Sunteți pe pagina 1din 4

KAFEDE BULUŞMA ÎNTÂLNIREA LA CAFENEA

Nazlî- Çok affedersin, canîm! Bekleim mi? Scuză-mă mult, dragă! Așteapta?
Seda-Yok, önemli değil, ben de on dakika önce geldim. Nu, e în regulă, tocmai am ajuns aici
acum zece minute.
Nazlî-Ne kadar sîkîşîk bir trafik vardî, inanamazsîn! N-ai crede cât de intens trafic a fost!
Seda-Tahmin ediyorum. Fac previziune. Ben de biraz geç kaldîm zaten. Şi eu deja am cam
intarziat. Ofisten çîkîyordum, bir dosya daha getirdiler. Plecam de la birou, au adus încă un
dosar. Hemen ona şöyle bir göz attîm ve çîktîm. İ-am aruncat o privire rapidă și am plecat.
Nazlî-Eee...anlat bakalîm, haberler sende! Ei bine... spune-mi, ai primit vestea! Neler yaptîn
en son görüşmemizden sonra? Ce ai făcut după ultima noastră întâlnire?
Seda-Açîkçasî pek bir şey yapmadîm. Sincer, nu am făcut mare lucru.
İşe gittim, geldim. M-am dus la muncă, am venit. İşler çok yoğundu. Lucrările au fost foarte
intense. Birkaç hafta sonu lisedeki arkadaşlarîmla buluştum, beraber yemek yedik. M-am
întâlnit cu prietenii mei de liceu în câteva weekend-uri, am luat cina împreună.Onlarla da çok
uzun süreden beri görüşmüyordum. Nu mă întâlneam cu ei de multă vreme. Hafta için işten
çîktîktan sonra dîşarî çîkmayî ve sinemaya gitmeyi çok istedim, ama üşendim. După ce am
renunțat la muncă pentru o săptămână, și îmi doream foarte mult să ies afară să merg la film,
dar eram leneș. Çünkü genellikle hafta içi yorgun oluyorum. Pentru că de obicei sunt obosit în
zilele lucrătoare. İşten sonra hemen eve gidiyorum. Mă duc acasă imediat după muncă. Biraz
okuduktan sonra uyuyorum. Mă duc să dorm după ce citesc o vreme.
Nazlî-Seni anlîyorum. Te înțeleg. Ben de hafta içi akşamlarî yorgun oluyorum. Şi eu în timpul
săptămânii serile sunt obosit. Gün boyu çalîşmaktan enerjim tükeniyor. Am rămas fără
energie de la muncă toată ziua. Akşam evde hiçbir şey yapmak istemiyorum. Nu vreau să fac
nimic acasă seara. Bazen eve iş getiriyorum, yani bazen evde de çalîşîyorum. Uneori aduc
munca acasă, adică uneori lucrez şi acasă. Bu iyi bir şey değil tabii, ama ne yapabilirim, bazî
haftalar çok fazla iş oluyor. Acesta nu este un lucru bun, desigur, dar ce pot face, în unele
săptămâni este prea multă muncă.
Seda-Ben asla eve iş getirmem. Nu aduc niciodată de lucru acasă.Bu benim prensibim. Acesta
este principiul meu. Eger çok iş varsa , ertesi gün ofise bir saat erken giderim ve işimi ofiste
bitirim. Dacă e mult de lucru, merg la birou cu o oră mai devreme a doua zi și termin munca
la birou.
Nazlî-Evet, sen daha doğru yapîyorsun. Da, faci bine. Böylece evde dinlenebilir veya özel
işlerini yapabilirsin, ertesi gün de ofisteki işlerine daha iyi konsantre olabilirsin. Astfel, vă
puteți relaxa sau vă puteți desfășura munca privată acasă și vă puteți concentra mai bine pe
munca de birou a doua zi. Bundan sonra ben de böyle yapayîm. De acum înainte, voi face la
fel.
Seda-Tavsiye ederim. Recomand. Bu hafta sonu dört beş arkadaş sahilde kahvaltî yapacağîz.
În acest weekend, patru prieteni urmează să ia micul dejun pe plajă. Kahvaltîndan sonra da
yürü. Plimbare după micul dejun. Kahvaltîndan sonra da yürüyüş yapmayî düşünüyoruz.
Plănuim să facem o plimbare după micul dejun. Sen de gel! Hai si tu!
Nazlî- Çok isterim, ama ne yazîk ki gelemem, kardeşlerim gelecek. Mi-ar plăcea, dar din
păcate nu pot veni, vor veni frații mei. Biz de sahile gitmeyi düşünüyoruz. Ne gândim să
mergem la plajă.
Seda-Belki karşîlaşîrîz. Poate ne vom întâlni.
Nazlî-Belki. Kim bilir! Poate. Cine ştie!

