Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ELEEN KELLY
{eriful [i
ziarista
ALCRIS
giannoijollys
Capitolul 1
– Serios? De ce asta?
– Pur [i simplu pentru c` am traversat strada când nu
trebuia, mârâi tân`ra pr`bu[indu-se \n fotoliu. Dar culmea este
c` mi-a impus trei ore de munc` « \n folosul comunit`]ii », sau
cam a[a ceva…
Tat`l nu-[i putu ascunde zâmbetul.
– |ntr-adev`r, a hot`rât c` de acum \nainte a[a se va proceda
\n Grafton. Trebuie s` recunosc c` ideea a fost primit` cu
interes de concet`]enii no[tri.
– Ei bine, mie nu-mi place deloc. M` duc la un avocat ca s`
pot pl`ti o amend`, a[a cum se procedeaz` peste tot…
Clayton \[i ridic` ochelarii de pe nas.
– M` \ndoiesc c-o s` fie de acord cu propunerea ta, Susan.
N-ai nici un motiv s` beneficiezi de un tratament privilegiat…
De altfel, toat` lumea este avantajat` de sistemul `sta. N-ai
remarcat cât sunt de curate str`zile, spa]iile verzi cât de bine
\ntre]inute? Pân` acum, nimeni nu s-a plâns. {i \n plus, sistemul
are avantajul c`-i pune pe gânduri pe delincven]i…
– Pân` la urm`, remarc` Susan cu o expresie sumbr`, Steve
face legea \n Grafton [i nimeni nu are nimic de spus…
– Absolut, pentru c` avem deplin` \ncredere \n el. Niciodat`
n-am avut parte de un [erif atât de integru [i de eficace.
– Grafton a devenit deci o adev`rat` monarhie \n miniatur`!
spuse Susan pe un ton sarcastic.
– Nu, protest` tat`l ei, lini[tit. Dimpotriv`… O s` ai cu
siguran]` ocazia s` te convingi singur` c` a[a stau lucrurile.
Capitolul 2
fanatici dup` ma[ini, care dispun de mult mai mul]i bani decât
mine. Eric se simte atras de o oarecare Wendy, care face parte
din ga[c`… Pân` acum, este acceptat pentru c` se pricepe la
mecanic`, dar m` tem c` or s` apar` unele schimb`ri. Tot
timpul m` tem c` am f`cut gre[eli \n educa]ia lui…
– Cum po]i spune a[a ceva? protest` Susan. Mie mi se pare c`
te-ai descurcat de minune. Pu]ini b`rba]i ar fi f`cut-o, \n locul t`u.
– Când joci rolul unui p`rinte, \]i pui tot timpul \ntreb`ri,
r`spunse el, privindu-i blugii uza]i, plini de pete de vopsea.
Curios lucru, uitase cât de mult \i pl`cea s` stea de vorb` cu
Susan. De fapt, spiritul ei viu, deschis, \i lipsise foarte mult. |i
\ntâlni privirea binevoitoare, [i continu` oftând:
– Mi-am spus , venind s` m` instalez aici, c-am s`-i ofer o
via]` mai stabil` [i mai sigur` decât la New York. Din p`cate, cu
toate c` Eric nu o spune niciodat`, am impresia uneori c` i-ar
pl`cea s` plece de aici. De exemplu, m` \ntreb dac` se bucur`
c` vreau s` ob]in postul de [erif.
– Se arat` totu[i unul dintre sus]in`torii cei mai \nfoca]i.
– Hm… Acum câteva luni am fost la New York [i a insistat
mult s`-l las s`-[i fac` studiile acolo. Un prieten de-al meu se
oferea s`-l g`zduiasc`, dar n-am fost de acord, din cauza vârstei.
Sunt convins c` p`rin]ii mei ar fi refuzat s` m` despart de el
\nainte de a \mplini optsprezece ani.
– Cum a reac]ionat? \ntreb` Susan.
I-ar fi pl`cut s`-l prind` de mân`, dar prefer` s` p`streze
distan]a. Nu trebuia s` uite c` lucrurile se schimbaser` foarte
mult…
– Bine\n]eles c` mi-a repro[at hot`rârea. F`r` s`-i spun
lucrul `sta, am vrut s` evite \nfruntarea cu via]a dur` a
metropolei. Nu-[i d` seama c` sub aparen]a fascinant`, New
York-ul este un ora[ periculos… Trebuie s` am grij` de el. El e
toat` familia mea.
36 ELEEN KELLY
– E[ti hot`rât` s` pleci din nou \ntr-o bun` zi, nu-i a[a? relu`
b`rbatul pe un ton mai sc`zut.
