Sunteți pe pagina 1din 48

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

SEG AUTOADAPT
0.9 - 4.0 kW
50 Hz

Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Installation and operating instructions

SEG AUTOADAPT

http://net.grundfos.com/qr/i/97525813
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Română (RO)

Traducerea versiunii originale în limba engleză 9. Identificare avarii 25


Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare descriu 9.1 Măsurarea rezistenţei izolaţiei 26
pompele Grundfos SEG AUTOADAPT.
10. Date tehnice 26
Secțiunile 1-5 oferă informațiile necesare
10.1 Condiţii de funcţionare 26
dezambalării, instalării și punerii în funcțiune a
produsului în condiții de siguranţă. 10.2 Caracteristici electrice 26
10.3 Dimensiuni şi greutate 26
Secțiunile 6-11 oferă informații importante despre
produs, precum și informații privind service-ul, 11. Eliminarea la deșeuri a produsului 26
depanarea și dezafectarea produsului.
Înainte de instalare, citiți acest document.
CUPRINS Instalarea şi exploatarea trebuie să se
Pagina conformeze reglementărilor locale şi
codurilor de bună practică acceptate.
1. Informaţii generale 3
1.1 Frazele de pericol 3 Acest aparat poate fi utilizat de copii cu
1.2 Notițe 3 vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu
1.3 Grupurile țintă 3 capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
2. Recepția produsului reduse sau lipsite de experienţă şi
3
cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau
2.1 Transportul produsului 3 sunt instruite pentru utilizarea în condiții
3. Instalarea produsului 4 de siguranță a aparatului şi înţeleg
3.1 Instalare mecanică 4 pericolele implicate.
3.2 Conexiuni electrice 8 Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
4. Pornirea produsului Curățarea și întreținerea de către utilizator
10
nu trebuie efectuată de copii fără
4.1 Moduri de funcționare 11 supraveghere.
4.2 Pregătirile pentru punerea în funcțiune 11
4.3 Niveluri de pornire şi de oprire 12
4.4 Sens de rotaţie 13
4.5 Punere în funcţiune 13
4.6 Resetarea pompei 13
5. Manipularea și depozitarea produsului 13
5.1 Manipularea produsului 13
5.2 Depozitarea produsului 13
6. Introducere produs 14
6.1 Descrierea produsului 14
6.2 Aplicaţii 14
6.3 Lichide pompate 14
6.4 Medii potenţial explozive 14
6.5 Aprobări 15
6.6 Identificare 16
7. Funcții de protecție și control 17
7.1 Protecţia încorporată 17
7.2 Contacte termice 17
8. Service-ul și întreținerea produsului 17
8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță 17
8.2 Pompe contaminate 18
8.3 Programul de întreținere 19
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei 19
8.5 Curăţarea senzorilor 20
8.6 Reglarea jocului rotorului 21
8.7 Înlocuirea sistemului tocător 21
8.8 Curăţarea carcasei pompei 22
8.9 Verificarea sau înlocuirea etanşării
arborelui 22
8.10 Kituri de service 23

2
1. Informaţii generale 2. Recepția produsului

Română (RO)
Pompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie
1.1 Frazele de pericol verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că pompa nu se
Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot poate răsturna sau nu poate cădea.
apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Verificaţi ca protecţia senzorului de nivel să nu fie
Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile deteriorată în urma transportului. Vezi poz. 7 în fig.
de service. 10. În cazul în care capacul de protecţie este defect,
contactaţi cea mai apropiată companie Grundfos.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu 2.1 Transportul produsului
este evitată va avea drept rezultat decesul Toate echipamentele de ridicare trebuie să
sau accidentarea gravă. corespundă scopului şi trebuie verificate pentru
depistarea deteriorărilor înainte de a încerca
AVERTIZARE ridicarea pompei. Capacitatea nominală a
echipamentului de ridicare nu trebuie depășită în nici
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu
un caz. Greutatea pompei este menţionată pe
este evitată ar putea avea drept rezultat
plăcuţa de identificare a pompei.
decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
ATENŢIE
Pericol de strivire
Indică o situaţie periculoasă care dacă nu Deces sau accidentare gravă
este evitată ar putea avea drept rezultat - Nu stivuiți pachetele de pompe sau
accidentarea uşoară sau moderată. paleții unele peste altele, atunci când le
Frazele de pericol sunt structurate în modul următor: ridicați sau mutați.
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
CUVÂNTUL DE AVERTIZARE ajutorul inelului de ridicare sau cu un
cărucior elevator dacă pompa este
Descrierea pericolului
fixată pe palet. Nu ridicaţi niciodată
Consecința ignorării avertizării. pompa de cablul de alimentare, de
- Acțiunea pentru evitarea pericolului. furtun sau conductă.
1.2 Notițe
ATENŢIE
Simbolurile și notele de mai jos pot apărea în
Element ascuțit
instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos,
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service. Accidentare ușoară sau moderată
- Asigurați-vă că nu vă veți tăia mâinile în
marginile ascuțite la deschiderea
Respectați aceste instrucţiuni pentru pachetului pompei.
produsele anti-ex.
Fișa înglobată în poliuretan împiedică pătrunderea
apei în motor prin cablul de alimentare.
Un cerc albastru sau gri, cu un simbol
grafic alb indică necesitatea luării de Vă recomandăm să păstrați cablul și
măsuri. apărătorile în depozit pentru o utilizare
ulterioară.
Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală,
eventual cu un simbol grafic negru, indică
faptul că nu trebuie luate măsuri sau că
acestea trebuie să înceteze.

Nerespectarea acestor instrucțiuni de


siguranță, poate cauza defectarea sau
deteriorarea echipamentului.

Sfaturi și sugestii care fac munca mai


ușoară.

1.3 Grupurile țintă


Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare sunt
destinate instalatorilor profesioniști.

3
3. Instalarea produsului 3.1 Instalare mecanică
Română (RO)

Instalarea pompei în puţuri trebuie


Asigurați-vă că fundul puțului este uniform
efectuată de persoane special instruite.
înainte de instalarea produsului.
Lucrările în sau în apropierea puțurilor
trebuie executate în conformitate cu
reglementările locale. PERICOL
Electrocutare
Este interzis accesul persoanelor în Deces sau accidentare gravă
zonele de instalare când atmosfera este - Înainte de începerea lucrărilor de
explozivă. instalare, decuplați alimentarea de la
rețea și blocați întrerupătorul alimentării
PERICOL de la rețea în poziția 0.
Electrocutare - Decuplați orice tensiune externă
conectată la produs înainte de a lucra la
Deces sau accidentare gravă
acesta.
- Trebuie să fie posibilă blocarea
întrerupătorului de reţea în poziţia 0. Tip
şi cerinţe conform specificației din EN ATENŢIE
60204-1, 5,3.2. Suprafață fierbinte
Deces sau accidentare gravă
PERICOL - Asigurați-vă că pompa s-a răcit înainte
Electrocutare de a o atinge.
Deces sau accidentare gravă
- Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de PERICOL
cablu liber deasupra nivelului maxim al Electrocutare
lichidului. Deces sau accidentare gravă
Din motive de siguranţă, toate lucrările din puţuri - Înainte de instalarea și prima pornire a
trebuie supravegheate de o persoană aflată în afara pompei, verificați cablul de alimentare
puţului. pentru defecte vizibile, pentru a evita
scurtcircuitele.
Recomandăm ca toate lucrările de
întreţinere şi service să fie efectuate când ATENŢIE
pompa este în afara căminului. Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
PERICOL - Spălați temeinic pompa cu apă curată și
Pericol de strivire clătiți în apă piesele pompei după
demontare.
Deces sau accidentare gravă
Puțurile pentru pompele submersibile
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
de ape uzate pot conţine ape uzate sau
strâns înainte de a începe să ridicaţi
reziduale cu substanţe toxice şi/sau
pompa. Strângeți dacă este necesar.
cauzatoare de boli.
Neglijenţa în timpul ridicării sau transportului poate - Purtați echipament individual de
cauza accidentări sau deteriorarea pompei. protecție și îmbrăcăminte
corespunzătoare.
- Respectați reglementările locale de
igienă în vigoare.
Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată
cu pompa la locul de instalare sau păstraţi-o în
coperta acestei broşuri.
Respectați toate normele de siguranță la locul de
instalare, de exemplu utilizarea suflantelor pentru
alimentarea cu aer proaspăt a puțului.
Înainte de instalarea pompei, verificați nivelul uleiului
din baia de ulei. Vezi secțiunea 8.4 Verificarea
uleiului și schimbul de ulei.

4
Pompele sunt adecvate pentru diferite tipuri de 3.1.1 Ridicarea produsului
instalare care sunt descrise în secțiunile

Română (RO)
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată și AVERTIZARE
3.1.3 Instalare submersibilă independentă. Strivirea mâinilor
Pompele cu debit mare au o flanșă de ieșire DN 50 Deces sau accidentare gravă
turnată. Toate celelalte pompe au o flanșă de ieșire - Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu
DN 40 turnată. vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.
Pompele sunt proiectate pentru
funcţionare intermitentă. Când sunt
complet submerse, pompele pot funcționa AVERTIZARE
și continuu. Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
Folosiți întotdeauna accesoriile Grundfos - Asigurați fixarea corespunzătoare a
pentru a evita defecțiunile cauzate de cârligului de consola de ridicare.
instalarea incorectă. - Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
ajutorul inelului de ridicare sau cu un
cărucior elevator dacă pompa este
Pentru ridicarea pompei utilizați numai fixată pe palet.
inelul de ridicare. Nu-l folosiţi pentru a - Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
susţine pompa în timpul funcţionării. alimentare, de furtun sau conductă.
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
ATENŢIE strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar.
Strivirea mâinilor
Accidentare ușoară sau moderată Neglijenţa în timpul ridicării sau transportului poate
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în cauza accidentări sau deteriorarea pompei.
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al La ridicarea pompei, folosiţi punctul corect de
pompei după conectarea pompei la ridicare pentru a menţine pompa în echilibru. Plasați
alimentarea de la rețea, exceptând lanțul de ridicare în punctul A pentru instalațiile cu
cazul când pompa a fost decuplată prin cuplare automată și în punctul B pentru alte
scoaterea siguranțelor sau decuplarea instalații. Vezi fig. 1.
întrerupătorului principal.
- Asigurați-vă că alimentarea de la rețea
nu poate fi cuplată accidental.

Asigurați-vă că lichidul care intră în puț


prin ștuț nu provoacă stropirea cu apă a
senzorilor pompei.

ATENŢIE
Element ascuțit
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu atingeți marginile ascuțite ale TM06 0066 4813
rotorului, capul șlefuitorului și inelul
șlefuitorului fără a purta mănuși.

ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei Fig. 1 Puncte de ridicare
corespunzător când fixați conducta de
evacuare, în caz contrar apa se poate
scurge prin garnitura de etanșare.

5
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată 6. Eliminați reziduurile din puț înainte de a coborî
Pompele pentru instalare permanentă pot fi montate pompa în puț.
Română (RO)

pe un sistem staţionar cu șine de ghidare pentru 7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei.
cuplare automată sau pe un sistem de cuplare Ungeți garnitura cuplajului automat înainte de a
automată cu prindere. coborî pompa în puț.
Ambele sisteme de cuplare automată facilitează 8. Glisaţi gheara de ghidare între barele de ghidare
întreţinerea şi reparaţiile, deoarece pompa poate fi şi coborâţi pompa în puț cu ajutorul unui lanţ fixat
scoasă din puţ cu uşurinţă. pe inelul de ridicare al pompei. Când pompa
ajunge la unitatea de bază a cuplajului automat,
Înainte de a începe procedura de instalare, pompa se va racorda strâns în mod automat.
asiguraţi-vă că în puţ nu există o
atmosferă potenţial explozivă. Când pompa a ajuns la unitatea de bază a
cuplării automate, mișcați pompa cu
Recomandăm utilizarea de flanşe slăbite pentru a ajutorul lanțului pentru a vă asigura că
uşura instalarea şi pentru a evita tensionarea este plasată în poziția corectă.
conductei la flanşe şi şuruburi.
9. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la
Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să
fără utilizarea unor forţe exagerate. nu atingă carcasa pompei.
Pompa nu trebuie să suporte nici o sarcină 10. Potriviți lungimea cablului de alimentare
determinată de greutatea tubulaturii. înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Nu utilizaţi elemente elastice sau burdufuri Fixați fitingul de detensionare la un cârlig
la conducte. Nu folosiţi niciodată aceste corespunzător la partea superioară a puțului.
elemente ca mijloace de aliniere a Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit.
tubulaturii. 11. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de
control, dacă există.
Sistemul de cuplare automată cu șine de ghidare
Vezi fig. 1 în Anexa. Capătul liber al cablului nu trebuie imersat
Procedați după cum urmează: deoarece apa poate pătrunde prin cablu în
1. Executați orificii de fixare pentru suportul șinelor motor.
de ghidare în interiorul puțului și fixați provizoriu
suportul șinelor de ghidare cu două șuruburi.
2. Poziționați unitatea de bază a cuplării automate
pe fundul puțului. Folosiți un fir cu plumb pentru a
determina poziția corectă. Fixaţi cuplajul automat
cu șuruburi de ancorare. Dacă fundul puţului este
neregulat, unitatea de bază a cuplării automate
trebuie susținută astfel încât să fie orizontală
când este fixată.
3. Asamblaţi linia de refulare în conformitate cu
procedurile general acceptate şi fără a expune
conducta la torsiune sau întindere.
4. Introduceți șinele de ghidare în unitatea de bază
a cuplării automate și potriviți lungimea șinelor
precis la suportul șinelor de ghidare din partea
superioară a puțului.
5. Deşurubaţi bara de ghidare fixată provizoriu,
prindeţi-o în partea de sus a ghidajului şi fixaţi-o
definitiv, ferm pe peretele puţului.

