Sunteți pe pagina 1din 6

ACORD BILATERAL DE

RECIPROCAL CONFIDENTIALITY AND CONFIDENȚIALITATE ȘI DE


NONDISCLOSURE AGREEMENT NEDIVULGARE A INFORMAȚIILOR

This Confidentiality and Nondisclosure Prezentul Acord de Confidențialitate și de


Agreement is made and entered into as of 18 martie Nedivulgare a Informațiilor se încheie începând
2021, by and between VALTOS cu data de 18 martie 2021 între VALTOS
TECHNOLOGIES SRL, a company incorporated TECHNOLOGIES SRL, o societate
and existing under the laws of Romania, and Annes înregistrată și care funcționează în conformitate
Wen Design srl a company incorporated and cu legislația din România, si Annes Wen Design
existing under the laws of Romania. srl o societate înregistrată și care funcționează în
conformitate cu legislația din România.

WITNESSETH: THAT PĂRȚILE AU CONVENIT URMĂTOARELE

WHEREAS, the parties are discussing a AVÂND ÎN VEDERE CĂ, părțile sunt în
possible business relationship with each other and in discuții cu privire la stabilirea unei eventuale
connection with said discussions, one party may relații comerciale între acestea, iar în cadrul
disclose to the other party, or otherwise grant to the discuțiilor mai sus menționate, este posibil să își
other party access to, certain confidential, divulge reciproc sau să își ofere una alteia acces
proprietary and technical information; and la anumite informații confidențiale, proprietare
sau tehnice; și

WHEREAS, the parties recognize the AVÂND ÎN VEDERE CĂ, părțile


potential value to the receiving party, and the recunosc potențiala valoare pentru partea care
corresponding risk to the disclosing party, resulting primește și riscul corespunzător la care se supune
from the disclosing party's disclosing and/or making partea care divulgă, ca urmare a faptului că
available to the receiving party the aforesaid partea care divulgă face cunoscute și/sau pune la
information, and therefore wish to record the strict dispoziția părții care primește informațiile mai
terms and conditions on which said information sus menționate, și, prin urmare, acestea doresc să
shall be disclosed. stabilească prevederile și condițiile stricte în care
vor fi divulgate informațiile respective.

NOW, THEREFORE, in consideration of DREPT URMARE, având în vedere


the terms, conditions and covenants set forth below, prevederile, condițiile și înțelegerile de mai jos,
the parties hereto hereby agree as follows: părțile au convenit următoarele:

