: “Era
jaşcắu, (jaţcov), s.n. (reg.; înv.) palmă di aceia jendărească” (Bilţiu,
Pungă, săculeţ din piele (de oaie) 2007: 371). – Din jăndar + suf. -esc.
pentru tutun sau bani: “Trece p-îngă jâb, adv. v. jib (“tare”).
fogodău / Şi zâce că-i vinu rău / Dacă jâd, s.m. v. jid (“evreu”).
nu-s bani în jaşcău” (Memoria, 2004: jâgánie, s.n. v. jiganie.
1.101). – Din magh. zacskó “pungă” jâmbá, (jimba), v.r. (reg.) A se
(Scriban, MDA). strâmba, a se schimonosi, a se
jáțcov, s.n. v. jașcău (“pungă”). desfigura. – Cf. jimba “a se strâmba”
jăb, s.n. v. jeb (buzunar”). (MDA).
jăbăluí, jăbăluiesc, v.t. (reg.) A jâmbát, -ă, jâmbați, -te, adj. (reg.)
frecţiona pielea. – Probabil din jabă Strâmbat, schimonosit. – Din jâmba.
“boală a vitelor, a oilor sau a câinilor în jântalắu, s.n. v. jintalău.
primul an de viaţă, care le învineţeşte jântiţá, v.r. v. jintița.
pielea” + suf. -lui. jântíţă, s.f. v. jintiță.
jăbăluít, -ă, jăbăluiți, -te, adj. (reg.) jbárc, jbarcuri, (jbârc), s.n. (reg.)
Frecționat. – Din jăbălui. Teren obţinut prin defrişare. ■ (top)
jălăríe, s.f. v. jelărie. Jbarc, fânaţe în Năneşti (Vişovan,
jelăríe, jelării, (jălărie), s.f. (reg.) 1. 2005). – Cf. jbârc.
Jale, supărare, doliu. 2. Plângere, jbârc, s.n. v. jbarc.
tânguire, jeluire: “Cel roşu-i de bătălie, / jbârcuí, jbârcuiesc, v.t. (reg.) A
215
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

defrişa. – Din jbârc. doliu. – Din jale + suf. -an (MDA).


jbârcuít, -ă, jbârcuiţi, -te, adj. (reg.) jeláncă, jelence, s.f. (reg.) Femeie
Defrişat. – Din jbârcui. care boceşte, care se jeluieşte;
jdeucă, jdeuci, (jdiaucă, jgheucă, bocitoare. “Să n-audă maicile / Maicile,
şghieucă, deaucă), s.f. (reg.) 1. jelancele” (Bârlea, 1924: 7). – Din jelan
Adâncitură, cavitate, scobitură, gol: “Nu + suf. -că.
ştiu ce jdiaucă avea acolo în spate” (ref. jelánie, jelanii, s.f. (reg.; înv.)
la Fata Pădurii) (Bilţiu, 1999: 193). 2. Tristeţe, plângere, doliu. – Din sl.
Orbită oculară: “Din perii capului, / Din želanije (Scriban, DEX, MDA).
şghieucile ochilor” (Bârlea, 1924, II: jéler, jeleri, s.m. (reg.; arh.) 1. (în
371). 3. Coajă de nucă. ■ (top.) Jdeuca, Trans.) Nume dat, în Evul Mediu,
fânaţe într-o mică depresiune, în Larga ţăranilor care munceau pe pământurile
(Vişovan 2002). – Forma dial. a s. nobililor, dar care nu aveau regimul
ghioc, în ghioacă “melci cu cochilia juridic al iobagilor: ţăran dependent;
mare, ovală, cu aspect de porţelan, porţieş. 2. Om aşezat pe pământul (sau
care trăiesc în mările calde”; lat. cavum în casa) altuia; colonist; chiriaş. ■
“gaură” (DER) sau lat. cohlea, prin (onom.) Jeler, nume de familie în jud.
metateza *cloca (Puşcariu, DEX), cf. it. Maram. – Din magh. zsellér “răzeş”
chiocca “ţeastă”; “o var. lexicală a lui (DEX, MDA), din germ. Siedler, cf. srb.
(z)gaucă, rezultată, probabil, sub želir (Miklosich, după DER).
influenţa sinonimului jgheab(ă) sau a jelăríță, jelărițe, s.f. (reg.; arh.)
vb. dezghioca” (Loşonţi, 2001: 72). Chiriașă: “A fost o femeie şi-a şezut
jeb, jeburi, (jăb), s.n. (reg.) Buzunar: jelăriţă într-o casă pustie” (Bilţiu, 1999:
“Socăciţa de la oale / Ş-o făcut jăburi la 383). – Din jeler + suf. -iță.
poale” (Memoria, 2001: 110). – Din jemănár, jemănari, adj., s.m.
magh. zseb “buzunar” (DEX, MDA). Geamăn: “Boii erau jemănari” (Bilţiu,
jebcăndắu, (japcandău, jebchen- 1999: 327). – Var. a lui gemănar.
deu), s.n. (reg.) Batistă; năfrămucă, jemlár, jemlari, s.m. (reg.) Vânzător
pânzăturică, şărincuţă. – Din magh. (sau fabricant) de pâine. ■ Termen
zsebkendő “batistă”. atestat în Baia Mare, în 1820. – Din
jebúc, jebucuri, s.n. (reg.) Buzunar jemlă.
mic. – Din jeb + suf. -uc. jémlă, jemle, s.f. (reg.; înv.) Fran-
jecmăní, jecmănesc, v.t. A jefui, a zelă. – Din magh. zsemlye, pol. žemla
prăda, a fura. – Din jecman, jăcman “jaf (Scriban, MDA).
mare” (DEX, MDA). jendár, s.m. v. jăndar.
jecmănít, -ă, jecmăniţi, -te, adj. jendărésc, adj. v. jăndăresc.
Jefuit, prădat. – Din jecmăni. jereábdă, (jirebă, gâreabdă), s.f.
jeg, jeguri, s.n. (reg.) Murdărie, (reg.) Unitate de măsură care cuprinde
mizerie: “…umbla o femeie slabă, 30 de fire de tort, pentru lăţimea pânzei
zdrenţuroasă, săracă, cu mânurile şi din război. ■ Var. jirebă, atestată în
pticioarele tăte crăpate de jeg, desculţă” Maram. din dreapta Tisei. – Var. a lui
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 137). ■ (onom.) jirebie (MDA) (cf. magh. zséreb “scul”).
Jeg, nume de familie în jud. Maram. – jerdoánă, s.f. (reg.) Coardă de viță
Din sl. žegǔ “arşiţă” (MDA); din bg. žeg de vie. – Din joardă “nuia flexibilă”.
“arşiţă, pârleală” (Scriban, DEX, MDA). jertávnic, jertavnice, (jertfelnic), s.n.
jegós, -oasă, jegoşi, -oase, adj. Altar: “...ca să slujească pe ai lui
Murdar, nespălat. – Din jeg + suf. -os. Dumnezeu preoţi care vor fi slujitori la
jelán, -ă, jelani, -e, adj. Care este în acel sfânt jertavnic...” (Dariu Pop, 1938:
216
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

53; doc. din 1807). – Var. a lui jerfelnic. jidoavca” (Bilţiu, 2007: 120). – Din jidov
jertfélnic, s.n. v. jertavnic. + suf. -că (MDA).
jgheúcă, s.f. v. jdeucă (“cavitate”). jidovénie, s.f. v. jidovină.
jgótie, jgotii, s.f. (reg.) Glande jidovínă, jidovine, (jidovenie), s.f.
limfatice, amigdale; mandule: “Jgot’ii se (reg.) 1. Surpare de mal. 2. Movilă mare
spune ţărăneşte” (ALRRM, 1969: 95). – de pământ. 3. Teren cu hârtoape. ■
Et. nec. (top.) Jidovină, teren cu gropi, în Baba
jib, (jâb), adv. (reg.) 1. Tare: “Când şi Vima Mare (Vişovan, 2008); Groapa
îs supărată jib / Atunci fac voie şi râd” Jidovenii, fânaţe în Coroieni şi Vima
(Ţiplea, 1906: 450). 2. Repede: “Mă duc Mică. – Din bg. dǔždovina, dǔždovnica
mai jib” (ALRRM, 1969: 138). 3. (cu rol “apă de ploaie” (Scriban); din jidov +
adj., în expr.) Tare jib = mult, rău: “Şi suf. -ină (MDA).
zmăii ardeau ca şi paiele; tare jib jidúc, s.m. Evreu. ■ (onom.)
ardeau” (Bilţiu, 2007: 52). 4. Mare. ■ În Jâducu, poreclă în Dragomireşti. – Din
Trans. de Nord, Maram. Istoric, inclusiv jid + suf. -uc.
în Maram. din dreapta Tisei. – Din jidúț, s.m. Evreu. – Din jid + suf. -uț.
magh. zsib “actor comic” (DA, după jig, jiguri, s.n. (reg.) Amăreală la
DER; DEX, MDA). stomac. ■ (în expr.) Mă taie jig =
jid, jizi, (jâd, jâdan, jidan), s.m. 1. amăreala de la rânză (Faiciuc, 1998:
Evreu. 2. (fig.) Zgârcit. ■ (onom.) Jâd, 101). – Din srb. žig “arsură” (DLRM,
poreclă în Valea Stejarului. – Din sl. MDA).
židǔ, cf. ucr., pol. žyd, bg. žid “gigant” jigánie, jiganii, (jigănie, jâgarie), s.f.
(DA, după DER; MDA). (reg.) Animal sălbatic; jivină, lighioană:
jidán, s.n. v. jid. “Tăte jigăniile şi tăţ zermii es din
jidáncă, jidance, s.f. Evreică. – Din pământ” (Papahagi, 1925: DXI). –
jid + suf. -ancă (DER); din jidan + suf. - Contaminare între jivină şi gânganie
că (MDA). (Scriban, DEX); din vsl. žeganik (MDA).
jídă, jide, s.f. (pop.) Evreică: “A jigărít, -ă, jigăriţi, -te, adj. (reg.) 1.
gândit că-i oarece doamnă, oarece jidă” Slăbit, neîngrijit. 2. Murdar. 3. Învechit.
(Bilţiu, 1999: 114). – Din jid; var. a lui – Cf. magh. szigár “slab” (Scriban,
jidancă. DEX); din jigări (MDA).
jidănésc, -eáscă, jidăneşti, adj. jílav, -ă, jilavi, -e, adj. Pătruns de
Evreiesc. – Din jidan + suf. -esc (DER, umezeală; umed, reavăn. ■ (onom.)
MDA). Jilavu, nume de familie în jud. Maram. –
jídiţă, jidiţe, s.f. (reg.) Limbă de Din bg. žilav “elastic, lipicios” (DER,
pământ rămasă nearată între breazde; DEX, MDA).
greş. – Din jid + suf. -iţă. jilădeálă, jilădeli, s.f. Umezeală. –
jidoáie, s.f. Evreică; jidă, jidancă. ■ Var. a lui jilăveală (DEX).
(top.) Jidoaia, pârâu la poalele jilắu, jilauă, s.n. Unealtă folosită în
masivului Igniş, în apropiere de loc. tâmplărie pentru fasonarea pieselor din
Chiuzbaia. – Din jid + suf. -oaie. lemn prin aşchiere; rindea: “Din săcure
jídov, jidovi, s.m. (fam.) Evreu. – Din mă ciopleşte, / Din jilău mă jiluieşte”
sl. židovinǔ (DEX, MDA). (Calendar, 1980). – Et. nec. (MDA); din
jidóvcă, jidovce, (jidoavcă), s.f. magh. gyalu “rindea” (Scriban).
(fam.) Fată de jid; evreică; jidancă: “O jilíp, jilipuri, (jlip, jlibd, şlip), s.n.
povestit mult cu ie şi şi-o pus bine ochii (reg.) 1. Jgheabul pe care curge apa la
pe ie, c-o fost tare, tare frumoasă moară; porţiune făcută din scânduri, de
la stavilă până la moară, pe care vine
217
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

apa; uluc. 2. Construcţie solidă, fixă, jântiţă, adică se ia din zer” (ALRRM,
utilizată pentru scoaterea din pădure a 1971, h. 353). – Din jintiţă.
lemnului rotund: “Jilipurile se con- jip, s.m. v. jup (“snop de bâlii”).
fecţionau din lemn decojit, suspendate jireádă, jirede, s.f. (reg.) 1. Snopi
pe stâlpi puternici, înfipţi în pământ sau din tulpini de porumb puse la uscat:
ancorate direct pe pământ. Prin forma “Da' unde să vă ascundem? Colo sus,
trapezoidală în secţiune, precum şi prin în jireada aceie de paie” (Bilţiu, 2007:
înclinare, ele permiteau curgerea apei 52). 2. Suport de paruri şi leţuri, pe care
şi alunecarea lemnului” (Dăncuş, 1996: se pune fânul la uscat. – Var. a lui
66). – Din magh. zsilip “stăvilar; ecluză” gireadă.
(Şăineanu, Scriban, DEX, MDA). jirébă, s.f. v. jereabdă.
jimbá, v.r. v. jâmba. jiruí, jiruiesc, v.t. (reg.) A sfărâma. –
jindár, s.m. v. jăndar. Var. a lui jărui sau jerui “a răscoli jarul”.
jíngaş, -ă, jingaşi, -e, adj. (pop.) 1. jitíe, jitii, s.f. (reg.) Poveste, snoavă:
Sensibil, pretenţios. 2. (în expr.) “…să nu cumva să hulim împotriva ei, şi
Sărbători jingaşe = sărbători în care nu mai bine să îndrepteze spre noi, mult
se lucrează cu fânul, nu se ţese, nu se este jitie a sfinţilor părinţi” (Bârlea,
toarce, nu se coase; se mai numesc 1909: 123; inscripţie nedatată pe
sărbători cu prilej (Sf. Ilie, Pălie, Foca). peretele stranei bisericii din deal, din
– Var. a lui gingaş “delicat” (DEX). Ieud). – Din sl. žitije “viaţă, biografie”
jinór, s.n. v. șinor. (DER, DEX).
jintalắu, jintalauă, (jântalău), s.n. jlíp, s.n. v. jilip (“uluc”).
(reg.) 1. Instrument confecţionat din jmấtcă, s.f. (reg.; med.) Umflătură: “I
lemn, sub forma unui băţ prevăzut la s-o făcut o jmâtcă pă mână” (Faiciuc,
partea inferioară cu palete, utilizat 2008: 762). – Et. nec., probabil în rel.
pentru amestecarea laptelui şi cu jmăcni “a cădea cu putere la
obţinerea jintiţei sau a untului. 2. Cofă pământ”.
de ales unt. – Din jintui + suf. -ălău jmetelínă, jmeteline, (jmitilină), s.f.
(MDA). (reg.) Rădăcină de porumb care
jintiţá, vb. ref. - v. jintiţi. rămâne în câmp după ce a fost cules şi
jintíţă, jintiţe, (jântiţă, jintuială), s.f. tăiat; tulian, bâlie. ■ În localităţile de pe
(reg.) 1. Produs lactat preparat prin văile Mara, Iza şi Vişeu (ALRRM, 1971:
încălzirea lentă a zerului provenit de la 406). – Cf. ucr. jmat, jmatina “bucată
scurgerea caşului: “Bună-i vara jintiţa” ruptă din ceva” (MDA).
(Papahagi, 1925). 2. Amestec de urdă jmitilínă, s.f. v. jmetelină.
şi zer fiert care se depune la fundul jmidánie, jmidanii, s.f. (reg.) Mul-
vasului când se prepară urda. 3. ţime: “Oare de unde o apărut atâta
Laptele din primele zile după fătare jmidanie de om?” (Faiciuc, 2008). – Et.
(coreste, curastă) fiert împreună cu nec.
zerul. – Et. nec. (MDA); din sl. *žetica jmírli, s.n. (reg.) Pânză abrazivă;
(DA, după DER). ■ Cuv. rom. > magh. şmirghel. – Din germ. Schmirgel (DEX).
zsendice (Bakos, 1982), slov. žincica, jnáider, s.n. v. şnaider (“croitor”).
žintica, ceh. žinčica, ucr. žentyca, pol. joágăr, joagăre, s.n. (reg.) Fierăs-
žyntica, ger, dial. Schentitze (DER). trău cu pânză lungă, prevăzut cu două
jintiţí, (jântiţa, jintiţa), v.r. A se mânere, numit şi “ferăstrău de doi”,
închega laptele, a se face brânză: folosit la tăierea transversală a butucilor
“Corasta fiartă, împreună cu zerul se sau a lemnelor mai groase. – Din germ.
numeşte jintiţă. După fierbere, să Säge “ferăstrău” (DEX, MDA).
218
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

joámpă, joampe, s.f. (reg.) 1. Loc jompurós, -oasă, jompuroşi, -oase,


neted pe coasta muntelui. 2. Loc mai adj. Gropos. – Din jompuri (pl. lui jomp)
adânc în râu, plisă. 3. Groapă: “În + suf. -os (Frăţilă).
Maramureş, joampă este un apelativ jórdă, s.f. v. joardă (“nuia”).
viu, cu sensul de groapă, adâncitură josán, adj., s.m., s.f. v. josean.
mare, situată de obicei pe un teren joseán, -ă, joseni, -e, (josan), adj.,
neted” (Vişovan, 2002). ■ (top.) s.m., s.f. Locuitor al ţinutului de jos, într-
Joampele, fânaţe în Suciul de Sus. – un sat. (Sec. XV). – Din jos + suf. -ean
Et. nec. (MDA). (DEX, MDA).
joárdă, joarde, (jordă), s.f. (reg.) jub, s.m. v. jup.
Nuia lungă, flexibilă: “Lelea lungă cât o judéţ, judeţe, s.n. 1. (arh.) Judecată.
joardă / Bună îi de ciuhă-n holdă” 2. Judecata de apoi: “Nici soare n-a
(Memoria, 2004-bis: 1.302). – Din răsări / Nici stele pă cer n-or fi, /
magh. zsorda, cf. sl. žrudi (DEX, MDA); Atuncea judeţu-a fi” (Bilţiu, 1996: 236).
din sl. žrudi (Cihac, Conev, după DER). 3. (reg.; înv.) Judecător: “Tu, Siule,-i
joí, joiesc, v.i. (reg.) A birui, a răzbi, căpăta / Păharu' botezului, / Scaunu'
a ieşi la capăt, a face faţă: “O dat judeţului” (Memoria, 2001: 112). 4.
Dumnezeu prune din belşug şi nu am Ţinut, comitat, departament, district.
mai joit cu adunatul” (Tăuţii de Sus). – (Sec. XV). – Lat. judicium “proces,
Din magh. gyönni, gyünni (DLRM, funcţie de judecător; tribunal” (DEX,
MDA). MDA).
jojotí, jojotesc, v.i. A mocni: “Mătuşa júfă, jufe, s.f. (reg.) Seminţe de
Iuli n-o zâs mnica, da' mătuşa Niculina dovleac prăjite pe sobă şi zdrobite
numa jojoté de nervi” (Memoria, 2014: mărunt în piuă: “Dacă n-ai avut oloi, ai
147). – Formă onomatopeică. făcut rântaşu cu jufă” (Memoria, 2001:
jolj, joljuri, (giolj), s.n. (reg.) 1. 41). ■ (onom.) Jufă, poreclă în Valea
Giulgiu, pânză fină; linţoliu: “Ştiu eu ce Stejarului. – Cf. magh. zsufa “zeamă”
mi-i leacu, / Giolju şi colacu” (Calendar, (Scriban, MDA), cf. julfă; din pol. iucha
1980: 6). 2. Zadie pe cap, năframă. 3. “zeamă” (Şăineanu).
Batistă: “Că atunci... nu erau atâtea jugăní, jugănesc, v.t. A castra. – Din
joljuri în bold” (Bilţiu, 1999: 134). – Din jugan (cf. lat. jugum “bou sau cal
magh. gyolcs “giulgiu”. castrat”) (DEX, MDA).
jólniţă, jolniţe, s.f. (reg.) Suport de jugănít, jugăniţi, adj. Castrat: “Apoi
lemn, cu crestături, folosit la spălarea cum aţi făcut, domnule primar, că
rufelor: “Şi cum a gătat de zolit şi-a pus berbecu' ăsta-i jugănit, nu poate si bun
jolniţa pe un scaun” (Bilţiu, 1999: 109). de sămânţă?” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
– Probabil din jolnă “umflătură”. 259). – Din jugăni.
jolúdă, jolude, (joluză, jolună), s.f. jugăstreán, -ă, jugăstreni, -e, (ju-
(reg.; med.) Bolfă, umflătură în zona grăstan), s.m.f., adj. 1. Persoană ori-
gâtului: “La zgaiba care se face la ginară din localitatea Jugăstreni. 2.
oameni mari, dacă omu-i beteag şi are (Locuitor) din Jugăstreni. ■ (onom.)
orice joluză, ungi cu unsoare ori oloi...” Jugreştean, nume de familie în jud.
(Bilţiu, 1990: 276). – Cf. jolnă (< ucr. Maram. – Din n. top. Jugastru sau
jolna). Jugastra (în ortografia magh., Zsu-
jolúnă, s.f. v. joludă. gasztra, numele vechi a loc. Jugăstreni)
jolúză, s.f. v. joludă. + suf. -ean.
jomp, jompuri, s.n. (reg.; min.) Puţ; jugăstreáncă, jugăstrence, s.f.
colector de apă. – Cf. joampă (MDA). Femeie originară din localitatea
219
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Jugăstreni. Locuitoare din Jugăstreni. – “snop; mănunchi de paie” (MDA).


Din jugăstrean + suf. -că. jupít, -ă, jupiţi, -te, adj. (reg.)
jujăí, v.i. A şuiera, a fluiera, a Acoperit cu jupi: “Casa era cu paie, că
produce un zgomot strident: “Când aşe o fost pă atunci, era jupită cu jupi
vântuţu-a jujăi” (D. Pop, 1965). – Formă de secară” (Bilţiu, 2013: 109). – Din jupi
onomatopeică. “a acoperi cu jupi”.
jumáră, jumări, jumere, s.f. (pl.) jupấn, jupâni, s.m. 1. Titlu de
Resturi comestibile rezultate din topirea nobleţe dat persoanelor care ocupau
slăninii de porc; se consumă reci sau în anumite demnităţi sau funcţii. 2.
mâncare (cu ouă sau paste făinoase). ■ Titulatură nemeşească. – Et. nec.
(onom.) Jumărucă, poreclă în Dra- (MDA); din sl. županǔ “stăpân al unei
gomireşti. – Din germ. Schmarren întinderi de pământ” (Rosetti, Candrea,
“mâncare cu ouă bătute în untură” după DER).
(DER, DEX, MDA), cf. magh. zsumórka jupâneásă, jupânese, (giupâneasă),
“ouă bătute”, bg. džumerki (DER, DEX, s.f. Soţie de jupân, de boier: “…această
MDA). sfântă carte, anume Triod, o au
jumătắţi, s.f., pl. Pantofi, încălţă- cumpărat jupânu Bogdan Filip, cu
minte. – Cf. germ. Halbschuh “pantof” jupâneasa d-sale…” (Dariu Pop, 1938:
(Frăţilă). 78). – Din jupân + suf. -easă (Scriban,
jun, -ă, juni, -e, adj., s.m.f. Tânăr: MDA).
“Când eram nevastă jună / Auzeam jupoiát, -ă, jupoiaţi, -te, adj. (reg.)
cum ptică brumă, / Amu n-aud nici când Julit, lovit, rănit: “Şi dimineaţa când s-a
tună” (Memoria, 2001: 31). – Lat. trezit, tot era jupoiat, belit, fărmat, ca vai
juvenis “tânăr” (DEX, MDA). de el” (Bilţiu, 1999: 206). – Din jupoia,
junc, junci, s.m. (reg.) Bou sau taur var. a lui jupui “a beli”.
tânăr (între 2 şi 3 ani), nepus la jug: “De jurát, juraţi, (giurat), s.m. 1. Pretor.
ţ-ar si găina-un cuc / Ţ-aş si dat bani de 2. Solgăbirău: “Pă fată-sa o măritat-o
un junc” (Memoria, 2001: 107). ■ după giuratu din Ceteu (=Teceu)...”
(onom.) Juncar, nume de familie în jud. (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 154). 3. Avocat,
Maram. – Lat. juvencus “taur tânăr” judecător: “Cartea mi-o scrie juratu”
(DEX, MDA). (Bârlea, 1924, I: 202). 4. Ales local,
júncă, junci, s.f. Vacă tânără care consilier comunal: “Primarul o strâns
nu a avut încă viţel. – Lat. juvenca îndată consiliul comunal, toţi cei 12
“viţea” (DEX, MDA). juraţi, că împreună cu el să margă şi să
júnghi, junghiuri, s.n. Durere vadă ce-i de făcut să aibă vitele la vară
ascuţită în zona intercostală. – Der. destulă apă” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 285).
regr. din junghia (DEX, MDA). – Lat. juratus “jurământ”, fr. juré (DEX,
junghiá, junghii, v.t. (pop.) A MDA).
înjunghia. – Lat. jugulare “a tăia gâtul, a júră, jure, s.f. (reg.) Jurământ, ca-
ucide” (Şăineanu, MDA). non: “Popa mi-o pus jure gre', / Că cu
junghiát, -ă, junghiați, -te, adj. urât n-oi şide” (Bilţiu, 2006: 164). – Der.
(pop.) Înjunghiat. – Din junghia. regr. din jura (Frăţilă).
juníncă, juninci, (jurincă), s.f. Viţea jurăţíe, jurăţii, (jurăţâie), s.f. (reg.)
de doi ani. – Lat. junix, -cis “viţea” Tribunal, judecătorie: “-De unde vii,
(DEX, MDA). omule? -De la leje, de la jurăţâie” (Bilţiu,
jup, jupi, (jub, jip), s.m. (reg.) Snop 2007: 189). – Din jurat + suf. -ie.
de bâlii sau de paie (utilizat, în trecut, la juríncă, s.f. v. junincă (“vacă tâ-
acoperirea caselor). – Din magh. zsúp nără”).
220
L
la, lau, v.t.r. (reg.) 1. A (se) spăla: láiţă, laiţe, s.f. (reg.) 1. Bancă din
“Ien trimite-ţi cămaşa / Că eu mândru ţi scânduri (fără spătar) aşezată în lungul
oi la” (Calendar, 1980: 119). 2. A (se) pereţilor în casele tradiţionale şi care
pieptăna: “Iei pieptinile cu care te lai pe servea (uneori) drept pat. 2. Scândura
cap” (Bilţiu, 322). 3. A se unge pe cap pe care se aşază mortul: “Scoală-te,
(cu ulei, unt sau unsoare de porc). – măicuţă, scoală, / Nu durni pe laiţa
Lat. lavare “a spăla, a curăţa” (DEX, goală” (Memoria, 2001: 113). – Var. a
MDA). lui laviţă.
láboş, laboşe, laboşuri, s.n. (reg.) lánce, lănci, s.f. Băț cu cârlig în vârf,
Cratiţă, oală (metalică); tigaie. – Din folosit de ciobani: “Şi-mi puneţi lancea
magh. lábas “cratiţă” (MDA). la cap” (Papahagi, 1925: 120-121). –
lácătă, lăcăţi, (lăcată), s.f. (dial.) Din it. lancia “suliţă” (sec. XVIII) (DER,
Lacăt. – Din magh. lakat (Scriban, MDA), prin magh. lancsa sau slov.
DEX). lanča (DA, după DER; MDA).
lácrimă, lacrimi, (lăcrămaţie), s.f. lándră, landre, s.f. (reg.) Femeie
(înv.) Plângere, reclamaţie: “Te rog cu depravată, cu moravuri uşoare: “Landră
lacrimi în ot'i, ca şî tăţ de-aicea, ca să n-am fost, da m-oi fa, / Drăguţ n-am, da'
faci lacrimă pă la cei mari” (Papahagi, mn'oi căta” (Ţiplea, 1906: 491). – Et.
1925: 325). – Lat. lacrima “lacrimă, nec. (MDA); din buleandră, termen
plâns” (Şăineanu, MDA). injurios dat unei femei imorale (Frăţilă).
lái, laie, adj. (reg.) (Oaie) neagră: langalắu, langalauă, (lângalău, lân-
“Cele lăi, / Pă văi” (Antologie, 1980: gălău), s.n. (reg.) Plăcintă din făină de
107). – Probabil cuv. autohton, cf. alb. mălai (mai târziu, din făină de grâu)
laja (Brâncuş, 1983); lat. labes, ngr. laio care se cocea pe lespede; se folosea în
(MDA). ■ Cuv. rom. > srb. laja, slov. loc de pâine. – Din magh. lángoló
laja, lajka, ceh. lajka, ucr. ljajistyi “trecut prin flacără; încins” (DA, după
(Candrea, după DER). DER).
láibăr, laibăre, s.n. (reg.) Vestă laoláltă, adv. Împreună: “Să tăiem
scurtă, fără mâneci, fără guler, din d’eluţu roată, / Să sim, mândruţ,
ţesătură de lână, tivită cu postav laolaltă” (Calendar, 1980: 62). – Din la
colorat, purtată şi de bărbaţi şi de + o + alta (DEX, MDA).
femei. ■ Port specific populaţiei lar, interj. v. ler.
maghiare şi săseşti din Trans.; în laríce, larici, s.f. Brad roşu, brad de
Maram. a pătruns pe la jumătatea sec. vară (Larix decidua); zadă. ■
XX. – Din săs. leibel, dim. din leib “corp” Rezervaţia de larice de la Coştiu (com.
(Scriban, DEX, MDA). Rona de Sus) este zonă protejată prin
L. 5/2000. – Din it. larice “zadă”, lat.
221
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

larix, -cis (Scriban, DEX, MDA). un darac de lână, maşină de scărmănat


lármă, larme, s.f. (reg.) Gălăgie, lână, la care lucrează acum Mihali
tărăboi, zgomot: “Şi fata aude, la Ştefan Pârciu şi Ivaşcu Ştefan
spatele ei, larmă mare” (Bilţiu-Dăncuş, Lăcrămaţie” (Coman, 2004: 54). – Var.
2005: 129). – Din magh. lárma “gălăgie” a lui reclamaţie (DEX); din lacrimă
(DEX, MDA) sau pol., srb. larma (DER, contaminat cu reclamaţie (MDA).
DEX, MDA). lăcuí, lăcuiesc, v.i. (dial.) A locui:
láşcă, laşte, s.f. (reg.) Tăieţei; “Leacu meu e pă vârvuri, / Lăcuieşte-n
răstăuţe, tojmaj: “Doba, doba, laştile, / decunguri” (Papahagi, 1925: 187). –
Mâni-alată-s Paştile” (D. Pop, 1978: Din magh. lakni “după loc” (Cihac, după
379). – Din magh. laska “tăieţei” (DA, DER); var. a lui locui (MDA).
după DER; MDA). lăcuitór, lăcuitori, (lăcuitoriu), s.m.
lat, laţi, s.m. Unitate de măsură (arh.) Locuitor: “Eu, robul lui
pentru materialele textile, egală cu Dumnezeu, popa Costan Moldovan,
lăţimea pânzei din războiul de ţesut: fiind lăcuitoriu într'acest sat...” (după
“Am făcut un lepedeu din tri laţ” Dariu Pop, 1938: 79; doc. din 1798). –
(Faiciuc, 2008: 762). – Lat. latus Din locui / lăcui + suf. -tor.
(Puşcariu, DEX). lădău, lădauă, s.n. Ladă mai mică şi
latín, -ă, latini, -e, adj., s.f. (arh.) mai înaltă, pentru cereale. – Din ladă +
Străin; străinătate; lume străină: “Lat'ină suf. -au.
rea” Papahagi (1925). – Var. a lui letin lădói, lădoaie, s.n. Ladă simplă,
“străin; eretic, catolic” (< magh. latin, confecţionată din lemn, destinată
srb. latin) (DER) şi dublet a lui latin păstrării ţesăturilor: “Eu o iau de pă
“locuitor din Latium” (DER) (< lat. urdzoi / Să o ţâp într-un lădoi” (Pa-
latinus) (sec. XVII) (DEX, MDA). pahagi, 1925: 225). – Din ladă + suf. -oi
láufăr, laufări, s.m. (reg.) 1. Per- (DEX, MDA).
sonaj din jocurile cu măşti, care cere lăfăí, lăfăiesc, v.r. A se răsfăţa, a
acordul gazdei dacă ceata de huzuri. – Din magh. leffenni “a atârna”
colindători poate intra în curte: “Laufărul (DEX).
poartă costum alb, toită înfăşurată cu lăicér, lăicere, s.n. 1. Covor ţă-
tricolor” (Bilţiu, 2007: 141). 2. Minerul rănesc care se pune pe laiţă. 2. Ladă
care încarcă vagonetele la suitor şi pe lângă perete; laiţă. (Mold.). – Din
formează trenurile. – Din germ. Läufer la(v)iţă + suf. -ar (DEX).
“alergător, curier” (MDA). lălăí, lălăiesc, v.t. 1. A cânta
laz, lazuri, (lăzuitură, lăzaştină), s.n. monoton o melodie. 2. A tărăgăna, a
(reg.) 1. Câmp curăţat de tufe şi bun de amâna. – Formă onomatopeică (DEX,
cosit. 2. Teren defrişat pentru a fi MDA).
transformat în pământ arabil; iertaş: lălăít, -ă, lălăiţi, -te, adj. 1. (ref. la un
“Ştiu că n-ai lazuri domneşti, / Nice boi cântec) Interpretat neglijent, fără a
ardeleneşti” (Bârlea, 1924, I: 200). ■ păstra linia melodică. 2. Amânat,
(top.) Lazul Baciului, sat. – Din ucr., srb. tărăgănat. – Din lălăi.
laz “poiană, curătură” (DLRM, DEX, lănţúg, lănţuguri, s.n. (reg.) Lanţul
MDA). cu care sunt legate tânjelele la car,
lăcată, s.f. v. lacătă. când se ară cu două perechi de vite;
lăcrămáţie, lăcrămaţii, s.f. (reg.) cârcel. – Din ucr. lancuh (Scriban).
Plângere, cerere. ■ (onom.) lăpăí, lăpăiesc, v.t. A bea, a mânca
Lăcrămaţie, poreclă în Moisei: “În 1962, zgomotos. – Formă onomatopeică
s-a adus de către Hojda Petru Butubu (Şăineanu); din bg. lapam “mănânc,
222
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sorb cu lăcomie” (DLRM); var. a lui lărmălí, lărmălesc, v.i. (reg.) A face
lipăi, cf. bg. lapam (DEX, MDA). zgomot, gălăgie: “Şi cum te culcai,
lăpúş, lăpuşi, s.m. (reg.; bot.) iarăşi îţi auzeai tiara botrocind şi
Specie de salvie (lăpuşul caprei) (Salvia lărmălind” (Bilţiu, 1999: 102). – Din
glutinosa), numită astfel de localnici (în larmă “gălăgie” (MDA).
jud. Maram.). ■ Termenul e atestat la lăsămấnt, lăsăminte, lăsământuri,
meglenoromâni cu sensul de “potbal” s.n. (înv.) Cutie cu valori ce cuprinde
(ALR, 1961: 651). DER îl defineşte ca înscrisuri şi testamentul: “În lăsământul
“brusture” (Telekia speciosa). În alte tatălui meu, decedat la 28.I.1918, am
regiuni ale ţării: brânca porcului, cocean găsit câteva scrisori originale, cari au
căpresc, jale, lăpuş-de-capră. ■ (med. valoarea documentelor istorice” (Ko-
pop.) Împreună cu alte plante se fierbe man, 1937: 3). – Din lăsa + suf. -
şi se foloseşte contra durerilor de (ă)mânt.
încheieturi şi de picioare. ■ (top.) lăschián, -ă, lăschieni, -e, s.m.f.,
Lăpuş, râu ce izvorăşte din Munţii adj. 1. Persoană originară din
Ţibleşului (de sub vf. Văratic), la 1.200 localitatea Lăschia. 2. (Locuitor) din
m alt.; Lăpuş, zonă etnografică situată Lăschia. ■ (onom.) Lăschian(u), nume
în nordul Trans., pe cursul mijlociu al de familie în jud. Maram. – Din n. top.
râului Lăpuş; Lăpuş, depresiune situată Lăschia + suf. -ean.
în sudul judeţului Maram., în bazinul lăschiáncă, lăschience, s.f. Femeie
mijlociu al râului Lăpuş; Lăpuşna, originară din localitatea Lăschia. Lo-
fânaţe, teren mlăştinos în Vadul Izei, cuitoare din Lăschia. – Din lăschian +
Valea Stejarului (Vişovan, 2005). – Din suf. -că.
sl., cf. bg. lopuš (MDA), rus. lepucha lăşcúță, lășcuțe, s.f. (reg.) Tăieţei:
(DA, cf. DER); alb. ljapuš, magh. lapu “Ai făcut nişte lăşcuţă, / Le poţi duce-n
(DER). tileguţă” (Memoria, 2001: 110). – Din
lăpuşeán, -ă, lăpuşeni, -e, s.m.f., lașcă + suf. -uță.
adj. 1. Persoană originară din lătocí, v.r. v. lotoci.
localitatea Lăpuş. 2. (Locuitor) din lătunói, s.n. 1. Răritură în pânza ce
Lăpuş. ■ În Maram. sunt trei localităţi cu se ţese manual, produsă de firele rupte
acest nume: Lăpuş, Lăpuşel, Târgu- ale urzelii: “Că toată pânza-i lătunoi”
Lăpuş. ■ (onom.) Lăpuşan(u), (Bârlea, 1924, I: 96). 2. Legătură de
Lăpuşneanu, nume de familie în jud. vreascuri care se transportă pe umăr:
Maram. – Din n. top. Lăpuş + suf. -ean. “Şi a legat un lătunoi de găteje” (Bilţiu,
lăpuşeáncă, lăpuşence, s.f. Femeie 1999: 341). 3. Mormoloci de broască. –
originară din localitatea Lăpuş. Var. a lui lătunoaie (Scriban, DEX,
Locuitoare din Lăpuş. – Din lăpuşean + MDA).
suf. -că. lătureán, -ă, lătureni, -e, adj., s.m.f.
lăr, interj. v. ler. 1. Care locuieşte la marginea satului;
lărgán, -ă, lărgheni, -e, s.m.f., adj. 1. mărginaş. 2. Fecior din alt sat. – Din
Persoană originară din localitatea latură + suf. -ean (DLRM, MDA).
Larga. 2. (Locuitor) din Larga. – Din n. lătureáncă, lăturence, s.f. Femeie
top. Larga + suf. -an. care locuieşte la marginea satului. – Din
lărgancă, lărghence, s.f. Femeie lăturean + suf. -că.
originară din localitatea Larga. Lo- lătúri, s.f., pl. 1. Apa în care s-au
cuitoare din Larga. – Din lărgan + suf. - spălat vasele de bucătărie. 2. Resturi
că. de mâncare muiate în apă, care se dau
la animale: “Şi, când le ţâpa lături,
223
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

spălături de vase, slăbănoacele să du- şunarea oilor şi staţionarea acestora pe


ceu de acolo” (Bilţiu, 1999: 174). – timp de iarnă în terenurile lăzuite”
Probabil lat. lavatura “spălături” (Scri- (Dăncuş, 1986: 40). – Din laz (Scriban,
ban, Şăineanu, DEX) sau din la “a (se) Şăineanu, DLRM); din lăzui (MDA).
spăla (DEX). lăzuít, -ă, lăzuiți, -te, adj. Defrișat. –
lăturíş, adv. (reg.) 1. Alături, lateral. Din lăzui.
2. (în expr.) A se uita lăturiş = cu coada lângalắu, s.n. v. langalău.
ochiului. – Din latură + suf. -iş (MDA). lângoáre, s.f. v. lingoare (“febră
lăturní, v.r. (reg.) A se porni în tifoidă”).
căutarea cuiva; a cerceta laturile unei leac, leacuri, s.n. 1. Medicament,
zone: “După el s-o lăturnit / Cu sape şi remediu: “Mamă-sa luară / Două olurele
cu topoare” (Memoria, 2001: 112). – / Şi porni cu ele / După lecurele”
Din lature. (Calendar, 1980: 6). 2. (în expr.) Fără
lăţít, -ă, lăţiţi, -te, adj. Extins: “Fa- leac de... = fără niciun pic de...; nici de
milia nobilă Şuşca e lăţită şi stăpâneşte leac... = deloc: “Mândra care-mi place
pănă astăzi în satul Săcel” (Mihaly, mie / Nu are leac de moşie” (Şteţco,
1900: 514; dipl. 215). – Din lăţi “a se 1990: 309). ■ În Trans., Maram. şi
întinde în toate direcţiile”. nordul Bucovinei, leac; în restul
lăureásă¹, lăurese, s.f. Lucrătoare. – regiunilor istorice, doctorie. – Din sl.
Lat. laboriosa (MDA). lěkǔ (DER, DEX, MDA).
lăureásă², lăurese, s.f. (mit.) Îm- leácă, adv. v. oleacă (“puțin”).
părăteasă; probabil soţia unui împărat leáh, lehi, (leş), s.m. (arh.) Polonez:
legendar Lar (sau Ler): “Că asta nu e “La lumina stelelor / Trece-om munţii
lăureasă, / Nice-mpărăteasă, / Da-i leşilor” (Bârlea, 1924: 87). ■ (top.) Faţa
femeie mândră şi frumoasă, / Dintre Leahului, fânaţe în Săliştea de Sus
toate mai alesă” (Papahagi, 1925). – (Vişovan, 2005). ■ (onom.) Leach,
Din Lar, Laur + suf. -easă. Leahu, nume de familie în jud. Maram.
lăút, -ă, lăuţi, -te, adj. (reg.) Spălat: – Din sl. lěchǔ (Miklosich, după DER),
“Când i lăut şi-nştimbat…” (Memoria, cf. ucr. ljach (DER); din rus. lǐehǔ
2001: 97). – Din la “a (se) spăla” (Şăineanu, Scriban); din ucr. ljach
(Scriban, DEX, MDA); lat. lautus (DEX).
(Şăineanu). leáncă, lenci, s.f. (reg.) Gubă zdren-
lăzáştină, lăzaştini, s.f. (reg.) Loc ţoasă; haină ponosită, ruptă, uzată. –
defrişat. – Din laz + suf. -aştină (MDA). Din ucr. ljanka “haină de pânză de in”
lăzean, -ă, lăzeni, -e, s.m.f., adj. 1. (DER, DLRM, MDA).
Persoană originară din localitatea Lazul leásă, lese, (liasă, lesă), s.f. 1.
Baciului. 2. (Locuitor) din Lazul Baciului. Împletitură de nuiele la gard. 2. Nuiele
– Din n. top. Laz + suf. -ean. împletite pe care se aşază prunele la
lăzeáncă, lăzence, s.f. Femeie ori- uscat. 3. Poarta de la intrarea în staor,
ginară din localitatea Lazul Baciului. la stână. 4. Scândură aşezată pe furci,
Locuitoare din Lazul Baciului. – Din sub comarnic şi sub care se aşază
lăzean + suf. -că. brânza. – Din sl. (bg., rus.) lěsa (MDA);
lăzuí, lăzuiesc, v.t. A defrișa. – Din din bg. lesa, srb. ljesa (DEX).
laz (MDA). leát, leaturi, s.n. (înv.) 1. An, dată. 2.
lăzuíre, lăzuiri, s.f. (reg.) Tehnică Contingent. ■ Expr. a fi leat cu cineva =
pentru obţinerea de noi parcele de a fi de aceeaşi vârstă, generaţie. 3.
fânaţe. ■ “Fertilizarea parcelelor ob- Camarad. – Din sl. lěto “etate, an, timp”
ţinute prin lăzuire se făcea prin pă- (DEX, MDA).
224
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

léci, (leciu), s. adv. (reg.) Ud DEX, MDA).


leoarcă. – Din magh. locs “mlaştină” legiuíre, legiuiri, s.f. Judecată: “Cu
(Cihac, după DER; MDA); din magh. legiuiri şi t'eltuieli” (Memoria, 2001:
lecs “zeamă lungă” (Drăganu, după 113). – Din legiui (DEX, MDA).
DER). legiuít, -ă, legiuiți, -te, adj. Judecat.
lecréc, s.n. v. lecric. – Din legiui.
lecríc, lecricuri, (lecrec), s.n. (reg.) legumár, legumari, s.m. Legu-
Haină scurtă cu mâneci, tip jachetă, ce micultor. – Din legumă + suf. -ar.
depăşeşte mijlocul, purtată pe vreme legvár, s.n. v. lictar (“magiun”).
rea; suman, pieptar; se confecţionează lehuí, v.i. v. lihăi.
din stofă de lână, ţesută în patru iţe: leít, -ă, leiţi, -te, adj. (pop.) Aidoma,
“De nu grăiesc cu dreptate / Ardă-mi la fel, identic. – Din sl. lijati “a topi, a
lecricu din spate” (Bârlea, 1924, I: 268). turna”, cu sensul de “ca turnat” (DEX,
– Cf. germ. Röckl, sas. reckel MDA).
(Ţurcanu); var. a lui leric (MDA). léje, s.f. v. lege.
lecuí, lecuiesc, v.t.r. 1. A (se) trata, léla, adv. (reg.) (în expr.) A umbla
a (se) îngriji; a vindeca. 2. A dezvăţa, a lela = a umbla fără rost; a hoinări. – Din
înţărca; a renunţa la un nărav. – Din ucr. lela “încet, agale” (MDA).
leac (DEX, MDA). lemnărít, s.n. Meseria lemnarului:
lecuít, -ă, lecuiţi, -te, adj. 1. “Care se pricep la zidărit, să zidească,
Vindecat. 2. Dezvăţat. – Din lecui. care la lemnărit, să facă bârne şi
lecuitór, lecuitori, s.m. (înv.) Tă- lemnăria cetăţii” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
măduitor, doctor; felcer: “Vai, că nu 163). – Din lemnar “tâmplar, dulgher” +
poci, că nu am, o zâs lecuitoriu…” suf. -it (DEX. MDA).
(Bilţiu, 2007: 85). – Din lecui “a vindeca” lemnúş, s.n. (bot.) Lemnul
+ suf. -tor. Domnului (Artemisia abrotanum): “De-
lédeşă, ledeşe, s.f. (reg.; înv.) Şa, aici până-n Seleuş / Tot îs corciuri de
tarniţă: “Fără frâu, fără căpăstru, / Fără lemnuşi” (Bârlea, 1924, I: 201). ■ (med.
ledeşe pă spate” (Antologie, 1980: 82). pop.) Contra durerilor de stomac. – Din
– Et. nec. lemn + suf. -uş (Scriban, DEX, MDA);
legá, leg, v.t. (în expr.) A lega calc de structură după germ. (Reib)holz
cununile cuiva = a vrăji o fată sau un sau (Zünd)holz (Frăţilă, 2006).
băiat să nu se poată căsători. – Lat. lénker, lenkere, s.n. (reg.) Sanie cu
ligare “a lega, a prinde” (DEX, MDA). volan, confecţionată şi utilizată de
legădí, legădesc, (leghedi), v.r. locuitorii din Cavnic, în timpul iernii, pe
(reg.) A se mulţumi: “Iar de nu ti-i legădi uliţele înguste şi sinuoase, cu pantă
/ Mai frumos să-ţi mulţumească / Spicul abruptă, ce duc spre centrul localităţii. –
grâului…” (Memoria, 2004-bis: 1.366). – Din germ. Lenker “mâner, ghidon; şofer,
Probabil din magh. elégedettseg pilot, cârmaci”.
“mulţumire, îndestulare”. leópot, -ă, adj. (reg.) Rea de gură. –
lége, legi, (leje), s.f. 1. Judecată: “Îl Din leop + suf. -ot, cf. leopăi “a vorbi
dau la lejă” (ALRRM, 1973: 739). 2. mult şi fără rost”.
Tribunal: “No, tată, cum ai umblat la leordácă, s.f. (reg.; bot.) Stupiniţă
leje?” (Bilţiu, 2007: 185). – Lat. lex, (Platanthera bifolia). – Din leurdă
legis “lege, moţiune” (DER, DEX, MDA). (MDA).
leghedí, v.r. v. legădi. leórdă, s.f. v. leurdă.
legiuí, legiuiesc, v.t. A face legea, a leordeán, -ă, leordeni, -e, s.m.f.,
judeca. – Din lege + suf. -ui (Scriban, adj. 1. Persoană originară din
225
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

localitatea Leordina. 2. (Locuitor) din evident mitologem (= formă mitică ele-


Leordina. ■ (onom.) Leordean(u), nume mentară şi pură, considerată cea mai
de familie în jud. Maram. – Din n. top. mică unitate, indivizibilă, din structura
*Leorda + suf. -ean. unui mit, a unei naraţiuni mitologice,
leordeáncă, leordence, s.f. Femeie care nu mai are nevoie de interpretări şi
originară din localitate Leordina. Lo- explicaţii, întrucât se exprimă singură),
cuitoare din Leordina. – Din leordean + iar identificarea cu Dumnezeu sau cu
suf. -că. un împărat fabulos trimite la un mit
leordíş, leordişuri, (leurdiş), s.n. Loc arhaic, preroman” (Kernbach,1989:
unde creşte leurda; leurdar. ■ (top.) La 297).
leordiş, fânaţe în Baba şi Sălniţa leroi, interj. v. ler.
(Vişovan, 2008). – Din leurdă (dial. lerui, interj. v. ler.
leordă) + suf. -iş. lésă, s.f. v. leasă (“împletitură de
lepădá, lepăd, v.t.r. 1. A arunca, a nuiele”).
azvârli. 2. A avorta. 3. (r.) A renega. – lésne, adv. (reg.) 1. Uşor. 2. Ieftin. –
Lat. lapidare “a arunca cu pietre” (DEX, Din bg. lesno (DEX, MDA).
MDA). ■ Cuv. rom. > magh. lapedál, leş, s.m. v. leah (“polonez”).
săs. lepedan “a arunca” (DER). léşcă, s.f. (reg.) 1. Lemnul cu care
lepădát, -ă, lepădaţi, -te, adj. 1. se bate lutul folosit la olărit. 2. Bucată
Aruncat. 2. Avortat. ■ (onom.) Lepă- de draniţă sau lemn, lată la un capăt. –
datu, nume de familie în jud. Maram. – Din ucr. liska (MDA).
Din lepăda. leşésc, -ească, adj. (înv.) Polonez:
lepângắu, lepângăi, s.m. (reg.) “…şi nimeni din Ţara Ungurească nu
Nume de ocară pentru feciori: “D-amu-s vine, ce dela Musc prin Ţara Leşască,
nişte lepângăi” (Bârlea, 1924, II: 189). – în Maramoriş” (Bârlea, 1909: 193). –
Din magh. lappangö “latent, ascuns” Din leş + suf. -esc (Scriban, DEX).
(MDA). leşiá, leşiez, v.t. (reg.) A spăla cu
lepedéu, lepedeie, (lipideu), s.n. leşie: “Luni dimineaţă femeile leşieu
(reg.) Cearceaf: “Grădina cu porodici, / toate vasele cu leşie de cenuşe, ca să
Lepedeul cu purici” (Memoria, 2001: poţi mânca de post din ele” (Bilţiu,
99). ■ (onom.) Lepedeu, poreclă în 2009: 70). – Din leşie (MDA).
Valea Stejarului. – Din magh. lepedö leşiát, -ă, leșiați, -te, adj. (reg.)
“cearceaf” (DER, DEX, MDA). Spălat cu leșie. – Din leșia.
lepetéu, s.n. (reg.) Roata olarului: leşíe, leşii, s.f. Soluţie alcalină
“Roata pe care se formează oalele de (folosită la spălatul rufelor) obţinută prin
lut se numeşte lepet'eu” (Iuliu Pop, fierberea în apă a cenuşii: “Apoi femeile
1970). – Din magh. lapitó “planşetă”. (...) fac leşie şi spală cu ea toate
ler, (lar, lăr, leroi, lerui, lenui), interj. vasele” (Memoria, 2001: 25). – Lat.
Sens incert al unui termen identificat în laxiva (DER, DEX). ■ Cuv. rom. > bg.
legende, basme şi refrenele colindelor: lešija, lišija, scr. lušija, liksija (Capidan,
“Lerui şi-a mărului”; “Hai lin, hai lar şi după DER).
flori de măr”; “Oi, leroi, leroi”; “Hai, leru- leşiér, leşiere, s.n. (reg.) Bucată de
i, Doamne”. – Din numele împăratului pânză în care se pune cenuşa când se
Aurelian; din sg. lat. al numelui divinităţii face leşie; cenuşer. – Din leşie + suf. -
domestice Lar, veneraţi ca divinităţi ar (MDA).
protectoare ale Romei (I. G. Sbiera); léşnic, leşnice, s.n. (reg.) Loc de
probabil din lat. (Ha)llelu(iah, Domine) pândă a vânătorului. ■ (top.) Leşnic,
(DLRM, DEX, MDA). ■ “Ler este un Lejnic, deal, pădure în Strâmtura. – Din
226
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ucr. lysnyk “pădurar” (Vişovan); din bg. fără rost” (Papahagi, 1925); din magh.
leštnik “alun” (DEX); din magh. lesnic legény “flăcău, fecior” (MDA).
(MDA). líba, (libă), interj. (reg.) Termen cu
leţ, leţuri, s.n. (reg.) Şipcă, stinghie care se strigă gâştele. ■ Exclusiv în
de lemn. – Din magh. léc “şipcă”, ucr., zona intracarpatică. – Din magh. liba
pol. lata, srb. letva (Scriban). “gâscan” (Bogrea, după DER; MDA).
leţuí, leţuiesc, v.t. A bate în cuie liboteán, -ă, liboteni, -e, s.m.f., adj.
leţurile sau şindrila pe casă: “Când 1. Persoană originară din localitatea
ridică apoi cornii de o leţuiesc...” (Pa- Libotin. 2. (Locuitor) din Libotin. ■
pahagi, 1925: 321). – Din leţ “şipcă” (onom.) Libotean(u), nume de familie în
(Scriban) + suf. -ui. jud. Maram. – Din n. top. *Libota (iniţial
leúcă, leuci, s.f. (reg.) Partea nume de persoană) + suf. -ean (Frăţilă).
carului, format dintr-un lemn încovoiat, liboteáncă, libotence, s.f. Femeie
ce leagă osia de loitră. ■ (onom.) originară din localitatea Libotin. Lo-
Leuca, nume de familie în jud. Maram. cuitoare din Libotin. - Din libotean + suf.
(Sec. XV). – Din magh. löcs “leucă” -că.
(MDA) (Scriban); din bg. levka (DEX). ■ liboví, libovesc, v.r. (reg.) A (se)
Cuv. rom. > bg. levka (DER). iubi: “Beau feciorii, se libovăsc / Şi de
leurdár, leurdare, s.n. Loc unde mândre da gândesc” (Bârlea, 1924: 24).
creşte leurda; leordiş. ■ (top.) Leordar, – Din vsl. lĭubovati (Scriban); din libov
Leurdar, fânaţe în Costeni, Dumbrava, “dragoste” (< sl. ljubovŭ) (DLRM).
Stoiceni (Vişovan, 2008). – Din leurdă + licastắu, s.n. v. iucastău (“dorn”).
suf. -ar. lictár, (liptari, licvar, ligvar, legvar,
leúrdă, leurde, (leordă, leurdină), lictariu), s.n. (reg.) Magiun, dulceaţă de
s.f. 1. Plantă erbacee cu miros de prune: “Îi lucrez de multă vreme şi ştiu
usturoi (Allium ursinum); usturoi de unde ţine laptele de oi şi brânza,
pădure; ai de munte. 2. (în var. ligvarul de prune şi mierea de stupi”
leordacă) Bujor alb (Platanthera bifolia). (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 270). – Din lat.
3. Leurdină (Dahlia variabilis); Electuarium (sec. XIX), introdus în
gherghină, gheorghină. ■ (top.) Trans. prin farmacie (Şăineanu,
Leordina, localitate pe Valea Vişeului; Scriban); din magh. lekvár “magiun”
Leorda, afluent al pârâului Băiuţ, care (DEX); din magh. liktárium, liktárom;
se varsă în râul Lăpuş. – Cuv. autohton lekvár (MDA).
(Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş, líget, (lighet), s.n. (reg.; min.)
Vraciu), cf. alb. hudhër, hudër “usturoi”. Culcuşul filonului. – Din germ. Lie-
■ Cuv. rom. > ucr. levurda (DER). gendens (MDA); probabil din germ.
leurdínă, s.f. v. leurdă. liegen “a sta culcat, a zăcea”.
leurdíş, s.n. v. leordiș. líghet, s.n. (reg.) Pădurice. ■ (top.)
léveşe, (levişe), s.f. (reg.) Supă cu Lighet, fânaţe în Rohia; Lighet, lac
carne de pui; “zamă limpede cu răs- artificial amenajat în scop de agrement;
tăuţe”. ■ (onom.) Ciont-leveşe, poreclă Lighet, pârâu ce se varsă în râul Lăpuş,
în Dumbrăviţa. – Din magh. leves în apropiere de oraşul Târgu-Lăpuş. –
“zelos, suculent”. Cf. dial. lighet “pădure, desiş” (Vişovan,
lévişe, s.f. v. leveșe. 2008); din magh. liget “crâng, pădurice”
lezín, lezini, (leziu), s.m. (reg.) 1. (Frăţilă).
Flăcău, hoinar. 2. Calfă, fecior mai ligvár, s.n. v. lictar (“magiun”).
mărişor. – Din magh. lézengo “a umbla lihăí, lihăiesc, (lihui, lehui), v.i. 1. A
face zgomot mare (ca să nu vină lupii
227
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sau alte animale sălbatice la vite). 2. A mănâncă tot felul de marhă” (Papahagi,
striga la cineva, a certa. – Var. a lui 1925). ■ (med. pop.) Contra paraliziei
lehăi (DEX, MDA); creaţie expresivă (pocitură) şi febrei tifoide (lungoare). –
(DER). Din limbă + suf. -ariţă (Scriban, DEX,
líhot, lihote, (lihotit), s.n. Sunet MDA).
ciudat; râs: “Au auzit ei un vâjâit şi limbíst, limbişti, s.m. (înv.) Lingvist:
lihotituri spurcate şi când s-au trezit au “Mai sunt expresiuni care îmi întrec
văzut un fum gros” (Bilţiu-Dăncuş, capacitatea mea de a le preciza în-
2005: 111). – Et. nec. semnătatea lor, pe care le las erudiţilor
lihotí, lihotesc, v.r. A scoate sunete noştri limbişti să le deslege” (Dariu Pop,
înfundate, asemănătoare râsului. – Et. 1936: 153). – Var. a lui lingvist.
nes., cf. chihoti (MDA); probabil din limpót, -ă, limboţi, -te, adj. (reg.)
lihot. Vorbăreţ. – Din limpoti “a sorbi
lihotít, s.n. v. lihot. zgomotos”.
lihuí, v.i. v. lihăi. lindínă, lindini, s.f. Ouă de păduchi.
lilión, (liliu, lilie), s.m. (reg.; bot.) – Lat. lens, lendinem (DEX, MDA).
Nume generic pentru mai multe specii liní, v.r. A se clăti, a se undui, a se
de crin; stânjenel (Iris germanica L.): legăna: “Ce te lini, ce te clătini / Din vârf
“Ca să fie mai frumoase, fetile se până-n rădăcini?” (Antologie, 1980:
spălau cu oarece buruian care-i zâce 456). – Probabil din lin “domol, liniştit”
lilion. Îl pune de-a moi, îl serbe on pic, sau din alina “a se domoli”.
că era un fel de buruian, din care să línghişpir, linghişpire, s.n. (reg.)
făce zamă şi cu care ie să dăde pe faţă Instalaţie cu o pistă rotativă, pe care
şi i se duce pielea şi rămâne frumoasă” sunt montate jucării (maşinuţe, căluţi de
(Bilţiu, 2001: 223); “…din anul 1893 lemn etc.), specifice parcurilor de
romănii au beserica lor, zidită în stil distracţii; carusel. – Din germ. Ringspiel
curat ghotic şi decorată cu flori de lilie, “inel de joc; joc în cerc”.
marca dinastiei anjouvine” (Mihaly, lingoáre, (lungoare, lângoare), s.f.
1900: 30; dipl. 12). – Din magh. liliom (înv.; med.) Tifos; febră tifoidă: “Deie-ţi
“crin” (MDA). bunul Dumnezău / Nouă boale şi
lilíu, s.m. v. lilion. lingoare” (Bârlea, 1924, II: 25). – Lat.
liliúţ, (liuliuţ), s.n. 1. Leagăn de languor, -oris “slăbiciune; boală; obo-
grindă: “Mi se şede de drăguţ / Ca la seală; moleşeală”; păstrat numai în
pruncă cu liliuţ” (Bârlea, 1924, II: 33). 2. rom. (Scriban; Rosetti, după DER; DEX,
Leagăn pentru copil mic, purtat pe umăr MDA); forma moştenită direct este
de femei când merg departe de sat. ■ lângoare, lungoare, influenţată de lung
“Un fel de leagăn ce se agaţă în (lângoarea era o boală de lungă du-
grădină ori în creanga unui arbore, rată), iar lingoare a luat naştere probabil
dacă mama se duce pe dealuri la fân, sub influenţa lui linge, tot prin etim. pop.
cu copilaş cu tot” (Bud, 1908). – Din (Frăţilă).
liuliu (DER); cf. rus. liuliuka “leagăn” lingurár, lingurare, s.n. 1. Suport de
sau creaţie expresivă. lemn agăţat de perete, pe care se
limbáriţă, limbariţe, s.f. (bot.) Plantă ţineau lingurile (în casele de la ţară). 2.
cu tulpină dreaptă, ramificată, cu flori Meşter care confecţionează linguri de
mici, albe sau trandafirii, care creşte lemn: “O fost un lingurar, aşe covătari,
prin locuri umede; pătlagină de apă no” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 124). – Din
(Alismo plantago-aquatica). ■ “Frundză lingură + suf. -ar (DEX).
mare, creşte laolaltă grămadă şi o lingureá, lingurele, s.f. (bot.) Plantă
228
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

din familia cruciferelor, cu frunze scrisoare de hotărnicire: “La cererea lui


crestate, cu flori albe, grupate în cior- Mihail, numit Bogdan din Petrova,
chini (Cochlearia borzaeana). ■ Sem- capitlul din Cenadie transcrie literile
nalată în revervaţia Stâncăriile calca- metale ale posesiunii Bedeu” (Idem,
roase Sâlhoi şi Zâmbroslavele (Munţii dipl. 221); litere de judecată = decizie
Maramureşului). ■ (med. pop.) În judecătorească scrisă: “Litere de
combaterea afecţiunilor pulmonare şi judecată prin care cetăţenii din Căm-
scorbutice. – Din lingură + suf. -ea pulung sunt judecaţi să plătească 100
(Scriban, DEX, MDA). de marce budense…” (Idem, dipl. 235);
lipidéu, s.n. v. lepedeu (“cearceaf”). litere donaţionale (v. dipl. 239); litere
lipíe, lipii, (dial. liptie), s.f. (reg.; înv.) prorogatorii (v. dipl. 269). – Cf. literă (<
Pâine rotundă şi plată, puţin crescută: lat. littera).
“Dar nevastă-sa vedea că tot face din lítără², lităre, (litră), s.f. (pop.)
sac ba turte, ba pâine, ba plăcinte, ba Unitate de măsură pentru lichide; litru. –
lipie şi numai nu se găta” (Bilţiu, 1999: Din ngr. litra (Scriban, DEX, MDA).
286). – Din magh. lepény “plăcintă” líte, s.f. Moarte, înmormântare; viers
(MDA). de lit'e = bocet. – Probabil din litie
lipitíurcă, s.f. (reg.) Băutură slabă; “rugăciune lungă”.
supă lungă, zeamă diluată. – Cf. lipăi “a litíe, litii, s.f. Rugăciunea ce se face
bea zgomotos”. la miezul nopţii, înaintea sărbătorilor
lipitoáre, lipitori, s.f. 1. Vierme mari, când se binecuvântează pâine,
parazit (Hirudo medicinalis). 2. (bot.) grâu, vin, undelemn, cu care apoi se
Iarba faptului, iarbă lipitoare, lipici, scai unge fruntea credincioşilor: “Să fii
mărunt (Galium aparine). ■ Fetele se gazdă-n veselie / Ca să mergem la litie”
încingeau cu această plantă ca să se (Bârlea, 1924, I: 138). – Din sl. litija
uite feciorii la ele. – Din lipi (Scriban, (DEX, MDA).
DEX, MDA) + suf. -toare. litigánt, -ă, litiganţi, -te, adj., s.m.
lípsă, lipse, s.f. (reg.; înv.) Nevoie, (înv.) Persoană aflată în litigiu: “Moşiile
necesitate, trebuinţă: “De pod avea Năneşti şi Valea Porcului s-au împărţit
lipsă armata, că treceau pe-acolo unităţi în patru părţi egale între litiganţi…”
militare” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 113). – (Mihaly, 1900: 734; dipl. 303). – Din fr.
Der. regr. din lipsi (DEX). litigant (DLRM, MDA).
liptári, s.n. v. lictar (“magiun”). lítră¹, s.f. v. litără¹ (“literă”).
lisnít, (lizniţ), adj., s.m. (reg.) 1. Soi litră², s.f. v. litără² (“litru”).
de măr pădureţ (Malus silvestris); din liţ, liţuri, s.n. 1. Cui de lemn; aşchie
fructe se face ţuică şi oţet, iar lemnul cioplită: “...apoi face un cui de lemn, un
este utilizat pentru cioplit. 2. (înv.) liţ, ş-apoi dă de trei ori cu cuţitu pe liţu
Poame, fructe în general. – Din ucr. acela să să bage în pământ” (Papahagi,
lysnyk (Farcaş, 2009). 1925: 303). 2. De-a liţu, joc de copii:
lişcotí, lişcotesc, v.i. (reg.) A fluiera: “Se alege un teren plan. Primul jucător
“I-o văzut pă cei Şapte Necuraţi jucând aruncă cuţitul (ţinut între degetul mare
şi chiuind pe mejde şi lişcotind” (Bilţiu- şi arătător), care se roteşte în aer şi
Dăncuş, 2005: 147). – Cf. flişcoti. trebuie să se înfigă în pământ.
lítără¹, lităre, s.f. 1. (dial.) Literă, Urmează alte aruncări din poziţii diferite
slovă. 2. (înv.) Document: “Elisabeta (din căuşul palmei, de pe frunte, peste
abzice de aceste moşii şi drepturi şi cap, cu dinţii etc.) Dacă greşeşte, cuţitul
nimiceşte literile privitoare la ele” e preluat de alt jucător” (Mihali, 2016:
(Mihaly, 1900; dipl. 286); litere metale = 45). – Din magh. léc (MDA).
229
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

liuliu, (liule), interj. Cuvinte ce le zic “Se aşază pe pământ o lodbă şi să


mamele legănându-şi copiii; nani, nani: freacă pe ie o botă de alun” (Memoria,
“liule, liuliu, coconu” ori “haia, haia, 2004-bis: 1.213). – Din ucr. lodva
cocoană”. – Creaţie spontană (DER); “scândură lată” (DEX, MDA).
cf. ucr. ljuli-ljuli (Scriban; Berneker, lóitră, loitre, s.f. (pl.) Părţile laterale
după DER), rus. lǐulǐú “nani-nani”, ale carului: “A legat-o bine de loitrele
liuliuka “leagăn” (Scriban). carului şi a tot gonit caii...” (Bilţiu-
liuliúţ, s.n. v. liliuț (“leagăn”). Dăncuş, 2005: 123). – Din srb. lo(i)tra
lizí, v.r. v. hlizi (“a rânjii”). (DEX); din ucr. loitra (Şăineanu); din
lizít, adj. v. hlizit. germ. Leiter “scară” (Ţurcanu, 2005);
liznít, s.m. v. lisnit. din srb. lo(i)tra, magh. lojtra, ucr. loitra
loábdă, loabde, (lobdă), s.f. (reg.) (MDA).
Minge. – Din magh. labda “minge”. loitrár, loitrare, s.n. (reg.)
loágăr, loagăre, s.n. (pop.) Terenul Încărcătura unei căruţe până la loitre:
pe care se aşază armata; lagăr. – Var. “Hai să prindem vacile la car, punem în
a lui lagăr. car un braţ bun de paie, ori un loitrar
lóbdă, s.f. v. loabdă (“minge”). întreg. Şi pe tine te bag acolo, sub paie,
lóbodă, s.f. (bot.) Plantă erbacee de în loitrar” (Bilţiu, 2002: 396). – Et. nec.
cultura (Atriplex latifolia). ■ Se foloseşte (MDA).
în umplutura de plăcintă. – Din sl. lójniţă, lojniţe, (lozniţă), s.f. (reg.) 1.
loboda (DER, DEX, MDA). ■ Cuv. rom. Leasă sau coş de nuiele pentru uscat
> magh. loboda (Bakos, 1982). sau afumat fructele. 2. Cuptor (groapă)
lociolí, lociolesc, (lociorli), v.r. (reg.) peste care se pune împletitura de
A se bălăci în apă. – Din magh. locsol nuiele. – Din sl. ložǐnica “pat”, cf. sb.
“a stropi” (MDA). ložnica “pat, culcuş” (DER); din ucr.
lociorlí, v.r. v. locioli. ložnyc'a (DEX, MDA).
lociorlắu, s.n. (reg.) Stropitoare lólotă, lolote, s.f. (reg.) Gălăgie,
(pentru flori sau zarzavat). – Din lociorli, hărmălaie. ■ (onom.) Lolotă, poreclă în
locioli. Săpânţa. – Et. nec. (MDA).
locomós, -oasă, locomoşi, -oase, lom, lomuri, s.n. (reg.) 1. Crengi
adj. (dial.) Lacom, pofticios. – Var. a lui uscate şi rupte: “O luat banii şi i-o
lăcomos (MDA). ascuns într-o cioată bortoasă şi-o făcut
locşór, locşoare, s.n. (reg.) pă ei un lom. Într-o zi s-o dus pe-acolo
Placentă. – Din loc + suf. -șor (Farcaş, nişte prunci care păşteau oile. Ei o
2009: 108). aprins lomu...” (Lenghel, 1979: 207). 2.
lodấnc, s.n. (reg.) 1. Capetele de la Lemne, vreascuri la gura sau la cotitura
firele care rămân după ţesutul pânzei la unei ape. – Din ucr. lom (Papahagi,
război: “I-a spus oarecine că nu mai are 1925).
de făcut nimic decât să ia lodânc de la lomurós, -oasă, adj. (reg.) 1. Plin de
tiară şi din acela să facă o funie...” lomuri. 2. (în expr.) Grâu lomuros =
(Bilţiu, 1999: 249). 2. Bucată de lemn. – grâu amestecat cu resturi; se dă la
Din germ. Ladung (MDA). păsări; grâu cu monturi. – Din lomuri
lódbă, lodbe, s.f. (reg.) 1. Scândură (pl. lui lom) + suf. -os (Frăţilă).
lată având lungimea de circa 2 m, lontrós, -oasă, lontroşi, -oase, adj.
obţinută prin despicarea trunchiurilor de (reg.) Adânc. – Cf. lontru “înăuntru” +
copaci cu ajutorul securii şi a icurilor; suf. -os.
lodbele erau lăsate la uscat, în podul lotocí, lotocesc, (lătoci), v.r. A lovi
casei, timp de un an. 2. Ster de lemn: apa cu putere: “Am o raţă. / Mere pă
230
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

apă, / Nu lătoceşte” (Bilţiu, 1994: 283). MDA).


– Formă onomatopeică (MDA). lucezí, v.i. (reg.) A luci, a străluci, a
lótru, loatră, lotri, loatre, s.m.f. şi lumina: “Colo sus, la răsărit / Lucezit-o,
adj. 1. Hoţ, bandit, tâlhar. 2. (adj.) Glu- lucezit / Un lucer mândru, galbân”
meţ, bun de gură, meşter la vorbă: “Cel (Bârlea, 1924, I: 132). (Maram.). – Din
mai lotru dintre ei devine peţitorul” luced “luminos” (MDA).
(Calendar, 1980: 121). 3. Şmecher, lucezíre, luceziri, s.f. (reg.) Vedere,
tupeist: “Gura mé din ce-i făcută? / Dint- arătare, strălucire. – Din lucezi.
on măr şi dint-o turtă, / Care-i lotru, o lucrătóriu, s.n. (arh.) Plug. ■
sărută” (Bilţiu, 2006: 51). 4. Isteţ: “Am Termen atestat sec. XV, în Maram. –
gândit io că-s judecători, da fata Din + suf. -toriu.
dumneatale-i mai loatră” (Bilţiu, 2007: lud, -ă, luzi, lude, adj. (reg.) Ne-
186). – Din sl. lotrǔ (Tiktin, după DER); priceput, prost, zălud, zăpăcit, nătărău:
cf. pol. lotr “ştrengar, hoţ” (Şăineanu, “Ludă eşti, nebună eşti / Şi la minte
MDA). slabă eşti” (D. Pop, 1970: 181). – Din sl.
lóză, s.f. (reg.) Lozie; răchită, salcie ludǔ “prost” (Scriban, DEX, MDA).
(Salix cineria); “un fel de salcie, pe ale ludắu, ludăi, s.m. Bostan, dovleac;
cărei rămurele, prevăzute cu mâţişori, cuculbătă (Cucurbita pepo). ■ Exclusiv
maramureşenii le sfinţesc la biserică, în în Trans., Banat şi Crişana (ALR, s.n.;
Duminica Floriilor” (Papahagi, 1925); “În vol. I, h. 198). – Din sl. ludaja (Candrea,
această zî [de Buna Vestire, 25 martie] după DER; MDA); din ludaie, prin
s-aduceu flori de loză (mâţucă) şi să schimb de sufix -aie / -ău (Frăţilă).
puneu în vază” (Bilţiu, 2009: 61). ■ luft, s.n. (reg.) Curent de aer: “Vara
(onom.) Loza, nume de familie în jud. aicea-i luft, vara aici e răcoare şi
Maram. – Din ucr. lozá (Papahagi, frumos” (Papahagi, 1925). – Din germ.
1925; DEX). Luft “aer, văzduh” (DER, DEX, MDA).
lózniţă, s.f. v. lojniţă (“coş pentru luh, luhuri, s.n. (reg.) Luncă, zonă
uscat fructe”). inundabilă, rât. ■ (top.) Luhuri, teren
lucastắu, s.n. v. iucastău (“dorn”). mlăştinos (Rozavlea, Strâmtura). – Din
lucăceán, -ă, lucăceni, -e, s.m.f., ucr. luh “luncă”.
adj. 1. Persoană originară din lúhar, luhari, s.m. (reg.) Cocoş de
localitatea Lucăceşti. 2. (Locuitor) din munte. – Et. nec.
Lucăceşti. ■ (onom.) Lucăcean, nume lúhăr, s.m. (reg.) Trifoi (plantă
de familie în jud. Maram. – Din n. top. furajeră); cătrifoi (Trifolium L.) (Trans.,
Lucaci (top. de origine antroponimică; Maram.). – Din magh. lóhere “trifoi”
forma oficială magh. era Lukács[falva]) (MDA).
+ suf. -ean (Frăţilă). lúhău, s.n. (reg.) 1. Spirt sanitar. 2.
lucăceáncă, lucăcence, s.f. Femeie (fig.) Băutură alcoolică. ■ Atestat şi în
originară din localitatea Lucăceşti. Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de
Locuitoare din Lucăceşti. – Din “rachiu”. – Et. nec.
lucăcean + suf. -că. lújniţă, lijniţe, s.f. (reg.) 1. Făclie;
lúcer, luceri, s.m. (reg.; astr.) Lu- fat'e: “Ca să îndepărteze animalele
ceafăr: “Un lucer mândru, galbân” sălbatice se aprind lujniţe, un fel de
(Bârlea, 1924, I: 132). – Cf. luceafăr făclii făcute din brad uscat, crepat la un
(MDA). capăt, împănat şi uns cu răşină”
lucérnă, (luţernă, luţărnă), s.f. Trifoi (Georgeoni, 1936: 80). 2. Loc la capătul
cultivat ca plantă furajeră (Medicago de sus al ulucului unde se adună
sativa). – Din germ. Luzerne (DEX,
231
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

buştenii pentru a fi rostogoliţi la vale. – lungăreaţă, ca o femeie, da’ neagră. O


Din ucr. lušnitya (MDA). fost Fata Pădurii” (Bilţiu, 2007: 263). –
lúlă, lule, s.f. Cep la butoi: “Fă bine Din lung + suf. -ăreţ (DEX, MDA).
şi ia custura / Şi te du şi taie lula / Şi lungoáre, s.f. v. lingoare (“febră
împle la druşte gura” (Grai. rom., 2000). tifoidă”).
– Der. din lulea; pentru reg. lulă lungón, lungoane, s.n. (min.) Grindă
(Banat), Scriban indică srb. lula; din srb. mai lungă aşezată în curmezişul
lula (MDA). grinzilor de pe tavanul galeriilor de
luméţ, lumeaţă, adj. De lume, mină. – Et. nec.
petrecăreţ, glumeţ. – Din lume + suf. -eţ luníe, lunii, s.f. Fitil de lumânare:
(DEX, MDA). “Când era vreme gré, să aprinde lunia
lumináţie, luminaţii, s.f. (reg.) de la lumânarea cu care slujé popa la
Iluminaţie; ziua cu luminile (1 Înviere” (Bilţiu, 2001: 73). – Et. nec.
noiembrie): “Să duc la morminte flori şi luntrós, -oasă, luntroşi, -oase, adj.
cu lumini. Luminile să aprind pă Adânc: “...ne facem o groapă mai
morminte. Duc colaci şi îi dau la săraci” luntroasă, aşa, să putem limpezi la apă”
(Bilţiu, 2009: 44). ■ Sărbătoare (Grai. rom., 2000). – Din luntre + suf. -
specifică în Ardeal. – Din rus os.
(il)liuminaţiia (Şăineanu, DEX). lupáriţă, lupariţe, s.f. (bot.) Mărul-
lumínă, lumini, (luminea), (dial. lupului. ■ (med. pop.) Bun de mătrici
lumnină), s.f. 1. (reg.) Lumânare: “În sau friguri. – Din lup + suf. -ariţă (MDA).
locuţ de lumninele / Îmi puneţi patru lúpă, (lupie), adj. (Oaie) cenuşie. –
nuiele” (Lenghel, 1962). ■ “Când e Din lup.
aproape de sfârşit, omului de regulă i lupíşte, s.f. 1. Groapă adâncă de 3
se dă să ţină o lumină în mână, ce m, deasupra căreia se punea o leasă în
reprezintă curăţenia sufletească” (Bâr- cumpănă, pe nişte stâlpi mici (ca
lea, 1924, II: 472). Conform obiceiului, momeală se punea un purcel), pentru
la capul mortului trebuie să ardă o vânarea lupilor. 2. Loc unde se
lumânare pe toată perioada priveghiului adăpostesc lupii. ■ (top.) La Lupişte,
(timp de trei zile), având credinţa că fânaţe în Dumbrava (Vişovan, 2008). –
astfel sufletul acestuia va găsi drumul Din lup + suf. -işte (MDA).
spre Lumea Cealaltă. 2. (în expr.) lupoáie, s.f. (reg., înv.) Lupoaică. –
Lumina ochiului = pupila. ■ Exclusiv în Din lup + suf. -oaie (MDA).
Maram. şi nordul Trans. (ALR, 1938, h. lúşcă, luști, adj., s.f. 1. (bot.) Floare
29). – Lat. *lumina (DEX, MDA). de primăvară, asemănătoare cu
luminătór, luminători, s.m. (fig., ghiocelul (Leucojum vernum); ghiocei
înv.) Dascăl: “...aceşti luminători ai bogaţi. 2. (adj.) (Oaie) cu lâna albă. ■
satelor maramureşene” (Câmpeanu, (top.) Hluşca, parte a dealului Dum-
2016: 14). – Din lumina (fig.) “a instrui, brăviţa, din Bârsana. – Din vsl., rus.
a educa” + suf. -(ă)tor (MDA). lučka, dim. din lukǔ “ceapă” (Scriban).
lumínea, s.f. v. lumină. luştí, luștesc, v.t. (reg.) A desface
lunecá, lunec, v.i. A aluneca: “Cine boabele de porumb de pe cocean; a
şti cât o suit pân-o ajuns în vârvu’ desfăca: “Femeile bătrâne nu lucrau cu
muntelui. N-o lunecat de loc” (Bilţiu, tiara, cu caier, nu luşte fasole, mălai…”
2007: 117). – Lat. lubricare (DER, (Bilţiu, 2009: 57). ■ “Operaţia se făcea
DEX). manual, prin apăsarea unui cocean pe
lungăréţ, -eaţă, lungăreţi, -e, adj. boabele de pe cucuruz sau cu piua de
(reg.) Înalt: “Când am văzut-o era luşt’it mălai” (Dăncuş, 1986: 45). ■
232
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Termen specific subdialectului maramu- Dragomireşti; munte în nordul Văii


reşean (Farcaş, 2009: 155). – Din ucr. Vaserului, aproape de graniţa cu
luşiti (MDA). Ucraina; tău; deal; pârâu. – Din lut +
luştít, -ă, luştiţi, -te, adj. Desfăcat. – suf. -os.
Din luşti. lutrán, lutrani, s.m. (reg.) Luteran;
lútă, s.f. (reg.; min.) Plan înclinat adept al doctrinei întemeiate de Martin
lângă şteampuri, pe care se spală Luther (în sec. XVI). – Var. a lui luteran
minereul zdrobit. – Din germ. Lutte (MDA).
“instalaţie pentru apă” (Ţurcanu). luțărnă, s.f. v. lucernă.
lutăríe, lutării, s.f. Loc de unde se luţắrnişte, s.f. v. luțerniște.
scoate lut, argilă; depozit de lut. ■ (top.) luţérnişte, luţernişti, (luţărnişte), s.f.
Lutărie (în Dumbrava) (Vişovan, 2008: (reg.) Loc cultivat cu lucernă. – Din
171). – Din lut + suf. -ărie (DEX, MDA). luţernă, forma dial. de la lucernă + suf. -
lutós, -oasă, lutoşi, -oase, adj. işte.
Argilos; care conţine mult lut. ■ (top.)
Lutoasa, vale în Bogdan-Vodă, Ieud,

233
M
macắu, (măcău), s.n. (reg.) Botă, Maram. – Din germ. Meier “fermier;
toiag; obiect ceremonial purtat de administrator de moşie” (MDA); cf.
chemători la nuntă: “La macău cu cipcă magh. májor (MDA).
de mătasă, / Cum poartă şi-nălţata- maiór, s.m. v. maier.
mpărăteasă” (Bilţiu, 1990: 70). ■ (top.) maistărít, s.n. (reg.) Dulgherit. – Din
Măcău, deal şi izvor în Vişeul de Sus. maistări “a meşteri”.
(Sec. XV). – Cf. magh. mankó “cârjă” máivă, s.f. (reg., bot.) Muşcată
(MDA). (Pelargonium zonale). ■ (med. pop.) La
macióră, macioare, s.f. (reg.) Rest tăieturi, bube, prin aplicarea frunzelor. –
de tutun în pipă. – Et. nec. (MDA). Probabil din magh. malyva “nalbă”
mácră, macre, s.f. 1. Muşchi de (Borza, 1968).
carne (fără grăsime). 2. Strat de carne májă, măji, s.f. (reg.) Unitate de
în slănină. – Var. a lui macru “slab” măsură pentru greutăţi, echivalentă cu
(DER, Scriban, MDA). 100 kg. – Din magh. mázsa “chintal”
maglaváis, maglavaisuri, s.n. (reg.) (DLRM, DEX, MDA).
Amestec, mixtură. – Din germ. mal, maluri, s.n. 1. Argilă de culoare
mackelweiβ (Ţurcanu, 2005). albastru-cenuşie: “La scăldat, copt’ii îşi
mai¹, maiuri, s.n. 1. Lemnul cu care fac jucărei din mal” (Faiciuc, 2008:
se bat rufele când se spală. 2. Ciocanul 763). 2. Ţărm. 3. (arh.) Deal, ridicătură.
folosit la bătutul draniţelor. – Lat. ■ (top.) Măluţ, deal în Bârsana (Roşca,
malleus “ciocan, mai, măciucă“ (DEX, 2004: 223). Acest sens s-a pierdut în
MDA). ■ Cuv. rom. > magh. majus vorbirea curentă, iar localnicii încearcă
“mai”. să-l explice pornind de la compoziţia
mai², maiuri, s.n. (reg.) Ficat. ■ pământului din zonă, care ar fi “cleios,
Exclusiv în jumătatea nordică a ţării de culoare galbenă” şi care “în graiul
(ALR, 1938, h. 69); specific subdia- maramureşean se numeşte mal”
lectului moldovenesc (Tratat, 1984: (Roşca, 2004). ■ (onom.) Mal, nume de
231). – Din magh. maj “ficat” (DEX, familie în jud. Maram. – Cuv. autohton
MDA). (Hasdeu, Philippide, Rosetti, Russu,
maiástru, adj. v. măiastru. Brâncuş, Vraciu, Miklosich), cf. alb. mal
maiér, maieri, (maior), s.m. (reg.) 1. “munte, deal”, din rad. i.-e. *mela- “a se
Ţăran înstărit, proprietar de oi, care ia ridica, a se arăta” (Russu, 1970:175). ■
în arendă munţi pentru vărat. 2. Cuv. rom. > magh. mál (Drăganu, după
Căpetenie de ciobani: “Da' ii ce-şi DER).
văzură? / Fată de maier, / Cu galben máltăr, (malter), s.n. (reg.) Mortar:
baier” (D. Pop, 1978: 321). ■ (onom.) “...ţăranu-i arde una românească la
Maier, Maior, nume de familie în jud. doctor de şi cade maltărul di pă părete,
234
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

unde-a dat cu capu” (Bilţiu, 2007: 373). binevoi a publica articolul” (Koman,
– Din germ. Malter “mortar” (DLRM, 1937: 60). – Din lat. manuscriptus
MDA); din magh. malter (MDA). (DEX).
mamandă, s.f. v. mamantă (“femeie manzắr, manzări, (mamzăr), s.m.
grasă”). (reg.) Bastard (zona Vişeu). – Din ebr.
mamántă, mamante, (mamarcă, mamzer. ■ “Termenul este frecvent în
mamorniţă, mamandă), s.f. (reg.) Fe- limba idiş: mamzăr (mamzer sau
meie grasă; matahală, namilă: “Ma- manzer “bastard”), prin disimulare
manda care a venit noaptea la geam să manzăr” (Scurtu, 1966: 76). ■ Cuvântul
ia copiii este un duh rău, feminin, a fost preluat în sec. XIX, iar în a doua
drăcoaică şi se mai numeşte Mamarcă, jumătate a sec. XX a devenit regresiv.
Mamorniţă” (Memoria, 2004-bis). – Cf. maramureşeán, -ă, maramureşeni,
mamorniţă. -e, s.m.f., adj. 1. Persoană care face
mamíţă, mamiţe, s.f. (reg.) Duh parte din populaţia Maramureşului sau
necurat, arătare; matahală: “Şi au fost este originară din această regiune /
două mamiţe în gura uliţei. Şi aveau judeţ; moroşan. 2. (adj.) Care aparţine
copite de cal” (Bilţiu, 1999: 373). – Cf. Maramureşului, privitor la Maram. ■
mamină (MDA). (onom.) Maramureşeanul, supranume.
mamón, mamoni, s.m. 1. Demonul – Din n. top. Maramureş + suf. -ean.
lăcomiei. 2. Căpetenia dracilor. ■ maramureşeáncă, maramureşence,
(onom.) Mamon, poreclă în Giuleşti. – s.f. Femeie originară din regiunea /
Din sl. mamona (DLRM, MDA). judeţul Maramureş. Locuitoare din jud.
mamorniță, s.f. v. mamantă (“fe- Maramureş. – Din maramureşean + suf.
meie grasă”). -că.
mámoş, mamoşi, s.m. Medic márcă, mărci, s.f. Monedă care a
ginecolog. – Din ngr. mámmos circulat în Imperiul Austro-Ungar. ■ O
(Scriban, DEX, MDA). marcă de Buda = “patru florin de aur”
mamzắr, s.m. v. manzăr (“bastard”). (Mihaly, 1900: 524, la note). – Din
mánă, mane, s.f. 1. Lapte gras; germ. Mark “monedă” (DEX, MDA).
“laptele gros şi unturos, galben ca márhă, marhe, s.f. (reg.) Animal (de
ceara, dulce ca mnierea, gros ca regulă vită): “Şi se porneşte satul întreg,
untura” (Papahagi, 1925: 283): “Untu (...) mamale cu coconi în braţe, bărbaţii
tău, / Mana ta, / Puterea ta” (Bilţiu, mânând marhăle, toţi fug” (Bilţiu-
1990: 300). 2. Miere de albine. 3. Rod: Dăncuş, 2005: 238). ■ (onom.) Marhe
“Mana şi toată recolta de pe câmp erau bătrâne, poreclă pentru locuitorii din
stricate de ploi şi de grindină, de piatră, Ruscova. ■ Termen atestat în Maram.,
cum se zice la noi” (Bilţiu, 1999: 117). în sec. al XVIII-lea. – Din magh. marha
4. Ploaie de vară (pe vreme însorită), “avere, vite” (Scriban).
care afectează plantele. – Din sl. mana marhắu, marhăi, adj., s.m.
(DEX, MDA), ngr. mánna (sec. XVII) Persoană cu comportament
(Scriban, DER, DEX, MDA). necontrolat, animalic: “Aista mic, mai
mandúlă, mandule, s.f. (reg.) Amig- marhău, numa că nu stă pă gânduri, că
dale. – Din magh. mandula “amigdale” odată îşi şi sufulcă mâneca şi-i şi
(DEX, MDA); cf. germ. Mandeln lipeşte la împărat şi-i numără douăzeci
(Ţurcanu, 2005). de pălmi” (Bilţiu, 2007: 232). – Cf.
manuscrípt, manuscripturi, s.n. marhă “vită”.
(înv.) Manuscris: “Şi m-am rugat să-mi marmaţián, -ă, marmaţieni, -e,
retrimită manuscriptul de cumva nu ar s.m.f., adj. (reg., înv.) Persoană ori-
235
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ginară sau locuitor din Marmaţia (= opt purcei, patru scrofiţe şi patru mas-
Maramureş); maramureşean: “Să se curi, care toţi au crescut mari” (Bilţiu-
provoace D. Protopopi marmaţieni, ca Dăncuş, 2005: 176). – Lat. masculus
unde nu s-a făcut colepte, în sate, “mascur; viril” (DER, DEX, MDA).
pentru Preparandia…” (Koman, 1937: maşcát, adj. v. mășcat (“mare,
10). – Din n.top. Marmaţia + suf. -an. bombat”).
marmazắu, s.n. (reg.) 1. Sortiment maştéhă, s.f. v. maștihă.
de vin: “Nu-i vinuţ de marmazău...” maştíhă, maştihe, (maştehă), s.f.
(Bârlea, 1924: 73). ■ “Vin de culoare (reg.; înv.) Mamă vitregă: “Tata că s-o
purpurie, precum marmaziul” (Bârlea, însurat, / Rea maştihă mi-o luat”
1924); vin grecesc din Malvazia (DER). (Bârlea, 1924, II: 65). ■ Atestat şi în
2. (sens fals) Uneori e confundat cu Maram. din dreapta Tisei, în var.
Marmaţia: “Mi se explică prin Sighetu maştehă. – Din vsl. mašteha “mamă
Marmaţiei şi prin Marmaţia” (Papahagi, vitregă” (DEX, MDA).
1925). – Cf. Malvazia (DER, MDA). maștihoáie, s.f. (reg.; înv.) Mamă
martoníţă, martoniţe, (matroniţă), vitregă: “Io n-am avut cine să fie
s.f. (bot.) Plantă erbacee perenă, cu împotrivă, că n-am avut părinţi, n-am
flori albe sau liliachii, cu miros plăcut avut pă nime, numa pe Emuca,
(Melissa officinalis); roiniţă, buruiana- măştihoaia” (Memoria, 2014: 146). –
stupilor, iarba-albinelor, iarba-roilor: “Şi Din maştihă + suf. -oaie.
te-oi băga-n grădiniţă / Sub cel vârf de maştihói, (măştihoi), s.m. (reg.)
martoniţă” (Bârlea, 1924: 33). – Et. nec. Tată vitreg: “Cum zacem noi în noroiu, /
marţ, s.m. (înv.) Luna martie: “…şi La tata cel măştihoiu…” (Bârlea, 1909:
iară, în luna lui Marţ, în 12 zile, s’au 189). – Din maştihă + suf. -oi.
clătit (pământul)” (Bârlea, 1909: 24; matrícă, s.f. v. mătrică.
doc. din 1812). – Moştenit din lat. matroníţă , s.f. v. martoniţă (“iarba
martius (MDA). albinelor”).
mas, masuri, s.n. Faptul de a mă, (măi), interj. 1. Termen de
mânea; popas peste noapte: “Şi s-a dus adresare (atenţionare, dar şi ame-
cu caii de mas. Aşa se zicea la noi când ninţare) a persoanelor de sex masculin.
te duceai cu caii să-i laşi să pască toată 2. Termen pentru a exprima admiraţia,
noaptea” (Bilţiu, 1999: 222). – Participiu mirarea, nedumerirea; măre. – Var. a lui
de la mân, a mânea, a rămânea: de măre, cuv. autohton (Philippide, Scri-
mas (Papahagi, 1925); lat. maneo, ban); lat. modo, redus la *mo (DER).
manere, mansum “a rămâne; a poposi, măcắu, s.n. v. macău (“toiag”).
a-şi petrece noaptea” (DEX, MDA). măcăúţă, măcăuţe, s.f. (reg.) Băţ de
masalắu¹, (măsălău), s.n. Locul chibrit; bâţ, şălitră. – Din măcău + suf. -
unde dorm vitele. – Postverbal al lui uţă (MDA).
măsălui “a poposi undeva peste măciníş, măcinişuri, s.n. Cantitate
noapte” (MDA); din mas “popas peste de porumb sau grâu ce se duce cu
noapte” + suf. -alău. umărul la moară; aproximativ 30 kg:
masalắu², s.n. Masa de prânz; “Un bârsănean ducând un măciniş cu
masa cea mare: “Să învelea focu', să mălai la moară, în Călineşti...” (Lenghel,
aibă pă amiazăzi, când or zini la 1979: 208). – Din măcina + suf. -iş
masalău” (Calendar, 1980: 105). – Din (Scriban, DEX, MDA).
masă. măcríş, (macriş, mecriş), s.n. (bot.)
mascúr, mascuri, s.m. (dial.) Porc Plantă cu tulpină ramificată, cu frunze
mascul: “În primul an, scroafa a fătat acrişoare la gust, folosită în medicină şi
236
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

alimentaţie (Rumex acetosa). – Et. Măgura, frecvent în Maram.; Măgureni,


nec., cf. acru (Şăineanu, DEX, MDA); sat aparţinător de com. Cerneşti. – Cuv.
poate vgerm. sau dacic (Scriban). ■ autohton (Philippide, Rosetti, Rusu,
Cuv. rom. > magh. makris (Bakos, Brâncuş, Vraciu), cf. alb. magullë “mo-
1982). vilă”. ■ Cuv. rom. > pol. magura,
mădărí, mădăresc, v.t.r. (reg.) A makura, ceh. mahura (DER).
(se) dezmierda, a (se) alinta. (Maram.). măgurean, -ă, măgureni, -e,
■ “Un cuvânt popular, răspândit mai (măguran), s.m.f., adj. 1. Persoană
ales în zona de nord, unde pare să fie originară din localitatea Măgureni. 2.
izolat (în dial. sudice nu-l găsim atestat, (Locuitor) din Măgureni. ■ (onom.)
precum nici în albaneză). S-ar putea ca Măguran, Măgurean(u), nume de fa-
mădări să fi însemnat iniţial a îngriji, milie în jud. Maram. – Din n. top.
proteja sau chiar a ocroti, trata, vindeca, *Măgura + suf. -ean.
un fel de echivalent al lui lecui slav” măgureáncă, măgurence, s.f.
(Russu, 1981: 347). – Origine incertă Femeie originară din localitatea
(Şăineanu, DER, MDA); cuv. autohton, Măgureni. Locuitoare din Măgureni. –
fără corespondent în albaneză (Russu, Din măgurean + suf. -că.
1981). măhăí, măhăiesc, v.t.r. (reg.) 1. A
mădărít, -ă, mădăriţi, -te, adj. (reg.) aplica, a lovi, a da; a lovi cu sabia
Alintat, dezmierdat: “Da’ pruncii i-o fost încordându-se din puteri. 2. (r.) A se
mădăriţi, / Amu or trăi năcăjiţi” (Bilţiu, preface, a se pregăti: “O dzâs aşe de tri
2015: 240). – Din mădări. ori şi s-o măhăit s-arunce cocoana-n
măgán, s.n. (reg.; în expr.) De cuptior” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 116). –
măgan = “se zice despre un fecior Din sl. machati (Tiktin, după DER).
neînsurat; până e slobod, liber, nelegat măiástru, măiastră, (maiastru), adj.,
de nimeni” (Bârlea, 1924): “Bine-i şi s.f. I. (adj.) Năzdrăvan, fermecat, ma-
feciorului / Până-i de măganu' lui” gic: “Şi pe murg maiastru m-o încălecat”
(Bârlea, 1924, II: 208). ■ Atestat şi în (Bârlea, 1924: 356). II. (s.f.) 1. Zână
Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de frumoasă; vântoasă, săiastră: “De
“nărav”. – Din magh. magan “particular, luatu-i de săiastră, / O' de măiastră”
privat” (Scriban, DLRM, MDA). (Papahagi, 1925: 292). 2. Vrăjitoare. –
măgăoáie, măgăoi, s.f. (reg.) Spe- Lat. magister “învăţător” (Scriban,
rietoare, momâie. – Et. nec. (MDA). DEX).
măgărésc, -ească, adj. (pop.) 1. măierán, (măghiran), s.m. Plantă
Privitor la măgar. 2. (în expr.) Tuse erbacee cu flori albe sau roşii şi cu
măgărească = tuse convulsivă: “Astmul miros plăcut (Origanum majorana):
şi tusea măgărească se tratează cu fum “Măieran cu clop întins, / Mândru drăguţ
de cărbune” (Faiciuc, 2008: 107). – Din mi-am cuprins” (Bilţiu, 2006: 221). ■
măgar + suf. -esc (MDA). (med. pop.) Se foloseşte sub formă de
măghirán, s.m. v. măieran. ceai pentru stimularea digestiei, com-
mắglă, s.f. v. mâglă (“grămadă de baterea stărilor nervoase şi a in-
lemne”). somniilor, în calmarea bătăilor de inimă
măgurán, s.m.f., adj. v. măgurean. şi în bolile femeieşti. – Var. a lui
mắgură, măguri, s.f. Deal înalt şi lin, maghiran (DEX, MDA); lat. med.
rotund, izolat (de regulă, acoperit cu maiorana, prin interm. it. maggiorana,
păduri); movilă, colină: “Păstă deal, cf. germ. Mageran (DER).
păstă măgură, / Vine badea să-i dau măietúră, măieturi, s.f. (reg.)
gură” (Bilţiu, 2006: 155). ■ (top.) Făcătură, farmec, vrajă; boboană: “Fugi,
237
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

potcă, cu lucru rău, / Fugi, potcă, cu (mănânţel, mânânţel), adj. Mărunt. –


măietură, / Fugi, potcă, cu făcătură” Din mănunt + suf. -el (Şăineanu,
(Papahagi, 1925: 285). – Cf. mânătură Scriban).
(MDA). mănăstireán, -ă, mănăstireni, -e,
măjălí, măjălesc, (măjălui), v.t. (reg.) s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
A cântări. – Din magh. mázsál “a localitatea Mănăstirea. 2. (Locuitor) din
cântări” (MDA). Mănăstirea. ■ (onom.) Mănăstireanu,
măjălít, -ă, măjăliți, -te, adj. (reg.) nume de familie în jud. Maram. – Din n.
Cântărit. – Din măjăli. top. Mănăstirea + suf. -ean.
măjăluí, v.t. v. măjăli. mănăstireáncă, mănăstirence, s.f.
mălăián, mălăieni, s.m. (reg.) Tul- Femeie originară din localitatea
pină de mălai eliminată prin operaţiunea Mănăstirea. Locuitoare din Mănăstirea.
de rărire, la săpatul de-al doilea: “Firele – Din mănăstirean + suf. -că.
scoase, mălăienii, erau strânse de pe mărán, -ă, măreni, -e, s.m.f., adj. 1.
mălăină şi duse acasă cu sarcina, pe Persoană originară din localitatea Mara.
spate, ca hrană pentru vite” (Faiciuc, 2. (Locuitor) din Mara: “Tot mie mi-o
2008: 254). – Din mălăină. poruncit, / Tot un fecior de măran / Să-i
mălăieţá, mălăiețez, v.t.r. 1. A se fac struţ de măghieran” (Bârlea, 1924, I:
înmuia. 2. (ref. la fructe, legume) A 254). ■ (onom.) Măran, nume de familie
zdrobi miezul prin presare. 3. (fig.) A în jud. Maram. ■ (top.) Sub Măran,
bate pe cineva. – Din mălăieţ (MDA). fânaţe în Bârsana (Vişovan, 2005). ■
mălăínă, mălăine, s.f. Teren cultivat Locuitorilor din Mara li se mai spune şi
cu porumb; mălăişte. – Din mălai + suf. crăceşteni (după Crăceşti, numele
-ină (MDA). vechi al localităţii). – Din n. top. Mara +
mălătuí, v.i. v. mulăti (“a petrece, a suf. -an.
chefui”). măráncă, mărence, s.f. Femeie
mălín, mălini, s.m. (bot.) Arbust de- originară din localitatea Mara. Lo-
corativ cu flori albe sau liliachii, mi- cuitoare din Mara: “El be la Podu Verde
rositoare; liliac (Syringa vulgaris). – Din cu neşte mărance şi numa cu mâna
mălină (der. regr.) (Scriban, DEX, pân păr pă la ele era...” (Bilţiu, 2007:
MDA); din sl. malina “zmeură” (Pascu, 173). – Din măran + suf. -că.
după DER). mărădíc, mărădici, s.m. (reg.; înv.)
măltárăş, măltarăşi, (măltarâş), s.m. 1. Urmaş, descendent, moştenitor: “Şi
(reg.) Persoană care prepară mortarul; nime să nu o fure, sau să o dee, sau să
ajutorul de zidar (salahorul) sau zidarul o vîndă, fără numai eu, popa Nechita...
(în Maram. din dreapta Tisei). – Din Iară altul nime, nici mărădicu meu... “
maltăr “mortar” + suf. -ăş / -îş. (Bârlea, 1909: 27; doc. din 1760). 2.
măltărí, măltăresc, (măltărui), v.t. (s.n.) Rest, rămăşiţă. – Din magh.
(reg.) A tencui (pereţii casei); a văcăli, a maradék “rest” (MDA).
murui. – Din maltăr “mortar” + suf. -ui mărăduí, mărăduiesc, v.t. (înv.) 1. A
(MDA). moşteni. 2. A urma: “…şi cine va
măltărít, -ă, măltăriți, -te, adj. (reg.) mărădui a sămânţii dintr’însuşi, să fie
Tencuit; văcălit. – Din măltări. slobozi a o da la care beserică va mai
măltăruí, v.t. v. măltări. trebui” (Bârlea, 1909: 23; doc. din
mămós, -oasă, mămoşi, -oase, adj. 1767). – Din magh. marad (MDA).
Ataşat de mamă. – Din mamă + suf. - mărăndắu, s.m. v. mărândău.
os. mărăsấn, s.n. v. meresân (“semn
mănănţél, mănănţeală, mănănțeli, rău”).
238
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mărândắu, mărândăi, (mărăndău), târgurile, ce se aude şi ce se spune” (A.


s.m. (reg.; înv.) Copil din flori; şpur, Radu, 1941: 48). (Trans., Maram.). –
copt'il: “Şi dacă nu zii horind şi râzând, Din martur, martor + suf. -ie (DEX,
apoi fac fetile mărândău...” (Bilţiu, 2001: MDA).
231). – Cf. morândău (MDA). mărţấnă, mărţâne, s.f. Cal slab,
măré, interj. v. more. pricăjit; mârţoagă: “...O mărs călare pă
mărgălúţă, mărgăluţe, s.f. (bot.) Mei o mărţână albă...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
păsăresc (Lithospermun arvense). – 153). – Din bg. marcina “cadavru de
Var. a lui mărgeluţă (MDA). animal” (DEX, MDA).
mărí, măresc, v.r. A se făli, a se mărunţălí, mărunţălesc, v.t. (reg.) A
mândri, a se făloşi; a fi îngâmfat: tăia, a rupe în bucăţi mici; a mărunţi. –
“Pânzătură cu puiţ', / Măi feciori, nu vă Var. a lui mărunţi + suf. -ăli.
măriţ” (Bilţiu, 2006: 51). – Din adj. mare mărunţălít, -ă, mărunţăliţi, -te, adj.
(DEX, MDA). Mărunţit. – Din mărunţăli.
măriéş, mărieşi, s.m. (înv.) Monedă măsălár¹, s.m. (pop.) Luna august;
în valoare de 17 creiţari, cu chipul augustru, ogust, gustar, măselar,
împărătesei Maria Tereza, care a secerar. – Et. nec. (MDA).
circulat şi în Trans.: “Şi tăt iobagul măsălár², măsălari, s.m. Stinghie de
iernează câte o marhă mare sau şasă- lemn de la grapă; grindei. – Din măsea.
opt capre sau plătesc iernatul cu 6 măslád, s.m. (înv.) Fructul toxic al
mărieşi” (Ardelean, 2015). – Din magh. unei plante orientale, în formă de boabă
máriás (< Maria) (Scriban). roşie, întrebuinţat uneori pentru a ameţi
mărín, s.n. (med.) 1. Boală la vaci. ■ peştii şi pentru a-i pescui uşor. ■ “Nu
“În urma inflamaţiunii, se umflă pulpa; ştiu dacă dumneavoastră ştiţi ce-i
mai pe urmă, umflarea se coace, iar din măsladu. Sunt neşte chimicale aşe, ca
pulpă curge sânge” (Ţiplea, 1906). 2. neşte droguri care, dacă le pui în
Bubă la coastă: “Hăi, mărine şi de-o zî, pălincă, când o bei te-ai şi-mbătat; la fel
/ Unde te faci, nu te fá, / Unde te-arunci, şi dacă-l dai la cal, la câne, la peşti, să-
nu te-arunca” (Papahagi, 1925: 281). – mbată” (Petre Roşca, 72 ani, din
Probabil [Sfânta] Mărina (MDA). Bârsana, după Bilţiu, 2007: 212-213). –
mărişcánie, s.f. (reg.) Apostrofare, Din magh. maszlag “ciumăfaie” (MDA),
ameninţare la adresa cuiva, pentru o cf. tc. maşlak “băutură ameţitoare”
faptă amendabilă, în expr. mărişcania (Lokotsch, după DER; Scriban).
ta! = fir-ai să fii! – Din magh. Marişka (< măsuríş, măsurişuri, s.n. (reg.) 1.
[Sf.] Maria) + suf. -anie. Măsurare. 2. Obicei pastoral (identic cu
mărtáş, mărtaşuri, s.n. (reg.) Pre- Ruptu Sterpelor sau Sâmbra Oilor),
parat culinar vâscos; sos (preparat din care are loc primăvara şi prin care se
ulei, ceapă, făină și apă). – Din magh. măsoară laptele oilor, pentru a se stabili
mártás “sos” (MDA). cantitatea de produse lactate care
mărturíe, mărturii, s.f. (reg.) Târg revine fiecărui proprietar de oi. – Din
săptămânal (fixat în zilele în care măsura + suf. -iş (MDA).
oamenii veneau la oraş, în Sighet sau măşcán, -ă, măşcani, -e, adj. s.m.f.
Baia Mare, să depună mărturii): “Vi- Persoană originară sau locuitor din
nerea este zi de mărturie. Toate Maşca. – Din n. top. Maşca (vechea
drumurile care duc la Sighet sunt o denumire a localităţii Răzoare, jud.
revărsare de oameni din toate satele. Maram.) + suf. -an.
Unii merg să vândă, alţii să cumpere. măşcát, -ă, măşcaţi, -te, (maşcat),
Unii merg doar să vadă cum merg adj. (înv.) Mare, bombat, plin: “Tuie o
239
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

din sărinat, / Vara când plouă măşcat” mă înscrie în mătrică” (A. Radu, 1941:
(Ţiplea, 1906: 443). ■ “Adjectivul acesta 78). – Var. a lui matricol.
cuprinde două însuşiri: masiv şi rotund. mătricós, -oasă, mătricoşi, -oase,
Se zice, de ex.: lacrimă măşcată, adj. Bolnav de reumatism. – Din mătrică
grăunte măşcat, adică bine dezvoltat” (sg. refăcut din matrice, considerată
(Bud, 1908). ■ Atestat şi în Maram. din formă de pl.) + suf. -os (Frăţilă).
dreapta Tisei. – Din măciucat > măzărát, -ă, măzăraţi, -te, adj. (reg.)
*macicat > măşcat (MDA). Cu crestături precum boabele de
măştihói, s.m. v. maștihoi (“tată mazăre: “Am o botă mădzărată, / În pod
vitreg”). e aruncată” (Papahagi, 1925: 300). –
mătălắu, mătălăi, s.m. (reg.; fig.) Din mazăre + suf. -at (Scriban, DEX,
Organ genital bărbătesc. – Formă MDA).
provenită prin substituirea lui b iniţial cu măzăríche, s.f. Mazăre (Pisum
m, din bătălău “băţ, bâtă”, cu acelaşi sativum L.); borşeu. ■ Formă atestată
sens (Loşonţi, 2001); cf. meteleu “om în Maram. (Borza, 1968: 132). – Din
bleg” (MDA); probabil bătălău conta- mazăre (DEX).
minat cu metehău, mătăhău “păpuşi cu măzărítă, măzărite, s.f. (reg.)
organe genitale la vedere”. Mazăre; “grăunţă mai mâşcate ca grâu,
mătăúz, mătăuze, s.n. (reg.) aşa, ca madzărea, ce creşte pă holde”
Ghemotoc de cârpe sau de câlţi legat la (Papahagi, 1925): “Şi cu trei grăunţe de
capătul unui băţ, folosit la curăţatul grâu roşu, / Şi cu trei de mădzărită”
cuptorului: “Mătăuzu’ de-a stânga, / (Papahagi, 1925: 216). – Cf. măzăriche
Săcerea de-a dreapta” (Bilţiu, 2002: (MDA).
166). – Et. nec. (DEX); din sl. motvazǔ mâcióc, mâcioci, s.m. Motan, pisoi.
“legătură” (Cihac, cf. DER). ■ (onom.) Mâcioci, poreclă pentru
mătiéş, s.m. (reg.) Gaiţă (Garrulus locuitorii din Culcea. – Var. a lui mâţoc
glandarius). – Din magh. mátyás “gaiţă”. (MDA).
mătrăşí, mătrăşesc, v.t. (reg.) 1. A mấglă, mâgle, (mâglie, măglă), s.f.
cheltui, a consuma, a risipi (bani, averi). (reg.) 1. Grămadă de lemne. 2. Gră-
2. A distruge. 3. A îndepărta pe cineva. madă de pietre. ■ (top.) Mâglele, “loc
– Din srb. potrošiti “a cheltui, a risipi, a situat în pădurea dintre satele Glod şi
consuma” (Scriban, MDA). Văleni, renumit prin faptul că adă-
mătrăşít, -ă, mătrășiți, -te, adj. (reg.) posteşte un mormânt acoperit cu o
Cheltuit, risipit. – Din mătrăși. grămadă de pietre, care ar fi aparţinut
mătríce, mătrici, s.f. (med.) 1. unui haiduc ce l-ar fi trădat pe Pintea
Reumatism: “Când ţi se răscoleşte mă- Viteazul. Fiecare om ce trece pe la
tricea, se va schimba vremea” Mâgle aruncă câte o piatră pe grămada
(Lenghel, 1979). 2. Varice (se umflă ce acoperă mormântul zicând: Aici e
venele de la pulpa piciorului). 3. Colici îngropat glodeanul care l-a vândul pe
intestinali. ■ În Trans. și Maram., Pintea” (Ivasiuc, 2006: 16). 3. Sloi de
inclusiv în Maram. din dreapta Tisei. – gheaţă plutitor (în zona Chioar). – Din
Lat. matricem (Puşcariu, Şăineanu, magh. magla “rug” (Candrea, după
Scriban); var. a lui matrice (MDA). DER); din magh. máglya (MDA).
mătrícă, mătrice, (matrică), s.f. mấjă, mâje, s.n. (reg.) Seva co-
Registru de stare civilă (păstrat în pacului; mursă, vlastă. – Cf. mâzgă
biserica satului), în care se consemnau (MDA).
naşterile, căsătoriile şi decesele dintr-o mâjeálă, s.f. v. mânjeală.
localitate; matricol: “Iar popa o uitat să
240
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mâlós, -oasă, mâloşi, -oase, adj. mândréţe, mândreţi, s.f. (pop.)