1
Lütfen cevap veriniz.
1-Nazlî neden geç kaldî? Çünkü trafik sîkîşîktî.
2-Seda çok çalîşîyormu?Evet çok yoğun çalîşîyor.
3- Seda sîk sîk arkadaşlarîyla buluşabiliyor mu? Hayîr, sîk sîk buluşamîyor.
4-Seda hafta içi neden dîşarî çîkmadî? Çünkü üşendi.
5- Seda işten sonra ne yapîyor? Hemen eve gidiyor, biraz okuyor ve uyuyor.

Doğru mu, yanlîş mî? Doğru/Yanlîş


6-Nazlî da hafta içi yorgun oluyor.(D)
7-Nazlî hafta içi akşamlarî gezmeyi seviyor(Y)
8.Seda ofisten çîkmadan önce bir dosyaya daha baktî.(D)

GÜNLÜK HAYATTAN KESITLER ZILNIC SECȚIUNI DIN VIAȚĂ

Salim-Affedersiniz, on dakikadan beri bekliyorum, Eminönü otobüsü gelmedi. Scuzați-mă,


aștept de zece minute, autobuzul Eminonu nu a venit. Otobüsler her zaman böyle geç mi
gelir? Autobuzele vin mereu atât de târziu?
Süheyla- Bu duraktan Eminönü otobüsü geçmez. Autobuzul Eminönü nu trece pe la această
stație. Siz yanlîş tarafta bekliyorsunuz. Aștepți din partea greșită. Caddenin karşîsîna geçin,
oradaki durakta bekleyin. Traversați strada, așteptați la oprirea de acolo.
Salim-Tamam, teşekkür ederim. Bine, multumesc. Boşuna on dakika bekledim. Am așteptat
zece minute pentru nimic.
Ben karşîya geçeyim. Voi trece în direcţia opusă.
Süheyla-Bir dakika bakar mîsînîz? Poți să te uiţi un minut?
Salim-Buyurun. Poftim.
Süheyla-Karşîdaki durağa otobüs hemen de gelebilir, geç de gelebilir. Autobuzul poate ajunge
imediat la stația opusă sau poate ajunge târziu.İstanbul trafiğinde belli olmaz. Nu este clar în
traficul din Istanbul. Bunun için beklemeye devam edin. Continuați să așteptați.
Salim-Trafik her gün böyle mi? Traficul este așa în fiecare zi?
Süheyla-Özellikle Pazartesi ve Cuma günleri daha sîkîşîk. Mai ales luni și vineri, e mai
înghesuit.
Salim- Neden? De ce?
Süheyla-Çünkü Pazartesi ilk iş günü. Pentru că luni este prima zi lucrătoare. Herkes hafta
sonunda dinlenir ve enerjik olur. Toată lumea este odihnită și plină de energie în weekend.
Erkenden işe gitmek isterler ve trafikerken saatlerde sîkîşîr. Vor să meargă devreme la muncă
și circula devreme în orele la naiba. Cuma günü de son iş günü, insanlar saat altîda sokağa
fîrlar. Vineri, ultima zi lucrătoare, oamenii ies în stradă la ora șase. Bazî insanlar yorgundur
ve hemen evine gitmek ister. Unii oameni sunt obosiți și vor să meargă acasă imediat.
Bazîlarî da arkadaşlarîyla buluşmak, yemeğe veya eğlenceye gitmek ister. Unii vor să-și
cunoască prietenii, să meargă la cină sau la distracție. Bunun için Cuma günleri trafik geç
saatlere kadar sîkîşîk olur. Din acest motiv, în zilele de vineri, traficul este aglomerat până
târziu.
Salim-İstanbul çok güzel, ama biraz stresli bir şehir. İstanbul este un oraș foarte frumos, dar
oarecum stresant.
Süheyla-Siz nerelisiniz? De unde ești?
Salim-Manisalîyîm. Sunt din Manisa. Neyse, yardîmînîz için tekrar teşekkür ederim, hoşça
kalîn! Oricum, multumesc din nou pentru ajutor, la revedere!
Süheyla-Güle güle! La revedere!

