Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
D İ VA N Ü L Ü G A T İ ’ T T Ü R K - ( O N B I R I N C I ) Y Ü Z Y I L D A
D İ VA N U L Ü G A T İ ' T T Ü R K - Î N S E C O L U L ( X I I )
destan parçalarına, dil bilgisi kurallarına ve o dönemdeki fragmente epice, reguli gramaticale și o hartă care arată
Türk boylarını gösteren bir haritaya yer verilmiştir. triburile turcești ale perioada respectivă sunt incluse.
Sözcükler açıklanırken Türklerin dili, edebiyatı, tarihi, În explicarea cuvintelor, se oferă informații despre limba,
folkloru, coğrafyası, mitolojisi ve toplumsal yaşayışına literatură, istorie, folclor, geografie, mitologie și viața
ilişkin bilgiler verilmiştir.
socială a turcilor.
Kavramlarla ilgili tarihi bilgi verdiği için Deoarece oferă informații istorice despre
ansiklopedik sözlük özelliği taşır. concepte, are caracteristica unui dicționar
Hakikatlerin Eşiği anlamına gelen eser, Edip Ahmet Lucrarea, care înseamnă Pragul adevărului, a fost scrisă de Edip
Yükneki tarafından on ikinici yüzyılda yazılarak Dad Ahmet Yukneki în secolul al XII-lea și prezentată unui domn pe
nume Dad Sipehhsalar Mehmet Bey (Emir Muhammet).
Sipehhsalar Mehmet Bey (Emir Muhammet) adlı bir beye
Atabetü'l-Hakayık, care este o lucrare religioasă și didactică în
sunulmuştur.
care sunt incluse versete și hadithuri, este o carte de moravuri și
Ayet ve hadislerin yer aldığı dini, didaktik bir eser olan
sfaturi. În lucrare sunt menționate beneficiile generozității,
Atabetü’l-Hakayık bir ahlak ve öğüt kitabıdır. evlaviei, onestității, modestiei, cunoașterii și daunele ignoranței
Eserde cömertliğin, dindarlığın, doğruluğun, alçak gönüllü și zgârceniei.
olmanın, bilginin yararlarından ve bilgisizliğin, cimriliğin
zararlarından söz edilir. Deoarece versurile și hadithurile sunt incluse în lucrare,
cuvintele arabe și persane sunt folosite foarte mult. Prin urmare,
Eserde ayet ve hadislere yer verildiği limbajul său este mai greu decât alte lucrări ale perioadei.
övüldüğü, eserin yazılışıyla ilgili giriş sunt lăudați pe Allah, profetul și cei
kısmı, gazel tarzında uyaklanmış (aa, patru califi, este rimată în stilul ghazal
ba, ca… ) ve kırk beyitten oluşmuştur. (aa, ba, ca…) și constă din 40 de
Asıl konunun anlatıldığı bölüm ise cuplete. Partea în care este spus
subiectul principal este rimată sub
mani biçiminde uyaklanmış (aaxa) ve
formă de manie (aaxa) și este formată
yüz bir dörtlükten ibarettir.
din 101 versine.
ATA B E T Ü ’ L - H A K AY I K- O N I K I N I C I Y Ü Z Y I L D A
ATA B E T U L H A K AY I K - I N C E L E D O U Ă S P R E Z E C E V E A C U R I
Aruz ölçüsünün kullanıldığı eserde Şehname În lucrare se folosește măsura arzu fiind acelaşi
vezni denilen ve Kutadgu Bilig’deki aruz kalıbının model prozodic îKutadgu Bilig, numit metrul
aynısı kullanılmıştır (Fe u lün/ Fe u lün/ Fe u lün/ Şehname (Fe ül lün / Fe ül lün / Fe ül lün / Fe ul).
Fe ul) Lucrarea a fost scrisă în limba turcă Hakaniye,
Eser geçiş döneminin diğer eserleri gibi Hakaniye ca și alte lucrări din perioada de tranziție.
Türkçesiyle yazılmıştır. Lucrarea, care constă din 14 capitole, are copii
On dört bölümden oluşan eserin Uygur ve Arap scrise în litere uigure și arabe.
harfleriyle yazılı nüshaları bulunmaktadır.
A fost introdus pentru prima dată în lumea
İlk defa bin dokuz yüz on sekiz yılında Necip
științei de către Necip Asım în 1918.
Asım tarafından ilim alemine tanıtılmıştır.
ATA B E T Ü ’ L - H A K AY I K - O N I K I N C I Y Ü Z Y I L D A
ATA B E T U L H A K AY I K - I N C E L E D O U Ă S P R E Z E C E V E A C U R I
On ikinci yüzyılda ilk mutasavvıf şair, Hoca Ahmet A fost scrisă de primul poet sufit, Hoca Ahmet Yesevi, în
Yesevi tarafından yazılmıştır. secolul al XII-lea.
Ahmet Yesevi, şiirlerine onların aynı biçimsel özellikleri Ahmet Yesevi și-a numit poeziile drept înțelepciune
taşıyan şiirlerden ayırmak için hikmet adını vermiştir. Bu pentru a le distinge de poeziile cu aceleași caracteristici
hikmetler, Divan-ı Hikmet adı altında toplanmıştır. şair formale. Aceste înțelepciuni sunt adunate sub numele
bu hikmetlerle müritlerine dervişliğin kurallarını de Înțelepciunea Divan-ı. Cu aceste înțelepciuni, poetul a
öğretmeye çalışmıştır. încercat să-i învețe pe adepții săi regulile dervișismului.
