Sunteți pe pagina 1din 548

^ /^^^ /^^^ /^^^ /^^^ /^^^ /^^^

/^

OSIif,

W /^ ^P /m W /^ ^P /m W /^^ w^^ w^

^^^ ^^ .^^^^^ ^^'^^^ .^'^^^^ .0^^

^Xf

-fZi

i^^^^ -^r^^^i.^
^.*sT

csrtn ^>*^.

^ oSfe ^>^^ cSfio ^x*. ^ gV? XjfcX oara Xiv^

lOS^J

Ci

?X^

.^.

n'

Wil/v"

^>iVv" Wt/y

'yirtv"

V\.ii//

'vrfiBv'

VUk^y

CHRESTOMATHIE RODMAIME.
TEXTES IMPRIMS ET MANUSCRITS DU

XYIme AU Xllme SICLE;

SPCIMENS DIALECTALES ET DE LITTRATURE POPULAIRE

ACCOMPAGNS

D'UNE INTRODUCTION, D'UNE GRAMMAIRE


ET

D'UN GLOSSAIRE ROUMAIN -FRANCAI S


DE

M.

GASTER

TOME PREMIER.
INTRODUCTION, GRAMMAIRE, TEXTES (15501710).

BUCAREST:

LEIPZIG:
F.

A.

BROCKHAUS.

SOCEC
1891.

& QO.

CHRESTOMATIE ROMN.
TEXTE TIPRITE

MANUSCRISE

DIALECTALE

[SEC. XYI

XIX],

POPULARE

cu o

INTRODUCERE, GRAMATICA
1

UN

GLOSAR R0MAN0-FR.\NCEZ

M,

GASTER.
T6pva, -z'jia parpt.
Theophants.

VOL.

I.

INTRODUCERE, GRAMATICA, TEXTE [1550-1710].

BUCUREC:

LEIPZIG:
F.

A.

BROCKHAUS.

SOCEC
1891.

& CO.

Toate drepturile rezervate.

Tous droits rservs.

Bsprimerie d F.A.Brockliaus Leipzig,'

MAJESTI

SALE

CAROL

REGELE ROMNIE
PROTECTORUL
A TOT CE ESTE BUN

LA A

25*

NOBIL

ANIVERSARE A SUIRE SALE PE TRON

NCHIN

ACEAST

CARTE.

PRECUVNTARE.

AVANT-PROPOS.

Oaster, Chrestomatie romn.

I.

am

vyuvintele lopva xopva paxpe" pe care le

al

fa,

de

la cartea

represint nu numa cel ma vechii monument

limbe romane eu care o Chrestomatie

ceap

Romn

mod firesc, dar tot deodat esprima


cri: de a ne nturna ctr trecut".

Cnd am
iunea mea a

aceast

ntreprins

romn, i de a urmri

De

meu

astfel

pe ct se

loc,

ct i naterea i propirea

aceste

dou
i

puncte de vedere
n

al

literature

am

am ma

dup

istorico-literar,

ar Chrestomatia se

urmeaz

care

att n

i de a
de cuviin

textele

crezut

istorico-

cluzit

fost

a o precede cu o Introducere, care formeaz un

ct i

modul de a reproduce

Pentru, a complecta lucrarea,

le orndui.

cuvintele

inten-

pas cu pas att mersul gradat

era deci ndoit: att filologic

alegerea materiei, ct

tical;

an,

n decursul veacurilor.

Scopul

filologic

n-

fragmente de texte din vechea literatur

desvoltrii limbe romneti,

literar.

un

la

i tendina

acum zece

de a culege i de a ntruni

fost

poate mai multe texte

romneti

lucrare,

ar trebui

scopul

acestei

motto

ca

aies

de comentariu

fel

Schi

grama-

nchee cu un Glosar, coninnd

formele ce se afl n cartea de

In cea dintia Chrestomatie

romn

toate

fa.

ce s'a publicat,

adec

aceea a maestrulu Cipariu ntitulat Analectele literare", autorul

mrginit, pe de o parte, a ne da numa extracte din

s'a
rite,

eliminnd cu

desvrire

manuscrisele,

la

anul 1700 cu extractele publicate.

cele

vedit

ma de cpetenie

ns

fi

acele, ce

matie care ar trece


rature n'ar

fi

la

ale limbe

i pe de

Monumentele

literature

cr

alta s'a oprit

cele

ma vech

romne

s'au do-

Chresto-

s'au pstrat n manuscris;

cu vedere aceast parte important a

nlimea tiine moderne.

tip-

lite-

Lies mots xop'n, Topva portpc'', que j'ai choisi comme pigrapho do mon livro constituent non -seulement le plus ancien
monument de la langue roumaine par lequel une Clircstomathio
roumaine devrait forct^ment commencer, mais expriment en mme
temps le but que je me suis impos dans cet ouvrage rj^^^'"* ^*"
:

regard sur

le

pasHe**.

Lorsque,

il

ans, j'entrepris de faire ce travail, j'a-

y a dix

vais pour but de recueillir et de collectionner le plus grand

nombre

possible de textes et de fragments de textes appartenant k l'an-

cienne littrature

me

roumaine; je

proposai

marche progressive du dveloppement de


ainsi que la naissance de sa littrature et
dans

le

Mon

but touchait donc


c'est

guide pour

le

leur

et

cette

progrs de celle-ci

philologie

la

arrangement mthodique.
le

et

double considration que

choix des matires,

cru ticessaire de

K l'histoire

me

reproduction

la

servit

de

des textes

Afin de complter ce travail,

prcder d'une Introduction qui

faire

comme une

formerait

toire littraire,

tout est suivi

sorte de commentaire philologique et d'hisaccompagn d'une Esquisse grammaticale. Le


d'un Glossaire contenant tous les mots et toutes

formes renferms dans

les

langue roumaine,

cours des sicles.

littraire;

j'ai

le

d'tudier la

aussi

la

Chrestomathie avec

la

la traduction

franaise.

Dans
titre

la

premire Chrestomathie roumaine portant

Les Analeetes

littraires'^,

matre s'tait born d'une part

\\

comme

qui fut dite par Cipariu,

nous

offrir

le

quelques extraits de

textes imprims, en liminant tous les manuscrits, et d'autre part


il

s'tait arrt

h l'anne 1700 dans

do textes imprims.
les

On a

plus anciens et les

littrature

servs;

la

reproduction des extraits

constat pourtant que les

plus

importants

roumaines sont ceux que

les

de

la

monuments

langue et de la

manuscrits nous ont con-

or une Chrestomathie qui ngligerait cette partie impor-

tante de la littrature ne peut pas tre la hauteur de la science

moderne.

IV

Precuvntare.

Ali

autori cari

au urmat^ precum A. Pumnul cu Leptura-

i Lambrior cu Cartea de

riul"

Cel dintaiu

dect Cipariu de a satisface o atare cerere.

ma mult un scop

bogia,

urm

iar cel din

literar,

nc
urmrea

cetire" snt mai departe

n'avea la dispoziiune

i nvatul

literar de care dispunea venerabilul

canonic

din Blaj.

Eu

putin, mai

s mplinesc acest gol, pe ct

am cutat

de acea

ntiu prin extracte

mi era cu

fcute din numeroase manuscrise,

fr de a trece ns peste marginele prescrise une Chrestomati. Intre


aceste texte

semnat de

limb"

de

am

manuscrise

documente i zapise,

i un numr

strecurat

n-

importante pentru istoria culturel

a limbei romneti.

desvrire micarea
am trebuit s lrgesc
i eu la anul 1700 am

Pentru a putea ns urmri cu oare care

literar

din sec. XVII"^*'''

al XVIII"''''^,

cadrul Chrestomatiei. In loc de a


dat extracte

precum au

al

XIX-i^"^

m'am
o

oprit

ns

la

deci de extracte

din

urmeaz dup

va vedea

pe atuncea

XVP^^'^

sec.

se

XVIII"^''^

sec.

