Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ÆÚçîÚåÝÞèéÞëÚëÞ
¤ÂÇÌÍËμPÂÎǼÎÉËÂÏÂ˾źÍ˺ÇÌÆÂ;˾ºÉËȽÎÌÎÅΧ§§ÉºÀÂǺ¬
ĎÍëÚÝîÜÞëÞÚæÚçîÚåîåîâÝÞîíâåâóÚëÞèëâàâçÚåā çë§ 99 8611.RO.80N.0
VITASEM 252
(Tipul 8611 : + . . 01001)
VITASEM 302
(Tipul 8612 : + . . 01001)
VITASEM 402
(Tipul 8613 : + . . 01001)
Semănătoare în rânduri
RO Dragă fermierule!
Tocmai aţi făcut o alegere excelentă. Bineînţeles că suntem foarte fericiţi
şi dorim sa vă felicitam pentru ca aţi ales Pöttinger şi Landsberg. Ca
partener tehnic agricol, vă oferim calitate şi eficienţă combinate cu suport
tehnic de încredere.
Pentru a aprecia condiţiile de utilizare a maşinilor noastre şi pentru a lua
în consideraţie aceste cerinţe la proiectarea noilor utilaje, vă rugăm să
ne furnizaţi câteva informaţii în această privinţă.
În plus, astfel ne este posibil să vă informăm la obiect despre noi produse
şi îmbunătăţiri.
Buletinul Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informaūii actuale de specialitate, linkuri utile üi divertisment
Vă rugăm să verificaţi punctele menţionate, conform obligaţiei rezultate din garanţia produsului.
T Utilajul a fost verificat conform notei de livrare. Toate piesele ataşate au fost demontate.
Tot echipamentul de siguranţă, cardanul şi dispozitivele de lucru sunt disponibile.
T Acţionarea, punerea în funcţiune şi întreţinerea maşinii şi/sau utilajului conform instrucţiunilor de funcţionare au fost explicate
clientului.
Confirmarea este necesară pentru a dovedi că utilajul şi manualul au fost înmânate clientului.
În acest scop
- Documentul A trebuie semnat şi trimis firmei Pöttinger sau via Internet (www.poettinger.at).
- Documentul B rămâne la distribuitorul autorizat, cel care înmânează maşina.
- Documentul C ajunge la client.
Conţinut
SIGURANŢĂ CILINDRU DE AMESTECARE PENDULAR
Indicaţii de siguranţă .................................................5 Cilindru de amestecare pendular.............................39
DESCRIEREA SERVICIILOR Reglarea cantităţii de seminţe cu ajutorul probei de
calibrare ...................................................................40
Privire de ansamblu ...................................................6
Variante ......................................................................6 PRESIUNEA BRĂZDARELOR
SEMNALE DE AVERTIZARE Reglare presiune brăzdare .......................................43
Rolă de ghidare în adâncime ...................................43
Semnul CE .................................................................7
Semnale de avertizare (pictograme) ..........................7 MARCATOR DE URMĂ
Semnificaţia semnalelor de avertizare .......................7 Marcator de urmă ....................................................44
DATE TEHNIC TIPURI DE ŢESALĂ
Scurtă descriere a utilajelor .......................................9 Tipuri de ţesală ........................................................45
Date tehnice...............................................................9 BENZI NESEMĂNAT
Echipament..............................................................10 Trasarea benzilor nesemănate .................................46
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru VITASEM şi Comutarea ulterioară a aliniamentului .....................46
VITASEM A...............................................................10 Dispozitiv de marcare a aliniamentului ....................47
Echipament suplimentar ..........................................10 REGLAREA CANTITĂŢII DE SEMINŢ
CONDIŢIILE PENTRU TRACTOR
Reglarea electrică a cantităţii de seminţe 1) ............48
Tractor......................................................................11 TRANSPORT
Greutăţi de balast ....................................................11
Dispozitiv de ridicare (bară în trei puncte) ...............11 Atenţie / Transport ..................................................49
Racorduri hidraulice necesare .................................11 ÎNTREŢINERE
Racorduri necesare de curent electric .....................11 Indicaţii de siguranţă ...............................................50
CUPLARE ŞI DECUPLAR Indicaţii generale de întreţinere ...............................50
Indicaţii pentru încărcare .........................................12 Curăţarea componentelor maşinii ...........................50
Cuplare ....................................................................12 Depozitarea în aer liber ............................................50
Decuplare ................................................................12 Depozitarea pe timp de iarnă ..................................50
Anvelope: Lăţimea urmei / răzuitor ..........................13 Arbori cardanici .......................................................50
Poziţia pentru transport ...........................................13 Sistemul hidraulic ....................................................50
TERMINAL COMPASS ÎNTREŢINERE
Caracteristici de performanţă ale terminalului .........14 Întreţinere .................................................................51
Punere în funcţiune ..................................................15 Schemă de repartizare.............................................54
Interfaţa de operare a terminalului COMPASS ........15 Repartizare racorduri terminal Compass: ................55
Afişare şi funcţii .......................................................15 Senzori .....................................................................56
Calibrare ..................................................................17 Reglarea pe înălţime a senzorului nivelului de
Reglare de bază .......................................................18 umplere ....................................................................56
Mesaje de alarmă ....................................................23 SUPLIMENT
Exemple de trasare a benzii nesemănate ................24 Combinaţia între tractor şi utilajul purtat .................61
UTILIZARE Tabele de seminţe....................................................64
Indicaţii de utilizare ..................................................25 Probă de boabe (pentru însămânţarea
Numărător al hectarelor ...........................................26 superioară) ...............................................................65
Afânători ai urmei tractorului ...................................26 Reglarea sertarului de închidere ..............................66
Afânători ai urmei tractorului ...................................26 Tabelul de seminţe VITASEM ...................................67
Rampa de încărcare ................................................26 Tabelul de seminţe VITASEM ...................................68
Umplerea buncărului de seminţe .............................27 Tabelul de seminţe VITASEM ...................................69
Goliţi buncărul pentru seminţe ................................28 Tabelul de seminţe VITASEM ...................................70
Curăţarea buncărului de seminţe ............................29 Tabelul de seminţe VITASEM ...................................71
Capacul buncărului de seminţe ...............................30 Rapiţă ......................................................................72
PROCEDURĂ DE DOZARE
Mod de funcţionare .................................................31
Roată de însămânţare fină .......................................31
Roată multiplă de însămânţare ................................32
Configurarea cantităţii de însămânţat ......................34
Reglarea transmisiei (sensul de rotire a cilindrului de
însămânţare) ............................................................34
Sertar de blocare .....................................................35
Probă de boabe pentru însămânţarea superioară ...36
Clapetă de fund .......................................................37
Apărători (echipament suplimentar).........................37
Arbore de amestecare .............................................38
1200_RO-INHALT_8611 -4-
SIGURANŢĂ RO
Înainte de punerea în funcţiune a semănătorii în rânduri trebuie să citiţi cu grijă acest manual de operare şi indicaţiile de siguranţă (“Pentru
siguranţa dumneavoastră”) - şi să le respectaţi; la fel şi instrucţiunile unei combinaţii - utilaj de prelucrare a solului.
Operatorul trebuie să fie calificat prin instruire pentru utilizarea, întreţinerea şi cerinţele de siguranţă şi documentat cu privire la pericole. Transmiteţi
şi celorlalţi utilizatori toate instrucţiunile de siguranţă.
Trebuie respectate normele de prevenire a accidentelor, precum şi celelalte reguli consacrate cu privire la tehnici de siguranţă, medicina muncii
şi legislaţia rutieră.
Pierderea garanţiei
Semănătoarea în rânduri este proiectată numai pentru utilizarea obişnuită în agricultură.
O altă utilizare este socotită ca nefiind în conformitate cu scopul pentru care a fost proiectată şi nu răspundem pentru defecţiunile ce pot apare
în urma acestei utilizări.
Din utilizarea conform destinaţiei face parte şi respectarea condiţiilor de exploatare, întreţinere şi mentenanţă prescrise de către producător,
precum şi utilizarea exclusivă a pieselor de schimb originale.
Utilizarea de accesorii ale altor producători şi/sau piese (de uzură şi de schimb) ale altor producători, care nu au fost autorizate de PÖTTINGER,
duce la încetarea oricărei garanţii.
Reparaţiile sau modificările făcute aparatului din iniţiativă proprie, precum şi omiterea supravegherii în timpul lucrului (... a cantităţii de seminţe
şi că toate brăzdarele seamănă!) exclud răspunderea pentru defecţiunile ce pot rezulta din acestea.
Eventualele obiecţii la livrare (daune cauzate de transport, livrarea nu este completă) trebuie comunicate în scris imediat.
Drepturi de garanţie şi condiţiile de garanţie care trebuie respectate, respectiv excluderea garanţiei, conform condiţiilor noastre de livrare.
Indicaţii de siguranţă
Aşezaţi sistemul hidraulic de ridicare al tractorului pe “reglarea poziţiei” înainte de cuplare şi decuplare!
În timpul cuplării şi al decuplării nu este permis nici unei persoane să stea între tractor şi utilaj; nu treceţi “printre” în timpul
acţionării comenzii exterioare a sistemului hidraulic! Pericol de accidente!
Verificaţi că semănătoarea în rânduri (cu marcatoarele ridicate) ridicată nu loveşte nimic - de ex. un parbriz din spate deschis!