Șinele de ghidare nu trebuie să aibă joc


axial, acest lucru putând genera zgomot în
timpul funcţionării pompei.

6
Sistemul de cuplare automată cu prindere 3.1.3 Instalare submersibilă independentă
Vezi fig. 2 în Anexa. Pompele cu instalare submersă autoportantă pot sta

Română (RO)
Procedați după cum urmează: liber pe fundul puțului sau într-un amplasament
similar. Vezi fig. 3 în Anexa.
1. Instalaţi o bară transversală în puţ.
Pompa trebuie montată pe un suport separat
2. Instalaţi partea staţionară a cuplării automate pe
(accesoriu).
bara transversală.
Pentru a uşura executarea lucrărilor de service la
3. Instalați bucata adaptată de conductă pentru
pompă, montaţi o piesă de legătură flexibilă sau un
partea mobilă a prinderii cu cuplare automată la
cuplaj pe linia de refulare pentru o separare uşoară.
refularea pompei.
Dacă este utilizat un furtun, asiguraţi-vă că acesta
4. Fixaţi o brățară şi un lanţ pe partea mobilă a
nu se îndoaie şi că diametrul interior al furtunului se
prinderii cu cuplare automată.
potrivește cu cel al ștuțului de refulare al pompei.
5. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî
Dacă se utilizează o conductă rigidă, instalați piesa
pompa.
de legătură sau cuplajul, supapa de reținere și
6. Coborâți pompa în puț cu ajutorul unui lanț fixat ventilul de izolare în ordinea menționată, în cazul
pe consola de ridicare a pompei. Când partea vederii dinspre pompă.
mobilă a cuplajului automat ajunge la partea
Dacă pompa este instalată într-un mediu cu nămol
staţionară, acestea două se vor conecta strâns
sau pe un teren denivelat, vă recomandăm să
automat.
aşezaţi pompa pe un suport de cărămizi sau ceva
Când pompa a ajuns la unitatea de bază a similar.
cuplării automate, mișcați pompa cu Procedați după cum urmează:
ajutorul lanțului pentru a vă asigura că 1. Instalați un cot de 90 ° la ștuțul de refulare al
este plasată în poziția corectă. pompei și racordați conducta sau furtunul de
7. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la refulare.
partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să 2. Coborâţi pompa în lichid cu ajutorul unui lanț fixat
nu atingă carcasa pompei. pe consola de ridicare a pompei. Vă
8. Potriviți lungimea cablului de alimentare recomandăm să aşezaţi pompa pe o fundaţie
înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru solidă, plană. Asigurați-vă că pompa este
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării. susținută de lanț și nu de cablul de alimentare.
Fixați fitingul de detensionare la un cârlig 3. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la
corespunzător la partea superioară a puțului. partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să
Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit. nu atingă carcasa pompei.
9. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de 4. Potriviți lungimea cablului de alimentare
control, dacă există. înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Capătul liber al cablului nu trebuie imersat Fixați fitingul de detensionare de un cârlig
deoarece apa poate pătrunde prin cablu în corespunzător. Verificați cablul, să nu fie îndoit
motor. sau strivit.
5. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de
control, dacă există.

Capătul liber al cablului nu trebuie imersat


deoarece apa poate pătrunde prin cablu în
motor.

Dacă în acelaşi puţ sunt instalate mai


multe pompe, acestea trebuie instalate la
acelaşi nivel pentru a permite alternarea
optimă a pompelor.

7
3.2 Conexiuni electrice
PERICOL
Română (RO)

Electrocutare
Nu exploatați pompa printr-un convertizor
Deces sau accidentare gravă
de frecvență.
- Când cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
Conexiunile electrice trebuie realizate conform cu fabricant, agentul său de service sau o
reglementările locale. persoană cu calificare similară.
PERICOL Setaţi disjunctorul pentru protecţia
Electrocutare motorului la curentul maxim al pompei.
Deces sau accidentare gravă Intensitatea maximă este indicată pe
- Conectaţi pompa la un întrerupător plăcuţa de identificare a pompei.
extern al alimentării de la reţea care
asigură deconectarea la toţi polii cu Asiguraţi-vă că pompa este conectată
separare de contact conform EN 60204- conform instrucţiunilor din această
1, 5,3.2. broșură.
- Trebuie să fie posibilă blocarea
întrerupătorului de reţea în poziţia 0. Tip Tensiunea de alimentare și frecvența sunt marcate
şi cerinţe conform specificației din EN pe plăcuța de identificare a pompei. Pentru toleranța
60204-1, 5,3.2. tensiunii, vezi secţiunea10. Date tehnice. Asigurați-
vă că motorul este adecvat sursei de alimentare
Pompa încorporează un disjunctor de protecţie a electrică disponibilă la locul de instalare.
motorului şi toate circuitele logice.
Toate pompele sunt livrate cu un cablu de 10 metri şi
Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de un capăt liber.
cablu liber deasupra nivelului maxim al
lichidului.
PERICOL
Electrocutare
Clasificarea amplasamentului de instalare Deces sau accidentare gravă
trebuie aprobată conform reglementărilor - Înainte de instalarea și prima pornire a
locale în fiecare caz în parte. pompei, verificați cablul de alimentare
pentru defecte vizibile, pentru a evita
Unitatea CIU, dacă este utilizată, nu
scurtcircuitele.
trebuie instalată în medii potenţial
explozive.
O posibilă înlocuire a cablului de
La pompele antiex, asigurați-vă că un fir alimentare trebuie realizată de către
extern de împământare este conectat la Grundfos sau de un atelier de service
borna externă de împământare a pompei autorizat de Grundfos.
printr-un conductor cu o brățară de cablu
sigură. Curăţați suprafaţa conexiunii
externe de împământare şi montaţi brățara
de cablu.
Secțiunea transversală a conductorului de
împământare trebuie să fie de cel puțin 4
mm2, de ex. tip H07 V2-K (PVT 90 °)
galben și verde.
Asiguraţi-vă că împământarea este
protejată împotriva coroziunii.

8
3.2.1 Scheme de conexiuni 3.2.2 Grundfos CIU
CIU înseamnă "Unitatea de interfață de comunicare"

Română (RO)
Pompe monofazate
și este utilizată ca o interfață de comunicare între o
Pompa are o funcţie de pornire brevetată care
pompă SEG AUTOADAPT și o rețea principală de
elimină necesitatea utilizării unui condensator de
comunicații de date.
pornire. Condensatorul de funcționare este
încorporat în pompă. CIU este opțional. Vezi instrucţiunile separate de
instalare şi exploatare furnizate împreună cu
unitatea.
3.2.3 Releul de alarmă sau conexiunea de
comunicare
Pompa încorporează o ieşire pentru releul de
alarmă. Variantele normal închis şi normal deschis
sunt disponibile şi pot fi utilizate corespunzător, de
exemplu, pentru alarme acustice sau vizuale.
Sarcina maximă a releului este 230 V c.a. 2 A.
Alternativ, firele electrice 4 şi 6 pot fi utilizate pentru

TM04 4297 1209


comunicaţii externe printr-o unitate CIU.

Dacă este conectat un CIU, nu utilizați un


releu. CIU încorporează un releu care
preia funcția de alarmă.
Fig. 2 Schema de conexiuni pentru pompele Consultați exemplul de schemă de conexiuni în
monofazate documentația furnizată cu CIU.

Pompe trifazate 3.2.4 Cerința de alimentare


Motorul pompei este astfel proiectat încât secvenţa Impedanța maximă admisă a sistemului Zmax
fazelor în tabloul electric să fie în sensul acelor de trebuie să fie de 0,24 Ohm la 50 Hz în punctul de
ceasornic. Acest lucru poate fi determinat cu un interfață al alimentării utilizatorului sau a capacității
detector de secvență a fazelor. Pompa nu porneşte curente, care este de 100 A pe fază, furnizată dintr-o
decât dacă secvenţa fazelor este corectă. rețea de distribuție.
Dacă senzorii de mers în gol sunt acoperiţi de lichid În caz contrar, poate apărea o cădere minoră de
şi pompa nu porneşte, cauza poate fi o secvenţă tensiune, care poate duce la o scurtă sclipire a unei
greşită a fazelor. Schimbaţi L1 şi L2 între ele. lumini electrice.
Consultați autoritatea responsabilă cu furnizarea,
dacă este necesar, pentru a vă asigura că este
suficientă capacitatea actuală din punctul de
interfață pentru echipament.
TM04 4298 1209

Fig. 3 Schema de conexiuni pentru pompele


trifazate

9
4. Pornirea produsului PERICOL
Română (RO)

ATENŢIE Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
Strivirea mâinilor
- Înainte de prima pornire a produsului,
Accidentare ușoară sau moderată verificați cablul de alimentare pentru
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în eventuale defecte vizibile, pentru a evita
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al scurtcircuitele.
pompei după conectarea pompei la - Când cablul de alimentare este
alimentarea de la rețea, exceptând deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
cazul când pompa a fost decuplată prin fabricant, agentul său de service sau o
scoaterea siguranțelor sau decuplarea persoană cu calificare similară.
întrerupătorului principal. - Asigurați-vă că produsul este
- Asigurați-vă că alimentarea de la rețea împământat corespunzător.
nu poate fi cuplată accidental. - Decuplaţi alimentarea de la rețea şi
blocaţi întrerupătorul alimentării de la
Înainte de punerea în funcțiune a reţea în poziţia 0.
produsului: - Decuplați orice tensiune externă
- Asigurați-vă că siguranțele au fost conectată la produs înainte de a lucra la
scoase. acesta.
- Asigurați-vă că toate echipamentele de
protecție au fost conectate corect. ATENŢIE
Pericol biologic
ATENŢIE
Accidentare ușoară sau moderată
Pericol biologic - Spălați temeinic pompa cu apă curată și
Accidentare ușoară sau moderată clătiți în apă piesele pompei după
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei demontare.
corespunzător când fixați conducta de Puțurile pentru pompele submersibile
evacuare, în caz contrar apa se poate de ape uzate pot conţine ape uzate sau
scurge prin garnitura de etanșare. reziduale cu substanţe toxice şi/sau
cauzatoare de boli.
AVERTIZARE - Purtați echipament individual de
protecție și îmbrăcăminte
Strivirea mâinilor corespunzătoare.
Deces sau accidentare gravă - Respectați reglementările locale de
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu igienă în vigoare.
vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.
ATENŢIE
PERICOL Suprafață fierbinte
Accidentare ușoară sau moderată
Pericol de strivire - Nu atingeți suprafața pompei în timpul
Deces sau accidentare gravă funcționării acesteia.
- Asigurați fixarea corespunzătoare a
cârligului de consola de ridicare.
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu Nu deschideți brățara în timp ce pompa
ajutorul inelului de ridicare sau cu un funcționează.
cărucior elevator dacă pompa este
fixată pe palet.
- Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
alimentare, de furtun sau conductă.
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar.

10
4.1 Moduri de funcționare 4.2 Pregătirile pentru punerea în funcțiune

Română (RO)
4.2.1 Setările implicite
Nu porniți pompa dacă atmosfera în puţ Pompa este livrată din fabrică cu următoarele setări
este potenţial explozivă. implicite:

Pompele sunt proiectate pentru exploatare Parametru 0,9 - 4,0 kW


intermitentă (S3). Când sunt complet submerse,
pompele pot funcționa și continuu (S1). Interval de întârziere la pornire
Stins
S3, funcţionare intermitentă (aleatoriu)
Funcționarea S3 reprezintă o serie de cicluri de Nivel de pornire 25 cm
funcționare de 10 minute (TC). Fiecare ciclu are o Alarmă de nivel ridicat + 10 cm
perioadă de 4 minute de sarcină constantă, urmată
de o perioadă de 6 minute de repaus. În timpul Interval 3 zile
ciclului nu este atins echilibrul termic. Vezi fig. 4. Antigripare:
Durată 2s
În acest mod de funcționare, pompa este parțial
scufundată în lichidul înconjurător. Nivelul minim de Dacă trebuie să modificați unul sau mai mulţi dintre
lichid se află la partea superioară a intrării cablului. parametrii de mai sus, folosiţi unitatea opţională CIU
împreună cu Grundfos GO.
P CIU poate fi conectată temporar pentru configurare.
Dacă nu sunt disponibile unități CIU, modificați
Funcționare
TM04 4527 1509
parametrii cu ajutorul Grundfos PC Tool. Pentru
informaţii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de
instalare și exploatare pentru unitatea CIU.
Oprire
TC

Fig. 4 Funcționarea S3

S1, funcționare continuă Alarmă


În acest mod de funcționare, pompa poate fi utilizată
continuu fără a fi oprită pentru răcire. Fiind complet Pornire
imersată, pompa este răcită suficient de lichidul
înconjurător. Vezi fig. 5.