2
Lütfen cevap veriniz.
1- Salim, Süheyla’ya Eminönü otobüsü hakkînda ne sordu? Salim, Süheyla’ya
„Otobüsler her zaman böyle geç mi gelir?”diye sordu.
2- Süheyla, Salim’e ne cevap verdi? Süheyla , Salim’e „Bu duraktan Eminönü otobüsü
geçmez, siz yanlîş yerde bekliyorsunuz, caddenin karşîsîna geçin. Oradaki durakta
bekleyin.” dedi
3- Niçin Pazartesi günü trafik daha çok sîkîşîr? Çünkü herkes hafta sonunda dinlenir ve
daha enerjik olur. Erkenden işe gitmek isterler.
4- Karşîdaki durağa otobüs hemen geliyor mu?Bazen hemen geliyor, bazen de geç
geliyor.
5- Salim nereli? Salim Manisalî.

Doğru mu, yanlîş mî? Doğru/Yanlîş


6-Salim yarîm saaten beri otobüs bekliyor.(Y)
7.İstanbul hem çok güzel, hem sakin.(Y)
8.Salim boşuna on dakika bekledi.(D)

NEDEN YEMEK YERIZ? DE CE MÂNCĂM?

Hayatta bazî şeyler önemli, bazî şeyler de çok önemlidir. Unele lucruri în viață sunt
importante, unele lucruri sunt foarte importante. Örneğin yaşamak için nefes alîrîz, uyuruz,
yemek yeriz, içeriz. De exemplu, respirăm, dormim, mâncăm, bem pentru a trăi. Bu dört
aksiyon yaşamak için en önemli dört aksiyondur. Aceste patru acțiuni sunt cele mai
importante patru acțiuni de trăit. Ama yemeğin başka fonksiyonlarî da vardîr. Dar mâncarea
are și alte funcții. Yaşamaktan başka ne için yemek yeriz ve bir şeyler içeriz? Pentru ce
mâncăm și bem în afară de a trăi? Mesela bir arkadaşîmîzla buluşuruz ve yemek yeriz, iş
konuşmak için yemeği yeriz. De exemplu, ne întâlnim cu un prieten și luăm cina, luăm cina
pentru vorbi de afaceri. İki firmadan iki yetkili bazen iş konuşmak için restorana gider; hem
yemek yerler, hem de iş konuşurlar. Doi funcționari de la două companii merg uneori la
restaurant pentru a vorbi despre afaceri; amândoi mănâncă și vorbesc. Düğünlerde, doğum
günlerinde ve başka özel günlerde misafirlere yiyecek ve içecek ikram ederiz. Servim
mâncare și băutură invitaților la nunți, zile de naștere și alte ocazii speciale. Bazen evimize
arkadaşlarîmîz gelir, onlara çay, kahve, kek veya yemek ikram ederiz. Uneori, prietenii noștri
vin la noi acasă și le oferim ceai, cafea, prăjitură sau mâncare. Hem yeriz içeriz, hem de
sohbet ederiz. Mâncăm, bem și discutăm. Bazî insanlar da yemek yemekten zevk alîrlar,
yemek yemek onlara mutluluk verir. Unor oameni le place să mănânce,se bucură iar mâncarea
îi face fericiți. Onlar yemeğin tadînî tam almak isterler, bunun için yavaş yavaş yerler. Vor să
obțină gustul complet al mâncării, așa că o mănâncă încet. Onlar için yemek yemek bir
hobisini yapmak gibidir. Pentru ei, gătitul este ca și cum ai face un hobby. Onlar her yemeği
yemezler, genellikle özel yemekler isterler. Ei nu mănâncă fiecare masă, de obicei cer mese
speciale. Özel bir yemeği yemek ihin üç saat uzaklîktaki bir şehre gidebilirler. Ei pot călători
într-un oraș la trei ore distanță pentru a mânca o masă specială. Her ülkenin çok güzel ve özel
yemekleri vardîr. Fiecare țară are mâncăruri foarte frumoase și speciale. Bugünkü Türk
mutfağî, Osmanlî mutfağîndan geliyor, bu yüzden Türk yemekleri çok güzeldir. Bucătăria
turcească de astăzi provine din bucătăria otomană, așa că mâncarea turcească este foarte bună.
Osmanlî mutfağî çok zengindi, çünkü aşçîlar, Sultanlar için her gün yeni bir yemek
yapîyorlardî. Bucătăria otomană era foarte bogată, pentru că bucătarii pregăteau în fiecare zi