Asiguraţi o siguranţă suficientă pentru conducere - în cazul buncărelor de seminţe pline şi mai ales pentru combinaţiile la cerere;
montaţi greutăţile corespunzătoare în partea din faţă a tractorului!
Înaintea fiecărei puneri în funcţiune verificaţi siguranţa de exploatare şi în circulaţie a tractorului şi a utilajului! Trebuie montate
dispozitivele de siguranţă disponibile!
Utilizatorul este responsabil de “Siguranţă”!
Nu transportaţi cu buncărele pline!
Sunt interzise urcarea şi călătoria pe utilaj (şi pe rampa de încărcare), precum şi staţionarea în zona de pericol (zona de
basculare)!
Înainte de a părăsi tractorul coborâţi utilajul, opriţi motorul şi scoateţi cheia de contact!
Efectuaţi lucrările de reglare şi întreţinere numai cu utilajul coborât!
Nu introduceţi mâna în buncăr şi nu puneţi nici un obiect în buncărele goale, dat fiind că în poziţia de transmisie > “0” chiar şi
la împingerea maşinii se roteşte un ax amestecător existent; pericol de accidente, respectiv de spargere!
La umplerea cu seminţe macerate şi curăţarea cu aer sub presiune aveţi grijă ca soluţia de decapat este iritantă, respectiv
toxică; protejaţi corespunzător corpul!
La deplasare sau înaintea manipulării utilajului aveţi grijă că nu se află nimeni în apropierea acestuia!
În pante accentuate (în curbe de nivel) ţineţi seama de poziţia centrului de greutate pentru semănătoarea “preridicată” hidraulic
(combinaţie la cerere)!
Înaintea utilizării - şi după o lungă perioadă de nefolosire - controlaţi nivelul uleiului în transmisie şi lubrificarea suficientă a
tuturor lagărelor; că toate şuruburile sunt bine strânse, (impermeabilitatea sistemului hidraulic) şi presiunea anvelopelor!
0600-RO SICHERHEIT_8521
-5-
DESCRIEREA SERVICIILOR RO
Privire de ansamblu
Denumiri:
(1) Marcator de urmă (5) Grapă
(2) Casetă pentru seminţe (6) Sistem de brăzdare
(3) Cupe de calibrare (7) Angrenaj
(4) Platformă de încărcare
Variante
Denumire Descriere
252 Lăţime de lucru: 250 cm
302 Lăţime de lucru: 300 cm
402 Lăţime de lucru: 400 cm
0900-RO_ÜBERSICHT_8611 -6-
SEMNALE DE AVERTIZARE RO
Semnul CE
Semnul CE, care trebuie aplicat de către producător, atestă faptul că utilajul corespunde
dispoziţiilor directivei privind maşinile şi a celorlalte directive CE aplicabile.
Declaraţie de conformitate CE (vezi supliment) Indicaţii pentru
siguranţa lucrului
Prin semnarea declaraţiei de conformitate CE, producatorul atestă faptul că utilajul participant
la trafic corespunde normelor de siguranţă şi sănătate aplicabile în domeniu. Toate
instrucţiunile din
acest manual
care se referă la
siguranţă sunt
indicate de acest
semn.
Semnale de avertizare (pictograme)
Semnalele de avertizare indică posibile locuri periculoase; servesc pentru siguranţa tuturor persoanelor care “au de-a
face” cu semănătoarea în rânduri.
Înainte de punerea în funcţiune citiţi Nu este permisă călătoria pe utilaj Pericol de strivire. Păstraţi distanţa.
manualul de operare, respectaţi în timpul lucrului şi al transportului.
indicaţiile de siguranţă, urmaţi Călcaţi pe rampa de încărcare, resp.
indicaţiile de transport şi montaj! pe platformă - cuplată sau coborâtă
şi asigurată - numai când maşina
este oprită.
După prima utilizare strângeţi toate Părţi laterale rabatabile. Păstraţi Unelte rotative. Păstraţi distanţa.
şuruburile; în viitor verificaţi-le distanţa. Nu intraţi în zona de rabatare. Nu prindeţi din spatele dispozitivelor
periodic. Pentru momente de strângere Asiguraţi spaţiu liber suficient pentru de protecţie, a capacelor de tablă,
speciale vezi manualul de operare, rabatare. etc.
respectiv lista de piese de schimb.
Folosiţi chei dinamometrice.
0900_RO_WARNBILDZEICHEN_8611 -7-
SEMNALE DE AVERTIZARE RO
Picioarele pot fi lovite de către elemente Nu deschideţi şi nici nu îndepărtaţi Fixaţi aici elementele de prag.
rabatate brusc sau împroşcate. dispozitivele de siguranţă în timpul Nu vă opriţi în apropierea sarcinii
Păstraţi distanţa. funcţionării motorului. ridicate.
Păstraţi distanţa.
Pericol de accidente datorat sarcinii de deasupra. Ridcaţi Pericol de accidente datorat sarcinii de deasupra.
“Virasem A” în peretele de reţinere al buncărului de semniţe Ridicaţi “Vitasem” în peretele de reţinere al buncărului
şi cu urechea de ridicare. Utilizaţi o chingă. Nu ridicaţi de seminţe.
niciodată semănătoarea în rânduri împreună cu utilajul Utilizaţi numai chingi, nu lanţuri.
de prelucrare a solului.
0900_RO_WARNBILDZEICHEN_8611 -8-
DATE TEHNIC RO
Date tehnice
VITASEM A 252 A 302 A 402
Lăţime de lucru [cm] 250 300 400
Lăţime pentru transport aproximativ [cm] 250 * 300 * 400 *
Guri de scurgere ale buncărului de seminţe 21 25 33
Numărul rândurilor: Standard [Opţiune] 21 [14, 17, 20] 24 [17, 21, 24] 32 [23, 27, 32]
Distanţa între rânduri [cm] 11,9 / 18,3 / 14,9 / 12,5 12,0 / 18,0 / 14,4 / 12,5 12,1 / 17,6 / 14,9 / 12,5
Greutate [kg] (fără accesorii)
.. cu brăzdare suspendate RZ 14...RZ 21 482...530 kg 546...602 kg 734...804 kg
.. cu brăzdare late pentru seminţe RZ 14...RZ 21 491...543 kg 556...617 kg 748...824 kg
.. cu brăzdare cu un singur disc RZ 14...RZ 21 527...596 kg 599...680 kg 807...907 kg
Volumul casetei pentru seminţe [l] (dimensiune casetă) 480 600 (1000) 850 (1400)
Înălţime de umplere aproximativ [cm] 136 136 / 155 136 / 155
Orificiu de umplere [cm] 200 x 62 250 x 62 350 x 62
Pasul brăzdarului [cm] 30
Brăzdar cu disc Ø [mm] 320 x 3
Rolă de presare Ø [mm] 250 x 40
Presiunea brăzdarului / brazdă [kg] 25
Ecartament aproximativ [cm] 230 (250) ** 280 (300) ** 390
Pneuri (la cerere) 6.00-16 (10.0/75-15.3) 6.00-16 (10.0/75-15.3) 10.0/75-15.3
Presiunea aerului [bar] 1,2 (0,8) 1,2 (0,8) 0,8
Cantitate de umplere angrenaj baie de ulei 2,5 l (Hydrauliköl HLP 32)
Nivel de presiune acustică < "70 dB (A)"
(ne rezervăm dreptul de a face modificări)
* Respectaţi lăţimea pentru transport a utilajului de prelucrare a solului!
** (...) = pentru montajul întors al roţilor (6.00-16),
“VITASEM 300”: pentru montajul întors al roţilor (6.00-16), şi pentru anvelope 10.0/75-15.3
1001-RO TechDaten_8611
-9-
DATE TEHNIC RO
1001-RO TechDaten_8611
- 10 -
CONDIŢIILE PENTRU TRACTOR RO
Tractor
Pentru utilizarea acestui utilaj sunt necesare următoarele condiţii pentru tractor:
- Puterea tractorului: de la 90 KW (în combinaţie cu o grapă giroscopică, în funcţie de grapa giroscopică)
- Cuplare: Bară de ghidare inferioară categoria II
- Racorduri: vezi tabelul "Racorduri hidraulice şi electrice necesare"
Greutăţi de balast
Greutăţi de balast
Partea din faţă a tractorului trebuie lestată corespunzător pentru
păstrarea capacităţilor de virare şi frânare.
1000-RO_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_8611 - 11 -
CUPLARE ŞI DECUPLAR RO
Cuplare
Semănătoarea se poate cupla direct la tractor sau la un Atenţie!
hidrolift al unei grape giroscopice. Condiţii pentru cuplare: Pericol de strivire.
Racord în trei puncte de cat. II La cuplarea
- Cuplaţi bara inferioară de ghidare (2) şi decuplarea
- Asiguraţi instalaţia de cuplare în mod corespunzător. semănătorii,
- Cuplaţi bara superioară de ghidare (3) tractorul trebuie
asigurat con-
- Asiguraţi instalaţia de cuplare în mod corespunzător. 2 tra alunecării
- Reglaţi maşina în poziţie orizontală la tirantul central şi controlată
(3). (marginea superioară a buncărului de seminţe). stabilitatea
- Racordaţi cablurile de legătură (furtun hidraulic, cablu semănătorii!
de iluminare) (4)
- Racordaţi terminalul Compass (5) şi fixaţi terminalul în
tractor. (Terminalul este dotat cu o plăcuţă magnetică) 3
- Ridicaţi şi asiguraţi suportul de sprijin (6)
Atenţie!
