Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
sau minoritare
în școlile din Europa
Raport Eurydice
Educație şi
formare
Predarea limbilor regionale sau
minoritare în școlile din Europa
Raport Eurydice
Educație și
formare
Vă rugăm citați această publicație drept:
ISBN 978-92-9484-238-1
doi:10.2797/75937
Multe abordări pedagogice interesante pot fi descoperite în regiuni bilingve și săli de clasă
multilingvistice din Europa. Toate statele au diferite grade de diversitate lingvistică și
diferite modalități de a gestiona această diversitate. Acest raport al Eurydice, rețeaua
Uniunii Europene de unități naționale pentru analiză educațională bazată în toate țările
programului Erasmus+, se concentrează pe măsuri luate de autoritățile educaționale
pentru a susține predarea limbilor regionale sau minoritare în școală. Subliniază şi o
selecție de proiecte cofinanțate de programele Erasmus+ și Europa Creativă, care
promovează și susțin predarea, învățarea și circulația unor astfel de limbi.
Acest instantaneu al politicilor naționale curente asociat limbilor regionale sau minoritare
ne arată că măsurile sunt implementate la nivel național, regional și local, uneori chiar la
nivelul școlii. În acest context, Uniunea Europeană are rolul de a aduce factorii de decizie
politică din aceste nivele diferite laolaltă cu practicanții din educație pentru a examina
modurile de a atinge obiectivele atotcuprinzătoare ale UE pentru învățarea limbii. Există
multe lucruri de învățat din creativitatea și experiența care există la diferite niveluri de
guvernare!
Peisajul lingvistic din Europa este o rețea complexă, multistratificată și colorată de diferite
limbi și dialecte. Sunt încântat că Uniunea Europeană poate oferi o oportunitate de a
scoate în evidență cum este susținută și menținută această bogată diversitate culturală.
Tibor NAVRACSICS
3
Predarea limbilor regionale sau minoritare în şcolile din Europa
CUPRINS
Prefață 3
Coduri statale 5
Introducere 6
Limbi regionale sau minoritare în documentele de politică educațională 8
Politici și măsuri cu privire la învățarea limbilor regionale sau minoritare 13
Legislație/finanțare 14
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școli 14
Predarea prin limbi regionale sau minoritare în școli 15
Promovarea limbilor regionale sau minoritare în afara școlilor 16
Predarea resurselor pentru limbile regionale sau minoritare 16
Programe/ inițiative la scară largă 18
Proiecte și inițiative europene care susțin predarea și învățarea limbilor regionale
sau minoritare 20
Parteneriate în domeniul educație școlare Erasmus+ 20
Educație școlară ‐ mobilitatea personalului 21
Proiecte de colaborare 23
Mobilitatea tineretului 23
Europa creativă 24
Referințe 26
CODURI STATALE
EU/EU-28 Uniunea Europeană CY Cipru UK Regatul Unit al Marii Britanii
BE Belgia LV Letonia UK-ENG Anglia
BE fr Belgia – Comunitatea franceză LT Lituania UK-WLS Țara Galilor
Belgia – Comunitatea vorbitoare de
BE de LU Luxemburg UK-NIR Irlanda de Nord
germană
BE nl Belgia – Comunitatea flamandă HU Ungaria UK-SCT Scoția
BG Bulgaria MT Malta EEA și statele candidate
CZ Cehia NL Olanda AL Albania
DK Danemarca AT Austria BA Bosnia și Herțegovina
DE Germania PL Polonia CH Elveția
EE Estonia PT Portugalia IS Islanda
IE Irlanda RO România LI Liechtenstein
EL Grecia SI Slovenia ME Muntenegru
ES Spania SK Slovacia MK Macedonia de Nord
FR Franța FI Finlanda NO Norvegia
HR Croația SE Suedia RS Serbia
IT Italia TR Turcia
5
INTRODUCERE
Europa este adeseori descrisă ca un mozaic bogat de limbi. Toate aceste limbi au
diferite statute: acestea pot fi limbi naționale sau oficiale, limbi regionale sau minoritare
sau limbi vorbite de oameni din medii migratoare. Limbile regionale sau minoritare sunt
de obicei conectate la o zonă geografică specifică dintr-un stat anume, deși câteva
dintre ele, cunoscute ca limbi non-teritoriale, nu pot fi asociate unei anumite zone
geografice. În UE, un număr estimativ de 40 până la 50 milioane de oameni vorbesc o
limbă regională sau minoritară (Parlamentul European, 2016).
În multe state europene, există limbi regionale sau minoritare care au statut oficial.
Aceasta înseamnă că sunt folosite în scopuri administrative legale și publice într-o În UE, un număr estimativ de
anumită zonă a unui anumit stat, alături de limba de stat (care are statut oficial în 40-50 milioane de persoane
întreaga țară). Politicile și inițiativele adoptate de autoritățile publice, mai ales în zona vorbesc o limbă regională sau
educației, sunt factori cheie care contribuie la vitalitatea limbii în spații private și minoritară
publice. Există mai mulți indicatori ai vitalității limbii (Parlamentul European, 2017),
precum numărul de vorbitori (în termeni absoluți și ca proporție a populației totale a
unui anumit stat), atitudinile și politicile de limbă guvernamentale și instituționale,
inclusiv statutul și utilizarea sa oficială și disponibilitatea materialelor pentru învățarea
limbilor străine și alfabetizare.