Funcționare
TM04 4528 1509

Oprire

TM06 5752 0116


Oprire
t

Fig. 5 Funcționarea S1

Fig. 6 Niveluri de pornire şi de oprire

11
4.2.2 Alternarea pompelor Exemplul 2: Presiune barometrică în creştere
Dacă în acelaşi puţ sunt instalate până la patru Dacă presiunea barometrică crește după ce pompa
Română (RO)

pompe, comanda logică încorporată în pompe va s-a oprit, pompa va înregistra această creștere ca pe
asigura distribuirea egală în timp a sarcinii între o creștere a nivelului de lichid. Astfel, pompa poate
pompe. porni înainte de a se fi atins nivelul setat de pornire.
Alternarea este realizată conform unei metode Vezi fig. 8.
brevetate bazată pe măsurarea nivelului de lichid din
puţ. Pompa în funcţiune

Presiunea barometrică poate afecta


secvenţa de alternare.
Nivel de pornire
setat
4.3 Niveluri de pornire şi de oprire

TM04 4338 1209


Nivel de oprire
4.3.1 Setarea nivelului de pornire
Nivelul de pornire a pompei poate fi afectat de Presiune barometrică
presiunea barometrică. În cazul unor intervale lungi
între pornire şi oprire, nivelul de pornire poate fi
diferit faţă de nivelul setat. Vezi exemplele de mai
Fig. 8 Exemplul 2: Presiune barometrică în
jos.
creştere
Exemplu 1: Presiune barometrică constantă
Exemplul 3: Presiune barometrică în scădere
Pompa va porni când nivelul lichidului din puţ a atins
nivelul setat de pornire. Apoi, pompa va funcţiona Dacă presiunea barometrică scade după ce pompa
până când nivelul lichidului atinge nivelul de oprire. s-a oprit, pompa va înregistra această scădere ca pe
Când se opreşte, pompa se va autocalibra o scădere a nivelului de lichid. Astfel, pompa poate
raportându-se la presiunea barometrică curentă. porni după ce nivelul setat de pornire a fost atins.
Vezi fig. 7. Vezi fig. 9.
De aceea, distanţa dintre nivelul de oprire al pompei
Pompa în funcţiune şi cel al admisiei în puț trebuie să fie cel puţin 50 cm.
Vezi fig. 6.

Pompa în funcţiune
Nivel de pornire
TM04 4337 1209

setat
Nivel de oprire
Nivel de pornire

TM04 4339 1209


Presiune barometrică setat
Nivel de oprire
Fig. 7 Exemplu 1: Presiune barometrică
constantă Presiune barometrică

Fig. 9 Exemplul 3: Presiune barometrică în


scădere

Pompa încorporează un dispozitiv de


protecţie la mers în gol bazat pe doi
senzori de mers în gol plasaţi pe cele două
părţi ale unităţii electronice. Dacă nivelul
apei scade sub un senzor de mers în gol,
pompa se va opri imediat și nu va putea
reporni până când senzorii nu vor fi
complet imersați din nou.
Senzorii trebuie curăţaţi la intervale
regulate, în funcţie de depunerile de nămol
de pe senzori în puţ.

12
4.4 Sens de rotaţie 7. Verificaţi dacă sistemul a fost umplut cu lichid şi
aerisit. Pompa are autoaerisire.

Română (RO)
Pompa poate fi pornită numai pentru o 8. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă. Când
perioadă de timp foarte scurtă fără a fi este alimentată, pompa pornește şi pompează
imersată în lichid, pentru a verifica sensul până la nivelul de mers în gol. Acest proces
de rotaţie. poate fi utilizat pentru a verifica dacă pompa
Toate pompele monofazate sunt cablate din fabrică funcționează corect.
pentru sensul corect de rotaţie.
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt
Componentele lectronice încorporate într-o pompă acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni.
trifazată asigură ca pompa să nu pornească cu o Pentru a controla corectitudinea secvenței
secvenţă greşită a fazelor și, în consecință, într-un fazelor, efectuați proba de funcţionare a
sens de rotație greșit. pompei câteva secunde. Dacă pompa nu
Dacă pompa nu funcţionează şi nivelul lichidului este funcționează, schimbați L1 și L2 între ele
deasupra senzorilor de mers în gol, schimbaţi L1 şi și repetați proba de funcționare.
L2 între ele.
După o funcţionare timp de o săptămână sau după
Sensul corect de rotaţie este indicat pe carcasa înlocuirea etanșării arborelui, verificați starea uleiului
statorului printr-o săgeată. din baia de ulei. Vezi secțiunea 8.4 Verificarea
uleiului și schimbul de ulei.
4.5 Punere în funcţiune
4.6 Resetarea pompei
Pompa nu trebuie să funcționeze fără Pentru a reseta pompa, opriți alimentarea de la rețea
lichid. timp de un minut și reporniți-o.

5. Manipularea și depozitarea
Dacă atmosfera din puț este potențial
explozivă, utilizați numai pompe cu produsului
omologare Ex.
5.1 Manipularea produsului
Înainte de pornire, verificați dacă sistemul Înainte de a manipula produsul, consultați secțiunea
a fost umplut cu lichid și aerisit. Pompa are 3.1.1 Ridicarea produsului.
autoaerisire.
5.2 Depozitarea produsului
În perioadele lungi de depozitare, protejați pompa
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt împotriva umidității, căldurii și a temperaturilor sub -
acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni. 25 °C.
După o perioadă lungă de depozitare, pompa trebuie
verificată înainte de punerea în funcţiune. Asiguraţi-
În caz de zgomote anormale, vibraţii ale vă că rotorul se poate roti liber. Acordați o atenție
pompei sau întreruperi ale alimentării deosebită stării etanșării arborelui, a intrării
electrice/alimentării cu apă, opriţi imediat cablurilor și a senzorilor.
pompa.
Nu încercați să reporniți pompa înainte de
a depista și remedia cauza defecțiunii.
Procedați după cum urmează:
1. Îndepărtaţi siguranţele şi verificaţi că rotorul se
poate roti liber. Rotiţi capul tocătorului cu mâna.
2. Verificaţi starea uleiului din baia de ulei. Vezi și
secțiunea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de
ulei.
3. Verificaţi ca senzorul de nivel să fie curat şi
capacul de protecţie să fie intact.
4. Verificaţi dacă senzorii pentru mers în gol sunt
curaţi.
5. Deschideți ventilele de izolare, dacă sunt
prevăzute.
Cuplare automată: Este important să ungeți
garnitura clemei de ghidare înainte de a coborî
pompa în puț.
6. Coborâţi pompa în lichid şi puneţi siguranţele.
Cuplare automată: Verificați ca pompa să fie în
poziția corectă pe unitatea de bază a cuplării
automate.

13
6. Introducere produs 6.3 Lichide pompate
Română (RO)

Produsul este destinat pompării următoarelor lichide:


6.1 Descrierea produsului • ape reziduale menajere cu evacuări din toalete
• materiale de vidanjare din restaurante, hoteluri,
campinguri, etc.

6.4 Medii potenţial explozive


Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii
potenţial explozive.

Pompele nu trebuie să pompeze în nici un


caz lichide combustibile sau inflamabile.

TM06 5751 0116


Clasificarea amplasamentului de instalare
trebuie aprobată conform reglementărilor
locale în fiecare caz în parte.

Litera X din numărul certificatului arată că


echipamentul se conformează condiţiilor
Fig. 10 SEG AUTOADAPT speciale pentru utilizarea în siguranţă.
Condiţiile sunt menţionate în certificat şi în
aceste instrucţiuni de instalare şi
Poz. Descriere exploatare.
1 Fișă de cablu Condiţii speciale pentru utilizarea în
siguranţă a pompelor antiex:
2 Unitate electronică
1. Şuruburile utilizate pentru înlocuire
3 Flanșă de evacuare DN 40 și DN 50 trebuie să fie de clasa A2-80 sau mai
bune conform EN/ISO 3506-1.
4 Ștuț de refulare
2. Pompa nu trebuie să funcționeze fără
5 Consolă de ridicare lichid.
6 Carcasa statorului 3. Asiguraţi protejarea mecanică
adecvată a cablului ataşat permanent,
7 Senzor de nivel
care să se termine într-o cutie cu borne
8 Buşon de ulei corespunzătoare, plasată în afara
zonei potenţial explozive.
9 Brățară
4. Protecția termică din înfășurările
10 Senzori pentru mers în gol statorului are o temperatură nominală
11 Baza pompei de întrerupere de 150 °C, care
garantează deconectarea alimentării
12 Carcasa pompei de la rețea.
5. Clasificarea IP68 este limitată o
6.2 Aplicaţii adâncime maximă de imersiune de 10
Designul compact permite pompelor să fie instalate m.
atât permanent, cât şi temporar. 6. Domeniul de temperatură este limitat la
Pompele pot fi instalate cu ajutorul unui sistem de -20 - +40 °C pentru temperatura
cuplare automată sau autonom pe fundul puţului. ambiantă și 0-40 °C pentru lichide.
Pompele SEG AUTOADAPT sunt portabile și 7. Contactați fabricantul cu privire la tipul
proiectate pentru pomparea apelor uzate și reziduale de protecție "d" pentru pompe și pentru
menajere și industriale, fiind astfel ideale pentru informații despre dimensiunile
utilizarea în zonele slab populate, unde nu sunt racordurilor antiex.
disponibile sisteme de canalizare cu scurgere liberă. 8. Contrapiuliţa conectorului cablului
Pompele SEG AUTOADAPT sunt prevăzute cu un trebuie înlocuită numai cu una identică.
sistem tocător care toacă particulele solidele în
bucăţi mici astfel încât să poată fi transportate prin
conducte de refulare cu diametre relativ mici.

14
6.5 Aprobări

Română (RO)
Toate versiunile au fost omologate de TÜV Rheinland LGA (organism notificat conform Directivei produselor
pentru construcţii) conform EN 12050-1, astfel cum este specificat pe plăcuța de identificare a pompei.
6.5.1 Standarde de omologare
Versiunile antiex au fost omologate de DEKRA conform directivei ATEX.
Clasificarea protecției contra exploziei pompelor este Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.

Directivă sau
Cod Descriere
standard

Marcaj CE de conformitate cu directiva ATEX 2014/34/UE.


CE 0344 = 0344 este numărul organismului avizat care a certificat sistemul de
calitate pentru ATEX.
= Marcajul protecţiei antiex.
ATEX Grup de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind
II =
cerinţele aplicabile echipamentelor din acest grup.
Categorie de echipamente în conformitate cu directiva ATEX, definind
2 =
cerințele aplicabile echipamentelor din această categorie.
G = Atmosferă explozivă cauzată de gaze, vapori sau aerosoli.
Ex = Echipamentul se conformează standardului european armonizat.
h = Echipamente neelectrice pentru atmosferă explozivă.
db = Incintă antiex în conformitate cu EN 60079-1.
Standard ib = Siguranță intrinsecă.
european
Clasificarea gazelor, a se vedea EN 60079-0.
armonizat IIB =
Grupa de gaze B include grupa de gaze A.
T4 = Temperatura maximă a suprafeţei este de 135 °C.
Echipament pentru atmosfere gazoase explozive cu nivel de protecție
Gb =
"ridicat".

6.5.2 Australia
Pentru țările IEC, precum Australia și altele, versiunile de protecție contra exploziei au fost omologate de
DEKRA, certificat nr. IECEx DEK 11.0026X.
Clasificarea de protecție împotriva exploziilor la pompe este Ex db h ib IIB T4 Gb bazată pe IEC 60079-0:2017
și IEC 60079-1:2014, IEC 60079-11:2011, ISO 80079-36:2016, ISO 80079-37:2016.

Directivă sau
Cod Descriere
standard

Ex = Echipamentele sunt conforme cu IECEx.


db = Carcasă rezistentă la flacără
ib = Siguranță intrinsecă.
IEC 60079-0:2011,
IEC 60079-1:2014, Clasificarea gazelor.
IIB =
IEC 60079-11:2011 Grupa de gaze B include grupa de gaze A.
T4 = Temperatura maximă a suprafeţei este de 135 °C.
Echipament pentru atmosfere gazoase explozive cu nivel de protecție
Gb =
"ridicat".