Plin de mâl: “Virişmortul era un sat Frumuseţe, splendoare: “Ziceau că
vechi, de pe câmpia mâloasă a Tisei” mândreţea asta de fată, de când s-o
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 171). – Din mâl + găzdăcit, i s-o suit bogăţia la cap”
suf. -os. (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 129). – Din
mânălí, mânălesc, v.i. (reg.) A mândru + suf. -eţe (Scriban, DEX,
mânea; a veni, a intra pentru a rămâne: MDA).
“Văzând Pintea şi cu prietenii cum fac mândrí, mândresc, v.r. 1. A se
fetele vraja, a mânălit în casa cu lăuda (cu ceva, cu cineva). 2. A se
şezătoarea” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 221). înfrumuseţa: “S-o mândrit fata şi păru i-
– Posibil var. de la mânea. o fost mândru şi creţ şi galbân” (Bilţiu,
mânănţălí, mânănţălesc, (mănănţăli, 2007: 144). – Din mândru (MDA).
mânănţăla), v.t. A tăia mărunt, a rupe în mấndru, -ă, mândri, -e, adj., s.m.f.
bucăţi; a demnica: “Cu unu-a dat, / Cu 1. (adj.) Frumos, arătos, falnic: “Mândru
unu-a mânănţălat” (Bilţiu, 1996: 381). – şi-o gătat pân casă” (Calendar, 1980).
Var. a lui mănunţăli. 2. (s.m.) Drăguţ, iubit. ■ (top.) Mândra
mânănţălít, -ă, mânănţăliţi, -te, adj. Vedere, deal în loc. Dăneşti, în
Tăiat mărunt; demnicat. – Din apropierea staţiunii balneare. ■ (onom.)
mânănţăli. Mândru, Mândruţ, Mândruţescu, Mân-
mânătúră, mânături, s.f. (reg.) drilă, nume de familie în jud. Maram.
Făcătură, vrajă: “Ci mereţ' la Ion, / Şi (Sec. XVI). – Din sl. mondru “înţelept”
luaţi mânătură, / Făcătură...” (Papahagi, (DEX, MDA).
1925: 298). – Din mâna + suf. -(ă)tură mâneá, mân, v.i. (reg.) A rămâne
(DEX, MDA). peste noapte la cineva; a poposi, a
mânăuán, -ă, mânăuani, -e, s.m.f., înnopta: “În sara de Anul Nou [struţul] îl
adj. 1. Persoană originară din punem şi mâné acolo în apă” (Bilţiu,
localitatea Mânău. 2. (Locuitor) din 2001: 243); “A mâne Coşotă (= Kosuth
Mânău. – Din n. top. Mânău + suf. -an. Lajos) n-o vrut, o stat numa de vorbă cu
mânăuáncă, mânăuance, s.f. popa şi s-o înţeles de revoluţie…”
Femeie originară din localitatea Mânău. (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 159). – Lat. ma-
Locuitoare din Mânău. – Din mânăuan nere “a rămânea” (DEX, MDA).
+ suf. -că. mấni, adv. (dial.) Mâine. – Var. a lui
mânânţél, adj. v. mănănțel. mâine.
mâncărúşă, mâncărușe, s.f. Produs mânjeálă, mânjeli, (mâjeală, mojală,
gastronomic specific păcurăresc. ■ “În mujală), s.f. Terci din făină de mălai sau
căldăruşe se pune unt sau se taie făină de grâu, amestecat cu “sopon de
slănină; apoi se taie 3-4 cepe şi se frig rufe”, pentru uns firele de cânepă în
împreună. Peste acestea se fărâmă timpul ţesutului; scrobeală: “Ungem
urdă şi se frig încă puţin timp, se (urzeala) cu mâjală, ca un cir de fărină
amestecă bine cu o lingură şi se de grâu” (ALRRM, 1997; h. 892). – Din
adaugă 2-3 linguri de groscior; se frige mânji + suf. -eală (DEX, MDA).
totul încă 6-7 min., se sărează şi se ia mânjí, mânjesc, (mâjî, măjî, măji,
căldăruşa de pe foc. Se mănâncă cu moji), v.t.r. 1. A (se) murdări. 2. A unge
mămăligă” (Georgeoni, 1936: 81). ■ urzeala cu o soluţie făcută din făină şi
(onom.) Mâncăruşă (Mâncăruşoaie, apă; a scobi. – Din sl. mazati “a unge”
Mâncăruşoi), poreclă în Dragomireşti, (DER, DEX, MDA).
Valea Stejarului, Văleni. – Din mâncare mânjít, -ă, mânjiţi, -te, adj. Murdar,
+ suf. -uşă (MDA); cf. mâncărică. pătat, mâzgălit. – Din mânji (MDA).
241
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mântuiálă, mântuieli, s.f. (în expr.) fructelor. 3. Cârlig în formă de gheară


De mântuială = superficial. – Din mântui cu care se scoate găleata din fântână.
+ suf. -eală (MDA). 4. Capcană de prins şoareci. 5. (bot.)
mânzáră, mânzări, (dial. mândzără), Specie de salcie: “Mân'i (1 aprilie 1923)
s.f. Oaie (sau capră) cu lapte; pecuină. e Staulu' cu flori şi or sfinţî mâţa”
– Din adj. lat. *mandiaria, -am “cu pui (Papahagi 1925). 6. Mâţă = de-a
(miel)”, der. din lat. *mandiu (*mandzu) prinselea, joc de copii. 7. De-a mâţa
“pui al animalelor domestice mari” oarba = de-a baba oarba, joc de copii.
(Loşonţi, 2001); cf. alb. mëzore (MDA). ■ (onom.) Mâţă, nume de familie în jud.
mânzát, -ă, mânzați, -te, s.m.f., adj. Maram. – Creaţie expresivă, comună
Viţel sau viţea (înţărcat) până la doi ani; multor idiomuri, cf. it. micio, vfr. mite,
tuluc: “Zadiile-mpăturate / Nu mi le-oi sp. miz(o), germ. Mieze, bg., scr., maca
stropi cu lapte, / Că ţi-s vacile mânzate” (DER, Şăineanu); probabil formă
(Bilţiu, 2006: 228). ■ (top.) Mânzata, onomatopeică, cf. alb. mica (DEX,
top. în Oarţa de Sus, descoperire MDA). ■ Cuv. rom. > magh. moca
arheologică, epoca bronzului. ■ (onom.) (Edelspacher, după DER).
Mânzat, Mânzuc, nume de familie în mâţâí, mâţâiesc, v.r. (reg.) 1. A se
jud. Maram. (Sec. XV). – Cf. alb. mëzat linguşi. 2. A se fandosi. – Din mâţă
(Scriban, DEX, MDA). (MDA).
mânzălắu, mânzălăi, s.m. (reg.) 1. mâţâít, -ă, mâţâiţi, -te, adj. (reg.)
Mânz, cal tânăr. 2. Copilandru. – Din Fandosit, pretenţios. – Din mâţâi.
mânz + suf. -ălău (MDA). mâţésc, -ească, mâţeşti, adj. (reg.)
mânzóc, mânzoci, s.m. (pop.) Firul (referitor la știuleți) Necopt; verde, crud,
care nu a fost trecut prin iţe şi prin în lapte. – Din mâţă + suf. -esc (MDA).
spată, la războiul de ţesut: “Mândzoc mấzdă, mâzde, s.f. (reg.; înv.)
este firul care nu încape în spată” Camătă: “Nişte griţăraşi ce i-am avut, i-
(Strâmtura). – Din mânz + suf. -oc. am dat pe mâzdă şi mă tot vaiet că n-
mârlí, v.t.r. (despre berbeci şi oi) A am” (A. Radu, 1941: 16). – Din vsl.
se împreuna. ■ “Mierlitul oilor se face în mizda “recompensă” (Scriban; Cihac,
octombrie, de ziua Cuvioasei Paras- după DER; MDA).
chiva sau ceva mai devreme, şi până la mấzgă, s.f. Sevă, suc (al copacului):
Sânmedru. Se ţâpă areţ 'ntre oi, stând “Mâzga curge numai până la jumătatea
la un loc cu oile până la Ruptu lunii septembrie”. ■ În toate satele de
Sterpelor. În primele două zile, li se dă pe valea Marei, până la Rona şi
sare oilor şi berbecilor, apoi două Săpânţa (ALRRM, 1973: 553). – Din
săptămâni nu li se dă deloc, să nu se vsl. mezga “sevă” (DER, DEX, MDA).
întoarne şi să fete toate odată” méci, meciuri, s.n. (reg.; înv.) 1.
(Georgeoni, 1936: 96). – Din srb. mrljati Opaiţ. 2. Lampa. 3. Fitil. ■ (onom.) Meci,
(DEX, MDA). poreclă (pentru o familie de oameni
mâţ, mâţi, s.m. Motan, pisoi. ■ săraci care, în loc de lampă cu petrol,
(onom.) Mâţ, nume de familie în jud. întrebuinţau opaiţul). – Din magh. mécs
Maram.; Mâţi, poreclă pentru locuitorii “lumânare, candelă; fitil” (Ţurcanu,
din Mara (“Crâceşten'ii îs mâţ, d'ipce-s 2008: 91; MDA).
mulţi oameni cu ot'ii albi”), Buteasa şi mecríş, s.n. v. măcriș.
Şomcuta Mare. – Der. regr. din mâţă mehéi, meheie, (mihei), s.n. (reg.)
(Scriban, DEX, MDA). Masă, banc de lucru (pentru tâmplar). ■
mấţă, mâţe, s.f. 1. Pisică (Felis Atestat în jumătatea vestică a Maram.
domestica). 2. Unealtă pentru culesul Istoric (ALRRM, 1997; h. 1.006). – Din
242
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

magh. mühely “atelier” (Farcaş, 229; face pe voie” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 65).
MDA). – Din meliţă.
méi, s.m. (bot.) Plantă erbacee din meliţáre, meliţări, s.f. Operaţie prin
fam. gramineelor (Panicum miliaceum). care se zdrobeau firele de cânepă,
■ Cultură tradiţională în satele din pentru a se obţine tortul (= firele textile).
Maram., până la apariţia porumbului. – – Din meliţa.
Lat. milium (lat. pop. mellium) “mei” meliţát, -ă, meliţaţi, -te, adj. 1.
(Scriban, DEX, MDA). (despre firul de cânepă) Zdrobit cu
mejdáş, mejdaşi, s.m. (reg.) Vecin; meliţa. 2. Lovit, îmblătit. – Din meliţa.
megieş. – Din mejdă + suf. -aş (MDA). méliţă, meliţe, s.f. Unealtă de lemn
méjdă, mejde, s.f. (reg.) Răzor, cu care se bate cânepa ca să se
hotar; fâşie de teren (nearat), care des- desprindă firele de pe beţe: “După ce
parte două ogoare; hat, mnezunie: “Se era bine uscată, [cânepa] se meliţá cu
spune că duhurile locuiesc în pietrele méliţa” (Faiciuc, 2008: 256). – Din bg.
de hotar şi chiar în mejdă. Când cineva melica (MDA).
doarme pe mejdă, duhurile îi iau mére, mărg, v.i. (dial.) A merge:
puterea sau îl fac să înnebunească” “Merem acolo şi-i duceam o traistă ş-on
(Corpus, 2004: 40). ■ Exclusiv în nordul colac ş-o litără de horincă” (Bilţiu, 2009:
Trans. şi în Maram. (ALR, s.n., h. 4). – 191). ■ Formă dialectală specifică în
Din sl. mežda (DEX, MDA). Trans. și Maram. – Var. a lui merge.
mejdălí, mejdălesc, (mnejdăli, meresấn, meresânuri, (mărăsân),
mejdi), v.r. (reg.) A se învecina, a fi s.n. Prevestire, semn rău: “Când cântă
graniţă: “La Crucâşoara, acolo să găina cocoşeşte, atunci e de meresân,
mn'edzăl'ea hotaru' nost” (Papahagi, e sămn rău” (Papahagi, 1925: 318). –
1925). – Din mejdă + suf. -ăli (MDA). Lat. malesanum “nebun, smintit” (MDA).
melegár, melegare, s.n. (reg.) Loc merezúș, s.n. v. meriză.
special amenajat (alcătuit din pământ mergătór, -oare, mergători, -oare,
amestecat cu gunoi de grajd) în care se adj. (rar) Curgător; în expr. apă
pun răsadurile primăvara; răsadniţă. mergătoare = apă curgătoare: “Io m-am
(Trans., Banat, Crişana şi Maram.). – dus la apă mergătoare şi am ţâpat pă
Din magh. melegágy (DEX, MDA). atâtuca pită şi on miez de sare în apă”
melestí, v.t. v. melestui. (Bilţiu, 2007: 288). – Din merge + suf. -
melestuí, melestuiesc, (melesti), v.t. ător (DEX).
(reg.) 1. A fărâmiţa, a zdrobi. 2. A stâlci merínde, s.f., pl. Provizii; hrană
în bătaie: “Şi iarăşi prinde să mă rece, pe care o ia cineva când pleacă la
melestească toată. Ba vrea să mă ia şi drum. – Lat. merenda “gustare de după-
de grumazi” (Bilţiu, 1999: 210). 3. A amiază” (Puşcariu, MDA). ■ Cuv. rom.
amesteca. – Din magh. mállaszt(eni) > ucr. merend'a, pol. dial. mierynda,
(DLRM, DEX, MDA), cf. magh. mállani slov. merinda (Candrea, Berneker,
“a se sfărâma”. după DER), magh. meringya
melestuít, -ă, melestuiți, -te, adj. (Edelspacher, după DER).
(reg.) Zdrobit, fărâmițat. – Din melestui. merişoreán, -ă, merişoreni, -e,
meliţá, meliţez, v.t. 1. A lovi, a s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
îmblăti. 2. A sta cu gura pe cineva, a localitatea Merişor. 2. (Locuitor) din
certa, a striga la cineva: “Atunci om sări Merişor. – Din n. top. Merişor + suf. -
amândouă cu gura pe el, şi-atâta l-om ean.
meliţa şi l-om blăstăma până ce ne-a merişoreáncă, merişorence, s.f.
Femeie originară din localitatea
243
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Merişor. Locuitoare din Merişor. – Din trâneşti” (Bilţiu, 2007: 404). 2. (adj.)
merişorean + suf. -că. Priceput la vrăji: “Pă un păcurar l-o
merizá, v.i. A abate vitele la umbră, adus pă sus o femeie meşteră la
în timpul verii, pentru a se odihni. ■ vrăjuri” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 150). ■
(top.) Meriza, top. în Odeşti. (Trans. de Atestat 1407. ■ (onom.) Meşter, nume
Nord și Maram.). – Lat. meridiare “a se de familie în jud. Maram. – Din magh.
odihni după-amiaza” (DER, MDA). mester “maestru” (DEX, MDA).
meríză, merize, (merezuş, merizuş, métă, mete, s.f. (arh.) Hotar, hat:
merez), s.f. Locul unde se odihnesc “…se stătoresc metele acestor moşii”
vitele la amiază; stanişte, zăcălău. – (Mihaly, 1900: 175; dipl. 76). – Lat.
Din meriza (MDA). meta (MDA).
merizúș, s.n. v. meriză. metehắu, metehăi, s.m. (reg.) 1.
mesalắu, mesalauă, s.n. (reg.) 1. Pocitanie. 2. Om leneş (în Maram. din
Bidinea. 2. Pensulă cu care se ornează dreapta Tisei). 3. Păpuşă de dimen-
vasele. – Din magh. meszelõ “bidinea” siunile unui om de statură mijlocie,
(Ţurcanu). confecţionată dintr-un schelet de lemn,
mésel, s.n. (reg.) 1. Cană mică de costumată în general cu haine uzate, în
tinichea. 2. (înv.) Măsură pentru lichide, portul specific zonei, dar caricaturizat.
ieşită din uz: “Nu dau mesel de pălincă / Sunt evidenţiate organele genitale, care
Pentru o holdă de cânepă” (Bârlea, sunt expuse vizibil şi exagerate ca
1924, II: 254). – Din magh. meszely dimensiuni. Se ataşează un text (în
“halbă, ţap” (MDA); din germ. Mässerl versuri sau proză). ■ Obicei practicat de
(Ţurcanu, 2005). tinerii din sat, prin care se ironizează
mestecăneán, -ă, mestecăneni, -e, fetele şi feciorii bătrâni, necăsătoriţi (în
(mestecărean), s.m.f., adj. 1. Persoană Maram. Istoric, Chioar şi Codru); moşi,
originară din localitatea Mesteacăn. 2. babe, domni, peţitori, vindici: “Noaptea,
(Locuitor) din Mesteacăn. ■ Localnicii la fetele bătrâne se pune metehău, un
folosesc frecvent var. mestecărean. – om din cârpe, urât; se pune în cel mai
Din n. top. Mesteacăn + suf. -ean. înalt copac sau poartă (...). Fata îl ia, îl
mestecăneáncă, mestecănence, duce-n casă, îl pune după masă şi-l
(mestecăreancă), s.f. Femeie originară cinsteşte cu mâncare şi băutură”
din localitatea Mesteacăn. Locuitoare (Calendar, 1980: 122). – Creaţie ex-
din Mesteacăn. – Din mestecănean + presivă, cf. mătăhăi (DER); cf. meteleu,
suf. -că. mătăhaie (MDA).
mestecăreán, s.m.f., adj. v. mezdreá, mezdrele, s.f. Unealtă cu
mestecănean. două mânere la capete, cu care dogarul
mestecăreáncă, s.f. v. sau dulgherul ciopleşte sau răzuieşte
mestecăneancă. lemnul; cuţitoaie. – Din rus., srb.
mestecătúră, mestecături, s.f. (reg.) mezdrá “partea inferioară a pieilor
Grâu amestecat cu secară. – Din netăbăcite” (Scriban, MDA).
mesteca + suf. -ătură. mezdrí, mezdresc, v.t. 1. A ciopli, a
méşter, -ă, meşteri, -e, s.m.f., adj. 1. netezi lemnul cu mezdreaua. 2. A
Meşter-grindă = grinda mai groasă care încresta. 3. A tăia bulgărele de lut
se pune cruciş sub celelalte grinzi, (folosit la confecţionarea ceramicii cas-
pentru a întări podul casei: “Bărbatu-o nice) în felii foarte subţiri, pentru a se
legat gura sacului cu sfoara di la sac şi elimina impurităţile. – Din sl. mezdriti “a
o legat sacu cu femeia, cu lanţu, la descărna” (Conev, după DER); din bg.
meşter-grindă, cum erau la căsâle bă- mezdrja (DEX).
244
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mezdrít, -ă, mezdriţi, -te, adj. (reg.) mieruí, mieruiesc, (mierâi), v.t.r.
1. Netezit, fără asperităţi: “Şi-i cioplită (reg.) 1. A vopsi în albastru. 2. A (se)
şi-i mezdrită…” (Bilţiu, 2015: 216). 2. învineţi, a albăstri: “Spargeţi zgaiba ce
Încrestat. – Din mezdri. coace, / Ce mierâieşte, / Ce vineţăşte”
mezélnic, s.m. (reg.) Degetul mic. – (Bilţiu, 2015: 306). – Din mieriu (MDA).
Probabil din mezin, cf. mizelnic. mieruít, -ă, mieruiți, -te, adj. (reg.) 1.
miálă, miele, (dial. mnială), s.f. Oaie Vopsit (în albastru). 2. Învinețit. – Din
tânără. – Lat. agnella. mierui.
miáză, s.f. Mijloc. ■ (în expr.) Miază miéz, miezuri, s.n. 1. (Om) slab,
cale = la mijlocul drumului, jumătate de pipernicit: “Şi-s numai nişte miezuri de
cale; medie. – Lat. media (DEX, MDA). oameni…” (Bilţiu, 1999: 143). 2. O
miéd, s.n. (reg.) Băutură din miere bucată mică, o fărâmă de ceva. – Din
și apă; “lichidul dulce ce se capătă lat. medius “mijlociu” (DEX).
turnând apă peste fagurii storşi de miezí, v.r. (reg.) A se ivi, a se face
miere; mursă” (Glosar, 1949): “Fete lumină: “Pă când zii şi pă la mine / Să
văd, feciori nu văd, / Că s-o dus a bea mieză de zuă bine” (Şteţco, 1990: 209).
la mied” (Bârlea, 1924, II: 180). – Din sl. – Din miji “a clipi”.
medǔ “miere, vin” (Scriban, DEX, miezuníe, miezunii, (dial. mnezunie),
MDA); cf. rus. mëd, lit. medus, gr. s.f. (reg.) Hat, mejdă, hotar. – Din miez
methu, pol. miód, gal. medd, lat. “mijloc”, cf. mezuină.
medus, scrt. madh, madhu “miere, miezurí, miezuresc, v.t.r. (reg.) A
băutură dulce” (< i.-e.). (se) fărâmiţa, a se transforma în miez. –
mierâí, v.t.r. v. mierui. Din miez.
mierâiálă, mierâieli, (dial. Mne- mihálţ, mihalţi, s.m. Specie de peşte
râială), s.f. (reg.) Vopsea albastră care care preferă locurile adânci ale râurilor
se pune în apa rece, în care se moaie (Lota lota). ■ Frecventă în râurile Tisa,
cămăşile spălate. – Din mierâi + suf. - Iza şi Mara. ■ (onom.) Mihalţu, nume de
eală. familie în jud. Maram. – Et. nec. (MDA);
mieríu, mierie, (mierâu), adj. (reg.) din bg. mihalica (Scriban), cf. magh.
Albastru; albăstrui, alboi: “...s-o vorovit menyhal “mihalţ” (Scriban).
vo câţiva să margă să sape, că trebe să mihéi, s.n. v. mehei (“banc de
afle, dacă o văzut para mierâie, cum lucru”).
arde” (Bilţiu, 2007: 335). – Din mier mijí, mijesc, v.t. 1. (despre ochi) A
“albastru” (DEX, MDA). se închide. 2. (în expr.) Loc de mijit =
miérţă, mierţe, (dial. mn'erţă), s.f. locul unde copilul stă cu ochii închişi (cu
(reg.) Unitate de măsură pentru faţa la perete sau la copac), în timp ce
cereale: “Mnerţa e tot atât de mare ca ceilalţi copii se ascund: “Primul găsit
feldera; tare feldera, tare mnerţa, adică este cel care va sta la mijit, la
22-23 litri” (ALRRM, 1971: 419). – Din următoarea căutare” (Mihali, 2016: 44).
sl. mjerica (Şăineanu, Scriban); cf. – Din sl. mižati “a închide ochii” (Graur,
magh. mercze, germ. Meterzentner după DER).
“unitate de măsură pentru greutate”, míler, (milier), (dial. mn'iler), s.n.
germ. Zentner “chintal” (Ţurcanu). (reg.; înv.) Loc unde se fac cărbuni
mierţăluí, mierţăluiesc, v.t. (reg.) A (mangal), prin arderea lemnului. ■ (top.)
cântări (în Maram. din dreapta Tisei). – Miliere, pădure în Cufoaia. – Et. nec.
Var. a lui mierţui. mílier, s.n. v. miler.
mierţăluít, -ă, mierțăluiți, -te, adj. milostíve, s.f., pl. (mit.) Spirite ale
(reg.) Cântărit. – Din mierțălui. vântului (iele), care pedepsesc femeile
245
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ce lucrează în joia milostivelor: “Aieste mirişan. – Din n. top. Mireş + suf. -ean
erau milostivele, o' slăbănoagele. N-au (> -an).
făcut rău la nime” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: mireşeáncă, mireşence, s.f. Femeie
132). – Din sl. milostivŭ (DEX, MDA). originară din localitatea Mireşul Mare.
mináj, minaje, s.n. (reg., înv.) Porţie Locuitoare din Mireşul Mare. – Din
de mâncare pentru soldaţi. ■ Exclusiv mireşean + suf. -că.
în Trans. (ALR, s.n., vol. IV, h. 951). – mireşteán, -ă, mireşteni, -e, s.m.f.,
Var. a lui menajă (MDA). adj. 1. Persoană originară din
minteán, mintene, s.n. (reg.) Cojoc localitatea Dragomireşti. 2. (Locuitor)
cu pieptar: “Să-mi bag mâna-n minteuţă, din Dragomireşti. – Din n. top.
/ Să scot dalbă hârtiuţă” (Bârlea, 1924: (Drago)mireşti + suf. -ean.
23). – Din tc. mintan (DER, DEX, MDA). mireşteáncă, mireştence, s.f.
mínten, adv. (reg.) Îndată, numai- Femeie originară din localitatea Drago-
decât, imediat: “Minten pă ea o legat-o / mireşti. Locuitoare din Dragomireşti. –
Şi-n Tisa o aruncat-o” (Ţiplea, 1906: Din mireştean + suf. -că.
431). – Din magh. mindjárt “îndată” mirioáră¹, mirioare, s.f. Mioară,
(Ţurcanu); magh. menten “la moment, miorea, miel de un an: “Tot o-ntoarce
imediat” (DEX, MDA). pe răzoare / Ca să-şi pască mirioare”
mintenáş, adv. (reg.) Imediat, de (Bârlea, 1924, I: 159). – Lat. agnelliola.
îndată: “Mă, sculaţi-vă, că cântă co- mirioáră², mirioare, s.f. (bot.)
coşu’ şi mintenaş s-a face zuă” (Bilţiu, Albăstrea; buruiană mnerâie (Cen-
2007: 222). – Din minten + suf. -aş. taurea cyanus). (Maram.). – Din mieriu
míntioş, -oasă, mintioşi, -oase, adj. “albastru” + suf. -oară (MDA).
Deştept, inteligent, înţelept. – Din minte mirişán, s.m.f., adj. v. mirișean.
“spirit, inteligenţă, raţiune” + suf. -oş, cf. miríştină, miriştini, s.f. (reg.) Mirişte:
mintos. “Secerătoarea prindea câte un mă-
mioreá, miorele, s.f. (bot.) Breabăn; nunchi de fire de plantă (grâu, orz,
floarea-paştilor, floare de vioară, trei cai secară etc.) cu mâna stângă (…) şi apoi
(Hepatica nobilis). ■ Termen atestat în le tăia la un lat de palmă de rădăcină,
jurul Sighetului (Borza, 1968: 83). – Din lăsând în urmă miriştina cu pocireşii”
mioară + suf. -ea (DEX, MDA). (Faiciuc, 2008: 255). – Var. a lui mirişte
mioríţă, mioriţe, s.f. 1. Mioară. 2. + suf. -ină.
(bot.) Viorea (Scilla bifolia L.); merişor. mirói, miroi, (miretei), s.m. Mire;
– Din mioară + suf. -iţă (DEX, MDA). pereche de miri. (Trans., Maram.). –
mirătúră, mirături, (dial. mnirătură), Din mire + suf. -oi (MDA).
s.f. Arătare, pocitanie. – Din mira + suf. miruí¹, miruiesc, v.t. 1. A unge (pe
-(ă)tură (MDA). frunte) cu mir. 2. (fig.) A lovi pe cineva
mireséşte, adv. (reg.) Precum mi- în frunte (sau în cap): “Măi, femeie, hai
reasa: “Demult, miresele chemau la să ne rugăm lui Dumnezău în genunchi,
nuntă duminica, îmbrăcate mireseşte” că ia, dracul s-a apropiat de noi şi ne-a
(Faiciuc, 2008: 296). – Din mireasă + miruit” (Bilţiu, 1999: 405). 3. A omorî. –
suf. -eşte. Din sl. mirovati (DEX, MDA).
mireşeán, -ă, mireşeni, -e, (miri- miruí², miruiesc, v.t. (reg.) 1. A
şean, mirişan), s.m.f., adj. 1. Persoană obţine, a dobândi. 2. A cuceri, a ocupa,
originară din localitatea Mireşul Mare. 2. a învinge, a birui, a fi în frunte: “Nu
(Locuitor) din Mireşul Mare. ■ (onom.) concentra fetile, / Nu-i mirui ţările. / N-ai
Mirişan, nume de familie în jud. Maram. miruit cu feciori, / C-o fost ca şi nişte
■ Localnicii folosesc frecvent var. flori” (Bilţiu, 2006: 115). – Din magh.
246
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

nyerni “a câştiga” (DEX); din magh. miziníc, mizinici, s.m. (reg.) Degetul
myer (MDA). cel mai mic de la mână sau de la un
miruít, -ă, miruiți, -te, adj. 1. Uns cu picior. – Din mezin + suf. -ic (MDA).
mir. 2. (fig.) Lovit. 3. (fig.) Omorât. – Din mlácă, mlăci, s.f. (reg.) Mlaştină,
mirui¹. mocirlă. ■ (top.) Valea Mlăcii, afluent al
misárăş, misarăşi, (dial. mnisarăş), râului Săpânţa; La Mlăci, zece mlaştini,
s.m. (reg.) Măcelar. ■ (onom.) Mesaroş, cu o suprafaţă totală de 16 ha,
nume de familie. – Din magh. mészáros amplasate într-un crater vulcanic,
“măcelar” (MDA). situate pe Valea Mlăcii, în Munţii Igniş;
misárniţă, misarniţe, (misarnă), La Mlacă, mlaştină situată pe Dealurile
(dial. mnisarniţă), s.f. (reg.) 1. Mă- Maramureşului, pe partea dreaptă a
celărie. 2. Abator; vagovit. ■ (top.) La Văii Ieudişor, într-o depresiune, fost lac.
Misarniţă, fânaţe în Peteritea (Vişovan, – Din bg., scr., ucr. mlaka “mlaştină”
2008). – Var. a lui meserniţă (DEX, MDA), din mlac “loc de unde
“măcelărie” (MDA). izvoreşte apă caldă” (Scriban).
mistrăsíe, adj., f. (reg.) Care are mládă, mlăzi, s.f. Crenguţă: “Mladă
mai multe culori; pestriţ: “Păsărică de oltonit” (ALRRM, 1971, h. 482). –
mistrăsie, / Spune mândrului să zie / Că Din sl. mladǔ “tânăr” (Cihac, după
s-o copt strugurii-n zie” (Bilţiu, 2006: DER).
146). – Var. f. a adj. mistriu “pestriţ”. mlădíţă, mlădiţe, s.f. Copil, urmaş,
mişél, meşei, s.m., adj. (înv.) Om de vlăstar; rod: “Să ne trăiască Dumnezeu
rând, sărac, nevoiaş: “Vai, săracu' mlădiţele...” (A. Radu 1941: 55). – Din
haiducelu', / Unde doarme el, mişelu': / sl. mladica (DEX).
În vârfuţu muntelui / Şi-n bătaia vân- mléjniţă, mlejniţe, (mleşniţă), s.f
tului” (Bilţiu, 2006: 132). – Lat. misellus (reg.) Mlaştină. ■ (top.) Mleşniţa, poiană
“rău, păcătos, slab” (Şăineanu, Scriban, sub versantul sudic al Platoului Gutâi. ■
MDA). (onom.) Mlejniţă, nume de familie în
mişínă, mişine, s.f. 1. Provizii de jud. Maram. – Var. a lui mlaşniţă (MDA).
cereale sau alimente. 2. Vizuină în care mléșniţă, s.f - v. mlejniță.
îşi depozitează unele animale hrana moáflă, moafle, s.f. (reg.) Om bleg.
pentru iarnă. ■ (top.) Mişinaru, fânaţe în – Din magh. mafla “prostănac, nătâng”
Strâmtura (Vişovan, 2005). – Lat. (MDA).
*messionare “recoltare” (Scriban); cf. moáre, s.f. Apă sărată în care se
rus. mâşina (MDA). acreşte varza; saramură: “Şi urieşii tot
míţă, miţe, s.f. Lâna tunsă prima mergeau şi cereau zamă de varză. Noi
oară de pe miei: “Pe la Sf. Ilie sau îi zicem moare de curechi” (Bilţiu, 1999:
Sânzâiene, prin iulie, se tund şi miei, 146). – Probabil lat. moria (MDA); lat.
care au lâna mai măruntă şi se muries, muria “saramură” (Şăineanu,
numeşte miţă” (Morariu, 1937: 124). – Scriban; Puşcariu, după DER).
Lat. *agnicius, -a “de miel” (Scriban, moáşă, moaşe, s.f. 1. Femeie
DEX, MDA). ■ Cuv. rom. > ucr. micka bătrână. 2. Bunică: “Moaşa mea, bu-
“lână de miel, căciulă de miel” nica, care se trăgea din Şieu, mi-o
(Scriban). povestit că pe vremea ciumei...” (Bilţiu-
mizélnic, mizelnici, s.m. Mezin, cel Dăncuş, 2005: 137). 3. Cea care asistă
mai mic dintre copii: “Pă frate-tău cel femeile din sat la naştere: “Frunză
mai mic / Ce-i la mă-ta-ţi mizelnic” verde de pe coastă / Să trăiască moaşa
(Ţiplea, 1906: 443). (Maram.). – Din noastră” (Antologie 1980: 147). ■ “În
mezin (MDA). societatea tradiţională, moaşa era
247
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

aleasă din neam (neamul mare), iar în mocirlí, v.t. v. mociorli.


comunităţile mai mici ea îndeplinea mocirós, -oasă, mociroşi, -oase,
necesităţile întregului sat. Moaşa era adj. (reg.) Mlăştinos, noroios. (Maram.).
una din persoanele onorabile ale – Din mociră + suf. -os.
comunităţii, respectată şi cinstită de moclínă, mocline, (mocrină), s.f.
întregul sat. De aceea, prin extensie, şi (reg.) Loc apătos, mlăştinos. – Din ucr.
soţul moaşei primea stima comunităţii, moklína (Papahagi, MDA).
şi implicit apelativul moş, care i se mocoşí, mocoşesc, v.i. (reg.) A
atribuia chiar dacă era tânăr” (M. pierde mult timp pentru a face un lucru
Dăncuş, în Memoria, 2002: 439). (Sec. neînsemnat. – Cf. mocăi (Şăineanu,
XV). – Cuv. autohton, cf. alb. moshë DEX, MDA).
(Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş). ■ mocrínă, s.f. v. moclină.
Cuv. rom. > magh. masa (Scriban), sb. modorói, -oaie, adj. (reg.) 1.
moša. Moleşit, plictisit, leneş. 2. Morocănos. –
mocióară, mocioare, s.f. (bot.) Cf. modor “de culoare sură” (MDA).
Pipirig (Juncus effusus). – Din mociră, módru, s.n. (reg.) Mod, chip, fel;
referitor la mediul în care creşte pi- mijloc, putinţă, posibilitate, rânduială:
pirigul; cf. magh. mocsár “mlaştină, “Un sătuc aşa la modru / Cum îi
mocirlă”. Bârsana şi Glodu” (Lenghel, 1979:
mociorlắu, mociorlauă, s.n. (reg.) 162). ■ Atestat în 1632, în Maram.;
Pămătuf pentru bărbierit (în zona semnalat și în Trans. şi Bucov. – Cuv.
Chioar). – Cf. moci “a spăla, a muia” autohton, der. din tema i.-e. *mod-ro, a
(MDA). rad. *med- “a măsura, a chibzui, a
mociorleálă, mociorleli, (mocirlea- gândi” (Russu, 1981: 359); din magh.
lă), s.f. Amestec de gunoi de grajd, mod “mod, chip, fel” (DEX, MDA).
pământ şi apă, în care se scufundă mogâldeáţă, mogâldeţe, s.f. Fiinţă
rădăcinile pomilor înainte de a fi cu contururi vagi; vedenie, nălucă:
plantaţi. – Din mociorli + suf. -eală. “Vinţelerii văd că vine o mogâldeaţă
mociorlí, mociorlesc, (mocirli), v.t. A către ei” (Bilţiu, 1999: 157). – Cf.
murdări (cu noroi). – Var. a lui mocirli mogâldan, mogâldău (MDA).
(MDA). mogoşeán, -ă, mogoşeni, -e, s.m.f.,
mocíră, mocire, s.f. Loc apătos, adj. 1. Persoană originară din
mlăştinos, noroios; mocirlă: “Şi pe localitatea Mogoşeşti. 2. (Locuitor) din
mociră o fugit” (Bârlea, 1924, I: 297). ■ Mogoşeşti. ■ (onom.) Mogoşan, nume
(top.) Mocira, sat (com. Recea). – Var. de familie în jud. Maram. – Din n. top.
a lui moceră (MDA); din ucr. močera *Mogoş + suf. -ean.
(Frăţilă). mogoşeáncă, mogoşence, s.f. Fe-
mocirán, -ă, mocireni, -e, s.m.f., adj. meie originară din localitatea
1. Persoană originară din localitatea Mogoşeşti. Locuitoare din Mogoşeşti. –
Mocira. 2. (Locuitor) din Mocira. ■ Din mogoşean + suf. -că.
(onom.) Mociran, Mocirean, nume de mói, adj. Ud, muiat. ■ (în expr.) De-
familie în jud. Maram. – Din n. top. a moi = la muiat: “O pus clopotul
Mocira + suf. -an. besericii a moi, în apă” (Papahagi,
mociráncă, mocirence, s.f. Femeie 1925). – Din (în)muia (MDA).
originară din localitatea Mocira. moimát, -ă, moimaţi, -te, adj. (reg.)
Locuitoare din Mocira. – Din mociran + Inflamat, umflat. – Din moimă¹
suf. -că. “umflătură”.
mocirleálă, s.f. v. mociorleală. móimă¹, moime, s.f. (reg.) 1. (med.)
248
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Umflătură dureroasă la gât; bolfă, uimă, mozsár “piuă” (Scriban, MDA).


buboi: “În aceie zî (în prima zi din mojí, v.t.r. v. mânji.
Postul Mare), nu mănâncă fasole, ca să mojíc, -ă, mojici, -e, s.m.f., adj.
nu să facă râie pă ii; nu mănâncă nici (înv.) Ţăran: “…chiar şi cu teancul de
ceapă, ca să nu să facă pă ii moime cât bancnote furate de la mojici” (Bilţiu-
cepele” (Bilţiu, 2009: 75). 2. Fâşie de Dăncuş, 2005: 266). – Din rus. mužik
pământ; drujincă. ■ Exclusiv în nord- “ţăran” (Scriban; Miklosich, după DER;
vestul ţării (ALR, 1938, h. 158). – Lat. DEX).
*mollimen (Farcaş, 2009: 103). mojorấncă, s.f. (reg.) Ghemotoc de
móimă², moime, s.f. (reg.) 1. aţă. – Probabil cu o formă intermediară
Maimuţă: “E în mintea moimii” = aiu- *mosorâncă / moşorâncă, din mosor.
rează, vorbeşte fără înţeles; bâiguie. 2. mol, moluri, (mul), s.n. Noroi, nămol;
Referitor la cineva cu faţa schimonosită. tină: “De-ai si negru ca molu, / Drag mi
■ (onom.) Moimă, poreclă frecventă eşti ca sufletu” (Papahagi, 1925: 195).
dată oamenilor caraghioşi, care se ■ Termenul mol este specific în Trans.,
strâmbă ca o maimuţă sau care sunt iar mul, în Maram. – Var. a lui mâl
mici de statură. – Din magh. majom (MDA); din sl. molu “măcinătură”, scr.
“maimuţă” (DEX, MDA). mulj “nămol”, pol. mul (Scriban); cf. ucr.
móină, moine, s.f. Teren arabil, mul, germ. Mull.
lăsat necultivat un an pentru ca pă- molătí, v.i. v. mulăti (“a petrece, a
mântul să se odihnească: “Dacă nu îl chefui”).
ari un an, se numeşte moină” (ALRRM, molấu, molâie, adj. Bleg, fără vlagă;
1973); “Foc vă bată, moine lunji, / Că molatic, greoi. – Din moale + suf. -âu
mărită mute-n dunji” (Bilţiu, 2006: 224). (Scriban, DEX, MDA).
■ (top.) Moina, fânaţe (Groape, Groşii molcél, adj. (reg.) Moale: “Şi punea
Ţibleşului, Vima Mare, Peteritea); Între sarmalele şi le astupa, se serbea. Atâta
moine, fânaţe în Rozavlea; Vârful erau de molcele şi de bune…” (Pintea,
Moinelor (Onceşti). ■ În centrul şi în 2016: 213). – Var. a lui molicel (MDA).
nordul ţării (ALR, 1956: 7). – Cf. moale mólcom, -ă, molcomi, -e, adj., adv.
(DER, MDA). ■ Cuv. rom. > magh. 1. Liniştit, lin, încet, domol. 2. Paşnic,
mojna (Bakos, 1982). blând. – Din sl. molkomǔ (Şăineanu);
moioágă, s.f. Mreană vânătă din bg. mǔlkom (Scriban, DEX, MDA).
(Barbus peloponnensius petenyi). ■ molcomí, molcomesc, v.t.r. 1. A (se)
Semnalată în apele Vişeului. – Et. nec. linişti, a (se) potoli, a (se) calma. 2. A
(MDA). mângâia, a îmbuna. – Din molcom
moiseián, -ă, moiseieni, -e, (moi- (DEX, MDA).
sean), s.m.f., adj. 1. Persoană originară moldovíc, -ă, moldovici, -ce, adj.
din localitatea Moisei. 2. (Locuitor) din Moldovean: “La fogădăul Evii / Beu
Moisei. ■ (onom.) Moisean, nume de voinicii, / Moldovicii…” (Bilţiu, 2002: 67).
familie în jud. Maram. – Din n. top. – Din n. top. Moldova + suf. -ic.
Moisei + suf. -an. molítvă, molitve, s.f. Rugăciune
moiseiáncă, moiseience, s.f. Fe- înainte de spovedanie: “La biserica
meie originară din localitatea Moisei. Ierusalimului, / La scaunul molitvului...”
Locuitoare din Moisei. – Din moiseian + (Gherman, 1938: 8). – Din sl. molitva
suf. -că. “rugăciune” (Scriban, DEX, MDA).
mojálă, s.f. v. mânjeală. molitví, molitvesc, v.t. A citi o ru-
mojár, mojare, s.n. (reg.) Vas pentru găciune pentru iertarea păcatelor: “Siu
mărunţit; piuă. (Trans.). – Din magh. joia l-o născut, / Vinerea l-o molitvit, /
249
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Sâmbăta l-o botezat, / Duminica l-o morătoáre, s.f. v. murătoare.


însurat” (Ţiplea, 1906: 431). – Din morb, morburi, s.n. (înv., livr.)
molitvă (MDA). Boală: “În anul şcolar 1915-1916,
móloş, -ă, moloşi, -e, adj. (reg.) şcoala [din Rozavlea] a fost închisă din
Vâscos, lăptos; noroios. – Din mol + cauza morbului de vărsat” (Câmpeanu,
suf. -oş. 2016). – Din lat. morbus (sec. XIX)
moloşág, s.n. v. mulăceag (“ospăţ, (Scriban, DEX).
petrecere”). moré, (mări, măre), interj. (înv.)
momấie, momâi, (mamuie), s.f. 1. Cuvânt care exprimă mirarea, uimirea,
Arătare: “Odată-o văzut cum să admiraţia; măre: “More, voinicule”
deşt'id'e uşa şi să bagă în casă o (Antologie, 1980); “Apoi zicem more la
mamuie de femeie hâdă” (Bilţiu, 2007: un om tare frumos” (Papahagi, 1925).
25). 2. Sperietoare. – Et. nec. (MDA). (Maram.). – Var. a lui măre, cuv.
momârlán, -ă, momârlani, -e, adj., autohton, cf. alb. mojë, more.
s.m.f. 1. Locuitor din Valea Jiului: moreşán, s.m. v. moroșan.
“Numa' momârlanii dzâc covăsât, la morocáş, morocaşi, s.m. (reg.; înv.)
lapte acru” (ALRRM, 1997; h. 928). 2. Cele două bucăţi de fier, una deasupra,
Om prost, necioplit, bădăran, nătărău: cealaltă dedesubt, cu care se îmbracă
“Nu te-am făcut cu ţiganii, / Te-am făcut capătul osiei care intră în butuc. – Din
cu momârlanii” (Şteţco, 1990: 4). – Et. magh. marokvas (MDA).
nec., cf. mârlan, modârlan (MDA). morodí, morodesc, v.t. (reg.; înv.) A
mondír, mondire, s.n. Manta sol- da naştere la ceva, a zămisli: “Că
dăţească: “Peste-o lună şi mai bine / Cristea l-o morodit” (Bilţiu, 1990: 321). –
Pune-or mondiru pe mine” (Memoria, Din morodic, mărădic “urmaş”.
2004-bis: 1.307). – Din rus. mundir morói, (muroi), s.m. 1. (mit.) Strigoi,
(MDA). vârcolac; pricolici. 2. Om ursuz. – Din
mont, monturi, s.n. (reg.) 1. Fructe sl. mora “vrăjitoare” (DER, DEX, MDA).
puse la macerat înainte de a fi fierte morós, -oasă, moroşi, -oase, adj.
(pentru a se obține băuturi spirtoase). 2. Morocănos, neprietenos: “Tratamentul
Reziduu, rebut. 3. Resturile din fructe aplicat şcolarilor trebuie să fie blând,
ce rămân după ce se fierbe horinca; modest şi nicidecum moros sau dur”
borhot, slad. 4. Grâu cu monturi sau (Tit Bud, 1883: 271, după Câmpeanu,
grâu monturos (în Strâmtura şi Vişeu); 2016). – Din lat. morosus (Scriban); din
grâu fără pleavă, dar amestecat cu fr. morose, germ. moros (MDA).
resturi, neghină, de dat la păsări. – Din moroşán, moroşeni, (morăşan, mo-
magh. mont “tescovină” (Drăganu, după reşan), s.m. 1. Sensul primar a fost,
DER; MDA). probabil, de “locuitor de pe valea
morár, (morariu), s.m. (dial.) Plantă Mureşului; din ţinutul Mureşului; mu-
erbacee aromatic; mărar (Anethum reşean”; transformările fonetice care au
graveolens). ■ Leac de tusă: “Morariu dat var. moroşan, morăşan, moreşan
pisează cu sămînţe de ciapă şi orz, aparţin subdialectului maramureşean. ■
fierbe cu oţet şi vin, bei zama” (Bârlea, Probabil a existat la un moment dat, în
1909: 77). – Var. a lui mărar, cf. alb. istorie, o convieţuire îndelungată între
mëraj (DEX). populaţia locală şi un grup masiv de
morăí, v.i. 1. A murmura, a “mureşeni”, care ulterior au fost
bolborosi. 2. A se tângui. – Et. nec. asimilaţi. 2. Nume colectiv al locuitorilor
(MDA). din Ţara Maramureşului: “După pui de
morăşán, s.m. v. moroșan. moroşan / Să nu dai cu bolovan”. ■
250
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Termen înregistrat în satele de pe valea moşalắu, moşalăi, s.m. 1. Cocoloş


Marei, respectiv în Săpânţa, Rona de făcut din firele mici de cânepă ce rămân
Jos şi Ieud; pe valea Izei şi Vişeului, pe câmp după recoltat. 2. Moşneag (în
localnicii spun maramureşan. ■ (top.) Maram. din dreapta Tisei). – Din moş +
Plaiul moroşenilor, fânaţe în Groşii suf. -alău.
Ţibleşului (Vişovan, 2008). ■ (onom.) moşânói, s.n. v. mușânoi.
Moroşan(u), nume de familie în jud. moşcoálă, moşcoale, s.f. (reg.)
Maram. – Cf. maramureşean (DEX); cf. Ocară, ruşine: “Tu-acolo să arzi cu pară
mureşan, din Mureş (< Maris, Marisos). / Cum m-ai făcut de moşcoală” (Bârlea,
moroşeáncă, moroşence, s.f. 1. 1924, II: 64). – Din moşcoli (MDA), cf.
Mureșeancă. 2. Maramureşeancă. – moşcoleală.
Din moroşean. moşcolí, moşcolesc, v.t.r. (reg.) 1. A
moroşenésc, moroşenească, s.f., (se) murdări, a (se) întina. 2. A ocărî. –
adj. 1. (adj.) Care se referă la Mara- Din magh. mocskol “a murdări, a mânji”
mureş sau la maramureşeni: “Un fecior (MDA).
s-a dus mai tare, înaintea lor, cu clop moşcolít, -ă, moşcoliţi, -te, adj.
de paie moroşenesc, mândru clop...” (reg.) Murdar: “Face-ţi-se ziuă bine, /
(Bilţiu, 1999: 169). 2. (s.f.) Numele unui Moşcolit eşti ca ş-on câine” (Bârlea,
dans popular din Maramureş. – Din 1924, I: 289). – Din moşcoli.
moroşan + suf. -esc. moşcotéi, s.m. (peiorativ) Moşneag;
mórsă, s.f. v. mursă (“mied”). moş: “Io-s moşcotei de optezi şi unu de
moş, moşi, s.m. 1. Om bătrân, ani...” (Bilţiu, 1999: 213). – Din moş
moşneag. 2. Bunic. ■ Cu acest sens, se “bătrân”, probabil contaminat cu
mai folosesc expresiile: tată moş, tată moşcoti “a se învârti de colo-colo, fără
bătrân, tată bun. 3. (pl.) Seria des- rost”.
cendenţilor mai îndepărtaţi, generaţiile moşícă, moşici, s.f. 1. Moaşă: “Măi,
vechi, bătrânii, strămoşii. 4. Sperietoare decât să-mi schimb numele, să ştii că
de păsări; ciuhă. 5. Metehău. 6. (mit.) mai bine nu mă bag de slugă şi mai
Moşul cel Alb = Divinitatea supremă; bine mor decât să-mi schimb io numele
Dumnezeu. Închipuit ca un moş cu dat de moşica şi tata” (Bilţiu, 2007:
barbă albă şi îmbrăcat cu straie albe: 341). 2. Bunică: “Mărita-m-oi, mărita, /
“Apoi [Fata Pădurii] s-a dus la un Pân-a trăi moşica” (Bârlea, 1924, II:
moşneag de vreo optzeci, o sută de ani 194). ■ (onom.) Moşica, nume de
şi l-a întrebat: (...) -Cât vrei să trăieşti? - familie în jud. Maram. – Din moaşă +
Cât mi-a da Moşul cel Alb. Atâta aş suf. -ică (MDA).
vrea să trăiesc” (Grigore Turlaş, 73 ani, moşíe, moşii, s.f. Pământ moştenit
Săliştea de Sus, după Bilţiu, 1999: de la părinţi: “Mi-a plăcut moşia mea /
113). ■ (onom.) Moş(u), Moşescu, Şi toată familia” (Farcaș, 2009: 110). –
Moşuţ(an), nume de familie în jud. Din moş + suf. -ie (MDA).
Maram. (Sec. XV). – Cuv. autohton moşíni, s.f., pl. Chibrituri. ■ Termen
(Philippide, DER, Rosetti, Russu, specific subdialectului crişean (Tratat,
Brâncuş, Vraciu, Miklosich); der. regr. 1984: 285). – Din magh. mosini sau
din moaşă (DEX, MDA). ■ Cuv. rom. > germ. Machine (Farcaş, 2009).
ucr. mošul “bunic”, moša “bunică; moşít, -ă, moşiţi, -te, adj. Asistat la
moaşă” (Candrea, după DER), bg. moš, naştere de o moaşă; moşire. – Din
mosija (Capidan, după DER), magh. moşi.
mósuly “bătrân” (Scriban; Edelspacher,
după DER).
251
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

moşmoní, moşmonesc, v.i. A lucra le consumau afară, să nu fie descoperiţi.


ceva migălos, fără spor, neîndemânatic. Vechile obrăzare ce le foloseau erau
– Et. nec. (MDA). făcute din piei de oaie, din lână şi
moşneán, s.m. v. moştean cânepă etc. şi se păstrau de la un an la
(“băştinaş”). altul...” (D. Pop, 1978: 63). 2. Metehău.
moşoárcă, moşoarce, s.f. (reg.) – Din moş + suf. -uţ (MDA).
Obrăzar din piele sau pânză care motodí, motodesc, v.t. (reg.) A
acoperă faţa: “Moşii poartă moşoarcă presa, a strivi. – Et. nec.
(mască-obrăzar), curea şi gubă cu motodít, -ă, motodiţi, -te, adj. (reg.)
droange” (Bilţiu, David, 2007: 141). – Strivit. – Din motodi.
Et. nes., cf. moş, moșuț. motroáşcă, motroaşte, s.f. (reg.) 1.
moşocoárnă, moşocoarne, s.f., pl. Femeie mică, arătare ciudată: “...îi ies
(reg.; gastr.) Coci, cu brânză și cârnați, înainte două motroaşte” (Bilţiu, 1999:
preparați în cuptor. ■ “Coptături cu 284). 2. Persoană mascată: “Dacă nu
brânză şi ou. Când se scot din cuptor, mă făcem motroaşcă, nu ştiam că vine
se rup în demnicături mari şi se pune Anul Nou” (Bilţiu, 2009: 136;). 3.
groşt'ior mult desupra” (Memoria, 2003: Ştergar înnodat, folosit într-un joc de
618). – Et. nec. (MDA). iniţiere (“de-a motroaşca”), prin care un
moşteán, moşteni, (moşnean), s.m. actant este lovit, iar acesta trebuie să
(arh.) Moştenitor, băştinaş, autohton. ■ ghicească cine l-a lovit: “Capra ta ca o
(top.) Moşneni, localitate în Maram. din motroaşcă / Şi te muşcă şi te-
dreapta Tisei (Filipaşcu, 1940). ■ mproaşcă” (Bilţiu, David, 2007: 217). ■
(onom.) Moştean, nume de familie în (onom.) Motroaşcă, poreclă frecventă
jud. Maram. – Cf. moşnean (DEX, pentru persoanele mici de statură. – Din
MDA). motoaşcă (DLRM, MDA).
moştóc, s.n. (reg.) Buchet, mă- motroşí, motroşesc, v.t.r. (reg.) 1. A
nunchi: “Vai, bunicule, cum aş fi rupt un lucra ceva migălos (de mântuială); a
moştoc şi l-aş fi pus în pahar” (Bilţiu, trebălui. 2. A înghesui: “Şi-apoi l-o
1999: 229). – Din ucr. motoşka (MDA). drăgostit. Şi ce l-o motroşit ie acolo pă
moşúc, s.m. (reg.) Moşuleţ: “Dar el” (Bilţiu, 2007: 274). 3. (r.) A se
feciorii au râs de moşuc…” (Bilţiu- strânge cocoloş: “[Firele mici de cânepă
Dăncuş, 2005: 142). – Din moş + suf. - care rămân după recoltat] se strâng cu
uc (DLRM). grebla şi să motroşăsc, facem moş; din
moşúţ, moşuţi, s.m. 1. Joc dramatic, ei se fac câlţi” (ALRRM, 1997; h. 882).
de Anul Nou, specific Ţării Codrului. ■ – Et. nec., cf. mătrăşi (MDA).
“Jocurile dramatice, mascaţii, foarte mozolí, mozolesc, v.t.r. 1. A
numeroase în alte regiuni, se rezumă în mesteca îndelung; a molfăi. 2. A (se)
zona Codrului la unul singul: moşuţî. Pe săruta: “Şi ie [Fata Pădurii], când o
vremuri se îmbrăcau moşuţ oameni în prins p-on fecior ce-o avut drăguţă, apoi
toată firea, apoi numai feciori şi băieţi. l-o dus şi l-o drăgostit şi-atâta l-o
Măştile reprezintă moşnegi şi babe, miri mozolit până-o fost mai mort” (Bilţiu,
şi mirese, naşi şi fini etc., mai târziu 2007: 268). – Din magh. majszol “a
adăugându-se «domnişoare» şi mai molfăi” (DEX, MDA).
ales «ţigani» (...). Alaiul de mascaţi intra mreájă, mreji, s.f. Unealtă de
în casă colindând şi dansând anapoda, pescuit. ■ Este alcătuită dintr-o plasă
în aşa fel încât interpreţii să nu fie de sfoară (cu ochiuri de circa 2 cmp,
recunoscuţi. Erau trataţi cu prăjituri, lungă de 10-12 m şi lată de 160-170
carne de porc şi băutură, pe care însă cm), de care se fixau greutăţi de plumb.
252
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

– Din vsl. mrěža (Scriban, DEX, MDA). uneşte cu Valea Roşie, pentru a se
múced, -ă, mucezi, mucede, adj. 1. vărsa în Săsar: “În anul 1669, se
Acoperit de mucegai. 2. Umed. 3. (Cal) vorbeşte despre pârâul Mujdeiu, care
sur; focău; facău. ■ (top.) Tăul Muced, nu poate fi decât Usturoiu de astăzi…”
mlaştină în bazinul superior al Văii Izei; (Dariu Pop, 1938: 15). – Din
“locul de întâlnire a numeroase pâraie, must+de+ai (DEX, MDA). ■ Cuv. rom. >
pe povârnişul de nord al muntelui magh. muzsgyé (Bakos, 1982).
Bătrâna, de unde izvoreşte Iza” (De- mul¹, s.n. v. mol (“noroi”).
rmer, Marin, 1935: 39). ■ (onom.) mul², muli, s.m. Catâr. ■ Exclusiv în
Mucedu, poreclă în Dumbrăviţa. – Lat. nordul ţării. – Din lat. mulus (sec. XIX)
mucidus “muced” (Şăineanu, DEX, (DER).
MDA). mulăceág, mulăceaguri, (mulceag,
mucezí, mucezesc, v.t.r. A mucegăi; moloşag), s.n. (reg.) Petrecere, ospăţ,
a se strica, a se altera: “...şi să-i fie chef (de obicei nuntă): “Şi o avut trei
trupul ca piatra ce mucezeşte şi ca fărtaţi şi o făcut moloşag” (Bilţiu, 2013:
fierul ce rugineşte...” (Socolon, 2005: 109). – Din magh. mulatság “petrecere”
275; doc. din 1840). – Din muced (MDA).
(MDA). mulătí, mulătesc, (mulătui, molăti,
mucezít, -ă, muceziţi, -te, adj. mălătui), v.i.r. (reg.) 1. A petrece, a
Mucegăit, alterat. – Din mucezi. chefui: “Beau, mulătuiescu, / De lume
muiélniţă, muielniţe, s.f. (reg.) grăiescu” (Calendar, 1980). 2. A se
Vreme moale, ploioasă: “Când pisica ameți (de la băutură). – Din magh.
zgârie, va fi vreme frumoasă, cu cer mulatni “a petrece” (Scriban, MDA).
senin, iar când se spală, va fi muielniţă mulătuí, v.i. v. mulăti.
sau timp ploios” (Lenghel, 1979: 10). – mulcéa, adj. (reg.) Moale. – Din
Din moale, mol, cu un intermediar molicea (Frăţilă).
*molniţă, cf. moleşniţă, moină “timp mulgáre, mulgări, s.f. (reg.) Oaie cu
călduros şi umed”. lapte; pecuină, mândzară: “Strângem
muiére, muieri, s.f. 1. Femeie. 2. stâna laolaltă ca din 400 de mândzări o'
Nevastă, soţie: “Mă-nsurai, luai muiere, de mulgări, apoi merem la munte”
/ Luai maica maicii mele” (Bilţiu, 2002: (Papahagi, 1925). – Din mulge
278). ■ Termen nespecific în Maram. (Scriban, MDA); din contaminarea lui
(v. ALRRM, 1969, h. 175). – Lat. mulier, mânzare cu mulge (Loşonţi, 2001).
-eris (DER, DEX). mulí, mulesc, v.r. (reg.) A se
mujálă, s.f. v. mânjeală. murdări cu noroi: “Şi pietrele s-or muli, /
mujdărít, -ă, mujdăriţi, -te, s.f., adj. De tine nimic n-a si” (Papahagi, 1925:
Cu usturoi. ■ Cartofi mujdăriţi = cartofi 171). – Cf. mâli (MDA).
fierţi în coajă, curăţaţi şi copţi pe plită, mulitúră, mulituri, (molitură), s.f.
după care se amestecă în ulei cu ceapă (reg.) Îngrămădire de pietriş, nisip,
prăjită şi mujdei (Faiciuc, 2008: 273). – lemne, vreascuri la gura unei ape;
Din mujdări. agest, lomuri. – Var. a lui molitură.
mujdéi, s.n. Preparat alimentar din mulţám, s.n. Formulă de politeţe
usturoi pisat, apă şi sare: “Şi-o pregătit prin care se răspunde unei urări sau la
să aibă la îndemână cu el într-o uiagă primirea unui dar; mulţumesc. (Trans. şi
mujdei de usturoi” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: Maram.). – Der. regr. din mulţămi (DEX,
111). ■ (top.) Mujdeiu, denumirea MDA).
veche a pârâului Usturoiu, ce izvorăşte mulţămitúră, mulţămituri, s.f. (reg.)
din dealurile din nordul Băii Mari şi se Poezie care se rosteşte la finele
253
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

colindatului de către unul din colindători, mur, muri, mururi, s.m.n. (reg.) 1.
prin care se exprimă mulţumirea pentru Zid de piatră. 2. Temelia casei, zidul de
darurile primite şi prin care se fac urări sub casă. ■ “Soclul caselor tradiţionale
gazdei (exclusiv în zona Codru). – Din din Maramureș, alcătuit din bolovani de
mulţumi + suf. -tură. carieră sau din bolovani de râu”
múmă, mume, s.f. (pop.; înv.) (Dăncuş, 1986: 101). ■ Atestat şi în
Mamă: “…fiind îndemnaţi de muma lor, Maram. din dreapta Tisei. – Lat. murus
au omorât înainte cu 12 ani pe fratele “zid de piatră sau cărămidă, din
seu Michail” (Mihaly, 1900: 245; dipl. sistemul de apărare al unui fort sau
101). ■ (mit.) Muma Pădurii, fiinţă oraş” (DEX, MDA).
mitologică numită şi Vidmă de Pădure, murá, murez, v.t.r. 1. A ţine le-
Mama huciului, Pădureana sau Pă- gumele în saramură pentru a le con-
duroaica etc.; divinitate rea, nefastă. În serva. 2. A muia lutul în apă înainte de
Maram., e numită şi Zanca sau Potca. operaţia de frământare (în industria
Muma Vântului, personaj mitologic din ceramicii). 3. (fig.) A (se) uda până la
basmele româneşti; simbolizează piele. – Der. regr. din moale (DEX,
stihiile dezlănţuite ale naturii. ■ (top.) MDA).
Izvorul Mumii Vântului (în loc. murát, -ă, muraţi, -te, adj. 1. Pus în
Dumbrava, zona Lăpuş). – Din mamă saramură. 2. Ud până la piele. – Din
(MDA). ■ Cuv. rom. > ngr. moyma mura.
“vrăjitoare” (Murnu, după DER). murătoáre, murători, (morătoare),
muncél, muncele, s.n. Munte sau s.f. Apă sărată, slatină; saramură:
deal mic. ■ (top.) Muncelaşu, vf. (1.376 “Toată huc îi murătoare” (Bârlea, 1924:
m) în Munţii Maramureşului (Culmea 6). ■ Atestat şi în Maram. din dreapta
Roşuşnei, masivul Pietrosu-Bardău); Tisei, în var. morătoare. – Din mura +
Muncel, deal (638 m) situat între văile suf. -ătoare (MDA).
Lăpuş şi Suci, în depresiunea Lă- múrsă, murse, (morsă), s.f. (reg.) 1.
puşului; Muncel, munte (1.318 m) aflat Miere de albină amestecată cu apă;
în componenţa culmei Pop Ivan (în mied. ■ (med. pop.) Utilizată ca leac
Munţii Maramureşului); Muncelul Popii, pentru diferite boli: “Cu mierea faci on
vf. (1.429 m) în Munţii Maramureşului picuţ de mursă şi descânţi cu mursa
(Culmea Roşuşnei, masivul Pietrosu aceia” (Bilţiu, 1990: 270). 2. Seva
Bardău). ■ (onom.) Muncelean, nume copacului; vlastă. – Lat. (aqua) mulsa
de familie în jud. Maram. – Lat. “dulce” (Şăineanu, Scriban, MDA).
monticcellus (Scriban, DEX, MDA). muruí, muruiesc, v.t.r. (reg.) 1. A lipi
munúnă, munune, s.f. (reg.) Cu- cu lut pereţii caselor tradiţionale; a unge,
nună de mireasă: “Fata fa munună a tencui: “Unde-s căsâle cu pământ, să
atunci când să meargă la beserică. muruieşte cu humă moale” (Bilţiu, 2009:
Mununa o cos druştele…” (Papahagi, 60). 2. A (se) murdări, a (se) mânji (pe
1925: 318). ■ Este confecţionată din faţă, pe mâini; de obicei în timpul mesei
verdeaţă, mărgele, oglinzi, flori ar- şi ref. la copii). – Din sl. mura “noroi,
tificiale, din hârtie sau din lână; în humă” (Şăineanu, Scriban); cf. ucr.
partea de jos a cununei, pe frunte, se murovati (DEX, MDA).
prind un şirag de mărgele şi un muruială, muruieli, s.f. (reg.) Ten-
zgărdan, ţesătură îngustă din mărgele cuială din lut amestecat cu apă.
mici (Bănăţeanu, 1965: 114). ■ (onom.) (Trans.). – Din murui + suf. -eală (DEX,
Mununar, nume de familie în jud. MDA).
Maram. – Cf. cunună (MDA). muruít, -ă, muruiţi, -te, adj. (reg.) 1.
254
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Tencuit. 2. Murdar. – Din murui. “Ştiu că nu-s de neam de mut / Să nu


músai, adv. (reg.) Neapărat, râd, să nu mă uit” (Lenghel, 1979: 167).
negreşit, obligatoriu: “De m-ar băga în – Lat. mutus “mut, tăcut” (MDA). ■ Cuv.
pământ / Şi-acolo-i musai să cânt” rom. > bg. mut (Capidan, după DER),
(Calendar, 1980: 52). – “E un ger- magh. muta (Edelspacher, după DER),
manism care prin vieaţa militară s'a ngr. moytos (Murnu, după DER).
introdus în limbile tuturor popoarelor din mutalắu, mutalăi, (mutălău), s.m.
Ungaria şi înseamnă necesitate şi silă Om posac; mototol, nerod. – Din mut +
supremă” (Ţiplea, 1906); din magh. suf. -alău (Şăineanu, DEX).
muszáj “neapărat” (DEX, MDA) (< mutáre, mutări, s.f. Terenul de
germ. müssen “a trebui, a fi constrâns, păşune necesar la o stână de oi, pe
a fi necesar”). perioada unui sezon: “Muntele Petri-
musc, (muscan, muscal), s.m. (reg.) ceaua are şase mutări, unde pot văra
Rus; din Rusia: “Păsărică cu doi pui, / şase stâne de oi sau de vite; într-o
Du-te-n ţara muscului” (Papahagi, stână de oi se iau aproape 500 de
1925). ■ (onom.) Muscal(u), nume de capete” (Mihaly, 1900: 894; dipl. 362, la
familie în jud. Maram. – Var. a lui mosc note). – Din muta.
(< Mosc) (MDA); din muscal “locuitor mutălắu, s.m. v. mutalău.
din oraşul Moscova; poporul rus”.
muscál, s.m. v. musc.
muscán, s.m. v. musc.
mustrá, v.t.r. 1. A certa, a dojeni. 2.
A se lua la întrecere. 3. A se înfrunta, a
se certa: “Nu-i mândră ca mândrele, /
Să mustră cu florile / Pân tăte grădinile”
(Ţiplea, 1906: 436). – Lat. monstrare “a
arăta, a indica; a denunţa, a acuza”
(DEX, MDA).
muşát, -ă, mușați, -te, adj. (arh.)
Frumos, drăguţ. ■ (onom.) Muşat, nume
de familie în jud. Maram. (Sec. XIV). –
Cf. arm. muşat (MDA).
muşânói, muşânoaie, (moşinoi,
moşânoi), s.n. 1. Pământul pe care îl
scoate cârtiţa; cârtiţoaie; “[Cojile ouălor
de Paşti] să strânjeu şi le ducei la
moşinoaie de cârtiţă” (Bilţiu, 2009: 110).
2. Pământul strâns la rădăcina
mălaiului, după ce se sapă a doua oară.
– Var. a lui muşuroi.
muştruluí, muştruluiesc, v.t. (reg.) A
certa, a dojeni, a mustra. – Din mustru
“exerciţiu militar, instrucţie” + suf. -ului
(DEX, MDA).
muştruluít, -ă, muştruluiţi, -te, adj.
(reg.) Dojenit, mustrat. – Din muştrului.
mut, -ă, muţi, -te, adj., s.m.f. (reg.)
Om nepriceput, prost, nătâng; tăntălău:
255
N
nacabắu, nacabei, adj. (reg.) Ză- naş, s.m. v. nănaș.
păcit, distrat, năuc. ■ Atestat şi în satele nat, s.m. (înv.) 1. Individ, om,
din dreapta Tisei; termen cu circulaţie persoană. 2. Rudă, rudenie, familie:
intensă în Moldova. – Cf. macalău “...să fie drept pildă la tot natul care-ar
(MDA). mai cuteza să-şi bată joc de nobili”
nádă, nade, naduri, s.f. (reg.) (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 266). 3. Mulţime.
Trestie; papură (Phragmites communis ■ În societatea feudală românească, “la
Trin.): “Tăt aud naduri sunând, / N-aud baza piramidei sociale se afla stratul
flăcăi şuierând” (Papahagi, 1925: 214). opiniei publice, alcătuit din mulţime, din
■ (med. pop.) Contra umflăturilor. – Din natul satului” (Vulcănescu, 1985: 214).
magh. nád “trestie, stuf” (MDA). – Lat. natus “prin naştere; născut”
naft, (naftă), s.n. (reg.) Petrol (Puşcariu, după DER; MDA), cf. lat. nati
lampant; opaiţ, dohot, gaz, fotoghin. – “progenitură, urmaşi”.
Din sl. nafta, ngr. náftha (Scriban, năbálă, năbale, s.f. (reg.) Fiinţă
MDA), tc. neft, germ. Naphta (MDA). monstruoasă. – În relaţie cu bală
náfură, s.f. Bucăţi de prescură ce se “monstru, fiară”, prin contaminare cu
împart enoriaşilor: “La Anu Nou, tăţ am namilă “uriaş”.
băgat în gură câte-on miez de nafură năbădáie, năbădăi, s.f. 1. Capriciu,
din stolnic” (Bilţiu, 2009: 65). – Var. a lui moft. 2. Epilepsie. – Din sl. napadanije
anafură (Scriban, DER). “atac” (Cihac, Tiktin, după DER).
nahắu, nahăi, s.m. (reg.) Nătărău: năbălíță, năbălițe, s.f. (reg.) Arătare:
“Măieran de lângă tău, / Bată-te focu, “...nici Omu Apei, nici Fata Pădurii şi
nahău” (Bârlea, 1924: 90). – Et. nec. nici un fel de năbăliţă nu mai umblă”
náiba, s.f., art. Drac, diavol. – Din (Bilţiu 1979: 161); “De multe ori îi ca o
ţig. naibah “ghinion” (Graur, după DER; năbiliţă spurcată, cu părul nepieptănat,
MDA). cu zdrenţe pe ea, murdară” (Bilţiu-
nan, nani, s.m. (înv.) Persoană de Dăncuş, 2005: 97). – Din năbală + suf. -
statură mică; pitic. ■ (onom.) Nan, iță.
nume de familie frecvent în zona Rona năbúh, s.n. Zăpuşeală, zăduf,
de Jos. ■ (top.) Năneşti, sat (com. căldură mare; înfocăciune. – Der. regr.
Bârsana). – Lat. nanus, -a “pitic; cal din năbuhală.
mic” (DEX, MDA). năclád, năclazi, s.m. (reg.) 1. Buş-
nap, napi, s.m. 1. Plantă furajeră tean, buturugă, butuc: “Un fel de lemn
(Brassica napus). 2. Sfeclă roşie; burac. gros, o cioată, care să întreţină focul
3. Cartof. 4. Gulie. ■ (onom.) Nap, permanent” (C.C., 1979). 2. Butuc gros
nume de familie în jud. Maram. – Lat. care serveşte ca suport pentru lemnele
napus (MDA). din vatră: “La un cioban o vinit Omu
256
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Nopţii, l-o luat şi l-o pus acolo, de năfrámă, năframe, s.f. 1. Batic,
năclad, pe foc, şi l-o ars...” (Bilţiu, 1999: pânzătură. 2. Batistă; şărincuţă, pân-
168). 3. Grindă de stejar care se aşază zăturică, japcandău. – Din tc. mahrama
la baza unei construcţii. 4. Grămadă, “basma de buzunar” (Scriban, MDA), cu
stivă de lemne (în Maram. din dreapta disimilarea m-m > n-m.
Tisei). 5. Fundaţia de piatră pe care se năimí, năimesc, (nămn'i), v.t.r. (reg.;
reazămă peretele din faţă al colibei înv.) A (se) tocmi pentru o muncă, a
păcurăreşti: “Focul e separat de zăplad (se) angaja cu plata pentru o anumită
prin năcladul de piatră” (Georgeoni, perioadă: “Eu cu cât nu m-oi plăti, /
1936: 73). ■ (top.) Năclad, munte şi Slujnicuţă m-oi nămi” (Bârlea, 1924, II:
pârâu în Vişeul de Sus (Mihali, 2015: 66). – Din sl. naimati (Şăineanu,
117). – Cf. sl. naklasti, naklada “a Scriban); din năiem (înv., “chirie”)
îngrămădi” (Cihac, după DER). (DEX).
năclắu, năclaie, s.n. (reg.) Cureaua năimít, -ă, năimiţi, -te, adj. (reg.)
de la gâtul calului de care se leagă Tocmit, angajat, închiriat. – Din năimi.
lanţurile de la rudă. – Et. nec. năjít, (năjât, nejit, nejât), s.n. (reg.)
nădăí, nădăiesc, v.r. (reg.) A lua 1. (med.) Nume generic dat nevralgiilor,
seama, a se dumiri, a se lămuri, a durerilor de dinţi, inflamaţiilor urechii
înţelege: “Abia atunci s-au nădăit etc.: “Nejid pă strigare, / Nejid pân
bârsăneştii c-au fugit, săracii, de frica potca cea mare” (Papahagi, 1925). 2.
unui bonzar” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 239). Afecţiune care apare la juninci, la prima
– Din sl. nadajati “a spera” (Scriban, gestaţie: “Ugerul se face ca piatra şi
DLRM). începe să se umfle tot corpul ani-
nădrág, nădragi, s.m. (reg.) 1. malului. Pentru tratament se aplică
Pantaloni. 2. Izmene. – Din sl. nadragy, comprese cu apă rece, apoi se afumă
magh. nadrág (DEX, MDA), cf. ucr. animalul cu putregai de răchită aprins şi
nadragi. se fac frecţii cu usturoi. În timp ce se
nădrăgár, nădrăgari, s.m. (pop.) Nu- afumă, se descântă: Nejâte, / Pricăjâte,
me depreciativ dat de ţărani orăşenilor. / Ieşi de unde eşti” (Memoria, 2004:
■ Termen specific în Trans., în perioada 1.073). 3. Rău, necaz, boală: “Nejâtu-i
interbelică. – Din nădrag “pantalon” + de nouă feluri: / Luat pân didioti, / Luat
suf. -ar. pân supărare, / Luat pân pofta cea
năduşí, năduşesc, v.t.r. 1. A (se) mare...” (Calendar, 1980: 125). – Din sl.
înăbuşi, a (se) sufoca. 2. A strangula: nežitŭ (Scriban), bg. nežit (DEX, MDA),
“Că mă tem c-a zini cineva peste mine ceh. nejit “uimă” (Şăineanu).
şi m-a năduşi fără vreme” (A. Radu, nălucí, nălucesc, v.r. (în expr.) A i
1941: 16). 3. A transpira, a asuda. ■ se năluci = a avea vedenii, a i se
(onom.) Năduşitu, poreclă. – Din sl. năzări. – Din sl. nalučiti “a găsi”
*ne-dušiti şi za-dušiti “a sufoca” (Şăineanu, Scriban); cf. luci “a lumina”
(Scriban); din sl. neduh, ucr. naduha (DEX).
(DER); din bg. naduša (DEX, MDA). nămní, v.t. v. numni.
năduşít, -ă, nădușiți, -te, adj. nămnít, adj. v. numnit.
Transpirat. – Din năduși. nănáş, nănaşi, (naş), s.m. Persoană
năduşeálă, năduşeli, s.f. 1. Căldură care ţine pruncul în braţe în timpul
mare, arşiţă, caniculă. 2. Transpiraţie botezului (naş de botez) sau care
abundentă. – Din năduşi + suf. -eală asistă, în calitate de martor oficial, la
(MDA). cununie (naş de cununie): “Mere de
nănaşă mare: / Pe cei miri de cununat, /
257
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Pe cei mici de botezat / Şi-a si de cinste năpustít, -ă, năpustiți, -te, adj. (reg.)
la sat” (Calendar, 1980). ■ În Banat, Eliberat, slobozit. – Din năpusti.
Trans., Maram. şi nordul Mold., nănaș; năpustitór, năpustitoare, (năposti-
în Munt., Olt. şi sudul Mold., naş. ■ tor), s.n. (reg., înv.) Bota care se bagă
(onom.) Nănaşi, poreclă pentru locuitorii într-o gaură a sulului, pentru ca acesta
din Onceşti (“femeile umblau foarte să nu se învârtească şi să ţină urzeala
gătate, ca nănaşii la nuntă”). – Var. a lui întinsă la războiul de ţesut; slobozitor. –
naş (DEX, MDA). Din năpusti “a slobozi” (Scriban, DEX).
nănăşí, nănăşesc, (năşi), v.t.i. A-i fi nărădí, nărădesc, v.t. (reg.) A
cuiva naş; a sta de naş (la cununie sau aştepta (pe cineva); a agodi. (Trans.,
la botez). – Var. a lui năşi (MDA). Maram.). – Et. nec. (MDA).
năneşteán, -ă, năneşteni, -e, s.m.f., nărăví, nărăvesc, v.r. 1. A se învăţa
adj. 1. Persoană originară din cu nărav. 2. A se agita: “...calul, de
localitatea Năneşti. 2. (Locuitor) din spaima puşcăturilor, s-a nărăvit şi, cu
Năneşti. ■ (onom.) Năneştean, nume căpitan cu tot, s-a prăbuşit în lacul fără
de familie în jud. Maram. – Din n. top. fund” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 166). – Din
Năneşti + suf. -ean. nărav “deprindere rea” (Şăineanu). ■
năneşteáncă, năneştence, s.f. Fe- Cuv. rom. > magh. nerávás (Edel-
meie originară din localitatea Năneşti. spacher după DER).
Locuitoare din Năneşti. – Din născút, -ă, născuţi, -te, adj., s.m.f.
năneştean + suf. -că. (reg.) Organul genital al femeii:
năpârcós, -oasă, năpârcoşi, -oase, “Frigarea şi custura, / Pân piept ţî le-oi
adj. Răutăcios, veninos. – Din năpârcă bate / Şi pân născut ţ-or ieşi” (Bilţiu,
+ suf. -os (MDA). 2015: 290). – Din naşte “a da viaţă unui
năpârlí, năpârlesc, v.t. (ref. la copil”.
animale) A-şi schimba părul sau năsturár, năsturari, s.m. Fabricant
penele: “Şî de pene năpârlesc, / Din sau vânzător de nasturi: “În 1820, în
tine nu mă hrănesc” (Papahagi, 1925: Baia Mare erau atestaţi 3 năsturari”
169). – Din sl. *naperliti (Scriban); din (Monografia, 1972: 339). – Din nasture
bg. napărlja (DEX, MDA). + suf. -ar (DEX).
năpârlít, -ă, năpârliți, -te, adj. (ref. la năşí, v.i. v. nănăşi.
animale) Căruia i-a căzut părul. – Din nătântóc, -oacă, nătântoci, -oace,
năpârli. adj. (reg.; înv.) Prost, nătâng; bădăran,
năpostí, v.t. v. năpusti. ursuz. – Et. nec., cf. nătâng (MDA); din
năpustí, (năposti), v.t. (reg.) 1. A nătâng (Scriban).
elibera, a da drumul, a slobozi: “Nă- năturní, năturnesc, v.t. (reg.) A se
posti-m mâna stângă” (Papahagi, 1925: întoarce pentru a urmări pe cineva:
246). 2. A da voie cuiva să intre “Jidovii ş-o d-audzât, / După el o
undeva, ori să se depărteze: “Năposti- năturnit” (Papahagi, 1925: 233). – Cf.
mă, soră-n casă” (Idem: 251). 3. A înturna (MDA).
turna, a pune: “Ai năpustit cenuşa în năválnic, s.m. Specie de ferigă cu
uncrop” (Maram. din dreapta Tisei). 4. A frunze mari, lucitoare, în formă de
se repezi asupra cuiva, a năvăli, a lance, dispuse în rozete (Phyllitis sco-
tăbărî, a da buzna. ■ Termen specific lopendrium); limba-cerbului, limba-
subdialectului maramureşean (Farcaş, boului, limba-vecinului. ■ (med. pop.)
2009: 155). – Din ucr. napustyty “a Contra tusei, răni, fierbinţeală. – Din
elibera, a da drumul” (Candrea); din sl. năvală + suf. -nic (Scriban, DEX, MDA).
napustiti (DLRM, DEX, MDA). năvădí, v.t. v. nevedi.
258
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

năvârneálă, năvârneli, s.f. (înv.) 1. “Doamne, bate neamţu-n drum / C-o


Sârguinţă. 2. Străduinţă, osteneală: luat ce-o fost mai bun” (Bârlea, 1924, II:
“…pentru că nu sînt cărţi destule 102). ■ “Până ce am păstrat încă
rumîneşti, spre treaba şcolelor, m’am amintirea domniei austriece, domnul şi
ostenit de l-am scris cu toată nă- neamţul, în mintea ţăranului, se
vâlneala, eu, nevrednicu robu lui Dum- identifică” (Ţiplea, 1906). 2. German. 3.
nezeu, Teodor Uibardi” (Bârlea, 1909: (înv.) Par cu clenciuri acoperit cu trifoi
17). – Din năvârni “a se strădui” + suf. - pentru uscat: “Furcoiul este folosit mai
eală (MDA). ales de bărbaţi pentru aruncatul a câte
năvârní, năvârnesc, v.r. (înv.) A se unei pale de nutreţ pe claie sau de trifoi
strădui, a se trudi: “De s-a năvîrni ori lucernă pe clenciuri, la făcutul
cineva a o despărţi de biserica Brebului, nemţilor” (Faiciuc, 2008: 255). 4.
să fie afurisit de Dumnezeu şi de sfânta Proptea la ulucul construit pe un teren
beserică” (Bârlea, 1909: 49). – Et. nes., accidentat. 5. Par cu ajutorul căruia se
cf. năvârna (MDA). doboară copacul tăiat, când acesta nu
năvấscă, s.f. v. neviscă (“nevăs- cade singur. ■ (onom.) Neamţ(u),
tuică”). Neamţiu, nume de familie în jud.
năzdróg, năzdroage, s.n. (reg.; înv.; Maram. – Din sl. němǐcǐ (Şăineanu,
mag.) Obiect magic cu funcție de DEX, MDA).
vehicul aerian; probabil măturoi năz- nebuneá, nebunele, s.f. (reg.)
drăvan: “Când aduceau pe sus, babele Nebunie: “Cum ajungem în Vârvu
descântau în pielea goală su' horn. Gutâiului, noi, ca să treacă mai iute
Luau din toate vadurile ape, bolovani şi vremea, tot grăiam de nebunele de ale
surcele şi le serbe-ntr-o oală (...). Şi de noastre, ba de una, ba de alta” (Bilţiu,
unde-l găsé, cu năzdrogu-l aducé. Îl 1999: 196). – Var. a lui nebuneală.
prindé şi-l aduce călare pă năzdrog. nebuní, nebunesc, v.t. (pop.) A
Înfijé cuţâtu-n pământ şi atuncia să lăsă înnebuni. – Din nebun.
năzdrogu” (Bilţiu, 2001: 268). – Probabil nebunít, -ă, nebuniți, -te, adj. (pop.)
în rel. cu drug “bucată de lemn”, con- Înnebunit. – Din nebuni.
taminat cu năzdrăvan. neciuntát, -ă, neciuntaţi, -te, adj.
ne, interj. v. ni (“uite!, vezi!, Care nu e rupt (tăiat); întreg: “Pă rouă
priveşte!”). nescuturată, / Pă frundza neciuntată, /
neá, s.n. Zăpadă, omăt: “Ce stai, Pă iarba necălcată” (Papahagi, 1925:
voinice,-n cărare? / Suflă vânt şi neaua- 293). – Din ne + ciuntat “rupt, tăiat”.
i mare” (Bilţiu, 1996: 357). – Lat. nix, neciupăít, -ă, neciupăiţi, -te, adj.
nivis “zăpadă” (Scriban, DEX, MDA). ■ (reg.) Neîmbăiat, nescăldat; fără baia
“În faţa vigoarei exotice pe care o rituală: “Pot trăi nedrăgostită, / Ca
aduce noutatea elementului lexical slav prunca neciupăită” (Bilţiu, 2006: 190). –
(zăpadă), uzata formă latină nea a Din ne + ciupăit “spălat”.
început să cedeze din teren” (Papahagi, necurăţénie, s.f. 1. Murdărie. 2.
1925, Cursuri: 65). Fiinţă necurată; vrăjitoare: “A venit
neálcoş, -ă, nealcoşi, -e, (nialcoş), necurăţenia aceea de bosorcaie. A
adj. (reg.) 1. Elegant, aranjat, dichisit: venit necurăţenia ş-o strigat la fereastră
“Curticele nelcoşele, / Tăt să şadă şi nu-i slobod să răspunzi” (Grai. rom.,
domnii-n ele” (Bilţiu, 1990: 4). 2. 2000). – Din ne + curăţenie.
(despre oameni) Mândru, orgolios. – nedéie, nedei, s.f. 1. Vârfuri
Din magh. nyálcos (MDA). montane goale, fără păduri, acoperite
neámţ, nemţi, s.m. 1. Austriac: cu păşuni. 2. (înv.) Târg de țară în vârf
259
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de munte, la granița dintre regiuni. ■ căsnicie nefericită; “când trăieşti rău cu


“Bătrânii mai povestesc despre vestitele fămeia” (Papahagi, 1925). – Din negură
târguri de vite care se ţineau pe munte “ceaţă”.
(Rodna), pe la Sf. Ilie Proorocul. Pe negurát, -ă, neguraţi, -te, adj. Ne-
Nedeia Grajdului (1.855 m), Nedeia guros, ceţos, cu vizibilitate redusă. –
Şasă (1.700 m), Nedeia Bârladelor şi Din negura.
Nedeia Mică se pot urmări şi acum neînturnát, -ă, neînturnaţi, -te, adj.
drumurile pe care veneau maramu- (înv.) Neîntors: “…care în Sârbi, în
reşenii şi moldovenii cu carele. Acolo, Susani, stă de tri sute de ani, în anul
sus, pe nedei, se făcea schimbul de care au fost opt sute de la Hristos
mărfuri între locuitorii diferitelor preste miea, patruzeci şi doi
provincii” (Morariu, 1937: 11). ■ Într-un neînturnaţi” (Bârlea, 1909: 182). – Din
document din 30 aprilie 1736 se ne + înturnat “întors”.
pomeneşte despre existenţa “din nejít, s.n. v. năjit.
timpuri străvechi” a unei întâlniri anuale nelăút, -ă, nelăuţi, -te, adj., s.f.
care are loc de Sf. Petru şi Pavel (29 (reg.) 1. Nespălat, murdar: “...şi la
iunie) la locul numit Stog (Ştiol) şi unde lumina de său văd cu toţii o hâdzănie
“multă lume din Moldova şi Polonia se de fată, nelăută pe cap...” (Bilţiu-
adună sub formă de târg, vinde şi Dăncuş, 2005: 109). 2. (s.f.)
cumpără diferite produse şi se Netrebnicie, grozăvie, fărădelege; faptă
distrează”. În 1738, târgul se murdară, lucru necurat: “...că dacă n-ar
desfiinţează printr-un ordin al si fost beţi, n-ar si făcut din cele
autorităţilor comitatului Maram.; tradiţia nelăute” (Papahagi, 1925: 308). – Din
se reia în 1968 sub forma Festivalului ne + lăut “spălat”.
Folcloric Hora de la Prislop (Borșa) (v. nelcoşí, nelcoşesc, v.r. A se fuduli,
Tomi, 2005: 84). (Sec. XVI). – Din sl. a se mândri. – Din nealcoş.
nedélja “duminică” (Şăineanu, Scriban, nelcoşíe, nelcoșii, s.f. (reg.) Fală,
DEX, MDA), ceea ce înseamnă că, la laudă, mândrie; nelcoşag: “Bădişor, faţă
început, bâlciurile numite astfel se roşâie, / Lasă-te de nelcoşâie”
făceau duminica (Iordan, 1963: 52). (Memoria, 2001: 100). – Din nealcoş +
negreán, adj., s.m.f. v. negreian. suf. -ie.
negreián, -ă, negreieni, -e, (ne- némeş, nemeşi, (nemiş), s.m. (reg.)
grean), adj., s.m.f. 1. Persoană origi- 1. (în Trans., în Evul Mediu) Nobil. 2. (în
nară din localitatea Negreia. 2. (Lo- Maram.) Țăran cu rang de nobleţe:
cuitor) din Negreia. ■ (onom.) Ne- “Această carte, anume Antolido, cu
grean(u), nume de familie în jud. tieltuiala lui Bărci Timoc, nemiş din
Maram. – Din n. top. Negreia + suf. -an. sat...” (Bârlea, 1909: 105). ■ “Sub
negreiáncă, negreience, s.f. Femeie raport social, maramureşenii se împart
originară din localitatea Negreia. în două categorii distincte: ţăranul de
Locuitoare din Negreia. – Din negreian jos şi nemeşul. Această distincţie nu e
+ suf. -că. însă de natură economică, ci morală,
negrúţ, -ă, negruţi, -e, adj. 1. Soi de de nobleţe familială: sunt familii de
viţă-de-vie cu boabe mărunte şi negre rând, cu averi; aceasta însă nu le dă şi
(Crâncău, 2013). 2. Negricios. ■ dreptul de a fi şi nemeşi, nobile”.
(onom.) Negruţ(iu), nume de familie în Nemeşul este ţăranul (şi urmaşii lui)
jud. Maram. – Din negru + suf. -uţ. care a fost onorat cu diferite titluri de
negurá, v.i. (fig.) 1. (ref. la o situaţie) nobleţe din partea conducătorilor
A înceţoşa, a complica. 2. A avea o imperiului austro-ungar (Papahagi,
260
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

1925: 86-87). Astfel de titluri de nobleţe A alinta, a mângâia. – Din ni-ni, interj.
se primeau, de regulă, în urma unor de alintare (Scriban); var. a lui ninera
acte de vitejie în confruntări militare: (MDA).
“(Nemeşii) o tăiat pădurea pă tătari. nenerít, -ă, neneriţi, -te, (ninerit),
Acia n-o plătit impozit la stat multă adj. (reg.) Alintat, răsfăţat, dezmierdat;
vreme” (Şteţco, 1990; referitor la mădărit: “Am fost pruncă nenerită / Şi
evenimentele din 1717, când mara- mi-o plăcut drăgostită” (Bârlea, 1924, I:
mureşenii conduşi de Lupu Şandru au 213). – Din neneri.
nimicit armata tătarilor, în Strâmtura neníţă, (niniţă), s.m. Termen de
Cheia, de sub Prislop). 3. Nemeş-birău respect cu care cineva se adresează
= primar nobil: “Înainte de 1848, biraiele unei persoane mai în vârstă: “Hoi,
se alegeau numai dintre nobili, pentru niniţă, ninioară, / La fântână mnerioară”
aceea aveau titulatura de nemeş” (Bud, (Bilţiu, David, 2007: 62). – Din nene +
1908). ■ (top.) Uliţa Nemeşilor, în suf. -iţă.
Odeşti (zona Codru): “aici şedeau neóm, neoameni, s.m. (în expr.) A
nemeşii, adică oamenii liberi, cu stare” face (din om) neom = a distruge pe
(Odobescu, 1973). ■ (onom.) Nemeş, cineva din punct de vedere fizic sau
nume de familie frecvent în zona Co- moral: “Aceea a fost duhul cel necurat
său. – Din magh. nemes “nobil” (Şăi- care, dacă-l biruie pe om, îi face rău,
neanu, DER, MDA). că-l paralizează şi-l duce cine ştie unde
nemeşág, nemeşaguri, (nemneşâg, şi-l face neom din om” (Bilţiu, 1999:
nemneşig), s.n. (reg.) 1. Nobleţe: “O 373). – Din pref. ne- + om.
căpătat n'emn'eşâg, nu le-o poruncit nepoátă, nepoate, s.f. (reg.) Femeie
n'ime” (Şteţco, 1990: VII). 2. Clasa asistată la naştere de moaşă. ■
nobililor, a nemeşilor: “Când o călcat Strânsul nepoatelor, obicei tradiţional în
împăratul ţara, apoi tot n'emn'eşigu o Maram. Istoric: “Nepoatele să duc la
pt'icat şî o fo' una cu tăţii” (Mitru Dunca, moaşă a tria zî de Paşti. Care nu poate
100 ani, Sârbi, 1920, după Papahagi, mere, să duc a doua zi de Rusalii.
1925); “Anul 1796, Mai 22, au fost Moaşa să pregăteşte, face mâncare,
însurenţie (= insurecţie) întîie, şi au fost prăjituri şi-aduce băutură” (Bilţiu, 2009:
nemnişigul din Maramorişi şi din tătă 189). – Lat. nepos, -tis “nepot de unchi”
Ţara Unguriască în cătane” (Bârlea, (Puşcariu, CDDE, după DER). ■ Cuv.
1909: 124). – Din magh. nemesség rom. > magh. nyepota, nepotya (Scri-
“nobleţe” (Scriban, DLRM, MDA). ban; Edelspacher, după DER).
nemeşâg, s.n. v. nemeșag. netomnít, -ă, netomniţi, -te, adj. 1.
nemeşig, s.n. v. nemeșag. Nearanjat. 2. Nepreparat: “În zilele de
nemicí, nemicesc, v.t.r. (dial.) A (se) post erau consumate mâncăruri din
strica, a (se) distruge: “A me s-o legume, dar netomnite cu groştior, lapte
nemnicit, o vacă. I-o luat laptele. O fost ori grăsime animală” (Faiciuc, 2008:
fătată de tri săptămâni şi numa am 273). 3. Nereparat. – Din pref. ne- +
văzut că n-are lapte, că-i scade laptele, tomni “a repara, a drege”.
până n-o fost deloc” (Memoria, 2004- neţ, neţuri, s.n. Fileu, plasă. – Din
bis: 1.283). – Cf. nimici. germ. Netz (DEX, MDA).
nemicít, -ă, nemeciți, -te, adj. (dial.) neunít, -ă, neuniţi, -te, adj., s.m.f.
Distrus. – Din nemici. Român din Trans. care nu s-a unit cu
némiş, s.m. v. nemeș. Biserica Catolică; ortodox: “O, Romîni
nemuríc, s.m. v. nimuric. nefericiţi / Care sîntem neuniţi” (Bârlea,
nenerí, neneresc, (nineri), v.t. (reg.) 1909: 189; însemnare pe o carte
261
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

religioasă). – Din pref. ne- + uni “a se nin, interj. 1. Iată! 2. Hai! : “Nin, ieşi,
alătura”. gazdă, până-n tindă” (Bilţiu, 1996: 68).
nevedí, nevedesc, (năvădi), v.t. – Din ni (MDA).
(reg.) (la războiul de ţesut) A trece firele ninerí, vb. - v. neneri (“a alinta”).
urzelii prin iţe şi spată, în ordinea cerută ninerít, adj. v. nenerit.
de modelul ţesăturii: “Fetele de pe la ningă, interj. Iată!: “Ninga caii, zice
noi / Nu ştiu pune pă urzoi; / Nu ştiu nici cătana” (Bilţiu, 1990: 387). – Din ni +
a nevedi, / Cu feciori se ştiu iubi” ingă (MDA).
(Şteţco, 1990: 273). – Din sl. navoditi niníţă, s.m. v. neniță.
(DEX, MDA); din vsl. navedo “a aduce, níntă, ninte, s.f. (dial.) Plantă
a introduce, a băga” (Şăineanu, erbacee din familia labiatelor, cu frunze
Scriban). dinţate şi mirositoare; izmă (Mentha):
nevestí, nevestesc, v.i. (reg.; înv.) A “Tu, siruţ de nintă creaţă / Altu nu-i mai
duce viaţă de nevastă: “Eu, mămucă, si-n viaţă” (Calendar, 1980: 115). – Var.
m-oi topt'i / Cât oi prinde-a nevesti” a lui mentă.
(Papahagi, 1925: 227). – Din nevastă nistreán, -ă, nistreni, -e, adj., s.m.f.
(MDA). 1. Persoană originară din localitatea
nevíscă, (năvâscă), s.f. (reg.) Nistru. 2. (Locuitor) din Nistru. – Din n.
Nevăstuică; animal mamifer, acoperit top. Nistru + suf. -ean.
cu blană roşcată (Mustela nivalis): nistreáncă, nistrence, s.f. Femeie
“Vacă-nveninată, / De neviscă muşcată” originară din localitatea Nistru.
(Memoria, 2001: 59). – Din ucr. Locuitoare din Nistru. – Din nistrean +
nevistka (MDA). suf. -că.
ni, (nin, ninca, ninga, ne, en), interj. nístru, s.m. Apă mare, curgătoare,
1. (exprimă ideea de uimire sau ce şerpuieşte într-o luncă. ■ (top.)
îndemn) Uite!, vezi!, ia!, priveşte!: “Ni, Nistru, sat aparţinător de oraşul Tăuţii-
drăguţu tău, tu fată” (Ţiplea, 1906: 459). Măgherăuş; Valea Nistrului, curs de
2. (exprimă un îndemn la acţiune) Hai!, apă ce izvoreşte din Munţii Igniş şi se
haide!, haidaţi!. 3. (cuvânt prin care se varsă în râul Someş. – Et. nec.
atrage atenţia) Ei!, Hei!. – Din sl. ni níşcă, s.f. (reg.) Băţ de amestecat
(Scriban; Tiktin, după DER); din magh. urda. – Et. nec.
ne (DEX, MDA). no, (noa), interj. Ei, hei, deci: “Noa,
niálcoş, adj. v. nealcoş (“elegant”). amu ne căsătorim în iarna asta”
nicăíri, adv. v. nicări. (Memoria, 2001: 13). – Cf. sl. no (Tiktin,
nicărí, (nicăiri), adv. (dial.) Nicăieri, după DER), magh. na (DEX, MDA).
niciunde: “Oloiu nu-i nicări. Mi l-o furat noáe, s.n. (arh.) Nona, o noua parte
careva” (Bârsana, 2013). – Var. a lui din produse; obligaţie iobăgească. – Cf.
nicăieri (MDA); din lat. nec aliubi var. dial. noauă a lui nouă.
(Puşcariu, Pascu, după DER). noájă, noaje, s.f. (reg.) Haită (de
nimuríc, nimurici, (nemuric, ne- lupi sau câini): “A bucinat a doua oară
moric), s.m. (reg.) (ref. la oameni) 1. şi s-au adunat de aici noajele de lupi”
Mic, scund, pipernicit, pitic. 2. Ne- (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 47). ■ Termen
putincios, slăbănog. 3. Infirm, schilod general şi unic în Maram. Istoric. – Et.
(malformaţie a oaselor din naştere): nec. (MDA).
“Plinu-i iadu de voinici / Şi raiu de noatén, -ă, noateni, (noatin), s.m.f.
nemurici” (Lenghel, 1979: 166). – Din (reg., înv.) 1. Miel sau mioară până în
magh. nyomorék “infirm, invalid” doi ani: “Noatinaş frumos cornut, /
(Candrea, după DER; MDA). Floriceaua să o ciunt” (D. Pop, 1970:
262
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

150). 2. Strung folosit de tâmplari. ■ noród, noroade, s.n. (înv.) 1. Popor,


(onom.) Noatena, nume de oaie. – Lat. naţie. 2. Mulţime, gloată: “Ni, scoală-te
annotinus “în vârstă de un an” într-un cot, / Te uită păstă norod”
(Şăineanu, Scriban, MDA). ■ Cuv. rom. (Antologie, 1980: 224). – Din sl. narodǔ
> magh. nótin (DER). “popor” (DEX, MDA).
noatín, s.m.f. v. noaten. nóvă, s.f. Soi de viţă-de-vie cu
nói, s.n. (arh.) 1. Picuri de rouă. 2. struguri albi (cultivată preponderent în
Stropi de apă de pe roata morii; ziori. 3. zona Tăuţi, Cicârlău). – Din magh. nova
Apă neîncepută. ■ Termenul s-a (MDA).
conservat doar în incantaţiile des- notárăş, notarăşi, s.m. 1. Notar de
cântecelor şi în practicile magice. ■ Atestat stat 2. Secretarul Primăriei. – Din notar.
şi în Maram. din dreapta Tisei în expr. am núlaş, -ă, nulaşi, -e, adj. (reg.) 1. (în
strâns noi = am descântat stingând expr.) Făină nulaşă = făină de calitate
cărbuni. – Et. nec. (MDA); probabil în superioară. 2. Alice cu diametru mare:
relaţie cu lat. novus “nou, tânăr, proaspăt” “Bagă un nulaş pa ţed’e, că-i un lup
> rom. nou, cu acelaşi sens. acolo” (Andreica, 2015: 309). – Din
noián, noiane, s.n. Cantitate mare, magh. nullás liszt “făină de primă
belşug. ■ (mit.) Noianu, personaj calitate” (MDA).
fantastic în mitologia maramureșeană; num¹, numuri, s.n. (arh.) Denumire,
vârcolac: “Pă Soare zâcem că-l mâ- nume: “...şi să-mbrăcau bărbăteşte, o
nâncă Noianu” (Memoria, 2002). – Cuv. samă dintre ele. Îşi puneu numuri
autohton (Philippide, Rosetti, Russu, bărbăteşti: Vasalie, Gheorghe” (Bilţiu,
Brâncuş, Vraciu), cf. alb. ujanë. 2001: 257). – Lat. nomen.
nojíţă, nojiţe, s.f. (reg.) 1. Găurile de num², numuri, s.n. (arh.) Monedă:
la opinci prin care se petrece şiretul: “…dar s-au găsit acolo numuri (mo-
“Pe la nojiţă cu flori, / Ti-om ridica până- nede) antice romane” (Mihaly, 1900:
n nori” (Bârlea, 1924 I: 120). 2. Semn 307; dipl. 127). – Lat. nummus “mo-
de recunoaştere în urechea oii (Maram. nedă” (MDA).
Nord, loc. Strâmtura). – Din bg., scr. numní, numnesc, (nămni), v.t. (dial.)
nožica “picioruş” (Pascu, după DER; A desemna, a hărăzi, a da nume: “Da,
MDA). numnindî-să pă sine, / L-o născut înt-o
nopsám, s.n. (reg.; înv.) Plata unei poiată” (Ţiplea, 1906: 506). – Var. a lui
zile de lucru; simbrie: “Parte din ei mai numi.
fac câte o pauză de băutură şi merg la numnít, -ă, numniţi, -te, (nămnit),
lucru pe nopsam” (Bicaz). – Din magh. adj. (dial.) Desemnat, destinat, hărăzit:
napszám (MDA). “Siecare zi îi nămnită pentru acele
nopsámoş, nopsamoşi, s.m. (reg.; lucruri”. – Din numni.
înv.) Muncitor plătit cu ziua; zilier. – Din nun, nuni, s.m. Naş de cununie;
magh. napszámos “zilier” (MDA). nănaş. – Lat. nonnus “părinte adoptiv”
noptá, noptez, v.t.r. 1. A se face (Şăineanu, Scriban; MDA). ■ Cuv. rom.
noapte, a se înnopta. 2. A-şi petrece > magh. nanás (Edelspacher, după
noaptea undeva. – Din noapte (MDA). DER), ucr. nanaško (Candrea, după
norát, -ă, noraţi, -te, adj. Înnorat, DER), bg. nunko (Capidan, după DER).
noros. – Din nora, cf. înnorat.

263
O
o¹, interj. Exclamaţie care exprimă o specific subdialectului maramureşean
stare emotivă (mirare, admiraţie, do- (Tratat, 1984: 347). – Lat. hora “oră,
rinţă, mâhnire etc.): “O, mie, vărucule!” ceas” (DER, DEX, MDA) > rom. oară,
(Brediceanu, 1957: 171). – oră.
Onomatopee (MDA). oarecấnd, (oarecândva), adv. (reg.)
o², conj. - (înv.) Ori, sau: “O să-l taie, Cândva, vreodată: “...l-au căpătatu în
o să-l puşte, / O să-l puie-ntre ţepuşte” schimbu pentru unu Mineiu rutenescu
(Bártok, 1923: 187). – Din ori (MDA). dela parochia Napkor, în comitatul
oácheş, -ă, oacheşi, -e, (ochişea, Szabolcs, care oarecându de Români
otişea), adj., s.f. 1. (Oaie) cu pete negre era locuită, cari însă s-a rutenisat”
în jurul ochilor; alb cu cafeniu roată pe (Bârlea, 1909: 129; doc. din 1860). –
la ochi; alb cu roşu pe la ochi şi obraz. Din oare + când (MDA).
2. Oaie însemnată, conducătoarea tur- oarecé, (oarice), pron. neh. - (pop.)
mei. 3. Oaie năzdrăvană: “Oaia lui cea Un lucru oarecare; ceva: “Că pribagu o
oacheşă” (Antologie, 1980: 108). ■ vrut fa oarece meşteşuguri cu acea
(onom.) Oacheş, nume de familie în mână...” (Papahagi, 1925: 307). – Din
jud. Maram. – Din ochi + suf. -eş (DEX, oare + ce (MDA).
MDA). ■ Cuv. rom. > magh. bakisa, oarecíne, pron. neh. (reg.) Cineva,
slov. vakěsa, pol. bakieska (Macrea, careva: “...că dacă iei brăcinariul de la
1970). oarecine...” (Papahagi, 1925: 319). –
oámă, oame, s.f. (arh.) Femeie, Din oare + cine (MDA).
nevastă: “Şi se ţine oamă mare / Când oarecúm, adv. Cumva, într-un fel. –
pânză de straiţă n-are” (Lexic reg.). ■ Din oare + cum (MDA).
Termen frecvent în Oaş. – Din om oareúnde, adv. (reg.) Undeva:
(MDA). “Împăratul (…) i-o dat lui moşie tăt
oáră, ori, s.f. (înv.) 1. Oră, ceas: hotarul Ieudului, că o făcut amu
“Adunarea generală a Societăţii de oareunde tare mari vitejii” (Bilţiu-
Lectură a Românilor din Maramureş să Dăncuş, 2005: 260). – Din oare + unde
va ţine în ziua prima a târgului din (DEX).
decembrie, la oara 3 d.m., în locuinţa oárgă, s.f. (reg.) Piele tăbăcită de
secretarului nostru” (Koman, 1937: 16; bovină utilizată la confecţionarea
Sighet, 1871). 2. (reg.) Fire; în expr. a- opincilor: “Urmaşii bocotanilor mai poar-
şi veni în oară / ori = a-şi veni în fire, a- tă opinci de oargă în zilele de
şi reveni (după un moment de sărbătoare, pentru a se diferenţia de
slăbiciune), a se întrema. ■ Exclusiv în restul populaţiei” (Faiciuc, 2008: 180). ■
nordul Trans., Maram. şi sporadic în (onom.) Oarga, nume de familie în jud.
Crişana (ALR, 1938, h. 203); termen Maram. – Cf. magh. varga “cizmar”.
264
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

oárgăn, adj. v. oarzăn. obcínă, obcini, (opcină), s.f. Culme,


oaricé, pron. neh. - v. oarece. coamă de deal: “Pă cel vârvuţ de
oarméghe, s.f. v. varmeghe (“pro- obcină, / Este-o cruce de cetină” (Bilţiu,
vincie, comitat”). 2006: 96). ■ (top.) Obcina, deal în
oárzăn, -ă, (oargăn), adj. (reg.) Bârsana, Botiza, Dragomireşti, Năneşti,
(despre fructe) Care se coc mai repede; Glod, Poienile Izei, Săcel, Strâmtura;
timpuriu, văratic. ■ (top.) Prunii oargăni, Obcina, cătun (a.d. 1928) contopit cu
fânaţe în Strâmtura (Vişovan, 2005). – satul Poienile de sub Munte. – Din sl.
Cf. orz (MDA). občina (DEX, MDA), cf. ceh. občina
oáş, oaşuri, s.n. (reg.; înv.) Teren de “imaş comunal” (Şăineanu, Scriban).
pe care au fost tăiaţi copacii; iertaş, obişnoélnic, -ă, obișnoelnici, -e,
curătură, laz. ■ (top.) Întreoaş, teren în adj., s.m. (înv.) Titular: “Am scris eu,
Dragomireşti. – Din magh. ovas (MDA, robul lui Dumnezău şi mult păcătosul
pentru var. oaşă). întru toate popa Vasîle Moldovanul,
obádă, obede, obezi, s.f. 1. Bucată dascălul obişnoelnic” (Bârlea, 1909:
de lemn arcuită de la cercul roţii: “Cu 139; doc. din 1700). – Din obişnui + suf.
obede din lemn verde” (Brediceanu, -elnic.
1957: 93). 2. (la morile de apă) oblấnc, oblâncuri, (hoblânc), s.n.
Scândurile în formă de cerc care se pun Cornul de la şa. – Din sl. oblonkǔ
în părţile din afară ale roţii, ca să se (Scriban, DEX, MDA).
adune apa în cupe. ■ (top.) Obada, oblón, obloane, s.n. 1. Panou de
fânaţe în Dragomireşti, Săcel, Săliştea lemn, aşezat în faţa unei ferestre,
de Sus. – Din sl. obedǔ “cerc, verigă” servind ca şi protecţie. 2. Uşiţă
(DEX, MDA). (deschizătură, fereastră, din tăblie de
óbăr, obări, (ober), s.m. (reg.) Prim- lemn) care face legătura dintre şură şi
maistru miner. – Din germ. Ober grajd, pe care se dă fân la animale:
“superior” (DEX); cf. germ. Obersteiger “Şueră voinic Ion / Cu coatele pe oblon”
(MDA). (Papahagi, 1925: 271). – Et. nec.
obdeálă, s.f. v. obială. (MDA); din ucr. oblon “jaluzea”
obdelós, adj. v. obielos. (Şăineanu).
óber, s.m. v. obăr. óblu, oablă, adj., adv. (reg.) Drept,
obiálă, obiele, (obdeală, obeală), direct: “Şi ne-o spus să înturnăm / Şi să
s.f. 1. Bucată de material textil cu care vinim oblu la voi” (Bilţiu, 1990: 74). –
se înfăşoară picioarele înainte de a Din sl. oblǔ “rotund” (Scriban, DEX,
încălţa opincile; cârpă. 2. (fig.) Un lucru MDA).
de nimic, fără preţ, fără valoare: “Fost- obráţ, obraţe, s.n. (reg.) 1. Capăt al
am om, n-am fost obdeală” (Calendar, ogorului. 2. Loc lăsat nelucrat la capătul
1980: 460). ■ (onom.) Obdeală, poreclă unei vii. 3. Livadă la poalele unui deal
frecventă în Maram. – Din sl. (bg.) cu vii. ■ (top.) Obraţă, şes de-a lungul
objalo (DEX, MDA). Vişeului (Mihali, 2015: 119). – Din sl.
obielá, obielesc, v.i. (reg.) 1. A obratǔ “hotar; limită” (Scriban,
merge încet, trăgându-şi obielele: “Mă Şeineanu, DEX).
trăsei şi eu obielând / Şi flâtâncând” oborât, -ă, oborâţi, -te, adj. (reg.)
(Bilţiu, David, 2007: 116). 2. A umbla Doborît, culcat la pământ. – Din oborî.
brambura. – Din obială. oborî, obor, (aborî), v.t. (reg.) A
obielós, -oasă, obieloşi, -oase, doborî, a răsturna: “Apoi o zinit un vânt
(obdelos), adj. (reg.) Sărac, nevoiaş. – de-o oborât pădurea tătă gios”
Din obială + suf. -os. (Papahagi, 1925: 320). – Din sl. oboriti
265
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“a răsturna, a prăpădi” (Scriban, DEX, 2005: 201). – Der. regr. din ocărî “a
MDA). mustra” (DEX, MDA).
oboróc, oboroace, (oborog), s.n. ocărî, ocărăsc, v.t. A insulta, a
(reg.) Adăpost pentru fân; şopron. ■ înjura, a ponegri, a blestema: “Oamenii
Construcţie realizată din patru stâlpi de ne ocărăsc, / Părinţii nu ne-nvoiesc”
lemn, lungi de circa şapte metri, legaţi (Calendar, 1980: 79). – Din sl. okarjati
în partea de sus şi de jos cu bare de “a mustra” (Scriban; DEX, MDA).
lemn în formă pătrată. Acoperişul are ocărât, -ă, ocărâţi, -te, adj. Înjurat,
forma unei piramide, care glisează pe ponegrit. – Din ocărî.
stâlpi, în funcţie de cantitatea de fân din ocârmuí, ocârmuiesc, v.t. (reg., înv.)
şopron. – Din ucr. uborok (DEX, MDA); A conduce, a guverna. – Cf. sl. ocrumiti
din rus. uborok “măsură de capacitate” (DER, DEX).
(Scriban, Şăineanu). ocârmuíre, ocârmuiri, s.f. (înv.)
oboróg, s.n. v. oboroc. Conducere, guvernare: “Şi au luat iarăşi
obrăzár, obrăzare, s.n. Mască ţara în îndărăpt, supt ocârmuirea
folosită în jocurile dramatice populare austriacă...” (Socolan, 2005: 272; doc.
(moşuţii, capra, calul...). – Din obraz + din 1848). – Din ocârmui (DEX).
suf. -ar (Scriban, MDA). ocârmuít, -ă, ocârmuiţi, -te, adj.
obréjă, obreje, s.f. Pantă, deal. ■ (înv.) Guvernat. – Din ocârmui.
(top.) La Obreja, deal în Bârsana, ócâş, adj. v. ocoș.
Năneşti, Rozavlea, Săcel; top. în océsc, ocească, oceşti, adj. (reg.;
Dămăcuşeni, descoperire arheologică înv.) Domnesc: “Pân’ la cea curte
(epoca bronzului). ■ (onom.) Obreja, ocească, / La ce curte ţigănească” (D.
Obrejan, nume de familie în jud. Pop, 1970: 239). – Et. nec.
Maram. – Din sl. (srb.) obrežje “mal, ochéri, s.m., pl. Ochelari; cucheri. –
chei” (Scriban, DER, MDA). Var. a lui ochelari.
obróc, obroace, s.n. (reg.) 1. Porţie, ochişéa, adj. v. oacheș.
raţie. 2. Ofrandă, plată. – Din sl. obrokǔ ocináş, ocinaşe, s.n. (reg., înv.)
“leafă” (Scriban). Rugăciunea “Tatăl nostru” (în Fereşti şi
obsấgă, obsâgi, (opsâgă), s.f. Vadul Izei). – Din sl. otĭče nasu “Tatăl
Plantă furajeră asemănătoare cu orzul nostru” (Tiktin, după DER; DEX, MDA).
(Bromus arvensis); iarba-ovăzului, ocít, adv. (reg.) Aidoma, întocmai. –
iarba-vântului, secărea: “M-oi duce din Din sl. očit (MDA).
jos de moară / Şi-oi culé obsâgă-n ócnă, ocne, s.f. 1. Mină (în general);
poală” (Bârlea, 1924, II: 9). – Din sl. baie. ■ “Limba veche arată că apelativul
ovsa “ovăz”, cf. bg. obsiga (DER). ocnă a însemnat odinioară mină, nu
obşất, obşâturi, (obşit), s.n. (reg.; numai salină, ca astăzi” (Iordan, 1963:
înv.; mil.) 1. Ordin de lăsare la vatră: 52). 2. Salină. 3. (înv.) Gură de ieşire
“Căpitane, dă-mi obşât, / C-amu tri ai dintr-o încăpere: “Femeia se coboară
te-am slujât” (Papahagi, 1925: 182). 2. prin ocna grajdului jos, frumuşel, prin
Permis pentru efectuarea concediului cotruţ în grajd” (Bilţiu, 1999: 196). ■
militar. (Trans., Maram., Bucov.). – Din (top.) Ocna, puţ cu apă sărată, probabil
magh. obsit “liberat din serviciul militar” o fostă exploatare de sare (în
(MDA), germ. Abschied (MDA). Dragomireşti şi Săliştea de Sus); Ocna-
ocáră, ocări, s.f. 1. Mustrare, ceartă. Şugatag, localitate cu statut de staţiune
2. Umilire: “Şi urlând aceste ocări apucă balneară. – Din sl. okno “fereastră”
un bolovan mare şi dădu cu toată (Scriban; DEX, MDA).
puterea ei în Pintea” (Bilţiu-Dăncuş, ocneán, -ă, ocneni, -e, s.m.f., adj. 1.
266
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Persoană originară din localitatea sau albe (Valeriana officinalis);


Ocna-Şugatag. 2. (Locuitor) din Ocna- valeriană, iarba mâţului. ■ (med. pop.)
Şugatag. ■ (onom.) Ocnean(u), nume Ceaiul din rădăcini de odolean se
de familie în jud. Maram. – Din n. top. foloseşte pentru calmarea sistemului
Ocna + suf. -ean. nervos. ■ (mag.) Fetele îl purtau ca să
ocneáncă, ocnence, s.f. Femeie nu fie furate de zmei. – Din ucr. odoljan
originară din localitatea Ocna-Şugatag. (Scriban, DEX, MDA).
Locuitoare din Ocna-Şugatag. – Din odór, odoare, odoară, s.n. 1. Lucru
ocnean + suf. -că. de preţ: “Şepte cară de odoară” (Bârlea,
ocól, ocoluri, s.n. 1. Ogradă, loc 1924: 35). 2. Zestrea fetelor, compusă,
îngrădit unde se închid vitele: “Din de obicei, din haine şi pânzături
ocolul unei văduve sărace, iese scroafa (odoarele se ţin pă rudă): “Care horilcă
văduvei şi se amestecă printre porcii lui nu bea / Multe bunuri poate-avea / Şi
Pintea” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 176). 2. odoară multe-ar fa” (Papahagi, 1925:
Curtea casei ţărăneşti: “Plâng şi 194). 3. Curte, ocol, ogradă, cu sensul
pt’etrile-n ocol, / Se duce stăpânul lor” de iosag, acaret: “Şi cum durmea afară,
(Memoria 2001: 64). – Din sl. okolǔ înt-on pat, în şatră, le-a văzut cum
“cerc, arie, tabără” (Scriban, Şăineanu, jucau în odor” (Bilţiu, 1999: 174). 4.
MDA); din bg., rus. okol (DEX). Copil (“nepreţuit ca o comoară”):
ocolişán, s.m.f., adj. v. ocolișean. “Mama îngrijorată de viaţa odorului
ocolişeán, -ă, ocolişeni, -e, (oco- său...” (A. Radu, după Memoria 2004-
lişan), s.m.f., adj. 1. Persoană originară bis: 1.241). – Din srb. odor(a) “pradă de
din localitatea Ocoliş. 2. (Locuitor) din război; veşminte, armură” (Scriban;
Ocoliş. ■ (onom.) Ocolişan, nume de DEX, MDA).
familie în jud. Maram. – Din n. top. odós, s.m. (reg.) Ovăz sălbatic;
Ocoliş + suf. -ean. costreie (Avena fatua L.): “Frunză verde
ocolişeáncă, ocolişence, s.f. Fe- de odos / El la mă-sa că s-o-ntors”
meie originară din localitatea Ocoliş. (Ţiplea, 1906: 444). – Din magh.
Locuitoare din Ocoliş. – Din ocolişean + vadósz (Scriban, DEX, MDA).
suf. -că. ofârlí, ofârlesc, v.t. (reg.) A
ócoş, ocoşe, (ocâş), adj. (reg.) 1. batjocori, a insulta. – Et. nec. (MDA).
Deştept, isteţ; viclean, şiret: “În fruntea ofârlít, -ă, ofârliți, -te, adj. (reg.)
cetei de colindători era preferat un Batjocorit. – Din ofârli.
colindător ocoş” (Bilţiu, 1996). 2. oftícă, oftici, s.f. (pop.) Afecțiune
Mândru. (Trans., Maram.). – Din magh. pulmonară, tuberculoză: “Dascălul
okos “deştept, cuminte” (DER, MDA). principal Petru Bilţiu s-a îmbolnăvit de
odeşteán, -ă, odeşteni, -e, s.m.f., oftică, motiv pentru care nu şi-a putut
adj. 1. Persoană originară din desfăşura prelegerile şcolare mai bine
localitatea Odeşti. 2. (Locuitor) din de trei luni” (Câmpeanu, 2016). – Din
Odeşti. ■ (onom.) Odeşteanu, nume de ngr. óhtikas (Scriban, DER, DEX).
familie în jud. Maram. – Din n. top. ogáş, ogaşuri, s.n. (reg.) 1. Brazdă
Odeşti + suf. -ean. arată. 2. Urmă adâncă lăsată de roata
odeşteáncă, odeştence, s.f. Femeie carului. ■ (top.) Ogaş, fânaţe în
originară din localitatea Odeşti. Lo- Bocicoel. – Cf. făgaş, hogaş, văgaş
cuitoare din Odeşti. – Din odeştean + “urmă, brazdă” (Scriban, MDA).
suf. -că. oglắjă, oglăji, (oglăjd’e, oglavă), s.f.
odoleán, s.m. Plantă erbacee, (înv.) Curele de la îmblăciu; tuz, glaje. –
perenă, cu tulpina înaltă, cu flori liliachii Singular refăcut din oglăvi, pronunţat
267
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pop. oglăji (Scriban); din sb. oglava oimuri luat...” (Papahagi, 1925: 290).
(MDA). (Trans., Maram.). – Din oaie + suf. -ime
ogodí, v.i. v. agodi (“a aştepta”). (MDA).
ogoí, ogoiesc, v.t.r. (reg.) A (se) oiúm, s.n. v. uium (“vamă”).
linişti, a (se) potoli, a (se) calma, a (se) ojínă, s.f. v. ujină (“chindie”).
stâmpăra: “Păsările-or ciripi / Şi pruncu oláh, olahi, s.m.f. (arh.) Nume dat,
l-or ogoi” (Bilţiu, 1996: 292). – Din scr. în Evul Mediu, românilor din sudul
ugojiti “a îngriji”, cf. vsl. goi “pace” Carpaţilor; valah, vlah. ■ (onom.) Olah,
(Scriban, DEX, MDA). nume de familie în jud. Maram. – Var. a
ogoít, -ă, ogoiţi, -te, (ogoiet), adj. lui vlah, valah, cf. magh. oláh.
(reg.) Liniştit, potolit, calmat. – Din ogoi. olát, olate, olaturi, s.n. (arh.) 1.
ogorî, v.t. (reg.; înv.) 1. A sparge Provincie, ţinut, teritoriu. 2. Tot ce ţine
pământul lăsat mai mulţi ani nelucrat; a de o gospodărie, casă, şură: “Hai,
desţeleni. 2. A săpa: “Eu îs fecior de mândră,-n a mele olate, / Că nu ti-i
român / Şi la sapă şi la fân; / La fân şi la stropi cu lapte” (Bârlea, 1924, II: 225). –
ogorât / Şi la fete de ibdit” (Şteţco, Et. nec. (MDA); din cuman. oleat
1990: 350). ■ Exclusiv în zona Săcel- “regiune” (Scriban, Şăineanu, DER); cf.
Vişeu-Moisei-Borşa (ALR, 1956: 100). – tc. eyalet (Tiktin, după DER).
Din ogor (DEX, MDA). olcăí, v.r. (reg.) A se văieta, a se
ogorất, -ă, ogorâţi, -te, adj. (reg.) plânge, a se tângui: “Săbiuţa ta cea
Săpat, prăşit. – Din ogorî. nouă, / Că se rupse drept în două. / Toţi
ográdă, ogrăzi, s.f. (reg.) Grădina şi prind a se olcăi” (Acta Musei, 2006:
livada din spatele casei: “Ardă-ţi casa şi 176). – Din olecăi.
şura / Să rămâi cu ograda” (Memoria, ole, adv. v. oleacă.
2001: 12). – Din vsl. ograda “îngră- oleácă, (leacă, ole), adv. (reg.)
ditură” (Scriban, Şăineanu, MDA). Puţin, un strop, un pic: “Şî mai fă-mi ole
ogrínji, s.m., pl. (reg.) Resturi de de umbră” (Şteţco, 1990: 150). – Din
fân; paie ce rămân în iesle: “[Focul] îl ngr. oligháki “puţintel” (Scriban, DEX,
face din gozuri, ogrinji, paie pe care le MDA).
ardeau” (Bilţiu, 2009: 67). – Cf. srb. olecúță, adv. Puțin: “Mai lăsaţi-mă-
ogrizine “resturi de paie” (DER, DEX, olecuţă” (Antologie, 1980: 8). – Din
MDA). oleacă + suf. -uță.
ohótnic, ohotnici, s.m. (reg.) Vâ- oléu, s.n. v. oloi (“ulei”).
nător: “Cu toate că am fost ohotnic, ş- olicắu, s.m. v. ulicău (“vagabond”).
am îmblat cu arma...” (Grai. rom., olívă, olive, s.f. (reg.) Ulei (de
2000). – Din rus., ucr. ohotnic “vânător”. măsline): “Nu am decât un pumn de
oiágă, oiege, oieje, (uiagă, iagă), s.f. făină şi un pic de olivă” (Bilţiu, 1999:
(reg.) 1. Recipient din sticlă de litraj mic; 362). – Din lat. olive “măslină”, germ.
glaje, sticlă: “Plata noastră-i foarte mică Olive, fr. olive (Scriban, NODEX).
/ Numa-o iagă de pălincă” (Bilţiu, 1996: olói, oloiuri, (oleu), s.n. (pop.) 1.
72). 2. Cleştar. ■ (top. mit.) Muntele de Ulei, undelemn. ■ Oloi de sâmburi =
Oiagă = Muntele de cleștar: “Şi să ştii ulei din seminţe de dovleac; oloi de rujă
că atunci mi-i afla tu pă mine când îi = ulei din seminţe de floarea-soarelui:
vide Muntele de Oiagă” (Bilţiu, 2007: “Dacă facem descântecul peste horincă
115). – Din magh. üveg “sticlă” (Galdi, sau vin, atunci să bei puţin, iar dacă-l
după DER). facem peste oleu de olivă, atunci să se
oíme, oimuri, s.f. (reg.) Turme de oi: ungă” (Bârlea, 1924: 406). 2. Petrol
“De-i pân trâmbiţe strâgat, / De-i de la (pentru lampă), în expr. oloi de ars sau
268
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

oloi puturos; naft, dohot, hopâc, opaiţ. – mălaiu şi celelalte toate...” (însemnare
Din magh. olaj “ulei” (DEX, MDA). pe o carte bisericească, din 1771, v.
oloiá, oloiez, v.t. A unge cu ulei. – Bârlea, Însemnări: 211-212); “Să
Din oloi “a uleia” (MDA). credeţi, iubiţii mei, că vineri, în noaptea
oloiét, -ă, adj. Uns cu ulei. – Din Rusaliilor, au căzut omătu peste tot
oloia. Maramurăşul, în anul 1776, iară, de la
oloíniţă, oloiniţe, (oloierniţă), s.f. Facerea Lumii, 7284” (Bârlea, 1909:
Instalaţie tradiţională de presare şi 74). ■ Termen specific subdialectului
stoarcere a uleiului; teasc. ■ Oloiniţă cu moldovenesc (Tratat, 1984: 231). – Din
berbeci (acţionată prin lovirea cu butuci vsl. ometǔ “măturare” (Scriban, DEX);
de lemn), oloiniţă cu şurubă (similară cu din ucr. ovmet (MDA).
teascurile pentru stors strugurii). – Din omení, omenesc, (omini), v.t.r. 1. A
oloi “ulei” + suf. -niţă (MDA). (se) ospăta, a (se) cinsti: “Ne-am ominit
oloíerniţă, s.f. v. oloiniță. on ptic şi ne-am dus şi ne-am culcat”
oloiós, -ă, oloioşi, -oase, adj. (Memoria, 2014: 153). 2. A trata cu
Uleios, unsuros. – Din oloi + suf. -os. omenie. – Din om (DEX, MDA).
olojí, olojesc, v.t. (dial.) A răni, a omeníe, s.f. (în expr.) Pe omenie =
vătăma: “De pt’icioare l-o olojât” pe ospăţ, în vizită: “Odată, demult tare,
(Papahagi, 1925: 286). – Var. a lui şoarecele de câmp o fost chemat la cel
ologi. de casă pă ospăţ, pă omenie, cum să
olojít, -ă, olojiți, -te, adj. Rănit, zâce pă la noi” (Bilţiu, 2007: 368). – Din
vătămat. – Din oloji. om + suf. -ie (MDA); cf. omeni “a
oltoán, adj. s. (reg.) Pom fructifer ospăta”.
oltonit (altoit); altoi: “O creangă de omenít, -ă, omeniți, -te, adj. 1.
oltoan, / Nu-i veni 'napoi şohan” Ospătat. 2. Tratat cu omenie. – Din
(Bârlea, 1924, I: 186). – Cf. oltoi (MDA). omení.
oltoní, oltonesc, (altoi, oltoi), v.t. ometí, v.i. (reg.) A ninge, a fulgui:
(reg.) 1. A “lipi”, printr-un procedeu “Omătu să omet’ea” (Papahagi, 1925).
special, o creangă de pom roditor pe – Din omăt sau (înv.) omet “zăpadă”, cf.
tulpina unui pom neroditor: “Grădina ţi-o rus. omet, bg. omet.
îngrădé / Şi pomii ţi-i oltoné” (Memoria, ometíţă, ometiţe, s.f. (reg.; înv.) Praf
2001: 113). 2. A vaccina copiii pentru de făină ce se depune în moară; colb. ■
prevenirea unor boli. 3. A lovi pe Exclusiv în Maram. şi nordul Moldovei;
cineva, a da cuiva o palmă. – Din în alte regiuni din ţară: pospai, humă de
magh. oltani (Şăineanu, DLRM, DEX). făină, colb (ALR, 1956: 183). – Din ucr.
oltonít, -ă, oltoniţi, -te, adj. (reg.) 1. obmetycja (DEX, MDA).
(ref. la pom) Cu inserţia unei ramuri ominí, v.t.r. v. omeni.
dintr-o altă plantă. 2. Vaccinat. 3. Lovit. onceşteán, -ă, onceşteni, -e, s.m.f.,
– Din oltoni. adj. 1. Persoană originară din
omác, s.m. (bot.) Plantă erbacee, localitatea Onceşti. 2. (Locuitor) din
otrăvitoare, cu flori albastre-violacee Onceşti. – Din n. top. Onceşti + suf. -
sau galbene (Aconitum variegatum). – ean.
Din omag (MDA). onceşteáncă, onceştence, s.f. Fe-
omắt, omături, (umăt), s.n. Zăpadă, meie originară din localitatea Onceşti.
nea, ninsoare: “În anul 1785, în luna lui Locuitoare din Onceşti. – Din onceştean
August au căzut omăt de cătă sară şi + suf. -că.
pe dimineaţă au înd’eţatu cumu-i ciontu oncróp, s.n. v. uncrop (“apă clo-
şi au degerat toate bucatele, adecă cotită”).
269
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ontorloáge, s.n. pl. (reg.; înv.) Drum Maram.). – Posibil din lat. ipse, -um,
din buşteni: “...transportul lemnelor din ipso (facto) “implicit; prin însăşi acest
pădurea Gârdanilor, pe un drum numit fapt” (Ţurcanu); din op “de folos” + să
Ontorloage, construit din buşteni, peste (MDA).
care căruţa trepida foarte tare...” opsấgă, s.f. v. obsâgă (“plantă
(Sălăjan, 1998: 33). – Din germ. furajeră”).
Unterlager “temelie, bază”. opúst, opusturi, s.n. (reg.) Dezle-
op, opuri, s.n. (reg., înv.) Carte, gare, sfârşitul liturghiei: “Aceasta deacă
scriere: “Constanţa Dunca, autoare văzu stareţul, spusă fraţilor, şi au zisu
renumită a mai multor opuri literare să întăriră, să nu mai iasă din beserică
premiate…” (Mihaly, 1900: 579; dipl. până la opust” (Bârlea, 1909: 74). – Din
241). – Din lat. opus (Scriban, DEX). vsl. otǔpustǔ “lăsare, iertare” (Scriban).
opacínă, opacini, s.f. (reg., înv.) orândáş, orândaşi, s.m. (reg.) 1.
Lopată lată folosită ca şi cârmă de Cârciumar. 2. Gospodarul care îşi pune
plutaşi. – Din ucr. opačyna “vâslă la dispoziţie casa pentru petrecerea de
opritoare” (Şăineanu, DEX). Crăciun a fetelor şi a feciorilor. – Din
opáiţ, opaiţe, s.n. 1. Lampă orândă² “cârciumă” + suf. -aş (DEX,
improvizată. 2. Petrol lampant; dohot, MDA).
naft, hopâc. – Cf. sl. opajecǐ (Scriban, orấndă¹, orânde, s.f. (reg.) 1.
DEX). Soartă, ursită, noroc, destin. 2. Cel
opcínă, s.f. v. obcină. predestinat să devină soţul (soţia)
opíd, opiduri, s.n. (arh.) 1. Aşezare cuiva: “Fetile să uitau cu mărţişoru înt-
romană fortificată. 2. Centru politic şi on ciubăr cu apă să-şi vadă orânda”
militar. 3. Târg: “…puţini se vor fi putut (Bilţiu, 2009: 47). – Der. regr. din
apăra între zidurile lui, mai mult doară orândui “a destina” (Scriban, DEX,
locuitorii opidelor din vecini, Teceu şi MDA).
Huszt” (Mihaly, 1900: 6; dipl. 2). – Din orândă², orânde, s.f. (reg.) Câr-
lat., fr. oppidum (DN, MDA). ciumă rurală (luată în arendă). – Din
opidán, -ă, opidani, -e, s.m.f., adj. ucr. orenda (Scriban, Şăineanu; DEX,
(arh.) 1. Locuitor al unui opid(um). 2. MDA).
Târgoveţ: “În urma mandatului regelui orântár, orântari, s.m. (reg.; înv.) De
Ladislau au cercetat causa litigioasă confesiune ortodoxă; greco-oriental: “În
ivită în contra opidanilor din Câm- arhiva Bisericii Orântarilor se con-
pulung…” (Mihaly, 1900: 570; dipl. semnează: Săracii de aici s-au făcut
238). – Din lat. oppidanus (MDA). orântari că erau dări mari la iasta
opiniúne, opiniuni, s.f. (înv.) Părere, biserică… (Idem, p. 682); “Dacă nu l-o
judecată: “Această opiniune o avem pus pă Lupu lu Ionu-i Palagă gazda
câştigată din istorie şi din experienţa pădurii, apoi o trecut şi el la orântari”
proprie” (Koman, 1937: 42). – Var. a lui (Ibidem). – Cf. oriental (din lat.
opinie (Scriban, DEX). orientalis).
opleán, oplene, s.n. Legătură de orbálţ, orbalţuri, (urbalţ), s.n. 1.
lemn între tălpile saniei şi platforma. – (med.) Boală infecţioasă; erizipel,
Din bg. opljan (DEX, MDA); ucr. opleno brâncă: “Orbalţ prin dedeochi, / Orbalţ
(Tiktin, după DER). prin vânt, / Orbalţ prin cărare, / Orbalţ
ópsă, adv. (reg.) 1. Desigur, fireşte: prin ţipătura cea mare” (Bârlea, 1924:
“Opsă doară n-oi mere eu pe-acolo” 389). 2. (bot.) Plantă erbacee (Actaea
(Ieud, 1987). 2. Doar, numai: “Opsă l- spicata); boz, buruiană de orbalţ,
au vădzut alaltăieri” (Săcel). (Trans., cristofor. ■ (med. pop.) Era folosită, în
270
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

trecut, ca plantă de leac contra ciumei, oróg, s.n. v. oroc.


a bolilor de piele. (Trans., Maram., ort, orturi, s.n. Loc de muncă în
Bucov.). – Din magh. orbáncz “erizipel” subteran; abataj. – Din germ. Ort
(Scriban, Şăineanu, DEX). “abataj” (DEX, MDA).
orbúţ, orbuţi, s.m. (în expr.) De-a ortac, ortaci, s.m. Fârtat, tovarăş
orbuţu = de-a baba oarba, joc de copii. (de muncă), asociat, părtaş: “Că cei doi
– Din orb “lipsit de vedere” + suf. -uţ. ortaci ai mei...” (Lenghel, 1962).
ord, orduri, s.n. (înv.) Ordin (bi- (Trans., Banat., Maram.). – Din scr.
sericesc) de cavaleri-călugări: “…în ortak (DEX, MDA).
anul 1211, de abia 12 ani după în- ortăcíe, ortăcii, s.f. Tovărăşie,
fiinţarea ordului (teuton) au primit de la asociere. – Din ortac + suf. -ie (DEX).
regale Andrea II ţeara Bărsei, de a o orţán, s.m.f., adj. v. orțean.
apăra în contra cumanilor” (Mihaly, orţiţeán, -ă, orţiţeni, -e, s.m.f., adj.
1900: 6; dipl. 2). – Cf. ordin (MDA). 1. Persoană originară din localitatea
ordinaţiúne, ordinaţiuni, s.f. (înv.) Orţiţa. 2. (Locuitor) din Orţiţa. – Din n.
Ordonanţă: “…aceasta a emis o or- top. Orţiţa + suf. -ean.
dinaţiune şcolară prin intermediul căreia orţiţeáncă, orţiţence, s.f. Femeie
au fost reglementate atribuţiile pe care originară din localitatea Orţiţa. Locui-
preoţii trebuiau să le exercite” toare din Orţiţa. – Din orţiţean + suf. -
(Câmpeanu, 2016). (Sec. XIX). – Var. a că.
lui ordinaţie “ordonanţă” (MDA). orţeán, -ă, orţeni, -e, (orţan), s.m.f.,
orgá, (orgăli), v.t. (reg.; înv.) A adj. 1. Persoană originară din
argăsi; a dubdi. ■ (onom.) Orga(ș), localitatea Oarţa. 2. (Locuitor) din
nume de familie în jud. Maram. – Cf. Oarţa. ■ (onom.) Orţan, nume de
oargă “piele tăbăcită”. familie. ■ În Maram. sunt două localităţi
orgát, -ă, orgați, -te, adj. (reg.; înv.) cu acest nume: Oarţa de Jos şi Oarţa
Argăsit. – Din orga. de Sus. – Din n. top. Oarţa + suf. -ean.
orgár, orgari, s.m. (reg.; înv.) Per- orţeáncă, orţence, (orţancă), s.f.
soană care se ocupă cu tăbăcirea Femeie originară din localitatea Oarţa.
pieilor; tăbăcar. (Maram.). – Din oargă Locuitoare din Oarţa. – Din orţean +
+ suf. -ar (Frăţilă). suf. -că.
orgălí, v.t. v. orga. orvát, s.m. (înv.) Croat: “În ţara
orgíe, orgii, s.f. (arh.) Unitate de orvatului” (Bârlea, 1924, I: 123); Ţara
măsură pentru lungime, folosită înainte orvăşească = Croaţia. – Din magh.
de introducerea sistemului metric; horvat “croat”.
stânjen vienez (echivalentul a 1,89 m): orvoşág, s.f. v. orvoșală.
“Şase orgii de lemn…” (Câmpeanu, orvoşálă, orvoşeli, (orvoşag), s.f.
2016; doc. din 1878). – Et. nes., cf. it. (reg., înv.) Medicament, doctorie:
orgie (MDA); din gr. (orgie este numirea “Orvoşala oii pentru călbază: corb ars în
grecească pentru stânjen vienez). foc, cu pene cu tot şi făcut cenuşă…”
orméghie, s.f. v. varmeghe (Dariu Pop, 1938: 16; doc. din 1739). –
(“provincie, comitat”). Din mag. orvosság (MDA).
oróc, orocuri, (orog), s.n. (reg.) orzíşte, orzişti, (urzişte), s.f. Loc
Partea urzelii de la capătul pânzei care semănat cu orz, orzărie. ■ (top.)
nu se mai poate ţese şi care se taie Urzişte, fânaţe, teren arabil în Moisei. –
când se scoate pânza din război. ■ În Din orz + suf. -işte (MDA).
estul Maram. Istoric, din Strâmtura osâmbrí, osâmbresc, v.i. (reg.) 1. A
până în Borşa. – Et. nec. sluji cu simbrie. 2. A se dezlega de
271
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

învoială: “La Sf. Dumitru, se osâmbresc A alina. 2. A se astâmpăra; a petrece, a


păcurarii de la oi (îşi primesc simbria se desfăta. – Var. a lui ostoi.
pentru anul care a trecut). Care vré, ostuít, -ă, ostuiți, -te, adj. (reg.)
face iară târg, care nu, până primăvara” Alinat, molcomit. – Din ostui.
(Memoria, 2002, 470). – Din simbrie óşcolă, oşcoli, s.f. (reg.; înv.)
(MDA). Şcoală. – Cf. magh. iskola “şcoală”, cf.
osâmbrít¹, -ă, obâmbriți, -te, adj. rus. škola.
(reg.) Ieșit din simbrie. – Din osâmbri. oşteáză, s.f. v. hoștează (“periferia
osâmbrít², s.n. (reg.) Petrecere unei localităţi”).
organizată de păcurari, la finalul anului otávă, otăvi, s.f. Iarba cosită a doua
pastoral: “Osâmbritul se face printr-o oară: “Face fânul la Crăciun, / Otava la
petrecere mare, o despărţire de oi, cu Bobotează” (Memoria, 2001: 100). –
mare alai şi veselie, ciobanii fiind Din bg., scr. otava (DEX, MDA).
bucuroşi că s-au osâmbrit, adică au otăvuță, otăvuțe, s.f. Iarba cosită. –
terminat cu bine păşunatul din anul Din otavă + suf. -uță.
respectiv şi pot să târguiască angajarea otălắu, s.n. (reg.) Specie de viţă-de-
pentru anul viitor” (Memoria, 2004-bis: vie de tip hibrid: “Pentru colacu' de
1.187). – Din osâmbri. grâu, / Pentru vinul otălău” (D. Pop,
osấrdie, osârdii, s.f. (înv.) 1. Zel, 1978: 346). – Et. nec.
râvnă, stăruinţă. 2. (în expr.) Cu osârdie otălmăzuí, otălmăzuiesc, v.t. (reg.,
= cu credinţă. – Din sl. usrǔdije (DEX, înv.) A apăra, a ocroti: “Eu încă o închin
MDA). la sfânta beserică ca să ne fie pomenire
osói, s.n. (arh.) Loc umbros, dos. ■ şi, pre urmă, cine să va afla de sămânţa
“Cuvântul osoi era, prin sec. XIV - XV, Buzăvu Grigore, să o va otălmăzui”
un apelativ viu în limba română, fiind (Bârlea, 1909: 161; doc. din 1726). –
apoi înlocuit cu sinonimele sale” Din magh. oltalmazni “a apăra, a îngriji”
(Vişovan, 2005). În prezent, este atestat (Bârlea, 1909).
doar în toponime: În Osoi, fânaţe în otíc, oticuri, s.n. (reg.) Lopăţică,
Onceşti; Osoiu, deal (723 m) în De- săpăligă cu care se curăţă plugurile de
presiunea Maramureşului; Osoi, deal în pământ; săpălău: “...o fo' rău stăpânu
Botiza, Dragomireşti, Săliştea, Valea cu el, că îl şi băte cu oticu di la plug”
Stejarului, Borşa şi Vişeul de Sus. – Din (Bilţiu, 2007: 330). – Din scr. otik (DEX,
bg. osoj (Frăţilă, 2011; Petrovici, 1970). MDA).
ospătói, (uspătoi), s.m. (reg.) oticắu, oticauă, s.n. (reg.) Vas de
Nuntaş. – Din oaspete + suf. -oi (MDA). lemn folosit ca unitate de măsură
osteneálă, osteneli, s.f. Oboseală, pentru cereale, echivalent cu 5 kg:
istovire: “Să-mi dai o cupă de zin, / Să o “Num-on oticău de mere” (Bilţiu, 1996:
beau pe osteneală” (Papahagi, 1925: 176). – Cf. otic “doniţă mică” (MDA).
187). – Din osteni “a obosi” + suf. -eală otínc, otincuri, s.n. (reg.) Beţişorul
(DEX, MDA). cu care se leagă firele rupte, la războiul
ostení, ostenesc, v.i. 1. A obosi. 2. de ţesut. – Cf. otic (DEX, MDA).
A sta, a zăbovi: “Faceţi bine, osteniţi, / otincí, otincesc, v.t. (reg.) A lega (cu
Că pre bine nimeriţi” (Antologie, 1980: otincul) firul rupt, la războiul de ţesut:
154). – Din sl. ustanon, bg. ustan'a, rus. “Otincăm siru…” (ALRRM, 1997; h.
ustat' (DEX, MDA). 904). – Din vsl. otiničati (Scriban); din
ostenít, -ă, osteniţi, -te, adj. Obosit, otinc (MDA).
istovit. – Din osteni. otomát, -ă, otomaţi, -te, adj. (pop.)
ostuí, ostuiesc, (ostoi), v.t.r. (reg.) 1. Automat: “Atunci erau zmăi şi se băteau
272
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cu săbii cu ei, nu ca amu, cu arme oveşắr, s.m. v. oveșer.


otomate” (Bilţiu, 1999: 176). – Var. a lui oveşér, oveşeri, (oveşăr), s.m.
automat. (reg.) Cultivator sau consumator de
otrăţél, otrăţei, s.m. (bot.) Plantă ovăz. ■ (onom.) Oveşeri, poreclă pentru
erbacee acvatică, insectivoră, cu flori locuitorii din Botiza, Ieud, Moisei, Săcel.
galbene (Utricularia vulgaris). ■ Sem- – Din ovăz + suf. -ar (MDA).
nalată în bălţile din depresiunea ovígă, s.f. (reg.) Tijă sau bară
Maram. – Cf. magh. atracél (DER, DEX, încovoiată, care leagă două motive într-
MDA). o compoziţie ornamentală sculptată în
otrăţí, otrăţesc, v.t. A învenina, a lemn. – Et. nec.
otrăvi: “Nu-mi pare rău după el veci, că ovód, ovoduri, s.n. Năvod: “Tot şti
mi-o otrăţât zâlele” (Faiciuc, 2008). – rândul vadului / Şi ovodu murgului”
Et. nec. (MDA). (Bârlea, 1924: 23). – Et. nec.
otrăţít, -ă, otrățiți, -te, adj. Înveninat, ovréu, ovrei, s.m. (reg.; înv.) Evreu.
otrăvit. – Din otrăți. – Din ngr. ovrios (DEX, MDA).
oţărất, -ă, oţărâţi, -te, adj. (pop.) ozâlí, ozâlesc, v.r. (reg.) A se ofili; a
Supărat, morocănos. – Din oţărî (DEX). se supăra. – Et. nec.
oţărî, oţărăsc, v.r. 1. A se mânia. 2. ozâlít, -ă, ozâliţi, -te, adj. (reg.)
A se răsti la cineva. – Din bg. ocerea Supărat; ofilit; înstrăinat: “Că sunt fete
(DEX). ozâlite, / Neveste de dor topite”
ovấrşie, ovârşii, s.f. 1. Origine. 2. (Calendar, 1980: 65). – Din ozâli.
Izvor: “…dau în Ovârşia Văii Plaiului un
laz de fânuţ…” (Bârlea, 1909: 135; doc.
din 1775). – Var. a lui obârşie.