Carta Europeană pentru Limbi Regionale sau Minoritare (ECRML) a Consiliului Europei
este un instrument legal major în protecția și promovarea limbilor regionale sau
minoritare în Europa. Această convenție europeană a intrat în vigoare la data de
1 martie 1998. Până în prezent, 25 de state membre au ratificat Carta ( 2). Prin
ratificarea Cartei, aceste state membre nu doar se angajează să respecte principiile și
obiectivele fundamentale pentru conservarea limbilor vizate, dar de asemenea să
desfăşoare acțiuni concrete în anumite zone ale vieții publice (de exemplu, în educație).
Prin programe de finanțare precum Erasmus+ sau Europa Creativă, Uniunea Europeană
susține învățarea limbii și diversitatea lingvistică în special prin programe de mobilitate,
proiecte de cooperare și sprijinul pentru Capitale Europene ale Culturii. În cadrul acestor
programe, multe proiecte de succes promovează învățarea și vizibilitatea limbilor
regionale sau minoritare în Europa.
(1) Recomandarea Consiliului din 22 mai 2019 pentru o abordare comprehensivă în predarea și învățarea limbilor,
OJ C 189, 5.6.2019, pag. 15-22.
(2) Vă rugăm să consultați site-ul web al Consiliului Europei: https://www.coe.int/en/web/european-charter-regional-
or-minority-languages/signatures-and-ratifications [Accesat în iunie 2019]
6
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Limbile regionale sau minoritare: Limbile care sunt „folosite în mod tradițional într-un
anumit teritoriu al unui stat de către cetățenii acelui stat care formează un grup
numeric mai mic decât restul populației statului”; este diferită de limba (limbile)
statului (Consiliul Europei, 1992). Ca regula generală, acestea sunt limbi ale
populațiilor care au rădăcinile etnice în zonele vizate sau care s-au stabilit în regiunile
vizate de generații. Limbile regionale sau minoritare pot avea statutul unei limbi
oficiale, dar prin definiție acest statut va fi limitat la zona în care sunt vorbite.
Limbile non-teritoriale: O limbă folosită de cetățenii statului care diferă de limba sau
limbile folosite de restul populației statului, dar care, deși au fost folosite în mod
tradițional în cadrul teritoriului statului, nu pot fi identificate cu o anumită zonă a
acestuia. (Definiție bazată pe Carta Europeană a Limbilor Regionale sau Minoritare
(Consiliul Europei, 1992)). De exemplu, rromani este o limbă non-teritorială.
• unele politici și măsuri despre predarea limbilor regionale sau minoritare care sunt
implementate în diversele sisteme educaționale europene; și
(3) Cu alte cuvinte, acesta include 26 dintre statele membrr ale Uniunii Europene, precum și Albania, Bosnia și
Herțegovina, Elveția, Islanda, Muntenegru, Macedonia de Nord, Serbia și Turcia. Bulgaria, Grecia, Liechtenstein
și Norvegia nu au participat la colectarea datelor.
7
LIMBI REGIONALE SAU MINORITARE ÎN DOCUMENTELE DE POLITICĂ
EDUCAȚIONALĂ
Autoritățile educaționale au un rol important de jucat în protejarea și promovarea
limbilor regionale sau minoritare. Predarea acestor limbi are loc în cadrul unui
curriculum școlar, care poate promova predarea limbii în diverse grade. Școlile
favorabile predarii limbilor profită de mediile lingvistice diverse ale cursanților pentru a
crește gradul de conștientizare al studenților în ceea ce priveşte cultura și învățarea
limbilor. Ele întrețin un climat favorabil pentru învățarea limbilor (Comisia
Europeană/EACEA/Eurydice, 2017). Recomandarea Consiliului din 2019 cu privire la
limbi recomandă ca statele membre să aplice abordări comprehensive pentru a
îmbunătăți predarea și învățarea limbilor la nivel național, regional, local sau școlar,
după caz ( 4). O modalitate de a realiza acest lucru, așa cum este propus de
Recomandarea Consiliului, este să susțină dezvoltarea conștientizării limbii, în special
prin prețuirea diversității lingvistice și folosirea sa ca resursă de învățare. În majoritatea
sistemelor
Graficul 1 arată că în majoritatea sistemelor educaționale, autoritățile educaționale de
educaționale,
nivel superior se referă la limbile regionale sau minoritare în documentele oficiale.
autoritățile
Graficul 1: Referință la limbi specifice regionale sau minoritare în documente oficiale educaționale de
emise de autorități educaționale de nivel superior, referitoare la educație primară și nivel superior se
secundară generală (ISCED 1, ISCED 24 și ISCED 34), 2018/19 referă la limbile
Referință la limbile
regionale sau
minoritare
Nicio referință
Sursa: Eurydice.