– Da, o s` plec… de \ndat` ce voi putea, murmur` femeia.
Steve o atinse din \ntâmplare cu piciorul pe sub mas`, [i ea
se retrase cu o mi[care brusc`.
– Cred c` pân` la urm` ai dreptate, declar` el hot`rât. Nu
cred c` putem deveni doar prieteni. Mi se pare de ne\nchipuit
o re\nc`lzire a rela]iei, dup` tot ce a fost \ntre noi…
Acum, \n]elegea ce-l \mpingea s` vorbeasc` a[a: vroia s-o
cucereasc` din nou [i se sim]ea preg`tit s` fac` toate eforturile
ca s` reu[easc`. Emo]ia ei i se p`rea de bun augur. Era un semn
c` \nc` se mai sim]ea un pic ata[at` de el, nu?
Susan, c`reia \i disp`ruse pofta de mâncare, \[i privea pizza
f`r` s` se hot`rasc` s` se ating` de ea. Trebuia neap`rat s`
schimbe cursul discu]iei… Ag`]ându-se de prima idee care-i
trecu prin minte, \ntreb`:
– Mai locuie[ti \n centru?
– Nu. Am cump`rat o ferm` veche, la câ]iva kilometri
distan]`, la care eu [i Eric am lucrat destul.
– Descrie-mi-o.
– E veche, cu un pridvor dr`gu] cu coloane. A trebuit s`
refacem toat` instala]ia sanitar` [i electric`. Tocmai am pus pe
jos mocheta…
– Casa e mare?
– Peste dou` sute de metri p`tra]i. Trei dormitoare [i dou`
b`i la etaj, o sufragerie foarte mare [i o buc`t`rie la parter…
dar o s` vezi când o s` m` duci acolo. Mi-ar pl`cea s` [tiu ce
p`rere ai despre ce-am f`cut.
Vorbir` \n continuare despre cas`; Susan era fericit` c`
reu[ise s` cantoneze discu]ia \n zona generalit`]ilor.
40 ELEEN KELLY
F`r` s`-i mai lase timp s` r`spund`, o mai trase o dat` lâng`
el [i o s`rut` \ndelung, cu pasiune [i nostalgie. Femeia \nchise
ochii, se l`s` biruit` o clip`… apoi, \ncet, d`du \napoi.
– Promite-mi c-o s` ne vedem \n continuare, o implor` el.
O punea \ntr-o situa]ie extrem de dificil`. {i ei i-ar fi fost
greu s` se lipseasc` de prezen]a lui…
– Steve… [tii bine c` n-o s` r`mân aici la nesfâr[it.
B`rbatul se \ncrunt`, ca [i cum refuza s` se gândeasc` la
perspectiva – inevitabil` pentru ea – unei noi desp`r]iri.
– S` nu ne mai gândim la asta, pentru moment. S` ne
\ntâlnim, cât mai stai aici.
Femeia nu-i r`spunse imediat [i el lu` t`cerea drept o
\ncuviin]are. Susan trebuia s` se gr`beasc` s`-i deschid` ochii,
\nainte de a c`dea \ntr-o capcan` din care nu mai puteau s` ias`.
– O s`… m` gândesc la asta, Steve.
– Ne-am \n]eles.
O lu` tandru de bra], o conduse la ma[in` [i relu`, dup` ce
o s`rutase pe obraz:
– A[tept s` m` suni.
– Nu uita c` nu ]i-am promis nimic, spuse femeia cu glas
rug`tor.
Mai putea s`-i reziste mult? |ncepea s` se \ndoiasc`. Cu atât
mai mult cu cât el \i spuse \n loc de r`mas-bun:
– O s` p`strez speran]a… Am \ncredere \n tine.
Capitolul 5
– Sunt gata !
Steve o privi cu admira]ie f`]i[`. Nu i se p`ruse niciodat` atât
de seduc`toare. Nu avea de gând s-o s`rute, dar, când p`[i
gra]ios spre el, nu putu rezista tenta]iei [i-i cuprinse cu
blânde]e mijlocul ca s-o trag` spre el.
– Susan… Vreau s` [tii c` te g`sesc \ncânt`toare, [opti
b`rbatul \nfundâdu-[i fa]a \n p`rul ei.