273
P
pachetá, pachetez, v.t. A face padimentát, -ă, padimentați, -te,
pachet; a împacheta: “…le-o pachetat adj. (înv.) 1. Pavat. 2. Parchetat. – Din
hainile şi le-o zâs: Dumnezău v-ajute!” padimenta.
(Bilţiu, 2007: 216). – Var. a lui pag, pagi, (pagiu), s.m. (înv.) Tânăr
împacheta. aflat în serviciul unui senior, pentru a
pachetát, -ă, pachetați, -te, adj. învăţa meşteşugul armelor; copil de
Împachetat. – Din pacheta. casă: “Tănărul Petru, fiul lui Michail din
pacínic, -ă, pacinici, -ce, adj. (înv.) Urmuzeu, era pagiu sau gardist în
Calm, tihnit; paşnic: “…au fost şi sunt curtea regească…” (Mihaly, 1900: 219;
din vechime şi de mulţi ani în dipl. 93). ■ (onom.) Pagu, nume de
posesiunea pacinică a nobililor numiţi” familie în jud. Maram.; a Pagului,
(Mihaly, 1900: 190; dipl. 81). – Var. a lui supranume și poreclă în Borşa – Var. a
paşnic. lui paj (Scriban, DER, DEX).
páclă, pacle, s.f. (reg.) Pacheţel din pagalắu, adj. (reg.) Roşcat:
hârtie cu tutun pentru pipă: “Jâzii ăştia “Berbece pagalău...” (Papahagi, 1925).
iar o scumpit tabaca, îi şasă lei pacla şi – Din pag “roşcat cu pete albe” + suf. -
n-ai decât câteva fumuri” (Memoria, alău (MDA).
2004-bis: 1.244). – Din magh. pakli pahíbă, pahibe, s.f. (reg.) Cusur,
“pachet” (MDA). defect. (Maram.). – Cf. hibă (MDA).
pácoşă, pacoşe, s.f. (reg.) Rest din paióc, s.n. (reg.) Parte de pământ,
fuiorul de cânepă; “ceea ce rămâne din revenită dintr-o moştenire: “Aici eu am
a doua tragere sau scărmănătură mai avut loc mare, de-a mumii paiocu o
deasă a fuiorului de cânepă, din care se fost...” (Grai. rom., 2000). – Et. nec.
face tort de o calitate inferioară” (Pa- pájeră, s.f. v. pajură.
pahagi, 1925). – Din ucr. pacosi pájură, pajure, (pajeră), s.f. 1. Acvilă
(Papahagi, 1925). de munte (Aquila chrysaetos). ■
padimént, padimenturi, s.n. (înv.) Semnalată în Maram., în 1876 (Ar-
Pardoseală a unei încăperi sau pavaj al delean, Beres, 2000). 2. (mit.) Pasăre
unei curţi interioare. – Var. a lui fantastică din basmele maramureşene:
paviment (Scriban, DEX). “El, dacă s-o dus înapoi, o aflat o
padimentá, padimentez, v.t. (înv.) 1. pasăre mare, cu numele de Pajeră: Tu,
A pava. 2. A parcheta: “Să padimentaţi pasăre, du-mă di-aicea-n ceie lume”
şcoala, să reparaţi scaunele şi toate ce (Bilţiu, 2002: 315). ■ (onom.) Pajura,
se află stricate...” (Câmpeanu, 2016: poreclă în Dumbrăviţa. – Din ucr.
86). – Din pediment. pažera “fiinţă lacomă, nesăţioasă; re-
chin” (DEX, MDA).
palánt, palanturi, (pălant), s.n. (reg.)
274
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

1. Gard din scânduri în jurul curţilor sau porumb; piţiană. 2. Partea lată, de fier,
al grădinilor: “...să se poată întări şi a bardei: “Sirisău cu pană lată, / Să
apăra împotriva năvalei duşmanilor, cu tăiem deluţu roată” (Calendar, 1980:
pălănci şi garduri...” (Monografia, 1972: 166). 3. Toc de scris, condei: “Cucuţ,
524; document din 1347). 2. Zid (din pasăre verzâie, / Adă-mi pană şi hârtie”
cărămidă sau din piatră de carieră): (Calendar, 1980: 77). 4. Mănunchi de
“Este-on pământ înhârluit, / Cu pălant e flori cu care flăcăii îşi împodobesc
d-îngrădit” (Bârlea, 1924: 21). ■ Atestat pălăriile: “Fă-mă pană de sansiu”
şi în Maram. din dreapta Tisei, în var. (Calendar, 1980: 74). 5. Formaţie
pălant “gard de scânduri”. – Var. a lui epidermică ce acoperă corpul păsărilor:
palanc (Scriban); din magh. palánta “C-amândoi ne potrivim / Şi la ochi, şi la
(MDA). sprâncene / Ca doi porumbei la pene”
palatín, palatine, s.m. (arh.) (în Evul (Calendar, 1980: 75). 6. Frunză:
Mediu) Demnitar la curtea unui rege “Codrule, codrule, / Ni-apleacă-ţi
sau al unui mare senior: “În cele din crenjile, / Să-mi aleg penile” (Bilţiu,
urmă au dat scrisoarea de faţă prin 1996: 179). 7. Ornament cusut pe
palatinul trimis de noi” (Mihaly, 1900: ţesături. 8. Aripă la roata morii. ■
53; dipl. 20). – Din lat. palatinus, it. (onom.) Pană, nume de familie în jud.
palatino, fr. palatin (Scriban, DEX). Maram. – Lat. pinna “pană” (DEX,
pálă, pale, s.f. Cantitate de fân, de MDA). ■ Cuv. rom. > bg. pana “puf”
paie etc., cât se ţine o dată în furcă sau (Capidan, după DER).
se taie dintr-o singură tragere cu coasa. páncovă, pancove, s.f. (reg.)
– Cf. alb. palë (DEX, MDA). Produs de patiserie din aluat dulce,
paléocă, (paleoucă), s.n. (reg.; dospit, fript în baie de ulei; gogoaşă. –
gastr.) Coci cu cârnați, slănină și Din magh. pánkó “gogoaşă” (Şăineanu,
brânză: “După ce s-au întărit bine, cocii DEX, MDA).
primiţi de copii la colindat sunt dumicaţi pantanóg, adj. v. pintenog (“cal cu
şi fierţi. Apoi se pun peste ei bucăţi de pete albe în jurul gleznei”).
cârnaţi, slănină şi brânză. Iese o panţelát, -ă, panţelaţi, -te, adj. (reg.)
mâncare care se numeşte paleoucă” (ref. la un vehicul de luptă) Blindat. –
(Memoria, 2004: 472). – Et. nec. Din panţela “a blinda” (< germ. Panzer,
páler, paleri, s.m. (reg.; înv.) 1. numele unui tanc construit de Germania
Îngrijitor de drumuri. 2. Şef de lucrări. ■ nazistă, utilizat în al Doilea Război
(top.) Uliţa Palerului, în Năneşti (Vi- Mondial, cunoscut ca având un blindaj
şovan, 2005). ■ (onom.) Paleari (“Dru- redutabil).
maru”), poreclă în Poienile de sub páos, paosuri, (paus, paust), s.n.
Munte. – Din magh. pallér (MDA). Pomană (vin, pâine, mâncare) care se
palíncă, s.f. v. pălincă. dă pentru cei morţi: “De-oi trăi, ţi-oi
palţắu, palţauă, s.n. (reg.) 1. Botă plăti, / De-oi muri, paust ţ-a si”
ceremonială folosită de chemătorii la (Papahagi, 1925: 187). – Lat. *pausum
nuntă. 2. Bucată de fier care strânge “repaus” (Candrea, după DER; MDA).
şiştorii (la morile de apă, în Chioar). – papanóică, s.f. (reg.) Turtă din aluat
Din magh. pálca “băţ, baghetă” (MDA) din făină de grâu, amestecată cu să-
+ suf. -ău. mânţă de pepene: “În fiecare casă să
pampúşcă, pampuşte, s.f. (reg.) 1. făceu turte din papanoică. Erau coapte
Gogoaşă. 2. Coptătură. – Din ucr. pe sobă şi mâncate de fiecare din fa-
pampuska (MDA). milie” (Bilţiu, 2009: 57). – Cf. papanaş.
pánă, pene, s.f. 1. Pănuşie de papír, papire, s.n. (reg.) 1. Hârtie:
275
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“Din originalul scris pe papir prevăzut pástură, s.f. v. păstură.


cu sigil imprimat…” (Mihaly, 1900: 520; paş, paşi, s.m. (reg.) Pas, drum,
dipl. 218, la note). 2. Scrisoare. 3. Re- cale: “Domnule sogai-birău, / Nu-mi tăt
gistru. – Din germ. Papier, magh. papír, umbla în paşul mneu” (Papahagi, 1925:
papirós (DEX, MDA), cf. lat. papyrus, 201). – Refăcut după pl. paşi (din pas <
vgr. papyros (Scriban). lat. passus).
papistáş, s.m. v. popistaş. páşcă, s.f. (reg.) 1. Legătură din
parastás, parastase, s.n. Slujbă şase buşteni pentru transport. 2. Pa-
religioasă pentru pomenirea celor morţi, chet, colet. 3. Tutun de proastă calitate.
recviem: “În seara a treia, înainte de – Din ucr. pačka “pacheţel (de tutun)”
înmormântare, se face o servire (DEX, MDA).
religioasă din partea preotului, numită patác, s.m. v. pătac (“monedă
parastas” (Bârlea, 1924, II: 472). – Din austriacă”).
sl. parastasŭ (Scriban, DEX, MDA). patrón, patroane, s.n. Glonţ, cartuş.
pardoná, pardonez, v.t. (înv., liv.) A (Trans., Banat., Maram.). – Din germ.
ierta, a scuza: “Iubite amice, me vei Patrone “cartuş” (DER, DEX, MDA).
pardona dacă nu încep cu scuza pentru páus, s.m. v. paos (“pomană”).
întârzierea răspunsului…” (Koman, păcălíci, păcălici, s.m. Persoană
1937: 17). – Din fr. pardoner (DEX). care are obiceiul să păcălească. ■
paróhuş, parohuşi, s.m. (reg.) Preot (onom.) Păcălici, poreclă în
care conduce o parohie: “Această Dumbrăviţa. – Din păcăli + suf. -ici
sfântă carte, numită Biblie, o au (DEX).
cumpărat parohuşu satului Apşi-de- păciuí, păciuesc, v.t. (reg.) A
mijloc, Vladu Mihailu…” (Bârlea, 1909: împăca. – Din împăciui.
4). – Var. a lui paroh (DEX, MDA). păciuít, -ă, păciuiţi, -te, adj. (înv.)
parói, paroiuri, (pairoi), s.n. (reg.) Împăciuit, împăcat: “…sau prin căutare
Roi de albine provenit dintr-un roi mai de confederaţiune, de alianţă pe una
vechi. – Din ucr. parij, rus. paroi (Can- cale mai păciuită” (Koman, 1937: 48). –
drea, după DER; DEX). Din păciui.
pártă, parte, s.f. (reg.) Panglică, păciuitór, -oare, adj. Conciliant. –
cingătoare: “Noi când vedem colacu Var. a lui împăciuitor.
acesta / Gândim că-i stogu' cu parta” păcuínă, s.f. v. pecuină (“oaie cu
(Memoria, 2004-bis: 1.361). (Maram., lapte”).
Banat). – Din magh. párta “cunună, păcurár, păcurari, s.m. Păstor,
diademă” (Candrea, după DER; cioban: “Păcurarul de regulă de cu mic
Scriban, MDA). începe viaţa de păcurar, îngrijind
partíe, partii, s.f. (reg.) 1. Grup de mieluşei, apoi trecând la oile sterpe şi
oameni. 2. Echipă de muncitori: “O sfârşind la oile cu lapte. Cea mai mare
parte din mireştence practicau anual, distincţie e cea de vătav” (Bârlea, 1924,
pentru două-trei săptămâni, migrări II: 462). ■ Până în perioada interbelică,
sezoniere (pentru seceriş), în Ardeal, termenul de păcurar era folosit exclusiv
Banat…, unde partiile de femei prac- în Trans., Banat, Crişana şi Maram., iar
ticau obiceiul cununii” (Faiciuc, 2008: în regiunea extracarpatică se folosea
256). – Din germ. Partie (MDA). termenul de cioban (ALR, 1956: 394).
pascalắu, s.n. v. păscălău (“loc de La sfârşitul sec. XX, s-a generalizat în
păşunat”). limba română termenul de cioban. ■
pascălăríţă, s.f. v. păscălăriță (“cio- (onom.) Păcurar(iu), nume de familie în
cârlie”). jud. Maram. – Lat. pecorarius
276
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Puşcariu, după DER; DEX, MDA). ■ ■ Prezentă în etajul subalpin din Munţii
Cuv. rom. > magh. pakulár (Candrea, Rodnei şi Munţii Maramureşului. ■
Edelspacher, după DER; Scriban; (onom.) Păiuş, nume de familie în jud.
Macrea, 1970: 20; Bakos, 1982). Maram. – Din pai + suf. -uş (DEX,
păcurărí, păcurăresc, v.i. (reg.) A MDA).
păstori. – Din păcurar (DEX, MDA). pălánt, s.n. v. palant (“gard”).
păcurăríe, păcurării, s.f. (reg.) pălincáş, pălincaşi, s.m. (reg.) Ho-
Ciobănie, păstorie. – Din păcurar + suf. rincar, breiner. ■ (onom.) Pălincaş,
-ie (DEX). nume de familie în jud. Maram. – Din
păcurărít, s.n. Păstorit. – Din pălincă + suf. -aş.
păcurări. pălíncă, pălinci, (palincă), s.f. (reg.)
pădác, -ă, pădaci, -e, adj. (reg.) Băutură spirtoasă, distilată, din fructe;
Dichisit, aranjat, curăţat, îngrijit: “Mai horincă: “Pălincuţă, be-te-aş bine, / Nu
frumoşi şi mai de neam, / Nu ca tine-un te-aş be cu sie cine” (Bilţiu, 2006: 99). ■
ardelean; / Mai frumoşi şi mai pădaci, / Termen frecvent în zonele Chioar şi
Nu ca tine de săraci” (D. Pop, 1970: Codru (ALRRM, 1971: 461). – Din
177). – Et. nec., cf. pădăi¹. magh. pálinka “rachiu” (DEX, MDA).
pădăí¹, pădăiesc, v.r. (reg.) A se pălincíe, pălincii, s.f. (reg.) Locul
găti, a se dichisi. (Trans., Maram.). – Et. (sau instalaţia) unde se fabrică pălinca;
nec. (MDA). horincie. – Din pălincă + suf. -ie (MDA).
pădăí², pădăiesc, v.r. (reg.) A se pălioáră, s.f. v. păioară.
grăbi. – Din ucr. podavatič “a porni” păltinéa, păltinele, s.f. Fructul coa-
(MDA). căzului. – Din paltin + suf. -ea.
păduréţ, -eaţă, pădureţi, -e, adj. păltinél, s.m. v. păltior (“coacăz”).
Care creşte în pădure; al pădurii; săl- păltiór, păltiori, (păltioară, păltinel,
batic: “Mânce-te Pădureţu” (ref. la Omul păltinea), s.m. Coacăz sălbatic, cu
Pădurii) (Papahagi, 1925: 228). – Din fructe roşii şi acre; agriş, merişor de
pădure + suf. -eţ (DEX, MDA). munte, pomuşoară (Ribes alpinum L.):
pắguri, s.f., pl. (reg.) Pistrui. – Et. “Num-on pui de celtioară / Su-o tufă de
nec. (MDA). păltioară” (Bilţiu, 1990: 30). – Din paltin
păháie, păhăi, s.f. (reg.) Animal săl- + suf. -ior (DEX, MDA).
batic. – Cf. ucr. pah (MDA) + suf. -aie, pănát, -ă, pănaţi, -te, adj. (reg.) Plin
cf. potaie, mărhaie. de pene sau flori; înflorit: “Te-ai făcut un
păhărnicí, păhărnicesc, v.t. A servi câmp pănat” (Papahagi, 1925: 229).
ţuica la nuntă după anumite reguli. – (Maram.). – Din pană + suf. -at, cf.
Din paharnic (DLRM, MDA). împănat (MDA).
păioáră, păioare, (pălioară), s.f. pắnură, pănure, s.f. Dimie, postav;
Ţesătură subţire de in; voal: “Era pă- pânză ţesută: “Fata Pădurii era mai
lioara de pe mort, de pe obraz” (Bilţiu- bătută ca toate pănurile de pe Iza şi
Dăncuş, 2005: 135). – Lat. palliola Mara, ce se bat în piuă” (Bilţiu-Dăncuş,
“togă; giulgiu; cuvertură de pat” (DEX, 2005: 203). – Lat. paenula “manta de
MDA). lână cu glugă” (Scriban, DEX, MDA).
păiúhă, păiuhe, s.f. Iarbă lungă, păpărúză, păpăruze, s.f. (reg.)
subţire şi rară, pe care “n-o mănâncă Buburuză (Coccinella septempunctata):
nici vitele” (Odobescu, 1973). – Cf. “Când copiii află o buburuză, care la noi
păiuşă. se cheamă păpăruză, se ia în palmă şi
păiúş, păiuşuri, s.n. Plantă erbacee se suceşte astfel palma până ce se
din familia gramineelor (Festuca rubra). urcă pe degetul arătător, în timp ce i se
277
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

descântă să zboare: Păpăruză, ruză / părinte…” (Gherman, 1938: 8). ■


Încătrău-i zbura / Acolo m-oi în- “Forma de agrăire a preotului, obişnuită
sura/mărita” (Calendar, 1980: 60-61). ■ în Ardeal” (Gherman, 1938). – Lat.
(onom.) Păpăruză, nume de familie în parens, -ntis (Scriban, DEX).
jud. Maram. – Cf. paparugă, buburuză părnăhái, (pârnăhai, pârnăhăi),
(MDA). s.m.n. (reg.) 1. Faţă de pernă: “Mărită-
părăsất, -ă, părăsâţi, -te, adj. (reg.) te, lele, hăi, / Nu tot face pârnăhăi”
Văduv: “Treabă să fie o fămee pă- (Bilţiu, 1994: 275). 2. (s.m.) Om de
răsâtă, bătrână…” (Papahagi, 1925: nimic: “Tot un fecioraş de crai, / Nu ca
319). – Din părăsi “a lăsa singur (pe tine, un părnăhai” (Bârlea, 1924: 41). –
cineva), a abandona”. Din magh. párnahai (MDA).
părândá, părândez, v.r. A (se) păruí, păruiesc, v.t. (reg., înv.) A
perinda; a (se) plimba. ■ De-a părân- bate pari la vie. – Din par + suf. -ui
datelea, joc de copii: Doi copii ce stau (MDA).
la o oarecare distanţă unul de altul, îşi părúţă, păruţe, s.f. (reg.) 1.
aruncă minge cu mâna reciproc. Zurgălău. 2. Flacără mică. 3. Bec. ■
Cealaltă pereche fuge, ferindu-se să nu Atestat cu acest sens în Maram. din
fie lovită cu mingea. Dacă este nimerit dreapta Tisei. – Din pară (ref. la forma
unul, atunci se schimbă perechile zurgălăului) + suf. -uţă (MDA).
(Faiciuc, 2008: 292i). – Var. a lui păsá, pas, v.i. (înv.) A pleca, a
perinda “a trece de la unul la altul” merge: “…e îi păsaţi curund la el şi-l
(Candrea, Scriban, după DER)). aduceţi repede înaintea mea…” (Dariu
părândát, -ă, părândați, -te, adj. Pop, 1938: 48). – Lat. *passare
Perindat, plimbat. – Din părânda. (Scriban, DEX, MDA).
părcán, părcane, s.n. (reg.) 1. păsălí, păsălesc, (păsălui), v.t.r.
Bârnă folosită la construcţia unui dig. 2. (reg.) 1. A (se) potrivi. 2. A (se) nimeri.
Parapet. 3. Pervaz. – Din ucr. parkan 3. A (se) îmbina. – Din magh. pazol
“îngrăditură de lemne”, magh. párkány (MDA).
“margine, cadru” (Scriban, DEX). păsălít, -ă, păsăliți, -te, adj. (reg.)
păreásă, părese, s.f. (reg.) Femeie Potrivit, nimerit. – Din păsăli.
bătrână şi văduvă care, în Postul Mare, păsăluí, v.t.r. v. păsăli.
duce la biserică prescuri pentru slujbă: păsătíc, s.m. Caltaboşi cu păsat:
“Apoi aceste femei să cheamă părease” “Mare gospodină mai eşti dumneata,
(Papahagi, 1925: 314). – Cf. păresimi că-n ia sară ai făcut păsătici” (Bilţiu,
(MDA). 1999: 210). – Din păsat “mei” + suf. -ic
păretár, păretare, s.n. Pânză ţesută (MDA).
sau brodată, asemănătoare covorului, păscălăríţă, păscălăriţe, (pascălă-
ce se pune pe perete, în casele riţă), s.f. Ciocârlie (Alanda avensis). –
ţărăneşti, în scop decorativ. – Din Cf. pescărel (MDA); probabil din
părete + suf. -ar (Scriban, DEX, MDA) pascalău, păscălău.
sau lat. parietarius (MDA). păscălắu, (pascalău), s.n. Imaş, loc
părínc, s.m. (bot.) Mei (Panicum de păşunat: “Tăt cosalău o fo a satului:
miliaceum). ■ (top.) Dealul Părincului Criznile, Măgura-Ou, Pogoru… o fo de
(în Rohia). – Lat. panicum “mei” păscălău” (Papahagi, 1925: 325). ■
(Scriban, MDA) (> păninc, şi prin (onom.) Păscălău, Păşcălău, nume de
disimilarea n-n > r-n > părinc, Frăţilă). familie în jud. Maram. – Din paşte + suf.
părínte, părinţi, s.m. (fig.) Preot: -ălău (MDA).
“Închinăm cuvântu’ la domnu nostru
278
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

păstăiá, păstăiesc, v.t. (reg.) A 1937: 176). – Din patru + suf. -ar
desface boabele de fasole din păstăi. – (Scriban, MDA).
Din păstaie (cuv. autohton, cf. alb. pătrăreşte, adj. (reg.) Pătrăţos; în
pistaë). patru părţi: “Fac legea unui berbec, /
păstăiátă, s.f. Plantă cu fructul în Tot îl taie pătrăreşte” (Bârlea, 1924:
formă de păstaie, care creşte în zonele 25). – Din pătrar “pătrime, sfert” + suf. -
muntoase; lopăţea (Lunaria redivina). ■ eşte (MDA).
(top.) La Păstăietă, fânaţe şi tufişuri în pătroácă, s.f. v. potroacă (“bu-
Cupşeni (Vişovan, 2008). – Din păstaie ruiană-de-friguri”).
(MDA). pătrupóp, pătrupopi, s.m. Preot
păstór, păstori, s.m. 1. Cioban, care îndeplineşte funcţia de inspector;
păcurar. 2. (mit.) Păstorul Lupilor = protopop: “Cum şi-o pus-o pe toţi popii,
personaj din mitologia maramureșeană, / Pe toţi pătrupopii, / Pe toţi diecii...”
înfăţişat ca un bătrân care are putere (Gherman, 1938: 19). – Var. a lui
asupra haitelor de lupi: “Păstorul Lupilor protopop (MDA).
se arată aşa, ca un om mare, cu haină pătúl, pătule, pătuluri, (pătulă), s.n.
lungă, aşa cum au sibienii care sunt Suport din lemn pe care se clădeşte
păstori” (Bilţiu, 1999: 120). – Din lat. claia sau stogul, pentru a le feri de
pastor (Scriban). umezeală; podină. ■ Exclusiv în
păstrán, -ă, păstrani, -e, adj. (reg.) Maram.; în alte regiuni: pod, podină, pat
Pestriţ. – Var. a lui păstrăv “cu pistrui” (ALR, s.n., vol. I, h. 134). – Cf. lat.
(MDA). *patubulum (= patibulum “spânzură-
păstríe, păstrii, s.f. (reg.) Păstrăv: toare; cruce; arac”) (DEX, MDA).
“…păstrii din pâraie în aer săltau…” pắtură, pături, s.f. Foaie de aluat din
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 33). – Var. a lui care se fac tăieţei; turtă. – Lat. *pittula
păstrăv. (dim. de la pitta) (Candrea, Puşcariu,
păsúlă, păsule, s.f. (reg.) Fasole după DER).
(Phascolus vulgaris): “Păsula şi cepile / păţálă, s.f. (dial.) Păţanie, întâm-
Ieie-şi catrafusăle” (Bilţiu, David, 2007: plare. – Var. a lui păţeală, cu dift. ea >
25). ■ (med. pop.) Pisată, se pune pe a.
bube dulci; utilizată și în tratarea păuréţ, s.n. (reg.) Câlţi: “Cu barba
diabetului. – Cf. fasole (MDA); din de păureţ” (Papahagi, 1925). – Et. nec.
magh. paszuly. (MDA).
pătác, pătaci, (patac, pitac), s.m. păzí, păzesc, (păzî), v.r. 1. A se feri,
Monedă austriacă care a circulat în- a avea grijă. 2. A se grăbi; a merge mai
cepând cu sec. XVII şi în ţările române: repede: “De-ai şti cum îi cu bărbat / N-ai
“...Balboş Simion, un zlot rău şi 8 păzi la măritat” (Calendar, 1980: 25). –
pitaci...” (Socolon, 2005: 181; doc. din Din sl. paziti “a urmări atent” (Scriban,
1807). – Din srb. petak, rus. pyatak, cf. DEX, MDA).
it. patacca “monedă, gologan” (MDA); păzít, -ă, păziți, -te, (păzît), adj. 1.
cf. pitac. Ferit. 2. Grăbit. – Din păzi.
pătrár, pătrare, s.n. Bâtă folosită de păzitúră, păzituri, (păzâtură), s.f.
păcurar (mai demult, cu vârful despicat (reg.) Masa care conţine (în mod
în patru şi înferecat, pentru a servi ca obligatoriu) şi supă sau ciorbă. – Din
armă de apărare): “Bâta sau pătrarul, păzi “a se grăbi”.
făcut din lemn de frasin sau tisă, pâcăí, pâcăiesc, (pâcâi), v.i. 1. A
serveşte, de asemenea, ca instrument ticăi: “Aşa că, tare s-a mirat de drăcia
de apărare contra fiarelor” (Morariu, asta, care tot pâcăia...” (Bilţiu-Dăncuş,
279
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

2005: 288). 2. A pufăi. – Din pâc + suf. - pấră, pâre, s.f. Reclamaţie,
ăi (MDA). plângere. – Din pârî “a reclama” (MDA).
pâcăít, (pâcâit), s.n. Ticăit, sunet pârấş, pârâşi, s.m. (pop.) Cel care
ritmic. – Din pâcăi. pârăşte; reclamagiu: “...să le fie pîrîş
pâcâí, v.i. v. pâcăi. sfănta beserică şi aceste dumnezeieşti
pấclă, pâcle, s.f. Ceaţă; negură. – cărţi la strajnicul şi dreptul judeţu...”
Din sl. pǐclǔ “ceaţă, întunecime; iad” (Bârlea, 1909: 162; doc. din 1732). –
(Şăineanu, MDA). Din pârî + suf. -îş (DEX, MDA).
pấncete, s.n. v. pântece. pârcí, pârcesc, v.r. (ref. la capre) A
pândár, pândari, s.m. Paznic: “Au se împerechea, a se împreuna. ■ (top.)
pus pândari şi aşa au aflat că, din când Pârcău, teren pe care păşunează, de
în când, căpitanul cu mai mulţi ofiţeri obicei, caprele (Rozavlea); În Pârciu,
face vânătoare mare” (Bilţiu-Dăncuş, arătură în Rozavlea. ■ “În limba română
2005: 165). – Din sl. pondarĭ “păzitor” veche exista cuvântul pârci = ţap,
(Scriban, DEX). masculul caprei. Azi, îl identificăm în
pângă, prep. Pe lângă: “Astea-s expr. miroase a pârci = miroase a ţap,
fleacuri, pângă atunci cum o fost dar am găsit şi verbul a se pârci = a se
miresele” (Grai. rom., 2000). – Din pe împerechea (ţapul cu capra)” (Vişovan,
lângă (Scriban, MDA). 2005). – Din srb. prč (MDA); din pârci,
pântecárie, pântecarii, s.f. (reg.; din v.sl. intrat în româna comună
med.) Diaree: “Apoi, dacă s-o oprit din (Frăţilă).
bătaie, cătingan am sâmţit că ne trece pârcít, -ă, pârciți, -te, adj. (ref. la
durerea, da' pântecăraia nu ne-o lăsat capre) Împerecheat. – Din pârci.
vreme de o săptămână” (Bilţiu-Dăncuş, pârgăláş, pârgălaşuri, s.n. (reg.)
2005: 298). – Din pântec “abdomen, Ceapă prăjită în ulei; răntaş. (Trans.,
burtă” + suf. -arie; cf. pântecăraie Maram., Mold.). – Din magh. pergelés
(MDA). (MDA), cf. magh. pergetni “a învârti
pấntece, (pântec, pâncete), s.n. repede”.
Burtă, stomac: “Nas cârligat, / Pâncete pârgălí, pârgălesc, (pârgălui), v.t.
vărgat...” (Papahagi, 1925: 300). ■ (despre alimente) A prăji în untură, a
Exclusiv în Maram. şi nord-vestul rumeni. – Din pârgă (MDA).
Trans. (ALR, 1938, h. 60). – Lat. pârgălít, -ă, pârgăliţi, -te, (pârgăluit),
pantex, -ticis (Puşcariu, CDDE, după adj. Prăjit în untură. ■ Cartofi pârgăluiţi
DER). = cartofi fierţi în coajă, curăţaţi şi
pântecós, -oasă, pântecoşi, -oase, amestecaţi în ulei cu ceapă prăjită în
adj. Cu pântece mare; burtos. – Din grăsime. – Din pârgăli.
pântec + suf. -os (DEX, MDA). pârgăluí, v.t. v. pârgăli.
pânţălúş, s.m. v. pinţăluş (“bri- pârlí, pârlesc, v.t.r. A (se) arde, a
ceag”). (se) pârjoli. – Din scr. prljiti, bg. parlja
pânzătúră, pânzături, s.f. (reg.) (Scriban; DEX, MDA).
Batic, basma, năframă; şârincă: “Pân- pârlít, -ă, pârliți, -te, adj. Ars, pârjolit.
zătură roşe-n cui, / Coconă ca mine nu- – Din pârli.
i” (Bilţiu, 2006: 51). – Din pânză + suf. - pârloágă, pârloage, s.f. Teren arabil
tură (DEX, MDA). lăsat nelucrat; moină. ■ (onom.) Pârlog,
pânzăturícă, s.f. (reg.) Batistă; nume de familie în jud. Maram. – Din
sărincuţă, japcandău, năfrămucă. – Din vsl. prilogu “schimbare” (Scriban); din
pânzătură + suf. -ică. bg. prelog (DEX).
pârnăhái, s.n. v. părnăhai.
280
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pârpăríţă, pârpăriţe, s.f. (reg.) 1. pecíngine, pecingini, s.f. 1. Boală


Tava unde cad grăunţele în râşniţă: de piele contagioasă. 2. Pată de
“...mi s-o stricat pârpăriţa şi nu mai curg mucegai pe un perete. ■ (onom.)
grăunţele-n coş şi nu poci măcina” Pecingine, nume de familie în jud.
(Bilţiu, 2007: 382). 2. Gaura din piatra Maram. – Lat. petigo, -ginis (Scriban,
alergătoare la morile de apă. – Din sl. MDA).
prŭprica “vârtej” (Scriban, DEX, MDA), pecinginós, -oasă, pecinginoşi, -
ucr. perepelyca (DEX). oase, adj. 1. Cu pecingine. 2. Pământ
pec, peci, (pecar), s.m. (reg.) 1. argilos; adegos. – Din pecingine + suf. -
Brutar. 2. Brutărie: “N-o fo fărină de os.
grâu, numai la pec, în Sighet” (Me- pecinós, -oasă, pecinoşi, -oase, adj.
moria, 2001: 39). – Din magh. pék (reg.) Cărnos. – Din pecine + suf. -os.
“brutar” (MDA). pecuină, pecuine, (păcuină), s.f.
pecár, pecari, s.m. (reg.) Brutar. ■ Oaie cu lapte; mulgări, mândzări:
(onom.) Pecar, nume de familie în jud. “Stâna numără până la 500-600 de oi
Maram. – Din pec “brutar” + suf. -ar, cf. cu lapte, numite pecuine…” (Bârlea,
germ. Bäcker, scr. pekar (MDA). 1924). – Lat. pecuina “de animal”
pecerlí, v.t. v. pecetui. (MDA).
pecetár, pecetare, s.n. Obiect de pedéstru, pedeştri, s.m. 1. Om slab;
cult cu care se însemna aluatul din care “i se spune unui om mnic, slab, năcăjit,
se făceau prescurile; prescurnicel: “Ma- coméd’ie de om” (ALRRM, 1969: 142).
ma făcea o prescură din şapte părţi şi 2. Sărac, năcăjit: “Vai pedestru-i că n-
punea pe ea pecetarul” (Bilţiu, 2009: are nici halube pă iel” (Idem). 3. Invalid;
56). – Din pecete + suf. -ar (DEX, “nu-i apt de lucru; un bitang, blegos”
MDA). (Idem). 4. Cerşetor, olog. ■ Atestat cu
pecetuí, pecetuiesc, (pecetlui, acest sens în Maram. Istoric, Lăpuş;
pecerli), v.t. 1. A lega, a închide, a preponderent în zona Banat (ALR,
astupa: “Tăt scria şî să gândia, / Cartea 1938, h. 97). – Lat. pedester, -tris “care
o pecetuia” (Papahagi, 1925: 191). 2. A merge pe jos” (Scriban; DEX, MDA).
pune pecete: (ref. la sticla de pălincă) pédig, conj. (reg.) Chiar dacă, deşi,
“Pecerlită-n flori de mac / Poate că-i de fapt: “Pedig i-am spus, da' nu m-o
bună de leac. / (…) / Când dai s-o ascultat” (Crâncău, 2013). – Cf. magh.
despecerleşti / De miros tot te topeşti” pedig “iar” (MDA).
(Bilţiu, 1996: 382). ■ A pecetlui groapa: péleş, peleşi, s.m. (reg.; înv.) 1.
“Nici atunci nu te-oi uita / Când mi-or Ciucure, franj. 2. (în expr.) Oaie peleşă
pecetlui groapa / Că ţi-a fost dulce = oaie cu lână lungă. ■ (top.) Peleşata,
gura” (Brediceanu, 1957: 76). – Din peşteră în Maram., de unde izvorăşte
pecetlui. “lapte de piatră.” – Din sl. peleš “moţ”
pecetuít, -ă, pecetuiți, -te, adj. Legat (Scriban), din scr. peleš (MDA).
cu pecete. – Din pecetui. peletíc, peletici, s.m. (reg.) Unealta
pécie, (pecine, pece), s.f. (reg.) 1. cu care olarul trage brâie sau face flori
Carne. 2. Friptură. 3. Tocană de carne: pe vase. – Et. nec. (MDA).
“Ce mni-ai dat de nu te uit? / Pecine de pemínte, s.n., pl. (înv.) 1. Pământ:
lup turbat, / Să nu văd ca tine-n sat” “Câte peminte arătoare sau râturi are o
(Ţiplea, 1906: 468). – Din magh. gazdă care-i deplin biroitoriu unei
pecsenye “friptură” (Scriban, DEX, case…” (Ardelean, 2015; document
MDA). sec. al XVIII-lea). 2. Parcelă cu sol mai
pécine, s.f. v. pecie. bun, pe care se cultivă cereale: “Mă-
281
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

gheran de pe peminte / Ieşi-m, perceptorát, perceptorate, s.n.


mândrule-nainte” (Brediceanu, 1957: Administraţie financiară, fisc. – Din lat.
100). – Probabil o formă de sg. refăcută perceptoratus (MDA).
din pl. reg. păminte (Frăţilă); lat. pa- pérină, perini, perine, s.f. 1. (dial.)
vimentum “pământ bătut” (Graur, 1980; Pernă. 2. Butuci groşi din lemn de
Râpeanu, 2001). ■ Termenul latin nu s- stejar, pe care se reazămă stâlpii
a păstrat în celelalte limbi romanice, porţilor, atunci când aceştia nu sunt
preferându-se sinonimul terra (= îngropaţi în pământ. – Din sl. perina
pământ), care la noi a dat “ţară”. (Scriban, DEX); din srb. perina (MDA).
peminteán, -ă, peminteni, -e, adj. perinóc, perinoace, s.n. (reg.)
(înv.) Pământean: “De eşti dure de Broasca de sub cepul grindeiului, la
pădure, / Du-te mai adânc în pădure. / roata morii; bucată de lemn. – Din rus.
De eşti om pemintean, / Apropie-te!” perenoga “stinghie” (MDA).
(Hovrea, 2016: 25). – Var. a lui perít, -ă, periţi, -te, adj. (dial.) Lipsit
pământean (MDA). de vlagă, slab, palid: “Cum de tot aduci
pemintésc, -ească, adj. (înv.) Pă- mâncare înapoi, tu, fată? Şi eşti deja
mântesc; terestru. – Din peminte + suf. perită” (Bilţiu, 1999: 375). – Var. a lui
-esc. pierit.
peminţí, peminţesc, v.r. A se face permecí, permecesc, v.r. (reg.) A se
pământiu la faţă, a deveni palid. – Din strica, a se schimba, a se ofili: “De jale
peminte. şi de urât / Faţa ni s-o permecit, / Ca
peminţít, -ă, peminţiţi, -te, (pe- pământu' s-o-negrit” (Papahagi, 1925:
minţât), adj. Tras la faţă, pământiu: “Eşti 216). – Cf. rus. ipimocit “a muia” (MDA).
beteag, ce-i cu tine de eşti peminţât la permecít, -ă, permeciți, -te, adj.
faţă?” (Hovrea, 2016: 53). – Din (reg.) Ofilit. – Din permeci.
peminţi. pérşă, perşe, s.f. (reg.) 1. Cutie sau
pémniţă, pemniţe, s.f. (dial.) Pivniţă: vas în care se strâng banii la biserică în
“Io le-am deştis la mniroi la cămară şi timpul slujbei de duminică. 2. Bucată de
de-acolo în pemniţă...” (Memoria, 2014: fier, ca o farfurie, fixată pe podoimă, în
152). – Cf. pivniţă, cu vn > mn şi cu care se învârte capătul de jos al fusului
disimilarea i-i > e-i (Frăţilă). de la crâng (la morile de apă). – Din
pendeléu, s.n. v. pindileu. magh. persely “cutie, puşculiţă” (MDA).
pendént, -ă, pendenţi, -te, adj. (reg.) pertinenţíe, pertinenţii, s.f. (înv.)
Atârnat: “…scris pe pergament, pro- Parte a moşiei: “Regele Ludovic dă-
vezut cu sigiliu pendente” (Mihaly, ruesce voivodului maramureşean, lui
1900: 150; dipl. 64). – Din lat. péndens, Balk, fiul lui Sas, şi fraţilor sei, Drag,
-entis (Scriban). Dragomer şi Ştefan, în recompensa
pépene, pepeni, s.m. 1. Dovleac. 2. serviţiilor, moşia Cuhea cu pertinenţiile
Castravete. ■ (onom.) Pepeni, poreclă sale: Ieud, Bachkov, ămbele Vişae,
pentru locuitorii din Buzeşti. – Din lat. Moyseni, Borşa şi ambele Selişte,
pepo “pepene”, *pepinis (Şăineanu, confiscate de la Bogdan-Vodă…” (Mi-
Scriban, MDA). haly, 1900: 72; dipl. 29). – Lat. per-
percéptor, perceptori, s.m. tinentiae, -arum (MDA).
Funcţionar al fiscului care percepe perţ, perţuri, s.n. (reg.) Minut. – Din
birurile. – Din lat. perceptor (Scriban, magh. perc “minut” (MDA).
DEX, MDA). perţuc, perţucuri, (perțuluc), s.n.
(reg.) Minut. – Din perț + suf. -uc.

282
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

péstriţ, -ă, pestriţi, -e, adj. 1. danii, pomene: “Tăţi nuntaşii stau cu
Pistruiat. 2. (Cal) bălţat. – Din sl. pĭstrĭ, clopu-n cap, nime nu-l ţâpă gios, c-apoi
pĭstrŭ “diferit” (DEX, MDA). nu-i petrecanie” (Papahagi, 1925: 318).
peteá, petele, (petia), s.f. 1. – Din petrece + suf. -anie (DEX, MDA).
Panglică colorată pe care fetele o petréce, petrec, v.t. 1. A conduce pe
poartă în păr ca însemn al vârstei cineva. 2. A însoţi alaiul funerar, a
premaritale. 2. Dantelă, voal: “Cu cornu' conduce un mort la groapă: “M-or
năfrămii mele, / Cu petiaua cea de jele” plânge şi m-or petrece”. 3. A păţi ceva,
(Bârlea, 1924, II: 120). – Din peteală, a i se întâmpla ceva: “Multe răle-am
beteală (Scriban, DLRM). petrecut” (Farcaş, 2009). 4. A îndura, a
peteicát, -ă, peteicați, -te, adj. (reg.) suferi: “Acolo [în deportare] am petrecut
Legat, înfășurat: “Doauă oale peteicate” foametea...” (Grai. rom., 2000). – Lat.
(Bilţiu, 1990: 299). – Din peteică. *pertraicere (Şăineanu, DEX, MDA).
petéică, peteici, s.f. (reg.) 1. Le- petreşteán, -ă, petreşteni, -e, s.m.f.,
gătură de sfoară, laţ, plasă în care se adj. 1. Persoană originară din
ducea la câmp oala cu mâncare: “Când localitatea Petrești (= Peteritea). 2.
începe descântecul [de preaursită], fata (Locuitor) din Petrești. – Din n. top.
sau feciorul trebuie să îşi pună pe cap o Petreşti (numele vechi a loc. Peteritea,
peteică. Peteica aceasta trebuie să fi jud. Maram.) + suf. -ean.
fost furată de la o casă unde soţii n-au petreşteáncă, petreştence, s.f.
fost adoşi, adică n-au fost căsătoriţi de Femeie originară din localitatea Petreşti
două ori” (Corpus, 2004: 51). 2. (= Peteritea). Locuitoare din Petreşti. –
Burtieră. – Din ucr. petélika (MDA). Din petreştean + suf. -că.
peteriteán, -ă, peteriteni, -e, s.m.f., petrován, -ă, petroveni, -e, s.m.f.,
adj. 1. Persoană originară din adj. 1. Persoană originară din
localitatea Peteritea. 2. (Locuitor) din localitatea Petrova. 2. (Locuitor) din
Peteritea. – Din n. top. Peteritea + suf. - Petrova. ■ (onom.) Petrovan, nume de
ean. familie în jud. Maram. – Din n. top.
peteriteáncă, peteritence, s.f. Petrova + suf. -ean (> -an).
Femeie originară din localitatea petrovancă, petrovence, s.f. Fe-
Peteritea. Locuitoare din Peteritea. – meie originară din localitatea Petrova.
Din peteritean + suf. -că. Locuitoare din Petrova. – Din petrovan
petiá, s.f. v. petea. + suf. -că.
pétre, (petri, pedri), prep. 1. Îna- peţâlă, s.f. v. piţulă (“monedă”).
intea. 2. În faţa. 3. Vizavi. 4. Lângă. 5. pi!, interj. (repetat) Exclamaţie cu
În dreptul: “Şede petre noi” = locuieşte care se cheamă puii. – Onomatopee.
în apropierea nostră (Faiciuc, 2008: picău, s.m. v. picui.
245). – Din pe + dri / tri, pre d(e)rept picioicár, picioicari, picioicare,
(dirept, diript), prin disimilarea lui r s.n.m. (reg.) 1. (s.n.) Teren cultivat cu
(Loşonţi, 2001). cartofi. 2. (s.m.) Persoană care cultivă
petrecánie, petrecanii, s.f. 1. Fu- sau consumă mulţi cartofi. ■ (onom.)
neralii, înmormântare: “Există credinţa Picioicari, poreclă pentru locuitorii din
că, aşa cum e în ziua petrecaniei, aşa i- loc. Costeni. – Din picioică + suf. -ar.
a fost şi viaţa mortului” (Faiciuc, 2008: picióică, picioici, s.f. (reg.) Cartof
324). 2. Praznic, ospăţ funerar (Solanum tuberosum L.); corompei,
organizat de familia celui decedat şi la cloşcă, baraboi, poame de pământ: “Am
care sunt invitaţi să participe neamuri, o groapă cu picioici / Şi ţ'oi da şi tâie-on
vecini, apropiaţi, prilej cu care se fac coş” (Bilţiu, 2006: 216). – Din magh.
283
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pityoka (DEX, MDA). pământ” (Faiciuc, 2008: 113). – Din


piciócişte, piciocişti, s.f. (reg.) pietrui + suf. -tură.
Teren cultivat cu cartofi; picioicar. – Din piéz, piezi, s.m. (înv.; în expr.) A
picioică + suf. -işte. umbla în piez = a umbla de la o casă la
piciorág, piciorage, s.n. (reg.) Picior alta, de sărbători (Paşti, Crăciun), după
foarte lung. ■ (onom.) Pt’iciorag, daruri, fără a interpreta poezie sau
poreclă în Giuleşti. – Din picior + suf. - cântec: “Umblau în Joia Mare (de Paşti)
ag (MDA). coconii în piez. Căpătau ouă, cârnaţi şi
piciorấş, adv. (reg.; în expr.) A o dărabă de slănină. Le dădeau şi ouă
dormi piciorâş = unul la piciorarele nesfinţite” (Bilţiu, 2009: 106). – Lat.
celuilalt. – Din picior + suf. -îş (MDA). pědem (Puşcariu, după DER), care a
piclău, s.m. v. picui. dat în rom. piez “picior”.
píclu, s.n. (reg.; înv.) Făină de pigli, (cigli), s.n. (reg.) 1. În pigli,
calitate; de grâu: “Fărină de ce’ bună, numele unui joc de copii asemănător cu
de piclu” (Papahagi, 1925). – Din magh. ţurca. 2. Băţ folosit în acest joc. – Et.
pitlett liszt (Papahagi, 1925). nec., cf. piglui “a călca, a netezi”.
picúi, (picău, piclău), s.m. (arh.) píhă, pihe, (şpihă), s.f. (reg.) 1. Puf
Vârf ascuţit, pisc, deal ţuguiat, creastă. (de pasăre). 2. Scamă. 3. Păr rar. – Din
■ (top.) Picui, deal în Onceşti, Vadul magh. pihe “scamă” (MDA).
Izei, Valea Stejarului şi Suciul de Jos pildí, pildesc, v.t. (înv.) 1. A spune
(Vişovan, 2008); Piclău, grui în Bârsana ceva pe ocolite, a vorbi în pilde. 2. A
(Roşca, 2004). – Lat. *piculeus (MDA). trage de limbă; a celui: “[Pintea] a avut
picurúţ, s.n. Puţin, un pic; piculeţ. – o drăguţă şi aia l-a pildit, să-i spuie ce
Din pic “puţin” + suf. -uruţ. are el, de-i aşa de viteaz” (Bilţiu, 1999:
picúş, picuşuri, s.n. (reg.) Marginea 425). – Din pildui “a exemplifica, a
de la streaşină. – Din pic + suf. -uş ilustra” (MDA).
(MDA). pildít, -ă, pildiți, -te, adj. (înv.) Celuit,
pieptár, pieptare, s.f. Piesă de port amăgit. – Din pildi.
tradiţională a femeilor, scurtă până la pílhă, pilhe, s.f. (reg.) Capăt de
brâu, fără mâneci, din piele, cu blană lemn gros pus sub călcâiul ţapinei;
înăuntru. ■ Se brodează pe toată tamoş. – Din ucr. piliha “butuc, căpătâi”
suprafaţa cu ornamente florale, în culori (Gh. Pop, 1971).
vii, între care predomină roşul; broderia pilhuí, pilhuiesc, v.t. A aduce pluta
este presărată cu ţinte metalice la mal (sau a o îndepărta de mal) cu
(Bănăţeanu, 1965: 122). – Din piept + ajutorul unui capăt de lemn (numit
suf. -ar (DER, MDA). pilhă). – Probabil din pilhă.
pieritúră, pierituri, s.f. (pop.) Om pilúg, piluge, s.n. (reg.) Bucată de
sau animal slab, lipsit de vlagă: “Cum lemn, cu măciulie la fiecare capăt, cu
mere el câtingan, pe malul Cosăului, care se pisează seminţele: “Tu iei un
vede oarece pieritură aproape de mal” pilug, îi zise unuia dintre căpetenii, şi te
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 248). – Din pieri + duci la noapte la pat şi-i tragi vreo două
suf. -tură (MDA). de-l faci harcea-parcea” (Bilţiu, 2007:
pietritúră, pietrituri, s.f. (reg.) Soclul 226). ■ Termen specific în Moldova. –
de piatră la casele ţărăneşti: “La Cf. piuă (DEX, MDA).
început, temelia avea doar o pietritură pímniţă, pimniţe, s.f. (reg., înv.) 1.
de câteva rânduri de lespezi de piatră, Pivniţă; grotă, peşteră: “Acolo este
locuinţa veche fiind aşezată aproape de ascunsă o pimniţă plină cu bani de-a lui

284
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Pintea” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 205). 2. pinţălúş, pinţăluşi, (pânţăluş,


Beci, închisoare. – Var. a lui pivniţă. pinţiluş), s.m. (reg.) Cuţit rabatabil, cu
pindiléu, (pendeleu), s.n. (reg.) una sau două lame; briceag: “…că
Fustă de pânză albă, ţesută din bărbaţii umblă la ei cu cuţitaş, cu
cânepă, cu dantelă în partea inferioară, pinţiluş” (Bilţiu, 1990: 298). (Trans. și
purtată pe sub “fusta înflorată” şi zadie. Maram.). – Din magh. penicilus (MDA).
(Trans. și Maram.). – Din magh. pipárcă, s.f. v. pipercă.
pendely “cămaşă lungă” (MDA). pipércă, piperce, (piparcă), s.f.
ping, pinguri, s.n. (reg., înv.) Fo- (reg.) Ardei iute: “Italienii sînt tare aspri,
tografie, poză: “Am fost în sat şi m-am cum e piparca” (Papahagi, 1925: 325).
luat în ping” (Hovrea, 2016: 50). – Cf. (Trans.). – Din magh. paprika (după
pingăli “a vopsi, a picta”. piper) (DLRM).
pingălí, pingălesc, (pingălui), v.t.r. pipiríg, s.m. (bot.) Plantă erbacee
(reg.) 1. A (se) vopsi. 2. A (se) mâzgăli. care creşte pe malul apelor sau în locuri
3. A se găti, a se dichisi: “Pleacă-te şi-o mlăştinoase (Juncus effesus); iarba-
rujă-ţ' ie, / Cu ie te pingăluie” (Bilţiu, bivolului, părul-porcului, iarba-mlaştinei,
2006: 162). 4. A (se) fotografia (în spetează: “Leagănu-i din pipirig” (Bilţiu,
Maram. din dreapta Tisei). ■ În pe- 2007: 286). – Et. nec. (MDA). ■ Cuv.
rioada interbelică, fotografiile erau alb- rom. > magh. pipirig, pipiriga (Bakos,
negru şi erau retuşate (pingălite) 1982).
manual, în laborator, de către fotograf, pirón, piroane, s.n. 1. Cui gros,
cu creioane colorate şi vopsele. – Din ţăruş. 2. (pl., fig.) Chinuri, necazuri. ■
magh. pingál(ni) (Candrea, după DER; (onom.) Piron, nume de familie în jud.
MDA). Maram. – Din sl. pironǔ (DEX, MDA);
pingălít, -ă, pingăliţi, -te, (pingăluit), din ngr. pironi “cui” (Scriban, Şăineanu).
adj. (reg.) Pictat, vopsit: “De harnic şi pironí, pironesc, v.t.r. 1. A bate, a
de-nflorit / Gândeşti că-i pingăluit” fixa (în cuie). 2. A se chinui, a se necăji;
(Bârlea, 1924, I: 209). – Din pingăli. a se supăra: “Că io n-am rost să trăiesc
pingăluí, v.t.r. v. pingăli. / Că numai mă pironesc” (Bilţiu, 1990:
pintenáş, pintenaşi, s.m. 1. (bot.) 348). – Din piron (DEX, MDA).
Plantă erbacee având frunze cu pironít, -ă, pironiţi, -te, adj. 1. Bătut
crestături adânci şi flori de culoare în cuie. 2. Chinuit. 3. Obosit. – Din
albastră; nemţişor-de-câmp (Dephinium pironi.
C.). 2. Motiv geometric pe ţesături. – piróşcă, piroşte, s.f. (reg.) Sarma:
Din pinten + suf. -aş (Scriban, DEX, “...atunci fata de uriaş va aduce oala cu
MDA). piroşte la săpători...” (Bilţiu-Dăncuş,
pintenóg, -oagă, pintenogi, -oage, 2005: 85). – Din rus. pirožki, ucr.
(pantanog), adj. (Cal) cu semn alb la pyrižky (DEX, MDA).
piciorul drept; însemnat; cu pete albe în pirúlă, pirule, s.f. (reg.) Pastilă,
jurul gleznei: “Pă care-i badea călare, / medicament. – Cf. pilulă (MDA).
Pantanog la trei picioare” (Bilţiu, 2006: pisălogí, pisălogesc, v.t. A bate la
154). – Din sl. pontonogŭ (Scriban, cap pe cineva: “Şi moşul, cum [baba] îl
DEX, MDA). tot necăjea şi îl pisălogea într-una şi nu-
pintilíu, adj. (despre cai, vaci) Cu l mai slăbea cu luatul la rost, i-a spus…”
pete albe la pinteni: “Pă munţii iştia (Bilţiu, 1999: 410). – Din pisălog (DEX,
pustii, / La vite pintilii” (Bilţiu, 1990: MDA).
120). – Probabil din pinten. piscălí, piscălesc, v.t.r. (reg.) 1. A
se murdări. 2. A face ceva migălos. –
285
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Din magh. piszkól “a se murdări” orz, săcară, să aveţi ş-on ptic de ptită
(MDA). mai bună»; când ai avut ptită de săcară,
píscoş, -ă, adj. (reg.) Murdar, ai fost domn. (…) Sămănam hrişcă şî
nespălat, mânjit. (Trans., Maram.). – săcară şî orz şî mestecam cu mălai şi
Din magh. piszkos “murdar” (MDA). făcem ptită; era mai bună dacă erau
piscuí, piscuiesc, v.i. 1. A emite amestecate” (Memoria, 2004: 39). – Din
sunete stridente; a zbiera, a ţipa; a bg. pita (Conev, după DER; DEX,
cânta. 2. A vorbi mărunt, cu glas MDA); din ngr. pita (MDA), tc. pite
subţire. 3. A piui: “Ce din brâie-o piscuit, (Miklosich, după DER); din alb. pitë
/ Pă mine m-o auzât” (Bilţiu, 1990: 195). (Meyer, după DER), srb. pita (Vasmer,
– Din pisc “cioc de pasăre” + suf. -ui după DER). ■ Cuv. rom. > magh. pita
(DEX, MDA). (Bakos, 1982).
pisóc, pisocuri, s.n. (reg.) Nămol cu pítiş, s.m. Piţigoi. ■ (onom.) Pitiş,
pietricele; noroi, t’ină. ■ (onom.) Pisoc, Pitis, nume de familie frecvent în zona
nume de familie în jud. Maram. – Din Lăpuş. – Din piti “a (se) ascunde” + suf.
ucr. pysok (MDA). -iş (Şăineanu, Scriban, MDA).
pistritură, pistrituri, s.f. (reg.) pititél, pititea, adj. (reg.) Mărunţel,
Broderie, cusătură, ornament. – scund, mic: “Şi toţi cuhenii o zinit să-l
(Îm)pistri + suf. -tură (MDA). vadă, cu mic, cu mare, până la pruncii
pistrúi, pistruie, adj. (Oaie) albă cu cei pititei” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 241).
puncte roşii (sau negre) pe obraz: “Şi (Trans., Maram.). – Din pitic contaminat
cum muntele îl suie / Zbiară oaia cea cu mititel (Scriban, MDA).
pistruie” (Lenghel, 1962: 235). ■ (top.) pititióc, -oacă, adj. (reg.) Mic,
Pistruia, pârâu ce izvoreşte din Munţii scund: “Care prunc n-are noroc, / Să
Ignişului şi se varsă în Firiza, în amonte moară de pititioc” (Papahagi, 1925:
de lacul de acumulare. – Din pistru 186). (Maram.). – Din pititel (MDA).
“pătat” + suf. -ui (DEX, MDA). pitói, pitoaie, (dial. pt'itoi), s.n. 1.
pişcár, pişcari, s.m. Ţipar (Cobitis Pită mare. 2. (reg.) Specie de ciuperci
fossilis). ■ (onom.) Pişcari, poreclă comestibile; hribe bune: “Acolo, la
pentru locuitorii din Ulmeni. – Din rus. pădurea Libotinului, a umblat mama,
piškari “obleţ”, scr. piškor (Scriban); cf. când era tânără, după pitoi” (Bilţiu,
chişcar (MDA). 1999: 403). – Din pită “pâine” + suf. -oi
pişpirél, pişpirei, s.m. (reg.) (DEX, MDA).
Persoană mică de statură, slabă. – Cf. píţă, piţe, s.f. (reg.) 1. Piele. 2.
pişpirică. Bucată de carne friptă sau prăjită.
pişpúc, s.m. (reg.) Episcop catolic. (Banat, Trans., Maram.). – Et. nec.
■ (top.) Uliţa lui Pişpuc, în Săliştea de (MDA).
Sus (Vişovan, 2005). – Cf. magh. piţiánă, piţiene, s.f. (reg.) 1. Frunze
püspök “episcop”. de porumb; pănuşă. 2. Băutură
pitác, s.m. v. pătac (“monedă alcoolică din boabe de porumb: “Cei de
austriacă”). la ţară sunt mai câştigaţi, deoarece litrul
pitalágă, pitalage, (dial. pt’itălagă), de piţiană, o otravă lentă, dar sigură, se
s.f. Prepeliţă; tăptălagă. – Cf. pitpalacă, vinde cu şase sau şapte lei litrul”. ■
pitpalac “prepeliţă”. Termen atestat preponderent în Maram.
pítă, pite, (dial. pt'ită), s.f. Pâine. ■ şi în câteva localităţi din judeţele
Mai demult, se făcea din făină de mălai, limitrofe (ALR, 1956: 97). – Cf. magh.
din cereale amestecate şi mai rar din picijány “frunze de porumb” (MDA). ■
grâu: “Zâcé bătrânii: «măi, sămănaţi “Din discuţiile pe care le-am avut cu
286
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

buni vorbitori de limba maghiară, poftim, cu s’il vous plaît; soldaţilor, ca şi


termenul picijany, la care face trimitere ofiţerilor români, originari din vechiul
DLR, nu este cunoscut. Credem că aici regat, părându-le exotic acest placă, au
avem de a face cu picilany “fetiţă”, care început să batjocorească pe locuitori,
a fost transcris greşit de DLR” (Farcaş, pe care, la orice întrebare, îi întâmpinau
2009: 104, la note). cu placă, spus ca un fel de «bună
piţigá, piţig, v.t. 1. A ciupi, a pişca. ziua»: «ce mai faci, măi placă?». Mara-
2. A înţepa. ■ Exclusiv în Maram. şi mureşenii, socotind că armata
Crişana (ALR, 1938, h. 134); termen eliberatoare are şi un grai mai curat,
specific subdialectului crişean (Tratat, mai nobil, şi de vreme ce acest
1984: 285). – Et. nec. (MDA). sarcasm era întărit şi de autoritatea
piţigát, -ă, pițigați, -te, adj. Ciupit. – galoanelor ofiţereşti, a început să
Din pițiga. renunţe la acest latinism aşa de
piţigúş, piţiguşi, (pitiş), s.m. Pasăre expresiv, întrebuinţând pe alocuri
mică şi vioaie, cu pene galbene pe prozaicul poftim” (Papahagi, 1925:
pântece; piţigoi (Panus major). ■ 131). ■ Semnalat, la începutul sec. XXI,
(onom.) Piţiguşi, poreclă pentru în Maram. din dreapta Tisei. – Formă
locuitorii din Finteuşul Mare şi Lăpuşul prescurtată din placă-vă! (Frăţilă).
Românesc. – Din piţig(oi) + suf. -uş plái, plaiuri, s.n. Drum de munte,
(Scriban, DEX, MDA). potecă; “cărare în pădure, pe care se
píţos, -oasă, piţoşi, -oase, adj. poate merge şi cu carul” (Giuleşti);
Cărnos. – Din piţă + suf. -os. “cărare pe munte, pe care se poate
piţúlă, piţule, (peţâlă), s.f. Monedă merge numai cu piciorul sau cu calul”
care circula în Trans. în timpul (Vadul Izei); “cărare la munte”
Imperiului austro-ungar, echivalentă cu (Onceşti); “o cărare care duce la munte
10 creiţari: “Găina nu mi-o plăteşti? / să numé plai” (ALRRM, 1973: 673). –
Aripa cu piţula, / Clonţu plăteşte suta” Din lat. *plagius (DLRM); din sl. plai
(Bilţiu, 1990: 131). – Din magh. picula (MDA). ■ Cuv. rom. > magh. pláj
(Scriban, DEX, MDA). (Bakos, 1982), ucr. plaj (Miklosich,
pívă, pive, s.f. (reg., înv.) Piuă. – Candrea, după DER).
Var. a lui piuă (MDA). pláinic, -ă, plainici, -e, adj. (înv.)
pizmáş, pizmaşi, s.m. 1. Duşman, Liniştit, calm, nepăsător. ■ (top.)
opozant: “Şi aşa întreaga ziua, / Plainic, cătun în Repedea. – Et. nec.
Pizmaşul ţinea una, / Iar dacă venea (MDA); cf. rus. plávnyǐ “curgător; docil”
seara, / Din tunuri mai înceta” (Bilţiu, (Scriban).
2006: 127). 2. Invidios. – Din pizmă + plaiváz, s.n. v. plăivais.
suf. -aş (Scriban, DEX, MDA). plancáci, (plencaci), s.n. (reg.)
plácă, interj. (înv.) Formulă de Secure mai mare decât barda, cu lamă
politeţe cu sensul de “poftim”, “vă rog”: dublă, folosită de tâmplari la fasonarea
“Preot român? Mă bucur. Placă a lemnelor groase: “Plencaci se zice la o
şedea” (Koman, 1937: 11); “Gata-i cina, bardă mai mare, pentru cioplit grinzi. Se
sărac mare? / Gata, gata pă puţân, / poate folosi şi pe partea stângă şi pe
Placă-vă că o-mpărţâm” (Papahagi, cea dreaptă” (ALRRM, 1997, h. 999). –
1925: 237); “Placă, domnişorule, de mai Din ucr. planka (MDA).
scrie alta” (Papahagi, 1925: 322). ■ pláncă, plănci, s.f. (reg.) Uluc
“Maramureşeanul întrebuinţează foarte simplu, construit pe o râpă; scoc. – Din
curent imperativul placă, drept termen germ. Planke “scândură” (Gh, Pop,
de politeţe, care este echivalent cu 1871); ucr. planka.
287
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

plantícă, plantici, (plăntică), s.f. teze plănsoarea nobililor din Kerepecz


(reg.) 1. Panglică, betea: “Le puneau la în contra ducelui Podoliei, Theodor,
t'emători plantici în piept” (Crâncău, comitelui din Beregh” (Mihaly, 1900:
2013); “Planticuţă-n tri culori, / Să trăiţ, 187; dipl. 80). – Din plâns “tânguire” +
măi chemători” (Bilţiu, 2015: 201). 2. suf. -oare (MDA).
Fâşie subţire şi îngustă de ţesătură de pleáznă, plezne, s.f. Băşici pe piele,
bumbac (pe care fetele o poartă în păr). pline cu apă. – Din plesni (MDA).
– Din scr. pantlika, cf. magh. pántlika plebánuş, plebanuşi, s.m. (reg.,
(Scriban); cf. panglică (MDA). înv.) Enoriaş catolic. ■ O însemnare pe
plásă, plase, s.f. (înv.) Subdiviziune o carte bisericească (din 1786) este
a comitatului (= judeţ), condusă de un semnată “Teodorusu Roşca plebanuş”
pretor; subprefectură. – Din sl. plasa (Bârlea, 1909: 150). – Din magh.
“bandă, fâşie” (DEX, MDA). plébanos (MDA).
pláşcă, s.f. (reg.) Acoperiş într-o plecá, plec, v.r. (reg.) A se apleca:
apă (la lemnării sau colibe): “Coliba “Atunci Dumnezeu nu mai zise nimic, ci
este construită dintr-o plaşcă de draniţă să plecă el binişor şi luă bucata de fier
pusă pe un suport de doi stâlpi şi pe şi o puse în jeb” (Bilţiu, 1999: 361). –
pământ” (Faiciuc, 2008: 134). – Din ucr. Var. a lui apleca “a se înclina pentru a
plask (MDA). lua ceva de jos”.
plaz, plazuri, s.n. (la plugurile de plecát, -ă, plecați, -te, adj. (reg.)
lemn) Talpa plugului ce se îmbină cu Aplecat. – Din pleca.
brăzdarul: “Mni s’o rupt plazu şi bârsa” pledí, pledesc, (plezi, plivi), v.t.
(Ţiplea, 1906: 493). – Din bg., srb. plaz (reg.) A curăţa de buruiene o cultură
(Şăineanu, DEX, MDA). agricolă; a prăşi: “L-am plezit şi l-am
plăibáz, s.n. v. plăivais. udat, / A ta parte s-o uscat” (Calendar,
plăiúț, plăiuțuri, s.n. Drum de 1980: 84). – Et. nec.
munte. ■ (top.) Plăiuţ, succesiune de pledít, -ă, plediţi, -te, adj. (ref. la un
dealuri situate între Vaser-Iza-Rona şi teren agricol) Curăţat de buruieni. – Din
Valea Spinului, în depresiunea pledi.
Maramureşului; Plăiuţ, vf. (727 m); plehár, s.m. v. plevar (“tinichigiu”).
Plăiuţ, localitate în Maram. din dreapta plencáci, s.n. v. plancaci.
Tisei. – Din plai + suf. -uț. pleoştí, pleoştesc, v.r. 1. A se turti,
plăiváis, plăivasuri, (plăibaz, a se lăsa în jos. 2. A se dezumfla. – Din
plaivaz, ploibaz), s.n. (reg.; înv.) sl. pljoštiti “a turti” (Scriban, DEX,
Instrument de scris; creion. ■ Exclusiv MDA).
în nord-vestul ţării. – Din germ. Bleiweiβ pleoştít, -ă, pleostiţi, -te, adj. Lăsat
“alb de plumb; ceruză” (MDA); din într-o parte, teşit, turtit. – Din pleoşti.
magh. plajbász (MDA). pleş, pleaşă, (pleşâv, pleşuv,
plăntícă, s.f. v. plantică. pleşug), adj. Fără păr pe cap; chel. ■
plăzuí, plăzuiesc, v.i. A prezice, a (onom.) Pleş(u), Pleşa, nume de familie
anticipa un eveniment: “Aiesta plăzuie a frecvent în zona Ieud. – Din sl. plĕsĭ
maistăr de căşi” (Hovrea, 2016: 5). – (Scriban, DEX, MDA).
Din plaz “anunţare, revelaţie” (Scriban, pléşcă, s.f. 1. Chelie, goliciune. 2.
MDA). (prin exten.) Lipsit de vegetaţie. ■ (top.)
plăzuít, -ă, plăzuiți, -te, adj. Prezis. Pleşca Mare, vf. (1.292 m) situat în
– Din plăzui. Munţii Ignişului; Pleşcioara, deal (806
plânsoáre, plânsori, s.f. (reg., înv.) m) la nord de Baia Mare; Pleşca, deal
Plângere; lăcrămaţie: “…ca să cerce- în Bocicoiel, Bogdan-Vodă, Rozavlea,
288
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Băiuţ, Groşii Ţibleşului, Lăpuşul Româ- meie originară din localitatea Plopiş.
nesc. ■ (onom.) Pleşca(n), nume de Locuitoare din Plopiş. – Din plopişean +
familie în jud. Maram. – Din pleş “chel” suf. -că.
(MDA). plomấn, plomâni, (plumân; plo-
pleteáncă, pletenci, s.f. (reg.) Fir de mână, s.f.), s.m. (dial.) 1. Plămân. ■ La
lână sau panglică împletită în părul mijlocul sec. al XX-lea, în Maram.
fetelor. – Din pleată + suf. -eancă Istoric, se foloseau invariabil formele
(DLRM, MDA). plumân (în satele de pe văile Izei şi
pléu, pleuri, (plev), s.n. (reg.) 1. Vişeu) sau plomân (pe Mara, până în
Măsură pentru lichide, egală cu 100 ml: Rona şi Săpânţa) (ALRRM, 1969, h.
“Două pleuri de pălincă” (Grai. rom., 104). 2. (fig.) Plămânul mării = lac:
2000); sau un sfert de litru. 2. Cană de “Acolo-i o plomână de mare (= ochi de
tinichea. 3. Metal: “L-ai pus într-o mare; tău adânc, n.n.). Dacă beau apă
lingură de pleu...” (Maram. de Nord). – de acolo aşa s-au îngrăşat toţi de
Din magh. pléh, srb. pleh (DEX, MDA). plesneau în pântece...” (Bilţiu, 1999:
plév, s.n. v. pleu. 77). – Var. a lui plămân (DEX); lat.
plevái, s.n. (reg.) Lopăţică de pulmo, -nem, cu metateza lui l
amestecat urda. – Probabil din plev + (Puşcariu).
suf. -ai. plot, ploturi, s.n. Crestătură adâncă,
plevár, plevari, (pleuar, blehar), s.m. de formă pătrată, cioplită spre capătul
(reg.; înv.) Tinichigiu. – Din plev + suf. - unei bârne, pentru îmbinarea cununilor
ar (MDA). unei construcţii. – Cf. plot “placă
plísă, plise, s.f. 1. Apă adâncă: “Cu turnantă la încrucişarea unei căi ferate
un prănicuţ de tisă, / Unde-a si mai de mină”.
mândră plisă” (Papahagi, 1925: 226). 2. plumấn, s.m. v. plomân.
(fig.) Necaz, durere: “Dară că tăte tăt plúmână, plumâne, s.f. 1. Plantă
aşe rămân: în plisă am fo, în plisă erbacee cu frunze compuse din trei
rămânem, nu ne-o adus mare bine” foliole şi cu flori roz; trifoişte; plumânea.
(Papahagi, 1925: 326). – Din ucr. pléso 2. Plantă erbacee cu flori roşii, violete
(Scriban, MDA). sau roz, albe; plămânăriţă (Pulmonaria
plohúz, plohuze, s.n. (reg.) officinalis); cuscrişor. ■ (top.) Tău cu
Împletitură de nuiele care se pune între Plumână, lac în Dragomireşti: “Credem
buciumul roţii şi cuiul osiei de la car. – că plumâna din structura acestei
Et. nec. (MDA). denumiri (Tăul cu Plumână) trebuie să
ploibáz, s.n. v. plăivais. fie numele popular al nufărului (Nuphar
ploiér, ploiere, s.n. (reg.) Umbrelă. – luteum). Există plante cu nume
Din ploaie + suf. -ar (DEX, MDA). asemănătoare: plumâneaua, plumână-
plopiş, plopişuri, s.n. Pădure de rică etc.” (Vişovan, 2005: 340). – Din
plopi. ■ (top.) Plopiş, sat aparţinător de plămân (MDA).
com. Şişeşti, zona Chioar. – Din plop + plumb, plumbi, s.m. Glonţ, alice: “În
suf. -iş (DEX, MDA). şiragu' dinainte, / Unde mărg plumbii
plopişeán, -ă, plopişeni, -e, s.m.f., fierbinte” (Bilţiu, 2006: 121). – Lat.
adj. 1. Persoană originară din plumbum (DEX, MDA).
localitatea Plopiş. 2. (Locuitor) din plugărí, plugăresc, v.i. (înv.) A ara
Plopiş. ■ (onom.) Plopişan, nume de pământul cu plugul: “…au fost vreme
familie în jud. Maram. – Din n. top. bună primăvara şi au plugărit oamenii,
Plopiş + suf. -ean. apoi au ninsu pe la sfântul George…”
plopişeáncă, plopişence, s.f. Fe-
289
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Socolan, 2005: 325; doc. din 1804). – pocesc feţele oamenilor: “Pocitori cu
Din plugar (DEX, MDA). pocitoare, / Deochetori cu deochetoare”
plugărít, -ă, plugăriți, -te, adj. (înv.) (Papahagi, 1925: 284). – Din poci “a
Arat. – Din plugări. desfigura, a sluţi” + suf. -toare (MDA).
poáră, s.f. (înv.) 1. Dezacord, dis- pocitóc, pocitoci, s.m. (reg.; bot.)
cordie, neînţelegere; ceartă, vrajbă. 2. Acul-pământului, ferigea-vânătă, părul-
(în expr.) În poară (cu cineva) = a se Maicii Domnului (Asplenium tricho-
împotrivi (cuiva), a face opoziţie; a se manes L.). – Din pocit + suf. -oc (MDA).
contrazice cu cineva, a se certa: “Pune- pocitúră, pocituri, (poceală), s.f. 1.
te cu moartea-n poară / Şi-nc-o dată te (med.) Congestie cerebrală; paralizie
mai scoală” (Lenghel, 1985: t. 222). – facială; epilepsie. 2. Om urât. 3. Po-
Din sl. pora “violenţă, ceartă” (Scriban, citanie. – Din poci “a desfigura, a sluţi”
DEX, MDA). + suf. -tură (DEX, MDA).
poc, pocuri, s.n. (reg.) Pachet, colet; pociúmp, pociumpi, (pociumb), s.m.
paclă. – Din germ. Pack “pachet”, it. Ţăruş, par, stâlp: “Şi-am legat-o de un
pacco “pachet”, magh. pakk (MDA). pociumb, la hăitaş” (Bilţiu, 1999: 139). –
pócâş, adj. (reg.) 1. Saşiu. 2. Chior; Cf. ciomp (MDA). ■ Cuv. rom. > magh.
care vede cu un singur ochi; termen de pocsumb (Bakos, 1982).
ocară. 3. “Am întânit acest cuvânt în pocluí, pocluiesc, (pocoli), v.i. (reg.;
satul Mănăstirea şi cu sensul şchiop, înv.) 1. A sta în loc, a se linişti, a se
utilizat, în general, cu referire la cai” stâmpăra. 2. A avea stare, a încăpea:
(Farcaş, 2009: 126). – Din magh. pókos “Să nu poată poclui / Până la mine-a
(Farcas, 2009). zini” (Memoria, 2001: 36). – Din magh.
pocéală, s.f. v. pocitură. pakol (MDA).
pocí, pocesc, v.t. 1. A strâmba. 2. A podá, v.r. (reg.; înv.) A se obişnui cu
desfigura. 3. A deochea. 4. A supune un lucru, a se deprinde; a se cunti.
pe cineva la vrăji. – Din potcă (DEX, (Maram.). – Din po- + da (MDA).
MDA). podán, s.n. v. podanc.
pocinóg, pocinoage, s.n. (reg.) podánc, podenci, (podancă, podan),
Început de bun augur: “Femeia pune în s.n. Terasă, loc neted într-o zonă de-
straiţă ce mai mare nucă, cel mai mare luroasă. ■ (top.) Podenci, platou în
colac, cel mai mare măr. Când le bagă- Suciul de Sus; Podanc, şes, platou în
n straiţă, femeia spune: Pocinog Lăpuşul Românesc şi Răzoare;
dintâie, / Tăt aşe să fie” (Bilţiu, 2009: Podeancul cel Mare, platou în Rogoz. ■
62; vol. II). – Din sl. počinǔkǔ “început” “În zonă este încă viu apelativul
(Conev, după DER; DEX). podancă, cu sensul de terasă. Apelativ
pociréi, s.m., pl. v. pocireș. rar” (Vişovan, 2008: 202-203). – Din
pociréş, (pocirei), s.m., pl. (reg.) 1. pod “platformă” + suf. -anc.
Copăcei. 2. Puieţi ce cresc sălbatic în podát, -ă, podați, -te, adj. (reg.; înv.)
preajma pomilor fructiferi. 3. Tulpini (de Obișnuit, deprins. – Din poda.
orz, grâu, secară etc.) retezate prin poderéi, podereie, (podirei), s.n.
secerare, rămase cu rădăcina în pă- Podiş, platou. ■ Top. în Costeni, Cu-
mânt, pe câmp. – Et. nec. foaia, Cupşeni, Groape, Larga, Libotin
pocít, -ă, pociţi, -te, adj. 1. (Vişovan, 2008: 203); podiş în Bârsana.
Strâmbat. 2. Desfigurat. 3. Urât, – Din pod (MDA).
respingător. 4. Caraghios. – Din poci. podhórniţă, podhorniţe, s.f. (reg.)
pocitoáre, pocitori, s.f. (mit.) Fiinţă Partea de jos a jugului de care se
supranaturală din categoria ielelor, care sprijină gâtul animalelor (cai, vaci, boi);
290
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

policioară. – Din ucr. dial. podgorniţa Pogăcean, Pogăciaş, Pogăceş, nume


(Scriban, MDA). de familie (nobiliară) din Hideaga. – Din
podinác, s.n. (reg.) Podiş, loc drept, srb. pogača (Şăineanu, Scriban, DEX),
platou. ■ (top.) Podinac, cătun contopit magh. pogácsa “turtă dulce” (DEX,
cu Borşa. – Din podină + suf. -ac, cf. MDA), germ. dial. Pogatsche (DEX,
podanc “terasă, loc neted într-o zonă MDA).
deluroasă” (Loşonţi, 2000: 210). pogán, -ă, pogani, -e, adj. (reg.) 1.
pódină, podini, s.f. 1. Suport pe Mare, voinic: “Şi cum s-o uitat, o văzut
care se clădeşte claia de fân, realizat alt zmău şi mai mare şi pogan” (Bilţiu,
de obicei din crengi; pat, pod. 2. Podiş. 2007: 60). 2. Puternic: “Şi unde nu se
3. Strat de fructe măcinate ridicat la porneşte un vânt, de era să ne ridice şi
suprafaţa butoiului în timpul fer- pe noi şi oile şi coliba, pe toţi, aşa era
mentaţiei. 4. (în expr.) A avea podină = de mare şi de pogan” (Bilţiu, 1999:
a moşteni avere, a proveni dintr-o 186). – Din sl. poganŭ, magh. pogány
familie cu stare materială bună. ■ (DEX, MDA).
(onom.) Podină, nume de familie în jud. pogârjít, -ă, pogârjiţi, -te, (pogârşit),
Maram. – Din ucr. podyna, rus., srb. adj. (reg.) 1. Slăbănog, pipernicit. 2.
podina “bază, temelie” (Scriban, MDA). Pricăjit, amărât. 3. Supărat: “Da'
podiréi, s.n. v. poderei. nănaşu-i pogârşit, / N-are bani de
podişór, podişori, s.m. Mobilier fixat dohănit” (Antologie, 1980: 178). 4. Avar,
pe perete (pentru a economisi spaţiul zgârcit. – Cf. ogârjit (Scriban, MDA).
din interiorul locuinţei). ■ “Este un dulap pogmátă, (pomată), s.f. (reg.) 1.
mic, format dintr-un cadru de lemn cu Cele două aţe cu care se leagă cămaşa
una sau două poliţe la mijloc, închis cu la gât. 2. Partea brodată de la gura
uşi prinse în ţâţâni sau balamale de fier” cămăşii femeieşti. ■ Atestat şi în
(Stoica, Pop, 1984: 50). – Din pod + Maram. din dreapta Tisei, în var.
suf. -işor (DEX, MDA). pomată, cu sensul de “manşetă simplă
podláş, s.n. (reg.) Podea, podină de sau având cusături la încreţitura
lemn pe care se aşază fânul în oboroc. mânecii unei cămăşi” şi “bentiţă la
– Din magh. padlás “podul casei” pieptul cămăşii de unde pornesc
(MDA). încreţiturile”. – Cf. pomneată, pomană
podóimă, podoime, s.f. (reg.) (MDA).
Lemnul pe care stă capătul de jos al pogór, pogoruri, s.n. Coborâre. ■
fusului care învârteşte piatra aler- (top.) Pogor, arătură în Slătioara. – Cf.
gătoare la moara de apă; grindă, punte. pogorî (MDA).
– Din ucr. dial. podoǐma (MDA). pogorâre, pogorâri, s.f. Coborâre. –
podúţ, poduţuri, s.n. Podeţ. – Din Din pogorî.
pod + suf. -uţ (DEX, MDA). pogorî, pogor, v.i.t., r. - A (se)
pogáce, s.f. (reg.) 1. Turtă din coborî, a (se) da jos. – Din vsl. po-gorǐ
seminţe de floarea-soarelui sau de “în jos, la vale” (Scriban).
bostan (din care s-a extras uleiul), pogorất, -ă, pogorâți, -te, adj.
folosită ca hrană la animale. 2. Turtă Coborât. – Din pogorî.
coaptă în spuză, făcută din mămăligă, poienár, -ă, poienari, -e, (poienaş),
“în care se pune şi aiu” (Papahagi, s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
1925): “Cocoana o făcut foc şi i-o făcut localitatea Poiana. 2. (Locuitor) din
tri pogăcele de mălai pă şpori, cum era Poiana. ■ În Maram. sunt mai multe
atunci” (Bilţiu, 2007: 53). 3. Turtă din localităţi cu acest nume: Poiana Botizii,
aluat, coaptă pe plită. ■ (onom.) Poienile de sub Munte, Poienile Izei. ■
291
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(onom.) Poienar(u), Poienaş, nume de mere şi noi la joc” (Memoria, 2001: 17).
familie în jud. Maram. – Din n. top. – Din bg. polobok (Conev, după DER),
Poiana + suf. -ar. cf. rus. polubočka “jumătate de butoi”
poienáș, s.m.f., adj. v. poienar. (Tiktin, după DER); din ucr. polubok
poívă, poive, s.f. (reg.) 1. Pânza cu (MDA).
care se acoperă comarnicul de la stână. polóc, poloace, s.n. (reg.) Placă de
2. Pânză impermeabilă, prelată, foaie azbociment folosită la acoperirea case-
de cort. 3. Muşama. – Din magh. lor; eternit, ţiglă, cirip, draniţă, şindrilă. –
ponyva “pânză groasă” (MDA). Din rus. polog (MDA).
pojắrniţă, pojărniţe, (pojarniţă, polochím, (polichim), s.n. Sol
prozornică), s.f. (bot.) Sunătoare; iarba- argilos, cu acţiune neutralizantă; morjă:
frigurilor, floare-de-fân, drobişor (Hype- “Atât la Şurdeşti, cât şi la Cetăţele,
ricum perforatum L.). ■ (med. pop.) La Deseşti şi Bontăieni [zona Chioar],
dureri de stomac, boli de ficat, de oamenii munceau din greu, toată iarna,
rinichi, eczeme, pojar. – Din pojar să scoată polochimul şi să-l împrăştie
“rujeolă” + suf. -niţă (Scriban, MDA). pe holde. Fără el, solul nu rodea” (Chiş
pojmóc, pojmoace, (poşmoc, poş- Şter, 1979). – Et. nec. (MDA).
mag, pojmotoc, pozmotoc), s.n. (reg.) 1. pológ, s.n. (reg.) Iarbă cosită şi
Ghemotoc. 2. O mână de fân îndoită şi uscată, gata de adunat în claie: “Pentru
folosită pe post de dop: “A astupat olul tine, mândră, hăi, / Am polog din nouă
cu un poşmag de fân” (Lenghel, 1979: clăi” (Bârlea, 1924, I: 295). – Din bg.,
205). 3. Mănunchi, buchet. – Et. nec. srb. polog “cuib” (DEX, MDA).
(MDA). polosát, -ă, polosaţi, -te, adj.
pojmotóc, s.n. v. pojmoc. (despre ţesături) În dungi, dungat. – Din
pol, poli, s.m. Monedă în valoare de *polosa.
20 de lei. ■ Numele mai multor monede pománă, pomene, s.f. 1. Dar, danie,
ruseşti şi franţuzeşti (de aur) care au ofrandă adusă / făcută cuiva şi servind,
circulat şi în ţările române; napoleon. – potrivit moralei creştine, la iertarea
Din rus. pol (DEX, MDA). păcatelor; milostenie, binefacere. 2. (în
poléc, s.m. v. poliec. expr.) A-şi face pomană = a ajuta pe
polécră, s.f. v. policră. cineva, a face bine cuiva, a ierta pe
policándru, policandre, s.n. Can- cineva: “Bucălaie, năzdrăvană / Tu de
delabru cu mai mult braţe: “…şi au mine fă-ţi pomană” (Lenghel, 1962:
remas 12 florinţi şi i-au dat în 235-236). 3. (în expr.) De pomană =
policandru” (Bârlea, 1909: 39; doc. din ieftin, aproape gratis: “O vândut vaca
1794). – Din ngr. polikándelon “cu mai de pomană” (Faiciuc, 2008: 245). – Din
multe lumini” (Scriban, DEX). sl. pomĕnŭ “memorie, aducere aminte”
polichím, s.n. v. polochim. (Scriban, DEX). ■ Cuv. rom. > magh.
polícră, (polecră), s.f. (dial.) pomána (Bakos, 1982).
Poreclă; ciufulitură: “Moisenii sînt gîlcoi, pomátă, s.f. v. pogmată.
aşa li-i policra” (Papahagi, 1925); “La pomăríe, pomării, s.f. Teren cultivat
noi, tăte satele au câte o polecră (Idem: cu pomi fructiferi; livadă: “...păntru ce-s
315). – Din poreclă. mulţi pomi acolo, multă pomărie”
poliéc, polieci, (poliac, polec), s.m. (Papahagi, 1925: 316). – Din poamă +
(reg.) Polonez. – Din sl. poljakŭ, cf. srb., suf. -ărie (Scriban, MDA).
vsl., rus. poljak. pomătắu, pomătauă, (pomătuf), s.n.
polobóc, poloboace, s.n. Butoi, (reg.) Unealtă cu care fierarul stropeşte
bute: “Ieşi, ursât, din poloboc, / C-om flacăra cărbunilor când înroşeşte fierul;
292
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

şterţ, pămătuf, pomoceu. – Var. a lui pomocéu, pomocei, s.m. (reg.)


pămătuf sau din vsl. pometǔ “mătură” Pămătuf. – Din magh. pemecs, pamacs
(Scriban). “pensulă”.
pomélnic, pomelnice, s.n. 1. Listă pomóci, s.m. (reg.) Unealtă cu care
cu numele persoanelor (în viaţă sau fierarul stropeşte para cărbunilor când
decedate) pe care le pomeneşte preotul înroşeşte fierul, praftură; pămătuh. –
în timpul slujbelor. 2. Listă sau Din magh. pamacs “pămătuf” (MDA).
enumerare lungă de nume: “Şi apoi, pond, ponduri, s.n. Greutate, masă,
terminând cu povestea zânelor, începe povară: “…erau îndrumaţi să pună cel
pomelnicul a zeci şi sute de ciobănei pe mai mare pond pe creşterea religioasă
care i-a nenorocit şi omorât Fata a tinerimii şcolare” (Tit Bud, după
Pădurii” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 202). – Câmpeanu, 2016: 34). – Lat. pondus
Din vsl. poměnǐnikǔ “înmormântare” (MDA).
(Scriban, DEX, MDA), cu disimilarea n- póndiolă, pondiole, s.f. (reg.) 1.
n > l-n, apropiat şi de derivatele în - Capot. 2. Partea de jos a rochiei. – Din
elnic (cf. îndoielnic, vremelnic etc.) magh. pongyola “capot”.
(Frăţilă). ponc, ponci, ponce, s.f. (reg.) 1.
pominóc, s.n. (reg.) Cadou de Ceartă, neînţelegere, discordie. 2. (în
nuntă: “De când m-am credinţit cu mă- expr.) În ponce = împotriva, con-
ta, m-am apucat şi am doborât cele mai tradictoriu; a grăi în ponce = a vorbi în
multe stele de pe cer, să îi fac un batjocură, a lua peste picior pe cineva,
pomninoc de nuntă” (Bilţiu, 1994: 274). a glumi pe seama cuiva: “Cu murgul
■ “Ţuică şi colaci împletiţi şi împodobiţi venind în copce, / Cu mine grăind în
cu frunze de stejar, cu flori şi păsări din ponce” (Brediceanu, 1957: 107). – Din
aluat, mai nou şi dulciuri: daruri la magh. ponk “rampă, deal, colină”
nuntă” (Faiciuc, 1998: 125). – Din vsl. (Drăganu, după DER; MDA).
pomninokǔ (Scriban, MDA). poncí, poncesc, v.r. (reg.) A se
pomitíc, adj. (reg.) 1. Pom mic. 2. împotrivi, a se certa. (Maram.). – Din
(Om) de statură mică, scund: “Da'-i mai ponc (MDA).
bine aşe decât să sie ié mare şi el un ponciolí, ponciolesc, v.i. (reg.) A
pomitic” (Memoria, 2001: 23). – lichida, a termina, a risipi. (Trans.,
Probabil din pom + mic sau pitic. Maram.). – Din magh. pancsol “a se
pomnór, pomnoare, s.n. (reg.) bălăci” (MDA).
Scaun mic, fără spătar, folosit de ponciolít, -ă, poncioliţi, -te, adj.
păcurarii care mulg oile: “Mulgătorii iau (reg.) Risipit, prăpădit. - Din poncioli.
loc pe pomnoarele de lângă strungi…” ponihós, -oasă, ponihoși, -oase,
(Georgeoni, 1936: 57). – Cf. podmol adj. 1. Care nu vede bine, miop. 2.
(MDA). Prost, nătâng, leneş: “O zâs că-s o
pomniţár, pomniţari, s.m. Dud. (Ma- mută, că-s ponihoasă…” (Bilţiu, 2007:
ram., Oaş şi nordul Trans.). – Din 399). – Var. a lui (DEX).
pomniţă “dudă” + suf. -ar (MDA). ponój, ponoji, s.m. Pedala de la
pomníţă, pomniţe, s.f. 1. Căpşună războiul de ţesut: “Ponojii, în număr de
(Fragaria moschata). 2. Fragă, frăguţă doi-trei-patru, sunt legaţi de prinsoarea
(Fragaria vesca). ■ (med. pop.) de mijloc a stativelor cu ajutorul puilor
Adjuvant în tratamentul diabetului. 3. stabiliţi şi dânşii de prinsoare” (Bârlea
Dudă (fructul arborelui Morus alba L. 1924). – Cf. podnog (MDA).
sau Morus nigra L.). – Var. a lui pomiţă ponór, ponoare, s.n. Adâncitură sau
(MDA). coastă prăpăstioasă. ■ (top.) Ponorul
293
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Jitelor, peşteră situată pe Valea Bra- un pop” (Faiciuc, 2008). ■ (mit.) Popa
dului, în Munţii Ţibleşului. – Din sl. Brazilor, oficiant al religiilor precreştine:
ponorǔ “loc unde un râu se pierde sub “Popii Brazilor o cetit pă el multă vreme
pământ” (Scriban, DEX). şi-o făcut rugăciuni şi i-o dat ceva
ponorî, v.r. A se surpa. – Din ponor lucruri sfinte să le poarte la el” (Bilţiu,
(MDA). 2007: 271); “Ie s-o luat şi s-o dus la
ponorất, -ă, ponorâţi, -te, adj. Popa brazilor, să-i facă ceva să aibă
Surpat, prăbuşit, abrupt, prăpăstios. ■ copil” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 148) (v. şi
(top.) Ponorâta, deal în Vălenii R. Vulcănescu, Mitologie română, 1987:
Lăpuşului şi Vima Mică (Vişovan, 487). ■ (onom.) Popa, nume de familie
2008). – Din ponorî (MDA). în jud. Maram. – Din sl. popŭ (DEX,
ponosí, v.t.r. A (se) uza. – Din sl. MDA).
ponositi. popésc, popească, adj. (pop.) Care
ponosít, -ă, ponosiţi, -te, (ponosât), aparţine unui popă. – Din popă + suf. -
adj. Decolorat, degradat, învechit: “Îi esc.
sta-n casă bătrânită / Şi-n grădină popíc, popice, s.n. 1. Par. 2. (în
ponosâtă” (Bilţiu, 2015: 180). – Din expr.) De-a popicu = joc de copii care
ponosi “a uza”. constă în lovirea unui popic (aşezat pe
ponosluí, ponosluiesc, v.t. (reg.) 1. un plan înclinat) cu o botă; echipa
A pârî, a calomnia. 2. A reclama pe adversă trebuie să îl prindă înainte de a
cineva, a acuza: “…mă duc şi-l po- atinge pământul. – Din pop “stâlp,
nosluiesc la bd’irău” (Papahagi, 1925, t. bârnă, par” + suf. -ic (Scriban, DEX).
XDVI). – Din magh. panaszlani (Şăi- popíe, popii, s.f. (pop.) Preoţie: “Nu
neanu, DLRM); din magh. panaszol “a vom plăti pe o popie / De tri ori câte o
se plânge” (MDA). mie” (Bârlea, 1909: 190). – Din popă +
ponosluít, -ă, ponosluiţi, -te, adj. suf. -ie (Scriban, DEX).
(reg.) Calomniat, acuzat. – Din popiróş, popiroaşe, (poptiroş,
ponoslui. poptir), s.n. (reg.) Hârtie: “...le-o dzâs
pont, ponturi, s.n. (reg.) 1. Aluzie lor că vre să să uite numa la poptiroş...”
răutăcioasă, ironie; împunsătură. 2. (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 153); “Pune fărina
Motiv: “...şi la tot pasul i-a găsit ponturi p-on poptir” (Memoria, 2001: 25). – Din
de ceartă” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 179). 3. magh. papir (< lat. papyrus, prin interm.
(loc. adv.) La pont = la ţanc; chiar, germ. Papier) (MDA).
întocmai: “Şi când m-am căsătorit / popistáş, popistaşi, (papistaş), s.m.
Pont de el m-am nimerit” (Şteţco, 1990: (depr.) De religie catolică; catolic. – Din
273). 4. (în expr.) A face ponturi = a magh. pápista (MDA).
face nazuri. – Din magh. pont “punct” popistrí, popistresc, v.t. (reg.) A
(DER, DEX, MDA). împestriţa; a broda: “Ia, Marişca, fată
póntoş, -ă, pontoşi, -e, adj. (reg.) dalbă / Împistreşte, popistreşte” (Bilţiu,
Punctual, prompt. – Din magh. pontos 2015: 89). – Et. nec. (DEX).
(MDA). popistrít, -ă, popistriţi, -te, adj. (reg.)
pop, popi, s.m. Stâlp, par, proptea. Brodat. – Din popistri.
– Din bg. pop (DEX, MDA); creaţie popoáie, s.f. (reg.; înv.) Preoteasă:
expresivă (DER). “…să să ştie când am şezut în casa lui
pópă, popi, s.m. 1. Snopul de grâu popa Ion şi a popoaia…” (Bârlea, 1909:
din vârful clăii. 2. Fir de iarbă sau de 40; doc. din 1655). – Din popă + suf. -
mălai rămas netăiat pe holdă: “Întoarnă- oaie (MDA).
te cu secerea, că ţ-o rămas după tine
294
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

popór, popoare, s.n. (înv.) 1. To- se da sau o mierţă de mălai (păpuşoi) şi


talitatea credincioşilor ce ţin de o de ovăz, adică cereale, sau în bani
parohie. 2. Locuitorii unui sat: “Câte zile preţul corespunzător al cerealelor.
am trăit / La popor bine-am dorit” Această plată se numea popuştină,
(Farcaş, 2009: 99). – Cf. lat. popolus poporoşag sau lectical, pe care o
(Puşcariu, după DER; DEX). plătesc enoriaşii şi azi în unele locuri. În
poporá, poporesc, v.t. (arh.) A cele mai multe parohii, azi, după război,
preoţi, a păstori: “Aceasta să să ştie, de nu mai voiesc să plătească taxa
când au început a sluji popa Dimitrie în aceasta” (Bârlea, 1924, II: 474).
Bârsana, a popora, în zilele pre- (Maram.). – Et. nec. (MDA).
înălţatului Înpărat Iosip…” (Bârlea, porceán, -ă, porceni, -e, s.m.f., adj.
1909: 24; doc. din 1785). – Din popor, 1. Persoană originară din localitatea
cf. popula (MDA). Valea Porcului (= Valea Stejarului, jud.
poporál, -ă, poporali, -e, adj. (înv.) Maram.). 2. (Locuitor) din Valea Ste-
Popular; poporan: “Religiunea creştină jarului. 3. (ref. la ştiuleţii de porumb)
să fie baza întregului învăţământ din Necrescuţi, piperniciţi, cu puţine boabe
şcoala poporală” (Tit Bud, 1883: 254, de mălai; cucuruz sec: “După ce
după Câmpeanu, 2016). – Din popor + desfăcau mălaiu, porcenii-i puneau
suf. -al (MDA). det'ilin, pântru galiţă” (Faiciuc, 2008). ■
poporấie, s.f. v. popuștină. (onom.) Porcean, Porcescu, nume de
poporeán, poporeni, s.m. (înv.) 1. familie în jud. Maram.; şi poreclă. – Din
Ţăran, sătean; om simplu din popor. 2. porc + suf. -ean, cf. n.top. Valea
Enoriaş. ■ (top.) Uliţa Poporenilor, în Porcului (numele vechi a localităţii
Cufoaia şi Groşii Ţibleşului (Vişovan, Valea Stejarului).
2008: 255). – Din popor + suf. -ean porcós, -oasă, porcoşi, -oase, adj.
(Scriban, MDA). 1. Nesimţit, grosolan. 2. Indecent,
poporoșág, s.n. v. popuștină. vulgar, obscen. – Din porc + suf. -os
popricá, v.t. (reg) 1. A condimenta (DEX, MDA).
mâncarea cu ardei. 2. (fig.) A certa pe poríh, porihuri, s.n. (reg.) 1. Prag de
cineva: “Tare ruşine i-o fo’ că l-o buşteni pus de-a curmezişul apei
popricat în faţa oamenilor” (Faiciuc, curgătoare. 2. Porţiune de drum
2008: 765). – Din poprică “ardei iute”. forestier cu lemne puse de-a curmezişul
popricáş, popricaşuri, s.n. (reg.) pentru a uşura transportul buştenilor la
Tocană cu carne, condimentată cu boia vale. – Din ucr. porig (MDA).
de ardei. – Var. a lui papricaş. porláş, porlaşuri, s.n. (reg.) Podul
popricát, -ă, popricaţi, -te, adj. (reg.) şurii (zona Chioar). – Var. a lui podlaş
Condimentat (cu ardei iute). – Din “pod la tinda caselor ţărăneşti sau la
poprica. şură” (Loşonţi, 2001).
poprícă, poprici, s.f. (reg.) Ardei porlóg, porloagă, (părlog), s.f. (reg.)
(Capsicum annuum L.); pipăruş, Opincă găurită în talpă: “Sie cătă ce
chipăruş: “Da' noi avem poprică şi porlog, / Tăt îmi cată să mă rog”
miere / Ş-om face p-a noastră plăcere” (Papahagi, 1925: 173). – Var. a lui
(Bilţiu, David, 2007: 116). – Var. a lui potlog (MDA).
paprică (MDA). porneálă, porneli, s.f. 1. Pornire,
popuştină, popuştine, (poporoşag, deplasare, plecare. 2. Ducerea oilor la
poporâie, popâştină), s.f. (reg.) Plată păscut (mai ales seara şi noaptea). 3.
anuală primită de cantor, diac şi preot Interval de timp în care pasc oile (între
de la fiecare cap de familie: “La preot ultimele ore ale după-amiezii şi miezul
295
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

nopţii; între miezul nopţii şi dimineaţă; care i se răspunde: «Le poruncesc voie
între prima oră a dimineţii şi prânz; între bună şi sănătate!», întocmai ca stră-
primele ore ale prânzului şi seară). 4. bunii romani, care întrebuinţau formula
Loc de păşunat rezervat oilor cu lapte. «Iubeo te avete!»“ (Filipaşcu, 1940: 27).
5. Partea nepăscută a unei păşuni: “Să – Din vsl. porončiti (DEX, MDA).
o beau pe osteneală, / Că-s cu oile-n posắi, posăiesc, v.i. A respira
porneală” (Papahagi, 1925: 187). – Din zgomotos, a pufăi: “Când am fost la un
porni + suf. -eală (DEX, MDA). capăt, boii tare au mai posăit. Eu am
porodicár, porodicari, s.m. (reg.; crezut că-i ceva lup” (Bilţiu, 1999: 192).
reg.) Cultivator şi comerciant de tomate. – Cf. fosăi (MDA); formă onomatopeică.
■ (onom.) Porodicari, poreclă pentru posponíţă, posponiţe, s.f. (reg.) 1.
locuitorii din Mocira. – Din porodică + Măciucă de polen, de cânepă; spic:
suf. -ar. “Taie-o pângă posponiţă, / Să nu mai
porodică, porodici, s.f. (reg.) Roşie, facă sămânţă” (Bilţiu, 2002: 249). 2.
tomată, pătlăgea (Lucopersicon es- Rude de lemn, legate câte două, la
culentum). – Din magh. paradicsom capete, puse pe clăile de fân, contra
“pătlăgea roşie” (MDA). vântului; pozmă. – Et. nec.
pórţie, porţii, s.f. 1. Impozit plătit postátă, postate, postăţi, s.f. Bucată
statului pentru pământ, vite, casă etc.; dintr-o suprafaţă de teren cultivat, pe
dare, arunc: “Badea, porţie de drum / care o sapă, o seceră, o coseşte unul
Nu plăteşte nicidecum” (Memoria, 2004: sau mai mulţi oameni, într-un interval
1.125). 2. Fâşie de parchet de pădure; de timp (de regulă, o zi): “Când se
parcelă, lot. 3. Bucată, fragment. – Lat. termină săpatul ultimei postate,
portio, -onis (Scriban, MDA). săpătorii îşi aruncau peste cap, cu
porţiéş, porţieşi, s.m. 1. Ţăran liber, sapa, pământ, pentru a nu-i durea capul
plătitor de impozit (porţie): “Această tot anul” (Faiciuc, 2008: 254). – Din sl.
sfîntă carte Biblie au cumpărat-o nemişi postatĭ “parte” (Scriban, DEX).
şi porţieşi săteni Vişeului-de-josu...” posteán, -ă, posteni, -e, s.m.f., adj.
(Bârlea, 1909: 205). 2. Ţăran depen- 1. Persoană originară din localitatea
dent; jeler. – Din porţie + suf. -eş Posta. 2. (Locuitor) din Posta. – Din n.
(DER); var. a lui porţiaş (MDA). top. Posta + suf. -ean.
porumbár, porumbari, (porumbrel), posteáncă, postence, s.f. Femeie
s.m. Arbust cu ramuri spinoase (Prunus originară din localitatea Posta. Locui-
spinosa L.). ■ (med. pop.) Fructele şi toare din Posta. – Din postean + suf. -
rădăcinile se folosesc pentru întărirea că.
dinţilor, la junghiuri şi diaree. – Din poşírcă, poşirci, s.f. (fam.) Băutură
porumbă “fruct al porumbarului” + suf. - alcoolică slabă sau de proastă calitate.
ar (MDA). – Et. nec. (DEX).
poruncí, poruncesc, v.t. 1. A poșmác, s.n. v. pojmoc.
dispune, a comanda, a ordona: “Frunză póştă, s.f. v. foştă (“scândură groa-
verde-a mărului / Poruncit-am mân- să”).
drului” (Ţiplea, 1906: 466). 2. (înv.) A poşúş, poşuşuri, s.n. (reg.; înv.) 1.
comunica, a anunţa, a vesti: “Amu tăt Paşaport. 2. (în expr.) I-a dat poşuşu' =
mi-o poruncit că 'ine p-o săptămână cu l-a alungat de acasă. – Var. a lui paşuş
coconii” (Grai. rom., 2000); “Mara- (MDA).
mureşeanul de azi, întâlnind în drum potấng, potânguri, s.n. (reg.) Ele-
spre satul său vreun consătean, îl ment component al plugului; împletitură
întreabă: «Ce porunceşti acasă?», la de nuiele sau belciug de fier cu care
296
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cotiga se leagă de grindei: “Potâng era ucr. popyhaty “a împinge” (Tiktin, după
la plugul de lemn” (ALRRM, 1973: 847). DER; MDA) sau ucr. popyhač “care se
– Din sl. potegŭ (MDA). împinge încoace şi încolo” (Şăineanu).
potbál, potbali, (podbal), s.m. potíhnic, s.m. v. potivnic.
Brustur (Tussilago farfara L.). ■ (med. potilár, s.n. v. potilat.
pop.) Folosit la afecţiunile pulmonare, potilát, potilate, (potilar), s.n. (reg.)
tuse, dureri de cap, febră tifoidă. – Din Pânză subţire, voal, pe care îl poartă pe
vsl. podbielǔ (Şăineanu, Scriban, MDA). cap femeile tinere sau miresele: “Că noi
potcă, s.f. 1. Pocitoare, vrăjitoare: ţie ţi-om lua / Potilar de cel mai lat”
“Se consideră că potca este Zanca (Bârlea, 1924: 27). – Din magh.
(Mama Pădurilor) care te poceşte dacă potylolat (Scriban, DEX, MDA).
se întâmplă să fii în drumul ei noaptea potívnic, (potihnic), s.m. (bot.)
sau ziua, când poate să dea peste tine Plantă erbacee, cu flori roşii și miros de
vânt rău” (Şteţco, 1990: 65-67). 2. piper (Asarum europaeum L.);
Boală ce se manifestă prin dureri de buruiana-frigurilor, chipăruş, piperul-
cap şi scurgeri de sânge din nas, din lupului: “Vai, săracu, voinicu, / Că nu şti
pricina deochiului (Bilţiu, 2006): “Potcă ce i-i leacu, / Leacu i potivnicu” (Bilţiu,
de nouă neamuri, / Potcă de nouă 1999: 328). ■ (med. pop.) Contra
chipuri, / Potcă de nouă feluri, / Te- tuberculozei şi a frigurilor. – Var. a lui
alege / Şî te culege / De la Ion din popilnic (MDA).
creştetul capului...” (Papahagi, 1925: potláş, potlaşuri, s.n. (reg.) Poliţa
285). 3. Belea, necaz, bucluc: “Am o unde se ţin o parte din obiectele stânei,
potcă de muiere, / Aia mă-nvaţă la rele” la comarnic; mai jos de podul unde se
(Bilţiu, 2006: 102). 4. Momâie, ţine caşul. – Din magh. pótlás (MDA),
pocitanie: “Mătrici în potca cea mare” var. a lui podlaş.
(Bârlea, 1924, II: 384). – Din sl. potŭka potlíc, potlicuri, s.n. (reg., înv.) Taxă
“ceartă, luptă” (Scriban, DEX, MDA). pentru plata dascălului; arunc: “…mai
póteră, poteri, s.f. Grup de oameni mulţi locuitori din Săcel, din cauza
înarmaţi, patrulă: “Cum îl văd că a intrat sărăciei, n-au putut plăti potlicul (repar-
în şezătoare, toată potera a dat năvală tiţia financiară)” (Câmpeanu, 2016:
în casă, sărind la Pintea” (Bilţiu- 119). – Et. nec.
Dăncuş, 2005: 222). – Din bg., scr. potlóg, potloage, s.n. Bucată de
potera (Scriban, DEX, MDA). piele, de opincă; petic. – Din bg., scr.
poticár, poticari, (poticarăş), s.m. podlog (DEX); din sl. podŭlogŭ “pus
(reg.) Farmacist: “Poticăraşu mi-o spus, dedesupt” (Şăineanu, Scriban).
/ Leacuri la inimă nu-s” (Memoria, 2001: potlogărí, potlogăresc, v.i.t. 1. A
20). – Din germ. Apotheker “farmacist” face potlogării. 2. A înşela, a escroca. –
(Scriban). Din potlogar “şarlatan” (DEX, MDA).
poticárăș, s.m. v. poticar. potolí, potolesc, v.r.t. 1. A (se)
potică, potici, s.f. (reg.) Farmacie: stinge: “Potoli, tată, pe mama / C-amu-i
“Cine iubeşte şi lasă, / Dă-i, Doamne, arde ţâţuca” (Papahagi, 1925: 258). 2.
potică-n casă” (Calendar, 1980: 85). – A (se) linişti. 3. A (se) cuminţi. – Din bg.
Din magh. patika “farmacie” (DEX, potulja, scr. potuliti (Scriban; DEX); din
MDA); din germ. Apotheke (Scriban, sl. potuliti “a pune de acord, a împăca”,
DER). din toliti “a se potoli” (Miklosich, Cihac,
potihéci, potiheciuri, s.n. (reg.) după DER).
Slobozitorul de la războiul de ţesut. – potolít, -ă, potoliţi, -te, adj. 1. Stins.
Var. a lui pochiheci, cu acelaşi sens, din 2. Liniştit. – Din potoli.
297
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

potopí, potopesc, v.t. (pop.) A colină. – Din povârni “a se înclina, a se


inunda, a îneca: “…zânele şi ielele apleca” + suf. -eală (MDA).
plângeau de mila lui Stan Pătru, povestí, povestesc, v.r. A sta de
potopind hotare cu lacrimile lor” (Bilţiu- vorbă, a discuta: “Da' cum se povestesc
Dăncuş, 2005: 35). – Din sl. potopiti “a ei, aşa frumos şi cătingan, dintr-o dată
scufunda” (Şăineanu, DEX). o apucă feciorul pe fată...” (Bilţiu-
potopít, -ă, potopiți, -te, adj. (pop.) Dăncuş, 2005: 62). – Din poveste
Înecat, distrus. – Din potopi. (DEX, MDA).
potór, potori, s.m. 1. Monedă veche pozdáre, pozdări, s.f. (reg.) Scame
de cupru, echivalent cu ½ de groşiţă: ce rezultă din meliţarea cânepei: “Am o
“...şi eu dau această carte pentru 30 de zadie mnerâie / Plină de pozdărâie” (=
potori şi on fele de pălincă...” (Socolon, cerul cu stelele). – Cf. puzderie (MDA).
2005: 259; doc. din 1797). 2. Suman cu pózmă, pozme, s.f. (reg.) Bucată de
potori = cu aplicaţiuni de piele: “Cea cu lemn legat la capete, pusă pe vârful
potorii pe piept / Bine-i place bobu fiert” clăii de fân, să nu o ia vântul (în Chioar
(Bârlea, 1924, II: 316). – Din sl. şi Codru); rudă (în Maram.). – Din
polŭvŭtora “unu şi jumătate” (Scriban); magh. püzma, püzna (MDA).
din pol. póltora (MDA). pozmotóc, s.n. v. pojmoc.
potricálă, potricale, s.f. 1. Unealtă pozní, poznesc, v.r. 1. A se face de
de oţel cu vârful ascuţit; priboi, sulă: râs. 2. A se minuna. – Din poznă
“Ciuru atunci să făce' dintr-o piele de (MDA).
oaie părăsâtă, cu potricala” (Bilţiu, poznít, -ă, pozniţi, -te, adj. 1. Ciudat,
2007: 187). 2. Gaură, semn în urechea ieşit din comun, atipic, bizar: “Aceştia
oii. – Din rus. protykalo (Scriban, DEX, vor locui pământul mai departe şi aşa
MDA). vor fi ei, micuţi şi slăbuţi, nu aşa de
potroácă, potroace, (pătroacă), s.f. pozniţi şi mari ca noi” (Bilţiu, 1999:
Plantă erbacee cu flori roşii sau albe; 148). 2. Glumeţ. – Din pozni (MDA).
ţintaură, fierea-pământului, buruiană- pozvolénie, pozvolenii, s.f. (reg.)
de-friguri (Centaurium umbellatum): Acord, aprobare, consimţământ: “Cu
“Noi avem flori uscate în grindă, / vrerea Părintelui şi cu pozvolenia Fiului
Potroacă şi româniţă în tindă” (Şteţco, şi cu îndemnarea Sfântului Duhu s-au
1990: 7). ■ (med. pop.) Contra frigurilor. îndemnat această jupâneasă…” (Bâr-
– Din rus. potroh “ciorbă de burtă” lea, 1909: 214; doc. din 1779). – Din
(DEX). ■ Cuv. rom. > magh. potraka rus. pozvolénie (Scriban).
(Bakos, 1982). prabălắu, s.m. v. prăbalău.
povár, povari, s.m. (reg.) 1. Bucătar. pránec, s.n. v. pranic.
2. Gospodar, om înstărit. – Et. nec.; pránic, pranice, (pranec), s.n. (reg.)
pentru sensul 2, din povară, cu sensul Mai de bătut rufe: “Am auzit că noaptea
arh. de “sumă de o mie de galbeni” (v. dă cu pranicu p-aici, pân Valea
Scriban şi Şăineanu). Cosăului; acela de lăut cămeşi...”
povárnă, povarne, s.f. (reg.) (Bilţiu, 2007: 269). – Din ucr. pranyk
Acoperiş înclinat (la coliba de la stână). (MDA).
– Din povârni (MDA). prápur, prapuri, (prapor), s.m. 1.
povârneálă, povârneli, s.f. 1. Pantă Steag bisericesc purtat la procesiuni şi
a acoperişului unei case; acoperiş solemnităţi religioase. 2. (arh.) Steag
înclinat al unei colibe: “O suit pă ostăşesc. 3. (înv.) Brad verde, îm-
povârneală Fata Pădurii şi le-o potolit podobit cu flori, cununi cu panglici, care
focu” (Bilţiu, 2007: 237). 2. Coastă, se face la moartea celor necăsătoriţi:
298
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“Şi-n locuţ de prăporei / Mi-ţi tăie patru prăbălít, -ă, prăbăliți, -te, adj. (reg.)
durzăi” (Berbeşti). – Din sl. praporŭ Încercat, verificat. – Din prăbăli.
“steag” (Şăineanu, MDA). prăbălắu, prăbălăi, (prabălău, pra-
práşcă, prăşti, s.f. Praştie. – Din bg. baleu), s.m. (reg.) 1. Geambaş, vân-
praška “praştie” (Scriban). zător de cai. 2. (fig.) Neserios,
praşcắu, praşcăi, s.m. (pop.) nestatornic: “Şi de-atâta-mi pare rău, /
Băieţandru, ştrengar. – Et. nec. (MDA). C-ai fost mare prabaleu” (D. Pop, 1970:
prat, prate, praturi, s.n. (arh.) 184). 3. Şmecher; cel care probează,
Fâneaţă: “…carii au ocupat două părţi care încearcă: “Să sie pă traiu tău, / C-
ale moşiilor Şieu, Poeni şi Slătioara şi ai fo' numa-un prăbălău” (Papahagi,
neşte pământe arător şi prate ţinător de 1925: 197). – Din prăbăli “a încerca” +
curia sa nobiliară” (Mihaly, 1900: 577, suf. -ău (MDA).
dipl. 241). – Lat. lit. pratum (DLRM). prăbăluí, v.i. v. prăbăli.
právăţ, s.n. (reg.) Drum drept. ■ prădălắu, prădălăi, s.m., adj.
(top.) Pravăţ, arătură, fânaţe; teren Risipitor, prădător. – Din prădăli “a
pietros, tufişuri în Dragomireşti. – Din risipi” + suf. -ău (MDA).
bg. pravec (DLRM), sl. pravǐcǐ “drum prăhuptí, prăhuptesc, v.r. (reg., înv.)
drept” (Şăineanu, Scriban, MDA), srb. (ref. la terenuri) A se prăbuşi, a se
pravac (MDA). surpa: “Munţii să se prăhuptească, /
právilă, pravile, s.f. 1. Cod de legi, Duşmanii să-mi tăt trăiască” (Calendar,
regulament. 2. Hotărâre cu caracter 1980: 106). – Et. nec. (MDA).
bisericesc. 3. Obicei, tradiţie, datină: prăhuptít, -ă, prăhuptiţi, -te, adj.
“…vor fi afurisiţi de sfinţi părinţi şi de (reg.) Prăbuşit. – Din prăhupti.
sfintele soboare ce au făcut pravila…” prănicá, prănic, v.t. (reg.) A bate
(Socolan, 2005: 228). – Din sl. pravilo rufele cu maiul, pentru a le spăla: “Tot
“regulă” (Scriban). dădea cu un lemn pe piatră, cum facem
prazíl, prazile, s.n. (reg.) Pragul de când prănicăm cămăşi” (Bilţiu, 1999:
sus al porţilor maramureşene; fruntar, 196). (Maram., Bucov.). – Din pranic
cunună, călăreţ. – Et. nec. “mai” (MDA).
práxă, praxe, s.f. (înv.) 1. prănicát, -ă, pranicați, -te, adj. (reg.)
Experienţă: “[Candidaţii erau obligaţi] ca Bătut (cu maiul). – Din prănica.
după o practică (praxă) de doi ani să-şi prăznuí, prăznuiesc, (prăznici), v.t.
susţină examenul preparandial…” A serba, a sărbători: “Tot neamu o
(Câmpeanu, 2016: 35). 2. Obicei, prăznuieşte” (Memoria, 2001: 139). –
datină. – Var. a lui praxis. Din sl. prazdinovati (Scriban, DEX,
précistă, preciste, adj.f. - (ref. la MDA).
Fecioara Maria) Imaculată, neprihănită: prédiu, predii, s.n. (arh.) 1. Domeniu
“…le-am datu în sfînta beserica în feudal. 2. Aşezare rurală dependentă
Dragomireşti, unde e hramul Adurmirei de o comună: “…în prediul părăsit
Precistei” (Bârlea, 1909: 92). – Din sl. Bocicoel, în districtul Cuhei” (Mihaly,
prěčista “preacurata” (Şăineanu, 1900: 460; dipl. 191). – Lat. praedium
Scriban, DEX). (MDA).
prăbălí, prăbălesc, (prăbălui), v.t. preîmblá, v.t. v. preumbla.
(reg.) A încerca, a verifica: “Tu nu mă prelestí, prelestesc, v.t. (reg.) A
iubeşti, / Numa mă prăbăleşti” (Bilţiu, înşela: “Care înşală şi amăgeşte, / Şi pe
1996: 381). – Din magh. próból (MDA) toţi îi prelesteşte” (Bilţiu, David, 2007:
sau magh. próbálni “a încerca, a 206). – Din sl. prielistiti “a amăgi, a
proba”. înșela” (Şăineanu).
299
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

prelestit, -ă, prelestiți, -te, adj., s.n. administrativă: “…în calitate de in-
(reg.) 1. Înșelat, amăgit. 2. (s.n.) spector suprem al şcolilor greco-
Nebunie, prostie, sminteală, aiureală: catolice româneşti din cadrul diecezei
“Mâncate-ar prelestitu' cujmă, că rău de Gherla a fost numit prepozitul
mă încălzeşti” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: Macedon Pop” (Amicul Şcoalei, nr. 1,
278). – Din prelesti. Sibiu, ian. 1860). – Din lat. praepositus
prelucán, -ă, prelucani, -e, s.m.f., “cap; şef” (sec. XIX) (DEX, DER).
adj. 1. Persoană originară din preptíci, (prepici, priptici), s.m.
localitatea Preluca. 2. (Locuitor) din (reg.) Scândura din jurul vetrei: “Şade
Preluca. ■ (onom.) Prelucan, nume de moşu pă preptici, / Tăt stă zgârci ca un
familie în jud. Maram. – Din n. top. arici” (Papahagi, 1925: 219). – Din ucr.
Preluca + suf. -an. propiceok (MDA).
prelucáncă, prelucence, s.f. Femeie préscură, prescuri, prescure, s.f.
originară din localitatea Preluca. Pâine în formă de cruce, din aluat
Locuitoare din Preluca. – Din prelucan dospit, folosită în ritualuri religioase:
+ suf. -că. “Tot pe la mănăstiri / Cu prescuri şi cu
prelúcă, preluci, s.f. Rarişte, poiană lumini” (Bârlea, 1924, I: 106). ■ Se
mică înconjurată de dealuri, pe valea foloseşte la botez, la nuntă, la în-
unei ape. ■ (top.) Preluca, masiv mormântare şi la Paşti. – Din sl.
delimitat la sud şi vest de defileul proskura (MDA).
Lăpuşului, iar în nord de un abrupt de prescurnicél, prescurnicei, s.m.
falie, care îl desparte de depresiunea (reg.) Obiect de cult utilizat la
Copalnic; Preluca Veche, Preluca “ştampilarea” prescurilor şi a păştilor;
Nouă, sate aparţinând de com. pecetar, prescornicel, pristornic. ■ Este
Copalnic Mănăştur. – Din ucr. preluka confecţionat din lemn (sau din piatră)
(Scriban, DLRM, DER, MDA), bg. având o înălţime între 10 şi 20 cm; este
proluka (Candrea, după DER), srb. alcătuit din două segmente: pe partea
preluka (MDA). inferioară (postament) e incizat un
premúg, s.n. (reg.) Chiciură, bură: înscris religios (IS, HS, NI, KA),
“Aceia înseamnă roadă în vara semnificând “victoria lui Iisus Hristos
următoare, când îi mult premug” asupra morţii”, iar partea superioară e o
(ALRRM, 1973: 668). – Et. nec. troiţă sau ideea răstignirii stilizată. – Din
preparándie, preparandii, s.f. (arh.) prescură + suf. -nic + -el.
Şcoală pentru pregătirea învăţătorilor; presínă, presine, s.f. (reg.) Curea a
liceu pedagogic: “Preparandia a fost hamului sau a şeii care trece peste
înfiinţată în anul 1862, la Sighet, pieptul calului. ■ (top.) Presina, deal în
avându-l la conducere pe profesorul Borşa. – Din sl. prěsĭnǔ “proaspăt, crud”
Ioan Buşiţia…” (Câmpeanu, 2016: 15). (Petrovici, 1970: 193; Iordan, 1963:
■ Termen ieşit din uz; folosit, în trecut, 119), cu referire la un teren împădurit
în Trans. şi Bucovina. – Din germ. de curând (Mihali, 2015: 144).
Preparandie (DEX). presosất, -ă, presosâţi, -te, adj.
prepăt, s.n. (reg.) Zăpuşeală, arşiţă, (reg.) A avea nevoie de o cantitate mai
zăduf (în Vadul Izei, Săcel). – De la mare: “Apoi, am vândut casa cea
pripi (despre soare) “a dogori” + suf. -ăt veche, că am fost presosâtă pe bani”
(Loşonţi, 2001); cf. pripec, prăpăd (Anuţa Petrean, 79 ani; Breb, 2013). –
(MDA). Probabil var. a lui prisosit.
prepózit, prepoziţi, s.m. Cleric de prestól, s.n. v. pristol.
rang înalt, care îndeplineşte o funcţie pretí, v.t.r. (ref. la membre ale
300
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

corpului, tendoane) A deplasa din înv.) 1. Preşedinte, conducător 2. Me-


articulaţie; a luxa, a răsuci. – Din ucr. canic de locomotivă: “Bate, Doamne,
pretiti (MDA). prezăşu / Care-ndriaptă ghezăşu”
pretít, -ă, pretiţi, -te, adj. 1. Umflat; (Bârlea, 1924, II: 156). – Lat. praeses
luxat, clintit: “Dacă de lucru greu şi mult “cel din frunte, mai mare peste” (MDA);
se umflă palma şi toată mâna, atunci din germ. Präsident.
zicem că-i pretită”; “Podeaua s-o sucit, / pribeág, pribegi, s.m. 1. Hoinar: “Şi
Mâna i s-o pretit” (Bârlea, 1924: 372). 2. vezi că nu-s însurat, / Îmblu ca pribeag
Paralizat. – Cf. preti (MDA). pân sat” (Bilţiu, 2006: 79). 2. Haiduc.
pretúră, preturi, s.f. (arh.) Instituţie a (Sec. XV). – Din sl. prěběgǔ “fugar”
pretorului (în vechea organizare ad- (Şăineanu, Scriban; MDA), cf. magh.
ministrativă a României): “…protopopul pribeg “fugar” (DER).
a înaintat cererea preturii din Vişeu” pribegí, pribegesc, v.i. 1. A rătăci, a
(Câmpeanu, 2016). (Sf. sec. XIX). – Din hoinări. 2. A emigra, a se refugia. – Din
lat. praetura (DEX). pribeag (DEX).
preumblá, preumblu, (preîmbla), v.r. pribegít, -ă, pribegiți, -te, adj. 1.
A se plimba. – Lat. per-ambulo, -lare Rătăcit. 2. Exilat. – Din pribegi.
(Puşcariu, Rosetti, după DER). pribegíe, pribegii, (pribejie), s.f.
preursítă, preursite, s.f. 1. Destin. 2. Haiducie: “După cum mi-ai cântat mie, /
Ritual ce constă în oficierea descân- S-am parte de pribejie” (Bilţiu, 2006:
tecelor ce premerg ursita, adică des- 132). – Din pribeag + suf. -ie (DEX,
crierea destinului unui nou născut. – MDA).
Din preursi “a predestina” (MDA). pribileán, -ă, pribileni, -e, s.m.f., adj.
preúş, -ă, preuşi, -e, adj. (reg.) 1. Persoană originară din localitatea
(Oaie) neagră care are o nuanţă Pribileşti. 2. (Locuitor) din Pribileşti. ■
roşiatică în jurul ochilor, sub piept şi sub (onom.) Pribilean, nume de familie în
abdomen; cu semne (roşii sau galbene) jud. Maram. – Din n.fam. Pribil + suf. -
pe obraz. – Cf. magh. prózsa (MDA). ean.
prevătáncă, prevătance, s.f. (reg.) pribileáncă, pribilence, s.f. Femeie
Bucată rotundă de mălai, coaptă în originară din localitatea Pribileşti.
cuptor, care se pune de merinde. – Et. Locuitoare din Pribileşti. – Din pribilean
nec. + suf. -că.
prevéghi, s.n. v. priveghi. pricáz, pricazuri, s.n. 1. Ordin,
prezălí, prezălesc, v.t.r. (reg.) A (se) poruncă, dispoziţie: “O venit pricaz de
răni, a (se) schilodi: “Pă care l-o la Stalin” (Grai. rom., 2000). 2. Veste
prezălit, / Vai, tare s-o dăulit” (Bilţiu, rea, necaz. – Din sl. pricazǔ “poveste,
2006: 120). – Cf. prizălui. vedenie” (Şăineanu, Scriban; DEX).
prezălít, -ă, prezăliţi, -te, adj. (reg.) pricăjí, pricăjesc, v.r. A se pipernici.
Rănit, schilodit. – Din prezăli. – Din pricaz (DEX).
prezărí, prezăresc, v.r. (ref. la pricăjít, -ă, pricăjiţi, -te, adj.
fructe) A se strica şi a pica din pom Nedezvoltat, chircit, pipernicit. – Din
prematur: “Nu s-o făcut poame, că tăte pricăji (DEX, MDA).
s-o prezărit” (Hovrea, 2016: 52). – Din príce, prici, s.f. (înv.) Neînţelegere,
vsl. prizariti (MDA). ceartă: “Şi pentru această price / Să-i
prezărít, -ă, prezăriți, -te, adj. (ref. la tai capu lui Cerbice” (Bilţiu, David,
fructe) Stricat, putrezit. – Din prezări. 2007: 124). – Din sl. pritǔča “cauză”
prézăş, s.m. v. prezeș. (DEX).
prézeş, prezeşi, (prezăş), s.m. (reg.;
301
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pricí¹, pricesc, v.r. 1. A se certa. 2. ciocul lung şi subţire (Merops riparia). ■