1. The parties agree that any 1. Părțile au convenit că orice


Information (as hereinafter defined) provided by Informație (conform definiției de mai jos)
one party (“Disclosing Party”) to the other party furnizată de una dintre părți („Partea care
(“Receiving Party”), or otherwise made available divulgă”) celeilalte părți („Partea care
by the Disclosing Party to the Receiving Party, shall primește”), sau pusă în alt fel la dispoziția Părții
be subject to the terms hereof. For purposes of this care primește de către Partea care divulgă, va
Agreement: (a) "Information" shall mean and respecta prevederile prezentului acord. În scopul
include Trade Secrets and Technical Information prezentului Acord: (a) „Informație” înseamnă și
(as hereinafter defined) and other information va include Secretele comerciale și Informațiile
which belongs to the Disclosing Party of a tehnice (definite mai jos) și alte informații care
confidential and/or proprietary nature, whether aparțin Părții care divulgă și care sunt de natură
written or oral, and including, but not limited to confidențială și/sau proprietară, scrise sau orale,
ideas, concepts, methods etc., received by the inclusiv, dar fără a se limita la idei, concepte,
Receiving Party from the Disclosing Party or to metode etc., primite de Partea care primește de la
which the Receiving Party gains access from the Partea care divulgă sau la care Partea care
Disclosing Party, and which relate to the business, primește dobândește acces de la Partea care
technology, products, marketing and/or activities of divulgă, și care au legătură cu afacerile,
the Disclosing Party, including but not limited to all tehnologia, produsele, activitatea de marketing
copies, excerpts, modifications, translations, și/sau activitățile Părții care divulgă, inclusiv, dar
enhancements and adaptations of all the foregoing, fără a se limita la toate copiile, extrasele,
whether made by the Receiving Party or otherwise; modificările, traducerile, îmbunătățirile și
(b) "Trade Secrets" shall include, but not be adaptările tuturor celor menționate mai sus, fie că
limited to, technical and/or business information sunt efectuate de Partea care primește, fie în alt
and concepts embodied in all drawings, designs, fel; (b) „Secrete comerciale” vor include, dar
technical manuals, plans, proposals, market fără a se limita la, informații tehnice și/sau
evaluations, marketing strategy, business plans, comerciale și concepte integrate în cadrul tuturor
marketing and sales plans, customer lists, financial schițelor, proiectelor, manualelor tehnice,
information, costs, pricing information and product planurilor, propunerilor, evaluărilor și strategiilor
application data, owned or developed by the de piață, planurilor de afaceri, de marketing și de
Disclosing Party, including the interest or the vânzări, listelor de clienți, informațiilor
involvement of the parties hereto in any business financiare, costurilor, informațiilor despre prețuri
relationship referred to in the preamble hereof; and și datelor despre aplicațiile produselor, deținute
(c) "Technical Information" shall mean all sau dezvoltate de Partea care divulgă, inclusiv
technical information, including but not limited to interesul sau implicarea părților în orice fel de
source code, object code, documentation, manuals, relație comercială la care se face referire în
product plans, technical know-how, technical data, preambulul prezentului acord; și (c) „Informații
performance data, product specifications and other tehnice” se referă la toate informațiile tehnice,
information of a technical nature whether or not inclusiv, dar fără a se limita la codul sursă, codul
contained or incorporated in drawings, photographs, obiect, documentația, manualele, planurile de
memoranda, operational documents, models, produs, know-how-ul tehnic, datele tehnice,
prototypes, designs, quality control and test charts, datele de execuție, specificațiile de produs și alte
manuals and methods. informații de natură tehnică, fie că sunt sau nu
conținute sau încorporate în schițele, fotografiile,
memorandumurile, documentele de execuție,
modelele, prototipurile, proiectele, graficele de
control al calității și de testare, manuale și
metode.

2. The Receiving Party shall retain the 2. Partea care primește va păstra
Information of the Disclosing Party in the strictest Informațiile Părții care divulgă în cea mai strictă
confidence and, except as provided in paragraph 3 confidențialitate și, cu excepția prevederilor
below, shall not use or reproduce the Information or paragrafului 3 de mai jos, nu va folosi sau
disclose it to any person, firm or corporation. reproduce Informațiile și nu le va divulga
niciunei persoane, firme sau corporații.

3. The Receiving Party shall (a) use the 3. Partea care primește (a) va folosi
Information of the Disclosing Party solely to the Informațiile Părții care divulgă exclusiv în
extent necessary for the purposes of evaluating the măsura în care acest lucru este necesar în scopul
possible business relationship with the Disclosing evaluării eventualei relații comerciale cu Partea
Party; (b) restrict disclosure of such Information to care divulgă; (b) va restricționa divulgarea
those of its employees who are directly responsible Informațiilor respective la aceia dintre angajații
for the Receiving Party's fulfillment of such săi care sunt direct responsabili pentru
purpose(s); and (c) disclose such Information only îndeplinirea obiectivului(elor) respectiv(e) de
to the extent it is strictly necessary for each of such către Partea care primește; și (c) va divulga
employees to perform such duties for the Receiving respectivele Informații doar în măsura în care
Party. Before making any disclosure of the acest lucru este strict necesar pentru ca fiecare
Information of the Disclosing Party to such an dintre angajații implicați să își îndeplinească
employee, the Receiving Party shall cause such sarcinile pentru Partea care primește. Înainte de a
employee to enter into an Employee Confidentiality divulga oricare dintre Informațiile aparținând
and Nondisclosure Agreement, substantially in the Părții care divulgă către un anumit angajat, Partea
form of this Confidentiality and Nondisclosure care primește se va asigura că angajatul respectiv
Agreement, with the Disclosing Party as third-party încheie un Acord de confidențialitate și
beneficiary. Notwithstanding the foregoing, the nedivulgare a informațiilor pentru angajați, care
Receiving Party shall be jointly liable to the să fie preponderent sub forma prezentului Acord
Disclosing Party with each of its employees and ex- de confidențialitate și nedivulgare de informații,
employees, at all times, regardless of termination of cu Partea care divulgă în calitate de beneficiar
any labor, employment or other relationship, for terț. Fără a aduce atingere celor de mai sus,
any breach of confidentiality or nondisclosure Partea care primește va avea față de Partea care
obligations by any such person in connection with divulgă o responsabilitate comună cu fiecare
the Information of the Disclosing Party. dintre actualii sau foștii săi angajați, pe durată
nelimitată, indiferent de momentul încetării
relațiilor de muncă, de angajare sau al altor tipuri
de relații, pentru orice încălcare a obligațiilor de
confidențialitate sau de nedivulgare a
informațiilor, de către orice persoană de tipul
celor menționate, în legătură cu Informațiile
Părții care divulgă.

