Sunteți pe pagina 1din 1

Prezentare DOOM 3

Mica introducere (relevanta) despre doom 2

În 1982 apare prima ediție a Dicționarului ortografic, ortopedic și morfologic al limbii române. Acesta
fusese reperul normativ absolut pentru vreo 2 decenii până când DOOM2 apare în scenă în 2005.
Reacțiile au fost destul de negative, iar ca un exemplu de schimbări aduse de DOOM2 putem menționa
scrierea într-un cuvând a formelor niciun, nicio. A fost mare scandal atunci dar între timp ne-am obișnuit
și lucrurile s-au calmat.

Pentru că istoria se repetă, în 2022 a apărut DOOM 3, care nu a fost primit nici el foarte bine, evident.
Înainte de a intra în această dezbatere, cred că important să menționăm că noua ediție a DOOM îi este
datorată Doamnei Ioana Vintilă Rădulescu, ea fiind și cea care a editat DOOM 2.

Revenind la reacțiile majoritar negative venite din parte mass-mediei, cele mai nulte se referă la
presupusa invazie de anglicisme care a acaparat noul DOOM. A putea spune că răspunsul este unul chiar
naționalism, deoarece acest împrumut masiv ar lua în derâdere limba română. Practic, această aluzie
politică se rezumă la doua tabere, la opoziția dintre naționalsim și globalizare.

Dintre cele aproximativ 3.500 de cuvinte noi adăugate, împrumuturile sunt de fapt mult mai puține.
Noutățile țin mai degrabă de înregistrarea unor derivate, a unor cuvinte vechi și populare emise în
varianta anterioară, unele locuțiuni precum locuțiunea adjectivală „ce fel de” sau locuțiunea adverbială
„sleau (pe)”,abrevieri devenite cuvinte precum ARN (acid ribonucleic) etc.

Deși mulți ar fi tentați să spună că această adăugare a termenilor proveniți din alte limbi și în special din
engleză reprezintă o validare a ideii că ei ar trebui folosiți fără vreo problemă, ei sunt de fapt identificați
ca elemente străine, încă neasimilate. Totuși, uzul lor este atât de frecvent încât nu pot fi ignorați, și se
așteapă o explicație despre folosirea lor corectă în ceea ce ține de pronunție și utilizare gramaticală.

Astfel că adaosurile sunt de tipuri diferite și sunt marcate în DOOM 3 cu „+”.

Printre exemplele de neologisme adăugate la litera F enumerăm:

-anglicisme folosite deja în uzul cotidian și jurnalistc precum Facebook, face to face, fake, fake news,
fashion, feeling

- franțuzismul en fanfare

-alte noutăți internaționale intrate în cotidian heng shui, falafel

-termeni culturali și științifici cu sursă sau corespondent latino-romanic (factual, fenotipic, feromon,
fibroză, ficțional)

-alte cuvinte: termenii Fecioara și Fecioară ca nume de zodie și de constelație, locuțiunile în fapt,
ferească Dumnezeu etc.

Noua ediție are și o prefață care este cât o carte ea însăși pentru că are vreo 200 de pagini, ce conține
indicații de utilizare și explicații normative foarte urile și detaliate.

Iar pentru a ne potoli curiozitatea de data trecută, este adevărat că, conform DOOM 3, pronunția
corectă a numelui Ucraina este Ucraina.

S-ar putea să vă placă și