Notă explicativă
Autoritățile educaționale de nivel superior se referă la cel mai înalt nivel de autoritate cu responsabilitate pentru
învățământ într-un anumit stat, de obicei amplasat la nivel național (de stat). Cu toate acestea, în Belgia, Germania,
Spania și Regatul Unit al Marii Britanii, Communautés, Länder, Comunidades Autónomas și, respectiv,
administrațiile descentralizate, sunt responsabile pentru toate sau pentru majoritatea zonelor referitoare la
învățământ. Prin urmare, aceste administrații sunt considerate drept autoritatea de cel mai înalt nivel pentru zonele
unde au responsabilitate. Când aceste autorități împart responsabilitatea cu nivelul național (de stat), atunci ambele
sunt considerate autorități de cel mai înalt nivel.
(4) Recomandarea Consiliului din 22 mai 2019 despre o abordare comprehensivă a predării și învățării limbilor,
OJ C 189, 5.6.2019, pag. 17.
8
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
În unele cazuri poate să fie doar o referință generală la limbile regonale sau minoritare
și nu la cele specifice. În Cehia, de exemplu, membrii minorităților naționale au dreptul
de a fi educați în propria limbă și, de asemenea, dreptul la Învățarea integrată a
Conținutului și a Limbii (IICL). Acest lucru este valabil şi în Croația, unde membrii
minorităților naționale au dreptul de a fi educați în propria limbă. Cu toate acestea, doar
unele dintre limbile minoritare care sunt predate în școlile din Croația sunt menționate
în special în documentele oficiale; celelalte limbi sunt menționate în termeni generali.
Documentele care alcătuiesc programele de studiu și cele justificative nu sunt
disponibile sau nu au fost dezvoltate sau adoptate pentru toate limbile minoritare care
sunt predate în școlile din Croația.
Autoritățile educaționale din Europa se referă la mai mult de 60 limbi regionale sau
Autoritățile minoritare în documentele oficiale (vezi Graficul 2). Cu toate acestea, numărul limbilor
educaționale din variază semnificativ de la un sistem educațional la altul. Această variație poate fi
Europa se referă la explicată nu doar prin diferite angajamente politice pentru păstrarea și promovarea
mai mult de 60 de limbilor regionale sau minoritare, dar și prin peisaje lingvistice specifice ale fiecărei țări.
De exemplu, Luxemburg are trei limbi de stat (franceza, germana și luxemburgheza),
limbi regionale sau
dar nicio limbă regională sau minoritară.
minoritare în
documentele lor Documentele educaționale oficiale din șase state (Franța, Italia, Ungaria, Polonia,
România și Serbia) se referă la peste zece limbi, cu documente oficiale în Polonia și
oficiale.
Serbia care acoperă cel mai mare număr de limbi (15). În alte șase state (Spania,
Croația, Lituania, Slovacia, Suedia și Macedonia de Nord), numărul limbilor regionale
sau minoritare menționate variază de la cinci la zece.
9
Graficul 2: Limbile regionale sau minoritare menționate mai ales în documentele oficiale
emise de autoritățile educaționale de cel mai înalt nivel, referitoare la educația primară
și generală secundară (ISCED 1, ISCED 24 și ISCED 34), 2018/19
BE BE BE
BG CZ DK DE EE IE EL ES FR HR IT CY LV LT LU HU MT NL
fr de nl
Nicio referință
Cipriotă Maronită Arabă acy
Bielorusă bel
Bosniacă bos
Bretonă bre
Bulgară bul
Catalană/Valenciană cat
Corsicană cos
Caşubiană csb
Cehă cse
Galeză cym
Daneză dan
Germană deu
Greacă ell
Bască eus
Faroeză fao
Finlandeză fin
Meänkieli (finlandeză Tornedalen) fit
Kven fkv
Franceză fra
Gallo fra
Franco-provensală frp
Friziană fry
Futuniană fud
Friulană fur
Galică gla
Irlandeză gle
Galiciană glg
Ebraică heb
Croată hrv
Maghiară hun
Armeană hye
Italiană ita
Groenlandeză kal
Karaim kdr
Lituaniană lit
Ladină lld
Macedoneană mkd
Germana de jos nds
Occitană oci
Poloneză pol
Creolă rcf
Rromani rom
Română ron
Lemko rue
Ruteană rue
Valahă rup
Rusă rus
Scoțiană sco
Slovacă slk
Slovenă slv
Sami sme
Albaneză sqi
Sardă srd
Limba sârbă srp
Tahitiană tah
Tătărească tat
Limba melaneziană tpi
Turcă tur
Ucrainiană ukr
Wallisian wls
Sorabă wen
Idiș yid
Altele (dialecte)
10
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
11
Notă explicativă (Graficul 2)
Autorități educaționale de cel mai înalt nivel: vezi Graficul 1.
Acest grafic nu face nicio distincție între nivelurile educaționale, traseele educaționale sau tipurile de școli. În unele
țări, limbile menționate pot fi oferite în școli doar în anumite regiuni.
Limbile sunt enumerate conform codului lor ISO (standardul ISO 639-3). Dialectele care nu au cod sunt marcate ca
„altele” și explicate în notele statale specifice de mai jos.
