Sunteți pe pagina 1din 40

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

SEG
50 Hz

Instrucţiuni de instalare şi utilizare


Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Română (RO)

Traducerea versiunii originale în limba engleză 9. Depanarea produsului 25


Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare descriu 10. Date tehnice 26
pompele Grundfos SEG.
10.1 Condiţii de funcţionare 26
Secțiunile 1-5 oferă informațiile necesare
10.2 Caracteristici electrice 26
dezambalării, instalării și punerii în funcțiune a
produsului în condiții de siguranţă. 10.3 Dimensiuni şi greutate 26
Secțiunile 6-11 oferă informații importante despre 11. Eliminarea la deșeuri a produsului 27
produs, precum și informații privind service-ul,
depanarea și dezafectarea produsului. Înainte de instalare, citiți acest document.
Instalarea şi exploatarea trebuie să se
CUPRINS conformeze reglementărilor locale şi
Pagina codurilor de bună practică acceptate.

1. Informaţii generale 3 Acest aparat poate fi utilizat de copii cu


1.1 Frazele de pericol 3 vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu
1.2 Notițe 3 capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
1.3 Grupurile țintă 3 reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau
2. Recepția produsului 3 sunt instruite pentru utilizarea în condiții
2.1 Transportul produsului 3 de siguranță a aparatului şi înţeleg
3. Instalarea produsului 4 pericolele implicate.
3.1 Instalare mecanică 4 Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
3.2 Conexiuni electrice 8 Curățarea și întreținerea de către utilizator
nu trebuie efectuată de copii fără
4. Punerea în funcțiune a produsului 10 supraveghere.
4.1 Moduri de funcționare 11
4.2 Niveluri de pornire şi de oprire 11
4.3 Sens de rotaţie 12
4.4 Punere în funcţiune 12
4.5 Resetarea pompei 13
5. Manipularea și depozitarea produsului 13
5.1 Manipularea produsului 13
5.2 Depozitarea produsului 13
6. Introducere produs 13
6.1 Descrierea produsului 13
6.2 Aplicaţii 14
6.3 Lichide pompate 14
6.4 Medii potenţial explozive 14
6.5 Omologări 15
6.6 Identificare 16
7. Funcții de protecție și control 17
7.1 Controlere de nivel LC şi LCD 17
7.2 Contacte termice 17
7.3 Unitate de comandă CU 100 18
7.4 Funcţionarea cu convertizor de
frecvenţă 18
8. Service-ul și întreținerea produsului 19
8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță 19
8.2 Pompe contaminate 20
8.3 Programul de întreținere 20
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei 21
8.5 Reglarea jocului rotorului 21
8.6 Înlocuirea sistemului tocător 22
8.7 Curăţarea carcasei pompei 22
8.8 Verificarea sau înlocuirea etanşării
arborelui 23
8.9 Kituri de service 24

2
1. Informaţii generale 1.3 Grupurile țintă

Română (RO)
Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare sunt
1.1 Frazele de pericol destinate instalatorilor profesioniști.
Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot
apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare 2. Recepția produsului
Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile
Pompa poate fi transportată şi depozitată în poziţie
de service.
verticală sau orizontală. Asiguraţi-vă că pompa nu se
poate răsturna sau nu poate cădea.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu 2.1 Transportul produsului
este evitată va avea drept rezultat decesul
Toate echipamentele de ridicare trebuie să
sau accidentarea gravă.
corespundă scopului şi trebuie verificate pentru
depistarea deteriorărilor înainte de a încerca
AVERTIZARE ridicarea pompei. Capacitatea nominală a
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu echipamentului de ridicare nu trebuie depășită în nici
este evitată ar putea avea drept rezultat un caz. Greutatea este menţionată pe plăcuţa de
decesul sau accidentarea gravă. identificare.

ATENŢIE AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă care dacă nu Pericol de strivire
este evitată ar putea avea drept rezultat Deces sau accidentare gravă
accidentarea uşoară sau moderată. - Nu stivuiți pachetele de pompe sau
paleții unele peste altele, atunci când le
Frazele de pericol sunt structurate în modul următor: ridicați sau mutați.
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
CUVÂNTUL DE AVERTIZARE ajutorul inelului de ridicare sau cu un
Descrierea pericolului cărucior elevator dacă pompa este
Consecința ignorării avertizării. fixată pe palet. Nu ridicaţi niciodată
- Acțiunea pentru evitarea pericolului. pompa de cablul de alimentare, sau de
furtun, sau conductă.
1.2 Notițe
ATENŢIE
Simbolurile și notele de mai jos pot apărea în
instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, Element ascuțit
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service. Accidentare ușoară sau moderată
- Asigurați-vă că nu vă veți tăia mâinile în
marginile ascuțite la deschiderea
Respectați aceste instrucţiuni pentru
pachetului pompei.
produsele anti-ex.
Fișa înglobată în poliuretan împiedică pătrunderea
apei în motor prin cablul de alimentare.
Un cerc albastru sau gri, cu un simbol
grafic alb indică necesitatea luării de Vă recomandăm să păstrați cablul și
măsuri. apărătorile în depozit pentru o utilizare
ulterioară.
Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală,
eventual cu un simbol grafic negru, indică
faptul că nu trebuie luate măsuri sau că
acestea trebuie să înceteze.

Nerespectarea acestor instrucțiuni de


siguranță, poate cauza defectarea sau
deteriorarea echipamentului.

Sfaturi și sugestii care fac munca mai


ușoară.

Simbolul Ex se referă la produsele aprobate ATEX și


IECE.

3
3. Instalarea produsului 3.1 Instalare mecanică
Română (RO)

Instalarea pompei în puţuri trebuie


Asigurați-vă că fundul puțului este uniform
efectuată de persoane special instruite.
înainte de instalarea produsului.
Lucrările în și în apropierea puțurilor
trebuie executate în conformitate cu
reglementările locale. PERICOL
Electrocutare
Este interzis accesul persoanelor în Deces sau accidentare gravă
zonele de instalare când atmosfera este - Decuplaţi alimentarea de la rețea şi
explozivă. blocaţi întrerupătorul alimentării de la
reţea în poziţia 0.
PERICOL - Decuplați orice tensiune externă
Electrocutare conectată la produs înainte de a lucra la
acesta.
Deces sau accidentare gravă
- Trebuie să fie posibilă blocarea
întrerupătorului de reţea în poziţia 0. Tip ATENŢIE
şi cerinţe conform specificației din EN Suprafață fierbinte
60204-1, 5.3.2. Accidentare ușoară sau moderată
- Asigurați-vă că pompa s-a răcit înainte
PERICOL de a o atinge.
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă PERICOL
- Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de Electrocutare
cablu liber deasupra nivelului maxim al Deces sau accidentare gravă
lichidului. - Înainte de instalarea și prima pornire a
Din motive de siguranţă, toate lucrările din puţuri pompei, verificați cablul de alimentare
trebuie supravegheate de o persoană aflată în afara pentru eventuale defecte vizibile, pentru
puţului. a evita scurtcircuitele.

Recomandăm ca toate lucrările de ATENŢIE


întreţinere şi service să fie efectuate când Pericol biologic
pompa este în afara căminului.
Accidentare ușoară sau moderată
- Spălați temeinic pompa cu apă curată și
PERICOL clătiți în apă piesele pompei după
Pericol de strivire demontare.
Puțurile pentru pompele submersibile
Deces sau accidentare gravă
de ape uzate pot conţine apă uzate sau
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
reziduale cu substanţe toxice şi/sau
strâns înainte de a începe să ridicaţi
cauzatoare de boli.
pompa. Strângeți dacă este necesar.
- Purtați echipament individual de
Neglijenţa pe timpul ridicării sau transportului poate protecție și îmbrăcăminte
provoca accidentarea personalului sau deteriorarea corespunzătoare.
pompei. - Respectați reglementările locale de
igienă în vigoare.
Montaţi plăcuţa de identificare suplimentară livrată
cu pompa la locul de instalare sau păstraţi-o în
coperta acestei broşuri.
Respectați toate normele de siguranță la locul de
instalare, de exemplu utilizarea suflantelor pentru
alimentarea cu aer proaspăt a puțului.
Înainte de instalarea pompei, verificați nivelul uleiului
din baia de ulei. Vezi secțiunea 8.4 Verificarea
uleiului și schimbul de ulei.
Pompele sunt adecvate pentru diferite tipuri de
instalare care sunt descrise în secțiunile
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată și
3.1.3 Instalare submersibilă independentă.
Pompele SEG.50 (flux ridicat) au o flanșă de ieșire
DN 50 turnată. Toate celelalte pompe au o flanșă de
ieșire DN 40 turnată.

4
3.1.1 Ridicarea produsului
Pompele sunt proiectate pentru

Română (RO)
funcţionare intermitentă. Când sunt AVERTIZARE
complet imersate în lichidul pompat,
pompele pot să funcţioneze și în mod Strivirea mâinilor
continuu (S1). Deces sau accidentare gravă
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu
Folosiți întotdeauna accesoriile Grundfos vă veți prinde mâna între consola de
pentru a evita defecțiunile cauzate de ridicare și cârlig.
instalarea incorectă. Neglijenţa pe timpul ridicării sau transportului poate
provoca accidentarea personalului sau deteriorarea
Pentru ridicarea pompei utilizați numai pompei.
inelul de ridicare. Nu-l folosiţi pentru a
susţine pompa în timpul funcţionării.
AVERTIZARE
Pericol de strivire
ATENŢIE Deces sau accidentare gravă
- Asigurați fixarea corespunzătoare a
Strivirea mâinilor cârligului de consola de ridicare.
Accidentare ușoară sau moderată - Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în ajutorul inelului de ridicare sau cu un
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al cărucior elevator dacă pompa este
pompei după conectarea pompei la fixată pe palet.
alimentarea de la rețea, exceptând - Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
cazul când pompa a fost decuplată prin alimentare, de furtun sau conductă.
scoaterea siguranțelor sau decuplarea - Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
întrerupătorului principal. strâns înainte de a începe să ridicaţi
- Asigurați-vă că alimentarea cu curent pompa. Strângeți dacă este necesar.
nu poate fi repornită accidental.
Neglijența în timpul ridicării sau transportului poate
cauza accidentări personale sau deteriorarea
ATENŢIE pompei.
Element ascuțit La ridicarea pompei, folosiţi punctul corect de
Accidentare ușoară sau moderată ridicare pentru a menţine pompa în echilibru. Plasați
- Nu atingeți marginile ascuțite ale lanțul de ridicare în punctul A pentru instalațiile cu
rotorului, capul șlefuitorului și inelul cuplare automată și în punctul B pentru alte
șlefuitorului fără a purta mănuși. instalații. Vezi fig. 1.

ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei
corespunzător când fixați conducta de
evacuare, în caz contrar apa poate
pătrunde prin garnitura de etanșare. TM06 0066 4813

Fig. 1 Puncte de ridicare

5
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată 6. Curățați reziduurile din puț înainte de a coborî
Pompele pentru instalare permanentă pot fi montate pompa în puț.
Română (RO)

pe un sistem staţionar cu șine de ghidare pentru 7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei.
cuplare automată sau pe un sistem de cuplare Ungeți garnitura cuplajului automat înainte de a
automată cu prindere. coborî pompa în puț.
Ambele sisteme de cuplare automată facilitează 8. Glisaţi gheara de ghidare între barele de ghidare
întreţinerea şi reparaţiile, deoarece pompa poate fi şi coborâţi pompa în puț cu ajutorul unui lanţ fixat
scoasă din puţ cu uşurinţă. pe inelul de ridicare al pompei. Când pompa
ajunge la unitatea de bază a cuplajului automat,
Înainte de a începe procedura de instalare, pompa se va racorda strâns în mod automat.
asiguraţi-vă că în puţ nu există o
atmosferă potenţial explozivă. Când pompa a ajuns la unitatea de bază a
cuplării automate, mișcați pompa cu
Recomandăm utilizarea de flanşe slăbite pentru a ajutorul lanțului pentru a vă asigura că
uşura instalarea şi pentru a evita tensionarea este plasată în poziția corectă.
conductei la flanşe şi şuruburi.
9. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la
Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să
fără utilizarea unor forţe exagerate. nu atingă carcasa pompei.
Pompa nu trebuie să suporte nici o sarcină 10. Potriviți lungimea cablului de alimentare
determinată de greutatea tubulaturii. înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Nu utilizaţi elemente elastice sau burdufuri Fixați fitingul de detensionare la un cârlig
la conducte. Nu folosiţi niciodată aceste corespunzător la partea superioară a puțului.
elemente ca mijloace de aliniere a Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit.
tubulaturii. 11. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de
control, dacă există.
Sistemul de cuplare automată cu șine de ghidare
Vezi fig. 1 în Anexa. Capătul liber al cablului nu trebuie imersat
Procedați după cum urmează: deoarece apa poate pătrunde prin cablu în
1. Executați orificii de fixare pentru suportul șinelor motor.
de ghidare în interiorul puțului și fixați provizoriu
suportul șinelor de ghidare cu două șuruburi.
2. Poziționați unitatea de bază a cuplării automate
pe fundul puțului. Folosiți un fir cu plumb pentru a
determina poziția corectă. Fixați cuplarea
automată cu șuruburi de ancorare pentru
solicitări grele. Dacă fundul puţului este
neregulat, unitatea de bază a cuplării automate
trebuie susținută astfel încât să fie orizontală
când este fixată.
3. Asamblaţi linia de refulare în conformitate cu
procedurile general acceptate şi fără a expune
conducta la torsiune sau întindere.
4. Introduceți șinele de ghidare în unitatea de bază
a cuplării automate și potriviți lungimea șinelor
precis la suportul șinelor de ghidare din partea
superioară a puțului.
5. Deşurubaţi bara de ghidare fixată provizoriu,
prindeţi-o în partea de sus a ghidajului şi fixaţi-o
definitiv, ferm pe peretele puţului.

Șinele de ghidare nu trebuie să aibă joc


axial, acest lucru putând genera zgomot în
timpul funcţionării pompei.

6
Sistemul de cuplare automată cu prindere 3.1.3 Instalare submersibilă independentă
Vezi fig. 2 în Anexa. Pompele cu instalare submersă autoportantă pot sta

Română (RO)
Procedați după cum urmează: liber pe fundul puțului sau într-un amplasament
similar. Vezi fig. 3 în Anexa.
1. Instalaţi o bară transversală în puţ.
Pompa trebuie montată pe un suport separat
2. Instalaţi partea staţionară a cuplării automate pe
(accesoriu).
bara transversală.
Pentru a uşura executarea lucrărilor de service la
3. Instalați cuponul de conductă adaptat pentru
pompă, montaţi o piesă de legătură flexibilă sau un
partea mobilă a prinderii cu cuplare automată la
cuplaj pe linia de refulare pentru o separare uşoară.
refularea pompei.
Dacă este utilizat un furtun, asiguraţi-vă că acesta
4. Fixaţi o brățară şi un lanţ pe partea mobilă a
nu se îndoaie şi că diametrul interior al furtunului se
prinderii cu cuplare automată.
potrivește cu cel al ștuțului de refulare al pompei.
5. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî
Dacă se utilizează o conductă rigidă, instalați piesa
pompa.
de legătură sau cuplajul, supapa de reținere și
6. Coborâți pompa în puț cu ajutorul unui lanț fixat ventilul de izolare în ordinea menționată, văzută de
pe consola de ridicare a pompei. Când partea la pompă.
mobilă a cuplării automate ajunge la partea
Dacă pompa este instalată într-un mediu cu nămol
staţionară, în mod normal, cele două se vor
sau pe un teren denivelat, vă recomandăm să
conecta strâns automat.
aşezaţi pompa pe un suport de cărămizi sau ceva
Când pompa a ajuns la unitatea de bază a similar.
cuplării automate, mișcați pompa cu Procedați după cum urmează:
ajutorul lanțului pentru a vă asigura că 1. Instalați un cot de 90 ° la ștuțul de refulare al
este plasată în poziția corectă. pompei și racordați conducta sau furtunul de
7. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la refulare.
partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să 2. Coborâţi pompa în lichid cu ajutorul unui lanț fixat
nu atingă carcasa pompei. pe consola de ridicare a pompei. Vă
8. Potriviți lungimea cablului de alimentare recomandăm să aşezaţi pompa pe o fundaţie
înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru solidă, plană. Asiguraţi-vă că pompa este
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării. susţinută de lanţ, și nu de cablul de alimentare.
Fixați fitingul de detensionare la un cârlig 3. Prindeți capătul lanțului de un cârlig potrivit la
corespunzător la partea superioară a puțului. partea superioară a puțului, astfel încât lanțul să
Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit. nu atingă carcasa pompei.
9. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de 4. Potriviți lungimea cablului de alimentare
control, dacă există. înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Capătul liber al cablului nu trebuie imersat Fixați fitingul de detensionare la un cârlig
deoarece apa poate pătrunde prin cablu în corespunzător la partea superioară a puțului.
motor. Verificați cablul, să nu fie îndoit sau strivit.
5. Conectaţi cablul de alimentare şi cablul de
control, dacă există.

Capătul liber al cablului nu trebuie imersat


deoarece apa poate pătrunde prin cablu în
motor.

Dacă în acelaşi puţ sunt instalate mai


multe pompe, acestea trebuie instalate la
acelaşi nivel pentru a permite alternarea
optimă a pompelor.

7
3.2 Conexiuni electrice
Nu instalaţi cutii de control Grundfos,
Română (RO)

Conexiunile electrice trebuie realizate conform cu controlere de pompă, bariere Ex şi capătul


reglementările locale. liber al cablului de putere în medii potenţial
explozive.
PERICOL Clasificarea amplasamentului de instalare
Electrocutare trebuie aprobată conform reglementărilor
Deces sau accidentare gravă locale în fiecare caz în parte.
- Conectaţi pompa la un întrerupător La pompele antiex, asigurați-vă că un fir
extern al alimentării de la reţea care extern de împământare este conectat la
asigură deconectarea la toţi polii cu borna externă de împământare a pompei
separare de contact conform EN 60204- printr-un conductor cu o brățară de cablu
1, 5.3.2. sigură. Curățați suprafața conexiunii
- Trebuie să fie posibilă blocarea externe de împământare și montați brățara
întrerupătorului de reţea în poziţia 0. Tip de cablu.
şi cerinţe conform specificației din EN Secțiunea transversală a conductorului de
60204-1, 5.3.2. împământare trebuie să fie de cel puțin 4
mm2, de ex. tip H07 V2-K (PVT 90 °)
Conectați pompele la o unitate de control galben și verde.
cu un releu de protecție pentru motor cu
Asiguraţi-vă că împământarea este
clasa de declanșare 10 sau 15 conform
protejată față de coroziune.
IEC.
Asigurați-vă că toate echipamentele de
Pompele care vor fi instalate în locuri protecție au fost conectate corect.
potențial explozive trebuie conectate la o Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii
cutie de control cu un releu de protecţie a potenţial explozive trebuie omologate
motorului cu clasa de declanșare 10 IEC. pentru această aplicaţie. Ele trebuie
conectate la un controler de pompă
Grundfos LC, LCD 108 prin intermediul
Instalația permanentă trebuie prevăzută cu dispozitivului de protecţie intrinsecă LC-
întreruptor pentru scurgeri la pământ. Ex4 pentru a asigura un circuit sigur.

PERICOL
Asigurați-vă că există cel puțin 3 m de
cablu liber deasupra nivelului maxim al Electrocutare
lichidului. Deces sau accidentare gravă
- Când cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
fabricant, agentul său de service sau o
persoană cu calificare similară.

Setaţi disjunctorul pentru protecţia


motorului la curentul nominal al pompei.
Curentul nominal este indicat pe plăcuţa
de identificare a pompei.

Asiguraţi-vă că pompa este conectată


conform instrucţiunilor din această
broșură.

8
Tensiunea de alimentare și frecvența sunt marcate 3.2.1 Scheme de conexiuni
pe plăcuța de identificare a pompei. Pentru toleranța

Română (RO)
tensiunii, vezi secțiunea 10. Date tehnice. Asigurați-
vă că motorul este adecvat sursei de alimentare
electrică disponibilă la locul de instalare.
Toate pompele sunt furnizate cu un cablu de 10 metri
și cu capătul liber.

PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
- Înainte de prima pornire a pompei,
verificați cablul de alimentare pentru
eventuale defecte vizibile, pentru a evita
scurtcircuitele.

TM06 5691 5315


O posibilă înlocuire a cablului de
alimentare trebuie realizată de către
Grundfos sau de un atelier de service
autorizat de Grundfos.
Pompa trebuie conectată la unul dintre aceste două
tipuri de controler:
Fig. 2 Schema de conexiuni pentru pompele
• o unitate de control cu disjunctor de protecție a monofazate
motorului, precum Grundfos CU 100
• un controler de pompă Grundfos LC, LCD 107,
LC, LCD 108 sau LC, LCD 110.
Vezi fig. 2 sau 3 și instrucțiunile de instalare și
utilizare pentru unitatea de control sau controlerul de
pompă selectat.
În medii potenţial explozive aveți două opţiuni:
• Utilizați întrerupătoare cu flotor pentru medii Ex și
o barieră de protecție în combinație cu DC, DCD
sau LC, LCD 108.
• Utilizaţi clopote de aer în combinaţie cu LC, LCD
107.
Pentru mai multe informații despre releele termice,
vezi secțiunea 7.2 Contacte termice.