4
Atenţie! Pericol de strivire.
5 La acţionarea
Umpleţi semănătoarea cu seminţe vinciului în afara
de abia după cuplarea la tractor şi după zonei de ridica-
transportare! re se rămâne
la suspensia
în trei puncte.
Decuplare
Atenţie!
Demontaţi semănătoarea numai pe teren
plan şi stabil!
Atenţie!
6
Pentru a creşte stabilitatea semănătoarei
decuplate, presiunea pe brăzdare trebuie
să fie detensionată complet înainte
de decuplare!
0900-RO ANuAbbau_8611 - 12 -
CUPLARE ŞI DECUPLAR RO
Atenţie!
Ambele marcatoare
de urmă trebuie
aduse în poziţia
de transport şi
asigurate înainte
de deplasarea pe
drumurile publi-
ce. Strângeţi şi
asiguraţi eventu-
alele prelungiri ale
grapei!
0900-RO ANuAbbau_8611 - 13 -
TERMINAL COMPASS RO
Racord electric
Alimentarea cu energie electrică a monitorului pentru însămânţare se realizează prin intermediul unui ştecher conform DIN 9680 de la
reţeaua de bord de 12V a tractorului. Aceste ştechere cu 3 poli se folosesc şi în varianta cu 2 poli, dat fiind că sunt necesare doar cele
două conexiuni principale (+12V, masă).
Atenţie!
O fişă şi o priză de altă construcţie nu sunt admise pentru că nu garantează siguranţa în funcţionare.
Date tehnice
Tensiunea de exploatare: +10V ......+15V
Domeniul temperaturii de funcţionare: -20°C .... +60°C
Temperatura de depozitare: -30°C .... +70°C
Gradul de protecţie: IP65
Siguranţă: 15A Siguranţă în fişa tensiunii de funcţionare.
Afişare LCD: fundal iluminat
Atenţie!
Terminalul trebuie protejat de umiditate şi de temperaturi scăzute! Terminalul nu este conceput pentru depozitarea
în aer liber!
Funcţii utile
Terminalul Compass este un computer de bord compact cu numeroase funcţii utile. Rezolvă sarcini de control şi supraveghere şi vă
uşurează munca prin afişări utile şi funcţii de ajutor.
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 14 -
TERMINAL COMPASS RO
Punere în funcţiune
Terminalul Compass este pornit cu tasta . Pe afişaj apare pentru aproximativ 3 secunde tipul reglat la utilajului şi versiunea software,
în continuare se afişează viteza.
La punerea în funcţiune trebuie verificat şi adaptat în prealabil reglajul de bază corect (tipul utilajului, limba,...).
Indicaţii de utilizare
pentru salvare apăsaţi tasta timp de 2 secunde, respectiv până la apariţia tonului
de semnalizare
pentru comutarea repetată a nivelurilor de meniu fără a salva, apăsaţi scurta tasta
Afişare şi funcţii
Resetarea contorului de hectare pentru suprafeţele parţiale = apăsaţi tasta timp de 3 secunde, respectiv până la apariţia
tonului de semnalizare
Apăsaţi de 2 ori = Afişarea contorului de hectare pentru toate suprafeţele (se semnalizează cu simbolul "∑")
Resetarea contorului de hectare pentru suprafeţele totale = apăsaţi tasta timp de 3 secunde, respectiv până la apariţia
tonului de semnalizare
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 15 -
TERMINAL COMPASS RO
Indicaţie:
Apăsaţi de 2 ori = Pe ecran apare STOP, contorizarea este întreruptă, iar valoarea curentă este salvată
(de exemplu pentru evitarea unui obstacol). Apăsaţi în continuare = Contorizarea
porneşte din nou de la valoarea salvată
a Cantitate administrată
176 kg/ha
b
b Pas în procente 50 c
c Poziţia transmisiei
Prin intermediul tastelor săgeată cantitatea de seminţe se poate modifica cu un pas presetat (%).
Este posibilă acţionarea de mai multe ori a tastelor
Valorile pentru cantitatea administrată acţionare şi poziţia transmisiei sunt actualizate automat.
Indicaţie: Pasul minimă pentru cantitatea administrată este de 0,1 kg/ha. Deoarece cantitatea administrată este rotunjită, în
cazul unei cantităţii reduse administrate să se cauzeze modificări ale pasului (%) din cauza rotunjirii.
Pasul (%) poate fi reglat în meniu - Setări - Seminţe.
Simbolul manivelei de pe ecran atrage atenţia asupra unei rotiri necesare a manivelei pentru reglarea noii poziţii a angrenajului!
Calibrare
Tasta (7) Calibrare: Comandă proces pentru găsirea reglajului corect al angrenajului pentru o aplicare exactă a cantităţii
de seminţe per hectar
d Rotiţi cu manivela, până când roţile de însămânţare sunt umplute complet cu seminţe.
d
e Rectificaţi rotirile afişate cu manivela.
Terminalul Compass numără acum rotaţiile manivelei de mână de la valoarea afişată
înapoi. Astfel se afişează mereu câte rotaţii ale manivelei mai sunt de efectuat. Ultimele 5
rotaţii sunt semnalizate şi acustic, pentru a preveni operatorul să pregătească terminarea
procesului de îndreptare. La atingerea valorii <0> este emis un sunet de semnalizare
îndelungat, pentru a determina operatorul să termine imediat rectificarea.
e
f Afişarea cantităţii de seminţe aplicate teoretic
h Reglajul necesar al angrenajului pentru cantitatea dorită de seminţe per hectar se calculează
şi se afişează. Această valoare trebuie reglată la manivela angrenajului semănătoarei
h
Pentru control se poate efectua procesul de mai multe ori.
* Dacă apăsaţi tasta la încheierea calibrării, atunci se porneşte în mod automat comanda
2 secunde procesului de la punctul "e"
*
Tasta (apăsaţi timp de 2 secunde până la apariţia tonului de semnalizare) salvează
reglajul transmisiei
Reglare de bază
Tasta (1) Meniu: În setările de bază sunt configurate, pe lângă tipul utilajului şi limba, şi opţiunile, mesajele de
monitorizare şi luminozitatea afişajului.
Ritm
Pentru reglajele ritmului benzilor nesemănate. Acest ritm este calculat în mod
automat după introducerea lăţimii de inserţie şi a lăţimii de lucru.
e Apăsaţi tasta pentru 2 secunde pentru a salva setările pentru ritm. Acestea
sunt preluate de abia după salvare.
2 secunde
(vezi şi capitolul "Exemple pentru crearea benzilor de deplasare")
Salvare!
Supraveghere
Pentru reglajele limitelor de alarmă.
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 18 -
TERMINAL COMPASS RO
Reglare
Pentru reglajele benzii de deplasare.
1 a
1 Comutare FG:
În funcţie de configuraţia utilajului stau la
dispoziţie 4 posibilităţi pentru comutarea
b
ulterioară a benzilor de deplasare. Selectarea
trebuie realizată în funcţie de configuraţia
utilajului.
Indicaţie:
Comutarea automată a cărărilor
tehnologice este activată din nou
de abia după 5 secunde ale cursei
de lucru!
Ciclul benzii de deplasare se
poate întrerupe sau modifica
2 Durată de comutare:
2 e
Durata de comutare reprezintă o întârziere
a impulsului de comutare pentru comutarea
automată ulterioară a ciclurilor benzilor de
deplasare şi este utilizată pentru evitarea
comutărilor eronate.
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 19 -
TERMINAL COMPASS RO
Anschlaege Indicaţie:
2
secunde
Salvare!
Indicaţie:
La submeniul "Reglare seminţe
+/-", pentru salvare apăsaţi tasta
pentru cel puţin 2 secunde!
Aliniere la 100 m
Pentru a putea permite o aplicare exactă a seminţelor precum şi o
contorizare a hectarelor, utilajul necesită un număr de impulsuri adaptat
la caracteristicile terenului pentru o cursă de deplasare de 100m.
a
Modificarea valorilor afişate cu tastele
d
100m Comparare pentru determinarea numărului de impulsuri / cursă
de deplasare 100m
Dacă tabelul cu valorile orientative nu corespunde cu caracteristicile
terenului (de exemplu contorul pentru hectare este inexact sau viteza de
deplasare afişată nu este corespunzătoare), atunci numărul de impulsuri
se poate determina după cum urmează:
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 21 -
TERMINAL COMPASS RO
Test senzor
Pentru controlul senzorilor de supraveghere.
Luminozitate
Pentru reglarea luminozităţii ecranului.
Contrast
Kontrast Pentru reglarea contrastului.
Tipul maşinii
Pentru reglarea tipului maşinii
Limbă
Pentru reglarea limbii de afişare
Limbi disponibile: RO - DK - PO - CZ - I - E - F - GB - D - BG - TR
Mesaje de alarmă
Mesaj Semnificaţia mesajului Remediu Dezactivarea mesajului
Cilindrul de însămânţare Nusepoateasiguraoadministrare Trebuie controlată cureaua de Mesajul se poate dezactiva pe termen
este oprit exactă a seminţelor. Trebuie acţionare.
întrerupt lucrul şi remediată scurt cu tasta .
Trebuie controlată poziţia şi
eroarea. funcţionarea senzorului.