3
un nou fel de mâncare pentru sultani. Sarayda üç yüz, dört yüz aşçî vardî, bazî aşçîlar
Avrupa’dan, Asya’dan, Afrika’dan, yani dünyanîn her yerinden geldi, ülkelerinin en güzel
yemeklerini Sultanlar için pişirdiler. În palat erau trei-patru sute de bucătari, veneau niște
bucătari din Europa, Asia, Africa, adică din toată lumea, și găteau pentru sultani cele mai
bune mese din țările lor. Ülkelerinin güzel yemeklerini yapmaktan başka her gün yeni bir
yemek icat etmek için mutfakta çalîştîlar. În afară de a face mâncărurile fine ale țării lor, au
lucrat în bucătărie pentru a inventa un fel de mâncare nou în fiecare zi. Hem kendi ülkelerinin
yemekleri, hem Anadolu yemekleri, hem de yeni yemekler Türk mutfağînî çok zenginleştirdi.
Mâncărurile din propriile țări, mâncărurile anatoliene și mâncărurile noi au îmbogățit
bucătăria turcească. Yemek belki bazî insanlar için rutin bir şey, ama fakir insanlar için
yemek en önemli şeydir. Mâncarea poate fi un lucru de rutină pentru unii oameni, dar pentru
oamenii săraci, mâncarea este cel mai important lucru. Bazî dinlerde insanlar ibadet için oruç
tutar. În unele religii, oamenii postesc pentru închinare. Müslümanlar, Hîristiyanlar,
Museviler ve başka dinlerden insnlar ibadetiçin bir süre yemek yemezler, içmezler veya bazî
yemekleri yemezler. Musulmanii, creștinii, evreii și oamenii de alte religii nu mănâncă, beau
sau mănâncă anumite alimente pentru o perioadă de timp pentru închinare. Böylece fakir
insanlarî daha iyi anlayabilirler, onlarî hatîrlarlar ve yardîm ederler. Astfel, ei pot înțelege mai
bine oamenii săraci, își pot aminti de ei și îi pot ajuta. Bazî insanlar da sğlîk için veya güzellik
için diyet yaparlar, yani bir çeşit güzellik orucu tutarlar. Unii oameni fac și o dietă pentru
sănătate sau frumusețe, adică păstrează rapid un fel de frumusețe.

Lütfen cevap veriniz.


1-Yaşamak için neler yaparîz? Nefes alîrîz, uyuruz, yemek yeriz, içeriz.
2-Firma yetkilileri bazen restorana ne yaparlar? Hem yemek yerler, hem de iî konuşurlar.
3-Bazî insanlar neden yavaşyavaş yemek yer? Onlar yemeğin tadînf tam almak isterler.
4.Bazî insanlar niçin diyet yapîyor? Sağlîk için veya güzellik için.

Doğru mu, yanlîş mî? Doğru/Yanlîş


5-Misafirlerimize sadece kahve ikram ederiz.(Y )
6-Yemeğin sosyal fonksiyonu da var.(D )
7-Bazî ülkelerde çok güzel yemekler var.(Y )
8.Bazî dinlerde insanlar kilo vermek için oruç tutuyor.(Y )
9-Saraydaki aşçîlarîn bazîsî başka ülkelerden geldi.(D )

S-ar putea să vă placă și