TM06 5692 5315

Fig. 3 Schema de conexiuni pentru pompele


trifazate

9
4. Punerea în funcțiune a produsului PERICOL
Română (RO)

ATENŢIE Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
Strivirea mâinilor
- Înainte de prima pornire a produsului,
Accidentare ușoară sau moderată verificați cablul de alimentare pentru
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în eventuale defecte vizibile, pentru a evita
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al scurtcircuitele.
pompei după conectarea pompei la - Când cablul de alimentare este
alimentarea de la rețea, exceptând deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
cazul când pompa a fost decuplată prin fabricant, agentul său de service sau o
scoaterea siguranțelor sau decuplarea persoană cu calificare similară.
întrerupătorului principal. - Asigurați-vă că produsul este
- Asigurați-vă că alimentarea cu curent împământat corespunzător.
nu poate fi repornită accidental. - Decuplaţi alimentarea de la rețea şi
blocaţi întrerupătorul alimentării de la
Înainte de punerea în funcțiune a reţea în poziţia 0.
produsului: - Decuplați orice tensiune externă
- Asigurați-vă că siguranțele au fost conectată la produs înainte de a lucra la
scoase. acesta.
- Asigurați-vă că toate echipamentele de
protecție au fost conectate corect. ATENŢIE
Pericol biologic
ATENŢIE
Accidentare ușoară sau moderată
Pericol biologic - Spălați temeinic pompa cu apă curată și
Accidentare ușoară sau moderată clătiți în apă piesele pompei după
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei demontare.
corespunzător când fixați conducta de Puțurile pentru pompele submersibile
evacuare, în caz contrar apa poate de ape uzate pot conţine apă uzate sau
pătrunde prin garnitura de etanșare. reziduale cu substanţe toxice şi/sau
cauzatoare de boli.
AVERTIZARE - Purtați echipament individual de
protecție și îmbrăcăminte
Strivirea mâinilor corespunzătoare.
Deces sau accidentare gravă - Respectați reglementările locale de
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu igienă în vigoare.
vă veți prinde mâna între consola de
ridicare și cârlig.
ATENŢIE
PERICOL Suprafață fierbinte
Accidentare ușoară sau moderată
Pericol de strivire - Nu atingeți suprafața pompei în timpul
Deces sau accidentare gravă funcționării acesteia.
- Asigurați fixarea corespunzătoare a
cârligului de consola de ridicare.
- Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu Nu deschideți brățara în timp ce pompa
ajutorul inelului de ridicare sau cu un funcționează.
cărucior elevator dacă pompa este
fixată pe palet.
- Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
alimentare, de furtun sau conductă.
- Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar.

10
4.1 Moduri de funcționare S1, funcționare continuă
În acest mod de funcționare, pompa poate fi utilizată

Română (RO)
continuu fără a fi oprită pentru răcire. Fiind complet
Nu porniți pompa dacă atmosfera în puţ
imersată, pompa este răcită suficient de lichidul
este potenţial explozivă.
înconjurător. Vezi fig. 6.
Pompele sunt proiectate pentru exploatare P
intermitentă (S3). Când sunt complet imersate în
lichidul pompat, pompele pot să funcţioneze și în Funcționare

TM04 4528 1509


mod continuu (S1). Vezi fig. 4.

Oprire
t

Fig. 6 Funcționarea S1

4.2 Niveluri de pornire şi de oprire


Diferenţa de nivel între pornire şi oprire se poate
regla prin modificarea lungimii cablului liber.
Cablu liber lung = diferenţă mare de nivel.
S1 Cablu liber scurt = diferenţă mică de nivel.

S3
Respectați următoarele două puncte.

• Pentru a preveni pătrunderea aerului şi vibraţiile,


instalaţi contactul de nivel de oprire astfel încât
TM06 5749 0116

pompa să fie oprită înainte ca nivelul lichidului să


coboare sub muchia superioară a brățării de pe
pompă.
• În rezervoarele cu o singură pompă, instalaţi
contactul de nivel de pornire astfel încât pompa
să fie pornită la nivelul cerut; totuși, pompa
Fig. 4 Niveluri de funcţionare trebuie pornită întotdeauna înainte ca nivelul
lichidului să atingă conducta de admisie de fund
S3, funcţionare intermitentă în puț.
Funcționarea S3 reprezintă o serie de cicluri de
funcționare de 10 minute (TC). Fiecare ciclu are o
CU 100 nu trebuie utilizată pentru aplicații
perioadă de 4 minute de sarcină constantă, urmată
Ex.
de o perioadă de 6 minute de repaus. În timpul
ciclului nu este atins echilibrul termic. Vezi fig. 5.
În acest mod de funcționare, pompa este parțial
scufundată în lichidul înconjurător. Nivelul minim de
lichid se află la partea superioară a intrării cablului.

P
Func-
ționare Alarmă
TM04 4527 1509

Pornire
TM06 5741 0116

Oprire
TC Oprire
t
Fig. 5 Funcționarea S3

Fig. 7 Niveluri de pornire şi de oprire

11
4.3 Sens de rotaţie
Română (RO)

Pompa poate fi pornită numai pentru o


perioadă de timp foarte scurtă fără a fi
imersată în lichid, pentru a verifica sensul
de rotaţie.
Toate pompele monofazate sunt cablate din fabrică
pentru sensul corect de rotaţie.
Înainte de a porni pompele trifazate, verificaţi sensul
de rotaţie.
Sensul corect de rotație este indicat pe carcasa

TM06 5811 0116


statorului printr-o săgeată.

Rotorul se roteşte în sensul acelor de


ceasornic cu pompa văzută de sus. Când
este pornită, pompa se va smuci în sensul
opus rotaţiei.
Dacă sensul de rotație este greșit, schimbați între Fig. 8 Sensul smuciturii
ele oricare două faze ale cablului de alimentare. Vezi
fig. 2 sau 3. 4.4 Punere în funcţiune
Verificarea direcţiei de rotaţie
Verificaţi sensul de rotaţie în unul dintre următoarele Pompa nu trebuie să funcționeze fără
moduri de fiecare dată când pompa este conectată lichid.
la o nouă instalaţie.
Procedura 1:
Dacă atmosfera din puț este potențial
1. Porniţi pompa şi măsuraţi cantitatea de lichid sau explozivă, utilizați numai pompe cu
presiunea de refulare. omologare Ex.
2. Opriți pompa și interschimbați două faze în cablul
de alimentare. În caz de zgomote anormale, vibraţii ale
3. Porniţi din nou pompa şi măsuraţi cantitatea de pompei sau întreruperi ale alimentării
lichid sau presiunea de refulare. electrice/alimentării cu apă, opriţi imediat
4. Opriţi pompa. pompa.
5. Comparați rezultate de la punctele 1 și 3. Nu încercați să reporniți pompa înainte de
Conexiunea care produce cea mai mare cantitate a depista și remedia cauza defecțiunii.
de lichid sau cea mai mare presiune este sensul
corect de rotaţie.
Procedura 2:
1. Prindeți pompa de un dispozitiv de ridicare, de
exemplu elevatorul folosit pentru coborârea
pompei în puț.
2. Porniţi şi opriţi pompa observând mişcarea
(smucitura) acesteia.
3. Dacă este conectată corect, pompa se va smuci
în sens opus rotaţiei. Vezi fig. 8.
4. Dacă sensul de rotație este greșit, schimbați între
ele două faze ale cablului de alimentare. Vezi fig.
2 sau 3.

12
Procedați după cum urmează: 6. Introducere produs
1. Îndepărtaţi siguranţele şi verificaţi că rotorul se

Română (RO)
poate roti liber. Rotiţi capul tocător cu mâna. 6.1 Descrierea produsului
2. Verificaţi starea uleiului din baia de ulei. Vezi și
secțiunea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de
ulei.
3. Verificaţi dacă unităţile de monitorizare, în cazul 5
în care sunt folosite, funcţionează în mod 6
corespunzător.
4. Verificaţi setarea clopotelor de aer,
întrerupătoarelor cu flotor sau electrozilor.
7
5. Deschideți ventilele de izolare, dacă sunt 1
prevăzute. 8
Cuplare automată: Este important să ungeți 2
garnitura clemei de ghidare înainte de a coborî 3
pompa în puț.
6. Coborâţi pompa în lichid şi puneţi siguranţele.
4

TM06 5740 0116


Cuplare automată: Verificați ca pompa să fie în
poziția corectă pe unitatea de bază a cuplării 9
automate.
7. Verificaţi dacă sistemul a fost umplut cu lichid şi
10
aerisit. Pompa are autoaerisire.
8. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă. Când
este alimentată, pompa pornește şi pompează Fig. 9 Pompă SEG
până la nivelul de mers în gol. Acest proces
poate fi utilizat pentru a verifica dacă pompa
Poz. Denumire
funcționează corect.
După o funcţionare timp de o săptămână sau după 1 Conector de cablu
înlocuirea etanșării arborelui, verificați starea uleiului 2 Plăcuță de identificare
din baia de ulei. Vezi secțiunea 8. Service-ul și
întreținerea produsului. 3 Flanșă de evacuare DN 40 și 50
4 Ștuț de refulare
4.5 Resetarea pompei
5 Consolă de ridicare
Pentru a reseta pompa, opriți alimentarea de la rețea
a pompei pentru un minut și porniți-o din nou. 6 Carcasa statorului
7 Buşon de ulei
5. Manipularea și depozitarea
8 Brățară
produsului
9 Baza pompei
5.1 Manipularea produsului 10 Carcasa pompei
Înainte de a manipula produsul, consultați secțiunea
3.1.1 Ridicarea produsului.

5.2 Depozitarea produsului


În timpul perioadelor lungi de depozitare, protejați
pompa față de umiditate și căldură.
După o perioadă lungă de depozitare, pompa trebuie
verificată înainte de punerea în funcţiune. Asiguraţi-
vă că rotorul se poate roti liber. Acordaţi o atenţie
specială stării etanşării arborelui şi presetupei
cablului.

13
6.2 Aplicaţii
Litera X din numărul certificatului arată că
Română (RO)

Designul compact permite pompelor să fie instalate echipamentul se conformează condiţiilor


atât permanent, cât şi temporar. speciale pentru utilizarea în siguranţă.
Pompele pot fi instalate pe un sistem de cuplare Condiţiile sunt menţionate în certificat şi în
automată sau pot sta autonom pe fundul puţului. aceste instrucţiuni de instalare şi
Pompele SEG sunt prevăzute cu un sistem tocător exploatare.
care macină părțile solide în bucăți mici, astfel încât Condiţii speciale pentru utilizarea în
să poată trece prin conducte cu diametru relativ mic. siguranţă a pompelor antiex:
Pompele SEG sunt folosite în sisteme presurizate, 1. Şuruburile utilizate pentru înlocuire
de ex. pentru zone deluroase şi pentru aplicaţii trebuie să fie clasa A2-70 sau conform
similare. cu EN/ISO 3506-1.
2. Pompa nu trebuie să funcționeze fără
6.3 Lichide pompate lichid. Nivelul lichidului pompat trebuie
Pompele SEG sunt destinate pompării următoarelor controlat de două contacte de nivel de
lichide: oprire conectate la circuitul de control
al motorului. Nivelul minim depinde de
• ape reziduale menajere cu evacuări din toalete
tipul de instalare și este specificat în
• materiale de vidanjare din restaurante, hoteluri, aceste instrucțiuni de instalare și
campinguri, etc. exploatare. Pompele pot fi utilizate în
cicluri de funcționare S3, semi-
6.4 Medii potenţial explozive imersată, sau S1, complet imersată.
Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii 3. Asiguraţi protejarea mecanică
potenţial explozive. adecvată a cablului ataşat permanent,
care să se termine într-o cutie cu borne
Pompele nu trebuie să pompeze în nici un corespunzătoare, plasată în afara
caz lichide combustibile sau inflamabile. zonei potenţial explozive. Ștecherul
cablului de alimentare cu energie
electrică poate fi deconectat doar de
Clasificarea amplasamentului de instalare producător sau reprezentantul
trebuie aprobată conform reglementărilor acestuia.
locale în fiecare caz în parte. 4. Protecția termică din înfășurările
statorului are o temperatură nominală
de întrerupere de 150 °C și trebuie să
garanteze deconectarea alimentării de
la rețea. Alimentarea de la rețea
trebuie resetată manual.
5. Clasificarea IP68 este limitată o
adâncime maximă de imersiune de 10
m.
6. Domeniul de temperatură este limitat la
-20 - +40 °C pentru temperatura
ambiantă și 0-40 °C pentru lichide.
7. Contactați fabricantul cu privire la tipul
de protecție "d" pentru pompe și pentru
informații despre dimensiunile
racordurilor antiex.
8. Contrapiuliţa conectorului cablului
trebuie înlocuită numai cu una identică.

