Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
WHEREAS, the parties are discussing a AVÂND ÎN VEDERE CĂ, părțile sunt în
possible business relationship with each other and in discuții cu privire la stabilirea unei eventuale
connection with said discussions, one party may relații comerciale între acestea, iar în cadrul
disclose to the other party, or otherwise grant to the discuțiilor mai sus menționate, este posibil să își
other party access to, certain confidential, divulge reciproc sau să își ofere una alteia acces
proprietary and technical information; and la anumite informații confidențiale, proprietare
sau tehnice; și
2. The Receiving Party shall retain the 2. Partea care primește va păstra
Information of the Disclosing Party in the strictest Informațiile Părții care divulgă în cea mai strictă
confidence and, except as provided in paragraph 3 confidențialitate și, cu excepția prevederilor
below, shall not use or reproduce the Information or paragrafului 3 de mai jos, nu va folosi sau
disclose it to any person, firm or corporation. reproduce Informațiile și nu le va divulga
niciunei persoane, firme sau corporații.
3. The Receiving Party shall (a) use the 3. Partea care primește (a) va folosi
Information of the Disclosing Party solely to the Informațiile Părții care divulgă exclusiv în
extent necessary for the purposes of evaluating the măsura în care acest lucru este necesar în scopul
possible business relationship with the Disclosing evaluării eventualei relații comerciale cu Partea
Party; (b) restrict disclosure of such Information to care divulgă; (b) va restricționa divulgarea
those of its employees who are directly responsible Informațiilor respective la aceia dintre angajații
for the Receiving Party's fulfillment of such săi care sunt direct responsabili pentru
purpose(s); and (c) disclose such Information only îndeplinirea obiectivului(elor) respectiv(e) de
to the extent it is strictly necessary for each of such către Partea care primește; și (c) va divulga
employees to perform such duties for the Receiving respectivele Informații doar în măsura în care
Party. Before making any disclosure of the acest lucru este strict necesar pentru ca fiecare
Information of the Disclosing Party to such an dintre angajații implicați să își îndeplinească
employee, the Receiving Party shall cause such sarcinile pentru Partea care primește. Înainte de a
employee to enter into an Employee Confidentiality divulga oricare dintre Informațiile aparținând
and Nondisclosure Agreement, substantially in the Părții care divulgă către un anumit angajat, Partea
form of this Confidentiality and Nondisclosure care primește se va asigura că angajatul respectiv
Agreement, with the Disclosing Party as third-party încheie un Acord de confidențialitate și
beneficiary. Notwithstanding the foregoing, the nedivulgare a informațiilor pentru angajați, care
Receiving Party shall be jointly liable to the să fie preponderent sub forma prezentului Acord
Disclosing Party with each of its employees and ex- de confidențialitate și nedivulgare de informații,
employees, at all times, regardless of termination of cu Partea care divulgă în calitate de beneficiar
any labor, employment or other relationship, for terț. Fără a aduce atingere celor de mai sus,
any breach of confidentiality or nondisclosure Partea care primește va avea față de Partea care
obligations by any such person in connection with divulgă o responsabilitate comună cu fiecare
the Information of the Disclosing Party. dintre actualii sau foștii săi angajați, pe durată
nelimitată, indiferent de momentul încetării
relațiilor de muncă, de angajare sau al altor tipuri
de relații, pentru orice încălcare a obligațiilor de
confidențialitate sau de nedivulgare a
informațiilor, de către orice persoană de tipul
celor menționate, în legătură cu Informațiile
Părții care divulgă.
4. The Receiving Party shall at all 4. Partea care primește își va lua
times take the necessary precautions to keep the întotdeauna toate măsurile de precauție necesare
Information of the Disclosing Party confidential, pentru a păstra confidențialitatea asupra
and such precautions shall in no event be less than Informațiilor Părții care divulgă, iar aceste
those the Receiving Party utilizes to protect its own măsuri de precauție nu vor fi în niciun caz
proprietary information and highly confidential inferioare celor pe care le folosește Partea care
trade secrets. The Receiving Party hereby primește pentru a-și proteja propriile informații
represents to the Disclosing Party that it has proprietare și propriile secrete comerciale cu un
instituted policies and procedures which provide înalt grad de confidențialitate. Prin prezentul
adequate protection for its own highly confidential acord, Partea care primește declară față de Partea
information which is commensurate with care divulgă că a instituit politici și proceduri
protections utilized in the industry. care asigură o protecție adecvată pentru propriile
sale informații cu grad înalt de confidențialitate,
care sunt de nivelul măsurilor de protecție
utilizate în acest domeniu.