A se bate. – Din price “neînţelegere, Semnalată în zăvoiul Tisei. – Var. a lui
ceartă” (DER, DEX, MDA). prigoare (der. regr. din prigoni “a izgoni,
príci², priciuri, s.n. (reg.) Pat ru- a fugări”) (Candrea, după DER; MDA).
dimentar, folosit în dormitoare comune prihód, prihoduri, s.n. (reg.) 1. Locul
sau în penitenciare: “Pe prici de piatră unde pasc vitele în drum spre adăpost
şăzând, / Şi la domni jupân zâcând” sau spre casă. 2. Cale pe unde trece
(Bârlea, 1924: 64). – Din germ. Pritsche vânatul. 3. Trecătoare, pas, posadă. 4.
“platformă, paletă; pat simplu de lemn, Cale de acces, potecă; şar. ■ (top.)
în garnizoană” (DEX, MDA). Prihod, fânaţe, deal în Costeni, Inău,
pricolíci, pricolici, (tricolici), s.m. Rogoz, Săcel, Dragomireşti. – Din bg.
(mit.) Duh rău din categoria strigoilor; prohod (MDA); din sl. prichod “trecere”
vârcolac, moroi, copil cu coadă: “Atunci (Petrovici).
ie ş-o dat sama că bărbatu iei îi tricolici” prihodíşte, s.f. (reg.) Drum, potecă,
(Faiciuc, 2008: 675). – Et. nec. (DER). trecătoare. ■ (top.) Dosu Prihodiştii (în
prididí, prididesc, v.t.i. A fi în stare Odeşti), “pe acolo merg vitele la
să ducă ceva cu bine la capăt: păşunat” (Odobescu, 1973); Prihodişte,
“Culegea (cireşe) de nu se prididea” top. în Dragomireşti; deal în Borcut,
(Bilţiu, 1993: 361). – Din sl. prideti Dămăcuşeni, Libotin, Suciul de Sus,
(DEX, MDA). Vălenii Lăpuşului, Vima Mare (Lăpuş);
priér, s.m. (pop.) Luna aprilie. ■ Din deal în Bogdan-Vodă, Dragomireşti,
punct de vedere agricol, luna aprilie Săliştea de Sus, Slătioara (Maram.
(dar şi martie) corespunde cu perioada Istoric). ■ “Atestarea lui prihodişte în
numită “pe vremea aratului” (Faiciuc, Maramureş întăreşte presupunerea că
2008: 253). ■ Termen atestat în “suntem în prezenţa unui împrumut
Codicele de la Ieud (1630): “Şi vo(iu) vechi din slava daco-moesică: pre-
avea a ploa în luna lui prier”. – Din lat. chodu, prechodište” (Petrovici), având
aprilis “aprilie” (Puşcariu, CDDE, după sensul de «drum, potecă peste o şa,
DER). între munţi sau dealuri». Ca toponim el
prifónt, prifonturi, s.n. (reg.) Pâine este o creaţie românească” (Vişovan,
destinată soldaţilor, pe front: “De când 2008). – Din vsl. prohodište (MDA).
plugu l-am lăsat / Pâine caldă n-am priláz, prilazuri, s.n. Trecătoare la
mâncat / Fără numai prifont nesărat” un gard de nuiele: “Căci oi trece prilazu,
(Brediceanu, 1957: 12). – Din magh. / Mi-oi uita giurământu” (Bilţiu, 2006:
profont (MDA) (< germ. Proviant “pro- 164); pârleaz. – Din bg., srb. prelǐez
vizii, merinde, serviciu de intendenţă”, (Şăineanu, Scriban, DEX).
Scriban). priléj, prilejuri, s.n. 1. Întâmplare. 2.
príglă, prigle, s.f. Chingă de lemn cu Pricină. 3. Accident. – Din bg. prilež
care se prind căpriorii unei case. – Et. (DEX, MDA).
nes. primáş, primaşi, s.m. (reg.) Vioara
priglúţă, prigluţe, s.f. (reg.) Priglă de întâi dintr-o formaţie de muzicanţi. – Din
mici dimensiuni: “…că beserica fără de magh. primás “prim-violonist” (MDA).
cărţi îi ca şi un clopot fără de limbă şi ca primăvărél, primăvărei, s.m. Văr
un meşter ce n-are prigluţe” (Socolan, primar; văr întâie, văr din fraţi, văr
2006: 306; doc. din 1762). – Din priglă dulce: “Merg trei veri primăvărei, / Îs
+ suf. -uţă. tustrei păcurărei” (Bârlea, 1924). – Cf.
prigórie, (prigoare), s.f. Pasăre de primar, primăvară (MDA); din prim văr +
mărimea unei turturele, viu colorată, cu suf. -el (Frăţilă).
302
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

prinosí, prinosesc, v.t. (înv.) A priptíci, s.m. v. preptici.


aduce prinos: “Acest potir îl închină şi-l priptít, -ă, priptiți, -te, (pretit), adj.
prinoseaşte Măria Sa luminatul Domn al (Grâu) copt înainte de vreme: “L-o
Ţărăi Rumăneşti, Ştefan Cantacuzino preptit şi s-o copt fără vreme”. – Din
Voevod, sfinte(i) mănăstire dela Mara- pripi “a se coace prematur” (Frăţilă).
mureş, unde să prăznuiaşte hramul prisácă, prisăci, s.f. 1. Pădure
Înnălţarea Domnului Hristos…” (Bârlea, tăiată; runc. 2. Vale îngustă, seacă. 3.
1909: 165; doc. din 1716). – Din prinos Îngrăditură din nuiele. ■ (top.) Prisaca,
“dar oferit divinităţii” (MDA). top. frecvent în zona Lăpuş, semnalat şi
prinosíţă, prinosiţe, s.f. (reg.) în Maram. Istoric (Botiza şi Ieud);
Femeia care face colacul ceremonial, în Prisaca (Măgura Ţicău), masiv situat în
sâmbăta de Paşti: “Să făce şi prinosul sudul jud. Maram., la graniţa cu jud.
de (către) prinosiţă, o femeie văduvă, Sălaj. – Et. nec. (DEX); din sl., cf. bg.
curată” (Bilţiu, 2009: 105). – Din prinos prěsěk, scr. presěka, din sl. prisěkati “a
+ suf. -iţă. tăia” (Cihac, Conev, Iordan, după DER);
prins, s.n. Prindere. ■ De-a prin- (pentru sensul 1) din sl. prisǐeka “tăiere
selea = joc de copii; mâţă: jucătorul de tot; retezare” (Scriban).
desemnat prin numărătoare trebuie să prislóp, prisloape, s.n. Pas în formă
prindă pe oricare din participanţi prin de şa, situat la înălţime. ■ (top.) Prislop,
atingere, iar cel atins devine prinzător. – vârf (1.323 m) în Munţii Lăpuşului; pas
Din prinde. (1.416 m) situat între Munţii Mara-
prinsoáre, prinsori, s.f. 1. (înv.) mureşului şi Munţii Rodnei, care face
Temniţă, închisoare: “Dau voinicii la legătura între Maram. şi Moldova (între
prinsoare / Care bani nu vreau a da” Borşa şi Iacobeni); deal în
(Papahagi, 1925: 261). 2. Agrafă. – Din Dragomireşti, Glod, Năneşti, Onceşti,
prins + suf. -oare (Scriban, DEX, MDA). Poienile Izei, Săcel, Săliştea de Sus,
príor, priori, s.m. Conducător al unei Strâmtura, Valea Stejarului; pârâu ce
mănăstiri catolice: “…în contra lui Paul, izvorăşte de sub Mesteacăn, are o
priorul claustrului Săntă Marie (…), lungime de 5 km şi se varsă în râul
pentru că priorul a ocupat o parte din Lăpuş, în amonte de loc. Buteasa; loc.
pământ” (Mihaly, 1900: 374; dipl. 156). în Maram. din dreapta Tisei; sat
– Din lat. prior, germ. Prior (DEX). aparţinător de com. Boiul Mare, zona
pripón, pripoane, s.n. 1. Ţăruş de Chioar. – “Prislop, de pe teritoriul
care se leagă animalele la păscut. 2. României, e un nume de loc creat de
Bucată de lemn de la baza stâlpilor (la români din apelativul prislop, prisloape
porţile de lemn maramureşene); streajă, «loc mai jos de trecere dintr-o vale în
căţel. ■ (onom.) Pripon, nume de alta, peste un şir de munţi sau de
familie în jud. Maram. – Din scr. pripon dealuri; pas, şa, curmătură», de origine
(DEX); din sl. prĕponŭ “obstacol” slavă daco-moesică (sud-slavă
(Scriban, MDA). orientală = bulgară), prěslopŭ, cu
pripór, pripoară, s.n. Povârniş, acelaşi sens ca apelativul românesc”
pantă abruptă; “deal repede”. ■ Atestat (Petrovici, 1970: 225-236); (v. şi
şi în Maram. din dreapta Tisei, cu Candrea, după DER; MDA).
sensul de “teren accidentat”. ■ (top.) prislopeán, -ă, prislopeni, -e,
Pripor, deal, fânaţe în Bârsana, Glod, (prizlopean, prizlopan), s.m.f., adj. 1.
Ieud, Poienile Izei, Săcel, Strâmtura. – Persoană originară din localitatea
Din bg. pripor (MDA), cf. ucr. prypir, - Prislop. 2. (Locuitor) din Prislop. ■
poru, rus. pripor (Scriban, DEX). (onom.) Prizlopan, nume de familie în
303
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

jud. Maram. – Din n. top. Prislop + suf. - privighetór, -oare, privighetori, -


ean. oare, s.m.f. 1. Supraveghetor. 2.
prislopeáncă, prislopence, s.f. Persoană care stă de veghe noaptea, la
Femeie originară din localitatea Prislop. capul mortului: “Când era la cântători, /
Locuitoare din Prislop. – Din prislopean La Vălean, privighetori, / De la fete şi
+ suf. -că. feciori…” (Bilţiu, 2015: 260). – Din
pristăví, pristăvesc, (pristevi), v.r. priveghea “a păzi” + suf. -tor.
(înv.) A se stinge, a muri: “…şi un prunc prizlopeán, s.m.f., adj. v.
ce s-au pristevit şi 3 fete ce s-au prislopean.
pristeavit, ca să le fie pomenire şi spre prizné, adv. (reg.) În întregime, cu
spăşenia sufleteloru loru…” (Socolan, totul; curat, neamestecat: “Iţa me-i de
2008: 273; doc. din 1847). – Din sl. grâu de vară, / A ta-i prizne de secară”
prěstavitisen “a muri” (Cihac, Miklosich, (Ţiplea, 1906: 478). (Maram.). – Din sl.
după DER, DEX). prisne (MDA); din sl. prisǐnǔ (Tiktin,
pristăvít, -ă, pristăviți, -te, adj. (înv.) după DER; DLRM).
Mort, decedat. – Din pristăvi. probozeálă, probozeli, s.f. Ceartă,
pristăvíre, pristăviri, s.f. (înv.) gâlceavă, dojană: “Pătru se sperie de
Moarte, deces: “…iară după pristăvirea probozeala asta...” (Bilţiu-Dăncuş,
celor vii, anume fii fiilor lor să aibă grija 2005: 35). – Din probozi + suf. -eală
cărţii acestea…” (Socolan, 2005: 271; (DEX, MDA).
doc. din 1837). – Din pristăvi “a muri”. proáşcă, proaşte, s.f. (pop.; în
pristól, pristoluri, (prestol), s.n. expr.) A da proaşcă în… = a da iama, a
Masa din mijlocul altarului: “…şi au năvăli: “Eu iară-oi învia / Şi proaşcă-n
cumpăratu şi o faţu de masă pe prestol duşmani oi da” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
şi le-au dat să le fie pîntru sufletele lor 226). – Din (îm)proşca (DEX).
şi a părinţilor…” (Bârlea, 1909: 29-30; probozi, probozesc, v.t. (reg.) A
doc. din 1771). – Din sl. prěstolǔ “tron” mustra, a dojeni, a certa: “De Probojenii
(Scriban, DEX). (Schimbarea la faţă), în zua aceie nu-i
privéghi, priveghiuri, (preveghi), s.n. voie să te proboza nimeni, că-i si tot
Veghere a unui mort, noaptea, înainte probozât. Amu se probozé ţarina,
de înmormântare: “De cu seară, începe să se uşte frunza de fag şi
precum şi în celelalte seri, până nu-i prinde a gălbini” (Memoria, 2004-bis:
înmormântat, se strâng în priveghi. În 1.200). – Din vsl. proobraziti “ce ţine de
aceste seri se strâng la casa mortului obraz” (Şăineanu, Scriban, DEX, MDA).
tineri, bătrâni. Tinerii se joacă în cărţi şi probozit, -ă, propoziți, -te, adj. (reg.)
alte jocuri de petrecere, iar bătrânii Mustrat, certat. – Din propozî.
citesc” (Bârlea, 1924, II: 472). – Der. prodúct, producte, s.n. (înv.)
regr. din priveghea (DEX, MDA). ■ Cuv. Produs, producţie: “…se da adecă a
rom. > ucr. prewetje, srb. privek cincizecea parte din productele lor, de
“serbare nocturnă”. esemplu, din 50 de miei, unu etc”
privegheá, priveghez, v.t.i. 1. A (Mihaly, 1900; dipl. 19). – Din lat.
păzi. 2. A supraveghea. 3. A sta treaz. productus, germ. Produkt (Scriban,
– Lat. pervigilare “a sta de veghe mult DEX).
timp” (Şăineanu, Scriban, DEX). proháb, prohaburi, s.n. 1. Tăietură
privegheát, -ă, privegheați, -te, adj. de cuţit. 2. Prăpăd, distrugere,
1. Păzit. 2. Supravegheat. – Din dezastru: “Pă unde merea Novac / Tăt
priveghea. făcea numai prohab” (Papahagi, 1925:
263). – Et. nec. (DEX).
304
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

prodúh, produhuri, s.n. (reg.) general). 2. Fiu. 3. Băiat; cocon. ■


Copcă; orificiu în gheaţă pentru a lua Termen specific subdialectului crişean
apă sau a prinde peşte; “produh se (Tratat, 1984: 285). – Lat. puerunculus
spune când se rupe gheaţa” (ALRRM, “copilaş” (Puşcariu, Drăganu, după
1973: 615): “Mere crâşnicu şi face DER). ■ Cuv. rom. > magh. poronty,
produh şi lua tăte babele apă” prunkuj, pruncs (Bakos, 1982).
(Memoria, 2001: 21). – Din sl. produhŭ prúncă, prunce, s.f. (înv.) Fată;
“răsuflătoare” (Scriban, DEX, MDA). cocoană, copilă: “Hai, voinice şî mă ia /
prohód, prohoduri, s.n. Slujbă Până-s pruncă tinerea” (Papahagi,
religioasă, creştină, de înmormântare. – 1925: 260); “...împreună cu unu pruncu
Din sl. provodǔ “înmormântare, moarte” alu său, Ionu, şi prunca Marie, şi una
(Şăineanu, MDA). Ionă...” (Bârlea, 1909: 32; doc. din
prohodí, prohodesc, (provodi), v.t. A 1737). – Din prunc (MDA).
oficia prohodul; a duce un mort la pruncíe, pruncii, s.f. Copilărie. – Din
groapă, a îngropa; a comânda: “De prunc + suf. -ie (DEX, MDA).
trăié, l-oi agodi, / De-o murit, l-oi pruncotán, pruncotani, s.m. Copil
prohodi” (Papahagi, 1925: 174); “Iară mai mare (10-14 ani); băieţandru :
noi, preuţii satului, am ertat, şi l-am “Când am fo' io pruncotan de zece,
provodit şi i-am cetit dezlegare” (Bârlea, doisprezece ai, am fo' de slugă la o
1909: 58; doc. din 1747). – Din sl. gazdă străină” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
prohoditi “a muri” (Scriban, DEX, MDA). 95). ■ Până la această vârstă se
prohodit, -ă, prohodiţi, -te, adj. Dus foloseşte apelativul cocon sau prunc.
cu alai la groapă: “Cine mere prohodit / (Trans. și Maram.). – Din prunc + suf. -
Nu-i nădejde de zinit” (Calendar, 1980: otan (MDA).
114). – Din prohodi. pruncúț, pruncuți, s.m. Copil mic. –
próor, s.n. v. ampror. Din prunc.
protopărínte, protopărinţi, s.m. prund, prunduri, s.n. Pietriş,
(arh.) Strămoş: “…pentru acest de- prundiş: “Colo-n jos pe prundurele / Ard
zastru nou nu să pot înculpa două lumânărele” (Calendar, 1980). ■
protopărinţii noştri” (Koman, 1937: 49). (onom.) Prundaru, Prunduş, nume de
– Din proto- “element de compunere cu familie în jud. Maram. – Din sl. prondŭ
sensul de primul” + părinte. “ridicătură de pământ; banc de nisip”
provínţă, provinţe, s.f. (reg., înv.) (Scriban, DEX, MDA).
Provincie: “…Maramureşul era puţin prundărós, adj. v. prundos.
înainte, de aceea (era) privit ca o pro- prundós, -oasă, prundoşi, -oase,
vinţă cu oareşcare autonomie” (Mihaly, (prundăros), adj. 1. Pietros, acoperit cu
1900: 19; dipl. 6). – Var. a lui provinţie, nisip. 2. Pământ nisipos. – Din prund +
care este var. (înv.) a lui provincie. suf. -os (DER, DEX, MDA).
provodí, v.t. v. prohodi. prustár, prustare, s.n. (reg.; min.)
prunár, prunari, s.m. Cultivator de Sfredel scurt, de formă hexagonală,
pruni; pomicultor. ■ (onom.) Prunari, folosit de mineri pentru găurit stânca. –
poreclă pentru locuitorii din Iapa, Din prust + suf. -ar, cf. magh. prusztoló
Urmeniş, Sârbi (com. Budeşti): (MDA).
“Sârbd'enii îs prunari, păntru că-s mulţi pruţác, s.n. v. pruțuc.
pomi acolo, multă pomărie” (Papahagi, pruţúc, (bruțac, pruțac), s.n. (reg.)
1925: 315-316). – Din prun + suf. -ar Traistă de pânză pe care o purtau
(DEX, MDA). soldaţii din armata austro-ungară; sac
prunc, prunci, s.m. 1. Copil (în de merinde; bruţac. (Trans., Maram.). –
305
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Din germ. Brotsack “sac pentru pâine; Din ucr. pup (MDA); creaţie expresivă,
traistă, raniţă” (MDA). var. a lui pop, cf. coc (DER); cf. alb.
pucioásă, s.f. Sulf. – Lat. *puteosus pupë “moţ”.
(Scriban, DEX). pupăí, v.i. v. pupăzi.
púdără, s.f. (pop.) 1. Produs pupăzí, pupăzesc, (pupăi), v.i. (reg.)
cosmetic; pudră. 2. Vopsea (de A flecări, a pălăvrăgi: “Ia-ţi banii şi să-i
machiaj); fard: “Vândut-o lelea cocoşu / foloseşti cu bine, dar să nu pupăzi la
Şi şi-o luat pudăr roşu” (Bilţiu, 2002: nimeni că unde-ai fost şi ce-ai văzut”
273). – Var. a lui pudră. (Bilţiu, 1999: 391). – Din pupăza (MDA).
pudărí, pudăresc, v.r. (pop.) A se da púpoş, -ă, pupoşi, -e, adj. (reg.)
cu pudră; a se pudra. – Din pudră. Cocoşat, ghebos: “Nu să vede cât îi de
pudărít, -ă, pudăriți, -e, adj. (pop.) pupoşă” (Crâncău, 2013). – Din magh.
Pudrat, fardat. – Din pudări. pupos “cocoşat” (MDA).
pufoáică, pufoaice, s.f. Flanelă; pupuiá, v.r. (reg.) A se cocoţa pe
haină scurtă matlasată (folosită în ceva. – Din pupui “coc” (MDA).
special de soldați). – Din rus. fufaika, cf. pupuiét, -iată, pupuieți, -te, adj.
puf (DEX). Ţuguiat; ascuţit la vârf. – Var. a lui
púhab, -ă, puhabi, -e, adj. (reg.) pupuiat.
Afânat, făinos, moale, dospit. – Din srb. pus, pusuri, s.n. 1. Farmec, vrajă. 2.
buhav “uşor, pufos” (Scriban, DEX); din (med.) Exudat vâscos, care se
bg. puhav (MDA). formează în focarele de infecţie: “Tăte
puhắu, puhăi, s.m. (reg.) Hoţ, pusurile, / Tăte muieturile / Câte-s pă
haiduc, tâlhar: “Eu de-amu nu mai pot tine / Cu mătura le-om mătura” (Bilţiu,
sta-ntre oameni, numa-n păduri şi 1990: 298). – Cf. depus, aşezat
numa' cu puhăile oi povesti” (Bilţiu- (Scriban); lat. pus “puroi; gunoi,
Dăncuş, 2005: 175). – Et. nec. murdărie” (MDA).
pujínă, pujini, s.f. (reg.) Pământ pústă, puste, s.f. 1. Câmpie întinsă,
arabil, slab productiv: “Când s-o măritat loc neted, cu vegetaţie săracă; stepă:
fata, i-o dat şi ei vro tri pujini” (Faiciuc, “Şi ocolu ca pusta / Şi casa ca şi
2008: 766). ■ (top.) Pujina, nume de curtea” (Bilţiu, 2006: 168). 2. Pământ
familie în jud. Maram. – Et. nec. albicios. ■ (top.) Pustă, loc situat la
púlpă, pulpe, s.f. Uger (la vacă); capătul din jos al Coastei Bisericii, în
sclin (la oaie şi capră). – Lat. pulpa loc. Bârsana: “Acolo se află un fel de
“carne” (DEX). rocă de culoare gri, la care, în graiul
pungáci, s.m. v. pungaș. local i se spune piatră de pustă”
pungalắu, pungalăi, (pungălău), s.n. (Roşca, 2004: 225); Top. frecvent în
(reg.) Sulă de făcut găuri. – Din zona Lăpuş (Vişovan, 2008); Posta, sat
(îm)punge + suf. -alău (MDA). aparţinător de com. Remetea
pungáş, pungaşi, (pungaci), s.m. Chioarului. ■ (onom.) Pusta(i), nume de
Hoţ, tâlhar. – Din pungă + suf. -aş familie în jud. Maram. – Din magh.
(DEX, MDA). puszta “pustiu, deşert” (DEX, MDA).
pup, pupi, s.m. 1. Boboc de floare. pustián, -ă, pustiani, -ene, adj.
2. Mugur. 3. Claie, grămadă de tulei; (reg.) Părăsit, pustiu: “Da' să ştii că-s
pop, jup. 4. Cocoaşă. 5. Mic colac din morţi înt-o pădure pustiană, unde-o fost
făină de grâu. 6. (în expr.) A sta pup = a război” (Bilţiu, 2007: 106). – Din pustiu
sta ghemuit, a sta pe vine: “El să pune + suf. -ean.
pup şi aruncă la câne câte-on miez de pustişág, pustişaguri, s.n. (reg.)
tocană cu măslad” (Bilţiu, 2007: 213). – Singurătate, pustietate: “Tu, cucule, ţ'-ai
306
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

cântat / Di p-o crenguţă de brad / Şapte ai a pútină, putini, s.f. Vas de lemn
pustâşag” (Bilţiu, 2006: 120). – Din pustiu + folosit la păstrarea laptelui, a
suf. -şag; cf. magh. pusztaság (MDA). brânzeturilor, a murăturilor. – Lat.
puşcá, puşc, v.t. (reg., înv.) 1. A *putina (Candrea, DEX, MDA). ■ Cuv.
împuşca: “Un om rău, fără dreptate, / A rom. > magh. putina (Bakos, 1982;
tras şi m-a puşcat în spate” (Farcaş, Miklosich, Candrea, după DER), pol.
2009: 19). 2. A lovi, a plesni. 3. A ţâşni, putyra (Scriban, Miklosich, Candrea,
a izbucni: “…atâta de frumos o şuierat, după DER), ucr. putyni, putna, putena
de o zâs stăpâna lui că le-o puşcat (Miklosich, Candrea, după DER).
lacrimile-n ochi” (Bilţiu, 2007: 332). – putón, putoane, s.n. (reg.) Coşuri
Din puşcă “armă de foc” (MDA). din scândură de brad, de formă
puşcát, -ă, pușcați, -te, adj. (reg., ovoidală, de 10-20 kg, care se poartă în
înv.) Împuşcat. – Din pușcá. spate. ■ Erau utilizate la culesul
puşcáş, puşcaşi, s.m. Vânător: “Mă- strugurilor şi pentru transportul rocilor
sa numa ş-o mânat / Pă puşcaş, / Pă din mine (în zona Chioar). – Din magh.
Toderaş” (Papahagi, 1925: 270). ■ putton (MDA); cf. germ. dial. Pudny.
(onom.) Pușcaș, nume de familie în jud. púţcă, s.f. (min.) Ciocan metalic cu
Maram. – Din puşcă + suf. -aş (DEX); coadă lungă, din lemn, care serveşte la
cf. magh. puskás (MDA). sfărmarea bulgărilor de minereu şi rocă.
puşleác, puşleacuri, sn. (reg.) Cuţit – Et. nec. (MDA).
cu mânerul de lemn. (Maram.). – Et. puzdérie, puzderii, s.f. Resturi de
nec. (MDA). tulpini de cânepă rezultate după
puternicíe, puternicii, s.f. (înv.) Putere: operaţia de meliţare: “Puzderiile căzute
“Cu vrerea Părintelui şi cu puternicia Fiului erau folosite la aprinderea focului, iar
şi cu îndemnul Sfăntului Duhu…” (Bârlea, tortul era pus în pod” (Faiciuc, 2008:
1909: 214; doc. din 1777). – Din puternic + 256). – Din sl. pozderije (Scriban, DEX).
suf. -ie (DEX, MDA).

307
R
rabinér, rabineri, s.m. (reg.) Rabin; la roata de lemn a carului: “C-a vini
tăietor ritual; şahtăr: “Era măcelărie. Da’ roata cu rafu’ / Şi-ndată ţi-a turti capu”
şi găinile nu le tăia ei, de-acolo-n Gura (Bilţiu, 2002: 65). ■ Exclusiv în zona
Birţ, până-n sat mergeam, la rabiner. intracarpatică (ALR, s.n.; vol. II, h. 339).
Rabineru acela o fost păstă ei” (Pintea, – Din magh. dial. raf (DEX, MDA), cf.
2016: 127). – Din germ. Rabinner. ucr. rafa “graţie” (DEX).
rablắu, rablăi, (răblău), s.m. (reg.) ragalíe, ragalii, (răgălie), s.f. (reg.)
Hoţ, tâlhar, bandit, fur: “Şi fă cât de 1. Rădăcină de salcie. 2. (pl.) Vreascuri
multe ca să câştig şi eu cât mai bine aduse de apă. – Et. nec. (MDA).
după tine: mai mulţi rablăi, mai mulţi ragílă, s.f. v. razilă (“perie pentru
tâlhari” (Bilţiu, 1999: 395). – Din magh. lână”).
rabló “bandit” (MDA). ráhot, rahote, s.n. (reg.) Vuiet,
rac, raci, s.m. (med.) Cancer. ■ larmă: “Mare rahot făcând, / Mare
(onom.) Raci, poreclă pentru locuitorii vântoasă suflând” (Papahagi, 1925:
din Unguraşi. ■ În Trans. şi Moldova 296). – Et. nec. (MDA); din ucr. rahote
(ALR, 1938, h. 173). – Din sl. rakǔ (Papahagi).
(Scriban, DEX, MDA). raión, raioane, s.n. Unitate ad-
racaléţ, s.m. v. racateț. ministrativ-teritorială din componenţa
racatéţ, racateţi, (racaleţ), s.m. unei regiuni (în perioada 1950-1968);
Broscoi. – Din răcan (Şăineanu, model de inspiraţie sovietică. ■
Scriban, DER); din rac “cuvânt care Regiunea Baia Mare (1950-1960) era
imită strigătul broaştei”, cf. racaleţ alcătuită din actualele judeţe Maram. şi
(MDA). Satu Mare şi avea în componenţă
racoţián, -ă, racoţieni, -ne, adj. raioanele Baia Mare, Carei, Cehul
Referitor la Rakoczi: “La începutul Silvaniei, Lăpuş, Oaş, Satu Mare,
secolului XVIII, în resbelul rakocian, Sighet, Şomcuta Mare, Tăşnad şi
insurgenţii au aprins mănăstirea, bise- Vişeu; între 1960-1968, regiunea s-a
rica a ars, zidul s-a ruinat” (Mihaly, numit Maramureş. – Din rus. raion
1900: 889; dipl. 360, la note). – Cf. (Şăineanu, MDA).
Rakoczi, n. pers. rániţă, raniţe, s.f. Rucsac militar. –
rádaş, -ă, radași, -e, adj. (reg.) Din rus. ranec (DEX, MDA).
Frumos: “Că cizma mi-i radaşă, / Şi rántie, rantii, s.f. (reg.; înv.) Scutec:
gura mni-i hamneşă” (Papahagi, 1925: “Un Dumnezău nou-născut / În răntii e
191). ■ (top.) Rădieş, vale în Moisei. – înfăşurat” (Bârlea, 1924, I: 129). – Cf.
Et. nec. (MDA); din sl. rada (Papahagi, ucr. rantuh “mantie femeiască” (DER,
1925). DEX, MDA).
raf, rafuri, s.n. (reg.) Cerc de fier de
308
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

rapandúlă, rapandule, s.f. (reg.) răbój, răbojuri, s.n. Bucată de lemn


Femeie cu moravuri uşoare. – Et. nec. pe care se însemnau, prin crestături,
(MDA). diferite calcule; carâmb: “Înainte,
rapór, s.n. (med.) Afecţiune a pielii socoteala brânzii să făcea şi se ţânea
care se manifestă sub formă de bubiţe pe răboj, amu îi scrie pe fiecare înt-on
roşii; pojar, rujeolă; scarlatină. ■ caiet” (Bilţiu, 2009: 163). – Din bg., sb.
Exclusiv în Maram. şi Oaş; în Trans. se raboš (Conev, după DER; DEX).
foloseşte sin. vărsat (ALR, 1938, h. răboşeán, -ă, răboşeni, -e, (ră-
160); termen specific subdialectului bojean), adj. (arh.) Zimţat, crestat:
maramureşean (Tratat, 1984: 347); “Această carte... o am cumpărat cu opt
semnalat şi în Maram. din dreapta florinţi răboşeni...” (Dariu Pop, 1938: 82,
Tisei, cu sensul de “vărsat de vânt”. – doc. din 1800). – Din răboş, răboj + suf.
Cf. rapăn (MDA). -ean.
rastalấș, s.n. v. astalâş (“tâmplar”). răcáş, s.n. (reg.) 1. Grămadă de
raşéică, s.f. (reg.) Răzătoare pentru trunchiuri de copaci, în pădure. 2. Locul
legume. – Et. nes., probabil din rade, cf. de la gura ulucului unde se adună
radeică. butucii corhăniţi; tason. ■ Atestat şi în
raşpắu, raşpauă, (raşpel), s.n. (reg.) Maram. din dreapta Tisei, cu sensul de
Unealtă de oţel sub formă de pilă “grămadă”. – Din magh. rakás “stivă,
folosită de fierar pentru a îndrepta gramadă” (MDA).
unghiile la animalele de tracţiune, în răcădí, răcădesc, (răcădui), v.r.
vederea aplicării potcoavelor. – Din (reg.) A se răsti la cineva; a ameninţa:
germ. Raspel “pilitură” (Scriban, DEX, “Să leagă laolată un cuţât, tri sire de
MDA). mătură, t'eptân şi o cărtice şi apoi te tăt
rátă, rate, s.f. Autobus local de racaduieşti cu ele cătă cel spariet şi
călători: “Am fost în Vişău şi am zânit descânţi...” (Faiciuc, 2008: 171). – Din
acasă cu rata” (Hovrea, 2016: 55). – magh. reked “a răguşi” (DEX); var. a lui
Din RATA = Regia Autonomă a Tran- răgădi, răgădui (MDA).
sportului cu Autovehicule (1946), răcătănát, adj. v. rătăcănat.
devenită mai târziu IRTA răceán, -ă, răceni, -e, (recean),
(Întreprinderea Regională de Transport s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
Auto), apoi ITA (Întreprinderea de localitatea Recea. 2. (Locuitor) din
Transport Auto). Recea. ■ (onom.) Răcean(u), Recean,
rátătă, s.f. v. ratotă. nume de familie în jud. Maram. – Din n.
rátotă, ratote, (ratătă), s.f. (reg.) top. Recea + suf. -ean.
Papară. (Trans., Banat, Maram.). – Din răceáncă, răcence, (receancă), s.f.
magh. rántotta “papară” (MDA). Femeie originară din localitatea Recea.
rázilă, razile, (razâlă, ragilă), s.f. Locuitoare din Recea. – Din răcean +
(reg.) Perie pentru lână; hrebdincă, suf. -că.
darac. – Var. a lui ragilă; din germ. răchiţár, s.n. Păduricea care creşte
Riffel, prin intermediul sl. pe lângă o apă; zăvoi. – Din răchită +
răbălí, răbălesc, v.t. (reg.) A tâlhări, suf. -ar, cf. răchitiş.
a jefui, a prăda: “Şi cum răbăliseră ei răchiţícă, răchiţele, s.f. Arbust
pe-acolo, au anunţat jandarmii” (Bilţiu, întotdeauna verde, cu tulpina târâtoare,
1999: 422). – Din magh. rabol (MDA). cu fructe roşii, acrişoare, comestibile
răbălít, -ă, răbăliți, -te, adj. (reg.) (Oxicoccus quadripetallus). ■ (top.)
Tâlhărit, jefuit. – Din răbăli. Răchiţele, fânaţe în Rohia. – Din răchită
răblắu, s.m. v. rablău (“hoţ”). “salcie” + suf. -ică (DEX, MDA).
309
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

răcitúră, răcituri, s.n. (reg.) Piftie; rămăsói, s.m. (reg.) Văduv: “Unu-i
aituri. (Mold., Trans., Maram.). – Din tânăr şi fecior, / Unu-i bătrân rămăsoi”
răci + suf. -tură (DEX, MDA). (Papahagi, 1925: 175). – Din rămas +
răcuínă, răcuine, s.f. (reg.) Plantă suf. -oi.
erbacee târâtoare, cu flori albe rămăşág, rămăşaguri, s.n. Prin-
(Anagallis arvensis L.); scânteuţă: soare, pariu: “Că m-am dat în rămăşag
“Paştem numai răcuină / Şi bem apă / Cu o fată de-mpărat” (Papahagi, 1925:
din fântână” (Bilţiu, 1990: 22). ■ Se 251). – Din rămas + suf. -şag (Scriban,
utiliza în med. pop. veter. – Var. a lui DEX, MDA).
racovină (DEX, MDA); din sl. rakovina răntáş, s.n. v. rântaş (“sos, în-
(DER). groşeală”).
rădítă, rădiţ, (rădiche), s.f. (dial.) răntălí, răntălesc, v.t. (reg.) A prăji
Ridiche (Raphanus sativus). – Lat. carnea. – Din magh. rant “a prăji, a
radicula “ridiche” (Şăineanu, Scriban). frige” (MDA).
răéş, răeşi, (răieş), s.m. (reg.; înv.) răntălít, -ă, răntăliţi, -te, adj. (reg.)
Luntraş: “Voi, voi, voi, trei răeşei, / Prăjit, fript, pârjolit. – Din răntăli.
Treceţi-mă râuţu” (Ţiplea, 1906: 424). răntuná, v.t. v. rântuna.
(Maram.). – Din magh. révész “luntraş răntuzí, v.t. v. rântuzi.
(MDA). răorá, (roura), v.i. A stropi cu apă
răgátcă, s.f. (reg.; înv.) 1. Barieră (la sau agheasmă (în cadrul unei
intrarea în oraş). 2. Vamă. – Cf. ceremonii) tarlaua care urmează să fie
rohatcă; sl. ratka. arată şi semănată: “Să merem tot
răgălíe, s.f. v. ragalie (“vreasc”). răorând / Şi din gură cuvântând, / Să
răgútă, răgute, s.f. (reg.; mil.) dăm roadă grânelor...” (Bilţiu, 1990: 7).
Recrut; răcan: “Tu să spui că eşti – Lat. roro, rorare “a cădea rouă; a uda;
răgută” (Calendar, 1980: 69). – Din a bura” (Scriban, MDA).
germ. Rekrut, pop. Regrut (Borcea, răorát, -ă, răorați, -te, (rourat), adj.
după DER; DEX), rus. rekrut (DEX). Stropit cu rouă (sau apă). – Din răora.
răhní, v.t. (dial.) 1. A răcni. 2. A ţipa. răpăusá, v.t. (reg.; înv.) A muri, a
3. A se răsti. – Var. a lui răcni. răposa: “Dară mulţ ş-o răpăusat / Şî pă
răhnitór, răhnitori, adj., s.m. (reg.) loc i-o îngropat” (Papahagi, 1925: 215).
Cel care răcneşte, care strigă; strigoi: – Var. a lui răposa (MDA).
“Moroi cu moroaie, / Răhnitor cu răpăusát, -ă, răpăusaţi, -te, adj.
răhnitoare, / Pocitori cu pocitoare” (Pa- (reg.) Mort, răposat. – Din răpăusa.
pahagi, 1925: 284). – Din răhni + suf. - răpciúgă, s.f. Boală contagioasă la
tor. animalele domestice. – Et. nec. (DER).
răiéş, s.m. v. răeş. răpciugós, -oasă, răpciugoşi, -oase,
rămás, rămaşi, s.m. 1. Văduv. 2. adj. 1. Bolnav de răpciugă. 2. (despre
Moştenitor. – Din rămâne (Scriban, oameni) Sărac. 3. Zdrenţuros. – Din
DEX, MDA). ■ Cuv. rom. > magh. răpciugă + suf. -os.
ramasz “rest” (Scriban; Edelspacher, răpciúne, s.n. (pop.) Luna sep-
după DER). tembrie. ■ Din punct de vedere agricol,
rămásă, rămase, s.f. 1. Văduvă. 2. luna septembrie corespunde cu pe-
Glumă, minciună: “Din ist corn de rioada numită “pe vremea otăvii”. – Lat.
masă, / Să vă spui câte-o rămasă. / Ce raptionem “seceriş” (Şăineanu); cf. răpi
voi spune nu-i minciună, / Afară plouă (MDA).
de cură” (Bilţiu, David, 2007: 116). – rărúnchi, s.m. (pop.) 1. Rinichi. 2.
Din rămâne. Măruntaie. 3. Interiorul trupului ome-
310
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

nesc (considerat, în vechea antro- răstoácă, răstoci, s.f. 1. Apă


pologie, ca sediul interior al vitalităţii). ■ curgătoare mică. 2. Lac, baltă, tău. ■
(în expr.) A striga din rărunchi = a striga (top.) Răstoaca, localitate în Maram. din
cu putere, din tot sufletul. – Lat. dreapta Tisei (Filipaşcu, 1940);
renunculus (Scriban, DEX). Răstoaca, fânaţe în Strâmtura
răsărítă, răsărite, s.f. (reg.; înv.) (Vişovan, 2005). – Din sl. *rastokŭ
Floarea-soarelui (Helianthus annuus) “braţul unui râu” (Şăineanu, Scriban,
(în Maram. din dreapta Tisei). – Din DEX).
răsări (MDA). răsún, răsunuri, s.n. Sunet putenic
răscól, răscoale, s.n. (reg.; zona prelungit prin ecou; rezonanţă: “Spăretu
Lăpuş) 1. Manifestare ce marchează de cântatu cocoşului, / Spăretu de
debutul anului agropastoral (se adună răsunu clopotului” (Bilţiu, 1990: 321). –
turmele de oi şi se face măsurişul lap- Din răsuna (Scriban, MDA).
telui, se angajează păcurarii şi se răsunói, răsunoaie, s.n. (reg.) 1.
stabilesc convenţii cu caracter eco- Aluatul de pâine ras de pe copaie. 2.
nomic); sâmbră, măsuriş. 2. Sfârșitul Pâinişoară făcută din acest aluat. 3.
anului pastoral; momentul despărţirii Umflătura care se face pe pâine, în
turmelor, când se întorc toamna de la timpul coptului. (Trans., Maram., Mold.)
munte; “Fărămiţarea turmei în lăptăriile – Din răsură “răzătură” + suf. -oi
din care era compusă şi alegerea oilor (DLRM, MDA), cu disimilarea r-r > r-n.
fiecărui proprietar” (Georgeoni, 1936: răşcăndắu, răşcăndauă, s.n. (reg.)
95). – Din vsl. raskolǔ “despicătură” Batistă; japcandău. – Et. nec.
(DEX, MDA). răşchiá, răşchiez, v.t. A depăna
răstăúţă, răstăuţe, (răsteuţă), s.f. firele toarse de pe fus pe răşchitor: “La
(reg.) Fidea, paste făinoase: “Curechi capătul torsului au răşchiat tortul”
verde din grădină, / Răsteuţă pe găină” (Bilţiu, 1999: 96). – Lat. *rasclare
(Memoria, 2001: 105). ■ (onom.) Răs- (Scriban).
tăuţe, poreclă pentru locuitorii din răşchitór, răşchitoare, (răşt'itor),
Fărcaşa. – Et. nec. (MDA); posibil s.n. (reg.) Suportul pe care se pune
diminutiv de la răsteu, resteu “cuiul cu tortul de cânepă de pe fus: “Răşchitorul
care se închide jugul”; sau din germ. este construit dintr-o botă de lemn; un
Raster “grilaj”, cu sensul extins de capăt se termină înfurcit, iar celălalt lăţit
“răzătoare”, ori magh. reszel “a rade”. din două părţi egale. Tortul de cânepă
răstéu, răstaie, (resteu, rasteu), s.n. de pe fus pe această unealtă se răsfiră.
(reg.) Cui de fier cu care se închide Apoi, luat de pe răşchitor, se fierbe în
jugul: “Din fărina aceie făceu o turtă, apă cu cenuşă” (Bârlea, 1924, II: 470).
coaptă în foc, făcut din resteiele de – Din răşchia + suf. -tor (Scriban, DEX,
lemn, di la juguri…” (Bilţiu, 2009: 55; MDA).
vol. II). – Et. nec. (MDA); din magh. răşiní, răşinez, v.t. (reg.) A unge cu
ereszto “care dă drumul” (Scriban). răşină. – Din răşină.
răsteúţă, s.f. v. răstăuță (“fidea”). rășpălí, rășpălesc, (rășpălui), v.t.
răstigníre, răstigniri, (restignire), s.f. (reg.) 1. A rade cu rașpăul. 2. A pili. –
Cruce (din lemn sau piatră) amplasată Din rașpău, cf. magh. ráspol (DEX,
în localităţi (în curtea bisericii, dar şi pe MDA).
uliţele satelor) sau la drumul ţării, rășpălít, -ă, rășpăliți, -te, adj. (reg.)
reprezentând pe Iisus Cristos (pictat, 1. Ras. 2. Pilit. – Din rășpăli.
din tablă sau turnat din fier) răstignit; răştirá, (răşchira), v.t.r. 1. A (se)
troiţă. – Din răstigni (MDA). împrăştia: “Din fluieră când dădea, /
311
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Oile să răşt'ira” (Memoria, 2001: 10). 2. răvení, v.t. (reg.) A răcori: “Soarele
A se deschide, a se desface: “În trup să nu te-a-ncălzi, / Luna nu te-a străluci, /
se răşt'ireze, / În pulpă să să aşeză” Vântul nu te-a răveni” (Papahagi, 1925:
(Papahagi, 1925: 292). – Var. a lui 230). – Din reavăn (dial. ravăn)
răşchira, cf. răsfira (MDA). “răcoros, proaspăt” (MDA).
răştirát, -ă, răştiraţi, -te, adj. răvenít, -ă, răveniți, -te, adj. (reg.)
Răsfirat, deschis. – Din răştira, cf. Răcorit. – Din răveni.
răsfirat. răzălắu, s.n. (reg.) Răzătoare. – Din
rătăcănát, -ă, rătăcănaţi, -te, magh. reszelö “pilă” (Scriban, DEX,
(răcătănat), adj. (reg.) 1. Cu coroana MDA).
rotundă. 2. Crengos, încrengat: “Co- răzălí, răzălesc, (răzălui), v.t. A
drule, răcătănat, / Cătă mine te-ai giurat răzui. – Din răzălău (Scriban, DEX); cf.
/ Că tu nu-i îmbătrâni” (Bilţiu, 2006: 96). răzălui (MDA).
– Cf. rotocolat (MDA). răzălít, -ă, răzăliţi, -te, adj. Răzuit,
rătéz, răteze, s.n. (reg.) 1. ras. – Din răzăli.
Încuietoare de oţel, sub formă de limbă, răzăluí, v.t. v. răzăli.
pentru uşi, ferestre: “Pă gură lăcată-oi răzấm, răzâmuri, s.n. (reg.) Scân-
pune / Şi pă lăcată rătez” (Bilţiu, 2006: dură, reazem, proptea: “Peretele
50). 2. Lănţişor de metal preţios pe care dinspre miază zi al stânei este format
îl poartă fetele la gât. – Din ucr. retjaz, din bârne de brad (la bază) şi răzâmuri
magh. retesz (Scriban, DEX, MDA). în partea superioară” (Georgeoni, 1936:
rắtişă, rătişe, (dial. răt'işă), s.f. (reg.; 71). – Var. a lui reazem (DEX).
gastr.) Plăcintă făcută din mai multe foi răzbói, războaie, s.n. 1. Unealtă
subţiri de aluat (umplute cu brânză, casnică de ţesut. 2. Ramă pe care se
mere şi scorţişoară). – Din magh. rétes întind pieile pentru a fi curăţate pe dos.
“ştrudel” (MDA). 3. Marele Război = Primul Război
rătiţéa, rătiţele, (răchiţea), s.f. 1. Mondial: “Dascălul Teodor Danci (...) nu
(bot.) Floare mirositoare de vară, cu a fost înrolat în armata austro-ungară,
frunze asemănătoare răchitei. 2. Joc la predând în această comună (Glod) în
petreceri. – Din răchită (MDA) + suf. - toţi anii de desfăşurare a Marelui
ea. Război” (Câmpeanu, 2016: 73). – Din
rătunzá, v.t. A rotunji, a reteza. – Cf. bg., srb. razboj “maşină de ţesut”
rotunji (MDA). (Scriban, DEX, MDA).
rătunzát, -ă, rătunzaţi, -te, adj. (reg.) războlí, războlesc, v.r. (reg.) A se
Rotunjit, retezat: “Cu păruţu rătunzat” îmbolnăvi: “Bine-acasă n-ai sosî, / Da'
(Calendar, 1980: 4). ■ Maramureşenii pă pat ti războli” (Ţiplea, 1906: 435). –
purtau plete, din care retezau doar Din sl. razbolěti (Scriban, DEX, MDA).
capetele, pentru a le da o formă războlít, -ă, războliți, -te, adj. (reg.)
rotundă (în perioada medievală, până la Îmbolnăvit. – Din războli.
începutul sec. XX). – Din rătunza. răzbún, s.n. Linişte, pace, voioşie:
răţépt, s.n. v. rețept. “La Paşte şi la Crăciun / Toată lumea-i
răváş, răvaşe, s.n. 1. Crestătură cu răzbun” (Brediceanu, 1957: 166). –
prin care se însemna pe răboj diverse Der. regr. din răzbuna (DEX, MDA).
socoteli. 2. Crestătură pe marginea răzbuná, v.r. 1. A se însenina. 2. A
vaselor de lemn. 3. Cută, rid. – Din se linişti. – Din răz- + bun (Scriban,
magh. rovás “răboj; crestătură; DEX, MDA).
socoteală” (DEX, MDA). ■ Cuv. rom. > răzlóg, răzlogi, s.m. (reg.) Prăjină
ngr. ravási “scrisoare, bilet” (Scriban). groasă (de obicei de brad), necioplită,
312
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

folosită la îngrădituri sau căptuşirea când simte un animal sălbatic periculos


pereţilor colibelor: “Şi cum nu era (urs, lup); boncălui. – Creaţie expresivă
culcat, a văzut cum o mână mare, mare (DER); din râncălău (MDA).
de tot se bagă printre răzlogi” (Bilţiu, râncăluít, râncăluituri, s.n. Muget. –
1999: 238). – Din sl. razlogǔ “întins, Din râncălui.
rărit” (Scriban, DEX, MDA). râncắu, râncăi, s.m. 1. (reg.) Taurul
răzór, răzoare, s.n. Cărare, potecă care nu e complet jugănit. 2. (despre
servind drept hotar, între două ogoare; oameni) Care se agită, care caută în
mejdă. ■ (top.) Răzoare, sat aparţinător permanenţă sămânţă de scandal. – Din
de oraşul Târgu-Lăpuş. ■ (onom.) râncă “vână de bou” (Şăineanu, MDA)
Răzor, nume de familie în jud. Maram. + suf. -ău.
– Din bg., srb. razor “brazdă” (DEX, rấnced, -ă, râncezi, -de, adj. 1.
MDA). Stricat, alterat. 2. Moleticos, leneş. –
răzoreán, -ă, răzoreni, -e, s.m.f., Lat. rancidus “rânced” (Puşcariu, după
adj. 1. Persoană originară din DER; DEX, MDA).
localitatea Răzoare. 2. (Locuitor) din râncezeálă, s.f. 1. Gust sau miros
Răzoare. – Din n. top. Răzoare + suf. - de substanţă alterată. 2. Moleşeală. –
ean. Din râncezi + suf. -eală (DEX, MDA).
răzoreáncă, răzorence, s.f. Femeie râncezí, râncezesc, v.r. A se strica,
originară din localitatea Răzoare. a se altera. – Din rânced (DEX, MDA).
Locuitoare din Răzoare. – Din răzorean râncezít, -ă, rânceziți, -te, adj.
+ suf. -că. Stricat, alterat. – Din râncezi.
răzúşă, răzuşe, s.f. (reg.) Lopăţică rânchezá, v.i. (ref. la cai) A
cu care se rade aluatul de pe covată: necheza: “Să luară pă cale, / Pă cărare,
“Mă lovi cu o răzuşă” (Bârlea, 1924, II: / Nouă cari, / Nouă ogari, / Rânchezând
245). – Din raz “răzătoare” + suf. -uşă şi hohotind” (Papahagi, 1925: 298). –
(MDA). Lat. *rhonchizare “a sforăi” (Scriban,
răzválcă, răzvălci, s.f. (reg.) Sul DEX, MDA). ■ Cuv. rom. > magh.
neted de lemn cu care se întinde nyekezsil (Edelspacher, după DER).
aluatul; sucitoare. – Din ucr. razvalka rând, rânduri, s.n. 1. (în expr.) A şti
(Farcaş, 2009). rândul = a şti ceea ce e de făcut:
rấcă, s.f. Ceartă, sfadă, discordie. – “Rându-n casă nu l-a şti, / Focuţ, ruşine
Der. regr. din râcăi (DEX, MDA). i-a fi” (Bârlea, 1924, I: 95). 2. (în expr.)
râcăí, râcăiesc, v.i. (înv.) A răcni, a A avea rând = a avea timp; a avea
urla. – Din sl. rykati (Scriban, MDA). modru, a-i sta în putinţă. 3. (în expr.) A-i
râcăít, râcăituri, s.n. (înv.) Răcnet, veni rândurile (la femei) = a avea
urlet. – Din râcăi. menstruaţie. 4. (în expr.) Aşa e rândul =
râf, râfi, s.m. (reg.) Unitate de aşa e obiceiul, datina, legea. 5. A
măsură pentru textile, echivalentă cu merge cu rândul la colindat = a colinda
aproximativ 75 cm; lungimea de la în ceată (exclusiv băieții). – Din sl.
palmă la umărul opus: “N-am ţesut fără rendǔ “ordine” (Miklosich, după DER;
doi râfi” (Bârlea, 1924, II: 211). – Cf. ruf. DEX, MDA).
râjnéică, s.f. v. râșneică. rânduí, rânduiesc, (rândului), v.t. 1.
râncălắu, râncălăi, s.m. (reg.) (reg.) A porunci. 2. A hărăzi, a destina:
Hermafrodit. – Et. nes., cf. râncă, “C-apoi aşa a rânduluit Dumnezău, ca
râncaci (MDA). să sim laolaltă” (Papahagi, 1925: 325).
râncăluí, râncăluiesc, (râncăli), v.i. – Din rând + suf. -ui (Scriban, DEX,
(ref. la bou) A mugi ameninţător, atunci MDA).
313
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

rânduít, -ă, rânduiţi, -te, (rânduluit), nes., cf. germ. Rinne “jilip” (MDA); din
adj. Sortit, predestinat: “De m-aş duce germ. rinnen “a curge”.
să mă duc, / Ce mi-i rânduit, ajung” rấnză, rânze, s.f. 1. Pipotă. 2.
(Şteţco, 1990: 344). – Din rândui. Stomac. (Maram., Crişana, Banat,
rândunícă, adj. (Oaie) cu lâna de Trans. şi Mold.). – Cuv. autohton (Has-
culoare albă pe sub foale, în rest deu, Philippide, Rosetti, Russu, Brân-
neagră. – Din rândunea + suf. -ică cuş, Vraciu), cf. alb. rëndës “cheag”. ■
(DER, DEX, MDA). Cuv. rom. > ucr. ryndža (Scriban;
râní, rânesc, v.t. 1. A curăţa, a Miklosich, Candrea, după DER), pol.
înlătura gunoiul (din grajd). 2. A săpa, a ryndza (Scriban, DER), slov. rynska
adânci (o rană): “Aici nu te coace, / Aici (Scriban).
nu râni, / Aici nu lipt'i” (Bilţiu, 2002: râpắu, (râpou), s.n. Teren
192). – Cf. bg. rina “a curăţa gunoiul cu accidentat; ponor, văgăună; surpătură.
lopata” (Conev, după DER; MDA). ■ (top.) Râpău, teren în Groşii
rântáş, rântaşuri, (răntaş), s.n. (reg.) Ţibleşului şi Larga (Vişovan, 2008:
Sos făcut din făină (cu ceapă tocată 221). – Din râpă + suf. -ău.
mărunt) prăjită în grăsime, care se râpóu, s.n. v. râpău.
adaugă în mâncărurile tipic ardeleneşti; râptí, v.r. (reg.) A se surpa, a se
îngroşeală. – Din magh. rántás prăvăli. – Din râpă “abis, prăpastie”.
(Philippide, după DER; MDA). rấşcă, s.f. v. râșcov.
rântezá, v.t. v. rântuzi. rấşcov, râşcovi, (râşcă), s.m. (reg.)
rântuí, rântuiesc, (răntui), v.t. (reg.) Specie comestibilă de ciuperci (Lac-
1. A răvăşi. 2. A scurma, a scoate afară tarius volemus; Lactarius rufus): “Cio-
din pământ: “Adică o zinit gliganii şi urşii banii, şi în gospodăriile de pe munţii din
din pădure, tătă-tăt i-o rântuit cartofii şi Borşa şi Moisei, condimentează cior-
i-o mâncat” (Bilţiu-Dăncuş, 2007: 257). bele şi tocăniţele în loc de piper, cu
– Var. a lui răntui. râşcovi, bureţi iuţi” (Beres, Marta, 2002:
rântuít, -ă, rântuiți, -te, adj. (reg.) 357). – Din sl. ryždǐ “roşcat”, cf. ucr.
(ref. la pământ) Răvășit, scurmat. – Din ryžok (Candrea, după DER; MDA);
rântui. probabil din rus. ryžik, ryžiček
rântuná, (răntuna), v.t. (reg.) A răs- “ciupercă”.
turna, a rostogoli. ■ (în expr.) De-a râşnéică, (râjneică), s.f. (reg.) Ră-
rântuna = de-a rostogolul: “Mireasă, zătoare pentru hrean. – Et. nes., cf.
cununa ta / Cum ţi-oi da de-a rântuna / râşniţă.
Prin grădină la mă-ta” (Viman, 1989: rấşniţă, râşniţe, s.f. Moară mică
341). – Din re-înturna (Scriban); cf. acţionată cu mâna. – Din bg. răšnica
înturna (MDA). (DEX, MDA).
rântunát, -ă, rântunați, -te, adj. rât, râturi, s.n. (reg.) Câmp necosit;
(reg.) Răsturnat, rostogolit. – Din cosalău, fânaţ. ■ (top.) Râturi, cătun
rântuna. contopit cu Borşa (a.d. 1956). – Din
rântuzí, rântuzesc, (răntuzi, rân- magh. rét “fâneaţă, livadă” (Scriban,
teza), v.t. (reg.) A ciunta de vârf un DEX).
arbore; a tăia, a reteza; a curma. – Cf. rấză, râze, s.f. (reg.) Cârpă,
rotunji (MDA). zdreanţă; haină uzată. – Din vsl. riza
rântuzít, -ă, rântuziţi, -te, adj. (reg.) “îmbrăcăminte”, cf. alb. rizë “batistă,
Ciuntat, retezat. – Din rântuzi. cârpă” (DER); din vsl., srb. riza (MDA).
rânuí, rânuiesc, v.t. (reg.) A da rấznă, râzne, s.f. (reg.; înv.)
drumul lemnelor pe uluc; a ulucări. – Et. Vagonet cu care se transportă minereul
314
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de la locul de extracţie până la gura remeteán, -ă, remeteni, -e, s.m.f.,


minei: “...nu lăsa omul să se culce pe adj. 1. Persoană originară din
ştrec, pe care se duc râznele cu localitatea Remetea Chioarului. 2.
minereu...” (Bilţiu, 1999: 273). – Et. nec. (Locuitor) din Remetea Chioarului. ■
(MDA). (onom.) Remetean, nume de familie în
reambuláre, reambulări, s.f. jud. Maram. – Din n. top. Remetea +
Operaţie de actualizare a planurilor suf. -ean.
topografice. ■ (în expr.) Reambularea remeteáncă, remetence, s.f.
metelor = retrasarea hotarelor: “…în Femeie originară din localitatea
contra cetăţenilor şi hospesilor din Remetea Chioarului. Locuitoare din
Cămpulung, cari cu ocasiunea unei Remetea Chioarului. – Din remetean +
reambulare metale au ocupat cu suf. -că.
nedrept două mănăstiri, pământuri remeţeán, -ă, remeţeni, -e, (re-
semănate, fânaţe şi păduri” (Mihaly, meţian), s.m.f., adj. 1. Persoană origi-
1900: 546; dipl. 229). – Et. nec. (DEX); nară din localitatea Remeţi. 2. (Locuitor)
cf. germ. Reambolierung (DN).
din Remeţi. ■ În Maram. sunt două
rédie, redii, s.f. (reg.) 1. Autorizaţie
(de trecere). 2. Permis: “Ai grijă, mire, localităţi cu acest nume: Remeţi şi Re-
ce faci, / Nu faci red'ie pă veci” meţi pe Someş. ■ (onom.) Remeţean,
(Antologie, 1980: 212). – Cf. reghie nume de familie în jud. Maram. – Din n.
(MDA). top. Remeţi + suf. -ean.
religionár, -ă, religionari, -e, adj. remeţeáncă, remeţence, s.f.
(înv.) Religios, bisericesc: “Creşterea Femeie originară din localitatea Remeţi.
dară, în genere, are a se înzestra cu Locuitoare din Remeţi. – Din remeţean
caracter religionar…” (Câmpeanu, + suf. -că.
2016: 185; doc. din 1864). – Din renán, -ă, renani, -e, adj. Referitor la
religiune, după lat. legionaries Renania (land în Germania): “…şi pe
(Scriban). seama diacului o strană, pe altar o
religiúne, religiuni, s.f. (înv.) Religie: făţoaie, cu 2 zloţi renani; 4 April, anul
“…religiunea şi naţiunea fiind 1795” (Bârlea, 1909: 243). – Cf.
elementele constituirii fiecărui ins Renania.
muritor” (Câmpeanu, 2016: 185; doc. réndeş, adj. Mândru: “Până-i fata
din 1864). – Var. a lui religie (Scriban). fecioriţă / Mere rendeş pe uliţă”
remecioreán, -ă, remecioreni, -e, (Memoria, 2004: 1.122). – Din magh.
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din rendes “ordonat, aranjat” (MDA).
localitatea Remecioara. 2. (Locuitor) din repausá, repausez, (răpausa), v.i.
Remecioara. – Din n. top. Remecioara (reg.) A deceda. – Var. a lui răposa.
+ suf. -ean. repausát, -ă, repausați, -te, adj.
remecioreáncă, remeciorence, s.f. (reg.) Decedat, mort. – Din repausa.
Femeie originară din localitatea repausáre, repausări, s.f. (reg.)
Remecioara. Locuitoare din Deces: “…după repausarea fără suc-
Remecioara. – Din remeciorean + suf. - cesori a lui Ştefan Pancu din Cră-
că. ciuneşti…” (Mihaly, 1900: 467; dipl.
rémeş, remeşuri, s.n. (reg.) Fiecare 195). – Din repausa “a muri”.
dintre şanţurile făcute pe suprafaţa repedeán, -ă, repedeni, -e, s.m.f.,
pietrei de la moară. ■ (onom.) Remeş, adj. 1. Persoană originară din
nume de familie în zona Codru. – Et. localitatea Repedea. 2. (Locuitor) din
nec. (MDA).
315
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Repedea. – Din n. top. Repedea + suf. - de apă minerală de la Remeţi pe So-


ean. meş). – Din germ. Rheuma “reuma-
repedeáncă, repedence, s.f. tism”, magh. reuma, lat. rheuma (DEX,
Femeie originară din localitatea MDA).
Repedea. Locuitoare din Repedea. – ríbisli, (rebizli), s.n. (bot.) Strugurei
Din repedean + suf. -că. roşii, coacăze roșii (Ribes rubrum). –
repetíţie, repetiţii, s.f. (înv.; în expr.) Din magh. ribizli, germ. Ribisel (MDA).
Curs de repetiţie = şcoală de duminică. ridéi, rideie, s.n. (reg.; min.) Scân-
■ Cursuri şcolare care se adresau dură folosită la oprirea minereului din
copiilor cu vârste între 12 şi 15 ani; se rostogol. – Et. nec. (MDA).
predau 5 ore pe săptămână iarna şi 2 rif, rifi, (ruf), s.m. (reg.; înv.) Unitate
ore pe săptămână în restul anului, de de măsură pentru lungime, egală cu
regulă duminica după-amiază (la sf. 777 mm; cot de Viena: “Un meter are
sec. al XIX-lea, în satele din Maram. un ruf şi giumătate” (Papahagi, 1925). –
Istoric). – Din fr. répétition (DEX). Din tc. rif, irif “cot de Viena” (DEX,
resbél, resbeluri, s.n. (înv.) Război: MDA), magh. röf, réf (MDA).
“…înţelegem că tribul sarmatic al rígli, rigle, (riglu, rigăl, riglă), s.n.
lazigilor fiind în resbel cu Dacii au gonit (reg.) Zăvor la uşă; vârtej, batcă. – Din
pe aceştia de pe câmpiile dintre Dunăre magh. rigli (MDA, Frăţilă).
şi Tisa…” (Mihaly, 1900: 19; dipl. 6). – rişcáş, s.f. v. hrişcaş (“orez”).
Din război (vechi: răsboiu) contaminat roándă, roande, s.f. (reg.) Epitet
cu lat. bellum (Şăineanu). depreciativ la adresa unei femei slabe,
residá, residez, v.i. A se afla, a pipernicite. – Et. nec. (MDA).
exista, a-şi avea reşedinţa: “În această robánc, robancuri, (roban, ropanc,
mănăstire a residat cel de pe urmă ropan), s.n. (reg.) Unealtă folosită de
episcop greco-oriental maramure- tâmplar, mai mare decât rindeau; jilău.
şean…” (Mihaly, 1900: 144; dipl. 61). – – Din germ. Rauhbank (DEX).
Din fr. réside, lat. residere (Scriban, robí, robesc, (robdi), v.t.r. A lucra
DEX). istovitor: “Acolo robdeai până se rupea
resmériţă, s.f. v. răsmeriță. cămaşa în spate” (Bârsana, 2013). –
răsmériţă, răsmeriţe, (resmeriţă), Din rob (Şăineanu, DEX, MDA).
s.f. Răscoală: “…la vreme de răzmeriţă robotí, robotesc, v.i. A munci din
să-i poarte grija ca de a dumisale greu, a trudi. – Din robotă “muncă”
cărţi…” (Socolan, 2005: 205; doc. din (DEX, MDA).
1756). ■ (onom.) Resmeriţă, nume de robşág, robşaguri, s.n. 1. Arest. 2.
familie în jud. Maram. – Din sl. Închisoare. – Din magh. rabság “robie,
razmirica “război” (Miklosich, după captivitate” (MDA).
DER). roc, rocuri, s.n. (reg.) 1. Haină
restéu, s.n. v. răsteu. confecţionată din pănură, cu manşetă
restigníre, s.f. v. răstignire. neagră la gât. 2. Suman. – Din germ.
reţépt, reţepturi, (răţept), s.n. (reg.) Rock “haină, veston” (DEX, MDA).
Reţetă medicală. ■ În Maram. Istoric şi rocáviţă, rocaviţe, (rucaviţă), s.f.
zona Lăpuş. – Din germ. Rezept Mânecuţă la costumul preoţesc;
(Scriban). naracliţă: “…pocroveţe şi rocaviţe de
reúmă, reume, s.f. (reg.; pop.) iznou…” (Bârlea, 1909: 170; doc. din
Afecţiuni la nivelul articulaţiilor; reuma- 1807). – Din rus. rukavica “mânecă”
tism: “Apa era bună pentru 13 boale şi (Şăineanu); din sl. rokavica “mănuţă”
mai ales pentru reumă” (ref. la izvorul (Cihac, după DER).
316
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

rocmán, s.m. v. rogman. rogneán, -ă, rogneni, -e, (rohnean,


rocneán, adj. v. rohnean. rocnean), s.m.f., adj. 1. Persoană
rod, roduri, s.n. 1. (înv.) Neam, originară din localitatea Rona. 2.
urmaş, descendent: “...au dat această (Locuitor) din Rona: “...dai de fântâna
sfântă carte pentru sufletul său şi a cu slatină din care mulţi rohneni îşi
toată sămânţa sa, până la al 7-lea rod, aduc cofele pline pentru a-şi săra
ca să le fie pomană” (Bârlea, Însemnări: mâncarea” (Bota, 2005: 45). ■ (onom.)
206). 2. Copil, prunc, vlăstar, odraslă. – Rohnean, Rohnian, Rognean,
Din sl. rodǔ “specie” (DEX, MDA). Rocnean, nume de familie frecvent pe
rodiá, v.i. (reg.) A prinde rugină. – valea Vişeului (Leordina). – Din n. top.
Din rodie (MDA). Rohina (numele vechi al localităţii Rona
rodiát, -ă, rodiaţi, -te, (rodiet), adj. de Sus, atestată astfel în 1373) + suf. -
(reg.) Atacat de rugină. – Din rodia ean.
(MDA). rogneáncă, rognence, (rohneancă,
ródie, rodii, s.f. (reg.) Boală a rocneancă), s.f. Femeie originară din
plantelor (în special a legumelor de localitatea Rona. Locuitoare din Rona.
grădină) care afectează partea aeriană; – Din rohnean + suf. -că.
frunzele devin ruginii, planta se usucă şi rogojeán, -ă, rogojeni, -e, s.m.f.,
moare: “O pt'icat rod'ie păstă grădină”. adj. 1. Persoană originară din
– Din magh. ragya “rugină” (MDA). localitatea Rogoz. 2. (Locuitor) din
rodinár, -ă, rodinari, -e, s.m.f., adj. Rogoz. ■ (onom.) Rogojan, Rogojean,
1. Persoană originară din localitatea nume de familie frecvent în zona
Rodina. 2. (Locuitor) din Rodina. – Din Chioar. – Din n. top. Rogoz + suf. -ean.
n. top. Rodina + suf. -ar. rogojeáncă, rogojence, s.f. Femeie
ródină¹, rodine, s.f. 1. (înv.) Creaţie, originară din localitatea Rogoz.
facere, geneză; întemeiere. 2. (înv.) Locuitoare din Rogoz. – Din rogojean +
Neam, familie. 3. Moştenitor, succesor: suf. -că.
“N-am avut rodină, că n-o avut co- rogóz, rogozuri, s.n. Plantă erbacee
coni...” (Grai. rom., 2000). 4. (înv.) Dar (Carex arenaria). ■ Iarbă ce creşte pe
adus femeii care a născut. ■ (top.) baltă, asemănătoare cu trestia, cu care
Rodina, sat aparţinător de com. Ariniş se acoperă casa. ■ (onom.) Rogoz,
(zona Codru). ■ (onom.) Rodină, nume nume de familie în jud. Maram.; Rogoz,
de familie în jud. Maram. – Din sl. poreclă în Mara. ■ (top.) Rogoz, sat
rodiny, rus. rodiny “lehuzie” (Scriban); aparţinător de oraşul Târgu-Lăpuş. –
din ucr. rodini (MDA). Din sl. rogozǔ “trestie” (Şăineanu, Scri-
ródină², rodine, s.f. 1. Rugină (pe ban; Cihac, Conev, după DER; MDA).
cereale). 2. Ploaie cu soare rohián, -ă, rohieni, -e, s.m.f., adj. 1.
(dăunătoare pentru cereale). – Cf. rodie Persoană originară din localitatea
(MDA). Rohia. 2. (Locuitor) din Rohia. ■
rogmán, rogmani, (rocman, roh- (onom.) Rohian, nume de familie în jud.
man), s.m. (mit.) Populaţie de factură Maram. – Din n. top. Rohia + suf. -an.
mitologică despre care se crede că rohiáncă, rohience, s.f. Femeie
trăieşte sub pământ; blajin: “Cojile de originară din localitatea Rohia.
ouă (de la Paşti) le ţâpam pă râu, că Locuitoare din Rohia. – Din rohian +
rogmanii tăt postesc până văd ouă roşii. suf. -că.
Atunci ştiu c-o venit Paştile” (Bilţiu, rohmán, s.m. v. rogman.
2009: 110). – Din rus. dial. rohman, vsl. róină¹, roine, s.f. Groapă, surpătură;
rahmanǔ (Scriban). teren umed, mlaştină; rovină. – Din
317
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

rovină. pătura cea mai degradată a societăţii,


róină², roine, s.f. (reg.) Pământ care se numea Rondioş Garda, adică
sfărâmicios. ■ (top.) La roine, arătură în Garda Zdrenţuroşilor. Aceştia acţionau
Dobricul Românesc; “acolo-i pământ în spatele frontului şi împuşcau pe
roinos, ţârfos ca prundu” (Vişovan, oricine considerau ei suspect, fără a da
2008: 161). – Cf. roinic. socoteală nimănui” (Hovrea, 2016: 54).
róinic, -ă, roinici, -e, adj. (reg.) Care – Din magh. rongyos “zdrenţuros”
se răspândeşte, se împrăştie, se află în (MDA).
mişcare. – Din roi “mulţime” + suf. -nic rondioşág, rondioşaguri, s.n. (reg.)
(DEX, MDA). Murdărie, dezordine. – Din magh.
róit, roituri, s.n. (reg.) 1. Ciucure, rongyossag (MDA).
franj. 2. Partea de jos a gacilor; tiv. – ropánc, s.n. v. robanc.
Din magh. rojt “franj” (MDA). ropotí, ropotesc, v.i. A produce
rojoleá, (rojoliş, rujuliş), s.f. (reg.) zgomote repetate, cadenţate. – Din
Băutură dulce, preparată casnic; rachiu ropot (DER, DEX, MDA).
dulce; țuică îndulcită cu suc de fructe rost, rosturi, s.n. 1. Tâlc. 2. Grai. 3.
de pădure: “Ină, Vălean, până-n casă / Distanţa dintre firele de urzeală. – Lat.
Că rojolea-i în fereastră” (Ţiplea, 1906: rostrum “cioc, plisc” (Puşcariu, după
440). – Cf. rojolică < rozol “rachiu roşu, DER; MDA).
îndulcit” (MDA). rostá, rostez, v.t. A ţese (la războiul
romaníţă, romaniţe, (româniţă), s.f. de ţesut). – Cf. rosti (MDA).
(bot.) Muşeţel (Matricaria chamonilla). ■ rostát¹, -ă, rostați, -te, adj. Țesut. –
(med. pop.) La răni, tuse, răceală, Din rosta.
dureri de dinţi, de stomac, năduf etc. – rostát², s.n. Operaţia prin care se
Din pol. rumianiec, ucr. romanec' trece suveica prin spaţiul lăsat între
(DEX); din roman “muşeţel; crizantemă” firele de urzeală, la războiul de ţesut:
(Miklosich, Cihac, după DER) + suf. -iţă “Când o fo pe la rostat / Fuga, după
(MDA). babe-n sat” (Memoria, 2001: 100). –
romón, s.n. (bot.) Plantă erbacee Din rosta.
asemănătoare cu muşeţelul (Matricaria rostéi, rosteie, (roştei), s.n. (reg.) 1.
inodora), lipsită de mirosul aromat Grapă; îngrăditură care se pune la gura
caracteristic; roman, muşeţel prost: pârâului ca să oprească lemnele pe
“Suflă vântu romonu. / Din romon ca de care le aduce apa spre moară. 2.
cicoare / Mândru-i prins în legătoare” Gratie, zăbrea. – Din magh. rostély
(Ţiplea, 1906: 479). (Trans., Maram.). – “grătar” (DEX, MDA), slov. roštelj
Var. a lui roman, romaniţă (Scriban, (Cihac, după DER).
MDA). rostopáscă, s.f. Plantă erbacee cu
róndi, rondiuri, s.n. (reg.) 1. Cârpă, flori galbene, a cărei tulpină conţine un
zdreanţă. 2. Obiect deteriorat, învechit, suc galben-portocaliu, otrăvitor, folosit
distrus: “...nu mai sta cu rond'iul acela în medicină (Chelidonium majus); ne-
de ladă” (Bilţiu, 2007: 193). – Din magh. ghelariţă; ai de pădure, buruiană de
rongy “cârpă” (MDA). cele sfinte, calce mare, iarbă de negei.
róndioş, -ă, rondioşi, -e, (dial. – Din ucr. rostopast' (DEX, MDA).
rond'ioş), adj. (reg.) Zdrenţuros, cu róşcă, adj., s.f. 1. Persoană cu păr
hainele rupte şi neîngrijite, murdar, roşu. 2. (reg.) Soi hibrid de viţă-de-vie,
nespălat. ■ “În timpul celui de al Doilea cu struguri roşii. ■ (onom.) Roşca,
Război Mondial, în armata lui Horthy Roşcăneanu, nume de familie în jud.
Mikloş, s-a creat o ramură recrutată din Maram. – Din roşu + suf. -că (DEX,
318
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

MDA). rúdă, rude, s.f. 1. Prăjină, par, drug.


rotăráş, rotăraşi, s.m. Meseriaş care 2. Bârnă de lemn aşezată orizontal pe
face roţi; rotar. ■ (onom.) Rotăraşu, peretele cel mai lung al casei,
poreclă în Iapa. – Din rotar + suf. -aş. împodobită cu rânduri succesive de
rotilát, -ă, rotilaţi, -te, adj. (reg.) ţesături (ţoluri, feţe de perină, cergi, tot
Rotund: “Da-n mijlocu grâului / Este-o ce ţine de zestrea fetei) lăsând să se
masă rotilată, / Frumoasă, mândră, de vadă numai 20-30 cm din marginea de
piatră” (Bilţiu, 1996: 100). – Din rotilă + jos a fiecăreia: “Du-te, mamă, şi peţé /
suf. -at (Scriban, DEX, MDA). Unde-i vede rudă grea / Şi cocoană
rotílcă, s.f. (reg.) Mosor de aţă. – frumuşea” (Bârlea, 1924, I: 218). 3.
Din rotilă “rotiţă”, contaminat cu rotică. Prăjina de la cumpăna fântânii. 4.
rourá, v.i. v. răora. Fiecare din prăjinele care se pun
rozár, rozare, (rozariu), s.n. 1. paralel cu loitrele de la car, când se
Legătură de mărgele folosită de transportă fânul. 5. Arac pentru fasole.
enoriaşii bisericii creştine în timpul 6. Unitate de măsură pentru lungimi: “O
rugăciunilor; mătănii: “(În vinerea mare rudă = 4 m” (Săpânţa). – Din magh. rud
de Paşti, la biserică) prima dată fac (Scriban, DEX, MDA), srb. ruda “oişte”
rozariu anilor de născători, apoi rozariu (Rosetti, după DER; MDA).
Tatălui ceresc, apoi rozariu lacrimilor, rudí, rudesc, v.t. (reg.) A sprijini
apoi rozariu Spiritului Sfânt” (Bilţiu, fasolea cu rude. – Din rudă “par”.
2009: 104). 2. Rugăciune. – Din lat. rudít, -ă, rudiți, -te, adj. (reg.) (ref. la
rosarium “câmp de trandafiri” (MDA), it. răsadurile de legume) Legat la rudă. –
rosario “rozar, mătănii”, fr. rosaire Din rudi.
(DEX). rucáviţă, s.f. v. rocaviță.
róză, roze, s.f. Trandafir. ■ (top.) ruf, s.n. v. rif (“unitate de măsură
Roza, curs de apă care, împreună cu pentru lungime”).
Sasul şi Valea Boilor, formează pârâul rug, rugi, s.m. 1. Mur. 2. Măceş;
Botiza. ■ (onom.) Roza, nume de câcădare (Rosa canina). – Lat. rubus
familie în jud. Maram. – Din germ. Rose “mărăcine, măceş” (Pascu, după DER;
(DEX, MDA). MDA).
rozăvleán, -ă, rozăvleni, -e, s.m.f., rugáre, rugări, s.f. Cerere, solicitare,
adj. 1. Persoană originară din petiţie; lacrimă. – Din ruga (DEX).
localitatea Rozavlea. 2. (Locuitor) din rúgă, rugi, s.f. Rugăciune: “Doamne,
Rozavlea. – Din n. top. Rozavlea + suf. ascultă ruga mea!” (Farcaş, 2009). –
-ean. Din ruga (Scriban, DEX, MDA).
rozăvleáncă, rozăvlence, s.f. rugătór, -oare, rugători, -oare, adj.,
Femeie originară din localitatea Ro- s.m.f. Persoană care se roagă (la
zavlea. Locuitoare din Rozavlea. – Din biserică): “…pentru ce au fost rugători
rozăvlean + suf. -că. la sfănta beserică şi n-au vrut să
rózosin, adj. Roz, trandafiriu. – Din pomenească sufletele creştineşti”
magh. rózsaszín “roz” (MDA). (Bârlea, 1909: 162; doc. din 1732). –
rudáşcă, rudaşte, (rădaşcă), s.f. Din ruga + suf. -ător (DEX).
Insectă din ordinul calopterelor, de ruján, -ă, adj., s.f. (reg.) De culoare
culoare neagră (Lucanus cervus). – Din roşie sau galben-roşcat. ■ (onom.)
bg. rodačka (DEX, MDA). Rujana, nume de vacă. – Din rujă.
rudáş, rudași, s.m. 1. Covor pus pe rújă, ruje, s.f. 1. Măceş; trandafir. 2.
rudă. 2. Rudă mai mică, în camera de Floare, în general. 3. (Fig.) Rumeneală
zi. – Din rudă + suf. -aş (MDA). în obraji; fard. 4. Motiv ornamental (pe
319
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

lăzile de lemn) sub formă de rozetă, în sfinte cărţi, cu îndemnul Duhului


interiorul căreia sunt trasate 4, 6 sau 8 Sfânt…” (Bârlea, 1909: 169). – Lat.
petale. ■ (onom.) Ruja, nume de familie rumpere.
în jud. Maram. – Din bg., srb. ruža runc, runcuri, s.n. 1. Loc despădurit,
(Scriban, DEX, MDA). folosit ca păşune sau cultură agricolă:
rújnică, (rujnicea, ruşnic), s.f. Fi- “M-am dus la Runc într-o duminică, să-i
limică, gălbenea, roşioară; flori oşeneşti năpustesc pe feciori să zie în sat”
(Calendula officinalis): “Frunză verde (Calendar, 1980: 105; Deseşti). 2. Loc
rujnicele, / Mă cere, mamă, mă cere, / de buturugi, unde pădurea a fost tăiată
Mă cere un diecel” (Bilţiu, 2006: 134). – (runcuită). 3. (în expr.) Poame de runc
Din ruje + suf. -nică. = zmeură. ■ (med. pop.) Frunzele şi
rujulíş, rujulişuri, (rojolea), s.n. fructele de zmeură se folosesc în
(reg.) Băutură spirtoasă îndulcită. – Cf. scopuri medicinale: ceai contra tusei,
rojolea. răcelii, a durerilor de cap, de stomac şi
rumấn, rumâni, s.m. (pop.) Român: de inimă. ■ (top.) Runcu, pârâu (11 km)
“Fecioraşii de rumân / Să împing de nu ce izvorește din Poiana Brazilor, la vest
rămân” (Papahagi, 1925: 168). ■ de Creasta Pietrei şi se varsă în râul
Maramureşenii pronunţă rumân, Săpânţa; Izvorul Runcului, cascadă (5-6
Rumânia. (Sec. XV). – Lat. romanus m) situată pe Valea Runcului (afluent al
(Puşcariu, după DER; Şăineanu, Scri- Săpânţei); Poiana Runcului, mlaştină
ban, DEX). ■ “Fonetic, forma rumân situat pe Platoul Vulcanic Maramure-
este corectă; în timp ce român se şean (Munţii Igniş); Bucium-Runc, cătun
datorează analogiei cu roman” (DER). contopit cu satul Buciumi, (a.d. 1954);
rumânésc, -ească, adj. (pop.) Care Runc, cătun contopit cu Borşa. (Sec.
aparţine României; românesc: “…au XV). – Lat. runcus (DER, DEX, MDA).
cumpăratu Trifoliu, 39 de florinţi runcán, -ă, runcani, -e, adj., s.m.f.
rumâneşti, încă şi o sfântă Evanghelie De obârşie din Runcu: “Că runcanii s-o
dreptu 17 florinţi rumâneşti şi 2 mă- grăbit / Pe mine de omorât” (Calendar,
rieşi…” (Bârlea, 1909: 161; doc. din 1980: 129). ■ (onom.) Runcan, nume
1782). – Var. a lui românesc (MDA). de familie în jud. Maram. – Din n. top.
rumenéa, rumenele, (ruminea), s.f. Runcu + suf. -an.
Vopsea, fard: “Mărs-o mândra la ruptecós, -oasă, ruptecoşi, -oase,
cămară, / La oala cu rumineală” (Bilţiu, (rupticos), adj. (reg.) Zdrenţuros, rupt,
1994: 273). – Din rumen “roşu-aprins” + sfărâmat: “Care câne cum o vede,
suf. -ea (DLRM, MDA). sărea la ie, o muşca. De-aceie era înt-
rumení, rumenesc, v.r. 1. A se prăji. atâta de ruptecoasă şi zdăriată la piele”
2. A se vopsi pe faţă; a se farda: (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 137). – Din rupt +
“Ticlăzău şi rumenele / Să să rumenea suf. -icos / -ecos.
cu ele” (Memoria, 2001: 30). – Din ruptoáre, ruptori, s.f. (reg.; med.; în
rumen “de culoare care bate în roşu” expr.) Ruptoare de apă = diabet. ■
(Şăineanu, DEX, MDA). Descântec de ruptoare de apă: “Se ia
rumenít, -ă, rumeniţi, -te, adj. 1. într-un vas curat apă din vale sau din
Fript, copt; roşiatic. 2. Fardat, rujat, râu, dar din acel loc unde se învârteşte
vopsit: “Rumenite-s fetile, / Ca coada apa îndărăpt sau, cum se zice, unde
cocoşului, / Di pă vârvu heidiului” (Bilţiu, este vâltoare; apoi să mai ia nouă
1994: 273). – Din rumeni. mlădiţe de măr dulce şi să le legi într-un
rúmpe, rump, v.t. (dial.) A rupe: mănunchi laolaltă, şi cu acele, mes-
“Iară, rumpîndu-să legătura acestei tecând apa, să zici (...)” (Bârlea, 1924:
320
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

360). – Din rupt + suf. -oare (DEX, Maram. – Din n. top. Rus + suf. -ean.
MDA). ruseáncă, rusence, s.f. Femeie
ruptúră, rupturi, s.f. 1. Spărtură, originară din localitatea Rus. Locuitoare
gaură. 2. În ruptură, top. referitor la din Rus. – Din rusean + suf. -că.
modul de exploatare a pământului: cu rusnác, rusnaci, (rusneac), s.m.
ruptu = în parte. – Din rupt + suf. -ură Ucrainean, rutean. ■ (onom.) Rusnac,
(Scriban, DEX, MDA). Rusneac, nume de familie în jud.
rupturí, rupturesc, v.t. A rupe, a Maram. – Din ucr. rusnǐeak (Scriban,
destrăma. – Din ruptură (DEX, MDA). MDA).
rupturít, -ă, rupturiţi, -te, adj. (reg.) ruşnéţ, ruşneţi, s.m. (reg.) Rusneac,
1. Franjurat, destrămat. 2. Brodat: rutean, ucrainean. ■ (onom.) Ruşneţi,
“Toate se leagă într-o ştergură rupturită, poreclă pentru locuitorii din Remeţi. –
adică brodată” (Bilţiu, David, 2007: Var. a lui rusneac.
256). – Din rupturí (MDA). ruşoreán, -ă, ruşoreni, -e, s.m.f.,
rus, ruşi, s.m. Iobag: “Viţa ta e de adj. 1. Persoană originară din
harbuz / Şi tu eşti fecior de rus” localitatea Ruşor. 2. (Locuitor) din
(Albinus, 1938: 8). ■ “Rus, în Mara- Ruşor. ■ (onom.) Ruşoran, Ruşorean,
mureş, însemnă şi iobag” (Albinus, nume de familie în jud. Maram. – Din n.
1938: 8). ■ (onom.) Rus(u), nume de top. Ruşor + suf. -ean.
familie în jud. Maram. – Din rus, nume ruşoreáncă, ruşorence, s.f. Femeie
etnic. originară din localitatea Ruşor. Locui-
rúscă, ruşte, adj. (reg.) Rusoaică: toare din Ruşor. – Din ruşorean + suf. -
“Apoi o venit o femeie ruscă” (Grai. că.
rom., 2000). – Din ucr. dial. ruska (DEX, ruteán, -ă, ruteni, -e, adj., s.m.f.
MDA). Ucrainean: “Căt despre originea mult-
ruscován, s.m.f., adj. v. ruscovean. discutată a Ruthenilor, cum e numele
ruscoveán, -ă, ruscoveni, -e, (rus- lor istoric, seu a Ruşilor, cum se
covan), s.m.f., adj. 1. Persoană numesc ei şi cum îi numim noi…”
originară din localitatea Ruscova. 2. (Mihaly, 1900: 284; dipl. 116). ■
(Locuitor) din Ruscova. ■ (onom.) Această populaţie, originară din Galiţia,
Ruscovan, nume de familie în jud. a întemeiat sau s-a stabilit în mai multe
Maram. – Din n. top. Ruscova + suf. - localităţi din Maram.: Remetea, Rona
ean. de Sus, Bistra, Ruscova, Repedea,
ruscoveáncă, ruscovence, s.f. Fe- Poienile de sub Munte. – Din germ.
meie originară din localitatea Ruscova. Ruthene (DEX, MDA).
Locuitoare din Ruscova. – Din rus- rutení, rutenesc, v.r. A se asimila cu
covean + suf. -că. populaţia ruteană (= ucraineană): “…iar
rusán, s.m.f., adj. v. rusean. în părţile Ungariei să ruteneau de a
ruseán, -ă, ruseni, -e, (rusan), valma” (Koman, 1937: 46). – Din
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din rutean.
localitatea Rus. 2. (Locuitor) din Rus. ■ rutenít, -ă, ruteniți, -te, adj. Asimiliat
(onom.) Rusan, nume de familie în jud. de populația ucraineană. – Din ruteni.

321
S
sabắu, (sabou), s.m. (reg.) Croitor: “repede, precipitat” (MDA) + suf. -iş / -
“Că am haine la sabău, / Să n-ajung să âş (cf. suiş, coborâş).
le port eu” (Papahagi, 1925: 251). ■ sárcă, sărci, (ţarcă), adj., s.f. (reg.)
(onom.) Sabău, Sabo(u), nume de 1. Coţofană (Pica pica). 2. (Capră)
familie frecvent în zona Cicârlău, Ilba. – neagră cu alb. ■ (top.) Sarca, cătun
Din magh. szabó “croitor” (Scriban, contopit cu Borşa. ■ (onom.) Sarca,
DLRM, MDA). nume de familie în jud. Maram.; Sărci,
saboíţă, saboiţe, (săboiţă, săbăiţă), poreclă pentru locuitorii din Bontăieni şi
s.f. Croitoreasă: “Meream la săboiţă şi Cărbunari. – Din magh. szarka “co-
coseam sumna” (Apşa de Jos). – Din ţofană” (Galdi, după DER; DEX, MDA).
sabău “croitor” + suf. -iţă (MDA). sáscă, s.f. Săsoaică. ■ (onom.)
sabóu, s.m. v. sabău. Sasca, Sascău, nume de familie în jud.
sacríu, s.n. v. săcriu (“sertar”). Maram. – Din sas + suf. -că (DLRM,
salắu, salăi, s.m. (reg.) Oaspete: MDA).
“Da, vă primesc, da’ să nu vă temeţ, că saţ, s.n. (pop.) 1. Saturare, în-
am nişte salăi care dorm” (Bilţiu, 2007: destulare: “Am tăt dat în ei, fără milă şi
108). – Din magh. szálló (Galdi, după îndesat, să le sie de saţ” (Bilţiu-Dăncuş,
DER). 2005: 294). 2. (în expr.) A nu avea saţ =
sálcă, sălci, s.f. Salcie (Salix alba a fi lacom, nesăţios: “Şohănit să n-aveţi
L); răchită albă: “Cântă cucu-n vârf de saţ” (Papahagi, 1925: 233). – Lat.
salcă” (Bârlea, 1924: 44). – Din salcie satium “destul, de ajuns; mult” (Scriban,
(Scriban, DEX, MDA). DEX).
sále-cále, s.f. (reg.) Bicarbonat de sazolíc, s.n. (reg.) Plata pentru
amoniu; amoniac: “Creşteau turtile dacă moştenire; impozit: “Le-o zinit sazolicu
punea-i sale cale-n aluat” (Crâncău, după mă-sa” (Faiciuc, 2008: 766). – Din
2013). – Et. nes., probabil o denumire magh. százalék “procent” (MDA).
de farmacie cu sensul de “medicament săbăceág, săbăceaguri, (săbăşag),
alcalin” (folosit, de regulă, în s.n. (reg.; înv.; mil.) Concediu militar;
tratamentul acidităţii gastrice); sare permisie: “Căpitane, domnuţ drag, / Dă-
alcalină. mi o lună săbăceag” (Papahagi, 1925:
sansíu, sansii, s.m. (reg.) Garoafă 182). ■ (onom.) Săbăceag, nume de
(Dianthus caryophyllus L.): “Fă-mă familie în jud. Maram. – Din magh.
pană de sansiu” (Calendar, 1980: 74). szabadság “libertate; concediu” (MDA).
(Maram.). – Cf. saschiu (Candrea, după săbădí, săbădesc, v.i. (reg.) A
DER; MDA). întârzia undeva mai multă vreme. – Din
saparấş, -ă, saparâşi, -e, adj. (reg.) săbăzi (Loşonţi, 2001).
1. Acru. 2. Amărui. – Cf. magh. szapora săbişeán, -ă, săbişeni, -e, s.m.f.,
322
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

adj. 1. Persoană originară din foloseşte aproape numai în injurii: “du-


localitatea Săbişa. 2. (Locuitor) din te în săcreată! lasă-l în săcreată!”
Săbişa. – Din n. top. Săbişa + suf. -ean. (Ţiplea, 1906). (Trans. şi Maram.). –
săbişeáncă, săbişence, s.f. Femeie Lat. secretus “singuratic, izolat” (Puş-
originară din localitatea Săbişa. cariu, Candrea, după DER).
Locuitoare din Săbişa. – Din săbişean + săcríu, săcrie, (sacriu), s.n. (reg.)
suf. -că. Sertarul de sub tăblia mesei; puiuţ, fiioc.
săboíţă, s.f. v. saboiță (“croitorea- – Din sicriu “ladă, cutie” (MDA).
să”). săcsấie, săcsâi, s.f. (reg.) Locul
săbór, s.n. v. sobor. unde s-a tăiat pădurea; săhelbe. – Et.
săcălăşeán, -ă, săcălăşeni, -e, nec., posibil din săcse.
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din sădríe, sădrii, s.f. (reg.) Tribunal: “Şi
localitatea Săcălăşeni. 2. (Locuitor) din la sădrie de-mblat” (Bârlea, 1924: 80). –
Săcălăşeni. – Din n. top. Săcălăşeni + Cf. sindie “primar; ispravnic” (MDA); din
suf. -ean. ebr. Sanhedrin “tribunal evreiesc”
săcălăşeáncă, săcălăşence, s.f. (Ţurcanu).
Femeie originară din localitatea săgetá, săgetez, v.t. 1. A ucide cu
Săcălăşeni. Locuitoare din Săcălăşeni. săgeata. 2. (mag.) A fermeca pe cineva
– Din săcălăşean + suf. -că. cu ajutorul privirii; a deochia. – Lat.
săcăréa, (secărea), s.f. (reg.) Bău- sagittare “a săgeta” (Şăineanu, MDA).
tură preparată din secară; secărică: săgetát, -ă, săgetaţi, -te, adj. Vrăjit,
“Horincuţă, săcăré, / Zâs-am, zău, că deochiat. – Din săgeta.
nu te-oi be” (Bilţiu, 2006: 99). – Din săhălbár, săhălbari, s.m. (reg.; înv.)
secară + suf. -ea (MDA). Persoană care se ocupă cu arderea
săcătúră, săcături, s.f. 1. Loc secat. cărbunilor de lemn; cărbunar. – Din
2. Teren defrişat; curătură. ■ Top. săhelbe, săhălbă “pădure tăiată” + suf. -
frecvent în zona Chioar, care indică un ar (MDA).
teren secătuit, ce nu mai poate fi folosit săhélbe, (sehelbe), s.n. (reg.) 1. Loc
pentru agricultură. – Var. a lui secătură defrişat, unde a crescut zmeură, mure,
(Scriban, DEX, MDA). spini; zmeuriş. 2. Tăietură de pădure. 3.
săceán, s.m.f., adj. v. săcelean. Pădure tânără. ■ (top.) Săhelbe, cătun
săceleán, -ă, săceleni, -e, (săcean), pe Dealul Prelucilor. – Din selbă
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din “pădure tânără şi deasă” (DEX).
localitatea Săcel. 2. (Locuitor) din săín, adj. v. sein (“oaie sură”).
Săcel. ■ (onom.) Săcelean, nume de săláş, sălaşe, sălaşuri, s.n. (reg.) 1.
familie în jud. Maram. – Din n. top. Loc de mas, culcuş, adăpost: “Ne dai
Săcel + suf. -ean. sălaş p-o noapte” (Bilţiu, 2007: 141). 2.
săceleáncă, săcelence, (săceancă), Domiciliu, locuinţă, casă. 3. Vizuină,
s.f. Femeie originară din localitatea bârlog. 4. Locul unde îşi închid păstorii
Săcel. Locuitoare din Săcel. – Din oile noaptea. 5. Sicriu, coştiug: “Şi din
săcelean + suf. -că. locuţ de sălaş / Puneţi scoarţă de
săcrét, săcreată, adj. 1. Pustiu, bohaş” (Papahagi, 1925: 103). – Din
deşert: “Mamă, nu-i lumea săcreată / magh. szállás “adăpost, locuinţă, cătun”
Să nu mai găsesc o fată” (Şteţco, 1990: (Galdi, după DER; DEX).
138). 2. Loc părăsit, predispus a fi sălămấzdră, sălămâzdre, (solo-
bântuit de duhuri rele: “Ţi-ai luat casă mâzdră), s.f. (reg.; pop.) Salamandră. ■
săcreată / Şi te duci în lut cu pt’iatră” În Maram.: salamandră de uscat
(Memoria, 2001: 70). 3. Blestem; se (Salamandra salamandra), care trăieşte
323
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

în pădurile întunecate şi umede de fag Maram. din dreapta Tisei (a.d. 1485).
(în Munţii Rodnei, pe valea Slătioara, (Sec. XIV). – Din sl. selište “cort, lo-
pe Vaser) şi salamandră de munte cuinţă, curte” (Şăineanu, Scriban; DEX,
(Triturus alpestris, Laur), pe Vaser, MDA).
Pasul Gutâi, Munţii Maramureşului, sălişteán, -ă, sălişteni, -e, s.m.f.,
Munţii Rodnei. – Din gr. salamandra adj. 1. Persoană originară din
(DLRM). localitatea Săliştea. 2. (Locuitor) din
sălăríţă, sălăriţe, s.f. (reg.) Solniţă. – Săliştea. ■ (onom.) Săliştean, nume de
Cf. sărăriţă (MDA), prin disimilarea r-r > familie în jud. Maram. – Din n. top.
l-r. Săliştea + suf. -ean.
sălăţícă, sălăţele, s.f. (bot.) Untişor sălişteáncă, săliştence, s.f. Femeie
(Ranunculus ficaria L.); în alte regiuni: originară din localitatea Săliştea. Lo-
calcea mică, salată de câmp, salata cuitoare din Săliştea. – Din săliştean +
mielului, salată sălbatică. – Din salată + suf. -că.
suf. -ică. sălítră, s.f. v. șălitră (“băţ de
sălcér, s.m. v. sărciner (“par în care chibrit”).
se pun oalele la uscat”). sălniceán, s.m.f., adj. v. sălnițean.
sắlcet, sălceturi, s.n. (reg.) Loc sălniţeán, -ă, sălniţeni, -e,
acoperit cu sălcii; sălciniş, desiş, crâng. (sălnicean), s.m.f., adj. 1. Persoană
– Lat. salicetum “sălcet, salcie” (Cihac, originară din localitatea Sălniţa. 2.
Philippide, după DER; Loşonţi); din (Locuitor) din Sălniţa. ■ (onom.)
salce + suf. -et (MDA). Sălnicean, nume de familie în jud.
săleac, adj. v. seleac (“sărman”). Maram. – Din n. top. Sălniţa + suf. -ean.
sắlhă, sălhe, (silhă, sâlhă), s.f. (reg.; sălniţeáncă, sălniţence, (sălnicean-
înv.) Pădure deasă prin care nu poţi că), s.f. Femeie originară din localitatea
trece; zmnidă, stuhăt. ■ (top.) Sâlha, Sălniţa. Locuitoare din Sălniţa. – Din
pădure, deal în Botiza şi Rozavlea; sălniţean + suf. -că.
Sâlhuţă, mlaştină sub Vf. Măgura Mică, sălsigán, -ă, sălsigani, -e, s.m.f.,
în Munţii Lăpuşului. ■ “Cuvânt pe cale adj. 1. Persoană originară din
de dispariţie în Maramureş” (Vişovan, localitatea Sălsig. 2. (Locuitor) din
2005). – Din silha, sihla (MDA). Sălsig. ■ (onom.) Sălsigan, nume de
sălhói, s.n. Desiş, pădure deasă. ■ familie în jud. Maram. – Din n. top.
(top.) Stâncăriile Sălhoi-Zâmbroslavii şi Sălsig + suf. -an.
rezervaţia botanică Sălhoi, în Maram. – sălsigáncă, sălsigance, s.f. Femeie
Probabil din silhă, sâlhă “desiş” + suf. - originară din localitatea Sălsig. Lo-
oi. cuitoare din Sălsig. – Din sălsigan +
sălíc, adj. v. calic (“slab, pipernicit”). suf. -că.
sălίşte, sălişti, (selişte, silişte), s.f. sălvaíz, (sâlvaiz), s.n. (reg.) Ouă
(reg.) 1. Sat pustiit: “Apoi tătarii o prădat bătute în amestec cu bicarbonat şi apă.
tot şî o făcut sălişt’e” (Papahagi, 1925: – Var. a lui silvoiţă “magiun”.
313). 2. Locul pe care a fost aşezat un săm, vb., int., ind. pr., pers. I, pl.
sat; vatra satului. 3. Loc necultivat (în (arh.) Suntem: “Noi cu mândru ne-am
apropiere de vatra satului). 4. Calic, gol, lua, / Da săm veri al doilea” (Bârlea,
sărac: “M-o lăsat sălişte hoţul de popă” 1924, I: 243); “Ei să ţin domni, şi noi
(Glosar, 1928: 52). ■ (top.) Sălişte, sat săm proşti” (Papahagi, 1925: 326). ■
aparţinător de com. Băseşti (zona “Pe [valea] Mara însă se aude mai des
Codru); Săliştea de Sus, loc. pe Valea săm şi săţi decât sîntem şi sînteţi” (Bud,
Izei; Săliştea de Jos, localitate în 1908). – Din lat. sĭmus (formă de
324
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

conjunctiv, cu valoare de ind. prez., sărari” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 295). ■


pers. I, pl.) (Frăţilă). (onom.) Sărar(u), Sărari, nume de
sămădáş, sămădaşuri, s.n. (reg.) familie în jud. Maram. – Din sare + suf.
Socoteală, calcul: “De la o vreme, după -ar (DEX, MDA).
multe sămădaşuri, preotul zice...” sărăcústă, sărăcuste, s.f. 1. Slujbă
(Bilţiu, 1994: 305). – Din magh. de pomenire a morţilor timp de 40 de
számadás “socoteală; dare de seamă” zile. 2. Bani daţi preotului pentru un
(MDA). sărindar: “…pântru a lui Toderaşu
sămălấş, -ă, sămălâși, -e, adj. (reg.) suflet, pintr-o serocuste 3 florinţi au dat
Zgârcit, avar: “Nu-i pute târgui cu Prodan şi Marica şi Acsene, maica
aiesta, că-i tare sămălâş” (Hovrea, sa…” (Bârlea, 1909: 117; doc. din
2016: 58). – Probabil din sămăli. 1760). – Din vsl. sarakusti (Scriban).
sămălí, sămălesc, (sămălui), v.i. sărăoán, s.m.f., adj. v. sărăuan.
(reg.) A chibzui, a socoti, a judeca: sărăpánie, sărăpanii, s.f. Sărăcie:
“Apoi o sămălit că n-a da cu zd’iciu-n “Bate-te sărăpania de om nebun ce
ie…” (Bilţiu, 1999: 195). – Din magh. eşti” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 273).
számol “a socoti, a calcula” (MDA). (Trans.). – Cf. sărăcan (MDA); din
sămălít, -ă, sămăliți, -te, (sămăluit), sărăcie, sărac, prin contaminare cu un
adj. (reg.) Chibzuit, socotit. – Din alt termen.
sămăli. sărăríe, sărării, s.f. Loc special în
sămătíşă, sămătişe, s.f. (reg.) 1. care pădurarii pun sare pentru
Lapte prins care rămâne după ce se căprioare. – Din sare + suf. -ărie (DEX).
culege smântâna: “Sămătişe-nt-on can- sărărói, sărăroaie, (sărăoi, sără-
ceu, / Tocană-nt-on lipideu” (Bilţiu, oaie), s.n. (reg.) Balon de sticlă terminat
2006: 75). 2. (bot.) Ghizdei (Lotus cu o prelungire de forma unei ţevi,
corniculatus L.). ■ (onom.) Sămătişă, utilizat pentru scoaterea vinului din
poreclă în Dumbrăviţa. – Din ucr. butoi. – Et. nec. (MDA).
samokiša (MDA). sărăuán, -ă, sărăuani, -e, (sărăoan),
săniá, săniez, v.t.r. A (se) plimba cu s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
sania. – Din sanie (DEX, MDA). localitatea Sarasău. 2. (Locuitor) din
săniát, -ă, săniați, -te, adj. Plimbat Sarasău. ■ (onom.) Sărăoan, nume de
cu sania. – Din sănia. familie în jud. Maram. – Din n. top.
săpălắu, s.n. 1. Sapă mare şi grea. Sarasău + suf. -an.
2. Târnăcop. 3. Lopăţică cu care se sărăuáncă, sărăuance, s.f. Femeie
curăţă de pământ brăzdarul şi cormana originară din localitatea Sarasău.
plugului. – Din sapă + suf. -ălău (MDA). Locuitoare din Sarasău. – Din sărăuan
săpânţeán, -ă, săpânţeni, -e, s.m.f., + suf. -că.
adj. 1. Persoană originară din sărcăluí, sărcăluiesc, (sărcui, săr-
localitatea Săpânţa. 2. (Locuitor) din căli), v.i. (reg.) A scoate sunete carac-
Săpânţa. ■ (onom.) Săpânţan, nume de teristice coţofenelor: “Când sărcăluie
familie în jud. Maram. – Din n. top. sarca, se anunţă musafiri” (Faiciuc,
Săpânţa + suf. -ean. 2008: 386). – Din sarcă (MDA).
săpânţeáncă, săpânţence, s.f. sărcúță, sărcuțe, s.f. Pui de sarcă. –
Femeie originară din localitatea Din sarcă + suf. -uță.
Săpânţa. Locuitoare din Săpânţa. – Din sărcinér, sărcineri, (sălciner, săl-
săpânţean + suf. -că. cer), s.m. (reg.) 1. Par lung, înfipt în
sărár, sărari, s.m. (înv.) Negustor de pământ, făcut din trunchiul unui copac
sare: “Am fo' vo patruzeci de căruţe de tânăr, cu crengile retezate aproape de
325
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

tulpină, pe care ţăranii şi păcurarii săsărán, -ă, săsărani, -e, s.m.f., adj.
atârnă diferite obiecte gospodăreşti (în 1. Persoană originară din localitatea
Maram.); clenci, clincer (în Chioar): “La Săsar. 2. (Locuitor) din Săsar. ■
Lăsatu Săcului, făcem băute (…). Pun (onom.) Săsăran, nume de familie în
vasele-n sărciner, unde-i fată de jud. Maram. – Din n. top. Săsar + suf. -
măritat” (Memoria, 2004-bis: 1.200). 2. an.
(fig.) Prăjină: “O crescut şi sălceru’ iest săsăráncă, săsărence, s.f. Femeie
de fată” (Faiciuc, 2008: 767). – Din originară din localitatea Săsar. Locui-
sarcină “greutate, încărcătură” + suf. -ar toare din Săsar. – Din săsăran + suf. -
(DEX, MDA); lat. sarcinarius “de că.
povară” (Loşonţi, 2001). săţós, -oasă, săţoşi, -oase, adj.
sărcuí, v.i. v. sărcălui. Care ţine de saţ; săţios, hrănitor,
sărindár, sărindare, s.n. (în cultul nutritiv. – Din saţiu + suf. -os (Scriban,
ortodox) Rugăciune de pomenire; “40 MDA).
de leturghii servite de acelaşi preot, la său, (seu), s.n. 1. Ceară. 2. Grăsime
dorinţa vreunui credincios” (Bud, 1908): animală, seu: “Său şi răşină-o-nfocat”
“Această sfîntă carte (...) l-amu plătitu (Papahagi, 1925: 253). – Lat. sebum
(...) dreptu 4 sărindare...” (Bârlea, 1909: “seu” (Puşcariu, după DER; MDA).
118; doc. din 1755). – Din ngr. sấlhă, s.f. v. sălhă (“pădure deasă”).
sarandári (Şăineanu, DEX). sấlţă, sâlţe, s.f. (reg.; înv.) Laţ,
sărítă, sărite, s.f. 1. (reg.) Cascadă, cursă, capcană. ■ (top.) Sâlţa, vale şi
cădere de apă; cataractă. 2. (în expr.) A sat aparţinător de com. Rozavlea; fost
face sărite = a face paşi mari, a face cătun, până în 2006. – Din ucr. sylice,
sărituri: “Mulţi spuneau că [Omul dim. din silo “laţ” (Scriban; Candrea,
Pădurii] nu are decât un singur picior. El după DER).
îşi făcea sărite, nu făcea paşi, aşa, ca şi sâmbráş, sâmbraşi, s.m. (reg.) 1.
alţi oameni ca şi noi” (Bilţiu, 1999: 167). Tovarăş de muncă. 2. Stânaș: “Atunci
■ (top.) Sărita Gutâiului, (10 m), când mulg întâiaşi dată, pun crucea şî-
cascadă situată între Creasta Cocoşului mplântă cuţâtu' în pământ sâmbraşu cel
şi Vf. Secătura, în Munţii Gutâi; Sărita mare şî-l lasă acolo jos, în pământ,
lui Pintea, cascadă situată lângă până ce-nconjoară târla” (Papahagi,
Peştera lui Pintea, în Munţii Gutâi; 1925: 317). – Din sâmbră + suf. -aş
Sărita Iezerului, cascadă situată pe (Scriban, DEX, MDA).
pârâul Iezerul (Munţii Igniş). (Trans. și sấmbră, sâmbre, s.f. (reg.) Aso-
Maram.). – Din sări. ciaţie, întovărăşire a proprietarilor de oi.
sărpán, s.n. (reg.) 1. Voalul care se ■ Sâmbra oilor = obicei pastoral care
pune pe faţa mortului; giulgiu. 2. Fâşie are loc, de regulă, la sfârşitul lunii
de tifon. – Et. nec. (MDA). aprilie. – Din sl. sŭmbrŭ “tovarăş”
sărsám, sărsamuri, (țarțam), s.n. (Miklosich, după DER); cf. alb. sëmbër
(reg.) Unealtă, sculă. – Din magh. (MDA). ■ Cuv. rom. > magh. cimbora
szerszám “unealtă” (MDA). (Bakos, 1982).
sărúne, săruni, s.f. (reg.) 1. Sare sâmbríe, s.f. v. simbrie.
pisată, amestecată cu tărâţe, care se sấnger, sângeri, (sângereu), s.m.
dă oilor şi vitelor: “Dă-ne des sărunile, / (bot.) Arbust cu ramuri roşii toamna şi
Că ţi-om împle găleţile” (Papahagi, iarna (Cornus sanquinea): “Cu părinţi
1925: 238). 2. Solniţă, sălăriţă. 2. Izvor din sângerei, / Cu lacrimi din ochii mei”
cu apă sărată. ■ (top.) La sărune, izvor (Lenghel, 1979: 155). ■ Folosit în med.
în Peteritea. – Din sare (Scriban, MDA). pop. veter. – Der. regr. din sângera
326
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Şăineanu, Scriban, DEX); din sânge + Sârbi. 2. (Locuitor) din Sârbi. ■ În


suf. -er (MDA); lat. sanguinus “sânger” Maram., sunt două localităţi cu acest
> rom. *sângen, prin disimilarea lui n cu nume: Sârbi (Budeşti) şi Sârbi
r (cf. lat. sanguinare > rom. sângera) (Fărcaşa). – Din n. top. Sârbi + suf. -
(Loşonţi, 2001). ean.
sângeréte, sângereţi, s.m. (reg.) sârbeáncă, sârbence, s.f. Femeie
Caltaboş preparat cu sânge. – Din originară din localitatea Sârbi. Locui-
sânger + suf. -ete (MDA). toare din Sârbi. ■ (top.) Sârbanca,
sângiorgél, s.m. (bot.) Albăstrea, fânaţe în Bogdan-Vodă. – Din sârbean
iarba-plămânilor, mierea-ursului (Pul- + suf. -că.
monaria officinalis). ■ (med. pop.) sâríe, sârii, s.n. (reg.; înv.)
Pentru afecţiuni pulmonare. – Probabil Petrecere a tinerilor care au frecventat
din Sângeorz. o şezătoare; se organizează a doua
sânt, sântă, adj. Sfânt. – Lat. pop. sau a treia zi de Crăciun; fetele aduc
santus = sanctus “sacru, sfânt” (DEX, mâncare (sarmale, cozonaci, gogoşi),
MDA). iar băieţii băutură şi muzicanţi. –
sântiánă, sântiene, s.f. (bot.) Probabil din seară, cf. serată.
Floarea-Sântienii, sânziană (Galium sâsâiác, sâsâiece, s.n. (reg.) Ladă
verum L.). – Cf. sânzâiană. pentru depozitarea produselor cere-
sânzắu, sânzauă, (sânză), s.n. aliere; se ţine în cămara casei sau în
(reg.) 1. Cui cu care se prind două clădiri separate în cadrul gospodăriei. –
lanţuri. 2. Drug de lemn folosit pentru a Din ucr. susik (DER, DEX, MDA), rus.
strânge lanţul care leagă carul cu susek “ladă de faină”, magh. szuszék
lemne; ciorlău. – Et. nec. (Scriban, DER, DEX); din sl. sasĕkŭ
sânzâiánă, sânzâiene, (sânziană), (Conev, după DER).
s.f. 1. (bot.) Numele mai multor specii sbíci, s.n. v. zdici.
de plante erbacee; drăgaica (Galium scáldă, scalde, s.f. 1. Covată, cadă:
verum), sânzâiana-albă (Galium mollu- “Pruncu-n scaldă ţâpure” (Memoria
go) etc. ■ (med. pop.) Părţile aeriene 2001: 105). 2. Scăldătoare. – Din
ale plantei au proprietăţi diuretice, scălda “a face baie” (Scriban, DEX,
laxative, sedative, afrodisiace. 2. Nu- MDA).
mele popular al sărbătorii celebrate la scatoálcă, scatoalce, s.f. (reg.)
24 iunie, care coincide cu solstiţiul de Lovitură dată cu pumnul sau palma:
vară şi cu naşterea Sf. Ioan Botezătorul “Apoi i-am dat o scatoalcă de aia
din calendarul creştin. 3. (mit.) românească şi una pe ceie parte”
Sânzâiana, personaj mitologic local, (Bilţiu, 2007: 373). – Din rus. şkatulka
întruchipat ca o zână benefică, con- (DEX, MDA).
fundată uneori cu Ileana Cosânzeana: scăbórcă, scăborce, s.f. (reg.)
“Tu, Ileană Sânziană, / Dalbă zână-a Aşchie. – Et. nec. (MDA).
florilor, / Drăguţa feciorilor” (Bilţiu, 1990: scăfârlíe, scăfârlii, s.f. (pop.) Ţeasta
160). ■ Înfloritul sânzâienelor mar- capului: “Şi când îi măsură două bune
chează începerea muncilor de vară. – la drac, i s-o şi crăpat scăfârlia” (Bilţiu,
Lat. sanctus dies Johannis “ziua 2007: 229). – Din scafă “găvan” (MDA).
sfântului Ion” (Scriban, DEX, MDA). ■ scălduşă, scăldușe, s.f. 1. Prima
Cuv. rom. > magh. szinzijenya (Bakos baie făcută unui nou-născut; ciupă: “În
1982). apa scălduşei se introduc plante de
sârbeán, -ă, sârbeni, -e, s.m.f., adj. leac şi obiecte menite să protejeze
1. Persoană originară din localitatea copilul, să-i propiţieze sănătate, voinicie
327
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

şi frumuseţe. Apa scălduşei se scoate -eală (DEX, MDA).


din casă cu un anumit ceremonial şi se scânteiúţă, scânteiuţe, (scânteuţă),
varsă într-un loc curat, de obicei la s.f. (bot.) Numele mai multor specii de
rădăcina unui pom tânăr” (Stoica, Pop, plante: răcuină (Anagallis arvensis L.),
1984: 116). 2. Loc amenajat rudimentar brumărea (Gagea arvensis), steluţă
de către localnici pentru efectuarea (Aster amellus L.) etc.: “Cu streşini de
unor tratamente balneare sezoniere cu scânteuţă / C-am avut multe drăguţă”
apă minerală. (Maram., Bucov.). – Din (Antologie, 1980: 110). – Din scânteie +
scălda + suf. -uşă (MDA). suf. -uţă (Scriban, DEX, MDA).
scălmâná, scalmăn, (scărmăna), scấrbă, scârbe, s.f. (reg.) 1. Ceartă,
v.t. 1. A smulge fulgii penelor: “Om vrajbă: “Îţi ceri iertare cum trebe, de la
mere în şezătoare la scălmânat de persoana cu care eşti în scârbă” (Bilţiu,
pene” (Crâncău, 2013). 2. A răsfira 2009: 47). 2. Silă. – Din sl. skrǔbǐ “grijă,
lâna. 3. A bate pe cineva: “...ceia întristare” (Miklosich, după DER; MDA).
umflaţi în pene şi cu mărgele roşii îl scârboşí, scârboşesc, v.r. (reg.) A
scarmănă cu ghearele şi clonţu...” se îngreţoşa: “M-am scârboşit de tăt ce
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 264). – Lat. am văzut acolo” (Faiciuc, 2008: 767). –
*excarminare (Puşcariu, CDDE, după Din scârbos “care provoacă greaţă”.
DER). scârboşít, -ă, scârboșiți, -te, adj.
scălmânát, -ă, scălmânaţi, -te, adj. (reg.) Îngrețoșat. – Din scârboși.
Scărmânat; ciufulit, cu părul vâlvoi. – scârboşénie, scârboşenii, s.f.
Din scălmâna. Însuşirea de a fi scârbos. – Din scârbos
scămoşá, scămoşez, v.t.r. 1. (t.) A + suf. -enie (DEX, MDA).
face ca o ţesătură să capete un aspect scấrnă, scârne, s.f. Fecale, ex-
pufos: “[Guba] se duce la vâltoare, ca cremente. – Din sl. skrvǔna “murdărie”
cergele, pentru a fi îndesată şi (Conev, după DER; DEX, MDA).
scămoşată” (Faiciuc, 2008: 190). 2. (r.) scârţâiálă, scârţâieli, s.f. Faptul de a
A se face scame. – Din scămos (MDA). scârţâi şi zgomotul produs: “Apoi
scămoşát, -ă, scămoşați, -te, adj. femeia o luat banii şi şi-o luat cizme cu
(despre ţesături) Destrămat; scămos. – scârţâială şi sucnă şi s-o dus la
Din scămoşa. beserică” (Bilţiu, 2007: 356). – Din
scăpărá, scapăr, v.i. 1. A produce scârţâi + suf. -eală (MDA).
scântei lovind cremenea cu amnarul. 2. sclépţ, sclepţi, s.m. 1. Insectă
A sclipi. 3. A fulgera. – Cuv. autohton dipteră, asemănătoare cu musca, de
(Philippide, Rosetti, Russu, Brâncuş, culoare brună, care înţeapă vitele (şi
Vraciu), cf. alb. shkrep “scapăr”, din i.-e. omul), pentru a se hrăni cu sângele lor;
*k(e)re-p-, cu metateza lui -r-. ■ Cuv. tăun (Tabanus bovinus). 2. Ţânţar
rom. > magh. szkeperál. (Culex pipiens). – Din srb. slepica
scăpătá, v.i. (pop.) A apune, a “păduche” (DER); cf. scr. školopac
asfinţi. – Lat. *excapito, -capitare “ajung (MDA).
la capăt” (Scriban, DEX, MDA). sclifosí, sclifosesc, v.r. (reg.) 1. A
scăpătát, s.n. Apus (de soare), se smiorcăi. 2. A se fandosi. – Din
asfinţit: “Di-asară, din scăpătat / Slabă sclivisi “a se dichisi” (Scriban); din ngr.
carte-am căpătat” (Papahagi, 1925: skivóso (MDA).
173). – Din scăpăta (MDA). sclifosít, -ă, sclifosiţi, -te, adj. (reg.)
scărmăná, v.t. v. scălmăna. Smiorcăit, fandosit. – Din sclifosi.
scărmăneálă, scărmăneli, s.f. sclín, sclinuri, s.n. Ugerul oilor şi al
Bătaie, păruială. – Din scărmăna + suf. caprelor: “Ţiganul o caută pe capră la
328
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sclin. Capra se trânteşte la pământ” scoborâre, scoborâri, s.f. (pop.)


