Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
SEG AUTOADAPT
0.9 - 4.0 kW
50 Hz
SEG AUTOADAPT
http://net.grundfos.com/qr/i/97525813
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Română (RO)
2
1. Informaţii generale 2. Recepția produsului
Română (RO)
Pompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie
1.1 Frazele de pericol verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că pompa nu se
Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot poate răsturna sau nu poate cădea.
apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Verificaţi ca protecţia senzorului de nivel să nu fie
Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile deteriorată în urma transportului. Vezi poz. 7 în fig.
de service. 10. În cazul în care capacul de protecţie este defect,
contactaţi cea mai apropiată companie Grundfos.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu 2.1 Transportul produsului
este evitată va avea drept rezultat decesul Toate echipamentele de ridicare trebuie să
sau accidentarea gravă. corespundă scopului şi trebuie verificate pentru
depistarea deteriorărilor înainte de a încerca
AVERTIZARE ridicarea pompei. Capacitatea nominală a
echipamentului de ridicare nu trebuie depășită în nici
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu
un caz. Greutatea pompei este menţionată pe
este evitată ar putea avea drept rezultat
plăcuţa de identificare a pompei.
decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
ATENŢIE
Pericol de strivire
Indică o situaţie periculoasă care dacă nu Deces sau accidentare gravă
este evitată ar putea avea drept rezultat - Nu stivuiți pachetele de pompe sau
accidentarea uşoară sau moderată. paleții unele peste altele, atunci când le
Frazele de pericol sunt structurate în modul următor: ridicați sau mutați.
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
CUVÂNTUL DE AVERTIZARE ajutorul inelului de ridicare sau cu un
cărucior elevator dacă pompa este
Descrierea pericolului
fixată pe palet. Nu ridicaţi niciodată
Consecința ignorării avertizării. pompa de cablul de alimentare, de
- Acțiunea pentru evitarea pericolului. furtun sau conductă.
1.2 Notițe
ATENŢIE
Simbolurile și notele de mai jos pot apărea în
Element ascuțit
instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos,
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service. Accidentare ușoară sau moderată
- Asigurați-vă că nu vă veți tăia mâinile în
marginile ascuțite la deschiderea
Respectați aceste instrucţiuni pentru pachetului pompei.
produsele anti-ex.
Fișa înglobată în poliuretan împiedică pătrunderea
apei în motor prin cablul de alimentare.
Un cerc albastru sau gri, cu un simbol
grafic alb indică necesitatea luării de Vă recomandăm să păstrați cablul și
măsuri. apărătorile în depozit pentru o utilizare
ulterioară.
Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală,
eventual cu un simbol grafic negru, indică
faptul că nu trebuie luate măsuri sau că
acestea trebuie să înceteze.
3
3. Instalarea produsului 3.1 Instalare mecanică
Română (RO)
4
Pompele sunt adecvate pentru diferite tipuri de 3.1.1 Ridicarea produsului
instalare care sunt descrise în secțiunile
Română (RO)
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată și AVERTIZARE
3.1.3 Instalare submersibilă independentă. Strivirea mâinilor
Pompele cu debit mare au o flanșă de ieșire DN 50 Deces sau accidentare gravă
turnată. Toate celelalte pompe au o flanșă de ieșire - Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu
DN 40 turnată. vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.
Pompele sunt proiectate pentru
funcţionare intermitentă. Când sunt
complet submerse, pompele pot funcționa AVERTIZARE
și continuu. Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
Folosiți întotdeauna accesoriile Grundfos - Asigurați fixarea corespunzătoare a
pentru a evita defecțiunile cauzate de cârligului de consola de ridicare.
instalarea incorectă. - Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
ajutorul inelului de ridicare sau cu un
cărucior elevator dacă pompa este
Pentru ridicarea pompei utilizați numai fixată pe palet.
inelul de ridicare. Nu-l folosiţi pentru a - Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
susţine pompa în timpul funcţionării. alimentare, de furtun sau conductă.
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
ATENŢIE strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar.
Strivirea mâinilor
Accidentare ușoară sau moderată Neglijenţa în timpul ridicării sau transportului poate
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în cauza accidentări sau deteriorarea pompei.
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al La ridicarea pompei, folosiţi punctul corect de
pompei după conectarea pompei la ridicare pentru a menţine pompa în echilibru. Plasați
alimentarea de la rețea, exceptând lanțul de ridicare în punctul A pentru instalațiile cu
cazul când pompa a fost decuplată prin cuplare automată și în punctul B pentru alte
scoaterea siguranțelor sau decuplarea instalații. Vezi fig. 1.
întrerupătorului principal.
- Asigurați-vă că alimentarea de la rețea
nu poate fi cuplată accidental.
ATENŢIE
Element ascuțit
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu atingeți marginile ascuțite ale TM06 0066 4813
rotorului, capul șlefuitorului și inelul
șlefuitorului fără a purta mănuși.
ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei Fig. 1 Puncte de ridicare
corespunzător când fixați conducta de
evacuare, în caz contrar apa se poate
scurge prin garnitura de etanșare.
5
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată 6. Eliminați reziduurile din puț înainte de a coborî
Pompele pentru instalare permanentă pot fi montate pompa în puț.
Română (RO)
pe un sistem staţionar cu șine de ghidare pentru 7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei.
cuplare automată sau pe un sistem de cuplare Ungeți garnitura cuplajului automat înainte de a
automată cu prindere. coborî pompa în puț.
Ambele sisteme de cuplare automată facilitează 8. Glisaţi gheara de ghidare între barele de ghidare
întreţinerea şi reparaţiile, deoarece pompa poate fi şi coborâţi pompa în puț cu ajutorul unui lanţ fixat
scoasă din puţ cu uşurinţă. pe inelul de ridicare al pompei. Când pompa
ajunge la unitatea de bază a cuplajului automat,
Înainte de a începe procedura de instalare, pompa se va racorda strâns în mod automat.
asiguraţi-vă că în puţ nu există o
atmosferă potenţial explozivă. Când pompa a ajuns la unitatea de bază a
cuplării automate, mișcați pompa cu
Recomandăm utilizarea de flanşe slăbite pentru a ajutorul lanțului pentru a vă asigura că
uşura instalarea şi pentru a evita tensionarea este plasată în poziția corectă.
conductei la flanşe şi şuruburi.
9. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la
Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să
fără utilizarea unor forţe exagerate. nu atingă carcasa pompei.
Pompa nu trebuie să suporte nici o sarcină 10. Potriviți lungimea cablului de alimentare
determinată de greutatea tubulaturii. înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Nu utilizaţi elemente elastice sau burdufuri Fixați fitingul de detensionare la un cârlig
la conducte. Nu folosiţi niciodată aceste corespunzător la partea superioară a puțului.
elemente ca mijloace de aliniere a Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit.
tubulaturii. 11. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de
control, dacă există.
Sistemul de cuplare automată cu șine de ghidare
Vezi fig. 1 în Anexa. Capătul liber al cablului nu trebuie imersat
Procedați după cum urmează: deoarece apa poate pătrunde prin cablu în
1. Executați orificii de fixare pentru suportul șinelor motor.
de ghidare în interiorul puțului și fixați provizoriu
suportul șinelor de ghidare cu două șuruburi.
2. Poziționați unitatea de bază a cuplării automate
pe fundul puțului. Folosiți un fir cu plumb pentru a
determina poziția corectă. Fixaţi cuplajul automat
cu șuruburi de ancorare. Dacă fundul puţului este
neregulat, unitatea de bază a cuplării automate
trebuie susținută astfel încât să fie orizontală
când este fixată.
3. Asamblaţi linia de refulare în conformitate cu
procedurile general acceptate şi fără a expune
conducta la torsiune sau întindere.
4. Introduceți șinele de ghidare în unitatea de bază
a cuplării automate și potriviți lungimea șinelor
precis la suportul șinelor de ghidare din partea
superioară a puțului.
5. Deşurubaţi bara de ghidare fixată provizoriu,
prindeţi-o în partea de sus a ghidajului şi fixaţi-o
definitiv, ferm pe peretele puţului.
6
Sistemul de cuplare automată cu prindere 3.1.3 Instalare submersibilă independentă
Vezi fig. 2 în Anexa. Pompele cu instalare submersă autoportantă pot sta
Română (RO)
Procedați după cum urmează: liber pe fundul puțului sau într-un amplasament
similar. Vezi fig. 3 în Anexa.
1. Instalaţi o bară transversală în puţ.
Pompa trebuie montată pe un suport separat
2. Instalaţi partea staţionară a cuplării automate pe
(accesoriu).
bara transversală.
Pentru a uşura executarea lucrărilor de service la
3. Instalați bucata adaptată de conductă pentru
pompă, montaţi o piesă de legătură flexibilă sau un
partea mobilă a prinderii cu cuplare automată la
cuplaj pe linia de refulare pentru o separare uşoară.
refularea pompei.
Dacă este utilizat un furtun, asiguraţi-vă că acesta
4. Fixaţi o brățară şi un lanţ pe partea mobilă a
nu se îndoaie şi că diametrul interior al furtunului se
prinderii cu cuplare automată.
potrivește cu cel al ștuțului de refulare al pompei.
5. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî
Dacă se utilizează o conductă rigidă, instalați piesa
pompa.
de legătură sau cuplajul, supapa de reținere și
6. Coborâți pompa în puț cu ajutorul unui lanț fixat ventilul de izolare în ordinea menționată, în cazul
pe consola de ridicare a pompei. Când partea vederii dinspre pompă.
mobilă a cuplajului automat ajunge la partea
Dacă pompa este instalată într-un mediu cu nămol
staţionară, acestea două se vor conecta strâns
sau pe un teren denivelat, vă recomandăm să
automat.
aşezaţi pompa pe un suport de cărămizi sau ceva
Când pompa a ajuns la unitatea de bază a similar.
cuplării automate, mișcați pompa cu Procedați după cum urmează:
ajutorul lanțului pentru a vă asigura că 1. Instalați un cot de 90 ° la ștuțul de refulare al
este plasată în poziția corectă. pompei și racordați conducta sau furtunul de
7. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la refulare.
partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să 2. Coborâţi pompa în lichid cu ajutorul unui lanț fixat
nu atingă carcasa pompei. pe consola de ridicare a pompei. Vă
8. Potriviți lungimea cablului de alimentare recomandăm să aşezaţi pompa pe o fundaţie
înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru solidă, plană. Asigurați-vă că pompa este
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării. susținută de lanț și nu de cablul de alimentare.
Fixați fitingul de detensionare la un cârlig 3. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la
corespunzător la partea superioară a puțului. partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să
Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit. nu atingă carcasa pompei.
9. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de 4. Potriviți lungimea cablului de alimentare
control, dacă există. înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Capătul liber al cablului nu trebuie imersat Fixați fitingul de detensionare de un cârlig
deoarece apa poate pătrunde prin cablu în corespunzător. Verificați cablul, să nu fie îndoit
motor. sau strivit.
5. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de
control, dacă există.
7
3.2 Conexiuni electrice
PERICOL
Română (RO)
Electrocutare
Nu exploatați pompa printr-un convertizor
Deces sau accidentare gravă
de frecvență.
- Când cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
Conexiunile electrice trebuie realizate conform cu fabricant, agentul său de service sau o
reglementările locale. persoană cu calificare similară.
PERICOL Setaţi disjunctorul pentru protecţia
Electrocutare motorului la curentul maxim al pompei.
Deces sau accidentare gravă Intensitatea maximă este indicată pe
- Conectaţi pompa la un întrerupător plăcuţa de identificare a pompei.
extern al alimentării de la reţea care
asigură deconectarea la toţi polii cu Asiguraţi-vă că pompa este conectată
separare de contact conform EN 60204- conform instrucţiunilor din această
1, 5,3.2. broșură.
- Trebuie să fie posibilă blocarea
întrerupătorului de reţea în poziţia 0. Tip Tensiunea de alimentare și frecvența sunt marcate
şi cerinţe conform specificației din EN pe plăcuța de identificare a pompei. Pentru toleranța
60204-1, 5,3.2. tensiunii, vezi secţiunea10. Date tehnice. Asigurați-
vă că motorul este adecvat sursei de alimentare
Pompa încorporează un disjunctor de protecţie a electrică disponibilă la locul de instalare.
motorului şi toate circuitele logice.
Toate pompele sunt livrate cu un cablu de 10 metri şi
Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de un capăt liber.
cablu liber deasupra nivelului maxim al
lichidului.