Nivel de umplere prea Cantitatea de seminţe din buncăr Umpleţi cu seminţe la nivel. Mesajul se poate dezactiva pe termen
redus este prea redusă pentru o
administrare exactă a seminţelor. scurt cu tasta până la următoarea
Înainte de continuarea lucrărilor pornire.
trebuie umplut buncărul cu Mesajul se poate dezactiva până la
seminţe. următoarea umplere a recipientului cu
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 23 -
TERMINAL COMPASS RO
2,50 m 10 m
3,00 m 12 m
4,00 m 16 m
4,50 m 18 m 4 3
5,00 m 20 m
6,00 m 24 m 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3
2,50 m 12,50 m
3,00 m 15 m
4,00 m 20 m
5,00 m 25 m 5 3
6,00 m 30 m
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1
2,50 m 15 m
3,00 m 18 m
4,00 m
4,50 m
24 m
27 m
6 4
5,00 m 30 m 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
2,50 m 17,5 m
3,00 m 21 m
4,00 m 28 m 7 4
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5
2,50 m 20 m
3,00 m 24 m
4,00 m 32 m 8 5
1 2 3 4 5 6 7 8 1 5 6 7 8
4 A 23
4,00 m 16 m
4,50 m 18 m
5,00 m 20 m
6,00 m 24 m 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3
2,50 m 15 m
3,00 m 18 m
4,00 m
4,50 m
24 m
27 m
6 A 34
5,00 m 30 m 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5
2,50 m 20 m
3,00 m 24 m
4,00 m 32 m 8 A 45
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5
1300_RO-Compass-Terminal_8611 - 24 -
UTILIZARE RO
Indicaţii de utilizare
- conduceţi semănătoarea în rânduri cu puţin joc lateral al tiranţilor
laterali şi în poziţie “orizontală” (marginea superioară a buncărului
de seminţe orizontală - ajustaţi cu ajutorul tirantului central),
1100-RO EINSATZ_8611
- 25 -
UTILIZARE RO
Numărător al hectarelor
(dacă nu există un terminal Compass)
Imediat ce roata alergătoare a transmisiei se roteşte începe
numărătoarea.
Se afişează a şi ha.
Poziţionaţi pe “0” cu ajutorul manetei (1).
Aveţi grijă ca numărătorul de hectare să fie acţionat de către “treapta”
corespunzătoare, în funcţie de lăţimea maşinii, şi că se propteşte
1 cu o forţă a arcului suficientă.
Ajutajul cilindrilor (2):
Pneuri: 6,00 Ø 12,5 mm 2,5 m lăţime de lucru
2
(fără prelungitor) Ø 15,0 mm 3,0 m lăţime de lucru
Rampa de încărcare
5 Rampa de încărcare cu trepte şi balustradă uşurează umplerea
buncărului de seminţe.
În timpul utilizării ridicaţi treptele! (5)
1100-RO EINSATZ_8611
- 26 -
UTILIZARE RO
2
Indicaţie:
La umplerea cu ajutorul Big Bag, unghiul de
deschidere a capacului buncărului de seminţe trebuie
reglat în poziţia maximă. (Vezi paragraful "Capacul
buncărului de seminţe")
Atenţie!
Purtaţi mască de protecţie!
Inhalarea prafului de la seminţe (decapant) poate
afecta negativ sănătatea!
Atenţie!
Nu depăşiţi cantitatea admisă de umplere, respectiv
greutatea totală maximă admisă!
4) Închideţi capacul
Indicaţie:
- La umplere acordaţi atenţie la plutitor.
- Nu "mişcaţi în gol" buncărul de seminţe; la un nivel
scăzut de umplere distribuiţi seminţele în mod
uniform.
1100-RO EINSATZ_8611
- 27 -
UTILIZARE RO
Atenţie!
Următoarele condiţii sunt necesare pentru o golire a
buncărului pentru seminţe în condiţii de siguranţă:
- Tractorul este oprit şi asigurat contra alunecării!
- Semănătoarea este ataşată la tractor şi coborâtă pe
o suprafaţă stabilă şi plană!
- Suprafeţele de acces la scări precum şi platforma
de încărcare sunt curate şi nu prezintă pericol de
alunecare!
Atenţie!
Pericol de cădere! Nu efectuaţi următoarele activităţi
la platforma de încărcare, ci lateral la semănătoare
în poziţie verticală.
2
Dacă o activitate se poate executa numai la platforma
2 de încărcare, atunci ţineţi-vă întotdeauna cu o mână
de balustradă!
Atenţie!
Purtaţi mască de protecţie!
Inhalarea prafului de la seminţe (decapant) poate
afecta negativ sănătatea!
1100-RO EINSATZ_8611
- 28 -
UTILIZARE RO
Atenţie!
Purtaţi mască de protecţie!
Inhalarea prafului de la seminţe (decapant) poate
afecta negativ sănătatea!
1100-RO EINSATZ_8611
- 29 -
UTILIZARE RO
346-09-37
346-09-36
1100-RO Saatkastendeckel_8611 - 30 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
Mod de funcţionare
Fiecare unitate de însămânţare este alcătuită dintr-o roată
de însămânţare brută (2) cu sertar de blocare (1) şi o roată
de însămânţare fină (3) cu sertar de blocare (4).
Toate roţile de însămânţare sunt acţionate în mod unitar
cu ajutorul cilindrului de însămânţare reglabil fără etape
1 intermediare. Viteza şi direcţia de rotire a cilindrului de
4 însămânţare, precum şi inserţiile de reducere utilizate
influenţează cantitatea de seminţe.
2
3 Unitatea de însămânţare combinată permite fără un
echipament suplimentar utilizarea roţilor de însămânţare
fină şi brută.
Indicaţie!
În timpul funcţionării trebuie închis pentru
fiecare unitate de însămânţare sertarul de
blocare al roţii de însămânţare care NU este
utilizată!
Reglare:
Poziţia angrenajului: 1...100
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 31 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
17
Direcţie de rotire: Însămânţare inferioară
Poziţie sertar: Roată normală de însămânţare închisă/
roată normală de însămânţare deschisă
15 Capac: lipsă
Direcţie de rotire: Însămânţare inferioară 4. Însămânţare superioară * - dozare individuală a
seminţelor pentru seminţe fine, de exemplu rapiţă
Poziţie sertar: Roată normală de însămânţare deschisă/ (Figura 18).
roată normală de însămânţare închisă
Capac: lipsă
2. Însămânţare inferioară redusă * - pentru "seminţe
normale" în cantităţi reduse, de exemplu Hybridroggen
(Fig. 16).
18
Direcţie de rotire: Însămânţare superioară
Poziţie sertar: Roată normală de însămânţare deschisă/
roată normală de însămânţare închisă
16 Capac: da; poziţie pe canelura centrală.
Direcţie de rotire: Însămânţare inferioară
Poziţie sertar: Roată normală de însămânţare deschisă/
roată normală de însămânţare închisă
Capac: da; poziţie pe canelura inferioară
Montarea capacului:
1. Ajustarea capacului
2. Introduceţi suportul pe platforma prevăzută în acest
scop
3. Aduceţi capacul în poziţia dorită, a se vedea figura
16, respectiv figura 18.
* numai cu echipamentul suplimentar "însămânţare superioară":
Modificare posibilă a direcţiei de rotire a cilindrului de
însămânţare.
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 32 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
19
Caracteristici speciale ale însămânţării superioare
(echipament suplimentar)
Prin inversarea direcţiei de rotire a cilindrului de
însămânţare, fiecare camă a roţii de însămânţare scoate
- cu ajutorul unui element cu formă specială (19/1) - o
sămânţă, o dirijează printr-o acoperire (20/2), iar apoi se dă
liber pentru "căderea liberă" a brăzdarelor de însămânţare.
O dozare individuală a seminţelor conduce la o mai bună
1 distribuire a distanţei, o mai bună dezvoltare a plantelor
şi o mai mare producţie - astfel se economisesc seminţe.
Sistemul de însămânţare superioară VITASEM este indicat
numai pentru seminţe rotunde, cu acceaşi mărime de
aproximativ 1,8 - 2,8 mm Ø, în special rapiţă şi seminţe
tip varză:
... seminţele trebuie să fie libere de abraziuni de decapant,
suprafaţa seminţelor trebuie să nu fie lipicioasă (în
cazul acumulărilor de materiale decapante curăţaţi
elementele de scoatere a seminţei cu o perie). Seminţele
cu impurităţi, de exemplu decapante suplimetare şi
granule împotriva melcilor nu sunt indicate pentru
însămânţarea superioară.
... pentru o depozitare uniformă a seminţelor nu se
2 recomandă avansarea cu o viteză mai mare de 6 km/h.
În acelaşi fel, vibraţiile puternice, de exemplu în câmpuri
în pantă ascendentă accentuată şi crăpate, pot influenţa
calitatea depozitării.
20 ... înclinarea pantei trebuie să fie de maxim 15%.
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 33 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
Dispozitive de reglare:
a) Poziţia transmisiei (sensul de rotire a cilindrului de
21 însămânţare)
b) Sertar de blocare
c) Clapetă de fund
d) Reductoare pentru seminţe fine
e) Capace
f) Arbore de amestecare
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 34 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
Sertar de blocare
Sertarele de închidere (24/A) au 2 funcţii:
- Închiderea / deschiderea gurilor de scurgere ale
buncărelor de seminţe
- Reglarea înălţimii seminţelor la roata de însămânţare
pentru însămânţarea superioară.