4. The Receiving Party shall at all 4. Partea care primește își va lua
times take the necessary precautions to keep the întotdeauna toate măsurile de precauție necesare
Information of the Disclosing Party confidential, pentru a păstra confidențialitatea asupra
and such precautions shall in no event be less than Informațiilor Părții care divulgă, iar aceste
those the Receiving Party utilizes to protect its own măsuri de precauție nu vor fi în niciun caz
proprietary information and highly confidential inferioare celor pe care le folosește Partea care
trade secrets. The Receiving Party hereby primește pentru a-și proteja propriile informații
represents to the Disclosing Party that it has proprietare și propriile secrete comerciale cu un
instituted policies and procedures which provide înalt grad de confidențialitate. Prin prezentul
adequate protection for its own highly confidential acord, Partea care primește declară față de Partea
information which is commensurate with care divulgă că a instituit politici și proceduri
protections utilized in the industry. care asigură o protecție adecvată pentru propriile
sale informații cu grad înalt de confidențialitate,
care sunt de nivelul măsurilor de protecție
utilizate în acest domeniu.

5. The Information disclosed by the 5. Informațiile divulgate de Partea


Disclosing Party is and shall always remain the care divulgă sunt și vor rămâne în permanență în
exclusive property of the Disclosing Party, and the proprietatea exclusivă a Părții care divulgă, iar
Receiving Party hereby acknowledges the sole Partea care primește recunoaște prin prezentul
right, title and interest of the Disclosing Party in acord drepturile, calitatea și interesele exclusive
and to such Information. The Receiving Party will ale Părții care divulgă față de Informațiile
not at any time infringe, contest, dispute or question respective. Partea care primește nu va încălca,
such right, title or interest nor aid others in doing contesta, nu se va opune și nu va pune în discuție
so, directly or indirectly. în niciun moment drepturile, calitatea și
interesele mai sus menționate și nu va ajuta alte
persoane să facă acest lucru în mod direct sau
indirect.

6. The disclosure to the Receiving 6. Divulgarea Informațiilor


Party of the Information of the Disclosing Party or aparținând Părții care divulgă către Partea care
its use by the Receiving Party shall not be construed primește sau folosirea acestora de către Partea
in any way to grant to the Receiving Party any right care primește nu va fi interpretată în niciun caz ca
or license with respect to such Information other fiind o acordare către Partea care primește a
than the right to use the same strictly in accordance oricăror drepturi sau licențe cu privire la
with the terms of this Agreement. Informațiile respective, altele decât dreptul de
folosire a acestora cu stricta respectare a
prevederilor prezentului Acord.

7. This Agreement shall remain in full 7. Prezentul Acord va rămâne pe


force and effect, whether or not the Disclosing deplin în vigoare, indiferent dacă Partea care
Party shall at any time own or control the rights to divulgă va continua sau nu să dețină în
the Information. proprietate sau să aibă controlul asupra
drepturilor aferente acestor Informații.