PERICOL
Electrocutare
Clasificarea amplasamentului de instalare Deces sau accidentare gravă
trebuie aprobată conform reglementărilor - Înainte de instalarea și prima pornire a
locale în fiecare caz în parte. pompei, verificați cablul de alimentare
pentru defecte vizibile, pentru a evita
Unitatea CIU, dacă este utilizată, nu
scurtcircuitele.
trebuie instalată în medii potenţial
explozive.
O posibilă înlocuire a cablului de
La pompele antiex, asigurați-vă că un fir alimentare trebuie realizată de către
extern de împământare este conectat la Grundfos sau de un atelier de service
borna externă de împământare a pompei autorizat de Grundfos.
printr-un conductor cu o brățară de cablu
sigură. Curăţați suprafaţa conexiunii
externe de împământare şi montaţi brățara
de cablu.
Secțiunea transversală a conductorului de
împământare trebuie să fie de cel puțin 4
mm2, de ex. tip H07 V2-K (PVT 90 °)
galben și verde.
Asiguraţi-vă că împământarea este
protejată împotriva coroziunii.
8
3.2.1 Scheme de conexiuni 3.2.2 Grundfos CIU
CIU înseamnă "Unitatea de interfață de comunicare"
Română (RO)
Pompe monofazate
și este utilizată ca o interfață de comunicare între o
Pompa are o funcţie de pornire brevetată care
pompă SEG AUTOADAPT și o rețea principală de
elimină necesitatea utilizării unui condensator de
comunicații de date.
pornire. Condensatorul de funcționare este
încorporat în pompă. CIU este opțional. Vezi instrucţiunile separate de
instalare şi exploatare furnizate împreună cu
unitatea.
3.2.3 Releul de alarmă sau conexiunea de
comunicare
Pompa încorporează o ieşire pentru releul de
alarmă. Variantele normal închis şi normal deschis
sunt disponibile şi pot fi utilizate corespunzător, de
exemplu, pentru alarme acustice sau vizuale.
Sarcina maximă a releului este 230 V c.a. 2 A.
Alternativ, firele electrice 4 şi 6 pot fi utilizate pentru
9
4. Pornirea produsului PERICOL
Română (RO)
ATENŢIE Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
Strivirea mâinilor
- Înainte de prima pornire a produsului,
Accidentare ușoară sau moderată verificați cablul de alimentare pentru
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în eventuale defecte vizibile, pentru a evita
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al scurtcircuitele.
pompei după conectarea pompei la - Când cablul de alimentare este
alimentarea de la rețea, exceptând deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
cazul când pompa a fost decuplată prin fabricant, agentul său de service sau o
scoaterea siguranțelor sau decuplarea persoană cu calificare similară.
întrerupătorului principal. - Asigurați-vă că produsul este
- Asigurați-vă că alimentarea de la rețea împământat corespunzător.
nu poate fi cuplată accidental. - Decuplaţi alimentarea de la rețea şi
blocaţi întrerupătorul alimentării de la
Înainte de punerea în funcțiune a reţea în poziţia 0.
produsului: - Decuplați orice tensiune externă
- Asigurați-vă că siguranțele au fost conectată la produs înainte de a lucra la
scoase. acesta.
- Asigurați-vă că toate echipamentele de
protecție au fost conectate corect. ATENŢIE
Pericol biologic
ATENŢIE
Accidentare ușoară sau moderată
Pericol biologic - Spălați temeinic pompa cu apă curată și
Accidentare ușoară sau moderată clătiți în apă piesele pompei după
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei demontare.
corespunzător când fixați conducta de Puțurile pentru pompele submersibile
evacuare, în caz contrar apa se poate de ape uzate pot conţine ape uzate sau
scurge prin garnitura de etanșare. reziduale cu substanţe toxice şi/sau
cauzatoare de boli.
AVERTIZARE - Purtați echipament individual de
protecție și îmbrăcăminte
Strivirea mâinilor corespunzătoare.
Deces sau accidentare gravă - Respectați reglementările locale de
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu igienă în vigoare.
vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.
ATENŢIE
PERICOL Suprafață fierbinte
Accidentare ușoară sau moderată
Pericol de strivire - Nu atingeți suprafața pompei în timpul
Deces sau accidentare gravă funcționării acesteia.
- Asigurați fixarea corespunzătoare a
cârligului de consola de ridicare.
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu Nu deschideți brățara în timp ce pompa
ajutorul inelului de ridicare sau cu un funcționează.
cărucior elevator dacă pompa este
fixată pe palet.
- Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
alimentare, de furtun sau conductă.
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar.
10
4.1 Moduri de funcționare 4.2 Pregătirile pentru punerea în funcțiune
Română (RO)
4.2.1 Setările implicite
Nu porniți pompa dacă atmosfera în puţ Pompa este livrată din fabrică cu următoarele setări
este potenţial explozivă. implicite:
Fig. 4 Funcționarea S3
Funcționare
TM04 4528 1509
Oprire
Fig. 5 Funcționarea S1
11
4.2.2 Alternarea pompelor Exemplul 2: Presiune barometrică în creştere
Dacă în acelaşi puţ sunt instalate până la patru Dacă presiunea barometrică crește după ce pompa
Română (RO)
pompe, comanda logică încorporată în pompe va s-a oprit, pompa va înregistra această creștere ca pe
asigura distribuirea egală în timp a sarcinii între o creștere a nivelului de lichid. Astfel, pompa poate
pompe. porni înainte de a se fi atins nivelul setat de pornire.
Alternarea este realizată conform unei metode Vezi fig. 8.
brevetate bazată pe măsurarea nivelului de lichid din
puţ. Pompa în funcţiune
Pompa în funcţiune
Nivel de pornire
TM04 4337 1209
setat
Nivel de oprire
Nivel de pornire
12
4.4 Sens de rotaţie 7. Verificaţi dacă sistemul a fost umplut cu lichid şi
aerisit. Pompa are autoaerisire.
Română (RO)
Pompa poate fi pornită numai pentru o 8. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă. Când
perioadă de timp foarte scurtă fără a fi este alimentată, pompa pornește şi pompează
imersată în lichid, pentru a verifica sensul până la nivelul de mers în gol. Acest proces
de rotaţie. poate fi utilizat pentru a verifica dacă pompa
Toate pompele monofazate sunt cablate din fabrică funcționează corect.
pentru sensul corect de rotaţie.