Sertarele de închidere nu servesc pentru reglarea cantităţii
de însămânţat!
O reglare greşită a sertarelor de închidere poate conduce
la cantităţi de însămânţat diferite în pante înclinate!
24 Poziţia sertarului de închidere pentru însămânţare
inferioară:
Sertarul de închidere trebuie să fie întotdeauna complet
deschis (24/2).
Sertar închis = poziţia 1 (24/1)
Nu utilizaţi poziţii intermediare.
Poziţia sertarului de închidere pentru însămânţarea
superioară: (echipament suplimentar)
Aici se reglează înălţimea de umplere cu seminţe la roata
de însămânţare cu ajutorul sertarului de închidere.
Această poziţie a sertarului de închidere depinde de
capacitatea de curgere a seminţelor. Poate fi determinată
printr-o probă a boabelor. (vezi şi pagina 2 din tabelul de
seminţe)
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 35 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 36 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
Clapetă de fund
0 - 7 praguri de poziţie pentru diferite mărimi de seminţe
- indicate în fiecare caz în tabelul de seminţe - maneta
de poziţie (26/1).
Dacă în timpul calibrării - pentru seminţe cu cădere mare -
11 se ajunge la "stropire cu boabe", respectiv boabe sparte,
atunci puneţi 1 prag mai sus decât în tabel.
(Pentru cereale, seminţe fine cu incărcări de reducere şi
pentru rapiţă la însămânţare superioară, poziţia clapetei
26 de fund este "0".
Ajustarea clapetei de fund în prag "1" - vezi Întreţinere.)
29
30
31
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 37 -
PROCEDURĂ DE DOZARE RO
Arbore de amestecare
A
0 Există 2 variante de malaxare a seminţelor în buncăr:
1000_RO-DOSIERVERFAHREN_8611 - 38 -
CILINDRU DE AMESTECARE PENDULAR RO
3 poziţii de comutare
1) Funcţie de pendulare dezactivată
• Manetă în poziţia A
Pentru reglare slăbiţi ambele şuruburi "TS".
• Introduceţi şplintul de rabatare "S" în orificiul "OFF" şi asiguraţi.
• Rotiţi arborele de malaxare în sensul invers al acelor de ceasornic,
până când cârligele lungi de amestecare stau pe peretele frontal
al buncărului pentru seminţe (poziţia II).
Mod de utilizare:
Pentru toate tipurile de seminţe cu debit independent.
Pentru cele mai multe seminţe de iarbă şi amestecuri de seminţe
2 de iarbă.
În general pentru seminţe în însămânţarea superioară.
Respectaţi setarea!
Dimensiunea 6-20 mm în poziţie întinsă de la bielă şi
excentric (P - L).
Atenţie!
Acordaţi întotdeauna atenţie la poziţia corectă a
şplintului de rabatare "S", în caz contrar există pericol
de coliziune.
1000-RO PENDELRÜHRWELLE_8611
- 39 -
ÎNDREPTARE (CALIBRARE) RO
Reglarea cantităţii de seminţe cu ajutorul probei Chiar şi fără specificaţiile din tabelul de seminţe,
poziţia transmisiei se poate determina, de exemplu,
de calibrare în funcţie de valorile unei prime probe de calibrare (în
Cu ajutorul probei de calibrare se controlează dacă respectiva cantitate oricare poziţie a transmisiei), noua poziţie "corectă"
setată de seminţe de la semănătoare corespunde cu cantitatea reală a transmisiei, cu care se va calibra din nou (folosiţi
de seminţe aplicată. pentru ajutor "discul de însămânţare" livrat).
Atenţie!
Următoarele condiţii sunt necesare pentru o calibrare
în condiţii de siguranţă:
- Tractorul este oprit şi asigurat contra alunecării!
- Semănătoarea este ataşată la tractor şi coborâtă pe
o suprafaţă stabilă şi plană!
- Suprafeţele de acces la scări precum şi platforma
de încărcare sunt curate şi nu prezintă pericol de
alunecare! Mod de procedură la calibrare:
Atenţie!
- umpleţi în mod corespunzător buncărul de seminţe (vezi capitolul
"Utilizare / Umplerea buncărului de seminţe") Pericol de cădere! Nu efectuaţi următoarele activităţi
- aşezaţi semănătoarea pe orizontală la platforma de încărcare, ci lateral la semănătoare
în poziţie verticală.
- dezactivaţi dispozitivul de comandă a cărărilor tehnologice (toate
roţile de însămânţare trebuie să se rotească pentru proba de Dacă o activitate se poate executa numai la platforma
calibrare!) de încărcare, atunci ţineţi-vă întotdeauna cu o mână
- Reglaţi procedura de dozare dorită (Vezi "Tabelul pentru de balustradă!
seminţe")
- reglaţi în mod corespunzător sertarele de blocare (Vezi "Tabelul 1) Ridicaţi cupele de golire (1) şi scoateţi-le din cârligul de
pentru seminţe") blocare.
- închideţi toate sertarele de blocare ale roţilor de însămânţare care
nu trebuie să realizeze însămânţarea
- Reglaţi în mod corespunzător clapeta de sol (Vezi "Tabelul pentru
seminţe")
1
- Reglaţi în mod corespunzător poziţia angrenajului (Vezi "Tabelul
pentru seminţe")
- Reglaţi în mod corespunzător reductoarele şi arborele de malaxare
(Vezi "Tabelul pentru seminţe")
Indicaţie:
Dat fiind că seminţele se deosebesc foarte mult din
punct de vedere al greutăţii, formei şi mărimii boabelor
şi decapantului, valorile din tabelul de seminţe pot fi
numai valori orientative.
De aceea trebuie efectuată întotdeauna o probă
de îndreptare. În cazul abaterilor de la cantitatea
de seminţe dorită, îndreptaţi din nou cu poziţia
transmisiei schimbată.
1100-RO ABDREHEN_8611
- 40 -
ÎNDREPTARE (CALIBRARE) RO
2) Deblocaţi şina de ghidare a seminţelor (2) pe ambele părţi şi 5) Scoateţi manivela din trusa de scule şi utilizaţi pentru raportul
coborâţi-o. dorit de traducere.
1:1 2:1
2
Inhalarea prafului de la seminţe (decapant) poate Rotirea în faţă este absolut necesară pentru a realiza
afecta negativ sănătatea! o probă de calibrare exactă! Comportamentul de
curgere este stabilizat, eventual sunt îndepărtate
depunerile de decapant şi se umple toate carcasele
4) Controlul poziţiei adecvate a sertarelor de blocare (3) şi a manetei roţii pentru seminţe.
clapetei de sol (4) în conformitate cu tabelul pentru seminţe.
1100-RO ABDREHEN_8611
- 41 -
ÎNDREPTARE (CALIBRARE) RO
Indicaţie:
În cazul unor cantităţi foarte reduse de seminţe (de
exemplu rapiţă) este avantajoasă o probă de calibrare
pentru 1/10 ha.
Rotiţi uniform, aproximativ 1 rotaţie pe secundă.
12)Repetaţi proba de calibrare până când este atinsă cantitatea
La dispozitivul de comandă Compass sunt contorizate dorită de seminţe.
şi afişate rotaţiile
Indicaţie:
2
Greutatea recipientului cântarului trebuie luat şi
considerate, iar cântarul trebuie verificat cu privire
la precizia de afişare!
Indicaţie:
Dacă după prima probă de calibrare nu a fost atinsă
cantitatea dorită de seminţe / hectar, atunci trebuie
modificată poziţia angrenajului şi repetată proba de
calibrare, până când este atinsă cantitatea dorită de
seminţe / hectar!
Discul de însămânţare ajută la determinarea
modificării poziţiei angrenajului
1100-RO ABDREHEN_8611
- 42 -
PRESIUNEA BRĂZDARELOR RO
Indicaţie:
Pentru reglare se poate utiliza cheia inelară
cu clichet livrată odată cu produsul!
1 2
Brăzdar exterior
La brăzdarul exterior stâng şi drept (acestea lucrează cu
presiune mai ridicată în urmele tractorului), coborârea
şi astfel adâncimea seminţelor se reglează cu opritorul
hexagonal.
Reglare: 3
- adâncimea de reglare este adaptată prin intermediul
tijei găurite (3)
1000-RO SCHARDRUCK_8611 - 43 -
MARCATOR DE URMĂ RO
Marcator de urmă
As 1 2 3 Funcţionare:
Marcatoarele de urmă cu discuri sunt acţionate hidraulic
cu un dispozitiv cu comandă simplă.
Dacă dispozitivul de comandă este comutat în regimul de "ridicare",
atunci se ridică ambele marcatoare de urmă.
Dacă dispozitivul de comandă este comutat în regimul de "coborâre"
(poziţie de plutire), atunci se aduce în mod alternativ marcatorul
de urmă din stânga, respectiv din dreapta, în poziţia de lucru.
Reglare:
Reglaţi marcatoarele de urme la mijlocul tractorului:
- Determinaţi dimensiunea matematică (A) conform formulei:
Formulă:
Lăţime de lucru (B) [cm] + distanţa între rânduri (R) [cm] / 2 =
dimensiune (A) [cm] Exemplu: 300 + 12 / 2 = 156 cm
- Rabataţi marcatorul de urmă în poziţia de lucru şi reglaţi
la punctul de reglare (2) dimensiunea determinată (A) în
conformitate cu următoarea schiţă.
