JEREMIAS
Parabolele
, •lui
lSUS
ANASTASIA
Concepţia grafică: Doina DUMITRESCU
I
I
O ANASTASIA
Str. Venerei 13, sector Z, Bucureşti, tel.lfax: Z116745; 2108549
ISBN: 973-9374-58-1
JOACHIM JEREMIAS
PARABOLElE LUI llSUS
Cuvânt introductiv de
Părintele GALERIU
CUVÂNT INTRODUCnV
v
PĂRINTEbE GAlERI U
VI
CUVÂNT INTRODucnv
VII
PĂRiNTELE GAlERIU
Părintele Galeriu
"Pilda celor zece fecioare"
Gravuri În lemn de Teodosie Monahul,
Mlnlstirea Neamţ, 1826
CUPRINS
1. PROBLEMA 9
Note 20
2
CUPRINS
5
-
ABREVIERI
7
1. PROBLEMA
Cel ce studiază parabolele lui Iisus, aşa cwn ne-au fost ele
transmise în primele trei Evanghelii, poate fi incredinţat că se
situează pe un fundament istoric deosebit de ferm.
Parabolele sunt un fragment din stânca originară a tradiţiei.
Este un fapt general acceptat că imaginile lasă o impresie mai
profundă decât abstracţiunea. Printre caracteristicile deosebi-
te ale parabolelor lui Iisus este şi faptul că, pas cu pas, ele re-
flectă, cu o claritate particulară, caracterul Evangheliei Sale,
natura eschatologică a predicii Sale, intensitatea apelurilor
Sale la pocăinţă şi conflictul său cu fariseismul 1• Peste tot în
spatele textului grecesc se intrevede limba maternă a lui Iisus1 •
De asemenea, elementul pictural al parabole lor este extras
din viaţa de zi cu zi a Palestinei. Este demn de notat, de pildă,
că semănătorul dinMc. 4,3-8 aruncă sămânţa cu atâta stângă
cie, încât o mare parte se iroseşte; ne-am fi aşteptat la descri-
erea modului obişnuit de a semăna şi, de fapt, tocmai o astfel
de descriere avem aici. Aceasta se înţelege cu uşurinţă când ne
amintim că în Palestina semănatul preceda aratuP. De aceea,
în parabolă sernănătorul este înfăţişat aruncând sămânţa peste
miriştea nearată şi acest fapt ne dă putinţa să înţelegem de ce
el seamănă "ş i pe cărare" 4. El seamănă intenţionat pe cărarea
pe care sătenii au bătătorit-o peste mirişte', deoarece are de
gând ca, arând şi cărarea, să acopere sămânţa cu pământ. Şi
tot cu bună ştiinţă seamănă printre mărăcinii uscaţi de pe pă
mântui înţelenit, căci şi peste ei va trece cuţitul plugului. Să nu
ne surprindă nici faptul că unele boabe cad pe teren pietros;
calcaml de dedesubt, acoperit cu un strat subţire de pământ,
abia dacă se vede până când plugul îl va scoate la suprafaţă.
9
I'ARABOLELE LUI IISUS
10
PRo m.EMA
re (Mc. 4, 14-20; MI. 13, 37-43; 49-50; In. 10,7-18). Dar, mai
presus de toate, teoria "împietririi inimilor", care considera
parabolele ca având menirea să ascundă in fata celor din afară
taina împărăţiei lui Dumnezeu, a dus la predominanţa meto-
dei de interpretare alegorică.
Vom discuta interpretarea alegorică a parabolelor mai târ-
ziu; însă aici, având în vedere importanţa fundamentală a pe-
ricopei, trebuie să 'Spun ceva despre tema "împietririi inimi-
lor", care apare în Mc. 4, 10-12.
Pentru a reuşi să înţelegem acest text este necesar să recu-
noaştem că gruparea parabolelor În Mc. 4, 1-34 este artificia-
lă . Aceasta rezultă din: (1) Amănuntele contradictorii în de-
scrierea situaţiei; potrivit v. 1, Iisus învaţă mulţimile stând pe
corabie, iar v. 36 reia acest amănunt - ucenicii vâslind îl
poartă pe faţa lacului "aşa cum era, în corabie". în v. 10 însă
acest amănunt a fost uitat demult. (2) Paralel cu această rup-
tură a situaţiei, apare şi o schimbare a auditorului; în vv. 1 ss.
Iisus se adresează mulţimilor, ca ş i în v. 33, cf v. 36; dar
aceasta nu se potriveşte cu v. 10, în care îl găsim pe Iisus dând
răspuns într-un cerc mai restrâns de ascultători (oi 1tSpl au'tov
cr"v 'toie; OIDOEKa). Astfel, v. 10 cuprinde un adaos în naraţiune.
(3) Acest adaos din v. 10 se explică prin recunoaşterea faptu-
lui că, pe temeiuri lingvistice decisive (vezi pp. 77 ss.), inter-
pretarea parabolei semănătorului (4, 14-20) trebuie atribuită
unui stadiu al tradiţiei mai târziu decât însăşi parabola. (4)
Dar recunoaşterea faptului că Mc. 4, 10-20 nu aparţine celui
mai vechi strat al tradiţiei nu epuizează problemele literar-cri-
tice pe care le ridica Mc. 4, 10-12. Trebuie să mai observăm
că Întrebarea care I se pune lui Iisus în v. 10 ("ei Îl Întrebau
despre pilde") primeşte un Îndoit răspuns , cu două fonnule
introductive diferite; in vv. Il sS., Iisus spune de ce vorbeşte
în pilde, iar În vv. 13 ss., El interpretează parabola semănăto
rului. Nimic, în v. 10, nu sugerează că Iisus a fost Întrebat de
ce vorbeşte în mod obişnuit în pilde. Mai degrab ă reproşul
11
)
PARABOLELE LU I IISUS
12
PROBLEMA
13
PARABOLELE LUI IISUS
14
PROBLEMA
15
PARABO LELE LUI IISUS
16
PROBLEMA
18
PRonlF.MA
20
NOTE
21
PROBLEMA
22
NOTE
23
PROBLEMA
24
NOTE
27
ÎNTOARCF.REA DE LA m SER1CA ]>Rl~IARA LA J1SUS
Faptul că
Evanghelia lui Toma" ne furnizează o tradiţie in-
dependentă!, pentru unsprezece dintre parabolele sinoptice,
ne este de un mare ajutor În această Încercare.
Acestea sunt unnătoarele:
în evangheliile Evanghelia
sinoptice lui Toma
Mc. 6 3
Material comun lui Mt. şi Lc. 9 4
Special în MI. 10 3
Special în Lc. 15 l
28
T RA DUCEREA PARABQLELQI{ IN LI M BA GREACĂ
29
TNTQARCF:RF..A OF. LA IllSEIUCA PRIMARĂ LA [[SUS
30
MODlfICĂII! DF. l'RF.ZEt\'TAH.E
2. Modificări de prezentare
Era inevitabil ca, în procesul de traducere in greacă, nu nu-
mai vocabularul, ci şi prezentarea materialului să fi suferit o
"traducere" în termenii mediului elenistic. Astfel de modifi-
cări apar în parabolele lucanice, ca de exemplu substituirea
tehnicii de constructie elenistice9, a procedurii de drept ro-
man lO, a horticulturii ll şi a scenariului l2 , nepalestiniene; în Le.
7, 32, ElCAauaa1e poate fi utilizat cu intenţia de a evita pate-
ticul gest palestinian allovirii pieptului (par. Mt. Il , 17 ElC6-
'l'a'te) ca semn de doliu, La Marcu, întâlnim diviziunea romană
a nopţii în patru străji (Mc. 13, 35, el 6, 48), bazată pe regula-
mentul serviciului militar roman (cf. Fapt. 12,4), in locul di-
viziunii palestiniene" in trei străji (Le. 12, 30); una dintre nu-
meroasele indicaţii ce arată că cea de-a doua Evanghelie a
fost scrisă în Roma, în astfel de cazuri, suntem înclinaţi să
acordăm p~eferinţă descrierii palestiniene a situaţiei.
Totuşi, trebuie să procedăm cu prudentă. Vom vedea, de
exemplu, că Iisus uti li zează repetat şi intenţionat, prin mijlo-
cirea ilu strărilor, metode mediteraneene de pedeapsă, privite
de evrei ca deosebit de nemiloase'·, De unde rezultă că modu-
rile nepalestiniene de reprezentare nu indică totdeauna o in-
tervenţie editorială sau o lipsă de autenticitate. Numai atunci
putem ajunge la o judecată demnă într-un anumit grad de În-
credere, când tradiţia apare divizată.
3. InJfrun1useţarea
în parabola slugilor cărora li s-au incredinţat bani, forma
mateian ă vorbeşte despre trei slugi, dintre care prima a primit
31
lNTQAlICEREA DE LA I3lSERtCA PRIMARĂ LA IISUS
32
lNF RU)'.[USEŢARF.....
33
ÎNTOARCEREA D E IA BISERICA PRIMA){Ă I.A IISUS
34
INFLUENŢA TF.MELOR DIN VECHIUL TF$TAMF..NT ŞI I'OVES1lJULE POPUlARE
35
iNTOARCEREA DE LA BISERICA PRIMARĂ LA IISUS
najării viei preluată din Is. 5, 1 (Mc. 12, 1 par. Mt. 21 , 33),
nici nu dă întrebarea din încheiere, bazată pe Is. 5, 5 (Mc. 12,
9 par.), iar citatul final din Ps. 118, 22 s. apare ca un loghion
independent (66). Astfel, deoarece, precum demonstrează
acest loghion, Evanghelia lui Toma nu opune nici o ob i ecţiu ~
ne de principiu la citatele din Scriptură, şi mai presus de toa~
te, deoarece În Evangheliile sinoptice (Is. 5, I S., 5; Ps. 11 8,
22 ss.) nu sunt citate după textul ebraic, ci după cel grecesd8,
aceste referinţe scripturi stice nu trebuie privite ca aparţinând
formei originare a tradiţiei.
Concluzia parabolei seminţei de muştar din Evanghelia lui
Toma (20) sună precum urmează: ..... ea întinde o ramură lun-
gă şi devine adăpost (01ce1tll) pentru păsările cerului". S-ar pu-
tea ca aceasta să fie o aluzie liberă la Dan. 4, 9, 18; lez. 17,23;
31, 6; în Me. (4, 32) referinţa este clară la lez. 17, 23 şi Dan.
4,9, În timp ce În Mt. (13, 32) şi Le. (13, 19) este un citat liber
din Dan. 4, 18.
Descrierea nerealistă a seminţei de muştar ca un arbore,
care apare numai în Mt. şi Le., dar nu ş i în Me. şi în Evanghe-
lia lui Toma, este derivată tot din Dan. 4, 17. în sfârşit, în pa-
rabola aluatului, imensa cantitate (în parabolă) de trei măsuri
(se 'a) de faioi (MI. 13,33; Lc.13, 21) lip seşte dioEvanghe/ia
lui Toma (96); ea ar putea să provină din Facere 18,6 (textul
masoretic). Deci, iese în evidenţă că prevalează o puternică
tendinţă de a elucida prin - sau de a introduce - referinţe din
Scriptură. Totuşi aceasta nu exclude posibilitatea ca însuşi
Iisus să se fi referit din când În când la Scriptură în vreo para-
bolă. Aceasta este extrem de probabil în cel puţin două ca-
zuri: la sfârş itul parabolei seminţei de muştar (vezi mai sus) şi
la sfârşitu l parabolei seminţei care creşte s ingură (Mc. 4, 29,
cit. loil4, 13, după textul ebraic).
Alături de astfel de referinţe din Scriptură , se pare că din
când În când şi-au găsit loc în parabole teme din povestirile
36
II\'fLUFJ\'TA TFJ>1ELOlt DIN VECHIUL TISTAMENT ŞI POVESTIRILE POPUlARE
Evallgheli.a Midraşulla
lui Toma (109) Cântarea Cântărilor(4, 12)
37
ÎNTOARC EREA DE lA I3lSERlC.'" PRIMARĂ lA llSUS
5. Schimbarea auditoriului
38
SCHIMBAREA AUDlTORlULUI
39
lmuARCEREA DE LA BISERICA I')HMARĂ LA IISUS
40
SCHIMBAREA AUDITORIULUI
41
ÎNTOARCEREA DE IA mSER1CA PRlMARĂ IA IlSUS
42
SCHIMBAREA AUDITORI ULUI
acasă cu mâinile goa le. Tocmai din cauza milei sale faţă de
sărăc i a lor, stăpânu l permite ca ei să fie pl ătiţi cu simbria un-
ei zile întregi . în acest caz, parabola nu zugrăveşte un act ar-
bitrar, ci comportamentul unui om cu inimă l argă, care este
com p ăt imi tor ş i plin de si mpatic pentru cei să raci. Acesta
sl
43
il\'TOARCERF..A DE LA IllSERlCA PRIMARĂ LA llSUS
44
SCH1MBAnf.A AUDITORI ULUI
45
- -----------------
î NTOARCEREA DE L\ BIS ERICA PHI/I IARĂ LA IISUS
46
SCH!MI3AHEA AUD!TORIULU!
le, Lc. o ad resează pe cea dintâi adversarilor lui Iisus (15 , 2),
iar pe cea de-a doua mulţimi l or (14, 25), suntem confruntaţi
cu o co ntradicţie care cu greu poate fi rezolvată prin metode
armonizatoarc.
Un caz extrem intervine atunci când unul şi acelaşi evan-
ghel ist se contrazice pe sine însuşi; de exemplu, când Matei
prez in tă cuvântul despre pomul şi roada sa, Într-un loc ca fi ind
adresat mulţimilor sau ucenicilor (7, 16-20), iar în altul - fari-
seilor ( 12,33-37); În mod similar, Luca dă parabola cu făclia
în s feş ni c o dată (8, 16) ca fiind adresată ucenicilor, iar altă
dată (11 ,33) ca fiind adresată mulţimi l or. Dacă ar fi posibil să
se explice aceste două exemple prin presupunerea că Iisus a
rostit aceste parabole de două ori ş i unor ascultători diferiţi,
această exp li caţie nu rezi stă în cazul lui Mc. 4, unde autorul,
în 4, 10, face ca parabolcle69 din 4, 21-32 să fie adresate cer-
cului mai restrâns al "celor eare erau în jurul Său împreună cu
cei 12" (MI. 13, 10, către ucenici), în timp ce, pe de altă parte,
în 4, 33-34 (par. Mi. 13, 34 s), ele sunt adresate mul ţimilor.
Analiza amănunţită a cclor două parabole, pc care am ra-
cut-o la pp. 38 ss., demonstrează că, în transmiterea materia-
lului Evangheliilor, o puternică tendinţă acţiona spre a trans-
fo rm a parabolele pe care Iisus le adresa mu lţimilor şi
adversarilor În parabo le destinate ucenici lor: o tendinţă care
este caracteristică tuturor celor trei Evangheli i (sinoptice). în
cele ce unnează , preze ntăm o listă de exemple privind acest
proces: Mc. 9, 10; 13,33 ss.; MI. 5,25; 6, 22 s.; 27; 7, 3-5; 9-
II ; 13 S.; 16-18; 13,47 S.; 18, 12-14; 20, I SS.; 24, 43 S.; 24,
45 SS.; 25, I SS.; Le. 6, 39; 41 S.; 11 , 11-1 3; 12, 25; 35 SS.; 12,
39 s.; 12, 41 ss.; 13, 23 s.; 16, 1 ss.; 17, 7 ss.; Evanghelia lui
Toma 20. Un examen al exemplelor de mai sus va demonstra
că ten din ţa de a transforma parabolele adresate mul ţimii în
parabole adresate ucen icilor este preze n tă în toate straturile
tradiţiei sinoptice ş i trebuie să fi fost în acţiun e la o dată mult
mai timpurie 70 •
47
iNTQAnCEREA DE lA BlSER1CA I'IUMARĂ LA JlSUS
48
mlUUIlliA CA EXORTAŢII ALE PARADOLELOR DE cATRE BISER ICĂ
49
lt\'TOAHCI'.HI'.A OF. IA flISE ll lCA I'HIMA RÂ IA II SUS
50
UTlllZAI!I'.A CA EXOIITAll l ALE I'ARAUOlEWH DE CĂTHE BISERI CĂ
51
Îl'ITOARCERF.A DE lA BISEIUCA PRIMARA l.A IISUS
52
trr!L1ZAREA CA EXOR'ŢAn! ALE PARABOLEWR D E cATRE 6ISEmcA
53
i l\'fOA RCER EA D E LA I3lSE RICA PRIMARĂ LA IISUS
54
INfLUENŢA SITUAŢIEI llJ5ERlCJI
55
lNTOARCEREA DE LA BISERICA PRIMAItĂ LA ll SUS
56
I NFLUENŢA SITUAnEI BISERICII
57
lNTOARCERFA DE LA m.sEI~ICA PRIMARĂ LA IISU.s
58
INFLU Et<fA S ITUAŢI E I BISERI CII
zul nopţ ii din parabo l ă: " lată, mirele vine!". Şi aduce mexora-
bila dezbinare, chiar acolo unde ochii muritori nu văd nic i o
deosebire (ef Mt. 24, 40 S.; Le. 17,34 s.; Evanghelia lui Toma
6Ia). Vai celor pe care ceasu l îi va prinde nepregătiţi! Ceea ce
exprima Iisus în para bol ă era deci ca un s tri găt de avertizare
privitor la iminenta c ri ză es hatologică, iar mulţ imil e au în ţc
les-o ca atare.
Biserica primară a interpretat pe mire ca fiind Hri stos, iar
venirea Sa în miez de noapte ca reprezentare a Parusiei. Ea nu
a deviat de la înţe l esu l originar, deoarece, a şa cum am văzu t
deja, catastrofa esha to l ogi că ş i Parusia mesian i că sunt pur şi
simplu do u ă aspecte ale aceluiaşi eveni ment; cu toate acestea,
interpretarea hris to l og i că a mirelui, precum ş i viitoarea sepa-
rare a fccioarclor în ţelepte de cele nebune au continuat să fi e
ţinta ş i punctul central al textului. în pofida acestui fapt, a
avut loc o schimbare esenţial ă a accentului: s tri gătul de aver-
ti zare ce urm ărea să trezească mul ţ im ea din somn a devenit
un îndemn pentru ceata ucenicilor, iar parabola a devenit o
alegorie a lui Hristos, Mirele ceresc, şi a Bisericii în aşteptare.
Cea de-a treia dintre parabolele despre Parusie care trebuie
d i sc uta tă este parabola u şierulu i (Me. 13,33-37; Le. 12,35-
38; cf. ş i Mt. 24, 42). Ea prezintă variaţii neobişnuit de largi la
cei trei eva n g h e li ş ti sinoptici; a fost foarte mult u ti li zată ş i
sub influ enţa motivului Parusiei, prelucrată ş i lărgită, arătând
cât era de important pentru Biserica primară îndemnul la pri-
veghere. începând cu Le. 12,35-38, avem mai întâi răsplăti
rea slujitorilor vigi l enţi: "Ad evă rat zic vo uă că stăpânul casei
se va încinge ş i îi va pune la masă ş i , venind lân gă ei , le va
sluji" (1 2, 37b). Nici un stăpân pămân tean nu ar acţiona astfel
(cf. Le. 17, 7), În să lisus a făcut aşa (Le. 22,27; In. 13, 4-5).