14
6.5 Omologări

Română (RO)
Versiunea standard a pompelor SEG a fost testată
de către VDE Versiunea antiex a SEG a fost
aprobată de DEKRA conform directivei ATEX.
6.5.1 Standarde de omologare
Versiunea standard a pompelor SEG a fost aprobată
de Tüv Rheinland LGA conform EN 12050-1.
Clasificarea protecției față de explozie a pompelor
este Europe CE 0344 II 2 G Ex db llB T4 Gb.

Directivă sau
Cod Descriere
standard

Marcaj CE de conformitate cu directiva ATEX 2014/34/UE.


CE
= 0344 este numărul organismului avizat care a certificat sistemul de
0344
calitate pentru ATEX.
= Marcajul de protecție antideflagraţie.
ATEX Grup de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind
II =
cerinţele aplicabile echipamentelor din acest grup.
Categorie de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind
2 =
cerinţele aplicabile echipamentelor din această categorie.
G = Atmosferă explozivă cauzată de gaze, vapori sau aerosoli.
Ex = Echipamentul este conform standardului european armonizat.
db = Incintă anti-ex în conformitate cu EN 60079-1.
Clasificarea gazelor, a se vedea EN 60079-0.
Standard european IIB =
Grupa de gaze B include grupa de gaze A.
armonizat
T4 = Temperatura maximă a suprafeţei este de 135 °C.
Echipament pentru atmosfere gazoase explozive cu nivel de protecție
Gb =
"ridicat".

6.5.2 Australia
Pentru țările CEI, precum Australia și altele, versiunile antiex au fost aprobate de DEKRA, nr. certificat IECEx
DEK 18.0038X, ca Ex db IIB T4 Gb conform IEC 60079-0:2017 și IEC 60079-1:2014 sau nr. certificat IECEx
KEM 06.0127X, ca Ex nC II T3 conform IEC 60079-15:1987 (corespunzător lui AS 2380.9).

Standard Cod Descriere

Ex = Clasificare locală conform AS 2430.1.


n = Nu produce scântei conform cu AS 2380.9:1991, secţiunea 3 (IEC 60079-15).
IEC 60079-15 C = Mediul este protejat adecvat împotriva componentelor generatoare de scântei.
II = Adecvat pentru utilizarea în medii potenţial explozive (nu mine).
T3 = Temperatura maximă a suprafeţei este de 200 °C.

15
6.6 Identificare
Română (RO)

6.6.1 Plăcuţa de identificare


Poz. Descriere
Montați plăcuța de identificare suplimentară livrată
cu pompa la locul de instalare sau păstrați-o în 26 Ţara de origine
coperta acestei broșuri.
6.6.2 Codificare
Exemplu: SEG.40.12.Ex.2.1.502
1
Type:
2
3
Model: 16 Cod Descriere Denumire
17
4 Pompe Grundfos pentru
SE Gama de produs
5 ape uzate
6
Sistem tocător în
7 G Tip rotor
8
P.c
18 admisia pompei
IP68

See manual
9 19 Diametrul nominal al
Hmax: m Qmax: I/s 40
10
P1: kW P2: kW 20 ștuțului de refulare
11 21 Diametrul nominal al Refulare pompă
12 n: min -1 &RVij 22 ștuțului de refulare [mm]
50
TM05 8872 3615
13
Weight: kg Tmax: °C
23 pentru variantele cu
opr.: ȝ) Hz debit ridicat
14 Insul.class: 24
P2 = numărul de cod din Putere de ieşire
Made in Tatabánya, Hungary 25 12
denumirea tipului / 10 [kW]
15 DK-8850 Bjeringbro,Denmark 26 Standard, fără
[] Echipament
echipament
Fig. 10 Plăcuță de identificare
Versiunea standard de
[] pompe submersibile de
Poz. Descriere ape reziduale
1 Denumire tip Pompe proiectate Versiune pompă
conform standardului
2 Cod produs
Ex ATEX indicat sau
3 Omologare standardului australian,
4 Număr certificat ATEX AS 2430.1
5 Descriere IEC Ex 2 2 poli Număr de poli
6 Număr certificat IEC Ex 1 Motor monofazat
Număr de faze
7 Cod de producție, an și săptămână [] Motor trifazat
Clasa de protecţie a carcasei în 5 50 Hz Frecvenţa [Hz] 1)
8
conformitate cu IEC 60529 02 230 V, DOL Tensiune și
9 Înălțime maximă de pompare [m] 0B 400-415 V, DOL metoda de
10 Putere nominală de intrare (kW) 0C 230-240 V, DOL pornire
11 Tensiune nominală [] 1-a generație
12 Turaţie [rpm] A a 2-a generație Generaţie 2)
13 Greutate netă [kg] B a 3-a generație
14 Condensator de funcţionare [μF] Material standard (EN- Material în
[]
15 Marcaj CE GJL-200) pompă
Instrucțiuni de protecția muncii, număr Pompă la comandă
16 Z Personalizare
publicație specială
17 Descriere Ex 1)
Frecvența maximă în cazul funcționării cu
18 Adâncime maximă de instalare [m] convertizor de frecvență.
19 Debit maxim [l/s] 2) Pompele care aparțin unor anumite generații
20 Putere nominală de ieşire [kW] diferă prin construcție, dar sunt similare în
termenii capacității nominale.
21 Intensitate maximă [A]
22 Cos φ, 1/1 sarcină
23 Temperatura maximă a lichidului [°C]
24 Frecvență [Hz]
25 Categoria de izolație

16
7. Funcții de protecție și control Pompa nu trebuie să funcționeze fără

Română (RO)
Nivelul de lichid poate fi controlat prin controlerele lichid.
de nivel Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, Instalați un contact de nivel suplimentar
CLD 110, iar pompele pot fi protejate prin pentru a se asigura oprirea pompei în
comutatoare termice sau unitatea de control cazul în care contactul de nivel de oprire
Grundfos CU 100. nu funcționează.
Pompa trebuie oprită când nivelul lichidului
7.1 Controlere de nivel LC şi LCD
atinge marginea superioară a brățării
Controlerele LC sunt destinate unei instalaţii cu o pompei.
pompă, iar controlerele LCD sunt pentru instalaţii cu
două pompe. Întrerupătoarele cu flotor folosite în medii
Sunt disponibile următoarele controlere de nivel LC potenţial explozive trebuie omologate
și LCD: pentru această aplicaţie. Acestea trebuie
• LC 107, LCD 107 cu clopote de aer conectate la controlerele de nivel
Grundfos DC, DCD și LC, LCD 107, LC,
• LC 108 şi LCD 108 cu întrerupătoare cu flotor
LCD 108 și LC, LCD 110 printr-un
• LC 110 şi LCD 110 cu electrozi. dispozitiv de protecție intrinsecă pentru a
În descrierea următoare, "contactele de nivel" pot fi asigura un circuit sigur.
clopote de aer, întrerupătoare cu flotor sau electrozi,
în funcție de controlerul selectat pentru nivel. 7.2 Contacte termice
7.1.1 LC, LCD Toate pompele au două seturi de contacte termice
Controlerele pentru pompele monofazate integrate în înfăşurările statorului.
încorporează condensatori. Releul termic în circuitul 1 (T1-T3) va întrerupe
Controlerul LC are două sau trei contacte de nivel: circuitul la următoarele temperaturi aproximative ale
Unul pentru pornirea şi celălalt pentru oprirea bobinajului:
pompei. Al treilea contact de nivel, opțional, este • 150 °C
pentru alarma de nivel ridicat. • 125 °C pentru 1,5 kW, pompe monofazate.
Controlerul LC are trei sau patru contacte de nivel: Acest contact termic trebuie conectat permanent.
Unul pentru o oprire obişnuită şi două pentru Releul termic în circuitul 2 (T1-T2) va întrerupe
pornirea pompelor. Al patrulea contact de nivel, circuitul la următoarele temperaturi aproximative ale
opțional, este pentru alarma de nivel ridicat. bobinajului:
La instalarea contactelor de nivel, respectaţi • 170 °C pentru pompe trifazate
următoarele puncte:
• 160 °C pentru pompe monofazate
• Pentru a împiedica acumulări de aer şi vibraţii,
regulatorul de nivel de oprire trebuie instalat • 135 °C pentru 1,5 kW, pompe monofazate.
astfel încât pompa să fie oprită înainte ca nivelul
După întreruperea termică a curentului,
lichidului să coboare sub mijlocul carcasei
pompele antiex trebuie repornite manual.
pompei.
Contactul termic din circuitul 2 trebuie
• În rezervoarele cu o singură pompă, instalaţi conectat pentru repornirea manuală a
contactul de nivel de pornire astfel încât pompa acestor pompe.
să fie pornită la nivelul cerut; totuși, pompa
trebuie pornită întotdeauna înainte ca nivelul Curentul maxim de operare al releelor termice este
lichidului să atingă conducta de admisie de fund 0,5 A la 500 V c.a. și cos φ 0,6. Contactele trebuie
în puț. să poată întrerupe o bobină din circuitul de
alimentare.
• Dacă se instalează, instalați întotdeauna
contactul de nivel de alarmă de nivel ridicat cu Când releele termice din pompele standard întrerup
cca. 10 cm deasupra contactului de nivel de circuitul după răcire, pompa va fi repornită automat
pornire. Totuși, alarma trebuie să pornească de controler.
întotdeauna înainte ca nivelul lichidului să ajungă
la conducta de intrare în puț. PERICOL
Pentru alte setări, consultați instrucțiunile de Mediu exploziv
instalare și utilizare pentru dispozitivul de control al Deces sau accidentare gravă
pompei selectat. - Nu instalați disjunctorul separat pentru
protecția motorului sau cutiei de control
în medii potențial explozive.