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt
Componentele lectronice încorporate într-o pompă acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni.
trifazată asigură ca pompa să nu pornească cu o Pentru a controla corectitudinea secvenței
secvenţă greşită a fazelor și, în consecință, într-un fazelor, efectuați proba de funcţionare a
sens de rotație greșit. pompei câteva secunde. Dacă pompa nu
Dacă pompa nu funcţionează şi nivelul lichidului este funcționează, schimbați L1 și L2 între ele
deasupra senzorilor de mers în gol, schimbaţi L1 şi și repetați proba de funcționare.
L2 între ele.
După o funcţionare timp de o săptămână sau după
Sensul corect de rotaţie este indicat pe carcasa înlocuirea etanșării arborelui, verificați starea uleiului
statorului printr-o săgeată. din baia de ulei. Vezi secțiunea 8.4 Verificarea
uleiului și schimbul de ulei.
4.5 Punere în funcţiune
4.6 Resetarea pompei
Pompa nu trebuie să funcționeze fără Pentru a reseta pompa, opriți alimentarea de la rețea
lichid. timp de un minut și reporniți-o.
5. Manipularea și depozitarea
Dacă atmosfera din puț este potențial
explozivă, utilizați numai pompe cu produsului
omologare Ex.
5.1 Manipularea produsului
Înainte de pornire, verificați dacă sistemul Înainte de a manipula produsul, consultați secțiunea
a fost umplut cu lichid și aerisit. Pompa are 3.1.1 Ridicarea produsului.
autoaerisire.
5.2 Depozitarea produsului
În perioadele lungi de depozitare, protejați pompa
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt împotriva umidității, căldurii și a temperaturilor sub -
acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni. 25 °C.
După o perioadă lungă de depozitare, pompa trebuie
verificată înainte de punerea în funcţiune. Asiguraţi-
În caz de zgomote anormale, vibraţii ale vă că rotorul se poate roti liber. Acordați o atenție
pompei sau întreruperi ale alimentării deosebită stării etanșării arborelui, a intrării
electrice/alimentării cu apă, opriţi imediat cablurilor și a senzorilor.
pompa.
Nu încercați să reporniți pompa înainte de
a depista și remedia cauza defecțiunii.
Procedați după cum urmează:
1. Îndepărtaţi siguranţele şi verificaţi că rotorul se
poate roti liber. Rotiţi capul tocătorului cu mâna.
2. Verificaţi starea uleiului din baia de ulei. Vezi și
secțiunea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de
ulei.
3. Verificaţi ca senzorul de nivel să fie curat şi
capacul de protecţie să fie intact.
4. Verificaţi dacă senzorii pentru mers în gol sunt
curaţi.
5. Deschideți ventilele de izolare, dacă sunt
prevăzute.
Cuplare automată: Este important să ungeți
garnitura clemei de ghidare înainte de a coborî
pompa în puț.
6. Coborâţi pompa în lichid şi puneţi siguranţele.
Cuplare automată: Verificați ca pompa să fie în
poziția corectă pe unitatea de bază a cuplării
automate.
13
6. Introducere produs 6.3 Lichide pompate
Română (RO)
14
6.5 Aprobări
Română (RO)
Toate versiunile au fost omologate de TÜV Rheinland LGA (organism notificat conform Directivei produselor
pentru construcţii) conform EN 12050-1, astfel cum este specificat pe plăcuța de identificare a pompei.
6.5.1 Standarde de omologare
Versiunile antiex au fost omologate de DEKRA conform directivei ATEX.
Clasificarea protecției contra exploziei pompelor este Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Directivă sau
Cod Descriere
standard
6.5.2 Australia
Pentru țările IEC, precum Australia și altele, versiunile de protecție contra exploziei au fost omologate de
DEKRA, certificat nr. IECEx DEK 11.0026X.
Clasificarea de protecție împotriva exploziilor la pompe este Ex db h ib IIB T4 Gb bazată pe IEC 60079-0:2017
și IEC 60079-1:2014, IEC 60079-11:2011, ISO 80079-36:2016, ISO 80079-37:2016.
Directivă sau
Cod Descriere
standard
15
6.6 Identificare
Poz. Descriere
Română (RO)
1
24 Frecvență [Hz]
Type:
2
Model: 16
25 Clasă de izolație/creșterea temperaturii
3
4
17 26 Ţara de origine
99449742
5
6.6.2 Codificare
6
7
Exemplu: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02
P.c
8 18
IP68
9 19 Cod Descriere Denumire
Hmax: m Qmax: I/s
10
P1: kW P2: kW 20 Pompe Grundfos pentru Gama de
11 SE
21 ape uzate produs
12 n: min -1 &RVij 22
Sistem tocător în
16
7. Funcții de protecție și control 8. Service-ul și întreținerea produsului
Română (RO)
7.1 Protecţia încorporată 8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță
Motorul încorporează o unitate electronică care
protejează motorul în diverse situaţii. PERICOL
În caz de suprasolicitare, protecţia integrată va opri Electrocutare
pompa pentru 5 minute. După această perioadă, Deces sau accidentare gravă
pompa este gata să repornească în cazul în care - Înainte de a începe lucrările la pompă,
condițiile pentru pornire sunt îndeplinite. asiguraţi-vă că siguranţele au fost
Pentru a reseta pompa, opriți alimentarea de la rețea îndepărtate sau că întrerupătorul de
timp de un minut și reporniți-o. reţea a fost decuplat.
- Asigurați-vă că alimentarea de la rețea
Motorul este protejat în următoarele situații:
nu poate fi cuplată accidental.
• mers în gol
• creșteri de tensiune de până la 6000 V. ATENŢIE
În zonele cu intensități mari ale descărcărilor
atmosferice, se recomandă protecția exterioară Strivirea mâinilor
față de trăsnet. Accidentare ușoară sau moderată
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în
• supratensiune
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al
• subtensiune pompei după conectarea pompei la
• suprasarcină alimentarea de la rețea, exceptând
• supratemperatură cazul când pompa a fost decuplată prin
scoaterea siguranțelor sau decuplarea
7.2 Contacte termice întrerupătorului principal.
- Asigurați-vă că toate piesele rotative s-
Toate pompele au două seturi de contacte termice au oprit.
integrate în înfăşurările statorului.