Ş i va face din nou astfel la întoarcerea Sa. Deci, v. 37b este un
am ă nunt alcgorizant l1, care perturbă aranjamentul parabo lei,
rupând l egătura dintre v. 37a şi v. 38, ş i se referă la banchetul
59
INTOARCEREA DF. LA BISERICA p,RIMARA lA IISUS
60
INFLUENŢA S ITUAŢIEI BISERICII
61
INTOARCEREA DE LA BISERICA PRIMAHĂ LA llSUS
62
I N FLUENŢA SI11JAnEl BlSEI{ICll
grup de parabole despre Parusie (Mt. 24, 32-23, 46; Le. 12,
35-59) ş i , În amândouă Evangheliile, cadrul parabolei evi-
denţiază influenţa formativă a tradiţiei. întrebarea introducti-
vă (Le. 12,4 1), care lipseşte în MI., înfăţi şează Într-un mod
foarte comp let particularităţile literare ale sursei lucanicel6 ,
iar în Le. concluzia este făcută din două loghia la origine in-
dependente (12 , 47 S.)27; În Mt. parabola se termi n ă cu una
dintre expresiile sa le caracteristice (21,24, 5 1 C)ll , iar parabo-
la următoare este legată de ea prin tOtE, care este una dintre
particulele sale favorite 29 . Mai mult încă , menţionarea pedep-
sei cu iadul, iotroducând un element care depăşeşte limitele
parabolei, trebuie, aşa cum au recunoscut, în mod indepen-
lO
dent, difer iţi ce rcetători , să aibă la bază o traducere eronată a
formei aramaice originare a parabolejl'. La origine, deznodă
mântui Îşi păstra cadrul său pământesc. Mai presus de toate,
în relatare nu s-a pus nici un accent pe întârzierea întoarcerii
s tăpânului l2 ; cuvintele Xpovi.~Et f.lou 6 KUptO<; (MI. 24, 48;
Le. 12, 45) serveau la origine, pur şi simplu, pentru a reliefa
împrejurarea dificilă În care s-a aflat slujitorul (" Domnul meu
ş i-a Întârziat sosirea"). Scopul lor era mai degrabă acela de a
sublinia încercarea subtilă căreia i-a fost supusă purtarea sa.
Dacă dorim să stabilim sensul originar al parabolei, trebu-
ie din nou să ne întrebăm în ce mod imaginea sluj itorului dis-
tins printr-o poziţie specială de încercare şi o responşabilitate
spec ială , pus dintr-o dată la încercare prin neaşteptata Întoar-
cere a stăpânului său, i-ar fi afectat pe ascultătorii lui Iisus.
Încă din Vechiul Testament acestora le era familiară desemna-
rea conducătoril or, a stăpânitorilor, a profeţi lor şi a persoane-
lor sacre ca "slujitori ai lui Dumnezeu"Jl; pentru ascultători ,
cărturari i erau supraveghetori rânduiţi de Dumnezeu şi cărora
le fuseseră încredinţate cheile împărăţiei cerurilor (Mt. 23,
13); (Le. II , 52}M. Deci ei vor fi văzut în slujitorul responsa-
bil din parabolă pe conducătorii religioşi din timpul lor. Când
63
ÎNTO.o\IlCEREA Of. LA I.IISEIlICA l'IlIr- IARĂ LA IISU~
64
INFLUENTA SITUAŢIEI 1~ISERlCtI
faţa lui (v. 27). în aceste trăsături poate că găsi m o a doua pa-
rabo l ă independentă la origine, despre un pretendent la tron,
parabolă care re flectă situaţ i a istorică din anu l 4 î. Hr. Atunci
Arhelau a călătorit la Roma spre a obţine confirmarea domni-
ei sa le ca rege alludeei; În acelaşi timp, O so lie iuda ică de 50
de persoane se dusese şi ea la Roma pentru a se opune numirii
salel6 • Răzbunarea sânge roasă pe care a suferit-o poporul, du-
pă ce Arhelau s-a Întors, n-a fost uitată niciodată; se pare că
Iisus a întrebuinţat acest incident În cadru l unei parabole de-
spre criză, ca un avertisment adresat ascultătorilor Să i împo-
triva unui fals s imţ de s i guranţă. Aşa precum neaşteptata ş i
răzbunătoarea întoarcere a lui Arhelau i-a surprins pe oponen-
ţii săi, tot atât de neaşteptat vă va surprinde nimicirea şi pe voi.
Traditia prelucan i că va fi contopit deja această parabolă cu
parabola noastră l7 . Contopirea este destul de ev iden tă în v. 24
S.; atât răsplătirea primului slujitor cu Încă o mină ( 1000 de
dinari), cât şi ob i ecţiunea celor de faţă, că primul slujitor pri-
mise deja 10 mine (l0000 de dinari), n-au nici un sensl l, după
ce el a fost numit conducător peste 10 cetăţi. Pentru a procura
un cadru pentru parabola combinată, a fost introdusă o sentin-
ţă introductivă (19, II), care prez intă un număr de caracteris-
tici literare ale lui Luca (deşi nu e necesar ca ele să fi provenit
de la însuşi LucaY9; ea afirmă că parabola a fost rosti tă pentru a
respinge false1e speranţe că Împărăţia unna să se arate imediat.
Putem, deci, vedea cum a interpretat Luca parabola în ca-
uză: Iisus, dându-ş i seama de ex i stenţa unei nerăbdătoare aş
teptări a Parusiei , anunţă întârzierea acestui eveniment şi, de
aceea, le face cunoscut ucenici lor Săi că perioada următoare
va fi un timp de încercare pentru ei. Luca, deci, s-ar părea că
a interpretat pe "omul de neam mare", care a primit domnia şi
a cerut socoteală slujitoril or să i la întoarcere, ca fiind Fiu l
Omului, care pleacă la ceruri şi se Întoarce la judecată. Însă,
cu siguranţă, Luca greşeşte. Căci e greu de conceput că Iisus
65
INTOARCEREA DE LA mSElUCA I'IUMARĂ LA IISUS
66
INFLUENŢA SITUAŢI F.J [IiSEIUCII
Oare cum vor fi Înţel es ascu ltătorii lui Iisus parabola? Mai
ales ce vor fi gândit ei despre sluga care şi-a îngropat talan -
tul? Vor fi crezut ei că este vorba de poporul iudeu, căruia îi
fusese încredinţat atât de mult, dar care n-a folosit deloc În-
crederea acordată? Sl Se vor fi gândit ei la farisei , care au cău
tat să-şi asigure mântuirea personală printr-o cât mai scrupu-
loasă respecta re a li terei Legii, dar care, prin egoista lor
exclusivitate, ş i-ar fi făcut reli gia fără valoare?H Am văzut
deja că ascultăto r ii lui Jisus se vor fi gândit, în primul rând, la
cond u că t or i i lor religioşi, mai ales la cărturari.
Deoarece Iisus, în Le. II , 52, le reproşase acestora că reţi
nuscră de la tovarăşii lor partea cuven i tă din darul lui Dumne-
zeuS<, putem să afirmăm că, la origine, Iisus a adresat cărtura·
rilor ss această parabolă a ta l anţilor. Mult li s-a încredi n ţat
acestora: Cuvântu l lui Dumnezeu;s6 dar, ca şi slugi le din para-
bolă , ei vor avea În curând să dea socotea lă de felul În care au
67
i NTOA RCEREA DE IA BlSElU CA prll ~ rARĂ IA !ISUS
68
INFLUENŢA SITUAŢIEI BISERICII
69
TNTQAHC F.HF..A D F. LA BlSE HI CA l'IIl M ARĂ LA Il SUS
70
INFlUENTA SITIJAnEI m SE RICIi
71
INTO ARCEREA DE LA m SF.H1CA P ltlMARĂ lA IISUS
72
ALF.GOHl ZAREA
8. A legorizarea
în secţiunea premergătoare (pp. 53 ss.), am văzut că
Biserica primară a aplicat multe parabole la propria situaţi e,
caracterizată prin întârzierea Parusiei şi misiunea în rândul
păgânilor. Unul dintre expedientele de care a făcut uz în pro-
cesul reinterpretării parabolelor a fost metoda alegorică. în
primul rând, găsim alegorizarea hristologică; furul , mirele,
s tăpânu l casei, negustorul, regele au fost interpretaţi ca de-
semnându-L pe Hristos, în timp ce, la origine, autorevelarea
lui Hristos era În cea mai mare parte învăluită, sugerată nu-
mai în câteva dintre parabole. Dar, de asemenea, acolo unde
era vorba de răsp lată şi pedeapsă exista o predispozi ţie, cum
am văzut, de a se recurge la interpetarea alegorică: cina mân-
tuirii (Mt. 25,21,23; Lc. 13, 37b); întunericul cel mai din afa-
ră (Mt. 22, 13; 25, 30). Numărul interpretăril or alegorice se-
cundare este totuşi mult mai mare. Toţi trei sinopticii
concordă în a găsi în parabole cuvinte obscure, ce sunt de ne-
înţeles pentru cei din afară (Mc. 4, 10-12 şi par. , în aranja-
mentul lor prezent). Deoarece variatele straturi ale tradiţiei
diferă în utilizarea de către ele a interpretării alegorice, s-ar
părea că este de dorit ca cele patru straturi ale tradiţiei care
constituie sursa Evangheliilor sinoptice să fie tratate separat.
Vom începe cu studiui materialului comun IUÎ Matei şi Luca
73
i NTOA[~CEl(EA DE LA BI$EII.lCA I'IUIlIARĂ LA [[S US
74
ALEGORIZARF.A
75
lf'lTOA~CF.RE.A OF. LA JlIS F.RICA PRIf,IA~Ă LA IISUS
76
ALFGOHlZAIIF.A
viei din /s. 5, 1-7, prez i ntă un caracter alegoric ce este unic
Între parabolele lui Iisus. Este limpede că via este Israelul , că
arendaşii sunt legiuitorii ş i condu cători i lui Israel, că proprie-
taru l viei este Dumnezeu, trimişii sunt profeţii, fiul este Hri s-
tos, pedeapsa lucrătorilor simbolizează ru ina lui Israel , iar
"ce lăl a lt popor" (Mt. 21,43) reprez in tă Biserica neamurilor.
întreaga parabolă este, evident, pur alegorică. Cu toate aces-
tea, când diferitele versiuni sunt comparate Între ele, această
impresie suferă o modifi care radica lă.
în primele ediţi i (ale cărţii lui Jeremias - n. ed.), compara-
ţia a dus la concluzia că trăsăturile alegorice care apar În Mc.,
dar mai cu seamă În Mt., sunt secundare. Acest rezultat a fost
amplu confirmat de Evanghelia lui Toma.
(1) Cu privire la introducerea la parabolă, trebuie să obser-
văm că descri erea amenajării pline de grijă a viei, din Mc. 12,
1 şi Mt. 2 1, 33, este în strânsă conco rdanţă eu eântarea viei
din Is. 5, 1-7. împrejmuirea, teascul şi turnul sunt elemente
preluate din Is. 5, 10.
De la prima privire, se vede că aceste aluzii la Scriptură
din prime le fraze se refe ră nu la un proprietar p ământesc al
unei vii şi la via sa, ci la Dumnezeu ş i la Israe l şi, deci, că
avem în faţă o alegorie. Această aluzie la /s. 5 este om i să în
Lc. 20, 9. încă mai semnificativ este faptul că ea lipseşte din
Evanghelia lui Toma, unde începutu l parabolei sună astfel:
"Un om avea o vie. EI o dădu unor lucrători ca s-a lucreze ş i
ca el să primească rodul ci de la d ânşii". Cel mai semnificativ
este faptul că a fost folosită Septuaginta 80 • Legătura cu ls. 5
trebu ie să se datoreze unei in te rv en ţ ii editoriale secundare.
(2) în trimiterea slujitorilor se poate recunoaşte cu şi mai
mare limpezime caracterul "secundar" al t răsătu rilor alegori-
ce. în Evanghelia lui Toma, introducerea ci tată mai sus conti-
nuă: "EI şi-a trimis slujitorul pentru ca să-i dea rodul viei. Ei
l-au prins pe sluji torul lui, l-au bătut puţin şi l-ar fi ucis. Slu-
77
lNTOARCF.RF_" OF. IA BISERICA I>!tIMAIv" IA IISUS
j itorul a venit ş i a spus aceasta stăpân ulu i său. Stă pânu l său
zise: «Poate că pe acesta nu-I c un oaşteam>"". A trimi s Uil alt
sluj itor; " lucrătorii l-au bătut ş i pc aceasta". Această des~riere
nu trece dincolo de limitele unei povestiri directe; nu se află
În ea nici o unn ă a unui înţe l es alegoric mai adânc.
Este de notat, În mod deosebit, că în Evanghelia lui Toma
cste trimis numai câte lill slujitor. Acest aspect reapare în Mc.
- ce l pUţin la început (12, 2-5a) -, deşi aco lo număru l tdmi-
teri lor c reşte la trei. De trei ori este trimis câte un slujitor; pri-
mul este bătut rău, al doi lea este maltrata! în mod ruşinos cu
lovituri peste faţă, iar al treil ea este ucis. Astfel , Marcu aran-
jează succesiunea insu ltelor Într-o ordine asccnd e ntă pentru a
tennina Într-un punct culminant; dispunând de această ordine
astfel ca cel de-al treilea setvitor să fie ucis, el urmează o pre-
ferinţă popu l ară pentru un punct culminant (climax), ceea ce
În cazul acesta nu re prezin tă o sol uţi e fericită, deoarece, anli-
cipând soarta pe care o va avea fiu l, el s l ăbeşte desfăşurarea
povestirii82• Acest aspect nu are nici o semn ifi caţ i e a l egorică .
Totu ş i , adăugân d v. Sb, forma marcană a abandonat acea for-
mulă triplă populară, deoarece unncază o dare de seamă su-
mară despre o mu l ţim e de sluj itori, dintre care unii sunt bătuţi
şi uni i uc i ş i . Nu încape nici o îndoia lă că aici avem de-a face
cu o referire la profel'i şi la soarta lor. Această alegorie, întune-
când tabloul originar, nu poate fi altceva decât o extindere8J •
Este caracteristic lui Luca (12, 10- 12) faptul că el nu a pre-
luat uciderea celui de-al treilea slujitor ş i nici concluzia ale-
gor i că a lui Marcu. EI s·a limitat la Întreita trim itere ş i maltra-
tare a fi ecăru i a dintre slujitori, aducând cele trei incidente la o
simetrie pe r fectă&4 . Nu mai suntem în s ituaţ i a de a spune dacă
sobra sa reţ i nere se datorează doar s imţu l ui său stil istic sau
tradiţi ei orale. Modu l În care tratează Matei este cu totu l dife-
rit (21 ,34·36). EI a un nat metoda a le gorizantă cu consecven-
ţă, până la capăt. Punctul cu lminant, aşa cum îl găsim În Mc.
78
AlF.GOI1Jl.AHF.A
79
tNTOAIl.Cf:Il.EA DE LA BISERICA '>!{[MAltĂ LA !ISUS
80
'\lf:GOllllARF~o\.
81
INTOARCI::REA DE LA BlSEHlCA PIUMARĂ LA IISUS
82
ALEGORI2.'\REA
83
ÎNTOARCE IW.'\ OF. LI.. fIISF.ItlCA 1'1U~IAllĂ L\ IIS US
84
A LF.GO JUZA REA
85
imoARCEREA DE LA mSERICA I>RIMAItĂ lA IISUS
86
AlEGORIZAIl.EA
87
ÎNTOA RCERE." DE lA Bl smuCA f' KI,\ I ARA IA I I~US
88
ALEGORIZAHFA
89
l NTOt\I,C ER EA OF. LA BISERI CA PRIMAR}. LA II SUS
90
ALEGOIUZARf.A
91
Î'lW,\UCF UF.,\ UE LA m SFR ICA I'Hl MAI1t\ L \ II ~US
92
ALEGOIU7..,\ REA
93
iNTOARCERF..... DE lA. BlSf:RK..... PIIIMARĂ L... IISUS
94
COLECfAREA ŞI COMPILAREA PARAUOLELOR
95
lNTOAKCEKEA OF. LA HISEIliCA I'RI\IARA LA IISUS
%
COLECTAREA ŞI COMPILAREA PARABOI.EI.OR
97
•
iN10AI(CF.ItEA DF. LA BI SERICA I'R I MAKĂ LA IISUS
98
COLF.crARFA ŞI CO~1I'11.A11F_<\ I'ARAllOLELOll
99
11\'TQARCF.RF..A DE I..A UlSERlCA I'RIMARĂ I..A lJSUS
10. Cadrul
100
CADRUL
101
i NTOA ltCE REA DE lA IlISE!UCA P/U MA!{,\ LA IISUS
102
CADRUL
103
irrroARCEREA DE IA BISERICA I'R1MARA IA !ISUS
104
CADRUL
105
Î..rrOARCF.RE.-\ l)E LA lIlSEklCA I'lll~IAltĂ tA IISUS
106
CADRUl
107
Îl'ITOARCF.REA OF. LA BISERICA PR I MARĂ LA IISUS
108
CADItUL
109
iNTOARCEnl'.A OF. LA BISERICA I'I(I~I AHĂ IA IISUS
110
CADHUL
111
iNTOARCEREA DE 1A IllSER1CA PRIMARĂ L\ lISUS
interpretare, din Le. 16, 8a, a fost lărg i tă printr~o Întreagă se~
rie de interpretări suplimentare (16, 8b-13). În parabola lucră~
torilor răi ai viei (Me. 12, 1-9 şi paralele) se pot observa trei
stadii ale lărgi rii : Îllaintc de Marcu a fost adăugat un text do-
veditor (din V. T) secundar (vv. 10 5.); Marcu şi luca au adău
gat acestui text un comentariu expozitiv, sub foona unei de-
scrieri a activit ăţ i i distructive a pietrei menţionate În pasaj ul
din Vechiul Testament (Mt. 2 1,44 'n; Le. 20, 18), iar Matei a
aplicat parabola la Israel şi la neamuri (MI. 2 1,43) 1'1, ceea ce
constituie cel de-al trei lea stadiu şi care rupe l egă tura dintre
textul doveditor (v. 42) ş i interpretarea sa (v. 44). Astfel , cele
trei stadii ale lărgirii sunt: (1) Mc. 12,10 s. = Mt. 21,42; (2)
MI. 21,44 par Le. 20, 18; (3) MI. 21,43.lnMI. 2 1,32 putem
recunoaşte interpretarea lui Iisus a parabolei din 21, 31b, ca
fi ind aplicată secundar BotezătoruJ ui (21, 32). Porunca con-
cluzivă din Mc. 13,37 lipseşte În Le. 12,35-38; Matei a pus
aceeaş i poruncă (YPllYOPEÎ'tE) Înaintea parabolei furu lui (24,
42), astfel că el (dar nu şi Luca) a cuprins parabolele Între do-
uă avertismente asemănătoare. În Evanghelia lui Toma, con-
trar lui Mt. ş i Le. , porunca d in concluzia la parabola furu lui
este l ărgită prin avertismentul "cu coapsele Încinse" (2 1b.)
Spusa parabolică despre "semnul lui Iona" este in terpretată
de cătrc Le. Il , 30 ca legitimarea de către Dumnezeu a trimi-
sului Său prin i zbăvirea din moarte; în MI. 12,40, această in-
terpretare este l ărgită ş i accentul său este mutat: subiectul ase-
mănării este acum perioada de trei zile ş i trei n opţi (Iona 2, 1)1".
in special , demn de notat este modul În care asemănarea cu
cele două feluri de pomi dobândeşte o nouă interpretare se-
cun dară: ea este contop i tă cu asemă narea cu ce le două feluri
de comoară, astfel Încât sa facă din cea de-a doua o interpre-
tare a celei dintâi (MI. 12, 33-35)11. Dubla asemănare a cetăţii
de pe vârf de munte şi a făcl i ei (Mt. 5, 14b- 15; Ev.lui Toma
32) este i nterpretată de Toma, prin in serţ ia loghionului despre
pred ica de pe acoperişuri (33a), ca referindu-se la propovădu-
112
CADRUL
113
INTOARCEREA DE IA BlSERlCA I'R1MAnĂ IA JlSUS
114
CAO llUl
115
iI'ITOARCF.REA m: W\ BlSEIUC'J \ I'IUMARĂ U\ IISUS
116
CADRUL
117
ÎNTOARCEREA DE lA III SERlCA PRIM AIV. lA lI SUS
L Dodd, p. II I.
