Sunteți pe pagina 1din 39

DIVINA COMEDIE.

INFERNUL

IN MEMORIA DANTIS
DANTE ALIGHIERI
1265 Într-o zi
necunoscută
din luna mai,
se naşte în
Florenţa, cel
mai de seamă
poet al
Luca Signorelli, neolatinităţii,
portret Dante Alighieri:
detaliu frescă din Capela Dante
Fecioarei de San Brizio, Alighieri.
Catedrala din Orvieto
(1500 – 1504)

Profil Dante Alighieri,


Sandro Botticelli (aprox. 1495,
BEATRICE PORTINARI
Henry Holiday,
,,Dante şi Beatrice’’
- Dante o întâlneşte pe Beatrice pe
podul Santa Trinita –
(1883)

Simeon Solomon,
''Dante's First Meeting with
Beatrice'' ,
BEATRICE PORTINARI
1274 La vârsta de 9 ani , Dante o întâlneşte pentru
prima oară pe Beatrice Portinari, care avea să
devină, prin poezia sa, cea mai extraordinară
figură feminină din literatura lumii.

John William Waterhouse,


,,Dante şi Beatrice’’’, detaliu
(aprox. 1915)
Dante Gabriel Rossetti,
,,Dante's Dream at the Time of the Death of
Beatrice ‘’,
London (1856)
DANTE ALIGHIERI

Sir Joseph Noel Paton,


,,Dante’s dream’’ ,
Bury Art Gallery and Museum Lancashire United
Kingdom
Dante înmormântat în Bazilica
Santa Croce, Florenţa
TOPOGRAFIA EVULUI
MEDIU
Topografie realizată după sistemul geografic al lui
ografie realizată după sistemul geografic al lui Nicolaus Coperni
Topografi
a
Ilustraţie Infernul
dantesc
Dante, poziţionat între muntele Purgatoriului şi cetatea sa natală Florenţa,
ţinând în mână Divina Comedie deschisă, într-un detaliu de pictură a lui
Domenico di Michelino, Florenţa 1465.
CÎNTUL I. PROLOG LA DIVINA
COMEDIE

Ilustraţie de Sandro
Dante, rătăcind într-o pădure întunecoasă, ajunge la
poalele unui deal. Cele trei fiare. Apariţia marelui poet
latin Virgiliu.
Convorbirea dintre cei doi poeţi. Începutul călătoriei.
,,Spre-amiaza vieţii noastre
muritoare ajuns,
într-o pădure-ntunecoasă
mă rătăcii pierzînd dreapta
cărare.

Nu-i chip să spun, căci


prea cumplit m-apasă şi
mă-nfioară gîndul ei, ce
cruntă mă-mprejmuia,
ce-adîncă şi stufoasă’’.

Divina comedie, traducere


de Eta Boeriu
Ilustraţie de Gustave
CÎNTUL I. PROLOG LA DIVINA
COMEDIE

,,Şi iată dintr-o dată pe cărare


văzui săltînd o panteră uşoară,
cu păr bălţat pe trup şi mădulare.

Nu se clintea, ci-n faţa mea sprinţară


sălta pe loc şi mă privea semeaţă,
că m-aş fi-ntors dac-ar fi fost spre seară’’.

Divina comedie, traducere de Eta Boeriu


Ilustraţie de Gustave Doré
CÎNTUL I. PROLOG LA DIVINA
COMEDIE
,,Ci-albea pe cer o altă dimineaţă
şi soarele urca cu-aceleaşi stele
(...) aripi dădură-ncredinţării
mele

că voi scăpa de-mpestriţata fiară;


dar nu-ntr-atît ca spaima
să-mi dezică un leu ivit,
cu ascuţită gheară’’.

Divina comedie,
traducere de Eta Boeriu
Ilustraţie de Gustave Doré
CÎNTUL I. PROLOG LA DIVINA
COMEDIE
,,Şi o lupoaică numai os şi piele,
muncită-n trup de mii de pofte slute,
ce multe neamuri a-ndemnat la rele,

sări şi ea uşoară-n pas şi iute,


încît pierdui nădejdea mea cea bună
de-a-ajunge-n vîrf pe culmile pierdute.