XVIP^^'^;

n Introducere,

n mijlocul poporului

mod nefavorabil asupra cretere


curmnd desvoltarea secular.

a literaturei,

Aceast schimbare nu a
ce

opri

din

Precum

se manifesta

Romn, care a nrurit


a limbe

cele

fost

anul 1830.

micare profund

att de numeroase din

texte tot

aa

1830,

atins

numita

am

ns limba

firet

In loc

poporului.

literatur scris a epoce

dat extracte din literatura popu-

i neschimbat, care singur ne permite a urmri desvoltarea adevrat a


limbe romneti. La aceste texte am mal adugat i alte texte

lar, oglinda netirbit a

curat dialectale,

din Istria,

adic

graiului viu, neinfluenat

Romnilor din Macedonia

scrise n graiul

mbrind

astfel

cmp

ntregul

Toate textele, afar de acele curat

ir cronologic. Cu toate
am preferit aceast ornduire,

ntr'un
stule,

al

dialectale,

seam
a pus

la

un

s'a

fcut

n cele-1-alte

loc extractele din toate

snt

aezate

ofer i ea greuti

celeI-1-alte

nde-

urmate de Cipariu,

care a grupat la un loc toate cele tiprite ntr'o

de ceea ce

Romnismului.

ar,

fr

a ine

ri pe aceea vreme. Aa

crile tiprite

n Transilvania,

AvAnt-propoM.

comme

D'autres,

A. l'ummii

Curte de

(;t

Luinbrior,

ses

HucccHscurs

dans son Loptumoins aptes h remplir cette tche; le


i)our8uivait plutt un but littraire, le dernier n'avait

(luuB hu

celui ci

rariu", ont encore


prenii(M-

cetire'',

celuilti

pas sa disposition les riches niatrriaux

poast'dait le vn-

(jnc

rable et savant chanoine de Blaj.


C'est pourquoi j'ai tilch, autant
(le

ju'il

breux manuscrits, sans pourtant dpasser

Parmi ces
duit aussi des documents

de ce genre.

ratide importance pour

mon

tait en

pouvoir,

par des extraits emprunts h de nom-

remplir cette lacune

les limites

d'un ouvrage

extraits de textes manuscrits j'ai introindits et des Zapise" prcieux

de

l'histoire

la civilisation et

de

la

et

de

lan^ue

roumaines.
.le

thio afin

me

suis

vu forc d'largir

le

do complter encore davantage

littraire

cadre de
l'histoire

Chrestoma-

la

du mouvement

et du XVIIP sicle.
Loin do songer U
commencement du XV!!!", je me suis engag plus

du XVIl"

m'arrtcr au

avant, en donnant des extraits de textes du


tout aussi

nombreux que ceux des

XVIIT

cru cependant devoir dpasser l'anne 1830.


plus loin,

et

du XIX*

sicles prcdents; je n'ai pas

dans l'Introduction, un mouvement

Comme

l'on

verra

littraire consid-

au sein du peuple roumain, prit naissance U cette


qui eut une influence dfavorable sur le
progrs de la langue et de la littrature, en en arrtant U tout
jamais le dveloppement sculaire.
Ce changement ne modifia en rien cependant la langue
])opulaire.
Pour continuer le mouvement littraire de la langue
roumaine au delh de l'anne 1830, j'ai remplac les morceaux
de littrature moderne par des textes de littrature populain>,
ce miroir indestructible do la langue vivante, toujours brillant et
jamais obscurci par une influence trangre, qui seul nous met
il
mme de suivre le dveloppement naturel de la langue roumaine. Ayant ajout ti ces textes, des extraits appartenant aux
dialectes roumains de l'Istrie et de la Macdoine, j'.ni. ainsi,
embrass le champ entier du domaine roumain.
n

rable,

poque-l,

Dans
aux

tenant

mouvement

la disposition

des textes, K l'exception de ceux appar-

dialectes, j'ai suivi l'ordre

offre certaines difficults;

mais je

l'ai

chronologique, bien

qu'il

prfr k celui de Cipariu

d'imprim dans une


compte des textes de la mme poque

qui avait runi tout ce qu'il avait trouv

province,

sans

appartenant

si

tenir

une autre province.

Ainsi,

par exemple,

il

avait

VI

Precuvntare.

i ma

apo cele din Romnia


din

la sfrit extracte

apoi cele din Moldova

dou cri

tiprite n

ri

adugat

strine (Uniev

Roma).
Scopul

meu

ntre

ele,

textele

muni

cea de din coace de

un

stabili

Transilvaniei

suferit

putin

Un

fa

apoi de a pune

legtur intern

de

fel

acelai text n cursul veacurilor.

astfel cercetrile filologice; se

cu

literar

forme ale graiului de pe aceeai vreme i a arta

diferitele

schimbrile ce a
a

a lega

a arta legtura n care

cu aceea din cea-1-alt parte a rii, cea de dincolo cu

dintr'o parte

fa

nu despri ci de
st micarea

din potriv era de a

ntre diferitele texte,

Am

cutat

uura

ct

nelege numai ntr'atta, pe

era

a se face ntr'un spaiu att de restrns.

exemplu va lmuri modul meu de procedare.

crile romnet,

Psaltirea, n ntregul

e,

Intre

sau numa n parte,

carte care s'a copiat i tiprit de ma


ct or ce alt carte romneasc. Afar de numeroasele ediiun i manuscrise din cari am dat extracte n Chrestomatie, psalm rslii se mai afl i n mai toate cele-1-alte cri

fra ndoal acea

este

multe or de

ntrebuinate n slujba bisericeasc.

comparaiune minuioas a

tuturor versiunilor ale Psaltire n morfologia, fonetica


larul lor

romne

in cele din

In mic

de

complect a desvoltri

ar da o istorie

urm

am fcut aceast urmrire i comparaiune,


Din aceast

din

Psaltir

paralela tot deauna la piciorul


ct

urmreasc

mersul gradat
cele-1-alte texte

la

letopiseele,

scris

de ct

fie

cr

n acela timp

aa am

bibhce ma ales la cele din EvangheHe

cnd

do cronicar

cel-alt

nescris.

tot

aa

pomeneau acela

este o copie
la

alte

n decursul

n'are cineva de-

i va urmri
Tot

se

pu-

bisericet, indicnd

cru psalm;

al literature.

hronografi, din care unul

nou

din alte

acele indicaiun

limbe

al

hmba romn, am

Aceeai psalm am reprodus apo

ma multe

pornind

precum

Psaltire, care,

va vedea, este cea ma veche ce exist n

cri

treptate a limbe

patru secole.

la Psaltirea lu Coresi.

blicat zece psalm.

vocabu-

procedat la
;

fapt,

aa i
tot aa la

tot

cu vr'o 150 de an ma

texte din hteratura

popular

Avant-propoA.

des

extraits do livrou imprimes en Transylvanie, puis


de ceux publis on Moldavie et en Valachio, et k la fin il
avait ajoute doux ouvrages dits en d'autres endroits (Uniov et
rtSuni

Ronio).