Când se activează un contact termic, pompa se va ATENŢIE
opri imediat şi nu va reporni până când înfăşurările
statorului nu s-au răcit suficient. Element ascuțit
Dacă pompa nu reporneşte automat, resetați şi Accidentare ușoară sau moderată
reporniți pompa manual. Dacă pompa trebuie - Nu atingeți marginile ascuțite ale
repornită manual în mod repetat, contactaţi Grundfos rotorului, capul șlefuitorului și inelul
sau un atelier de service autorizat. șlefuitorului fără a purta mănuși.
ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei
corespunzător când fixați conducta de
evacuare, în caz contrar apa se poate
scurge prin garnitura de etanșare.
ATENŢIE
Suprafață fierbinte
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu atingeți suprafața pompei în timpul
funcționării acesteia.
AVERTIZARE
Strivirea mâinilor
Deces sau accidentare gravă
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu
vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.
17
PERICOL ATENŢIE
Română (RO)
18
8.3 Programul de întreținere Scurgerea uleiului
Română (RO)
Inspectați pompele care funcționează în condiţii
ATENŢIE
normale la fiecare 3000 de ore de funcţionare sau
cel puţin o dată pe an. În cazul în care conţinutul de Sistem presurizat
solide din lichidul pompat este foarte ridicat sau Accidentare ușoară sau moderată
nisipos, verificaţi pompa la intervale mai scurte. - Deoarece este posibil ca presiunea să fi
Verificați următoarele puncte: crescut în baia de ulei, nu scoateți
bușoanele înainte ca presiunea să
• Consumul de energie
scadă.
Vezi secțiunea 6.6.1 Plăcuţa de identificare.
• Nivelul și starea uleiului 1. Slăbiți și scoateți cele două bușoane de ulei,
Dacă pompa este nouă sau după înlocuirea pentru a permite scurgerea completă a uleiului
etanşării arborelui, verificaţi nivelul uleiului după din baia de ulei.
o săptămână de funcţionare. 2. Verificaţi uleiul pentru apă și impurităţi. Dacă
Utilizaţi ulei Shell Ondina X420 sau un tip similar. etanşarea arborelui a fost îndepărtată, uleiul va
Vezi secțiunea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul da o bună indicaţie despre starea etanşării.
de ulei.
• Senzori Eliminați la deșeuri uleiul în conformitate
Pentru curăţarea senzorilor, vezi secţiunea cu reglementările locale.
8.5 Curăţarea senzorilor.
• Intrarea cablului Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală.
Vezi fig. 12.
Asigurați-vă că intrarea cablului este 1. Poziţionaţi pompa astfel încât să se sprijine pe
etanşă şi cablul nu este îndoit și/sau strivit. carcasa statorului și flanşa de refulare iar
bușoanele de ulei să fie îndreptate în sus.
• Componentele pompei 2. Umpleţi cu ulei baia de ulei prin orificiul superior,
Verificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc. până când începe să curgă din orificiul inferior.
Înlocuiţi componentele defecte. Nivelul de ulei este acum corect.
Vezi secțiunea 8.10 Kituri de service. Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea
• Rulmenți cu bile 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
Verificaţi arborele pentru a depista o funcţionare 3. Montați ambele bușoane de ulei folosind
zgomotoasă sau greoaie rotind arborele cu garniturile de etanșare incluse în trusa de service
mâna. Înlocuiţi lagărele cu bile defecte. pentru garnitura inelară. Vezi secțiunea
O revizie generală a pompei este de obicei 8.10 Kituri de service.
necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al
unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Orificiile pentru umplerea cu ulei
Această lucrare trebuie efectuată de Grundfos
sau de un atelier de service autorizat de Nivelul de ulei
Grundfos.
• Sistemul tocător și componentele
În cazul unor blocaje frecvente, verificați sistemul
19
8.5 Curăţarea senzorilor
Română (RO)
20
8.6 Reglarea jocului rotorului Demontarea
1. Slăbiți șurubul (188a) la unul dintre picioare
Română (RO)
Pentru numere de poziție între paranteze, a se
vedea figurile 4 și 5 în Anexa. pompei.
Procedați după cum urmează: 2. Slăbiţi inelul tocătorului (44) şi deschideţi locașul
de baionetă prin întoarcerea inelului tocătorului
1. Strângeţi uşor piuliţa de reglare (68) până ce
cu 15 până la 20 ° în sensul acelor de ceasornic.
rotorul (49) nu se mai poate roti. Utilizași o cheie
Vezi fig. 15.
de 24.
2. Slăbiţi piuliţa de reglare cu 1/4 de tură.
21
8.8 Curăţarea carcasei pompei Procedați după cum urmează:
1. Scoateţi inelul tocătorului (44).
Română (RO)
22
8.10 Kituri de service
Română (RO)
Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele.
Număr de
Kit de service Conținut Tip pompă kW Material
produs
NBR 96076122
SEG.40 Toate
Trusa pentru FKM 96645275
etanşarea Etanşare arbore completă
arborelui NBR 96076123
SEG.50 Toate
FKM 96645160
Suport etanşare Suport etanşare SEG.50 Toate 99346051
2,6 99346054
2,6 (Ex) 99346055
Arbore cu rotor Arbore cu rotor complet SEG.50
3,1 - 4,0 99346058
3,1 - 4,0 (Ex) 99346091
96076124
0,9 - 1,5 NBR
98682327 1)
Garnituri inelare și garniturile de 96646061
Trusa de garnitură
etanșare pentru șuruburile de SEG.40/50 0,9 - 1,5 FKM
inelară 98682329 1)
ulei
2,6 - 4,0 NBR 96076125
2,6 - 4,0 FKM 96646062
Standard 96076121
Cap tocător, inel tocător, șurub SEG.40 De mare
Sistem tocător 96903344
de blocare și șaibă. capacitate
SEG.50 Debit ridicat 98453210
0,9 96076115
1,2 96076116
1,5 96076117
SEG.40
2,6 96076118
Rotor complet cu piuliță de
Rotor 3,1 96076119
reglare, şurub de arbore şi pană
4,0 96076120
2,6 99346032
SEG.50 3,1 99346046
4,0 99346048
1 litru de ulei, tip Shell Ondina
X420.