(Bilţiu, David, 2007: 224). – Et. nec. Coborâre. – Din scoborî.
(MDA). scoborî, scobor, v.t.r. (pop.) A (se)
sclintí, sclintesc, (sclânti), v.t.r. - 1. coborî: “Pintea Viteazul de multe ori s-a
(t.) A luxa. 2. (r.) (despre articulaţii) A se scoborât în oraşe, să facă dreptate”
deplasa de la locul normal. – Var. a lui (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 229). – Din pref.
scrânti (DEX). s- + coborî (cf. pogorî) (MDA).
sclintít, -ă, sclintiţi, -te, adj. Luxat. – scoborît, -ă, scoborâți, -te, adj.
Din sclinti. (pop.) Coborât. – Din scoborî.
sclivesí, sclivesesc, v.t. 1. A şlefui, scoc, scocuri, s.n. Uluc simplu,
a lustrui, a netezi. 2. A tencui netezind. construit pe o râpă mai scurtă, pe care
– Var. a lui sclivisi. alunecă buştenii; plancă. – Din sb. skok
sclivesít, -ă, sclivesiți, -te, adj. 1. (DEX); sl. skokǔ “salt” (Miklosich, după
Șlefuit. 2. Tencuit. – Din sclivesi. DER).
sclobonţí, sclobonţesc, (sclubunţi), scocár, scocari, s.m. (reg.) Con-
v.t. (reg.) A agita un lichid într-un vas. – sumator de lapte acru. ■ (onom.)
Din sclobonţ “zgomot produs de Scocari, poreclă pentru locuitorii din
lichide”, onomatopee. Peteritea. – Din scoacă + suf. -ar.
sclobonţít, -ă, sclobonţiţi, -te, adj. scociorî, scociorăsc, v.t. (reg.) 1. A
Agitat, scuturat. – Din sclobonţi. căuta. 2. A scormoni. 3. A scotoci. 4. A
sclonţí, sclonţesc, v.t. (reg.) A răscoli. – Et. nec. (MDA).
sparge seminţe. – Din clonţ (cf. clon- scociorất, -ă, scociorâţi, -te, adj.
ţăni) cu s protetic (Loşonţi, 2001). (reg.) Răscolit, scotocit. – Din scociorî.
sclóptă, sclopte, s.f. (reg.; înv.) scocorî, (cocorî, cocora), v.r. (reg.)
Coajă de dovleac în formă de scoică: 1. A se răsti la cineva. 2. A se îmbufna.
“C-am furat un piţiguş / Dintr-o scloptă – Din s- + cocorî (MDA).
de harbuz” (Bârlea, 1924, II: 260). – Et. scof, scofuri, s.n. (reg.) 1. Bârna
nec. (MDA). care leagă stâlpii casei la partea
scoábă, scoabe, s.f. Cârlig, cram- superioară. 2. Acoperiş. 3. Stavilă,
pon; unealtă de fier de circa 25 cm, cu zăgaz (la moară). – Var., cu s- protetic,
capetele ascuţite în vinclu, folosită la a lui cof “albie, adâncitură” (Loşonţi,
fixarea butucilor în timpul fasonării 2001), cf. scafă (MDA).
lemnului. – Din bg., srb. skoba (DER, scofálă, scofeli, s.f. (fam.)
DEX, MDA), sl. skoba (Miklosich, Pricopseală. – Et. nec. (DEX).
Conev, după DER). scofârlíe, scofârlii, (scăfârlie), s.f. 1.
scoácă, s.f. (reg.) Brânză de vacă Ţeastă, craniu. 2. Curbătă, cuculbătă. –
făcută din lapte acru încălzit. (Trans., Din scafă “strachină” (Scriban; DEX); cf.
Maram., Bucov.). – Din scoace “a arde, scăfârlie (MDA).
a răscoace”. scóif, scoifuri, s.n. (reg.; în expr.)
scoárţă, scoarţe, s.f. (reg.) Covor cu Scoiful capului = ţeastă. – Var., cu s-
urzeală din lână; cergă. ■ (onom.) protetic, a lui coif “acoperământ” (Lo-
Scoarţă, Scoarţa, nume de familie în şonţi, 2001); cf. scoifa “a deveni
jud. Maram. – Lat. scortea “haină de concav”.
piele” (Scriban, DEX, MDA). scóifă, scoife, s.f. (reg.) 1. Ţeastă.
scobirlí, scobirlesc, (scobârli), v.t. 1. 2. Nasture. – Et. nec. (MDA); cf. scoif.
A scobi. 2. A scotoci. – Cf. scobi (MDA). scolbuţî, v.t. v. sculbuțî.
scobirlít, -ă, scobirliți, -te, adj.
Scobit. – Din scobirli.
329
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

scopí, scopesc, (ștopti), (dial. scoruşului” (Scriban, DEX, MDA).


scopt’i), v.t. A scuipa. – Var. a lui scotocí, scotocesc, v.t. A cerceta cu
scuipa. de-amănuntul, a căuta. – Var. a lui
scopít, scopiţi, (dial. scopt’it), s.m. (s)cotroci (< cotroc “adăpost, culcuş”),
(pop.) Scuipat, salivă: “Acolo să probabil sub influenţa lui scoate, sau
răspieriţi / Ca spuma de la mare, / Ca din cotoc, var. a lui cotroc (Loşonţi,
scoptitu’ su’ picioare” (Bilţiu, 2015: 284). 2001; v. şi DER); din scoate + suf. -oci
– Din scopi. (MDA).
scópot, scopoturi, s.n. (reg.) Răs- scotocít, -ă, scoticiți, -te, adj.
timp: “Omu era mutalău şi fimeia lui Cercetat. – Din scotoci.
curvă (…). O dus-o aşe un scopot bun scovárdă, scoverzi, s.f. (reg.) Clătite
şi nici nu-i trece omului pân cap că ce-i umplute cu brânză şi prăjite în grăsime:
cu femeia lui” (Bilţiu, 2007: 382). – Et. “La murguţ i dă ovăzu, / Mie gura şi
nec. (MDA). scoverzi” (Memoria 2001: 80). ■
scópt, scoaptă, scopți, scoapte, adj. Scovergioare de mălai = preparate din
1. Fermentat. 2. Alterat, brânzit. 3. făină de mălai amestecate cu sămătişă,
Închegat prin încălzirea laptelui acru. – ou, sare, bicarbonat, făină de grâu şi
Der. regr. din răscopt sau din scoace prăjite în grăsime, consumate cu lapte
(MDA). dulce sau acru (Faiciuc, 1998: 183). ■
scoptí, v.t. v. ștopti (“a scuipa”). (onom.) Scovărzaru, poreclă în Dra-
scorbáci, scorbaciuri, (corbaci), s.n. gomireşti. – Din sl. skovrada “tigaie”
(reg.) Bici alcătuit din mai multe nuiele (Şăineanu, Scriban; Conev, după DER).
cu sfârcurile uneori plumbuite, care scrábă, scrabe, (șcrabă), s.f. (reg.)
servesc ca instrument de tortură: “Ie Cizmă stricată; pantof vechi. – Din ucr.
scorbaciu, mă-mblăteşte” (Bilţiu, 1990: scrab (Bogrea, după DER; MDA); cf.
248). ■ Atestat şi în Maram. din dreapta jdd. schkrabes (Ţurcanu).
Tisei, în var. corbaci. – Cf. zgârbaci (z- scrádă, scrade, (scriadă), s.f. (bot.)
+ gârbaci “bici”) (MDA). Plantă care creşte la munte, prin păduri
scorneálă, scorneli, s.f. Minciună. – şi locuri umbroase, care se menţine
Din scorni + suf. -eală (DEX, MDA). verde şi iarna; șovar, rogoz (Carex
scorní, scornesc, v.t. 1. A inventa, a pilosa): “(…) toamna târziu, înainte de
născoci. 2. A stârni. – Din bg. skorna căzutul zăpezii, [oile] erau aduse la jir şi
(MDA), ucr. skornjaty (DEX). scroadă” (Mirescu, 2006: 49). ■ (top.)
scornít, -ă, scorniți, -te, adj. Scradea, deal, pădure în Bârsana şi
Născocit. – Din scorni. Slătioara; Lunca Scradei, cătun contopit
scorţós, -oasă, scorţoşi, -oase, adj. cu Vişeul de Sus (a.d. 1909). (Banat.,
1. Acoperit cu scoarţă. 2. Rigid, tare. 3. Maram., Mold.). – Et. nec. (MDA).
(fig.) Distant, rece; mutos. – Din scoarţă scréper, screpere, s.n. (min.) Benzi
+ suf. -os (MDA). rulante folosite pentru transportul mi-
scorúş, scoruşi, s.m. (bot.) Arbore nereului. – Din eng. scaper, rus.
din familia rozaceelor, cu flori albe şi cu screper (DEX).
fructe comestibile, cu lemn dens, dur şi scribalău, scribalăi, (scribălău), s.m.
omogen (Sorbus aucuparia L); lemn Funcţionar, conţopist. – Din scrib + suf.
câinesc, merişor, pomul-ursului, sorb. ■ -alău (MDA).
(med. pop.) Se foloseşte la reumatism, scrijéa, scrijele, (scrije, scrijă), s.f.
tuse, tuberculoză şi boli de sânge. ■ (reg.) Felie, bucată: “Şi-apoi taie câte-o
(onom.) Scoruş, nume de familie în jud. scrije şi dau la prunci” (Papahagi, 1925:
Maram. – Der. regr. din scoruşă “fructul 316). ■ (onom.) Scrije, poreclă în
330
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Dumbrăviţa. – Din srb. skriška (Tiktin, scurma.


după DER; MDA). scuteálă, scuteli, s.f. (reg.) Scut,
scríptă, scripte, s.f. Scrisoare, şură, adăpost: “Cocia-o pun în scuteală
misivă: “La scripta Frăţiei Tale (…) prin / Şi ruda rămâne-afară” (Bilţiu, 1990:
care susterni informaţiunea despre sta- 123). – Din scut + suf. -eală (DLRM).
rea şcolilor tractuale…” (Câmpeanu, seárbăd, -ă, serbezi, -de, adj. Fără
2016: 215; doc. din 1901). – Refăcut gust, nesărat, fad; acrişor. – Cuv.
după scripte “condici, hrisoave”. autohton (Rosetti, Russu, Brâncuş), cf.
scrivádă, s.f. (reg.) Băţ crăpat. – alb. tharbët “acid”. ■ Cuv. rom. > magh.
Var. a lui scrivac / crivac “lemn care ţine szërbëzit.
piatra morii”. secăréa, s.f. v. săcărea.
scroáfă, scroafe, s.f. (reg.) séchereş, sechereşi, (secherâş),
Contrabas; gordună, burgău. (Trans.). – s.m. (reg.) Căruţaş, vizitiu; cociş: “...s-
Lat. scrofa “scroafă” (Puşcariu, după au legat (...) cu 30 de sloţi v., dela
DER; MDA). cormanîşi şi secherîşi, strînşi supt
scrofălí, scrofălesc, (scrofăi, scro- păstoria lui Vasilie Volosan...” (Bârlea,
fălui), v.t. A insulta în mod grosolan, a 1909: 193). (Maram., Chioar). ■
adresa cuvinte obscene; a certa, a (onom.) Sechereş, poreclă în
mustra. – Din scroafă + suf. -ăli (MDA). Dumbrăviţa. – Din magh. szekeres
scrofălít, -ă, scrofăliți, -te, adj. “căruţaş” (Bârlea, 1909; MDA).
Insultat, înjurat. – Din scrofăli. séci, seciuri, s.n. 1. Împrejmuire
sculbuţî, sculbuţăsc, (scolbuţî), v.t. pentru oi făcută din crengi, ramuri,
(reg.) A agita un lichid într-o sticlă. – Et. copaci doborâţi. 2. Loc defrişat într-o
nec. (MDA). pădure, folosit ca şi păşune; curătură,
sculbuţât, -ă, scobulțâți, -te, adj. runc. – Din srb. seča (DLRM); sl. sěčǐ
(reg.) Agitat, scuturat. – Din scobulțî. “tăietură” (Scriban).
scump, -ă, scumpi, -e, adj. (pop., secríu, secrie, s.n. (reg.) Ladă
înv.) Zgârcit, avar: “Tu nu dai la nimeni. ornamentală mai scurtă decât lădoiul, în
Tu eşti scump. Eşti zgârcit. Atunci cum care se păstrează hainele de zestre. –
să ai şi tu?” (Bilţiu, 1999: 348). – Din sl. Din magh szekrény “ladă” (Scriban,
skonpǔ “avar” (Conev, după DER). MDA).
scumpéte, scumpeturi, s.f. Lucru sédrie, sedrii, s.f. (arh.) Scaun de
preţios, valoros: “…aurării şi scumpeturi judecată: “Deci magistrul citând pe
au adus cu ei tătarii…” (Bilţiu-Dăncuş, numiţii înaintea sedriei, ei s-au înfăţoşat
2005: 156). – Din scump + suf. -ete cu o mulţime înarmată…” (Mihaly,
(MDA). 1900: 458; dipl. 190). (Trans.). – Lat.
scumpíe, (scumptie), s.f. (bot.) sedria (MDA).
Arbore cu flori verzi-gălbui, mirositoare; seín, -ă, seini, -e, (săin), adj. (reg.)
scumpete, scumpătate (Cotinus co- De culoare sură: “Sunt un fel de flori,
ggygria). ■ Coaja şi frunzele se aşa, cu cruce, seine” (Bilţiu, 1999: 375).
folosesc în vopsitorie. – Din pol. skapia ■ (Oaie) albastră, brează, cu blană de
(MDA). culoare alb-murdar. ■ (top.) Seini,
scurmá, scurm, v.t. (pop.) 1. A localitate în jud. Maram. – Et. nec.
scormoni, a săpa. 2. A căuta. – Probabil (MDA); din sl. sini “livid, vânăt” (Tiktin,
lat. excorrimare (Candrea, după DER); Conev, după DER).
cf. alb. gërmoj, zgërmis (MDA). seineán, -ă, seineni, -e, s.m.f., adj.
scurmát, -ă, scurmați, -te, adj. 1. Persoană originară din localitatea
(pop.) Răscolit, scormonit. – Din Seini. 2. (Locuitor) din Seini. – Din n.
331
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

top. Seini + suf. -ean. certa, a (se) dojeni, a (se) mustra:


seineáncă, seinence, s.f. Femeie “Mândru meu nu mă sfădé, / Numai din
originară din localitatea Seini. gură grăié” (Bilţiu, 2006: 76). – Din sl.
Locuitoare din Seini. – Din seinean + sǔvaditi (Scriban, DER, DEX); din sfadă
suf. -că. (MDA).
sehélbe, s.n. v. săhelbe (“zmeuriş”). sfădít, -ă, sfădiţi, -te, adj. (reg.)
seleác, -ă, (săleac), adj. 1. Sărac. 2. Certat, mustrat (de cineva). – Din sfădi
Sărman, supărat. 3. Necăjit, bătut de (MDA).
doruri: “Şi să am un glas să trag / La sfârditúră, sfârdituri, s.f. (reg.) Ciob,
omuţu cel seleac” (Papahagi, 1925: rest, fărâmă. – Var. a lui sferditură
205). – Cf. sărac. “aşchie; zgârietură”.
selίşte, s.f. v. săliște (“sat pustiit”). sfấrlă, sfârle, s.f. (reg.) Titirez,
seminţíe, seminţii, (sămânţie), s.f. 1. sfârlează, jucărie pentru copii. – Cf. sfâr
Neam, popor. 2. Totalitatea urmaşilor: (MDA).
“Această sfântă carte s-au cumpărat de sfârtecá, sfârtec, (sfârtica), v.t.r. 1.
cinstiţi curator Coză Vasilică, cu să- A ciopârţi, a sfâşia. 2. A (se) rupe: “Ce
mînţia sa şi Buciuman Onuţ cu sămînţia frumoasă nu să-ndură, / Că s-a sfârtica
sa…” (Socolan, 2005: 248; doc. din la gură” (Bilţiu, 1994: 270). – Et. nec.
1816). – Din sămânţă + suf. -ie (DEX). (MDA); lat. *exfracticare (DEX).
serín, -ă, serini, -e, adj. (dial.) Senin. sfârtecát, -ă, sfârtecaţi, -te,
– Lat. serenus “senin, limpede, calm” (sfârticat), adj. Rupt, jerpelit: “Măi golan,
(MDA); asimilarea rin > nin este recentă măi sfârticat...” (Papahagi, 1925: 346).
(DER). – Din sfârteca.
sérvus, (serbus, serus), interj. For- sfeclí, sfeclesc, v.i. (în expr.) A o
mulă de salut, cu sensul iniţial de “sunt sfecli = a o păţi. – Din sfeclă, aluzie la
sclavul tău”, “sunt la dispoziţia ta”. ■ roşeaţa celui surprins (Şăineanu, MDA).
Termen specific în Trans. şi Maram.; sférde, s.f. v. șferde.
utilizat şi în Austria (servus), Ungaria sfeştánie, sfeştanii, (feştanie), s.f.
(szervusz), Slovacia (serbus), Cehia Slujbă religioasă oficiată de preot la
(servus), părţile sudice ale Germaniei, solicitarea credincioşilor constând în
Croaţia (serbus), Polonia (serwus), rugăciuni şi stropirea cu apă sfinţită a
estul Sloveniei şi vestul Ucrainei. – Din gospodăriilor şi a oamenilor. – Din sl.
germ. Servus (Scriban, DEX, MDA), lat. svenštenije (Scriban, DEX, MDA).
servus “servitor, sclav”, cf. magh. sféter, sfetere, (sfetăr), s.n. (reg.) 1.
szervusz (MDA). Pulovăr gros de lână. ■ “Tot ca noutate,
sfádă, s.f. Ceartă, gâlceagă, în portul tineretului şi adulţilor s-au
conflict: “La cealaltă casă, soţii se introdus sfetărele tricotate în casă, din
băteau întruna şi întruna o ţineau în lână albă...” (Faiciuc, 2008: 180). 2.
certuri şi în sfadă” (Bilţiu, 1999: 360). – (prin extens.) Lecric confecţionat din
Din vsl. sǔvada, svada “ceartă” pănură de lână albă scămoşată. – Cf.
(Şăineanu, DEX, MDA). sveter (MDA).
sfáră, s.f. 1. Fum înecăcios. 2. Miros sfléder, sfledere, s.n. Burghiu: “Am
de carne sau de grăsime încinsă. – Din un bou alb şî nu-i încap coarnele-n
sl. skvara “fum, miros de bucătărie” grajd” (= sflederul) (Papahagi, 1925:
(Şăineanu, Scriban, DEX). ■ Cuv. rom. 302). ■ (astr.) Sfredel, constelaţie în
> ţig. suvara “veste” (Graur, după DER; tradiţia rom., parte din constelaţia
MDA). Orion. – Var. a lui sfredel.
sfădí, sfădesc, v.t.r. (reg.) A (se) sforác, sforaci, s.n. (înv.) Smârc ce
332
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

se formează la obârşia unui izvor, a (Şăineanu, MDA).


unui pârâu. ■ (top.) Sforacu, pârâu în siminíc, (siminoc), s.m. Plantă
Borşa; Pârâul Sforacelor, în Munţii erbacee cu flori mici, galbene (Heli-
Rodnei. – Der. din sfor “firul apei” + suf. chrysum arenasium): “Pă cel câmp cu
-ac (Loşonţi, 2001; DEX); cf. sfârlac siminic” (Papahagi, 1925: 259). – Var. a
(MDA). lui siminoc.
sfordánci, sfordance, (sfurdanci, sinalắu, sinalauă, s.n. (reg.)
fordanci, furdanci), s.n. (reg.) Unealtă Construcţie anexă pentru depozitarea
folosită de tâmplar pentru a face găuri fânului; şopron. (Trans., Maram.). – Din
în lemn, învârtind cu o mână şi apăsând magh. szénálló (MDA).
cu alta; coarbă, torcătoare. – Din pref. sintirím, s.n. v. ţintirim (“cimitir”).
s- + fordanci (MDA). sireáp, -ă, sirepi, -e, adj. (despre
síchiş, -ă, sichişi, -e, adj. (reg.) cai) Iute, greu de stăpânit: “Am o iapă
Zgârcit. – Din magh. szükös “strâmb; cam sireapă / Şi-o duc de frâu la apă”
sărăcăcios” (MDA). (Bilţiu, 2002: 281). – Din sl. sverěpǔ
sigartắu, sigartăi, (sighiartău), s.m. “sălbatic” (Iordan după DER; Scriban).
(reg.) Meşteşugarul care face şi vinde sirisắu, sirisauă, (serăstrău, firisău,
hamuri şi curele. ■ (onom.) Sigartău, siriz), s.n. (reg.) Ferăstrău de mână;
Sigheartău, nume de familie în jud. hiriz: “Sirisău cu pană nouă / Să tăiem
Maram. – Din magh. szijgyártó (MDA). deluţu-n două” (Calendar, 1980: 62). –
sigheteán, -ă, sigheteni, -e, s.m.f., Din firiz + suf. -ău; cf. ferăstrău (MDA).
adj. 1. Persoană originară din siríz, s.n. v. sirisău.
localitatea Sighetul Marmaţiei. 2. sitár, sitari, s.m. Persoană care
(Locuitor) din municipiul Sighetul confecţionează site. ■ (onom.) Sitar(u),
Marmaţiei. ■ (onom.) Sigheteanu, nume de familie în jud. Maram. – Din
supranume. – Din n. top. Sighet + suf. - sită + suf. -ar. (MDA).
ean. slad, sladuri, s.n. (reg.) Resturi de
sigheteáncă, sighetence, s.f. fructe ce rămân după ce se distilează
Femeie originară din localitatea horinca; borhot, brohă. – Din bg., scr.
Sighetul Marmaţiei. Locuitoare din slad (DEX, MDA); din vsl. sladŭ (Conev,
municipiul Sighetul Marmaţiei. – Din după DER; MDA), cf. srb. slad, magh.
sighetean + suf. -că. szalad (DER).
sigurát, adv. (reg.) Sigur, indis- slánă, slane, s.f. (reg.) Slănină,
cutabil, negreşit: “…şi spun că ăsta clisă. – Cf. magh. szalonna (DEX,
trebuie să fie, sigurat, un ou de totoină” MDA); din bg. slana (MDA).
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 240). – Probabil slátină, slatine, s.f. Apă sărată:
var. de la asigurat, cu sensul de “în “Slatină există în hotarele multor sate,
mod sigur”. ca Săliştea, Slătioara etc.” (Papahagi,
sílhă, s.f. v. sălhă (“pădure deasă”). 1925: 97). ■ Cele mai sărate ape
silίşte, s.f. v. săliște (“sat pustiit”). minerale din Maram. sunt la Coştiui,
silvoíţă, (silvoiz, sâlvaiz), s.f. (reg.) Ocna-Şugatag, Săliştea de Sus, Botiza.
Gem de prune; magiun. – Cf. silvoiz Se utilizează în bucătăria tradiţională,
(MDA). dar şi de leac. ■ (top.) Slatina, oraş în
simbríe, simbrii, (sâmbrie), s.f. Răs- Maram. de Nord (raionul Teceu, Trans-
plată în bani pentru o muncă sau un carpatica, azi în Ucraina). – Din sl.
serviciu prestat; salariu, leafă: “Te-oi slatina “baltă sărată” (Scriban, DEX,
sluji fără simbrie” (Calendar, 1980: 71). MDA).
– Din sâmbră “asociaţie” + suf. -ie slăbănóg, -oagă, slăbănogi, -e, adj.,
333
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

s.m.f. (mit.) Slăbănoagă = personaj din (Galinsoga parviflora Cav.). – Din bg.
mitologia maramureșeană, întruchipat slabonoga “slab de picioare” (Şăi-
sub formă de luminiţe; “dzână rea; neanu).
strâgă” (Papahagi, 1925): “Slăbănoa- slobozî, slobod, (slobozi), v.t.r. 1. A
gele le-am văzut cu ochii mei. Aşa se (se) elibera, a pune în libertate. 2. A
arată ca luminele, ca nişte lumini lăsa un animal în libertate. 3. A da
aprinse. Apoi tot joacă…” (Bilţiu, 1999: drumul, a lăsa să cadă. – Din slobod
174). – Din bg. slabonoga “slab de (MDA).
picioare” (Şăineanu, DEX, MDA); din slobozât, -ă, slobozâți, -te, adj.
vsl. slabŭ şi noga “picior” (Scriban, Eliberat. – Din slobozî.
DER). slóvă, slove, s.f. (înv.) Literă. – Din
slăteán, -ă, slăteni, -e, s.m.f., adj. 1. vsl. slovo “literă” (DEX, MDA).
Persoană originară din localitatea Slă- slujít, -ă, slujiţi, -te, adj. Sfinţit: “În
tioara. 2. (Locuitor) din Slătioara. ■ zua de Paşti să poartă sare slujită în
(onom.) Slătean, Slătian, nume de jeb, să fii ferit de vrăjitoare şi vrăjuri”
familie în jud. Maram. – Din n. top. (Bilţiu, 2009: 132). – Din sluji “a oficia o
Slatina (numele vechi al loc. Slătioarei) slujbă religioasă”.
+ suf. -ean. smâc, smâcuri, (zmâc), s.n. Cursă
slăteáncă, slătence, s.f. Femeie ori- pentru prins animale sălbatice, con-
ginară din localitatea Slătioara. Locui- fecţionată din sârmă. – Creaţie ex-
toare din Slătioara. – Din slătean + suf. presivă (DER); cf. smuci (MDA).
-că. smintí, v.t.r. v. zminti (“a luxa”).
slătioáră, slătioare, s.f. (reg.) Pârâu smiorcăí, smiorcăi, v.t.r. A plânge
cu apă sărată. ■ (top.) Slătioara, pârâu înăbuşit, trăgând aerul pe nas cu
ce izvorăşte de la poalele Sermeteşului zgomot. – Cf. smârcâi (DEX); din
(1.306 m) şi se varsă în Iza; Slătioara, smiorc + suf. -ăi (MDA).
sat aparţinător de com. Strâmtura. – smiorcăít, -ă, smiorcăiţi, -te, adj.
Din slatină “apă sărată” + suf. -ioară Plângăcios. – Din smiorcăi.
(MDA). smirdár, smirdari, (smârdar), s.m.
sloátă, sloate, (slotă), s.f. (reg.) Arbust cu miros plăcut; bujorel de
Fulguială, lapoviţă; fleşteriţă. – Din srb. munte, merişor (Rhododendron kot-
slota “ploaie măruntă, lapoviţă” (Şăi- schyi). ■ În Maram., se întâlneşte în
neanu, Scriban). Ţibleş, în Masivul Pop Ivan şi pe
slóbod, -ă, slobozi, -de, adj. (înv.) 1. suprafeţe considerabile în Masivul
Liber, permis: “Nu-i bine a să pieptăna Rodnei (Pietrosul Mare). ■ Plantă
pă cap, nu-i slobod” (Papahagi, 1925: ocrotită de lege. ■ (med. pop.) Contra
315). 2. (în expr.) E slobod = e îngăduit. afecţinilor pulmonare şi contra urinării
3. (în expr.) A fi slobod la gură = a vorbi cu sânge. – Cf. scr. smrdeli, bg.
fără sfială, trivial. – Din bg. sloboden smradljak (DEX); din smirdă + suf. -ar
“liber” (Şăineanu, Scriban; Miklosich, (MDA).
după DER; DEX). smocotí, smocotesc, (zmocoti),
slobódnic, -ă, slobodnici, -e, adj. v.t.r. (reg.) A se zbate, a se smuci. – Et.
Liber, slobod. ■ (onom.) Slobodnic, nes., cf. smocăi “a trage de păr” (MDA).
nume de familie în jud. Maram. – Din smolénci, (ismolenci), s.f., pl. (reg.)
vsl. slobodnik (MDA); din slavon. Slo- Haine păcurăreşti cernite: “La ele cine-i
bodĭnikŭ (DLRM). păstor? / Tăt tri fraţi îmbujoraţi, / În
slobonóg, slobonogi, s.m. (reg., smolence îmbrăcaţi” (Lenghel, 1985:
bot.) Busuioc sălbatic, busuioc-de-câmp 217). ■ (ref. la hainele păcurărești): “Le
334
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ferb, apoi le îmbibă cu unt, peste care socáci, (socaciu), s.m. (reg.)
presară funingine, praf de cărbune sau Bucătar. ■ (onom.) Socaci(u), nume de
de galascan; le pun apoi în apă fiartă cu familie în jud. Maram. – Din magh.
scoarţă de arin, după care le ung a szakács “bucătar” (MDA), cf. sl. sokačĭ.
doua oară cu unt. Aceasta pentru două socăcí, socăcesc, v.t. (reg.) A
motive: spre a fi feriţi în tot timpul verii prepara mâncare (în cantitate mare):
de insecte, întrucât ei nu se schimbă, şi “La nunţi să socăcé o săptămână”
în timp de ploaie să le servească drept (Faiciuc, 2008). (Trans., Maram.). – Din
impermeabile, graţie faptului că ploaia socaci (MDA).
alunecă fără să poată pătrunde” socăcíţă, socăciţe, s.f. (reg.)
(Papahagi, 1925: 99). (Trans. și Bucătăreasă; persoană angajată să
Maram.). – Din smoli “a unge, a cătrăni, conducă prepararea bucatelor pentru
a înnegri” + suf. -enci; cf. smoală ospăţ, nuntă sau înmormântare: “So-
(MDA). căciţele aduc mâncărurile şi le pun pe
smúgă, s.f. v. zmugă (“pojghiţă”). masă; asemenea şi băutura” (Gherman,
snágă, snăgi, s.f. (reg.) Nărav, 1938: 18). – Din socaci + suf. -iţă
obicei prost. – Din bg., srb. snaga (MDA).
(Scriban, DLRM, DER). socotélniţă, socotelniţe, s.f. (pop.)
snăgós, -oasă, snăgoşi, -oase, adj. Dispozitiv de calculat; socotitoare,
(reg.) Cu nărav. – Din snagă + suf. -os abac. – Probabil din socoti + suf. -
(DLRM, MDA). elniţă, cf. socoteală.
soáter, soatere, s.n. (reg.) Coş socotít, -ă, socotiţi, -te, adj. (reg.) 1.
împletit din papură, cu capac, folosit la Făcut cu chibzuială: “Atunci baba a luat
cumpărături. – Din magh. szatyor caprele, dară văzând că e frig s-a
(MDA). îmbrăcat cu douăsprezece cojoace, din
sóbă, sobe, s.f. (reg.) 1. Instalaţie acelea socotite, să nu îi pese de frig”
de încălzit din fontă, care funcţionează (Bilţiu, 1999: 86). 2. Zdravăn, puternic:
cu lemne. 2. (înv.) Cameră, odaie: “Era “Şi-am arat până la două ceasuri, când
câte-o sobă tăt la doi oameni” (Grai. o foame socotită m-o apucat” (Bilţiu,
rom., 2000). – Din tc. soba (MDA), 2007: 410). – Din socoti.
magh. szoba “cameră, odaie” (Scriban, sodóm, sodomuri, s.n. (pop.)
DEX, MDA). Prăpăd, nenorocire: “Miresucă cu
sobârtíţă, sobârtiţe, (sobârţâţă, cocon, pă mire li fa sodom” (Corpus,
şobârtiţă), s.f. (reg.) Grâu amestecat cu 2004: 89). – Din sl. sodomǔ (Tiktin,
resturi şi neghină, de dat la păsări. – Et. după DER; DEX).
nec. sodomí, sodomesc, (sodomni), v.t.r.
sobór, soboare, (săbor), s.n. 1. (înv.) 1. (t.) A (se) omorî, a ucide, a
Adunare, întrunire, consfătuire, sfat. 2. nimici, a prăpădi: “Cei mai mari se
Sinod, adunarea clericilor. 3. În exp. a voroviră / Care cum să-l sodomnească”
face sobor = a se întruni (pentru a se (Calendar, 1980: 13). ■ În blestem:
sfătui, pentru a delibera): “Cu găleata la “Sodomni-te-ar Dumnedzău”
izvor / Pân-ei or fa’ sobor; / Cu găleata (Papahagi, 1925). 2. (r.) A se stinge, a
după apă / Pân-ei or fa’ judecată” dispărea, a pieri: “După aceea, i s-au
(Papahagi, 1925: 80-81). ■ Atestat în sodomnit toate averile, că erau ale
Codicele de la Ieud (1630). – Din sl. diavolului” (Bilţiu, 1999: 130). – Din
sŭborŭ “adunare” (Şăineanu, Scriban, sodom “nenorocire” (Scriban, DEX,
DEX, MDA). MDA); cf. Sodoma, oraş mitic din
Palestina, amintit în Biblie (de obicei,
335
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

asociat cu Gomora), distrus, potrivit timpul cel mai scurt să-mi solvească
legendei biblice, din voinţă divină. salariul…” (Câmpeanu, 2016). 3. A
sodomít, -ă, sodomiți, -te, (so- plăti: “Pentru fiecare 100 bucăţi de sare
domnit), adj. (înv.) Omorât, nimicit. – să li se solvească 20 denari” (Mihaly,
Din sodomni. 1900: 876; dipl. 356). – Din lat. solvere
sol, soli, s.m. 1. Mesager. 2. (în (DEX).
expr.) Sol la Dietă = deputat. – Din sl. solvít, -ă, solviți, -te, adj. (înv.)
solŭ (Cihac, după DER; MDA). Plătit. – Din solvi.
solgăbirắu, solgăbirăi, (solgobirău), somná, somnez, v.i. (reg.; înv.) A
s.m. (reg.; înv.) Funcţionar în fosta dormi, a trage un somn. ■ “Singur nu se
administraţie austro-ungară; pretor, foloseşte, numai în legătură cu cuvântul
subprefect: “Şi ne-om scrie comândău / somn: am somnat un somn bun”
La domnu solgăbirău” (Bilţiu, 1990: 8). (Ţiplea, 1906). – Din somn (Scriban,
(Banat., Trans., Maram.). – Din magh. DLRM, MDA).
szolgabiró “pretor” (DLRM, MDA). sopón, sopoane, s.n. (dial.) Săpun.
solíşte, s.f. (reg.) Teren sărat. ■ – Var. a lui săpun.
(top.) În solişte, fânaţe în Valea soponár, soponari, s.m., adj.
Stejarului; Solişte, deal în Vadul Izei. – Persoană care se ocupă cu prepararea
Din ucr. solyšče “teren sărat”. săpunului. ■ (onom.) Soponar(u), nume
solomấzdră, (sălămâzdră), adj., s.f. de familie în jud. Maram. – Din sopon +
1. Salamandră. 2. (Capră) pestriţă. – suf. -ar (DEX).
Cf. salamandră (MDA). soponeálă, soponeli, s.f. (reg.)
solomonár, s.m. v. șolomonar. Clăbuci de săpun. (Trans.). – Var. a lui
solovấrv, (sovârv, sovârf), s.n. săpuneală.
(bot.) Plantă erbacee perenă aromatică, sor, soruri, s.n. Şoric (de porc).
cu flori roşii-purpurii; iarbă-văpsătoare, (Maram., Trans.). – Cf. lat. solum “talpă,
boitoriu, drobuşor (Isatia tinctoria L): suprafaţă” (MDA).
“Solovârv s-o scuturat / Fetele s-o sorbáncă, (surbancă), s.f. (reg.) 1.
măritat” (Bilţiu, 1990: 190). ■ (med. Găleată. 2. Vas de lemn folosit de
pop.) Se foloseşte contra gălbezei la oi. păcurari la stână. (Trans. de Nord.,
■ Plantă din care se extrage culoarea Maram.). – Din sorbi “a bea puţin” + suf.
roşie, întrebuinţată la vopsirea ţesă- -ancă (MDA).
turilor. – Din vsl. suhovrǔhǔ “vârf uscat” sorbeálă, sorbeli, s.f. Mâncare
(Scriban); din srb. suhoverh (MDA). lichidă; zeamă, ciorbă, supă. – Din sorbi
soluţiúne, soluţiuni, s.f. (înv.; în + suf. -eală (DLRM, MDA).
expr.) Soluţiune docenţială = salariul sórcovă, sorcove, s.f. Ramură
destinat dascălilor: “O şcoală în care împodobită cu flori artificiale: “Sorcova îi
din cinci zile, în patru nu se ţine on bucheţăl din flori, cum ar fi busuioc
prelegere, pentru că docintele, neavând şi verdeaţă. Când să bagă în casă,
soluţiune, n-are ce mânca…” [colindătorii] lovesc uşor cu bucheţelu’
(Câmpeanu, 2016: 45). ■ Expresie acela gazda şi zâc poezia: Sorcova
folosită în şcolile confesionale greco- vesela, / Anu care vine / Cu zile senine,
catolice din Maram., la sf. sec. al XIX- / Ploi la timp, / Noroc la plug, / Sănătate
lea. – Din fr. solution, lat. solution, -onis din belşug. / Pă la tăte mesăle / Numa
(DEX). inimi vesăle. Gazda le mulţumeşte şi le
solví, solv, v.t.r. (înv.) 1. A (se) dă bani şi nuci” (Bilţiu, 2009: 134). –
dizolva. 2. A stinge o datorie: “Vă rog Probabil der. regr. din sorcovi “a ura cu
umilit să binevoiţi a le dispune ca în sorcova” (DEX).
336
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sorcoví, sorcovesc, v.t. 1. A colinda, mele, / Pe mine mi-ţi omorî” (var. a


a ura cu sorcova. 2. A lovi pe cineva, a Mioriţei; Hărniceşti). – Din soţ + suf. -ie
bate cu o botă, cu un par: “Pintea să ia (DER, DEX, MDA).
după Fata Pădurii cu bradul aprins, sovấrv, s.n. v. solovârv (“plantă
lovind-o mereu, când în spate, când la erbacee”).
picioare, când la mijloc o sorcovea” spágmă, spagme, (spamă), s.f.
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 202). 3. A vorbi (reg.) 1. Tort de cânepă sau in depănat.
fără rost. – Din bg. survakam (Candrea, 2. Aţă de cusut (mai groasă şi mai tare),
după DER; MDA). din cânepă: “Că mi-am mânat drăguţa-n
sorcovít, -ă, sorcoviţi, -te, adj. 1. ţară / După-un fir de spămă neagră”
Colindat. 2. Lovit. – Din sorcovi (DEX, (Bilţiu, David, 2007: 96). – Cf. spegmă
MDA). (MDA).
sormojác, sormojacuri, s.n. (reg.) spátă, spate, s.f. Piesă la războiul
Strujac, saltea: “Joacă lelea cum i de ţesut, prin care se trec firele de
dracu, / Se-nvăle cu sormojacu” (Me- urzeală. – Lat. spatha “spată pentru
moria, 2004: 1.099). – Cf. sălmăjac bătut firul unei pânze” (Şăineanu,
(MDA). Scriban, MDA). ■ Cuv. rom. > bg.
soróc, soroace, s.n. (pop.) 1. speteaza (Capidan, după DER).
Soartă, destin. 2. Termen. 3. Proces: spăimântătúră, spăimântături, s.f.
“De ai soroace (= proces), în ziua cu (reg.) 1. Spaimă, sperietură. 2. Duh
soroacele îi bine să ai pusă în cuptoru necurat, strigoi: “Trăieşte în codri
de pită oala coleşii cu gura în jos, peste pustâi, în ceva stani de piatră. Are
cărbuni aprinşi, pentru a-i acoperi gura casă. Unii zâc că umbă cu secere, alţî
duşmanului” (Faiciuc, 2008: 107). – Din zâc că umblă cu coasă. Cine ştii cât de
sl. sǔrokǔ “termen” (Conev, după DER; spăimoasă-i la cine-o vede. Îi creapă
DEX). inima. Îi din ceva strigoaie născută, din
sorocí, sorocesc, v.t. (reg.) 1. A fixa ceva spăimântătură” (Bilţiu, 2007: 87). –
un termen. 2. A ursi, a sorti. 3. A Din (în)spăimânta + suf. -ătură.
descânta: “Frigurilor, vă sorocesc cu spăimós, -oasă, spăimoşi, -se, adj.
puterile lui Dumnezău, cu puterea (pop.) 1. Speriat, fricos: “[Pe zâne] le
Maicii Precisti şi cu puteria celor 318 de drăgostesc feciorii, dar ele fug de ei, că
sfinţi părinţi…” (Bârlea, 1909: 94). – Din ele-s spăimoase şi numai care apucă
soroc. de le prind aceia le şi drăgostesc”
sorocít, -ă, sorociți, -te, adj. (reg.) (Bilţiu, 1999: 176). 2. Înspăimântător:
Ursit, sortit. – Din soroci. “Tare hâdă-o fost. O fost tare spăi-
sorozláş, sorozlaşuri, s.n. (reg.; moasă. O fost nănaşa cu lumânări”
înv.; mil.) 1. Recrutare. 2. Recrutor: (Bilţiu, 2007: 87). – Din spaimă + suf. -
“Vut-o bate Dumnezeu / Soroslaşu de os.
la Ceu” (D. Pop, 1978: 118). – Din spărticá, spărtic, (spârtica), v.t.r.
magh. sorozás “recrutare”. (reg.) A (se) rupe în bucăţi, a sfâşia:
sosínă, sosine, s.f. (bot.) Plantă; “Am acăţat într-un gard şi mi-am
osul-iepurelui, asudul-calului, buruiană- spârticat lecreu” (Crâncău, 2013). – Din
de-lângoare, sălăşitoare (Onoris arven- s- + parte, cf. sfârtica (Scriban, MDA).
sis L). ■ (med. pop.) Utilizată ca spărticát, -ă, spărticaţi, -te, adj.
afrodisiac şi contra herniei şi tifosului. (reg.) Rupt, zdrenţuit, sfâşiat. – Din
(Maram.). – Et. nec. (MDA). spărtica.
soţíe, soţii, s.f. (sens arhaic) To- spăsénie, spăsenii, (spăsănie), s.f.
varăş, ortac, însoţitor: “Hei, voi, soţiile (înv.) Iertare de păcate; mântuire:
337
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“…spre pomenirea numelui şi spăseniia spoliată de limba sa naţională…”


sufletului Mării Sale” (Bârlea, 1909: (Koman, 1937: 46). – Din spolia.
165; doc. din 1716). – Var. a lui spovádă, spovezi, s.f. Spovedanie:
ispăşenie “ispăşire”. “Am zinit de la spovadă” (Papahagi,
spăsí, spăsesc, v.t. (înv.) A ierta de 1925: 253). – Postverbal a lui spovădui
păcate: “Dumnezău Domnul să-I (DLRM, MDA).
spăsască; amin vlt. 1696” (Bârlea, sprăhuíet, adj. v. zbrăhoiet.
1909: 29). – Var. a lui ispăşi. sprânceánă, sprâncene,
spăsít, -ă, spăsiți, -te, adj. (înv.) (sprinceană), s.f. (fig.) Vargă, dungă în
Iertat; mântuit. – Din spăsi. pânza ţesută la război. – Probabil lat.
spânz, spânzi, s.m. Plantă erbacee *supercina (Şăineanu, Scriban, DEX,
toxică, cu flori roşii (Helleborus purpu- MDA).
rescens). ■ (med. pop. veter.) Contra sprijoánă, sprijoane, s.f. (reg.) 1.
dalacului la cai şi brâncii la porci (se Reazăm, sprijin: “Nu vreau alta mân-
pune în ureche). – Cuv. autohton drului / Fără masa cucului / Şi sprijoana
(Rosetti, Russu, Brâncuş), cf. alb. vântului” (Bârlea, 1924, II: 76). 2.
shpëndër. ■ Cuv. rom. > ucr. spyndz, Scândură, par, grindă de sprijin: “Erau
spin(d)z (Miklosich, Candrea, după două echipe, una la sprijoană şi una la
DER). fugă” (Bilţiu, 2009: 135). – Din sprijin
spénţer, spențere, s.n. (reg.; înv.) (DLRM); din sprijini (MDA).
Veston scurt până la talie. – Din germ. sprijoní, sprijonesc, v.t.r. A (se)
Spenzer “haină scurtă” (Şăineanu, sprijini, a (se) rezema: “De tăte urile m-
Scriban), după numele lordului Spencer am spălat / Şi dragoste-n faţă am luat. /
(1782-1845), care a introdus moda Apa sună, / Bulz de aor adună. / Io cu
acestei haine (Scriban). pumnii sprijonesc, / Pă obraz mi să
spesá, (şpesa), v.t. (înv.) 1. A slăiesc” (Bilţiu, 2009: 174). – Var. a lui
cheltui: “…pentru toate acestea s-a sprijini.
spesat din banii bisericii” (Câmpeanu, sprijonít, -ă, sprijoniți, -te, adj.
2016; doc. din 1906). 2. A irosi, a risipi. Sprijinit, rezemat. – Din sprijoni.
3. A arunca, a azvârli. – Din it. spesare spurc, spurcuri, s.n. 1. (la pl.) Bube
(MDA). care se fac pe capul copilului. ■ În
spesát, -ă, spesați, -te, (şpesat), credinţa locală, acestea sunt consecinţa
adj. (înv.) 1. Cheltuit. 2. Risipit. – Din vizitei unei femei care era la
spesa. menstruaţie şi care a intrat în casă şi l-a
spésă, spese, s.f. (reg.) Cheltuială. atins cu privirea pe copil. 2. Mizerie,
– Din germ. Spesen “cheltuieli”, cf. it. excrement. 3. Spurcăciune. 4. Drac,
spesa “cheltuială, cost”. diavol. – Lat. spurcus “murdar, stricat,
speteáză, speteze, (spetadză), s.f. puturos” (Scriban, MDA); din spurca
(reg.) Pipirig (Juncus effesus). ■ (DER, DLRM).
Exclusiv în Maram. Istoric şi Trans. de spurcá, spurc, v.t.r. 1. A (se)
Nord (ALR, s.n., vol. II, h. 637). – Din murdări; a (se) întina. 2. A pângări. –
spată + suf. -ează (Şăineanu, DEX, Lat. spurcare “a murdări, a infecta”
MDA). (Scriban, MDA).
spoliá, spoliez, v.t. (înv.) A spurcát, -ă, spurcaţi, -te, adj. 1.
deposeda. – Din fr. spolier (Şăineanu). Murdar. 2. Impur. 3. Degradat. – Din
spoliát, -ă, spoliaţi, -te, adj. (înv.) spurca.
Deposedat, jefuit: “…biserica română spurcăciúne, spurcăciuni,
(spurcăşag), s.f. 1. Murdărie, mizerie. 2.
338
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Nume generic pentru boli de piele. 3. oi sau vite la amiază; meriză, merizuş,
Fiinţă respingătoare: “Atunci scoate el zăcălău: “Stanişte sau ocol pentru
cuţâtu şi ţipureşte una: Uhaa! animale, la colibă” (AER, 2010: 95). –
Spurcăciuni!” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: Din sl. stanište “staţie, popas”
264). 4. Animal sălbatic dezgustător; (Şăineanu, DEX, MDA).
monstru. 5. Duh rău. – Din spurca + stanóc, stanoace, s. n. (reg.) Piatră
suf. -ăciune (DEX, MDA). de moară. – Din stan, stană “bolovan
spuzár, spuzare, s.n. Lemnul sau mare” + suf. -oc.
fierul (= vătraiul) cu care se stároste, starosti, (taroste), s.m.
scormoneşte în spuză. (Trans., (reg.) Persoană care conduce cere-
Maram.). – Din spuză + suf. -ar (MDA). monia nunţii: “Atunci au venit nănaşii şi
spúză, spuze, s.f. Cenuşă fierbinte starostele şi socrii să le închine la cei
amestecată cu jăratic; şperlă. – Din lat. doi” (Bilţiu, 1999: 358). – Din sl.
*spudia (= spodium) “cenuşă, spuză” starosta “bătrân, staroste” (Scriban,
(Philippide, după DER; MDA); posibil DEX); din pol., ucr. starosta (MDA).
cuv. autohton (Brâncuş, Rosetti), cf. stat, state, s.n. (reg.) Avere, situaţie
alb. shpuzë. ■ Cuv. rom. > ucr. spuza materială: “Dint-al meu bine şi stat /
(Miklosich, Candrea, Capidan, după Supărarea mi-i fârtat” (Bârlea, 1924, II:
DER). 456). (Maram., Trans.). – Din sta “a
stabór, s.m. v. stobor (“par”). avea” + suf. -at (MDA).
stáigăr, staigări, s.m. (reg.) Su- statorí, statoresc, (stători), v.i. (reg.,
praveghetor, maistru, care conduce un înv.) A stabili, a statornici: “…se
sector într-o mină: “El a ţinut cu stătoresc metele acestor moşii” (Mihaly,
lucrătorii că s-au dus la şteigări, care-o 1900: 175; dipl. 76). – Din stat “şedere,
fost mai mari peste mină şi le-a spus rămânere” (DLRM).
câţi bani să le dea la lucrători” (Bilţiu, statorít, -ă, statoriți, -te, adj. (reg.,
1999: 274). – Din germ. Steiger înv.) Statornicit. – Din statori.
“maistru miner” (MDA). staţiúne, staţiuni, s.f. (în expr.)
stalău, stalăuri, s.n. (reg.; înv.) Staţiune docenţială = şcoală
Atelier de tâmplărie (Maram. Nord). – elementară confesională (la sfârşitul
Cf. stalâş “tâmplar”, contaminat cu sec. al XIX-lea, în Maram.). – Var. a lui
ştalău “şopron”. staţie.
stalấş, s.n. v. astalâş (“tâmplar”). stául, staule, (staol, staor), s.n.
stalâşíe, stalâşii, s.f. (reg.) Adăpost pentru oi, în câmp sau lângă
Tâmplărie: “Stalâşia la casă = geamuri casă; târlă: “În staol stau oile unui
la uşi” (Faiciuc, 2008: 271). – Din stalâş singur om; în târlă stau oile mai multor
“tâmplar”. stăpâni” (ALRRM, 1971: 376). – Lat.
stan, stani, s.m. 1. Partea inferioară stab(u)lum “locaş, sălaş; grajd, stână;
a cămăşii. ■ (în expr.) A crăpa în stan = coteţ” (Puşcariu, după DER; MDA). ■
a despica poalele cămeşei. 2. Bloc de Cuv. rom. > magh. stál, istál, stár
piatră, bolovan, stâncă, stană: “Pă (Drăganu, după DER).
cămară o pus lăcată, / Pă lacăt un stan staulínă, s.f. v. stăulină.
de pt’iatră” (Papahagi, 1925: 264). – stávă, stave, s.f. (reg.; înv.)
Din sl. stanŭ “şedere, oprire”, part. lui Herghelie: “Avea stâni de oi, ciurdă de
stati “a fi” (Candrea, după DER; DEX); vaci, stavă de cai” (Lenghel, 1979:
din ucr., bg. stan, srb. stan (MDA). 198). ■ Exclusiv în regiunile
stánişte, stanişti, s.f. 1. Canto- intracarpatice (ALR, s.n.; vol. II, h. 320).
nament, popas. 2. Loc de odihnă pentru – Cf. bg. stava, alb. stavë (Şăineanu,
339
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

DEX); cf. lat. stalla, alb. stavë (MDA). stătút, stătuturi, (stătământ), s.n.
stăchéţi, s.m., pl. (reg.) Gard de (reg.) Casa, curtea cu acareturile, dar şi
uluci. – Cf. ştachetă “uluc”. grădina de lângă casă: “O şădzut în
stăláj, stălaje, (stălajă, stelajă), s.n. stătutu lor” (Papahagi, 1925). ■
(reg.) 1. Raft în cămară. 2. Dulap închis “Dintotdeauna, amplasarea unei gospo-
cu uşi în faţă şi cu picioare foarte dării a presupus proprietatea absolută
scurte. ■ Piesă de mobilier utilizată asupra terenului aferent acestuia, de
pentru păstrarea alimentelor (oale cu aceea acest spaţiu a căpătat o
lapte, slănină etc); îşi avea locul în tindă încărcătură specială, fiind denumit
sau în cămară. ■ Termen atestat şi în printr-un termen propriu - stătut”
Maram. din dreapta Tisei, în var. (Dăncuş, 1986: 97). Noţiunea de stătut
stălajă. – Din germ. Stellage “raft, trebuie asociată întotdeauna cu “casa şi
etajeră” (MDA). gospodăria părintească” (Idem: 100).
stăniştí, v.t. (reg.) A odihni vite (la Rar în aceeaşi gospodărie convieţuiesc
amiază) în meriză / stanişte. – Din mai multe familii. Chiar dacă familiile
stanişte (MDA). maramureşene sunt numeroase, cu
stăorí, stăoresc, v.t. (reg.) A stabili mulţi copii, părinţii se îngrijesc din timp
stâna (într-un loc anume). – Din staor < să asigure fiecărui copil loc de casă,
staur + suf. verbal de conj. a IV-a, -i respectiv stătutul propriu” (Ibidem). –
(Frăţilă). Din sta “a locui” (MDA).
stăorít, -ă, stăoriți, -te, adj. (reg.) stăulí, stăulesc, v.t. (reg., înv.) A
(ref. la stână) Fixat, stabilit. – Din stăori. aşeza stâna pe un anumit teren pentru
stărostí, stărostesc, v.t. (reg.) A a fertiliza pământul; stăori. – Din staul.
îndeplini îndatoririle unui staroste; a stăulínă, stăulini, (staulină), s.f. Loc
conduce ceremonia nunţii. (Trans., pe care s-a aşezat stâna cu staulele
Maram., Mold.). – Din staroste (DEX, oilor; stăulişte. ■ (top.) Stăulini, deal,
MDA). coastă în Valea Stejarului. – Din lat.
stărostít, stărostituri, s.n. (reg.) *stabulina (Frăţilă); din staul + suf. -ină.
Faptul de a conduce ceremonialul stăulít, s.n. (reg., înv.) Şederea oilor
nunții. – Din stărosti. pe un anumit teren, pentru fertilizare. –
stărpár, stărpari, (sterpar), s.m. Din stăuli.
Păcurar pentru oile sterpe (fără lapte). – stăvár, stăvari, s.m. (reg.; înv.) Păs-
Cf. sterpar (MDA). torul / cel care păzeşte caii de la stână.
stăruí, stărui, v.i. A prinde stare, a ■ (onom.) Stavăr, Stavarache, Stă-
sta: “Să n-aibă a stărui, / Să n-aibă a vărescu, nume de familie în jud.
poclui” (Papahagi, 1925: 290). – Din bg. Maram. – Din stavă “herghelie” + suf. -
staraija se (Scriban, DEX), ucr. ar (Scriban, DEX, MDA).
starátǐsea (Scriban); din stare + suf. -ui stăvăríşte, stăvărişti, s.f. (reg.) 1.
(MDA). Herghelie de cai; stavă. 2. Coliba
stătămấnt, s.n. v. stătut. stăvarului, a celui care păzeşte caii. –
stătătór, -oare, stătători, -oare, Din stăvar + suf. -işte (MDA).
(stătătoriu), adj. 1. Care stă pe loc, nu stâlcí, stâlcesc, v.t. 1. A strivi, a
se mişcă. 2. Compus, alcătuit: “Terra zdrobi: “De bună seamă ne-om bate
Surduk însemnează nu numai un sat, tare cu ei şi i-om stâlci pe toţi oşenii”
dear un ţinut întreg, stătătoriu din mai (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 294). 2. A măcina,
multe sate…” (Mihaly, 1900: 9, dipl. 3). a mărunţi: “[Cartofii fierţi în coajă] îi
– Din sta + suf. -ător (Scriban, DEX). stâlcem pân măşâna de lemn de stâlcit
stătorí, v.i. v. statori. picioici” (Memoria, 2001: 39). – Din sl.
340
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sŭtlačiti (Scriban; DEX, MDA). stârpí, stârpesc, v.t.r. 1. A nimici. 2.


stâlcít, -ă, stâlciţi, -te, adj. Zdrobit, A seca: “Până ce-a stârpi Iza” (Bârlea,
desfigurat. – Din stâlci. 1924). – Din sterp, cf. lat. extirpare “a
stâlpáre, stâlpari, s.f. 1. Ramură dezrădăcina; a distruge, a suprima”
verde: “La toarta păharului / Scrisă-i (DEX, MDA).
raza soarelui / Şi stâlparea mărului” stârpíre, stârpiri, s.f. Nimicire. – Din
(Bilţiu, 1990: 40). 2. Ramură de salcie stârpi.
ce se împarte la biserică, în Duminica stârpít, -ă, stârpiți, -te, adj. 1.
Floriilor: “...şi frunza codrului au eşit pe Nimicit. 2. Secat. – Din stârpi.
la Duminica Stîlpariloru...” (Bârlea, stegereán, s.m.f., adj. v. stejerean.
1909: 128: doc. din 1772). – Probabil steián, -ă, steiani, -e, adj., s.f. (reg.)
din lat. *stirparia (DEX); cf. stâlp (MDA). Animal cornut cu “stea” în frunte. ■
stâmpărá, stâmpăr, (astâmpăra), (onom.) Steiana, nume de vacă. – Din
v.t.r. 1. A lungi (o băutură alcoolică) cu stei “stea”, cf. steişoară (= stelişoară)
apă: “În crâşmă, tăte băuturile-s “steluţă”.
stâmpărate” (Faiciuc, 2008: 768). 2. A stejărét, s.n. Pădure de stejari;
alina, a linişti, a domoli. 3. A se sătura: stejăriş. ■ (top.) Stejera, sat aparţinător
“Să te duci la vie, la struguri, să vezi ce de com. Mireşul Mare. – Din stejar +
mai e pe acolo şi te vei stâmpăra şi cu suf. -et (MDA).
dulceaţa lor” (Bilţiu, 1999: 157). – Cf. stejereán, -ă, stejereni, -e, (ste-
astâmpăra (MDA). gerean), s.m.f., adj. 1. Persoană
stâmpărát, -ă, stâmpărați, -te, adj. originară din localitatea Stejera. 2.
1. Alinat. 2. Săturat. 3. (ref. la băuturi (Locuitor) din Stejera. ■ (onom.) Ste-
alcoolice) Lungit cu apă. – Din geran, Stegerean, Stejerean(u), nume
stâmpăra. de familie în jud. Maram. – Din n. top.
stâmpăráre, stâmpărări, s.f. Alinare, Stejera + suf. -ean.
potolire, domolire: “Că horile-s stâm- stejereáncă, stejerence,
părare / La omu' cu supăr mare” (stegereancă), s.f. Femeie originară din
(Calendar, 1980: 52). – Cf. astâmpărare localitatea Stejera. Locuitoare din
(MDA), din astâmpara. Stejera. – Din stejerean + suf. -că.
stânáş, stânaşi, s.m. Proprietar de stelájă, s. n. - v. stălaj (“raft,
oi cu stână. – Din stână (cuv. de origine etajeră”).
traco-dacă) + suf. -aş (MDA). stélniţă, stelniţe, s.f. Ploşniţă
stấnjen, stânjeni, (stânjenel, (Acanthia lectularia): “Păduchii de la
stânjărel), s.m. 1. (reg.) Veche unitate ţigani, / Stelniţele de la jidani” (Bilţiu-
de măsură pentru lungimi: “Doamne, Dăncuş, 2005: 220). ■ (onom.) Stelniţe,
mult tu ai muncit / Pântr-un stânjen de poreclă pentru locuitorii din Chechiş. –
pământ” (Memoria, 2001: 115). 2. (bot.) Din sl. stĕnica (Şăineanu, Scriban,
Plantă erbacee perenă, cu flori mari, DEX), din scr. stenica (MDA).
violete, albastre, albe sau galbene (Iris sterejấie, (steregie, şterejie), s.f.
pumila, Iris florentina); coada cocoşului (reg.) Cenuşa ce se depune pe horn;
(Iris germanica). – Din sl. sežinĭ funingine. – Cf. steregie.
(Miklosich, Tiktin, după DER), probabil sterp, stearpă, sterpi, -e, adj. 1.
contaminat cu sl. sŭteženŭ “întins”, cf. Nefertil, neproductiv, neroditor. 2. (Va-
rus. seženi (DER); din bg. stă(n)žen că, oaie) care nu dă lapte. – Lat.
(DEX). ■ Cuv. rom. > bg. stănžen *exstirpus (Puşcariu, Iordan, după
(Capidan, după DER). DER); cuv. autohton (Russu, 1981), cf.
alb. shterpë “steril”, din i.-e. *ster-
341
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“ţeapăn, înţepenit, tare”. ■ Cuv. rom. > timpul slujbei: “…şi stole de 100
magh. szterp (Bakos, 1982). coroane, pentru îndeplinirea oficiului
sterpár, sterpari, sterpare, (stărpar), cantoral” (Câmpeanu, 2016). – Din lat.
s.m.n. 1. Păcurar care păzeşte oile stola (DEX, MDN).
sterpe, miorii şi berbecii. 2. Loc îngrădit stólnă, stolne, s.f. Galerie principală
la stână pentru oile sterpe: “În strunguţa în exploatările miniere: “…copaci tari şi
oilor, / În sterparu sterpelor” (Şteţco, copaci mari trebuitori pentru a face
1990: 91-92). – Din sterp + suf. -ar stolne, hrube şi clădiri…” (Monografia,
(MDA). 1972: 522; doc. din 1347). – Et. nec.
stihár, stihare, (stihariu), s.n. Veş- (DEX).
mânt preoţesc liturgic, în cultul ortodox: stólnic, stolnici, s.m. Colac
“Nechita au cumpărat şi 1 prapor (…) şi ceremonial, pâine “pe care sătenii o
un stihari depu 5 mărieşi…” (Bârlea, mănâncă în ziua de Anul Nou”
1909: 108; doc. din 1762). – Din ngr. (Papahagi, 1925): “Când se pregătesc
stiharion (DEX, MDA). bucatele pentru sărbători, din primul
stírpe, stirpe, s.f. (livr.) Neam, aluat se face un stolnic, în care nu se
familie, origine: “…iar cunoştinţile adusă pune nimic (nu se umple cu nimic) şi
din ţările locuite de ramurile stirpei care este împodobit cu diferite motive
latine accelerau pulsul vieţiei…” făcute tot din aluat. (...) În dimineaţa de
(Koman, 1937: 50). – Din lat. stirps, -is, Anul Nou, capul familiei taie felii din
it. stripe (DEX). stolnic şi le dă la fiecare membru al
stobór, stobori, (stabor), s.m. (reg.; familiei, precum şi la fiecare vită
înv.) 1. Par. 2. Crengi groase, necioplite cornută, pentru a avea noroc şi a fi feriţi
sau cioplite cu securea, din care se fac de boală” (Calendar, 1980: 9). – Din vsl.
garduri: “Târla este o împrejmuire din stolĭnikŭ “şef bucătar boieresc”
stabori, pentru oi, la stână” (AER, 2010: (Şăineanu, Scriban, MDA).
94). – Din sl. staborǔ “stâlp, par, stráiţă, straiţe, străiți, s.f. Traistă:
coloană” (Cihac, Conev, după DER); “Apoi, nănaşa dă pânzătura din straiţă
din bg. stobor (MDA). la mireasă...” (Papahagi, 1925: 319).
stog, stoguri, (stoh), s.n. (reg.) Claie (Maram., Trans.). – Cuv. autohton
de paie, snopi de grâu, care se termină (Philippide); cf. alb. strajcë (Şăineanu,
cu un vârf conic: “Di pă znop, pă cruce, DEX).
/ Di pă cruce, pă stog” (Bilţiu, 1996: strámă, strame, s.f. (reg.) Fir
380). ■ (top.) Stogu, vârf (1.651 m) destrămat dintr-o ţesătură. – Cf.
situat în Munţii Maramureşului; aici se destrămătură (DEX); din *străma” a
află o bornă din granit alb pe care sunt destrăma” (Scriban); din s- + tramă
imprimate iniţialele: R (România), C (MDA).
(Cehoslovacia) şi P (Polonia). – Din vsl. stránă, strane, strani, s.f. Băncile
stogŭ “grămadă” (Conev, după DER; din biserică, aşezate în dreapta şi în
MDA). stânga iconostasului, destinate cântă-
stoicenár, -ă, stoicenari, -e, (stoi- reţilor. – Din sl. strana “parte, regiune”
cenean), s.m.f., adj. 1. Persoană (Şăineanu, Scriban, DEX, MDA).
originară din localitatea Stoiceni. 2. străbábă, străbabe, s.f. (reg.)
(Locuitor) din Stoiceni. – Din n. top. Străbunică (în Maram. din dreapta
Stoiceni + suf. -ar. Tisei). – Din stră + babă.
stoiceneán, s.m.f., adj. v. stoicenar. strắcură, străcuri, (strecură), s.f.
stólă, stole, s.f. Fâşie lungă şi (reg.) Strecurătoare (de regulă, pânza
îngustă, purtată de preoţii catolici în prin care se strecoară caşul). – Din
342
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

strecura. strămutát, -ă, strămutați, -te, adj.


străghéaţă, străghețe, s.f. Zerul Mutat. – Din strămuta.
care se ridică deasupra laptelui în- strănitoáre, strănitori, s.f. (reg.;
chegat: “Să năposte o ţâr de străd’eaţă” med.) “Loc de sub piele unde se adună
(Onceşti). ■ În Maram. Istoric, mai puţin sângele rău şi-i bine să se tragă pân'
în localităţile din estul regiunii. – Et. ea, cu acu, un şir albastru” (Faiciuc,
nes.; cf. lat. *extracoagulata, Scriban. 1998: 102). – Et. nec.
străgheţá, străgheţ, v.t.r. (reg.) A străpungắu, străpungauă, s.n.
(se) închega, a (se) slei. – Et. nes. (reg.) Ciocan ascuţit cu care se
străinát, adj. v. înstrăinat. găureşte potcoava. – Cf. străpungător.
străişte!, interj. (arh.) Noroc!, străşiná, strășin, (streşâna,
Fericire!, Să trăieşti!: “…şi era foarte cu străşuna, streşina, stresina), v.i. (reg.) A
norocu şi cu străişte mare la răz- strănuta. ■ Exclusiv în Maram. (ALR,
boaie…” (Dariu Pop, 1938: 50). ■ “Se 1938, h. 117). – Cf. strănuta (MDA).
foloseşte şi astăzi în unele locuri din străşinát, (streşânat, străşunat,
judeţ ca exclamaţie la ciocnirea streşinat, stresinat), s.n. (reg.) 1. Faptul
paharelor: strişte şi noroc!” (Idem: 155). de a strănuta. 2. Strănut. – Din strășina.
– Din vsl. (MDA); din să trăieşti! (rostit strấgă, strâgi, s.f. (mit.) Duh rău;
allegro) (Frăţilă). “dzână slăbănoagă” (Papahagi, 1925):
străjuí, străjuiesc, v.t. (pop.) A “În capătul satului a fost joc de strâgi…”
supraveghea, a păzi: “…apoi ei s-o (Bilţiu, 1999: 184). – Cf. strigă.
datu-să ş-o străjuit să vadă cine o ie strâgói, s.m. (mit.) Duh rău; apariţie
(crucea)” (Papahagi, 1925; 312). – Din fantomatică: “Şi moroii, / Şi strâgoii, / Şi
strajă “pază, apărare”. d’eot’itorii...” (Papahagi, 1925: 283). –
străjuiác, străjuiaci, (străjiac, Din strigă + suf. -oi (Şăineanu, Scriban,
străjâiac, strejiac), s.m. (reg.) Mânz de DEX, MDA).
un an. – Cf. străjnic (MDA). strâmbătáte, strâmbătăţi, s.f. (reg.,
străjuít, -ă, străjuiţi, -te, adj. Păzit, înv.) Nedreptate. – Din strâmb “nedrept,
vegheat. – Din străjui. injust” + suf. -ător (MDA).
strămătúră, strămături, s.f. (reg.) strâmbeán, -ă, strâmbeni, -e, s.m.f.,
Lână toarsă şi vopsită în diferite culori, adj. 1. Persoană originară din
folosită la ţesut covoare, la cusut: “Cu localitatea Strâmbu-Băiuţ. 2. (Locuitor)
struţuri de strămătură” (Bârlea, 1924, I: din Strâmbu-Băiuţ. ■ (onom.)
106). – Din stramă (Şăineanu, DEX) + Strâmbeanu, nume de familie în jud.
suf. -ătură (MDA). Maram. – Din n. top. Strâmbu + suf. -
strămóină, strămoine, s.f. (reg.) ean.
Pământ arabil, lăsat nearat ca să se strâmbeáncă, strâmbence, s.f.
odihnească; moină. ■ Exclusiv în Femeie originară din localitatea Strâm-
Maram. Istoric (ALR, s.n.; h. 6). – Din bu-Băiuţ. Locuitoare din Strâmbu-Băiuţ.
stră- “care indică vechimea” + moină – Din strâmbean + suf. -că.
(MDA). strâmsuréa, s.f. (bot.) Iarba-faptului;
strămutá, strămut, v.r. 1. A se muta, sclipeţi, scrântitoare (Potentilla erecta).
a pleca. 2. A se schimba. 3. A deveni ■ (med. pop.) Contra bătăturilor. – Din
palid la faţă: “De jale şi de banat / Faţa strâns + suf. -urea (MDA), cf.
nu s-o strămutat” (Papahagi, 1925: strânsoare.
216). – Lat. *extramutare (= trans- strâmtúră, strâmturi, s.f. Strâm-
mutare) (Şăineanu, DEX, MDA). toare, loc îngust, defileu, chei; tre-
cătoare, pas. ■ (top.) Strâmtura, loc. pe
343
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

valea Izei. – Lat. *strinctura (DLRM); din constituită, *strepez (cu pl. strepezi), din
strâmt + suf. -ură (MDA). rad. i.-e. *serp-, *srp- “a se târi” (Russu,
strâmtureán, -ă, strâmtureni, -e, 1970: 198).
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din strepezí, strepezesc, v.r.t. A pro-
localitatea Strâmtura. 2. (Locuitor) din duce o senzaţie de iritare în regiunea
Strâmtura. ■ (onom.) Strâmturean, dinţilor, din cauza consumului de fructe
nume de familie în jud. Maram. – Din n. acre: “Ori ţi-o strepezit dinţii” (Memoria,
top. Strâmtura + suf. -ean. 2001: 64). – Probabil din lat.
strâmtureáncă, strâmturence, s.f. *extorpidire (DEX; v. şi DER); cf.
Femeie originară din localitatea Strâm- strepede (MDA).
tura. Locuitoare din Strâmtura. – Din streşâná, v.i. v. străşina (“a
strâmturean + suf. -că. strănuta”).
strângătór, -oare, strângători, -oare, strígă, strigi, s.f. Pasăre răpitoare
s.m.f., adj. (min.) Bucată de lemn cu de noapte, de culoare galbenă-roşcată
care se strânge armătura; aşper. – Din (Tyto alba). ■ Specie rară în Maram.,
strânge + suf. -ător. semnalată exclusiv pe Valea Tisei. –
strânsoáre, s.f. v. strânsură. Lat. striga “pasăre malefică” (DEX,
strânsúră, strânsuri, (strânsoare), MDA).
s.f. (reg.; înv.) Adunare, mulţime, grup strofocá, v.r. v. strufoca.
de oameni: “Tăt la şuri / Şi la strânsuri, / stroguí, v.r. v. strohoi.
Pă unde-o văzut jocuri” (Papahagi, stroh, strohuri, s.n. (reg.) Resturi de
1925: 270). – Din strâns + suf. -ură paie. – Din germ. Stroh “paie” (Scriban,
(DEX, MDA). DER, DEX, MDA).
streájă, streaje, s.f. (reg.) Bucăţi de strohoí, strohoiesc, (strohui, stro-
lemn de stejar, la baza stâlpilor centrali gui), v.r. (reg.) 1. A se scutura de stroh.
ai porţilor maramureşene; au rol de 2. A se ține măreț: “Nu te, bade, strohoi,
legătură, dar şi de a feri stâlpul de / Nu-s a tăi boii popii” (Papahagi, 1925:
loviturile roţilor de care; căţei, pripon. – 227). (Maram.). – Din stroh + suf. -oi
Cf. strajă (MDA). (MDA).
strécură, s.f. v. străcură. strohoít, -ă, strohoiți, -te, adj. (reg.)
strejiác, s.m. v. străjuiac (“mânz de Scuturat (de stroh). – Din strohoi.
un an”). stropşeálă, stropşeli, s.f. 1. (fig.)
stremţeán, -ă, stremţeni, -e, s.m.f., Băutură alcoolică, rachiu. 2. (med.)
adj. 1. Persoană originară din Epilepsie; ceas rău, baiu cel mare:
localitatea Stremţ. 2. (Locuitor) din “Celor apucaţi de stropşeală li se
Stremţ. ■ (onom.) Stremţan, nume de făceau băi la şezut cu zeamă de iarba-
familie în jud. Maram. – Din n. top. fiarelor” (Calendar, 1980: 114). (Ma-
Stremţ + suf. -ean. ram., Lăpuş). 3. Stâlcire. – Din stropşi +
stremţeáncă, stremţence, s.f. suf. -eală (DEX, MDA).
Femeie originară din localitatea Stremţ. stropşí, stropşesc, v.t.r. 1. A strivi, a
Locuitoare din Stremţ. – Din stremţean prăpădi, a nimici. 2. (r.) A poci, a (se)
+ suf. -că. deforma, a (se) schimonosi: “Că baiu' ăl
strépede, strepezi, s.m. Vierme de rău l-a stropşi, / La mine de n-a zini”
brânză; codaţ. ■ (onom.) Strepede(a), (Calendar, 1980: 121). 3. A îmbolnăvi. –
nume de familie în jud. Maram. – Cuv. Cf. bg. strošvam “a sfărma” (Scriban,
autohton (Philippide, Rosetti, Russu, DEX).
Brâncuş, Vraciu), cf. alb. shtrep stropşít, -ă, stropșiți, -te, adj. 1.
“vierme”, cu o formă veche, re- Nimicit. 2. Pocit. 3. Îmbolnăvit. – Din
344
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

stropși. cascadă situată pe Valea Bârlanului, la


strufocá, strufoc, (strofoca, stră- 12 km vest de Vadul Izei. ■ (onom.)
foca), v.r. (reg.) A se strădui, a-şi da Strungariu, Strugaru, nume de familie în
silinţa: “Strufoca-m-aş, strufoca, / Dac- jud. Maram. (Sec. XV). – Cuv. autohton
aş şti c-ar merita” (Crâncău, 2013). – (Philippide, Russu, Brâncuş, Rosetti,
Et. nec. Vraciu), cf. alb. strungë “strungă”, din
strujác, strujacuri, strujace, s.n. rad. i.-e. *stenk-, *streng- “îngust,
(reg.) Saltea umplută cu paie, fân sau strâmt” (Russu, 1970). ■ Cuv. rom. >
pănuşi şi acoperită cu pânză: “Şi să slov. strunga, magh. esztrenga (Ma-
pună pe strujac, / Zâce că de-a lui dor crea, 1970; Candrea, după DER), ceh.,
zac” (Bilţiu, 2006: 210). ■ (onom.) ucr. strunga (Candrea, după DER).
Strujac, nume de familie în jud. Maram. strungăreáţă, strungăreţe, s.f.
– Din germ. Strohsack “saltea de paie” Distanţă mare între incisivii de sus;
(MDA). strungă. – Din strungă + suf. -ăreaţă
strujíncă, s.f. v. drujincă (“felie, (Scriban, DEX, MDA).
porţie”). struţ, struţuri, s.n. (reg.) 1. Buchet
strungár, strungari, s.m. 1. Păstor de flori (la pălărie): “Frunză verde, măr,
care mână oile la strungă. 2. Strungă; măruţ / Toţi feciorii poartă struţ”
portiţă: “Şi pă mine mă-ngropaţ / În (Calendar, 1980: 94). ■ “Nu se putea
strungariu oilor, / În ţărcuţu mieilor” pomeni la intrarea în ceata de
(Bilţiu, 2015: 72). – Din strungă + suf. - colindători fără struţ la căciulă. În
ar (DEX). componenţa lui intrau flori de iarnă:
strungáş, strungaşi, s.m. 1. Ajutor brad, busuioc, sarasău. În ultima
de păcurar: “Fiecare stână mai are câte vreme, din cauza degradării obiceiului,
un strungaş, de regulă un copil, care locul struţului vegetal a fost luat de
are datoria să mâie oile pe strungă, la struţul de hârtie” (Bilţiu, 1996). 2. Broşă;
muls” (Precup, 1926: 9); în plus, “ajută bumbuşcă. ■ (onom.) Struţ(i), nume de
baciul în stână sau, alături de păcurar, familie în jud. Maram. – Din germ.
păzeşte sterpele. El este ucenicul Strauβ “buchet de flori” (Candrea, după
stânei” (Georgeoni, 1935: 78). ■ DER; MDA).
“Strungaşii sunt copii recrutaţi la stufalắu, stufalăuri, s.n. Prăjină de
începutul anului pastoral, din sat, de lemn, dreaptă, folosită la încărcarea
acasă sau din satele submontane. găurilor cu exploziv, în exploatările
Angajamentul se face pentru întreaga miniere. – Probabil în rel. cu stufă
vară sau pentru un răstimp posibil, “piatră care conţine aur nativ”.
ţinându-se seama de obligaţiile lor stúhăt, s.n. (reg.) Pădurice deasă;
şcolare. Statutul lor este semi- sâlhă, znidă: “Te duci în pădure şi
profesional: sunt angajaţi după nevoi unde-i mai mare stuhăt acolo o omori...”
imediate de către gazda de munte. Se (Bilţiu, 2007: 199). – Din stuh “stuf”, cf.
poate întâmpla ca strungaşul să stuhăriş “stufăriş”.
continue, devenind prin vârstă şi stup, stupi, s.m. 1. Ştiubei. 2.
pricepere păcurar” (Latiş, 1993: 51). 2. Deşirătură în partea de jos a poalelor
Persoană cu dinţi rari. – Din strungă ţărăneşti; încreţitură la poale, în formă
“deschizătură, portiţă” + suf. -aş (MDA). de romb (cf. fagurele de albină):
strúngă, strungi, s.f. 1. Portiţă prin “Lăsaţi-mi mâna dreaptă / Ca să-mi
care trec oile, câte una, la muls. 2. ridic rochia / Ca să-mi slobod io stupii /
Defileu, chei; trecătoare îngustă. 3. Să-mi jelească părinţî” (Bilţiu, 1990:
Gaură, deschizătură. ■ (top.) Strungi, 174). – Lat. *stypus (Puşcariu,
345
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Candrea, după DER); din vgr. stypos (Papahagi, 1925: 297). – Din suci + suf.
“trunchi, butuc” (Scriban); cf. vgr. -tor (Scriban, DEX, MDA).
stópos (MDA). sudálmă, sudalme, sudălmi, s.f.
stupúş, s.n. v. astupuş (“dop”). (reg.) Înjurătură, ofensă, ocară: “Şi-
stur, sturi, s.m. 1. Ţurţure, chiciură odată, când a fost Casa Dracilor mai
de gheaţă, promoroacă. 2. Stivă de plină de feciori şi fete, acolo după
sare de proastă calitate. 3. Zgură. 4. miezul nopţii, odată s-aud nişte
(med.) Bubițe roșii “care ies pe faţă, floşcoieli, ţipotituri şi sudălmi şi vorbe
după bărbierit, din cauza briciului” spurcate, cum n-ai mai auzit în veci”
(ALRRM, 1969: 55). ■ (top.) Valea (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 146). – Din magh.
Sturului, pârâu ce izvoreşte din apro- szidalom “ocară” (influenţat, probabil,
piere de pasul Stedia, din Munţii Gutâi de sudui) (Scriban, MDA).
şi se varsă în Firiza. ■ Termen specific suduí, suduiesc, v.t. (reg.) 1. A
subdialectului maramureşean (Tratat, înjura. 2. A mustra, a dojeni: “Mamă, nu
1984: 347). – Lat. stylus “vergea mă sudui, / C-aşă umblă tinerii”
subţire, vârf” (Puşcariu, Candrea, după (Calendar, 1980: 43). – Din magh.
DER). szidni “a ocărî” (Şăineanu, Scriban,
sturz, sturzi, (sturdz), s.m. Pasăre DEX, MDA).
călătoare cu pene galbene şi negre; suduít, -ă, suduiţi, -te, adj., s.f.
grangur. ■ (onom.) Sturz(a), nume de (reg.) 1. (adj.) Înjurat, insultat. 2. (s.f.)
familie în jud. Maram. – Refăcut Înjurătură: “Şi i-o tras o suduită” (Bilţiu,
probabil din pl. turdi (Scriban, DEX); lat. 2007: 62). – Din sudui (MDA).
turtus (Puşcariu, după DER). sufulcá, sufulc, v.t.r. A îndoi
suăjeán, s.m.f., adj. v. asuăjean. mânecile sau poalele; a sufleca. – Var.
suc, s.n. v. șuc² (“unitate de măsură a lui sufleca.
pentru lungimi”). sufulcát, -ă, sufulcaţi, -te, adj. (ref.
sucálă, sucale, s.f. Unealtă cu la un obiect de îmbrăcăminte) Îndoit,
ajutorul căreia se deapănă pe ţevi firul răsucit. – Din sufulca.
pentru războiul de ţesut. – Din bg., sl. súgnă, sugne, (sucnă, sumnă), s.f.
sukalo (Şăineanu, Scriban, DEX, MDA). (reg.) Rochie: “Cu tropotu' cizmelor, /
súcă, s.f. (reg.) Poftă, chef, nărav: Cu poalele sucnilor” (Bilţiu, 1996: 77). ■
“Io vinit şi lui sucă de horincă…” “Se mai numeşte rochie, dar în realitate
(Faiciuc, 2008: 768). – Din magh. e o fustă din material fabricat, stofă de
syokás “obicei” (DLRM; Cihac, după lână sau mătase. Cu timpul, a înlocuit
DER). zadiile. Fuste lungi, creţe, din caşmir
suceán, -ă, suceni, -e, s.m.f., adj. 1. înflorat, iar mai recent din stofă sau
Persoană originară din localitatea catifea. La sucnă se poartă cămaşa
Suciu. 2. (Locuitor) din Suciu. – Din n. maramureşeană” (Bănăţeanu 1965:
top. Suciu + suf. -ean. 121). – Din sl. sukno “postav” (Şăi-
suceáncă, sucence, s.f. Femeie neanu, Scriban, DLRM).
originară din localitatea Suciu. Locui- suhástru, -ă, suhaştri, -stre, s.m.f.
toare din Suciu. – Din sucean + suf. - (dial.) Sihastru, solitar. – Cf. sihastru
că. (MDA).
sucitór, sucitoare, s.n. (reg.) Sul suitór, suitoare, s.f. Construcţie
neted de lemn cu care se întinde şi se înclinată prin care se circulă între două
subţiază foaia de aluat; răzvalcă: “De-ai orizonturi miniere, situate la nivele
nouă sucitoare, / Nouă tocănoauă” diferite; ibărsic. – Din sui + suf. -tor
(DEX).
346
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

súlă, sule, s.f. Unealtă alcătuită suráş, -ă, suraşi, -e, adj. Cu părul
dintr-un fier ascuţit şi mâner din lemn, sau blana de culoare sură, cenuşie;
folosită la găuritul materialelor textile şi surai. – Din sur + suf. -aş (MDA).
din piele. – Lat. subula “sulă” surátă, surate, s.f. Titlu pe care şi-l
(Şăineanu, Scriban, MDA). dau fetele şi femeile reciproc. – Cf. soră
suliţá, suliţez, v.t. A lovi cu suliţa: (Scriban, DEX, MDA); formaţiune
“Cu bucinu bucinând, / Cu suliţa paralelă cu fârtat (Şăineanu).
suliţând” (Papahagi, 1925: 291). – Din surcălắu, surcălauă, (surcalău), s.n.
suliţă (DLRM, MDA). (reg.) 1. Ac mare de oţel pentru găurit /
suliţát, -ă, sulițați, -te, adj. Lovit (cu cusut hamuri, piei; sulă. 2. Bucată de
suliţa). – Din sulița. fier sau sârmă folosită la curăţarea
sumán, sumane, s.n. Haină lungă, lulelei: “Bătrânul scoase pipa din
confecţionată din postav gros. ■ “În jaşcău, o curăţă pe dinăuntru cu
general, sumanul era piesa de port a surcalăul…” (Memoria, 2004-bis:
săracului, în satele în care se purta şi 1.244). – Din magh. szurkáló “sulă”
guba” (Bănăţeanu, 1965). La fel ca şi (MDA).
guba, sumanul se purta preponderent surdúc, s.n. (reg.) Vale îngustă, cu
iarna, însă era o piesă obligatorie la versanţi repezi. ■ Surduc, numele vechi
cununie şi la jocul din sat, indiferent de a localităţii Strâmtura (Terra Zurduky,
anotimp. ■ (onom.) Suman, nume de 1326). ■ (onom.) Surduc, nume de
familie în jud. Maram. – Din bg. familie în jud. Maram. – Din magh.
sukmanǔ (DEX), rus. sukman szurdok “trecătoare, defileu în munţi”
(Miklosich, Cihac, după DER); din ucr. (DLRM, Scriban).
sukman (MDA). surducán, -ă, surducani, -ne, s.m.f.,
súmnă, s.f. v. sugnă (“rochie, adj. 1. Persoană originară din
fustă”). localitatea Surduc (= Strâmtura). 2.
suplicá, suplic, v.t. (înv.) A se ruga (Locuitor) din Surduc. ■ (onom.)
de cineva cu stăruinţă. – Din lat. Surducan, nume de familie în jud.
supplicae (sec. XIX) (DER, DEX). Maram. – Din n.top. Surduc (numele
suplícă, suplici, s.f. (reg., înv.) vechi a loc. Strâmtura, jud. Maram.) +
Cerere, plângere: “…dascălul a depus suf. -an.
cereri (“suplice”) pentru staţiunile surducáncă, surducance, s.f.
docenţiale vacante de la Giuleşti şi Femeie originară din localitatea Surduc
Onceşti” (Câmpeanu, 2016). – Din fr. (= Strâmtura). Locuitoare din Surduc. –
suplique, germ. Supplik, it. supplica Din surducan + suf. -că.
(DEX). suretí, suretesc, v.t. (reg.) A recolta
supt, prep. (înv.) Sub: “…supt via. – Din sureti “recoltă” (MDA).
ocârmuirea austriacă…” (Socolan, suretít, -ă, suretiți, -te, adj. (reg.)
2005: 272; doc. din 1848). – Lat. (ref. la struguri) Recoltat, strâns. – Din
subtus. suretí.
suráie, adj., s.f. (Vacă) de culoare suréti, suretiuri, s.n. (reg.) Strânsul
sură. ■ (onom.) Nume frecvent de vacă: strugurilor; se organizează în general la
“S-o luat Suraia / De la casă, / De la mijlocul lunii octombrie: “La suret'i
masă, / Sănătoasă, / Lăptoasă...” participă, alături de membrii familiei, şi
(Papahagi, 1925: 293). – Din sur + suf. cei care au executat lucrări în vie. Mai
-aie (MDA). sunt invitaţi prieteni de familie. Aceştia
sunt serviţi cu horincă, pancove şi alte
mici gustări” (Memoria, 2002). – Din
347
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

magh. szüret “culesul strugurilor” adj., s.m.f Locuitor din ţinutul de sus,
(MDA). într-un sat. ■ (onom.) Susa, Susan(u),
súrlă, surle, s.f. 1. Adăpost pentru nume de familie în jud. Maram. – Din
oi. 2. Aranjarea tulpinilor de porumb în sus “loc mai ridicat sau mai înalt;
jurul unui copac. 3. Cort, colibă: “Înainte deasupra” + suf. -ean (DEX, MDA).
era şi cort, unde se stătea la fân; era susuoáră, susuori, s.f. Subraț: “Cei
rotund, din lemne, acoperit cu fân, gen doi chemători, aleși de mireasă, iau
surlă” (AER, 2010: 93). ■ (onom.) Surlă, acum mireasa de susuori și o petrec
Surla, Surlea, nume de familie în jud. până la tindă” (Gherman, 1838: 14). ■
Maram. – Din srb. surla, bg. zurla (DEX, Exclusiv în Maram., Crișana și vestul
MDA); din scr. surla “flaut” (Miklosich, Trans. (ALR, 1938, h. 83). – Var. a lui
după DER). subsuoară (DEX).
surupá, v.r. (pop.) A se surpa, a se suşigát, -ă, suşigaţi, -te, adj. (reg.;
prăbuşi: “Dealul de s-ar surupa, / înv.) Lipsit (de ceva): “Casa noastră-i
Pădurea de s-ar usca” (Papahagi, sus, la şatră / Şi de multe-i suşigată; /
1925: 177). – Cf. surpa (Scriban); lat. Şi de pâine, şi de sare / Şi de câte-s pe
*subrupare (Puşcariu, Pascu, după sub soare” (D. Pop, 1970: 176). – Din
DER; MDA), cuvânt păstrat numai în magh. szükséges “necesar” (Ţiplea,
rom. (Rosetti, cf. DER). 1906); din susig “lipsă” (MDA) + suf. -at.
surupáre, surupări, s.f. (pop.) suștérne, sușter, v.t. (reg.) A
Surpare. – Din surupa. înmâna, a prezenta, a înainta: “…am
surupát, -ă, surupați, -te, adj. (pop.) onoarea a vă sușterne inventarul
Surpat, prăbușit. – Din surupa. școlii...” (Câmpeanu, 2016). – Et. nec.
suseán, -ă, suseni, -e, (susănar),

348
Ş
șágă, șăgi, s.f. Glumă, poantă: “Am şitău cu şurub de fier. 3. Menghină. –
on fecior, nu șagă” (Bilțiu, 2007: 49). ■ Din magh. sajtó “presă” (Galdi, după
Termen frecvent în Moldova. – Din sl. DER; MDA).
šega (Iordan, după DER); bg. šega şaitróc, şaitroace, s.n. (reg.; min.)
(DEX). Unealtă dreptunghiulară din lemn
şagắu, şagăi, (şogău, şugău), s.m. şlefuit, folosită la alegerea aurului din
(reg.; înv.) 1. Lucrător în minele de minereul sfărâmat. – Din germ.
sare: “Să se spele mândru meu, / Că-i (Ab)scheidetrog “separator” (MDA).
negru ca şi-un şagău” (Papahagi, 1925: şaláng, s.n. v. șolong.
223). 2. (pentru var. şugău) Termen şalắu, şalăi, s.m. (reg.; înv.)
peiorativ pentru maghiarii din Maram. Monedă veche de aramă, care a
Istoric: “Deoarece tăietorii de sare din circulat în Moldova (sec. XVII), având
Ocna-Şugatag şi Coştiui sunt unguri valoarea de a patra parte dintr-un ban
colonizaţi, pentru maramureşeni, mai vechi: “Asară pă scăpătat / De greu
mult ironic, toţi ungurii sunt şugăi” (A. şalău mni-o pticat: / Nouă buţ o
Radu, 1941: 114). – Din magh. sovagó deşertat” (Papahagi, 1925: 261). – Din
“tăietor de sare” (< magh. só “sare” + pol. szalawa (Candrea, după DER;
vágó “tăietor”). DEX); din pol. szalag (MDA).
șáhtăr, șahteri, (șoahtăr, șoahter, şále, (şele), s.f. Partea spinării din
șahter), s.m. Tăietor ritual (în regiunea lombară a coloanei vertebrale.
comunitatea evreilor); măcelar, rabiner: – Lat. sella “scaun, tron” (Scriban,
“Găinile ni le creșteam noi și ni le tăiam. DEX); cuv. autohton, cf. alb. shalë
Le duceam la tăiat la șahter” (Pintea, “coapsă”, din rad. i.-e. *k'el- “a înclina, a
2016: 126). – Probabil jdd. îndoi” (Russu, 1970).
şáică¹, şeici, s.f. (reg.) 1. Plută şanţ, şanţuri, s.n. 1. Tutun: “Moşu
făcută din rude; luntre. 2. Barcă: “Zin'e ţine şanţ în gură, după ce o stins pipa”
pă apă ca o şaică...” (Lenghel, 1979: (Faiciuc, 2008). 2. Scrumul rămas în
131). – Din bg., srb. šajka (DER, DEX, pipă după ardere. – Din magh. dial.
MDA), tc. saika (Şăineanu, MDA). sánc “şanţ” (MDA).
şáică², şeici, s.f. (reg.; înv.; mil.) şar, şaruri, s.n. (reg.) 1. Vopsea
Gamelă: “Musai şaica de spălat” utilizată în olărit şi obţinută din pământ
(Bârlea, 1924: 6). (Trans., Maram., colorat natural, pisat cu o lespede de
Bucov.). – Din magh. csajka “gamelă”. piatră şi înmuiat în apă. 2. Piatră de
şaitắu, şaităuri, (şitău), s.n. (reg.) 1. culoare albastră, sfărâmicioasă, de râu.
Presă cu ajutorul căreia se scotea 3. Vad de căruțe, în albia unui râu: “Şar
mierea din fagure; teasc. 2. Teasc de să zâce unde-i apa mai scăzută şi trece
struguri: şitău cu grindă, şitău de mână, lumea pân ie” (Bilţiu, 2001: 178). – Din
349
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

magh. sár (Scriban, DER, DLRM); din şăinălít, -ă, șăinăliți, -te, (şăinăluit),
vsl. sarǔ “culoare” (Tiktin, după DER). adj. (reg.) Compătimit. – Din șăinăli.
şarampắu, (şarampină), s.n. (reg.) şălátră, şălatre, s.f. (reg.) Plantă
1. Dâră, şanţ, fâşie, şir; urmă lăsată pe legumicolă erbacee, cu frunze mari şi
pământ de roţile carului. 2. Şira spinării. rotunde; salată (Lactuca sativa). ■
■ (top.) Şarampină, pădure în Borşa. – (onom.) Şălatre, poreclă pentru
Cf. srb. šarampov “şanţ” (DER); cf. şar locuitorii din Lăschia. – Din ngr. saláta
(MDA). (Scriban, DER, DEX).
şarampínă, s.n. v. șarampău. şălbóc, (şolboc), s.n. (reg.; mil.)
şarampóu, (şorompou, şorompău), Post de santinelă: “Nice bem, nice
s.n. (reg.; înv.) 1. Stâlp, par, bârnă. 2. mâncăm, / Numai în şălboc că stăm”
Barieră la intrarea în oraş (zona Codru). (Bârlea, 1924: 7). – Din germ.
– Din magh. sorompó “barieră; rampă” Schildwache “santinelă” (Ţurcanu,
(Scriban, MDA). 2005); cf. şilboc (MDA).
şaránţ, s.n. v. şăranţ (“stâlp”). şălítră, şălítre, (sălitră), s.f. (reg.;
şátră, şetre, s.f. 1. Cort, locuinţă înv.) Băţ de chibrit; bâţ, măcăuţă. – Din
ţigănească: “Pă tată-to l-am văzut / La o srb. šalitra, pol. salitra (MDA).
şatră armenească, / Cai negri să şăránţ, şăranţuri, (şarant, şeranţ),
potcovească” (Bilţiu, 1990: 252). 2. s.n. (reg.) Stâlp pentru susţinerea
Baracă, gheretă, chioşc de scânduri, gardului de nuiele; ştimp, pociump. ■
acoperit cu pânză, ce se ridică de Atestat şi în Maram. din dreapta Tisei,
negustori pe la târguri de ţară sau în var. şeranţ “porţiune de zid din care
bâlciuri: “Şi mi-aş pune şatra-n prag / Ş- se construieşte, prin adăugire, pereţii
aş vinde la dor şi drag” (Brediceanu, casei” şi “stâlp”. – Cf. germ. Schranz
1957: 91). 3. (reg.) Prispa cu stâlpi şi (MDA).
arcade confecţionate din lemn, pe faţa şărpár, s.m. v. şerpar.
casei şi / sau pe toate cele trei laturi ale şấndură, şânduri, s.f. Şnur (la
acesteia; pridvorul caselor ţărăneşti, pălărie). – Var. a lui şinură (Loşonţi,
târnaţ: “Maică, dacă-s supărată, / Ies 2001; MDA), din şnur.
afară, stau pe şatră” (Calendar, 1980: şâréd, şâreduri, (şâret), s.n. (reg.;
103). 4. Platou montan. ■ (top.) Şatra mil.) Alice de vânătoare. (Maram.,
Pinti, masiv (1.014 m) în Munţii Trans. şi Banat.). – Din germ. Schrot
Lăpuşului, un rest eruptiv, care are “alice”, prin intermediul magh. sörét
formă de con, cu un larg piemont în jur. “alice”.
Se presupune că aici îşi avea haiducul şârgăní, şârgănesc, v.t. (reg.; înv.)
Pintea Viteazul unul dintre locurile sale A telegrafia: “Şi 'napoi mi-o şârgănit / Ş-
de refugiu (Vişovan, 2008). – Din bg. a meu drăguţ o murit” (Papahagi, 1925:
šatra “cort” (Ivănescu, după DER; 181). – Din magh. sürgönyöz “a
MDA), srb. šatra “baracă, umbrar” telegrafia”.
(Scriban, DEX, MDA), magh. sátor şârghín, -ă, (şurgan, şurgăn), s.f.
(DEX, MDA), sl. šatǐrǔ “cort” (reg.) Telegramă. – Din magh. sürgöny.
(Şăineanu). şâríncă, s.f. v. șirincă.
şăinălí, şăinălesc, (şăinui, şăinălui, șârlói, s.n. v. șirloi.
şeinăli), v.t. (reg.) A plânge, a şcătúlă, s.f. v. şcotuie (“cutie”).
compătimi pe cineva: “Iuiesc că nu- șchioápă, șchioape, s.f. (pop.)
ndrăznesc, / Gura nu mi-o şeinălesc” Unitate de măsură pentru textile, egală
(Bilţiu, 1994: 270). – Din magh. sajnalni cu distanța dintre degetul mare și
“a compătimi” (MDA). arătător. – Lat. *excloppus (DEX).
350
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

şcleámpă, șclempe, s.f. (reg.) Felie, 1898, 1900, 1903 și 1906 au con-
bucată mare; “bucată de pâine” (Pa- semnat faptul că Ioan Mihaly a
pahagi, 1925). – Cf. scleafă “aşchie” îndeplinit calitatea de dascăl…”
(Bulgăr, Mihai); dubletul lui sclifă “sanie” (Câmpeanu, 1916: 40). – Cf.
(DER). schematism (MDA).
şclofórniţă, şcloforniţe, s.f. (reg.) şepelí, șepelesc, v.i. A vorbi peltic. –
Femeie neglijentă. – Cf. sclafniţă “fe- Formă onomatopeică.
meie bătrână şi rea” (MDA). șepelít, -ă, șepeliți, -te, adj. (reg.)
şcoárdă, şcorzi, s.f. (reg.) Funie. – Care rostește defectuos anumite con-
Probabil din coardă. soane; peltic. – Din șepeli.
şcomấrlă, şcomârle, s.f. (reg.) 1. şeránţ, s.n. v. şăranţ (“stâlp”).
Mirosul provenit dintr-un incendiu. 2. șerb, șerbi, s.m. (înv.) Rob: “Să se
Fum înecăcios. – Cf. şcorlă (MDA). știe că aceastră sfântă carte, anume
şcop, s.n. (reg.) Mâncare din Strastnicu, o au cumpăratu șerbul lui
amestec de tărâţe; făină care se dă la Dumnezeu, Radu Petre…” (Bârlea,
oi înainte de a făta, pentru a le întări şi 1909: 12; doc. din 1749). ■ (onom.)
a face miei frumoşi; cir. – Et. nec. Șerb, nume de familie în jud. Maram. –
șcordénci, s.n. v. cordenci (“partea Lat. servus “rob” (Pușcariu, după DER;
mobilă de la meliţă”). DEX).
şcotúie, şcotui, (şcătuie, şcătulă), şercúţă, şercuţe, s.f. Coş din nuiele.
s.f. (reg.) Cutie mică: “Aveu la uşă o – Probabil din coşercuţă.
şcătuie de tablă şi orice evreu viné, şeréglă, şeregle, (şireglă, şoroglă),
trebuia să pună un ban acolo, păntru s.f. (reg.) 1. Element din construcţia
colectă, la căsătoria fetii. Aşa era legea. carului, sub forma unui grătar de lemn
Şî pune un ban, o coroană găurită, cum legat de loitră prin două lanţuri (în zona
are demult, păntru zăstrea fetii. Când Codru). 2. Grătar de lemn, prins în
să umple şcătuia, o gole ca zăstre” perete, deasupra ieslei, în care se pune
(Pintea, 2016: 252). – Cf. şcătulă nutreţ pentru cai; corciuie. ■ Termen
(MDA); din magh. gyfaskatulya “cutie frecvent în centrul Trans. (ALR, s.n.,
de chibrituri”, germ. Schatulle, lat. vol. II, h. 316). – Din magh. saroglya
scatulla. “targă” (dial. soroglya) (MDA).
șcrábă, șcrabe, (scrabă), s.f. Încăl- şerpár, şerpari, (şărpar), s.m.
țăminte uzată. ■ Termen frecvent în Pasăre răpitoare, asemănătoare cu
Moldova. – Var. a lui scroambă (< ucr. acvila, de culoare brună-cenuşie (Cir-
škrab). caetus gallicus). ■ Este o pasăre rară în
şeinălí, v.t. v. șăinăli. Maram.; cuibăreşte în etajul fagului, dar
șelár, șelari, s.m. Persoană care apare şi în golurile de munte. – Din
confecționează șei. ■ Termen atestat în şarpe + suf. -ar (Scriban, DEX, MDA).
Baia Mare, în 1820. – Din șa “piesă de șerpenéu, șerpeneauă, s.n. (reg.) 1.
harnașament” + suf. -ar. (DEX). Ceaun. 2. Blid. 3. Cancioc. – Din magh.
șelăríe, șelării, s.f. Atelier de serpenyö (MDA).
confecționat obiecte de harnașament. – şeş, şeşi, (şeh, şoş), s.m. (reg.)
Din șa + suf. -ărie (Scriban, DEX). Stâlpi verticali aşezaţi la colţurile
şéle, s.f. v. șale. construcţiei sau pentru înnădirea
șematísm, șematisme, s.n. Schema cununilor, încastraţi la partea inferioară
de personal a unei instituții sau în talpă, iar în partea superioară în
organizații; organigramă: “Șematismele ultima cunună: “Arăzâmă, mândră, şeşu
eparhiei de Gherla, editate în anii 1894, / Până te-a juca chizeşu” (D. Pop, 1978:
351
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

194). – Din magh. sas(fa) (MDA). etc.) la coiful Craiului, la Steaua de


şétref, s.n. Platou montan. ■ (top.) Crăciun. – Et. nec.
Șetref, pas (817 m alt.), între Masivul şieuán, -ă, şieuani, -e, (şeuan),
Rodnei şi Munţii Ţibleşului, care face s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
legătura între depresiunea Maramure- localitatea Şieu. 2. (Locuitor) din Şieu. –
şului şi judeţul Bistriţa-Năsăud; este Din n. top. Şieu + suf. -an.
străbătut de calea ferată Salva-Vişeu şieuáncă, şieuance, (şeuancă), s.f.
(construită în 1948, având o lungime de Femeie originară din localitatea Şieu.
61 km). – Probabil var. de la şetrev, Locuitoare din Şieu. – Din şieuan + suf.
şetrez. -că.
şezătoreán, -ă, şezătoreni, -e, adj., şifón, şifoane, s.n. Dulap pentru
s.m.f (reg.) Participant la şezătoare: haine şi pânzături (în zona Codru);
“Pentru că noaptea era lungă, până şifonier. (Trans., Maram.). – Cf. şifonier
spre miezul nopţii şezătorenii cântau, “scrin”; din magh. sifon (MDA).
jucau, spuneau glume, poveşti şi con- şíler, s.n. (reg.) Unealtă folosită la
fecţionau mărţişoare din lână...” (Gh. decojitul trunchiurilor subţiri (de brad). –
Iosip, Budeşti, 2013). – Din şezătoare + Din germ. Schäler (MDA).
suf. -ean. şindreşteán, -ă, şindreşteni, -e,
șezătoríță, șezătorițe, s.f. (reg.) s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
Participantă la șezătoare: “Se obișnuia localitatea Şindreşti. 2. (Locuitor) din
organizarea de clăci pentru familia care Şindreşti. ■ (onom.) Şindreştean, nume
organiza șezătoarea, precum și pentru de familie în jud. Maram. – Din n. top.
într-ajutorarea șezătorițelor cu Şindreşti + suf. -ean.
probleme de boală sau naștere” şindreşteáncă, şindreştence, s.f.
(Faiciuc, 2008: 278). – Din șezătoare + Femeie originară din localitatea Şin-
suf. -iță. dreşti. Locuitoare din Şindreşti. – Din
şfáră, s.f. Sfoară, funie: “Nu trebe şindreştean + suf. -că.
mai mare şfară / Ca străină dusă-n ţară; șindrilár, șindrilari, s.m. Persoană
/ Nu trebe mai mare fune / Ca străină care confecționează șindrilă: “În 1830,
dusă-n lume” (Calendar, 1980: 88). – în Baia Mare erau atestați 3 șindrilari”
Cf. sfoară (MDA). (Monografia, 1972: 339). – Din șindrilă
şféncher, s.n. v. şlenghel (“ciocan + suf. -ar (DEX).
folosit de mineri”). şindrílă, şindrile, (şindilă), s.f.
şférde, (sferde), s.f. (reg.) Bucată Scândură de brad, îngustă şi subţire,
sărită dintr-o scândură; aşchie. – Et. prevăzută cu un şanţ pentru îmbinări,
nec. cu care se acoperă casele şi
șfung, șfungi, s.n. (reg.) Elan, acareturile. ■ (top.) Şindila, n. top. în
avânt: “Mi-am luat un șfung și am sărit Odeşti; “stă mărturie unui meşteşug
păste gard…” (Hovrea; 2016: 61). – Din practicat cu decenii în urmă, azi
germ. Schwung, magh. svung (MDA). dispărut” (Odobescu, 1973). (Sec. XV).
şíclu, s.n. (reg.) Staniol: “Să duce la – Din magh. zsindely, germ. Schindel
oraş şi cumpără nişte şiclu de aiesta, (Scriban, DEX, MDA).
care să pune la Crăciun pă pom” (Bilţiu, şindrilí, şindrilesc, (şindili), v.t. A
2007: 214). – Lat. ciclus, siclus, prin acoperi o clădire cu şindrilă: “Drumu' şi
interm. ebr. šekel (Scriban); cf. şic l-aş şindili / Cu şindilă de mătasă”
(MDA). (Memoria, 2001: 63). – Din şindrilă
şiébă, şiebe, s.f. (reg.) Şir de (DER, DEX, MDA).
figurine de staniol (cruci, stea, soare şindrilít, -ă, şindriliţi, -te, (şindriluit,
352
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

şândrilit, şând'ilit), adj. 1. Acoperit cu familie în jud. Maram. – Din n. top.


şindrilă: “...sfănta biserică alcătuită, Şişeşti + suf. -ean.
rădicată şi şindriluită întru acestu loc din şişeşteáncă, şişeştence, s.f. Fe-
anul 1794” (Socolon, 2005: 207; doc. meie originară din localitatea Şişeşti.
din 1836). 2. (ref. la părul de pe cap) Locuitoare din Şişeşti. – Din şişeştean
Care stă drept; lins (opusul lui creţ). – + suf. -că.
Din şindrili. şíştor, şiştori, (şuştor), s.m. Braţul
şinór, şinoruri, (şinur, şânor, jinor), de lemn de pe crângul morii, între care
s.n. (reg.) 1. Şnur, panglică, sfoară, intră măselele de la moară. – Et. nec.
şiret; “fâşie de piele policromă folosită (DEX).
la decorarea cojoacelor sau a şitắu, s.f. v. şaitău (“teasc”).
chimirelor” (Stoica, Pop, 1984). 2. (în şíţă, şiţe, s.f. Scândură mică de
expr.) Șânor cu aprindere = fitil. ■ (top.) lemn de brad, subţire, cu care se
Şinorica, uliţă prin mijlocul satului; “îi acoperă casele, şurile, găbănaşul,
lungă ca un şnur” (Odobescu, 1973). – gardurile; diferă de şindrilă / draniţă
Din magh. zsinór (DEX), magh. sinór (care este prevăzută cu şanţ). – Din scr.
(MDA). štica “scândurică” (Şăineanu, DEX).
şireág, şireaguri, (şiread, şirezi), șivlitúră, s.f. v. țivlitură (“strigăt,
s.n. 1. Şir, rând, linie: “De comun se urlet”).
foloseşte la denumirea unui grup de şlag, (şlog, şloag), s.n. (reg.) 1.
băieţi prinşi de mână; de pildă jocul de- (med.) Apoplexie. 2. (med.) Paralizie. 3.
a şireagu 'ntors pe dos” (Ţiplea, 1906). (min.) Galerie transversală care uneşte
2. Strat de flori: “Mătrăgună-n tri şirezi” două galerii principale într-o mină. 4.
(Calendar, 1980: 69). – Din magh. (min.) Furtun pentru aer comprimat (sau
sereg “mulţime, trupă” (cu unele sensuri apă). – Din germ. Schlag “abataj”
după şir), cf. pol. szereg (Scriban, DEX, (MDA).
MDA); cf. ucr. šereg (Scriban), srb. şláier, şlaiere, s.n. (reg.) Voal de
šereg (Şăineanu, Scriban). mireasă. – Din germ. Schleier “voal”,
şiréglă, s.f. v. şereglă. magh. slájer (MDA).
şiríncă, şirinci, (şerincă, şârincă), şláifăr, şlaifări, s.m. (reg.) Tocilar. –
s.f. (reg.) 1. Fâşie îngustă de pământ Din germ. Schleifer “şlefuitor, tocilar”
arabil; hat. 2. Basma, năframă, batic; (MDA).
pândzătură: “Nu ţi-i ruptă şerinca / Că şlam, s.n. (reg.; min.) Amestec de
ţi-i ruptă inima” (Memoria, 2001: 106). apă cu particule fine, rezultat în urma
(Maram.). – Din ucr. šyrynka, rus. procesului de prelucrare a minereurilor
şirinka “basma”(Scriban, DEX, MDA). la instalaţiile de preparare. – Din germ.
șirlói, șirloaie, (șârloi), s.n. (reg.) 1. Schlamm “nămol” (DEX, MDA).
Șuvoi de apă. 2. Dâră de mizerie. – şlénghel, (şfencher, şlegă), s.n. 1.
Var. a lui șiroi “șuvoi”. (reg.; min.) Ciocan cu mâner în formă
şíşcă, s.f. (reg.) Maşină de tocat de baston; prin învârtire loveşte dălţile
coceni pentru furaje (în Maram. din sau sfredelele. 2. Baros de lemn, armat
dreapta Tisei). – Din ucr. sička (MDA); la capete cu verigi metalice; se folosea
din rus. siečka “cuţit de tăiat varză” în pădure pentru a lovi o pană metalică,
(Scriban); din magh. szecska (MDA). în vederea despicării unui trunchi. – Din
şişeşteán, -ă, şişeşteni, -e, s.m.f., germ. Schlegel (Ţurcanu).
adj. 1. Persoană originară din şlícă, s.f. (reg.) Bască, şapcă, fes:
localitatea Şişeşti. 2. (Locuitor) din “Unde văd un domn cu şlică, / Toată
Şişeşti. ■ (onom.) Şişeştean, nume de mintea-n jos îmi pică” (Bârlea, 1924:
353
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

186). – Din işlic “căciulă de blană sau Termen specific subdialectului crişean
de postav”; din ucr. šlic (Nesturescu, (Tratat, 1984: 285). – Din magh. sógor
1999, după Farcaş, 2009); cf. pol. szlyk “cumnat” (Scriban, DEX, MDA).
“căciulă de piele înaltă şi ascuţită” şogoríţă, şogoriţe, s.f. (reg.)
(MDA). Cumnată. – Din şogor “cumnat” + suf. -
şlífără, şlifere, (şlifer), s.f. (reg.) 1. iţă (DLRM, MDA).
Traversă de cale ferată. 2. Lemnul care şóhan, (şuhan), adv. (reg.)
uneşte pereţii laterali ai digului construit Niciodată: “Eu să n-am noroc şohan”
pe malul apei din bârne de lemn. – Cf. (Papahagi, 1925: 167). (Trans. de Nord,
şlaif, şlais “stăvilar prin care se reglează Maram.). – Din magh. soha n(em)
debitul apei din canalul morii”, formă “niciodată” (Scriban; Tiktin, Galdi, după
atestată în Trans.; sau şlif “porţiune DER; MDA).
şlefuită”. şolbóc, s.n. v. şălboc (“post de
şling, şlinguri, s.n. (reg.) 1. Colţi santinelă”).
mici la cămaşa ţărănească. 2. Broderie. şold, şolduri, s.n. Şuncă de porc
– Din germ. Schlinge “împletitură; laţ, (care se pune la afumat iarna şi se
ochi” (MDA). consumă de Paşti). – Din pol. szoldra
șlíp, s.n. v. jilip (“uluc”). (Tiktin, după DER; MDA).
şlog, s.n. v. șlag. şoldán, şoldani, s.m. Purcel de
şmótru, şmotruri, s.n. Curăţenie. – câteva luni. (Trans., Maram.). ■ (onom.)
Din rus. smotru “inspecţie militară” Şoldan, nume de familie în jud. Maram.
(Scriban, DEX, MDA). – Din magh. süldö “purcel” (MDA); din
şmotruí, şmotruiesc, v.t. A face şold + suf. -an (DER).
curăţenie. – Din şmotru. șolomár, s.m. v. șolomonar.
şmotruít, -ă, șmotruiți, -te, adj. şolomonár, şolomonari, (solomo-
Curățat. – Din şmotrui. nar, şolomar), s.m. (mit.) Vrăjitor, vraci
şnáidăr, şnaidări, (şnaider, jnaider), investit cu puteri supranaturale, capabil
s.m. (reg.) Croitor: “Da să ştii că io nu să aducă ploaie, furtună, grindină:
mă-nsor numa dacă mă laşi să mă “Şolomonarii aceia au cetit pe stele. De
însor cu fata de jid care-mi place mie, pe stele ştiau cum merge vremea (...).
de jnaider” (Bilţiu, 2007: 119). ■ Termen Venea şi ne spunea: Amu mâine va
specific subdialectului bănăţean (Tratat, ploua. Şi el căta pe stele. El ştia când
1984). – Din germ. Schneider “croitor” va ploua şi când va fi vreme bună. Ştia
(MDA). ce călduri vor fi peste an” (Bilţiu, 1999:
șoáhtăr, s.n. v. șahtăr. 75); “Un alt şolomonar, din Rona de
șobârtíţă, s.f. v. sobârtiță. Jos, a ştiut să citească pe fruntea
şofrán, şofrani, (şofron), s.m. Plantă omului trecutul lui şi viitorul” (Bilţiu-
cu flori albastre, liliachii, care înfloreşte Dăncuş, 2005: 71). – De la Solomon,
toamna (Crocus sativus). – Din rus. datorat mai ales tradiţiei reprezentate
şafran, pol. szafran (DEX); din vsl. de cartea populară Solomon şi Marculfo
šafranŭ (Şăineanu, Scriban, MDA); cf. (Şăineanu, DEX, MDA). ■ Denumirea a
germ. Safran (MDA). fost der. şi din germ. Schulmäner,
şogắu, s.m. v. şagău. pornindu-se de la credinţa populară
şógor, şogori, s.m. (reg.) 1. potrivit căreia şolomonarul trece prin
Cumnat; rudă prin alianţă. 2. Termen de şcoală; în alte teorii, termenul a fost pus
adresare între bărbaţi (în glumă): “Eu în legătură cu legendarul bazileu grec,
cu câţi mă întâlnesc, / Ei tăţi şogor mă care şi-a asumat prerogativele
numesc” (Memoria, 2001: 99). ■ meteorologice ale lui Zeus (A.
354
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Oişteanu, în REF, 1990: 319); șopréică, șopreici, s.f. (reg.)