După cum arată Graficul 3, limbile cele mai frecvent menționate sunt, în majoritatea
cazurilor, limbile statelor apropiate unul fata de altul, situate în Europa Centrală, de Est
și Sud-Eest (germană, croată, maghiară, ucrainiană, slovacă, sârbă, cehă, slovenă și
albaneză). Circumstanțe istorice specifice și politice au modelat peisajul divers din punct
de vedere lingvistic al acestei regiuni speciale a Europei. Rromani este o limbă non-
teritorială care a fost vorbită începând din Evul Mediu. Persoanele care vorbesc Rromani
sunt răspândite în mai multe state europene (Parlamentul European, 2018).
Graficul 3: Limbile regionale sau minoritare conform numărului de țări care se referă la
acestea în documente educaționale oficiale, asociate educației primare și secundare
generale (ISCED 1, ISCED 24 și ISCED 34), 2018/19
12
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Notă explicativă
Graficul arată limbile regionale sau minoritare și numărul de state (în forme ovale roșii) care se referă la ele în
documentele lor educaționale oficiale. Partea superioară a Graficului, care arată limbile care sunt cel mai des
menționate, indică şi statele vizate (folosind codurile statale). Pentru informații similare cu privire la limbile
menționate în partea inferioară a Graficului, vă rugăm să consultați Graficul 2.
Documentele educaționale oficiale: documentele oficiale emise de autoritățile educaționale de cel mai înalt nivel.
Nu se face nicio distincție între nivelurile educaționale, traseele educaționale sau tipurile de școli. Limbile
menționate pot fi oferite în școli doar în unele regiuni.
Cu toate acestea, multe limbi regionale sau minoritare sunt asociate cu un singur stat în
Europa. Acesta este cazul, de exemplu, al sorabei (DE), corsicanei (FR), frigianei (NL),
cipriotei maronitei arabei (CY), și galezei (UK-WLS).
Acest tip de angajament politic și financiar este crucial pentru asigurarea disponibilității
resurselor de implementare a predării limbilor regionale sau minoritare. Astfel de resurse
includ instruire și sprijin pentru profesorii regionali sau minoritari, materiale relevante de
predare și resurse suplimentare, precum centre culturale, site-uri web, expoziții etc.
(5) Pentru această colectare de date, Unitățile Naționale Eurydice au fost rugate să ofere două exemple de politici
sau măsuri cu privire la predarea limbilor regionale sau minoritare în școli. Această prezentare generală
prezintă doar o selecție a acestor exemple.
13
Legislație/finanțare
Pentru a susține predarea limbilor regionale sau minoritare în școli, unele sisteme
educaționale europene, precum cele din Franța, Lituania, Slovacia, Suedia, Regatul Unit al
Marii Britanii (Scoția), Bosnia și Herțegovina și Muntenegru, au dezvoltat un cadru legal
pentru a încuraja sau a garanta această instrucție.
a) o a doua limbă străină sau regională („Limbi și culturi regionale”) la clasa a 6-a
(aceste două limbi sunt apoi predate până la 6 ore pe săptămână); b) limbile și
culturile regionale de la clasa a 6-a până la clasa a 9-a, până la 2 ore pe
săptămână.
În plus, o reformă recentă care vizează ultimii doi ani ai şcolilor generale și tehnice
secundare, precum și bacalaureatul actual, a condus la un nou curs denumit
„Limbi, literaturi și culturi străine și regionale”. Acest curs care constă în 4 ore pe
săptămână în clasa a 11-a și 6 ore în clasa a 12-a, completând un curs de limbă pe
care studenții îl urmează deja, va fi oferit în mai multe limbi regionale începând din
2019/20.
14
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
trebuie să ofere limba frizonă ca disciplină electivă; cu toate acestea, acestea pot
obține o dispensă dacă nu au suficienți profesori cu calificările necesare pentru a
preda această materie.
În unele state, precum Germania, Polonia și Macedonia de Nord, predarea limbilor
regionale sau minoritare include, în afară de predarea limbilor, predarea istoriei și culturii
unora dintre comunitățile minoritare.
15
În alte cazuri, există politici specifice pentru încurajarea dezvoltării școlilor care oferă
predare în limbi regionale sau minoritare. De exemplu, legislația din Croația permite ca
școlile în care se predă în limba și scrierea unei minorități naționale să fie înființate pentru
un număr mai mic de studenți decât este specificat pentru școlile cu predare în limba și
scrierea croată.
În plus față de asigurarea educației în limbile regionale sau minoritare în școli, scopul Școlile care asigură
suplimentar al școlilor care oferă educație prin limbile regionale sau minoritare este de a
educație prin limbile
conserva moștenirea lingvistică și culturală a comunităților minoritare.
regionale sau
Studiu de caz: Finlanda –Sámi și vorbitorii de limbă Sámi minoritare urmăresc să
conserve moștenirea
Oferind educație în limba Sámi, obiectivul specific este de a susține studenții să
lingvistică și culturală
crească în limba, cultura și comunitatea lor și de a le oferi o oportunitate de a
a comunităților
îmbrățișa moștenirea culturală Sámi. Pe măsură ce studenții învață să folosească
minoritare.
limba într-un mod care este caracteristic pentru comunitatea lor, sunt consolidate
apartenența și participarea lor în comunitate. Educația dezvoltă aprecierea
studenților pentru mediul lor lingvistic și cultural personal și înțelegerea semnificației
sale pentru ei înșiși, comunitate, societate și alte populații indigene similare. Studenții
sunt îndrumați să înțeleagă și să aprecieze şi alte limbi și culturi.