Vezi secțiunea 8.4 Verificarea
Ulei Toate tipurile Toate 96586753
uleiului și schimbul de ulei
pentru cantitatea de ulei
necesară în baia de ulei.
23
Număr de
Kit de service Conținut Tip pompă kW Material
Română (RO)
produs
Pompe
Senzor de nivel, capac de Toate 96898082
standard
Senzor de nivel protecție și garnituri inelare
pentru capac și senzor Pompe
Toate 96984130
antiex
Pompe
Senzor de mers în gol şi Toate 96898083
Senzor de mers în standard
garnituri inelare pentru capac şi
gol Pompe
senzor Toate 96984131
antiex
Pompe
Toate 96898085
Unitate Capac cu componente monofazate
electronică, electronice și garnituri inelare Pompe
monofazată pentru capac monofazate Toate 96984145
antiex
Pompe
Toate 96898086
Unitate Capac cu componente trifazate
electronică, electronice și garnituri inelare Pompe
trifazată pentru capac trifazate Toate 96984146
antiex
Senzor Pt1000 Senzor Pt1000 şi consolă Toate tipurile Toate 96984143
Condensator de funcționare, Toate
Condensator de
senzor Pt1000, consolă și pompele Toate 96984142
funcţionare
garnituri inelare pentru capac monofazate
1)
Pentru pompele fabricate în săptămâna 19, 2014: Cod P.C. 1419.
24
9. Identificare avarii
Română (RO)
Înainte de a încerca detectarea oricărei defecțiuni,
citiți și respectați instrucțiunile de siguranță din Înainte de a încerca detectarea oricărei
secțiunea 8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță. defecțiuni:
- Asigurați-vă că siguranțele au fost
Respectați toate reglementările care se îndepărtate sau comutatorul de reţea a
aplică pompelor instalate în medii potenţial fost oprit.
explozive. - Asigurați-vă că alimentarea de la rețea
Asigurați-vă că nicio lucrare nu se execută nu poate fi cuplată accidental.
în atmosfere cu potențial exploziv. - Asigurați-vă că toate piesele rotative s-
au oprit.
1. Pompa nu a) Senzorii de mers în gol nu sunt După cuplare, lăsaţi nivelul de lichid
funcţionează. acoperiţi de lichid. să crească până când senzorii de
mers în gol sunt acoperiţi cu lichid.
b) Numai pompele trifazate:
Pompa este conectată la rețea cu Schimbaţi L1 şi L2 între ele.
secvenţa fazelor eronată.
c) Siguranțele din instalația electrică Înlocuiţi siguranţele arse. Dacă și
s-au ars. noile siguranțe se ard, verificați
instalația electrică și cablul de
alimentare.
d) Cădere de tensiune, scurtcircuit Pentru verificarea și repararea
sau scurgere la pământ în cablul cablului de alimentare și a motorului,
de alimentare sau înfășurările apelați la un electrician autorizat.
motorului.
e) Defecțiune la partea electronică a Motorul trebuie verificat şi reparat de
motorului. un inginer de service al Grundfos.
f) Depuneri pe senzorii de nivel sau
Curăţaţi senzorii.
de mers în gol.
2. Pompa pornește, dar a) Rotorul este blocat de impurități.
se oprește după puțin Consum mărit de curent pe toate Curățați rotorul.
timp. cele trei faze.
b) Consum mărit de curent din cauza Verificaţi dacă tensiunea de
unei căderi mari de tensiune. alimentarea se încadrează în
intervalul specificat. Dacă nu,
restabiliți alimentarea corectă cu
tensiune.
c) Temperatura lichidului este prea
Reduceţi temperatura lichidului.
mare.
d) Vâscozitatea lichidului este prea Diluaţi lichidul.
mare.
3. Pompa funcţionează la a) Conducta de refulare este parţial
Curăţaţi conducta de refulare.
un regim de blocată de impurităţi.
funcţionare şi un
b) Ventilele de pe conducta de Verificați și curățați sau înlocuiți
consum de energie
refulare sunt parţial închise sau ventilele, dacă e necesar.
sub nivelul standard.
blocate.
4. Pompa funcţionează, a) Ventilul de refulare este închis sau Verificați ventilul de refulare și
dar nu debitează blocat. deschideți-l și/sau curățați-l dacă e
lichid. cazul.
b) Supapa de reținere este blocată. Curățați supapa de reținere.
c) În pompă este aer. Aerisiţi pompa.
5. Pompa este blocată. a) Sistemul tocător este uzat. Înlocuiţi sistemul tocător.
25
9.1 Măsurarea rezistenţei izolaţiei 10.2.4 Curbe de funcţionare ale pompei
Curbele pompelor sunt disponibile de la
Română (RO)
26
Anexa 1
Anexa
Dimensions
One-pump installation on auto-coupling and hookup auto-coupling installation
Z7
Z9
Z10a
Z15
ZDN1
Z11
Z23
S3OPR
Z16
Z12a
Z4
D
Z6
SEG.40
0.9 and 1.2 100 99 216 RP 1 1/2 214 134 100 115 118 495 388
1.5 (1-phase) 100 99 216 RP 1 1/2 214 134 100 115 118 495 388
1.5 (3-phase) 100 99 216 RP 1 1/2 214 134 100 Min. 600 115 118 495 388
2.6 100 119 256 RP 1 1/2 215 134 100 115 118 531 423
3.1 and 4.0 100 119 256 RP 1 1/2 215 134 100 115 118 531 423
Power [kW] Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z18 Z19 Z23 S3OPR
0.9 and 1.2 397 70 3/4" - 1" 536 68 90 221 271 120 363 346
1.5 (1-phase) 397 70 3/4" - 1" 551 68 90 221 271 120 363 361
1.5 (3-phase) 397 70 3/4" - 1" 536 68 90 221 271 120 368 346
2.6 433 70 3/4" - 1" 619 80 90 221 271 120 349 371
3.1 and 4.0 433 70 3/4" - 1" 657 80 90 221 271 120 432 371
27
SEG.50
Anexa
2.6 100 119 256 Rp 1 1/2 215 134 100 115 118 531 423
Min. 600
3.1 and 4.0 100 119 256 Rp 1 1/2 214 134 100 115 118 531 423
Power [kW] Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z18 Z19 Z23 Z3OPR
2.6 433 70 3/4" - 1" 634 67 90 221 271 120 435 371
3.1 and 4.0 433 70 3/4" - 1" 672 67 90 221 271 120 475 371
Free-standing installation
I I
V1
DN2
DN2
H
Y2
E E
C C
D
F
SEG.40
0.9 and 1.2 456 255 99 DN 40 154 216 71 140 500 116
1.5 (1-phase) 471 255 99 DN 40 154 216 71 140 515 116
1.5 (3-phase) 456 255 99 DN 40 154 216 71 140 500 116
2.6 527 292 119 DN 40 173 256 60 166 582 115
3.1 and 4.0 567 292 119 DN 40 173 256 60 166 622 115
SEG.50
28
Description Описание Popis Beschreibung
Anexa
Pos.