şolóng, şolonguri, (şalang), s.n. Șopron: “Șopreica este un șopron
(reg.) Curele de piele cu care se înfundat cu scândură de jur împrejur”
împodobeau boii: “Nice boi cu (Faiciuc, 2008: 130). – Var. a lui
şolonguri” (Bârlea, 1924, I: 200). – Din șopron.
magh. sallang “zorzoane” (MDA). şoprón, şoproane, (şopru), s.n.
şomcuteán, -ă, şomcuteni, -e, Construcţie de lemn pentru protejarea
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din furajelor împotriva ploii şi zăpezii;
localitatea Şomcuta Mare. 2. (Locuitor) oboroc: “Odată on om o durnit în podu
din Şomcuta Mare. ■ (onom.) di la şopron…” (Bilţiu, 2007: 284). ■
Şomcutean, nume de familie în jud. “Patru stâlpi de lemn lungi de 7 m,
Maram. – Din n. top. Şomcuta + suf. - legaţi atât în partea de sus, cât şi jos,
ean. cu bare de lemn în formă de pătrat, cu
şomcuteáncă, şomcutence, s.f. latura de circa 3,5 m (...). Pentru ca
Femeie originară din localitatea Şom- fânul să nu se depoziteze pe pământ, la
cuta Mare. Locuitoare din Şomcuta circa 50 cm de pământ sunt aşezate
Mare. – Din şomcutean + suf. -că. lese împletite din nuiele de alun. (...)
şomoióg, şomoioage, s.n. (reg.) Acoperişul are forma unei piramide”
Mănunchi de fân sau de paie; smoc: (Paul Petrescu). ■ (onom.) Şoproni,
“Fă un şomoiog de paie, să aţâţăm nume de familie în jud. Maram. – Din
focul” (Crâncău, 2013). – Cf. magh. germ. Schoppen (DER, DEX, MDA).
csomó “nod, ghem, smoc, legătură” şópru, s.n. v. şopron.
(Scriban, DEX, MDA). șor, șoruri, s.n. Defect fizic, în urma
şontoróg, -oagă, șontorogi, -oage, unui accident: “Ia vezi ce șor are pe
adj. (reg.) Şchiop, infirm. – Din şont spate fata…” (Bilțiu, 1999: 158). – Et.
“şchiop”, cf. magh. dial. czomtorag nec.
(Şăineanu, MDA). şorî, v.t. (reg.) 1. A înnegri, a urâţi.
șopârcă, șopârce, s.f. (reg.) 2. A îmbolnăvi. – Din şor “urât”.
Salamandră; zolomâzdră. – Var. a lui şoríc, șorici, s.n. Piele de porc
șopârlă (MDA). preparată (pârlită sau opărită) pentru a
şopârlíţă, şopârlíţe, (şopârlăriţă), fi consumată. ■ (onom.) Şoric(i), nume
s.f. 1. (med.) Anghină difterică: “Dacă de familie în jud. Maram. – Cf. sor “piele
omul are năduşeli şi-l strânge la grumaz de porc” (DER, MDA).
şi de-abia poate răsufla, atunci zicem şoricíe, adj. (Oaie) neagră la care
că-i beteag de şopârlăriţă” (Bârlea, (cu trecerea anilor) i se decolorează
1924, II: 379). ■ Descântec de lâna devenind roşiatică-cenuşie, ase-
șopârliță: “Luăm miere de stup şi zicem: mănătoare cu a şoarecelui de câmp. –
Şopârlăriţă lungariţă, / Fugi de la Din şoarece (Şăineanu, Scriban, MDA)
(cutare). / Să mergem, să fugim, / Că + suf. -iu, -ie.
iese neagra tomoiagă / De sub pat, / De şoróglă, s.f. v. şereglă (“element din
sub hat...” (Bârlea, 1924: 381). 2. (bot.) construcţia carului”).
Numele a două plante erbacee şorompóu, s.n. v. șarampou.
(Veronica orchidea şi Parnasia șorubár, șorubare, s.n. (reg.) Șu-
palustris). – Din şopârlă + suf. -iţă rubelniță. – Din șurub + suf. -ar.
(DEX, MDA). şorúbă, şorube, s.f. Colţar metalic la
şopotí, şopotesc, v.t.i. A vorbi în potcoavele cailor (utilizați iarna). – Din
şoaptă; a şuşoti, a şopti. – Din şopot şurub (MDA).
(DEX). şoş, s.m. v. şeş (“stâlp, bârnă,
355
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

grindă”). (Papahagi, 1925). – Cf. şpihă (MDA);


şoştoácă, şoştoace, s.f. (reg.) Butuc probabil din pihă “puf de pasăre;
gros la poarta barajului; crainer. – Et. scamă”.
nec. (MDA). șpelț, șpelțuri, s.n. Îmbrăcăminte
șotrón, șotroane, s.n. Un joc de fără mâneci, încheiată, purtată pe timp
copii. ■ Se desenează pe trotuar cu de iarnă; pieptar: “Șpelț e numit cel de
creta opt căsuțe numerotate. Se aruncă purtat, iar tˈeptar e cel cusut cu flori și
cu o pietricică în fiecare căsuță, pe care se poartă în zilele de sărbători”
rând. Se sare într-un picior, din căsuță (ALRRM, 1973, h. 629). – Cf. germ.
în căsuță. Jucătorii nu au voie să cadă Spalt.
sau să calce liniile căsuțelor. – Cf. fr. şpérlă, şperle, (sperlă), s.f. (reg.) 1.
chaudron “căldare” (Scriban, DEX). Cenuşă fierbinte amestecată cu jăratic;
şovár, s.m. v. şuvar (“specie de spuză. 2. Praf, pulbere: “Şi, Doamne,
măr”). ce furtuni veneau înaintea ei [a Dochiei]
şpáis, şpaisuri, s.n. (reg.; înv.) şi după ea şi ziceau că se va face
Cămară mică amenajată la capătul şperlă” (Bilţiu, 1999: 90). – Cf. srb.
târnaţului (la unele case maramu- sprljiti “a arde” (MDA).
reşene). – Din germ. Speise (kammer) șpesá, v.t. v. spesa (“a cheltui”).
“cămară de alimente” (MDA). șpíhă, s.f. v. pihă (“scamă”).
şpan, şpani, (işpan, fişpan), s.m. şpil, șpiluri, s.n. (reg.) Şmecherie,
(reg.) (în Trans. Evului Mediu) Vi- pont. – Din germ. Spiel “treabă,
ceconte, viceguvernator al unui comitat afacere” (DEX, MDA).
maghiar, subprefect. ■ În Maram., are şpílhozen, şpilhozeni, s.m. (reg.)
şi sensul de prefect sau logofăt: “Nu-mi Pantalonaşi cu bretele pentru copii. –
dau mintea cât o am / De binele unui Din germ. Spielhose (DEX).
şpan” (Bârlea, 1924, II: 265). ■ (onom.) şpir, şpiruri, (ştir), s.n. (reg.) Lanţ:
Şpan, nume de familie frecvent în zona “În seara de Anul Nou se lega masa cu
Ardusat. – Din magh. spán, ispán şpir pentru ca familia să rămână unită”
“logofăt; prefect” (Scriban, DEX, MDA). (Memoria, 2001: 20). – Et. nec. (MDA);
şpárgă, şpărgi, s.f. (reg.) 1. Funie, din germ. Sperr[kette] “lanţ; cătuşe”.
frânghie, sfoară groasă: “Fie-i femeia şpor, şporuri, s.n. (reg.) Sobă cu
şparga / Şi nănaşa temniţa” (Bârlea, plită: “Pt'iroştele fierb pe şpori, / Fetele
1924: 91). 2. Fitil la opaiţ. ■ (onom.) aşteaptă peţitori” (Memoria, 2001: 23).
Şpargă, poreclă în Rona de Jos. – Din – Din magh. spór (MDA).
magh. spárga “sfoară” (MDA). şporolí, şporolesc, (şpurlui), v.t.
şpaţír, şpaţiruri, (spaţâr), s.n. (reg.) (reg.) A economisi bani şi bunuri
1. Plimbare. 2. (în expr.) A umbla de-a materiale: “Şi vara şpurluie lemne, că
şpaţâru = a umbla fără rost: “Tătă zua nu erau lemne...”. (Trans. și Maram.). –
ai îmblat de-a spaţâru şi n-ai lucrat Din magh. spórol (MDA).
nimic” (Hovrea, 2016: 60). (Trans., şporolít, -ă, șporoliți, -te, (şpurluit),
Maram.). – Din germ. Spazier(gang) adj. (reg.) Economisit. – Din șporoli.
“plimbare pe jos; promenadă” (MDA). șpráiț, șpraițuri, s.n. 1. Nuia. 2.
şpấhă, şpâhe, s.f. (reg.) Iarbă Proptea, pop. – Din germ. Spreize
(otavă) mică, greu de cosit. ■ (onom.) (DEX).
Şpâhe, poreclă pentru locuitorii din șprăițuí, șprăițuiesc, v.t. Operație
Săcel, “pentru că în loc de plete, ca la prin care se fixau nuielele (sau trestia)
ceilalţi maramureşeni, capul lor de abia de pereții sau tavanul din bârne de
e acoperit cu câteva firicele de păr” lemn, pentru a permite fixarea
356
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

mortarului: “Pereții, în interior, erau ştablonít, -ă, ștabloniți, -te, adj.


șpraițuiți cu șpraițuri sau nuiele și apoi (reg.) (ref. la scânduri) Bătut sub
unși de două ori cu lut și tˈină streșina casei. – Din ștabloni.
amestecate cu paie și frământate bine, ştáflă, ştafle, s.f. (reg.) Stinghie,
după care se văruiau” (Faiciuc, 2008: scândură groasă de lemn. (Maram.,
113). – Din germ. spreizen (DEX). Trans.). – Din germ. Staffel “treaptă”
șprăițuít, -ă, șprăițuiți, -te, adj. (ref. (MDA).
la nuiele sau trestii) Fixat de pereți sau ștáigăr, ștaigări, s.m. (reg.)
tavan. – Din șprăițui. Supraveghetor de mină; hugman. – Din
şpreáncă, s.f. (reg.) Băutură al- germ. Steiger (MDA).
coolică din fructe fermentate; horincă ștáier, ștaiere, s.n. 1. Numele unui
de creangă, horincă de cazan, ţuică: dans la modă în sec. al XIX-lea. 2. (în
“Colinda este răsplătită cu câte un expr.) A bate ștaierul = a da târcoale:
pahar de şpreancă, prăjituri şi fructe” “Oare aiesta ce tăt bate ștaieruˈ pă
(Faiciuc, 1998: 195). – Et. nec. lângă casa noastră?” (Hovrea, 2016:
șprițuí, șprițuiesc, v.t. 1. A stropi via 61). – Din germ. Steier[walzer]
(în nordul Trans. și Banat). 2. A bea (Scriban, MDA).
șpriț (vin amestecat cu apă). – Din ştalắu, ştalauă, s.n. (reg.) 1. Grajd,
germ. spritzen (DEX). poiată: “Ca mujderu la ştalău” (Ţiplea,
șprițuít, -ă, șprițuiți, -te, adj. 1. (ref. 1906: 449). 2. Coteţ. – Din magh. istálló
la vița-de-vie) Stropit. 2. Băut, “grajd” (MDA).
turmentat. – Din șprițui. ștămpár, ștămpari, s.m. Lucrător la
şpronţá, şpronţez, v.t. (reg.) A șteampuri: “În 1830, în Baia Mare erau
rotunji buştenii cu toporul, la capete. atestați 6 ștămpari” (Monografia, 1972:
(Maram., Trans., Bucov.). – Din şpronţ 339). – Probabil din șteamp + suf. -ar.
“buştean rotunjit la capete” (MDA). ştealfắu, ştealfauă, s.n. (reg.)
şpur, şpuri, s.m. (reg.) Copil ne- Bucată mare, felie: “Ş-o tăiet un ştialfău
legitim (din flori), bastard; mărândău, de ptită” (Faiciuc, 2008). – Et. nec.
copt'il. ■ Termen atestat în Maram. şteámp, şteampuri, s.n. (reg.; min.)
Istoric, exclusiv în zona Săcel-Moisei- Instalaţie hidraulică pentru concasarea
Borşa (ALRRM, 1969: 199). – Lat. minereurilor aurifere, utilizată începând
spurius, -a, -um, cf. it. spurio, sespurio cu sec. XIV-XV. – Din germ. Stampf
“nelegitim, bastard” (N. Drăganu, MDA). “unealtă de compactat” (Graur, după
şpurluí, v.i. v. şporoli (“a DER; MDA).
economisi”). şteáp, şteapuri, s.n. 1. Cotor de
ștab, ștabi, s.m. (înv.) 1. Ofițer plantă rămas după secerat; ţepuşă,
superior. 2. (fam.) Șef, conducător: ghimpe, bucată de lemn: “Bărbaţii au
“Aista, după atâtea școli, o ajuns orice adus custurile, cu care să-şi taie câte-
ștab mare” (Hovrea, 2016: 59). – Din un şteap...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 241).
germ. Stab, rus. stab (DER, DEX). 2. Vreasc: “Îs ca pomii dezgrădiţi: /
ştablón, ştabloane, s.n. (reg.) Care pângă dânşii trec / Cu şteapuri îi
Prelungire a podului unei case pe ştepuiesc” (Memoria, 2001: 113). 3.
capetele ieşite în afară ale grinzilor. Bucată scurtă de lemn: “De ciudă şi de
(Maram., Trans., Bucov.). – Cf. germ. mânie, s-a repezit la Fata Pădurii şi, cu
Stabbau, Standbaum “pod fix” (MDA). un şteap de lemn, i-a dat pe unde şi
ştabloní, ştablonesc, v.t. (reg.) A cum a nimerit” (Bilţiu, 1994: 284). – Din
bate scânduri pentru a închide podul pe srb. štap (DEX, MDA), germ. Stab “băţ,
capete. – Din ştablon. baston” (Scriban, DEX, MDA).
357
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ştéde, ştedii, (ştedie), s.f. Plantă şticărái, s.n. (reg.) Dantelă, bro-
legumicolă perenă, cu frunze alungite, derie. – Din germ. Stickerei “broderie”
folosită în alimentaţie; ștevie, măcriş (MDA).
(Rumex pattientia). ■ (med. pop.) ştímă, ştime, s.f. (mit.) 1. Duh ce
Proprietăţi laxative; indicată în curele de păzeşte comorile. 2. Zână de apă. – Din
mineralizare de primăvară. ■ (top.) ngr. shíma (Scriban, DEX, MDA).
Ştedea Mare, complex mlăştinos (4 ha), ştimp, ştimpuri, s.n. (reg.) Stâlp de
situat sub Vf. Ştedea, la 950 m alt., pe gard; şăranţ: “La ştimpuţu vraniţii / Şade
Platoul Vulcanic Maramureşean; Şte- mama miresii” (Bârlea, 1924). – Cf.
vioara, grup muntos, situat în nord-estul şteamp (MDA).
masivului Pietrosu-Bardău (Munţii ştioácă, s.f. v. ștoacă.
Maramureşului); Ștevioara, afluent al ştiób, ştioburi, s.n. (reg.) Trunchi de
Vaserului (Munţii Maramureşului), în copac scorburos, îngropat în pământ,
apropiere de frontieră. – Cf. ştevie. pentru a servi ca fântână. (Maram.). –
ştémpel, ştempele, (ştemper, stem- Din ucr. štovb, štub “trunchi de copac”
păl), s.n. (reg.) 1. Ştampilă, 2. Timbru, (DEX, MDA).
marcă poştală. ■ Exclusiv în regiunea ştiól, ştioluri, s.n. (reg.) 1. Galerie
intracarpatică. – Din germ. Stempel de mină. 2. Locul pe care se intră în
“ştampilă, pecete” (DEX, MDA). mină. 3. Canal. 4. Peşteră. 5. Horn,
ştémper, s.n. v. ștempel. coş: “Mai demult erau cuptioare multe-n
ştempluí, ştempluiesc, v.t. (reg.) A casă şi cu ştiol” (Bilţiu, 2007: 282). 6.
ştampila. – Din germ. stempeln “a Partea de deasupra cuptorului
ştampila, a timbra” (DEX, MDA). ţărănesc, pe care se doarme: “Să
ştempluít, -ă, ștempluiți, -te, adj. rămâie numai ştiolu, / Să mă iubesc cu
(reg.) Ștampilat. – Din ștemplui. fecioru” (Bârlea, 1924, II: 271). ■ (top.)
șterejíe, s.f. v. sterejâie. Ştiolu, munte în Borşa. – Din germ.
ştérgură, şterguri, (ştergar, şter- Stollen “galerie” (Drăganu, după DER;
gător), s.f. 1. Prosop ţesut din cânepă, MDA).
cu zimţişori la capete: “Rupe tri fire de ştir, s.n. v. şpir (“lanţ”).
mătasă şi i-i le dă la Ion în mână şi on ştíră, știre, adj.f. - 1. Stearpă. 2.
ştergari ales cu flori, făcut fain, o (Oaie) năzdrăvană; “care face semn,
ştergură, cum să zâce la noi p-aici” care ştie (ce va fi), care prevesteşte”
(Bilţiu, 2007: 185). 2. Piesă textilă de (Latiş, 1993: 117); vâlfaşă. – Cuv. au-
mari dimensiuni, ţesută în patru iţe, tohton (Philippide, Rosetti, Russu,
ornamentată cu motive geometrice sau Brâncuş, Vraciu), cf. alb. shtirë “stear-
florale; se atârnă la icoane sau blide: pă”; comp. cu alb. shtierë (DLRM,
“Pe pereţi, cu şterguri multe” (Calendar, MDA).
1980). – Din şterge “a curăţa” + suf. - ştiubéi, ştiubeie, s.n. 1. Stupină
ură (Scriban, DER, DEX, MDA). tradiţională, confecţionată din trunchiuri
şterţ, şterţuri, s.n. (reg.) 1. Băţ de copac, utilizată la bărcuitul albinelor;
crăpat la un capăt, cu care se amestecă zărzon: “Ştiubeiele tradiţionale s-au mai
ingredientele din care se prepară urda. confecţionat şi din nuiele împletite, unse
2. Unealtă cu care fierarul stropeşte pe partea exterioară cu argilă în
para cărbunilor când înroşeşte fierul; amestec cu bălegar” (Dăncuş, 1986:
stropitoare, pămătuf, pomătău. – Din 62). 2. Izvor amenajat într-un trunchi de
germ. Sterz “coadă, mâner” (Papahagi, copac. 3. Vas făcut dintr-un trunchi de
DEX, MDA). copac. ■ (top.) Ştiubei, fânaţe în Dra-
gomireşti, Săliştea de Sus. ■ Termen
358
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

semnalat în localităţile din estul Maram. ștopăluít, -ă, ștopăluiți, -te, adj.
Istoric, la graniţa cu Moldova, însă în Remaiat. – Din ștopăli.
paralel cu sin. zărzon (ALRRM, 1997; h. ştoptí, ştoptesc, (scopti), (dial.
871). (Sec. XV). – Din ştiob + suf. -ei ştopt'i), v.t. A scuipa: “Alţî din faţă îl
(DEX, MDA); cf. germ. Stube “odaie” ştopé, / Alţî din dos îl pălmuié” (Bilţiu,
(Scriban). 2006: 237). ■ În Maram. Istoric
ştiucătór, ştiucători, s.m. (reg.) (ALRRM, 1997; h. 1.033). – Var. a lui
Bârnă groasă de lemn, care susţine scopti (dial. scopt'i), din scuipa.
cornii casei. – Din ştiucă “parte dintr-un ştoptít, s.n. Scuipat, salivă. – Din
întreg” + suf. -tor. ştop(t)i.
ştiúhă, ştiuhe, s.f. (reg.) 1. Uscător ştraf, ştrafuri, s.n. (reg.) Căruţă cu
de fructe; bujdei. 2. (în Trans.) ladă, asemănătoare unei remorci, cu
Prelungire a hornului, prin care iese roţi de cauciuc, de regulă, tractată de
fumul în pod, la casele fără coş. – Et. cai; a înlocuit, în a doua jumătate a sec.
nec. (MDA). al XX-lea, căruţele cu roţi de lemn,
știuléță, știulețe, s.f. (reg.) Potcoavă tractate de vaci sau bivoli: “Dacă-n ştraf
de fier care se pune pe călcâiul tu m-ai lua / Doamne, rău nu ţi-ar
bocancului: “Cu știuleță pă călcâie, / Și părea” (Bilţiu, David, 2007: 260). – Din
să țân feciori dintâie” (Bilțiu, 2006: 214). germ. Straf(wagen) (MDA).
– Cf. știulete “fructul porumbului”. ştráfă, ştrafe, s.f. (reg.) Dungă
ştiúrţ, ştiurţuri, (şturţ), s.n. (reg.) cusută sau ţesută pe pânză. – Der. din
Vas mic de fier în care se pune praf de ştraif.
puşcă şi se loveşte cu un ciocan mare, ştráif, ştraifuri, s.n. (reg.) 1. Linie,
producând astfel o detunătură pu- dungă colorată. 2. Pată de culoare pe
ternică: “În acest timp [la Ruptu părul animalelor. – Din germ. Streif
Sterpelor] se mai puşcă cu ştiurţul...” “dungă, fâşie” (DEX, MDA).
(Morariu, 1937: 144). – Din germ. Sturz ştrampoház, ștrampohazuri, s.n.
“capac” (MDA). (reg.; înv.; mil.) Camera unde se face
ştoácă, ştoci, (ştocă, ştiocă, împărţirea şi schimbarea veşmintelor la
ştioacă), s.f. (reg.) Unealtă cu coadă militari: “Cum am fost la vărtăhaz / Ş-
scurtă, cu tăiş metalic, lat, de formă am şezut în ştrampohaz” (Bârlea, 1924:
trapezoidală, de dimensiuni mai mici 7). (Maram.). – Et. nec. (MDA); din
decât sapa şi mai robustă; se foloseşte germ. Strumpfhose “ciorap-pantalon;
pentru săparea terenurilor pietroase dres”.
sau rădăcinoase. – Cf. germ. Stock, ştrăfuc, ştrafucuri, s.n. (reg.)
Stich, Stichel “băţ, săgeată” (MDA). Căruţă. – Din ștraf + suf. -uc.
ștoárfă, ștoarfe, s.f. (arg.) Calificativ ştréc, s.n. (reg.) Cale ferată: “Fata
injurios dat unei femei de moravuri Pădurii umblă noaptea horind pe ştrec”
ușoare. – Var. a lui ștoalfă (DEX). (Bilţiu, 1999: 196). ■ (top.) La ştrec,
ştocălí, ştocălesc, v.t. (reg.) A săpa fânaţe în Cufoia (Vişovan, 2002); Pe
cu ştoca. – Din ştoacă, ştocă. ştrec, top. în Dumbrăviţa. (Trans., Ba-
ştocălít, -ă, ștocăliți, -te, adj. (reg.) nat, Maram., Bucov.). – Din germ.
Săpat (cu ştoca). – Din ștocăli. Strecke (= Eisenbahnstrecke) “linie
ștopăluí, ștopăluiesc, v.t. A reface ferată” (MDA).
(la un ciorap sau la orice tricot) ochiurile ştric¹, ştricuri, s.n. (reg.) Unitate de
rupte sau scăpate; remaia. – Cf. ștopăl măsură pentru concentraţia de alcool;
“dop”. grad alcoolic: “Horincă de 60 de ştricuri”

359
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Lenghel, 1979). (Trans., Maram.). – grăunţele când îmblătesc” (Papahagi,


Din germ. Strich “linie” (MDA). 1925). – Cf. sideşcă (MDA).
ştric², s.n. (reg.; înv.) Funicular. şugár, -ă, şugari, -e, adj. (reg.)
(Maram.). – Din ştric “frânghie” (< germ. Suplu, subţire: “Tăt cu bouţ bourel / Şi-
Strick). ntre coarne şugărel” (Calendar, 1980).
ştrímflu, ştrimfli, (la pl., ştrifli, ştrinci, ■ (onom.) Şugar(iu), nume de familie în
ştrinji), s.m. (reg.) Ciorap: “El dzâce: am jud. Maram. – Din magh. sugár “subţire”
aflat o păreche de păpuci şi o păreche (Şăineanu, Scriban, MDA).
de ştrimfli” (Papahagi, 1925: 320). – Din şugăteán, -ă, şugăteni, -e,
germ. Strumpf “ciorap”, săs. Strümpfl, (șugătean), s.m.f., adj. 1. Persoană
prin jargoul evreiesc (Papahagi, 1925). originară din localitatea Sat-Şugatag. 2.
ştroncălí, ştroncălesc, v.i. (reg.; fig.) (Locuitor) din Sat-Şugatag. ■ (onom.)
A trăncăni, a pălăvrăgi. – Cf. ştroncăni. Şugătan (Ştefan a Şugătanului),
ştrulibátic, adj. v. ștrulubatic. supranume în Iapa. – Din n. top.
ştrulubátic, -ă, ştrulubatici, -e, Şugatag + suf. -ean.
(ştrulibatic, ştrolibat), adj. Nebunatic, şugăteáncă, şugătence, (șugătan-
zvăpăiat: “Numa' că Iuănaş îi cam că), s.f. Femeie originară din localitatea
ştrulubatic, cam uşor de minte, ca Sat-Şugatag. Locuitoare din Sat-
pruncii crescuţi fără părinţi” (Memoria, Şugatag. – Din şugătean + suf. -că.
2014: 148). – Cf. sturluibatic (MDA). şugắu¹, s.m. v. şagău (“tăietor de
ştúrţ, s.n. v. ştiurţ. sare”).
ștuț, ștuțuri, s.n. Bucată scurtă de şugắu², s.n. (reg.) Pârâu; apă cur-
țeavă. – Din germ. Stutzen (DEX). gătoare peste care poţi trece cu
șuái, adj. v. șuhai. piciorul; vâlcea, vale: “Pe margine de
şúbler, şublere, s.n. Zăvor, închi- şugău / Paşte drag murguţu meu” (D.
zător la sobă (cu ajutorul căruia se Pop, 1970: 141). ■ (top.) Şugău, vale în
reglează căldura). – Din germ. Schu- hotarul Sighetului; Şugău, pârâu ce
blehre (DEX, MDA); germ. Schober, izvorăşte de sub vârful Piatra Neagră
Schieber (Ţurcanu, 2008). (1.057 m), are o lungime de 10 km şi se
şuc¹, şucuri, s.n. (reg.) 1. Bucată de varsă în Iza, la nord de Vadul Izei;
brânză şi mămăligă rotunjită în mână. Şugău, localitate rurală, limitrofă ora-
2. Nod mai mare făcut la un capăt al şului Sighet, în prezent cartier al acestui
ştergarului. – Cf. şucată “bucată mare oraş. (Trans., Maram.). – Din magh.
(de carne, de pâine)”. sugó (MDA).
şuc², şucuri, (suc), s.n. (reg.; arh.) şugăuán, -ă, şugăuani, -e, s.m.f.,
Unitate de măsură pentru lungimi: “12 adj. 1. Persoană originară din
sucuri şi jumătate = 4 m” (AER, 2010: localitatea Şugău. 2. (Locuitor) din
70). – Din germ. Schuh “încălţăminte, Şugău. – Din n. top. Şugău + suf. -an.
gheată” (Tiktin, Candrea, după DER; şugăuáncă, şugăuance, s.f. Femeie
MDA). originară din localitatea Şugău.
şúchet, adj. (reg.) Năucit, buimăcit; Locuitoare din Şugău. – Din şugăuan +
nebun, smintit: “Dacă o văzut că fecioru suf. -că.
este prea şuchet, nu mai stăteau de şugubínă, şugubine, (şugubdină),
vorbă cu el” (Bilţiu, 1999: 314). – Din s.f. (reg.) 1. Necaz, nenorocire, groază:
magh. süket, siket “surd” (Scriban, “Sâmpetru de iarnă se ţine pentru a-i
MDA). feri de şugubină pe bărbaţii de la
şudéşcă, s.f. (reg.) Vânturătoare; pădure” (Faiciuc, 2008: 387). 2. (în
“oarece de lemn cu care se vântură expr.) A fi de şugubină = a fi de groază,
360
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

de râs, de mirare. – Din sl. dušegubina MDA).


(DEX, MDA). şurdeşteán, -ă, şurdeşteni, -e,
şuguí, şuguiesc, v.i. A glumi: “Eu cu s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
mândra şuguiesc, / E gânde' că o localitatea Şurdeşti. 2. (Locuitor) din
iubesc” (Şteţco, 1990: 276). – Din şagă Şurdeşti. – Din n. top. Şurdeşti + suf. -
“glumă” + suf. -ui (Şăineanu, Scriban, ean.
DEX, MDA). şurdeşteáncă, şurdeştence, s.f.
șuhái, (șui, șuai, șuhăios), adj. (Pă- Femeie originară din localitatea Şur-
mânt) afânat; țărnos. – Cf. șuvoi (MDA). deşti. Locuitoare din Şurdeşti. – Din
şúhan, adv. v. şohan (“niciodată”). şurdeştean + suf. -că.
şuhárcă, s.f. (reg.) Crema laptelui şurgán, s.n. v. şârghin
fiert, din care se face unt. – Et. nec. (“telegramă”).
(MDA). şurluí, şurluiesc, (şuruli), v.t. (reg.)
şúmăn, -ă, şumăni, -e, (şuman, A freca, a curăţa, a spăla: “Femeile
şumen), adj. (reg.) Pilit, cherchelit, şurulesc vasele cu leşie, pentru că de-
vesel, bine dispus; homot'it, trencheş. – acum să mănâncă din ele numai de
Din sl. šumǐnǔ “beat” (Scriban, DLRM, post” (Bilţiu, 2009: 70). – Din magh.
MDA). súrolni “a freca un vas (cu nisip fin)
şúmen, adj. v. șumăn. pentru a fi curăţat” (Farcaş, 2009;
şumení, v.r. (reg.) A se îmbăta, a se MDA).
pili: “Închină mamei şi tatei, / Doar ei s- şurluít, -ă, șurluiți, -te, adj. (reg.)
or şumeni” (Bârlea, 1924: 87). – Din Curățat, spălat. – Din șurlui.
şuman, şumăn, şumen “beat” (DEX, șúșcav, -ă, șușcavi, -e, (șușcă,
MDA). șuștav), adj. (reg.) 1. (Oaie) cu lâna
şumenít, -ă, şumeniţi, -te, adj. (reg.) scurtă. 2. Fără lână, pleșuv. ■ (onom.)
Ameţit, beat, turmentat. – Din şumeni. Șușca, nume de familie în jud. Maram.
şúră, şuri, s.f. Construcţie anexă a – Probabil din srb. šiska.
gospodăriei tradiţionale, utilizată pentru șușcă, adj. v. șușcav.
depozitarea utilajelor agricole, a şuştác, s.n. (reg.; înv.) Instrument
instalaţiilor, a fânului (în pod), iar lateral de măsurat, în lungime totală de 1
era amenajat grajdul animalelor: “Da tu, metru, confecţionat de obicei din 5
tată, de mi-i da / Ardă-ţi casa şi şura” segmente, gradate, de 20 cm fiecare;
(Calendar, 1980: 134). ■ “Podul era segmentele sunt rabatabile, prinse între
aşezat numai pe încăperile destinate ele cu nituri de fier. – Et. nec.
grajdurilor. În el se păstrau furajele. șuștav, adj. v. șușcav.
Asfel, şura nu avea pod, rămânând şúştăr, şuşteri, (şuşter), s.m. (reg.)
deschisă până la acoperiş. În şură se Cizmar, pantofar. ■ (onom.) Şuşteru,
mai păstrau furcile, greblele, plugul, poreclă în Rohia și în Poienile de sub
grapa, jugurile, anexele de la căruţă, Munte. – Din germ. Schuster “cizmar”
precum şi căzile în care vara şi toamna (DER, DEX, MDA).
se pun fructele la fermentat” (Dăncuş, şuştăríe, şuştării, s.f. (reg.) Ciz-
1986). ■ (top.) Moara Şurii, cascadă (12 mărie; atelier de reparat încălţăminte. –
m) situată pe Valea Criva, în Munţii Din şuştăr + suf. -ie (MDA).
Maramureşului. – Din germ. dial. Schur şúşter, s.m. v. șuștăr.
“fân, otavă; şatră, şopron” (DEX, MDA); şuşterí, şuşteresc, v.t. (reg.) A
din germ. Schuer, prin intermediul ucr. meşteri, a repara, a lucra. – Din şuşter.
šura (Tiktin, Bogrea, după DER); din şuşterít, -ă, șușteriți, -te, adj. (reg.)
săs. schûren (Borcea, după DER; (ref. la încălțăminte) Reparat. – Din
361
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

șușteri. Mândruluţ, de dorul tău” (Bârlea, 1924,


şúştor, s.m. v. șiștor. II: 42). – Cf. şuteu.
șuștulúc, șuștuluci, s.m. (reg.) şutéu, şutei, s.m. (reg.; înv.) 1.
Cocoloș, boț: “Ca să aducem feciorii în Brutar. 2. Cuptor. ■ (onom.) Şuteu,
șezătoare, luăm on mniezuc de cânepă nume de familie în jud. Maram. – Din
din caier. Făcem din el un șuștuluc ca magh. sütö “brutar; cuptor” (MDA).
ou, în palmă…” (Bilțiu, 2009: 205). – Et. şúvar, (şovar), s.m. (bot.) 1. Plantă
nes. (MDA). erbacee, din familia gramineelor, cu
şuşurlí, şuşurlesc, v.t. A vorbi în paiul subţire şi aspru (Poa trivialis);
şoaptă; a şuşoti: “Acolo mni-o tăt “iarbă rea, iarbă ca ovăzu” (Papahagi,
şuşurlit ce-om face şi cum om face” 1925); “iarbă slabă, fără suc” (Bud,
(Memoria, 2014: 147). – Formă 1908): “În grădina cu şugar / Să-mi
onomatopeică. petrec lumea cu-amar” (Papahagi,
şut, şuturi, s.n. (reg.) Durata unei 1925: 208). 2. Specie de măr pietros,
zile de lucru a unui miner; tură. – Din fără suc, care se coace toamna târziu;
germ. Schicht “schimb de muncitori; mere de iarnă, mere bătrâneşti. – Cf.
tură” (DEX, MDA). şovar.
şutắu, s.n. (reg.) Uscător de poame: șuvéi, șuveie, s.n. Băț scurt,
“De-i şede până la toamnă, / Usca-m-oi ciomag. – Din srb. čivija “bucățică de
ca şi o poamă; / Ca o poamă pe şutău, / lemn” (Scriban).

362
T
tab, taburi, s.n. (reg.; mil.) 1. Tabără “Inscripțiuni antice romane pănă azi n-
(militară). 2. (înv.) Armată, oaste: “La am aflat în comitat; una tabulă votivă de
capătu văii mele / Să bat două taburi peatră de calcar e zidită în păretele
grele / De răgute tinerele” (Papahagi, casei mele din Sighet. Dar aceasta e
1925: 168). – Probabil din magh. tabor. din Ulpia Traiană” (Mihaly, 1900: 881;
tabác, tabacuri, s.n. (reg.) Tutun de dipl. 356, la note). – Din lat. tabula
fumat: “C-apoi vezi că fără tabac odată- “tăblie, masă” sau var. a lui tablă.
mi pare că mă și betejesc” (Papahagi, tag, s.n. v. tog (“terenuri comasate”).
1925: 324). ■ (onom.) Tabac, nume de tálant, talanturi, s.n. (reg.) Acareturi,
familie în jud. Maram. – Din germ. anexe pe lângă o gospodărie. – Et.
Tabak, rus., ucr. tabak (DEX). nes., cf. tălabă (MDA).
tabácă, s.n. v. tăbacă. táler, talere, s.n. (reg.) Monedă de
táblă, table, s.f. (arh.) 1. Curte: argint (austriacă / germană), care a
“Aloysin Vlad, deputat, mai apoi jude la circulat în ţările româneşti: “C-o vândut
Tabla Regească…”(Mihaly, 1900: 828; asară boi / Şi-o căpătat talere noi / Şi
dipl. 336, la note). 2. (în expr.) Tabla mi-o dat şi mie doi” (Bilţiu, 1990: 137). ■
Ţării = Curtea de Casaţie. 3. Carte “Ban vechiu, valora 25 de griţari, adică
funciară. – Din sl. tabla (Şăineanu, 50 de fileri. Coroana se numeşte
DEX); din lat. tab(u)la, magh. tabla, fr. tăleriţă, mai ales în satele de munte,
table (MDA). unde conservatorismul poporului e mai
táboră, tabore, s.f. (înv.) Oaste, puternic” (Ţiplea, 1906);– Din germ.
armată: “Irod înpărat pe Hristos tare s- Taller “monedă” (sec. XVI) (Şăineanu,
au supărat, și taboră au mânat și Scriban, MDA).
coconele au tăet, și Elisaveta s-au tálger, talgere, (taljer), s.n. (reg.)
spăriet și cu pruncul seu, Ioan, peste Farfurie din tablă sau din porţelan, din
dealu au scăpatu” (Bârlea, 1909: 90; care se serveşte mâncarea: “Farfuria e
inscripție pe o icoană, datată 1777). – mai d’est’isă, talgerul e mai scufundos”
Var. a lui tabără. (ALRRM, 1971: 310). – Et. nes., cf.
tabuláţie, tabulaţii, (tăbulaţie, magh. tálgyer (MDA); cf. taler “platou,
tablău), s.f. Carte funciară, cadastru: tava”.
“Au măsurat pământu' şi de-atunce s-o talián, -ă, talieni, -e, adj., s.m.f
făcut tăbulaţiile” (Papahagi, 1925: 324). Italian. ■ (top.) Dealul Talianului, în
– Et. nes., cf. it. tabulazione, lat. Săcel. ■ (onom.) Talian, nume de
tabulatio (MDA). familie în jud. Maram. – Din etnonimul
tabúlă, tabule, s.f. (reg.) Placă (de italian, prin afereză; cf. srb. Talijan, alb.
piatră, de lemn sau de metal) gravată Talian, magh. Talián (Scriban).
cu anumite însemne sau date:
363
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

talpalắu, talpalauă, s.n. (reg.) (Maram., Trans.). – Lat. talem, talis


Calapodul pantofului. – Probabil din (Rosetti, după DER; DLRM, MDA).
talpă “partea inferioară a labei tarház, s.n. v. tar.
piciorului” + suf. -alău. táriș, tarișuri, s.n. (reg.) Biscuiți și
tálpă, tălpi, s.f. 1. Şatră, tindă: “L-o pișcoturi care, pe vremuri, se trimiteau,
lăsat pă talpă-afară” (Bilţiu, 1996: 69). în colete, feciorilor, în armată. – Et. nec.
2. (în expr.) Talpa casei = grinda tasón, tasoane, s.n. Locul de la
masivă din lemn de stejar sau brad, gura ulucului unde se adună butucii;
care se aşază pe mur şi peste care se grămadă de lemne; răcaș. – Cf. it. taso,
montează bârnele din pereţii con- fr. tas “grămadă” (Gh. Pop, 1971); et.
strucţiei. ■ (onom.) Talpă, Talpeş, nec. (DEX).
Tălpăşan(u), nume de familie în jud. tárhet, s.n. tărhet (“greutate”).
Maram. – Din magh. talp “talpă, tarhón, s.m. 1. (reg.) Plantă
piedestal” (Candrea, după DER; MDA). erbacee din familia compozitelor, cu
tálpoş, talpoşi, s.m. (reg.; mil.) frunze aromate, întrebuinţate drept
Infanterist. ■ (onom.) Talpoş, nume de condiment (Artemisia dracunculus). 2.
familie frecvent în zona Chioar şi Chimen, chimion (Carum carvi):
Codru. – Din magh. talpas “cu tălpile “Horincuţă cu tarhon / Nebunit-ai cap de
mari, pedestru” (Scriban, DER, MDA). domn” (Calendar, 1980: 110). (Maram.,
tamán, adv. (pop.) Tocmai, exact: Trans.). – Din tc. (arab.) tarhun (Scri-
“Și când umblau ei [Dumnezău și ban, DLRM, MDA).
Sfântul Petru, n.n.], era taman ziua de tárniţă, tarniţe, s.f. (reg.) 1. Şa de
Odochia, în întâie martie” (Bilțiu, 1999: călărie, confecţionată din lemn. ■
85). – Din tc. taman “deplin” (Șăineanu, “Cuvântul mai literar, şa, încă se
după DER; Scriban). foloseşte rar şi în înţelesul acela
támoș, tamoși, s.m. (reg.) Capăt de general, ca şi tarniţă” (Ţiplea, 1906). 2.
lemn gros pus sub călcâiul țapinei, la Culme, coamă de munte sau deal în
ridicat; pilhă. – Din magh. támasz formă de şa; trecătoare. ■ (top.)
“proptea, reazăm” (MDA). Tarniţa, fânaţe, deal în Bârsana şi
tar, taruri, (tarhaz), s.n. (reg.) 1. Dragomireşti; La tarniţa, deal în Suciul
Greutate, sarcină, încărcătură. 2. (în de Sus. (Mold., Maram.). – Din ucr.
expr.) A purcede în tar = a deveni tarnyc'a “car de poveri” (DLRM, DEX,
gravidă: “…Iar eu în acela ceas aş MDA).
purcede în tar şi ne-am pierde capul” tároste, s.m. v. staroste.
(Dariu Pop, 1938: 50). 3. Sac cu táşcă, tăşti, s.f. (reg.) Geantă (de
grăunţe dus la moară; vipt. 4. Unitate piele sau din pânză) în care se ţin
de măsură echivalentă cu două diferite obiecte: “Şi cum avea taşcă
berbinţe: “La împărţitul laptelui între mare de piele, a băgat mâna-n taşcă şi
sâmbraşi se dă după fiecare cupă de a scos din ea câteva mânuri de galbeni
lapte mulsă o bărbânţă, iar după două, de aur” (Bilţiu, 1999: 420). ■ (onom.)
un tar (două berbinţe)” (Morariu 1937: Tăşcari, poreclă pentru locuitorii din
72). – Din magh. tar “depozit, magazie” Firiza. – Din magh. táska “geantă”, ucr.
(Şăineanu, Scriban, MDA). táška (DLRM, DEX, MDA).
tarboánţă, s.f. v. târboanţă tátu, s.m. (arh.) Tată. ■ “Forma tatu
(“roabă”). se păstrează numai în rugăciunea Tatu
táre, conj. (reg.) Sau, ori: “Tare-i nost” (Ţiplea, 1906). – Din tată
brad, tare-i bohaş” (Papahagi, 1925). “părinte”.
tăbácă, (tabacă), s.f. Tabac, tutun:
364
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“Jâzii ăştia iar o scumpit tăbaca” (A. localitatea Tămăşeşti. 2. (Locuitor) din
Radu, 1941). – Cf. tabac. Tămăşeşti. ■ (onom.) Tămăşan, nume
tăbuláţie, s.f. v. tabulație. de familie în jud. Maram. – Din Tămaş
tăciuní, tăciunesc, (tăciuna, + suf. -ean.
stăciuna), v.t. A îndepărta partea de tămăşeáncă, tămăşence, s.f. Fe-
feștilă arsă, la lampa de petrol: “Trebe meie originară din loc. Tămăşeşti.
străciunată feștila, că nu se vede bine Locuitoare din Tămăşeşti. – Din
în casă” (Hovrea, 2016: 57). – Din tămăşean + suf. -că.
tăciune (DEX). tămâián, -ă, tămâieni, -e, (tămăian),
tăgăduí, v.i. A nega, a dezminţi: “Şi s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
ea tăgăduia, că nu-i ca el” (Papahagi, localitatea Tămaia. 2. (Locuitor) din
1925: 322). – Din magh. tagadni “a Tămaia. ■ (onom.) Tămâian, nume de
contesta” (Şăineanu, Scriban, MDA). familie în jud. Maram. – Din n. top.
tăgăduít, -ă, tăgăduiți, -e, adj. Tămaia + suf. -an.
Negat. – Din tăgădui. tămâiáncă, tămâience, s.f. Femeie
tăietór, tăietoare, s.n. Butuc pe care originară din loc. Tămaia. Locuitoare
se crăpau lemnele de foc. – Din tăia + din Tămaia. – Din tămâian + suf. -că.
suf. -(ă)tor (DLRM, DEX, MDA). tămâíţă, s.f. (bot.) Vineriţă (Ajuga
tăietúră, tăieturi, s.f. 1. Tăiere. 2. reptans L.); buruiană de sub alun,
Toponim (frecvent) ce atestă utilizarea cearta-casei, frunză-de-orbalţ. – Din
sistemului de tăiere a pădurilor pentru tămâie + suf. -iţă (Scriban, DEX, MDA).
obţinerea terenurilor agricole. – Din tăia tămbălắu, tămbălăuri, s.n. (reg.)
+ suf. -(ă)tură (DEX, MDA). Gălăgie, zarvă, zgomot. – Din magh.
tălní, v.t.r. v. tâlni. tomboló “chiuitură de veselie; frenetic”
tălpălí, tălpălesc, (tălpălui), v.i. (reg.) (Şăineanu, Scriban, MDA).
A umbla desculţ. – Din magh. talpalni “a tăndălí, tăndălesc, (tândăli), v.t.
pune talpă ghetelor” (Scriban, DER, (reg.) A păcăli, a înşela: “Da' Tândală şi
DEX). el o zâs: Tilili, tilili, cum l-am mai
tălpígă, tălpigi, s.f. (reg.) Talpa din tăndălit” (Bilţiu, 1990: 514). – Din
lemn în care se înfige furca, de pe care tândală “prostănac, gogoman, nătărău”,
se toarce cânepa, iarna, în șezători. – de la tânt, tont (DER); din germ. tändeln
Din talpă + suf. -ică / -igă (Scriban). “a se ţine de fleacuri” (Şăineanu, MDA).
tămăduí, tămăduiesc, v.t.r. A tăndălít, -ă, tăndăliţi, -te, adj. (reg.)
vindeca, a lecui: “Rău mă tem că nu mi- Păcălit, înşelat. – Din tăndăli.
a tré, / Dumăta mă tămădé” (Memoria, tăntălắu, tăntălăi, adj., s.m. Prost,
2001: 107). – Din magh. támadni “a neghiob. – Var. a lui tontălău (DLRC).
sprijini, a ajuta” (Şăineanu, Scriban, tăpşáncă, s.f. 1. Loc neted şi uşor
DEX, MDA). înclinat, la baza versanţilor. 2. Loc viran
tămăduire, tămăduiri, s.f. Vinde- mai ridicat, aflat de obicei în mijlocul
care, lecuire. ■ (top.) Tămăduirea, izvor unui sat sau în mijlocul unei curţi. – Cf.
de apă minerală în Stoiceni; stabiliment tăpşan + suf. -că. ■ Cuv. rom. > ucr.
balnear de interes local, recomandat tapčan “bancă de dormit” (Scriban).
pentru tratarea ulcerului şi în afecţiunea tăptălagă, tăptălăgi, s.f. Prepeliţă,
rinichilor. – Din tămădui (DEX, MDA). pasăre de grâu; pt’italagă. – Cf. magh.
tămăduít, -ă, tămăduiţi, -te, adj. talpalló (pentru tălpălagă “picior mare”);
Vindecat, lecuit. – Din tămădui. cf. pitpalagă (MDA).
tămăşeán, -ă, tămăşeni, -e, s.m.f., tărămtătí, tărămtătesc, v.i. (reg.) A
adj. 1. Persoană originară din vorbi mult şi fără rost. – Din interj.
365
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

taramtata “cuvânt care imită zgomotul tătăíşă¹, tătăişe, s.f. (reg., bot.)
făcut de tobă”; cf. ramtata (Loşonţi, Plantă erbacee din familia
2001); formă onomatopeică (MDA). compozeelor, cu flori galbene (Pulicaria
tărășénie, tărășenii, s.f. (fam.) disenterica, Chrysanthemum cinerariae-
Întâmplare, pățanie. – Et. nec. (DEX). folium): “O, struţuc de tătăişi, /
tărcát, -ă, tărcați, -te, adj. (reg.) Cu Mântuitu-te-ai de griji” (Bârlea, 1924, I:
dungi; pestriț: “Și-a tău cal îi sur, tărcat / 190). – Et. nec. (MDA).
Și să cade la-mpărat” (Bilțiu, 2015: 83). tătăíșă², tătăișe, s.f. (înv., pop.)
– Cf. magh. tarka “bălțat” (Drăganu, Cumnată. (Trans.). – Et. nec. (DEX);
după DER; Scriban, Șăineanu, DEX). creație expresivă (Tiktin, după DER).
tắrhet, tărheturi, (tarhet), s.n. (reg.) tătâne, tătâni, s.m. (înv.) Tată: “…și
Greutate. – Et. nes., cf. magh. terhet o am dat pomană în beserica în Săcel,
(MDA). drept sufletul meu și a tătâne-meu și a
tărie, tării, s.f. 1. Putere, vigoare. 2. maicii mele…” (Bârlea, 1909: 151). ■
Băutură alcoolică (votcă, pălincă). 3. (în Formă rară, atestată sporadic în zonele
expr.) Cu de-a tărie = vrând-nevrând: Codru și Chioar (NALR-CR, h. 203). –
“Treabă să mânci cu de-a tărie” Lat. tata, -anis (DEX); lat. pop. tatanem
(Papahagi, 1925). – Din tare + suf. -ie (Scriban).
(Şăineanu, DEX, MDA). tătânoáie, s.f. (bot.) Iarba lui Tatin,
tărnáţ, s.n. v. târnaţ (“pridvorul morcov de câmp; tătăneasă
casei”). (Symphytum officinale). – Din n.pr.
tăróasă, tăroase, adj.f. (reg.) (Fe- Tatin + suf. -oaie (MDA); din sl. tatinǔ
meie) însărcinată, gravidă: “Nevasta a “hoţesc” (Candrea, după DER).
fost tăroasă / Şi-o născut fată tău, tăuri, s.n. (reg.) 1. Apă stă-
frumoasă” (Bârlea, 1924: 111). – Din tar tătoare, lac, baltă, mlaştină; “când după
“sarcină, greutate” + suf. -oasă ploi se adună apa pe un loc arabil sau
(Scriban, MDA). fânaţ” (ALRRM, 1973: 682): “Mândrior,
tărșág, s.n. v. tărșeșag. de doru tău, / Mă topesc ca inu-n tău”
tărșeșág, tărșeșaguri, (tărșag), s.n. (Calendar, 1980: 63). 2. Lac glaciar: “În
(înv.) 1. Obște, popor: “Acest Apostol l- tău acela din vârfu' Pietrosului şedea
au cumpărat la Ocnă cinstitul tărșeșag balaurul” (Bilţiu, 1999: 142). ■ (top.)
(= obște) cu 15 florinți, ca să fie pe Tăul Roşu, lac situat în bazinul
sama sfinți beserici tuturor” (Bârlea, Vaserului (într-o căldare glaciară), sub
1909). 2. Camarad. – Din magh. Vârful Pietrosul Bardăului (1.850 m), în
társaság “obște, societate”. Parcul Naţional Munţii Maramureşului.
tăşcár, tăşcari, s.m. (reg.) Meş- ■ (onom.) Tău, nume de familie în
teşugar (sau purtător) de straiţă. ■ Maram. – Din magh. tó “lac” (DLRM,
(onom.) Tăşcari, poreclă pentru DEX, MDA).
locuitorii din Firiza. – Din taşcă + suf. - tăút, tăuţi, s.m. (reg.) Slovac: “Au
ar. fost odată aici nişte slovaci aduşi poate
tăşcuță, tășcuțe, s.f. (reg.) Geantă pentru lucrul minelor şi de aceea i se
mică. – Din tașcă + suf. -uță. zice tăuţi” (Iorga, 1906: 79). ■ (top.)
tătárcă, s.f. (bot.) Mei tătăresc, din Tăuţii-Măgherăuş, Tăuţii de Sus, Tăuţii
care se confecţionează măturile; mălai de Jos, localităţi limitrofe oraşului Baia
de mături (Sorghum vulgare). (Trans.). Mare. ■ (onom.) Tăut(u), Tăutan, nume
– Din tătar + suf. -că (MDA); din sl. de familie în jud. Maram. – Din magh.
tatarka, cf. magh. tatarka. tóth “slovac” (Galdi, după DER; MDA).
tăúţ, tăuţi, s.m. Lac de mici
366
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

dimensiuni, baltă, apă stătătoare; teren patru boi. 2. Tânjaua de pe Mara, obicei
înmlăştinat. ■ (top.) Tăuţ, lac, pădure în agrar, de primăvară (23 aprilie, de
Drăghia, Groape, Larga, Peteritea, Sângeorz), care se practică şi azi în
Rohia. – Din tău “lac” + suf. -uţ (MDA). localităţile Hoteni, Hărniceşti şi Sat-
tăuţeán, -ă, tăuţeni, -e, s.m.f., adj. 1. Şugatag. E sărbătorit primul gospodar
Persoană originară din localitatea Tăuţi. din sat care a ieşit la arat în anul
2. (Locuitor) din Tăuţi. – Din n. top. respectiv. El este purtat, în alai, pe o
Tăuţi + suf. -ean. tânja, de-a lungul satului, până la râu,
tăuţeáncă, tăuţence, s.f. Femeie unde, în mod simbolic, gospodarul este
originară din localitatea Tăuţi. Locui- udat, iar bătrânii rostesc cuvinte menite
toare din Tăuţ. – Din tăuţean + suf. -că. să influenţeze fertilitatea ogoarelor. ■
tăuţesc, tăuţească, adj. (reg.) Care (onom.) Tânjală, Tânjala, nume de
aparţine Slovaciei, privitor la Slovacia: familie în jud. Maram. ■ (astr.) Tânjaua,
“Apoi o vândut tătă averea lui Ned- grupul de trei stele din constelaţia Carul
venschi, din Ţara Tăuţească” (Bilţiu- Mare. – Et. nec. (DEX).
Dăncuş). – Din tăut, tăuţi + suf. -esc târâí, târâiesc, (târăi), v.i. 1. A
(MDA). scârțâi. 2. A tremura: “Acela [strigoiu],
tâíș, s.n. v. țâiș. când să duce di la ie, tăte feștilele,
tâlcuí, tâlcuiesc, v.t. (pop.) A ușile, tăte tărăié(u), de gândești că s-ar
explica, a interpreta tâlcul unor fapte; a face praf, daˈ nu spărje nimic” (Bilțiu,
tălmăci. – Din sl. tlǔkovati “a interpreta” 2007: 290). – Cf. târî (DEX).
(Scriban, Șăineanu, DEX). târboánţă, târboanţe, (tarboanţă),
tâlcuít, -ă, tâlcuiți, -te, adj. (pop.) s.f. (reg.) Vehicul pentru transportul
Interpretat, explicat: “Această sfântă materialelor, alcătuit dintr-o ladă, o
carte, anume Evanghelie tâlcuită, o au roată şi două mânere; roabă. – Din
cumpărat giupânul Muntean Badiu…” magh. targonca “roabă” (MDA).
(Socolan, 2005: 167). – Din tâlcui. târgár, târgari, s.m. (reg.) Persoană
tâlní, tâlnesc, (tălni), v.t.r. A (se) care se duce la târg pentru cumpărături:
întâlni: “S-o tâlnit c-un turc bătrân” “Și când ar mere cu ele [animalele, n.n.]
(Antologie, 1980: 333). – Din magh. la târg, a noastre să sie mai bune și tăți
tatálni “a întâlni” (DER, DEX), magh. tărgarii să margă la ele, să aibă groștior
talál (MDA). mult, să nu ne poată lua de la ele
tâlnít, -ă, tâlniți, -te, (tălnit), adj. laptele” (Bilțiu, 2009: 65, vol. II). – Din
Întâlnit. – Din tâlni. târg + suf. -ar (MDA).
tâmbuşít, -ă, tâmbuşiti, -te, (tâm- tấrlă, târle, s.f. Suprafaţă împrej-
busít), adj. (reg.) Întors; cu faţa în jos, muită pentru adăpostul oilor; staul; locul
ghemuit: “Scoală sus, nu durni ca dus, / unde se adună oile, în faţa strunjii, după
Tâmbusit cu dosu-n sus” (Papahagi, ce au fost mulse: “Mă duc în târlă, nu-i
1925: 342). – Din tâmbuşi (MDA). nimic. Şi dacă ziu din târlă văd că şede
tâmplá, v.r. (reg., înv.) A se petrece, un om (...) cu clopu' rădicat şi nu zâce
a se produce, a avea loc: “Iară, de s-o nici ţâţ” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 126). ■
tâmpla să facă mănăstire la Săpânța, (onom.) Târle(a), Târleac, nume de
să fie acolea pomană pîntru păcatele familie în jud. Maram. – Cf. srb. trlo
sale…” (Bârlea, 1909: 169). – Var. a lui “locul unde se ţin vitele iarna”
întâmpla. (Şăineanu, Scriban, DEX).
tândălí, v.t. v. tăndăli. târnáţ, târnaţuri, (tărnaţ), s.n. (reg.)
tânjá, tânjele, (tânjea), s.f. (reg.) 1. Pridvorul casei; prispa din faţa casei
Proţap legat de oişte, când se înjugă închisă cu o balustradă de scânduri cu
367
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

stâlpi uniţi în partea superioară cu o 1. Derbedeu. 2. Şmecher: “C-o zinit


cunună; şatră: “Era o casă mare, cu unu' din lume, / Techergheu şi mare
târnaţ, cum să fac pă la noi” (Bilţiu, câne” (Bilţiu, 2006: 74). 3. Prăpădit.
2007: 215). – Din magh. tornác “cerdac, (Trans., Maram.). – Din magh. tekergö
prispă” (Şăineanu, Scriban, MDA). “vagabond” (MDA).
târnosí, târnosesc, v.t. 1. A sfinţi o teglár, teglari, (dial. t'eglar), s.m.
biserică. 2. A îmblăti, a lovi: “Toată (reg.) Cărămidar. ■ În nordul Trans.
noaptea l-a purtat (…). Şi atâta l-o (ALR, s.n.; vol. II, h. 515). – Din teglă +
târnosit, până ce au cântat cocoşii” suf. -ar (MDA).
(Bilţiu, 1999: 190). – Din vsl., bg., scr. téglă, tegle, s.f. (reg.) Cărămidă
tronosati “a consacra” (Şăineanu, roşie din pământ ars: “De n-ar fi
Scriban, MDA). leuştean şi rostopască şi teglă roşie-n
târnosít, -ă, târnosiți, -te, adj. (ref. la fereastră, toată lumea-ar fi a nostră”
un lăcaș de cult) Sfințit. – Din târnosi. (Bilţiu, 1999: 198). ■ (onom.) Tegla,
tấrsă¹, târse, s.f. (reg.) Pădure nume de familie în jud. Maram. – Din
tăiată, curătură. ■ (top.) La târsă, magh. tégla “cărămidă” (MDA).
tufişuri în Dragomireşti şi Săcel teglăríe, teglării, s.f. (reg.) Fabrică
(Vişovan, 2005); Târsa, fânaţe în Vişeul de cărămizi: “La poduţ, la t’eglărie”
de Sus (Mihali, 2015: 157). – Din târsi (Bârlea, 1924, II: 53). – Din teglă
(MDA). “cărămidă” + suf. -(ă)rie (MDA).
tấrsă², târse, s.f. (reg.) Iarbă subţire téică, teici, (teucă), s.f. 1. Coteţ. 2.
şi rezistentă care, după uscare, se Valău pentru porci. ■ Formă atestată în
utilizează la aşternuturi, în paturile câteva localităţi din Chioar; în Codru se
ţărăneşti: “Când era bine crescută foloseşte sin. valău. 3. Cutie mişcătoare
târsa, ne duceam cu coşurile în prin care trec grăunţele din coş înainte
pădurea Bozântii, s-o aducem de pus în de a cădea între pietrele morii. 4. Lemn
paturi” (Crâncău, 2013). – Din ucr. tyrsa scobit în care se păstrează vopseaua
(DER, DEX, MDA). (de obicei neagră), cu care se
târş, târşi, s.m. v. turş. marchează stâlpii înainte de fasonare. –
te, interj. Cuvânt cu care se alungă Cf. tc. tekne, srb. tekne, magh. teknö
câinele. – Din magh. te (MDA). (Scriban); cf. tău “cupă din lemn cu care
teáră, s.f. v. tiară (“război de ţesut”). se bea apă” (MDA).
teárfă, s.f. v. terfă (“opincă uzată”). teiér, teieri, s.m. Creangă de tei:
teceuán, -ă, teceuani, -e, s.m.f., adj. “[La Rusalii] punei teier în casă și la
1. Persoană originară din localitatea șură pântru ploi și vremuri grele” (Bilțiu,
Teceu. 2. (Locuitor) din Teceu. – Din n. 2009: 171). – Din tei + suf. -ar (DEX).
top. Teceu + suf. -an. teiúş, teiuşi, s.m. Loc unde cresc
teceuáncă, teceuance, s.f. Femeie mulţi tei (Tilia platyphyllos). ■ (top.)
originară din localitatea Teceu. Locui- Teiuş, pădure în loc. Baba. – Din tei +
toare din Teceu. – Din teceuan + suf. - suf. -uş.
că. teleágă, s.f - v. tileagă (“carul fără
techerghelí, techerghelesc, v.i. loitre”).
(reg.) A umbla din loc în loc, a teléc, telecuri, s.n. (reg.) Grădină:
vagabonda, a umbla hoinar: “Pă noi nu “...fiind cantor a besericii din sus Iosif
ni-ț înșela, / Că suntem acasă, la noi, / Iacobu, eclisiarc sau cîrznic Damian
Nu techerghelim ca voi” (Bilțiu, 2015: Ignat, carele au dat telecul său, cu
172). – Probabil din techergheu. pământ cu totu, pe sama besericii”
techerghéu, techerghei, s.m. (reg.) (Bârlea, 1909: 184-185; doc. din 1776).
368
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

– Din magh. telek “grădină, zvoară” terteánă, s.f. Băutură alcoolică


(Bârlea, 1909). obținută prin fermentarea resturilor de
teleléu, adv. (reg.; în expr.) A umbla la struguri; tescovină: “Pălincia din
teleleu = a umbla fără niciun rost: “Nu Unguraș va mai funcționa în perioada
mă duc pe uliţă, că nu voi umbla toată fierberii tescovinei, cunoscută în zonă
noaptea teleleu” (Bilţiu, 1999: 277). – sub denumirea de terteană” (2015). –
Din magh. telelö (Scriban, DEX, MDA). Cf. s. dial. dˈerți “resturi după stoarce-
telşấg, telşâguri, (telşig), s.n. (reg.) rea strugurilor” (din dˈerțeană =
1. Cheltuială: “...cinstitul protopop Gri- tˈerțeană).
gorie de la Băseşti, cu al său telşigu, terţắu, terţăi, (terţan, terţiu), s.m.
ani 1766, iulie 7 zile” (Socolon, 2005: (reg.) Mior (berbec) care are peste doi
295). 2. Merinde de drum: “Ni s-o gătat ani. – Lat. tertius “al treilea” (MDA).
telşâgu” (Papahagi, 1925: 250). – Din tesaurár, s.m. v. tezaurar.
magh. költség “cheltuială”. téslă, tesle, (tezlă), s.f. Unealtă din
telşíg, s.n. v. telșâg. metal cu coadă scurtă, cu lama
teltéu, telteauă, s.n. (reg.) Coş de încovoiată şi ascuţită, folosită la
nuiele, cu două mânere, pentru uz scobirea lemnului; scoabă. ■ (onom.)
casnic: “Şi pune-o într-un telteu / Şi o Teslea, Teslaru, nume de familie în jud.
traje la părău” (Bilţiu, 1990: 111). – Din Maram. – Din sl. tesla “secure” (Şăi-
magh. töldõ (MDA). neanu, Scriban, DEX, MDA).
temetéu, temeteie, temeteauă, testăluí, testăluiesc, (testelui), v.t.
(timiteu), s.n. (reg.) Cimitirul din afara (reg., înv.) A lăsa ceva prin testament; a
satului. ■ Termen specific subdialectului testa: “Întâie (c)titor: Zah din Oancicești;
crişean (Tratat, 1984: 285). (Trans., acesta au testăluit pământul supt
Maram.). – Din magh. temetõ “cimitir” biserică” (Bârlea, 1909: 13; doc. din
(Scriban, DEX). 1747). – Var. a lui testa.
tépliţă, s.f. v. topliţă (“izvor de apă testeluí, v.t. v. testălui.
caldă”). testimóniu, testimonii, s.n. (arh.)
tépşă, tepşe, s.f. (reg.) Tavă Act, document doveditor, certificat;
confecţionată din tablă, în care se coc adeverință (de absolvire a cursurilor de
prăjiturile şi pâinea în cuptor: “Acolo-i o pregătire destinate dascălilor):
tepşe şi găina cu picioarele-n sus” “Dascălul (…) era prevăzut cu
(Bilţiu, 2007: 377). – Din magh. tepsi / testimoniu și decret de dascăl (eliberat
tepszi (Farcaş, 2009); cf. tipsie (MDA). la data de 25 octombrie 1881)”
terfáş, terfaşi, s.m. (reg.) Invitat al (Câmpeanu, 2016: 40). – Din lat.
miresei la nuntă. – Din terfar (MDA). testimonium “mărturie, dovadă”
térfă, terfe, (tearfă), s.f. (reg.) (Scriban, Șăineanu, DEX).
Opincă de cauciuc uzată: “Terfele teúcă, s.f. v. teică.
aprinse cu care se afuma casa și tezaurár, tezaurari, (tesaurar), s.m.
grădina, înconjurându-le, au menirea de (înv.) Custodele unui tezaur: “Regele
a feri gospodăria de rele” (Faiciuc, Matei Corvinul, la intervențiunea te-
2008: 107). – Et. nec. (DEX). saurariului Emeric din Zapolia…”
térhet, terheturi, s.n. (reg.) Bagaj, (Mihaly, 1900: 610; dipl. 252). – Din
sarcină, greutate: “Să ne scoată sus, la tezaur + suf. -ar (DEX).
munte / Cu terheti, cu iepe multe” tiáră, tiare, (teară), (dial. t'iară), s.f.
(Memoria, 2001: 111). – Cf. tărhat 1. Război de ţesut: “Că mai demult
(MDA). făceau pânză în tiară, cum să zâce la
noi; în război, da' noi îi zâcem tiară”
369
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Bilţiu, 2007: 288). 2. Totalitatea firelor tigórniţă, tigorniţe, (dial. t'igorniţă),


urzite întinse pe stative; urzeală: “De nu s.f. (reg.) Recipient pentru chiag. – Din
era sărbători, / Tiara o gătam cu spori” chiag (dial. t'iag) + suf. -orniţă, cf.
(Bilţiu, 2006: 107). 3. Tiară cu sfoară = chegorniţă.
unealtă de forma unei vârtelniţe mici, cu tihneálă, (ticneală, tigneală), s.f.
mâner de lemn, pe care se înfăşoară (reg.) 1. Tihnă, linişte, pace, odihnă. 2.
sfoara, utilizată în dulgherie şi zidărie. – Noroc: “Să le deie foc şi pară / Dacă n-
Lat. tela “fir, urzeală; război de ţesut” am avut t'icneală” (Calendar, 1980: 49).
(MDA). – Din tihni + suf. -eală (DEX).
tiáz, tiazuri, s.n. (reg.) Greutate care tihní, (tigni, ticni), v.i. A trăi în linişte,
se punea pe grapă, pentru a putea în pace; viaţă liniştită, lipsită de griji:
sfărma bulgării de pământ. – Et. nec. “Tăte bune şi frumoase ar hi, numai de
ticăzí, ticăzesc, (ticăzui, ticăzlui, ne-ar tigni de lumea asta” (Papahagi,
ticlăzi), (dial. t'icăzi), v.t. (reg.) 1. A 1925: 326). – Din sl. tihnonti “a se
deretica, a curăţa: “... şi l-o ticăzluit, că odihni” (Şăineanu, DEX, MDA).
şi rădăcinile le-o scos din pământ” tihnít, -ă, tihniți, -te, adj. Lipsit de
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 155). 2. A călca griji. – Din tihni.
cu fierul. (Trans., Maram.). – Var. a lui tílav, -ă, tilavi, -e, adj. (reg.) 1. Ciunt,
ticăzui (MDA). slut, fără o mână. 2. Schilod, mal-
ticăzít, -ă, ticăziţi, -te, (dial. t'icăzit), formaţie a oaselor de la mâini sau
adj. (reg.) Curăţat, îngrijit, dereticat. – picioare, din naştere. – Cf. schilav.
Din ticăzi, cf. ticăzuit. tileágă, tilegi, (teleagă), (dial.
ticăzuí, v.t. v. ticăzi. t'ileagă), s.f. (reg.) 1. Car de transport:
ticlăzắu, ticlăzauă, (dial. t'iclăzău), “...da cine ştie câte tilegi şi căruţă o
s.n. (reg.) Fier de călcat; voşorlău: “S-o spart, câte hamuri şi funii o rupt...”
dus lelea la Vişeu / Să-şi cumpere (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 241). 2. Cărucior
t'iclăzău” (Memoria, 2001: 30). – Din cu două roate de care se leagă plugul
magh. téglázó (MDA). când ară; carul fără loitre: “Da' te bagă
ticlăzí, v.t. v. ticăzi. sub tileagă, / Să-ţi pară lumea mai
tídru, s.n. (bot.) Plantă cu frunze dragă” (Bârlea, 1924: 11). – Din sl.
perene; tuia (Tuja occidentalis L.): “Şi- telĕga “car” (Conev, după DER; MDA).
aş mânca frunză de tidru / Şi-aş cânta tilincá, vb. A cânta din tilincă:
la omu' mândru” (Bilţiu, 2006: 51). – Et. “Tilinca şi-a tilinca”. – Din tilincă (MDA).
nec. tilíncă, tilinci, s.f. Instrument muzical
tiérş, tierşuri, s.n. (reg.) Toată construit din lemn (scoarţă de salcie)
gospodăria ciobănească; stâna. – Et. sau metal, fără găuri pentru degete,
nec. închizând din când în când cu degetul
tiérti, tiertiuri, (dial. t'iert'i), s.n. (reg.) arătător capătul de jos al ţevii: “În
Grădină, livadă, ogradă: “Tot cu fir de mânuţa de-a dreapta / Tăt îmi puneţi
măieran / În t’iert’uri la Todoran” tilinca” (var. Mioriţa). – Cf. tilinc
(Bârlea, 1924: 58). – Din magh. kert (onomatopee care imită sunetul de
“livadă”. clopoţel) (DEX, MDA), cf. talangă
tigneálă, s.f. v. tihneală (“linişte, (Scriban, DER, MDA). ■ Cuv. rom. >
odihnă”). magh. tilinka, ucr. tylynka (Scriban,
tigní, v.i. v. tihni. DER).
tigoáre, tigori, s.f. (reg.) 1. Dihonie, timitéu, s.n. v. temeteu (“cimitir”).
ceartă. 2. Om de nimic, fiinţă leneşă. – tínă, (dial. t'ină), s.f. (reg.) 1. Noroi:
Et. nec. (MDA). “La a mé inimă-i t’ină / Cum i vara la
370
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

fântână” (Calendar, 1980: 57). 2. “cerneală” (Candrea, după DER; MDA),


Pământ, lut, glod. – Din sl. tina “noroi” magh. tinta (MDA).
(DEX). tinzuí, tinzuiesc, v.t.r. (reg.) A (se)
tíndă, tinde, (dial. t'indă), s.f. (reg.) chinui; a tortura, a necăji: “Şi văzui pe
Încăpere mică (un fel de hol) situat la mândra mea / Şeapte draci o tinzuia”
intrarea caselor ţărăneşti, din care se (Bârlea, 1924, I: 117). – Din magh.
intră în cameră şi în cămară; în timp, kinoz “a chinui” (Ţurcanu).
tinda s-a mărit şi a devenit un fel de tinzuít, -ă, tinzuiți, -te, adj. (reg.)
bucătărie: “La noi, la casa acea veche, Chinuit, necăjit. – Din tinzui.
aveam tindă şi cămară. Şi cămara era tiót¹, tiotori, s.m. (reg.) 1. Loc unde
lungă cât era tinda. Şi după uşă, în se împreună bârnele la colţurile caselor;
tindă, mama avea două poliţe şi acolo chetoare. 2. Şnurul cu care se leagă
punea găinile” (Bilţiu, 1999: 132). – Lat. gulerul cămăşii bărbăteşti. – Cf.
*tenda “cort” (Densusianu, Puşcariu, cheotoare (< lat. *clautoria).
după DER). tiót², tioturi, s.n. (reg.) Strigăt, chiot.
tindeícă, tindeici, (întindeică, întin- – Cf. chiot.
gătoare), s.f. (reg.) Unealtă, dispozitiv tiotí, tiotesc, (dial. t'iot'i), v.i. (reg.) A
(din lemn sau din metal), folosit la chiui, a striga: “Su' călcâiu opincii /
războiul de ţesut pentru întinderea Şede dracu cu pruncii / Şi mă-nvaţă-a
pânzei pe orizontală; are suprafaţa t'iot'i” (Bilţiu, 2006: 214). – Din tiot².
decorată cu motive geometrice mă- tiotít, tiotituri, s.n. (reg.) Strigătură
runte, formând şiruri de linii în zigzag. – (la horă): “T’iot’itul l-am ibdit / Şi-acela
Cf. tindeche. m-o-mbătrânit” (Lenghel, 1979: 164). –
tindéu, s.n. (reg.) Tindă mică la Din tioti.
casele ţărăneşti: “Mere-n casă, la tiraléxa, s.f. v. chiralésa.
tindeu, / Vede că-i doruţu' meu” (Bilţiu, tiralexá, v.t. v. chiralesá.
2006: 90). – Din tindă + suf. -eu. tirilíşcă, s.f. (reg.) Fluier, tilincă:
tíngă, tingi, s.f. (reg.) 1. Element “Atâta de fain zicea dintr-o tirilişcă, un
constructiv; contrafişă. 2. Bucata de fluier fără dop era, da' era mare...”
lemn ce leagă picioarele mesei între (Bilţiu, 1999: 243). – Var. a lui trişcă, cf.
ele. 3. Lemnul care prinde de-a trulişcă “tilincă”.
curmezişul cornii casei între ei; căprior. tisán, -ă, tiseni, -e, s.m.f., adj. 1.
4. Beţele din ştiubei pe care albinele îşi Persoană originară din localitatea Tisa.
pun fagurii. 5. Puntea dintre coarnele 2. (Locuitor) din Tisa. ■ (onom.) Tisan,
plugului. – Cf. chingă. nume de familie în jud. Maram. – Din n.
tingúţă, tinguțe, s.f. (reg.) Zgărdan top. Tisa + suf. -an.
făcut din mărgele mici, de diferite culori. tisáncă, tisence, s.f. Femeie ori-
– Din tingă + suf. -uţă. ginară din localitatea Tisa. Locuitoare
tinós, -oasă, tinoşi, -oase, (dial. din Tisa. – Din tisan + suf. -că.
t'inos), adj. (reg.) 1. Noroios. 2. Murdar; tísă, tise, s.f. Arbore sau arbust din
cu haine murdare sau nespălate; jegos, familia coniferelor, cu frunze lungi,
hâros, zoios. ■ (top.) Tinoasa, fânaţe în aciculare, lucioase (Taxus baccata):
Fântânele, Lăpuşul Românesc, Rogoz, “Sub creangă de tisă verde” (Calendar,
Vălenii Lăpuşului. – Din tină “noroi” + 1980: 5). ■ Din lemnul acestui arbore
suf. -os. se confecţionau cuiele (de lemn)
tíntă, tinte, s.f. (reg.) Cerneală. ■ folosite la construcția bisericilor
Exclusiv în nord-vestul ţării (ALR, s.n., maramureşene, arcurile şi săgeţile
vol. IV, h. 920). – Din germ. Tinte medievale, brăzdarele plugurilor din
371
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

lemn etc. ■ (med. pop.) Contra febrei “Dacă nu mă ascultați pă mine, am să


tifoide (= lungoare). – Din sl. tisa te șterg din titulușu meu…” (Hovrea,
(Şăineanu, Scriban; DEX, MDA). 2016: 63). – Var. reg. a lui titlu, după
tisău, tisauă, s.n. (reg.) Curea, pronunția magh. (Scriban).
şerpar, chimir: “Află ea că biciul este tiúrcă, tiurci, (dial. t'iurcă), s.f. (reg.;
ţinut sub cheie, în lada mare de fier şi pop.) Curcă. – Cf. sl. kurka.
cheia este tot timpul în tisăul bărbatului” tizărói, tizăroaie, (tizeroi), s.n. (reg.)
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 42). (Trans., Plantă căţărătoare ce creşte în pădure,
Maram.). – Din magh. tüszö “şerpar” pe trunchiuri de arbori: “M-or jeli şi
(Scriban, MDA). mândrele…/ În tri joi, cu tizăroi” (Bârlea,
tísăliţă, tisăliţe, (chisăliţă), s.f. (reg.) 1924, I: 106). – Probabil din tisă sau
Borş. ■ “Se face din apă călduţă, cu tisar.
comlău de mălai, mniez de ptită de tízăş, tizăşi, (tizeş), s.m. (reg.) 1.
mălai, tărâţă, sare, cimbru. O samă o Garant, chezaş. 2. Organizator al
beu în loc de apă” (Memoria, 2001: 40). dansului. - Cf. chezaş.
■ (onom.) Tisăliţă, nume de familie în tizășí, tizășesc, v.t. (reg.) A garanta,
jud. Maram. – Cf. chisăliţă. a gira. – Cf. tizăș “garant”.
tist, tisturi, s.n. (reg.; înv.) 1. Ofiţer, tizăşíe, tizăşii, s.f. (reg.) Faptul de a
comandant: “Tistorii tot îl întreabă: / - garanta (pentru cineva) din punct de
Ori ţi-e foame, ori ţi-e sete, / Ori ţi-i dor vedere material; garanţie: “Doi mă ieu
de codru verde?” (Bilţiu, 2006: 121). 2. pă tizăşie / Pântru ochii tăi, Mărie”
Funcţionar public. – Din magh. tiszt (Bilţiu, 2006: 186). – Cf. chezăşie.
“ofiţer” (Şăineanu, Scriban, DEX, MDA). tízeş, s.m. v. tizăș (“garant”).
tístaş, -ă, tistaşi, -e, (dial. t'istaş), tizmáş, tizmaşi, s.m. (dial.) Duşman,
adj. (reg.) Curat: “Tistaş şi curat, / În potrivnic, invidios: “Beu-ar şi tizmaşii
doniţă strecurat” (Memoria, 2001: 56). – mei, / Să crape inima-n ei” (Şteţco,
Din magh. tiszta “curat” (MDA). 1990: 339). – Cf. pizmaş.
tistuláş, tistulaşuri, (dial. t'istulaş), toácă, toace, s.f. Placă de lemn pe
s.n. (reg.) Băutură alcoolică obţinută care se bate cu două ciocănele, pentru
prin distilare dublă; horincă. – Din a se anunţa serviciul religios la biserică.
magh. tisztálás (MDA). ■ În exp. Ucigă-l toaca = diavolul. ■
tistulí, tistulesc, (distuli, dustuli), (astr.) Toaca, numele popular al
(dial. t'istuli), v.t. (reg.) A fierbe horinca constelaţiei Pegas. – Din toca “a
a doua oară, a distila. – Din magh. ciocăni, a lovi, a bate” (Şăineanu, DEX,
tisztál (MDA). MDA).
tistulít, -ă, tistuliți, -te, adj. (reg.) toaít, s.n. (reg.; înv.) Aliaj din argilă,
Distilat. – Din tistuli. din care se confecţionau, în trecut,
titeálă, s.f. (reg.) Grijă. ■ (în expr.) pipele. – Et. nec.
Cu titeală = cu grijă: “Cenacurile și toc, tocuri, s.n. 1. Teacă. 2. Vas de
prinsorile [la războiul de țesut] se pun lemn în forma unui trunchi de con; bute,
cu titeală” (Faiciuc, 2008: 280). – Et. bărbânţă, putină; cofă, jântălău. 3.
nec. Învelitoare, pânză în care se pun
titíe, titii, s.f. (reg.) Partea rotundă a penele la pernă; dos de perină, perinoc,
pălăriei: “Da’ să-m scrie numele / Pă toc de căpătâi. 4. Cadru de uşă sau de
t’it’ia clopului” (Papahagi, 1925: 271). – fereastră. 5. Condei. 6. (min.) Covată
Cf. tichie (MDA). din lemn sau metalică, cu două mânere,
titulúș, titulușuri, s.n. (reg., înv.) 1. care servea la încărcatul minereului din
Titlu, demnitate, funcție. 2. (fig.) Drept: abataj în vasul de transport. ■ (cu
372
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

sensul de “dos de perină”) Termen tocormán, s.n. (reg.) 1. Nutreţ ob-


specific subdialectului crişean (Tratat, ţinut din plante furajere. 2. Ovăz (sau
1984: 285). – Din sl., magh. tok (DEX, porumb) semănat des şi recoltat ca
MDA). nutreţ. (Trans., Maram.). – Din magh.
tocánă, tocane, s.f. (reg.) Făină de takarmány “nutreţ, furaj” (MDA).
mălai fiartă în apă cu sare; mămăligă: toflágă, adj. v. tofolog.
“Da' ţâpă-i dară şi o bucată de toflánă, adj. (Găină) cu pene pe
tocană...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 43). ■ labe. – Cf. toflă (< germ. Toffel “papuc”)
Termen utilizat în satele de pe valea + suf. -ană.
Marei; pe văile Iza şi Vişeu se folosește tofológ, tofoloagă, (toflagă), adj.
sin. coleşă. Exclusiv în Maram. şi (reg.) (Om) leneş, care se mişcă greu;
Sătmar; în restul ţării se foloseşte sin. molâu. – Cf. fofolog (MDA).
mămăligă (ALR, 1965: 1.111). – Din tog, toguri, (tag, toag), s.n. (reg.;
magh. tokány “tocană” (DEX, MDA). ■ înv.) 1. Avere, proprietate; câmp, imaş.
Cuv. rom. > magh. tokány (Fr. Kiraly, 2. Proprietate prin comasarea unor
Etimologia, 409, după Frăţilă). terenuri. ■ (top.) Pe Toag, top. în
tocănắu, (tocăner), s.n. (reg.) Băţ Buşag; Togul Nemţilor, top. în Bicaz
cu care se amestecă mămăliga (necropolă tumulară din epoca
(tocana); făcăleţ: “La şezătoare, fetele bronzului); În Tag, teren arabil, fost în
să strâng laolaltă şi adună la una în proprietatea unui evreu şi vândut pe
poală tăte lingurile, furcuţăle, cuţâtele, parcele, în Tăuţii-Măgherăuş (Crâncău,
sucitoru' şi tocănău” (Bilţiu, 2009: 209). 2011). ■ Atestat, în forma tog “bucată
(Maram.). – Din tocană + suf. -ău de pământ”, şi în Maram. din dreapta
(MDA). Tisei. – Din magh. tag “lot, parcelă; vast
tocăneálă, tocăneli, s.f. (reg.) 1. întins” (MDA).
Mâncare făcută de mântuială. 2. tohătán, s.m.f., adj. v. tohătean.
Strivire. – Din tocăni + suf. -eală (MDA). tohăteán, -ă, tohăteni, -e, (tohătan),
tocănér, s.n. v. tocănău. s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
tocăní, tocănesc, v.t.r. (reg.) 1. A localitatea Tohat. 2. (Locuitor) din
zdrobi, a pisa. 2. A (se) mânji. – Tohat. ■ (onom.) Tohătan, nume de
Contaminare între toca şi bocăni familie în jud. Maram. – Din n. top.
(Scriban, DEX); din toc “zgomot produs Tohat + suf. -ean.
de ciocănitură” + suf. -ăni (MDA). tohăteáncă, tohătence, s.f. Femeie
tocănít, -ă, tocăniţi, -e, adj. (reg.) originară din localitatea Tohat. Lo-
Mânjit, murdărit. – Din tocăni (DEX). cuitoare din Tohat. – Din tohătean +
tocăzi, tocăzesc, (tocăzî), v.t.r. suf. -că.
(reg.) 1. A strivi. 2. A (se) murdări, a tói¹, toiuri, s.n. (reg.) Ceartă, sfadă.
(se) mânji. (Maram.). – Var. a lui tocăni – Din tc. toy “banchet, ospăţ”
“a se mânji” (MDA). (Şăineanu, Puşcariu, după DER; MDA).
tocăzit, -ă, tocăziți, -te, (tocăzît), toí², toiesc, v.i.t. (reg.) 1. A face
adj. (reg.) Murdărit, mânjit. – Din tocăzi. gălăgie; lărmăli: “O mărs călare pe o
tocmeálă, s.n. v. tocmiș. mărțână albă și toie tare…” (Bilțiu-
tocmíş, tocmişuri, (tocmeală), s.n. Dăncuș, 2005: 153). 2. A certa, a
1. Înţelegere, negociere, târguială; mustra, a sfădi: “Cu armele ţurgăluind /
acord, convenţie. 2. Logodnă: “Vine şi Şi din gură jib toind” (Bârlea, 1924: 9). –
vameşul / Şi ne strică tocmişul” (Bârlea, Din toi “ceartă” (Scriban, DLRM, MDA).
1924, II: 249). (Maram.). – Din tocmi + tóigă, s.f. (reg.) Cărucior cu două
suf. -iş (MDA). roţi folosit la transportul unor poveri
373
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

uşoare. – Var. a lui toligă (MDA). tómna, (tumna, tuma), adv. (dial.)
toít, -ă, toiţi, -te, adj. (reg.) Certat Tocmai, chiar: “Facu-şi drum pe unde
(cu cineva): “Faceţi bine şi viniţi, / Să nu nu-i, / Tumna p’ângă casa lui” (Ca-
umblăm şi noi toiţi” (Bilţiu, 1990: 72). – lendar, 1980: 99). – Din tocmai (MDA).
Din toi² “a cearta” + suf. -it. tomnátic, s.n. 1. Loc unde stau
toítă, toite, s.f. (reg.) Botă, băţ toamna păstorii cu oile. 2. (în expr.) A
ceremonial: “În mână poartă toite care da oile în tomnatic = a desface stâna, a
au prinse, la capătul de sus, câte trei face răscol, a da oile la gazde. ■ (top.)
inele” (Bilţiu, 2013: 77). – Cf. toi Tomnaticul, munte în Munții Rodnei;
“zgomotul produs de oamenii care Tomnaticul Mare, munte, deal, pârâu
petrec”. (Borșa); Tomnaticul Mic, culme, pârâu
tojmági, (toşmaj, tuoşmaj), s.m. (Borșa). – Din toamnă.
(reg.) Tăiţei (paste făinoase); laşt'e, tomní, tomnesc, v.t. (reg.) 1. A
răstăuţe: “Mi-ai făcut nişte tojmaji, / repara, a drege: “Şi-o bătut mama pe
Numai cu boii să-i traji” (Bilţiu, 1990: tata / De ce n-o tomn'it covata” (Ca-
93). ■ (onom.) Toşmăgi, Toşmăgari, lendar, 1980: 16). ■ Tomnitu' vacilor =
poreclă pentru locuitorii din Mesteacăn. practică rituală efectuată imediat după
■ În zona Vişeu, Moisei, Borşa, în fătare, în care se folosea o lumânare
Maram. Istoric, respectiv în Lăpuş şi în (de la botezul primului copil) şi placenta
partea de nord a Trans.; circulaţie vacii, pentru a împiedica luarea laptelui
intensă în zona Moldovei. – Din tc. de la vacă (în zona Chioar). ■ Tomnitu'
tutmac, cf. rus. tukmacĭ (DER). pământului = operaţie prin care se
tolcér, tolcere, s.n. (reg.) Pâlnie. – îngunoiau terenurile agricole sau fâ-
Din magh. tölcsér “pâlnie” (Scriban, naţele, în timpul iernii (ianuarie -
DLRM, MDA) < germ. Trichter (Scri- februarie), fie prin transportarea (cu
ban). sania sau carul) a gunoiului de grajd, fie
toldél, s.n. (reg.) Bucata de pânză prin organizarea de staule pentru oi sau
de peste umăr, cu model, adăugată la vite pe terenurile respective. 2. A
stan (în confecționarea cămășilor aranja, a ordona: “Zină batăr până-n
tradiționale). – Din magh. toldó “bucată prag / Şi-mi tomn'e cununa-n cap”
de prelungire”. (Memoria, 2001: 108). 3. (r.) A-şi reveni
toloácă, toloace, s.f. (reg.) Pășune, după convalescenţă; a se întrema. –
izlaz comunal pentru vite. ■ (top.) Din tocmi “a repara” (MDA).
Toloaca, pârâu, afluent al Putredului tomnít, -ă, tomniţi, -te, adj. (reg.)
(Borșa). – Din ucr. toloka “iarbă călcată Reparat, dres: “Oamenii p-atunci o fost
de vite” (Scriban, DEX). proşti şi n-o ştiut că gunoiul e bun de
tolopắţ, tolopăţuri, s.n. (reg.) tomnit pământu” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
Deschidere circulară situată lângă vatra 155). – Din tomni.
cuptorului cu şăs şi utilizată pentru tomoiágă, s.f. (reg.) Iarbă cosită:
uscarea obiectelor în timpul iernii. ■ “Mai bine, mândruţ, m-oi fa / Tomoiagă
Acest adaos al vetrei, întâlnit la cele pă dumbravă, / M-a ciunta cui i-oi si
mai vechi forme de cuptoare din Lăpuş, dragă” (Antologie, 1980: 320). – Et.
este caracteristic zonei şi apare rar în nec.
alte părţi ale ţării. – Et. nec. ton, tonuri, s.n. 1. Vas de lemn în
tomálă, tomele, tomeli, s.f. (dial.) 1. care se pune varza la acrit; budâi: “De
Întocmire, învoială. 2. Ospăţ înainte de curet’i din ton, murat” (Calendar, 1980:
nuntă; credinţă, logodnă. – Cf. tocmeală 16). 2. Butoi din doage de lemn în care
“târguială” (MDA).
374
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

se ţine vinul; bute. – Din germ. Tonne tors, s.n. Faptul de a toarce. ■
“butoi” (MDA). (mag.) Torsul feciorilor, ritual practicat
tonóh, tonohuri, s.n. (reg.) Ceață, în şezători, prin care o fată toarce din
negură. ■ (top.) Tonohuri, fânațe în susul caierului, de la toate fetele, cu
Moisei. – Et. nec. (MDA). roata de la fus întoarsă. – Din toarce
topăncúţ, s.m. (reg.) 1. Opincă. 2. (DEX, MDA).
Papuci (croşetaţi). – Din topancă torsúră, torsuri, s.f. (reg.) Cotitură,
“ghetă, opincă” + suf. -uţ. şerpuire (de râu); întorsătură. – Din tors
tóptilă, toptile, (dial. topt'ilă), s.f. + suf. -ură (MDA); din (în)torsătură.
(reg.) Groapă cu apă unde se pune tórt, torturi, s.n. Fir tors de cânepă
cânepa la topit şi care are un şanţ de sau in; pânză, ţesătură din fire de
intrare a apei şi un altul de scurgere, cânepă: “Eu port cămaşă de tort / Şi
amenajate pe malul unei ape: “De-ai fi mândruţii drag i port” (Şteţco, 1990:
tu bărbat cu milă / Duce-o-ai şi la 314). – Lat. tortus “şerpuire, spirală”
topt'ilă” (Bilţiu, 2002: 250). ■ (top.) La (Şăineanu, Scriban, MDA).
topile, fânaţe în Cupşeni, Dealul toşmáj, s.m. v. tojmagi (“tăieței”).
Corbului, Inău, Peteritea. – Din srb. totoinár, totoinari, s.m. (reg.) Sens
topilo (DEX, MDA); din topi “a muia” neprecizat. ■ (onom.) Totoinari, poreclă
(Scriban). pentru locuitorii din Bogdan-Vodă. – Din
tópliţă, topliţe, (tepliţă) s.f. 1. Izvor totoină + suf. -ar.
de apă caldă. 2. Braţ izolat al unui râu; totoínă, totoine, s.f. (reg.; mit.)
băltoacă, lac. ■ (top.) Tepliţa, lac (numit Pasăre gigantică din mitologia mara-
şi Balta lui Năsui) situat la ieşirea din mureșeană: “Şi zin atunci cuhenii, cu
Sighet, spre loc. Tisa; Tepliţa, pârâu; mic cu mare, să miră şi ei, să-
Toplicioara, vale în Săcel. – Din sl. ncredinţează că, de fapt, i-adevărat, şi
toplica “baie caldă naturală” (Scriban, spun că ăsta trebuie să fie, sigurat, un
DEX). ou de totoină” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
toporấşte, toporâşti, s.f. (reg.) 240). – Et. nec.
Coada de la topor sau coasă. (Sec. totolóț, s.n. v. totoloz.
XVI). – Din sl. toporište “topor mare” totolóz, totolozuri, (totoloţ), s.n.
(Scriban, DEX, MDA). Făină neamestecată, care se strânge
torcătór, -oare, torcători, -oare, ghemotoc şi rămâne nefiartă: “Cum se
s.m.f. Unealtă folosită de tâmplar pentru face totoloz / Ca tocana cea de orz”
a face găuri în lemn, învârtind cu o (Bârlea, 1924, II: 276). – Creaţie
mână și apăsând cu cealaltă; coarbă. – expresivă (MDA).
Din toarce (DEX). tract, tracturi, s.n. (arh.) 1. Drum,
torcăţắl, s.m. v. turcăţăl. șosea. 2. Ținut, regiune: “Mihail Iurca,
torján, torjanuri, s.n. (reg.) Coada noul protopop al tractului Iza…”
de lemn a măturii: “Cu torjanu măturii” (Câmpeanu, 2016; doc. din 1882). –
(Bârlea, 1924: 201). – Cf. strujan Din lat. tractum, prin interm. rus. trakt
(MDA). (Cihac, după DER); lat. tractus
torojní, torojnesc, (toroşti), v.r. (reg.) “regiune”, germ. Trakt (MDA).
A se zdrobi: “Ş-o picat badea pe oauă, / tractá, tractez, v.t. (înv.) A trata, a
Oauăle s-o torojnit” (Bârlea, 1924, II: negocia: “…de a tracta după moartea
217). – Formă expresivă (MDA); cf. regelui Carol II pentru pace între
magh. tor “a (se) zdrobi”. Regina Maria și soțul ei, regele
torojnít, -ă, torojniți, -te, adj. (reg.) Sigismund” (Mihaly, 1900: 111; dipl.
Zdrobit. – Din torojni. 50). – Var. a lui trata (DER).
375
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

tractát, -ă, tractate, -te, adj. (înv.) se găsesc mici grădini de legume”
Tratat, negociat. – Din tracta. (Faiciuc, 1998: 45). – Et. nec.
tractuál, -ă, tractuali, -e, adj. (înv.) trăgăná, v.i. (reg.) 1. A cânta, a
Regional: “…a emis circulara nr. 670 doini: “Mândră-i horea, săraca / Da’ nu-i
adresată protopopilor tractuali…” (Câm- cine-o trăgăna” (Calendar, 1980: 51). 2.
peanu, 2016; doc. sec. XIX). – Lat. A adia, a bate: “Vântu trăgănară, /
tractualis (MDA). Merele pt'icară” (Calendar, 1980: t. 14).
tragấn, s.n. v. trăgân. – Din trage (Şăineanu); din tărăgăna
tráge, trag, v.t. A zice, a interpreta la (Scriban, DEX, MDA).
un instrument muzical sau vocal, a trăgănáş, trăgănaşe, s.n. (reg.)
cânta; probabil că sensul primar a fost Cântec tărăgănat: “Doamnă mândă, /
de “a trage cu arcuşul”: “Eu să-mi trag Trăgănă-mi un trăgănaş” (Papahagi,
una de jele” (Ieud, 1987). – Lat. 1925: 244). – Din trăgăna + suf. -aş
*tragere (= trahere) (Puşcariu, după (MDA).
DER; MDA). trăgấn, trăgâne, (tragăn), s.n. (reg.)
tráif, -ă, traifi, -e, (treif), adj. (reg.) Boală a vitelor produsă de o ciupercă,
Orice produs alimentar care nu a fost caracterizată prin apariţia unor
produs, manipulat, gătit conform umflături; “bubă ca şi mărinu” (Pa-
prescripțiilor religiei iudaice; în opoziție pahagi, 1925): “Tragân are vaca când
cu cușer: “Carnea nu știu cum o pune, nu pulpa întreagă, ci numai o ţâţă, două
și nu știu ce citesc pă ie că zâce că-i se umflă. Leacul: o fată trebuie să
traifă când o taie, de tai găina ori vițălul” înconjure pulpa cu poala cămeşei,
(Pintea, 2016: 208). – Din idd. treyf. zicând: Fugi, trăgătoare / Că te-ajunge
tráistă, traiste, (straiţă), s.f. 1. Sac poală / De fată fecioară” (Ţiplea, 1906:
mic, făcut din pânză groasă ori din lână, 514). – Var. a lui tragăn (Candrea, după
în care se pune merindea; straiţă: DER; MDA).
“Multă lume-ar vre' purta / Clopu', pana trăí, trăiesc, v.t. A menţine în viaţă
şi traista” (Şteţco, 1990: 343). 2. (bot.) (pe cineva): “Dumnezeu să-ţi deie
Traista ciobanului, plantă erbacee sănătate şi să te trăiască, că tare bine
(Capsella bursa-pastoris). ■ (onom.) m-ai vindecat” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
Traistă, Trăistaru, Trăistău, nume de 199). – Din sl. trajati “a dura”
familie în jud. Maram. – Cuv. autohton, (Şăineanu, Scriban, MDA).
cf. alb. trastë, trajstë (Hasdeu, trăisti, (trăişti), s.f., pl. (reg.)
Philippide, Brâncuş). ■ Cuv. rom. > Sărbătoare religioasă; “un fel de
magh. tarisznya, ceh. tanystra (> germ. sărbătoare în Vinerea Mare, că atunci l-
Tornister “raniţă”), pol, ucr. tajstra, rus. o chinuit pă Isus...” (Grigore Chindriş,
taistra (Scriban, DER). 77 ani, Ieud). – Cf. (s)trăişte.
trambalá, trambalez, v.t.r. (fam.) A trăncălắu, trăncălăi, s.m. (reg.)
(se) muta dintr-un loc în altul: “Atâta am Neîndemânatic, prost. – Din tranc
trambalat lucrurile aistea, de m-am “cuvânt care exprimă ideea de zgomot,
hrănit” (Hovrea, 2016: 64). – După fr. de pocnet” + suf. -ălău.
trimbaler (Scriban, DER, DEX). trăncăneálă, trăncăneli, s.f. Vorbă-
trambalát, -ă, trambalați, -te, adj. rie, sporovăială. – Din trăncăni + suf. -
Mutat, deplasat. – Din trambala. eală.
tráre, trăiri, s.f. (reg.) Curte, gos- trăncăní, trăncănesc, v.i. A vorbi
podărie: “Gospodăriile au o structură întruna, fără rost. – Din tranc + suf. -ăni
neomogenă, cu trăiri (curţi) mai largi (Şăineanu, DEX, MDA); din tranca-
sau mai strâmte, în completarea cărora tranca (Scriban). ■ Cuv. rom. > magh.
376
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

trankálni (Scriban). trebăluiálă, trebăluieli, s.f. (fam.)


trăncănít, trăncănituri, s.n. Faptul Muncă măruntă, pe lângă gospodărie. –
de a trăncăni; trăncăneală, pălăvrăgire. Din trebălui “a roboti” + suf. -eală.
– Din trăncăni. trebuiálă, trebuieli, s.f. (fig.) Organul
trăstuít, adj. v. trestuit. sexual bărbătesc: “O zâs țâganu: Să
trăsúră, trăsuri, trăsure, s.f. 1. iertațˈ, da ț-o ieșit trebuiala afară”
Cusătură cu modele româneşti, pe fond (Bilțiu, 2007: 156). – Din trebui “a avea
negru (în satele de pe văile Mara şi nevoie” + suf. -eală.
Cosău). ■ Exclusiv în Maram. Istoric din tremuríci, tremuriciuri, s.n. (reg.)
dreapta şi din stânga Tisei. 2. Fuior de Piftie, aitură; gelatină. – Din tremura +
calitate inferioară: “Prin tragerea prin suf. -ici (Scriban, DEX, MDA).
perie a ceea ce a rămas după tréncheş, -ă, trencheşi, -e, adj.
separarea fuiorului, se obţin trăsurile, (reg.) Uşor ameţit din cauza băuturii;
fire mai scurte decât fuiorul, folosite ca pilit, cherchelit; şumăn, hamot’it. – Din
bătătură în ţesăturile albe de interior” trenchi + suf. -eş (MDA).
(Faiciuc, 2008: 278). – Din tras + suf. - trestián, -ă, trestieni, -e, s.m.f., adj.
ură (Şăineanu, Scriban, DEX, MDA). 1. Persoană originară din localitatea
trâmbițá, trâmbițez, v.i. A suna din Trestia. 2. (Locuitor) din Trestia. ■
trâmbiță: “El trâmbița o luat / Și-o- (onom.) Trestian(u), Trestianu, în jud.
nceput a trâmbița” (Bilțiu, 2015: 74). – Maram. – Din n. top. Trestia + suf. -an.
Din trâmbiță. trestiáncă, trestience, s.f. Femeie
trâmbiţáş, trâmbiţaşi, s. m. Per- originară din localitatea Trestia.
soană care cântă din trâmbiţă. – Din Locuitoare din Trestia. – Din trestian +
trâmbiţă + suf. -aş (Scriban, DEX, suf. -că.
MDA). trestuí, trestuiez, (trăstui, străstui),
trấmbiţă, trâmbiţe, (trâmbiţătoare), v.r. (reg.) 1. A se jelui, a se tângui: “Daˈ
(dial. trâmbd'iţă), s.f. Instrument muzical o rămas plângând, trestuindu-să” (Bilțiu,
pastoral; tulnic. ■ Exclusiv în nordul 2007: 163). 2. A se căzni, a se chinui. –
extrem (Maram. Istoric) şi numai Din sl. strastovati (Scriban).
sporadic în Oaş, Chioar şi Bucovina trestuít, -ă, trestuiți, -te, (trăstuit),
(ALR, s.n., vol. V, h. 1.278). – Din sl. adj. (reg.) Mâhnit: “Cum îl vede fata așe
tronbica “fluier” (Şăineanu, DEX, MDA). supărată cum era și trăstuită, daˈ
trâmbiţătoáre, s.f. v. trâmbiță. zâce...” (Bilțiu, 2007: 164). – Din trestui.
treásc, treascuri, s.n. (reg.; înv.) tricolíci, (pricolici), s.m. (mit.)
Tun mic folosit pentru a produce jocuri Vârcolac, strigoi: “S-au adunat de-acolo
de artificii. – Din sl. trĕskŭ “sunet, toți supușii săi: tricolici, vârcolaci și iele,
zgomot, tunet” (Şăineanu, Scriban, care stăteau în întuneric” (Bilțiu-
DEX); din srb. tresk (MDA). Dăncuș, 2005: 47). – Et. nec. (DER).
trebăluí, trebăluiesc, v.i. A lucra, a tricozắnie, tricozănii, (tricozenie),
face tot felul de treburi mărunte: “Nu ni-i s.f. (reg.) 1. Prostie, nebunie. 2. (în
lene a lucra şi de dimineaţa până seara expr.) A face tricozănii = a face ceva
trebăluim” (Iadăra, 2011): “Mai nepermis, amendabil. – Et. nec. (MDA).
trebăluieşte prin gospodărie, îngrijind trínci, trinciuri, s.n. (reg.) Ţuica de la
vaca şi porcii” (Bârsana, 2013). – Din urmă, după a doua distilare; ţuslă. – Din
treabă + suf. -ălui (Scriban, DEX, germ. trink “a bea” (MDA).
MDA). tríşcă, trişte, s.f. Instrument muzical
de suflat, specific păstoresc, asemă-
nător cu un fluier fără găuri: “Au o
377
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

lungime de 15-20 cm şi sunt din lemn se serba primăvara” (Kernbach, 1989).


de cireş. Păcurarii suflă din ele tot ■ “Derivarea directă din lat. Traianus nu
timpul zilei, când umblă cu oile la este posibilă fonetic. Amintirea lui
nedeie” (Morariu, 1937: 178). – Et. nec. Traian nu s-a păstrat în obiceiurile
(MDA); creaţie expresivă, cf. tilincă populare româneşti” (DER). 2. Din sl.
(DER). trojanŭ (Şăineanu, Tiktin, după DER;
troácă, troci, s.f. (reg.) 1. Cutie; DEX, MDA), cf. srb. trojan. 3. “Acest
şcotuie. ■ (în expr.) Troacă de moşini = cuvânt daco-român se aseamănă, după
cutie de chibrituri. 2. Recipient din lemn sens şi formă, cu veneţ. trodzo, friulan
sau tablă în care se dă mâncare la troi etc. şi acoperă sinonime viabile în
porci; albie; valău, halău. ■ (top.) alte dialecte din regiunea Alpilor.
Troaca Întâi, vâlcea, afluent al Acestea derivă din preromanicele
Sforacului Mare (Moisei). – Din germ. *trojiu-, *troiu-, “drum de picior, cărare”.
dial. Trog, Trok “covată, copaie” În limba română, din baza autohtonă
(Candrea, după DER; DEX). *troiu + suf. -an, s-a format der. troian
troágăr, troagăre, s.n. (reg.) 1. (Giuglea, 1944).
Targă. 2. Căruţă mare: “Tăt v-o dus cu tróiţă, troiţe, s.f. 1. Cruce mare (de
trenurile / Şi 'napoi cu troagările” (Pa- lemn sau de piatră) aşezată la răspântii;
pahagi, 1925: 203). 3. Sanie joasă, cu răstignire: “Această sfântă troiţă au
tălpi de lemn. – Cf. germ. Träger plătit Petîr Ion şi fecioru-său Gheorghe
“purtător, hamal” (MDA). şi noru-sa, Bizău Marie; 1822” (Bârlea,
troágnă, troagne, s.f. (reg.) 1. 1909: 168). 2. Cruce funerară. ■ Din a
Secreţia mucoasei nazale; zalfă. 2. doua jumătate a sec. XX, în Maram.,
Guturai, răceală: “Îi plin de troagnă, semnificaţia primară a troiţelor s-a
cum zicea demult” (ALRRM, 1969: minimalizat, accentul căzând pe
170). – Et. nec. (MDA). caracterul funerar (sub influenţa şi
trócă, troace, adj.f. (reg.) Mică, notorietatea de care s-a bucurat
scundă de înălţime; opusul lui marţole “Cimitirul Vesel” din Săpânţa). 3. (în
“înaltă” (ALRRM, 1969: XIX). – Et. nec. expr.) A sta troiţă = a sta nemişcat: “Şi
troián, troiene, s.n. Îngrămădire cu mâinile troiţă se roagă” (Memoria,
mare de zăpadă; nămete, morman, 2001: 33). – Din vsl. troica “treime,
grămadă. ■ (top.) Troian, fânaţe, deal în trinitate” (Şăineanu, DEX, MDA).
Groşii Ţibleşului, Suciul de Sus; pădure tronf, tronfuri, s.n. (reg.) Atu (la
şi deal în Săcel; Culmea Troianului, vârf cărţile de joc). – Din magh. tromf, germ.
de munte în Săliştea de Sus; Muntele Trumpf (MDA).
Traianul (Troianul, în denumirea locală) tropotí, tropotesc, v.i. 1. A juca, a
din hotarul Săcelului, numit astfel “în dansa; a lovi pământul cu picioarele în
amintirea împăratului care stăpânea o timpul dansului: “Şi mândrele tropotind”
parte din Dacia” (Filipaşcu, 1940: 17). ■ (Papahagi, 1925: 74). 2. A lovi, a bate:
(astr.) Drumul lui Troian (Ieud, “S-o băgat tinerii-n casă şi-o tropotit-o
Rozavlea, Săcel) sau Cărarea lui pă babă, de feri Doamne” (Bilţiu, 2007:
Stroian (Giuleşti) = Calea Lactee. – 1. 305). – Din tropot (DEX, MDA).
Din Traian, referitor la împăratul roman tropotítă, tropotíte, s.f. Dans
Marcus Ulpius Traianus, cuceritorul maramureşean în care feciorul o
Daciei. “Cultul său a devenit obligatoriu cuprinde pe parteneră peste umăr,
şi în noua provincie. Traian s-a păstrat învârtindu-se de mai multe ori spre
în cultura mitică a românilor ca un fel de dreapta sau spre stânga, după care se
zeu, legat de ritualul Anului Nou, când opresc bătând cu piciorul drept în
378
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

pământ: “Să jucăm şi-o tropotită / Până mai trage mai un an / Te las, lume,-n
tătă-i fi zdrobită” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: tuduman” (Calendar, 1980: 90). – Din
201). – Din tropoti (DEX, MDA). magh. todomány (MDA).
tróscot¹, troscote, s.n. Zgomot, tudumăní, tudumănesc, v.i.r. (reg.)
trosnet, gălăgie: “Troscot în pădure...” A striga, a ţipa, a zbiera (pentru a
(Papahagi, 1925: 299). – Din trosc chema în ajutor): “Când cineva s-a
“cuvânt care imită zgomotul produs de rătăcit şi strigă în codru, cel care aude
o trosnitură, de o rupere” (MDA). întreabă: Măi, cine se tudumăne?”
tróscot², (troscoţel), s.m. (bot.) (Calendar, 1980: 109). ■ Atestat şi în
Plantă erbacee, cu tulpina ramificată, Maram. din dreapta Tisei, sub forma
cu flori verzi; iarba găinilor (Polygonum todomăni “a ţipa”. – Din tuduman
aviculare L). ■ (med. pop.) Ceaiul din (MDA).
plantă se foloseşte contra diareii. – Din túfăt, s.n. (reg.) Tufiş. – Din tufă +
sl. troskotŭ (DEX, MDA). suf. -et (> -ăt).
troscotí, troscotez, v.r. 1. A se tugleán, tugleni, s.n. (reg.) Partea
enerva, a-și ieși din fire. 2. A vorbi mult. rămasă din tulpina porumbului după
– Din troscot¹ “zgomot, gălăgie”. recoltare; bâlie, tuljan: “Vântu' aducea
trúdă, trude, s.f. Oboseală, oste- pe sus şi tugleni cu el” (Bilţiu, 1999:
neală, strădanie, efort. – Din trudi 105). – Probabil din tuljan, cu un
(Şăineanu, DEX, MDA). intermediar tulean, tulan.
trudí, trudesc, v.i.r. A munci din tuí, tuiesc, v.t. (reg.) A lovi: “Că cu
greu, a se osteni: “Că de când trudesc t’ipa mă mai zăhăia la lucru, o lozesc de
cu voi / Da’-s mai albu decât voi” greblă şi de coasă, o tui” (Papahagi,
(Papahagi, 1925: 238). – Din sl. truditi 1925: 326). – Cf. toi.
(Şăineanu, Scriban, DEX, MDA). tuioşí, tuioşesc, v.r. (reg.) A (se)
trudít, -ă, trudiți, -te, adj. 1. Obosit, zăpăci: “Nu le mai da să beie ceai de
extenuat: “Seara abia a așteptat să se mac, că s-or tuioşi de cap” (Crâncău,
hodinească în coliba ei, așa era de 2013). – Cf. tuieşi, din tuieş “tont”
trudită” (Bilțiu-Dăncuș, 2005: 117). 2. (MDA).
Muncit. – Din trudi. túioş, -ă, tuioşi, -e, adj. (reg.)
trúhu, interj. (reg.) Cuvânt care imită Zăpăcit, nebun. ■ (onom.) Tuioş, po-
sunetul trâmbiţei: “Truhu, mamă, truhu, reclă în Dumbrăviţa. – Cf. tuieş (MDA).
tată / Oile furatu, / Trihuri, huratu / Pă tul, -ă, tuli, -e, adj. (reg.) Tont, prost,
mine legatu” (Antologie,1980: 373). – nătărău. (Maram.). – Cf. trul (MDA).
Formă onomatopeică. túlai, interj. v. tulvai.
trúşcă, truşte, s.f. (reg.) Pasăre de tulán, tuleni, (tulian, tulean, tuleu,
curte; curcă (Maleagris gallopavo): “Şi turjan), s.m. (reg.) Tulpină de porumb;
taie truşca cé mare / Şi o pune pă jmet’elină, bâlie, turjan: “Priponit de un
frigare” (Bilţiu, 2006: 103). – Din ucr. tulean” (Şteţco, 1990: 157). – Cf. tulean
truška (MDA). (MDA).
truşcói, s.m. (reg.) Curcan: “Şi de la tuléu, s.n. v. tulan.
Hust înapoi / Tăt îs maţă de truşcoi” tulgheşeán, -ă, tulgheşeni, -e, (tul-
(Bilţiu, 2006: 247). – Din truşcă + suf. - jeşean), s.m.f., adj. 1. Persoană
oi (MDA). originară din localitatea Tulghieş. 2.
túduman, tudumani, s.m. (reg.) 1. (Locuitor) din Tulghieş. – Din n. top.
Strigăt de ajutor. (Maram.). 2. Incendiu, Tulghieş + suf. -ean.
pârjol, foc mare: “De-oi mai trage mai o tulgheşeáncă, tulgheşence, (tulje-
vară / Te las lume-n foc şi pară. / De-oi şeancă), s.f. Femeie originară din
379
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

localitatea Tulghieş. Locuitoare din Pădurii] se arată mare, ca o tupt'iţă, cu


Tulghieş. – Din tulgheşean + suf. -că. doi ochi, da' cu tăt trupu învelit cu păr,
tulí, tulesc, v.i. (pop.) A fugi, a ca la lupi...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 97).
zbughi: “Bătrânuˈ s-o uitat și-o ascultat (Trans., Maram.). – Din ucr. tupita
dacă mai vine cineva, apoi o tulit-o (MDA).
binișor acasă…” (Bilțiu, 2007: 369). – túpu, s.m. (reg.) 1. (în expr.) De-a
Din bg. tulja, sb. tuliti “a strânge, a tupu = de-a ascunselea. 2. Cel care se
înghesui” (DER, DLRM, DEX). astupă la ochi. – Din tupi.
tulián, s.n. v. tulan. turcăţắl, (torcăţăl, turcăţel), s.m.
tulipán, tulipane, s.n. Lalea (Tulipa (bot.) Holbură (Convolvolus arvensis
gesneriana). – Cf. magh. tulipán “lalea” L.): “Pă Iza-n jos, holbură; îi spunem
(MDA), germ. Tulipan(e) (DLRM, MDA). torcăţăl pentru că să torce sângur
tuljeşeán, s.m.f., adj. v. tulgheșean. pângă mălai, ca siru pă fus când torce
tulúc, tuluci, s.m. (reg.) 1. Viţel, femeia” (ALRRM, 1971: 409). – Cf.
juncan, mânzat (Maram., Trans.): “Om torţel (MDA); cf. toarce “a (se) răsuci”.
tare cât doi tuluci, adică doi junci” (A. turdulucá, v.r.t. (reg.) A (se)
Radu, 1941: 14). 2. Pui de urs. ■ rostogoli: “Bobu acela de piper, cum l-o
(onom.) Tulucu, poreclă în Dra- pus, s-o tăt turdulucat, s-o tăt mişcat”
gomireşti. – Din magh. tulok “junc” (Bilţiu, 2007: 93). – Din turduluc
(Scriban; Tiktin, după DER; MDA). “tăvălug” (MDA).
túlvai, (tulai), interj. (reg.) Ex- turdulucát, -ă, turdulucați, -te, adj.
clamaţie care exprimă spaimă; văleu, (reg.) Rostogolit. – Din turduluca.
vai, ajutor! “Tulai, Doamne, scapă-mă tureác, tureci, s.n. 1. Carâmb. 2.
de Pintea, că mă frije de viu” (Bilţiu- Bucată de postav care îmbracă pulpa
Dăncuş, 2005: 198). – Cf. magh. tolvaj piciorului: “Fă-mă, Doamne, liliac / La
“tâlhar” (DEX). mândruca în turiac” (Bârlea, 1924, I:
túmna, adv. v. tomna. 218). – Posibil cuv. autohton (Phili-
tun, tunuri, s.n. (înv.; pop.) Tunet. – ppide); din tur (Scriban); din lat.
Din tuna (MDA); lat. tonus (Şăineanu, thylacus (Frăţilă).
Scriban, DEX). turíş, turişuri, s.n. 1. Loc improvizat
túnde, tund, v.t. (în expr.) A o tunde prin bătătorirea zăpezii, unde se pune
= a o șterge, a fugi: “Și cum (câinele) i- nutreţul, direct pe pământ, pentru
a sărit în față, odată își ia ghemul și hrănirea oilor, iarna. 2. Paie rămase de
tunde-o cu el, nene” (Bilțiu, 1999: 412). la vitele cornute, care se dau cailor: “Se
– Lat. tondere (Densușianu, după DER; numeşte turiş când mănâncă afară;
Scriban). ogrâj când li se dă în iesle” (ALRRM,
tupí, tuptesc, (utupt'i, hutupt'i), v.t.r. 1997; h. 924). 3. Ţarc (turişte): “În
(reg.) 1. A se ascunde, a se piti: “Şi turişul oilor” (Lenghel, 1985: 221). ■
piatra o răsturnaţi / Şi-ntr-aceie vă (top.) Turişu Popii, pădure în Libotin. –
utuptiţi / Şi-ntr-aceie vă porciţi” (Bilţiu, Cf. turişte, torişte (MDA).
1990: 290). 2. A se astupa la ochi: “Un túriţă, turiţe, s.f. Plantă erbacee cu
jucător astupându-şi ochii cu mâinile se flori albe sau verzi, acoperite cu peri, care
spune că tupt'eşte, în timp ce ceilalţi se se agaţă de hainele oamenilor şi de lâna
ascund prin grajduri, coteţe sau alte oilor (Agrimonia eupatoria L.); buruiană-
cotloane” (Lenghel, 1979: 222). – Cf. de-friguri: “Frunză verde de turiţă / Am
piti, tupila (Scriban, MDA). drăguţ peste uliţă” (Bârlea, 1924, I: 249).
túpită, tupite, (dial. tupt'iţă), s.f. ■ (med. pop.) Pentru boli de plămâni. –
(reg.) Namilă, arătare: “Alteori [Fata Din srb. turica (Scriban, DEX, MDA).
380
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

turján, turjeni, (durjan), s.m. (reg.) 1. túrtă, turte, s.f. 1. Foaie sau pătură
Cânepa lăsată să crească pentru de aluat din care se fac tăieţeii. 2.
sămânță; cânepă de toamnă. 2. Prăjitură. – Lat. *turta (= torta “pâine
Cocean. – Var. a lui strujan (DLRM, rotundă”) (Puşcariu, după DER; MDA).
Scriban). ■ Cuv. rom. > bg. turla (Scriban,
turjenós, -oasă, turjenoși, -oase, Capidan, după DER).
(turjănos), adj. (reg.) Butucănos, turtulúc, turtuluci, s.m. (reg.)
necioplit: “I harnică ea, da-i tare Bulgăre (de zăpadă); bruj, bulz, boţ. –
turjănoasă” (Faiciuc, 2008: 770). – Cf. Din turduluc “tăvălug”.
turjan. turtulucá, v.r., int. (reg.) A (se)
turláș, turlașuri, s.n. (reg.) Urmă rostogoli. – Din turtuluc.
lăsată de oameni sau animale la turtulucát, -ă, turtulucați, -te, adj.
trecerea peste iarba mare, necosită. – (reg.) Rostogolit. – Din turtuluca.
Din magh. torlasz (MDA). turuí, turuiesc, v.i. A vorbi repede şi
turliptin, turliptini, s.m. (bot.; reg.) mult. – Formă onomatopeică (Scriban,
Afin sălbatic, chiperul-lupului, lemn- DEX); din tur + suf. -ui (MDA).
câinesc (Daphne mezereum). ■ (med. tus-, - Element de compunere cu
pop.) Se foloseşte contra durerilor de sensul “toţi”: “Duceţi-l tuspatru într-o
dinţi şi pentru spălarea vitelor contra casă pustie, unde nu locuieşte nime”
păduchilor. – Et. nec. (MDA). (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 100). – Din toţi
túrmătă, turmete, s.f. (reg.) Pleavă, (DEX).
gozuri; resturi rezultate din treieratul tuşér, tuşeri, s.m. (reg.; înv.)
grâului: “În paie ne-om împiedica, / În Speculant; care cumpără animale ieftin
turmată ne-om îneca” (Memoria, 2004- şi vinde scump. ■ (onom.) Tuşer, nume
bis: 1.361). – Cf. târnomată (MDA). de familie provenit din supranume.
turmăţéi, s.m., pl. (reg.) 1. Zdrenţe, (Trans., Maram.). – Din magh. tözsér
fâşii. 2. Tăieţei. – Din turmătură “bancher, bursier, om de afaceri”
“pleavă” + suf. -ei. (MDA).
turş, turşi, (târş), s.m. (reg.) 1. tut, -ă, tuţi, -te, (tutuluc), adj. (reg.)
Pădure tânără. 2. Specie de brad pitic. Prost, tont. (Maram.). – Cf. tont
3. Copac mic, arbust: “Caprele, mânca- (Scriban); din germ. Tute “claxon,
le-ar lupii, / Că mă poartă pân tăţ turşii” trompetă” (MDA).
(Bilţiu, 1990: 61). 4. Tufişuri după tutulúc, adj. v. tut.
defrişare. 5. Vreascuri, uscături: “Unde tuz, tuzuri, s.n. (reg.; înv.) Cureaua
s-a dus? După turşi, colo la beserică, de la îmblăciu; oglăji. – Cf. tuzluc
să fierbem torturile, să avem foc” (Bilţiu, “carâmb la cizmă”.
1999: 99). – Din sl. trǔsǐ “lăstar”, cf. sb. tuzmultúră, adj., s.f. (reg.) Cu părul
slov., ceh. trs “viţă-de-vie”, slov. trš vâlvoi, nepieptănat. ■ (onom.)
“buruiană, teren necultivat”; dubletul lui Tuzmultură, poreclă dată unor femei, în
târsă “curătură” (DER, MDA). Onceşti. – Et. nec.