Sanat kaygısı taşımadan söylenen, lirizm yönü zayıf Deoarece înțelepciunile, care sunt cântate fără nicio
olan hikmetler, İslamiyet’i ve tasavvufu yaymak preocupare artistică și cu un lirism slab, au fost scrise
amacıyla yazıldığı için tasavvuf (tekke) şiirinin de ilk pentru a răspândi islamul și sufismul, ele sunt
Hikmetler, dini içerikli şiirlerdir. Bu şiirler, Anadolu Înțelepciunile sunt poezii cu conținut religios. Aceste
sahasında ortaya çıkan ilahi’nin ilk örnekleridir. poezii sunt primele exemple ale divinului care a apărut
în domeniul anatolian.
Manzumelerde Hz. Muhammed’in hayatı ve
În poezii, Hz. Este o lucrare morală, mistică și didactică
mucizeleri, İslam menkıbeleri, dervişliğin faziletleri,
care tratează probleme religioase precum viața și
ilahi aşk, cennet ve ibadet gibi dini konuların ele
miracolele lui Mahomed, legendele islamice, virtuțile
alındığı ahlaki, tasavvufi, didaktik bir eserdir.
dervișismului, iubirea divină, raiul și închinarea.
Hoca Ahmet Yesevi’nin hem düşüncesi hem de Atât gândul, cât și înțelegerea din poeziile lui Hoca
şiirlerindeki anlayış yüzyıllar boyu devam etmiş, Ahmet Yesevi au continuat timp de secole, iar Hacı
Hacı Bektaş Veliler, Yunus Emreler bu anlayıştan Bektaş Veliler și Yunus Emre au fost inspirați de această
ilham almıştır. înțelegere.
DİVAN-I HİKMET-O N I K I Y Ü Z Y I L DA
Şiirler, biçim yönünden İslamiyet öncesi sözlü Poeziile sunt considerate ca continuarea runelor, care
edebiyat ürünleri olan koşukların devamı, dini sunt produse ale literaturii orale preislamice, din punct de
vedere al formei, și începutul tradiției poeziei religios-
içerikli olduğu için de dini-tasavvufi şiir geleneğinin
mistice deoarece au un conținut religios.
başlangıcı sayılır.
Limba lucrării scrise în turcă Hakaniye este simplă.
Hakaniye Türkçesiyle yazılan eserin dili sadedir.
DİVAN-I HİKMET-O N I K I Y Ü Z Y I L DA
Eserin asıl adı ‘Kitab-ı Dede Korkut Ala Lisan-ı Numele real al lucrării este Kitab-ı Dede
Taife-i Oğuzan’dır. (Oğuzların Diliyle Dede Korkut Korkut Ala Lisan-ı Taife-i Oğuzan. (Cartea lui
Kitabı) Dede Korkut în limba oghuzs)
Bir önsöz ve on iki hikayeden oluşur.
Este alcătuit dintr-o prefață și douăsprezece
Hikayelerdeki bazı kahramanların, zamanın,
povești. Poveștile sunt legate de comunitatea
mekanın ortak oluşu ve her hikayede Dede
unora dintre eroi, timpul și locul din povești și
Korkut’un ortaya çıkışıyla hikayeler birbirine
apariția lui Dede Korkut în fiecare poveste.
bağlanır.
Kitaptaki hikayeler konusuna göre dört bölümde Poveștile din carte pot fi grupate în patru
2. Oğuzların kendi aralarındaki iç savaşı 2. Două povești despre războiul civil
Kitabın yazarı belli olmadığı için eser anonim povești.este o persoană. Deoarece autorul cărții
döneme geçiş ürünüdür, diyebiliriz. întrucât are trăsături aparținând atât perioadei
preislamice, cât și perioadei islamice.
On iki-on dört yüzyıllar arasında Azerbaycan,
Aceste povești, care au trăit în tradiția orală în
Kafkasya ve Kuzeydoğu Anadolu bölgelerinde
Azerbaidjan, Caucaz și Anatolia de Nord-Est între
sözlü gelenekte yaşayan bu hikayeler, 15. yüzyılın secolele doisprezece și paisprezece, au fost
başlarında adı bilinmeyen bir sanatçı tarafından compilate din gura publicului de către un artist
halk ağzından derlenerek yazıya geçirilmiştir. necunoscut la începutul secolului al XV-lea.
D E D E K O R K U T H İ K AY E L E R İ - P O V E S T I
B U N İ C U LU İ KO R KU T
(olağanüstülükler) yansıtması yönünden destana, aparținând vechilor turci, este asemănător epicului din
punct de vedere al tehnicii. De aceea sunt numite
teknik yönden hikayeye benzemektedir. Bu yüzden
basme populare epice.
destansı halk hikayeleri olarak anılmaktadır.
Este scrisă într-un amestec de versuri și proză.
Nazım ve nesir karışık yazılmıştır. olayların anlatımı Narațiunea evenimentelor era exprimată în proză, iar
nesirle, duyguların anlatımı nazımla dile getirilmiştir. exprimarea emoțiilor în versuri.
În turcă Oghuz (în secolele zece-cincisprezece)
Oğuz Türkçesiyle (on dökuz-on beş yüzyilda
Turca anatoliană) este bogată în termeni de expresii,
Anadolu Türkçesi) yazıya geçirilen eser, deyim,
proverbe și reduplicări.
atasözü ve ikilemeler yönünden zengindir.
D E D E K O R K U T H İ K AY E L E R İ - P O V E S T I
B U N İ C U LU İ KO R KU T
Una dintre copiile manuscrise
ale lucrării se află la Vatican, iar
cealaltă se află la Biblioteca
Regelui Dresten din Germania.
Există și o copie de la Berlin a
lucrării, dar această copie a fost
arsă în două războaie mondiale.