17
7.3 Unitate de comandă CU 100 7.4.2 Recomandări
Înainte de a instala un convertizor de frecvență,
Română (RO)

CU 100 încorporează un disjunctor de protecție a


motorului și este disponibilă cu întrerupător de nivel calculați frecvența minimă admisă în instalație
și cablu. pentru a evita debitul zero.
• Nu reduceți turația motorului la mai puțin de 30 %
Pompe monofazate
din turația nominală.
Conectați un condensator de funcționare la unitatea
• Menţineți viteza de curgere la peste 1 m/s.
de control.
• Lăsați pompa să funcționeze la viteza nominală
Pentru dimensiunile condensatorilor, vedeţi tabelul
cel puțin o dată pe zi, pentru a preveni
de mai jos:
sedimentările în sistemul de conducte.
• Frecvența de pe plăcuța de identificare a pompei
CS, CR,
nu trebuie depășită. În caz contrar, există riscul
Tip pompă condensator condensator
de suprasolicitare a motorului.
de pornire de funcționare
• Mențineți cablul de alimentare cât mai scurt
[kW] [μF] (V) [μF] (V) posibil. Vârful de tensiune va crește cu lungimea
cablului de alimentare. Consultați specificația
0,9 and 1,2 150 230 30 450 convertizorului de frecvență utilizat.
1,5 150 230 40 450 • Folosiți filtre de intrare și de ieșire pe
convertizorul de frecvență. Consultați specificația
7.4 Funcţionarea cu convertizor de convertizorului de frecvență utilizat.
frecvenţă • Utilizaţi un cablu de alimentare ecranat dacă
există riscul ca zgomotele electrice să
influenţeze alte echipamente electrice. Consultați
Funcționarea convertizorului de frecvență specificația convertizorului de frecvență utilizat.
va influenţa eficienţa sistemului tocător.
7.4.3 Consecinţe
Pentru funcţionarea cu convertizor de frecvenţă, vă Când utilizați o pompă printr-un convertizor de
rugăm consultaţi informaţiile următoare. frecvență, aveți în vedere câteva consecințe
posibile:
Cerinţele trebuie îndeplinite.
• Cuplul iniţial de pornire va fi mai mic. Cât de mic -
Recomandările trebuie urmate. aceasta depinde de tipul convertizorului de
Trebuie luate în considerare consecințele. frecvență. Consultaţi instrucţiunile de instalare şi
exploatare pentru convertizorul de frecvență
7.4.1 Cerințe
utilizat pentru informații privind cuplul inițial de
• Protecţia termică a motorului trebuie conectată. pornire disponibil.
• Tensiunea de vârf şi dU/dt trebuie să fie în • Starea de funcționare a lagărelor și a etanșării
conformitate cu tabelul de mai jos. Valorile arborelui ar putea fi afectată. Efectul posibil
declarate sunt valori maxime furnizate la bornele depinde de aplicație. Efectul concret nu poate fi
motorului. Influenţa cablului nu a fost luată în anticipat.
calcul. Consultaţi fişa tehnică pentru
• Nivelul de zgomot ar putea crește. Consultați
convertizorul de frecvenţă utilizat, privind valorile
instrucțiunile de instalare și exploatare pentru
reale şi influenţa cablului asupra tensiunii de vârf
convertizorul de frecvență utilizat pentru a afla
şi dU/dt.
cum se reduce zgomotul.
Tensiunea max. de Max. dU/dt
vârf repetitivă UN 400 V
(V) [V/μ s]

650 2000

• Dacă pompa este o pompă aprobată Ex, verificaţi


dacă certificatul Ex a pompei specifice permite
utilizarea unui convertizor de frecvenţă.
• Setaţi raportul U/f al convertizorului conform
datelor motorului.
• Trebuie îndeplinite reglementările și standardele
locale.

18
8. Service-ul și întreținerea produsului PERICOL

Română (RO)
8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
PERICOL - Asigurați fixarea corespunzătoare a
cârligului de consola de ridicare.
Electrocutare - Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu
Deces sau accidentare gravă ajutorul inelului de ridicare sau cu un
- Înainte de a începe lucrările la pompă, cărucior elevator dacă pompa este
asiguraţi-vă că siguranţele au fost fixată pe palet.
îndepărtate sau că întrerupătorul de - Nu ridicaţi niciodată pompa de cablul de
reţea a fost decuplat. alimentare, de furtun sau conductă.
- Asigurați-vă că alimentarea cu curent - Asiguraţi-vă că inelul de ridicare este
nu poate fi repornită accidental. strâns înainte de a începe să ridicaţi
pompa. Strângeți dacă este necesar.
ATENŢIE
Strivirea mâinilor PERICOL
Accidentare ușoară sau moderată Electrocutare
- Nu puneţi mâinile sau orice unelte în Deces sau accidentare gravă
ștuțul de aspiraţie sau de refulare al - Înainte de instalarea și prima pornire a
pompei după conectarea pompei la pompei, verificați cablul de alimentare
alimentarea de la rețea, exceptând pentru defecte vizibile, pentru a evita
cazul când pompa a fost decuplată prin scurtcircuitele.
scoaterea siguranțelor sau decuplarea - Când cablul de alimentare este
întrerupătorului principal. deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
- Asigurați-vă că toate piesele rotative s- fabricant, agentul său de service sau o
au oprit. persoană cu calificare similară.
- Asigurați-vă că produsul este
ATENŢIE împământat corespunzător.
Element ascuțit - Decuplaţi alimentarea de la rețea şi
blocaţi întrerupătorul alimentării de la
Accidentare ușoară sau moderată
reţea în poziţia 0.
- Evitați atingerea marginilor ascuțite ale
- Decuplați orice tensiune externă
rotorului, capului tocător și inelului
conectată la pompă înainte de a lucra la
tocătorului fără mănuși.
pompă.
ATENŢIE ATENŢIE
Pericol biologic
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
Accidentare ușoară sau moderată
- Nu uitați să etanșați ieșirea pompei
- Spălați temeinic pompa cu apă curată și
corespunzător când fixați conducta de
clătiți în apă piesele pompei după
evacuare, în caz contrar apa poate
demontare.
pătrunde prin garnitura de etanșare.
Puțurile pentru pompele submersibile
de ape uzate pot conţine ape uzate sau
ATENŢIE reziduale cu substanţe toxice şi/sau
Suprafață fierbinte cauzatoare de boli.
Accidentare ușoară sau moderată - Purtați echipament individual de
- Nu atingeți suprafața în timpul protecție și îmbrăcăminte
funcționării pompei. corespunzătoare.
- Respectați reglementările locale de
igienă în vigoare.
AVERTIZARE
Strivirea mâinilor ATENŢIE
Deces sau accidentare gravă
- Când ridicați pompa, asigurați-vă că nu Sistem presurizat
vă veți prinde mâna între consola de Accidentare ușoară sau moderată
ridicare și cârlig. - Deoarece este posibil ca presiunea să fi
crescut în baia de ulei, nu scoateți
bușoanele înainte ca presiunea să
scadă.

19
8.3 Programul de întreținere
Cu excepţia lucrărilor de service pentru
Română (RO)

piesele pompei, toate celelalte lucrări de Inspectați pompele care funcționează în condiţii
service trebuie efectuate de atelierele normale la fiecare 3000 de ore de funcţionare sau
Grundfos autorizare pentru service. cel puţin o dată pe an. Dacă conţinutul de solide din
lichidul pompat este foarte ridicat sau nisipos,
Înainte de a efectua întreținerea sau service-ul, verificaţi pompa la intervale mai scurte.
spălați pompa temeinic cu apă curată. Clătiți piesele
pompei în apă după demontare. Verificați următoarele puncte:
• Consumul de putere
Dacă pompa este inactivă pentru perioade Vezi secțiunea 6.6.1 Plăcuţa de identificare.
lungi de timp, vă recomandăm să verificați • Nivelul și starea uleiului
funcționarea pompei. Dacă pompa este nouă sau după înlocuirea
etanşării arborelui, verificaţi nivelul uleiului după
Videoclipuri de service pot fi găsite la o săptămână de funcţionare.
Grundfos Product Center la Utilizaţi ulei Shell Ondina X420 sau un tip similar.
www.grundfos.com. Vezi secțiunea 8.4 Verificarea uleiului și schimbul
de ulei.
• Intrarea cablului
O posibilă înlocuire a cablului de
alimentare trebuie realizată de către
Grundfos sau de un atelier de service Asiguraţi-vă că intrarea cablului este
autorizat de Grundfos. etanşă şi cablurile nu sunt îndoite și/sau
strivite.
8.2 Pompe contaminate • Componentele pompei
Verificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc.
ATENŢIE Înlocuiţi componentele defecte.
Pericol biologic Vezi secțiunea 8.9 Kituri de service.
Accidentare ușoară sau moderată • Rulmenți cu bile
- Spălați temeinic pompa cu apă curată și Verificaţi arborele pentru a depista o funcţionare
clătiți în apă piesele pompei după zgomotoasă sau greoaie rotind arborele cu
demontare. mâna. Înlocuiţi lagărele cu bile defecte.
O revizie generală a pompei este de obicei
Produsul va fi clasificat ca fiind contaminat dacă a necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al
fost utilizat pentru un lichid care este periculos unei funcţionări necorespunzătoare a motorului.
pentru sănătate sau toxic. Această lucrare trebuie efectuată de Grundfos
Dacă solicitați Grundfos să repare produsul, sau de un atelier de service autorizat de
contactați Grundfos cu următoarele detalii despre Grundfos.
lichidul pompat, înainte de a returna produsul pentru • Sistemul tocător și componentele
service. În caz contrar, Grundfos poate refuza În cazul unor blocaje frecvente, verificați sistemul
acceptarea produsului pentru service. tocător pentru uzură vizibilă. Când sunt uzate,
Orice cerere de service trebuie să includă detalii muchiile componentelor tocătoare sunt rotunjite.
despre lichidul pompat. Comparaţi-l cu un nou sistem tocător.
Curățați produsul cât mai bine înainte de a-l returna.
Costurile returnării produsului vor fi suportate de
client.

20
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei
Umplerea cu

Română (RO)
Schimbaţi uleiul din baia de ulei după 3000 de ore de
funcţionare sau o dată pe an, conform indicaţiilor de Nivelul de
mai jos.
Dacă etanşarea arborelui a fost schimbată şi uleiul
trebuie schimbat.
Tabelul de mai jos prezintă cantitatea de ulei din baia

TM06 5748 0116


de ulei.

Cantitate de ulei în
Tip pompă
baia de ulei [l]

SEG până la 1,5 kW 0,17


SEG 2,6 - 4,0 kW 0,42 Fig. 11 Orificiile pentru umplerea cu ulei

Scurgerea uleiului Umplerea cu ulei, pompa în poziţie verticală


1. Aşezaţi pompa pe o suprafaţă plană orizontală.
ATENŢIE 2. Umpleţi cu ulei baia de ulei printr-unul dintre
Sistem presurizat orificii, până când începe să curgă prin celălalt
Accidentare ușoară sau moderată orificiu. Pentru cantitatea de ulei, vezi secțiunea
- Deoarece este posibil ca presiunea să fi 8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
crescut în baia de ulei, nu scoateți 3. Montați ambele bușoane de ulei folosind
bușoanele înainte ca presiunea să garniturile de etanșare incluse în trusa de service
scadă. pentru garnitura inelară. Vezi secțiunea 8.9 Kituri
de service.
1. Slăbiți și scoateți cele două bușoane de ulei,
pentru a permite scurgerea completă a uleiului 8.5 Reglarea jocului rotorului
din baia de ulei.
Pentru numerele pozițiilor din paranteze, vezi figura
2. Verificaţi uleiul pentru apă și impurităţi. Dacă
D în Anexa.
etanşarea arborelui a fost îndepărtată, uleiul va
da o bună indicaţie despre starea etanşării. Procedați după cum urmează:
1. Strângeţi uşor piuliţa de reglare (68) până ce
rotorul (49) nu se mai poate roti. Utilizași o cheie
Eliminați la deșeuri uleiul în conformitate de 24.
cu normativele locale.
2. Slăbiţi piuliţa de reglare cu 1/4 de tură.
Umplerea cu ulei, pompa în poziţie orizontală.
Vezi fig. 11.
1. Poziţionaţi pompa astfel încât să se sprijine pe
carcasa statorului și flanşa de refulare iar
bușoanele de ulei să fie îndreptate în sus.
2. Umpleţi cu ulei baia de ulei prin orificiul superior,
până când începe să curgă din orificiul inferior.
Nivelul de ulei este acum corect.
Pentru cantitatea de ulei, vezi secțiunea
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei
TM06 5747 0116

3. Montați ambele bușoane de ulei folosind


garniturile de etanșare incluse în trusa de service
pentru garnitura inelară. Vezi secțiunea 8.9 Kituri
de service.