Siguranţă la pornire:
Marcatoarele de urmă sunt dotate cu un şurub de rupere (As). Dacă
marcatorul de urmă atinge un obstacol solid, atunci acest şurub
se rupe, iar marcatorul de urmă evită obstacolul. Se recomandă
păstrarea unui şurub de rupere în tractor.
Indicaţie!
Utilizaţi numai piese originale Pöttinger! Şuruburile
cu o altă rezistenţă la tracţiune pot cauza defecţiuni
la semănătoare!
4
Reglaj pentru transport:
Marcatoarele de urmă sunt dotate cu o siguranţă de transport.
Acestea trebuie introduse în poziţia de transport la punctul de fixare(4)
şi în poziţie de lucru la punctul de fixare (1)
Atenţie!
La transportul pe drumurile publice, marcatoarele
de urmă trebuie asigurate cu siguranţa de transport
pentru a evita o rabatare nedorită a marcatoarelor
de urmă în timpul deplasării!
0900-RO SPURANREIßER_8611
- 44 -
TIPURI DE ŢESALĂ RO
Tipuri de ţesală
A Ţesală pentru seminţe: (A)
După ce granulele de seminţe au fost introduse în sol prin rolele
de apăsare, ţesala pentru seminţe asigură o acoperire unitară
a seminţelor cu pământ.
Compatibilitate:
- toate tipurile de sol
Atenţie!
Pentru a nu depăşi lăţimea maximă de transport de
3m, la deplasarea pe drumurile publice prelungirile
ţesalei trebuie introduse în interior şi asigurate (4)!
0900-RO STRIEGELARTEN_8611
- 45 -
BENZI NESEMĂNAT RO
0900-RO FAHRGASSE_8611
- 46 -
ALINIAMENTE RO
Reglare:
Ecartamentul discurilor de rulare trebuie reglat, astfel încât aliniamentul
creat de brăzdarele aliniamentelor să fie marcat.
Adaptaţi presiunea de lucru în funcţie de sol prin rotirea discurilor.
Reglaţi discurile pe soluri mai moi aproximativ paralel faţă de direcţia
de deplasare, iar pe soluri grele mai mult înspre mâner.
0900-RO Fahrgassenmarkierer_8622
- 47 -
REGLAREA CANTITĂŢII DE SEMINŢ RO
60
1)
Echipament opţional
1101-RO SAATMENGENVERST_8611
- 48 -
TRANSPORT RO
Atenţie / Transport
- Puneţi utilajele în poziţie de transport; verificaţi că sunt pregătite
pentru transport.
- Pentru deplasarea pe drumurile publice separaţi utilajele Compass
Terminal de la reţeaua electrică (ştecherul din priza tractorului).
- Sunt interzise călătoria pe utilaj şi staţionarea în zona de
pericol.
- Adaptaţi viteza de transport la caracteristicile drumurilor şi
străzilor.
- Atenţie la curbe: Utilajele purtate basculează în afară!
- Trebuie respectate prevederile regulamentului de circulaţie.
Conform prevederilor regulamentului de circulaţie, utilizatorul este
răspunzător de asamblarea sigură pentru transport a combinaţiei
tractor-utilaj pentru circulaţia pe drumurile şi străzile publice.
- Utilajele de lucru nu trebuie să prejudice deplasarea tractorului.
Cuplarea utilajelor purtate nu trebuie să conducă la depăşirea
greutăţii totale permise, a sarcinilor pe osiile tractorului şi a
capacităţii portante a anvelopelor tractorului (în funcţie de viteză şi
presiunea aerului). Sarcina pe osiile din faţă trebuie să fie, pentru
siguranţa conducerii, de cel puţin 20% din greutatea proprie a
vehiculului.
- Cea mai mare lăţime pentru transport permisă este de 3 m.
În cazul utilajelor excesiv de late este necesară o aprobare
specială.
- Transportul combinaţiei de 4 m cu vehicule lungi.
- Montaţi protecţia pentru zinc la ţesalele perfecte
- Ridicaţi marcatorii benzilor nesemănate şi blocaţi-i
- Rabataţi spre interior ţesala de seminţe
- Nici o piesă care ar putea să pericliteze circulaţia mai mult decât
este inevitabil nu poate să depăşească conturul vehiculului
(regulamentul de circulaţie). Dacă nu se poate evita ieşirea unei
piese în afară, aceasta trebuie acoperită şi semnalizată.
Mijloacele de protecţie sunt necesare şi pentru semnalizarea
conturului exterior al utilajului, precum şi pentru protecţia părţii
din spate.
- de ex. indicatoarele în dungi roşii/albe 423 x 423 mm (DIN
11030; fiecare fâşie de 100 mm lăţime, în unghi de 45° spre
exterior/jos).
- Dispozitivele de iluminare sunt necesare atunci când utilajele
purtate acoperă luminile tractorului sau condiţiile atmosferice
aşa o cer; sau de ex. spre înainte şi înapoi, când utilajul purtat
depăşeşte în lateral cu mai mult de 40 cm dispozitivul de iluminare
al tractorului sau, pentru protecţia părţii din spate, când distanţa
între luminile din spate ale tractorului şi sfârşitul utilajului este mai
mare de 1m.
- Vă recomandăm să procuraţi indicatoarele de avertizare necesare
şi dispozitivele de iluminare direct de la distribuitor.
- În cazul transportului cu vehicule lungi, acestea trebuie dotate de
indicatoare de avertizare, reflectoare posterioare roşii, reflectoare
galbene montate lateral şi dispozitiv de iluminare - chiar şi pe
timpul zilei.
0900-RO TRANSPORT_8611
- 49 -
ÎNTREŢINERE GENERALĂ RO
Indicaţii de
siguranţă
Curăţaţi fişele
Curăţarea componentelor maşinii Înainte de racordarea conductelor hidraulice asiguraţi faptul de legătură
că instalaţia hidraulică este adaptată la instalaţia tractorului. a furtunurilor
Atenţie! Nu spălaţi rulmentii şi componentele hidraulice
După primele 10 ore de funcţionare şi în continuare hidraulice şi fişele
cu dispozitive de spălare cu presiune ridicată.
la fiecare 50 de ore de funcţionare de ulei înainte de
- Pericol de ruginire! fiecare cuplare.
- Verificaţi etanşeitatea agregatului hidraulic
- După curăţare lubrificaţi maşina conform planului de şi a furtunurilor şi, dacă este nevoie, strângeţi şuruburile. Atenţie la punctele
ungere şi efectuaţi o scurtă funcţionare de probă.
de uzură
- Curăţarea Înainte de fiecare punere în funcţiune şi de prindere.
sub presiune
- Controlaţi uzura furtunurilor hidraulice.
poate cauza
deteriorarea Schimbaţi imediat furtunurile hidraulice obturate sau
lacului. deteriorate. Conductele de schimbare trebuie să
respecte cerinţele tehnice ale producătorului.
Furtunurile sunt supuse unei îmbătrâniri naturale; durata
de utilizare n-ar trebui să depăşească 5-6 ani.
1201_RO-Allgemeine-Wartung_BA - 50 -
ÎNTREŢINERE RO
Întreţinere
ATENŢIE!
Praful de decapant este toxic. La curăţarea semănătorii purtaţi o mască respiratorie.
La lucrările efectuate la maşina cuplată opriţi motorul tractorului şi scoateţi cheia din contact! Asiguraţi
tractorul contra alunecării involuntare.
Nu lucraţi la semănătoarea pe rânduri ridicată! Dacă aceasta trebuie ridicată, asiguraţi-o suplimentar
împotriva unei coborâri neintenţionate!
Înaintea lucrărilor la componentele hidraulice scoateţi sistemul de sub presiune! Evacuaţi uleiul
ca deşeu, în conformitate cu prescripţiile! (Ulei hidraulic pe bază de minerale).
La curăţarea cu apă (de exemplu la înaltă presiune) nu orientaţi jetul asupra componentelor electrice
şi a punctelor de îmbinare a lagărelor.
Reductor: B
Verificaţi nivelul de ulei. (Cantitate de umplere 2,5 litri
de ulei hidraulic HLP 32)
- Aşezaţi maşina pe o suprafaţă plană.
- Deşurubaţi joja de măsurare (A) şi verificaţi nivelul
de ulei. Completaţi la nivel dacă este necesar
Verificaţi senzorii:
- Senzor (B) pentru viteză şi contorizarea hectarelor:
Distanţă de comutare între 1-3 mm
C
Montat în senzor este un dispozitiv de control al
funcţionării - după fiecare modificare a setărilor efectuaţi
o comutare de probă. (Dioda luminescentă se aprinde
atunci când senzorul este activ)
- Senzor (C) pentru nivelul de umplere
Distanţă de comutare între 1-3 mm
- Comutator cu buton (D) pentru ventilul de comutare de
schimbare a marcatorului hidraulic de urmă, respectiv
a marcatorului aliniamentului de deplasare Controlaţi
racordurile
D
1100-RO Wartung_8611 - 51 -
ÎNTREŢINERE RO
Brăzdar cu discuri:
- Păstraţi brăzdarul cu discuri în stare curată şi în caz
de necesitate înlocuiţi racleta de cauciuc (K) K
1100-RO Wartung_8611 - 52 -
ÎNTREŢINERE RO
Terminal Compass:
- Curăţaţi numai cu o cârpă umedă, în caz de
Atenţie!
necesitate în mod suplimentar cu un detergent obişnuit
puţin agresiv. Protejaţi terminalul
- Nu depozitaţi terminalul în aer liber! 15A Compass de um-
iditate şi de tem-
peraturi scăzute.