15
6.6 Identificare
Poz. Descriere
Română (RO)

6.6.1 Plăcuţa de identificare


23 Temperatura maximă a lichidului [°C]

1
24 Frecvență [Hz]
Type:
2
Model: 16
25 Clasă de izolație/creșterea temperaturii
3
4
17 26 Ţara de origine

99449742
5
6.6.2 Codificare
6
7
Exemplu: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02
P.c
8 18
IP68
9 19 Cod Descriere Denumire
Hmax: m Qmax: I/s
10
P1: kW P2: kW 20 Pompe Grundfos pentru Gama de
11 SE
21 ape uzate produs
12 n: min -1 &RVij 22
Sistem tocător în

TM05 8872 1619


13
Weight: kg Tmax: °C
See manual G Tip rotor
opr.: ȝ) Hz
23 admisia pompei
14 Insul.class: 24
Diametrul nominal al
40
Made in Tatabánya, Hungary 25 ștuțului de refulare
15 DK-8850 Bjeringbro,Denmark 26 Diametrul nominal al Refulare
ștuțului de refulare pompă [mm]
Fig. 11 Vezi secțiunea SEG AUTOADAPT 50
pentru variantele cu
debit ridicat
Poz. Descriere P2 = numărul de cod din Putere de
11
denumirea tipului / 10 ieşire [kW]
1 Denumire tip
Standard, fără
2 Număr de produs []
echipament
Echipament
3 Omologare Versiune electronică cu
E
4 Număr certificat ATEX funcții AUTOADAPT

5 Descriere IEC Ex [] Pompe standard Versiune


Ex Pompe antiex pompă
6 Număr certificat IEC Ex
7 Cod de producție, an și săptămână 2 2 poli Număr de poli

Clasa de protecţie a carcasei în 1 Motor monofazat


8 Număr de faze
conformitate cu IEC 60529 [] Motor trifazat
9 Înălțime maximă de pompare [m] 5 50 Hz Frecvență [Hz]
10 Putere nominală de intrare (kW) 02 230 V, DOL
Tensiune și
11 Tensiune nominală 0B 400-415 V, DOL metoda de
12 Turaţie [rpm] pornire
0C 230-240 V, DOL
13 Greutate netă [kg] [] 1-a generație
14 Condensator de funcţionare [μF] A a 2-a generație Generaţie 1)
15 Marcaje de aprobare B a 3-a generație
Instrucțiuni de siguranță, număr Material standard (EN- Material în
16 []
publicație GJL-200) pompă
17 Descriere Ex Pompă la comandă
Z Personalizare
18 Adâncime maximă de instalare [m] specială
1)
19 Debit maxim [l/s] Pompele care aparțin unor anumite generații
diferă prin construcție, dar sunt similare în
20 Putere nominală de ieşire [kW]
termenii capacității nominale.
21 Curent maxim [A]
22 Cos φ, 1/1 sarcină

16
7. Funcții de protecție și control 8. Service-ul și întreținerea produsului

Română (RO)
7.1 Protecţia încorporată 8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță
Motorul încorporează o unitate electronică care
protejează motorul în diverse situaţii. PERICOL
În caz de suprasolicitare, protecţia integrată va opri Electrocutare
pompa pentru 5 minute. După această perioadă, Deces sau accidentare gravă
pompa este gata să repornească în cazul în care - Înainte de a începe lucrările la pompă,
condițiile pentru pornire sunt îndeplinite. asiguraţi-vă că siguranţele au fost
Pentru a reseta pompa, opriți alimentarea de la rețea îndepărtate sau că întrerupătorul de
timp de un minut și reporniți-o. reţea a fost decuplat.
- Asigurați-vă că alimentarea de la rețea
Motorul este protejat în următoarele situații:
nu poate fi cuplată accidental.
• mers în gol
• creșteri de tensiune de până la 6000 V. ATENŢIE
În zonele cu intensități mari ale descărcărilor
atmosferice, se recomandă protecția exterioară Strivirea mâinilor
față de trăsnet. Accidentare ușoară sau moderată
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în
• supratensiune
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al
• subtensiune pompei după conectarea pompei la
• suprasarcină alimentarea de la rețea, exceptând
• supratemperatură cazul când pompa a fost decuplată prin
scoaterea siguranțelor sau decuplarea
7.2 Contacte termice întrerupătorului principal.
- Asigurați-vă că toate piesele rotative s-
Toate pompele au două seturi de contacte termice au oprit.
integrate în înfăşurările statorului.
Când se activează un contact termic, pompa se va ATENŢIE
opri imediat şi nu va reporni până când înfăşurările
statorului nu s-au răcit suficient. Element ascuțit
Dacă pompa nu reporneşte automat, resetați şi Accidentare ușoară sau moderată
reporniți pompa manual. Dacă pompa trebuie - Nu atingeți marginile ascuțite ale
repornită manual în mod repetat, contactaţi Grundfos rotorului, capul șlefuitorului și inelul
sau un atelier de service autorizat. șlefuitorului fără a purta mănuși.

ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei
corespunzător când fixați conducta de
evacuare, în caz contrar apa se poate
scurge prin garnitura de etanșare.

ATENŢIE
Suprafață fierbinte
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu atingeți suprafața pompei în timpul
funcționării acesteia.

AVERTIZARE
Strivirea mâinilor
Deces sau accidentare gravă
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu
vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.

17
PERICOL ATENŢIE
Română (RO)

Pericol de strivire Sistem presurizat


Deces sau accidentare gravă Accidentare ușoară sau moderată
- Asigurați fixarea corespunzătoare a - Deoarece este posibil ca presiunea să fi
cârligului de consola de ridicare. crescut în baia de ulei, nu scoateți
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu bușoanele înainte ca presiunea să
ajutorul inelului de ridicare sau cu un scadă.
cărucior elevator dacă pompa este
fixată pe palet. Cu excepţia lucrărilor de service pentru
- Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de piesele pompei, toate celelalte lucrări de
alimentare, de furtun sau conductă. service trebuie efectuate de atelierele
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este Grundfos autorizate pentru service.
strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar. Dacă pompa este inactivă pentru perioade
lungi de timp, vă recomandăm să verificați
PERICOL funcționarea pompei.
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă Videoclipuri de service pot fi găsite la
- Înainte de instalarea și prima pornire a Grundfos Product Center la
pompei, verificați cablul de alimentare www.grundfos.com.
pentru defecte vizibile, pentru a evita
scurtcircuitele.
O posibilă înlocuire a cablului de
- Când cablul de alimentare este
alimentare trebuie realizată de către
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
Grundfos sau de un atelier de service
fabricant, agentul său de service sau o
autorizat de Grundfos.
persoană cu calificare similară.
- Asigurați-vă că produsul este
împământat corespunzător.
8.2 Pompe contaminate
- Decuplaţi alimentarea de la rețea şi
blocaţi întrerupătorul alimentării de la ATENŢIE
reţea în poziţia 0. Pericol biologic
- Decuplați orice tensiune externă Accidentare ușoară sau moderată
conectată la produs înainte de a lucra la - Spălați temeinic pompa cu apă curată și
acesta. clătiți în apă piesele pompei după
demontare.
ATENŢIE
Produsul va fi clasificat ca fiind contaminat dacă a
Pericol biologic fost utilizat pentru un lichid care este periculos
Accidentare ușoară sau moderată pentru sănătate sau toxic.
- Spălați temeinic pompa cu apă curată și Dacă solicitați Grundfos să repare produsul,
clătiți în apă piesele pompei după contactați Grundfos cu următoarele detalii despre
demontare. lichidul pompat, înainte de a returna produsul pentru
Puțurile pentru pompele submersibile service. În caz contrar, Grundfos poate refuza
de ape uzate pot conţine ape uzate sau acceptarea produsului pentru service.
reziduale cu substanţe toxice şi/sau
Orice cerere de service trebuie să includă detalii
cauzatoare de boli.
despre lichidul pompat.
- Purtați echipament individual de
protecție și îmbrăcăminte Curățați produsul cât mai bine înainte de a-l returna.
corespunzătoare. Costurile returnării produsului vor fi suportate de
- Respectați reglementările locale de client.
igienă în vigoare.

18
8.3 Programul de întreținere Scurgerea uleiului

Română (RO)
Inspectați pompele care funcționează în condiţii
ATENŢIE
normale la fiecare 3000 de ore de funcţionare sau
cel puţin o dată pe an. În cazul în care conţinutul de Sistem presurizat
solide din lichidul pompat este foarte ridicat sau Accidentare ușoară sau moderată
nisipos, verificaţi pompa la intervale mai scurte. - Deoarece este posibil ca presiunea să fi
Verificați următoarele puncte: crescut în baia de ulei, nu scoateți
bușoanele înainte ca presiunea să
• Consumul de energie
scadă.
Vezi secțiunea 6.6.1 Plăcuţa de identificare.
• Nivelul și starea uleiului 1. Slăbiți și scoateți cele două bușoane de ulei,
Dacă pompa este nouă sau după înlocuirea pentru a permite scurgerea completă a uleiului
etanşării arborelui, verificaţi nivelul uleiului după din baia de ulei.
o săptămână de funcţionare. 2. Verificaţi uleiul pentru apă și impurităţi. Dacă
Utilizaţi ulei Shell Ondina X420 sau un tip similar. etanşarea arborelui a fost îndepărtată, uleiul va
Vezi secțiunea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul da o bună indicaţie despre starea etanşării.
de ulei.
• Senzori Eliminați la deșeuri uleiul în conformitate
Pentru curăţarea senzorilor, vezi secţiunea cu reglementările locale.
8.5 Curăţarea senzorilor.
• Intrarea cablului Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală.
Vezi fig. 12.
Asigurați-vă că intrarea cablului este 1. Poziţionaţi pompa astfel încât să se sprijine pe
etanşă şi cablul nu este îndoit și/sau strivit. carcasa statorului și flanşa de refulare iar
bușoanele de ulei să fie îndreptate în sus.
• Componentele pompei 2. Umpleţi cu ulei baia de ulei prin orificiul superior,
Verificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc. până când începe să curgă din orificiul inferior.
Înlocuiţi componentele defecte. Nivelul de ulei este acum corect.
Vezi secțiunea 8.10 Kituri de service. Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea
• Rulmenți cu bile 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
Verificaţi arborele pentru a depista o funcţionare 3. Montați ambele bușoane de ulei folosind
zgomotoasă sau greoaie rotind arborele cu garniturile de etanșare incluse în trusa de service
mâna. Înlocuiţi lagărele cu bile defecte. pentru garnitura inelară. Vezi secțiunea
O revizie generală a pompei este de obicei 8.10 Kituri de service.
necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al
unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Orificiile pentru umplerea cu ulei
Această lucrare trebuie efectuată de Grundfos
sau de un atelier de service autorizat de Nivelul de ulei
Grundfos.
• Sistemul tocător și componentele
În cazul unor blocaje frecvente, verificați sistemul

TM06 5758 0116


tocător pentru uzură vizibilă. Când sunt uzate,
muchiile pieselor tocătoare sunt rotunjite şi
tocite. Comparaţi-l cu un nou sistem tocător.

8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei


Schimbaţi uleiul din baia de ulei după 3000 de ore de
funcţionare sau o dată pe an, conform indicaţiilor de Fig. 12 Orificiile pentru umplerea cu ulei
mai jos.
Umplerea cu ulei, pompa în poziţie verticală
Dacă etanşarea arborelui a fost schimbată, şi uleiul
1. Aşezaţi pompa pe o suprafaţă plană orizontală.
trebuie schimbat.
2. Umpleţi cu ulei baia de ulei printr-unul dintre
Tabelul de mai jos prezintă cantitatea de ulei din baia
orificii, până când începe să curgă prin celălalt
de ulei:
orificiu. Pentru cantitatea de ulei, vezi secţiunea
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
Cantitate de ulei
Tip pompă 3. Montați ambele bușoane de ulei folosind
în baia de ulei [l]
garniturile de etanșare incluse în trusa de service
SEG AUTOADAPT până la pentru garnitura inelară. Vezi secțiunea
0,17 8.10 Kituri de service.
1,5 kW
SEG AUTOADAPT 2,6 - 4,0 kW 0,42

19
8.5 Curăţarea senzorilor
Română (RO)

Intervalele de curăţare de mai jos sunt orientative şi


trebuie adaptate puțului în cauză.
Intervalele de curățare pentru pompele fără
protecție contra exploziei
Tabelul următor prezintă intervale recomandate de
curăţare pentru senzorii din pompele fără protecție
contra exploziei. Aceste intervale de curățare au
caracter orientativ. Vă recomandăm să găsiți nivelul
corect de curățare pe baza experienței și a
compoziției apelor reziduale în aplicația respectivă.

Apă reziduală Apă reziduală

TM04 4559 1609


Apă reziduală ce conţine fără grăsime,
ce conţine particule particule
grăsime solide uscate solide uscate
sau fibre sau fibre

3 luni 6 luni 12 luni


Fig. 13 Poziţia senzorilor de nivel şi de mers în
Intervalele de curățare a pompelor protejate gol
contra exploziei
Procedați după cum urmează:
Intervalele de curățare a senzorilor din Vezi fig. 13.
pompele protejate contra exploziei sunt
obligatorii pentru a vă asigura că pompa 1. Senzorul de nivel (7):
funcționează corect. Spălaţi senzorul cu apă curată.
Senzorii de mers în gol (10):
Spălați senzorii de mers în gol cu apă curată și
După curățare, ambii senzori de mers în
curățați-i folosind o perie moale.
gol trebuie verificați individual pentru o
funcționare corectă. 2. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă.
Dacă senzorii de mers în gol nu 3. Verificaţi dacă pompa porneşte şi pompează sub
funcționează corespunzător, există riscul nivelul de mers în gol.
de funcționare în gol a componentei
hidraulice a pompei, care poate provoca Pentru a evita deteriorarea senzorilor, nu
aprinderea. folosiţi alt agent de curăţare decât cei
menţionaţi în aceste instrucțiuni.
Tabelul următor prezintă intervale recomandate de
curăţare pentru senzorii din pompele antiex.
Dacă senzorii de mers în gol nu sunt
Apă reziduală Apă reziduală acoperiţi de lichid, pompa nu poate porni.
Apă reziduală ce conţine fără grăsime,
ce conţine particule particule Verificarea funcționalității senzorilor de mers în
grăsime solide uscate solide uscate gol
sau fibre sau fibre
1. Acoperiți un senzor de mers în gol cu o cârpă
3 luni 6 luni 6 luni umedă.
2. Lăsați pompa să funcționeze și pompați până la
nivelul de mers în gol.
– Pompa trebuie să se oprească la nivelul de
mers în gol.
3. Repetați această verificare cu celălalt senzor.