În plus față de asigurarea instruirii prin limbile regionale sau minoritare, au fost
dezvoltate evaluări standardizate în limbile regionale sau minoritare, de exemplu, în
România și Regatul Unit al Marii Britanii (Scoția). În cazul acesta din urmă, au fost
introduse evaluări naționale standardizate în școlile de limbă galică din decembrie 2018,
astfel încât studenții din aceste școli experimentează egalitatea cu colegii lor din mediul
englez în ceea ce priveşte gama oportunităților de evaluare care sunt disponibile pentru
aceştia.
Studiu de caz: Regatul Unit al Marii Britanii (Scoția) – Planul Național referitor la limba
galică 2018-2023
Planul Național referitor la limbă galică 2018-2023 este lucrarea Bòrd na Gàidhlig,
avizat de guvernul scoțian. Planul se bazează pe măsurile existente pentru a susține
promovarea și utilizarea limbii galice în societate. Scopul principal al acestui Plan este să
încurajeze și să ofere posibilitatea mai multor persoane de a folosi mai des limba Autoritățile educaționale
galică și într-o gamă mai vastă de situații. Mesajele cheie, obiectivele, prioritățile și noile
de cel mai înalt nivel
angajamente conținute în Plan, toate contribuie la utilizarea sporită a limbii galice.
susțin de asemenea
Resursele de predare pentru limbile regionale sau minoritare predarea limbilor
regionale sau minoritare
Pentru a promova predarea limbii regionale sau minoritare, autoritățile educaționale de
prin asigurarea instruirii
cel mai înalt nivel oferă de asemenea școlilor și profesorilor forme suplimentare de sprijin.
Acest lucru include inițiative asociate instruirii profesorilor, furnizarea de manuale și alte profesorilor, materiale
materiale de predare, precum și resurse cum sunt centrele de limbă regională sau de predare și alte reduse
minoritară, site-uri web și expoziții. de predare și învățare.
16
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Materiale didactice
În mai multe state, autoritățile educaționale de nivel înalt susțin școlile și profesorii prin
asigurarea disponibilității manualelor relevante și a materialului didactic pentru predarea
limbilor regionale sau minoritare. De exemplu, acesta este cazul în Slovenia, Suedia,
Albania și Serbia.
Studiu de caz: Suedia – materiale didactice pentru limbile regionale sau minoritare
17
Centre, site-uri web și expoziții
Alte inițiative care promovează predarea și dezvoltarea limbilor regionale sau minoritare
care pot fi găsite în Europa includ centre de resurse susținute la nivel național. Câteva
exemple ale acestora cuprind NeRok – Centrul Metodologic Educațional și Cultural al
Minorității Rome din Ungaria sau Biroul pentru sprijinul și dezvoltarea educației în limba
minorităților, înființat în cadrul Ministerului Educației și Științei din Macedonia de Nord.
Un sprijin suplimentar pentru predarea limbilor regionale sau minoritare poate fi oferit
prin site-uri web sau expoziții dedicate, așa cum este cazul, de exemplu, în Austria.
18
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Alte inițiative la scală largă cuprind strategia Cymraeg 2050 și galeza în educație: Plan de
acțiune 2017-2021 dezvoltat de guvernul galez.
Studiu de caz: Regatul Unit al Marii Britanii (Țara Galilor) – Strategia Cymraeg 2050 și
Strategia Galeză galeza în educație: Plan de acțiune 2017-2021
Cymraeg 2050 își
propune să atingă Guvernul Galez a publicat o strategie în 2017 pentru a promova și a facilita folosirea
un million de limbii galeze, în sprijinul viziunii sale pentru o limbă galeză prosperă în Țara Galilor și
vorbitori galezi pentru ca Țara Galilor să devină „cu adevărat bilingvă”. Strategia „Cymraeg 2050”
până în 2050. urmărește să atingă un million de vorbitori galezi până în 2050 în baza următoarelor
trei teme:
19
PROIECTE ȘI INIȚIATIVE EUROPENE CARE SUSȚIN PREDAREA ȘI
ÎNVĂȚAREA LIMBILOR REGIONALE SAU MINORITARE
Susținute de programele de finanțare europene Erasmus+ și Creative, multe proiecte de
succes promovează învățarea în rândul adulților și vizibilitatea limbilor regionale sau
minoritare în Europa. Proiectele pot fi găsite în domeniile educației școlare, educației și
instruirii vocaționale (VET) și învățării în rândul adulților, precum și în sectoarele culturale,
creative și audio-vizuale.
Mai jos sunt unele exemple de proiecte și inițiative europene recente despre predarea și
folosirea limbilor regionale sau minoritare. Proiectele includ parteneriatele de educație
școlară Erasmus+, proiectele care promovează personalul și mobilitatea tineretului,
parteneriatele eTwinning și proiectele dezvoltate în cadrul programului Europa Creativă.