Mon

et
et

de rapprocher les textes


non pas de les sparer, afin de mettre on vidence l'analogie
la connexion du mouvement littraire dans les contres d'en

de

intention, par contre, tait

Carpathes; de comparer ensuite

et d'au delh des

de diffrents dialectes de

temps
des

les

la

mme

changements subis par


J'ai

sicles.

tch

d'tablir

difTrents textes, afin de faciliter

le

une

mme

que je

de

sorte

cadre restreint de ce

Un
Parmi

les

seul

les

les

recherches
Il

faire

va sans
dans le

livre.

exemple

nombreux

entre

liaison

de cette manire

que ce qui m'tait possible de

n'ai fait

mme

texte dans le cours

philologiques pour celui qui voudra les entreprendre.


dire

les textes

poque, et de montrer en

suffira

pour

faire

livres roumains,

comprendre

le

ma

mthode.

Psautier, en tout ou en

de tous les livres, celui qui a eu le plus


grand nombre d'ditions. Outre ces nombreuses ditions, tant
partie, est assurment,

emprunt des extraits


pour ma Chrestomathie, on trouve encore des Psaumes pars dans
tous les livres affects au service liturgique.
Par suite, une
manuscrites qu'imprimes, auxquelles

comparaison minutieuse, quant H


et

au vocabulaire, de toutes

la

j'ai

morphologie,

les variantes

h,

la

phontique

des Psautiers,

offrirait

sans doute uno histoire dtaille du dveloppement progressif do


la

langue roumaine durant

les

quatre derniers sicles.

J'ai essay, dans une certaine mesure, d'appliquer cette


comparaison au Psautier de Coresi, qui est, comme l'on verra
plus tard, ce qu'il y a de plus ancien dans la langue roumaine:

je lui ai emprunt dix

psaumes que

ceux d'autres Psautiers ou

j'ai

mis en parallle avec

livres liturgiques

eu ayant soin

d'in-

diquor toujours les parallles au bas de chaque psaume, pour faire


ressortir par leur

et

de

comparaison

la littrature.

Le

la

marche progressive de

la

langue

lecteur attentif s'en convaincra facilement.

mme mthode

pour les autres textes bibliques, surceux do l'Evangile, et ainsi do mme pour les letopiseti, quand deux chroniques mentionnent le mme fait, et
pour les hronografi, dont l'un est une copie de lO ans plus
rcente que l'autre, et enfin pour d'autres textes d<' la littrature

J'ai suivi la

tout pour

populaire.

VIII

Precuvntare.

Fixarea datei a fie-crui text ofer greuti

Datele.

face cu manuscripte nedatate sau cu publicaiuni a

paleografice

am

de consideraiun

literare

si

m'au cluzit

cu

toate

cunoscui

autorilor

..'^

Toate textele
carte

Chiar

au

cnd

atuncea

recurs la originalul. In

accentuarea textelor

am

nsemnat ns

crora

le

accente tonice,

dupe cate o copie

au

la locul lu.

escepiun

fost deja publicate

modul acesta am

indicate

de ali, eu totui

fost n stare

semne

toate acele mici

cu toate
ci

deauna

tot

de a dreptul din izvoadele originale.

am

a reproduce

diacritice ce

au

fost

Importana acelor semne i accente

omise de to predecesorii mei.

datelor,

pus supt data vieii autori-

afar de puinele

fost copiate

este nvederat,

am

textul a fost uneori reprodus

ma modern, ceea ce
Modul
^"

cror dat de
consideraiuni

filologice,

hotrrea

la

dat totui latitudinea necesar.

Operile
lor,

Afar

lipsete.

tipar

cnd avem

urm

acele din

mal mult puse

dup

nu snt

deauna

tot

regulele prosodie! slovenet

greceti.

Din crile de care

s'a servit

Cipariu

de vr'o cinc cari nu 'm erau accesibile


acele coninute n

lmuri mai
raai

Afar

Analecte.

la vale,

am

am

reprodus

alte

buci

afar

de

ct

de cauze interne, ce se vor

voit prin mijlocul acesta

bogat la dispoziiunea acelora ce se

ocup

pun un material

de vechea

litera-

tur romn.
Numrul

Numrul manuscriselor de cari m'am folosit i din cari am


dat extracte se urc la mai bine de o sut, sau mai exact la
98 de manuscrise i 3 4 comunicri de texte dialectale ce mi s'a
fcut n scris; Iar acel al tiparelor se urc i el la mal bine
de o sut, adic 95 de cri tiprite pan la 1830 i texte mal
mici ce au fost deja publicate; mal bine de 15

un

numr
Cu

de

escepiune, extractele din aceast

acuma pentru ntla oar;

puin 50 de

cri nu

s'a

deauna cu

Iar din

sut de ma-

crile

tiparnice,

mal publicat nimica aiurea naintea

crii de fa. In reproducerea


tot

acel an,

din literatura popular.

singur

nuscrise apare

din cel

cri

dup

textelor

esactitate izvodul direct

am

avut grij de a nsemna

pan i

fila

i pagina

origi-

IX

Avant-propof.

dute da chuquo toxto

F'ixcr Ia

complir surtout quand

il

H'<i|it

dont

)a

diito

(riinpicHsion

tions

d'ordre

philologique,

uno tche

diflicilo d'ac-

DalM.

nous manque. A ct des considrades considc^rations paMogrnpUiqucs et

m'ont permis d'en fixer

litt(^raire8

est

do nianuscrits ou de publicationii

la date,

tout en leur

donnant

une certaine latitude.

Les uvres des erivains connus ont t ranges d'aprs


ils ont vcu, bien que souvent les extraits aient t
emprunts U une copie plus rcente, circonstance qui sera toujours
l'poque o

mentionne

Tous

sauf les quelques exceptions indiques dans SjcUme i


ont t directement reproduits d'aprs les textes origi- pubiieaUo

le livre,

naux;

j'ai

quand

mme

n>oi.

sa place.

les extraits,

constamment

suivi cette rgle

me

que je

suis ini{)Osc,

eussent t djk dits par d'autres avant

les textes

Grilce h cette mthode, j'ai

pu conserver avec exactitude

l'ac-

centuation et tout ces petits points diacritiques, omis entirement

par mes prdcesseurs. L'importance de ces points et de l'accentuation est trs relle, bien

des accents toniques,

mis k

tort

et

que

mais

les
le

premiers no soient pas toujours


plus

souvent de

H travers conformment

la

simples signes

prosodie

slave et

grecque.

De

tous les matriaux dont a dispos Cipariu, sauf cinq qui

m'ont t inaccessibles,

j'ai tir des extraits tout diffrents de


ceux qui se trouvent dans les Analectes, mon intention tant
de mettre par ce moyen un plus riche matriel H la disposition
do ceux qui s'intressent i l'ancienne littrature roumaine et qui

s'en occupent.

Le nombre des manuscrits, dont

je

me

suis servi pour on

des extraits, dpasse une centaine, ainsi rpartie 98 manuscrits anciens et 3


4 copies des textes appartenant aux dia-

tirer

lectes.

Celui des

imprims

dpasse aussi une centaine, dont

i)

vont jusqu'h l'anne 1830, et quelques textes djk dits


avant moi et enfin une quinzaine publis aprs cette date, ainsi

qui

qu'un nombre considrable de livres appartenant h

la littrature

populaire.

Tous

les extraits

emprunts K ces cent manuscrits

se trouvent,

pour la premire fois dans mou


Recueil. Quant aux livres imprims, pour une cinquantaine
au moins, il n'a t encore rien reproduit ailleurs avant

al'exccption d'un seul, publis

ce travail.