Nu este permisă
3,5 m 5m
depozitarea în aer
liber!
Instalaţie hidraulică:
- Controlaţi periodic furtunurile hidraulice, iar dacă sunt
deteriorate, respectiv dacă au devenit casante, înlocuiţi-
le (lista de piese de schimb). Furtunurile sunt supuse
unei îmbătrâniri naturale; durata de utilizare n-ar trebui
să depăşească 5-6 ani.
Electrocilindru:
- Controlaţi electrocilindrul la intervale regulate şi
îndepărtaţi murdăria aderentă.
- Curăţaţi numai cu o lavetă umedă.
- După utilizarea electrocilindrilor comutaţi în poziţia
zero.
1100-RO Wartung_8611 - 53 -
SERVICE RO
Schemă de repartizare
Repartizare racorduri:
S1 Cilindru de însămânţare
S2 Senzor bandă de deplasare stânga
S3 Contor de hectare
S4 Poziţie de lucru
S5 Motor de reglare
S6 Senzor bandă de deplasare dreapta
S7 Nivel de umplere
Magistrală LIN
Y1 Marcatorul benzii nesemănate
Y2 Reglarea cantităţii de seminţe
Y3 Magnet bandă de deplasare dreapta
Y4 Magnet bandă de deplasare stânga
1300-RO Service_8611
- 54 -
SERVICE RO
1300-RO Service_8611
- 55 -
SERVICE RO
Senzori
(Fişă de specificaţii pentru senzori)
1. Deschiderea piuliţei-fluture
2. Reglarea manuală a înălţimii corecte a senzorului
3. Fixarea piuliţei-fluture.
1300-RO Service_8611
- 56 -
RO
SUPLIMENT
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
Originalul nu se poate copia... RO
• Calitate şi ajustare exactă TDecizia trebuie luată „original“ sau „imitaţie“? Decizia este luată de multe ori în funcţie
- Siguranţă în funcţionare. de preţ. O „cumpărătură ieftină“ poate însă câteodată să devină foarte scumpă.
• Funcţionare de încredere
De aceea, când cumpăraţi aveţi grijă să fie originalul cu frunza
• Durată mai mare de funcţionare
de trifoi!
- Rentabilitate.
• Disponibilitate garantată prin intermediul
partenerului dv de vânzare:
0100_RO-Anhang-Titelblatt/BA-Allgemeines
Indicaţii de siguranţă ANEXA - A RO
1200_RO-ANHANGASICHERHEIT
- 59 -
ANEXA - A RO
11.) Generalităţi
a. Înainte de cuplarea utilajului la ridicătorul hidraulic în 3
puncte, puneţi maneta de sistem într-o poziţie în care
nu este posibilă ridicarea sau coborârea neintenţionată!
b. Când se cuplează utilajele la tractor există pericol de
accidente!
c. În zona ridicătorului hidraulic în 3 puncte există pericol
de lovire şi tăiere!
d. Când acţionaţi ridicătorul hidraulic din exterior, nu păşiţi
între tractor şi utilaj!
e. Cuplaţi şi decuplaţi cardanul numai cu motorul oprit.
f. Când transportaţi utilaje ridicate, asiguraţi maneta de
operare pentru ca să nu poată fi coborâte.
g. Înainte de a părăsi tractorul, coborâţi la sol utilajele
ataşate şi scoateţi cheia din contact!
h. Nimeni nu trebuie să stea între tractor şi utilaj fără ca
tractorul sa fie asigurat cu frâna de mână şi penele de
parcare.
i. Pentru efectuarea oricăror lucrări de întreţinere/
mentenanţă/modificare trebuie să opriţi motorul şi să
puneţi manetele la neutru.
1200_RO-ANHANGASICHERHEIT
- 60 -
INFORMAŢII SUPLIMENTARE IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢA DV RO
GV [kg] Greutatea totală a utilajului cuplat frontal /2 d [m] Distanţa dintre centrul articulaţiilor de 2
contragreutate frontală la capătul tiranţilor inferiori şi centrul de
greutate al utilajului cuplat posterior /
contragreutatea posterioară
1 Vezi manualul de operare al tractorului
2 Vezi lista de preţuri şi / sau manualul de operare a utilajului
3 Măsurarea
Înscrieţi în tabel sarcina reală calculată pe osia din faţă şi cea permisă indicată în manualul de operare.
Înscrieţi în tabel greutatea reală calculată a tractorului şi cea permisă indicată în manualul de operare.
Înscrieţi în tabel valoarea dublă (două anvelope) a capacităţii portante reale a anvelopelor (vezi de ex. documentaţia producătorului de
anvelope).
Tabel Valoarea reală cf. Valoarea permisă cf. Capacitatea portantă dublă
calculului manualului de operare permisă a anvelopelor
(două anvelope)
Lestarea minimă
Frontală /
posterioară
Greutatea totală
Sarcina pe osia
din faţă
Lestarea minimă trebuie amplasată pe tractor sub formă de utilaj purtat sau greutate de
lestare!
Valorile calculate trebuie să fie mai mici / egale (≤) cu valoarea permisă!
Semănătoare în
rânduri
VITASEM
VITASEM A
Tabele de seminţe
Semănătoare în rânduri
VITASEM
VITASEM A
Datorită greutăţii a 1.000 boabe (GMB), precum şi a decapării şi a altor proprietăţi caracteristice ale seminţelor, valorile din tabelele de seminţe
reprezintă doar valori orientative. Înainte de însămânţare trebuie efectuată o probă a cantităţii de seminţe.
Indicaţii importante!
1. Pentru umplerea elementelor de însămânţare este necesară o rotire prealabilă a cilindrului de însămânţare.
- aprox. 10 rotiri ale cilindrulul de însămânţare înainte de proba propriu-zisă a cantităţii de seminţe
- în cazul cerealelor 1 cupă de golire plină. Înainte aliniaţi maşina exact în poziţie orizontală conform marginii superioare a buncărului de
seminţe.
După o deplasare de aprox. 500 m trebuie efectuată o probă a cantităţii de seminţe pentru control.
2. În însămânţarea superioară, precum şi în cazul tipurilor de seminţe cu mărimi de până la 3,5 mm (toate tipurile de cereale în însămânţare
inferioară) se depozitează în principiu cu clapeta de fund în poziţia “0”. Poziţia “1” a clapetei de fund se foloseşte atunci când în timpul
însămânţării inferioare şi pentru partide de seminţe cu cădere mare se produce stropire cu seminţe sau spargerea acestora (cu pocnitură
audibilă).
3. În cazul însămânţării superioare, de ex. pentru rapiţă, reglarea sertarului de închidere se realizează în funcţie de capacitatea de curgere a
seminţelor. Verificarea necesară în practică a capacităţii de curgere şi reglarea necesară a sertarului de închidere sunt descrise în capitolul
“Proba de boabe” din manualul de operare şi la pagina 2 din tabelul de seminţe.
4. Dacă seminţele de rapiţă sunt plantate în însămânţare inferioară, atunci utilizaţi întotdeauna clapeta de fund în poziţia “0”.
5. Dacă pentru însămânţarea inferioară a unor cantităţi mici de seminţe este necesară o reglare a transmisiei inferioară lui 10, atunci înjumătăţiţi
turaţia cilindrului de însămânţare cu ajutorul reducţiei şi dublaţi valoarea de reglare a transmisiei. În continuare efectuaţi o nouă probă a
cantităţii de seminţe!
TABELELE DE SEMINŢ RO
În cazul însămânţării superioare trebuie avută în vedere neapărat poziţia corectă a sertarului de închidere. Această poziţie a sertarului de închidere
depinde de capacitatea de curgere a seminţelor. Poate fi determinată printr-o probă a boabelor.
Pentru reglarea poziţie corecte a sertarului de închidere trebuie efectuaţi următorii paşi:
• Indicaţii importante:
- După fiecare modificare a poziţiei sertarului de închidere trebuie efectuate din nou cel puţin 10 rotaţii ale cilindrului de însămânţare!
- Proba de boabe trebuie efectuată şi în timpul lucrului, pentru a garanta funcţionarea corectă a însămânţării superioare. Câteodată, datorită
adăugării de elemente de scoatere a seminţelor, se ajunge la reducerea cantităţii de însămânţat. Atunci elementele de scoatere a seminţelor
trebuie curăţate cu o perie!
Elementele de scoatere a
seminţelor
Important: Cantităţile de seminţe indicate în tabelele de seminţe în kg/ha sunt numai valori
orientative. Cantitatea exactă de seminţe se poate determina numai prin intemediul unei
probe a cantităţii de seminţe.
* Tipurile de seminţe cu mărimi de până la 3,5 mm (toate tipurile de cereale) se depozitează în principiu cu clapeta de fund în poziţia “0”.
Poziţia “1” a clapetei de fund se foloseşte pentru seminţe cu dimensiuni peste 3,5 mm, când se produce stropire cu seminţe sau spargerea
acestora (cu pocnitură audibilă).
Important: Cantităţile de seminţe indicate în tabelele de seminţe în kg/ha sunt numai valori
orientative. Cantitatea exactă de seminţe se poate determina numai prin intemediul unei
probe a cantităţii de seminţe.
* Tipurile de seminţe cu mărimi de până la 3,5 mm (toate tipurile de cereale) se depozitează în principiu cu clapeta de fund în
poziţia “0”.