Obiective:
Activități:
Chestionare pentru familiile gazdă pentru a afla despre situația locală a limbii.
https://sites.google.com/site/3minoritylanguages/
20
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Occitana galică pentru utilizatorii de limbă prin rădăcini și experiențe unite (2014-
2017)
Obiectiv:
Activități:
https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/projects/eplus-project-
details/#project/2014-1-FR01-KA201-008464
Obiective:
Activități:
Instruirea profesorilor.
https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/projects/eplus-project-
details/#project/2015-1-ES01-KA101-015121
http://www.insbruguers.cat/projectes/intercanvi-amb-noruega
21
Gwriziou hag eskell, des racines et des ailes, aripi și rădăcini (2014-2015)
Obiective:
Învățarea într-o limbă diferită de limba maternă prin intermediul unei discipline
non-lingvistice predate în bretonă sau în engleză, și compararea celor două
limbi regionale.
Activități:
https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/projects/eplus-project-
details/#project/2014-1-FR01-KA101-001361
Obiective:
Profesorii își vor îmbunătăți expertiza în predare grație contactului lor cu alte
sisteme educaționale.
Activități:
https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/projects/eplus-project-
details/#project/2014-1-FR01-KA101-001669
22
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Proiecte de înfrățire
Obiectiv:
Activități:
https://twinspace.etwinning.net/25161/home
Veri celtici
Obiective:
Activități:
http://www.gaelscoilmhuscrai.ie/blog/category/etwinning
Mobilitatea tineretului
Kernow-Breizh (2016)
Obiective:
Activități
https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/projects/eplus-project-
details/#project/2016-1-FR02-KA105-011253
23
Europa creativă
Obiectiv:
Crearea unei rețele de stagii creative pentru scriitorii de limbi minoritari sau de
limbi mai puțin utilizate, cooperarea cu agenți culturali.
Activități:
Activități de mediere în țara lor gazdă, cum ar fi conferințe sau ateliere pentru
publicul general, activități care promovează cititul și scrisul pentru copii și tineri și
colaborarea cu un artist local.
www.donostiakultura.com
https://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/projects/ce-project-
details/#project/559469-CREA-1-2015-1-ES-CULT-COOP1
Obiective:
Activități:
http://hnk-zajc.hr/
24
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
Parteneri: Slovenia
Obiectiv:
Activități:
Traducerea în slovenă a unor autori eminenți din Catalonia, statul basc, Galicia,
Islanda, Ungaria, Ucraina, Portugalia.
http://www.malinc.si/sl/o-nas/
https://ec.europa.eu/programmes/creative-europe/projects/ce-project-
details/#project/561217-CREA-1-2015-1-SI-CULT-LIT1
25
REFERINȚE
Consiliul Europei, 1992. Carta europeană pentru limbi regionale sau minoritare
(ECRML). Seria tratate europene – No. 148. [Online] Disponibilă la:
https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list/-
/conventions/rms/0900001680695175 [Accesat la 5 iunie 2019].
Parlamentul European. EPRS, 2018. Ziua Internațională a romilor. Cum susține Uniunea
Europeană studiul culturii, limbii și istoriei romilor. Rezumat. [pdf] Disponibil la:
http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/BRIE/2018/620201/EPRS_BRI(2018)620
201_EN.pdf [Accesat 23 mai 2019].
Van Dongera, R., van der Meer, C. și Sterk, R., 2017. Cercetare pentru Comitetul CULT
– Limbile minoritare și educația: cele mai bune practici și capcane – studiu. Bruxelles:
Parlamentul European, Departamentul tematic pentru politici structurale și de coeziune.
[pdf] Disponibil la:
http://www.europarl.europa.eu/thinktank/en/document.html?reference=IPOL_STU(201
7)585915 [Accesat la 23 mai 2019].