8. The Receiving Party acknowledges 8. Partea care primește admite că


that the Information provided by the Disclosing Informațiile furnizate de Partea care divulgă sunt
Party is the valuable proprietary information and/or informații proprietate valoroase și/sau secrete
confidential trade secrets of the Disclosing Party comerciale confidențiale ale Părții care divulgă,
and that the Disclosing Party will sustain irreparable că aceasta din urmă va suferi pierderi financiare
financial and business loss by any breach of the și comerciale ireparabile ca urmare a oricărei
terms of this Agreement and that the Disclosing încălcări a prezentului Acord și că, în situația
Party, in the event of a breach of this Agreement by oricărei încălcări a prezentului Acord de către
the Receiving Party, shall be entitled, without Partea care primește, Partea care divulgă va avea
prejudice to all attendant remedies, to all injunctive dreptul, fără a aduce atingere eventualelor
or other court-ordered relief that may be available remedii accesorii, de a folosi orice măsuri
against a threatened or continuing breach. If one executorii sau impuse prin hotărâre
party violates the confidentiality obligation under judecătorească care pot fi disponibile împotriva
this Agreement, it shall be liable to pay a unei încălcări amenințate sau continue. În cazul
compensation amounting to Euro 50,000 to the în care o parte încalcă obligația de
entitled party. confidențialitate asumată prin prezentul Acord,
aceasta va datora părții îndreptățite daune în
valoare de 50.000 de Euro.

9. This Agreement shall commence as 9. Prezentul Acord intră în vigoare


of the date first hereinabove written and shall de la data mai sus menționată și va continua să
continue in full force and effect for an unlimited producă efecte pe o perioadă nelimitată. La
period. Upon the Disclosing Party's written request, solicitarea scrisă a Părții care divulgă sau la
or, upon completion or termination of the contacts finalizarea sau încetarea contractelor încheiate
among the parties hereto contemplated herein, even între părțile la prezentul acord, chiar și în lipsa
without such request, the Receiving Party shall unei astfel de solicitări, Partea care primește va
immediately: (a) return to the Disclosing Party all efectua imediat următoarele: (a) va returna Părții
tangible embodiments of the Information of the care divulgă toate formele materiale de existență
Disclosing Party, whether provided by the ale Informațiilor care aparțin Părții care divulgă,
Disclosing Party, made by or copied by the fie că au fost furnizate de Partea care divulgă, fie
Receiving Party; (b) take all necessary steps to că au fost realizate sau copiate de Partea care
ensure the return by the Receiving Party's present or primește; (b) va lua toate măsurile necesare
former employees to the Disclosing Party of all pentru a asigura returnarea de către angajații
tangible embodiments of such Information provided actuali sau de către foștii angajați ai Părții care
to or in the possession or control of such persons primește către Partea care divulgă a tuturor
and obtain from each such person a concurrent formelor materiale de existență a Informațiilor
written undertaking in favor of the Disclosing Party furnizate sau care se află în posesia sau sub
not to thereafter use any Information; (c) destroy all controlul persoanelor respective și va obține de la
other forms of Information not returned in fiecare dintre persoanele respective un
accordance with the foregoing and approve the angajament scris similar în favoarea Părții care
Disclosing Party in writing of the destruction of all divulgă, de a nu folosi ulterior niciuna dintre
such Information including a detailed list of the aceste Informații; (c) va distruge toate celelalte
Information so destroyed and the reasons why it forme de existență a Informațiilor care nu au fost
was not possible to return such Information; and returnate în conformitate cu cele de mai sus și va
(d) cease all further use of any Information. confirma în scris Părții care divulgă că a distrus
Informațiile respective, prezentând inclusiv o
listă detaliată cu Informațiile astfel distruse și cu
motivele pentru care returnarea acestora nu a fost
posibilă; și (d) va înceta orice folosire ulterioară a
oricăreia dintre aceste Informații.