381
Ţ
ţáglă, ţagle, s.f. (reg.) Zăvor de la semnalată în Maram. var. f. țapină. –
uşă; vârtej, riglu, batcă. – Din germ. Din germ. Zapin, Zappin (Ţurcanu,
Zaggel (DEX, MDA). 2005: 42; Scriban, MDA); din ţap >
ţáic, ţaicuri, s.n. (reg.) 1. Drojdie. 2. ţapin (de la forma uneltei) (Papahagi);
Cantitate mică de aluat dospit. – Din din lat. sapienus “brad”, provenit dintr-
magh. cájg (MDA); cf. germ. Teig un cuvânt prelatin, probabil galic, sapus
“aluat” (Scriban). sau sappa (sappo + pinus = sapinus)
ţáigăr, ţaigăre, s.n. (reg.) Arătător la (Bologa). ■ “Existenţa în italiana sudică
ceasornic (în Maram. din dreapta Tisei). a derivatului zapino “brad” explică, după
– Din germ. Zeiger “indicator, arătător părerea noastră, fără niciun echivoc,
(la ceas)” (MDA). originea termenului românesc actual
ţanc¹, ţancuri, s.n. (reg.) Pisc, ţapin (unealtă, pârghie utilizată de
culme, vârf ascuţit de stâncă, deal butinarii maramureşeni pentru ridicarea,
stâncos, coastă prăpăstioasă. – Din încărcarea şi stivuirea buştenilor), din
germ. Zinken (dial. Zanken) “colţ, pisc, lat. sapinus, în înţelesul de lemn bun de
vârf; dinte” (Tiktin, Candrea, după lucru” (Bologa, Acta Musei, 2002: 369).
DER). ţapinár, ţapinari, s.m. (reg.) Butinar,
ţanc², s.n. (loc. adv.) La ţanc = la lucrător la pădure; barabor: “Nu da,
timp, la momentul potrivit. – Et. nec. Doamne, numănui / Viaţa ţapinarului”
(MDA); probabil din forma onoma- (Bilţiu, 1990: 385). – Din ţapină + suf. -
topeică ţanc “care redă un zgomot ar (DEX, MDA).
ascuţit” şi care poate marca începutul ţáră, ţări, s.f. 1. O uniune ne-
sau sfârşitul unei acţiuni. întâmplătoare de comunităţi formate din
ţánţoş, -ă, ţanţoşi, -e, adj. Mândru, neamuri corelate etnic, potrivit statutului
arogant: “Iară altă dihanie, mai mică de fiecăruia (M. Pop, 1984: 5-6): Ţara
stat, da' tare ţanţoşă şi cu coada ca o Maramureşului, Ţara Lăpuşului, Ţara
seceră...” (Bilţiu-Dăncuş: 264). – Et. Chioarului, Ţara Codrului etc. 2. Spaţiu
nec. (MDA); din magh. tancos “jucăuş, intravilan al localităţilor de la poalele
dansator profesionist” (Frăţilă). muntelui, situate pe malurile cursurilor
ţapín, ţapine, s.n. (reg.) Unealtă de apă: “Se foloseşte la ţară, adică în
pentru manipularea lemnului în pădure; satele de şes” (ALRRM, 1971: 246). 3.
“un fel de secure vârfuită servind la Gospodăria şi satul, mai puţin muntele
transportul buştenilor” (Papahagi, şi codrul: “Poate rămâne satu' / Dacă
1925): “Lua-i ţapinu-n spinare” (Şteţco, nu eşti, bade, tu; / Poate rămâne ţara /
1990: 232). ■ Termen general în Dacă nu eşti dumăta” (Calendar 1980:
Carpaţii româneşti (sapin, în sudul 93). 4. Lumea de dincolo, Celălalt
Trans., după ALR, 1956: 617); rar Tărâm: “Mândruc, struţuc de violă /
382
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Unde meri în altă ţară / Cu moartea de- (Şăineanu, DEX, MDA).


a subsuoară?” (Calendar, 1980: 112). ■ ţăpár, ţăpare, (ţepar), s.f. (reg.) Botă
(onom.) Ţară, Ţarălungă, nume de ascuţită. – Din ţeapă (MDA).
familie în jud. Maram. – Lat. terra ţăpălắu, s.n. v. ţepălău (“lingură
“pământ” (Şăineanu, Scriban; MDA); în mare de lemn”).
celelalte limbi romanice, sensul de ţară ţăpúşcă, ţăpuşte, (ţăpuşă, ţepuşă),
a fost acoperit de urmaşii lat. pagensis s.f. Par ascuţit la un capăt; ţeapă: “Ori
> it. paese, fr. pays, spais, ptg. pais să-l taie, ori să-l puşte, / Ori să-l puie-
(Rîpeanu, 2001). ■ Cuv. rom. > ucr. ntre ţăpuşte” (Papahagi, 1925: 275).
cara “mulţime” (Miklosich, Candrea, (Maram.). – Din ţepuşă + suf. -că
după DER), pol. cara (Miklosich, după (Frăţilă).
DER). ţărấnă, ţărâne, (ţărnă, ţârnă), s.f. 1.
ţarc, ţarcuri, s.n. Loc îngrădit unde Pământ sfărâmat mărunt. 2. Glie de
se adăpostesc sau se închid mieii. – pământ: “Mamă am şi nu mă cată, /
Cuv. autohton, cf. alb. thark (Philippide, Tata-i supt ţârnă uscată” (Papahagi,
Rosetti, Russu, Brâncuş, Vraciu, MDA). 1925: 169). – Din ţară (Scriban, DEX,
■ Cuv. rom > ucr. carok, carka “ţarc” MDA); lat. terrina (Şăineanu).
(Candrea, după DER), slov. carek, ngr. ţărcălám, ţărcălamuri, (ţârcălam,
tsarcos, prin dial. arom. (Macrea, 1970: ţârcular), s.n. (reg.) 1. Compas din lemn
15). cu două braţe lungi de 0,30 m şi un spin
ţárcă, s.f. v. sarcă (“coţofană”). transversal, utilizat în trasarea orna-
ţárină, ţarine, (ţarnă, țârnă, ţarincă), mentelor (linii curbe) pe obiectele
s.f. 1. Câmp semănat, ogor: “...Tăt o casnice din lemn: “Împistrătura se făcea
aldină galbină / Ş-oi zbura peste ţarină” cu horjul şi ţărcălamul (compasul cu o
(Ţiplea, 1906: 438). 2. Parte a ureche de horj), prin excizarea foarte
ogoarelor care înconjoară vatra satului. fină a liniilor trasate cu aceste unelte”
3. Pământ: “Tata-i sub ţârna uscată” (Mirescu, 2006: 126). 2. Motiv orna-
(Papahagi, 1925: 169). ■ În exp. ţarina mental sub formă de rozetă, numit
de fân = cosalău. – Cf. srb. carina “bir, astfel după numele uneltei cu care se
dare” (DER, DEX, MDA). execută conturul. ■ Exclusiv în Maram.,
ţaríncă, s.f. v. țarină. Sătmar şi Trans. de Nord (ALR, s.n.;
ţárnă, s.f. v. țarină. vol. II, h. 564). – Din magh. cirkalom
ţăl, ţăluri, (ţel), s.n. (reg.; înv.) Ţintă, “compas” (Scriban, DEX, MDA).
punct. – Din germ. Ziel “punctul care ţărcúț, ţărcuțuri, s.n. Țarc mic: “În
trebuie nimerit când se trage cu o armă; strunguţa oilor / Şi-n ţărcuţu mielor”
cătarea puştii”, cf. rus. ţel, magh. cel (Papahagi, 1925). – Din țarc + suf. -uț.
(MDA). ţắrmure, ţărmuri, s.f. (reg.; înv.) 1.
ţălí, ţălesc, (ţeli), v.t. (reg.) A nimeri, Ţărm, malul apei. 2. Teren surpat prin
a ţinti: “Şi batăr cât o dat să-l lovească, eroziunea produsă de o apă
nicicum nu l-o nimerit, nu l-o ţălit” (Bilţiu, curgătoare. – Lat. termen, terminus
1999: 382). – Din germ. zielen “a ochi, “limită, hotar; margine” (DER), cu var.
a ţinti” (Ţurcanu); din ţel / ţăl (MDA). interm. *termulus (Şăineanu, Scriban).
ţắlină, ţăline, (ţelină), s.f. (reg.) ţắrnă, s.f. v. ţărână.
Pământ nelucrat în care se intră prima ţărnós, -oasă, ţărnoşi, -oase, adj.
dată cu plugul; pârloagă: “Şi cum s-au (reg.) Pământ fărâmicios; puhab, şuhai;
dus, au dat de o ţălină; şi acolo au dat “pământ afânat care se sparge uşor şi
de iepele acelea şi de oi” (Bilţiu, 1999: curge printre degete” (ALR, 1956: 12). –
121). – Var. a lui ţelină; bg., srb. celina Din ţărânos + suf. -os (MDA).
383
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ţărúză, ţăruze, (ţeruză, ţărujă), s.f. ţâncúşă, ţâncuşe, s.f. (reg.) Cui
(reg.; înv.) 1. Condei (de piatră); plăi- gros fixat în stâlpul porţilor; împreună
baz: “Numele meu cu ţăruza, / Că- cu batca serveşte la închiderea porţii. –
ngropată-s cu badea” (Bilţiu, 2006: Din ţanc + suf. -uşă (MDA); cf. germ.
204). 2. Cărbune de scris pe tăbliţă. 3. Zinken (Ţurcanu).
Creion. (Trans., Maram., Banat.). – Din țântirím, s.n. v. ţintirim (“cimitir”).
magh. ceruza “creion” (MDA), lat. ţấnţaş, -ă, ţânţaşi, -e, adj. Fudul,
cerussa (MDA). semeţ; arogant: “Se ţinea tare ţânţaş,
ţấclă, s.n. v. țicleu. că era numai singur la chetori” (Bilţiu,
țâdulárăș, s.m. v. țidularăș 1999: 196). ■ (onom.) Ţânţaş, nume de
(“funcționar public”). familie (din poreclă sau supranume). –
ţâdúlă, ţâdule, (ţidulă, ţădulă), s.f. Cf. ţanţoş “orgolios, arogant”.
(reg.) Hârtie, scrisoare, bilet, răvaş: ţâpá, ţâp, (ţipa), v.i. 1. A arunca, a
“...ca preoţii să nu îndrăznească a azvârli, a trânti, a da jos: “Numa-o
cununa fără de ţâdulă de la protopopul mână mi-o ţâpa, / Tri şi patru mi-oi afla”
locului” (Socolon, 2005: 198-299). – Din (Calendar, 1980: 75). 2. A alunga, a
ucr. cidula (DER, DEX, MDA), pol. îndepărta: “De la munte m-o ţâpat, / La
cedula (DEX); cf. lat. cadula, germ. hotar nu m-o lăsat” (Calendar, 1980:
Zettel, magh. cédula (MDA). 32). ■ În textele vechi apare frecvent
ţâflóc, ţâflocuri, (ţifloc), s.n. (reg.) var. înv. a ţipa: “C-a mere la vlădicie / Şi
Omuşorul din cerul gurii; împărătuş. – m-a ţipa din popie” (Bârlea, 1924: 28). –
Din ţâflă + suf. -oc (MDA). Et. nec. (MDA).
ţấfraş, adj. v. țifraș. ţâpát, -ă, țâpați, -te, adj. 1. Aruncat.
ţâgúră, (ţâdiră), s.f. (reg.; mit.) Vâr- 2. Alungat. – Din țâpa.
colac. ■ Imaginat ca o “fiară care ţâpătúră, ţâpături, (ţipătură), s.f.
pătrunde în văzduh şi, când se (mag.) Azvârlitură; orice obiect vrăjit şi
întâlneşte cu Luna, se tot luptă cu ea pe aruncat în drum, socotit ca aducător de
viaţă şi pe moarte. Dacă învinge, rele. ■ “Cârpe legate cu mai multe
Ţâgura o mănâncă pe Lună, dar ea nu noduri, în care se leagă seminţe, păr
moare de tot. Tot mai rămâne un firicel. din cap, oase mici sfărâmate, carne
Când te uiţi într-o fântână sau într-un stricată etc., care se aruncă în grădiniţă
vas, vezi bine cum se luptă Ţâgura cu la fete şi la feciori, pentru a aduce răul
Luna...” (Bilţiu, 1999: 318). – Et. nec. în casa lor” (Hotea, 2006). – Din ţâpa +
țâíș, tâișuri, (tâiș), s.n. (reg., înv.) 1. suf. -ătură (MDA).
Faptul de a se ține cu cineva, de a fi țấpot, s.f. v. țâpotitură.
căsătorit cu cineva: “Io o iubăsc pă ţâpotí, ţâpotesc, (ţipoti), v.i. (reg.) 1.
Mărie și cu aceie mi-oi face rând. A ţipa, a striga, a urla: “Acela, cum o
Grăiesc cu ie de țăiș. Îi fată de treabă și văzut că fata ţâpote de groază, o râs de
găzdacă și bună de făcut cu ie casă” ea” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 72). 2. A chiui.
(Bilțiu, 2007: 272). 2. Faptul de a ține 3. A plânge, a suspina. (Trans.,
animale, de a îngriji de ele: “Țiișul Maram.). – Din ţipa + suf. -oti (MDA).
marhălor” (Faiciuc, 2008: 770). – Et. țâpotitúră, țâpotituri, (țâpot, țâpotit),
nes., probabil der. din ține. s.f. (reg.) Țipăt, chiot; țipurit: “...odată s-
țânc, țânci, s.m. (fam.) 1. Copil mic, aud niște flișcoieli, țâpotituri și sudălmi”
prunc. 2. Cățeluș. ■ (onom.)Țînc, Ținc, (Bilțiu-Dăncuș, 2005: 146). – Din țâpoti
nume de familie în jud. Maram. – Din + suf. -tură.
magh. cenk “cățel” (DEX, Scriban). ţâpóu, s.n. v. ţipou (“pâine mică”).
ţâpurí, ţâporesc, (ţipuri), v.i. (reg.) 1.
384
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(despre oameni) A chiui, a striga: (reg.) Sfărâmicios, puhab, ţărnos:


“Atunci scoate el cuţâtu şi ţâpureşte “Acolo-i pământ roinos, ţârfos ca
una: Uhaa!” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 264). prundu” (Vişovan, 2008: 161). – Din
2. (despre copii) A plânge în hohote: ţârfă + suf. -os (MDA).
“Pruncu-n scaldă ţâpure” (Memoria, ţârfoşí, v.r. (reg.) A se sfărâma, a se
2001: 105). 3. A rosti strigături în timpul împrăştia. – Din ţârfos.
unui dans popular: “Că mi-i drag a ţârfoşít, -ă, țârfoșiți, -te, adj. (reg.)
ţâpuri” (Şteţco, 1990: 325). (Trans., Sfărâmat. – Din țârfoși.
Maram.). – Din ţipa (DEX, MDA). ţấrnă, s.f. v. ţărână.
ţâpurít, ţâpurituri, s.n. (reg.) 1. ţấtruş, s.m. v. ţitruş.
Strigăt, chiot. 2. Hohot de plâns. 3. țâțár, țâțare, s.n. Sutien. – Din țâță
Strigătură (în timpul dansului). – Din “sân, mamelă” + suf. -ar.
țâpuri. ţấţă, ţâţe, s.f. 1. (pop.) Sân,
ţârái, s.f. 1. Lapoviţă. 2. (în expr.) mamelă. 2. (în expr.) Legătoare la ţâţă
Țâraiu mieilor = zăpada ce cade la = sutien. 3. Gurguiul ulciorului prin care
începutul primăverii. – Din ţârăi (MDA). se bea apă. 4. (bot.) Ţâţa-oii, plantă de
ţấră, ţâre, s.f. (reg.) 1. Cantitate munte; arnică (Arnica montana L.). –
mică din ceva, puţin, un strop: “Scris- Lat. *titia (DEX, MDA).
am eu, Roman Lup, ştiind o ţâră de ţâţâí, ţâţâi, ţâţâiesc, v.i. 1. A ţipa, a
carte, 1836” (Socolon, 2005: 328). 2. (în striga. 2. (referitor la porc) A guiţa. –
expr.) A se face ţâră = a se rupe, a se Onomatopee (DEX); creaţie expresivă
face bucăţi: “Că de nu-i îndărăpta, / Din (DER); din ţâţ (MDA).
vârv până-n rădăcină / Te fac ţâră şi ţâţâít, ţâţâituri, s.n. 1. Țipăt. 2.
făină” (Papahagi, 1925: 280). ■ (onom.) Guițat. – Din țâțâi.
Ţâră, Ţâra, nume de familie în jud. ţâţấnă, ţâţâni, s.f. Balama: “Cu apa
Maram. – Cuv. autohton, din i.-e. *k’er, îl stropeşti, îl uzi, o ţâpi la ţăţăna uşii...”
dac. *sar- (Reichenkron, 1966); posibil (Bilţiu, 1990: 295). (Sec. XVI). – Et. nec.
cuv. autohton (Brâncuş, 1983); cf. alb. (MDA); lat. *titina “biberon” (Scriban,
cërre (MDA). DEX).
ţârăí, v.i. v. țârâi. ţâţucă, s.f. (pop.) Sân mic. – Din
ţârâí, ţârâiesc, (țârăi), v.i. 1. A curge țâță + suf. -ucă.
slab, a picura. 2. A ploua mărunt. 3. A țeápăn, -ă, țepeni, -e, adj. (pop.)
produce un zgomot strident. – Din ţâr, Groaznic, cumplit, strașnic: “...iarnă ca
creaţie expresivă ce imită ţiuitul (DEX) aceie de țeapănă ca și care n-au mai
+ suf. -âi (MDA). pomenit oamenii demult...” (Socolan,
ţârâít, ţârâituri, (țârăit), s.n. 1. Ploaie 2005: 163; doc. din 1811). – Din sl.
măruntă. 2. Zgomot strident. – Din țârâi. čepěnǔ (Conev, după DER; DEX).
ţârcălám, s.n. v. țărcălam. ţébeş, ţebeşă, ţebeşi, adj. (reg.;
ţârcotí, ţârcotesc, v.i. (reg.) 1. A arh.) (ref. la vânt) Tăios, ascuţit,
curge slab, a picura. 2. A plânge cu friguros; “ţeapăn, puternic” (Papahagi,
lacrimi. 3. A ploua mărunt. 4. A mulge 1925): “Un vânt ţebeş a sufla”
ultimii stropi de lapte. – Din ţârc (Papahagi, 1925). – Din magh. sebes
(Scriban, MDA). “iute, repede” (MDA).
ţârculár, s.n. v. țărcălam. ţel, s.n. v. țăl (“țintă”).
ţấrcus, s.n. v. țircuș. ţelí, v.t. v. ţăli (“a ţinti”).
ţấrfă, ţârfe, s.f. (reg.) Ţărână, nisip. ţélină, s.f. v. ţălină (“pământ ne-
– Et. nec. (MDA). lucrat”).
ţârfós, -oasă, ţârfoşi, -oase, adj. ţénti, s.m. v. centi.
385
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ţepár, s.f. v. țăpar. aşezat între Valea Ursului şi Valea


ţepălắu, (ţăpălău), s.n. (reg.) Lin- Parâncului” (în Rohia) (Birdaş, 1994:
gură mare de lemn. – Din ţeapă + suf. - 46). ■ (onom.) Ţicle(a), nume de familie
ălău (MDA). în jud. Maram. – Din ţiclă (< magh.
țepeneálă, țepeneli, s.f. Amorțeală. szikla “stâncă”) (DEX, MDA); poate
– Din țepeni. proveni din traco-dacicul kikela “cap”
țepení, țepenesc, v.i. (reg., înv.) 1. A (Birdas, 1994); posibil cuv. autohton
amorți. 2. A înlemni. ■ Exclusiv în (Philippide).
Maram., Sătmar și nordul Trans. – Var. ţíclu, s.n. v. țicleu.
a lui înțepeni. țidulárăș, țidularăși, (țâdularăș),
țepenít, -ă, țepeniți, -te, adj. (reg., s.m. (reg.) Funcționar public, încasator.
înv.) 1. Amorțit. 2. Înlemnit. – Din – Din țidulă “bilet, permis, chitanță”.
țepeni. ţiflóc, s.n. v. țâfloc.
ţepúşă, s.f. v. ţăpuşcă (“ţeapă, ţífraş, -ă, ţifraşi, -e, (ţâfraş), adj.
par”). (reg.) 1. Pestriţ. 2. Înzorzonat. 3. Fălos,
ţerúză, s.f. v. ţăruză (“condei”). mândru. – Din magh. cifrás “zorzonat”
țibóriu, s.n. v. ciboriu. (MDA).
ţicắu, ţicăuri, s.n. (reg.) Vârf de ţifră, ţifre, s.f. (reg.) 1. Oaie. 2.
deal; loc izolat, ascuns. ■ (top.) Ţicău, Căţea. (Trans., Maram.). – Din magh.
sat în jud. Maram. – Din ţic “vârf de cifra “zorzonat” (MDA).
deal” (< ciucă “măgură”) + suf. -ău ţifrăşág, ţifrăşaguri, s.n. (reg.) 1.
(MDA; Loşonţi, 2000: 97); var. a lui Podoabă, ornament, împestriţătură:
ţiclă, ţiclău. “Cal fără ţifrăşag, / Capu' fără
ţicăuán, -ă, ţicăuani, -e, s.m.f., adj. comănac” (Bârlea, 1924: 13). 2.
1. Persoană originară din localitatea Frumuseţe închipuită, moft: “Nu mai
Ţicău. 2. (Locuitor) din Ţicău. – Din n. îmble cu atâtea ţifrăşaguri” (Faiciuc,
top. Ţicău + suf. -an. 1998). (Trans., Maram.). – Din magh.
ţicăuáncă, ţicăuance, s.f. Femeie cifraság “ornament” (MDA).
originară din localitatea Ţicău. Locui- ţigáncă, adj., s.f. 1. (Oaie) cu lâna
toare din Ţicău. – Din ţicăuan + suf. -că. de culoare neagră. 2. Cu ţiganca, obicei
ţíclă, s.n. v. țicleu. de Anul Nou, în zona Codru: “Să
ţicleán, ţicleni, s.m. Pasăre insec- îmbracă de ţâgani, cu haine uzate şi să
tivoră, cu penaj cenuşiu pe spate şi alb duc pă la căşi. Îşi prefac vocea cum
pe pântece; ţiclete (Sitta europaea). ■ vorbesc ţâganii, să nu fie cunoscuţi”
(onom.) Ţicleanu, Ţiclete, nume de (Bilţiu, 2009: 136). ■ (onom.) Ţiganca,
familie în jud. Maram. – Cf. ţic, ţiclă, nume de oaie cu lâna neagră. – Din
ţiclău (MDA). ţigan + suf. -că (DEX, MDA).
ţicléu, ţiclaie, (ţiclă, ţiclău, ţiclu, ţigăní, ţigănesc, v.r. 1. A se târgui în
ţiclei, ţiglău, ţâclă), s.n. (arh.) Stâncă mod insistent. 2. A se certa, a căuta
ascuţită, vârf de deal, pisc, culme: gâlceavă. – Din ţigan (DEX, MDA).
“Zdeară puii şoimului / Pă ţiclele ţiglắu, s.n. v. țicleu.
pt'etrilor” (Ţiplea, 1906: 501). ■ (top.) ţinăí, ţinăiesc, v.i. (despre obiecte) A
Ţâcla, deal în Băiuţ; Ţâclău, deal în produce un sunet ascuţit şi prelungit.
Baba; Ţiclei, deal în Rohia; La Țiclu, (Maram., Trans. Nord). – Din interj. *ţin
deal în Cupşeni; Ţicleu, deal alungit (*zin) “ţanc, ţing” + suf. -ăi; cf. ţăncăni
între două pâraie, în Odești (zona (Loşonţi, 2001); formă onomatopeică
Codru); Ţiclei (Ţiglău, Ciclău, Ţicui, (MDA).
Chicera) “numele unui bot de deal ţinăít, ţinăituri, s.n. Țiuit. – Din ținăi.
386
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ţíncvais, (ţinvais), s.n. (reg.) Oxid originar din regiunea Zips (Munţii
de zinc (de culoare albă), folosit în vop- Tatra), adus de administraţia austriacă
sitorie. – Din germ. Zinkweiss “oxid de în a doua jumătate a sec. XVIII în zona
zinc” (DEX, MDA). Vişeu, în scopul exploatării sistematice
ţingălắu, țingălauă, s.n. Clopoţel, a pădurilor: “Omu acela o zâs că odată
zurgălău: “Nici ai boi cu ţingălauă” o fost la Vişeu şi acolo a lucrat la un
(Bârlea, 1924: 245). – Din țing + suf. - neamţ (...), că acolo sunt zipţeri” (Bilţiu,
ălău. 1999: 412). ■ (onom.) Ţipţer, nume de
țingălí, țingălesc, v.t. A suna din familie în jud. Maram. – Din germ.
clopoțel. – Din țing. Zipser “locuitor din Zips” (MDA).
ținghilínghi, interj. (pop.) Zgomotul ţipurí, v.i. v. ţâpuri.
care imită clinchetul de zurgălăi. ■ ţírcus, ţircusuri, (ţârcuş), s.n. (reg.)
(onom.) Ținghilinghi, poreclă în Dum- Circ, scandal: “Şi vin acolo la mine şi să
brăvița. – Onomatopee (DEX). uită lung, ca la minune, ca la ţârcus”
ținghitéu, s.n. v. cinghiteu (“clopoţel (Bilţiu, 2007: 222). – Cf. circ (MDA);
mic”). posibil din magh. cirkusz, cf. lat. circus.
ţintirím, ţintirimuri, (ţântirim, sintirim, ţitrón, ţitroane, s.n. (reg.) 1. Lămâi
sântirim), s.n (reg.) Cimitirul din apro- (Citrus limon); limon, lemon, citroană.
pierea bisericii: “Unde să ne întâlnim, / (Trans., Maram., Bucov.). 2. Măr gutâi;
În poartă la ţintirim” (Şteţco, 1990: 53). dulce-amărui, acrişor. – Der. regr. din
■ “Ţînt’irim se numeşte cel de la ţitroană “pere sau mere acrişoare”
biserică; acolo se îngroapă bogaţii” (MDA).
(ALRRM, 1969: 243). ■ Cel mai ţitronádă, ţitronade, s.f. Băutură
cunoscut ţintirim din Maram. este preparată din zeamă de lămâie, apă şi
Cimitirul Vesel din Săpânţa. ■ Termen zahăr; limonadă. – Var. a lui citronadă,
specific subdialectului moldovenesc cf. dial. ţitron “lămâi” (MDA).
(Tratat, 1984: 231). (Trans., Maram. şi ţitrúş, (ţâtruş, ţidruş), s.m. (reg.) 1.
Bucovina). – Din magh. cinterem Rujmalin. 2. Tidru, tuia (Artemisia
“cimitir” (Densusianu, după DER; MDA). annua L.): “Sub tufă de ţidruş verde”
ţínvais, s.n. v. țincvais. (Memoria, 2001: 12). – Din magh. citrus
ţipá, v.i. v. țâpa (“a arunca”). (MDA).
ţipătúră, s.f. v. țâpătură. țivléică, țivleice, s.f. (reg.) Instru-
ţipotí, v.i. v. țâpoti. ment de suflat care scoate sunete
ţipóu, țipoi, (ţâpou, ţipău), s.m. ascuțite; fluier din coajă de salcie:
(reg.) Pâine mică, rotundă, făcută din “Oare în ce țivleică mai sună și aiesta?”
făină de grâu (la nuntă): “Apoi pă masă (Hovrea, 2016: 66). – Var. a lui țivlică.
sunt mâncări, ţipoi de grâu...” (Pa- ţivlí, ţivlesc, v.i. (reg.; înv.) 1. A
pahagi, 1925, t. DXXXV). (Trans. de zbiera: “...s-a tot dus, tot lihotind şi
Nord). ■ (top.) Ţipou, deal rotund în ţivlind ca o căţé” (Bilţiu-Dăncuş, 2005:
Rohia. – Din magh. cipó “pâinişoară” 117). 2. A face zgomot mare. 3. A suna,
(Galdi, după DER; Scriban, MDA). a ţiui: “Dar, tocmai când o admirau mai
ţipţărái, (ţipţerai), s.n. (reg.; top.) tare cu gurile căscate, a-nceput
Cartier (în Vişeu) locuit de urmaşii drăcovenia să ţivlească, adică să sune”
coloniştilor germani. ■ (top.) Uliţa (Bilţiu-Dăncuş, 2005: 288). – Din sl.
Ţipţăraiului, în Rozavlea. – Din germ. cviliti “a plânge” (Tiktin, după DER;
Zipser-Reihe (Ţurcanu). DEX); formă onomatopeică (MDA).
ţípţer, ţipţeri, (ţipţăr, zipţer), s.m. ţivlitúră, ţivlituri, (ţivilitură, ţiblitură,
(reg.) Colonist de etnie germană, şivlitură), s.f. (reg.; înv.) Strigăt, urlet:
387
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

“S-a scuturat de groază când a auzit țomp, țompuri, s.n. (reg.) Săritură. –
şivliturile Fetei Pădurii” (Bilţiu-Dăncuş, Var. a lui țop, onomatopee.
2005: 117). – Din ţivli + suf. -itură ţubác, ţubace, s.n. (reg.) Galiţe,
(MDA). păsări de curte. – Din magh. dial. cubák
țoábă, țoabe, s.f. (reg.) Țânțar, (MDA).
musculiță: “Când țoabele și sclepții ţucá, ţuc, v.t.r. A săruta: “Ţucu-i
mușcă vitele...” (Faiciuc, 2008: 106). – ochii lui cei dragi” (Calendar, 1980:
Et. nec. (DER). 100). – Din ţuc “cuvânt care imită
țobíc, s.m. v. ciobic (“țânţar”). zgomotul produs de un sărut” (MDA).
ţoc, s.n. (în expr.) Cu ţoc în poc = ţucát, -ă, țucați, -te, adj., s.n. 1.
cu toată avuţia; cu toate hodrobeiele: Sărut. 2. Sărutat. – Din țuca.
“C-om mere cu ţoc în poc / Până ce-om ţúcor, s.n. v. țucur.
ajunge în foc; / Vom merge cu puşca-n țúcraz, țucrazuri, s.n. (reg.)
spate / Până-n ceasul cel de moarte” Bombonerie. – Cf. magh. cukorka
(Brediceanu, 1957: 35). – Reproduce “bomboană”.
expresia germ. mit Sack und Pack ţúcur, (ţucăr, ţucor), s.n. Zahăr.
(Graur). (Trans. de nord). ■ În Maram. Istoric,
ţol, ţoluri, s.n. (pop.) Covor termenul se foloseşte sporadic; uzual,
decorativ; “pănură de lână ţesută cu miere (m’nere). – Din germ. Zucker
măiestrie” (Ţiplea, 1906): “Să-l întoarcă “zahăr”, magh. cukor (MDA).
cu ţolu / Şi să-i deie cu olu” (Calendar, țug, țuguri, s.n. (reg., înv.) 1. Curent
1980, 85). ■ “Covoarele sau scoarţele (de aer): “Traˈ ușile, că gândești că traˈ
poartă în graiul local denumirea de de oriunde țug” (Faiciuc, 2008: 770). 2.
ţoluri. A avut o funcţie preponderent (min.) Garnitură de vagonete cu
decorativă, fiind etalat pe rudă, pe pat, locomotivă. – Din germ. Zug “tren”
pe masă şi mai rar pe perete, deasupra DLRC, DEX).
patului” (Dăncuş, 1986: 142). ■ (onom.) ţugărí, ţugăresc, v.t. (reg.) A trage
Ţol, Ţola, Ţolaş, Ţolea, nume de familie buştenii la vale cu ajutorul vitelor; a
în jud. Maram. (Sec. XVI). – Din ngr. cărăuşi. – Din germ. ziehen “a trage, a
tsóli, tsúli (Scriban, DEX, MDA). ■ Cuv. remorca” (Gh. Pop, 1971: 87); din ţug
rom. > magh. col (Scriban). “vagonet, garnitura” + suf. -ări (MDA).
ţolán, ţolani, s.m. (reg.) Fabricant de ţugărít, -ă, țugăriți, -te, adj. (reg.)
scoarţe (ţoluri). ■ (onom.) Ţolani, (ref. la bușteni) Tras la vale. – Din
poreclă pentru locuitorii din Vişeu: “Vi- țugări.
şăoanii de gios îs ţolani” (Papahagi, țúndră, țundre, s.f. (reg.) Haină
1925). – Din ţol “covor, scoarţă” + suf. - țărănească: “Scoală și slujnicele / Să-ți
an. măture tot curțâle / Cu poalele
ţolíncă, ţolinci, s.f. 1. Ţesătură în țundrelor” (Bilțiu, David, 2007: 26). –
două iţe, cu urzeală de tort (cânepă) Din magh. condra, ucr. cundra “cârpă”
sau bumbac şi bătătură din fâşii din (Candrea, Galdi, după DER).
cârpe colorate. 2. Covor, cergă uzată: ţúra, (ţurai), interj. (reg.) Cuvânt
“...pui ţolinca asta peste mine şi mă utilizat la refren, la chiuituri şi cântece.
treci podul dincolo” (Bilţiu, 1999: 430). ■ (Maram.). ■ (onom.) Ţura, nume de
“Se pun pe cai, boi, iarna, când este familie în jud. Maram. – Formă ex-
rece şi sunt asudaţi, să nu răcească” presivă (MDA).
(Memoria, 2001). – Din ţoală + suf. - ţurán, ţuranuri, s.n. (reg.) 1. Stâncă
incă (MDA). înaltă şi prăpăstioasă. 2. Povârniş. ■
(top.) Ţurană, stâncă, pădure în Un-
388
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

gureni. (Maram., Bucov.). – Din ţur (MDA).


“cuvânt care redă sunetul produs de țurțurél, țurțurei, s.m. (reg.) Boabe
căderea de la înălţime a unui şuvoi de de gheață mai măruntă decât grindina;
apă” + suf. -an (MDA). măzăriche, țârai. – Din țurțur “sloi de
ţurăí, ţurăiesc, v.i. (reg.) 1. A suna: gheață ascuțit la vârf” + suf. -el.
“Busuiocu-a ţurăi, / Eu 'nainte ţi-oi ieşi” ţuruc!, (ţuric!), interj. (reg.) Îndemn
(Papahagi, 1925: 204). 2. A asmuţi pentru cai să meargă cu spatele. – Din
câinele la cineva. – Din ţur + suf. -ăi germ. zurück “înapoi, îndărăt” (DLRM,
(MDA). MDA), magh. curukk (MDA).
ţurgălí, ţurgălesc, (ţurgălui), v.i. A ţúslă, (suslă), s.f. Ţuica din prima
suna din clopoţel sau din pinteni; a distilare (în Strâmtura şi Moisei); şpirt,
zurgăli: “Când înconjoară casa, arcoziţă, horincă puturoasă, gaist.
ţurgăluiesc lanţu” (Bilţiu, 2009: 162). – (Trans., Maram.). – Et. nec. (MDA); din
Din ţurgălău “clopoţel”; cf. zurgăli, din germ. Zusel.
zurgălău (MDA). ţúşli, s.m. (reg.) Biberon. – Cf. ţuţăl
ţurgălít, ţurgălituri, (ţurgăluit), s.n. (MDA).
Sunet de clopoțel. – Din țurgăli. ţuştí, interj. Cuvânt care sugerează
ţurgălău, ţurgălăi, s.m. 1. Clopoţel, mişcarea bruscă: “Popa ţuşti acasă
zurgălău: “Aveu car bun şi ţurgălauă-n repede, să nu îl vadă Păcală” (Bilţiu,
car” (Bilţiu, 2007: 395). ■ Fus cu 1994: 305). – Onomatopee (MDA).
ţurgălăi = fus prevăzut, la partea ţuţúi, ţuţuie, (ţuţulug), s.n. Vârf de
inferioară, cu îmbinări mici de lemn și deal sau de munte; creştet, pisc; ţugui:
care au în interior pietricele; la tors “Pe cel ţuţulug de piatră / Este o
produc un zgomot specific. 2. (la jocul lespede lată / Şi acolo stă o fată”
caprei) Obiect ceremonial confecţionat (Memoria, 2001: 59). ■ (top.) Ţuţuiul,
dintr-un băţ care are la capătul de sus deal (648 m) în apropiere de Sighet. ■
un ban găurit, pentru a produce (onom.) Ţuţui, Ţuţuianu, nume de
zgomot: “Păstorii poartă beţe ciobăneşti familie în jud. Maram. – Cf. ţugui (DEX,
cu ţurgălauă, care se bat de pământ MDA).
când se rostesc strigăturile” (Bilţiu,
David, 2007: 214). – Din zurgălău

389
U
u, art. neh. - Un: “Rostogol înt-u uiúm, uiumuri, (oium), s.n. (reg.)
ocol, / Curtea albă-nt-u picior” Plată (în natură) de făină sau grăunţe,
(Papahagi, 1925: 302). – Cf. un. pentru măcinat. – Din bg. ujem, srb.
uá, (uă), interj. Vai: “Ua, că nu l-am ujam (DEX, MDA); din sl. uimati “a
putut prinde...” (Bilțiu-Dăncuț, 2005: reţine”, cf. slov., ceh. ujem (Scriban;
62). – Din gr. uá (Scriban). Cihac, după DER).
ucrainéţ, ucraineţi, s.m. (reg.) ujínă, ujini, (ujână, ojină), s.f. (reg.)
Ucrainean. – Din rus. ukraineti (MDA). Masa servită către seară, între orele
úi, interj. Vai: “Ui de mine, părinte” 16.00 - 17.00; gustare servită între
(Papahagi, 1925: 309). – Onomatopee prânz şi cină, în zilele lungi de vară;
(DEX, MDA). chindie: “Când o fo pă la ojină” (Ţiplea,
uiágă, s.f. v. oiagă. 1906: 416). – Din sl. užina, cf. magh.
úimă, uime, s.f. (reg.; med.) ozsona, srb. ušina (Şăineanu, Scriban,
Umflătură dureroasă (la gât sau la DER, MDA).
subsuori); inflamaţie a unui ganglion ulciór, ulcioare, (urcior), s.n. (reg.;
limfatic; abces; adenită; umflătură la med.) Bubă la ochi; afecţiune
ureche sau la genunchi; bubă: “Uimă oftalmologică; bubiţă roşie ce se face
uimită, / Bubă bubată / Cată şi-ndărată” pe pleoapa ochiului; excrescenţă la
(Memoria, 2001: 51). ■ Termen utilizat ochi. ■ “Se întâmplă de foarte multe ori
în localităţile de pe Valea Izei şi a că pe geana ochiului se face o bubucă
Vişeului; pe valea Marei se foloseşte lungăreaţă şi, cu încetul, se prinde a
moimă, termen identic şi pentru coace. Atunci trebuie să descântăm de
maimuţă (ALRRM, 1969: 163). – Din ulcior: “Ulcior săc, te săc, / Din vârf te
rădăcina mom-, cf. momâie, mămăligă, săc; / Din rădăcină / Te fac fărină”
momiţă, toate cu sensul de “bolfă, (Bârlea, 1924, II: 406). – Cuv. autohton,
ridicătură” (de la moimă, atestat din rad. i.-e. *uer-, “loc ridicat (în teren
exclusiv în Maram.) (DER, MDA); cf. sau pe piele)” (Russu, 1981: 410); lat.
ngr. idhma “umflătură dureroasă” hordeolus “orz”, după ulcior¹, prin
(DEX). atracţie paronimică (Scriban, MDA).
úioş, uioşuri, s.n. (reg.) Haină ulduóare, s.f. v. urdoare (“secreţia
bărbătească sau femeiască scurtă, fără ochiului”).
guler, cu sau fără mâneci, făcută din ulecán, -ă, ulecani, -e, s.m.f., adj. 1.
postav. (Trans., Maram.). – Din magh. Persoană originară din localitatea
ujjas, ujjos (MDA). Someş-Uileac. 2. (Locuitor) din Someş-
uişág, uişaguri, s.n. (reg.; înv.) Ziar, Uilec. ■ (onom.) Ulecan, Uilecan, nume
gazetă. – Din magh. újság “noutate, de familie în jud. Maram. – Din n. top.
ştire; ziar” (MDA). Uileac + suf. -an.
390
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ulecáncă, ulecence, s.f. Femeie MDA); cuv. autohton, cf. alb. ulluk
originară din localitatea Someş-Uileac. (Philippide).
Locuitoare din Someş-Uileac. – Din umắt, s.n. v. omăt (“zăpadă”).
ulecan + suf. -că. úmblătă, (umbletă), s.f. (reg.) 1.
ulicár, s.m. v. ulicău (“vagabond”). Mers: “Aveam glasu ca de cuc / Şî
ulicắu, ulicauă, (olicău, ulicar), s.m. umbletă ca la lup” (Papahagi, 1925:
(reg.) Care umblă brambura; vagabond, 206). 2. (min.) Suitor. – Cf. umblet
pierde-vară, plimbăreţ; care bate (MDA).
drumurile: “Auzi, moşule? Du-te şi umbrár, umbrare, s.n. 1. Adăpost
dumneata la lucru, că aşa îţi vei găsi umbros oferit de crengile unui copac. 2.
norocul dumneatale, nu tot hoinărind pe Coviltir. – Din umbră + suf. -ar.
cele uliţi ca un ulicău” (Bilţiu, 1999: umbréjă, umbreje, s.f. (reg.)
153). – Var. a lui ulicău. Dantelă croşetată aplicată la manşetele
úliţă, uliţe, s.f. Drum care străbate cămăşii tradiţionale. – Et. nec. (MDA).
un sat. ■ (onom.) Uliţă, nume de familie unchéș, uncheși, (unchiaș), s.m. 1.
în jud. Maram. – Din sl. ulica “stradă” (pop.) Om bătrân; moș, moșneag. 2.
(Conev, după DER; MDA). (reg.) Unchi: “Untˈeșuc, l-o bătut fecioru
ulmeán, s.m.f., adj. v. ulmenean. ˈmnetale pă a mneu” (Bilțiu, 2007: 220).
ulmeneán, -ă, ulmeneni, -e, (ul- ■ (onom.) Unchiaș, nume de familie în
mean), s.m.f., adj. 1. Persoană ori- jud. Maram. – Din unchi + suf. -eș.
ginară din localitatea Ulmeni. 2. uncróp, uncropuri, (oncrop), s.n.
(Locuitor) din Ulmeni. - Din n. top. (reg.) Apă fiartă, clocotindă. ■ Mara-
Ulmeni + suf. -ean. mureşencele pun apa fierbinte într-un
ulmeneáncă, ulmenence, (ulmean- vas de lut, când limpezesc rufele
că), s.f. Femeie originară din localitatea spălate la pârâu şi-şi încălzesc mâinile
Ulmeni. Locuitoare din Ulmeni. – Din în apa caldă: “Doamne, verde m-a jurat,
ulmenean + suf. -că. / Pă apă şi pă uscat / Să nu-mi ţin
ulmíște, (ulmiș), s.f. Pădure de ulmi; drăguţă-n sat. / Pă apă şi pă uncrop /
ulmet. – Din ulm + suf. -iște (MDA). Mi-oi ţinea drăguţe opt” (Brediceanu,
ulmós, -oasă, ulmoși, -oase, adj. 1957: 43). ■ Atestat şi în Maram. din
Plin de ulmi. ■ (top.) Ulmoasa, sat dreapta Tisei. ■ Termen consemnat în
aparținător de orașul Tăuții-Măgherăuș. Codicele de la Ieud (1672): “Voiu ploa
– Din ulm + suf. -os (MDA). spre voi piatră ardzându şi u<n>crop”. –
ulmoşán, -ă, ulmoşeni, -e, s.m.f., Din sl. ukropŭ (Conev, Tiktin, cf. DER;
adj. 1. Persoană originară din MDA).
localitatea Ulmoasa. 2. (Locuitor) din undá, v.i. (reg.) A da în clocot. – Lat.
Ulmoasa. – Din *ulmoşi (pl. lui ulmos) + undare “a curge în valuri; a undui”
suf. -ean. (DEX, MDA).
ulmoşáncă, ulmoşence, s.f. Femeie undát, -ă, undaţi, -te, adj. (reg.) 1.
originară din localitatea Ulmoasa. Fiert pe jumătate. 2. Scufundat în apă
Locuitoare din Ulmoasa. – Din ulmoşan clocotită. – Din unda (MDA).
+ suf. -că. undréa, s.f. v. andrea.
ulúc, uluci, s. m. 1. Jgheab din unghéţ, ungheţuri, s.n. (reg.) 1.
scânduri pe care se expediază buştenii Cuptor. 2. Loc în dosul cuptorului: “N-
de la munte la vale; ceternă. 2. Partea am di ce să lăcomesc / La vatră şi la
de la stăvilar până la moară, pe care und'eţ; / La vatră şi la cuptor, / Unde-o
vine apa. – Din tc. oluk (DEX, DER, văd pe mă-ta mor” (Bilţiu, 2002: 258). 3.
Cotlon. – Din ungh(er) + suf. -eţ
391
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(DLRM); din unghi + suf. -eţ (MDA). să ia de la ei vreo parte din minereuri”
ungureán, -ă, ungureni, -e, (un- (Monografia, 1972: 523; doc. din 1347).
guran), s.m.f., adj. 1. Persoană – Moștenit din lat. urburarius (MDA).
originară din localitatea Ungureni. 2. urbúră, urburi, s.f. (arh.) Darea ce
(Locuitor) din Ungureni. ■ (onom.) se cuvenea regelui după exploatările
Ungurean(u), nume de familie în jud. miniere: “...să fie scutită de toate
Maram. – Din n. top. Ungur(falva) + suf. celelalte sarcini, afară totuși de dreptul
-ean. de urbură și de urbură regească”
ungureáncă, ungurence, s.f. Fe- (Monografia, 1972: 523; doc. din 1347).
meie originară din localitatea Ungureni. – Et. nes.
Locuitoare din Ungureni. – Din urciór, s.n. v. ulcior (“bubă la ochi”).
ungurean + suf. -că. urdí, urdesc, v.i. A face urdă. – Din
ungurenáș, s.m.f., adj. v. urdă (DLRM, MDA).
ungurușean. urdít, urdituri, s.n. Operația de
unguruşeán, -ă, unguruşeni, -e, fabricare a urdei. – Din urdi.
(ungureşean, ungurăşean, ungurenaş), urdiníş, urdinişuri, s.n. (reg.) Orificiu
s.m.f., adj. 1. Persoană originară din din partea inferioară a coşului, pentru
localitatea Unguraşi. 2. (Locuitor) din circulaţia albinelor. – Din urdina “a
Unguraşi. ■ (onom.) Unguruşan, nume alerga încoace şi încolo, a umbla mult,
de familie în jud. Maram. – Din n. top. a frecventa, a vizita” + suf. -iş (Scriban,
Unguraşi + suf. -ean. DEX, MDA).
unguruşeáncă, unguruşence, (un- urdóare, (ulduoare), s.f. (reg.; med.)
gureşeancă), s.f. Femeie originară din Secreţia ochiului din timpul nopţii;
localitatea Unguraşi. Locuitoare din secreţie albă care se depune pe
Unguraşi. – Din unguruşean + suf. -că. marginea pleoapelor: “Şi-i cumpără
unít, -ă, uniți, -te, adj. Care aparține liacurele / (...) / Şi o scoate din urdori”
confesiunii greco-catolice; unit cu (Bârlea, 1924, II: 183). – Lat. *horridor
Roma, uniat: “De ei ne-am tăiet în (Puşcariu, după DER; DEX); posibil din
două, / Adecă de cei uniți / Decât noi urdă + suf. -oare (MDA).
mai fericiți” (Bârlea, 1909: 189-190). – urechélniţă, urechelniţe, s.f. 1.
Cf. uni “a încheia o alianță”. Insectă de culoare castanie cu corpul
unterțúg, unterțuguri, s.n. (min.) Jug alungit având două prelungiri sub formă
din lemn folosit în susținerea lucrărilor de cleşte (Forficula auricularia). 2. (bot.)
miniere. – Var. a lui interțug “intersecție Plantă erbacee cu frunze ovale,
a galeriilor de mină” (MDA). cărnoase, terminate printr-un vârf as-
unturá, unturez, v.t. A prăji în cuţit, cu flori roşii sau roz (Sempervivum
untură: “Turtele (...) le unturezi cu montanum). ■ Specifică etajului alpin
untură sau oloi” (Grai. rom., 2000). – (Munţii Rodnei şi Munţii Maramu-
Din untură (MDA). reşului). ■ (med. pop.) Planta se
unturát, -ă, unturați, -te, adj. Prăjit folosește contra durerilor de urechi. –
în untură. – Din untura. Din ureche + suf. -elniţă (Scriban, DEX,
urbálţ, s.n. v. orbalț (“boală MDA).
infecţioasă”). urmenésc, urmenească, adj. (reg.;
urburár, urburari, s.m. (arh.) Per- înv.) Care ţine de prefectură: “Tăt în
soană care efectua strângerea dării de şatră urmenească / Murgul să şi-l
aur, de la proprietarii particulari de potcovească” (Papahagi, 1925: 271). –
mine, cuvenită regelui: “...nimeni dintre Din magh. vármegye (ház) “prefectură”.
urburarii de acum și viitori să nu cuteze urminişeán, -ă, urminişeni, -e,
392
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

s.m.f., adj. 1. Persoană originară din (top.) Ursu, cascadă situată pe Valea
localitatea Urminiş. 2. (Locuitor) din Neagră, pe drumul ce duce spre
Urminiş ■ (onom.) Urminişan, nume de Staţiunea Izvoare; Izvorul Ursului,
familie în jud. Maram. – Din n. top. Piciorul Ursului, Pârâul Ursului, Preluca
Urminiş + suf. -ean. Ursului, Valea Ursului, top. frecvente în
urminişeáncă, urminişence, s.f. jud. Maram. ■ (onom.) Ursu, poreclă în
Femeie originară din localitatea Hoteni; Urs(u), Ursan(u), Ursaru, Ursoi,
Urminiş. Locuitoare din Urminiş. – Din Ursuleac, Ursulean, Ursuleanu, Ursu-
urminişean + suf. -că. lescu, Ursuţ, nume de familie în jud.
urní, urnesc, v.t.r. 1. A (se) mişca Maram. – Lat. ursus “urs” (DEX, MDA).
din loc. 2. A se prăbuşi, a se dărăpăna, ursár, ursari, s.m. Băiat care umblă
a se răsturna: “Când covata o tomnit / cu urși dresați și îi pune să joace:
Cuptoriu i s-o urnit” (Calendar, 1980: “Ursaru aduce ursu de lanț. Când
16). – Din vsl. urinonti (Scriban, DEX, ajunge la casa gazdei, întreabă: Onorat
MDA); din sl. urinati “a devia”, cf. sb. gazdă aleasă, / Ne slobozâți ursu-n
urinuti “a împinge” (Şăineanu; casă?” (Bilțiu, 2009: 137). ■ (onom.)
Miklosich, după DER). Ursar, Ursan(u), nume de familie în jud.
urnít, -ă, urniţi, -te, adj. 1. Mişcat din Maram. – Din urs + suf. -ar.
loc. 2. Prăbușit. – Din urni. úrsă, urse, s.f. Ursoaică. ■ (onom.)
urnitúră, urnituri, s.f. (reg.) Casă Ursa, nume de familie în jud. Maram. ■
veche, dărăpănată: “Apoi nu ştiu io (astr.) Ursa, numele celor două
atâtea, da' mi se pare tare ciudat să vie constelaţii situate aproape de Polul
domnii aceia mari, aici la noi şi să le Nord (Carul Mare, Carul Mic). – Lat.
placă urniturile noastre” (Ana Bud, 72 ursa “ursoaică” (DEX, MDA).
ani; Breb, 2013). – Din urni + suf. -tură ursí, ursesc, v.i. 1. A sorti, a hărăzi,
(MDA). a predestina. 2. A face vrăji; a face pă
urs, urşi, s.m. 1. Mască zoomorfă ursit = vrajă, făcătură, prin care cineva
folosită în Jocul ursului. ■ În Maram., este determinat să întemeieze o
acest obicei se practica “din bătrâni”; în căsătorie pe cale magică: “Când îi făce
perioada interbelică, se mai practica pă ursât, luă nouă stropi de apă, cu
doar în câteva sate (Sarasău, Berbeşti, gura, di pă roata morii şi nouă pietri de
Ruscova, Poienile de sub Munte etc.). la vadurile carălor. Apoi, lua nouă ulcele
2. Talpa casei, din trunchi masiv de şi pune în ele apă şi pietrile şi le pune
stejar. 3. Porţiunea de 20-30 cm de la înaintea focului, cum erau cuptoarele
baza stâlpilo, la porţile maramureșene. demult. Şi pă fată o la pă cap pân scară
4. (gastr.) Cocoloşi de mămăligă ce au şi îl vide pă ursât” (Bilțiu, 1999). – Din
în interior brânză, “făcuţi şi mâncaţi în ngr. oríso, viit. lui orízo “a determina”
special de copii, până când gospodina (Şăineanu; Candrea, după DER; DEX).
prepară păturile de coleşă cu brânză” ursít, -ă, ursiţi, -te, adj., s.m. 1.
(Faiciuc, 1998: 183). 5. Dispozitiv Hărăzit, sortit, ales, predestinat. 2. Viitor
pentru micşorarea vitezei buştenilor pe soţ: “Cum e parul, aşa va fi şi ursitul”
uluc. 6. Cele patru lemne scobite care (Calendar, 1980: 121). – Din ursi.
strâng şi ţin în loc piatra zăcătoare, la ursitór, ursitori, ursitoare, s.m.f.
morile de apă. 7. Cei patru sau şase (mag.) Vrăjitor; pocitor, strigoi: “Păntru
stâlpi pe care stă podul morii; babe. 8. strâgoile celea, păntru ursitorile celea
Haină groasă şi îmblănită. ■ (med. ce iau laptele de la marhă...” (Papahagi,
pop.) Unsoarea de urs este benefică 1925). – Din ursi + suf. -tor (DEX,
pentru bolile de stomac şi plămâni. ■ MDA).
393
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ursoáie, s.f. (reg., înv.) Ursoaică. – uşa-ntre uşori / Treceţi, hodiniţi, feciori”
Din urs + suf. -oaie. (Bilţiu, 1990: 65). – Lat. osteolum
urzeálă, urzeli, s.f. Totalitatea firelor “portiţă” (Scriban, DEX, MDA).
urzite întinse pe stavilele războiului de uştí, uştesc, v.t. (reg.) A săruta.
ţesut; t'eară, urzală de t'eară, urzâtură. (Maram.). – Cf. ucr. usta (MDA).
– Din urzi + suf. -eală (DEX, MDA). uştióară, uştiori, (dial. uşti'oară), s.f.
urzí, urzesc, v.t. A aşeza urzeala: Uşă mică; portiţa de la intrarea în curte;
“D-ai şti ţese şi urzî / Cum te ştii la joc uşiţă, vrănicioară. – Cf. uscioară (MDA).
suci...” (Memoria, 2001, 100). – Lat. uşurătáte, uşurătăţi, s.f. (reg.)
ordire (= ordiri) “a începe; a ţese, a Uşurinţă, putinţa de a face ceva fără un
toarce” (Şăineanu, Scriban; Puşcariu, efort susţinut: “Apoi mălaiul îl puneam
după DER). cu sapa, că atunci nu erau tractoare şi
urzíşte, s.f. v. orziște. atâta uşurătate câtă îi amu” (Hermina
urzitór, s.n. v. urzoi. Pop, 98 ani; Băiţa de sub Codru, 2013).
urzói, urzoaie, (urzitor), s.n. (reg.) – Din uşor + suf. -ătate (Scriban, DEX,
Instrument folosit pentru a pregăti MDA).
urzeala (ţesătura) la războiul de ţesut; utrénie, utrenii, s.f. Slujbă religioasă
stavila pe care se fixează tiara; care se oficiază dimineaţa înaintea
dispozitiv de urzit, urzitor: “Ea dă vina la liturghiei; mânecare, itros. ■ (loc. adv.)
urzoi / Că toată pânza-i lătunoi” (Bârlea, Pe la utrenii = dis-de-dimineaţă. – Din
1924, I: 96). – Din urzi + suf. -oi (MDA). sl. utrinja (Scriban, DEX, MDA).
uspătói, s.m. v. ospătoi. úţuţ, uţuţe, (huţuţ), s.n. Leagăn,
ustení, ustenesc, v.i.r. (înv.) A se scrânciob: “Mă, io i-am făcut huţuţ la a
strădui; a (se) trudi: “Să facă bine, / Să me şi o huţuţ în fiecare zi” (Bilţiu, 2007:
ustenească / La biserica Ierusalimului, / 404). – Der. regr. din uţuţa.
La scaunul molitvului / Să puie cununi uţuţá, uţuţ, v.t.r. A (se) legăna: “Mă
de piatră scumpă...” (Gherman, 1938: uţuţam cu Anişoara lui Morar pă nişte
8). – Var. veche a lui osteni (Scriban). crenji şi o apărut bătrânul” (Memoria,
ustenít, -ă, usteniți, -te, adj. (înv.) 2014: 150). – Din (h)uţa (DEX).
Trudit, obosit. – Din usteni. uţuţát, -ă, uțuțați, -te, adj. Legănat.
uşór, uşori, s.m. (reg.) Stâlp vertical – Din uțuța.
de care se prind canaturile uşii şi ale
ferestrei la casele ţărăneşti: “Largă-i

394
V
vac, vacuri, s.n. (arh.) 1. Timp, alimentat cu apă, folosit la spălarea
perioadă, epocă, veac. 2. Existenţă, minereurilor aurifere, după ce acestea
viaţă, trai: “Eu îţi dau pită de grâu şi au fost sfărâmate de şteampuri. ■ (top.)
sare, tu îmi dai leac şi vac la cutare” Halauă, păşune în Dragomireşti; fânaţe,
(Bârlea, 1924, II: 382). – Cf. veac. păşune în Lăpuşul Românesc şi Rohia.
vái, interj. Cuvânt care exprimă – Din magh. vályú “iesle; jgheab” (dial.
durerea sau suferinţa. – Creaţie ex- válu, vállu, válló) (Scriban, MDA).
presivă, cf. lat. vae (DER, DEX, MDA). valtắu¹, s.n. (reg.) Macaz la calea
vailíng, vailinguri, s.n. (reg.) Vas cu ferată. – Din magh. váltó “macaz”
torţi; lighean. – Din germ. Weitling, (MDA).
Weidling “vas mare” (MDA). valtắu², s.n. (reg.) Poliță bancară;
vaiogár, vaiogari, (voiogar), s.m. vexel. – Et. nec.
(reg.) Fabricant de cărămizi din lut: “În valț, valțuri, s.n. 1. Lemn rotund la
1830, în Baia Mare era atestat un gaterul de apă. 2. Cilindru. – Din germ.
voiogar” (Monografia, 1972: 339). – Din Walze (DER, DEX).
vaiog(ă) + suf. -ar. vámă, vame, vămuri, s.f. 1. Plata în
vaiógă, vaioage, (vaiugă, voiogă, natură pentru măcinat; uium. 2. (în
văiogă, văiugă), s.f. (reg.) Cărămidă credinţa pop.) Puncte de trecere prin
nearsă (din pământ şi paie, turnată în care se credea că trebuie să străbată
forme), chirpici; t'eglă nearsă. ■ (top.) sufletul mortului pentru a ajunge pe
Văiugă, vale între stânci, în Borşa. – Cealaltă Lume. Pentru a trece, trebuie
Din sl. valjak (Candrea, după DER); din să plătească o anumită taxă; din acest
magh. vályog “lut” (dial. vályug) (MDA). motiv era obiceiul să se pună bănuţi în
valắu, valăuri, (halău), s.n. (reg.) 1. mâna defuncţilor sau în sicriu: “Dă-m',
Jgheab din lemn sau metal, sub injere, haina ta, / Ca să pot trece vama”
streşina casei, pentru colectarea apelor (Bilţiu, 2006: 234). – Din magh. vám
pluviale; ciotărnă, ciurău, jd'ab. 2. “vamă” (Galdi, după DER; MDA), cf.
Covată (din lemn scobit, scândură sau ucr. vam, slov. vama (DER).
piatră) din care se dă de mâncare la vancắu, s.n. (reg.) Unealtă pentru
porci; troacă. 3. Albie (pentru adăparea manipularea lemnului în pădure, utilizat
animalelor) care se aşază lângă de butinari; voltău. – Et. nec.
fântână; construită dintr-un trunchi de vanghélie, vanghelii, s.f. (pop.)
copac scobit în interior, aşezat pe doi Evanghelie; cuprinde viaţa şi învăţătura
bolovani şi prevăzut, la capătul mai lui Isus Cristos. – Var. a lui evanghelie.
înclinat cu un dop de lemn. Până nu varméghe, varmeghii, (oarmeghe,
demult se mai întâlneau şi valauă din ormeghie, ormede, varmighe, varmide,
piatră. 4. Jgheab de lemn, uşor înclinat, varmede), s.f. (reg.) 1. Provincie,
395
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

comitat, judeţ (în vechiul regat al vieţui; “a trăi cât şi cum ai de trăit”
Ungariei): “...şi au degerat toate bu- (Ţiplea, 1906). 2. A petrece veacul, a
catele (...) prin varmeghea Mara- locui pe vecie. 3. A-şi face veacul, a
mureşului şi au căzut foamete mare împlini vremea, a sta vreme
peste toată varmeghe...” (text din îndelungată: “Acolo lăcuia / Ş-acolo
1785). 2. Casa comitatului: “Pe noi nu văcuia” (Papahagi, 1925: 885). – Din
ne-a despărţi / Nici în casa oarmeghi” vac, veac (Scriban) + suf. -ui (MDA).
(Bârlea, 1924, II: 20). – Din magh. vădán, vădani, s.m. (reg.) Văduv. ■
vármegye “comitat, judeţ” (MDA). (onom.) Vădan, nume de familie în jud.
város, -ă, varoși, -e, (varoş), adj. Maram. – Din vrom. văduu “văduv” +
(reg.) (Oaie) cu lâna de culoare albă cu suf. -an (DEX, MDA).
roşu; alb-murdar. – Din magh. vörös vădáncă, vadance, s.f. (reg.)
“roşu” (MDA). Văduvă. (Trans., Maram.). – Din vădan
vasarâș, vasarâșuri, (văsărâș), s.n. + suf. -că (MDA).
(min.) Canal de scurgere a apei de-a vădăsluí, vădăsluiesc, v.t. (reg.) 1.
lungul galeriei. – De la vas (DEX). A rătăci: “Pe unde ai vădăsluit atâta
văcăláș, văcălașuri, s.n. (reg.) vreme?” (Hovrea, 2016: 68). 2. A umbla
Tencuială; maltăr. – Din magh. vakolás hoinar. 3. A vâna (în Trans.). – Din
(Galdi, după DER). magh. vadászni (Mândrescu, după
văcălí, văcălesc, v.t. (reg.) A tencui DER).
pereţii unei case. (Trans., Banat, vădeán, -ă, vădeni, -e, s.m.f., adj. 1.
Maram.). – Din magh. vakol “a tencui” Persoană originară din localitatea Vad.
(MDA). 2. (Locuitor) din Vad. ■ În Maram. sunt
văcălíe, văcălii, s.f. (reg.) Burete ce două localităţi cu acest nume: Vad
creşte pe trunchiuri de fagi şi din care (Copalnic) şi Vadul Izei. ■ (onom.)
se face iasca (Ganoderma appla- Vădean, nume de familie în jud. Maram.
natum). – Din veacă + suf. -ălie (DEX, – Din n. top. Vad + suf. -ean.
MDA). ■ Cuv. rom. > ucr. vakeliǐa vădeáncă, vădence, s.f. Femeie
“burete de iască” (Scriban). originară din localitatea Vad. Locuitoare
văcălít, -ă, văcăliţi, -te, adj. (reg.) din Vad. – Din vădean + suf. -că.
Tencuit. – Din văcăli. văduár, văduari, s.m. (dial.) Văduv:
văcăreáţă, văcărețe, s.f. (reg.) 1. “Eu văduar am rămas, / În lume cu mult
Pâine ornată cu bucăţi de aluat, din cea necaz” (Farcaş, 2009: 23). – Din
mai bună făină, cu ocazia pomenirii văduvar (MDA).
morţilor (la Staurul Florilor). 2. Colac vắduă, s.f. (dial.) Văduvă. ■ (top.)
ceremonial în formă de plăcintă care se Valea Văduvelor, nume sub care era
dă văcarului când iese prima dată în cunoscută, în perioada interbelică,
ciurdă, la păşune. – Cf. văcar. Valea Borcutului (afluent al Săsarului):
văcărí, văcăresc, v.t. (reg.; înv.) 1. A “În anul 1935, societatea Aurum a
duce vacile la păscut. 2. A coace pâine introdus, în minele de pe Valea Bor-
(văcăreaţa) în cuptor: “Miresucă, struţ cutului, perforatoarele. Se spune că în
tomnit, / Si-ţ-a dor de văcărit / Şî cu trei ani silicoza a secerat toţi bărbaţii de
feciori de grăit” (Şteţco, 1990: 251). – pe Valea Borcutului care lucrau la mină”
Din văcar. (Portase, 2006: 129). – Var. a lui
văcăríşte, s.f. (reg.) Loc amenajat văduvă.
pentru vaci; adăpost, văcărie. – Din văduít, -ă, văduiţi, -te, adj. Rămas
văcări + suf. -işte. văduv, fără soţie: “În tătă sâmbăta de
văcuí, văcuiesc, v.i. (arh.) 1. A Postu Mare, femeile bătrâne şi văduite
396
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

duc la beserică prescuri de grâu pentru top. Văleni + suf. -ar.


slujbă” (Papahagi, 1925: 314). – Var. a vălenáş, -ă, vălenaşi, -e, s.m.f., adj.
lui văduvit (MDA). 1. Persoană originară din localitatea
văerá, (văiera), v.r. (arh.) A se Văleni. 2. (Locuitor) din Văleni. ■
văieta, a se plânge: “Ea a rămas plân- (onom.) Vălenaş, nume de familie în
gându-să / Şi văerându-să” (Papahagi, jud. Maram. – Din n. top. Văleni + suf. -
1925: 289). – Din vai (DEX, MDA). aş.
văietătúră, văietături, s.f. (reg.) vălurít, -ă, văluriţi, -te, adj. (reg.)
Vaiet: “[Omul Nopții] o urmărea [pe Fata Decorat în valuri. – Var. a lui vălurat
Pădurii] și o ajungea și apoi hai la (DEX, MDA).
țipurituri și văietături” (Bilțiu, 1999: 173). vărá, vărez, v.i. (reg.) 1. A-şi petrece
– Din văieta “a scoate vaiete” + suf. - vara undeva. 2. A păşuna vitele în
ătură (DEX). timpul verii: “Unde-ai vărat, Mirceo, hei,
văiúgă, s.f. v. vaiogă (“cărămidă / De ţî faţa ca de zmei?” (Ţiplea, 1906:
nearsă”). 445). – Din vară (MDA).
văjí, văjesc, (vâji, vuji), v.r. (reg.) 1. văráştină, văraştine, s.f. (reg.)
A fi compatibil, a fi asemănător; a se Cuptor în care se arde varul. – Din var
potrivi, a se înţelege: “Nu să văjăsc + suf. -aştină (MDA).
laolaltă, fără d'eti'ilin” (Papahagi, 1925: vărátec, (văratic), adj., s.n. 1. (adj.)
326). 2. A se întâmpla: “De s-a văji şi-oi De vară, specific verii. 2. Locul unde
muri” (Lenghel, 1985). – Din sl., ucr. pasc vitele vara. ■ (în expr.) A da oile în
važiti “a echivala cu” (DER, MDA). văratec = a trimite oile la păşunat, pe
văláş, vălaşuri, s.n. (reg.) Răspuns: perioada verii. ■ (top.) Văratec,
“Înapoi n-om înturna / Până ni-a veni mlaştină situată în Munţii Lăpuşului;
vălaş, / Că urâtu-i în sălaş” (Bârlea, Văratec, vf. (1.357 m) în Munţii
1924: 87). (Trans., Maram.). – Din Lăpuşului. – Cf. văratic (Scriban, MDA).
magh. válasz “răspuns, replică” (MDA). vărădínă, vărădine, s.f. (reg.)
vălătáş, vălătaşuri, s.n. (reg.) 1. Grinda de care se coasă acoperişul, la
Tragere la răspundere: “Mult îmi faceţi colibele ciobăneşti. – Probabil der. din
vălătaş” (Bârlea, 1924, II: 268). 2. vârdină “rudă”.
Interogatoriu (al martorilor). – Din vărăián, -ă, vărăieni, -e, s.m.f., adj.
magh. vallatas “interogatoriu; instrucţie” 1. Persoană originară din localitatea
(MDA). Vărai. 2. (Locuitor) din Vărai. – Din n.
văleán, -ă, văleni, -e, s.m.f. Locuitor top. Vărai + suf. -an.
din vale. ■ (top.) Văleni, cascadă vărăiáncă, vărăience, s.f. Femeie
situată pe Valea Văleni, afluent al originară din localitatea Vărai. Lo-
pârâului Firiza; Văleni, sat aparţinător cuitoare din Vărai. – Din vărăian + suf. -
de com. Călineşti (Maram. Istoric); că.
Vălenii Şomcutei, sat aparţinător de vărsát, s.n. 1. Vaccin împotriva
oraşul Şomcuta Mare (zona Chioar); vărsatului de vânt. 2. (med.) Variolă;
Vălenii Lăpuşului, sat aparţinător de boală infantilă. – Din vărsa + suf. -at
com. Coroieni (zona Lăpuş). ■ (onom.) (DEX, MDA).
Vălean(u), nume de familie în jud. vărzár, vărzare, vărzari, s.m.n. 1.
Maram. – Din vale + suf. -ean (DEX). (s.n.) Plăcintă din aluat de mălai cu
văleát, s.n. v. veleat. varză, ceapă verde, mărar şi smântână:
vălenár, -ă, vălenari, -e, s.m.f., adj. “Vărzar moale cu mărar / Din taşcă de
1. Persoană originară din localitatea păcurar” (D. Pop, 1970: 147). 2. (s.m.)
Văleni. 2. (Locuitor) din Văleni. – Din n. Cultivator sau comerciant de varză. ■
397
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(onom.) Vărzari, poreclă pentru 285). ■ Construcţie ridicată pe sistemul


locuitorii din Câmpulung la Tisa. – În furcilor, acoperită cu draniţă. În vătăjie
general, considerat der. rom. de la se află vatra de foc şi vasele pentru
varză (v. Scriban, DEX, MDA); moştenit prelucrarea laptelui. ■ (top.) În
din lat. vir(i)diaria, pl. lui vir(i)diarium; vătaştină, fânaţe în Dobricul Românesc;
cuv. s-a păstrat şi în aromână, Vătaştină, deal în Baba, Coroieni, Vima.
vărdzare, virdzare (Loşonţi, 2001). – Din vătaş “vătaf” + suf. -ie (MDA).
văsărâș, s.n. v. vasarâș. vătămá, vatăm, v.t.r. 1. A (se) răni,
vătáf, vătafi, (vătaj, vătav), s.m. 1. a (se) juli. 2. A se îmbolnăvi de hernie.
Păcurar: “Că nu-s fiara fiarelor, / Că-s 3. A distruge. – Lat. victimare “a
vătafu oilor” (Memoria, 2001: 12). 2. sacrifica” (DER, DEX, MDA).
Mai mare peste păcurarii de la stână; vătămát, -ă, vătămați, -te, adj.
baci, gazdă, păcurariul cel mare: “Baci Rănit. – Din vătăma.
sau vătaf, în Maramureş, cu frecvenţă vătămătúră, vătămături, s.f. (med.)
mai mare a celui dintâi”, cu sensul de 1. Rană provocată de o lovitură sau
administrator de stână (Latiş, 1993). ■ căzătură. 2. Schilozenie, paralizie;
“Vătaful este conducătorul păcurarilor hernie; hâitură. – Din vătăma + suf. -
care păzesc oile cu lapte; de obicei este ătură (DEX, MDA).
desemnat de către stânaş; tot stânaşul vătrái, vătraie, s.n. (reg.) Unealtă
îl numeşte pe baci (conducătorul stânei metalică în formă de cârlig lung, cu
şi cel care prepară produsele lactate). coadă, cu care se scormoneşte jarul în
Deci vătaf şi baci nu e acelaşi lucru” sobe; spuzar: “Bate mâţa cu vătraiu /
(Georgeoni, 1936: 78). 3. Paznic de De ce nu s-o copt mălaiu” (Memoria,
semănături sau fânaţe (Petrova, Săcel, 2004: 1.098). – Din srb. vatralj, bg.
Moisei, Borşa); vătaf de ţarină; gornic, vatral (Candrea, după DER; DEX); din
boactăr, pândaş, iagăr. 4. Căpetenie, vatră + suf. -ai (MDA).
comandant, şef; vătaf de tâlhari: “Pă vătúi, (vătuiu), s.m. (reg.) Ied (până
dânsa o d-auzât / Păunaşî codrilor, / la un an). ■ (top.)Vătuiasa, teren în
Vătăjî tâlharilor” (Papahagi, 1925: 266); Vișeul de Sus (Mihali, 2015: 170). –
vătaf de colindători, vătaf de ţigani etc. Cuv. autohton, cf. alb. vetul', din rad. i.-
– Din tc. vattas “cioban” (Şăineanu, e. *uet, *uet-es- “an” (Russu, 1970:
Scriban); din tăt. vataha “grup” 212); lat. *vituleus (DER, DEX, MDA). ■
(Candrea, Cihac, după DER); cf. ucr. Cuv. rom. > ucr. vatulja, pol. wetula
vataha (DEX, MDA), pol. wataha, bg. (Candrea, după DER; Scriban).
vatah (DEX). văzdoágă, (vâzdoagă), s.f. (reg.)
vătáștină, s.f. v. vătăjie. Plantă erbacee cu tulpina dreaptă şi
vătáv, s.m. v. vătaf. ramificată, cu flori galbene (Tagetes
vătăjí, vătăjesc, v.i. (reg.) A haiduci: erecta): “Fă-mă mândră, frumuşea / Ca
“După ce l-o omorât pă Pintea, apoi spicuţu grâului, / Ca văzdoaga câm-
ceilalţi au vătăjit sânguri...” (Papahagi, pului” (Antologie, 1980: 250). – Cf.
1925: 306). – Cf. vătăşi “a conduce, a bâzdoagă “băţ, bâtă” (Şăineanu).
administra” (DEX, MDA). vâj, vâji, s.m. (reg.) Bătrân, moş,
vătăjíe, vătăjii, (vătăşie, vătaştină), moşneag: “Atunci baba îi zice la vâj:
s.f. (reg.) Coliba în care stă baciul şi Scoală-te, vâjule!” (Bilţiu, 1999: 409). –
unde se prepară produsele lactate; Cf. ghiuj (Scriban, Şăineanu, MDA).
lăptărie: “Când o ajuns aproape de vâjí, v.r. v. văji.
vătăjie, o tras on foc din piştolu acela cu vâlfáş, -ă, vâlfaşi, -e, adj., s.m.f.
două ţevi şi n-o nimerit-o” (Bilţiu, 2007: (reg.; mag.) 1. Prevestitor: “...că el era
398
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

vâlfaşul satului, că doară el avea două vâltorít, s.n. (reg.) Ocupație tra-
guşe pă grumaz...” (Bilţiu-Dăncuş, dițională ce constă în spălarea în
2005: 244). 2. (Oaie) care face semn, vâltoare a textilelor de mari dimensiuni,
care prevesteşte, care are vâlfă; oaie ce aparțineau altor persoane decât
ştiră. ■ “Este vorba de oaia-mioară care proprietarul instalației. – Din vâltori.
«se mârleşte, dar nu fată», pe care vâlturá, vâlturez, v.t. (reg.) A
maramureşeanul nu o taie şi nu o limpezi, a spăla hainele în vâltoare:
vinde. Ba dimpotrivă: o au în grijă “Izmenele cele de iarnă, / Ţi le-a vâltura
specială pentru că «e bună de la vară” (Bârlea, 1924, II: 287). – Din
primejdie». Semnul pe care-l face: e vâltoare (MDA).
supărată, zbiară, nu-şi află locul, se uită vấnă, vâne, s.f. 1. (pop.) Venă,
la om; semnul se înţelege astfel: are să arteră. 2. (min.) Filon, zăcământ. – Lat.
se întâmple ceva cu turma (pagubă, vena “vână; puls” (Puşcariu, după DER;
boală, fiară), cu păcurarul şi, în ultimă DEX, MDA).
instanţă, cu cei din familie, de acasă” vântoásă, vântoase, (vântuşea),
(Latiş, 1993: 117). – Din sl. vlŭchva adj., s.f. (mit.) Personaj fantastic;
“vrăjitor” (Scriban; Cihac, după DER); iroase, iele: “Tăte iroasele / Şi vân-
din sl. vluhvu, bg. vlahva (Şăineanu, toasele / Şi moroii / Şi strigoii” (Pa-
DEX); cf. vâlvaş (MDA). pahagi, 1925: 283). – Din vânt + suf. -
vấlfă, vâlfe, s.f. (reg.; mag.) 1. Duh, oasă (DEX); din lat. ventosus, -a, -um
zână. 2. Presentiment: “Vâlfa este un (MDA).
fel de presimţire. Când îţi vine să cânţi vânturél, vânturei, s.m. Pasăre
morţeşte, ai vâlfă că va muri cineva din răpitoare de zi; specie de şoim care
familie sau i se va întâmpla o ne- preferă stâncăriile; vindereu (Falco
norocire. Animalele mugesc, caii nu au tinnunculus). ■ Semnalată și în Maram.
stare” (Memoria, 2002: 474). – Din sl. – Din vânturi + suf. -el (DEX, MDA).
vlŭchva “vrăjitor” (Miklosich, după vânturéşcă, (vânturişcă), s.f. (reg.)
DER); din sl. vlŭhvŭ, bg. vlahva (DEX, Lopată de lemn cu funcţie de
MDA). semicovată, cu coadă lungă; se utili-
vâltoáre, vâltori, s.f. (reg.) 1. Vârtej. zează la vânturarea seminţelor de
2. Piuă. 3. Instalaţie tradiţională pleavă; sideşcă: “Snopii (...) erau
realizată din buşteni, în care se roteşte îmblătiţi (...), după care se făcea
un curent puternic de apă, utilizată vânturatul gozurilor cu vântureşca”
pentru spălarea şi limpezirea textilelor (Faiciuc, 2008: 255). – Din vântura +
de mari dimensiuni: “Mândruţă de la suf. -eşcă (MDA).
vâltori, / Dă-mi guriţa de trei ori” (Viman, vânturíşcă, s.f. v. vântureșcă.
1989: 507). ■ Apa se captează dintr-un vântușeá, s.f. v. vântoasă.
râu de munte şi este drenată către vânzărél, adj. De vânzare: “Şi-l
vâltoare cu ajutorul unei ecluze, astfel făcură vânzărel / Şi merseră-n târg cu
încât debitul apei poate fi reglat el” (Calendar, 1980: 8). – Din vânzare +
periodic, în funcţie de cantitatea suf. -el.
precipitaţiilor din fiecare sezon. – Lat. vânzăríe, vânzării, s.f. (reg.) Co-
*voltoria (Puşcariu, după DER; DEX, merţ, negoţ: “Chechişencele aşa-s
MDA). învăţate, cu vânzării în piaţă”. – Din
vâltorí, vâltoresc, v.t. (reg.) A în- vânzare + suf. -ie.
volbura, a învârteji. – Din vâltoare vârc, vârciuri, s.n. (reg.) Rid,
(DER). zbârcitură, cută. – Din srb. vrka (MDA);
din zvârc, formă atestată pentru “rid”.
399
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

vârdínă, vârdíne, (vârghină), s.f. patru stinghii rotative, mobile, prevăzute


(reg.) Cumpăna de la fântână: “Şezând fiecare cu opritor, pe care se pune tortul
sara pe fântână / Rumpe-ţi-ai zgarda-n de cânepă sau scutul de lână ca să fie
vârd'ină” (Bârlea, 1924, I: 216). – Din sl. depănat. – Cf. bg. vărtelka (DEX); din
vărdina (MDA). (în)vârt(esc) + suf. -elniţă (Pascu,
vârfoná, v.r. (reg.) A se vârfui, a se Sufixele: 241, după Frăţilă).
umple cu vârf: “De unde Domnu mânca vârticúş, vârticuşuri, s.n. (reg.)
/ Blidele să vârfona” (Papahagi, 1925: Vârtej de vânt. – Din (în)vârtecuş
237). – Din vârf + suf. -ona (MDA). (DEX); cf. vârtej, vârti - vârteşug, prin
vârfonát, -ă, vârfonați, -te, adj. metateză (MDA).
(reg.) Plin cu vârf. – Din vârfona. vârtóp, vârtoape, s.n. (reg.)
vârstá, vârstez, v.t. (reg.) A ţese cu Adâncitură, groapă adâncă de forma
dungi. – Din srb. vrstati (MDA). unei râpe prăpăstioase, formată de apă.
vârstát, -ă, vârstaţi, -te, adj. (reg.) ■ (top.) Vârtop, lac glaciar în Munţii
Vărgat, dungat. – Din vârsta. Maramureşului, sub vf. Mihailec, la
vấrstă, vârste, (vrâstă), s.f. (reg.) 1.750 m. – Var. a lui hârtop (Scriban,
Dungă, linie, vargă. ■ În trecut, cergile DEX, MDA).
de lână erau ţesute “în vârste”, adică în vârtós, -oasă, vârtoşi, -oase, adj. 1.
negru şi alb, cromatică oferită de Puternic, viguros, robust: “...cu atât mai
culoarea naturală a lânii. ■ (onom.) vârtos cu cât biserica noastră greco-
Vârsta, nume de familie în jud. Maram. catholică a fost, este şi va fi totdeauna
(veche familie românească din Vadul şi biserica naţională...” (Koman, 1937:
Izei). – Din srb. vrsta (Scriban, DEX, 41; document din 1871). 2. Îndesat,
MDA). dens, compact: “Din carne vârtoasă”
vấrşă, vârşe, (vârsă), s.f. (reg.) (Papahagi, 1925: 285). – Lat. *virtuosus
Unealtă de pescuit utilizată frecvent pe (Scriban, DEX, MDA).
râurile Lăpuş şi pe Someş, con- vârvár, vârvare, s.n. 1. Vârf de
fecţionată din nuiele, în forma unui buștean. 2. Vârf de munte. – Var. a lui
cilindru, legate la un capăt în jurul unui vârfar.
butuc de lemn; în partea opusă, gaura vârzób, vârzoabe, (hârzob), s.n.
vârşei este întoarsă spre interior în (arh.) Dispozitiv confecţionat din lemn
formă conică, cu un orificiu pe unde de alun şi împletitură din piele de oaie,
intră peştii, la momeală: “Tare-i vârşa, în formă rotundă, care se ataşează la
tare-i balta” (Bârlea, 1924, II: 269). – încălţăminte; folosit în zonele de munte
Din srb. vrša (Şăineanu, DEX, MDA). pentru mersul pe zăpadă. – Din bg.
vârtéj, vârtejuri, s.n. 1. Dispozitiv din vǔrzop “legătură” (Şăineanu, Scriban).
lemn sau metal care glisează pe vâzdoágă, s.f. v. văzdoagă (“plantă
orizontală; zăvor, riglu, climpuş, batcă, erbacee”).
ţaglă. 2. Lemn bătut în pământ, având o vâzól, s.n. (reg.) Fân strâns cu
cracă crestată ce se întinde deasupra grebla de la deal la vale; coardă, val. –
vetrei şi de care se atârnă căldarea. – Et. nec.
Din bg. vărtež “învârtire, ameţeală” vâzolí, vâzolesc, v.r. (reg.) A se
(Scriban, DEX); din vsl. vrǔtezi “melc, zvârcoli (să scape din prinsoare). – Din
şurub”, de la vrǔtěti “a coti, a învârti” germ. wuseln “a viermui, a colcăi, a
(Scriban, MDA). mişuna” (Ţurcanu).
vârtélniţă, vârtelniţe, s.f. Instrument vecínic, -ă, vecinici, -ce, adj. (înv.)
de lemn cu 3 sau 4 picioare (stativ), pe Veșnic, etern: “...am cumpărat această
care se montează la partea superioară carte la beserica a Năneștilor, pentru
400
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

vecinica pomenire a părinților noștri, în (Densusianu, după DER; DEX, MDA).


anul 1803, în luna lui 15 Mai, cu 15 verándă, verande, (vereandră), s.f.
zloți” (Bârlea, 1909: 140). – Var. a lui (reg.) Antreu, hol; terasă închisă. – Din
veșnic. fr. vérande (Scriban, DEX, MDA), it.
vecinicíe, vecinicii, s.f. (înv.) veranda (MDA); din germ. Veranda
Eternitate. – Var. a lui veșnicie. “cerdac, pridvor” (Ţurcanu).
vederá, vederesc, (videra), v.i.r. A vergicél, (dial. verd'icel), s.m. Soi
(se) lumina, a face lumină: “Tu-i aprinde de măr cu coaja verde, de mare
lumina (lumânarea) / Şi mândra ţ-a productivitate. – Din verde + suf. -icel.
videra” (Calendar, 1980: 74). – Din vergél, vergeluri, (verjel), s.n. (reg.)
vedere (MDA). 1. Petrecere de Anul Nou; revelion
vederós, -oasă, vederoşi, -oase, tradiţional: “La vergel să ne-adunăm, /
(videros), adj. 1. Care se vede, vizibil. Să petrecem, să cântăm” (Calendar,
2. Bine văzut, apreciat: “Omu care i 1980: 11). ■ Sărbătoare la care
frumos / Şi noaptea i vederos” (Şteţco, participau, în trecut, tinerii din sat
1990: 355). 3. Luminos, strălucitor: “Se (feciorii şi fetele de măritat). Scopul
zice că acele [comorile, n.n.], la iniţial era încheierea de căsătorii în
oarecâțiva ai, ard cu flacără mai câşlegile care tocmai debutau. Obiceiul
videroasă ca cea de lemne” (Bilțiu, s-a păstrat (până în sec. XX) în zona
1999: 151). – Din vedere + suf. -os Chioar (Şomcuta, Boiul Mare, Re-
(MDA). mecioara, Buciumi), Codru şi Lăpuş.
vej, veji, (vejie), s.m. Tulpină uscată Unul dintre ritualuri presupunea încer-
de porumb, fără știuleți; bâlie, turjan, carea de a afla viitorul celor prezenţi cu
jmetelie: “După ce s-au transportat ajutorul unor beţişoare (vergele). 2. Băţ
știuleții, se tăiau vejiile, cu secera, la o de la războiul de ţesut. ■ (onom.)
palmă de pământ…” (Faiciuc, 2008: Vergel, nume de familie în jud. Maram.
258). ■ (onom.) Veja, nume de familie – Din vergea + suf. -el (DEX); der. regr.
în jud. Maram. – Et. nec. (MDA). din vergela (MDA).
veleándră, velendre, s.f. (reg.) vergeluí, vergeluiesc, v.t. (reg.) A
Haină de dimensiuni prea mari pentru bate lețuri (vergele) pe pereții casei de
cel care o poartă (zona Codru). – Et. lemn, pentru a se prinde tencuiala;
nec. cercui, șprăițui. – Din vergea “băț, nuia”
veleát, veleaturi, (văleat), s.n. (arh.) sau vergel “băț”.
Dată, an, termen: “...și s-au cumpăratu vérgură, vergure, s.f. Fecioară,
căndu umbla valeatu 7251, iar de la virgină: “Că îngerii s-au mirat, / Cum o
Hristos 1743, în luna lui Noemvrie 14 vergură lumească / Va pă Dumnezeu
de zile...” (Bârlea, 1909: 11). 2. Durată să-l nască” (Papahagi, 1925: 336). –
a vieții. – Din sl. vǔlěto “în anul...” Lat. *virgula (= virgo, virginis) “fată,
(Şăineanu, Scriban, DEX, MDA). nimfă, vestală” (Scriban, DLRM, MDA).
velíşte, (velâşte), s.f. (arh.) 1. verjél, s.n. v. vergel.
(Stră)vechime, din strămoşi. 2. De mult vérnă, verne, s.f. (reg.) Cearşaf din
timp: “Doară noi ne ştim din velişte” pânză de cânepă. – Cf. verină (MDA).
(Hovrea, 2016: 68). – Din veleat. versuí, versuiesc, (verşui), v.t. (reg.)
venétic, -ă, venetici, -e, adj., s.m. A cânta, a interpreta: “Veniţ, păstori, în
Persoană considerată străină în locul Vifleim, / Lu' Hristos să-i versuim”
unde s-a stabilit: “Cel mai mic e venetic” (Papahagi, 1925: 234). – Din vers + suf.
(Lenghel, 1962: 330). – Din ngr. -ui (DEX, MDA).
venétikos “veneţian, adică străin”
401
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

verş, verşuri, s.n. (reg.) Text véxel, vexele, s.n. (arh.) Poliţă sau
versificat care se cântă la hârtie contractuală utilizată odinioară în
înmormântare; bocet. – Din magh. vers cazul unor împrumuturi financiare între
“vers, poezie”, pol. wiersz “vers” (MDA). două persoane fizice: “În trecut
vérze, s.f., pl. (reg.) Mâncare din (înaintea celui de-al Doilea Război
verdeţuri recoltate primăvara din flora Mondial), nu era niciun ţăran cu
spontană (ştevie, urzici etc.): “N-ar depuneri în bănci; ei erau plini de datorii
strica să fac o oală de verză” (Crâncău, la băncile capitaliştilor, la evrei sau la
2013). – Pl. lui varză, verze (Frăţilă). avuţii statului. Evreii din comună
ves, vesuri, s.n. (reg.) Ovăz. ■ (top.) [Moisei] aveau prăvălii şi cârciumi,
Vâlceaua Veselor “pământ rău, se face oamenii luând diferite mărfuri pe datorie
numai ovăz”, în Odeşti. – Din ovăz, cu (credit) şi, dacă nu le achitau la timp
afereza lui o (Odobescu, 1973). datoria, le luau pământul. Ţăranii
vestíre, vestiri, s.f. Anunţul pe care semnau sau puneau degetul pe o hârtie
îl face preotul în biserică înaintea unei numită Vexel, în care se angajau ca
cununii: “Şi pre popi ţin clevetiri, / Ce până la data de... să depună banii, în
fac atâtea vestiri, / Şi târziu tare caz contrar terenul specificat în Vexel,
cunună” (Bârlea, 1924, II: 250). – Din pus de zălog, să îi revină evreului. Aşa
vesti (DEX, MDA). se explică faptul că multe din terenurile
véşcă, veşti, s.f. (reg.) 1. Coajă de comunei figurează pe evrei” (Coman,
copac din care se face marginea 2004: 70). – Din germ. Wechsel “poliţă,
circulară a sitelor: “Cu Steaua umblă cambie” (Candrea, DER, DEX).
băieţii mai mărişori, de obicei trei, din via, viesc, v.i. (arh.) A trăi, a vieţui:
care unul şi-a făcut o stea dintr-o veşcă “...cu dragoste să viem” (Codicele de la
(o sită stricată) acoperită cu ornamente Ieud, 1630). – Lat. vivere “a trăi” (MDA).
de hârtie colorată şi staniol…” (Faiciuc, viceán, -ă, viceni, -e, s.m.f., adj. 1.
2008: 374). 2. Cercul de lemn ondulat Persoană originară din localitatea
(coajă de copac), din jurul pietrelor de Vicea. 2. (Locuitor) din Vicea. ■ (onom.)
moară şi al râşniţelor, care nu permit să Vicean, nume de familie în jud. Maram.
iasă făina afară: “Îi colbu care se strânje – Din n. top. Vicea + suf. -an.
la veşca morii” (Bilţiu, 2001: 340). 3. viceáncă, vicence, s.f. Femeie
Lăcaşul în care sunt aşezate pietrele originară din localitatea Vicea. Lo-
morii. – Din ucr. dial. večka (DEX, cuitoare din Vicea. – Din vicean + suf. -
MDA). că.
vetrí, vetresc, v.i. (reg.) 1. A veghea: vicecomíte, vicecomiți, s.m. (arh.)
“Câinele vetrea sara la oi” (Papahagi, Viceguvernator (în Trans., în Evul
1925). 2. A adulmeca. 3. A spiona. – Mediu): “Magistratul comitelui
Din germ. wittern “a adulmeca” (Tiktin, adeverește că Grigoriu Ezeni și soțiul
după DER; DLRM); din ucr. vitriti său, vicecomiți, au ieșit fără judele
(MDA). nobililor la moșia Nireș...” (Mihaly,
vexațiúne, vexațiuni, s.f. (livr.) 1900: 566; dipl. 236). – Din vice +
Atitudine, faptă care supără, jignește: comite (MDA).
“…suferind multe vexațiuni din partea victórie, adj. (Oaie) cu lâna de
castrului Muncaciu pentru moșiile lor culoare roşie și neagră. – Et. nec.
Șarkad și Macaria…” (Mihaly, 1900: victuálie, s.f. (arh.) Hrană; vipt:
498; dipl. 209). – Din fr. vexation, lat. “…cu condițiunea că donatorii să dea în
vexatio, -onis (DEX). fiecare an câte 25 de berbeci ca
victualie pentru cei din cetatea Huszt”
402
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Mihaly, 1900: 575; dipl. 240). – Lat. tărcat” (Bilţiu, 1996: 324). ■ “E o piesă
victualia (Scriban). de port care în satele pur româneşti se
viderá, v.i. v. vedera. purta foarte rar. În schimb, în satele
viderát, -ă, videraţi, -te, adj. Lu- mixte sau sub influenţa satelor cu
minat. – Din videra, cf. vederat (MDA). populaţie maghiară, viganăul s-a purtat
vídere¹, videri, s.f. (reg.) Găleată, foarte mult” (Bănăţeanu 1965: 79). –
căldare: “Cu vin roşu strecurat, / Cu Din magh. viganó (DER, MDA). ■ La
videre măsurat” (Calendar, 1980: 8). – origine, provine de la numele unei
Din magh. vödör “găleată” (dial. vidër, balerine (Vigano), de la opera italiană
vider, vöder) (MDA). din Viena, vestită pe la începutul sec.
vidére², videri, s.f. (dial.) Vedere, XIX, a cărei îmbrăcăminte a fost mult
lumină. – Var. a lui vedere. imitată (Bănăţeanu, 1965: 79).
viderós, adj. v. vederos. vileág, s.n. Lume, mulţime, public:
vidíc, vidicuri, s.n. (liv.; înv.) Ţinut, “Până-i lume şi vileag / N-a veni în sat
regiune: “Dat (la) Iadăra, (din) vidicul de steag” (Bârlea, 1924, I: 113). – Din
Chioarului, parohia unită, anul Dlui magh. világ “lume” (DLRM, DER, DEX,
1800...” (Dariu Pop, 1938: 56). ■ MDA).
(onom.) Vidican, nume de familie în jud. vilféu, vilfei, (vifeu), s.m. (reg.)
Maram. – Din magh. vidék “ţinut” Chemător la nuntă: “Vilfeii de la colaci /
(MDA). Gândeşti că-s puiţi de draci” (D. Pop,
viflaím, viflaimuri, s.n. (reg.) 1. 1978: 271). – Din magh. võfély
Oraşul Bethleem (Cisiordania, Asia “paranimf”, dial. võfé, võfi (MDA).
Mică): “În Viflaim azi / E mare minune. / vimán, s.m.f., adj. v. vimean.
Vergură curată / Aduce prunc în lume” vimeán, -ă, vimeni, -e, (viman),
(Memoria, 2001). 2. Dramă populară s.m.f., adj. 1. Persoană originară din
jucată, în ziua de Crăciun, în biserică localitatea Vima. 2. (Locuitor) din Vima.
sau în curtea bisericii, având ca temă ■ (top.) Fântâna Vimenilor, în Dum-
naşterea lui Hristos (Vicleim, în Olt.; brăviţa; Vima Mare şi Vima Mică,
Viflaim, în Trans.; Irozii, în Mold.). ■ “Îs localităţi în Maram. ■ (onom.) Viman,
două feluri de Viflaimuri: unul scurt, cu nume de familie în jud. Maram. – Din n.
care să umblă în sara de Crăciun şi top. Vima + suf. -ean.
unul lung, cu care să umblă a doua zî” vimeáncă, vimence, s.f. Femeie
(Bilţiu, 2009: 110); “Doi poartă o originară din localitatea Vima.
bisericuţă mică, cu turnuleţe. Acela îi Locuitoare din Vima. – Din vimean +
Viflaimu. Popa are carte şi cruce. suf. -că.
Personajele militare au sabie. Dracii vínclu, vincluri, (vinc, vinclă, vinglu),
poartă bice. Moartea poartă secere. s.n. Instrument confecţionat din două
Păstorii poartă bote ciobăneşti. Evreu' segmente de lemn, prinse la un unghi
poartă securice şi ferăstrău” (Idem). – de 90°, folosit pentru trasarea liniilor
Din sl. vithlěemǔ (DEX, MDA); după perpendiculare, necesare la fasonarea
numele oraşului biblic Vitleim sau stâlpilor şi la tăiatul scândurilor. – Din
Betleem, din Palestina (Şăineanu, Scri- germ. Winkel “colţ, ungher; echer,
ban). vinclu” (DEX, MDA).
viganắu, viganauă, s.n. (reg.) vínculum, s.n. (arh.) Mijloc de
Rochie fără mâneci, confecţionată din limitare a unui drept: “…și au a depune
stofă de lână, deschisă doar la gât, banii de vinculum în mănile a opt
introdusă în Ardeal prin sec. XIX: “O-ar bărbați onești (jurați într-un proces)”
lua de-aici din sat, / N-are viganău
403
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(Mihaly, 1900: 751; dipl. 311). – Lat. mântului; bucate, recoltă; cereale. 2.
vinculum (MDA). Hrană, mâncare. 3. (în Maram. Istoric)
vinderél, vinderei, (vinder, vin- Sacul cu grăunţe pe care îl duce omul
dereu), s.m. Şoim (Falco aesalon). ■ în spate la moară: “Am pus un vipt pe
(top.) Vinderel, lac periglaciar în Parcul iapă şi dusă am fost” (Bilţiu, 1999: 258).
Naţional Munţii Maramureşului, în şaua (Sec. XVI). – Lat. victus “aliment, hrană”
dintre vf. Farcău şi vf. Mihailec, la 1.615 (Puşcariu, după DER; MDA).
m altitudine. – Din vindereu + suf. -el virón, (virom), s.n. (reg.) Venin;
(Şăineanu; DEX, MDA). verin: “Cu apă şi cu viron” (Bârlea,
vindíc, vindici, s.m. (reg.) Oaspete 1924, II: 68). – Et. nec.
străin, musafir. (Trans., Maram.). – Din vişăuán, s.m.f., adj. v. vișeuan.
magh. vendég “oaspete” (MDA). vişeuán, -ă, vişeuani, -e, (vişăuan,
vindigăluí, vindegăluiesc, (vingălui), vişăoan), s.m.f., adj. 1. Persoană ori-
v.r. (reg.) A se ospăta, a petrece: “Acolo ginară din localitatea Vişeu. 2.
îţi bea, / Acolo îţi mânca, / Acolo vi-ţi (Locuitor) din Vişeu. ■ În Maram. sunt
vindigălui” (Bârlea, 1924: 369). (Trans., trei localităţi cu acest nume: Vişeul de
Maram.). – Din vindig, vindic + suf. - Jos, Vişeul de Mijloc şi Vişeul de Sus. ■
ălui, cf. magh. vendégel (MDA). (top.) Culmea vişăuanilor, deal în Vişeul
vingăluí, v.r. v. vindigălui. de Sus. ■ (onom.) Visăoan, Vișovan,
vínglu, s.n. v. vinclu. nume de familie în jud. Maram. – Din n.
vinitúră, s.n. v. zânitură (“venetic”). top. Vişeu + suf. -an.
víntre, s.f. Pântece, abdomen, vişeuáncă, vişeuance, s.f. Femeie
burtă: “I s-o năpustit boala în vintre” originară din localitatea Vişeu.
(Papahagi, 1925). – Lat. venter, -ris Locuitoare din Vişeu. – Din vişeuan +
“pântece, intestin, stomac” (Puşcariu, suf. -că.
după DER; DEX, MDA). vítlă, vitle, s.f. (reg.; min.) Troliu
vinţelér, vinţeleri, s.m. (reg.) manual utilizat în trecut în minerit. ■
Persoană însărcinată cu paza viei; Instalaţie alcătuită dintr-un grindei de
pândar: “...să te duci la vie, la struguri, lemn situat deasupra puţului, cu câte o
să vezi ce mai e pe acolo (...). Vinţelerii manivelă la ambele capete. Pe acest ax
văd că vine o mogâldeaţă către ei” se rula funia de cânepă. – Probabil din
(Bilţiu, 1999: 157). – Din magh. vincellér germ. Winde “troliu”.
“îngrijitor de vie” (Tiktin, Galdi, după víţă, viţe, s.f. 1. Vie (Vitis vinifera). 2.
DER; MDA), cf. germ. Winzer “viti- Lăstar, mlădiţă. 3. Urmaş, descendent.
cultor”. 4. Familie, neam: “Numai sora mân-
viólă, viole, s.f. (bot.) Viorea, drului / Cearcă viţa neamului. / Spune-i,
toporaş; viorea albă, micşunea (Viola mândruţ, soru-ta / Să nu ne cerce viţa /
alba); viorea sălbatică (Viola canina): Că noi nu ne-om mesteca / Şohan, cât
“Fost-am violă-n pahar, / M-o sădit a fi lumea” (Brediceanu, 1957: 27). ■ (în
badea în deal” (Calendar, 1980: 83). – expr.) De ziţă aleasă = de familie
Din lat. viola “viorea” (DEX, MDA). aleasă, nobilă (sens folosit frecvent în
violențiál, -ă, violențiali, -le, adj. Maram.). – Lat. *vitea (= vitis “viţă-de-
Referitor la actele de violență (fizică sau vie; butuc de viţă”) (DEX, MDA).
verbală): “În astfeliu de procese viţelár, viţelari, s.m. (bot.) Plantă
violențiale era lăsată în voia părților de erbacee din familia gramineelor, cu
a se împăca și după judecată” (Mihaly, miros plăcut; părangină (Anthoxanthus
1900: 793; dipl. 323). – Cf. violență. odoratus). ■ (top.) Viţelari, arătură în
vipt, vipturi, s.n. 1. Rod al pă- Borşa (Mihali, 2015: 173). – Din viţel +
404
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

suf. -ar (DER, DEX, MDA). *volvula (Scriban, DEX, MDA).


viţecrái, s.m. (reg.) Vicecrai: “Hei, vólnic, -ă, volnici, -ce, adj. (înv.)
tu, frate, viţâşcraiu” (Antologie, 1980: Liber; slobod (de a face ceva),
273). – Din vice “adjunct” + crai “rege, autonom: “Iară cine să va ispiti a loa-o
domnitor” (MDA). dela svîntul hram a lui S. Nicolae, să o
vizídcă, (vizipcă, vizitcă), s.f. (reg.) vândă, au dinu feciori miei, au din fraț
1. Volănaş pe pieptul cămăşii. 2. Bluză cineva, să nu fie volnic nime” (Bârlea,
cu nasturi în faţă: “Pe când s-a văzut 1909: 60; doc. din 1619). – Din sl.
afară [din groapă], nu avea nici rochie volĭnǔ (Scriban, DEX).
pe ea, nici vizitcă, nici tu zadie la voloşíst, -ă, adj. (reg.) Românesc. –
brâu...” (Bilţiu, 1999: 103). – Din magh. Din vlah, valah, voloh (MDA); din sl.
dial. vizitka (MDA). răsăritean voloh “vlah, român” + suf. -ist
vlástă, -e, s.f. (reg.) 1. Vlagă, (Frăţilă).
putere, vigoare: “Am bolit o săptămână voloşmán, voloşmani, s.m. (reg.;
și s-o dus tătă vlasta din mine” (Hovrea, înv.) 1. Membru în comitetul comunal
2016: 68). 2. Seva copacului; mâzgă, sau parohial. 2. Deputat. – Din magh.
mursă, mâjă. – Din sl. vlasti (MDA). választmány “comitet” (MDA).
vlăstós, -oasă, vlăstoşi, -oase, adj. vóltum¹, adj. (reg.) Liber, în voia lui:
(reg.) Plin de lapte; lăptos: “Una stea “I-o lăsat voltum pe amândoi caii pân
vlăstoşea, / Două stele vlăstoşele” iarba omului” (Faiciuc, 1998: 350). – Et.
(Papahagi, 1925: 294). ■ Oaie nec., cf. volta “a rostogoli un buştean cu
vlăstoasă = bună de lapte: “La stână să ajutorul ţapinelor”.
udau cu apă tăţi oamenii, cum să udă la vóltum² , voltumuri, s.n. (reg.) Vot. –
Sângeorz, ca să fie oile vlăstoase” Probabil der. din lat. votum “făgăduinţă
(Bilţiu, 2009: 166). – Din vlastă + suf. - făcută zeilor”.
os (MDA). vonáș, vonași, s.m. (înv.) Florinți:
voávă, s.f. v. vovă (“hoaspă”). “…o au plătit la maică-mea cu 12
voiogár, s.m. v. vaiogar. vonași…” (Socolan, 2005: 179; doc. din
voiógă, s.f. v. vaiogă (“cărămidă 1764). – Din magh. vonás (MDA).
nearsă”). voríşte, s.f. v. zvorişte (“piaţă
voiogărişte, voiogărişti, s.f. (reg.) publică; loc de casă”).
Loc unde se confecţionau cărămizile voroví, vorovesc, v.t. (pop.) A vorbi,
din lut. ■ (top.) Drumul de la a discuta: “În puţine sate din
Voiogărişte, drum care duce spre locul Maramureş se foloseşte cuvântul
unde se făceau voioage (chirpici) vorbesc, dar numai în forma vorovăsc”
pentru construcţii (Crâncău, 2011). – (Ţiplea, 1906). (Maram., Trans.). – Cf.
Din vaiog + suf. -ărişte. ucr. hovoryty (DEX, MDA).
vojăí, v.i. (pop.) A vâjâi, a produce vorovít, -ă, voroviți, -te, adj. (pop.)
un şuierat: “S-aud brazii vojăind / Pe Vorbit, discutat. – Din vorovi.
mândra-n frunză zâcând” (Calendar, vóşpor, s.n. (reg.) Vopsea de
1980: 105). – Din vâjâi (MDA). culoare neagră, sub formă de praf, care
vólbură, volburi, s.f. Plantă erbacee se dilua cu apă şi cu care se vopseau
cu tulpină subţire, târâtoare sau agă- plitele sobelor. – Din magh. vaspor
ţătoare; rochia rândunicii, holbură “pilitură de fier” (MDA).
(Calystegia sepium - holbură mare; voşorlắu, voşorlauă, s.n. (reg.) Fier
Convolvulus arvensis - holbură mică): de călcat; ticlăzău. – Din magh. vasaló
“Şi mă-ta ţiind volbură / Şi mie zicându- “fier de călcat” (MDA).
mi noră” (Bârlea, 1924, I: 210). – Lat.
405
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

voșorlí, voșorlesc, (voșoli), v.t. sufla / Fluieraşu-a fluiera” (Bilţiu, 1990:


(reg.) A călca rufele; ticlăzui. – Din 19). 3. Concavitate: “Odată, la o femeie
magh. vasal (MDA). o vinit Marţolea şi ea a ştiut să fugă în
voșorlít, -ă, voșorliți, -te, adj. (reg.) casă şi să le întoarcă toate. Dar tocul
(ref. la rufe) Călcate. – Din voșorli. cu slănina nu l-o înturnat cu vrana în jos
voştinár, voştinari, s.m. (reg.; înv.) şi (acesta) o sărit să descuie uşa”
Cel care umblă prin sat să cumpere (Bilţiu, 1999: 114). – Din bg. vrana
ceară de albine. – Din voştină “ceară” + “dop” (DER, DEX, MDA); din sl. vrana
suf. -ar (MDA). (Conev, după DER).
vóştină, voştine, s.f. (reg.) Ceară de vrániţă, vraniţe, s.f. (reg.) Poartă la
albine: “[De Ziua Crucii] îi bine să dai intrarea în curtea casei: “Da' i-o deşt'is
pomană miere de stup, care are albine uşa, vraniţa di la ocol şi i-o adunat
şi voştină” (Bilţiu, 2009: 41; vol. II). marhăle di pă imaş şi tăte i le-o băgat în
(Maram., Trans. Nord). – Din vsl. grădină...” (Bilţiu, 2007: 105). ■ Atât
vostina (Scriban, MDA). construcţia, cât şi numele diferă de
votív, -ă, votivi, -e, adj. (înv.) poarta tipic maramureşeană (specifică
(despre inscripții) Care exprimă o nemeşilor): “poarta e mare, încrustată;
făgăduință față de divinitate: “...una vraniţa e din scânduri puse orizontal şi
tabulă votivă de peatră de calcar...” rărite” (ALRRM, 1971: 259). – Din srb.
(Mihaly, 1900: 881; dipl. 356, la note). – vratnica (Scriban, DEX, MDA).
Din fr. votif, lat. votivus (MDA). vrănicíoară, vrănicioare, s.f. (reg.)
vótru, votri, s.m. (reg.; înv.) 1. Lotru, Portiță prin care intră oamenii în curte;
tâlhar: “Târgu l-am înconjurat / Şi pe ușiță, uștioară. ■ (top.) Vrănicioara, loc
votru l-am aflat” (Bârlea, 1924: 88). 2. de trecere în Dumbrăvița. – Din vraniță
Bărbat afemeiat. 3. Proxenet. – Cf. sl. + suf. -oară.
vǔtrǐ, votrǐ (Tiktin, după DER; MDA). vrășíre, vrășiri, (svrușire), s.f. (arh.)
vóvă, vove, (voavă), s.f. (reg.) 1. Putere: “Cu vrerea lui Dumnezău și cu
Păstaie uscată, ajunsă la maturitate, din ajutoriul Fiului și cu vrașirea Duhului
care este scos bobul de fasole; hoaspă, Sfânt, această carte o am tocmit
voaspă, vospă. 2. Coji rămase după Grabov Matia, pe banii săi...” (Bârlea,
stoarcerea mustului din struguri. – Et. 1909: 97; doc. din sec. XVII). – Probabil
nec. (MDA). din sl.
vráişte, adv. 1. Larg deschis, în vrấstă, s.f. v. vârstă (“dungă”).
lături. 2. Dezordine, neorânduială. – Et. vremuí, (vremni), v.i. (reg.) A se
nec. (MDA); cf. vraf (DEX); probabil din face vreme rea, a viscoli; a ometi:
sl. vrěšti “a zăcea” (DER). “Când era ger, sta cu ele [cojoacele] pe
vránă, vrăni, s.f. (reg.) 1. Gaură de ea. Când se încălzea, tot ţâpa câte unu.
butoi, cep: “Cu fir roşu l-o legat, / Pe Atunci vremuia şi era frig şi ningea şi
vrană de toc l-o băgat” (Bârlea, 1924, II: făuşea” (Bilţiu, 1999: 89). – Din vreme +
404). 2. Orificiul de la capătul fluierului: suf. -ui (Scriban, DEX, MDA).
“Cu vrănuţa cătă vânt. / Când vântuţu a vují, v.r. v. văji.