Poziţia “1” a clapetei de fund se foloseşte pentru seminţe cu dimensiuni peste 3,5 mm, când se produce stropire cu seminţe
sau spargerea acestora (cu pocnitură audibilă).
40 81 78 65
45 9,6 9,2
50 10,7 10,3
55 12 11,5 9,4
60 12,9 12,4 10,3
65 13,9 13,3 11,1
70 15 14,4 12,0
75 16,1 15,5 12,9
80 17,1 16,4 13,7
85 18,2 17,5 14,6
90 19,3 18,5 15,4
95 20,4 19,6 16,3
Important: Cantităţile de seminţe indicate în tabelele de seminţe în kg/ha sunt numai valori
orientative. Cantitatea exactă de seminţe se poate determina numai prin intemediul unei probe
a cantităţii de seminţe.
* Tipurile de seminţe cu mărimi de până la 3,5 mm (toate tipurile de cereale) se depozitează în principiu cu clapeta de fund în
poziţia “0”. Poziţia “1” a clapetei de fund se foloseşte pentru seminţe cu dimensiuni peste 3,5 mm, când se produce stropire
cu seminţe sau spargerea acestora (cu pocnitură audibilă).
Important: Cantităţile de seminţe indicate în tabelele de seminţe în kg/ha sunt numai valori
orientative. Cantitatea exactă de seminţe se poate determina numai prin intemediul unei
probe a cantităţii de seminţe.
* Tipurile de seminţe cu mărimi de până la 3,5 mm (toate tipurile de cereale) se depozitează în principiu cu clapeta de fund în
poziţia “0”.
Poziţia “1” a clapetei de fund se foloseşte pentru seminţe cu dimensiuni peste 3,5 mm, când se produce stropire cu seminţe
sau spargerea acestora (cu pocnitură audibilă).
Important: Cantităţile de seminţe indicate în tabelele de seminţe în kg/ha sunt numai valori
orientative. Cantitatea exactă de seminţe se poate determina numai prin intemediul unei
probe a cantităţii de seminţe.
* Tipurile de seminţe cu mărimi de până la 3,5 mm (toate tipurile de cereale) se depozitează în principiu cu clapeta de fund în
poziţia “0”.
Poziţia “1” a clapetei de fund se foloseşte pentru seminţe cu dimensiuni peste 3,5 mm, când se produce stropire cu seminţe
sau spargerea acestora (cu pocnitură audibilă).
Important: Cantităţile de însămânţare indicate în tabelele de seminţe în kg/ha sunt numai valori orientative.
Cantitatea exactă de însămânţare se poate determina numai prin intemediul unei probe a cantităţii de seminţe (=
calibrare).
Declara2ie de conformitate CE
Declara*ie de conformitate în original
Ma0ini 2006/42/EG
Grieskirchen, 01.08.2016
Следвайки политиката на PÖTTINGER ൘ᢰᵟᤱ㔝ᔰਁ䗷〻ѝˈ3Є77,1*(5ᴹ䲀䍓 Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η
BG CN ԫޜਨ㓸㠤࣋Ҿ᭩䘋ަӗ૱DŽ GR PÖTTINGER Landtechnik GmbH εργάζεται
Landtechnik GmbH за усъвършенстване
на неговите продукти като непрекъснато ഐ↔ᡁԜᗵ享⮉؍ሩᵜ֯⭘䈤᰾Җമ⽪઼ συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
техническо развитие, PÖTTINGER си запазва 䈤᰾䘋㹼؞᭩Ⲵᵳ࡙ˈᒦሩᐢᨀⲴᵪಘ䘋㹼Ⲵ؞᭩ Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις
правото да прави изменения, които не трябва ᾲн䍏䍓DŽ περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν
непременно да отговарят на текстовете и ᗵ享䚥ᆸᢰᵟ䈤᰾ǃቪረ઼䟽䟿DŽݱ䇨ᆈ൘䈟ᐞDŽ συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές
илюстрациите, съдържащи се в настоящата που έχουμε ήδη παραδώσει.
ਚݱ䇨൘ᴹԕлԱъҖ䶒䇨ਟⲴᛵߥл䘋㹼㘫ঠᡆ㘫
публикация, и без непременното задължение 䈁ˈԕ৺᪈ᖅ Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη
да променя всички машини, които са доставени είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη.
3Є77,1*(5
преди това. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων,
/DQGWHFKQLN*PE+ δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της
Технически данни, размери и тегла са дадени само
като илюстрация. Отговорност за грешки или $*ULHVNLUFKHQDŽ PÖTTINGER
пропуски не се приема. ᦞ⮉؍㪇ᵳ⌅Ⲵᡰᴹᵳ࡙DŽ Landtechnik GmbH
Размножаване или препредаване на настоящата A-4710 Grieskirchen.
публикация, изцяло или частично, не се разрешава
без писменото съгласие на Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
PÖTTINGER προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών
δικαιωμάτων.
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Всички права са запазени при добиване Документ
за право за копиране.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Zbog politike tvrtke PÖTTINGER Landtechnik Pe parcursul perfecţionării tehnice
H Pöttinger Landtechnik GmbH. folyamatosan HR GmbH da poboljšavamo svoje proizvode RO PÖTTINGER Landtechnik GmbH lucrează
dolgozik termékei minôségének javításán. prema tehničkim napredcima, PÖTTINGER continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak válto- zadržava pravo na izmjene koje ne moraju De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări
ztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel nužno odgovarati tekstu i slikama sadržanim u ovom imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare,
fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával dokumentu i bez obveze za preinačivanje prethodno deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire
kapcsolatban. isporučenih strojeva. la modificări ale maşinilor deja livrate.
A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség Navedeni tehnički podaci, dimenzije i mase nisu Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar
nélküliek. A tévedések joga fenntartva. obvezujući. Ne prihvaćamo odgovornost za pogreške informative. Ne rezervăm dreptul la erori.
Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, ili propuste.
Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai
csak az Pretisak ili prevođenje ovog dokumenta, u potpunosti ili cu consimţământul scris al
PÖTTINGER djelomično, zabranjeno je bez pisanog odobrenja tvrtke
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH PÖTTINGER
A-4710 Grieskirchen Landtechnik GmbH
Landtechnik GmbH
írásos engedélyével történhet. A-4710 Grieskirchen.
A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn- A-4710 Grieskirchen.
Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind
tartva. Pridržavamo sva prava prema Zakonu o autorskom drepturile de autor.
pravu.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH В ходе технического развития фирма V súvislosti s ďalším technickým vývojom
RS
QHSUHVWDQR UDGL QD XQDSUHāHQMX VYRMLK
RUS PÖTTINGER Landtechnik GmbH постоянно SK pracuje PÖTTINGER Landtechnik GmbH
SURL]YRGDXRNYLUXWHKQLĀNRJUD]YRMD занимается усовершенствованием своей neustále na vylepšení svojich produktov.
продукции. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na
=DWR]DGUçDYDPRSUDYRQDL]PHQHXRGQRVXQDVOLNHL
RSLVHL]RYRJXSXWVWYD]DUXNRYDQMHWHVHQDRVQRYX В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na
WRJD QH PRçH ]DVQRYDWL SUDYR QD L]PHQH NRG YHþ изменения в рисунки и описания этой инструкции už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.
LVSRUXĀHQLKPDåLQD по эксплуатации, однако,требование вносить такие Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné.
изменения в уже поставленные машины предъявлению Chyby vyhradené.
7HKQLĀNLSRGDFLGLPHQ]LMHLWHçLQHQLVXREDYH]XMXþH
не подлежит.
=DGUçDYDPRSUDYRQD]DEOXGX Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným
Технические данные, указание размеров и массы даются povolením
1DNQDGQR XPQRçDYDQMH LOL SUHYRGL ĀDN L GHOLPLĀQR
без обязательств. Ошибки не исключены.
VDPRX]SLVPHQRRGREUHQMH PÖTTINGER
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
разрешается только с письменного согласия фирмы
Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen.
PÖTTINGER
$*ULHVNLUFKHQ Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
Landtechnik GmbH
=DGUçDYDPR VYD SUDYD X VNODGX VD ]DNRQRP R
A-4710 Grieskirchen.
DXWRUVNLPSUDYLPD
С сохранением всех прав в соответствии с авторским
правом.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER В ході технічного розвитку фірма
SLO PÖTTINGER Landtechnik GmbH prizadeva TR UA
Landtechnik GmbH firması sürekli olarak PÖTTINGER Landtechnik GmbH постійно
za stalno izboljšavo svojih izdelkov. ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. займається вдосконаленням своєї
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya продукції.
navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити
stroje. ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації,
Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані
Pridržujemo si pravico do zmot. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. машини не можуть бути пред’явлені.
Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim Hata yapma hakkı saklıdır. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є
dovoljenjem podjetja Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece обов’язкові. Помилки не виключаються.
PÖTTINGER firmanın yazılı izniyle yapılabilir: Передрук чи переклад, в тому числі частинами,
Landtechnik GmbH PÖTTINGER дозволяється тільки з письмової згоди фірми
A-4710 Grieskirchen. Landtechnik GmbH PÖTTINGER
Pridržujemo si avtrorske pravice. A-4710 Grieskirchen. Landtechnik GmbH
Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır. A-4710 Grieskirchen.
Всі права застережені у відповідності з авторським
правом.
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at