10. The obligations of the Receiving 10. Obligațiile Părții care divulgă
Party regarding the confidentiality of Information referitoare la confidențialitatea privind
of the Disclosing Party shall not apply to any Informațiile Părții care divulgă nu vor fi
information which (a) is contained in a generally aplicabile în cazul niciuneia dintre informațiile
available publication bearing a date prior to the date care (a) sunt cuprinse într-o publicație general
of this Agreement; (b) is or becomes available to disponibilă care are o dată anterioară datei
the public other than as a result of improper action prezentului Acord; (b) sunt sau devin disponibile
by the Receiving Party or any third party; (c) is pentru public în alt mod decât ca urmare a
known by the Receiving Party prior to the acțiunilor incorecte ale Părții care primește sau
disclosure thereof by the Disclosing Party from a ale oricărui terț; (c) erau cunoscute Părții care
source independent of any restrictions imposed by primește înainte de divulgarea acestora de către
the Disclosing Party, provided that immediately Partea care divulgă dintr-o sursă căreia nu îi sunt
upon the disclosure by the Disclosing Party, the aplicabile niciuna dintre restricțiile impuse de
Receiving Party shall have brought such fact to the Partea care divulgă, cu condiția ca, imediat după
attention of the Disclosing Party and shall have divulgarea acestora de către Partea care divulgă,
demonstrated in writing that such Information was Partea care primește să informeze Partea care
in fact so known to the Receiving Party; (d) shall be divulgă cu privire la acest fapt și să demonstreze
or has been wholly independently developed by the în scris că Informațiile respective erau de fapt
Receiving Party; (e) is required by law; or (f) is cunoscute Părții care primește; (d) vor fi sau au
mentodology, know-how, consepts and ideas which fost dezvoltate în totalitate și în mod independent
are not uniqe to the Disclosing Party. de către Partea care primește; (e) sunt cerute prin
lege; sau (f) reprezintă metodologii, know-how,
concepte și idei care nu aparțin exclusiv Părții
care divulgă.
11. As used herein, reference to the 11. Așa cum sunt folosite în prezentul
Disclosing Party shall be deemed as appropriate to acord, referirile la Partea care divulgă vor
include any and all subsidiaries, owners and other include, după caz, și oricare dintre și toate
affiliates of the Disclosing Party. sucursalele, proprietarii și alte filiale ale Părții
care divulgă.
12. Without derogating from any other 12. Fără ca acest lucru să reprezinte o
provision contained herein, the Receiving Party derogare de la oricare dintre prevederile
shall not disclose any of the Information of the prezentului acord, Partea care primește nu va
Disclosing Party to any entity which is related to the divulga niciuna dintre Informațiile aparținând
Receiving Party, or in which the Receiving Party is Părții care divulgă către niciun fel de entitate care
an interested party, and shall not make any use of are legătură cu Partea care primește sau în cadrul
the Information through or for the benefit of such căreia Partea care primește deține calitatea de
entity. parte interesată și nu se va folosi în niciun fel de
Informațiile respective prin intermediul sau în
beneficiul entității respective.
14. This Agreement is the complete and 14. Prezentul Acord reprezintă
exclusive agreement of the parties with respect to acordul deplin și exclusiv al părților cu privire la
the subject matter hereof, supersedes all prior obiectul acestuia, înlocuiește orice înțelegeri
written or oral understandings relating thereto, and scrise sau orale anterioare în legătură cu acesta și
shall survive the expiration or termination of any va continua să producă efecte și după expirarea
other agreement between the Disclosing Party and sau încetarea oricărui alt acord încheiat între
the Receiving Party. This Agreement may not be Partea care divulgă și Partea care primește.
modified except by a written instrument signed by a Prezentul Acord nu se poate modifica decât
duly authorized representative of each party hereto. printr-un document scris semnat de un
This Agreement shall be subject to and interpreted reprezentant autorizat al fiecăreia dintre părți.
in accordance with the laws of the State of Prezentul Acord va fi guvernat de și interpretat
Romania. conform legislației din România.