J'ai

eu

soin,

en

les reproduisant,

d'indiquer avec

prcision la source exacte o je les ai puiss et de rappeler jus

Nombre
^^**

^^

Precxxvntare.

unde izvodul era un manuscris,

naiului; ar

baz

e acela care a slujit de

adugate

au

au

slove cirilice

inat

proprie;

lor

mine

de

dup

fost copiate n

am

texte

cu

transcrise din

cele

iar

tocmai cu transcripiunea ntrebu-

n Glosar.

numa

ginit

lmurirea

la

m'am mr-

dou

coninute n aceste

textelor

lume, mai ales n ceea ce privete legtura lor intern.


ar

nu

fost

fi

o introducere la Chrestomatie,

romne, a izvoarelor

turei

Gramatica

ramatica.

conjugarea.

destul

de nseninat de forme vech

am

dialectele sau escepionale

Glosarul.

Ceea ce lipsete
sarul adugat la sfritul

pus

gramatic

locul

dup

Am
alt

dat

care
la

prin Glo-

cuvintele din textele

i cu traducerea

locul

fi-anceze,

s'a

tradus

adevratul

fraseologie,

ma

nere-

numr

formele arhaice,

se mplinete

cri. Toate

acestei

indicnd

traducere!

ajungerea

astfel

La

no.

lor

francez;

cuvnt avea mai multe nelesuri, de obiceiu

deosebit,

greceasc

istriane, cu un

la glosar.

publicate se afl n glosar cu accentul

i cnd un

declinarea

nsemnat toate locurile unde se afl

urmnd acelai sistem ca

nsemnat

litera-

aci.

a verbelor auxiliare, regulate

dacoromne, macedoromne i

carte,

st cu

la formele flexionare,

gulate

Altfel

dat paradigme complecte ale flexiune, a sub-

prenumelor

stantivelor,

vo-

o istorie a litera-

ci

a legturei n care

mrginete

se

Am

ei

nu era scopul meu a face

tura universal, ceea ce

snt

originalele din cari le

Pentru a nu ncrca prea' mult Introducerea

troducerea.

cel-

cuvntul corupt, sau ndoelnic. Textele

ntocmai

fost copiate

cu ortografia

luat,

lng

parantez

dialectale

fcute

ndreptrile

variantele.

luate

snt

1-alte

dintiu pomenit

cel

pentru textul reprodus, ar din

ales

lor

cuvntul
cartea

neles

cnd

al

Une-ori

carte.

grecesc

din

romneasc,
cuvntului

prin

am
am

cartea

nlesnind

romnesc.

combinarea

cuvnt, cuvntul principal schimba nelesul.

le

cu un

Toate formele

importante sau numa interesante snt reproduse n Glosar, adesea

grupate

comun
carte.

la

un

loc,

n graul

Aa

alturea cu forma aceea care

este,

sau cea ma

modern, sau care se afl de ma multe

se vor

gsi

toate formele dialectale

or n

arhaice mpre-

XI

Avnnt-propod.

(|ii'ii

lu

pu^o

inuiiuscrit,

(!i

cote ilu iv\u- on^iiiul;

hi

il

premier inontionn est

lu

si

la

source est un

base du texte reproduit,

la

tund is que les variantes sont prises des autres qui suivent.

Les

corrections que j'ai cru devoir faire, je les ai ajoutes entre des

du mot corrompu ou douteux. La copie des


textes dialectaux a (Hi^ exactement faite d'aprs Toriginai je leur
Quant aux extraits proveui conserve leur orthographe [)ropre.
nant do textes imprims en caractres cyrilliques, ils ont t
reproduits avec la transcription employe dans le glossaire.
Afin do no pas surcharger l'Introduction, je me suis born
l'explication des textes que renferment ces deux volumes
parenthses h

cti^

seulement,
faire

une

surtout en ce qui concerne leur rapport intime; car

au

autrement,

Introdnetia

lieu

histoire

d'une Introduction, nous

serions arrivs

littrature roumaine,

de ses sources et

de

la

do ses rapports avec la littrature universelle, ce qui n'est point


notre but.

La Grammaire
l'article,

se

borne k une esquisse de

la

flexion de Gramman

des substantifs, des pronoms et des verbes auxiliaires,

rguliers et irrguliers et des paradigmes de la flexion dialectale

du Dacorouraain, du Mucdorouraain et du dialecte


Istrien
suivie d'un nombre suffisant d'exemples de formes
surtout

anciennes et rcentes;

les

formes dialectales archaques et excep-

tionnelles portent l'indication


lu ('lirestomathie.

de l'endroit o

(rummaire, so trouvera dans

Ce Glossaire renferme
extraits, portant

elles se

trouvent dans

Enfin, tout ce qui n'est pas expliqu dans la


le

Glossaire.

tous les

mots contenus dans

des accents et suivis de

ds qu'un mot m'a offert deux ou plusieurs significations, je

marqu sparment avec


lo livre.

l'indication

les

la traduction franaise;
l'ai

de sa place respective dans

Parfois j'ai substitu au franais

mot de

le

l'original grec,

d'aprs lequel la traduction roumaine avait t faite, afin de faciliter

la

recherche de

la vraie signification 'du

ajout lu phrasologie, surtout

autre mot,

quand pur

la

mot principul changeait sa

le

mot roumain.

J'ai

combinaison avec un

signification primitive.

Toutes les formes importantes ou U peu prs se trouvent dans


Glossaire,

le

mune dans

le

plus souvent k ct de la forme soit la plus comla

langue moderne, soit la plus frquente dans

extraits des textes.

Ainsi l'on verra runies toutes les

dialectales et archaques, ce qui offrira

un rsum de

les

formes

l'histoire

de chaque mot u patt dans la suite des temps, son passage d'une
forme l'autre, ainsi qu'il se prsente dans les difloronts textes.

OloMira.

XII

Precuvntare.

unate

un

la

resumnd ntreaga

loc,

trecerile de

form

la

a fie-cru cuvnt din

istorie

dup cum

cealalt

la

snt reprezintate

prin diferitele texte cursul veacurilor.

urmri

Flexiunea fie-cru cuvnt se poate

indic pagina i partea paginei unde

cifrelor ce

cartea de

Am

fa.

se

apoi cu ajutorul

afl acel cuvnt

avut grij a nsemna toate acele locuri

unde snt forme interesante flexionare; nu crez

m-a scpat

un singur exemplu de flexiune arhaic sau dialectal sau chiar


curioas numai.

Se nelege
vro

dect

23

era vorba de

din forme flexionare moderne, n'ara nsemnat

un

substantiv, sau

Terminaiunile

la verb.

n Glosar,

cc

urmrire a cuvntului

minaiunea

-oru n

cnd cu

i cnd cu

cnd i
am

diminea,

istoria vieii

secolulu al XVI"'*'^

Numai

Epilog.

vor tie

cum am
n'ar

fi

drept, pun,

tot,

un,

la

cuvintele:

vd,

veac, vin,

la

fost

pn

munc

de dragoste.

ajuns

ntr'

s ajung

Dumnezeu

btu

dus-o la

fi

ajutat,

capt de

mul m'au

n Martie 1891.

precum doresc

s soseasc

de furtun ntru luciul mari,

la sfritul

celu ce

sfritul!