406
Z
zádie, zadii, (dial. zad'ie), s.f. (reg.) DER), pol. dziama (Macrea, 1970).
1. Un fel de şorţ pe care femeile (din zapís, zapise, zapisuri, s.n. (arh.)
Maram.) îl poartă peste poale, în faţă şi Document, înscris: “Scris-am acestu
în spate: “...nu avea nici rochie pe ea, zapis în zilele fiiuşpanului Ferenţi de
nici tu zadie la brâu, nici tu zadie în Buda, span de varmede...” (Bârlea,
cap” (Bilţiu, 1999: 403). ■ Sunt țesute 1909: 40; doc. din 1785). – Din sl.
din lână, în patru iţe, decorate cu dungi zapisǔ “înscris” (DLRM, DEX, MDA).
late de diferite culori, în alternanţă, care záre, zări, zeri, s.f. 1. Lumină, rază:
se deosebesc de la un sat la altul; “de “Ai luat roata de la şpor ş-o fo zare şi ai
la zadie poţi cunoaşte o anume femeie tors” (Grai. rom., 2000). 2. (reg.) Fulger.
din ce sat este” (Bârlea, 1924). Cea mai ■ (în expr.) Bat zerii = fulgeră (Birdaş,
frecventă îmbinare cromatică a dungilor 1994). – Din sl. zarja “strălucire”
este de negru cu roşu sau negru cu (DLRM, DEX, MDA).
portocaliu. 2. Basma, năframă, batic; zárvă, zarve, s.f. Gălăgie, larmă,
zadia de după cap: “Că dacă m-oi zgomot: “Le făce multe Marț Sara. Făce
mărita, / Vioară nu oi purta, / Că mi-oi multă zarvă în casă” (Bilțiu, 2007: 258).
purta zadia” (Bilţiu, 2015: 92). 3. – Cf. ucr. zarva (DLRM, DEX, MDA).
Perdea: “Pă fereastră nu-i mod a vide, zarzón, zarzoane, (zorzon, zărzon),
că-s zadiile-n fereşti. Aşe era demult, s.n. (reg.) Stup de albine realizat din
nu erau faroanje ca amu, erau zadii” scânduri; coșniță, știubei. – Fonetism
(Bilţiu, 2007: 375). – Cf. ucr. zady (MDA).
“înapoi, în spate” (DEX, MDA); din sl. zatón, zatonuri, (zăton), s.n. (reg.)
zadǔ “partea dinapoi”, zaděti “a aşeza” 1. Vad, trecătoare. 2. Braţ de râu închis
(Scriban). la un capăt. – Din rus, ucr. zatonǔ “locul
zálfă, zalfe, s.f. (reg.; med.) 1. inundat la revărsarea unui râu” (DLRM,
Guturai, răceală. 2. Secreţie a DEX, MDA).
mucoasei nazale: “are zálfă” (ALRRM, zavéd, s.n. (înv.) Stea ornată pe
1969: 59). ■ În Maram., Chioar şi potir; zăveazdă: “Aceste odoară le au
Codru, respectiv în nordul Crişanei şi cumpăratu Boeru Vasile: potiru,
Sătmar. – Et. nec. (MDA). discosu, zavedu...” (Bârlea, 1909: 165;
zámă, zemuri, (zeama), s.f. 1. Supă; doc. din 1759). – Cf. sl. zviezda “stea”
fiertură din carne sau legume; apa în (Șăineanu, Scriban).
care fierb bucatele. 2. Nume generic zavístie, zavistii, s.f. (înv.) Invidie,
pentru diverse lichide; suc, must. 3. (în gelozie, ură. – Din vsl. zavistĭ (DLRM,
expr.) Zeamă de prune = ţuică. – Lat. DEX, MDA).
zema (Ivănescu, Rosetti, după DER; zăbálă, zăbale, s.f. (reg.; med.)
MDA). ■ Cuv. rom. > ucr. dzama Bubiţe albicioase în colţul gurii. – Din
(Macrea, 1970: 14; Candrea, după
407
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

magh. zabola “zăbală” (Scriban, DLRM, neamenajate ale râurilor: “În mod
MDA). inerent, zăhada produce şi pagube
zăbădí, zăbădesc, (zăbăvi), v.i. materiale plutaşilor, fiindcă ei erau
(reg.) A zăbovi, a întârzia, a tărăgăna, a obligaţi să plătească şi costul buştenilor
amâna: “Acolo dacă-i sosî / Tare mult ce nu au putut fi predaţi la locul de
nu zăbădi” (Memoria, 2001: 62). – Var. sosire a plutelor” (Acta Musei, 2002:
a lui zăbovi (DEX, MDA). 318). – Din ucr. zahata (MDA).
zăbălós, -oasă, zăbăloşi, -oase, adj. zăhăí, zăhăiesc, v.t. (reg.) A
(reg.) Cu bube la gură: “Şi la gură-i incomoda; a deranja: “Să am glas ca şi
zăbăloasă” (Bârlea, 1924, II: 183). – Din cucu, / Nu m-ar zăhăi lucru” (Papahagi,
zăbală + suf. -os. 1925). ■ Exclusiv în Trans. de Nord,
zăcălắu, s.n. (reg.) Locul unde se Maram. şi Moldova. – Din ucr. zahaity
odihnesc vitele la amiaz; staniște, (Scriban, DLRM, MDA).
merizuș. – Din zac (zăcea) + suf. -ălău zăhăíală, zăhăieli , s.f. (reg.) Deranj,
(MDA). dezordine: “Pe lădoi i zăhăială, / Tăt o
zădărí, zădăresc, v.i. (reg.) A lingură şi-o oală” (Memoria, 2004-bis:
întărâta, a incita, a aţâţa, a provoca: 1.307). (Mold., Trans. Nord). – Din
“Este un şarpe bun. Dar totuşi să nu-l zăhăi + suf. -eală (DER, DEX, MDA).
zădăreşti, să-l laşi în voia lui” (Bilţiu, zăhăít, -ă, zăhăiți, -te, adj. (reg.)
1999: 131). – Din bg. zadarjam, srb. Incomodat, deranjat. – Din zăhăi.
zadirati (DER, DLRM, DEX); din vsl. zălezí, zălezesc, v.r. (reg.) 1. A se
zadarati (MDA). obosi. 2. A se îmbolnăvi. 3. A se
zădărít, -ă, zădăriți, -te, adj. (reg.) schilodi. – Et. nec. (MDA); cf. ucr.
Întărâtat, incitat. – Din zădări. zalezaty, rus. zalezat' “a se târî”
zăgán, zăgani, s.m. Vultur bărbos (Scriban, DLRM, DEX).
(Gypaetus barbatus). ■ Semnalat (în zălezít, -ă, zăleziţi, -te, (zălăzât),
sec. XIX) în Munţii Ţibleş şi Masivul adj. (reg.) 1. Obosit. 2. Amărât. 3. Bol-
Rodnei; a dispărut din zonă în sec. al năvicios. 4. Schimonosit; aşchimonie:
XX-lea. ■ (onom.) Zăgan, Zăgănescu, “Cat un vâj zălezit / De mamă, de tată, /
nume de familie în jud. Maram. – Din tc. De câne, de mâţ...” (Antologie, 1980:
zagan “şoim” (MDA), ngr. zaganis 250). – Din zălezi.
(Scriban, Şăineanu, DEX). zălfós, -oasă, zălfoşi, -oase, adj.
zăgáș, zăgașuri, s.n. Canal, făgaș, (reg.; med.) Gripat, răcit, bolnav.
șanț (făcut de ploaie). ■ (top.) Zăgașuri, (Maram., Trans.). – Din zalfă “guturai,
mlaștină (în Borșa). – Contaminare răceală” + suf. -os.
între zăgaz și făgaș (MDA). zălizâtúră, s.n. v. zâlizâtură.
zăgnátă, zăgnate, (zăgnadă, zălúd, -ă, zăluzi, -de, (zolud), adj.
zămnată), s.f. (reg.) 1. Focul ce se face (reg.) Nebun, smintit; zăpăcit. – Din bg.
la gura cuptorului, după ce se bagă zaludo, zaluden “leneş” (Conev, după
pâinea în cuptor. 2. Vreascuri pentru DER; DLRM, DEX).
foc: “În plăcintă n-ai pus brânză, / Nici zămnátă, s.f. v. zăgnată.
zăgnată să se-aprindă. /.../ Lemne n-ai zămuí, zămuiesc, v.i. (reg.) A curge
avut uscate, / Că pădurea-o fost lichid (puroi) dintr-o rană; a puroia. –
departe” (Bârlea, 1924, II: 207). – Din Din s. dial. zamă; cf. zemui (MDA).
ucr. zagnit, rus. zagnetí (Scriban; zămúţă, zămuţe, s.f. (reg.) Sos
Candrea, după DER). “lung”, cu carne de pui. – Din zeamă +
zăhádă, zăhade, (zăhată), s.f. (reg.) suf. -uţă; cf. zemuţă (MDA).
Îngrămădire de plute în sectoarele zănóagă, zănoage, s.f. (reg.) De-
408
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

presiune circulară cu versante pră- frământarea pâinii sau se dă la porci”


păstioase, în zona munţilor înalţi; căl- (Faiciuc, 1998). – Lat. serum “zer”
dare. ■ (top.) În Zănoagă, Sub Zănoagă (MDA); posibil din rad. i.-e. *suro-
(Rohia); Zănoaga Mare, Zănoaga Mică, “brânză”, cf. lit. sūris, rus. syr, pol. ser,
căldări glaciare pe versantul nordic al let. siers. ■ Cuv. rom > ucr. dzer
Pietrosului Mare; Zănoaga, vf. (1.345 (Scriban; Miklosich, Candrea, după
m) în Munţii Maramureşului. ■ (onom.) DER), magh. zara (Edelspacher, după
Zănoagă, nume de familie în jud. DER).
Maram. (Sec. XVI). – Cf. ucr. zanoha, zărăstí, zărăstesc, v.r. (reg.) A se
rus. zanoga (DLRM, DEX). rătăci, a dispărea. – Din srb. zarasti “a
zăplád, zăpladuri, (zăplaz), s.n. acoperi” (Scriban, MDA).
(reg.) Peretele format din bârne de brad zărăstít, -ă, zărăstiţi, -te, adj. (reg.)
la bază şi din scânduri (răzâmuri) în Închis, zăvorât, ascuns: “Mana ta, /
partea superioară, aşezat înspre mia- Puterea ta, / Unde-i oprită, / Unde-i
zăzi, în partea frontală a colibei zărăstită?” (Bilţiu, 1990: 300). – Din
păcurăreşti; opus cu zăpladul se zărăsti.
găseşte dosul colibei, aşezat oblic. – zărất, -ă, zărâţi, -te, adj. (reg.)
Din ucr. zaplaz, considerat formă de pl. (Oaie) care nu mai dă lapte (din cauza
(Şăineanu, Scriban). unor presupuse farmece): “Pentru a le
zăpláz, s.n. v. zăplad. reveni laptele, oile dzărâte se mulg
zăpódie, zăpoade, zăpodii, s.f. peste lemnele carbonizate provenite din
(reg.) 1. Vale scurtă cu pereţi înalţi; aprinderea focului viu” (Papahagi,
canion, strâmtoare: “Pân câmp, pân 1925). (Maram.). – Din zară “zer”
stejari, pă zăpoade, acolo să duc” (MDA); din zări.
(Bilţiu, 1999: 300). 2. Platou: “Deci ace zărí, (zărî), v.r. (reg.) (ref. la oi) A se
să ştiţi că aşe să rădicasă zăpodiile şi strica, a nu da lapte: “Când oile nu dau
să aşezasă dealurile, cît s-a făcut-să lapte, fără dzăr, dzâcem că s-o dzărât”
minune mare” (Bârlea, 1909: 65; doc. (Papahagi, 1925). – Din zer, zăr (MDA).
din 1742). ■ (top.) Zăpodie, cătun zărzón, s.n. v. zarzon.
aparţinând de Preluca Nouă; top. în zătón, zătoane, (zaton), s.n. (reg.)
Sarasău, sit arheologic. (Sec. XV). – Zăgaz făcut pentru a abate sau a opri
Din sl. zapodǔ “ascunziş” (Şăineanu, apa în cursul ei; vad, trecătoare. – Din
Scriban, DEX, MDA). ucr., rus. zaton (DLRM, DEX); cf. magh.
zăpór, zăpoare, s.n. (reg.) 1. În- zátony (Bud, 1908); din sl. zatonǔ
grămădire de sloiuri de gheaţă care se (MDA).
formează primăvara într-un punct al zău, (dzău, zo), interj. Jurământ,
unui râu, din cauza căruia se produc promisiune; de la “jur pe Dum’nedzău”:
inundaţii. 2. Baraj care permite pornirea “Ai zâs zău şi te-ai jurat / Că nu vezi ca
plutelor. 3. Adunare de oameni, sfat, mine-n sat. / Ai zâs zău ş-a doua oară, /
sobor: “P-acela că l-o mânat / Cu Cine m-a lăsa, să moară. / Văz’, bădiţă,
găleata la izvor / Până ce s-a fa’ zăpor” c-ai minţât / Nu te-ai ţinut de cuvânt”
(Şteţco, 1990). – Din bg. zapor “dig, (Şteţco, 1990: 197). ■ În Maram. Istoric,
stăvilar” (DLRM, DEX, MDA), sl. zaporǔ se foloseşte forma dzău (<
(MDA). Dumnedzău), iar în Lăpuş zo (<
zăr, zăruri, (zer), s.n. Lichidul ce Dumnezo): “Nu ştiu, zo, cum ţi-a
rămâne din lapte, după ce s-a ales umblat” (Bilţiu, 1990: 94). – Lat. deus
brânza sau caşul. ■ E folosit “la “zeu, Dumnezeu” (Scriban, DLRM,
prepararea ciorbelor de dulce, în DEX); cf. zeu (MDA).
409
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

zăuitá, zăuit, v.t. (reg., înv.) A privi împreună cu jneapănul. – Et. nec.
ceva cu atenție; a se uita. ■ Termenul (DEX); cf. zimbru (MDA).
s-a specializat doar cu referire la o zânitúră, zânituri, (dzânitură,
femeie gravidă, în sensul că aceasta zinitură, vinitură), s.n. (dial.) Străin de
“nu trebe să se zăuite la oarece lucru neam, ce convieţuieşte vremelnic
sau animal,” pentru ca viitorul copil să alături de populaţia autohtonă; venetic.
nu aibă ceva semne (Farcas, 2009: – Var. a lui vinitură, cf. dial. zini, zâni.
105). – Din ză- + uita “a privi” (DEX, zbănáie, zbănăi, s.f. (reg.) Zbatere,
DLRM). agitaţie, freamăt: “Nu s-o putut hodini /
zăvârdácă, s.f. (reg.) Produs din De tropotul cailor, / De rânchedzu
lapte de oaie; “un fel de caş fără cheag, mândzâlor, / De zbănaia sticelor”
foarte dulce, bun şi nutritiv, care şi-l iau (Papahagi, 1925: 233). – Cf. zbate
păcurarii de merinde când nu vin cu oile (MDA).
la târlă, de dimineaţa până seara” zbârci¹, zbârciuri, s.n. Zbârcitură. –
(Precup, 1926: 17). – Cf. zăurdeală Der. regr. din zbârci² (DLRM, DEX,
(MDA). MDA).
zăvói, zăvoaie, s.n. (gastr.) Caş zbârcí², zbârcesc, v.r. A face cute, a
proaspăt, “dumicat în lapte dulce se încreţi. – Din bg. sbărča (DLRM,
nefiert” (Georgeoni, 1936: 81). – Et. MDA).
nec. (MDA). zbârcióg, zbârciogi, s.m. (reg.) Spe-
zăzúşă, zăzuşe, s.f. (reg.) Ple- cie de ciuperci comestibile, cu pălăria
ditoare; băţ care are în capăt un mic zbârcită, brună-negricioasă (Morchella
cuţit despicat la vârf. ■ S-a utilizat (în esculenta). ■ Semnalată în Depresi-
zona Chioar), până în deceniul patru al unea Maramureşului. – Cf. srb. smrcak
sec. XX, pentru plivitul grâului. – (după zbârci²) (DLRM, DEX); din zbârci²
Probabil var. a lui răzuşă “răzătoare”. + suf. -og (MDA).
zâlizâtúră, zâlizâturi, (zălezâtură, zbârcít, -ă, zbârciţi, -te, adj. Cu
zălizâtură), s.f. (reg.) Boală provocată riduri; încreţit. – Din zbârci² (MDA).
de subnutriţie: “De zâlizâturi să să zbârcitúră, zbârcituri, (zvârc, vârc),
curăţască, / Să rămâie curat, luminat” s.f. Rid, cută, încreţitură a pielii. – Din
(Şteţco, 1990: 82). ■ “Descântecul se zbârci² + suf. -tură (DLRM, DEX, MDA).
foloseşte la copii, atunci când nu se zbicí, zbicesc, v.t.r. A se zvânta, a
dezvoltă normal, sunt exagerat de slabi” se usca. – Et. nec. (MDA).
(Idem). – Din zălezi “a obosi, a slăbi” + zbicít, -ă, zbiciţi, -te, adj. Zvântat,
suf. -tură (DEX, MDA). uscat. – Din zbici (MDA).
zấmbre, s.f., pl. (reg.) 1. Boală a zbocotí, v.i. (reg.) A pulsa, a
gingiilor la cai tineri. 2. (în expr.) A face trepida: “Îmi zbocote o’tiu” (Faiciuc,
zâmbre = a se uita cu jind la cineva; a 1998). – Din z- + bocoti (MDA).
râvni: “Lasă zâmbre de belit, / Că tu ai zbóicoş, -ă, zboicoşi, -e, adj. (reg.)
drum de pornit” (Bilţiu, 2001: 303). – Cf. (ref. la penele găinii) Răvăşit, dezor-
pol. zabrze (DLRM, DEX); din sl. zonbǔ donat: “Doamne feri şi apără / De
(Şăineanu, Scriban); cf. zâmba, jimba tocana ţapână, / De găina zboicoşe, /
(MDA). De femeia cioinoşe” (D. Pop, 1978:
zấmbru, zâmbri, s.m. (bot.) Arbore 119). – Cf. zboicoşi, boicoşi.
conifer cu lemn rezistent (Pinus zboicoşí, v.r. v. boicoşi (“a se rări, a
cembra); pin de munte, zimbrişor. ■ se zbârci”).
Specie subalpină care se întâlneşte pe zbrăhoiá, zbrăhoiesc, v.r. (reg.) A
versantul nordic al Pietrosului Mare, se zbenghui, a se agita. – Probabil var.
410
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

a lui zbrehui “zvăpăiat”. zdrăvălít, -ă, zdrăvăliți, -te, adj.


zbrăhoíet, -iată, zbrăhoieți, -te, (reg.) Melițat, zdrobit. – Din zdrăvăli.
(sprăhuiet, zbrăhuiet, zbrăhuietic), adj. zdrâmboiét, -ă, zdrâmboieți, -te,
(reg.) 1. Neîngrijit, dezordonat. 2. Ză- (zdrâmboi, zdrâmboiat), adj. (reg.)
păcit, zvăpăiat. – Din zbrăhoia. Bosumflat, posomorât. – Cf. drâmboiat
zbrăhuíet, adj. v. zbrăhoiet. (MDA); part. lui a (se) zdrâmboie “a se
zbroátec, s.n. (reg.; med. veter.) bosumfla” (Frăţilă).
Boală care se manifestă prin dimi- zdronţ, zdronţuri, s.n. (reg.) Zgârci,
nuarea laptelui la oi. ■ Remediu cartilaj. (Maram.). – Din dronţ (Loşonţi,
(magic): “Baciul ia de la stână făină, 2001); cf. grunz (MDA).
sare, urdă şi caş, pe care le «ascunde», zeámă, s.f. v. zamă.
după apusul soarelui, într-o furcă de zemintítă, zemintite, s.f. (reg.) Lapte
pârâu situată la răsărit faţă de poziţia acru cu smântână şi brânză; caş (de
stânii; le reia dimineaţa (mai puţin caşul vacă) cu smântână. – Cf. zăminti “a
şi urda), înainte de răsăritul soarelui. mesteca, a sminti”.
Făina şi sarea, amestecate, sunt date zer, s.n. v. zăr.
oilor. Gestul se repetă de trei ori” (Latiş, zérme, zermi, (zierme), s.m. (reg.)
1993: 52). (Maram., Trans. Nord). – Din Şarpe; gândac: “Cine-i muşcat de
broatec (DER); cf. zburatic (MDA). zerme, se teme şi de şopârlă” (Lenghel,
zburăticí, zburătăcesc, v.r. (ref. la 1979: 215);. ■ (top.) Tăul cu Ziermi,
păsări) A se zbate. – Din zbura “a-și lua toponim în zona Glod (Munţii Ţibleş-
zborul” (DEX). Văratic). – Cf. vierme.
zburgoiát, -ă, zburgoiați, -te, adj. zgáibă, zgaibe, s.f. (reg.) 1. Rană,
(reg.) Vâlvoi; bursucat. – Probabil din zgârietură care a prins coajă. 2. Boală a
zburgoia, cf. zbrăhoia. vitelor, constând în apariţia unor bubiţe
zdéhură, zdehuri, s.f. (reg., înv.) pe diferite părţi ale corpului. – Lat.
Duh, stafie: “Asta cătană, numai cătană scabia (= scabies) “râie, mâncărime;
nu-i, fără ceva zdehură, ceva necurat” dorinţă, poftă” (Cipariu, Puşcariu, după
(Bilțiu, 2007: 108). – Et. nec. DER).
zderá, zder, v.i. (dial.) A ţipa, a zgaldazínă, zgaldazine, (zgăldăzi-
zbiera, a plânge: “Şî-n vârfuţu ciungului nă), s.f. (reg.; med.) Umflătură, bubă:
/ Zd'iară puii şoimului” (Papahagi, 1925: “Tăte uimele, / Tăte botele, / Tăte
205). – Cf. zbiera (DLRM, DEX, MDA). moţoţinele, / Tăte zgăldăzinele / Le-o
zdíci, zdiciuri, (zbici, sbici), (dial. chemat” (Şteţco, 1990: 63). – Cf.
zd'ici), s.n. Bici: “...şi o legat harca de zgaibă.
osia de dinapoia carului, apoi o luat zgárdă, zgărzi, s.f. Accesoriu ves-
zd'iciu şi-o dat pe vaci” (Bilţiu, 1999: timentar utilizat de femei; salbă de
139). – Din z/s + bici (DEX, MDA). mărgele: “Nici-i trup de-ncingătoare, /
zdrahón, zdrahoni, s.m. Om voinic: Nici-i t’ept de zgardă mare” (Ţiplea,
“Atunci zic către cel mai zdrahon, 1906: 480). ■ Zgarda este o ţesătură de
Silipuc...” (Bilţiu, 1999: 242). – Din mărgele mici, cu diferite ornamente, pe
dragon, cu pronun. ucr. (Tiktin, după care o purta la gât fetele de la 2-3 ani,
DER; Scriban); din z- + dragon (MDA). până şi babele. – Cf. alb. shkardhë
zdrăngăní, v.t. v. drăngăni. (DLRM, DEX, MDA); cuv. autohton
zdrăvălí, zdrăvălesc, v.t. (reg.) A (Russu, Rosetti), cf. alb. shkardhë. ■
melița cânepa, a zdrobi. – Din Cuv. rom. > ucr. garda “podoabă”
zdrăvălău “meliță” (MDA). (Miklosich, după DER).
zgăldăzínă, s.f. v. zgaldazină.
411
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

zgărdán, zgărdane, s.n. 1. Bentiţă frecvent în zona Lăpuş (Stoiceni, Suciul


din mărgele policrome, ţesute sau de Jos etc.), dar semnalat şi în Maram.
împletite, purtate de femei la gât şi Istoric (Bogdan-Vodă, Dragomireşti,
bărbaţi la pălărie; accesoriu specific Săliştea). – În general se admite ca
portului din Maram. Istoric şi Oaş. 2. etinom sl. zlamene, provenit dintr-un
Colier, salbă (de mărgele sau bani), mai vechi znamen “semn”. În corpul
şireag de pietre preţioase. (Maram.). – toponimului identificăm radicalul glem,
Din zgardă + -an. pe care îl întâlnim în cuvinte vechi rom.
zgâí, zgâiesc, v.r. 1. A se holba, a ca glămei, glămeie, gâlmă având
se uita cu insistenţă. 2. A se strâmba. – sensul de “grămădire de pământ pietros
Din zgău “uter, matrice” (DLRM, DEX, în formă de căpiţă”, “deal înconjurat de
MDA). văi”; “movilă”. Radicalul glem (gâlm,
zgâít, -ă, zgâiţi, -te, adj. (ref. la ochi) glăm) a fost identificat în sanscrită cu
Holbat, căscat. – Din zgâi. sensul de «umflătură». El este, aşadar,
zgấrci¹, zgârciuri, s.n. (reg.) vechi, indo-european şi valorile se-
Cartilagiu: “Din zgârciu nasului, / Din mantice ale rom. zglemene, zgleamăn
faţa obrazului” (Papahagi, 1925: 297). – reprezintă o continuitate, prin limba
Der. regr. din zgârci³ (DLRM, DEX, traco-dacă, a cuvântului străvechi” (Vi-
MDA). şovan, 2002); var. a lui zleamăn,
zgấrci², adv. (reg.) Chircit, ghemuit: zleamen = znamăn “piatră, semn de
“Tăt stă zgârci ca un arici” (Papahagi, mormânt”, prin epenteza lui g (Loşonţi,
1925: 219). – Din zgârci³. 2001).
zgârcí³, zgârcesc, v.t.r. 1. (t.) A zgrăbúnță, zgrăbunțe, s.f. (pop.)
strânge: “De inimă m-o zgârcit” (Şteţco, Bună mică. – Et. nec. (DEX).
1990: 76). 2. (r.) A se chirci, a se zgrében, s.m. v. greben
contracta, a se ghemui. – Din sl. (“pieptene”).
sǔgrǔčiti “a se contracta” (DLRM, DEX, zgúlaş, -ă, zgulași, -e, adj. (reg.)
MDA). Trist, amărât, abătut: “Da’ acolo cine
zgârlúgă, s.n. v. zvârlugă. şede? / Un zgulaş de porumbaş”
zgărdúnă, zgărdune, s.f. (reg.) (Antologie, 1980: 56). – Din zguli “a se
Colier, zgardă. ■ (onom.) Zgărduna, strânge, a se chirci”.
nume de oaie cu lâna sură și cu zgarda zguţăí, zguţăiesc, (zguţi, zguţui),
albă. – Var. a lui zgărdan(ă). v.t.i. (reg.) 1. A scutura puternic ceva
zglăvoácă, (zglăvoc), s.m.f. (reg.) sau pe cineva. 2. A tremura (de frig):
Specie de peşte care trăieşte în apele “Din culesu' cânepii, / Până-n ruptu
reci de munte (Cottus gobio). ■ cămeşii / Tot să-i fie-a zguţăi” (Bârlea,
Semnalat pe tot cursul râului Vişeu, dar 1924, II: 40). – Var. a lui zgâţâi, zgâlţâi
şi în Iza şi Săpânţa. – Din bg. glavoč (MDA).
“obleţ” (DLRM, MDA), srb. glavoč zguţuí, v.i. v. zguțăi.
(MDA). zibzár, zibzaruri, s.n. (reg.)
zgleámăn, zglemene, s.n. (reg.) Fermoar; zigzar, zimzar, zânzar, țipzar,
Ridicătură de pământ, moviliţă, despre țigzar. – Et. nec.
care se crede că semnalează un ziduí, ziduiesc, v.t. (rar) A zidi:
mormânt. ■ (top.) Zgleamăt, loc situat “Colo-n jos, pă prundurele / Ziduiesc tri
în hotarul Bârsanei, unde se află un frăţurele” (Bilţiu, 1996: 105). (Trans. de
mormânt (Roşca, 2004: 227); Zglea- Nord). – Din zid + suf. -ui (DLRM,
măn, locaţie în Pădurea Mare, către DEX).
Cărbunari, în com. Dumbrăviţa. Top.
412
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ziduít, -ă, ziduiţi, -te, adj. Zidit. - Din zăru’...” (Bilţiu, 2001: 161). – Et. nec.
zidui. (MDA).
ziérme, s.m. v. zerme. znídă, znide, (zmnidă), s.f. (reg.) 1.
zímţ, zimţi, s.m. Motiv decorativ în Tufiş; desiş de pădure tânără; sălhă,
forma unor triunghiuri repetate, utilizat stuhăt. 2. Zăvoi; păduricea ce creşte pe
de meşterii olari din Maram. – Cf. srb. lângă apă. ■ Top. în Moisei (Znida) şi
zubac, bg. zăbec (DLRM, DEX). Onceşti (Muroii de pe faţa Znizî). ■
zinitúră, s.n. v. zânitură (“străin, (onom.) Znidă, poreclă în Moisei. – Cf.
venetic”). smidă.
zióri, s.m., pl. (reg.) 1. Raze de zo, interj. v. zău.
soare: “Mă uitai pe râu în sus, / Vedeai zoálă, zoale, s.f. 1. Muncă, trudă,
99 de ziori, / A sfântului Soare surori. / osteneală: “...după o luptă grea, după
Şi între ele m-o luat / Şi de ură m-o zoală îndelungată...” (Dariu Vlad,
spălat / Şi de dragoste m-o încărcat” preotul din Năneşti, 1906, după
(Bârlea, 1924, II: 356). 2. “Se mai zice Câmpeanu, 2016). 2. Agoniseală: “N-
şi la picăturile de apă ce cad de pe am gândit în veci că oi ajunge să-mi
roata morii” (Bârlea, 1924). – Din zori vând zoala (gospodăria), da' sărăcia te
“faptul zilei” (MDA). împinge la multe” (Anuţa Petrean, 79
zipt, s.n. (reg.) Făină: “O tăt luat o ani; Breb, 2013). 2. Necaz, grijă. – Et.
lună, două, tri, un an şi ziptu (= făina) nec. (MDA).
nu i s-o gătat” (Calendar, 1980: 107). – zoiós, -oasă, zoioşi, -oase, adj.
Cf. vipt “bucată, recoltă”. Mânjit, murdar, slinos; t’inos, hâros. –
zípţer, s.m. v. țipțer. Din soios (după zoaie) (DLRM, MDA).
zlot, zloţi, s.m. Monedă austriacă ce zolí, zolesc, v.t. (reg.) 1. A spăla
a circulat odinioară în Trans.; “monedă rufe, după ce au fost săpunite (cu
veche de două coroane” (Bârlea, 1924): leşie): “O femeie harnică, cum sunt
“În anul 1818 au fost mălaiu o merţă cu femeile pe la noi prin sat, a zolit cămăşi
12 zloţi” (Socolan, 2005: 196). – Din marţi sara şi nu era bine” (Bilţiu, 1999:
pol. zloty (DLRM, DEX, MDA). 109). 2. A munci din greu. – Din ucr.
zmâc, s.n. v. smâc. zolyty (Scriban, DLRM).
zmiceá, zmicele, s.f. (reg.) Ramură, zolít, -ă, zoliți, -te, adj. (reg.) Muncit,
mlădiţă: “Bat găleata oilor cu nouă obosit. – Din zoli.
zmicele de măr dulce” (Papahagi, 1925: zolitór, zolitoare, s.f. (reg.) Lemn
321). – Cf. smicea. plat, prevăzut cu striații, pe care se
zmintí, zmintesc, (sminti), v.t.r. 1. frecau hainele, înainte de a le limpezi. –
(pop.) A luxa, a sclinti, a deplasa: “Mi- Din zoli + suf. -tor (MDA).
am zmintit o mână” (ALRRM, 1969: zolniţă, zolniţe, s.f. (reg.) Vas de
118). 2. A înnebuni. 3. A tulbura, a lemn, de circa 100 l, în care se spălau
deranja: “Da ie nici vorbă să să lenjeriile de pat cu leşie. – Din zoli.
zmintească din rugăciune” (Bilţiu, 2007: zolomấzdră, zolomâzdre, s.f. (reg.)
104). 4. A jena. – Cf. sminti. Animal batrician, mai mic decât şopârla,
zmintít, -ă, zmintiți, -te, adj. 1. cu picioare scurte, cu pielea neagră
Luxat. 2. Înnebunit. 3. Deranjat. – Din pătată cu galben; salamandră (Sala-
zminti. mandra salamandra). – Cf. solomâzdra
zmnídă, s.f. v. znidă. (MDA).
zmúgă, (smugă), s.f. (reg.) Pojghiţă zolúd, adj. v. zălud (“nebun”).
formată deasupra unor lichide: “Da' noi zongoráş, zongoraşi, s.m. (reg.)
nu avem groşt’ior, numa zmuga şi Cântăreţ la zongoră. (Maram.). – Din
413
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

zongoră + suf. -aş (MDA). zvấrcă, zvârci, s.f. (reg.) Dâră,


zóngoră, zongore, s.f. (reg.) Cobză, dungă pe burta animalelor: “Când îi a
chitară. – Din magh. zongora “pian” făta, vaca se cunoaşte de face o bolfiţă
(MDA). ori o bolfă mai mare, pe lângă buric,
zorí, zoresc, v.r. A se ivi zorile; roată, iar pe partea dreaptă, unde-s
faptul dimineţii: “Când o zorit zorile, / Îi apele, face un părăuaş, o zvarcă, care
cântau clopotele” (Memoria, 2001: 105). se cunoaşte pe pântece” (Bâle, 2005:
– Din zori “lumina de dimineaţă” 15). – Var. a lui vârcă “linie, dungă,
(DLRM, MDA). vârstă”.
zorobí, zorobesc, (zorobdi, zoro- zvârdón, zvârdoane, s.n. (reg.; înv.)
bghi), v.t.r. (reg.) 1. A se frământa, a se Piesă alcătuită dintr-o rudă de lemn,
preocupa. 2. A câştiga, a dobândi, a fixată pe podea şi tavanul camerei, de
agonisi. 3. A lucra pentru existenţa care era ataşat un cerc de lemn în care
zilnică: “Ş-ai gândit noapte şi zi / Cum îi se punea copilul, pentru a deprinde
putea zorobi / Să-ţi poţi creşte coconii” mersul. – Din z- + vârdină (MDA).
(Brediceanu, 1957: 166). – Din ucr. zvârlúgă, zvârlugi, (zgârlugă), s.f.
zarobyty (Candrea, după DER; MDA). Specie de peşte (Cobitis taenia
zorobóc, zorobocuri, s.n. (reg.) Linnaeus) ce trăieşte în apele lin
Câştig prin muncă. (Maram.). – Din ucr. curgătoare, cât şi în apele stătătoare. ■
zarobok “câştig” (DER, MDA). Specie răspândită în râul Tisa şi în
zorzón, s.n. v. zarzon. bălţile zăvoaielor, precum şi pe cursul
zuá, v.i. A petrece ziua: “Aşa mi-o inferior al Izei. – Din z- + vârlugă
ura mama: / Cu capu pă căpătâi, / (MDA).
Unde-oi zua să nu mâi” (Papahagi, zver, zveri, s.m. Nume generic dat
1925: 205). – Din ziuă, dial. zuă. sfinţilor din mitologia creştină: “Că de n-
zuáş, zuaşi, s.m. (reg.) Lucrător cu ar fi sindila / Icoanele le-ar ploua / Şi
ziua; zilier: “Cu zuaşii era aspru şi rău” zverii că s-ar spăla” (Bilţiu, 1996: 223).
(Bilţiu-Dăncuş, 2007: 163). – Din zi, cf. – Et. nec.
expr. cu ziua + suf. -aş (Scriban, MDA); zvóară, zvoare, (dvoră, zvoră), s.f.
din zuă + suf. -aş (Frăţilă). (reg.) 1. Grădină, livadă şi, în general, o
zuhăí, v.i. (reg.) A vâjâi. – Probabil bucată de pământ. 2. Teren în jurul
din zdruhăi “a zdruncina, a zgâlţâi”. casei: “Pentru o rudă de zvoară / N-oi
zuhăít, zuhăituri, s.n. (reg.) Vâjâială, mere la voi noră” (Bârlea, 1924, II: 19).
vuiet: “Femeia s-a trezit de vântul cel ■ Atestat în Maram., în sec. al XVIII-lea.
mare, a văzut coliba răsturnată peste – Probabil din sfoară “bucată de teren”.
ea, a auzit un zuhăit, vâjâit din norul cel zvorác, zvoracuri, s.n. (reg.) Izvo-
negru ce trecea...” (Bilţiu-Dăncuş, 2005: raş. (Maram.). – Var. a lui sforac sub
117). – Din zuhăi. influenţa lui izvor (Loşonţi, 2001); din
zurguluí, zurguluiesc, v.i. (reg.) A izvor + suf. -ac (MDA).
face zgomot: “Până am adăpat zvoríşte, (vorişte), s.f. (arh.) 1. Piaţă
marhăle, văd odată că zine pă uliţă un publică. 2. Loc de casă. ■ (top.) Vorişte,
car, şi aud cum zine zurguluind pă uliţă” arătură în Năneşti şi Onceşti. – Din sl.
(Bilţiu-Dăncuş, 2005: 151). – Din zurgăli sǔborište (DER).
/ ţurgăli “a suna din clopoţel”. zvulturát, -ă, zvulturați, -te, adj.
zuruí, zuruiesc, (dzurui), v.t. (reg.) A Dezordonat, răvășit: “Să sculară gazda
zornăi: “Dzurăiască-ţi cioantele / Cum / Dint-on pat mare-mperinat, / Cu cap
dzurăiesc carăle” (Ţiplea, 1906: 471). – mare, zvulturat...” (Bilțiu, David, 2007:
Din zur + suf. -ui (DLRM, DEX, MDA). 107). – Din zvultura, var. a lui vultura,
zvârc, zvârcuri, s.n. (reg.) Rid (pe cf. zbrăhoia “a avea părul vâlvoi”.
faţă); zbârcitură. – Cf. zbârc.
414
Summary

This dictionary was compiled from an exhaustive, polysemantic and etymological


perspective, reinforced with demonstrative quotations. The paper highlights, with
examples and evidence, the main linguistic layers of osmosis for which the Maramureș
speech was formed.
The researched area is the current Maramureș county, which includes the
Maramureș region and some areas in Transylvania (Lăpuș, Chioar and half of Codru).
From a linguistical point of view, the researched area includes speeches that fall into
two subdialects. In the northern area (the old, historical Maramures), only the
Maramures subdialect is used, and in the south (Northern Transylvania) the Crisean
subdialect is used.
This paper is a revised and added edition of The Dictionary of Regionalisms and
Archaisms in Maramureș (Ethnologica Publishing House, Baia Mare, 2015). To the
terms explained above, linguistic alternatives, illustrative quotes have been added and
new meanings have been identified.
In addition, over 2,000 new terms and about 600 lexical alternatives have been
introduced. Therefore, this edition includes over 7.800 entries, of which 6.800 are actual
words, and 1.100 are lexical alternatives.
The explained articles include, as the case may be: the title word, grammatical hints,
lexical options, the value of obsolete/archaic word is referenced, meanings, illustrative
quotes, local synonyms, derived forms in local anthroponymy and toponymy, the city or
the area in which it was reported, the recording year, the first documentary proof and
etymological explanations.
The importance of the defined title terms is represented by the words with regional
spreading, some of them specific only to Maramureș area (lexical regionalisms). The
common names of the lexical fund of the Romanian language were retained only in so
far as they presented certain local peculiarities with semantic order (semantic
regionalisms). The usage of the phonetic variants are less than the standard language
(phonetic regionalisms), with regard to the terms in which the presence or absence of
some affixes in relation to the standard language (grammatical regionalisms) was
registered.

(Traducere: Laura Kameniczki)

415
Mulțumiri

Această ediție nu ar fi văzut lumina tiparului fără aportul sponsorilor (care și-au
achiziționat în avans volumul): Segiu Hălănduț, Alexandru Ștef, Dorina Cârc, Dorel
Taloș, Carmen Popa, Paul Țîrlea, Alexe George, Lupan Ioan, Cornel Băbuț, Adrian
Cioroianu, Hotea Iuliana Monica, Vlad Iliș, Ionuț Borota, Pop Elena Emilia, Măndița
Baias, Aura Pintea, Șofineț Serioja Mihai, Mircea Paușeniuc, Mihai Cânpan, Horia
Scubli, Doru Leșe, Pop Marius Vasile, Zaharia Văsuț, Cristian Dan Ionescu, Szekely
Erika, Ovidiu Morar, Chiriac Cristi, David Rodica, Nety Trifan, Chirilă Grigore Florin, Ion
Pop, Sălăjan Florin, Coste Dănuț, Adriana Mateaș, Tudor Marta, Paul Prună, Nicoleta
Mihuț, Ioana Bledea, Vasile Popovici, Alina Andreica, Aurelia Daniela Sabou, George
Nicoară, Oana Nistor, Ioana Tarța, Baciu Loredana Roxana, Silviu Costin, Teodor
Ardelean, Bogdan Bobînă, Daniel Lupșe, Attila Somogyi, Gigi Bordaș, Mic Florica,
Curtuzan Ioan Vlad, Dan Ivan, Buga Eugen, Alina Herbei Cristina, Toader Moldovan,
Loredana Călinescu, Florin Gogota, Dorin-Ciprian Grumaz, Andreica Ștefan, Marius
Miclea, Antonio Bartha, Marius Câmpeanu, Nicolae Goja, Adrian Todoran, Făt Andreea,
Doru Dăncuș, Cătălin Dobrovolschi, Luigi Ovidiu Gava, Florin Anania, Alina Talpoș,
Tuns Ioana, Adela Stănescu, Chiș Steliana, Angela Bălănescu, Sorin Ilieș, Petrovai Ion-
Gheorghe, Borcuti Aurelia, Adrian Dan Pop, Ioan Blăjan, Virgil Șoncutean, Oana
Borcuti, Cătălin Zaharie, Costin Iulian, Ionel Bara, Iustin Talpos, Adina Ioana Mureșan,
Dumitru Mariș (Asociația Pro Maramureș), Petru Ungureanu, Mihai Ardelean, Ardelean
Anca Loredana, Florian Sălăjeanu, Alexandra Cel Mare-Irimia, Ioana Dunca, Simona
Dumuța, Oșan Marin, Sorin Țiplea, Adriana Buciuman, Bogdan Zaharia, Dragoș Călin,
Brian Cristian, Ioan Cozac, Sorina Moldovan; (alte opt persoane au dorit să își păstreze
anonimatul).

Sponsor principal: www.maramures.world

417
INDEX

Localităţi din judeţul Maramureş

Apșa de Jos*, comună, în dreapta Tisei, raionul Teceu, regiunea Transcarpatia,


Ucraina (Maramureșul de Nord), (a.d. 1380); localitate cu populație majoritar
românească (97,69%, la recensământul din 2001); subdialect maramureșean.
Ardusat, comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1231); subdialect
crişean, grai someşean.
Arduzel, (Arduzăl), sat, oraşul Ulmeni, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d.1334); localitate cu populaţie preponderent maghiară; subdialect crişean, grai so-
meşean.
Arieşul de Câmpie, (Arieşul de Jos), sat, com. Ardusat, zona Chioar, regiunea Transil-
vania (de Nord), (a.d. 1256, tributum salis circa Aranyos); subdialect crişean.
Arieşul de Pădure, (Arieşul de Sus), sat, com. Satulung, zona Chioar, regiunea Transil-
vania (de Nord), (a.d. 1405, Felsew Aranuas = Arieşul de Sus); subdialect crişean.
Ariniş, (Ardihat), comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.: 1543,
Egerhat); subdialect crişean.
Aspra, sat, comuna Vima Mică, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1954, cătun al satului Dealul Corbului); subdialect crişean (de tranziţie).
Asuajul de Jos, sat, comuna Asuajul de Sus, zona Codru, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1391, possessiones olachales duo Azzywag = două Asuaje, posesiune
românească); subdialect crişean, grai someşean.
Asuajul de Sus, comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1391,
possessiones olachiales duo Azzywag in districtu de Ardeud); subdialect crişean, grai
someşean.
Baba, (Valea Babei), sat, comuna Coroieni, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1357, Bába pataka = Valea Babei); subdialect crişean (de tranziţie).
Baia Borşa, (Băile Borşa, Borşa Handal), sat aparţinător de oraşul Borşa, regiunea
Maramureş, (a.d. 1828); subdialect maramureşean.
Baia Mare, oraş, municipiu (reşedinţă de judeţ), zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1329, civitas Rivuli Dominarum = cetatea Râul Doamnelor); subdialect
crişean.
Baia-Sprie, (Baia de Sus), oraş, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1329, Medius Mont = Muntele de Mijloc); subdialect crişean.
Băiţa, (Lăpuş, Baia Lăpuş), sat, oraşul Tăuţii-Măgherăuş, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1334, Lapuş); subdialect crişean.
Băiţa de sub Codru, (Băiţa), comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1475, Mosobanya); subdialect crişean, grai someşean.
Băiuţ, (Lăpuş, Baia Lăpuş, Baia Elisabeta), comună, zona Lăpuş, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1315, terra Lapus); subdialect crişean (de tranziţie).
Băseşti, (Ilieşti, Băsăşti), comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1391, Bassafalva); subdialect crişean, grai someşean.

419
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Bârgău, (Cicârlău, Cicârlăul de Jos), sat, comuna Cicârlău, zona Chioar, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1407); subdialect crişean.
Bârsana, (Bărsana), comună, pe valea Izei, regiunea Maramureș, (a.d. 1326, după R.
Popa; 1328, după Filipaşcu; 1390, după Suciu); subdialect maramureşean.
Berbeşti, (Bărbeşti), sat, valea Marei, comuna Giuleşti, regiunea Maramureş, (a.d.
1387, Barbfalwa = Satul lui Barbu); subdialect maramureşean.
Berchez, sat, comuna Remetea Chioarului, zona Chioar, Zona Metropolitană Baia
Mare, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.1351, Berkes); localitate cu populaţie pre-
ponderent maghiară; subdialect crişean.
Berchezoaia, (Satul Nou, Valea Berchez, Berteşoaia), sat, comuna Remetea
Chioarului, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1566); subdialect
crişean.
Berinţa, (Berinţa de Chioar), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, subzona
Fisculaş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1405, Berenche); subdialect crişean.
Bicaz, comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1424, Bykazfalwa);
subdialect crişean, grai someşean.
Biserica Albă*, comună, în dreapta Tisei, raionul Rahău, regiunea Transcarpatia,
Ucraina (Maramureșul de Nord) (a.d. 1373); localitate cu populație majoritar
românească; subdialect maramureșean.
Bistra, comună (din anul 1913), pe valea Vişeului, regiunea Maramureş, (a.d. 1913,
Petrovabisztra); subdialect maramureşean (pentru populaţia românească), grai huţul
(pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Blidari, sat, orașul Baia Mare, pe Valea Firizei, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1909, Blidar, Kőbanya = Baia de piatră); subdialect crişean.
Bocicoiel, (Bocicoiul Mic), sat, între valea Vişeului şi valea Izei, comuna Bogdan-Vodă,
regiunea Maramureş, (a.d. 1365, Bachkow); subdialect maramureşean.
Bocicoiul Mare, (Bocicău), comună, (pe ambele maluri ale Tisei - partea de sat de pe
malul drept a devenit localitate în Ucraina, iar cea de pe malul stâng este localitate în
România), regiunea Maramureş, (a.d. 1364, Bochko); subdialect maramureşean (pentru
populaţia românească); grai huţul (pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Bogdan-Vodă, (Cuhea), comună, valea Izei, regiunea Maramureş, (a.d. 1352, Kohnya,
după Suciu; 1353, după Mihaly); subdialect maramureşean.
Boiereni, (Dumbrava Nouă), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1584, Boierfalwa = Satul lui Boier); subdialect crişean (de
tranziţie).
Boiul Mare, (Prislopul Mare), comună, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1405, Boon); subdialect crişean.
Bontăieni, (Bontăeni), sat, comuna Şişeşti, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1648, Pusztatelek = Teren pustiu); subdialect crişean.
Borcut, sat, oraşul Târgul-Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1331, Burliget);
subdialect crişean (de tranziţie).
Borşa, oraş (din 1968), în extremul estic al depresiunii Maramureş, în apropiere de
Pasul Prislop, (a.d. 1365); subdialect maramureşean.
Botiza, (Botiz), comună, valea Izei, regiunea Maramureş, (a.d. 1373, Batizhaza = Casa
lui Botiz); subdialect maramureşean.
Bozânta Mare, (Bozânta Veche), sat, oraşul Tăuţii-Măgherăuş, zona Chioar, (a.d. 1383,
Bozytha); subdialect crişean.
Bozânta Mică, (Bozânta Nouă), sat, comuna Recea, zona Chioar, regiunea Transil-
420
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

vania (de Nord), (a.d. 1405, Bozincha); subdialect crişean.


Breb, sat, comuna Ocna-Şugatag, zona Mara-Cosău, regiunea Maramureş, (a.d. 1360,
Hódpatakfalwa = satul Valea Castorilor); subdialect maramureşean.
Brebeni, (Valea Babei, Breb), sat, comuna Cerneşti, zona Chioar, regiunea Transilvania
(de Nord); (a.d. 1570, Babapataka, Brethfalva); subdialect crişean.
Buciumi, sat, oraşul Şomcuta Mare, valea Bârsău, zona Chioar, (a.d. 1566, Törőkfalu);
subdialect crişean.
Budeşti, comună, zona Mara-Cosău, regiunea Maramureş, (a.d. 1361); subdialect
maramureşean.
Buşag, (Buşac, Buseac), sat, oraşul Tăuţii-Măgherăuş, zona Chioar, (a.d. 1493,
Bwyakfalwa, Bwsak, Bwssak, Bwsagh); subdialect crişean.
Buteasa, sat, oraşul Şomcuta Mare, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1424, Buchonfalwa); subdialect crişean.
Buzeşti, sat, comuna Fărcaşa, valea Someşului, zona Codru, (a.d. 1648, Olah Ujfalu =
Satul Nou Românesc); subdialect crişean, grai someşean.
Cavnic, (Capnic, Capnic Băi, Camnic), oraş (din 1968), la poalele masivelor Gutâi şi
Mogoşa, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1455, Kapnek).
Călineşti, comună, valea Cosăului, regiunea Maramureş, (a.d. 1361, după Joódy; 1387,
Vrdugkaloufalva, după Suciu); subdialect maramureşean.
Cărbunari, (Cărbunariu), sat, comuna Dumbrăviţa, zona Chioar, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1424, Karbonal); subdialect crişean.
Cărpiniş, sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, (a.d. 1405, Karpenys); sub-
dialect crişean.
Cătălina, (Coltău-Cătălina, Cătălin), sat, comuna Coltău, zona Chioar, regiunea Transil-
vania (de Nord), (a.d. 1800, Kolto-Katalin, Coltău Cătălina); subdialect crişean.
Câmpulung la Tisa, (Câmpulung), comună, pe malul râului Tisa, la graniţa cu Ucraina,
regiunea Maramureş, (a.d. 1329, Hozyumezeu = Câmpulung); localitate cu populație
majoritar maghiară.
Cerneşti, comună, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1424, Charnakapolnok = Capela Neagră); subdialect crişean.
Cetăţele, sat, comuna Şişeşti, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1411, Gywkefalwa); subdialect crişean.
Chechiş, (Chechişul Românesc), sat, comuna Dumbrăviţa, zona Chioar, (a.d. 1405);
subdialect crişean.
Chelinţa, sat, valea Someşului, oraşul Ulmeni, zona Chioar, la graniţa cu zona Codru,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1423, villa olachalis Gelenczemezeo).
Chioar, zonă situată în nordul Transilvaniei. Din punct de vedere lingvistic, etnografic şi
folcloric, cuprinde exclusiv satele ce au aparţinut domeniului Cetăţii de Piatră. Într-o ac-
cepţiune mai largă se consideră că zona Chioar cuprinde atât satele cetăţii Chioar, ale
domeniului Baia Mare (Fisculaş), cât şi toate satele din bazinul minier băimărean,
inclusiv satele dintre Baia Mare şi Seini. Prima menţiune documentară datează de la
începutul secolului al. XIII-lea şi se referă la pădurile Chechiş şi Finteuş. Ţara Chioarului
apare în documente istorice sub diferite denumiri: Domeniul Chioarului, Districtul
Chioarului sau Ţara Chioarului, fiind a doua ca mărime din Ardeal, după Ţara
Făgăraşului.
Chiuzbaia, sat, la poalele masivului Igniș, oraşul Baia-Sprie, zona Chioar, (a.d. 1612,
Kizbanya); subdialect crişean.
Cicârlău, (Cicârlăul Românesc, Cicârlăul Mare), comună, zona Chioar, Zona
421
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Metropolitană Baia Mare, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1407, O[lah]-Sikárlo =
Cicârlăul Românesc); subdialect crişean.
Ciocotiş, sat, comuna Cerneşti, zona Chioar, (a.d. 1591, Chyokottes); subdialect
crişean.
Ciolt, sat, oraşul Şomcuta Mare, zona Chioar, (a.d. 1603, pagus Chioltt, officiolatus
Chiollt); subdialect crişean.
Ciuta, (Mesteacăn, Mesteacănul Mic, Mesteacăn-Sălaj), sat, în extremitatea vestică a
judeţului Maramureş, comuna Bicaz, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1461, Nyres = Mesteacăn); subdialect crişean, grai someşean.
Coaş, (Covaş), comună, zona Chioar, Zona Metropolitană Baia Mare, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1566, Kovas, Koas); subdialect crişean.
Codru, zonă situată în nord-vestul ţării, regiunea Transilvania (de Nord), în componenţa
administrativă a jud. Maramureş şi Satu Mare, de-o parte şi de alta a culmii Făgetului,
delimitată la est şi la nord de râul Someş. În secolul al XI-lea, ţinutul marca extremitatea
nord-vestică a ducatului lui Menumorut. Vreme de un secol (1378-1470), regiunea
Codrului este domeniul feudal al voievozilor maramureşeni Balc şi Drag şi al urmaşilor
acestora. În veacurile al XVI-lea şi al XVII-lea, teritoriul a aparţinut Principatului autonom
al Transilvaniei, respectiv al Austriei. În secolul al XX-lea, a făcut parte din regiunea
Sătmar, iar din anul 1968, jumătatea estică a Ţării Codrului a intrat în componenţa
judeţului Maramureş.
Codrul Butesii, (Codru, Buteasa Codru), sat, oraşul Şomcuta Mare, zona Chioar, (a.d.
1909, Codru, cătun al satului Buteasa); subdialect crişean.
Coltău, comună, zona Chioar, Zona Metropolitană Baia Mare, regiunea Transilvania (de
Nord), localitate cu populație majoritar maghiară; (a.d. 1405, Kolcho, Also Kolcho).
Colţirea, sat, comuna Ardusat, zona Chioar, în lunca Someşului, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1566, Koltzir, Koltzier); subdialect crişean.
Copalnic, (Surduc-Copalnic), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, (a.d. 1405,
Kwzepsew Kopalnok); subdialect crişean.
Copalnic Deal, sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord); subdialect crişean.
Copalnic-Mănăştur, (Mănăştur), comună, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1424, Monosthoros-Kapolnok = Capelele Mănăstirii); subdialect crişean.
Corneşti, sat, comuna Călineşti, pe valea Cosăului, regiunea Maramureş, (a.d. 1418,
Somyafalwa = Satul lui Cornea); subdialect crişean, grai someşean.
Corni, (Corni Someş, Corni Sălaj), sat, în extremitatea vestică a judeţului, comuna
Bicaz, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1451, Somtelek = Terenul cu
Corni); subdialect crişean, grai someşean.
Coroieni, (Coruieni, Curuieni), comună, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1584, Karulyfalwa = Satul / proprietatea lui Coroi); subdialect crişean (de tranziţie).
Coruia, (Caruia), sat, comuna Săcălăşeni, zona Chioar, (a.d. 1566, Karwlya); subdialect
crişean.
Costeni, sat, comuna Cupşeni, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1603, Kostafalu = Satul lui Costea); subdialect crişean (de tranziţie).
Coştiui, sat, comuna Rona de Sus, regiunea Maramureş, (a.d. 1474, castellum Ro-
naszek); localitate cu populaţie preponderent de etnie maghiară.
Crasna Vişeului, sat, comuna Bistra, valea Vişeului, regiunea Maramureş, (a.d. 1913,
Petrovakraszna); subdialect maramureşean (pentru populaţia românească); grai huţul
(pentru populaţia ucraineană, majoritară).
422
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Crăciuneşti, sat, comuna Bocicoiul Mare, pe malul Tisei, la graniţa cu Ucraina,


regiunea Maramureş, (a.d. 1385, Karachonfalwa = Satul lui Crăciun); subdialect
maramureşean (pentru populaţia românească); grai huţul (pentru populaţia ucraineană,
majoritară).
Cufoaia, (Valea Cofoaiei), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1630, Cohpatak); subdialect crişean (de tranziţie).
Culcea, (Culce), sat, comuna Săcălăşeni, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1603, Keölczye); subdialect crişean.
Cupşeni, comună, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1584, Lupsafalwa
= Kupsafalwa); subdialect crişean (de tranziţie).
Curtuiuşul Mare, (Curtuiuş), sat, comuna Valea Chioarului, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1566, Keortwelyes, Keorthwylyes = Curtuiuş); subdialect
crişean.
Curtuiuşul Mic, (Curtuiuşel), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1405, Kurthveles = Curtuiuş); subdialect crişean.
Dămăcuşeni, sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1393, Damunkusfalva); localitate cu populaţie majoritar maghiară.
Dăneşti, (Balconea), sat, comuna Şişeşti, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1405, Balkonia); subdialect crişean.
Dăneştii Chioarului, (Dăneşti), sat, comuna Mireşul Mare, pe malul Someşului, zona
Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1405, Daanfalu = Satul lui Dan);
subdialect crişean.
Dealul Corbului, sat, comuna Vima Mică, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1954, cătun al satului Vima Mare); subdialect crişean (de tranziţie).
Dealul Mare, (Satul Nou), sat, comuna Coroieni, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de
Nord); (a.d. 1521, Ujffalu); subdialect crişean (de tranziţie).
Deseşti, (Desăşti), comună, la poalele Munţilor Gutâi, pe valea Marei, regiunea
Maramureș, (a.d. 1360, villa olachalis Deszehaza); subdialect maramureşean.
Dobricul Lăpuşului, (Dobric, Dobricul Mare), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1548, Debrek); subdialect crişean (de tranziţie).
Dragomireşti, oraş (din 2004), pe cursul superior al râului Iza, regiunea Maramureș,
(a.d. 1373, după Dobozi-Faiciuc; 1385, Danfalva, după Filipaşcu și Suciu); vechiul nume
al comunei a fost Mesteacăn (sec. XIV); subdialect maramureşean.
Drăghia, sat, comuna Coroieni, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1393, Dragusfalva = Satul lui Drăguş); subdialect crişean (de tranziţie).
Dumbrava, (Dobriţinaş), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1584, Debreczen); subdialect crişean (de tranziţie).
Duruşa, sat, comuna Valea Chioarului, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1733, Durussa); subdialect crişean.
Fărcaşa, comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), în partea de vest a
judeţului, pe malul râului Someş, (a.d. 1424, villa valachalis Farkasazow = aşezarea
românească “[Valea] Seacă a lupului / a lui Lupu”); subdialect crişean, grai someşean.
Făureşti, (Copalnic-Covaci), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, subzona
Fisculaş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1405, Kawachfalva); subdialect crişean.
Fânaţe, sat, comuna Cerneşti, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord); subdialect
crişean.
Fântânele, (Valea Porcului, Poiana Porcului), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1637, Disznopataka = Valea Porcului); subdialect
423
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

crişean (de tranziţie).


Fereşti, sat, la confluenţa Cosăului cu Mara, comuna Giuleşti, regiunea Maramureş,
(a.d. 1402, Feyrfalva); subdialect maramureşean.
Fericea, (Ferice), sat, comuna Valea Chioarului, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1733, Felicsa); subdialect crişean.
Fersig, sat, comuna Satulung, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1566, Feyerzek, Fejerszek = Domeniul lui Albu); subdialect crişean.
Finteuşul Mare, (Finteuş), sat, oraşul Şomcuta Mare, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1231, Finteus, Fenteus); subdialect crişean.
Finteuşul Mic, (Finteuşul de Jos), sat, comuna Satulung, zona Chioar, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1231, Finteus, Fenteus); subdialect crişean.
Firiza, (Firiza de Sus, Ferneziul de Sus), sat, orașul Baia Mare, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1329, Felsö-Fernezely = Ferneziul de Sus); subdialect crişean.
Frâncenii Boiului, (Frânceni), sat, comuna Boiul Mare, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1566, Kis Zalnapatak); subdialect crişean.
Gârdani, comună, valea Someşului, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1424, Ardanfalwa, Ardnfalwa, Hardanfalva, Kardanfalwa); subdialect crişean, grai
someşean.
Giuleşti, comună, valea Marei, regiunea Maramureș, (a.d. 1349, villa Gylafalva, Gyala-
falva = Satul lui Gyula); subdialect maramureşean.
Glod, sat, valea Slătioara (afluent al Izei), comuna Strâmtura, regiunea Maramureș,
(a.d. 1418, după R. Popa și Tomi; 1680, după Suciu); subdialect maramureşean.
Groape, (Groapa), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1638, Groppa); subdialect crişean (de tranziţie).
Groşi, comună, în zona suburbană a mun. Baia Mare, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1411, Thwkes, Thukes); subdialect crişean.
Groşii Ţibleşului, (Groşi), comună, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1594, Teokeös); subdialect crişean (de tranziţie).
Handalul Ilbei, (Handal, Hăndal, Ilba Handal, Baia Ilba), sat, comuna Cicârlău, zona
Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1909, Handal, Ilbabánya = Mina Ilba);
subdialect crişean.
Hărniceşti, sat, valea Marei, comuna Deseşti, regiunea Maramureş, (a.d. 1360,
Hwrniachfalwa = Satul lui Harnic, Hărniceşti; villa olachalis Hernichhaza); subdialect
maramureşean.
Hideaga, sat, valea Someşului, comuna Satulung, zona Chioar, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1475, Hidegkuth); subdialect crişean.
Hoteni, (Slatina), sat, comuna Ocna-Şugatag, zona Mara-Cosău, regiunea Maramureş,
(a.d. 1360, Zalatina = Slatina); subdialect maramureşean.
Hovrila, (Vovrila), sat, oraşul Şomcuta Mare, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1603, Hovrila); subdialect crişean.
Iadăra, (Ieder, Iedera), sat, comuna Mireşul Mare, în lunca Someşului, zona Chioar,
Zona Transilvania (de Nord), (a.d. 1475, Jeder); subdialect crişean.
Iapa, (Valea Iepei, Ciarda Iapa), sat, oraşul Sighetul Marmaţiei, regiunea Maramureş,
(a.d. 1406, Kabalapathaka = Valea Iepei); subdialect maramureşean.
Ieud, (Eud), comună, valea Izei, regiunea Maramureș, (a.d. 1365, Jood); subdialect
maramureşean.
Ilba, (Baia Ilba), sat, comuna Cicârlău, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1490, Iloba, Yloba); subdialect crişean.
424
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Inău, sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1584,
Ewneömezeö = Câmpul lui Ene); subdialect crişean (de tranziţie).
Izvoarele, (Bloaja), sat, comuna Cerneşti, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1770, predium Blosa); subdialect crişean.
Întrerâuri, sat, comuna Coaş, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord); (a.d.
1954); subdialect crişean.
Jugăstreni, sat, la graniţa cu judeţul Sălaj, comuna Vima Mică, zona Lăpuş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1603, pagus Gygasztra); subdialect crişean (de tranziţie).
Larga, sat, comuna Suciul de Sus, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1610, Larga, Szeocz Larga valachalis); subdialect crişean (de tranziţie).
Lazul Baciului, sat, oraşul Sighetul Marmaţiei, regiunea Maramureş, (a.d. 1956, Lazu
Baciului); subdialect maramureşean.
Lăpuş, zonă situată în nordul Transilvaniei, pe cursul mijlociu al râului Lăpuş. Se
învecinează în sud-est cu Ţara Năsăudului, la vest, cu Ţara Chioarului, iar în nord cu
Ţara Maramureşului. În anul 1770, era inclusă în comitatul Solnocul Inferior, iar în anul
1784, aparţinea de comitatul Solnoc-Dăbâca, cu centrul la Dej. În perioada interbelică
ţinea, ca plasă, de judeţul Someş. Din 1950 devine raion al regiunii Baia Mare, cu
reşedinţa în oraşul Târgu-Lăpuş, iar din 1968 intră în componenţa actualului judeţ
Maramureş.
Lăpuş, (Lăpuşul Românesc, Lăpuşul Rumânesc), comună, zona Lăpuş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1505, Lapos); subdialect crişean (de tranziţie).
Lăpuşel, (Hăşmaş-Lăpuş), sat, comuna Recea, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1760, Hagymás Lápos); subdialect crişean.
Lăschia, (Lasconia, Leschia, Lăscăia, Lăschea), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona
Chioar, subzona Fisculaş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1543, Lachkonia);
subdialect crişean.
Leordina, comună, valea Vişeului, regiunea Maramureş, (a.d. 1411, Lewrgyna, Le-
orgina, Leurgyna, Leorgyna); subdialect maramureşean.
Libotin, sat, comuna Cupşeni, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1488,
Lybathon); subdialect crişean (de tranziţie).
Lucăceşti, sat, pe malul valea Someşului, comuna Mireşul Mare, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1403, Lucachfalva = Satul lui Lucaci); subdialect crişean.
Lunca la Tisa, (Lonca, Lunca), sat, valea Tisei, la graniţa cu Ucraina, comuna Bocicoiul
Mare, regiunea Maramureş, (a.d. 1439, Lonka); subdialect maramureşean (pentru popu-
laţia românească); grai huţul (pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Mara, (Crăceşti), sat, valea Marei, comuna Deseşti, regiunea Maramureş, (a.d. 1415,
Karachfalva); subdialect maramureşean.
Maramureş, regiune istorică situată în partea de nord a României. Se învecinează la
sud cu Transilvania, la est cu Moldova, la vest cu Ţara Oaşului şi la nord cu Ucraina.
Prima atestare documentară, în anul 1199, în Codex diplomaticus Fejer Georgii.
Voievodatul Maramureşului era situat în întreg bazinul superior al Tisei, dincolo de
Carpaţii Nordici. A fost condus de voievozi locali şi organizat în cnezate de vale. În pe-
rioada feudală, a devenit comitat, cu reşedinţa la Sighet. Judeţul Maramureş (interbelic)
a fost parte a regatului României (după Unirea din 1 Decembrie 1918), cu reşedinţa la
Sighet. A cuprins teritoriul dintre râul Tisa şi aliniamentul munţilor Rodna-Ţibleş-Gutâi-
Oaş. Regiunea Maramureş a fost înfiinţată în anul 1960, prin redenumirea regiunii Baia
Mare. Cuprindea, alături de Maramureşul interbelic, întreg Sătmarul, inclusiv Codru, o
parte din Sălaj, respectiv Lăpuş, Chioar şi zona Baia Mare. Reşedinţa regională: Baia
425
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Mare. Judeţul Maramureş (actual) a fost înfiinţat în anul 1968, după reorganizarea
administrativ-teritorială a României. Cuprinde Maramureşul interbelic, jumătatea estică a
Codrului (Sătmar), regiunile Chioar (inclusiv zona industrială Baia Mare - Baia-Sprie,
până la Seini) şi Lăpuş. Municipiul reşedinţă de judeţ este Baia Mare.
Măgureni, (Măgura, Copalnic-Măgura), sat, comuna Cerneşti, zona Chioar, subzona
Fisculaş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1583, Magura); subdialect crişean.
Mânăstirea, (Giuleştii-Mânăstirii, Mânăstire), sat, valea Marei, comuna Giuleşti,
regiunea Maramureş, (a.d. 1913, Gyulamonostor, cătun al satului Giuleşti); subdialect
maramureşean.
Mânău, (Mănău), sat, oraşul Ulmeni, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1423, Mono); subdialect crişean, grai someşean.
Merişor, (Mănăştiur), sat, valea Someșului, oraşul Tăuţii-Măgherăuş, zona Chioar,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1493, Monosthory); subdialect crişean.
Mesteacăn, (Mesteacănul Mic), sat, comuna Valea Chioarului, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), la graniţa cu judeţul Sălaj, (a.d. 1424, Nyires = Mesteacăn).
Mireşul Mare, comună, valea Someşului, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1603, officiolatus Nagynyires); subdialect crişean.
Mocira, sat, comuna Recea, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1411,
Hidegkuth); subdialect crişean.
Mogoşeşti, sat, valea Someşului, comuna Satulung, zona Chioar, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1566, Maghafalw, Mogosfalwa = Satul lui Mogoş); subdialect
crişean.
Moisei, (Moiseiu, Moisău), comună, regiunea Maramureș, (a.d. 1365, Moyse);
subdialect maramureşean.
Năneşti, sat, valea Izei, comuna Bârsana, regiunea Maramureş, (a.d. 1412, Nanfalua =
Satul lui Nan); subdialect maramureşean.
Negreia, (Negreiu), sat, comuna Şişeşti, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1648, Negreffalva); subdialect crişean.
Nistru, sat, oraşul Tăuţii-Măgherăuş, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1555, Miszt); subdialect crişean.
Oarţa de Jos, comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1391, Try-
warcha = Trei Oarţe); subdialect crişean, grai someşean.
Oarţa de Sus, sat, comuna Oarţa de Jos, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1391, Trywarcha = Trei Oarţe); subdialect crişean, grai someşean.
Ocna-Şugatag, (Şugatag, Slatina Şugatag, Ocna-Şugătag), comună, valea Cosăului,
regiunea Maramureș, (a.d. 1355, fodinae salium); subdialect maramureşean.
Ocoliş, (Ocolişeni, Negreşti), sat, comuna Groşi, zona Chioar, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1411, Fekethefalw); subdialect crişean.
Odeşti, sat, comuna Băseşti, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord); (a.d. 1205,
Vodă, Vod; 1424, Odafalwa); subdialect crişean, grai someşean.
Onceşti, comună, valea Izei, regiunea Maramureş, (a.d. 1360, possessio olachalis Wa-
ralia); subdialect maramureşean.
Orţiţa, (Oarţa de Mijloc), sat, comuna Oarţa de Jos, zona Codru, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1391, Trywarcha = Trei Oarţe); subdialect crişean.
Peteritea, (Petreşti), sat, comuna Vima Mică, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1467, Paprathmezeu); subdialect crişean (de tranziţie).
Petrova, (Pătrova), comună, valea Vişeului, regiunea Maramureş, (a.d. 1411, Petrowa);
subdialect maramureşean.
426
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Piatra, sat, comuna Remeţi, valea Tisei, regiunea Maramureş, (a.d. 1956); localitate cu
populaţie majoritar maghiară.
Plăiuț*, sat, în dreapta Tisei, comuna Apșița Veche, raionul Rahău, regiunea
Transcarpatia, Ucraina (Maramureșul de Nord) (a.d. 1947); localitate cu populație
majoritar românească; subdialect maramureșean.
Plopiş, sat, comuna Şişeşti, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1583, Plopis); subdialect crişean.
Poiana Botizii, sat, comuna Băiuţ, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1344, Batiz); subdialect crişean (de tranziţie).
Poienile Izei, (Poieni, Poienile Glodului, Poienile Şieului), comună, valea Şieului,
regiunea Maramureş; (a.d. 1430, Sajo-Polyana = Poiana Şieului); subdialect
maramureşean.
Poienile de sub Munte, (Poiana, Poiana Rusului), comună, pe valea Ruscovei,
regiunea Maramureş, (a.d. 1411, Polyna = Poiana); subdialect maramureşean (pentru
populaţia românească); grai huţul (pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Posta, (Pusta Finteuş), sat, comuna Remetea Chioarului, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1555, Puszta Fentös = Pusta Finteuş); subdialect crişean.
Preluca Noua, sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord); (a.d. 1954, Preluca Nouă); subdialect crişean.
Preluca Veche, (Preluca), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1603, pagus Praelukafalva); subdialect crişean.
Pribileşti, sat, comuna Satulung, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1405, Pribyfalva); subdialect crişean.
Prislop, sat, aparţinător de comuna Boiu Mare, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1566, Priszlop); subdialect crişean.
Răzoare, (Maşca), sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1500, Machkamezew); subdialect crişean (de tranziţie).
Recea, (Răcea), comună, localitate suburbană, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1828, Lenárdfalu, Récz); subdialect crişean.
Remecioara, sat, comuna Remetea Chioarului, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1956); subdialect crişean.
Remetea Chioarului, (Remetea), comună, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1566, Remethe); subdialect crişean.
Remeţi, comună, regiunea Maramureş, situată pe malul râului Tisa, la graniţa cu Ucrai-
na, (a.d. 1363, Remete); subdialect maramureşean (pentru populaţia românească), grai
huţul (pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Remeţi pe Someş, (Remeţi), sat, comuna Mireşul Mare, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1566, Remeczj); subdialect crişean.
Repedea, comună, în depresiunea Poienile de sub Munte, regiunea Maramureş, (a.d.
1913, Oroszkő); subdialect maramureşean (pentru populaţia românească), grai huţul
(pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Rodina, sat, comuna Ariniş, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1954,
Rodina); subdialect crişean, grai someşean.
Rogoz, sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), a.d.
1488, Rogos); subdialect crişean (de tranziţie).
Rohia, sat, oraşul Târgu-Lăpuş, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1325, poss. Ruhy); subdialect crişean (de tranziţie).
Româneşti, sat, comuna Boiul Mare, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
427
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

(a.d. 1566, Nagy Szalmapathak); subdialect crişean.


Rona de Jos, comună, pe valea Ronei, regiunea Maramureș, (a.d. 1360, Rona); sub-
dialect maramureşean.
Rona de Sus, comună, regiunea Maramureş, (a.d. 1360, possessio olachalis
Felseurouna Stani filii Petri Olahy, Felseu Rouna); subdialect maramureşean (pentru
populaţia românească); grai huţul (pentru populaţia ucraineană, majoritară).
Rozavlea, comună, valea Izei, regiunea Maramureş, (a.d. 1373, villa Iohannis
Woywode); subdialect maramureşean.
Rus, sat, comuna Dumbrăviţa, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1411, Orozfalwa = Satul Rusului); subdialect crişean.
Ruscova, comună, valea Vişeului, regiunea Maramureş, (a.d. 1373, poss. Orosviz);
subdialect maramureşean (pentru populaţia românească), grai huţul (pentru populaţia
ucraineană, majoritară).
Ruşor, sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1528, Dragumerfalwa = Satul lui Dragomir); subdialect
crişean.
Sarasău, comună, la graniţa cu Ucraina, regiunea Maramureş, (a.d. 1345, Kenezyatus
de Zorwazou, Zarwazow); subdialect maramureşean.
Sat-Şugatag, sat, comuna Ocna-Şugatag, zona Mara-Cosău, regiunea Maramureş,
(a.d. 1360, Zalatyna, villa olachalis Sugatagfalva, Swgathakfalwa); subdialect
maramureşean.
Satul Nou de Jos, sat, comuna Groşi, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1828, Also Újfalu = Satul Nou de Jos); subdialect crişean.
Satul Nou de Sus, sat, oraşul Baia-Sprie, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord),
(a.d. 1828, Felsö Újfalu = Satul Nou de Sus); subdialect crişean.
Satulung, (Hosufalău), comună, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1566 (Hosszufalu = Satul Lung); subdialect crişean.
Săbişa, (Valea Sebeşului), sat, oraşul Seini, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1493, Sebespathak = Valea Sebeşului); subdialect crişean.
Săcălăşeni, comună, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1405,
Zakalosfalwa = Satul lui Sacaloş); subdialect crişean.
Săcel, (Săcelul Izei), comună, valea Izei, regiunea Maramureș, (a.d. 1453, Zachal, Ke-
neziatus Kis Zachal, Kis Zachal); subdialect maramureşean.
Sălişte, sat, comuna Băseşti, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1424,
Kecskefalva, Kecskéfakva); subdialect crişean, grai someşean.
Sălişte de Sus, oraş (din 2004), Valea Izei, regiunea Maramureș, (a.d. 1365, Keeth-
zeleste); subdialect maramureşean.
Sălniţa, sat, comuna Vima Mică, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1566, poss. Szalnapataka, poss. nova Szalna, Szelnapathak); subdialect crişean (de
tranziţie).
Sălsig, (Sălsâg), comună, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1387,
Zelzegh); subdialect crişean, grai someşean.
Săpânţa, comună, regiunea Maramureş, (a.d. 1373, Zapancha); subdialect mara-
mureşean.
Săsar, (Baia Săsar, Săsariu), sat, localitate suburbană, comuna Recea, zona Chioar,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1327, Zazarbanya = Baia Săsar); subdialect cri-
şean.
428
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Sâlţa, sat, comuna Rozavlea, valea Izei, regiunea Maramureş; localitate înfiinţată în
anul 2006, fost cătun al comunei Rozavlea; subdialect maramureşean.
Sârbi (Budeşti), sat, comuna Budeşti, zona Mara-Cosău, regiunea Maramureş, (1405,
după Mihaly; 1459, Zeer, Zenfalua, Zerfalwa); subdialect maramureşean.
Sârbi (Fărcaşa), sat, comuna Fărcaşa, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1424, după Makkai; 1428, possessio Valahalis Tothfalu = “posesiunea româneacă
a lui Toth”); subdialect crişean, grai someşean.
Seini, oraş (din 1989), zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1334, Synir);
subdialect crişean.
Sighetul Marmaţiei, (Sighetul Maramurăşului), oraş, la confluenţa Tisei cu Iza,
regiunea Maramureş, (a.d. 1334, plebanus de Dygnet = Zyguet); reşedinţă voievodală,
comitat al Maramureşului, reşedinţă a judeţului Maramureş, capitală de raion; subdialect
maramureşean.
Slatina*, oraș, în dreapta Tisei (în zona localității Sighetul Marmației), raionul Teceu,
regiunea Transcarpatia, Ucraina (Maramureșul de Nord) (a.d. 1360); localitate cu
populație majoritar românească (56,97%, la recensământul din 2001); subdialect
maramureșean.
Slătioara, sat, comuna Strâmtura, regiunea Maramureș, (a.d. 1353, după Mihaly; 1430,
după Filipaşcu; 1431, după Suciu); subdialect maramureşean.
Someş-Uileac, (Uilacul Hododului), sat, oraşul Ulmeni, zona Codru, regiunea Transil-
vania (de Nord), (a.d. 1383, Ujlak); subdialect crişean, grai someşean.
Stejera, sat, comuna Mireşul Mare, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1733, Stejzere); subdialect crişean.
Stoiceni, sat, oraşul Târgu-Lăpuş, la poalele Muntelui Şatra, zona Lăpuş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1589, Sztojkafalva = Satul lui Stoica); subdialect crişean
(de tranziţie).
Strâmbu-Băiuţ, (Strâmbu, Strâmbul Băiuţului), sat, comuna Băiuţ, zona Lăpuş,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1850, Sztrimbuj); subdialect crişean (de tranziţie).
Strâmtura, (Surduc), comună, valea Izei, regiunea Maramureș, (a.d. 1326, terra
Zurduky); subdialect maramureşean.
Strâmtura*, comună, în dreapta Tisei, raionul Teceu, regiunea Transcarpatia, Ucraina
(Maramureșul de Nord); localitate cu populație majoritar românească (98,59%, la
recensământul din 2001); subdialect maramureșean.
Stremţ, (Stremţi), sat, comuna Băseşti, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord),
(a.d. 1410, Totfalu = Satul lui Tăut); subdialect crişean, grai someşean.
Suciul de Jos, sat, comuna Suciul de Sus, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1325, poss. Zuchtu); subdialect crişean (de tranziţie).
Suciul de Sus, comună, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord); (a.d. 1325, poss.
Zuchtu in campo superiori = proprietatea Suciu în câmpia de Sus); subdialect crişean
(de tranziţie).
Şieu, (Şeeu, Şaieu, Săieu), comună, valea Izei, regiunea Maramureş, (a.d. 1373, Sayo);
subdialect maramureşean.
Şindreşti, (Sindreşti, Şendreşti), sat, comuna Dumbrăviţa, zona Chioar, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1411, Sandorfalva = Satul lui Şandor); subdialect crişean.
Şişeşti, (Făgeşti, Fişeşti), comună, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1566, Laczfalwz); subdialect crişean.
Şomcuta Mare, (Şoncuta Mare, Şomcuţa Mare), oraş (din 2004), zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1358, Somkuth = Fântâna Cornului); subdialect crişean.
429
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Şugău, sat, oraşul Sighetul Marmaţiei, regiunea Maramureş, (a.d. 1913, Sugó);
subdialect maramureşean
Şurdeşti, sat, comuna Şişeşti, zona Chioar, subzona Fisculaş, regiunea Transilvania
(de Nord), (a.d. 1411, Swrgyanfalwa); subdialect crişean.
Tămaia, sat, comuna Fărcaşa, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1231,
Thoman); subdialect crişean, grai someşean.
Tămăşeşti, sat, comuna Ariniş, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1424, Egerbegh); subdialect crişean, grai someşean.
Tăuţii-Măgheruş, (Măgheruş), oraş (din 2004), zona Chioar, Zona Metropolitană Baia
Mare, regiunea Transilvania (de Nord); Tăuţii de Jos şi Măgherăuş, iniţial două sate
distincte, s-au contopit la începutul secolului al XX-lea şi au format comuna Tăuţii-
Măgherăuş; (a.d. pentru Tăuţi: 1440, 1490, Thotfalw; pentru Magherăuş: 1490,
Monyoros); subdialect crişean.
Tăuţii de Sus, (Tăuţii lui Gerod), sat, oraşul Baia-Sprie, zona Chioar, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1400); subdialect crişean.
Târgu-Lăpuş, (Lăpuşul Unguresc, Târgul Lăpuşului), oraş (din 1968), zona Lăpuş,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1291, poss. Laps); subdialect crişean (de
tranziţie).
Teceul Mic, (Huta), sat, comuna Remeţi, regiunea Maramureş, (a.d. 1389, Kis-Techu);
“Târguşor pe malul Tisei; centru unei plase din Maramureş; locuitori români n-are; e loc
de bâlciuri” (Ţiplea, 1906: 185).
Tisa, (Virişmort), sat, pe malul Tisei, comuna Bocicoiul Mare, regiunea Maramureş, (a.d.
1374, Veresmart).
Tohat, (Feconda), sat, valea Someşului, oraşul Ulmeni, zona Codru, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1423 Fekonda-Thohath, după Petri Mór; 1424, Thohath);
subdialect crişean, grai someşean.
Trestia, sat, valea Bloajei, comuna Cerneşti, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1603, pagus Kötelesmezeö); subdialect crişean.
Tulgheş, (Tolgieş), sat, comuna Mireşul Mare, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1405, Twlges); subdialect crişean.
Ţicău, (Ţăcău), sat, în apropiere de Defileul Someşului, oraşul Ulmeni, zona Codru,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1543, Czÿkofalv); subdialect crişean, grai so-
meşean.
Ulmeni, (Şilimed’i), oraş (din 2004), zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1405, Silelmed, Sylelmed); subdialect crişean, grai someşean.
Ulmoasa, sat, oraşul Tăuţii-Măgherăuş, zona Chioar, Zona Metropolitană Baia Mare,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1909, Ulmoasa); subdialect crişean.
Unguraş, (Chechişul Unguresc), sat, comuna Dumbrăviţa, zona Chioar, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1463, Kekes); subdialect crişean.
Ungureni, sat, comuna Cupşeni, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1584, Ungurfalva); subdialect crişean (de tranziţie).
Urmeniş, (Orminiş), sat, comuna Băiţa de sub Codru, zona Codru, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1391, Ewrwynys, Örvényes); subdialect crişean, grai so-
meşean.
Vad, (Copalnic Vad), sat, comuna Copalnic-Mănăştur, zona Chioar, subzona Fisculaş,
regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1424, Rewkapolnok = Copalnic-Vad); subdialect
crişean.
Vadul Izei, (Vadul Lupului), comună, la confluenţa râurilor Mara şi Iza, regiunea
430
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Maramureș, (a.d. 1383, Farkasrev); subdialect maramureşean.


Valea Chioarului, (Gaura), comună, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d.
1561, Gawora, Gawra); subdialect crişean
Valea Cufundoasă, sat, oraşul Sighetul Marmaţiei, regiunea Maramureş; subdialect
maramureşean.
Valea Hotarului, (Valea Porcului), sat, oraşul Sighetul Marmaţiei, regiunea Maramureş;
subdialect maramureşean.
Valea Neagră, sat, orașul Baia Mare, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1490,
Fekethewpathak = Valea Neagră); subdialect crişean.
Valea Stejarului, sat, comuna Vadu Izei, regiunea Maramureş, (a.d. 1360, după Mihaly,
1900; 1387, Dyznopataka = Valea Porcului); subdialect maramureşean.
Valea Vişeului, (Gura Tisei), sat, la confluenţa Vişeului cu Tisa, la graniţa cu Ucraina,
comuna Bistra, regiunea Maramureş, (a.d. 1913, Visóvölgy = Valea Vişeului); subdialect
maramureşean (pentru populaţia românească); grai huţul (pentru populaţia ucraineană,
majoritară).
Văleni, sat, comuna Călineşti, zona Mara-Cosău, regiunea Maramureş, (a.d. 1405, Pa-
thak); subdialect maramureşean.
Vălenii Lăpuşului, (Valea lui Dan), sat, comuna Coroieni, zona Lăpuş, regiunea Tran-
silvania (de Nord), (a.d. 1331, Dannpataka = Valea lui Dan); subdialect crişean (de
tranziţie).
Vălenii Şomcutei, sat, aparţinător de oraşul Şomcuta Mare, zona Chioar, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1566, Somkwthpataka); subdialect crişean.
Vărai, (Văraiu), sat, comuna Valea Chioarului, zona Chioar, regiunea Transilvania (de
Nord), (a.d. 1456, Varallya, Waralya, Waralÿa); subdialect crişean.
Vicea, sat, oraşul Ulmeni, zona Codru, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1387,
Vyccha); subdialect crişean, grai someşean.
Viile Apei, sat, oraşul Seini, zona Chioar, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1909,
Viile-Apei, Apahegy); localitate cu populație majoritar maghiară; subdialect crişean.
Vima Mare, sat, la graniţa cu judeţul Sălaj, comuna Vima Mică, zona Lăpuş, regiunea
Transilvania (de Nord), (a.d. 1390, Vudma); subdialect crişean (de tranziţie).
Vima Mică, comună, zona Lăpuş, regiunea Transilvania (de Nord), (a.d. 1390, Vydma);
subdialect crişean (de tranziţie).
Vişeul de Jos, comună, regiunea Maramureș, (a.d. 1365, Ket-Viso, Ketwyssou);
subdialect maramureşean.
Vişeul de Mijloc, sat, oraşul Vişeul de Sus, regiunea Maramureș, (a.d. 1600,
Keozepseouyso = Vişeul de Mijloc); subdialect maramureşean.
Vişeul de Sus, (Între Râuri), oraş (din 1956), la confluenţa râurilor Vişeu şi Vaser,
regiunea Maramureș, (a.d. 1365, Ketwyssou); subdialect maramureşean.

431
Abrevieri

adj. - adjectiv irl. - limba irlandeză pol. - limba poloneză


adv. - adverb ist. - istorie pop. - popular
alb. - limba albaneză istr. - istroromân pref. - prefix
anat. - anatomie it. - limba italiană prep. - prepoziţie
ar. - dialect aromân jdd. - limba idiş pron. - pronume
arh. - arhaism înv. - învechit pron. pers. – pronume
arg. - argou lat. - limba latină personal
arm. - limba armeană let. - limba letonă prerom. - preroman
art. - articol lingv. - lingvistică prez. - prezent
astron. - astonomie lit. - limba lituaniană regr. - regresiv
bg. - limba bulgară livr. - livresc reg. - regional
bio. - biologie loc. - locuţiune rel. - religie
bis. - bisericesc m. - masculin r. - reflexiv
bot. - botanică mag. - magie rom. - limba română
cf. - confer magh. limba maghiară rus. - limba rusă
conj. - conjuncţie Maram. - Maramureş s. - substantiv
cuv. - cuvânt med. - medicină săs. - dialect săsesc
depr. - depreciativ megl. - scr. -limba sârbo-croată
der. - derivat meglenoromână scrt. - limba sanscrită
dem. - demonstrativ mil. - militar srb. - limba sârbă
dial. - dialect, dialectal min. - minerit sec. - secolul
dic. - dicţionar mit. - mitologie sin. - sinonim
dipl. - diploma ml - moştenit din sg. - singular
ebr. - limba ebraică limba latină sl. - limba slavă
ed. - editura Mold. - Moldova slov. - limba slovenă
eng. - limba engleză mr. - macedoromână suf. - sufix
f. - feminin Munt. - Muntenia t. - text
fam. - familiar muz. - muzică tc. - limba turcă
fig. - figurativ n. - neutru tehn. - tehnică
fr. - limba franceză n. pr. - nume propriu top. - toponim
gastr. - gastronomie neat. - neatestat t. - tranzitiv
germ. -limba germană ngr. - limbaneogreacă Trans. - Transilvania
geogr. - geografie neol. - neologism ţig. - limba ţigănească
geol. - geologie nom. - nominativ ucr. - limba ucraineană
gr. - limba greacă num. - numeral v. - vezi
veche onomat. -onomatopee var. - variantă
i.-e. - indoeuropean onom.- onomastică vb. - verb
inf. - infinitiv Olt. - Oltenia vsl. - limba slavă
interj. - interjecţie ornit. - ornitologie veche
int. - intranzitiv peior. - peiorativ vulg. - vulgar
inv. - invariabil pl. - plural

433
Bibliografie

*** Dicţionar ceh-român (Teodora Dobriţoiu-Alexandru), Bucureşti, Editura Universal


Dalsi, 2001.
*** Dicţionar francez-român (Sanda Mihăescu-Cârsteanu), Bucureşti, Editura Teora,
1995.
*** Dicţionar german-român (Mihai Isbăşescu), Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1969.
*** Dicţionar italian-român, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1983.
*** Dicţionar latin-român (Ioan Nădejde), Editura Contemporană, f.a.
*** Dicţionar latin-român (Rodica Ocheşanu), Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1962.
*** Dicţionar maghiar-român (Victor Cheresteşiu), Braşov, Editura Corvina, 1947.
*** Dicţionar maghiar-român, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1961.
*** Dicţionar polon-român (Anda Mareş, Nicolae Mareş), Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi
Enciclopedică, 1980.
*** Dicţionar român-german; german-român (Maria Iliescu, Al. Roman), Bucureşti,
Editura Ştiinţifică, 1972.
*** Dicţionar romîn-maghiar, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1957.
*** Dicţionar romîn-ucrainean, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1963.
*** Dicţionar tătar-turc-român (Altay Kerim, Leyla Kerim), Bucureşti, Ed. Kriterion, 1996.
*** Dicţionar ucrainean-romîn, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1964.
*** Istoria României, Bucureşti, Ed. Corint, 2007.
*** Judeţul Maramureş (seria Judeţele patriei), Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1980.
*** Localităţile judeţului Maramureş, Baia Mare, 1971.

A. Radu, 1941 - Andrei Radu, Din ţara lui Dragoş... Schiţe, Bucureşti, Institutul de Arte
Grafice, 1941.
Acta Musei, 2002 - Acta Musei Maramoresiensis, Sighetul Marmaţiei, 2002.
Acta Musei, 2004 - Acta Musei Maramoresiensis, Sighetul Marmaţiei, 2004.
Acta Musei, 2006 - Acta Musei Maramoresiensis, Sighetul Marmaţiei, 2006.
AER, 2010 - Habitatul. Răspunsuri la chestionarele Atlasului Etnografic Român. Vol. II.
Banat, Crişana, Maramureş, Academia Română, Bucureşti, Ed. Etnologică, 2010.
Albinus, 1938 - A. C. Albinus, Săraca Ţara Maramureşului, cu o prefaţă de dr.
Alexandru Rusu, episcopul Maramureşului, Cluj, 1938.
ALR, 1938 - Micul Atlas Lingvistic Român, vol. I, Cluj, Muzeul Limbii Române, 1938
(Sever Pop).
ALR, 1942 - Micul Atlas Lingvistic Român, vol. II, Sibiu, Muzeul Limbii Române, 1942
(Sever Pop).
ALR, s.n. Atlas Lingvistic Român. Serie nouă. Vol. I-II, 1956; vol. III, 1962; vol. IV, 1965;
vol. V, 1966; vol. VI, 1969; vol. VII, 1972, Bucureşti, Editura Academiei. Realizat de
Institutul de lingvistică şi Istorie Literară Cluj, sub direcţia acad. Emil Petrovici (Material
cules între anii 1929-1938).
ALR, 1956 - Atlas Lingvistic Român, vol. I, Bucureşti, Editura Academiei, 1956.
ALR, 1958 - Atlas Lingvistic Român, vol. II, Bucureşti, Editura Academiei, 1958.
ALR, 1961 - Atlas Lingvistic Român, vol. III, Bucureşti, Editura Academiei, 1961.

435
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ALR, 1965 - Atlas Lingvistic Român, vol. IV, Bucureşti, Editura Academiei, 1965.
ALRRM, 1969 - Petre Neiescu, Grigore Rusu, Ionel Stan, Atlas Lingvistic Român pe
regiuni. Maramureş, Vol. I, Bucureşti, Editura Academiei, 1969.
ALRRM, 1971 - Petre Neiescu, Grigore Rusu, Ionel Stan, Atlas Lingvistic Român pe
regiuni. Maramureş, Vol. II, Bucureşti, Editura Academiei, 1971.
ALRRM, 1973 - Petre Neiescu, Grigore Rusu, Ionel Stan, Atlas Lingvistic Român pe
regiuni. Maramureş, Vol. III, Bucureşti, Editura Academiei, 1973.
ALRRTrans. - Atlasul Lingvistic Român pe regiuni. Transilvania, Bucureşti, Editura
Academiei Române, vol. I 1992, vol. II 1997, vol. III 2002 (Grigore Rusu, Viorel Bidian,
Dumitru Loşonţi).
ALRR. Sinteză - Atlas Lingvistic Român pe Regiuni. Sinteză, Bucureşti, Editura
Academiei Române, 2005 (coordonator: Nicolae Saramandu).
Andreica, 2015 - Ştefan Andreica, Istorie şi tradiţie pe Valea Râului (Vaser), Cluj-
Napoca, Editura Grinta, 2015.
Antologie, 1980 - Antologie de folclor din judeţul Maramureş, Baia Mare, 1980.
Antal, 1975 - L. Antal, M. Antal, Plante cunoscute şi utilizate de sătenii din Breb -
Maramureş, în Acta Musei, 2004, (comunicare prezentată la Sesiunea de comunicări
ştiinţifice de la Sighet, 1975).
Ardelean, 2015 - Livia Ardelean, Limba română vorbită în Maramureş în secolul al
XVIII-lea, în Memoria Ethnologica, nr. 56-57, iulie-dec. 2015, p. 62-67.
Ardelean, Beres, 2000 - Gavril Ardelean, Iosif Beres, Fauna de vertebrate a
Maramureşului, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 2000.
Avram, 2006 - Vasile Avram, Chipurile divinităţii, Baia Mare, Editura Ethnologica, 2006.
Bakos, 1982 - Ferenc Bakos, Istoria cuvintelor maghiare de origine română, Budapesta,
Editura Academiei, 1982.
Băinţan, 1997 - Valentin Băinţan, Ardusat, străveche vatră românească, Baia Mare,
Editura Cybela, 1997.
Băiuţ, 2003 - Comuna Băiuţ. Schiţă monografică, Editat de Primăria Comunei Băiuţ.
Lucrare coordonată de Victor Vaum, 2003.
Bănăţeanu, 1965 - Tancred Bănăţeanu, Portul popular din regiunea Maramureş. Zonele
Oaş, Maramureş, Lăpuş, Baia Mare, Editat de Casa Creaţiei Populare a jud.
Maramureş, 1965.
Bănăţeanu, 1969 - Tancred Bănăţeanu, Arta populară din nordul Transilvaniei, Baia
Mare, Editat de Casa Creaţiei Populare a jud. Maramureş, 1969.
Bâle, 2005 - Alexa Gavril Bâle, Leacuri pentru vite. Studii de etnoiatrie, Baia Mare,
Editura Ethnologica, 2005.
Bârlea, 1909 - Ioan Bârlea, Însemnări din bisericile Maramureşului, Bucureşti, Atelierele
grafice Socec, 1909.
Bârlea, 1924 - Ion Bârlea, Literatura populară din Maramureş, Bucureşti, Editura pentru
Literatură, 1968. Ediţia a doua a volumelor Balade, colinde, bocete din Maramureş şi
Cântece poporane din Maramureş, Bucureşti, 1924 (pagina e indicată după ediţia din
1968).
Berdan, 2002 - Lucia Berdan, Rit şi spectacol în jocul urşilor din Dărmăneşti, în Acta
Musei..., Sighet, 2002.
Beuca, Zebreniuc, 2007 - Alexa Beuca, Cristina Zebreniuc, Aspecte monografice.
Poienile de sub Munte - Maramureş, Baia Mare, Editura Ethnologica, 2007.
Bilţiu, 1990 - Pamfil Bilţiu, Poezii şi poveşti populare din Ţara Lăpuşului, Bucureşti,
Editura Minerva, 1990.
436
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Bilţiu, 1994 - Pamfil Bilţiu, Făt Frumos cel înţelept. O sută de basme, legende, snoave
şi poveşti din Maramureş, Baia Mare, Editura Gutinul, 1994.
Bilţiu, 1996 - Pamfil Bilţiu, Gheorghe Pop, Sculaţi, sculaţi, boieri mari. Colinde din
judeţul Maramureş, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 1996.
Bilţiu, 1999 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Izvorul fermecat - Legende, basme mitologice,
poveşti mitologice şi mito-credinţe din judeţul Maramureş, Baia Mare, Editura Gutinul,
1999.
Bilţiu, 2001 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Fascinaţia magiei. Vrăji, farmece, desfaceri din
judeţul Maramureş, Baia Mare, Editura Enesis, 2001.
Bilţiu, 2002 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Basme, poveşti, legende, povestiri, snoave şi
poezii din Ţara Codrului, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 2002.
Bilţiu, 2006 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Folclor din Ţara Maramureşului, vol. II, Baia
Mare, Editura Eurotip, 2006.
Bilţiu, 2007 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Folclor din Ţara Maramureşului, vol. III, Baia
Mare, Editura Eurotip, 2007.
Bilţiu, 2009 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Calendarul popular, Baia Mare, Editura
Ethnologica, 2009.
Bilţiu, 2010 - Pamfil Bilţiu, Prelucrarea artistică a lemnului în arta populară din
Maramureş, Baia Mare, Editura Eurotip, 2010.
Bilţiu, 2012 - Pamfil Bilţiu, Studii de etnologie românească, Editura Eurotip, Baia Mare,
2012.
Bilţiu, 2013 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Pintea Viteazul în folclorul maramureşean, Baia
Mare, Editura Ethnologica, 2013.
Bilţiu, 2015 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Folclor din Ţara Chioarului, vol. I, Baia Mare, Ed.
Ethnologica, 2015.
Bilţiu, David, 2007 - Pamfil Bilţiu, Maria Bilţiu, Victoria David, Colinde şi obiceiuri de
Crăciun, Anul Nou şi Bobotează, Baia Mare, Editura Eurotip, 2007.
Bilţiu-Dăncuş, 2005 - Titus Bilţiu-Dăncuş, Basme şi povestiri, Baia Mare, Editura
Ethnologica, 2005.
Birdaş, 1994 - Emilian Birdaş, Satul şi mănăstirea Rohia din Ţara Lăpuşului, judeţul
Maramureş. Studiu monografic, Editura Diacon Coresi, 1994.
Blănaru, 2002 - Alma Blănaru, Dicţionar de termeni păstoreşti, Editat de Centrul
Creaţiei Populare Suceava, 2002.
Boga, 1970 - Gheorghe Boga, Un grai tipic de interferenţă, în Studii şi articole, Baia
Mare, 1970.
Bologa, 2002 - Vasile Bologa, Originea toponimului Săpânţa, în Acta Musei
Maramoresiensis, Sighetul Marmaţiei, 2002, p. 367-370.
Borlea, 2000 - Ioan Borlean, Vadu Izei şi Maramureşul. În ţara satelor româneşti, Editat
de Fundaţia O.V.R. “Agro-Tur-Art, 2000.
Borza, 1968 - Alexandru Borza, Dicţionar etnobotanic, Bucureşti, Editura Academiei,
1968.
Bota, 2005 - Ioan M. Bota, Rona de Jos-Maramureş, prezentare monografică, Cluj-
Napoca, Editura Viaţa Creştină, 2005.
Botiş, 2011 - Mircea Botiş, Radu Botiş, Ulmeni, Maramureş. Studiu monografic, Baia
Mare, Editura Enesis, 2011.
Brâncuş, 1983 - Grigore Brâncuş, Vocabularul autohton al limbii române, Bucureşti,
Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1983.
Brediceanu, 1957 - Tiberiu Brediceanu, 170 de melodii populare româneşti din
437
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Maramureş, Bucureşti, Editura de Stat pentru Literatură şi Artă, 1957.


Bud, 1908 - Tit Bud, Poezii populare din Maramureş, adunate de vicarul Maramureşului,
Bucureşti, Editura Academiei Române (Din viaţa poporului român. Culegeri şi studii),
1908.
Bulgăr, 2007 - Gh. Bulgăr, Gh. Constantinescu-Dobridor, Dicţionar de arhaisme şi
regionalisme, Editura Saeculum Vizual, 2007.
Bunea, 1912 - Augustin Bunea, Încercare de Istoria românilor până la 1382, Bucureşti,
Ediţiunea Academiei Române, 1912.
Butian, 2004 - Floare Butian, Ţara Lăpuşului, Târgu-Lăpuş, Editura Galaxia Gutenberg,
2004.
Butură, 1979 - Valer Butură, Enciclopedie de etnobotanică românească, Bucureşti,
Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1979.
C.C., 1979 - Constantin Calogherato, Focul viu, în Tradiţii maramureşene, Baia Mare,
1979.
Caia, 2002 - Gheorghe Caia, Daniela Caia, Rozavlea din Ţara Maramureşului, Cluj-
Napoca, Editura Dacia, 2002.
Calendar, 1980 - Ion Bogdan, Mihai Olos, Nicoară Timiş, Calendarul Maramureşului,
Baia Mare, 1980.
Calendar, 2007 - Calendarul Maramureşului, Baia Mare, Editura Cybela, 2007, nr. 5-6.
Candrea, 1928 - I. Aureliu Candrea, Iarba fiarelor. Studii de folclor. Din datinile şi
credinţele poporului român, Ed. de Fundaţia Naţională pentru Ştiinţă şi Artă, Academia
Română, Institutul de Istoria şi Teoria Literară G. Călinescu, Bucureşti, 2001 (prima
ediţie în 1928).
Candrea, 1944 - I. Aurel Candrea, Folclorul medical român comparat. Privire generală.
Medicina magică, Editura Polirom, Iaşi, 1999; prima ediţie în 1944 (pagina e indicată
după ediţia din 1999).
Caragiu, 1975 - Matilda Caragiu Marioţeanu, Compendiu de dialectologie română (nord
şi sud-dunăreană), Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1975.
Cavnic, 1974 - Cavnic, şase secole de minerit, Editat de Consiliul Judeţean al
Sindicatelor Miniere Maramureş, Baia Mare, 1974.
Câmpeanu, 2016 - Marius Câmpeanu, Şcolile confesionale româneşti din vicariatul
greco-catolic al Maramureşului, Târgu-Lăpuş, Editura Galaxia Gutenburg, 2016.
CDDE - I. A. Candrea, Ovid. Densusianu, Dicţionarul etimologic al limbii române.
Elementele latine, Bucureşti, 1907-1914.
Chioar, 1983 - Graiul, etnografia şi folclorul zonei Chioar, Baia Mare, f.e., 1983.
Coman, 2004 - Gheorghe Coman, Moisei - vatră străveche românească, Cluj-Napoca,
Editura Limes, 2004.
Constantinescu, 1963 - N. A. Constantinescu, Dicţionar onomastic românesc,
Bucureşti, Editura Academiei, 1963.
Corniţă, 1997 - Georgeta Corniţă, Paradigme ale expresivităţii în lirica populară
nerituală din Maramureş, Baia Mare, Editura Umbria, 1997.
Corpus, 2004 - Ion Cuceu, Constantin Corniţă, Corpusul folclorului maramureşean,
Academia Română, filiala Cluj-Napoca, Institutul Arhiva de Folclor, Baia Mare, Editura
Umbria, 2004.
Coteanu, 1981 - Ion Coteanu, Dorul, personaj de mit?, în Semantică şi semiotică,
Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1981.
Cozma, 2008 - Radu Cozma, Viile Apei, localitate la graniţă de judeţ. Scurtă mo-
nografie, f.e., f.a.
438
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Crâncău, 2004 - Ioan Crâncău, Porecle şi supranume în Tăuţii-Măgherăuș, în Memoria


Ethnologica, nr. 11-13, 2004.
Crâncău, 2011 - Emil Crâncău, Toponimia şi antroponimia localităţii Tăuţii-Măgherăuş,
judeţul Maramureş, Baia Mare, Editura Enesis, 2011.
Crâncău, 2013 - Emil Crâncău, Adela Crâncău, Tradiţii şi obiceiuri în graiul local, Baia
Mare, Editura Enesis, 2013.
D. Pop, 1970 - Dumitru Pop, Folcloristica Maramureşului, Bucureşti, Editura Minerva,
1970.
D. Pop, 1978 - Dumitru Pop, Folclor din Zona Codrului, Editat de Centrul de Îndrumare
a Creaţiei Populare şi a Mişcării Artistice de Masă al Judeţului Maramureş, Baia Mare,
1979.
Dariu Pop, 1938 - Dariu Pop, Mărturii strămoşeşti. Note paleografice pe margini de cărţi
bisericeşti sătmărene, Satu Mare, Editura Athenaeum, 1938.
Datcu, 1968 - Iordan Datcu, studiu introductiv la lucrarea Literatură populară din
Maramureş (Bârlea), Bucureşti, Editura pentru Literatură, 1968.
Dăncuş, 1986 - Mihai Dăncuş, Zona etnografică Maramureş, Bucureşti, Editura Sport-
Turism, 1986.
Dăncuş, 2010 - Mihai Dăncuş, Obiceiuri din viaţa omului în Maramureş / Naşterea şi
copilăria, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 2010.
Dărăbuş, 2008 - Carmen Dărăbuş, Identitate şi comunicare, Baia Mare, Editura
Universităţii de Nord, 2008.
Decei, 1981 - Paul Decei, Locuri de munte, drumeţie şi pescuit, Bucureşti, Editura Sport
Turism, 1981.
Dermer, Marin, 1935 - I. Dermer, I. Marin, Maramureşul Românesc. Studiu de
geografie, Bucureşti, Cartea Românească, 1935.
DEL-MM - Ştef, Dorin, Dicţionar etimologic al localităţilor din judeţul Maramureş, Baia
Mare, Editura Ethnologica, 2016.
DER - Alexandru Ciorănescu, Dicţionar etimologic al limbii române, Bucureşti, Editura
Saeculum I.O., 2007 (prima ediţie: 1958-1959).
DEX - Dicţionarul explicativ al limbii române, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic,
Academia Română, Institutul de lingvistică Iorgu Iordan, 1998.
DFN, 2007 - Ştefan Vişovan, Mircea Farcaş, Sorin Mihai Frânc, Sorin S. Vişovan, Maria
Vişovan, Simona Farcaş, Dicţionar de frecvenţă a numelor de familie din Maramureş,
Baia Mare, Editura Universităţii de Nord, 2007.
Dialectologie, 1977 - Matilda Caragiu, Ştefan Giosu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu,
Romulus Todoran, Dialectologie română, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică,
1977.
Dimiu, 2002 - Mihai Dimiu, Simţul spaţiului în teatrul folcloric din Maramureş, în Acta
Musei Maramoresiensis, Sighetul Marmaţiei, 2002.
DOR - N. A. Constantinescu, Dicţionar onomastic românesc, Bucureşti, Editura
Academiei, 1963.
Drăganu, 1928 - Nicolae Drăganu, Toponimie şi istorie, Cluj, 1928.
Drăganu, 1933 - Nicolae Drăganu, Românii în veacurile IX-XIV pe baza toponimiei şi a
onomasticii, Bucureşti, Imprimeria Naţională, 1933.
DRT - Alexandru I. Marina, Ion M. Botoş, Nuţu L. Pop, Dicţionarul regionalismelor din
partea dreaptă a Tisei, Baia Mare, Editat de Biblioteca Judeţeană “Petre Dulfu”, 2010.
Dumitru, 1992 - Ecaterina Dumitru, Răducanu Dumitru, Terapia naturistă. Incursiune în
farmacia naturii, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1992.
439
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Eretescu, 2007 - Constantin Eretescu, Fata Pădurii şi Omul Nopţii. În compania fiinţelor
supranaturale, Bucureşti, Editura Compania, 2007.
Evseev, 2001 - Ivan Evseev, Dicţionar de simboluri şi arhetipuri culturale, Timişoara,
Editura Amarcord, 2001.
Faiciuc, 1998 - Elisabeta Dobozi-Faiciuc, Dragomireşti, străveche vatră românească,
Cluj-Napoca, Editura Dragoş Vodă, 1998.
Faiciuc, 2008 - Elisabeta Faiciuc, Dragomireşti între tradiţie şi modernism, Cluj-Napoca,
Editura Limes, 2008.
Farcaş, 2009 - Ioan-Mircea Farcaş, Lexicul subdialectului maramureşean, Cluj-Napoca,
Editura Dacia, 2009.
Felecan, 1970 - Nicolae Felecan, Observaţii asupra lexicului latin din documentele
medievale maramureşene, în Studii şi articole, Baia Mare, 1970.
Felecan, 1983 - Nicolae Felecan, Terminologia meseriilor, în Graiul... zonei Chioar,
Baia Mare, 1983.
Felecan, 2011 - Nicolae Felecan, Între lingvistică şi filologie, Cluj-Napoca, Editura
Mega, 2011.
Felecan, 2013 - Oliviu Felecan, Un excurs onomastic în spaţiul public românesc actual,
Cluj-Napoca, Editura Mega, Editura Argonaut, 2013.
Filipaşcu, 1940 - Alexandru Filipaşcu, Istoria Maramureşului, Baia Mare, Editura
Gutinul, 1997.
Frăţilă, 1999 - Vasile Frăţilă, Studii lingvistice, Timişoara, Editura Excelsior, 1999.
Frăţilă, 2000 - Vasile Frăţilă, Etimologii. Istoria unor cuvinte, Bucureşti, Editura Univers
enciclopedic, 2000.
Frăţilă, 2004 - Vasile Frăţilă, Cercetări de onomastică şi dialectologie, Timişoara,
Editura Excelsior Art, 2004.
Frăţilă, 2006 - Vasile Frăţilă, Elemente de origine germană în graiurile româneşti din
Transilvania, în Lucrările celui de-al XII-lea Simpozion naţional de dialectologie, Baia
Mare, 5-7 mai 2006, Cluj-Napoca, Editura Mega, 2006.
Frăţilă, 2007 - Remus Creţan, Vasile Frăţilă, Dicţionar geografico-istoric şi toponimic al
judeţului Timiş, Timişoara, Editura Universităţii de Vest, 2007.
Frăţilă, 2012 - Vasile Frăţilă, Cuvântul brad, apelativ şi nume propriu, în Brazii şi
neamurile lor, Editura Fundaţia Naţională “Satul Românesc”, 2012.
Frăţilă, Seiceanu, 2013 - Vasile Frăţilă, Teodor Seiceanu, Săncel. Monografie, Sibiu,
Editura Cronologia, 2013.
Gârdani, 2007 - Gârdani, file de cronică, Baia Mare, Editura Eurotip, 2007.
Geografia, 1987 - Geografia României. Carpaţii româneşti şi Depresiunea Transilvaniei,
Bucureşti, Editura Academiei, 1987.
Georgeoni, 1936 - Alexandru Georgeoni, Cercetări asupra păstoritului în Maramureş,
Bucureşti, 1936, Biblioteca Zootehnică, nr. 24.
Gh. Pop, 1971 - Gheorghe Pop, Elemente neologice în graiul maramureşean, Cluj,
Editura Dacia, 1971.
Gh. Radu, 1970 - Gheorghe Radu, Observaţii asupra lexicului subdialectului
maramureşean pe baza NALR - Maramureş, în Studii şi articole, Baia Mare, 1970.
Gh. Radu, 1994 - Gheorghe Radu, Structura etimologică a vocabularului subdialectului
maramureşean, în Buletin ştiinţific, seria A, Filologia, volumul IX, Baia Mare, 1994.
Gherman, 1938 - Traian Gherman, Nunta ţărănească într-un sat din Sătmar (extras din
revista Afirmarea, nr. 4-5-6), Satu Mare, 1938.
Gheza, 1972 - Vida Gheza, Dimensiunile veşniciei, în Maramureş, mai 1972.
440
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Giurcăneanu, 1988 - Claudiu Giurcăneanu, Populaţia şi aşezările din Carpaţii


româneşti, Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1988.
Givulescu, 1990 - Răzvan Givulescu, Flora fosilă a miocenului superior de la Chiuzbaia
(jud. Maram.), Bucureşti, Editura Academiei, 1990.
Glosar, 1928 - Glosar dialectal (alcătuit după material lexical cules de corespondenţi din
diferite regiuni, de Ştefan Paşca), Bucureşti, Editura Cultura Naţională, 1928.
Glosar, 1949 - Mic glosar dialectal, alcătuit după două manuscrise din Biblioteca
Centrală dela Blaj din 1887, de Romulus Todoran, Cluj, Editura Cartea Românească,
1949.
Gorovei, 1931 - Artur Gorovei, Descântecele românilor, Bucureşti, 1931, în vol. Folclor
şi folcloristică, Chişinău, Ed. Hyperion, 1990.
Grad, 2000 - Elena Grad, Săcel, vatră de istorie şi civilizaţie maramureşeană, Cluj-
Napoca, Editura Dragoş-Vodă, 2000.
Grai. rom., 2000 - Maria Marin, Iulia Mărgărit, Victorela Neagoe, Vasile Pavel, Graiuri
româneşti din Basarabia, Transnistria, Nordul Bucovinei şi Nordul Maramureşului. Texte
dialectale şi glosar, Bucureşti, Institutul Al. Rosetti, 2000.
Graur, 1972 - Alexandru Graur, Nume de locuri, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1972.
Graur, 1980 - Alexandru Graur, Cuvinte înrudite, Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi
Enciclopedică, 1980.
Horj, 2007 - Pavel Horj, Posesiunea şi începutul exploatării pădurilor pe Valea
Vaserului, în Ambăle Vişae, Baia Mare, Editura Eurotip, 2007.
Hotea, 2006 - Ion Hotea, Valea Stejarului, graiul şi folclorul obiceiurilor, Sighetul
Marmaţiei, 2006.
Hovrea, 2016 - Gheorghe Tomoiagă Hovrea, Arhaisme şi regionalisme din Moisei,
Petrova, Editura Ţara Maramureşului, 2016.
Ilba, 2012 - Lotica Vaida, Simion Vaida, Lumini ale dăinuirii. Ilba. Pagini de monografie,
Baia Mare, Editura Eurotip, 2012.
ILR, 1978 - Istoria limbii române. Fonetică, morfosintaxă, lexic, Bucureşti, Editura
Didactică şi Pedagogică, 1978.
Ionescu, 2001 - Cristian Ionescu, Dicţionar de onomastică, Editura Elion, 2001.
Iordan, 1963 - Iorgu Iordan, Toponimia românească, Bucureşti, Editura Academiei,
1963.
Iordan, 1983 - Iorgu, Iordan, Dicţionar al numelor de familie româneşti, Bucureşti,
Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1983.
Iorga, 1906 - Nicolae Iorga, Pagini alese din însemnările de călătorie prin Ardeal şi
Banat (1906), Bucureşti, Editura Minerva, 1977, col. BPT.
Iuga, 2008 - Maramureş, ţară veche. Antologie de folclor de pe cursul superior al Tisei
(1672-1908), ed. îngrijită de Dumitru Iuga, Baia Mare, Editura Cybela, 2008.
Iuga, 2011 - Ana Maria Iuga, Valea Izei, îmbrăcată ţărăneşte, Târgu-Lăpuș, Editura
Galaxia Gutemberg, 2011.
Iuga, 2012 - Vasile Iuga de Sălişte, Dicţionar istoric al localităţilor din judeţul
Maramureș, Cluj-Napoca, Editura Societăţi Culturale Pro Maramureş, Dragoş-Vodă,
2012.
Iuliu Pop, 1970 - Iuliu Pop, Contribuţii la cunoaşterea ceramicii din Săcel, în Studii şi
articole, Baia Mare, 1970.
Ivanciuc, 2006 - Teofil Ivanciuc, Ghidul turistic al Ţării Maramureşului, Cluj-Napoca,
Editura Limes, 2006.
Janitsek, 1978 - Eugen Janitsek, Contribuţii la studiul relaţiilor lingvistice româno-
441
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

ucrainene, Cluj, 1978.


Kernbach, 1989 - Victor Kernbach, Dicţionar de mitologie generală, Bucureşti, Editura
Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1989.
Koman, 1937 - Artur Koman, Documente istorice maramureşene, Vişeul de Jos, 1937.
Latiş, 1993 - Vasile Latiş, Păstoritul în Munţii Maramureşului, f.e., Baia Mare, 1993.
Lenghel, 1962 - Petre Lenghel-Izanu, Folclor din Maramureş, în Folclor din
Transilvania, vol. I, Bucureşti, Editura Minerva, 1962.
Lenghel, 1979 - Petre Lenghel-Izanu, Daina mândră pân Bârsana (schiţă monografică),
Baia Mare, 1979.
Lenghel, 1985 - Petre Lenghel-Izanu, Poezii şi poveşti populare din Maramureş,
Bucureşti, Editura Minerva, 1985.
Lengyel, 2007 - Peter Lengyel, Ecosisteme din Maramureş, 2007.
Lexic regional, 1960 - Lexic regional, Bucureşti, Editura Academiei, 1960.
Loşonţi, 2000 - Dumitru Loşonţi, Toponime româneşti care descriu forme de relief, Cluj-
Napoca, Editura Clusium, 2000.
Loşonţi, 2001 - Dumitru Loşonţi, Soluţii şi sugestii etimologice, Bucureşti, Editura
Univers enciclopedic, 2001.
Loşonţi, 2006 - Dumitru Loşonţi, Sabin Vlad, Tezaurul Toponimic al României -
Transilvania (TTRT), Valea Hăşdăţii, jud. Cluj, Bucureşti, Editura Academiei Române,
2006.
M. Pop, 1980 - Mihai Pop, prefaţă la Antologie de folclor din judeţul Maramureş, Baia
Mare, 1980.
M. Pop, 1984 - Cuvânt înainte la Zona etnografică Lăpuş, (Georgeta Stoica, Mihai Pop),
Bucureşti, Editura Sport Turism, 1984.
Macrea, 1970 - Dimitrie Macrea, Cuvintele româneşti în limbile vecine, în Studii de
lingvistică română, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1970.
Macrea, 1977 - Dimitrie Macrea, Prefaţă la lucrarea Onomastică din Valea Izei, (Nuţu
Roşca), Cluj-Napoca, Editura Societatea Dragoş Vodă, 2004.
Macrea, 1982 - Dimitrie Macrea, Probleme ale structurii şi evoluţiei limbii române,
Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1982.
Malinowski, 1925 - Bronislaw Malinowski, Magie, ştiinţă şi religie, Iaşi, Editura Moldova,
1993 (traducere după ediţia din 1925).
Marmaţia, 2003 - Marmaţia, nr. 7/1, Ed. de Muzeul Judeţean de Istorie şi Arheologie
Maramureş, Baia Mare, 2003.
MDA - Micul Dicţionar Academic, vol. I-IV, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic,
2001-2003.
Memoria, 2001 - Memoria Ethnologica, nr. 1, Baia Mare, 2001.
Memoria, 2002 - Memoria Ethnologica, nr. 4-5, Baia Mare 2002.
Memoria, 2003 - Memoria Ethnologica, nr. 6-7, Baia Mare, 2003.
Memoria, 2004 - Memoria Ethnologica, nr. 10, Baia Mare, 2004.
Memoria, 2004 bis - Memoria Ethnologica, nr. 11-13, Baia Mare, 2004.
Memoria, 2007 - Memoria Ethnologica, nr. 21-23, Baia Mare, 2007.
Memoria, 2014 - Memoria Ethnologica, nr. 50-51, Baia Mare, 2014.
Meruţiu, 1936 - Radu M. Meruţiu, Regiunea Baia Mare-Baia Sprie (extras din Lucrările
Institutului de Geografie al Universităţii din Cluj, vol. VI), Tipografia Cartea Românească,
Cluj, 1936.
Mihai, 2007 - Nicoleta Mihai, Dicţionar de regionalisme, Bucureşti, Editura Lucman,
2007.
442
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Mihăilă, 1974 - G. Mihăilă, Dicţionar al limbii române vechi (sf. sec. X - începutul sec.
XVI), Bucureşti, Editura Enciclopedică Română, 1974.
Mirescu, 2006 - Corneliu Mirescu, Ţara Lăpuşului, Bucureşti, Editura Etnologică, 2006.
Mihali, Timiş, 2000 - Nicoară Mihali, Nicoară Timiş, Cartea Munţilor. Borşa - schiţă
monografică, Baia Mare, Editura Fundaţiei Culturale Zestrea, 2000.
Mihali, 2015 - Adelina Emilia Mihali, Toponimie maramureşeană. Zona Superioară a
Vişeului, Cluj-Napoca, Editura Mega, 2015.
Mihali, 2016 - Ştefan Mihali, Dumbrăviţa, memoria locului, Baia Mare, Editura Bibliotecii
Judeţene “Petre Dulfu”, 2016.
Mihaly, 1900 - Ioan Mihaly de Apşa, Diplome maramureşene din secolele XIV şi XV, ed.
a IV-a, Cluj-Napoca, Editura Societăţii Culturale Pro Maramureş “Dragoş Vodă”, 2009.
Moldovan, Togan (1909-1919) - Silvestru Moldovan, Nicolae Togan, Dicţionarul
numirilor de localităţi cu poporaţiune română din Ungaria, Sibiu, 1909; Dicţionarul
numirilor de localităţi cu poporaţiune română din Transilvania, Banat, Crişana şi
Maramurăş, Sibiu, Editura Asociaţiunii pentru Literatura Română şi Cultura Poporului
Român, 1919 (ediţie retipărită).
Monografie, 1972 - Monografia municipiului Baia Mare, Baia Mare, 1972, Editată de
Consiliul Popular al Municipiului Baia Mare.
Monumente, 1976 - Ioan Nădişan, Elvira Gabor, Terezia Tătaru, Vasile Mareş,
Monumente ale naturii din Maramureş, Bucureşti, Editura Sport-Turism, 1976.
Morariu, 1937 - Tiberiu Morariu, Vieaţa pastorală în Munţii Rodnei, în Studii şi cercetări
geografice II, Societatea Regală Română de Geografie, Bucureşti, 1937.
Moraru, 1990 - Sergiu Moraru, glosar la Folclor şi folcloristică, Chişinău, Editura
Hyperion, 1990.
NALR-CR - Noul Atlas Lingvistic Român. Crişana, Bucureşti, Editura Academiei, vol. I,
1996; vol. II, 2003; vol. III, 2011. Material cules între anii 1970-1980 (Ionel Stan, Dorin
Uriţescu).
Nădişan, 2000 - Ioan Nădişan, Pietrosul Rodnei, rezervaţie a biosferei, Editat de
Muzeul Judeţean Maramureş, Baia Mare, 2000.
Nădişan, 2012 - Ioan Nădişan, Vasile Bologa, Surse hidrominerale şi microstaţiuni
balneare din Maramureş, Baia Mare, Editura Universităţii de Nord, 2012.
Nistor, 1973 - Francisc Nistor, Măştile populare şi jocurile cu măşti din Maramureş, Baia
Mare, 1973.
Nistor, 1977 - Francisc Nistor, Poarta maramureşeană, Bucureşti, Editura Sport-Turism,
1977.
Nistor, 1980 - Francisc Nistor, Arta lemnului din Maramureş, Editat de Centrul Judeţean
de Îndrumare a Creaţiei Populare, Baia Mare, 1980.
NDU - Noul Dicţionar Universal al Limbii Române, Bucureşti-Chişinău, Editura Litera
International, 2006.
Odobescu, 1973 - Ion Odobescu, Toponimia satului Odeşti, în Studii şi articole, Baia
Mare, 1973.
Olteanu, 2001 - Antoaneta Olteanu, Calendarele poporului român, Bucureşti, Editura
Paideia, 2001.
Papahagi, 1925 - Tache Papahagi, Graiul şi folklorul Maramureşului. Texte. Muzică.
Toponimii. Onomastică. Glosar, Editura Minerva, Bucureşti, 1981; prima ediţie în 1925
(pagina indicată se referă la ediţia din 1981).
Paşca, 1979 - Valer Paşca, Tradiţia moaşei de coşargă din Boiu Mare, jud. Maramureş,
în Tradiţii maramureşene, Baia Mare, 1979.
443
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Pănoiu, 1977 - Andrei Pănoiu, Din arhitectura lemnului din România, Bucureşti, Editura
Tehnică, 1977.
Pătruţ, 1974 - Ioan Pătruţ, Studii de limba română și slavistică, Cluj, Editura Dacia,
1974.
Pătruţ, 1980 - Ioan Pătruţ, Onomastica românească, Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi
Enciclopedică, 1980.
Petrovai, 2007 - Ion Petrovai, Multiculturalism în Ţara Maramureşului, Academia
Română. Centrul de Studii Transilvănene, Cluj-Napoca, 2007.
Petrovici, 1970 - Emil Petrovici, Studii de dialectologie şi toponimie, Bucureşti, Editura
Academiei, 1970.
Pintea, 2016 - Aura Pintea, Imaginea evreilor din Maramureş în memoria colectivă,
Cluj-Napoca, Editura Argonaut, 2016.
Pokorny, IEW - Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörter-
buch (Dicţionar etimologic indoeuropean), (IEW), 2 vol., Berna-München, 1947-1966.
Pop, Olos, 2004 - Maria Pop, Elisabeta Olos, Remedii din farmacia naturii, Bucureşti,
Editura Fiat Lux, 2004.
Popa, 1970 - Radu Popa, Ţara Maramureşului în veacul al XIV-lea, Bucureşti, Editura
Academiei, 1970.
Portase, 2006 - Alec Portase, Codice pentru mileniul următor (o geografie a
Maramureşului interior), Baia Mare, Editura Maria Montessori, 2006.
Posea, 1980 - Grigore Posea, Codreanu Moldovan, Aurora Posea, Judeţul Maramureş,
Bucureşti, Editura Academiei, Institutul de geografie, 1980.
Precup, 1926 - Emil Precup, Păstoritul în Munţii Rodnei, Universitatea din Cluj,
Biblioteca Dacoromaniei, 1926.
R. Pop, 1993 - Romulus Pop, Glasul pecetarelor, Oradea, Editat de Biblioteca Revistei
Familia, 1993.
Radu, 2005 (Culcea) - Vasile Radu, Culcea (1405-2005), Cluj-Napoca, Editura Mega,
2005.
Radu, 2005 (Săcălăşeni) - Vasile Radu, Săcălăşeni, 1405-2005, Cluj-Napoca, Editura
Mega, 2005.
Radu, 2005 (Satele) - Vasile Radu, Satele Chioarului la 1405. Date istorice, economice,
demografice şi etimologice pentru anii 1231-2005, Cluj-Napoca, Editura Mega, 2005.
Râpeanu, 2001 - Sanda Râpeanu, Lingvistica romanică. Lexic, Morfologie, Fonetică,
Bucureşti, Editura All, 2001.
Rosetti, 1962 - Al. Rosetti, Istoria limbii române, vol. II, Limbi balcanice, Bucureşti,
Editura Academiei, 1962.
Roşca, 2004 - Nuţu Roşca, Onomastică din Valea Izei, Cluj-Napoca, Editura Societatea
Dragoş Vodă, 2004.
Russu, 1981 - I.I. Russu, Etnogeneza românilor. Fondul autohton traco-dacic şi
componenta latino-romanică, Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1981.
Sălăjan, 1998 - Iuliu Sălăjan, Feconda-Tohat, străveche vatră de sub Codru
maramureşean, Cluj-Napoca, Editura Dragoş Vodă, 1998.
Scriban, 1939 - August Scriban, Dicţionaru limbii româneşti, Bucureşti, Editura Institutul
de Arte Grafice “Presa Bună”, 1939.
Scurtu, 1966 - Vasile Scurtu, Termenii de înrudire în limba română, Bucureşti, Editura
Academiei, 1966.
Sinteze, 1984 - Sinteze de limba română, (coordonator Theodor Hristea), Bucureşti,
Editura Albatros, 1984.
444
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

Sireteanu, 1983 - Ion Popescu-Sireteanu, Limba şi cultura populară. Din istoria lexicului
românesc, Bucureşti, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, 1983.
Socolan, 2005 - Aurel Socolan, Circulaţia cărţii româneşti până la 1850 în judeţul
Maramureş, Baia Mare, Editura Maria Montessori, 2005.
Stoica, Pop, 1984 - Georgeta Stoica, Mihai Pop, Zona etnografică Lăpuş, Bucureşti,
Editura Sport Turism, 1984.
Suciu, 1967 / 1968 - Coriolan Suciu, Dicţionar istoric al localităţilor din Transilvania, 2
volume, Bucureşti, Editura Academiei, 1967-1968.
Szilágyi, 1876 - Szilágyi István, Máramaros vármgye egytemes leirása, Budapesta,
1876.
Szinkulics, 2009 - Veronica Szinkulics, Născut într-un sat de mineri, Baia Mare, Editura
Eurotip, 2009.
Şainelic, 1986 - Sabin Şainelic, Maria Şainelic, Zona etnografică Chioar, Bucureşti,
Editura Sport Turism, 1986.
Şăineanu, 1929 - Lazăr Şăineanu, Dicţionar universal al limbei române, Bucureşti,
Editura Scrisul românesc, 1929.
Ştef, 2005 - Dorin Ştef, Mioriţa s-a născut în Maramureş, Cluj-Napoca, Ed. Dacia, 2005.
Şter, 1973 - Ion Chiş Şter, Aurelia Ţânţar, Folclor şi obicei din Boiu Mare, în Studii şi
articole, vol. II, Baia Mare, 1973.
Şter, 1979 - Ion Chiş Şter, Maria Ţânţar, Un obicei agrar: Udătoriu, în Tradiţii
maramureşene, Baia Mare, 1979.
Şter, 1983 - Ion Chiş Şter, Gheorghe Pop, Graiul, etnografia şi folclorul zonei Chioar,
Baia Mare, 1983.
Şteţco, 1990 - Valerica Şteţco, Poezii populare din Ţara Maramureşului, seria Folclor
din Transilvania, IX, Bucureşti, Editura Minerva, 1990.
Teodorescu, Gheţie, 1977 - Mirela Teodorescu, Ion Gheţie, Manuscrisul de la Ieud,
Bucureşti, Editura Academiei, 1977.
TILR - Tratat de Istorie a Limbii Române, Bucureşti, Ed. Academiei, 1965, 1969.
Timur, 2007 - Timur Vasile Chiş, Zone umede din Ţara Maramureşului, Sighet, 2007.
Todoran, 1962 - Romulus Todoran, Contribuţii la studiul terminologiei juridico-
administrative româneşti din Transilvania de la începutul secolului al XIX-lea, în
Contribuţii la Istoria limbii române literare în secolul al XIX-lea, vol. III, Bucureşti, Editura
Academiei Române, 1962.
Tomi, 2005 - Marian Nicolae Tomi, Maramureşul Istoric în date, Cluj-Napoca, Editura
Grinta, 2005.
Tratat, 1984 - Tratat de dialectologie românească, Craiova, Editura Scrisul Românesc,
1984.
Ţelman, 2005 - Ion Ţelman, Istoria localităţii Cuhea, în Monografia Cuhea în istoria şi
cultura Maramureşului, Sighetul Marmaţiei, 2005.
Ţeposu, Câmpeanu, 1921 - Emil Ţeposu, Liviu Câmpeanu, Apele minerale şi staţiunile
balneoclimaterice din Ardeal, Bucureşti, Editura Viaţa Românească, 1921.
Ţiplea, 1906 - Alexandru Ţiplea, Poezii populare din Maramureş, în Analele Academiei
Române. Seria II - Tomul XXXVIII, 1905-1906. Memoriile Secţiunii Literare, Bucureşti,
1906, 413-535.
Ţurcanu, 2005 - Rodica-Cristina Ţurcanu, Sprachkontakterscheinungen: Rumänisch-
Deutsch-Ungarisch in Baia Mare und Umgebung, Band II, Cluj-Napoca, Editura
Risoprint, 2005.
Ţurcanu, 2008 - Rodica-Cristina Ţurcanu, Transfer de tehnologie, transfer de
445
Dicționar de regionalisme și arhaisme din județul Maramureș

terminologie - contact lingvistic şi comunicare, Baia Mare, Cluj-Napoca, Editura


Universităţii de Nord, Ed. Risoprint, 2008.
Ţurcanu, 2009 - Rodica-Cristina Ţurcanu, Rumänische lokale Sprachvarietäten in der
Maramuresch - Träger deutscher und jiddischer Sprachkontakteelemente. Das
sonderbare Manuskript von Dr. Iusco, Landartz (1897-1985), în Zeitschrift der
Germanisten Rumäniens, 33-36, 2008-2009.
Ujvári, 1972 - I. Ujvári, Geografia apelor României, Bucureşti, Ed. Ştiinţifică, 1972.
Viman, 1989 - Alexandru Viman, Cu cât cânt, atâta sunt. Rapsozi ai cântecului popular,
Baia Mare, 1989.
Vinţeler, 2010 - Onufrie Vinţeler, Studii şi cercetări de onomastică şi etimologie, Cluj-
Napoca, Editura Casa Cărţii de Ştiinţă, 2010.
Vişovan, 1981 - Ştefan Vişovan, Consideraţii asupra toponimiei localităţilor cu populaţie
ucraineană din Maramureş, în Studii şi articole, Baia Mare, 1981.
Vişovan, 2001 - Ştefan Vişovan, Interferenţe româno-ucrainene în toponimia
Maramureşului, Baia Mare, Editura Umbria, 2001.
Vişovan, 2002 - Ştefan Vişovan, Din toponimia Ţării Lăpuşului, în Memoria Ethnologica,
nr. 4-5, Baia Mare, 2002.
Vişovan, 2005 - Ştefan Vişovan, Monografia toponimică a Văii Izei, Cluj-Napoca,
Editura Mega, Ed. Argonaut, 2005.
Vişovan, 2007 - Ştefan Vişovan, Studii şi articole de onomastică, Baia Mare, Editura
Universităţii de Nord, 2007.
Vişovan, 2008 - Ştefan Vişovan, Toponimia Ţării Lăpuşului, Baia Mare, Editura
Universităţii de Nord, 2008.
Vraciu, 1972 - Ariton Vraciu, Studii de lingvistică generală, Iaşi, Editura Junimea, 1972.
Vraciu, 1980 - Ariton Vraciu, Limba geto-dacilor, Timişoara, Editura Facla, 1980.
Vulcănescu, 1985 - Romulus Vulcănescu, Mitologia română, Bucureşti, Editura
Academie, 1985.
Vulpe, 1984 - Magdalena Vulpe, Subdialectul maramureşean, în Tratat de dialectologie
română, Craiova, Editura Scrisul Românesc, 1984.

446
Lucrări de același autor

Miorița s-a născut în Maramureș, Editura Dacia, Colecția Universitaria,


Seria Philologica, Cluj Napoca, 2005;

Istoria folcloristicii maramureșene, Editura Ethnologica, Seria Cultura


Tradițională, Baia Mare, 2006;

Antologie de folclor din Maramureș, Editura Ethnologica, Seria Cultura


Tradițională, Baia Mare, 2007;

A treisprezecea elegie, Editura Dacia, Colecția Discobolul, Cluj Napoca,


2007;

Maramureș brand cultural, Editura Cornelius, Baia Mare, 2008;

Dicționar de regionalisme și arhaisme din Maramureș (DRAM), Editura


Ethnologica, Seria Cultura Tradițională, Baia Mare, 2011; 2015;

Dicționar etimologic al localităților din Maramureș (DEL-MM), Editura


Ethnologica, Seria Cultura Tradițională, Baia Mare, 2016.

447

S-ar putea să vă placă și