Apoi, \ncet, l`s` capul \n jos [i-i mângâie buzele. O sim]i
frem`tând lipit` de el, [i \n]elese c` nu mai aveau mult pân` s`
fie cople[i]i de o dorin]` violent` care s`-i duc` mai departe,
mult mai departe. F`cu un efort s` se desprind` de ea; \n
primul rând, nu trebuia s` precipite lucrurile. Dac` vroia s` fac`
posibil` \nfiriparea unui nou viitor pentru ei, trebuia s` nu se
gr`beasc`, s` dea dovad` de o infinit` pruden]`… Era preg`tit
s` a[tepte [i un secol, dac` era nevoie. Acum, era sigur de acest
lucru.
Susan, cu r`suflarea gâfâitoare [i buzele \ntredeschise, ridic`
spre el o privire indescifrabil`.
– Cred… cred c-am face mai bine dac-am pleca, nu-i a[a?
– Da. Ia-]i mantoul…
Ea disp`ru din nou [i, câteva clipe mai târziu, ap`ru cu un
somptuos mantou de nurc` pe umeri.
– Parc` e[ti f`cut` s` por]i bl`nuri…
– Asta face parte din garderoba de protocol de la Lansing, la
fel ca rochiile de sear` pe care le-ai v`zut. Pe toate le-am primit
cu titlu de \mprumut, dar am putut s` le cump`r pe cele pe care
le-am vrut când am plecat. Recunosc c` primul lucru pentru
care am optat a fost mantoul, pentru c` nu numai c` ]ine cald,
dar \n plus, simbolizeaz` reu[ita la care mi-ar fi pl`cut s`
ajung…
62 ELEEN KELLY
– M` tem c` nu.
Cei doi se privir` o clip`, apoi Mary Lou declar`:
– Bine, dar asta nu te \mpiedic` s` vii s` vezi fabrica noastr`.
Mul]i dintre colegii t`i de [coal` lucreaz` acum la noi. De
exemplu, Gena Borden, sora lui Frank Winter, care este una
dintre dactilografele cele mai bune…
Susan arunc` o privire spre Steve. |i zâmbea, dar era
imposibil s`-[i dea seama dac` o sf`tuia s` accepte sau nu
invita]ia. Oricum ar fi fost, trebuia s` nu le decep]ioneze \ntru
totul pe gazdele de ast`-sear`…
– A[ fi \ncântat`, primi invita]ia, politicoas`.
– Perfect, atunci. O s`-]i telefonez \n cursul s`pt`mânii
viitoare ca s` ne \ntâlnim, trase concluzia Mary Lou \nainte de a
se \ndep`rta \mpreun` cu so]ul ei.
– M-am purtat cum trebuia? [u[oti Susan lui Steven, la
ureche. Recunosc c` nu mai [tiam ce s` spun…
Nefiresc, el ridic` din umeri [i spuse:
– Nu v`d de ce-]i faci griji s` le faci pe plac.
Susan \n`l]` sprâncenele, surprins`.
– Steve, dar eu vreau… s` câ[tigi alegerile astea!
– Chiar a[a? Eram gata s` cred contrariul. N-ai nici un interes
s` se \ntâmple asta…
– Vreau s` fii fericit, [opti femeia, dezam`git`.
– Chiar dac` asta \nseamn` s` r`mân definitiv la Grafron?
Ea cl`tin` din cap.
– Da. Chiar \n cazul `sta…
Astfel, \n cel mai r`u caz, se mai puteau vedea din când
\n când, atunci când timpul le permitea. Nu era solu]ia cea
mai bun`, dar era mai bine decât s` renun]e definitiv la el,
nu-i a[a?
{ERIFUL {I ZIARISTA 69
Cei doi fra]i \[i \mbr`car` paltoanele, [i to]i trei plecar` la drum.
Când ajunser` la Clacksburg, aleser` un magazin elegant [i
Eric, dup` ce hoin`ri prin toate raioanele, \mbr`c` o superb`
hain` de tweed.
– Eric, ]i se potrive[te de minune, \l asigur` Susan, cu
c`ldur`.
– |ntru totul de acord, \nt`ri Steve.
B`iatul, \ncruntat, se privea \n oglind` din toate unghiurile.
– Crede]i c-o s`-i plac` lui Wendy? murmur` el. Nu e pu]in
prea… clasic`?
Arunc` o privire nostalgic` spre un rând de haine ultimul
r`cnet, mai extravagante [i bine\n]eles mai scumpe.
– Ar trebui s` iei haina de tweed, \i explic` Susan cu
diploma]ie. E o stof` care arat` foarte bine [i care se poate
asorta cu o sumedenie de alte articole de \mbr`c`minte,
obi[nuite sau mai sofisticate.