Londra,

fa

aceast carte; i btut

Puini m'au

vechu ce spunea:

i eu

Slava lu

con-

drept cuvnt pot incheea aceast predoslovie cu

liman neviforat, ce ce snt

am

zic etc.

n zilele noastre.

de valurile aceste lum, n'a

i cu

dorit

zi,

form

acei ce s'au ndeletnicit cu o lucrare ca cea de

scriitorulu

aa am

beseric,

a fie-cru cuvnt romnesc de pe la mijlocul

preuasc munca ntrupat

fost o

prigonit

vorba

ter-

cnd se ntrebuineaz

cazurile

Fie-care paragraf dec din glosar conine supt o

densat

s'a scris

nsemnat aceast diferin de scriere

Refer de pild

cea-1-alt.

ntrebuinat u

s'a

Unde un cuvnt

oi'i.

anume

nirat

n special

n carte prin toate textele

unde

de or sau

loc

am

form i cnd

cine, cuvnt,

n'am mai nsemnat

u^ ori, ortu

indicate, va dovedi dac,

sau prin , sau

i numr cnd
de aceeai persoan, timp i mod

exemple adic de acela caz

cri

acetia."

ne-au ajutat

dup

nceput de

XIII

Avant>propoii.

On
de

tion

pourra

Huivro la flexion do

i'aciloinont

cbaquu mot U

des chiiroB qui ont pour but d'indiquer la pago ot la por-

l'uido

la

page o

endroits

tous lus

il
se trouve.
J'ai eu soin de marquer ainsi
renfermant d'introssantos formes flexionncUes.

Je ne crois pas qu'un seul exemple de flexion dialectale, archaque

ou purement curieuse, m'ait chappd.

On

concevra facilement pourquoi je n'ai indiqu que deux


exemples seulement de formes flexionnelles modernes, au
mme cas et au mme nombre s'il s'agissait d'un substantif, oa
;i la mme personne,
au mme temps et au mme modo s'il tait
question d'un verbe. Je n'ai pas marque dans le Glossaire d'une
manire speciale les Anales et 0}-u, car un examen attentif du
mot, poursuivi dans tous les textes se trouvant dans ma Clircstomathio, prouvera si, quant et o on s'est servi de u et de la
terminaison -ortu, au lieu de or ou art', j'ai tenu compte do circonstances o l'on crivait un mot avec
ou avec , en marfuant

ou

trois

la diffrence d'criture

l'on

par a, ou bien en indiquant exprs

emploie l'une des formes et celui o

Je renvoie par exemple aux mots


ptm,

tot,

un,

vd,

veac, vin, zi et

l'on se sert

beseric, cine, cuvant,

de

le

cas

l'autre.

diminea,

zic.

Chaque paragraphe du glossaire renfermera ainsi, sous ane


forme condense, l'histoire de la vie de chaque mot roumain,
autant que nous avons pu le suivre h l'aide de la littrature k
j)artir

de

la

seconde moiti du XVI" sicle jusqu'il nos jours.

Maintenant, un mot pour


cuter un travail

comme

finir.

Ceux

qui ont tent d'ex-

que je prsente aujourd'hui au public


sauront seuls apprcier le labeur ardu que la composition m'en
a cot. Battu comme je l'tais par les flots de ce monde, je n'aurais certainement pu terminer ce pnible travail sans l'amour
du travail lui-mme. Peu de gens m'ont encourag, beaucoup
m'ont perscut; aussi pourrais-je juste titre terminer cet avantcelui

propos par ces mots d'un ancien auteur roumain:

ceux qui sur l'immensit de l'Ocan tant


tiirieuse dsirent arriver

arriver a la tin de

mon

au

port,

livre.

de

mme

do cette uvre!

Londres, Mars

1891.

jeu de

je dsirais

la

tempte

ardemment

'^

Gloire U Dieu, qui nous a soutenu


tin

le

Do mme que

du commencement k

la

pilof^c

Introducere.

JDatoria

mea

este

acuma a da scam de importana

valoarea ce

a culturel romneti, de modul cum


am procedat la alegerea lor, de vederile ce m'au cluzit de a da anume
cutare extract dintr'o carte veche sau manuscript vechiu, de planul ce
am urmrit la ornduirea textelor din literatura dialectic i acelor din

au textele pentru

literatura

istoria literaturei

popular.

Pentru a mplini aceast sarcin, ce mi-am impus-o eu singur, voiu


ncepe prin schiarea istoriei literaturei romne ntru ct se oglindete n
Chrestomatia de fa.
se poate mpri n trei mari epoce bine distincte
limba din care s'au tradus cele mai multe eri tiprite
i manuscripte, i dup influena covritoare ce a avut cnd o literatur
cnd alta asupra scriitorilor romni.

Literatura

una de

alta,

Vom
pan

la mijlocul secolului al XV!"^*^

1550

de pe

avea decil'" epoca slavon de la nceputul literaturei romne,


Fanarioilor pe tronul Moldovei i al Munteniei, adic

la stabilirea

de pe
(c.

romn

dup

la

pan

la

nceputul sec. al XVIII"^'^'^

1710.) Dup epoca slavon urmeaz a


nceputul secol, al XVIII"^"'

pan

pe

la

II-'^,

epoca greceasc,

cnd
romn se

1830,

ncepe a

III"'',

desvoll i se
epoca modern, romanic, cnd literatur
transform supt influena adnc a literaturei occidentale, ma cu seama
supt influena celei franceze

italiane.

Trecerea de la o epoc la cealalt nu se face de odat ntr'un mod


ci o literatur ia cu ncetul locul cele-1-alte, mai ales prin cauze
politice. Cu ct stm mai aproape de nceputul unei epoce, cu att mai mult
se poate observa atrnarea literaturei romne de acea literatur dup care
se formeaz; traducerile snt absolut literale, din cuvnt n cuvnt:
un cuvnt romnesc st n locul celui slovenesc, sau grecesc
consideraiune dac se potrivete cu spiritul limbei romneti sau ba. N'avem de ct
comparm Psaltirea lui Coresi, sau Evanghelia sau Apocalipsul
Ap. Pavel cu originalele sloveneti, sau Divanul lumii al lui Cantemir
sau 11 iod or sau O mir cu cele greceti pentru a ne convinge de acel fapt al
abrupt,

fr

dependenei
nalele.

absolute.

Din

acele traduceri

Este vrednic de observat ns

putem chiar reconstrui origimai vechi din epoca

operile cele

Introduction.

Il est de mon devoir maintenant do rendre compte do l'importance


de lu valeur qu'offrent pour l'histoire de lu littratnro et do la civilisa*
lion roumaines les textes que j'ai reproduits, do la manire dont j'ai proii'd leur choix, des considrations qui m'ont amen reproduire toi
ou tel extrait d'un livre ou d'un manuscrit ancien, enfin du plan quo
j'ai suivi dans le groupement des textes appartenant la littrataro
tt

des dialectes et la littrature populaire.


Afin de remplir la tche que je me suis volontairement impose^
je commencerai par tracer une esquisse do l'histoire de la littrataro

roumaine,

telle qu'elle

On peut

nous apparat dans

la

Chrestomathio.

diviser la littrature roumaine en trois grandes poques bien

la nature de la langue qui a servi do base la traducimprims ou manuscrits, ou selon l'intluenco dominante
exerce sur les crivains roumains tantt l'une tantt l'autre de ces

distinctes, selon

tion des livres


qii'u

littratures.

La F* poque
commencement de la

sera naturellement l'poque slave, qui partant

da

va jusqu' l'avnement des Fanndo la Valaehio, en d'autres termes

littrature roumaine,

de la Moldavie et
seconde moiti du XVI" sicle jusqu'au commencement du
XVIII" (15501710). Vient ensuite Ift II" poque, l'poque grecque
qui va jusqu' l'anne 1830, oh commence la III" poque, l'poqne me(1er no, dite romanisante, durant laquelle la littrature so dveloppe et
se transforme sous l'influence profonde des littratures de l'Occident, surriotes sur le trne
(l(>puis

la

tout franaise et italienne.