26
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
MULȚUMIRI
Autori
Machetare și grafică
Patrice Brel
Copertă
Virginia Giovannelli
Coordonator producție
Gisèle De Lel
27
Unități Naționale Eurydice
ALBANIA CIPRU
Unitate Eurydice Unitate Eurydice
Departamentul European de Integrare și Proiecte Ministerul Educației și Culturii
Ministerul Educației și Sportului Kimonos and Thoukydidou
Rruga e Durrësit, Nr. 23 1434 Nicosia
1001 Tiranë Contribuția unității: Christiana Haperi;
Contribuția unității: Egest Gjokuta experți: Sophie Ioannou Georgiou (Departamentul
Educației Primare); Maria Iacovidou, Niki
AUSTRIA Christodoulidou (Departamentul Educației
Secundare Generale)
Eurydice-Informationsstelle
Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und
Forschung CEHIA
Abt. Bildungsentwicklung und –monitoring Unitate Eurydice
Minoritenplatz 5 Centru pentru Cooperare Internațională în Educație
1010 Wien Dům zahraniční spolupráce
Contribuția unității: responsabilitate comună Na Poříčí 1035/4
110 00 Praha 1
BELGIA Contribuția unității: Jana Halamová
Unité Eurydice de la Communauté française
Ministère de la Fédération Wallonie-Bruxelles DANEMARCA
Direction des relations internationales Unitate Eurydice
Boulevard Léopold II, 44 – Bureau 6A/008 Ministerul Învățământului Superior și Științei
1080 Bruxelles Agenția Daneză pentru Știință și Învățământ
Contribuția unității: responsabilitate comună Superior
Eurydice Vlaanderen Bredgade 43
Departement Onderwijs en Vorming/ 1260 København K
Afdeling Strategische Beleidsondersteuning Contribuția unității: Ministerul Învățământului
Hendrik Consciencegebouw 7C10 Superior și Științei și Ministerul Învățământului
Koning Albert II-laan 15
ESTONIA
1210 Brussel
Contribuția unității: Wouter Janssens Unitate Eurydice
Eurydice-Informationsstelle der Deutschsprachigen Departament de Analiză
Gemeinschaft Ministerul Educației și Cercetării
Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft Munga 18
Fachbereich Ausbildung und 50088 Tartu
Unterrichtsorganisation Contribuția unității: Pille Põiklik (expert)
Gospertstraße 1
4700 Eupen FINLANDA
Contribuția unității: responsabilitate comună
Unitate Eurydice
Agenția Națională Finlandeză pentru Educație
BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA P.O. Box 380
Ministerul Afacerilor Civile 00531 Helsinki
Sectorul Educației Contribuția unității: Hanna Laakso
Trg BiH 3
71000 Sarajevo FRANȚA
Contribuția unității: responsabilitate comună
Unité française d’Eurydice
Ministère de l'Éducation nationale et de la
BULGARIA Jeunesse (MENJ)
Unitate Eurydice Ministère de l’Enseignement supérieur, de la
Centrul de Dezvoltare al Resurselor Umane Recherche et de l'Innovation (MESRI)
Unitate de Cercetare și Planificare Educațională 15, Direction de l’évaluation, de la prospective et de la
Graf Ignatiev Str. performance (DEPP)
1000 Sofia Mission aux relations européennes et
internationales (MIREI)
CROAȚIA 61-65, rue Dutot
75732 Paris Cedex 15
Agenția pentru Mobilitate și Programe UE Contribuția unității: Anne Gaudry-Lachet
Frankopanska 26
10000 Zagreb
Contribuția unității: responsabilitate comună
28
Predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa
GERMANIA LIECHTENSTEIN
Eurydice-Informationsstelle des Bundes Informationsstelle Eurydice
Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e. V. Schulamt des Fürstentums Liechtenstein
(DLR) Austrasse 79
Heinrich-Konen Str. 1 Postfach 684
53227 Bonn 9490 Vaduz
Eurydice-Informationsstelle der Länder im
Sekretariat der Kultusministerkonferenz
LITUANIA
Taubenstraße 10 Unitate Eurydice
10117 Berlin Agenția Națională pentru Evaluare Școlară a
Contribuția unității: Thomas Eckhardt Republicii Lituania
Geležinio Vilko Street 12
GRECIA 03163 Vilnius
Contribuția unității: responsabilitate comună
Unitate Eurydice
Direcția Afacerilor Europene și Internaționale
Ministerul Educației, Cercetării și Afacerilor
LUXEMBURG
Religioase Unité nationale d'Eurydice
37 Andrea Papandreou Str. (Office 2172) ANEFORE ASBL
15180 Maroussi (Attiki) eduPôle Walferdange
Bâtiment 03 - étage 01
UNGARIA Route de Diekirch
7220 Walferdange
Unitate ungară Eurydice
Contribuția unității: Claude Sevenig (MENJE) și
Autoritate educațională
Pierre Reding (MENJE)
19-21 Maros Str.
1122 Budapesta
Contribuția unității: responsabilitate comună
MALTA
Unitate Națională Eurydice
ISLANDA Direcția pentru Cercetare, Învățare Permanentă și
Inserție Profesională
Unitate Eurydice
Ministerul Educației și Inserției Profesionale
Direcția Educație
Great Siege Road
Víkurhvarfi 3
Floriana VLT 2000
203 Kópavogur
Contribuția unității: Joanne Bugeja
Contribuția unității: Responsabilitate comună
MUNTENEGRU
IRLANDA
Unitate Eurydice
Unitate Eurydice Vaka Djurovica bb
Departamentul Educației și Abilităților 81000 Podgorica
Secțiune Internațională Contribuția unității: Prof. Dr. Igor Lakić
Strada Marlborough
Dublin 1 – DO1 RC96 OLANDA
Contribuția unității: responsabilitate comună
Eurydice Olanda
ITALIA Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
Directie Internationaal Beleid
Unità italiana di Eurydice Rijnstraat 50
Istituto Nazionale di Documentazione, Innovazione 2500 BJ Den Haag
e Ricerca Educativa (INDIRE) Contribuția unității: responsabilitate comună
Agenzia Erasmus+
Via C. Lombroso 6/15 MACEDONIA DE NORD
50134 Firenze
Contribuția unității: Simona Baggiani; Agenția Națională pentru Programe Educaționale și
expert: Daniela Marrocchi (Dirigente tecnico, Mobilitate Europeană
Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Boulevard Kuzman Josifovski Pitu, No. 17
Ricerca). 1000 Skopje
Contribuția unității: responsabilitate comună
LETONIA
NORVEGIA
Unitate Eurydice
Agenția de Stat pentru Dezvoltarea Educației Unitate Eurydice
Vaļņu street 1 (5th floor) Ministerul Educației și Cercetării
1050 Riga Kirkegata 18
Contribuția unității: responsabilitate comună P.O. Box 8119 Dep.