20
8.6 Reglarea jocului rotorului Demontarea
1. Slăbiți șurubul (188a) la unul dintre picioare

Română (RO)
Pentru numere de poziție între paranteze, a se
vedea figurile 4 și 5 în Anexa. pompei.
Procedați după cum urmează: 2. Slăbiţi inelul tocătorului (44) şi deschideţi locașul
de baionetă prin întoarcerea inelului tocătorului
1. Strângeţi uşor piuliţa de reglare (68) până ce
cu 15 până la 20 ° în sensul acelor de ceasornic.
rotorul (49) nu se mai poate roti. Utilizași o cheie
Vezi fig. 15.
de 24.
2. Slăbiţi piuliţa de reglare cu 1/4 de tură.

TM06 5757 0116

TM06 5756 0116


Fig. 14 Reglarea jocului rotorului Fig. 15 Îndepărtarea inelului tocătorului
8.7 Înlocuirea sistemului tocător 3. Ridicaţi cu atenţie inelul tocătorului (44) din
carcasa pompei cu o şurubelniţă.
ATENŢIE
Element ascuțit Asiguraţi-vă că inelul tocătorului nu se
Accidentare ușoară sau moderată blochează de capul tocător.
- Nu atingeți marginile ascuțite ale
rotorului, capul șlefuitorului și inelul 4. Introduceţi un dorn în orificiul din carcasa pompei
șlefuitorului fără a purta mănuși. pentru a ţine rotorul.
5. Scoateți șurubul (188a) din capătul arborelui și
În timpul service-ului, suprafața vopsită se inelul de blocare (66).
poate deteriora. Nu uitați să refaceți
suprafața vopsită prin aplicare de vopsea 6. Scoateţi capul tocător (45).
nouă. Asamblarea
Pentru numere de poziție între paranteze, a se 1. Când instalați capul tocătorului (45),
vedea figurile 4 și 5 în Anexa . proeminențele de pe spatele capului tocător
Procedați după cum urmează: trebuie să se cupleze în orificiile din rotor (49).
2. Strângeţi şurubul (188a) pentru capul tocător cu
20 Nm. Nu uitaţi şaiba de siguranţă.
3. Instalaţi inelul tocătorului (44).
4. Răsuciţi inelul tocătorului (44) cu 15 până la 20 °
în sens invers acelor de ceasornic până când
este strâns.
5. Verificaţi ca inelul tocătorului să nu atingă capul
tocător.
6. Strângeţi şurubul (188a) la 16 Nm.

Asiguraţi-vă că rotorul se poate roti liber și


fără zgomot.

21
8.8 Curăţarea carcasei pompei Procedați după cum urmează:
1. Scoateţi inelul tocătorului (44).
Română (RO)

Pentru numere de poziție între paranteze, a se


vedea figurile 4 și 5 în Anexa . Vezi secțiunea 8.7 Înlocuirea sistemului tocător.
Procedați după cum urmează: 2. Scoateţi şurubul (188a) de pe capătul arborelui.
3. Slăbiți și scoateți clema (92) care fixează carcasa
Demontarea
pompei cu motorul.
1. Aşezaţi pompa în poziţie verticală.
4. Ridicați motorul din carcasa pompei (50). Întrucât
2. Slăbiți și scoateți clema (92) care fixează carcasa rotorul și capul tocător sunt fixate de capătul
pompei cu motorul. arborelui, rotorul și capul tocător vor fi
3. Ridicați motorul din carcasa pompei (50). Întrucât îndepărtate împreună cu motorul.
rotorul și capul tocător sunt fixate de capătul 5. Scoateţi şurubul (188a) de pe capătul arborelui.
arborelui, rotorul și capul tocător vor fi
6. Scoateţi capul tocător (45).
îndepărtate împreună cu motorul.
7. Îndepărtaţi rotorul (49) de pe arbore.
4. Curăţaţi carcasa pompei şi rotorul.
8. Scurgeţi uleiul din baia de ulei. Vezi secțiunea
Asamblarea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
1. Așezați motorul cu rotorul și capul tocător în Etanşarea arborelui este o unitate completă
carcasa pompei. pentru toate pompele.
2. Instalați şi strângeţi brățara (92). 9. Scoateţi şuruburile (188a) care fixează etanşarea
Vezi, de asemenea, și secţiunea 8.9 Verificarea sau arborelui (105).
înlocuirea etanşării arborelui. 10. Ridicați etanşarea arborelui (105) din baia de ulei
utilizând principiul pârghiei, cele două orificii de
8.9 Verificarea sau înlocuirea etanşării demontare din opritorul etanșării arborelui (58) şi
arborelui două şurubelniţe.
Pentru a vă asigura că etanşarea arborelui este 11. Verificați starea bucșei (103) unde etanșarea
intactă, verificați uleiul. secundară a arborelui atinge bucșa. Bucşa
trebuie să fie intactă. Dacă bucşa este uzată şi
Dacă uleiul conţine mai mult de 20 % apă, etanşarea trebuie înlocuită, pompa trebuie verificată de
arborelui este defectă şi trebuie înlocuită. Dacă Grundfos sau de un atelier de service autorizat
etanşarea arborelui este folosită în continuare, de Grundfos.
motorul se va deteriora.
Dacă bucşa este intactă, procedaţi după cum
Dacă uleiul este curat, poate fi refolosit. Vezi, de urmează:
asemenea, și secţiunea 8. Service-ul și întreținerea
produsului. 1. Verificaţi şi curăţaţi baia de ulei.
Pentru numere de poziție între paranteze, a se 2. Ungeţi cu ulei suprafeţele în contact cu
vedea figurile 4 și 5 în Anexa . etanşarea arborelui.
3. Introduceţi noua etanşare a arborelui (105)
folosind bucşa de plastic inclusă în trusă.
4. Strângeţi şuruburile (188a) care fixează
etanşarea arborelui la 16 Nm.
5. Montaţi rotorul. Asiguraţi-vă că pana (9a) este
instalată corect.
6. Așezați motorul cu rotorul și capul tocător în
carcasa pompei (50).
7. Instalați şi strângeţi brățara (92).
8. Umpleţi baia de ulei cu ulei. Vezi secțiunea
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
Pentru reglarea jocului rotorului, vezi secțiunea
8.6 Reglarea jocului rotorului.

22
8.10 Kituri de service

Română (RO)
Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele.

Număr de
Kit de service Conținut Tip pompă kW Material
produs

NBR 96076122
SEG.40 Toate
Trusa pentru FKM 96645275
etanşarea Etanşare arbore completă
arborelui NBR 96076123
SEG.50 Toate
FKM 96645160
Suport etanşare Suport etanşare SEG.50 Toate 99346051
2,6 99346054
2,6 (Ex) 99346055
Arbore cu rotor Arbore cu rotor complet SEG.50
3,1 - 4,0 99346058
3,1 - 4,0 (Ex) 99346091
96076124
0,9 - 1,5 NBR
98682327 1)
Garnituri inelare și garniturile de 96646061
Trusa de garnitură
etanșare pentru șuruburile de SEG.40/50 0,9 - 1,5 FKM
inelară 98682329 1)
ulei
2,6 - 4,0 NBR 96076125
2,6 - 4,0 FKM 96646062
Standard 96076121
Cap tocător, inel tocător, șurub SEG.40 De mare
Sistem tocător 96903344
de blocare și șaibă. capacitate
SEG.50 Debit ridicat 98453210
0,9 96076115
1,2 96076116
1,5 96076117
SEG.40
2,6 96076118
Rotor complet cu piuliță de
Rotor 3,1 96076119
reglare, şurub de arbore şi pană
4,0 96076120
2,6 99346032
SEG.50 3,1 99346046
4,0 99346048
1 litru de ulei, tip Shell Ondina
X420.
Vezi secțiunea 8.4 Verificarea
Ulei Toate tipurile Toate 96586753
uleiului și schimbul de ulei
pentru cantitatea de ulei
necesară în baia de ulei.

Consolă de 0,9 - 1,5 96984147


Inel de ridicare şi şurub SEG.40/50
ridicare 2,6 - 4,0 96984148
Fișă pentru sursa de alimentare
Ştecher de reţea Toate tipurile Toate 96984144
și garnituri inelare pentru capac
Capac de
Capac de protecție și garnituri
protecţie pentru Toate tipurile Toate 96898081
inelare pentru capac și senzor
senzorul de nivel

23
Număr de
Kit de service Conținut Tip pompă kW Material
Română (RO)

produs

Pompe
Senzor de nivel, capac de Toate 96898082
standard
Senzor de nivel protecție și garnituri inelare
pentru capac și senzor Pompe
Toate 96984130
antiex
Pompe
Senzor de mers în gol şi Toate 96898083
Senzor de mers în standard
garnituri inelare pentru capac şi
gol Pompe
senzor Toate 96984131
antiex
Pompe
Toate 96898085
Unitate Capac cu componente monofazate
electronică, electronice și garnituri inelare Pompe
monofazată pentru capac monofazate Toate 96984145
antiex
Pompe
Toate 96898086
Unitate Capac cu componente trifazate
electronică, electronice și garnituri inelare Pompe
trifazată pentru capac trifazate Toate 96984146
antiex
Senzor Pt1000 Senzor Pt1000 şi consolă Toate tipurile Toate 96984143
Condensator de funcționare, Toate
Condensator de
senzor Pt1000, consolă și pompele Toate 96984142
funcţionare
garnituri inelare pentru capac monofazate
1)
Pentru pompele fabricate în săptămâna 19, 2014: Cod P.C. 1419.

24
9. Identificare avarii

Română (RO)
Înainte de a încerca detectarea oricărei defecțiuni,
citiți și respectați instrucțiunile de siguranță din Înainte de a încerca detectarea oricărei
secțiunea 8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță. defecțiuni:
- Asigurați-vă că siguranțele au fost
Respectați toate reglementările care se îndepărtate sau comutatorul de reţea a
aplică pompelor instalate în medii potenţial fost oprit.
explozive. - Asigurați-vă că alimentarea de la rețea
Asigurați-vă că nicio lucrare nu se execută nu poate fi cuplată accidental.
în atmosfere cu potențial exploziv. - Asigurați-vă că toate piesele rotative s-
au oprit.

Defecțiune Cauza Remediu

1. Pompa nu a) Senzorii de mers în gol nu sunt După cuplare, lăsaţi nivelul de lichid
funcţionează. acoperiţi de lichid. să crească până când senzorii de
mers în gol sunt acoperiţi cu lichid.
b) Numai pompele trifazate:
Pompa este conectată la rețea cu Schimbaţi L1 şi L2 între ele.
secvenţa fazelor eronată.
c) Siguranțele din instalația electrică Înlocuiţi siguranţele arse. Dacă și
s-au ars. noile siguranțe se ard, verificați
instalația electrică și cablul de
alimentare.
d) Cădere de tensiune, scurtcircuit Pentru verificarea și repararea
sau scurgere la pământ în cablul cablului de alimentare și a motorului,
de alimentare sau înfășurările apelați la un electrician autorizat.
motorului.
e) Defecțiune la partea electronică a Motorul trebuie verificat şi reparat de
motorului. un inginer de service al Grundfos.
f) Depuneri pe senzorii de nivel sau
Curăţaţi senzorii.
de mers în gol.
2. Pompa pornește, dar a) Rotorul este blocat de impurități.
se oprește după puțin Consum mărit de curent pe toate Curățați rotorul.
timp. cele trei faze.
b) Consum mărit de curent din cauza Verificaţi dacă tensiunea de
unei căderi mari de tensiune. alimentarea se încadrează în
intervalul specificat. Dacă nu,
restabiliți alimentarea corectă cu
tensiune.
c) Temperatura lichidului este prea
Reduceţi temperatura lichidului.
mare.
d) Vâscozitatea lichidului este prea Diluaţi lichidul.
mare.
3. Pompa funcţionează la a) Conducta de refulare este parţial
Curăţaţi conducta de refulare.
un regim de blocată de impurităţi.
funcţionare şi un
b) Ventilele de pe conducta de Verificați și curățați sau înlocuiți
consum de energie
refulare sunt parţial închise sau ventilele, dacă e necesar.
sub nivelul standard.
blocate.
4. Pompa funcţionează, a) Ventilul de refulare este închis sau Verificați ventilul de refulare și
dar nu debitează blocat. deschideți-l și/sau curățați-l dacă e
lichid. cazul.
b) Supapa de reținere este blocată. Curățați supapa de reținere.
c) În pompă este aer. Aerisiţi pompa.
5. Pompa este blocată. a) Sistemul tocător este uzat. Înlocuiţi sistemul tocător.

25
9.1 Măsurarea rezistenţei izolaţiei 10.2.4 Curbe de funcţionare ale pompei
Curbele pompelor sunt disponibile de la
Română (RO)

Nu măsurați rezistenţa izolaţiei pompelor www.grundfos.com.


AUTOADAPT, aceasta putând deteriora Curbele trebuie considerate ca fiind informative. Nu
componentele electronice încorporate. trebuie utilizate în calitate de curbe de garanţie.
Curbele de funcţionare de probă ale pompei livrate
10. Date tehnice sunt disponibile la cerere.