Le passage d'une poque l'antre no se fait pas d'nn seul conp:


une littrature prend la ploce do l'autre peu peu, principalement par
<uito do causes politiques.
Plus nous sommes proches du commencement
l'une poque, plus on s'aperoit de la dpendance de la littrature roumaine par l'apport celle qu'elle imite; les traductions sont absolument littrales; un mot roumain se trouvant n la place d'un mot slnvon
DU grec, sans qu'on s'inquitt s'il tait conforme ou non au gnie de
l;i langue.
On n'a qu' comjMircr aux originaux slavons, le Psautier de
Coresi, l'Evangile, l'Apocalypse do l'aptre S'-Panl; et aux originaux grecs le Divan du monde de Canlemir Heliodor on Homre,
pour se faire une ide de cette dpendance absolue. Nous pouvons presque rtablir l'original d'aprs ces traductions. Il est digne de remarque
pourtant, que les uvres les plus anciennes, datant de la I'" poque, n'ap-

XVI

Introducere.

nou ca siluite; frazele fiind scurte, limba mai mldioas,


nchegat, traducerea se ine foarte uor de originalul slovensi sintactica romneasc se influennesc. Apoi nu se poate tgdui,
eaz foarte mult i foarte adnc de sintactica sloveneasc, i de aceea adesea
traducerea nu ni se pare nici aa de greoae nici aa de stranie. Cu toate
acestea traductorul sclavie dup tipicul slovenesc adesea nu ine seam de
nelesul textului, ci se ine de cuvintele pe cari le traduce de alt parte
cuvintele sloveneti cu dou nelesuri snt adesea tlmcite ntr'un mod
nedibace i contribuesc a ncurca nelesul. Textele vechi trebue deci
studiate numai alturea cu originalele dup cari s'a alctuit traducerea,
dac voim
un neles lmurit.
I''*

nu ne apare

nici sintactica

s cptm

Predominaiunea influenei sloveneti dispare ns cu ncetul i face


manifesteaz mai ntu n Muntenia, unde deja

loc celei greceti, care se

cri se traduc din originale


Deosebirea ntre spiritul limbei greceti i acel al limbei romneti se resimte mai mult n aceste traduceri dect n acele f,cute din
slovenete. Limba ncepuse a se ntri, nu se mai mldia aa de uor dup
formele limbei originalului, i n textele citate mai sus, se poate vedea ct
de puin se potrivete una eu alta; mai ales la texte poetice nu biblice,
acolo limba traducerei nu mai represint nici limba romneasc i nici spiritul romnesc. In Divanul lumei al lui Cantemir de pild, originalul
este grecesc, iar traducerea urmeaz originalul din cuvnt n cuvnt, nu
arare ori schimosind nelesul.

pe

la

sfritul secolului al XV!!"^*"^ multe

greceti.

In cursul veacurilor limba ns ncepe a se emancipa, traductorii


devin mai dibaci, i cu ct un text se copiaz mai des, cu att mai mult
se deprteaz limba copiei de aceea a izvodului, stilul devine din ce n ce
mai romnesc iar espresiunea mai fireasc; aceasta se ntmpl att cu textele
aparinnd epocei slavone ct i cu acele din epoca greceasc aa de pild
textele biblice, Hronograful, crile din literatura popular.
;

Esemple de traduceri din limba latin snt foarte


Moldovei au o

cunotin profund a

rare.

acelei limbi, ei se folosesc

Cronicarii

de cronicele

limba latin, dar limba cronicelor lor arat urme foarte


Mai vdit este acea nrurire n Hronicul Moldo-Vlahilor al lui Cantemir, scris nu n spiritul limbei romneti, ci cu
desvrire n acel al limbei latineti, ceea ce face a crede cum
nu este de
ct o traducere fcut de nsui Cantemir dup un original latinesc alctuit
mai ntii de dnsul. Neculai Costin, cel alt faimos cronicar al Moldovei,
traduce din latinete Ceasornicul Domnilor.

leeti

scrise n

slabe de o atare nrurire.

In Transilvania cu prilejul

micrei naionale

despre care voi vorbi

ma la vale, influena literaturei greceti dispare mult mai iute de ct n


Muntenia sau n Moldova. Acolo epoca modern, adic influena literaturei
occidentului ncepe a se manifesta nc pe la mijlocul secolului al XVIir^*
i traducerile n limba romn se fac de obte dup originale germane,
precum snt operile lui Barac, Molnar, etc.; unii autori, precum Maior i
inca stau i supt influena stilului latinesc. Oglinda cea mai vie a lim-

XVII

IntroduoUun.

pas tutijourA

liaruiHMciit

Us phrase

comme

dos traductions survilu* : la cause a ri ijuc


langue est plus nmll^blo ot la syotaxu non
ne peut pas nier non plus que la syntaxe rou-

<$tant courtes,

iicoro fixe et rigide.

la

On

maine ollo-mme no subisse i'ortemont l'influence do la syntaxe slavono:


c'est pourquoi }a traduction parat parfois moins lourde et moins ^'trangc.
Nanmoins le traducteur, esclave de l'original Hlavon, no tient point compte
la plupart du temps du sens du texte
il ne fait
que traduire les mots;
d'autre part, les mots slnvons double signification sont parfois interprts
:

d'une
le

fa<,on

inhabile, ce qui oontribuo h rendre encore plus embrouill


Il est toujours ncessaire do se reporter

sens gnral de la phi'ose.

que l'on veut avoir la


La prdominance de l'intinonco slavono

l'original, toutes les fois

tire

place l'influence grecque;

liie,

oii,

partir de la

fin

celle-ci se

XVir

du

sicle,

signification relle.

disparat peu peu pour

manifeste d'abord on Valaon traduisait dj un grand

nombre de

livres d'aprs les originaux grecs. La diffrence entre le gnie


langue gi'ccqne et celui de la langue roumaine devient ici encore
plus sensible que dans les traductions faites d'aprs le slavon. J>a langue
s'tant un peu fixe, elle ne pouvait plus se prter facilement aux exigences de la tournure grecque on peut voir dans les textes cits ci-dessus,
combien peu ces tournures se ressemblent entre elles; surtout dans les
textes potiques non bibliques, o le stylo de la traduction n'est plus ni
roumain ni conforme au gnie do la langue. Pour le Divan du Monde**,
par exenjple, l'original est en grec et la traduction qui le suit est si
littrale qu'elle dnature compltement le sens des phrases.
Peu peu, nanmoins, la langue commence s'manciper, les traducteurs acquirent plus d'habilet, et plus un texte est copi plus ga
lie

la

traduction s'loigne de l'original

le style

l'expression do plus on plus naturelle.

dans

les

s'opre galement
textes appartenant l'poque slavone ainsi quo dans ceux de

l'poquo grecque,
le

devient de plus en plus roumain,

Ce changement

comme

par exemple, dans les textes bibliques, dans

,,IIronograf" et dans les livres populaires.

Les exemples do traductions latines sont fort rares. Les chroniqueurs de la Moldavie connaissent fond cette langue, car ils font
usage de chroniques polonaises crites en latin; mais le style de leurs
lironiqiies a conserv peu do traces d'une semblable influence.
Kilo est
plus apparente dans la Chronique des Bloldo-Valaques par Cantcmir,
crite non pas dans le gnie de la langue roumaine, mais entirement
dans celui de la langue latine, ce qui me fait supjwscr que cette Chronique n'est qu'une simple traduction littrale faite par Cantemir d'aprs
l'original latin compos par lui-mme.
Un antre chroniqueur illustre,

l'Horloge des Princes.