0032 Oslo
29
POLONIA SUEDIA
Unitate Eurydice Poloneză Unitate Eurydice
Fundația pentru Dezvoltarea Sistemului Educațional Universitets- och högskolerådet/
Aleje Jerozolimskie 142A Consiliul Suedez pentru Învățământ Superior
02-305 Warszawa Box 450 93
Contribuția unității: Beata Płatos (coordonare) 104 30 Stockholm
Contribuția unității: responsabilitate comună
PORTUGALIA
Unidade GALIA ELVEȚIA
Portuguesa da Rede Eurydice (UPRE) Unitate Eurydice
Ministério da Educação e Ciência Conferința Elvețiană a Ministerelor Cantonale ale
Direção-Geral de Estatísticas da Educação Învățământului (EDK)
Av. 24 de Julho, 134 Speichergasse 6
1399-054 Lisboa 3001 Berna
Contribuția unității: Isabel Almeida; Contribuția unității: Alexander Gerlings
în afara unității: Direcția Generală pentru Educație Unitate Eurydice
ROMÂNIA
TURCIA
Unitate Eurydice
Agenția Națională pentru Programe Comunitare în
MEB, Strateji Geliştirme Başkanlığı (SGB)
Domeniul Educației și Formării Profesionale
Eurydice Türkiye Birimi, Merkez Bina 4. Kat
Universitatea Politehnică București
B-Blok Bakanlıklar
Biblioteca Centrală
06648 Ankara
Splaiul Independenței, nr. 313
Contribuția unității: Osman Yıldırım Uğur;
Sector 6
expert: Prof. Dr. Cem Balcıkanlı
060042 București
Contribuția unității: responsabilitate comună
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII
Unitate Eurydice pentru Anglia, Țara Galilor și
SERBIA
Irlanda de Nord
Unitate Eurydice Serbia Fundația Națională pentru Cercetare Educațională
Foundation Tempus (NFER)
Ruze Jovanovic 27a The Mere, Upton Park
11000 Belgrade Slough, Berkshire, SL1 2DQ
Contribuția unității: responsabilitate comună Contribuția unității: Sigrid Boyd șiSharon O'Donnell
(asociat NFER)
SLOVACIA
Unitatea Eurydice Scoția
Unitate Eurydice Direcția Învățare
Asociația Academică Slovacă pentru Cooperare Guvernul Scoțian
Internațională 2-C North
Krížkova 9 Victoria Quay
811 04 Bratislava Edinburgh EH6 6QQ
Contribuția unității: Marta Ivanova Contribuția unității: Alina Dragos; expert politic în
cadrul Guvernului Scoțian: Ansdell Douglas; Beattie
SLOVENIA
Kathryn
Unitate Eurydice
Ministerul Educației, Ştiinței şi Sportului
Biroul de Dezvoltare Educațională
Masarykova 16
1000 Ljubljana
Contribuția unității: responsabilitate comună
SPANIA
Eurydice España-REDIE
Centro Nacional de Innovación e Investigación
Educativa (CNIIE)
Ministerio de Educación y Formación Profesional
c/ Torrelaguna, 58
28027 Madrid
Contribuția unității: Berta González Álvarez,
Ana Prados Gómez, Francisco Javier Varela Pose
și Elena Vázquez Aguilar
30
EC‐02‐19‐487‐RO‐N
Predarea limbilor regionale sau minoritare în şcolile din Europa
Acest raport Eurydice oferă o scurtă prezentare generală a eforturilor politice făcute în
Europa pentru a sprijini predarea limbilor regionale sau minoritare în școli. Mai întâi,
acesta prezintă referința făcută la limbile regionale sau minoritare de către autorități
educaționale de cel mai înalt nivel în documentele oficiale. Apoi ilustrează unele dintre
politicile și măsurile aferente predării limbilor regionale sau minoritare care sunt în
vigoare în diferitele sisteme educaționale europene. Acesta este urmat de o
prezentare generală a unora dintre proiectele cu fonduri UE și inițiativele care
urmăresc să susțină predarea limbilor regionale sau minoritare în școlile din Europa.
Sarcina rețelei Eurydice este de a înțelege și a explica modul în care diferitele sisteme
educaționale ale Europei sunt organizate și modul în care funcționează. Rețeaua oferă
descrieri ale sistemelor naționale de învățământ, studii comparative destinate
anumitor subiecte, indicatori și statistici. Toate publicațiile Eurydice publications sunt
disponibile gratuit pe site‐ul web Eurydice sau imprimate la cerere. Prin activitatea sa,
Eurydice urmărește să promoveze înțelegerea, cooperarea, încrederea și mobilitatea la
nivel european și internațional. Rețeaua constă în unități naționale amplasate în state
europene și este coordonată de către Agenția Executivă UE pentru Educație,
Audiovizual și Cultură. Pentru mai multe informații despre Eurydice, consultați
http://ec.europa.eu/eurydice.
ISBN 978-92-9484-238-1
doi:10.2797/75937