GB BG CZ DE
29
Description Описание Popis Beschreibung
Anexa
Pos.
GB BG CZ DE
30
Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus
Anexa
Pos.
DK EE ES FI
31
Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus
Anexa
Pos.
DK EE ES FI
(2 (2 (2 (2
174a Skive Seib Arandela Aluslevy
176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa
181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa
184 Skrue Polt Tornillo Ruuvi
184a Skive Seib Arandela Aluslevy
188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi
190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka
193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa
193a Olie Õli Aceite Öljy
194 Pakning Tihend Junta Tiiviste
(3 (3 Sensor de marcha en
285 Tørløbssensor Kuivkäiguandur Kuivakäyntianturi(3
seco(3
285a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
285b Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
287 Niveausensor Nivooandur Sensor de nivel Pinta-anturi
287b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
287c Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
532 Kiselgel Silikageel Gel de sílice Silikageeli
(1
Kun 1-fasede pumper.
Ainult ühefaasilised pumbad.
Sólo bombas monofásicas.
Vain 1-vaihepumput.
(2
Kun i Ex-pumper.
Ainult plahvatuskindlate pumpade korral
Sólo para bombas Ex.
Vain Ex-pumpuissa.
(3
Standardpumper har kun én tørløbssensor.
Standard pumpadel on ainult üks kuivkäigukaitse.
Las bombas estándar sólo cuentan con un sensor de marcha en seco.
Vakiopumpuissa on vain yksi kuivakäyntianturi.
32
Description Περιγραφή Opis Megnevezés
Anexa
Pos.
FR GR HR HU
33
Description Περιγραφή Opis Megnevezés
Anexa
Pos.
FR GR HR HU
Condensateur de
Πυκνωτής λειτουργίας Radni kondenzator i Üzemi kondenzátor és
fonctionnement et
161c και αισθητήρας Pt1000 Pt1000 senzor s Pt1000 érzékelő
capteur Pt1000 avec
με βραχίονα στήριξης (1 nosačem (1 kerettel (1
support (1
172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας Rotor/vratilo Forgórész/tengely
174 Vis terre(2 Βίδα γείωσης(2 Vijak za uzemljenje(2 Földelő csavar(2
174a Rondelle (2 Ροδέλα (2 Podložna pločica(2 Alátét(2
Partie intérieure de la Kabel. priključak,
176 Εσωτερικό τμήμα φις Belső kábelbevezetés
fiche nutarnji dio
Partie extérieure de la Kabel. priključak,
181 Εξωτερικό τμήμα φις Külső kábelbevezetés
fiche vanjski dio
184 Vis Βίδα Vijak Csavar
184a Rondelle Ροδέλα Podložna pločica Alátét
188a Vis Βίδα Vijak Csavar
190 Poignée de levage Χειρολαβή Transportni stremen Emelőfül
Olajtöltőnyílás
193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού Vijak za ulje
zárócsavarja
193a Huile Λάδι Ulje Olaj
194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα Brtva Tömítés
Capteur de marche à Αισθητήρας ξηρής Szárazonfutás
285 Senzor rada na suho(3
sec(3 λειτουργίας(3 szenzor(3
285a Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
285b Jeu de vis Βίδα ρύθμισης Set vijaka Beállítócsavar
287 Capteur de niveau Αισθητήρας στάθμης Senzor razine Szinttávadó
287b Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
287c Jeu de vis Βίδα ρύθμισης Set vijaka Beállítócsavar
532 Gel de silice Σίλικα τζελ Silikonski gel Szilikagél
(1
Pompes monophasées uniquement.
Μονοφασικές αντλίες μόνο.
Samo jednofazne crpke.
Csak egyfázisú szivattyúknál.
(2
Uniquement dans les pompes Ex.
Μόνο σε αντλίες Ex.
Samo u Ex crpkama.
Csak robbanásbiztos szivattyúk.
(3
Les pompes standard possèdent un seul capteur de marche à sec.
Οι τυπικές αντλίες διαθέτουν έναν μόνο αισθητήρα ξηρής λειτουργίας.
Standardne crpke imaju samo jedan senzor rada na suho.
Az alapkivitelű szivattyúk csak egy szárazonfutás érzékelővel vannak ellátva.
34
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving
Anexa
Pos.
IT LT LV NL
35
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving
Anexa
Pos.
IT LT LV NL
Apaļa šķērsgriezuma
159 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
Sensore Pt1000 con Pt1000 jutiklis su Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met
161b
staffa laikikliu kronšteinu beugel
Darbinis
Condensatore di Darba kondensators un Bedrijfscondensator en
kondensatorius ir
161c marcia e sensore Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met
Pt1000 jutiklis su
Pt1000 con staffa(1 kronšteinu (1 beugel (1
laikikliu (1
172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as
174 Vite di messa a terra(2 Įžeminimo varžtas(2 Zemēšanas skrūve(2 Aardschroef(2
174a Rondella (2 Poveržlė(2 Paplāksne(2 Ring (2
Parte interna del Kabelconnector
176 Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa
connettore inwendig
Parte esterna del Kabelconnector
181 Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa
connettore uitwendig
184 Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
184a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring
188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel
193 Tappo dell'olio Alyvos varžtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout
193a Olio Alyva Eļļa Olie
194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakkingring
Sensore di marcia a Sausosios eigos Bezšķidruma darbības
285 Droogloopsensor(3
secco(3 jutiklis(3 indikācijas sensors(3
Apaļa šķērsgriezuma
285a O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
285b Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
287 Sensore di livello Lygio jutiklis Līmeņa sensors Niveausensor
Apaļa šķērsgriezuma
287b O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
287c Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
532 Gel di silice Silikagelis Silikagels Silicagel
(1
Solo pompe monofase.