10.1 Condiţii de funcţionare 10.3 Dimensiuni şi greutate

10.1.1 Modul de funcționare 10.3.1 Dimensiuni


Pompele sunt proiectate pentru exploatare Vezi figurile 1 până la 3 în Anexa.
intermitentă (S3). Când sunt complet submerse, 10.3.2 Greutăţi
pompele pot funcționa și continuu (S1).
10.1.2 Adâncimea de instalare Tip pompă Greutate [kg]
Maxim 10 metri sub nivelul lichidului. SEG.40.09.2.1.502 40
10.1.3 Presiune de exploatare SEG.40.09.2.50B/C 39
Maxim 6 bar.
SEG.40.12.2.1.502 40
10.1.4 Număr de porniri pe oră SEG.40.12.2.50B 40
Maxim 30.
SEG.40.12.2.50C 39
10.1.5 Valoare pH
SEG.40.15.2.1.502 53
Pompele din instalaţiile permanente pot fi utilizate
pentru pomparea lichidelor cu valoarea pH-ului între SEG.40.15.2.50B 40
4 şi 10. SEG.40.15.2.50C 39
10.1.6 Temperatura lichidului SEG.40.26.2.50B/C 62
0-40 °C. SEG.40.31.2.50B/C 70
Pentru perioade scurte de timp (maxim 10 minute),
se admite o temperatură de până la 60 °C. Asta se SEG.40.40.2.50B/C 40
aplică numai la versiunile standard. SEG.50.26... 64

Pompele antiex nu trebuie să pompeze SEG.50.31... 72


niciodată lichide la o temperatură mai SEG.50.40... 72
mare de 40 °C.

10.1.7 Densitatea lichidului pompat 11. Eliminarea la deșeuri a produsului


La pomparea lichidelor cu densitatea şi/sau Acest produs sau părţi din acest produs trebuie să
vâscozitatea cinematică mai mare decât cea a apei, fie scoase din uz, protejând mediul, în felul următor:
utilizaţi motoare cu puteri corespunzătoare mai mari. 1. Contactaţi societăţile locale publice sau private
de colectare a deşeurilor.
10.1.8 Nivelul de zgomot
2. În cazul în care nu există o astfel de societate,
Nivelul presiunii sonore a pompelor este mai mic sau se refuză primirea materialelor folosite în
decât valorile limită indicate în Directiva Consiliului produs, produsul sau eventualele materiale
CE 2006/42/EC referitoare la echipamente. dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la
cea mai apropiată societate sau la cel mai
10.2 Caracteristici electrice apropiat punct de service Grundfos.
10.2.1 Alimentarea de la rețea Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe
• 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz un produs denotă faptul că acesta
trebuie depus la deșeuri separat de
• 3 x 400-415 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz gunoiul menajer. Când un produs cu
• 3 x 230-240 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz acest simbol ajunge la sfârșitul duratei
de viață, acesta trebuie dus la un punct
10.2.2 Clasa de protecţie
de colectare desemnat de către autoritățile locale de
IP68, conform IEC 60529. administrare a deșeurilor. Colectarea și reciclarea
10.2.3 Clasa de izolare separate ale acestor produse vor ajuta la protejarea
mediului înconjurător și a sănătății umane.
F (155 °C).
Consultați de asemenea informațiile privind
scoaterea din uz la www.grundfos.com/product-
recycling.

26
Anexa 1

Anexa
Dimensions
One-pump installation on auto-coupling and hookup auto-coupling installation

Z7

Z9

Z10a

Z15
ZDN1
Z11
Z23
S3OPR

Z16

Z12a

Z4
D

TM06 5754 0116

TM06 5755 0116


F
Z3

Z6

Fig. 1 Installation on auto coupling Fig. 2 Installation on hookup auto coupling

SEG.40

Power [kW] B D F ZDN1 G1 M N O Z3 Z4 Z6 Z6a

0.9 and 1.2 100 99 216 RP 1 1/2 214 134 100 115 118 495 388
1.5 (1-phase) 100 99 216 RP 1 1/2 214 134 100 115 118 495 388
1.5 (3-phase) 100 99 216 RP 1 1/2 214 134 100 Min. 600 115 118 495 388
2.6 100 119 256 RP 1 1/2 215 134 100 115 118 531 423
3.1 and 4.0 100 119 256 RP 1 1/2 215 134 100 115 118 531 423

Power [kW] Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z18 Z19 Z23 S3OPR

0.9 and 1.2 397 70 3/4" - 1" 536 68 90 221 271 120 363 346
1.5 (1-phase) 397 70 3/4" - 1" 551 68 90 221 271 120 363 361
1.5 (3-phase) 397 70 3/4" - 1" 536 68 90 221 271 120 368 346
2.6 433 70 3/4" - 1" 619 80 90 221 271 120 349 371
3.1 and 4.0 433 70 3/4" - 1" 657 80 90 221 271 120 432 371

27
SEG.50
Anexa

Power [kW] B D F ZDN1 G1 M N O Z3 Z4 Z6 Z6a

2.6 100 119 256 Rp 1 1/2 215 134 100 115 118 531 423
Min. 600
3.1 and 4.0 100 119 256 Rp 1 1/2 214 134 100 115 118 531 423

Power [kW] Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z18 Z19 Z23 Z3OPR
2.6 433 70 3/4" - 1" 634 67 90 221 271 120 435 371
3.1 and 4.0 433 70 3/4" - 1" 672 67 90 221 271 120 475 371

Free-standing installation

I I

V1
DN2
DN2
H

Y2

E E

C C

TM06 5753 0116


D

D
F

Fig. 3 Free-standing Installation

SEG.40

Power [kW] A C D DN2 E F H I V1 Y2

0.9 and 1.2 456 255 99 DN 40 154 216 71 140 500 116
1.5 (1-phase) 471 255 99 DN 40 154 216 71 140 515 116
1.5 (3-phase) 456 255 99 DN 40 154 216 71 140 500 116
2.6 527 292 119 DN 40 173 256 60 166 582 115
3.1 and 4.0 567 292 119 DN 40 173 256 60 166 622 115

SEG.50

Power [kW] A C D DN2 E F H I V1 Y2

2.6 575 292 119 50 173 256 60 166 597 115


3.1 and 4.0 615 292 119 50 173 256 60 166 637 115

28
Description Описание Popis Beschreibung

Anexa
Pos.
GB BG CZ DE

6a Pin Щифт Kolík Stift


7a Rivet Нит Nýt Niet
9a Key Фиксатор Pero Passfeder
16 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
26 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
37 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
37a O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
44 Grinder ring Пръстен Řezací kolo Schneidring
Hlava mělnicího
45 Grinder head Режеща глава Schneidkopf
zařízení
48 Stator Статор Stator Stator
48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett
49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad
50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpengehäuse
55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorgehäuse
Носач на
58 Shaft seal retainer уплътнението при Unašeč ucpávky Gleitringdichtungsträger
вала
66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring
68 Adjusting nut Регулираща гайка Stavěcí matice Justiermutter
76 Nameplate Табела Typový štítek Leistungsschild
90a Electronic unit Електронен блок Elektronická jednotka Elektronikeinheit
90b O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
92 Clamp Скоба Fixační objímka Spannband
102 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
103 Bush Втулка Pouzdro Buchse
104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Dichtungsring
105 Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Gleitringdichtung
107 O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe
108 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
112a Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring
153 Bearing Лагер Ložisko Lager
153a Lock washer Стопорна шайба Pojistná podložka Sicherungsscheibe
Застопоряващ
153b Locking ring Pojistný kroužek Sicherungsring
пръстен
154 Bearing Лагер Ložisko Lager
155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Ölsperrkammer
158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Gewellte Feder
159 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring
Pt1000 sensor with Pt1000 сензор със Snímač Pt1000 s Pt1000-Sensor mit
161b
bracket скоба držákem Konsole
Operating capacitor Работен кондензатор Spouštěcí Betriebskondensator
161c and Pt1000 sensor with и Pt1000 сензор със kondenzátor a snímač und Pt1000-Sensor mit
bracket(1 скоба (1 Pt1000 s držákem (1 Konsole(1

29
Description Описание Popis Beschreibung
Anexa

Pos.
GB BG CZ DE

172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle


174 Earth screw(2 Винт за заземяване(2 Zemnicí šroub(2 Erdungsschraube(2
(2 (2 (2
174a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe(2
Вътрешна част на Vnitřní část kabelové Kabelanschlu ß,
176 Inner plug part
щепсела průchodky innerer Teil
Външна част на Vnější část kabelové Kabelanschlu ß,
181 Outer plug part
щепсела průchodk äußerer Teil
184 Screw Винт Šroub Schraube
184a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe
188a Screw Винт Šroub Schraube
190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Tragbügel
Винт при камерата за
193 Oil screw Olejová zátka Ölschraube
масло
193a Oil Масло Olej Öl
194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung
(3 Сензор за "суха" Snímač provozu
285 Dry-running sensor Trockenlaufsensor(3
работа(3 nasucho(3
285a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
285b Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Einstellschraube
287 Level sensor Сензор за ниво Hladinový snímač Niveausensor
287b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
287c Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Einstellschraube
532 Silica gel Силикагел Silikonový gel Kieselgel
(1
Single-phase pumps only.
Само за монофазни помпи.
Pouze jednofázová čerpada.
Nur einphasige Pumpen.
(2
Only in Ex pumps.
Само при взривобезопасни помпи.
Pouze u čerpadel Ex.
Nur für explosionsgeschützte Pumpen.
(3
Standard pumps have only one dry-running sensor.
Стандартните помпи имат само един сензор за работа на сухо.
Běžná čerpadla mají pouze jeden snímač provozu nasucho.
Standardpumpen verfügen nur über einen Trockenlaufsensor.

30
Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus

Anexa
Pos.
DK EE ES FI

6a Stift Tihvt Pasador Tappi


7a Nitte Neet Remache Niitti
9a Feder Kiil Chaveta Kiila
16 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
26 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
37 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
37a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
44 Snittering Purusti plaat Anillo de corte Repijärengas
45 Snittehoved Purusti pea Cabezal de corte Repijä
48 Stator Staator Estator Staattori
48a Klembræt Klemmliist Caja de conexiones Kytkentälevy
49 Løber Tööratas Impulsor Juoksupyörä
50 Pumpehus Pumbapesa Cuerpo de bomba Pumppupesä
55 Statorhus Staatori korpus Alojamiento de estator Staattoripesä
58 Akseltætningsholder Võllitihendi alusplaat Soporte de cierre Akselitiivistekannatin
66 Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas
68 Justermøtrik Seademutter Tuerca de ajuste Säätömutteri
76 Typeskilt Andmeplaat Placa de identificación Arvokilpi
90a Elektronikenhed Elektroonikaplokk Unidad electrónica Elektroniikkayksikkö
90b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
92 Spændebånd Klamber Abrazadera Kiinnityspanta
102 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
103 Bøsning Puks Casquillo Holkki
104 Simmerring Tihend Anillo de cierre Tiivisterengas
105 Akseltætning Võllitihend Cierre Akselitiiviste
107 O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-renkaat
108 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
112a Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas
153 Leje Laager Cojinete Laakeri
153a Låseskive Lukustussei Arandela de seguridad Lukkoaluslevy
153b Låsering Lukustusrõngas Anillo de bloqueo Lukkorengas
154 Leje Laager Cojinete Laakeri
155 Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Öljytila
158 Bølgefjeder Vedruseib Muelle ondulado Aaltojousi
159 O-ring O-ring Juntas tóricas O-rengas
Pt1000-sensor med Pt1000 andur koos Sensor Pt1000 con Pt1000-anturi ja
161b
holder kinnitusega abrazadera kiinnike
Condensador de
Driftskondensator og Käivituskondensaator Käyntikondensaattori ja
funcionamiento y
161c Pt1000-sensor med ja Pt1000 andur koos kiinnikkeellä varustettu
sensor Pt1000 con
holder (1 kinnitusega (1 Pt1000-anturi (1
abrazadera(1
172 Rotor/aksel Rootor/võll Rotor/eje Roottori/akseli
174 Jordskrue(2 Maanduspolt(2 Tornillo de tierra(2 Maadoitusruuvi(2

31
Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus
Anexa

Pos.
DK EE ES FI
(2 (2 (2 (2
174a Skive Seib Arandela Aluslevy
176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa
181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa
184 Skrue Polt Tornillo Ruuvi
184a Skive Seib Arandela Aluslevy
188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi
190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka
193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa
193a Olie Õli Aceite Öljy
194 Pakning Tihend Junta Tiiviste
(3 (3 Sensor de marcha en
285 Tørløbssensor Kuivkäiguandur Kuivakäyntianturi(3
seco(3
285a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
285b Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
287 Niveausensor Nivooandur Sensor de nivel Pinta-anturi
287b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
287c Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
532 Kiselgel Silikageel Gel de sílice Silikageeli
(1
Kun 1-fasede pumper.
Ainult ühefaasilised pumbad.
Sólo bombas monofásicas.
Vain 1-vaihepumput.
(2
Kun i Ex-pumper.
Ainult plahvatuskindlate pumpade korral
Sólo para bombas Ex.
Vain Ex-pumpuissa.
(3
Standardpumper har kun én tørløbssensor.
Standard pumpadel on ainult üks kuivkäigukaitse.
Las bombas estándar sólo cuentan con un sensor de marcha en seco.
Vakiopumpuissa on vain yksi kuivakäyntianturi.