10. The obligations of the Receiving 10. Obligațiile Părții care divulgă
Party regarding the confidentiality of Information referitoare la confidențialitatea privind
of the Disclosing Party shall not apply to any Informațiile Părții care divulgă nu vor fi
information which (a) is contained in a generally aplicabile în cazul niciuneia dintre informațiile
available publication bearing a date prior to the date care (a) sunt cuprinse într-o publicație general
of this Agreement; (b) is or becomes available to disponibilă care are o dată anterioară datei
the public other than as a result of improper action prezentului Acord; (b) sunt sau devin disponibile
by the Receiving Party or any third party; (c) is pentru public în alt mod decât ca urmare a
known by the Receiving Party prior to the acțiunilor incorecte ale Părții care primește sau
disclosure thereof by the Disclosing Party from a ale oricărui terț; (c) erau cunoscute Părții care
source independent of any restrictions imposed by primește înainte de divulgarea acestora de către
the Disclosing Party, provided that immediately Partea care divulgă dintr-o sursă căreia nu îi sunt
upon the disclosure by the Disclosing Party, the aplicabile niciuna dintre restricțiile impuse de
Receiving Party shall have brought such fact to the Partea care divulgă, cu condiția ca, imediat după
attention of the Disclosing Party and shall have divulgarea acestora de către Partea care divulgă,
demonstrated in writing that such Information was Partea care primește să informeze Partea care
in fact so known to the Receiving Party; (d) shall be divulgă cu privire la acest fapt și să demonstreze
or has been wholly independently developed by the în scris că Informațiile respective erau de fapt
Receiving Party; (e) is required by law; or (f) is cunoscute Părții care primește; (d) vor fi sau au
mentodology, know-how, consepts and ideas which fost dezvoltate în totalitate și în mod independent
are not uniqe to the Disclosing Party. de către Partea care primește; (e) sunt cerute prin
lege; sau (f) reprezintă metodologii, know-how,
concepte și idei care nu aparțin exclusiv Părții
care divulgă.

11. As used herein, reference to the 11. Așa cum sunt folosite în prezentul
Disclosing Party shall be deemed as appropriate to acord, referirile la Partea care divulgă vor
include any and all subsidiaries, owners and other include, după caz, și oricare dintre și toate
affiliates of the Disclosing Party. sucursalele, proprietarii și alte filiale ale Părții
care divulgă.

12. Without derogating from any other 12. Fără ca acest lucru să reprezinte o
provision contained herein, the Receiving Party derogare de la oricare dintre prevederile
shall not disclose any of the Information of the prezentului acord, Partea care primește nu va
Disclosing Party to any entity which is related to the divulga niciuna dintre Informațiile aparținând
Receiving Party, or in which the Receiving Party is Părții care divulgă către niciun fel de entitate care
an interested party, and shall not make any use of are legătură cu Partea care primește sau în cadrul
the Information through or for the benefit of such căreia Partea care primește deține calitatea de
entity. parte interesată și nu se va folosi în niciun fel de
Informațiile respective prin intermediul sau în
beneficiul entității respective.

13. This Agreement shall be binding 13. Prezentul Acord va fi obligatoriu


upon and inure to the benefit, as applicable, of the și, după caz, va produce efecte în beneficiul
parties hereto and their respective legal părților și a reprezentanților legali, succesorilor și
representatives, successors and assigns. cesionarilor acestora.

14. This Agreement is the complete and 14. Prezentul Acord reprezintă
exclusive agreement of the parties with respect to acordul deplin și exclusiv al părților cu privire la
the subject matter hereof, supersedes all prior obiectul acestuia, înlocuiește orice înțelegeri
written or oral understandings relating thereto, and scrise sau orale anterioare în legătură cu acesta și
shall survive the expiration or termination of any va continua să producă efecte și după expirarea
other agreement between the Disclosing Party and sau încetarea oricărui alt acord încheiat între
the Receiving Party. This Agreement may not be Partea care divulgă și Partea care primește.
modified except by a written instrument signed by a Prezentul Acord nu se poate modifica decât
duly authorized representative of each party hereto. printr-un document scris semnat de un
This Agreement shall be subject to and interpreted reprezentant autorizat al fiecăreia dintre părți.
in accordance with the laws of the State of Prezentul Acord va fi guvernat de și interpretat
Romania. conform legislației din România.

IN WITNESS WHEREOF, the parties DREPT PENTRU CARE, părțile


hereto have caused this Agreement to be duly semnează prezentul Acord începând cu data
executed as of the date first hereinabove written. menționată mai sus.

Valtos Technologies SRL Valtos Technologies SRL


Pascu Gheorghe Sebastian, Pascu Gheorghe Sebastian,
………………….. …………………..
Administrator Administrator

Annes Wen Design srl


Vlad Anca Annes Wen Design srl
Vlad Anca

S-ar putea să vă placă și