Tik vienfaziai siurbliai.
Tikai vienfāzes sūkņiem.
Alleen eenfasepompen.
(2
Solo pompe Ex.
Tik Ex siurbliuose.
Tikai Ex sūkņiem.
Uitsluitend bij Ex-pompen.
(3
Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco.
Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis.
Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors.
Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor.
36
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv
Anexa
Pos.
PL PT RO RS
37
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv
Anexa
Pos.
PL PT RO RS
Condensador de
Kondensator roboczy Condensator de Radni kondenzator s
funcionamento e
161c oraz czujnik Pt1000 funcţionare și senzor Pt1000 senzor sa
sensor Pt1000 com
z uchwytem (1 Pt1000 cu consolă (1 nosačem (1
suporte (1
172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina
(2 (2 Şurub de legare la
174 Zacisk uziemiający Parafuso de terra Zavrtanj uzemljenja(2
pământ(2
174a Podkładka(2 Anilha(2 Spălător(2 Prsten podloške(2
Unutrašnji deo
176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrare
konektora
181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora
184 Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
184a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške
188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica
193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje
193a Olej Óleo Ulei Ulje
194 Uszczelka Junta Spălător Podloška
Sensor de
Senzor pentru mers în
285 Czujnik suchobiegu(3 funcionamento em Senzor rada na suvo(3
gol(3
seco(3
285a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
285b Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
287 Czujnik poziomu Sensor de nível Senzor de nivel Senzor nivoa
287b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
287c Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
532 Żel krzemionkowy Gel de sílica Silicagel Silikonski gel
(1
Tylko pompy jednofazowe.
Apenas bombas monofásicas.
Numai pompe monofazate.
Samo jednofazne pumpe.
(2
Dotyczy tylko pomp w wykonaniu Ex.
Apenas em bombas Ex.
Numai la pompele Ex.
Samo kod Ex pumpi.
(3
Pompy standardowe posiadają tylko jeden czujnik wykrywający suchobieg.
As bombas standard têm apenas um sensor de funcionamento em seco.
Pompele standard au doar un senzor de mers în gol.
Standardne pumpe imaju samo jedan senzor rada na suvo.
38
Наименование Beskrivning Opis Popis
Anexa
Pos.
RU SE SI SK
39
Наименование Beskrivning Opis Popis
Anexa
Pos.
RU SE SI SK
40
Tanım Beskrivelse ﺍﻟﻭﺻ ﻑ Lýsing
Anexa
Pos.
TR NO AR IS
41
Tanım Beskrivelse ﺍﻟﻭﺻ ﻑ Lýsing
Anexa
Pos.
TR NO AR IS
(2 (2 (2
174a Pul Skive 2 ) ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁSkinna
176 İç fiş kısmı Innvendig pluggdel ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻟﻠﻘ ﺎﺑﺱInnri hluti tengis
181 Dış fiş kısmı Utvendig pluggdel ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﻘ ﺎﺑﺱYtri hluti tengis
184 Vida Skrue ﻣﺳ ﻣﺎﺭSkrúfa
184a Pul Brikke ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁSkinna
188a Vida Skrue ﻣﺳ ﻣﺎﺭSkrúfa
190 Kaldırma kolu Løftebøyle ﺭﻓﻊ ﺔ ﺍﻟ ﻛﺗﻳﻔLyftifesting
193 Yağ vidası Oljeskrue ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﺯﻳ ﺕOlíuskrúfa
193a Yağ Olje ﺍﻟﺯﻳ ﺕOlía
194 Conta Pakning ﺣﺷ ﻳﺔPakkning
Kuru çalıştırma (3 3 ) ﺣﺳ ﺎﺱ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟ ﺎﻑVökvaskynjari(3
285 Tørrkjøringssensor
sensörü(3
285a O-ring O-ring ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔO-hringur
285b Ayar vidası Settskrue ﺕ ﺭﻏﻲ ﺗﺛﺑﻳ ﺑStilliskrúfa
287 Seviye sensörü Nivåsensor ﺣﺳ ﺎﺱ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﻭﻯHæðarskynjari
287b O-ring O-ring ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔO-hringur
287c Ayar vidası Settskrue ﺕ ﺭﻏﻲ ﺗﺛﺑﻳ ﺑStilliskrúfa
532 Silika jel Silikagel ﺳ ﻳﻠﻳﻛﺎ ﺟ ﻝKísilhlaup
(1
Yalnızca tek fazlı pompalar.
Kun enfasepumper.
ﻟﻠﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺃﺣﺎﺩﻳ ﺔ ﺍﻟﻁ ﻭﺭ ﻓﻘ ﻁ.
Eingöngu eins fasa dælur.
(2 Sadece Ex pompalarda.
Kun i Ex-pumper.
ﻓﻘ ﻁ ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻﺕ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟﻣﺿ ﺎﺩﺓ ﻟﻼﻧﻔﺟ ﺎﺭ.
Eingöngu í Ex-dælum.
(3
Standart pompalar sadece bir kuru çalışma sensörüne sahiptir.
Standardpumper har bare én tørrkjøringssensor.
ﻟﻠﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳ ﻳﺔ ﻣﺟ ﺱ ﻭﺍﺣ ﺩ ﻓﻘ ﻁ ﻟﻠﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟ ﺎﻑ.
Venjulegar dælur eru aðeins með einn vökvaskynjara.
42
Anexa
TM06 5750 5016
43
Anexa
188a
190
153a
102
7a
105
76
55 112a
159
184
184a 48a 158
154
37
172
9a 50
68
37a
45
66
188a
155
44
153
153b
44
45
Argentina China Hong Kong
Companii Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private
Grundfosstraße 2 Croatia Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey
Companii Grundfos
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Poland Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 15.01.2019
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
Bd. Biruintei, nr 103 Phone: +886-4-2305 0868
Pantelimon county Ilfov Telefax: +886-4-2305 0878
Phone: +40 21 200 4100 Thailand
Telefax: +40 21 200 4101 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
E-mail: romania@grundfos.ro 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
ООО Грундфос Россия Phone: +66-2-725 8999
ул. Школьная, 39-41 Telefax: +66-2-725 8998
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-
00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1219981
97525813 0919
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.