32
Description Περιγραφή Opis Megnevezés

Anexa
Pos.
FR GR HR HU

6a Broche Πείρος Nožica Csap


7a Rivet Πριτσίνι Zarezani čavao Szegecs
9a Clavette Κλειδί Opruga Rögzítőék
16 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
26 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
37 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
37a Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrűk
44 Anneau broyeur Δακτύλιος άλεσης Prsten za rezanje Őrlőfej
45 Tête de broyeur Κεφαλή άλεσης Glava za rezanje Állórész
48 Stator Στάτης Stator Állórész
48a Bornier Κλέμες σύνδεσης Priključna letvica Kapcsoló tábla
49 Roue Πτερωτή Rotor Járókerék
50 Corps de pompe Περίβλημα αντλίας Kućište crpke Szivattyúház
55 Logement de stator Περίβλημα στάτη Kućište statora Állórészház
Support de garniture Φορέας στυπιοθλίπτη
58 Držač brtve Tengelytömítés-keret
mécanique άξονα
Ασφαλιστικός
66 Anneau de serrage Sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű
δακτύλιος
68 Ecrou de réglage Ρυθμιστικό περικόχλιο Matica za justiranje Beállítóanya
76 Plaque signalétique Πινακίδα Natpisna pločica Adattábla
90a Unité électronique Ηλεκτρονική μονάδα Elektronička jedinica Elektromos egység
90b Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
92 Collier de serrage Σφιγκτήρας Zatezna traka Bilincs
102 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
103 Douille Αντιτριβικός δακτύλιος Brtvenica Tömítőgyűrű
Στεγανοποιητικός
104 Anneau d'étanchéité Brtveni prsten Tömítőgyűrű
δακτύλιος
105 Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης άξονα Brtva vratila Tengelytömítés
107 Joints toriques Δακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk
108 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
Ασφαλιστικός
112a Anneau de serrage Sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű
δακτύλιος
153 Roulement Έδρανο Ležaj Csapágy
153a Rondelle de blocage Ροδέλα ασφαλείας Sigurnosna podloška Rögzítő alátét
Ασφαλιστικός
153b Anneau de serrage Stezni prsten Rögzítőgyűrű
δακτύλιος
154 Roulement Έδρανο Ležaj Csapágy
155 Chambre à huile Θάλαμος λαδιού Komora za ulje Olajkamra
158 Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο Valovita opruga Hullámrugó
159 Joint torique Δακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrű
Capteur Pt1000 avec Αισθητήρας Pt1000 με Pt1000 senzor s Pt1000 érzékelő
161b
support βραχίονα στήριξης nosačem kerettel

33
Description Περιγραφή Opis Megnevezés
Anexa

Pos.
FR GR HR HU

Condensateur de
Πυκνωτής λειτουργίας Radni kondenzator i Üzemi kondenzátor és
fonctionnement et
161c και αισθητήρας Pt1000 Pt1000 senzor s Pt1000 érzékelő
capteur Pt1000 avec
με βραχίονα στήριξης (1 nosačem (1 kerettel (1
support (1
172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας Rotor/vratilo Forgórész/tengely
174 Vis terre(2 Βίδα γείωσης(2 Vijak za uzemljenje(2 Földelő csavar(2
174a Rondelle (2 Ροδέλα (2 Podložna pločica(2 Alátét(2
Partie intérieure de la Kabel. priključak,
176 Εσωτερικό τμήμα φις Belső kábelbevezetés
fiche nutarnji dio
Partie extérieure de la Kabel. priključak,
181 Εξωτερικό τμήμα φις Külső kábelbevezetés
fiche vanjski dio
184 Vis Βίδα Vijak Csavar
184a Rondelle Ροδέλα Podložna pločica Alátét
188a Vis Βίδα Vijak Csavar
190 Poignée de levage Χειρολαβή Transportni stremen Emelőfül
Olajtöltőnyílás
193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού Vijak za ulje
zárócsavarja
193a Huile Λάδι Ulje Olaj
194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα Brtva Tömítés
Capteur de marche à Αισθητήρας ξηρής Szárazonfutás
285 Senzor rada na suho(3
sec(3 λειτουργίας(3 szenzor(3
285a Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
285b Jeu de vis Βίδα ρύθμισης Set vijaka Beállítócsavar
287 Capteur de niveau Αισθητήρας στάθμης Senzor razine Szinttávadó
287b Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
287c Jeu de vis Βίδα ρύθμισης Set vijaka Beállítócsavar
532 Gel de silice Σίλικα τζελ Silikonski gel Szilikagél
(1
Pompes monophasées uniquement.
Μονοφασικές αντλίες μόνο.
Samo jednofazne crpke.
Csak egyfázisú szivattyúknál.
(2
Uniquement dans les pompes Ex.
Μόνο σε αντλίες Ex.
Samo u Ex crpkama.
Csak robbanásbiztos szivattyúk.
(3
Les pompes standard possèdent un seul capteur de marche à sec.
Οι τυπικές αντλίες διαθέτουν έναν μόνο αισθητήρα ξηρής λειτουργίας.
Standardne crpke imaju samo jedan senzor rada na suho.
Az alapkivitelű szivattyúk csak egy szárazonfutás érzékelővel vannak ellátva.

34
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving

Anexa
Pos.
IT LT LV NL

6a Perno Vielokaištis Tapa Paspen


7a Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel
9a Chiavetta Kaištis Atslēga Spie
Apaļa šķērsgriezuma
16 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
Apaļa šķērsgriezuma
26 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
Apaļa šķērsgriezuma
37 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
Apaļa šķērsgriezuma
37a O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
44 Anello trituratore Smulkintuvo žiedas Griezējgredzens Snijring
45 Trituratore Smulkintuvo galvutė Griezējgalva Snijkop
48 Statore Statorius Stators Stator
48a Morsettiera Kontaktų plokštė Spaiļu plate Aansluitblok
49 Girante Darbaratis Darbrats Waaier
50 Corpo pompa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss Pomphuis
55 Cassa statore Statoriaus korpusas Statora korpuss Motorhuis
Supporto tenuta Veleno sandariklio Vārpstas blīvējuma
58 Dichtingsplaat
meccanica lizdas turētājs
66 Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring
Regulēšanas
68 Dado di regolazione Reguliavimo veržlė Afstelmoer
uzgrieznis
Targhetta di
76 Vardinė plokštelė Pases datu plāksnīte Typeplaat
identificazione
90a Unità elettronica Elektronikos blokas Elektroniskā ierīce Elektronische unit
Apaļa šķērsgriezuma
90b O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
92 Fascetta Apkaba Apskava Span ring
Apaļa šķērsgriezuma
102 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
103 Bussola Įvorė Ieliktnis Bus
104 Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Oliekeerring
105 Tenuta meccanica Veleno sandariklis Vārpstas blīvējums As afdichting
Apaļa šķērsgriezuma
107 O-ring O žiedai O-ringen
blīvgredzeni
Apaļa šķērsgriezuma
108 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
112a Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring
153 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager
153a Rondella di sicurezza Fiksavimo poveržlė Sprostpaplāksne Borgring
153b Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Vergrendelingsring
154 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager
155 Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer
158 Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring

35
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving
Anexa

Pos.
IT LT LV NL

Apaļa šķērsgriezuma
159 O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
Sensore Pt1000 con Pt1000 jutiklis su Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met
161b
staffa laikikliu kronšteinu beugel
Darbinis
Condensatore di Darba kondensators un Bedrijfscondensator en
kondensatorius ir
161c marcia e sensore Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met
Pt1000 jutiklis su
Pt1000 con staffa(1 kronšteinu (1 beugel (1
laikikliu (1
172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as
174 Vite di messa a terra(2 Įžeminimo varžtas(2 Zemēšanas skrūve(2 Aardschroef(2
174a Rondella (2 Poveržlė(2 Paplāksne(2 Ring (2
Parte interna del Kabelconnector
176 Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa
connettore inwendig
Parte esterna del Kabelconnector
181 Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa
connettore uitwendig
184 Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
184a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring
188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel
193 Tappo dell'olio Alyvos varžtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout
193a Olio Alyva Eļļa Olie
194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakkingring
Sensore di marcia a Sausosios eigos Bezšķidruma darbības
285 Droogloopsensor(3
secco(3 jutiklis(3 indikācijas sensors(3
Apaļa šķērsgriezuma
285a O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
285b Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
287 Sensore di livello Lygio jutiklis Līmeņa sensors Niveausensor
Apaļa šķērsgriezuma
287b O-ring O žiedas O-ring
blīvgredzens
287c Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
532 Gel di silice Silikagelis Silikagels Silicagel
(1
Solo pompe monofase.
Tik vienfaziai siurbliai.
Tikai vienfāzes sūkņiem.
Alleen eenfasepompen.
(2
Solo pompe Ex.
Tik Ex siurbliuose.
Tikai Ex sūkņiem.
Uitsluitend bij Ex-pompen.
(3
Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco.
Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis.
Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors.
Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor.

36
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv

Anexa
Pos.
PL PT RO RS

6a Kołek Pino Pin Klin


7a Nit Rebite Nit Zakovica
9a Klin Chaveta Cheie Klin
16 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
26 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
37 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
37a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
44 Pierścień tnący Anilha da trituradora Inel tocător Prsten seckalice
45 Głowica tnąca Cabeça da trituradora Cap tocător Glava seckalice
48 Stator Estator Stator Stator
48a Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Înveliş stator Priključna letva
49 Wirnik Impulsor Rotor Propeler
50 Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe
55 Obudowa statora Carcaça do estator Carcasă stator Stator kućišta
Mocowanie Nosač zaptivanja
58 Suporte do empanque Etanşare
uszczelnienia wału osovine
66 Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja
Nakrętka
68 Porca de ajuste Cap reglaj Matica za podešavanje
dopasowująca
Placa de Pločica za
76 Tabliczka znamionowa Etichetă
características obeležavanje
Skrzynka z układami
90a Unidade electrónica Unitate electronică Električna jedinica
elektronicznymi
90b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
92 Zacisk Gancho Şurub Obujmica spajanja
102 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
103 Tulejka Anilha Bucşă Čaura
Pierścień
104 Anilha de empanque Inel etanşare Zaptivni prsten
uszczelniający
105 Uszczelnienie wału Empanque Etanşare Zaptivka osovine
107 Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten
108 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
112a Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja
153 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj
153a Podkładka blokująca Anilha de bloqueio Şaibă de blocare Sigurnosna podloška
153b Pierścień zaciskowy Anel de fixação Inel de blocar Osigurač
154 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj
155 Komorze olejowej Compartimento do óleo Camera de ulei Uljnoj komori
158 Sprężyna falista Mola Arc canelat Sigurnosni prste
159 Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten
Czujnik Pt1000 z Sensor Pt1000 com Senzor Pt1000 şi Pt1000 senzor a
161b
uchwytem suporte consolă podupiračem

37
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv
Anexa

Pos.
PL PT RO RS

Condensador de
Kondensator roboczy Condensator de Radni kondenzator s
funcionamento e
161c oraz czujnik Pt1000 funcţionare și senzor Pt1000 senzor sa
sensor Pt1000 com
z uchwytem (1 Pt1000 cu consolă (1 nosačem (1
suporte (1
172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina
(2 (2 Şurub de legare la
174 Zacisk uziemiający Parafuso de terra Zavrtanj uzemljenja(2
pământ(2
174a Podkładka(2 Anilha(2 Spălător(2 Prsten podloške(2
Unutrašnji deo
176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrare
konektora
181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora
184 Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
184a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške
188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica
193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje
193a Olej Óleo Ulei Ulje
194 Uszczelka Junta Spălător Podloška
Sensor de
Senzor pentru mers în
285 Czujnik suchobiegu(3 funcionamento em Senzor rada na suvo(3
gol(3
seco(3
285a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
285b Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
287 Czujnik poziomu Sensor de nível Senzor de nivel Senzor nivoa
287b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
287c Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
532 Żel krzemionkowy Gel de sílica Silicagel Silikonski gel
(1
Tylko pompy jednofazowe.
Apenas bombas monofásicas.
Numai pompe monofazate.
Samo jednofazne pumpe.
(2
Dotyczy tylko pomp w wykonaniu Ex.
Apenas em bombas Ex.
Numai la pompele Ex.
Samo kod Ex pumpi.
(3
Pompy standardowe posiadają tylko jeden czujnik wykrywający suchobieg.
As bombas standard têm apenas um sensor de funcionamento em seco.
Pompele standard au doar un senzor de mers în gol.
Standardne pumpe imaju samo jedan senzor rada na suvo.