2. Iconomul necinstit (Le. 16, I 5S., el p. 182), neghinelcîn grâu
(MI. 13,24 ss.), furu l (Mt. 24, 43 s.), de asemenea, poate, bogatul
nebun (Le. 12, 16 ss.) ş i samarineanul m ilostiv (Le. 10,30 ss.); ci
M. Mt!inertz, Die Gleichnisse Jeslt, ed. a IV-a, Munster, 1948, p. 64.
3. Dodd, p. 111.
4. Numerotarea pentru loghia o unllează pe cea dată în Tlle Gos-
pel aeeording fo Tlzomas, textul copt editat şi tradus de A. Guillau-
mont, H.-Ch. Puech, G. Quispel, W. Till şi tYassah 'Abd al Masih,
Leiden, 1959.
5. Literatura referitoare la parabolele din Evanghelia lui Toma:
L. Cerfaux - G. Garitte, "Les paraboles du Royaume dans l'Evan-
gile de Thomas", în Le Museoll, 70,1957, pp. 307-327; A. I. B.
Higgins, "Non-Gnostic Sayings in the Oospel ofThomas" în No-
vum Testamentum, 4, 1960, pp. 292-306; C.H. Hunzinger, "Unbe-
kannte Glcichnisse Iesu aus dem Thomas-Evangelium", În Ju~en
turII. Urehristellfum. Kirche (BZNW, 26) Berlin, 1960, pp. 209-2~0;
H. Montefiore, "A Comparison of lhe Parables ofthe Gospel accor-
ding to Thomas and of the Synoptic Gospels, în NTS, 7, 1960-61,
pp. 220-248.
6. Evanghelia I//i Toma conţine, de asemenea, Încă patru para-
bole ce nu se găsesc În N. T.: Loghionul 8 - Peştele cel mare; Loghio-
nul 2a - Copiii cei mici în ţarină; Loghionul 97 - Femeia cea fără
de grijă; Loghionul 98 - Ucigaşu l .
7. Acest lucru a fost stabilit mai ales prin lucrările lui G. Oal-
man. H. Birkeland, in Tlle Language ofJesus, Oslo, 1954, a pretins
de curând că 1is us vorbea în ebraică, deoarece aceasta era limba
claselor inferioare, numai clasele educate vorbind aramaica. Un
atare punct de vedere este exact opusul adevărului.
8. Pentru studiile care au pus bazele suntem În datoraţi lui Oal-
mao, Wellhausen, Bumey, Iouon, Torrey, Odeberg ş i , mai recent,
Black.
9. Le. 6,47 S.; 11,33: case cu pivniţe (puţin comune în Palesti-
na); 8, 16; 11,33: o casă cu o tindă din care lumina bate asupra ce-
lor care intră.
119
INTOARCEREA DE LA BISERICA PRIMARA LA IISUS
120
Nar,
121
ÎNTO ARCEI{F.A DE I.A. IIISEIUo. I'RIMAHĂ I.A. IISUS
122
NOTE
55. 'Ev -eC!) o"bpav<il este o peri frază pentru numele divin. Atribui-
rea antropomorfică a e m oţii l or lui Dumnezeu se resimţea ca inad-
misibilă.
56. De obicei se trece cu vederea faptul că afirmaţia se referă la
viitor: xapa EV oUpavep e<J-eCXl.
57. "E<Jn v eEAllllCl E}lrepoOe€V, echivalentul ex.presiei targumice
ra"'va miII q"dham (de ex.emplu, Targ. la Is . 53 , 6, 10); cf. Mt. 11,26
par.; I Cor. 16, 12.
58 . O dublă ocolire a numelui divin : (1) EllrepooeEv, "ingerii care
stau in faţa Domnului "; (2) "Tatăl nostru Cel din ceruri". Atribuirea
antropomorfi că a unui act de voinţă lui Dumnezeu a fost ev it ată.
59. Este o caracter i s tică a vorbi rii scmite aceea că termenul "nu-
mai", obligatoriu de exprimat În engleză, este adesea omis (un exem-
plu al acestei frecvente omisi uni este irrmul Dayyenu din fiagga-
dah-ul de Paşti): Mt. 5, 18 s., 28, 43,46; 10, 6; II , 13; 17, 1; 18,6,
20,28; 20,12; 24, 8; Me. 1,8; 9, 2, 41, 42; 10,5; 13,8; 14,51; Le.
6,32,33,34 ; 7, 7; 9, 28; 12, 41; 13,23; 15, 16; 16, 16, 17,2 1,24;
17, 10, 22 ; In. 10,33; 12,35 ş.a. Deci adăugarea lui }l6vc.p, în Mt. 4 ,
10 ş i în Le. 4, 8, la citatul din Deut. 6, 13 (Sepluaginta) este, de
fapt, corectă. Ob servaţia este impo rtantă pentru Rom. 3, 28 (unde
trebuie să Înţelegem solafide) şi Gal. 5,6b.
60. Neuzualul neutru (EV) urmează a fi explicat prin faptul că îl
reprezintă pe aramaicu1 hadh, care ar fi trebuit să fie redat prin E't~; fo-
losirea neutrului este datorată lui rep6jkt-eov (18, 12) şi au-eo ( 18, 13).
6 1. Tou-eoov este un demonstrativ superfl uu care in eng l eză ră
mâne netradus; cf. Mt. 25 , 40. Asupra acestui semitism, ef J. Jere-
mias, The Eueharistic Words of Jeslis, Oxford, 1955, p. 126, n. 23.
62 . Limbi le semite nu au superlative; IllKpoi::: EJ...O:XlO-eOl (Mt.
25,40,45).
63. K. Stendahl , Tlle Sc/roo/ ofSI. Malhew and ifs use ofthe Old
Testament (Acta Seminarii Neotestamentici Upsaliensis, 20), Uppsa-
la, 1954, p. 27 .
64. ef. ThWBNT, III, p. 751,729-731.
65. Trebuie, de asemenea, să se ia aminte că parabola ioanică a
păstorului este adresată adversarilor (In. 10, 6; cf şi 9, 40; 10, 19
ss.), un fapt care in general este trecut cu vederea.
123
ÎNTOAIKEMEA DE IA BISERICA PRIMAMĂ LA II SUS
124
NOTI
125
lNTOARCF.Rf.A OF. LA BISERICA P1U/IIAK..i. LA IISUS
126
NOTE
127
lmoA RCEHEA OF. L\ BISERICA PR IMARA L\ IISUS
128
NOTE
°
IlEter. trov o'7ttatrov(Mt. 24, 51: il1tOKPltroV) 9TtOEl (Mt. 24, 51:
EKEî ~otat 6 K).au91l0'i Kat ~PU"fIl~ 'trov 686vtOlV ). Cu privire
la aceasta trebuie să se noteze cli: ( 1) strania tranz iţie de la pedeap-
sa natural! la cea supranaturală poate fi explicată prin aramaică:
Toate versiunile siriene redau 3lXO'tOj.J.Etv, "a diviza" prinpallegh,
" dezbină", "împarte", "distribuie". Se poate presupune că textul
aramaic original sună yphllegh leh pentru const rucţia cu l' (e! J.
Levy, Chaldăisches Worterbueh aber die Targumim, Leipzig, 1831,
II, 265b). Aceasta este ambiguu pentru că leh poate fi atât acuzativ,
cât şi dativ. Traducătorul l-a înţeles ca acuzativ: "el îl va împărţi (il
va tăia)", în timp ce sensul originar era la dativ: "el îi va da lui (lo-
vituri)", K. A. Offermann, Aramaie Origin ofthe New Testament,
n.d., Downers Grove, Illinois, imprimată particular, pp. 22 s., sau:
"el îi va da lui partea sa"; (b) Enigmatica menţiune a "făţarnicilor"
'trov \mOKpl 'toov în Mt. 24, SI se datorează probabil lui Matei în-
suşi, deoarece il1tOKPltTt'i face parte din vocabularul său specific
129
tNTOARCF.JtEA DE LA m Sf,RlCA PRIMA RĂ LA IISUS
(in MI. de paisprezece ori, in Mc. o dat!, in Le. de trei ori); (c) Ta
~ep~ 'tlVa~ 'tlgevCtt ~e'tcX, .. este un semitism, insemnând "a trata
pe oricine ca". II vom reda deci astfel: "el ii va da lovituri şi îl va
trata ca pe un nemernic".
32. Dodd, p. 159.
33. Dodd, p. 160.
34. Bill., 1, p. 741c; Th WBNT, 1I1, p. 747, n. 42; p. 749, sub b.
35. B. Klostermann, Apocrypha, II, ed. a III-a (Kleine Texte fUr
Vorlesungen und Obungen, herausgegeben von H. Lietzmann, 8),
Bonn-Berlin, 1929, p. 9, Fragm. 15.
36, IosifFlaviu, BeII, Jud" 2, 80; Ani., 17.299 s.
37, Pentru contopirea parabolelor, vezi mai sus, Deoarece v, 11
este lucanic, contopirea trebuie sA fie timpurie, mai ales cA Luca nu
obişnuieşte sA efectueze astfel de contopiri.
38, W. Foerster, ,,Das Gleichnis von den anvertrauten Pfunden",
in Verbum Del manet in aeternum (Festschrift fUr O. Schmitz), Wit-
ten, 1953, p. 39.
39. Vezi p, 103, n. 40.
40. Atpel~ a o\>.:: leT1)CCt~ aparţine vocabularului bancar; expre-
sia este o denumire popularA pentru o persoanA hrApAreatA (ci
Brightman, Joum . of Th. SI., 29, 1928, p. 158).
41. în MI.• slugilor li se incredinţeazl sume foarte mari şi de
aceea pot fi luaţi drept un fel de guvernatori; in Le., ei sunt numiţi
astfel dupA ce dau socotealil.. Este evident cA suma mai modest! de
o sutA de dinari menţionat! de Le. este original! (vezi p. 32).
42 . Xcxpa hădhwlha inseamnA: (1) "bucurie", (2) "o petrecere"
(O. Dalman, Die WorleJesu, 1, ed. a II-a, Leipzig, 1930, p. 96; BilI.,
1, pp. 972 s.); in cele douA texte ale noastre este de preferat al doilea
sens din cauza simbolicului elmpxea9Ctl, având inţelesul ..a intra"
in ImpAclţia lui Dumnezeu; cI J. Schneider în ThWNBT, II, pp. 674
s. Cei doi slujitori au fost invitaţi la o masA. A mânca impreunA im-
plic! o egalitate de stare.
43 . CI B. T. D. Smith, p. 166.
44. E~ tO 0.6to, 'o !~cil,.pov din v. 30. (cf. MI. 8, 12; 22, 13)
şi hei ~(J'tal 6 1CMx\)e)J.~ )Cat 6 ~P\lYJ.l~ 'tcov 6S6V't(l)v din v. 30b
(cf. MI. 8, 12; 13,42,50; 22, 13; 24, SI), sunt expresii pe care
130
NOTE
131
INTQAIl.CEREA DE LA BrSfRICA Pll.lf,IAIl.A lJI. IISUS
132
NOTF.
133
INTQAItCEltf-A DE LA BISERICA PHlMAlt LA IISUS
134
Schelkle, ,,Akrogoniaios", in RAC, 1, 1950, col. 233 s. Cel mai im-
portant exemplu este În Test. Sol. 22, 7 ss. (ed. McCown, pp. 66 s.).
92. Fapt., 4, 11; J Pet. 2, 7.
93. B. T. D. Smith, p. 224, inserţiunea citatului din V. r., impli-
când identificarea alegorică a fiului cu Hristos, este mai timpurie
decât Marcu, deoarece absenta textelor doveditoare este o caracte-
ristică a acestuia; În puţinele cazuri În care el face uz de ele, unnea-
ză o tradiţie mai timpurie.
94. Este interesant sA se remarce că Evanghelia lui Toma nu face
decât să pună la dispoziţie un punct de plecare al procesului de in-
terpretare descris mai sus, În aşa mbură încât permite ca sentinţa
despre piatra din capul unghiului si fie ataşată ca un loghion inde-
pendent (66) la parabola deja Întregit! (65).
95. pp. 161 ss.
96. A. Alt, "Die Stătten des Wirkens Jesu in Galil~a", În ZDPV,
68, 1949, pp. 67 s.
97. Astfel, în timpul marii revolte (66 d. Hr.), auzim despre grâ-
ne ca aparţinând venitului imperial din satele Galileei superioare,
depozitate În Gishala (ed-Dshish, IosifFlavia, Vita, § 71); deci
aceste sate aparţineau domeniilor imperiale. In aceeaşi perioadă,
prinţesa Berenice stocase mari cantităţi de grâne in Besara, pe fron-
tiera lui Ptolemais (Akko) (§ 119). La o dată mai timpurie unul din-
tre papirusurile Zeno dau mărturie despre faptul că Apollonius, care
a fost ministrul de finanţe al regatului p'tolemaic, intre 261 şi 246 t.
Hr., poseda o proprietate (x"tfUJ.a) in Baitianata din Galileea, de un-
de i se trimitea vin în Egipt (Pubblicazioni delIa Societa Italiana,
Papiri Greci e Latini, 6, 1920, ar. 594); acelaşi loc este menţionat
În papirusurile Zeno, ca o statiune de comisariat care aproviziona
pe funcţionarii egipteni cu mâncare in călătoriile lor prin ţinut
(Cata/ogue general du Musee du Caire, 79, nr. 59004, 59011); de
asemenea, În epoca talmudică, Beth'ana era privit!!. ca o "cetate
pierdut!!.", adie!!. o cetate neiudaic!!. situată pe teritoriul iudaic (Tos.
Kil. 2, 16; j. 'Orla 3, 63b); cj. A. Alt, in Pa/ăstina-Jahrbuch, 22,
1926, p. 56; 1. Herz, ibid., 24, 1928, p. 109. Caracterullatifundiar al
unei vaste regiuni din ţinutul deluros galileean se explic!!. prin fap-
tul c!!. ea a fost la origine teritoriu regal (A. Alt, ibid., 33,1937, pp.
135
lNTO ARCE RF.A DE LA mSERlCA PRIMARĂ LA lISUS
136
NOTE
137
fNTOAltCEHF.A DE LA BISERICA PRIMARĂ LA IISUS
28. Lc. 21, 34 (în Lc. 21, 34-36, o compoziţie tardivA, care este
Îns! realizat! prin prelucrarea unui material timpuriu).
29. Izbitoarea utilizarea absolutA a lui 6 aliliv În loc de 6 althv
OUtO!; se găseşte În N. T. numai În expresia (il) aUVteA.Ela (tau)
al&voc;, care este proprie lui Matei (vezi p. 88, n. 71).
30. Asupra lui Mt. 13, 37, vezi p. 87 ss.
31. MI. 9, 37 S.; Le. 10,2; In. 4, 35, 38, cf Dodd, p. 187.
32. F. Hauck, Das Evangelium des Markus, Leipzig, 1931, p. 51.
33. S. T. D. Smith, p. 59.
34. 4 Ezd. 9, 31: ,.Astăzi îmi semAn legea În inima voastrA, care
va aduce rod În voi" (cI şi 8, 6). Compararea mesajului divin cu o
sămânţă este necunoscută În V. T. E posibil ca ea să se fi fonnat sub
influenţa concepţiei elenistice a lui M'"foC; o1tEPllatlk6c;; el K. H.
Rengstorf, Das Evangelium nach Lukas. (NTD, 3), ed. a IX-a, Gât-
tingen, 1962, p. 106.
35. Ezd. 8,4 1: "Căci Întocmai cum gospodarul aruncă multă să
mânţă pe pământ şi plantează mulţi copaci şi totuşi nu tot ce este
seminat va creşte la vremea sa, nici tot ceea ce este pus în pământ
nu va prinde rădăcină, tot aşa cei care sunt semlnaţi în lumea aceas-
ta nu vor fi cu toţii mântuiţi". Compararea comunităţii cu semină
tura lui Dumnezeu poate fi găsită în V. T., în Is. 61,3, ş.a.; el
Ph.Vielhauer, Oikodome, Diss. Heidelberg, 1939, pp, 12 s, tn scrie-
rile intertestametare, Enoh etiop. 62, 8: "Comunitatea Sfinţi lor şi a
celor aleşi va fi semănată"; Ps. Sol. 14,3 ss.; Jub. 1, 16; 21, 24; 36,
6; adesea în manuscrisele de la Marea Moartă. în scrierile rabinice:
r. 16 (SilI., 1, p. 666; cf, de asemenea, 721, III, p. 290). In N. T.: MI.
15,13; 1 Cor. 3, 6 s.; Evr. 12, 15.
36. Asupra luiMc. 13,33, vezi p. 76; pentru 12, 1- 12, vezip. 80,
n. 93; pentru 4, 13-20, vezi mai sus.
37. 13,24-30 (eu 36-43), 44, 45 S., 47-50; 18,23-35; 20, 1-15;
21,28-32; 22,11-14; 25, 1-1 3,31-46.
38. Vezi p. 57 ss.
39. Vezi p. 70 s.
40. Asupra acestei expresii caracteristice mateiene, vezi p. 66, n.
44; pp. 108.
41. W. Salm, Bei/răge zur Gleichnisjorschtmg, Diss. Gâttingen,
1953, p. 152.
138
NOTE
139
INTQAltCERFA OF. LA BlSF.RlCA PRIMARĂ LA [[SUS
140
NOTE
tOV X6ptOV tOU arpou (Lc. 12,28: EV aYPQ> tOv X6ptov); in 13,36
are trov ~t~avl(()v tOU aypou.
64. 'AltOKpted~ ElltEV este un ebraism sau mai precis un septua-
gintism, tipic lui MI. (44 ori) şi Lc. (30 ori); Mc., care preferă alte
fonne de expresie, are numai zece exemple; In. nu are nici unul.
o
Expresia Of. altOKPltd~ E'tltEV apare in N. T. numai in sinoPlice:
Mt. de 17 ori, Mc. de 2 ori, Lc. de 3 ori.
65. Un cuvânt favorit al lui Matei (MI. de 9 ori , Mc. de 2 ori, Le.
de 3 ori), mai frecvent utilizate mai târziu in Evanghelia de la Ioan.
66. Casus pendens apare in MI. de 13 ori, in Mc. de 4 ori, în Lc.
de 8-9 ori. Matei l-a inserat in textul lui Marcu În cinci pasaje şi în
toate cele cinci cazuri l-a utilizat pe OUtO~ (chiar in MI. 13,38).
67. Izbitoarea utilizare (vezi pp. 87 s.) apare în Mt. de 6 ori, iar
în altă parte in N. T. numai În Le. 12,32.
68. Numai in MI. 8, 12; 13,38. Înţelesul diferă in ambele pasaje,
deoarece in 8, 12 avem interpretarea tradiţională, referindu-se la Is-
rael (ci paralelei lucanice din 13, 28), În timp ce aplicarea creştină
a ideii, ce apare în Mt. 13,38, trebuie privită ca o uzanţă caracteris-
tică lui Matei.
69. tOU ltOV1lPOU in expresia 01 viOL tou ltOVllPOU trebuie înţe
leasă ca fiind un masculin (diavolul), deoarece nu există vreun exem-
plu de bar, ben, \lt&;, t€:lCVOV unnat de un adj. substantivalla neu-
tru, în schimb găsim ui6r; 8taP6)"ou (Fapt. 13, 10); ttJeva tOU
8ta~6AoU, (lIn. 3, 10). 'O ltOVllp6r;, diavolul, apare numai În si-
noptice, la Mt. 13, 19 (pt. 6 O"ataVa~ Mc. 4, 18).
70. Numai aici În N. T. De asemenea, nu exi stă nici un exemplu
în afa ră N . T. Se pare că este o fonnă analoagă lui oi vioi tfi~
~aO"t)..Ela~, creată de Matei Însuşi.