(...) Şi-n timp ce stam şi mă credeam


pierdut,
îmi apăru un chip de om’nainte,
părînd că-i mut de lung ce-a fost tăcut’’.

Divina comedie, traducere de Eta Boeriu

Ilustraţie de Giovanni
CÎNTUL I. PROLOG LA DIVINA
COMEDIE
,,Cînd îl văzui, strigai ca scos din
minte:
,,Oricine-ai fi, făptură adevărată ori
umbră,-am zis, ajută-mă, părinte!’’

(...) m-ajută tu să scap de la strîmtoare


şi du-mă-astfel încît curînd s-ajung
la sfîntul Petru şi pe unde spui
că-i plin de duhuri care pururi plîng’’.
Pornii atunci şi eu pe urma lui’’.

Divina comedie, traducere de Eta Ilustraţie de Gustave Doré


Boeriu
Ilustraţie de Gustave Doré
,,Era-n amurg; ziua murea cu
greu
şi faptul serii dăruia cu pace
a lumii trudă; singur eu, doar eu,

mă pregăteam cărare lungă-a


face
şi-a-nfrînge mila, şi-a răzbi
durerea
pe care acum din minte le-oi
desface’’.
Divina comedie, traducere de Eta Boeriu

Ilustraţie de Gustave
Doré
CÎNTUL II.
Invocaţia către muze. Şovăirea lui Dante, dojana şi
îndemnurile lui Virgiliu. Rugămintea Beatricei. Înspre
poarta Infernului.

Ilustraţie de Gustave Doré


Ilustraţie de Giovanni
Ilustraţie de Giovanni
CÎNTUL III.
Poarta Infernului. Pedeapsa celor şovăielnici.
Luntraşul Infernului, Caron. Trecerea fluviului
infernal Aheron.

Ilustraţii de Gustave Doré


Ilustraţii de Gustave Doré
,,Prin mine treci spre locul de durere,
prin mine treci spre veşnica jelire,
prin mine treci spre gloata care piere.

Mi-a fost dreptatea-ndemn spre făurire:


puterea sfîntă m-a zidit, instanţă
în cer, suprema minte şi iubire.

Etern trăiesc şi cîte sînt substanţă


‘naintea mea etern au fost create.
Voi, ce intraţi, lăsaţi orice speranţă’’.

Divina comedie, traducere de Eta Boeriu


Eugène Delacroix , ,,The Barque of Dante’’, Musee du
CÎNTUL IV. Primul cerc: Limbul.
Poeţii antici şi Dante. Castelul
Înţelepţilor.

Ilustraţie de Gustave
Doré
CÎNTUL V.
Cercul al doilea. Judecătorul Infernului: Minos.
Păcătoşii din dragoste. Francesca da Rimini şi Paolo
Malatesta.
Povestea lor de dragoste şi de moarte.

Ilustraţii de Gustave Doré Regele mitologic al Cretei,


Ilustraţii de Gustave Doré
Ilustraţie de Gustave
Doré
Ilustraţie de Giovanni Stradano
Francesca da Rimini & Paolo
Malatesta

Ilustraţie de Gustave Doré Ilustraţie de Anselm


Feuerbach
CÎNTUL VI.
Cercul al treilea: Lacomii. Cerber. Ciacco
vorbeşte despre Florenţa şi îi prezice lui Dante
exilul.

Ilustraţie de Giovanni Stradano


Ilustraţie de Gustave Doré
Ilustraţie de Gustave
Doré
CÎNTUL VII.
Cercul al patrulea: Zgîrciţii şi risipitorii. Pluto.
Despre soartă. Pătrunderea în cel de-al cincilea
cerc. Mînioşii.

Ilustraţie de Gustave Doré


Ilustraţie de Giovanni Stradano
Ilustraţie de Gustave Doré
Ilustraţie de Gustave Doré

Virgil îi arată lui Dante sufletele mînioşilor

S-ar putea să vă placă și