Fig. 12 Reglarea jocului rotorului

21
8.6 Înlocuirea sistemului tocător Ansamblu
1. Când instalați capul tocător (45), proeminențele
Română (RO)

ATENŢIE de pe spatele capului tocător trebuie să se


Element ascuțit cupleze în orificiile din rotor (49).
Accidentare ușoară sau moderată 2. Strângeţi şurubul (188a) pentru capul tocător cu
- Atenţie la muchiile ascuţite ale rotorului, 20 Nm. Nu uitaţi şaiba de siguranţă.
capului tocător şi inelului tocătorului. 3. Instalaţi inelul tocătorului (44).
4. Răsuciţi inelul tocătorului (44) cu 15 până la 20 °
În timpul service-ului, suprafața vopsită se în sens invers acelor de ceasornic până când
poate deteriora. Nu uitați să refaceți este strâns.
suprafața vopsită prin aplicare de vopsea 5. Verificaţi ca inelul tocătorului să nu atingă capul
nouă. tocător.
Pentru numerele pozițiilor din paranteze, vezi figura 6. Strângeţi şurubul (188a) la 16 Nm.
D în Anexa.
Procedați după cum urmează: 8.7 Curăţarea carcasei pompei
Demontarea Pentru numerele pozițiilor din paranteze, vezi figura
D în Anexa.
1. Slăbiți șurubul (188a) la unul dintre picioare
pompei. Procedați după cum urmează:
2. Slăbiţi inelul tocătorului (44) şi deschideţi locașul Demontarea
de baionetă prin întoarcerea inelului tocătorului 1. Aşezaţi pompa în poziţie verticală.
cu 15 până la 20 ° în sensul acelor de ceasornic.
2. Slăbiţi şi scoateţi brățara (92) care reunește
Vezi fig. 13.
carcasa pompei cu motorul.
3. Ridicați motorul din carcasa pompei (50). Întrucât
rotorul și capul tocător sunt fixate de capătul
arborelui, rotorul și capul tocător vor fi
îndepărtate împreună cu motorul.
4. Curăţaţi carcasa pompei şi rotorul.
Ansamblu
1. Așezați motorul cu rotorul și capul tocător în
carcasa pompei.
TM06 5746 0116

2. Instalați şi strângeţi brățara (92).


Vezi și secțiunea 8.8 Verificarea sau înlocuirea
etanşării arborelui.

Fig. 13 Îndepărtarea inelului tocătorului

3. Ridicaţi cu atenţie inelul tocătorului (44) din


carcasa pompei cu o şurubelniţă.

Asiguraţi-vă că inelul tocătorului nu se


blochează de capul tocător.

4. Introduceţi un dorn în orificiul din carcasa pompei


pentru a ţine rotorul.
5. Scoateți șurubul (188a) din capătul arborelui și
inelul de blocare (66).
6. Scoateţi capul tocător (45).

22
8.8 Verificarea sau înlocuirea etanşării
arborelui

Română (RO)
Pentru a vă asigura că etanşarea arborelui este
intactă, verificați uleiul.
Dacă uleiul conţine mai mult de 20 % apă, etanşarea
arborelui este defectă şi trebuie înlocuită. Dacă
etanşarea arborelui este folosită în continuare,
motorul se va deteriora.
Dacă uleiul este curat, poate fi refolosit. Vezi și
secțiunea 8. Service-ul și întreținerea produsului.
Pentru numerele pozițiilor din paranteze, vezi figura
D în Anexa.
Procedați după cum urmează:
1. Scoateţi inelul tocătorului (44).
Vezi secțiunea 8.6 Înlocuirea sistemului tocător.
2. Scoateţi şurubul (188a) de pe capătul arborelui.
3. Slăbiți și scoateți clema (92) care fixează carcasa
pompei cu motorul.
4. Ridicați motorul din carcasa pompei (50). Întrucât
rotorul și capul tocător sunt fixate de capătul
arborelui, rotorul și capul tocător vor fi
îndepărtate împreună cu motorul.
5. Scoateţi şurubul (188a) de pe capătul arborelui.
6. Scoateţi capul tocător (45).
7. Îndepărtaţi rotorul (49) de pe arbore.
8. Scurgeţi uleiul din baia de ulei. Vezi secțiunea
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
Etanşarea arborelui este o unitate completă
pentru toate pompele.
9. Scoateţi şuruburile (188a) care fixează etanşarea
arborelui (105).
10. Ridicați etanșarea arborelui (105) din baia de ulei
utilizând principiul pârghiei, cele două orificii de
demontare din suportul etanșării arborelui (58) și
două șurubelnițe.
11. Verificați starea bucșei (103) unde etanșarea
secundară a arborelui atinge bucșa. Bucşa
trebuie să fie intactă.
Dacă bucşa este uzată şi trebuie înlocuită,
pompa trebuie verificată de Grundfos sau de un
atelier de service autorizat de Grundfos.
Dacă bucşa este intactă, procedaţi după cum
urmează:
1. Verificaţi şi curăţaţi baia de ulei.
2. Ungeţi cu ulei suprafeţele în contact cu
etanşarea arborelui.
3. Introduceţi noua etanşare a arborelui (105)
folosind bucşa de plastic inclusă în trusă.
4. Strângeţi şuruburile (188a) care fixează
etanşarea arborelui la 16 Nm.
5. Fixați rotorul și capul tocător. Asiguraţi-vă că
pana (9a) este instalată corect.
6. Așezați motorul cu rotorul și capul tocător în
carcasa pompei (50).
7. Instalați şi strângeţi brățara (92).
8. Umpleţi baia de ulei cu ulei. Vezi secțiunea
8.4 Verificarea uleiului și schimbul de ulei.
Pentru reglarea jocului rotorului, vezi secțiunea
8.5 Reglarea jocului rotorului.

23
8.9 Kituri de service
Română (RO)

Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele.

Service kit Conținut Tip pompă Material Cod produs

SEG.40 NBR 96076122


09-15
Trusa pentru SEG.50 NBR 96076123
etanşarea Etanşare arbore completă
arborelui SEG.40 FKM 96645160
26-40
SEG.50 FKM 96645275
Suportul
etanșării Suportul etanșării arborelui SEG.50 99346051
arborelui
26 99346054
26...Ex 99346055
Arbore cu rotor Arbore cu rotor complet SEG.50
31-40 99346058
31-40...Ex 99346091
96076124
09-15 NBR
98682327*
Trusa de 96646061
Garnituri inelare şi garnituri
garnitură SEG40/50 09-15 FKM
pentru bușoanele de ulei 98682329*
inelară
26-40 NBR 96076125
26-40 FKM 96646062
Standard 96076121
SEG.40 De mare
Cap tocător, inel tocător, 96903344
Sistem tocător capacitate
șurub de blocare și șaibă.
Debit
SEG.50 98453210
ridicat
09 96076115
12 96076116
15 96076117
SEG.40
26 96076118
Rotor complet cu piuliță de
Rotor reglare, şurub de arbore şi 31 96076119
pană
40 96076120
26 99346032
SEG.50 31 99346046
40 99346048
1 litru de ulei, tip Shell
Ondina X420.
Vezi secțiunea
Ulei 8.4 Verificarea uleiului și Toate tipurile 96586753
schimbul de ulei pentru
cantitatea necesară în baia
de ulei.

Consolă de 09-15 96690420


Inel de ridicare şi şurub SEG.40/50
ridicare 26-40 96690428

* Pentru pompele fabricate în săptămâna 19, 2014: Cod P.C. 1419.

24
9. Depanarea produsului

Română (RO)
Înainte de a încerca diagnosticarea defecțiunii, citiți
și respectați instrucțiunile de siguranță din secțiunea Înainte de a încerca depistarea oricărei
8.1 Instrucțiuni și cerințe de siguranță. defecţiuni,
- asiguraţi-vă că siguranțele au fost
Respectați toate reglementările care se îndepărtate sau întrerupătorul de reţea
aplică pompelor instalate în medii potenţial a fost deconectat.
explozive. - asiguraţi-vă că alimentarea cu energie
Asigurați-vă că nicio lucrare nu se execută electrică nu poate fi recuplată
în atmosfere cu potențial exploziv. accidental.
- asigurați-vă că toate piesele rotative s-
au oprit.

Defecțiune Cauza Remediu

1. Pompa nu porneşte. a) Pană de curent, scurtcircuit sau


Verificați și reparați cablul de
Siguranțele se ard scurgere la pământ în cablul de
alimentare și motorul cu un electrician
sau disjunctorul alimentare sau înfășurările
autorizat.
pentru protecția motorului.
motorului se
b) Siguranţe de tip greşit. Instalaţi siguranţe corespunzătoare.
declanșează
imediat. c) Rotorul este blocat de impurități. Curățați rotorul.
Atenție: Nu porniţi
d) Clopotele de aer, întrerupătoarele cu Reglaţi sau înlocuiţi clopotele de aer,
din nou motorul!
flotor sau electrozii sunt dereglați întrerupătoarele cu flotor sau
sau defecți. electrozii.
2. Pompa pornește, a) Setare la valoare prea mică a Setaţi releul conform specificaţiilor
dar disjunctorul releului termic din disjunctorul pentru indicate pe plăcuţa de identificare a
pentru protecția protecţia motorului. pompei.
motorului se
b) Consum mare de energie din cauza Măsurați tensiunea dintre două faze
declanșează după
unei căderi mari de tensiune. ale motorului.
scurt timp.
Toleranță: - 10 %/+ 6 %.
Restabiliţi alimentarea corectă cu
tensiune.
c) Rotorul este blocat de impurități.
Consum mărit de curent pe toate Curățați rotorul.
cele trei faze.
d) Jocul rotorului este incorect. Reglaţi din nou rotorul.
Vezi secțiunea 8.5 Reglarea jocului
rotorului, fig. 12.
3. Întrerupătorul termic a) Temperatura lichidului este prea
Reduceţi temperatura lichidului.
al pompei se mare.
declanșează când
b) Vâscozitatea lichidului este prea
pompa funcționează Diluaţi lichidul.
mare.
de un anumit timp.
c) Conectare electrică greşită. (Dacă
pompa este conectată în stea la o Verificaţi şi remediați instalația
conexiune triunghi, rezultatul va fi o electrică.
subtensiune foarte mică).
4. Pompa funcţionează a) Rotorul este blocat de impurități. Curățați rotorul.
la un regim de
b) Sensul de rotație este incorect. Verificaţi sensul de rotaţie. Dacă nu
funcţionare sub
nivelul standard și la este corect, comutați două faze în
consum de energie cablul de alimentare. Vezi secțiunea
crescut. 4.3 Sens de rotaţie.