71. O expresie care apare doar în Mt. (de 5 ori) cu genitivul plu-
ral t6Jv aioovc.ov este, de asemenea, în Evr. 9,26. Omisiunea artico-
lului la analogia cu statut de con struCţie este un semitism obişnuit
la Matei.
72 . Un cuvânt favorit al lui Matei (în MI. de 10 ori, în Mc. nicio-
dată şi în Lc. de 2 ori); ci J. C. Hawkins, Horae Synopticae, ed. a
II-a, Oxford, 1909, p. 8 (citat de aici încolo simplu : Hawkins).
141
INTOAltcEItEA DE LA mSEltlCA PRIMARA LA IISUS
142
NOTF.
143
lNTOA"RCF.REA DF. L\ BlSER!CA P!{I~!All.\ L\ I! SUS
144
NOTE
145
TNTOARCERF.A DE LA BISERICA PRIMARĂ LA IIS US
146
NOTE
147
î"'TIJAIKEREA DE lA BlSElllCA PRIMARĂ W\ IISUS
148
NOTE
61. M c. 2, 19 par.
62. Mc. 4, 2 1; Le. 6, 39.
63. MI. 24,45 (paL Le. 12, 42); Le. 14,3 1; 15, 8,ej MI. 17,25
(Ct'/to tlvrov).
64. MI. 6, 27 (par. Le. 12, 25); MI. 7, 9 (par. Le. 11 , II ); MI. 12,
11 (par. Le. 14,5);Lc. 11 ,5; 12,28; 15,4; 17, 7.
65. H. Greeven, "Wer unter euch... ?", În Wort unt Dienst, Jahr-
buch der TheoJogischen Schule Bethel, N.S., 3, 1952, p. 100.
66. Op. cit., p. 100, n. 14.
67. Op. cit., p. JOI.
68. S ingura ex.cepţie este probabil Le. Il , 5 (vezi p. 195).
69. XPlla't6~, "maÎ bun", Vorb irea semită nu are comparativ.
70. Este dificil să se vadă cum a intenţionat Luca să fie Înţeles
contextul său actual. A. T. Cadoux, The Parables of Jesus, New
York, 1931, pp. 128 s.t sugerează că prin vinul cel vechi Luca în ţe
legea V. T., iar prin cel nou, Halacha.
71. Vezi p. 51, n. 80.
n. q: p. 52, n. 83.
73. n Aouteîv are aici ace laşi înţeles activ ca şi paralela e,.,crcxu-
pi~ttv, "a se îmbogăţi " (P. Jouoa, Recherches de sCÎence relîgieuse,
29, 1939, p. 487). Ca ş i in Mt. 6, 19,21, se pune întrebarea unde a
fost adunată comoara: nebunul ş i-a adunat-o pe pământ, Înţeleptul
Însă a În c red inţat-o lui Dumnezeu.
74. CI D. Buzy, "Les sentences finales des paraboles evange-
liques", În Revue biblique, 40, 1931, pp. 32 1-344; M. Dibelius, Die
Formgeschichte des Evangeliums, ed. a II-a, Tiibingen, 1933, p. 258.
75. Cj MI. 6, 19 S.; Le. 12,33.
76. Asupra acestui agrafon, el J. Jeremias, Unknown Sayings of
Jesus, London, 1957, pp. 6 s.
77. Aşa M. Dibelius, Die Formgeschichte des EvangeJiums, ed.
a II-a, Tiibingen, 1933, p. 254, oarecum prea dogmatic şi neobser-
vând posibilitatea ca timpuri le la viitor să se refere la acţiu n ea lui
Dumnezeu, la Judecata de apoi.
78. Faptul că versetullipseşte în O it sy'"' n u j ustifică nicidecum
omisiunea sa, el J. Jeremias, The Eucharistic Words of Jesus, Ox-
fo rd, 1955, pp. 91 -99, asupra textulu i prescurtat din O it vet.-syr.
149
lNTOA!\CF.MEA nE U. mSF.N.I CA PRIMA RĂ u. l1SUS
150
NOTE
153
MESNUL I'ARAUOLF.LOH LUI IISUS
154
ACUM ESTE ZIUA MANTl,J1R1I
155
~i f.sAJUL PARABO LELO R LU I IISUS
156
ACUM F~TE ZIUA ~lÂl\'TUmJ[
copt" (Apoe. 14, 18). Ceasul a venit, zice Iisus, atunci când îşi
trimite ucenicii, nu să semene, ci să secere 15 • Holdele sunt al-
be pentru seceri ş (In. 4, 35); se mănatul ş i secer i ş ul merg mâ-
nă în mână (In. 4, 36). "Seceri şul este mult, dar lucrători i sunt
puţini. Ru gaţ i , deci, pe Domnul sece ri ş ului , ca să scoa tă lu-
crători i la seceri şul Său" (Mt. 9,3 7 s.; Le. 10, 2; Ev. lui Toma
73). Mica parabol ă a smochinului , ale că rui mlădiţe ş i frunze
sunt solii ale verii, este încă o zicere privind momentul sece-
rişului: "Învăţaţi de la smochin pi lda: Când mlădiţa lui se face
fragedă şi înfrunzeşte, cunoa şteti că vara este aproape. Aşa ş i
vo i, când veţi vedea împlinindu-se acestea ('m uta), să ş tiţi că
El este aproape, lângă u ş i " (Me. 13,28 s. par. Mt. 24,32 s.;
Le. 2 1, 29-31 )16. Dar cine stă l ângă u ş i ? Nimeni altul decât
Mesia".
Şi care este semnul apropiatei Sale veniri? în contextul de
faţă răsp un s ul este: înfr i coşătoarea prevestire, care anunţă
sf'arşitul. însă este îndoielnic dacă acesta a fost întelesul origi-
nar, deoarece contextul de faţă (cuvântarea despre semnele
sf'arşi tului) este O compozi~i e secundară, iar simbolul smochi-
nului este îndreptat în altă direcţie: smochinul care înfrunzeş
te semn ifică venirea bin ecuvâ ntării (/oi/2 , 22). Prin această
asemănare , Iisus urmă rea să îndrepte gândirea ucenicilor Săi
nu spre ororile sfâ rşi tu lu i veacului, ci spre semnele timpului
mântuirii. Smochinul se deo sebeşte de ceil a l ţi arbori din Pa-
lestina, ca de pildă măs linul , stejarul de stân că sau ro şcovul ,
prin faptul că Îşi leapădă frun zele. Astfel că ramurile golaşe şi
spinoase, care îi dau aparenţa că este mort de-a binelea, dau
posibilitatea să se observe, cu o deosebită claritate, revenirea
sevei celei noi II. V I ăs tare l e sale, izbucnind pline de vi aţă din
moarte, simbol al marelui mister al morţii şi al vi eţii , preves-
tese vara. în acel aşi fe l, spune Iisus , îş i trimite Mes ia pre-
vestitorii. Pri viţi semnele: smochinul uscat este îmbrăcat în
verde, mlădiţe l e cele tinere încolţesc , În sfârş it , iarna a trecut,
vara e-n prag, cei meniţi mântuirii se trezesc la viaţă nouă (Mt.
157
MESAJUL PAKABOLELOR LUI IIS US
158
ACUM f$TE ZIUA fo,[ĂNTUlim
159
MF_~A1U L l'ARAIJO l F.LOH LUI IIS US
dau ascultare Duhului lui Dumnezeu (Mt. 12, 26); cei l egaţ i
de satana sunt e liberaţi (Le. 13, 16). Omul cel puternic este le-
gat, iar cele furate de el îi sunt smulse înapoi (Me. 3, 27 par.
MI. 12,29; EV.lui Toma 35); căc i El, Cel ce vine, este aici. El,
care va "despuia pe ce-i puternici de prăzile lor", El, Sluga Dom-
nului, cucerÎ torul ~ . Este evident că legarea omului celui pu-
ternic trebuie înţeleasă ca referindu-se la o experienţă reală,
deci, În mod clar, la ispitirea lui Iisus. Dintr-o ana l iză a rel ată
rilor ispitirii lui Iisus (Me. 1, 12 S.; Mt. 4, 1, li ; Le. 4, 1- 13),
reiese că cele trei episoade ale ispitirii din Mt. ş i Le. au exis-
tat la origine într-o formă separată, fiindcă Mc. 1, 12 s. arată
că ispitirea din pustiu a fost la origine transmi să separat, iar
Evanghelia Evreilor face posi bil ă o conjectură asemănătoare
pentru ispitirea de pe muntel ' . Este, deci, preferabil să se vor-
bească mai degrabă de trei versiuni ale relatării ispitirii decât
de trei ispitiri. Subiectul tuturor celor trei (pustia, poarta tem-
plului)6 şi muntele) înseamnă biruirea ispitei de a întretine o
fal să aşteptare mesianică]' . Deoarece această ispită îşi are Sitz
im Leben-ul în perioada de dinainte de Vinerea Mare, iar ten-
taţia politi că n-a existat pentru Biserica primară, nu este legi-
tim să se atribuie substanţa relatărilor despre ispitire imagina-
ţiei poetice a comunităţii primare. Dacă este aşa, având în
vedere Le. 22, 31 s., unde Iisus le vorbe şte ucenicilor Săi de-
spre un conflict cu satan, se poate presupune că la baza diferi-
telor versiuni ale relatărilor despre ispitire se află cuvintele
lui Iisus, în care, în forma unui maSal, EI le-a vorbit ucenici-
lor Săi despre biruinţa Sa asupra ispitei de a se prezenta pe Si-
ne drept un Mesia politic, poate în scopul de a-i avertiza îm-
potriva unei ispite asernănătoare . Putem, deci, trage
ll
160
iNDU RA REA LU I DUMN F.zF.U PENTRU CEI PĂCĂTOŞ I
161
MF$AJ UL I'ARA lJO LELO R LUI IISUS
162
l NDURAltEA LUI DUMNEZEU PENTRU C EI pAcATOŞ\
163
MESAJUL I'AKAUO LHo n LUI IISUS
164
lNDUHARf'.A LUI DUMN F.ZEU PEJ\'11!U CF.1 I'ĂCĂTQŞI
re peste nelegiuire asupra lui (Mc. 12, 1-9 par.; Ev. lui Toma
65)62 . Vo i sunteţi ca şi acei oas peţi respectabili care (cu groso-
lăni e) au respins invitaţia la ospăţ. Ce drept aveţi voi să vă re-
vărsaţ i di spreţu l şi batjocura asupra mizerabilei gloate ce stă
la masa mea (Mt. 22 , 1-10; Le. 14, 16-24; Ev. lui Toma 64)?
3. Dar Încă nu am vorbit despre cea de-a treia linie de atac,
de departe cea mai botărâtoare , prin care Ii sus apără procla-
marea veştii celei bune căt re cei di sp reţuiţi ş i proscri şi. Ea
apare cum nu se poate mai limpede În parabola fiului risipi-
tor, care ar putea fi numită, mai corect, parabola despre iubi-
rea Tatălui 6J (Le. 15, 11-32Y"'.
Parabola nu este o alegorie, ci o naraţiune extrasă din viaţă,
aşa cum o arată vv. 18, 21, unde Dumnezeu este numit Într-un
mod parafrastic: "Tată, am greşit la cer (adică lui Dumnezeu)
şi înaintea ta". Astfel, tată l nu este Dumnezeu, ci un tată pă
mântesc; totuşi, unele dintre expresiile utilizate urmăresc să
dezvă luie că , prin iubirea sa, el este o imagine a lui Dumne-
zeu6S • în v. 12, fiul mai tânăr cere "partea care i se cade" lui,
adică după Deut. 21, 17 (primul născut obţine de două ori mai
mult decât cei l al ţi fii), o treime din proprietate. Poziţia l ega lă
era după cum urmează66; erau două moduri prin care averea
putea trece de la tată la fiu: printr-un testament sau printr-o
donaţie din timpul vieţii tată l ui. În cazul din unnă, regula era
că beneficiarul intra imediat În posesia capitalului, Însă do-
bânda de la acesta devenea di sponib il ă numai odată cu moar-
tea tatălui •
67
165
~ I ESA1U l PAHA l3OlF.LOH LUI iiSUS
166
lNDURAII.FA LU I DUM NEZEU I'ENTUU CEI I'ĂCĂTOŞI
167
MF.5AJUL PARABQlEWR LUI IISUS
168
iND URARF..A LUI DU/l.INEZEU PENTH U CE I PĂCĂTOŞI
169
MESAJUL PARABOlE LO II. LUI IISUS
170
INDURA ItF.A LUI DUMNEZEU I'ENllIU CEI PĂCĂTOŞ1
punde lui En1. 'ta ăPTJ, din MI. 18, 12, ca traducere a lui b"tura,
"în ţinutul deluros"9l. V. 4: 'tiC; ăvapronor; ee; UIlWV; păstorii
sunt socot i ţi printre păcătoşi O:llap'tOOÂOl, pe motiv că sunt
bănuiţi căMşi mână turmele în ţarini străine şi că prefac produ-
sul turmelor 10f'1'l; aceasta Însă nu- l împiedică pe Iisus să utili-
zeze termenul de păstor ca o imagine a actului de iubire al lui
Dumnezeu. Ka1. cmoAEcrac; ee; au'toov ev: Păstorul palestini M
an îşi numără turma înainte de a-şi aduna-o în tarc pentru
noapte, spre a se asigura că nici unul dintre dobitoace nu s-a
pierdut. Numărul nouăzeci şi nouă presupune că numărătoa
rea tocmai a avut loc9l • Ka'tahbtE1. 'ta EvEV"leOV 'ta evvEa:
Toţi expertii în privinţa vieţii palestiniene sunt de acord că
păstorul nu poate nicidecum să- şi lase turma nepăzită • Dacă9Ii
171
MESAJUL l'ARABOLELOH LUI IISUS
aparţinea, iar fără ajutorul său oaia nu ş i-ar fi putut găs i dru-
mul spre turmă. Afirmaţia din v. 5 (absentă din MI.), că păsto
rul Îş i pune oaÎa pe umeri , când a găsi t -Q, n-ar trebui să mă
ducă la a atribui aceas tă asemănare influ e nţei asupra lui Luca
a repreze ntării lui Hermes Kriophoros, deoarece acest act este
un fapt cotidian În Orient. Când o oaie s-a rătăcit de turmă , de
obicei, zace jos neajutorată ş i nici nu se mi şcă, nici nu se ridi-
că în picioare, nici nu fuge. Deci păstorul nu are atceva de fă
cut decât s-o ia ş i s-o care, iar dacă este vorba de o di stanţă
lungă, el nu poate face altfel decât să o pună pe umeri, adică
Înjurul gâtu lui9l, apucându-i cu câte o mână picioarele de dina-
inte ş i pe cele de dinapoi, sau, dacă arc nevoie să-ş i păstreze o
mâ nă liberă pen tru a-şi ţi n e bâta c i obănească , el ţ in e toate
ce le patru membre apăsându-le ferm cu o s in gură mân ă pe
pieptul său t9 . V. 6: O"U'P:OAEî (6, 9) sugerea ză pre gătirea unei
sărbători i . V. 8: În parabola drahmei pierdute, care până la v.
9 urmează, de asemenea, să fie c itită ca o întrebare, cele zece
drahme îi vor aminti, oricui îi este familiară Palestina arabă,
de acea găteală a capului, la femei, împodobită cu monedele
care sunt parte din zestrea lor, ş i care nu poate fi lăsa t ă deo-
parte nici m ăcar in somn 1 ; obiceiul de a purta dinari de aur
este de asemenea atestată de Tosejta J • Dacă cele zece drahme
ale femeii erau pe broboada ei, atunci, intr-ad evăr, ea era o ti-
inţă foarte săracă, având În vedere că a stăzi multe femei se fă
lesc cu broboade Împodobite cu sute de monede de aur ş i ar-
ginr. "Ea aprinde o făc l i e" nu pentru că este noapte, ci pentru
că u şa joasă Iasă să intre doar foarte puţină lumina În mizera-
bila 1 0cuintă fără ferestre';. ş i ea " m ă tură casa" cu o ramu ră de
palmier deoarece, în întuneric, această mătură ar putea face
ca moneda să ză ngănea scă pe pardosea la de piatră. V. 9: dacă
O"UYKOAEî urm ează a fi În ţe l es aici ca pregăt irea unei sărbă
tori, atunci În cazul femei i sărace expresia ar putea ti interpre-
tată ca o petrecere modest ă cu pri etenii ş i vecinii ei.
172
ÎNOUll.\rtf.A LUI DUMNEZEU l'EI\'Tl!U CEI PĂCĂTOŞI
173
MESAJUL PARABOLF.LOR LUI IISUS
este o uzanţă atât de curentă (Lev. 19, 13; Deut. 24, 14 s.), în-
cât emiterea unui ordin special sugerează un oarecare scop bi-
ne definit În mintea proprietarului. Această intenţie specială
cu siguranţă că nu era aşa cum ar fi putut să pară la prima ve-
dere, ca cei din unnă să fie primii care să-şi primească plata,
ci ca toţi, fără excepţie , să-şi primească salariile pe ziua întrea-
găl'. 'A1t6So~ 'tov ~t0'96v Înseamnă "plăteşte salariile (pe in-
treaga zi)", iar ap;allev~ Ct1t6 poate că are sensul atenuat de
"incluzând"ls. V. Il, Ko'tCt 'tau obeoSeO'1t6'tou: Cu greu se
poate presupune că stăpânul casei este prezent; deci zgomo-
toasele lor plângeri trebuie să se fi Îndreptat spre casa lui 26 • V.
12, o1hot: ei îi forţează pe tovarăşii lor lucrători , pe nedrept
privilegiati, să vină cu dânşii 17 • în indignarea lor, ei omit adre-
174
INDURAREA LUI DUMNEZEU PENTRU CEI I'Ă.CĂTOŞI
175 (
,\ l F.5AJ Ul l'ARA lţQ l.F.lO I~ l UI rrsu~
176
ÎND URARF.A LUI D UMNEZEU PENTRU CEI PĂCĂTOS I
177
MESN UL PARAOOLELOIt LUI IISUS
178
lNDURAREA LUI DUMNEZEU I'ENTRU CEI PĂCĂTOŞI
179
MESAJUL PARAIJOlELOll LUI II SUS
180
iNDUHAltEA LUI DUMNEZEU I'ENTHU CEI PĂCĂTOŞI
mai bun, "Dumnezeului său" , care "i-a făcut parte" printre cei
care îş i iau îndatoririle religioase În serios. EI nu şi-ar schim-
ba cu nici un preţ locul cu un alt om, chiar dacă acesta ar fi cu
mult mai bun decât el, căc i calea sa, oricât ar fi de istovitoare,
are făgădu inţa " vieţ i i Veacului ce va să fie". Oare nu are o
mu l ţime de motive pentru recunoştinţă? Şi să se observe că
rugăc iu nea sa nu cuprinde nici o cerere, ci numai mulţumire !6.
Căci lui i s-a garantat "cea mai mare binecuvântare pe care ş i-o
poate dori vreun om, ad i că o pregustare a lumii ce va să
vi n ă"!'. Ce greşeală se poate găsi in rugăciunea sa? Vameşul ,
de asemenea, trebuie privit din punctul de vedere al timpului
său. EI nu îndrăzneşte "nici măcar să-şi ridice ochii spre cer",
ca să nu mai vorbim despre mâinile sale (aşa trebuie să com-
p l etăm noi descrierea), deoarece ridicarea mânilor făcea parte
din gestul uzual al rugăciunii; el Însă stătea cu capul plecat şi
cu mâinile încrucişate pe piepţS'. Ceea ce urmează nu face
parte din atitudinea uzuală de rugăciune'9; ea este o expresie a
disperării 60 • Bărbatul se izbeşte cu pumnii în piepţ6 !, uitând cu
totul unde se află, copleşit de amarnicul simţ al indepartării
sale de Dumn ezeu. El şi fam ilia sa sunt într-o situaţie fără
spe ranţă, deoarece pentru el pocăinţa implică nu numai aban-
donarea modului să u păcătos de viaţă, adică a ocupaţiei sale,
ci şi restituirea întregului său câştig fraudu los, plus un adaos
de o cincime. Cwn să- i ştie el pe toţi cu care a avut de-a face?