En Transylvanie, cause du mouvement national, dont

X. C'ostin, traduisit du latin

je m'occu-

do meilleure
l'poque moderne, c'est--dire

perai plus tard, l'influence de la littrature grecque disparait

heure, bien plus tt qu'en Roumanie.

I^'i,

commence se manifester dj
partir do la seconde moiti du XVIII* sicle; les traductions se font
d'ordinaire d'aprs des originaux allemands : ainsi les uvres de Barac,
l'influence

de Molnar,

des littratures de l'Occident,

etc.

flucnco latine.

Certains,

Mais

comme Maior

le reflet le plus

Oastrr, ChreatonatM romna.

I.

ot incai subissent encore Tinpur de la langue roumaine, dans

XVIII

Introducere.

romne n structura ei sintactic i gramatical este literatura popular, mai ales cea nescris, precum snt basmele, snoavele i proverbele.

bc

Fie-care carte ns, chear cnd este o traducere, conine totui cate o

i adic Precuvntarea" i

parte original,

ctorul vorbete

el

Epilogul", unde tradu--

nsui de cauzele ce l'au ndemnat

la

acea lucrare, po-

izvodul dup care a tradus cartea, cine


cinstea crui Arhiepiscop sau Domn nchin cartea. Aceste
fiind importante att din punctul de vedere al limbei ct

menind

cate o

dat

am

istoriei literare le

numai

n partea lor

l'a ajutat

pri originale

i din acel al
reprodus mai tot deauna sau n ntregul lor sau

esenial.

In modul acesta uor se csplic acuma mprirea materiei n trei


mari grupe, n Chrestomatie. Voi. I reprezint epoca I'"' slavon; textele
cu slove din Voi. II'* reprezint a doua epoc, cea greceasc; iar textele cu litere latine, literatura popular, curat romneasc, ce nu
st de a dreptul supt nici o nrurire strin, i reprezint geniul i spiritul
adevrat al limbei moderne.

Trec de

buci

fie-crii

la

aceast schiare general

din Chrestomatie

la

caracterizarea special a

la indicarea cauzelor ce

m'au condus

anume a prilor reproduse. Materia ntreag o voiu mpri:


l) dup coprinsul, 2) dup limba adic dup importana ce au textele pentru istoria literaturei romne sau pentru filologia romn.
la

alegerea

I.

Dup

coprinsul avem urmtoarele cinci grupe:


Teologia, II. Dreptul, III. Istoria, IV. Poezia sau
tura estetic i V. Literatura popular scris i nescris.
I.

I.

litera-

Teologia.

Dup

natura lucrului textele teologice snt cele mai numeroase i


Ca pretutindenea n Europa, aa ncepe i literatura rocu Biblia, Psaltirea, Evanghelia, Praxiul, i cu cele-1-alte cri bisericeti, precum snt Cazaniile, Liturghiile, de cari se leag o literatur
bogat dogmatic, didactic, apoi hagiologia i apocrifele propriu zise.
cele

mai vechi.

mn

Vechiul Testament,

1.

a)

Psaltirea. ncepnd cu vechiul Te-

stament ne

vom ocupa mai ntiu

crilor

Legei vechi att prin vechimea

ale

cu Psaltirea, care
ci

ct i

st

prin

n fruntea tuturor

numrul

tiparelor

manuscriselor din cari am dat extracte. E destul de bine cunoscut,


cum
psalmi formeaz i o parte integrant att a Molitvelnicului (Evhologhiului) ct i a Ceasoslovului. Avem deci un numr destul de consideal

XIX

Iiitroduotioii.

son mcuniHinc yiit.u ii.juu ot grammatical, o trouve duiis lu littt-nitunr


popiiluirc, surtout non crite : lo (onto^ 1cm anecdote, lc proverbe.
Chaque traduction ncanmoinfl renferme une partie originale Ta:

vant- propos et Tepilogue. C'est dans ces passages que le traducteur


ruppiUo au lecteur les considrations qui l'ont amen entreprendre le
renvoie parfois la source originale, cite le nom do celui qui l'a
dans cette sainte besogne, et dit la gloire de quel grand personnage,
archcvque ou prince, il a ddi son livre. Ces ct originaux sont trs
travail,
lid

importants, aussi bien au point de vue do la langue qu' celui de l'bistoire


pourquoi je les ai toujours reproduits dans leur tout ou
: c'est

littraire

dans leur partie essentielle.

On
dans

con(,oit facilement maintenant pourquoi j'ai divis la matire


Chrestomathie en trois groupes. Le premier volume de ma Chresto-

la

mathie reprsente l'poque slavone; l'poque grecque est reprsente


en lettres cyrilliques se trouvant au II" volume; quant
atix textes en caractres latins, c'est la littrature populaire, purement roumaine, qui n'a subi aucune influence trangre et qui incomo
le gnie et le vritable esprit de la langue roumaine moderne.
par les textes

Si nous passons de cette esquisse gnrale la descript ion dtaille

textes de la Chrestomathie et l'indication des considrations qui


m'ont amen choisir tel ou tel des textes que j'ai reproduits, nous les

(les

ils traitent, et 2" d'aprs les dialectes


sont crits; en d'autres termes, selon l'importance qu'ont

rpartirons 1 d'aprs les sujets dont

dans lesquels
les

ils

textes pour l'histoiro littraire, ou pour la philologie roumaine.

I.

D'aprs les sujets nous avons les cinq grands groupes suivants:

Thologie,

Proit, III" Histoire, IV" Posie ou LittraLittrature populaire crite et orale.

II"

ture esthtique, et V"

I.

Thologie.

que les textes concernant la Thologie soient 1rs


nombreux. Comme jmrtout ailleurs en Europe, la
littrature roumaine fait aussi son apparition avec des traductions de la
Bible, des Psaumes, de l'Evangile, du Praxion (Actes) et d'autres livres
est tout naturel

Il

plus anciens et les plus

ecclsiastiques,

comme

les Cazanie**

(Sermons), les Liturgies ainsi qu'une

riche littrature dogmatique ot didactique, l'hagiologie

proprement
1.

.et

les

apocryphes

dits.

L'Ancien Testament fera l'objet de


Psautier que nous commencerons,

notre premire tude et c'est

car il demeure, par son anpar ses nombreuses ditions, imprimes ou mannseritea,
n la tte de tous les autres livres. Les Psaumes constituent encore, on
outre, une partie intgrante aussi bien du Molitvelnic" (Evhologhion)
ou Livre de prires" que du Ceasoslov (Heures). Voil donc notre disposition un nombre considrable de Psaumes, tant dans diffrentes dition

par a)

le

ciennet

comme

XX

Introducere.

dispoziia noastr, att n diferitele ediiuni tiparnice cat


ii putea compara ntre dnii i a debisericeti pomenite mai sus.
crile
din
psalmilor
izvoarele
termina

rabil

de psalmi

la

n versiunile manuscripte pentru a

fr

ndoiala acea a lui Cor es i.


este
lO) nou psalmi i adic Psalmii 3. 5. 8.
16. 18. 31. 97. 98. i 150., i cntarea lui Moisi. Spre a arta legtur ntre
aceast Psaltire i ccle-1-alte am reprodus paralele la aceti 9 Psalmi a lui
Coresi din Psaltirele ulteriore, apoi dintre psalmii cari se afl ntrupai
Psaltirea cea

Din aceast

Psaltire

mai important

am

tiprit

(p.