5. Pompa a) Ventilul de refulare este închis sau Verificați ventilul de refulare și


funcţionează, dar nu blocat. deschideți-l și/sau curățați-l dacă e
debitează lichid. cazul.
b) Supapa de reținere este blocată. Curățați supapa de reținere.
c) În pompă este aer. Aerisiţi pompa.
6. Pompa este blocată. a) Sistemul tocător este uzat. Înlocuiţi sistemul tocător.

25
10. Date tehnice 10.2.4 Rezistenţele înfășurărilor
Română (RO)

10.1 Condiţii de funcţionare Dimensiune


Motor monofazat
motor
Pompele Grundfos SEG sunt proiectate pentru
funcţionare intermitentă (S3). Când sunt complet Înfășurarea de Înfășurarea
imersate în lichidul pompat, pompele pot să [kW]
pornire principală
funcţioneze și în mod continuu (S1). Vezi secțiunea
4.1 Moduri de funcționare. 0,9 - 1,2 4,5 Ω 2,75 Ω

10.1.1 Adâncimea de instalare 1,5 4,1 Ω 2,9 Ω


Maxim 10 metri sub nivelul lichidului. Motor trifazat
10.1.2 Presiune de exploatare 3 x 230 V 3 x 400 V
Maxim 6 bar. 0,9 - 1,5 6,8 Ω 9,1 Ω
10.1.3 Număr de porniri pe oră 2,6 3,4 Ω 4,56 Ω
Maxim 30. 3,1 - 4,0 2,52 Ω 3,36 Ω
10.1.4 Valoare pH Valorile din tabel nu includ cablul. Rezistența în
Pompele din instalaţiile permanente pot fi utilizate cablu: 2 x 10 m, aprox. 0,28 Ω.
pentru pomparea lichidelor cu valoarea pH-ului între
4 şi 10. 10.2.5 Curbe de funcţionare ale pompei
Curbele pompelor sunt disponibile de la
10.1.5 Temperatura lichidului www.grundfos.com.
0-40 °C. Curbele trebuie considerate ca fiind informative. Nu
O temperatură de până la + 60 °C este permisă trebuie utilizate în calitate de curbe de garanţie.
pentru perioade scurte (maxim 15 minute, numai la Curbele de funcţionare de probă ale pompei livrate
versiunile de pompa non-Ex). sunt disponibile la cerere.

Pompele antiex nu trebuie să pompeze 10.3 Dimensiuni şi greutate


niciodată lichide la o temperatură mai
mare de 40 °C. 10.3.1 Dimensiuni
Vezi figurile de la A la C în Anexa.
10.1.6 Densitatea şi vâscozitatea lichidului
pompat 10.3.2 Greutăţi
La pomparea lichidelor cu densitatea şi/sau
vâscozitatea cinematică mai mare decât cea a apei, Greutate
Tip pompă
utilizaţi motoare cu puteri corespunzătoare mai mari. [kg]

10.1.7 Nivelul de zgomot SEG.40.09.2.1.502 40


Nivelul presiunii sonore a pompelor este mai mic SEG.40.09.2.50B/C 39
decât valorile limită indicate în Directiva Consiliului SEG.40.12.2.1.502 40
CE 2006/42/EC referitoare la echipamente.
SEG.40.12.2.50B 40
10.2 Caracteristici electrice SEG.40.12.2.50C 39
10.2.1 Tensiune de alimentare SEG.40.15.2.1.502 53
• 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. SEG.40.15.2.50B 40
• 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. SEG.40.15.2.50C 39
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz. SEG.40.26.2.50B/C 62
10.2.2 Clasa de protecţie SEG.40.31.2.50B/C 70
IP68, conform IEC 60529. SEG.40.40.2.50B/C 40
10.2.3 Categoria de izolație SEG.50.26... 64
F (155 °C). SEG.50.31... 72
SEG.50.40... 72

26
11. Eliminarea la deșeuri a produsului

Română (RO)
Acest produs sau părţi din acest produs trebuie să
fie scoase din uz, protejând mediul, în felul următor:
1. Contactaţi societăţile locale publice sau private
de colectare a deşeurilor.
2. În cazul în care nu există o astfel de societate,
sau se refuză primirea materialelor folosite în
produs, produsul sau eventualele materiale
dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la
cea mai apropiată societate sau la cel mai
apropiat punct de service Grundfos.
Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe
un produs denotă faptul că acesta
trebuie depus la deșeuri separat de
gunoiul menajer. Când un produs cu
acest simbol ajunge la sfârșitul duratei
de viață, acesta trebuie dus la un punct
de colectare desemnat de către autoritățile locale de
administrare a deșeurilor. Colectarea și reciclarea
separate ale acestor produse vor ajuta la protejarea
mediului înconjurător și a sănătății umane.
Consultați de asemenea informațiile privind
scoaterea din uz la www.grundfos.com/product-
recycling.

27
Anexa 1
Anexa

One-pump installation on auto coupling

Z7
Z9

Z10a

Z15
ZDN1

Z11
Z23
S3OPR

Z16

Z12a
Z4
Z3

TM06 5743 0116


F
D

Z6

Fig. 1

SEG.40

Power
D F ZDN1 Z3 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z23 S3OPR
[kW]

0.9 and 1.2 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 546 68 90 221 363 346
1.5 (3 phase) 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 546 68 90 221 363 361
1.5 (1 phase) 99 216 Rp 1 1/2 115 118 424 374 70 3/4"-1" 551 68 90 221 368 346
2.6 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 - 614 80 90 221 394 371
3.1 and 4.0 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 - 652 80 90 221 432 371

SEG.50

Power
D F ZDN1 Z3 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z15 Z16 Z23 S3OPR
[kW]

2.6 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 3/4"-1" 646 67 90 221 442 384
3.1 and 4.0 119 256 Rp 1 1/2 115 118 460 410 70 3/4"-1" 686 67 90 221 481 384

28
One-pump installation on hookup auto coupling

Anexa
TM06 5744 0116
Fig. 2

SEG.40

Power
B F G1 M N O ZDN1 Z6a Z11 Z12a Z18 Z19
[kW]

0.9 and 1.2 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 546 68 271 120
1.5 (3 phase) 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 546 68 271 120
min.
1.5 (1 phase) 100 216 214 134 100 Rp 1 1/2 365 551 68 271 120
600
2.6 100 256 215 134 100 Rp 1 1/2 365 614 80 271 120
3.1 and 4.0 100 256 214 134 100 Rp 1 1/2 365 652 80 271 120

SEG.50

Power
B F G1 M N O ZDN1 Z6a Z11 Z12a Z18 Z19
[kW]

2.6 554 256 215 134 100 min. Rp 1 1/2 365 646 67 271 120
3.1 and 4.0 594 256 215 134 100 600 Rp 1 1/2 365 686 67 271 120

29
Free-standing installation
Anexa

A
OIL
OIL

DN2
H

TM06 5742 0116 - TM06 5745 0116


F
D

Fig. 3

SEG.40

Power
A C D DN2 E F H I V1 Y2
[kW]

0.9 and 1.2 466 255 99 DN 40 154 216 71 123 510 116
1.5 (3 phase) 466 255 99 DN 40 154 216 71 123 510 116
1.5 (1 phase) 471 255 99 DN 40 154 216 71 123 515 116
2.6 522 292 119 DN 40 173 256 60 143 582 115
3.1 and 4.0 562 292 119 DN 40 173 256 60 144 622 115

SEG.50

Power
A C D DN2 E F H I V1 Y2
[kW]

2.6 554 294 119 50 173 256 73 143 614 128


3.1 and 4.0 594 294 119 50 173 256 73 143 654 128

30
Fig. 4
TM06 5813 0116

31
Anexa
Designation Описание Popis Bezeichnung
Anexa

Pos.
GB BG CZ DE

6a Pin Щифт Kolík Stift

7a Rivet Нит Nýt Kerbnagel

9a Key Фиксатор Pero Keil

37a O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe

44 Grinder ring Пръстен Řezací kolo Schneidring

45 Grinder head Режеща глава Hlava mělnicího zařízení Schneidkopf

48 Stator Статор Stator Stator

48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett

49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad

50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpengehäuse

55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorgehäuse

58 Shaft seal carrier Носач на уплътнението при вала Unašeč ucpávky Dichtungshalter

66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring

68 Adjusting nut Регулираща гайка Stavěcí matice Justiermutter

76 Nameplate Табела Typový štítek Leistungsschild

92 Clamp Скоба Fixační objímka Spannband

102 O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring

103 Bush Втулка Pouzdro Buchse

104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Dichtungsring

105
Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Wellenabdichtung
105a
107 O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe

112a Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring

153 Bearing Лагер Ložisko Lager

154 Bearing Лагер Ložisko Lager

155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Ölsperrkammer

158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Gewellte Feder

159 Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe

172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle

173 Screw Винт Šroub Schraube

173a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe


Vnitřní část kabelové Kabelanschlu ß,
176 Inner plug part Вътрешна част на щепсела
průchodky innerer Teil
Vnější část kabelové Kabelanschlu ß,
181 Outer plug part Външна част на щепсела
průchodk äußerer Teil
188a Screw Винт Šroub Schraube

190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Transportbügel

193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Ölschraube

193a Oil Масло Olej Öl

194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung

198 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring

32
Betegnelse Seletus Descripción Kuvaus

Anexa
Pos.
DK EE ES FI

6a Stift Tihvt Pasador Tappi

7a Nitte Neet Remache Niitti

9a Feder Kiil Chaveta Kiila

37a O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-rengas

44 Snittering Purusti plaat Anillo de corte Repijärengas

45 Snittehoved Purusti pea Cabezal de corte Repijä

48 Stator Staator Estator Staattori

48a Klembræt Klemmliist Caja de conexiones Kytkentälevy

49 Løber Tööratas Impulsor Juoksupyörä

50 Pumpehus Pumbapesa Cuerpo de bomba Pumppupesä

55 Statorhus Staatori korpus Alojamiento de estator Staattoripesä

58 Akseltætningsholder Võllitihendi alusplaat Soporte de cierre Akselitiivistekannatin

66 Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas

68 Justermøtrik Seademutter Tuerca de ajuste Säätömutteri

76 Typeskilt Andmeplaat Placa de identificación Arvokilpi

92 Spændebånd Klamber Abrazadera Kiinnityspanta

102 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas

103 Bøsning Puks Casquillo Holkki

104 Simmerring Tihend Anillo de cierre Tiivisterengas

105
Akseltætning Võllitihend Cierre Akselitiiviste
105a
107 O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-renkaat