Ca s`-[i demonstreze spusele, \i trecu prin fa]a ochilor ni[te
pantaloni de velur cu o c`ma[` asortat`, apoi ni[te pantaloni de
ocazie de culoare crem.
– |n]eleg ce vrei s` spui, r`spunse Eric c`ruia i se lumin`
fa]a. Tu ce p`rere ai, Steve?
– Susan are dreptate. Alegerea mi se pare cea mai chibzuit`.
Dar Eric, din nou, [ov`ia.
– Lui Wendy nu-i place ce este chibzuit…
Steve reu[i s`-[i ascund` un oftat exasperat, dar nu putu s`
se ab]in` s` nu-i r`spund` sec:
– Problema nu-i asta. Problema e s` [tii dac` te place
sau nu…
– Da… da, m` place, murmur` Eric. O s` \mbrac [i ni[te
pantaloni, ca s` v`d cum \mi st`.
82 ELEEN KELLY
*
* *
84 ELEEN KELLY
– Las`-m` s` te ajut…
El se apropie, \i lu` garoafa din mân` [i, cu un gest sigur, o
strecur` \n decolteul rochiei. Apoi o prinse cu agrafa pe care
i-o \ntinsese [i f`cu un pas \napoi s` vad` rezultatul.
– Susan, e[ti superb`, spuse b`rbatul cu un glas dintr-o dat`
grav.
Mi[cat` de atingerea mâinilor lui, se \nro[i f`r` s` r`spund`,
cuprins` de o subit` timiditate.
– Dac` te-a[ fi cunoscut \n perioada când mergem eu \nsumi
la balurile liceenilor…
Privind-o \mbr`când un mantou de velur gri, pentru ocazii,
spuse surprins:
– F`r` blan`, ast`zi?
– Da. M` tem c` \n mijlocul pu[tilor ar p`rea o ]inut` pu]in
deplasat`.
El \ncuviin]`, cl`tinând din cap.
– Ai dreptate, f`r` \ndoial`.
Sala de sport a liceului fusese decorat` foarte frumos. De-a
lungul pere]ilor, \n partea de sus, erau \n[irate ghirlande cu
flori colorate. Mesele rotunde, aduse de la cantin` [i acoperite
cu fe]e de mas` albe, d`deau o not` elegant`. Pe scen`, o
forma]ie de tineri entuzia[ti cântau ultimele hituri [i perechi
\ncântate se zbân]uiau pe ringul de dans.
Steve [i Susan se plimbar` printre tineri, \nduio[a]i.
– Asta-mi aduce aminte de adolescen]`! suspin` Susan, cu
un zâmbet nostalgic pe buze.
– Pari mai proasp`t` decât multe dintre mutri[oarele astea,
prea intens machiate.
Cu mâinile \n buzunare, [eriful supraveghea discret sala cu
ochii, pândind [i cea mai mic` dezordine.
Susan, amuzat`, tocmai \l v`zuse pe Eric.
86 ELEEN KELLY
*
* *
– {i ce vrei s` faci?
Susan se plimb` cu pa[i mari prin \nc`pere, cu o expresie
\ngrijorat`.
– Nu [tiu… m` simt dezorientat`. Alegerile au loc peste trei
s`pt`mâni, [i n-a[ vrea s`-i irosesc [ansele lui Steve… Pe de alt`
parte, nu pot s`-i las pe oamenii `[tia s` pun` \n vânzare
asemenea produse. N-am de ales: trebuie s` alertez imediat
serviciile sanitare… Slav` Domnului, Steve se duce la
Charleston timp de o s`pt`mân`. |n felul `sta, nu va trebui s` ia
cuno[tin]` de plângerea oficial`.
– Cu toate astea, o s`-i spui?
– Da. O s`-i dau telefon chiar ast`-sear`. |mi pare atât de r`u
c` am acceptat invita]ia lui Mary Lou Brucker!
Patsy zâmbi, \n]eleg`toare.
– Consoleaz`-te spunându-]i c` \n curând [i lor le va p`rea
atât de r`u…
Se uit` la ceas [i ad`ug`, cu o mic` strâmb`tur`:
– Ce p`cat! E prea târziu s` mai intervii ast`zi. Por]ile de la
Serviciul de S`n`tate s-au \nchis pân` mâine diminea]`.
– Cât m` enerveaz` a[teptarea asta, morm`i Susan.
– Din p`cate, n-ai de ales. S` sper`m c` nu va ap`rea nici un
caz de \mboln`vire… dac` tu crezi c` este posibil a[a ceva.