Nu numai situaţia sa este fără speranţă, ci până ş i strigătul său
după Îndurare. Şi atunci vine fraza conc luzivă: ,.zic vouă ca
acesta s-a coborât mai îndreptat la casa sa, decât acela" (Le.
18, 14a). Dumnezeu l-a iertat pe acesta, dar nu l-a iertat pe ce-
l ălalt! O atare concluzie trebuie să- i fi copleş i t cu totul pe cei
care au auzit-o. Ea depăşea capacitatea de imaginaţie a orică
ruia dintre ei. Căci ce greşea lă săvârşise fariseul, iar vameşu l
ce făcuse pe calea îndreptării? Lăsând la o parte v. l 4b62, lisus
nu se ocupă de această întrebare. EI spune pur şi simplu:
181
MP~'iAjUL PAKAUO LELOR LUI IISUS
Deci, cei care-i cer lui Dumnezeu sunt puşi în contrast cu vJleîc;
7tOVllPoi 6v'tec;. De aici Cadoux trage concluzia că ne aflăm
în faţa unei declaraţii polemice a lui Iisus. El se exprimă în fa-
voarea priorităţii formei lucanice a acestei rostiri (Il, 13 : 600-
O'e~ Ttveujla ăYlOV), pe care îşi bazează sugestia că situatia
care a cauzat acest loghion a fost controversa referitoare la
Beelzebul. într-adevăr. se zice: "Aşa precum voi daţi daruri
bune copiilor voştri, tot aşa Dumnezeu le dăruieşte celor ce
cer de la El acel Duh prin care scot Eu demonii". Conjectura
că în Mt. 7, 8-11 par. găsim o declaraţie polemică a lui Iisus
primeşte o confirmare evidentă în Mt. 12, 34 şi în schimbarea
182
TNDURAllEA LUI DUMNF.lW IlF.NTKU CEI PAcATOSI
183
l\!ESAJUL PARABQLELQR LUI IISUS
3. Marea certitudine
184
MAREA CERTI11JDlN E
185
MESAJUL PARAOOLELOR LUI IISUS
186
MAREA CERTITUDINE
187
MESAJ UL I'AllAHO lF.lO R LUI llSUS
188
împărăţiei lui Dumnezeu este comparată cu secerişul (vezi p.
156). Din nou ne aflăm În preze nţa unei parabole de contrast.
Pe de o parte, avem o descriere a multiplelor frustări la care le
este expu să munca se m ă n ă torului 8l • Acesta este singurul mo-
tiv pentru care este descris ogorul Încă Înţelenit ş i nearat (vezi
pp. 9 ss.); Iisus ar fi pu tut să mea rgă mai departe, descriind
vântul pârjo litor (sirocco), lăcustele ş i a a lţi duşmani ai semi-
nţe i , dintre care Evanghelia lui Toma (9) menţion ează doar
viermele8J • În contrast cu aceasta, parabola zugrăveşte tabloul
ogorului În pârg, încărca t de darurile sale pentru seceri ş; căc i
nu trebuie să co nsi derăm v. 8 ca fiind descri erea unei porţiuni
deosebit de rodi toare a ogorului, ci ca un alt moment În timp,
anume Întregul ogor În momentul reco ltei. Anorma l a ~
tripl are, după moda or i enta l ă 'S , a rodului recoltat (treizeci,
şai zeci , o sută) simbol izează revărsarea eshatologi că a pleru-
tudinii divine, depăş ind orice măsură umană'6 (v. 8). Pentru
ochii omeneşti, o mare parte din lucrare pare zadarni că ş i in-
fructuoasă, rezultând În aparenţă eşecuri repetate; Însă Iisus
este plin de o Încredere plină de bucurie. El ştie că Dumnezeu
a făcut un început, aducând odată cu acest început o rec oltă
de răsp l ătire ce depăşeşte tot ceea ce se poate cere sau imagi-
na. in ciuda oricărui eşec sau opoziţii, Încă de la Începuturile
cele fără de spe ranţă, Dumnezeu aduce finalul tri umfător pe
care îl promisese'?
O dată mai mult, este u şor să se vizualizeze s ituaţia care
L-a determinat pe li sus să ro stească parabola" . Ea este strâns
legată de aceea care a determinat rostirea parabolei grăun te lui
de mu ştar ş i a cele i a aluatului - îndoiala. Totu ş i , ele nu au
fost provocate, ca acolo, de slăbiciunea celor care-L urmau pe
[i sus, ci de aparenta in efi cienţă a propovăduirii (Mc. 6,5 ss.),
de ostilitatea înve rş unată (Mc. 3, 6) ş i de dezertările crescân-
de (III. 6, 60). Oare toate acestea nu contraziceau preten~ile
misiunii Sale? Să ne gândim la gospodar, zice Iisus; el ar pu-
189
MF.'iNUL PARABOLELOlt LUI IISUS
190
MAItEA CElmTUDlNF. (
191
MESAJUL PARABOlElOH lUi IISUS
are ace laşi înţeles ca şi în Mc. 6, 26 şi Le. 18, 13, "şi un timp nu
a voit" (având în vedere influenta poziţie a oponentului ei)!.
V. 5: în cele din urmă, el cedează, 5Ul rE to 1tapEXElv JlOl
X:61tOV ttlV xitpav, "din cauză că această văduvă (taUtllV im-
pl i că un accent depreciativ, ca şi ou't~ În 15,30) mă necăjeş
te mereu". 1va Jltl si<; tE:AO<; ePXOJlE:vll {)1tro1tUX~ll11E n-ar fi
u
192
MAREA CERllTIJDINE
193
MF_~JUl l'ARABOLELOI{ lUI IISUS
194
MAr~F.A CF.R11TlJDlN"F.
195
I-IESAJU l I'ARAl lO ll':lOR LU I IISUS
196
I-IAHEA CF.HTI1lJDlNF.
197
MF-"AJUL I'ARA !JOLF:LOR LU! IISUS
4. Iminenla catastrofei
198
1,\ H NFNfA CATA!,TRO FEI
11)1)
MESAJUL PARAOOLELOH. LUI IISUS
200
[MINEfI.'ŢA CATASTROFEI
201
1\IF.SAjUl l'AltABOLf.lon LUI U.sUS
202
1,\IINENŢA CATASTROFEI
12, 16-20; Ev. lui Toma)6J., care după un sece ri ş bogat face
pregătiri pentru unul Încă şi mai imbe l şugat, ş i a cărui sigu-
ranţă de si ne Dumnezeu o nimiceşte intr-o noapte.
In Luca, un dialog introductiv (vv. 13- 15) creează ocazia
pentru parabolă • Situaţia zugrăv ită este necesară pentru Înţe
61
legerea parabolei. Cel mai tân ă r dintre cei doi fraţi se plânge
că cel mai În vârstă refuză să -i dea partea de moştenire~; fap-
tul că a apelat la !.isus, deş i EI era un laic (nu era om al Legii),
arată marele prestigiu de care se bucura Iisus in popor (v. 13).
Ii sus nu- ş i fuudamentează refuzul de a da o decizie doar pe
faptul că EI nu are nici o autoritate de a o face (v. 14), ci, in
primul rând, pe temeiul că posesiunea de bunuri nu are nici o
importanţă pentru viaţa ce va să vină (v. 15). Parabola explică
de ce Iisus priveşte avuţiile pă m ânteşti ca fiind cu totul nein-
semnate. Acest d ialog (vv. 13-1 4), fără loghionul din v. 15,
este conservat în Evanghelia lui Toma 72, ca un fragment in-
dependent; de aici rezultă că la origine el nu va fi aparţ inut
parabolei. V. 16, 'AvSpomou "tlv6c;: "mare latifundiar". V. 18,
'[0:<; a.1toSilKcx~: "nu înseamnă hambare În care grânele pot fi
păstrate până la treieri ş, ci depozite sau magazii În care poate
fi pus grâul dup ă aceea" 65 . V. 20, E't1tEV l)k aU"tC!l 6 Seoe;:
Dumnezeu i-a trimis lui un mesaj (de pildă, în vis, prin înge-
rul morţii). T"v \jIUx"Tiv crou Ct.1tCXl'[OU<JlV (persoana a III-a,
pl., în s eamnă Dumnezeu) Ct.7C0 crou: viaţa este un împrumut,
Dumnezeu a dat-o şi declară că restituirea ei Îi va fi cerută
chiar în noaptea aceea. Asupra versetului 21, vezi p. 110. în
Evanghelia lui Toma parabola este mult scurtată.
Bogatul agricultor care crede că nu are de ce să se teamă
de recolte sărace pentru mulţi ani (v. 19) este un nebun (v.
20), adi că, potrivit accepţiunii biblice a termenului, un om ca-
re, de fapt, neagă existe nţa lui Dumnezeu (Ps. 14, 1). EI nu ţi
ne seamă de Dumnezeu ş i nu reuşeş te să vadă sabia lui Da-
mocles - ameninţarea morţii - atâmând deasupra capului său.
203
MF.5A)UL PARABOLf.LOR LUI IISUS
204
lfo,lINENTA CATASTROfEI
·
tarea de dragoste pentru vie (ls. 5, 1, ss.) la care se referă
lis~porullui Dumnezeu este comparat cu via, şi de atunci
a a fost simbolul uzual al lui Israel71 • Se poate afinna că, de-
A
oarece Iisus nu vorbe şte despre vie, ci despre arendaşii ei, El
nu vorbeşte despre popor În totalitatea lui, ci despre conducă
torii acestuia. Mai mult, este foarte posibil ca parabola să fi
fost rostită În legătură cu curăţirea templului, aşa precum o
arată contextul actual. în acest caz, teribila ameninţare a para-
bolei s-ar referi la autorităţile templului, ş i in special la preo-
ţii care erau membri ai SinedriuluP·. Casa Domnului a fost tă
cută peşteră de tâlhari. Dumnezeu, Care a aşteptat cu o
răbdare de neînchipuit, este acum pe punctul de a cere cele ce
1 se cuvin, iar ultima ge neraţie trebuie să i spăşească vina acu-
mulată. După MI. 15, 12, cuvântul despre căIăuzele oarbe ale
orbilor, care cad in groapă împreună cu cei pe care-i conduc.
se aplică fariseiIqr (MI. 15, 14; Lc. 6, 39; Ev. lui Toma 34),
lO\
MF.~AJUl PAllAllOlELO ~ LU I IIS US
206
lM1NE/'I.'TA CATASTHOFEI
208
POATF. FI I'REA TAIt21U
209
MESNUL PARA80LF.LOR LUI IISUS
210
POATE fi I'Rf.A TÂRZIU
211
M F~-;AJUL PARAJIOLF.WR LU I IISUS
212
I'DATE FI PHF.A TÂRZIU
213
MESAJUL PARABOLELOR LUI IISUS
214
PO ...TE FI PREA TÂRZIU
fecioarele cele nebune, ale căror candele s-au stins, şi care gă
sesc apoi uşa casei de nuntă inchisă în faţa lor! Pentru ei este
prea târziu. Căci, aşa cum adaugă parabola uşii închise, Le.
13,24-30, o paralelă la concluzia din MI. 25, 1-12, apelul lor
la faptul că s-au bucurat de Însoţirea cu Iisus nu le oferă ni-
mic, dacă faptele lor au fost rele (Le. 13,27)12.
"Poate fi prea târziu" este, de asemenea, mesajul parabolei
cinei celei mari (MI. 22,1-10; Le. 14, 15-24).lnEvanghelia
lui Toma (64) citim: ,.Iisus a zis: Un om a avut oaspeti şi după
ce a pregătit mâncarea, l-a trimis pe slujitorul său să-i invite pe
oaspeţi. El (slujitorul) s-a dus la primul şi i-a spus: «Domnul
meu te pofteşte». Acesta zise: <<Am bani (de strâns) de la ne-
guţători. Ei vor veni in seara aceasta să mă vadă, şi eu mă voi
duce să le dau instrucţiuni; imi cer scuze că nu vin la masă».
Slujitorul se duse la un altul şi-i spuse: «Domnul meu te invi-
tb. Acesta îi zise: «Am cumpărat o casă şi aceasta îmi cere
grija unei zile întregi; nu voi avea timp». El se duse la un al-
tul şi-i spuse: «Domnul meu te invită». El i-a zis: «Prietenul
meu se căsătoreşte şi eu voi supraveghea sărbătoarea. Nu voi
putea să vin; rog să fiu scuzat de la masb. El se duse la altul
şi-j zise lui: «Domnul meu te invită» . Acesta Îi zise: «Am
cumpărat un sat şi trebuie sl mă duc să adun renta. Nu voi pu-
tea să vin; rog să fiu scuzab). Slujitorul s-a intors şi i-a spus
stăpânului său: «Cei pe care tu i-ai chemat la ospăţ şi-au cerut
scuze). Stăpânul i-a spus slujitorului său: «Du-te pe străzi şi
adu pe cine vei găsi, ca sl ia parte la ospăţul meu. Cumpără
torii şi negutătorii nu vor intra in locaşurile tatălui meu»)".
Am văzut deja că parabola cinei celei mari a fost prelucra-
tă atât de drastic de către Matei, încât ea s-a transfonnat, nu
mai puţin decât într-o alegorie a planului de mântuire". Pe de
altă parte, În Le. şi în Evanghelia lui Toma (lăsând la o parte
câteva prelungiri, cum sunt dublarea chemării flcute celor
neinvitaţi , în Le. I ., şi extinderea scuzelor, în Ev. lui Toma l ',
215
MESAJUL PARAOOLF.LOR LUI IISUS
216
POATE FI PKEA TÂRZIU
217
MF.SAJUL PAMAIIOLF.LOM LUI IISUS
218
CERINŢA ~ I OMENTIJLUI
6. Cerinţa momentului
219
MESAJUL PARAIIOLf.LQM. LUI IISUS
220
CERIr-rrA M01-1ENl1JLUI
22 1
MESAJU L PARABOlELOll LUI IISUS
222
C"ItI 1\'ŢA MO MENTIJLUI
223
Mf.'iAjUI. PARAlIOLF.WII LUI IISUS
224
C EHI NŢA MOMEI'<I1JLUI
225
MF.SAj UL PARABQ lF.LOH LUI IISUS
226
CEHINTA MO~IENTULU I
227
MESAJUL PARAUOLELOR LUI IISUS
228
CERI NŢA MOMF.N'f1JLUI
230
CF.R1 NŢA MOMF.NTULUI
231
MF.SAJUL l'ARAIlOLF.LOR LUI IISUS
232
CERINŢA MO~ I ENTULUt
233
MESAJU L I'ARAIIOLF.LOM. LU I IISUS
234
CERINTA MO ME1\' TULUI
greu pentru bogat, acel bogat brutal din Orient la care se gân-
deşte Iisus, când zice că mai uşor este pentru o cămilă (cel
mai mare animal cunoscut În Palestina)'o să treacă prin ure-
chea acului, decât pentru un bogat să intre În Împărăţia lui
Dumnezeu (Mc. 10,25 par.}II. Căci Iisus pretinde din partea
celor ce-I unnează Lui să fie gata a se preda cu totul. Criza
eshato logică cere o ruptură comp letă cu trecutul şi chiar - da-
că este necesar - ruptura de cele mai apropiate rude (Le. 14,
26 s. par.). Aceasta este implicaţi a metaforei despre morţii lă
saţ i să-şi îngroape pe morţii lor (Mt. 8,21 s.; Le. 9,61,62 s.)
şi despre plugarul ce trebuie să privească drept inaintea sa.
Plugul palestinian, foarte uşor, este condus cu O singură
mână • Acea unică mână, de obicei stângalJ , trebuie ca in ace-
IJ
235
o\IF~';AJU L I'ARAnOI.F.LOH LUI !ISUS
236
UCEN ICIE iMf'Ll NITÂ
7. Ucenicie împlinită
237
MF.5N UL PARAOOLELQR LUI IISUS
Toma 76). Acestea sunt strâns legate Între ele, Însă vor fi fost
rostite În ocazii diferite (vezi mai sus, p. 94).
Versiunea complet defonnată a parabolei comorii din ţari
nă, în Evanghelia lui Toma , este redată la p. 37. V. 44: O pa-
rabolă cu o introducere dativalâ (vezi mai sus, p. 104 ss.):
..Acesta este cazul cu împărăţia lui Dumnezeu". 911oaup@
1Ct1CPUIlIlEvq>: Iisus se va fi gândit la un vas de pământ conţi
nând monede de argint sau bijuterii. Nwneroasele invazii ca-
re s-au perindat peste Palestina În cursul secolelor, ca o con-
secinţă a poziţiei ei intre Mesopotamia şi Egipt, duseseră În
repetate rânduri la îngroparea obiectelor de valoare În faţa
ameninţării năvălitoriloi' l. Comoara ascunsă este o tem ă fa-
vorită în folclorul oriental. Despre una dintre ele se aminteşte
in sulul de cupru de la Qumran. 'Ev tep elrpQl: În privinţa arti-
colului, vezi p. 9, v. 2. uOv EUp<i>v lxv6pro1tCX;: Este evident că
omul este un biet zilier; boul său (ca în j . Hor. 3, 48a) se scu-
fundă Într-o groapă În timp ce trage la plug. "'E1CPU'VEV: vor-
birea semită nu are deloc fonne compuse şi, prin unnare, nu
exprimă repetarea unei acţiuni în cazuri in care noi am simţi
el ar fi necesar, deci ar trebui să redăm expresia prin "el a as-
cuns-o din nou" (adică "şi n-a spus nimic despre ea nimă
nui"). Făcînd astfel, el a atins două scopuri: comoara a rămas
ca parte a ţarinei, iar protecţia ei a fost asigurată (îngroparea
era considerată una dintre cele mai bune fOmle de asigurare
contra furtului - vezi p. 67, n. 51). Moralitatea acţiunii sale
nu este luată in considerare. Totuşi, merită să se noteze că
fapta sa a fost legitim ă din punct de vedere fonnaPl. Timpuri-
le prezente istorice, \Ut(Xytl, 1tIDAtî, âropa~el, arată că for-
ma tradiţională a parabolei îi precede lui Matei"'.
în Evanghelia lui Toma 76, parabola mărgăritarului sună
precum urmează : "Iisus a zis: împărăţia Tatălui este ca un
om, un negustor care avea mărfuri şi a gAsit o perlă. Acest ne-
gustor era prudent. El îşi vându mărfurile şi cumpără acea
238
UCENICIE lMPUNITĂ
240
UCf. NIClf. IM PLI N ITĂ
241
I-IF.5AJUL PARAOOLELQR LUI IISUS
242
UCF-NICIE Î MPLINITA
243
(
MF$AJUL PARAUO LF.LOIl: LUI IISUS
244
UCf.NICIf. ÎMPLI N ITĂ
24\
MESAJUL PARAllOLF.LOR LU I IISUS
Legea iubirii il chema să fie gata să·şi dea viaţa pentru nevoia
altuia.