38
Наименование Beskrivning Opis Popis

Anexa
Pos.
RU SE SI SK

6a Штифт Stift Zatič Kolík


7a Заклепка Nit Zakovica Nýt
9a Шпонка Kil Ključ Pero
Уплотнительное кольцо
16 O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
Уплотнительное кольцо
26 O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
Уплотнительное кольцо
37 O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
Уплотнительное кольцо
37a O-ringar O-obroči O-krúžok
круглого сечения
Кольцо режущего
44 Skärring Drobilni obroč Rezací kruh
механизма
Головка режущего
45 Skärhuvud Drobilna glava Rezacia hlava
механизма
48 Статор Stator Stator Stator
48a Выходной щит Kopplingsplint Priključna letvica Svorkovnica
49 Рабочее колесо Pumphjul Tekalno kolo Obežné koleso
50 Корпус насоса Pumphus Ohišje črpalke Teleso čerpadla
55 Корпус статора Statorhus Ohišje statorja Teleso statora
58 Корпус уплотнения вала Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi Unášač upchávky
66 Стопорная шайба Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok
68 Регулировочная гайка Justermutter Prilagoditvena matica Nastavovacia matica
Фирменная табличка с
76 номинальными Typskylt Tipska ploščica Typový štítok
техническими данными
90a Электронный блок Elektronikenhet Elektronska enota Elektronická jednotka
Уплотнительное кольцо
90b O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
92 Стяжная скоба Spännband Sponka Fixačná objímka
Уплотнительное кольцо
102 O-ring O-obroč O-krúžok
круглого сечения
103 Втулка Bussning Podloga ležaja Púzdro
104 Уплотнительное кольцо Simmerring Tesnilni obroč Tesniaci krúžok
105 Уплотнение вала Axeltätning Tesnilo osi Hriadeľová upchávka
Уплотнительное кольцо
107 O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
Уплотнительное кольцо
108 O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
112a Стопорная шайба Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok
153 Подшипник Lager Ležaj Ložisko
153a Стопорная шайба Låsbricka Varovalna podložka Poistná podložka
153b Стопорное кольцо Låsring Varovalni obroč Poistný krúžok
154 Подшипник Lager Ležaj Ložisko
155 Масляной камере Oljekammare Oljni komori Olejovej komore

39
Наименование Beskrivning Opis Popis
Anexa

Pos.
RU SE SI SK

158 Упорное нажимное кольцо Fjäder Vzmet Tlačná pružina


Уплотнительное кольцо
159 O-ring O-obroči O-krúžok
круглого сечения
Датчик Pt1000 с Pt1000-sensor med Senzor Pt1000 z Snímač Pt1000
161b
кронштейном fäste nosilcem s konzolou
Prevádzkový
Рабочий конденсатор и Driftskondensator, Kondenzator teka in
kondenzátor a
161c датчик Pt1000 с Pt1000-sensor med senzor Pt1000 z
snímač Pt1000
кронштейном (1 fäste (1 nosilcem (1
s konzolou (1
172 Ротор/вал Rotor/axel Rotor/os Rotor/hriadeľ
Uzemňovacia
174 Винт заземления(2 Jordskruv(2 Ozemljitveni vijak(2
skrutka (2
174a Шайба(2 Bricka (2 Tesnilni obroč(2 Podložka(2
Внутренние детали Vnútorná čast'
176 Kontakt, inre del Notranji vtični del
электросоединителя káblovej priechodky
Наружные детали Vonkajšia čast'
181 Kontakt, yttre del Zunanji vtični del
электросоединителя káblovej priechodky
184 Винт Skruv Vijak Skrutka
184a Шайба Bricka Tesnilni obroč Podložka
188a Винт Skruv Vijak Skrutka
190 Ручка Lyftbygel Ročaj Dvíhacia rukovät'
193 Резьбовая пробка Oljeskruv Oljni vijak Olejová zátka
193a Масло Olja Olje Olej
194 Прокладка Packning Tesnilni obroč Tesniaci krúžok
Senzor zaščite proti
285 Датчик сухого хода(3 Torrkörningsgivare(3 O-krúžok (3
suhemu teku(3
Уплотнительное кольцо
285a O-ring O-obroč Poistná matica
круглого сечения
Snímač prevádzky
285b Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak
nasucho
287 Датчик контроля уровня Nivågivare Senzor nivoja O-krúžok
Уплотнительное кольцо
287b O-ring O-obroč Regulačná skrutka
круглого сечения
287c Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak Hladinový snímač
532 Силикагель Kiselgel Silikonski gel Ochranné viečko
(1
Только для насосов с однофазными электродвигателями.
Endast 1-faspumpar.
Samo enofazne črpalke.
Len jednofázové čerpadlá.
(2
Только в насосах во взрывозащищённом исполнении
Endast i Ex-pumpar.
Samo za črpalke z Ex oznako.
Iba u čerpadiel Ex.
(3
Стандартные насосы оснащены только одним датчиком сухого хода
Standardpumpar har endast en torrkörningssensor.
Standardne črpalke imajo samo en senzor suhega teka.
Štandardné čerpadlá majú iba jeden snímač prevádzky nasucho.

40
Tanım Beskrivelse ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ Lýsing

Anexa
Pos.
TR NO AR IS

6a Pim Nål ‫ ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﻣﺣ ﻭﺭ‬Pinni


7a Perçin Nagle ‫ ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺑﺭﺷ ﺎﻡ‬Hnoðnagli
9a Anahtar Kile ‫ﺎﺡ‬ ‫ ﻣﻔﺗ‬Lykill
16 O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
26 O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
37 O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
37a O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
44 Parçalayıcı halka Kuttering ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﻣﻁﺣﻧ ﺔ‬Kvarnarhringur
45 Parçalayıcı başlık Kuttehode ‫ ﺭﺃﺱ ﻣﻁﺣﻧ ﺔ‬Efsti hluti kvarnar
48 Stator Stator ‫ ﺍﻟﻌﺿ ﻭ ﺍﻟﺳ ﺎﻛﻥ‬Sátur

48a Klemens bağlantısı Koblingsbrett ‫ﻳﻼﺕ‬ ‫ ﻟﻭﺣ ﺔ ﺍﻟﺗﻭﺻ‬Tengibretti


‫ﺔ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ‬
49 Çark Løpehjul ‫ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣ ﺔ‬Dæluhjól
50 Pompa gövdesi Pumpehus ‫ ﺟﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ‬Dæluhlíf
55 Stator muhafazası Statorhus ‫ ﺟﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ‬Sáturhús
‫ﺣﺎﻣ ﻝ ﻣ ﺎﻧﻊ ﺗﺳ ﺭﺏ ﻋﻣ ﻭﺩ‬
58 Salmastra taşıyıcı Akseltetningssikring Haldari fyrir öxulþétti
‫ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬
66 Kilitleme halkası Låsering ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺯﻧ ﻖ‬Láshringur
68 Ayar somunu Justeringsmutter ‫ ﺻ ﻣﻭﻟﺔ ﺿ ﺑﻁ‬Stilliró
76 Bilgi etiketi Typeskilt ‫ ﻟﻭﺣ ﺔ ﺍﺳ ﻡ ﺍﻟﻣﻭﺩﻳ ﻝ‬Merkiplata
90a Elektronik ünite Elektronisk enhet ‫ﺔ‬ ‫ﺩﺓ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳ‬ ‫ ﺍﻟﻭﺣ‬Rafmagnseining
90b O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
92 Kelepçe Spennbånd ‫ﺑﻙ‬ ‫ ﺍﻟﻣﺷ‬Klemma
102 O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
103 Burç Hylse ‫ ﺟﻠﺑ ﺔ‬Hólkur
104 Sızdırmazlık halkası Tetningsring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺳ ﺩ‬Þéttihringur
105 Salmastra Akseltetning ‫ ﻣ ﺎﻧﻊ ﺗﺳ ﺭﺏ ﻋﻣ ﻭﺩ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬Öxulþétti
107 O-ringler O-ringer ‫ ﺣﻠﻘ ﺎﺕ ﻣﻧ ﻊ ﺗﺳ ﺭﺏ‬O-hringir
108 O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
112a Kilitleme halkası Låsering ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺯﻧ ﻖ‬Láshringur
153 Rulman Lager ‫ ﻛﺭﺳ ﻲ ﺗﺣﻣﻳ ﻝ‬Lega

153a Rondela Låseskive ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ‬Lásskinna


‫ﻝ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﻔ‬
153b Kilit halkası Låsering ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺯﻧ ﻖ‬Láshringur
154 Rulman Lager ‫ ﻛﺭﺳ ﻲ ﺗﺣﻣﻳ ﻝ‬Lega
155 Yağ miktarı Oljekammer ‫ ﺣﺟ ﺭﺓ ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬Olíugeymir
158 Oluklu yay Korrugert fjær ‫ ﻧ ﺎﺑﺽ ﻣﻣ ﻭﺝ‬Rifflaður gormur
159 O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur

41
Tanım Beskrivelse ‫ﺍﻟﻭﺻ ﻑ‬ Lýsing
Anexa

Pos.
TR NO AR IS

Pt1000 sensörü ve Pt1000-sensor med ‫ ﻣ ﻊ ﻛﺗﻳﻔ ﺔ‬Pt1000 ‫ ﺣﺳ ﺎﺱ‬Pt1000-skynjari með


161b
elemanı brakett festingu
Hareket ‫ﻣﻛﺛ ﻑ ﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﻭﻣﺟ ﺱ‬
Driftskondensator og
kondansatörü, 1 ) ‫ ﻣ ﻊ ﻛﺗﻳﻔ ﺔ‬Pt1000 Vinnsluþéttir og Pt1000-
161c Pt1000-sensor med
Pt1000 sensörü ve skynjari með festingu (1
brakett(1
braket (1
172 Rotor/mil Rotor/aksel ‫ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬/‫ ﺍﻟﻌﺿ ﻭ ﺍﻟ ﺩﻭﺍﺭ‬Snúður/drifskaft
174 Toprak civatası(2 Jordskrue(2 2 ) ‫ ﺍﻟﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻷﺭﺿ ﻲ‬Jarðtengi
(2

(2 (2 (2
174a Pul Skive 2 ) ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ‬Skinna
176 İç fiş kısmı Innvendig pluggdel ‫ ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻟﻠﻘ ﺎﺑﺱ‬Innri hluti tengis
181 Dış fiş kısmı Utvendig pluggdel ‫ ﺍﻟﺟ ﺯء ﺍﻟﺧ ﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﻘ ﺎﺑﺱ‬Ytri hluti tengis
184 Vida Skrue ‫ ﻣﺳ ﻣﺎﺭ‬Skrúfa
184a Pul Brikke ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ‬Skinna
188a Vida Skrue ‫ ﻣﺳ ﻣﺎﺭ‬Skrúfa
190 Kaldırma kolu Løftebøyle ‫ﺭﻓﻊ‬ ‫ﺔ ﺍﻟ‬ ‫ ﻛﺗﻳﻔ‬Lyftifesting
193 Yağ vidası Oljeskrue ‫ ﻣﺳ ﻣﺎﺭ ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬Olíuskrúfa
193a Yağ Olje ‫ ﺍﻟﺯﻳ ﺕ‬Olía
194 Conta Pakning ‫ ﺣﺷ ﻳﺔ‬Pakkning
Kuru çalıştırma (3 3 ) ‫ ﺣﺳ ﺎﺱ ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟ ﺎﻑ‬Vökvaskynjari(3
285 Tørrkjøringssensor
sensörü(3
285a O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
285b Ayar vidası Settskrue ‫ﺕ‬ ‫ﺭﻏﻲ ﺗﺛﺑﻳ‬ ‫ ﺑ‬Stilliskrúfa
287 Seviye sensörü Nivåsensor ‫ ﺣﺳ ﺎﺱ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﻭﻯ‬Hæðarskynjari
287b O-ring O-ring ‫ ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬O-hringur
287c Ayar vidası Settskrue ‫ﺕ‬ ‫ﺭﻏﻲ ﺗﺛﺑﻳ‬ ‫ ﺑ‬Stilliskrúfa
532 Silika jel Silikagel ‫ ﺳ ﻳﻠﻳﻛﺎ ﺟ ﻝ‬Kísilhlaup
(1
Yalnızca tek fazlı pompalar.
Kun enfasepumper.
‫ﻟﻠﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺃﺣﺎﺩﻳ ﺔ ﺍﻟﻁ ﻭﺭ ﻓﻘ ﻁ‬.
Eingöngu eins fasa dælur.
(2 Sadece Ex pompalarda.
Kun i Ex-pumper.
‫ﻓﻘ ﻁ ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻﺕ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟﻣﺿ ﺎﺩﺓ ﻟﻼﻧﻔﺟ ﺎﺭ‬.
Eingöngu í Ex-dælum.
(3
Standart pompalar sadece bir kuru çalışma sensörüne sahiptir.
Standardpumper har bare én tørrkjøringssensor.
‫ﻟﻠﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳ ﻳﺔ ﻣﺟ ﺱ ﻭﺍﺣ ﺩ ﻓﻘ ﻁ ﻟﻠﺗﺷ ﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟ ﺎﻑ‬.
Venjulegar dælur eru aðeins með einn vökvaskynjara.

42
Anexa
TM06 5750 5016

Fig. 4 SEG, 0.9 - 1.5 kW

43
Anexa

188a

190
153a

102
7a
105
76

55 112a

181 194 107


193
16
194 58
161b
176
193a 188a
26a 90b
287c 285b
532
285a 49
6a
285
287 48
90a 287b
92

159
184
184a 48a 158
154

37

172

9a 50

68
37a
45
66
188a
155
44

188a TM06 5770 5016


188a

153
153b

Fig. 5 SEG, 2.6 - 4 kW

44
45
Argentina China Hong Kong
Companii Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private
Grundfosstraße 2 Croatia Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Companii Grundfos
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Poland Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 15.01.2019
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
Bd. Biruintei, nr 103 Phone: +886-4-2305 0868
Pantelimon county Ilfov Telefax: +886-4-2305 0878
Phone: +40 21 200 4100 Thailand
Telefax: +40 21 200 4101 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
E-mail: romania@grundfos.ro 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
ООО Грундфос Россия Phone: +66-2-725 8999
ул. Школьная, 39-41 Telefax: +66-2-725 8998
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-
00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1219981
97525813 0919

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

S-ar putea să vă placă și