112a Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas

153 Leje Laager Cojinete Laakeri

154 Leje Laager Cojinete Laakeri

155 Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Öljytila

158 Bølgefjeder Vedruseib Muelle ondulado Aaltojousi

159 Skive Seib Arandela Aluslevy

172 Rotor/aksel Rootor/võll Rotor/eje Roottori/akseli

173 Skrue Polt Tornillo Ruuvi

173a Skive Seib Arandela Aluslevy

176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa

181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa

188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi

190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka

193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa

193a Olie Õli Aceite Öljy

194 Pakning Tihend Junta Tiiviste

198 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas

33
Description Περιγραφή Opis Megnevezés
Anexa

Pos.
FR GR HR HU

6a Broche Πείρος nožica Csap

7a Rivet Πριτσίνι zarezani čavao Szegecs

9a Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék

37a Joints toriques ∆ακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk

44 Anneau broyeur ∆ακτύλιος άλεσης prsten za rezanje Őrlőgyűrű

45 Tête de broyeur Κεφαλή άλεσης glava za rezanje Őrlőfej

48 Stator Στάτης stator Állórész

48a Bornier Κλέμες σύνδεσης priključna letvica Kapcsoló tábla

49 Roue Πτερωτή rotor Járókerék

50 Corps de pompe Περίβλημα αντλίας kućište crpke Szivattyúház

55 Logement de stator Περίβλημα στάτη kućište statora Állórészház


Support de garniture Φορέας στυπιοθλίπτη
58 mécanique άξονα
držač brtve Tengelytömítés-keret

66 Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű

68 Ecrou de réglage Ρυθμιστικό περικόχλιο matica za justiranje Beállítóanya

76 Plaque signalétique Πινακίδα natpisna pločica Adattábla

92 Collier de serrage Σφιγκτήρας zatezna traka Bilincs

102 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű

103 Douille Αντιτριβικός δακτύλιος brtvenica Tömítőgyűrű


Στεγανοποιητικός
104 Anneau d'étanchéité
δακτύλιος
brtveni prsten Tömítőgyűrű

105
Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης άξονα brtva vratila Tengelytömítés
105a
107 Joints toriques ∆ακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk

112a Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű

153 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy

154 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy

155 Chambre à huile Θάλαμος λαδιού komora za ulje Olajkamra

158 Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο valovita opruga Hullámrugó

159 Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét

172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας rotor/vratilo Forgórész/tengely

173 Vis Βίδα vijak Csavar

173a Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét


kabel. priključak, nutarnji
176 Partie intérieure de la fiche Εσωτερικό τμήμα φις
dio
Belső kábelbevezetés

kabel. priključak, vanjski


181 Partie extérieure de la fiche Εξωτερικό τμήμα φις
dio
Külső kábelbevezetés

188a Vis Βίδα vijak Csavar

190 Poignée de levage Χειρολαβή transportni stremen Emelőfül


Olajtöltőnyílás
193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού vijak za ulje
zárócsavarja
193a Huile Λάδι ulje Olaj

194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα brtva Tömítés

198 Joint torique ∆ακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű

34
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving

Anexa
Pos.
IT LT LV NL

6a Perno Vielokaištis Tapa Paspen

7a Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel

9a Chiavetta Kaištis Atslēga Spie

37a O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ring

44 Anello trituratore Smulkintuvo žiedas Griezējgredzens Snijring

45 Trituratore Smulkintuvo galvutė Griezējgalva Snijkop

48 Statore Statorius Stators Stator

48a Morsettiera Kontaktų plokštė Spaiļu plate Aansluitblok

49 Girante Darbaratis Darbrats Waaier

50 Corpo pompa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss Pomphuis

55 Cassa statore Statoriaus korpusas Statora korpuss Motorhuis


Supporto tenuta
58 meccanica
Riebokšlio lizdas Vārpstas blīvējuma turētājs Dichtingsplaat

66 Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring

68 Dado di regolazione Reguliavimo veržlė Regulēšanas uzgrieznis Afstelmoer


Targhetta di
76 identificazione
Vardinė plokštelė Pases datu plāksnīte Typeplaat

92 Fascetta Apkaba Apskava Span ring

102 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring

103 Bussola Įvorė Ieliktnis Bus

104 Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Oliekeerring

105
Tenuta meccanica Riebokšlis Vārpstas blīvējums As afdichting
105a
107 O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ringen

112a Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring

153 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager

154 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager

155 Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer

158 Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring

159 Rondella Poveržlė Paplāksne Ring

172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as

173 Vite Varžtas Skrūve Schroef

173a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring


Parte interna del Kabelconnector
176 connettore
Vidinė elektros jungties dalis Spraudņa iekšējā daļa
inwendig
Parte esterna del Kabelconnector
181 connettore
Išorinė elektros jungties dalis Spraudņa ārējā daļa
uitwendig
188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout

190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel

193 Tappo dell'olio Alyvos sraigtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout

193a Olio Alyva Eļļa Olie

194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakkingring

198 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring

35
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv
Anexa

Pos.
PL PT RO RS

6a Kołek Pino Pin Klin

7a Nit Rebite Nit Zakovica

9a Klin Chaveta Cheie Klin

37a Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten

44 Pierścień tnący Anilha da trituradora Inel tocător Prsten seckalice

45 Głowica tnąca Cabeça da trituradora Cap tocător Glava seckalice

48 Stator Estator Stator Stator

48a Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Înveliş stator Priključna letva

49 Wirnik Impulsor Rotor Propeler

50 Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe

55 Obudowa statora Carcaça do estator Carcasă stator Stator kućišta


Mocowanie
58 uszczelnienia wału
Suporte do empanque Etanşare Nosač zaptivanja osovine

66 Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja


Nakrętka
68 dopasowująca
Porca de ajuste Cap reglaj Matica za podešavanje

76 Tabliczka znamionowa Placa de características Etichetă Pločica za obeležavanje

92 Zacisk Gancho Şurub Obujmica spajanja

102 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten

103 Tulejka Anilha Bucşă Čaura


Pierścień
104 uszczelniający
Anilha de empanque Inel etanşare Zaptivni prsten

105
Uszczelnienie wału Empanque Etanşare Zaptivka osovine
105a
107 Pierścień O-ring O-rings Inel tip O O-prsten

112a Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja

153 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj

154 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj

155 Komorze olejowej Compartimento do óleo Camera de ulei Uljnoj komori

158 Sprężyna falista Mola Arc canelat Sigurnosni prste

159 Podkładka Anilha Spălator Podloška

172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina

173 Śruba Parafuso Filet Zavrtanj

173a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške

176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrare Unutrašnji deo konektora

181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora

188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj

190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica

193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje

193a Olej Óleo Ulei Ulje

194 Uszczelka Junta Spălător Podloška

198 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten

36
Beskrivning Opis Popis Tanım ‫مية‬ ‫التس‬

Anexa
Pos. AR
SE SI SK TR
6a Stift Zatič Kolík Pim ‫مس مار مح ور‬
7a Nit Zakovica Nýt Perçin ‫مس مار برش ام‬
9a Kil Ključ Pero Anahtar ‫اح‬ ‫مفت‬
37a O-ringar O-obroči O-krúžky O-ringler ‫حلق ات من ع تس رب‬
44 Skärring Drobilni obroč Rezacie koleso Parçalayıcı halka ‫حلق ة مطحن ة‬
45 Skärhuvud Drobilna glava Hlava rezacieho zariadenia Parçalayıcı başlık ‫رأس مطحن ة‬
48 Stator Stator Stator Stator ‫س اكن‬
‫يالت‬ ‫لوح ة التوص‬
48a Kopplingsplint Priključna letvica Svorkovnica Klemens bağlantısı
‫ة‬ ‫الكھربائي‬
49 Pumphjul Tekalno kolo Obežné koleso Çark ‫ة‬ ‫الدافع‬
50 Pumphus Ohišje črpalke Teleso čerpadla Pompa gövdesi ‫غ الف المض خة‬
55 Statorhus Ohišje statorja Teleso statora Stator muhafazası ‫غ الف الس اكن‬
‫حام ل م انع تس رب عم ود‬
58 Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi Unášač upchávky Salmastra taşıyıcı
‫اإلدارة‬
66 Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Kilitleme halkası ‫حلق ة زن ق‬
Prilagoditvena ‫ص مولة ض بط‬
68 Justermutter
matica
Stavacie matice Ayar somunu

76 Typskylt Tipska ploščica Typový štítok Bilgi etiketi ‫لوح ة اس م المودي ل‬


92 Spännband Sponka Fixačná objímka Kelepçe ‫بك‬ ‫المش‬
102 O-ring O-obroč O-krúžok O-ring ‫حلق ة من ع تس رب‬
103 Bussning Podloga ležaja Púzdro Burç ‫جلب ة‬
Sızdırmazlık ‫حلق ة س د‬
104 Simmerring Tesnilni obroč Tesniaci krúžok
halkası
105 ‫م انع تس رب عم ود اإلدارة‬
Axeltätning Tesnilo osi Hriadeľová upchávka Salmastra
105a
107 O-ringar O-obroči O-krúžky O-ringler ‫حلق ات من ع تس رب‬
112a Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Kilitleme halkası ‫حلق ة زن ق‬
153 Lager Ležaj Ložisko Rulman ‫كرس ي تحمي ل‬
154 Lager Ležaj Ložisko Rulman ‫كرس ي تحمي ل‬
155 Oljekammare Oljni komori Olejovej komore Yağ miktarı ‫حج رة الزي ت‬
158 Fjäder Vzmet Tlačná pružina Oluklu yay ‫ن ابض مم وج‬
159 Bricka Tesnilni obroč Podložka Pul ‫حلق ة إحك ام ال ربط‬
172 Rotor/axel Rotor/os Rotor/hriadeľ Rotor/mil ‫عمود اإلدارة‬/‫العض و ال دوار‬
173 Skruv Vijak Skrutka Vida ‫مس مار ملول ب‬
173a Bricka Tesnilni obroč Podložka Pul ‫حلق ة إحك ام ال ربط‬
Vnútorná čast' káblovej ‫الج زء ال داخلي للق ابس‬
176 Kontakt, inre del Notranji vtični del
priechodky
İç fiş kısmı

Vonkajšia čast' káblovej ‫الج زء الخ ارجي للق ابس‬


181 Kontakt, yttre del Zunanji vtični del
priechodky
Dış fiş kısmı

188a Skruv Vijak Skrutka Vida ‫مس مار ملول ب‬


190 Lyftbygel Ročaj Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu ‫رفع‬ ‫ة ال‬ ‫كتيف‬
193 Oljeskruv Oljni vijak Olejová zátka Yağ vidası ‫مس مار الزي ت‬
193a Olja Olje Olej Yağ ‫الزي ت‬
194 Packning Tesnilni obroč Tesniaci krúžok Conta ‫حش ية‬
198 O-ring O-obroč O-krúžok O-ring ‫حلق ة من ع تس رب‬

37
Argentina China Hong Kong
Companii Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private
Grundfosstraße 2 Croatia Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Companii Grundfos
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Rep-
resentative Office of Grundfos Kazakhstan
Poland Sweden in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 15.01.2019
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
Bd. Biruintei, nr 103 Phone: +886-4-2305 0868
Pantelimon county Ilfov Telefax: +886-4-2305 0878
Phone: +40 21 200 4100 Thailand
Telefax: +40 21 200 4101 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
E-mail: romania@grundfos.ro 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
ООО Грундфос Россия Phone: +66-2-725 8999
ул. Школьная, 39-41 Telefax: +66-2-725 8998
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-
00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1213804
96076046 1218

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

S-ar putea să vă placă și