Natura nemărginită a iubirii îşi găseşte expresia in faptul
că, urmând exemp lul lui Iisus, ea se îndreaptă într·adevăr
spre oamenii cei săraci şi disprc{Uiţi (Le. 14, 12·14) 16 , neaju·
toraţi (Me. 9, 37) ş i neînsemnaţi (MI. 18, 10). Valoarea pc ca·
re Iisus o acordă iubirii pentru cei aflaţi În nevoie şi nâpâstu·
iţi reiese din descrierea sentinţei pronunţate la Judecata de
apoi (Mt. 25, 31-46)11. V. 31: .6~(X. ayyeA-Ol IlU"tOU. 9p6voc;
S6ţTJC; au"tou (fără articol = starea constructă) sunt atribute
ale Fiului Omului (Enoh etiop.). Tronul împărătesc mesianic
stă În Sion. (lzbitoarea schimbare Între 6 ui6c; 'tau Ctv9pomu,
v. 31 şi 6 flacrtA-EUc; [vv. 34 şi 40J poate se datorează sti li zării
de către Matei a introducerii, deoarece ea este strâns legată de
Mt. 16,27, iar şederea Fiului Omului pe tronul Împărătesc
este menţionată numai în Mt. 25, 31; 19, 28). V. 32,
I:uvax9naov'tat: este un termen tehnic păstoresc~; utilizarea
pasivului implică acţiunea divină, care este executată aici de
către îngeri (cf. Mc. 13, 27; MI. 24, 31). Adunarea turmei ce-
lei împrăştiate este o trăsătură a epocii mesianice (cf./n. 10,
16; 11,52). rUxv'tll 'tCt e9vTl: că pasajul care unnează descrie
judecarea neamurilor lumii o arată clar cuvântul1tCtv'tll şi o
confirmă descrierea unei situaţii analoage în 'A.Z. 2a19• 'Aqx>·
pi.aEl: acesta este, de asemenea, un termen tehnic păstoresc.
Mântuitorul este păstorul (vezi p. 159). "QCJ1tEP 6 1tOlIlTtV
âcpop1l;u ta 7tp6l3ata CxnO trov epicprov: Păstorul palestinian
nu separă oile de berbeci (adică femelele de masculi), ci oile
de capre. În Palestina sunt obişnuite turmele mixte; seara păs·
torul separă oile de capre80, deoarece caprele au nevoie să fie
ţinute la cald peste noapte, căci frigul le face rău, În timp ce
oile preferă să stea în aer liber peste noaptell . V. 33, 'EK bEţl.
rov: Oile sunt cele mai valoroase animale" ; mai mult, culoa·
rea lor albă (spre deosebire de negrul caprelor) face ca ele să
246
UCENICIE IMI'UNITA
247
MF.5AJUL PAKAOOlELQR LUI IISUS
°
jos de muntele templului. V. 44 este (ca şi vv. 37-39) obiec-
ţiune la sentinţă. Căci ei n-au văzut niciodată pe împărat la
necaz, aşa că nu li s-a cerut nici un ajutor pentru el. V. 45, 'Evi.
'tou'toov: vezi v. 40. Vina lor nu constă În comiterea de păcate
grele, ci În omisiunea de a face fapte bune (cf. Le. 16, 19-31).
Cu privire la problema autenticităţii, apar unele trăsături târ-
zii: (1) reprezentarea lui Hristos ca Judecător (v. 32) nu apar-
ţine stratului celui mai vechi al traditiei (potrivit acesteia, la
Judecata de apoi, EI este martor: cf. Mt. 10, 32 s.; Mc. 8,38;
Le. 9,26; 12,8 s.). Dar este Hristos, Într-adevăr, luat dreptJu-
decător? Ceea ce se descrie nu este un proces, ci doar pronun-
ţarea unei sentinţe, iar potrivit v. 34 (oi EUÂO-YTU.l.Ev01. 'tOU
1ta'tp6c; IlO"\) Hristos anunţă Judecata ce va fi făcută de Ta-
tăl". (2) Nicăieri în altă parte în Evangheliile sinoptice Iisus
nu se prezintă pe Sine ca rege (vv. 34-40); totuşi trebuie să
comparăm Mc. 15,2 par., In. 18,37; mai mult, trebuie notat
faptul că în conştiinţa mesianică a lui Iisus se includea şi con-
ştiinţa că este împărat. Se poate presupune că dubla repetare a
lui 6 jXxOlA.eUt; este o interpretare premateiană a mesianităţii
pentru neiudei (cf. Fapt. 1,7). (3) âUl~oÂoC; aparţine unui
strat mai vechi al tradiţiei decât oa'tavâc; 19. Totuşi, nici una
dintre aceste remarci nu afectează substanţa pericopei din Mt.
25.31-46, ci doar indică prelucrarea editorială a materialului
pe parcursul transmiterii lui, fapt ce este dovedit, de aseme-
nea, prin prezenţa anumitor caracteristici lingvistice mateiene
('t6tE, vv. 31, 34, 37, 41 , 44 s.; E1tl 9p6vo"O O~T}c; auto;), v.
31; tOU 1ta"t~, v. 34 şi altele)!IO. Dar (4) există paralele egip-
tene 91 şi rabinice91 care trebuie luate În considerare în legătură
cu substanţa pasaj ului nostru. Acestea, de asemenea, stabilesc
principiul că factorul decisiv laj udecată îl vor constitui fapte-
le de milostenie. Dar ce diferenţă! Atât in Cartea egipteană a
morţilor, cât ş i În Midraş, mortul se l audă, plin de Încredere
în sine, cu faptele sale bune. (,,Am dat satisfacţie lui Dumne-
248
UC F.NICIE IMPUNITĂ
zeu săvârşind ceea ce-i place Lui; am dat pâine celui flămând,
apă celui însetat; am Îmbrăcat pe cel gol [... ]"; astfel glăsuieş
te Cartea egipleană a morlilorr. Cât de deosebit sună Între-
barea, cu ton de surpriză, a drepţilor în vv. 37-39 din pasajul
nostru, care n-au conştiinţa de a fi adus vreun serviciu cuiva,
ca să nu mai vorbim despre concepţia după care În persoana
sărac ului şi a mizerabilului. oamenii sunt confruntaţi cu Me-
sia cel ascuns. Dar tocmai această concepţie este cea atestată
drept caracteristică învăţăturii lui Iisus şi ca aparţinând tradi-
ţiei timpurii, prin cuvinte ca cele pe care le găsim in Mc. 9,
34,41 94• Pericopa noastră, deşi ar putea să nu fie autentică în
toate detaliile, conţine de fapt "trăsături de o originalitate atât
de surprinzătoare. Încât este dificil să le atribui altcuiva decât
învăţătorului Însuşi''9j.
MI. 25, 31-46 se ocupă de o problemă foarte concretă,
anume: pe baza căror criterii vor fi judecaţi păgânii (v. 32)?
Iisus a făcut intotdeauna o distincţie netă Între justificarea
prezentă şi cea eshatologică. în timpul de acum El mijloceş
te96 iertarea lui Dumnezeu şi eliberarea de povara vinei pentru
păcătoşii care se intorc, pentru pierduţi şi disperaţi, pentru
"cerşetorii lui Dumnezeu" (MI. 5.3). Pe de altă parte, EI pro-
mite îndreptarea din partea lui Dumnezeu, la Judecata de
apoi, pentru ceata ucenicilor, dacă se vor fi dovedit demni de
aceasta, prin mărturisirea deschisă a Lui (Mt. 10,32 s. par.).
prin ascultare (MI. 7,21,22 S., par.), prin dispozitia continuă
de a ierta (MI. 6, 14 s.), prin dragoste milostivă (Mt. 5, 7) !fi şi
prin răbdare până la sÎarşit (Mc. 13,13 par.); la Judecata de
apoi, Dumnezeu va lua În considerare credinţa vie (gelebter
Glaube). Dar chiar şi această justificare a credinţei vii rămâne
doar un act al liberei bunăvoinţe a lui Dumnezeu şi nu are ni-
mic de-a face cu meritul; vina este prea mare pentru aceasta.
Ca unnare a unor cuvinte precum cele din MI. 10,32 S., unde
Iisus zice că va mijloci la Înfricoşata Judecată pentru aceia
249
MF.SAJUl PAKA OOLF:WR lU I IISUS
250
UCF.NICIF. ÎMPLINITA
251
MF~"AJ UL PARA BO LELOII: LUI nsus
252
UCEN ICIE 1~lP lIN ITĂ
253
MF_~AJUl I'ARA IJQlF.WN LUI IISl1S
252
UCF. NICIE I~II'U N ITA
253
Mf$."J Ul PARAJlOlf.LOR LUI IISUS
254
UCENICIE IMPLINITA
255
" 1E,'iAJUL PARABQLF.LQR LUI IISUS
256
UCENIC IE ÎMI'L1NITĂ
257
Mf$AJUL l'ARAUOLEI.QII LUI IISUS
258
VIA IJ()I.UIUJ..,A $1 l'ItF.-\"I.... HlI!E.-\ FIULUI O.\!ULUJ
259
I>IF_"AJUL I'ARABOLF.LO li LUI iiSUS
ruia El Însuşi îi este piatra cea din capul unghiului (Mc. 14,
58 par.). Aşa precum fu lgerul preface Întunericu l În limpede
lumină de o zi, tot astfel va fi şi Parusia Fiului Omului: dintr-o
dată ş i pe neaşteptate totul va fi iluminat (Mt. 24, 27 par. Le.
17,24)6l.
9. Desăvârşirea
260
OF~'i}. VÂRS1REA
261
Mf.sAJUl 1'.o\RAUOlF.LOI{ LUI IISUS
262
DF.sAvÂRŞIRF.A
263
MF.5AjUl PARABOLELOR tUI IISUS
264
DFSAVÂ1tŞIRF.A
265
MESAJUL PA1MIIOLF.LOIl LUI IISUS
trecut (Le. 13, 6-9). Până atunci, orice zel fals trebuie ţinut în -
frâu, ogorul trebuie lăsat cu răbdare să se coacă, năvodul tre-
buie aruncat depaJ1e şi toate celelalte lăsate in voia lui Dum-
nezeu cu credinţă, până va veni ceasul Său'lO.
266
ACllU NI l'A!t;\I\OlICF.
268
NOTF.
269
~1E.SAJUL PAI!AOOLF.LOR LUI lISUS
270
NOTE
271
MESo\JUL PARABOLELOK UJI IIS US
272
NOTE
273
r.IF~"AJLJ L PARAAOLELOR LUI IISUS
69. W. Bauer, Wiirterbuch zi/m NT, ed. a V.a, Berlin, 1958, col.
1549.
70. A.v. Hamack, Die Mission und Ausbreilung des Christen-
tums, 1, ed. a IV-a, Leipzig, 1924, p. 13; J. Jeremias, Jerusalem zur
Zeii Jesu, II B, Leipzig-Gottingen, 1929·37, pp. 67 s.
71. O s i napsă la Jeremias, ibM., IlA, Leipzig, 1924, pp. 57-6 1.
72. K. Bomhiiuser, p. JOs.
73. BilI., II, p. 374, n. a.
74. b.B.Q. 82b: "Blestemat să fie omul care creşte porci ".
75. 'EJtE8ulln cu infinitivul este particularitarea st il istică a sur~
sei lucanice, unde apare de patru ori ( 15, 16; 16, 21; 17, 22; 22, 15).
în MI. 13,17 şi Le. 17,22, această fonnă exprimă o dorinţă neÎm·
plinită , ca şi în celelalte trei locuri ; el p. 184 ş i J. Jeremias, Die
Abendmahlsworte Jesu, ed. a III-a, Gottingen, 1960, p. 200.
76. Expresia vulgară a fost corectată în multe manuscrise.
77. Adaosurile sunt făcute după o sugestie a lui A. Fridrichsen,
Uppsala.
78. J. Schniewind, p. 58.
79. BiII., il, p. 215, cf 1, pp. 261 ss.
80. L. Weatherhead, In Quest of a Kingdom, 1943, p. 90.
81. Vezi mai sus, p. 155.
82. CI "a tresălta" din Le. 6, 23.
83. Ou.CX; În v. 32 (altfel În v. 30, vezi mai sus) este un pronume
superfluu.
84. Asupra lui MI. 20, 1·15, vezi p. 40; pentru 22, l - J4, vezi p.
66s.;pentruLe.16. 19-31,vezip.222 .
85. Th Zahn. Das Eva!,gelium des Lueos, ed. a III-a ş i a IV-a,
Leipzig-Erlangen, 1920, p. 564.
86. E. Fuchs, "Die Frage nach dem historischen Jesus". În Zeit·
sehr.for Theol. und Kirche, 53, 1956, pp. 210·229.
87 . Vezi p. 94.
88. Asupra parabolei oii pierdute, vezi pp. 44 ss.
89. Vezi p. 266, n. 92.
90. J. Jeremias, Jerusalem zur Zeii Jesu, II B, Leipzig-Gonin·
gen, 1929·37. pp. 174·184.
274
NOTE
275
~ 1f.SAJ U L l'AHAllOlELOK LUI IISUS
276
NOTE
277
MESAJUL PARAOOLELQM LUI IISUS
45. Cf. Me. 6, 26; Le. 18, 4; In. 7, 1. Semita nu are nici nu cu-
vânt pentru "a risca"; el P. 10uon, L 'Evallgile de Notre Seignellr
Jesus-Christ. Paris. 1930, p. 216.
46. Midr. Qoh. 7, 2.
47. Vezi dovezi laG. Schrenk, 5u(cuoo B 2a, ThWBNT, II, p. 2 17.
48. Pentru o observaţie similarul asupra lui 'tT]v 7ttO'tlV d in Le.
18, 8b, vezi p. 193 , n. 13.
49. Comparativul min este redat prin ii În Me. 9, 43,45, 47; Le.
15,7 ş.a.; prin Jt(XpO. cu acuzativul, in Le. 13 ,2, 4 ş.a.
50. Am dat numeroase exemple despre acest min exclusiv, şi va-
riatele sale re d ări în SepLUaginta, În Unknown Sayings of Jesus ,
London, 1957, p. 78, n. 1.
5 1. în afară de acestea, Origcn, III Jel: hom. 8, 7 (E. Kloster-
mann, Apocrypha, III, Kleine Tex te, II. 2, Bonn, 1911 , p. 11 , nr.
53b): E5llC(XUo6T\, "tap CPT\Ol [Jez. 16,52] , Z65oj.L(X h oou ("mai
degrabă va fi îndreptăţită Sodoma decât voi", .. nu voi"); Const. Ap.,
n, 60, 1 (ibid., nr. 53a): xroc; 5t o"X1!Ccd vuv tpEÎ 't<il 'tOlO\)'t(.p (,
KUPlOC; (Dwnnezeu J - t5UCCXlro9l1 'ta EaVll \mEp u).1âC;, ("s-au în-
dreptat păgânii mai mult decât voi"), OOO1tEP !Cal 'ti\v ' I EpOUOaA.~
s
OVEl5i oov EA.ElEV (Iez. 16, 52) - E5lKCllW61l 1:000).1(1 h oou, ("nu
voi").
52 . La fel G. Schrenck, în ThWBNT, II, p. 219, n. 16.
53. J. Jeremias, Jesus als Welvollender, Giîtersloh, 1930, p. 73.
54. T(XXElvoo6iJOE't(Xl, U \jfCJ:>6~OE't(Xt: pasivul este o circumlocu-
ţ iu ne pentru numele divin. iar viitorul este eshatologic.
55. CI, de asemenea, IQH7 , 34: "Te laud, Doamne, că nu a i În-
găduit ca partea mea să fie cu ad unarea celor netrebnici, nici nu mi-ai
făcut parte În cerul celor tăinuiţi".
56. V. 12 ţine ş i e l de mulţumire (vezi mai sus).
57. JUlicher, fI , p. 604.
58. Asupra celor două atitudini pentru rugăc i une (mâinile şi pri-
virea ridicate, capul înclinat şi mâinile încrucişate), el ilustratelor
Il şi 8 din cartea mea Die Passahfeier der Samaritaner, BZAW,
59, Giessen-Berlin, 1932.
59. Această deducţie este extrasă din foarte rarele apari ţii ale lui
'tU7t'tElV in expres ia "a bate pieptu l". Spre deosebire de frecvent
278
NOTE
279
MESAJUL PARAOOLELQIt LUI llSUS
280
NOTE
81. Titlul "Cele patru feluri de ogoare" care reiese din interpre-
tarea sa induce În eroare; el p. 169, n. 84.
82. Dodd, pp. 19,24,182.
83. "Şi alte semi nţe au căzut Între spini: ei au Înăbuşit seminţe le
şi viermi i le-au mâncat" (vezi mai sus, p. 33).
84. G. Dalman, Arbeit und Sitte, ur, Giitersloh, 1933, pp. 153-
165: Der Ertrag. Abundentele stat istici ale lu i Dalman demon-
s t rează că un randament Înzecit trece drept o bună reco lt ă, iar un
randament de şapte şi jwnătate, drept una mijlocie.
85. Cf./s. Sir. 41, 4: ,,Fie că t răieşti acum 1000 de ani, sau 100,
sau 10".
86 . Randamentul anonnal al solului în Era mesianică este deja
zu grăvit În metaforele eshatologice din Vechiul Testament, cât şi
din literatura rabinică şi apocrifă (Dahl, op. cit., p. 153; 1. Jeremias,
Unknown Sayings ofJesus, London, 1957, pp. 8 s.).
87. Că aceasta este interpretarea co rectă a intenţ i ei parabolei, o
confirmă exegeza cea mai timpurie: Justin Martirul ş i autorul Recu-
noaşteri/or pseudo-Clementine nu înţe leg parabola semănătoru lui
ca un Îndemn la autoexaminare adresat auditorului, ci ca OÎncuraja-
re pentru predicatorul creştin de a nu-şi pierde încrederea în lucra-
rea sa (lustin, Dial., 125; Rec. Clem. 3, 14). CI M. F. Wi les, "Early
Exegesis of the Parables" , în Scotlish Journal of Theology, Il,
1958, p. 293. Această interpretare este cu atât mai remarcabilă cu
cât ea merge dincolo de expunerea a l egorică pe care Justin şi auto-
rul Recunoa.şterilor le-au găsit in toate cele trei Evanghelii sinopti-
ce. Cu s i guranţă, ea urcă inapoi până la o tradiţie timpurie.
88. Dahl, op. cit., pp. 148 ss.
89. B. T. D. Smith, pp. 129 ss., Dahl, op. cit., p. 149.
90. Nu cu sămân ţa! CI referirea cuprinsă În Mc. 4, 29b,c la loii
3, 13.
91. A se remarca cele două timpuri prezente ICCtgeUOn ImlE"'(ei-
prltCtl după aoristulj3aÂn, care sublin iază inactivitatea.
92. Concepţia despre măsura eshatologică a timpului, care este
proem inentă în N. T., necesît~ Încă a fi studiată. Auzim despre pli-
nirea vremii (Gal. 4,4), despre neamuri (Rom. 11,25), despre mar-
281
ME.<jAJ Ul l'AltAlK)lF.lOR LUI IISUS
tiri (Apoc. 6, II), despre cei in suferi nţă (Col. 1,24), despre perioada
de pocăinţă (Apoc. 11 ,37), despre păcate (MI. 23,32; I Tes. 2, 16).
93. CII Mc. 4, 26-29 se poate compara 4 Ezdra, unde o femeie
În sărcinată este Înfăţişată ca simbolizând sfâ rş itu l ce va veni cu ab-
so lută certitudine, deşi, poate, după o indelungată aşteptare (4, 33):
"Când se va Întâmpla aceasta? ... (40). Duceti-vă şi Întrebali-o pe fe-
meia Însărcinată dacă pântecul ei va mai putea să- I ţ ină pe pruncul
ei, după ce au trecut cele nouă luni".
94. Mai ales C. A. Bugge, Die Hauptparabeln Jesu, 1, Giesscn,
1903, pp. 157 SS., ilustrează acest punct de vedere.
95. Poate că nu este accidental faptul că În Mc. 3, 8 s. par. MI.
10,4, Simon Zelotul (după cum se pare) şi Iuda Iscarioteanul sunt
numili impreu nă ca un cuplu (cf. Mc. 6, 7).
96. Asupra lui In. 7,53 - 8, Il, vezi ZNW,43, 1950-5 1, pp. 148 s.
97. CI E. Lohse, "Die Gottesherrschaft in de n G leichnissen
Jesu", În Evallgelisc!Je Theologie, 18, 1958, p. 157.