– Patsy, sunt sigur` de asta. }inând seama de instala]iile de
acolo, germenii trebuie s` se \nmul]easc` \ntr-un ritm infernal.
Patsy \[i puse coatele pe birou [i, a[ezându-[i b`rbia pe
mâini, \ntreb`, hot`rât`:
– Susan… ai vrea s` scrii pentru mine un articol despre
povestea asta? |n stadiul actual al finan]elor ziarului, ar fi o
adev`rat` man` cereasc`.
Susan oft` din adâncul inimii.
100 ELEEN KELLY
*
* *
– E[ti nedrept!
– Nu, sunt realist.
Se a[ternu o lini[te \nc` [i mai ap`s`toare, cenu[ie ca lumina
de toamn`. |[i \mbr`c` paltonul [i \[i lu` geanta.
– Eu… \n condi]iile \n care mai r`mân câtva timp aici, spuse
ea cu blânde]e, am putea continua s` ne vedem. Depinde de
tine…
Inima Susanei b`tea atât de tare \ncât i se p`rea c`
interlocutorul putea s`-i aud` b`t`ile.
– Pentru ce ne-am vedea?
– Nu [tiu. Te las s` te gânde[ti la asta…
{i, f`r` s` mai spun` nimic, ie[i din birou. Poate stângace,
dar sincer`, se str`duise s` fac` un prim pas spre \mp`care.
Restul depindea de el… Dar viitorul lor comun nu p`ruse
niciodat` atât de compromis.
Dup` ce reu[ise s` ob]in` o \ntrevedere cu judec`torul, reu[i
s`-l conving` s` cumuleze orele pe care le avea de f`cut \n
folosul comunit`]ii, \n r`stimp de trei s`pt`mâni. Se \ntoarse
acas` u[urat`. Dup`-amiaz`, merse la p`rin]i s` stea de vorb` cu
mama. Ducându-se acolo, pretindea c` avea nevoie, dac` nu de
sfaturi, cel pu]in de o companie prietenoas`…
– |l cunosc pe Steve, declar` Emma, punând o tav` cu
s`r`]ele \n cuptor. D`-i un r`gaz… o s` fie mai \n]eleg`tor.
– Avem o lun`, r`spunse fiica. Nu [tiu dac-o s`-i fie
de-ajuns…
– |ntr-adev`r, e un r`gaz cam scurt, dar n-ai putea s`-l mai
lunge[ti pu]in?
– Cum a[a? \ntreb` Susan, surprins`.
Emma o privi calm.
– Ei bine, de ce s` nu la[i pentru mai târziu c`utarea unui loc
de munc`, atunci când lucrurile or s` fie \n sfâr[it clare \ntre voi?
{ERIFUL {I ZIARISTA 135
*
* *
*
* *
*
* *
– Ai rezolvat problema?
– Cu strea[ina? Da. Am rezolvat-o \n dou` minute…
El \i privi o clip` chipul luminat de un felinar [i ad`ug`
b`tând cu palma locul de lâng` el:
– Stai cu mine o clip`… Invita]ii or s` ne a[tepte.
Ea se conform`, cutremurându-se pentru c` era rece, [i \[i
strânse poalele impermeabilului.
– Steve… mâine am programat` o \ntâlnire la Atlanta,
pentru un interviu.
– Aha! Crezi c` ai [anse? \ntreb` pe un ton neutru.
– Mi-e greu s` spun dinainte… Vom vedea.
O surprinse indiferen]a proprie. Orice team` de e[ec,
nelini[tea referitoare la problemele de carier`, disp`ruser`. Era
din cauza vremii? Sau poate Steve [tiuse s`-i redea \ncrederea \n
ea \ns`[i?
Dup` o clip` de ezitare, continu`:
– Patsy mi-a propus s` m` angajeze cu norm` \ntreag`…
O privi o clip` cu aten]ie [i, spre marea ei surprindere, \l
auzi r`spunzând:
– Sper c` n-ai acceptat!
I se puse un nod \n gât. Deci nu vroia s-o vad` r`mânând la
Grafton? |ncerc` s` glumeasc`:
– Te temi s` nu fac \n permanen]` scandal cu articolele mele?
– Nu numai asta, r`spunse el râzând. {tiu \ns` c` dup`
câteva luni, o s` te plictise[ti de moarte…
O lu` de mân` [i continu`:
– F` tot ce po]i mâine, la Atlanta. Sunt sigur c-o s` fii
angajat`. Dac` nu, bine\n]eles, \]i mai r`mâne varianta
Minneapolis…
{ERIFUL {I ZIARISTA 153
Sfâr[it
giannijollys