98. Bi U., II, p. 374.
99. CI E. F. F. Bishop, Jesus ofPalestine, London, 1955, p. 229.
1. b. SanII. 4b (BaL): "Un cărturar autorizat poate decide cazuri-
le băneşti şi singur". (BiH., 1, p. 289); cf. Mt. 5,25.
2. T. W. Manson, Sayings, p. 306.
3. K. Bomhăuser, Studien zum Sondergut des Lukas, Giitersloh,
1934,pp.162s.
4 .~ HPXE'to eSle un imperfect iterativ: "În mod repetat".
5. Cu privire ta Lc. 18, 13, vezi p. 183.
6. Corectitudinea acestei traduceri este co n finnat ă de cele două
timpuri prezente, epXOllEV'l şi U1[W1[UI!;n, care arată că este vorba
de o acţiune repetată. CI P. Blass, A. Debrunner, A Greek Gram-
marofthe New Testament, Chicago, Illinois, 196 1, § 207.3: "pentruca
ea să nu mă i s lovească de 101, Încetul cu Încetul (prez. U1tW)'[lCt~n)
tot venind Într-una (prez. !)". The New English Bible, Oxford-
Cambridge, 1961, are: "Înainte ca ea să mă istovească prin insisten-
ta ei" (before she wears me out with heI' persislellce).
7. H . B. Tristram, Eastern Customs in Bible Lands, London,
1894, p. 228. (citată de B. T. D. Smith, p. 150), ne dă o vie descriere
a une i curţi judiciar~ din Nisibis (M~sopotamia). în partea opuSă a
282
NOTE
283
~IF$AJUL PARABOLF.LOR LUI IISIJS
284
Non
comp i lată chiar pe timpul acela? Dar unde, în Palestina acelor vremi,
ar trebui să fie căutat acel grup? Şi pe cine i-am putea presupune
drept persecutori ai lor?
19. Denumirea uzuală a parabolei drept parabola prietenului in-
oportun este eronată; vezi p. 165, n. 63.
20. A. M. Brouwer, De Gelijkenjssen, Leiden, 1946, p. 211.
21. T. W. Manson, Sayings, p. 267.
22 . G. Dalman. Arbeit und Sjne in Paliistine, VIl, Giitersloh.
1942, pp. 70-72.
23. Aşa, de asemenea, În Mt. 5, 15.
24. K. H. Rengstorf, În Das Neue Testament Deutsch, 3, in loc.
25. T. W. Manson, Sayings, p. 267.
26. Jiilicher, II, p. 269.
27 . Aşa A. Fridrichsen, Symbolae Osloenses, 13, 1934, pp. 40
ss. Un exemplu izbitor privind posibilitatea redării în fe lul acesta
apare în b. Ta'an 25a, missum kissupha, adică "din pricina ruşinii",
"astfel Încât să-şi păstreze fata curată".
28. K. H. Rengstorf,op. cit., in loc.
29. Vezi p. 108.
30. A. Fridrichsen, op. cit.
3 1. Ibid.
32. Sau (vezi mai sus, la v. 8): "astfel încât să nu apară nepoliticos".
33. J. Schniewind în NTD, 2, asupra acestui text.
34. K. H. Rengslorf, "Geben ist seliger denn Nehmen", în Die
Leibhaftigkeit des Wortes. Festgabe for A. Kăberle, Hamburg, 1958,
pp. 28 s.
35. Uneori această Încăpălânare tenace nu este doar o simp l ă ca-
pacitate, ci are temeiuri mai profunde; pe de o parte, săracii sunt
protejaţi in mod special de legea dumnezeiască şi au, deci, dreptul
garantat de Dumnezeu de a primi daruri, astfel încât "apelul" (sic)
cerşetorului nu poate fi nicidecum dispreţuit ; pe de altă parte, cer-
şetorul este atât de tenace, deoarece el are nevoie de.dar, in scopul
ca şi el însuşi să aibă puterea de a face bine; "Chiar şi omul sărman
care trăieşte din pomană poate fi milostiv" (b. Git. 7b; cI Mc. 12,
41 ss. par. Le. 21, I ss. ş i el In. 13, 29 cuLc. 8,3). CI K. H. Reng-
storf,op. cit. , pp. 29, 32.
285
MF$AJUL PARAIIOLF.LOIl LUI IISUS
36./bid., p. 29.
37. Din punct de vedere lingvistic, variantele pe care le prezintă
versiuni le mateiană şi lucanică sunt demne de luat În seamă (de exem-
plu, Mt. are EK6l.jfa0"ge, "V-aţi lovit pieptul", În timp ce În Le. gă
sim Ed.auO"Ct"tE, "aţ i Înă l ţa t bocet de Înmormântare", amândouă re-
prezentând 'a rqedhtun); a se nota, mai departe, jocul de cuvinte
rimat (raqqedhtun, "voi aţi dansat" corespunzător cu 'arqedhtun,
"voi aţi plâns") expuse de versiunile siriene, precum şi două parale-
lisme autentice (Mt. II , 17acu 1 7bşi 18 cu 19a). Conţinutu l ziceri i,
În afa ră de critica lui Iisus, arată vechimea sa, deoarece Iisus se si-
tuează pe Sine Însuşi la egalitate cu Ioan, În timp ce Biserica prima-
ră insistă Întotdeauna asupra subordonârii lui Ioan. în pofida folosi-
rii ei publice, expresia ,,Fiu l Omului" nu militează împotriva unei
date timpurii a versetului 19a, deoarece ea nu este util i zată ca un
termen apocaliptic, ci în acelaşi sens ca şi ii\l9pron:o;, care îi urmea-
ză imediat, reprezentând pe aramaicul bar naS.
38. Bilt., r, p. 5 14 T. 1040; E. Baumann, "ZUT Hochze it gela-
den", În Paliistina-Jahrbueh, 4, 1908, pp. 69-7 1 (cu notaţia melodi-
ilor de dans); ej G. Dalman, Paliistinischer Diwan, Leipzig, 1901,
Melodienanhang, pp. 354-363.
39. B;II., 1, pp. 521-523.
40. E. F. F. Bishop, Jesus of Palestjna, London, 1955, p. 104.
41. Dodd, p. 29.
42. 'E5lKCtlOO9'l este un aorist atemporal (traducere greacă).
43.'An:o, min f/dham, "având in vedere"; el J. Wellhausen, Das
Evangelium Matthaeî, Berlin, 1904, p. 55.
44. Adesea s-a sugerat că a1tO "t&v epyrov au"t~ (Mt. II , 19) şi
axo "twv "texv{J)v au"tfk (Le. 7, 35) sunt variante de traducere care
u rcă la o aceeaşi expresie aramaică; "ta epya au"tfK, este În aramai-
că "bhadhaih; tradiţia prelucanică, auzind În mod greşit 'abhdhaih,
ar fi tradus aceasta prin oi. 1tCxî5E<; au"tfK" iar mai târziu a corectat-o
în "ta d:KV<X au"t1\<; - un proces complicat, daT de Înţeles.
45. Dodd, p. 115, referitor la MI. I I, 19: ,,Faptele reale ale situa-
ţiei prezente [...] sunt manifestări ale <cÎmpărăţiei» Sale".
46. în loc de aE"tOi. (pajuri) trebuie să Înţelegem yimE<; (vulturi).
Numai vulturii se hrănesc din cadavre, în timp ce paj urele vânează.
286
NOTE
287
MESAJUL I'AIIAllOlF.lQII WI IISUS
64. Fratele mai i'n vârstă ar fi avut mai degrabă să-i lase moşte
nirea nedivizată . O astfel de moştenire menlinută unitară este l ău
dată de către Psalmist (Ps. 132, 1: "Iată acum, ce este mai bun şi ce
este mai frumos decât numai a locui fraţii împreună") şi este presu-
pusă de exemplu, în MI. 6, 24.
65. W. Michaelis, Die Gleiehnisse Jesu, Hamburg, 1956, p. 264,
n.154.
66. A. M. Brouwer, De Gelijkenissen, Leiden, 1946, pp. 221 s.
Aramaiculla ' "la Înseamnă atât "şacal", cât şi "vulpe"; rămâne la
latitudinea de a interpreta 6J.. ci)1tll~ ca referindu-se la viclenia de
vulpe (cI Sili., Il, pp. 200 s.) a lui Irod Antipa.
67. Vezi p. 62.
68. Vezi pp. 61 ss.
69. Vezi pp. 63 ss.
70 Vezi pp. 56 ss.
71. Cf. ThWBNT, III, p. 747.12 ss.
72. Vezi mai sus, p. 76 ss.
73.ls. 27,2-6; ler. 12,10; Ps. 80, 9-1 8.
74. E. Lohmeyer, KullUS und Evangelium, Gottingen, 1942, pp.
52 SS. Asupra colegiului marilor preoti ca secţi une a Sinedriului, cI
1. Jeremias, Jerusalim zur ZeiI Jesu, ed. a II-a, G6ttingen, 1958, U
B, pp. 17 ss.
75. Cuvântu l {moKpltt,t; (MI. 7, 5 par. Le. 6,42; absent din Ev.
lui Toma) nu se aplică ni c iodat ă ucenicilor in Evanghelii. Cf A.
Schlatter, Der Evangelist Mauhăus, Stuttgart, 1929, p. 243: ,,Aceasta
i-a ofensat amarnic pe farisei".
76. Un aspect lingvistic de luat in seamă În Le. 6, 44a (baO'tov
"fCxp OEV&POV EK tOU tOlO" Kap1tOU 1lvroaKEtal) este că haO'toc;
aici nu Însemnează "fiecare" (În care caz 6, 44a ar fi o afirmaţie
universală), ci îl reprezintă pe EKcnEpot;, uterque (astfel: "in cazul
unui copac bun sau rău, fiecare se cunoaşte după roadele sale"); cI
H. Sahlîn, Symbolae Bib/icae Upsalienses, 4, Uppsala, 1945, p. 5.
77 . Fapt accentuat cu tărie de 1. A. T. Robinson, "The Parable of
John 10, 1-5", in ZNW, 46, 1955, pp. 233-240.
78. M. Black, An Aramaic Approaeh 10 the Gospels and ACIS,
ed. a U-a, Oxford, 1954, pp. 123 s.
288
NOTE
289
MESAJUL I'ARAIIOLELOR LUI IISUS
290
NOn:
291
f,IESAJUL I'ARAllOLELOR LUI IISUS
292
NOTE
293
MF_"AJUL I'A!L\OOLF.LOR LU! IISUS
294
NOTE
("aşa cum [ona era un semn pentru oamenii din Ninive, tot aşa va fi
şi Fiul Omului pentru neamul acesta") este forma mai veche, potri-
vit căreia Întoarcerea din morţi a mesagerului lui Dumnezeu este
subiectul comparaţiei. Parusia este unicul semn pe care Dumnezeu
îl va da, prea târziu totuşi, pentru pocăinţă; EI nu dă nici un alt semn.
Cf. ThWBNT, m, p. 413; A. Vogte, "Der Spruch vom Jonaszeichen",
Îu Festschr. f A. Wikenhauser, Munchen, 1954, pp. 230-277.
66. Încingerea constă în suflecarea poalelor veşmântului lung şi
larg şi prinderea lo~ În cingătoare, astfel ca veşmântul să IlU împie-
dice munca sau să se murdărească (G. Dalman, Arbei( und Sitte, V,
Giitersloh, 1937, pp. 232-240).
67. Asupra contextului, vezi mai sus, p. 69 ss.
68. l. K. Madsen, ,,zur Erklarung dcr evangelischen Parabeln",
în ThStKr, 101, 1929, p. 301, n. 2. Ci. Ta 'an' 4.8 (despre festivalul
de dansuri ale fecioarelor din Ierusalim): "toate veşmintele trebuie
să fie proaspăt spălate".
69. Vezi pp. 53 ss.
70. Paralela din Midr. Qoh. 9, 8 atribwe parabola lui R. Jebuda I
(mort În 217). Însă, după cum insistă, pe drept, W. Backer, Agada
der Tallnailell, 1, ed. a li-a, Strassburg, 1903, p. 36, n. 1, R. Meir
(cc. 150) era deja familiarizat cu ea; astfel, R. Johanan ben Zakkai
trebuie preferat ca autor, aşa cum o arată b. Shab. 153 s.
71. Paralela din Midr. Qoh. 9, 8 interptrează veşmântul alb drept
îndeplinirea poruncilor, faptele bune şi studiul Torei. Aceasta nu di-
feră în mod substanţial , insă este comentariul rabinic al cuvântului
"pocăi nţă".
72. Cf, de asemenea, Enoh slav. 9 (Col. A. Vai liant, Le Livre
des Secrets d 'Henoch , Paris, 1952, p. 24, 15 ss.): "Şi Domnul zise
lui Mihail: la-I pe Enoh şi scoate de pe dânsul Îmbrăcămintea pă
mântească, şi unge-l pe dânsul cu cel mai bun untdelemn şi îmbra-
că-l in veşminte s Iăvite".
73. Ed. C. Schmidt, Koptisch-gnostische Schriften, 1, Leipzig,
19C5, pp. 9, 27-29.
74. De exemplu, Das Gleichnis vom verlorenen Sohn, G6ttin-
gen, 1940, pp. 8 s., reti părită În Die Freude der Busse, G6ttingen,
1956, pp. 40 s.
295
MESAJUL I'AHABOLELOH LUI IL';US
75. 'Eav J.lTl atpa<pTttE )Cal YEvna6E <il<; ta n:atota ... Ltp<ptaaal
cu greu ar putea să Însemne aici "a fi convertit", deoarece acest cu·
vânt numai rareori are acest Înţeles (În N. T., doar În In. 12, 40). Cu-
vântul mai uzual pentru "a fi convertit" este ematpE<pE1V. Deci se
poate afirma că O"tPE<pEO"6at din textul nostru este o redare a aramai-
cului tubh, h"phakh, cu inţelesul de "iarăşi". (C! P. Jouon, Recher-
ches de scienee religieuse, 18, 1928, pp. 347 s.)
76. Mt. 18,3 este mai puternic colorat de uzajul lingvistic semi-
tic decât paralele din Mc. 10, 15; Le. 18, 17; In. 3, 3, 5 (e! J. Jere-
mias, Infant Baptism in the First Four Centuries, London, 1960, p.
52, n. 1) şi , de aceea, urmează a fi cons iderartă drept cea mai veche
versiune a loghionului.
77. T. W. Manson, Sayings, p. 207: "În literatura rabinică nu exis-
tă nici o paralelă a ideii că tipul umilinţei este copilul".
78. Exemple la J. Jeremias, ibid., pp. 32 ss.; E. Sj6berg, "Wieder.
geburt und Neusch6pfung im palâstinischen Judentum", În Studia
Theologiea, 4, 1950, pp. 44-85.
79. ElaEÂelltE: imperfectul aramaic de bază are o forţă modală
("a putea") ş i evită pasivul (literal: "nu vei putea să intri").
80. Ta1tElVOuv i:aUtov, ebraicul hiSpil 'at;mo, aram. 'aSpel gar-
meh, "a· şi mărturisi vina" (A. Schlatter, Der Evangelist Mauhiius,
Stuttgart, 1929, p. 545).
81. Cu 00<; tO 1tatOlOV "tou"to (MI. 18,4) compară 00<; 1tatOtOV
(Me. 10, 15; Le. 18, 17), "de parcă ar fi un copil".
82. J. Jeremias, "Kennzeichen der ipsissima vox Jesu", În Sy-
noptisehe Studien (Festsehrift A. Wikenhauser), Munchen, 1954,
pp. 86-89. CJ BiII ., 1, pp. 393-410; II, pp. 49 s.; printre materialele
colectate acolo privind modurile de adresare către Dumnezeu ca
Tată, nu se poate găsi şi Abba. Cu siguranţă că aceasta reprezintă o
rostire originală a lui Iisus.
83. Th. Zahn, F. Hauck, Der Brief des Paulus an die Romer, ed.
a III·a, Leipzig-Erlangen, 1925, p. 396, n. 93; G. Kittel, În
ThWBNT, 1, p. 5, n. 12.
84. T. W. Manson, Teaehing, p. 331.
85. M. Black, An Arama;e Approaeh ro the Gospels alld Aets,
ed. a II·a, Oxford, 1954, pp. 131, ss.
2%
NOTE
297
MESAJUL l'ARAOOlEWN LUI llSUS
298
NOTE
17. Origen, In Jerem. horn. laI. 3.3. Ori gen citează numai prima
jumătate În In Iib. Jesu Nave hom. , 4.3.
18. J. Jeremias, Unknown Sayillgs of Jesus, London, 1957, pp.
54-56.
19. ni:lP10<; Înseamnă: ( 1) "turn"; (2) "acareturi gospodăreşti".
Accentul pus pe marele cost al temeliei sugerează o clădire mai ma~
re (8. T. D. Smith, p. 220).
20. 'Ep(j)t{i 'ta 1tpOCJ EipT)v1')v, În ebr. sa 'allfsalom, aram. ? 'el
biS'lam, "a saluta pe oponent", "a~i aduce omagiu", "a se preda ne-
conditionat" (ci W. Foerster, În Th WBNT, II, pp. 4 10, 422 ss.).
21. Vezi p. 115, n. 9 1.
22. Vezi mai sus, p. 8 1 s.
23. C. H. Hunzinger, " Unbekannte Gleichnisse Jesu aus dem
Thomas-Evangelium", În BZNW, 26, Berlin, 1960, pp. 209-220,
arată că cele patru parabole, având introducerea tiC; el; UJ.l&v (Le.
15,455.,8 ss. [a doua oară numai 'tie; este repetat]; J 1,5 sS., Il ss.),
face apel ca ascu ltătorii să ajungă la o concluzie privind modul de a
acţiona al lui Dumnezeu. Deoarece în Le. 14,28,30,31 S., încep,
de asemenea, cu ti.C; e; uJ.l&v (a doua oară numai tiC; este repetat)
el sugerează că cele două parabole, adică cea a z iditorului turnului
ş i cea a regelui care pune la cale un război, precum ş i parabola uei-
gru,;ului trebuie intrepretate in mod corespunzător: ca un apel la În-
credere. Dacă oamenii îş i pun la încercare cu atât de multă grijă sta-
rea de pregătire, cu atât mai mult face aceasta Dumnezeu. El nu
lasă nimic pregătit doar pe jwnătate: "Ceea ce Dumnezeu a inceput,
El duce până la capăt" (p. 216). Dar în parabolă nu este vorba de a
duce la îndeplinire cu succes un plan care a fost pregătit doar pe ju-
mătate, c i de afinnatia că ucigaşul, înainte de a-şi transfonna inten-
\ia În execuţie, se asigură că mâna îi este destul de puternică; ceea
ce nu se poate spune în cazul lui Dumnezeu (el E. Haenchen, Dje
Botsehaji des Thomas-EvangeUums, Berl in, 196 1, p. 60, n. 85).
24. Asupra lui Mt. 12, 45c, vezi p. 109 s.
25. T. W. Manson, Sayjngs , p. 87.
26. Tob. 8, 3; MI. 4, 1 ss. par.; Mc. 5, 1. ss.
27. P. l ouon, L 'Evangile de Notre~Seigneur Jesus-Chrisc, Paris,
1930, p. 83.
299
ME.~AJUL PAltAflOLELOlt LUI ltSUS
300
NOTE
301
l\!fSAJUL PARABOLEWR LUI lISUS
302
NOTE
303
MESAJUL PARAUOLF.LOIl. Lur rrsus
304
NOTE
305
MF$ AJ UL PAKABOLF.LOR LUI IISUS
19, fără a nota că acest citat, (sfărşi tul unei omilii), provine d i ntr~o
lucrare compusă În juru l anului 1100 d. Hr. (sic). Spre a îndepărta
orice indoieli posibile asupra doctrinei epocii despre cele două m ă
suri, citez câteva dovezi care sunt fără indo i ală precreştine. Enoh
etiop. 38, 6: ..de atunci Înainte (du p ă ce va fi trecut ultimul temen
de pocăinţă), nimeni nu va mai căuta pentru sine În suşi Îndurare de
la Domnul Duhurilor"; Enoh etiop. 50, 5: "de acum Înainte (după
ce ultimul termen de pocă inţă va fi trecut) nu voi (mai) avea milă
de ei"; Enoh etiop. 60 5 s.: "pân ă in ziua aceasta a durat ziua m ilos~
tivirii Lui; ş i El a fos t îndurător şi indelung răbdător faţă de cei ce
locuiesc pe pământ . Iar când ziua, ş i puterea, şi pedeapsa, şi Jude~
cata vin [...}, atunci toate acestea se vor opri" (traducere după R. H.
Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha ofthe Old Testament,
II , Oxford, 191 3).
28. S. H. Hooke, The Kingdom of God in the Experience of
Jesus, London, 1949, p. 11 5.
29. ElC; 'tov airova, vezi p. 86.
30. Le. 12,29 (c! par. Mt. 6, 31); Lc. 12, 31; Mt. 6,33.
31. MI. 6,32; Le. 12,30.
32. Aşa cum a văzut corect Bomhăuse r (vezi mai sus, n. 26), pp.
150 ss. A. Schlatter este de acord cu el, în Der EvangeJist Ma tthăus,
Stuttgart, 1929, pp. 225 ss.
33. Orientalul are timp liber cu grămada şi nu-i place să se gră
bească. Pentru el, schimbul de saluturi impune îndelungate conve r~
salii. în 2 Regi (4 Regi) 4, 29, găsim o descriere a instrucţiunilor ca-
re interzic orice salut politicos obişnuit: "De vei Întâlni pe cineva,
să nu~ i dai bWlă ziua, iar dacă vreunul Îţi dă ţie bineţe, să nu~i răs~
punzi!". în interdicţia Sa, Iisus se gândeşte la tentaţia "de a se ataşa
unei caravane (şi, astfel, de a pierde timp)" (E. F. F. Bi shop, Jesus
ofPalestina, London, 1955, p. 170).
34. în aramaică, păsările sunt de gen masculin, iar animalele de
gen feminin. Corbul, menţionat doar În Lc. 12,24 este o pasăre ne-
curată (Lev. 11, 15; Deut. 14, 14) ş i totuş i Dwnnezeu poartă de gri~
jă "puilor de corb. când ei s trigă către EI" (Ps. 147,9; Iov 38,41).
35. Vezi nola precedentă.
306
NOT E
36. După cât se pare la baza lui Mt. 6, 28 se afl ă un joc de cuvin-
te aramaic : ou J(01tlro/JlV ( '#mat) ouSe v,,9o\)/Jlv ( "'zat), ci T. W.
Mansoll, Sayngs, p. 112.
37. G. Dalman, Arbeil und Sitte in Paliislina, IV, Giitersloh,
1939, pp. 250 S., dă numeroase exemple din Palestina modernă.
Numele sunt distribuite după înfăţişare, culoare şi unele particulari-
tăţi , iar numele dat mielului sau iedului este purtat şi de animalul
adult, căruia îi este familiar încă din tinereţe. Cât despre proprietar,
numele nu este doar un mijloc de a chema animalul, ci este totodată
un semn de proprietate.
38. Separarea plevei de grâu simbol i zează Judecata (Mt. 3, 12).
39. 'ExtO"'tPE\jICt<; (aici tuhh, h"phakh), Însemnând"a repeta o
acţ iu ne". Acel 1to'tE care apare numai a ici la sinoptic i, şi care nu
este nÎcÎ unde În N. T. legat de viitor, poate fi un adaos lacut de tra-
ducătoru l grec. Cu greu ar putea el să aibă un echivalent aramaic.
40. Vezi p. 158-159.
4 1. Vezi p. 156. Cf. P. Abh. 2, 15: ,,Rabi Tarfon (pe la anul 100
d. Hr.) a zis: Ziua este scurtă şi Însărcinarea este m are; lucrătorii
sunt n işte leneşi şi piara este din plin, iar stăpânu l casei este grăb i t".
42. Trebuie să se acorde credit lui A. Schlatter, Der Evangelist
Mauhiius, Stuttgart, 1929, pp. 51 1 s., pentru' recunoaşterea faptului
că "legarea şi dezlegarea" nu se aplică nici la deciziile autoritare ale
Învăţaţilor, nici la puterile disciplinare (după cum ar putea să apară
în lumina limbajului rabinic), ci la autoritatea juridică de a pronunţa
achitarea sau condamnarea. Cea mai bună ilustrare poate fi văzută
in MI. 10, 12-15, unde ucenicii lui Iisus aduc pace şi anunţă judecata.
43. Că sarea înseamnă prudenţă, inţelepciune este clar (aşa cum
am văzu t W. Nauck, În "Salt as a Metaphor", În Studia TheoJogica, 6,
1952, p. 165-178), aşa cum rezultă din comparaţia cu tratatul extra-
canonic Diiriikh 'iiriiţ zuta (A. Tawrogi, Der talmudische Traktat
Derech Erez Sutta, Konigsberg, 1885, p. 1). în el se spune chiar de
la primele cuvinte: "Caracterul unui cărturar este umil, blând, har·
nic, sărat (m'mullah), răbdător la nedreptate, iubit de toţi (...] " . De
asemenea, el mai sus, ,.nesărat" înseamnă ..nebun".
44. Om i/. elem. 2, 51; 3, 50; 18, 20; Ape lles după Epifaniu,
Haer. , 44, 2 ş . a.
307
I>IF_<jAJUl l'ARABOlELQR LUI IISUS
308
NOTE
309
MF.5AJUL I'AI\ABOLF.LOI\ LUI IISUS
310
NOTE
acest punct de vedere. Mai presus de toate, este clar din Mr. 6, 4,6,
18, că Iisus a declarat, de asemenea, în alt loc, că în Ziua cea de
apoi toate cele ascunse vor fi descoperite. Deci, oricare era aplica-
rea parti culară, loghionul vorbeşte despre inversarea eshatologicâ a
situaţ iei .
67. Fiecare dintre aceste patru calităţi posedă caractere distinctive
proprii . Chiar şi astăzi neguslorul de grâne incearcă să-şi a tragă
muşterii , anunţând cât de deplin îş i umple el măsura (T. W. Man-
son, Sayings, p. 56). Măsura rea grânelor este un proces care se exe-
cută potrivit unei proceduri bine stabilite. Vânzătorul se ghemuieş
te pe sol, ţinând măsura Între picioare. Mai Întâi, el o umple de trei
sferturi ş i o scut ură bine printr-o mi şcare circul ară, pentru a face ca
grăunţele să se aşeze, apoi umple măsu ra până sus şi o mai scutură o
dată . După aceea, el Îndeasă grăunţele cu putere, cu ambele mâini.
În cele din urmă, e l face deasupra o movi liţă conică, bătătorind-o
cu grijă, pentru a presa grău n tele la un loc. Din când În când, el face
câte o gaură În grămăjoară şi toarnă Încă ceva grăunţe, până ce nu
mai rămâne loc pentru nici un bob. în acest fel , cumpărătorul are
garanţia unei măsuri absolut pline, ce nu poate cuprinde mai mult
(C. T. Wilson, Peasan! Life in the Holy Land, New York, 1906, p.
212, citat de E. F. F. Bishop, Jesus of Palestine, London, 1955, p.
80). Astfel, zice Iisus, va fi măsura lui Dwnnezeu.
68. De exemplu, H. J. Holtzmann, Hand-Kommentar zum N.T.,
1, 1, Tiibingen-Leipzig, 1901, pp. 248 s.
69. J. Jeremias, " Der Gedanke des «Heiligen Restes)} im Spat-
judentum und În der Verkiindigung Jesu", în ZNW, 42 , 1949, pp.
184-194.
70. J. Jeremias, Jerusafem zur Zei! Jesu. ed. a II-a, G6ttingen,
1958, Il B, pp. 11 5 ss.
7 1. Vez.i pp. 87 s.
72 H. Schmidt- P. Kahle, Volkserziihlungen aus Paliistilla, 1,
G6ttingen, 1918, p. 32, cu o coreC\iune de G. Dalman in Arbeit und
Sitte În Paliistina, U, Gutesioh, 1932, p. 308 s.
73. Vezi p. 9, n. 2
74. Dalman, op. cit., p. 249 ş i ilustratia 56.
75 . N. A. DaM În Studia Theologica , 5, 1951 , p. 151.
311
MESAJUL »AR.~IIOU':WN LUI IISUS
312
NOTE
313
MESAJUL PAlt\OOLF.LOR LUI IISUS
315
I
,
INDICE DE AUTORI
317
PARAUOlF.LE LUI II SUS
318
INDICE DF. AUTORI
319
INDICE m: At.rrORI
Aluatul (MI. 13,33; Le. 13,20 s.; Toma 96): 36 s., 185 SS. x·
Bogatul nebun (Le. 12, 16-21; Toma 63): 202 S., x
Bogatui şi Laur (Le. 16, 19-31): 222 ss.
Cei doi datornici (Le. 7,41-43): 162, 183
Cei doi fii (Mt. 21,28-32): 85 S., 162 s.
Cele zece fecioare (MI. 25, 1-13): 57 S5., 210 SS.
Cina cea mare (MI. 22, 1-10; Le. 14-16-24; Toma 64): 69 S5., 71 SS.,
215 ss. x
Comoara (MI. 13,44; Toma 109): 37 s. x, 238 ss.
Copiiiin piaţi (MI. 11, 16-19; Le. 7, 31-35;): 199 ss.
Drahma cea pierdută (Le. 15, 8·10): 169 ss.
Fariseul şi vameşul (Le. 18, 9-14): 177 ss.
Furul (MI. 24,43; Le. 12,39 S.; Toma 21b, 103): 54 S5., 90 x, 99 x
Gospodarul răbdător (Mc. 4, 26-29): 190 s.
Grăuntele de muştar (Mc. 4, 30-32; MI. 13,31 s.;Lc. 13, 18 s.;
Toma 20): 36, 185 ss. x
Iubirea Tatălui (Fiul risipitor) (Le. 15,11-32): 165 ss.
Intoarcerea duhului necurat (MI. 12,43-45; Le. 11, 24-26): 236 s.
Judecata din urmă (MI. 25, 31-46): 246 ss.
Judecătorul nedrept (Le. 18, 1-8): 192 ss.
Lucrătorii cei răi ai viei (Me. 12, 1-11 , Mt. 21, 33-44, Le. 20, 9-18,
Toma 65): 76 ss. x
Mărglritarul (MI. 13, 4S s.; Toma 76.): 238 ss. x
Mergerea la judecliitor (MI. S, 2S s.; Le. 12,58 s.): 48 s., 220
Năvodul (Mt. 13, 47 s): 264 ss.
Neghinele in grâu (Mt. 13,24-30; Toma 57): 86 ss., 263 ss. x
Oaia cea pierdută (MI. 18, 12-14; Le. 15, 4-7; Toma 107): 44 ss.,
169 ss. x
Oaspetele firă haină de nuntă (MI. 22, 11-14): 71 sS., 227 s.
• • x '" citare literali a versiunii din Evanghelia lui Toma.
321
INDICE DE PARABOLE SINOPllCE
"""•.
dezv1lui". pate ale acestui mare dar\';b.;1tor
ERWIN PANOFSKV
ArlJilochlra goliai # gtil/di,-oo scoIas-
tiai Cartea Prqfcw/ui l$Dia
156 pagini, 60.000 le i 257 pagini, 22.000 Ici
Cartea-eveniment a Editurii "Anas- O magistral:l tălm:lcin: şi t;llcuire a
tasia" pe allu l 1998. Unul dintre textului \'t!tero-testamentar, in "ef·
studiile cele m;,U origi~1e ~l ~ndi siuno Arhîepiscopului 8artolo-
rii t:SI.t!tÎCe contemţKll'3M:, $CIis de meu (Vabriu Anania).
cel m~i mare estetician al epocii
moderne. Un text deopotriv:1 rer- Cartea I'rojeluffd Ieremia
mec'-tor ~i erodit, c u mare putere 252 pagini, 37.000 lei
rurmath'Ol. Un evcoi ment flIologk şi teologic
COLECŢIA de exceplie. Un ah fai mos text
" INTELECTUALII BISERICII " se rlpural, d in se ria profelilor till-
MIHAIL AVRAMESCU m:1cÎ\i şi l:Iokuil i inegalabil de I.p.s.
~/lmdarul itlCe1uJiat al hli /t'r'USaiim
Bartolomeu.
COLECTIA
121 pagini, 21 .000 le i " BISERiCA ŞI ŞCOALA "
Un jurnal de idei scris in pUn coş P ROF, ANA DA NelU
mar comunist de una din cele mai M efO(l ica pred4rii religie{
rascinante personaHt'-U ale clerului 255 pag. 37,000 lei
ortodox. Edit ie unid., ap~ rut'- cu
binecuvi ntarea MiTropolitulul Ni·
IN A.FARA COLECTULOR
colae a l Banatulu i ~i prefalat:1 de PR. IOAN BARDAŞ
AJenndro P3leo1ogu, CaWarul Afudului
DAN HL SANDU TUDOR 93 pagini, 3 1.00(1 Ici
Taina Hugukli Aprins. St;rlerl # dacu- O carte zguduitoare, care cuprinde
merlle itlet!i/e m:lrturia suferin\elor îndurate de
153 pagini, 22,000 lei un preot onodoll: in puşdrie, timp
Scurt itinerar autobiografic ~t unuia de 16 anii
dintre membri marca~i al gru pu- VLADIMIR VOLKOFF
lul ' Rugul Aprins", înso(it de medi- Strupxdmfla (roma,!)
Tatii duhovniceşti, de documente 246 pagini, 4500 lei
r:m: ~I de clteVlll portrete ale auto- Un roman ell:plo~v, al unuia din-
rului semnate de AI. Mironeseu, Ire scri ilorii l i eseiştii a: i mai no-
Valeriu Anania ~ j Arhim. Soflan (orii ai deceniului 80, care descrie
Boghiu. Un text care \'ede pentru uluitoarea biografIC a unui securist
prima oar.! lumina tiparului, devenit epilicop! Unul din marile
COLECŢIA "PSALM " romane ale epocii noast re.
1. L. CARAGIALE
SAN J UAN DE LA C RUZ I Nimic/tIm DllmrleZeU.
SFÂNTUL IOAN AL CRUCII Articole il nQliţe critice
Nocbe OSCUra delalmn I Noa[Hea i,,- 117 pagini, 8.950 lei
IUtl«Qld a suj1etuIul - (poeme)
Un volum care reuneşte pentru
158 pagini, 7,.ofOO lei
prima d:u::l textele religioase, creş
Poezia mistid-, ineplabil'-, a Sf. lin-ortodoxe, ale 'cclui mai creştin
]oon al eroeii conduce mal presus clasic alliterulUrii române". Lectu·
de natur.!. şi mai presus de I'OIliune, ra d.rţ ii dezv~luie p rofunzimi me-
cbr nu in :uara lo r. Ordinea haru - tanzicc care spulber:!. imaginea c0-
lui nu viole:n:llimi te le natu rii, ci mu na 11 marelui drama!urg şi
rieJic:1 natura la des:1~rşire - iat:l, scriilor satiric.
OLIVIER CLEMENT Cardinalul Christoph von $chlln-
T{jl:~c - VII :<CIIS ullJieţli horn, primatul AU5trid. automl ce-
90 p~gini. 8.800 It:i lui ma i competent studiu asupra
O prt.'7.ent~rt: a comunităli ; de la iconoclasmului, un rar cunoscltor
~pusea n ~I Ortodoxiei şi viitor, se
Tai~. loc tit.' pderinaj international,
care adun,1 anual mi; de c redin- pare. P:lp:l al Romei, oferJ. un text
cioşi, indusiv din România, În nu -
de mare actualitate, care pune În
mde fr-~lemitllii creştine. Ta;7.c! - discutie lib<:r:'i toale problemele cu
care ne confruntam, de ];1 ÎntreM-
un semn al Bisericii În pt:rspccri\"d
rile funda.menta le asupra existenJei
I"<:l:onci1ierii.
şi piinii la urgenta ,mgaj:lrii publice
HO RI A VI NTILA
şi poHtke a conştiinJei creştine.
L"Jumm:zL'l1 s-tJ "ăSClll Î/I ~il
DESMO ND O'G RAD Y
246 pagini, 35.000 Ici
O iSlorie a }lIbllt>elor
Versiurlt.'3 româneasc:l, rcv~zut,i şi 275 pagini, 51.000 lei
3d;1ug it~ ::1 unuia dintre cel<: mai
In actualit~tea febrila a Mardui Ju-
\·esti!<: premii Goncourt. Un best bileu 2000, Fundalia Anast;lsia ofe-
sel/er europc;ln semnal de un ro- r:'i cititorilor sa, o istorie neconven -
mân devenit celebru. O lecturJ. obli-
lionala, extrem de pa lpimnt~ şi de
gatorie a eI<:\"lIor, de,·enită astăzi ~,tr.1L1iyJ..:I celor 26 deJubilee pr.'iz-
C"Apodopcra literAturii exilul u i. nuile de lumea apuseană, Înce-
TEODQR BACONSKY pând cu secolul XIV I O scriere c;J.-
ISf}'·ta mlle/ul re 5-3 bucurat de un enonn succes
319 pagini, 75.500 lei in Statele Unite şi in Austra li;l.
Excelente eseuri ale unui creştin SORI N DUMJTRESCU
ortodox c;J.re a petrecui mai mul]i Kock & Poţll
ani În Occidentul secubri7.:tt. Dup:l 290 pagini 37.000 lei
"Riisul Patriruhilor"', apărut în 1996 1:1 O C".JI1C de 'veghe creştin~", scri:s:l
' Anastasia", noua carte a ambasa - in memoria aoolescentilor care şi-:lu
dorului Romaniei pc 1;1ngă Sf1ntul vărS;l1 sângde pe asfalt in [989.
Sclun oonfinnă acuitatea şi J>C1"Spi- Volumul reuneşte ·g~zet3ria sinu-
cacitatea inteligenlei creştine a ,IU- cigaşă" a unui zugrav de iC03ne
lorului. 'clzut În istorie'.
NICO LAE C_ PAULESCU
Notiullile de SIIjlCt si Dt.mmezt?ll il, Album Mai/IX
jiziCJ!oRie 88 ~gini. 109.000 lei
274 pagini, 35.000 lei
Prezentul album inaugureaza ~ria.
Prezenta lucrare este C:l.podop<:rn "Ei Înşişi". Este o publiclLlie ILUlobio-
t:elul mai mare savant creşlin al g!llficl 100"10, de mare valoare docu-
Rom âniei, inventatorul insulinei. mentari, În care marele sculptor Ovi-
Un leI<I care combate prejudecata diu Maitec se marturiseştc pe sine,
!.:mentă a inoompatibilit:l\ii şi rup- incepind cu imaginea operelor alcse
turii dintre religie şi ştim\;\. f>;lulescu sa-l rcprezinte, şi până la sc leclia tex -
- un practician genial şi un model te lor şi formula generală de tehnore-
fonnativ de exceptie al tin<:rerului. dactare. Un album redactat integ ral
CARDINAL CHRISTOPH VON de mânuţele marelui artist.
SCHONBORN
Oamemi, /Jiscrlca, Ţara Ca/mu/ar Dt.llxwtliej
259 pagini, 52.000 lei 12 pag ini, 61.000 lei
Comenzile se pol f.Ice pe adresa: str. Ve nerd 13, soctor2, Bucureşt:I, tel/fu: 2116745
I'mtn.t mmenzi peste 400.000 Ici, robat 20%. Plata.se face la ridicarea mlefuiuL
Taxcle poşta.lc sunt SUporţtte integral de Editura Anastasia I
Redactare:
Răzva1l Codrescu
Corectură:
MonaDanteş
Tehnoredacta,"e:
Valentin Dan
Joachim Jeremias