Ceasoslov; iar pentru a doua cntarc


ales anume aceste pri
paralel din Biblia de Bucureti.
din Psaltire fiind foarte bogate n forme i n cuvinte archaice; iar n construciunea lor sintactic i n limba traducerei se poate recunoate la dnii
mult mai uor originalul slavon de ct la ali Psalmi. Dac lum de pild
numai titlurile psalmilor cinci i opt avem o dovad pipit de traducere
neles. Cuvintele sloveneti
HdCA'k;\bCTK8lOsclavic i adesea
LJCM^ i O TOHHA'kYlj,, ce stau pentru cuvintele greceti u-ep ty;? vX-qpovo[;,oua-/; i UTsp Twv Xr^vwv au fost traduse n mod stngaciu cu un neles
nepotrivit. Psalmul 16 este de asemenea un esemplu ct se poate de pera ine seam de nelesul. In psalfect de modul sclavie de a traduce
tirele ui'mtoare, pe lng libertatea de stil se mai adaug i o ngrijire mai
acele cari snt copii dup
mare a da textului un neles clar, cu toate
ediiuni mai vechi se in de acel original; dar totui l modific i l modernizeaz.

Biblie;

a lui

Moisi"

cinci paralele din

Am

fr

fr

Exist apoi

alt Psaltire vechie manuscris dar cu data nesigur,

care se deosibete de acea a lui Coresi prin anumite forme fonetice, iar ca
text e aproape identic;

m'am mulumit

deci cu reproducerea (p. 1*) acelor

doi psalmi del nceput cari lipsesc n ediiunea lui Coresi,

complectnd

ast-

pstrat numai ntr'un singur exemplar, i acela


Coresi cum o avem noi astzi, ncepe cu versul al

fel Psaltirea care ni s'a

defect.
5-lea

Psaltirea lui

^[^ Psalm 1.

despre legtura ce exist ntre crile tiprite ale


Evanghelul i Praxiul manuscris voiu atinge i
aceea dintre aceste dou Psaltire, dovedind precum sper, cum
toate acele
din urm nu snt de ct copii fcute dup tiparele lui Coresi i nu
vice versa. In cursul acestei Introduceri vom mai da foarte des peste
manuscrise ce s'au copiat dup cri tiparnice, mai ales in timpurile
mai vechi; chiar- i din nsi Psaltirea lui Coresi avem, cum se va
vedea mai ncolo, cel puin dou copii manuscrise, una: Psaltirea de mai
sus, i alta din 1710.

Tratnd mai

lui Coresi,

la vale

ntre Tetra

Ca Psaltire complect din care am reprodus psalmi, urmeaz acuma


imediat cea de Belgrad din 1651 (p. 152) lucrat dup izvodul grecesc i
evreesc, cu o metod mult mai' tiinific i ntr'o limb care este clasic.

Avem

chiar variante do traduceri n

glose marginale.

XXI

Introduction.

que dans des vontionn manascritos, qao nons pourrons comparer


il nous Hora facile do fixer les sources dos Psaumes
trouvant dans les livres religieux mentionns oi-dcssous.

iinpriraofl
1

^1

grco auxquelllos

J.c Tsautier do Corosi est sans contredit le plus important. (Tout


prcisment ce recueil quo j'ai emprunt les 9 psaumes qui suivent 3,
5, 8, Ki, IH, 31, 1)7, 98 et 150 et le cantique de Mose. Afin do montrer
l(!
rapport do ce Psautier avec les autres recueils du mme genre, j'ai
mis en parallle avec les neuf psaumos tirs do Coresi, ceux des Psautiers
poHtrioura, et des Psaumes qui ac trouvent dans la Bible, puis 5 parai'
IMoH emprunts au Coasoslov, et enfin un parallle tir de la liible do
llucurest pour ,,lo second cantique de Mose". Ces parties du Psautier
:

ont t choisies surtout parce qu'elles taient trs riches en formes et en mots
archaques; d'autre part, leur construction syntactiquo et le modo de tra*
(luction

nous mettent

mmo

do reconnatre

l'original slavon plus facile-

ment que dans d'autres psaumes. Il suffit de jeter les yeux sur les titres
(les psaumes 5 et 8 pour nous convaincre do la servilit do la traduction.
presque dpourvue de sens. Les mots slovncs d> HaCA'k,\kCTRSl01|lfMt}
et
TOMII/\'k)fk, qui correspondent aux mots grecs jsp t^ xXr,pvoxoaT,
et iwp Tiv Xrjvtov ont t traduits maladroitement et dans un sens impropre.
Do mme pour le psaume IG qui pourrait servir comme un exemple non
moins puissant l'appui do notre thse. Dans les Psautiers postrieurs,
ct d'une libert do stylo trs nette, on rencontre do plus un soin
minutieux tendant donner au texte un sons prcis, bien que ces Psautiers
qui no sont que des copies do traductions antrieures, so rapprochent
de cet ancien original, tout en le modifiant ot en le modernisant.
Il existe encore un autre Psautier manuscrit, d'une date incertaine
et qui no diffre de celui de Coresi que par certaines formes phontiques,
le texte en tant absolument identique: je ne lui ai emprunt que les
deux premiers psaumes seulement, ceux prcisment qui manquent dans
l'dition de Coresi, afin de complter ainsi le Psautier dans le seul oxemjjlairo

qui nous ait t conserv et encore incomplet.

Le

seul Psautier

quo nous le possdons aujourd'hui, commence partir du


verset 5 du premier psaume.

lie

Coresi, tel

En

tudiant, plus loin, le rapport qui existe entre les livres impri-

ms do Coresi,

le Tetra evanghel" et le Praxion" manuscrit, notis nous


occuperons aussi du rapport entre les deux Psautiers en prouvant que les
derniers ne sont que des copies faites sur les impressions do Coresi, et
non l'inverse. Dans lo courant de cette Introduction on rencontrera plus

il'unc fois

des manuscrits qui no sont souvent quo les copies do textes

Bien plus, du Psautier de Coresi il nons


moins deux copies manuscrites: l'une est le Psautier d'une date
incertaine qu'on peut voir la page 1*, Pautre est celui de 1710, que

publis bien antrieurement.


reste au

verra plus loin.


Parmi ces Psautiers complets, auxquels j'ai emprunt des extraits,
aprs celui do Cotesi, vient en premier rang le Psautier de Belgrade
l'on

15G1 (p. 152)


fait d'aprs les originaux grec et hbreu et avec
une mthode scientifique plus rigoureuse. Le style en est presque classique, on y trouve mme on gloses marginales des variantes de tra(le

duction.

XXII

Introducere.

Tot din slovenete ca

Coresi a mai tradus Psaltirea

vestitul raetropolit al Moldovei.

proz,

1650

la

(p.

dou

tiprit n

s'a

246) i

De

alta n

coloane, una

la

dansul

avem dou

Dosoftein,

traduceri,

una

(p. 208). Cea dinti


originalul slavon iar cea-1-alt

versuri,

coninnd

la

1673

traducerea romneasc; pe cnd Coresi a tiprit Psaltirea slovenete i


romnete ntr'un ir, dup fie care vers slovenese urmnd unu romnesc. Dosofteiu fiind mai mult stpn pe limb, traducerea lui este cu mult
mai superioar celei lui Coresi n ceea ce privete mnuirea limbei, con-

i chiar bogia e lexical. De alt parte nu se


cea de Belgrad este cea mai tiinific, iar ca limb
i ca traducere mult mai perfect. Psaltirea n versuri i are nsemeste cea dintia ncercare de versificare a Psalmintatea prin faptul
struciunea

ei sintactic

tgdui cum

poate

introdus n biseric, cci nu se ntrebuineaz n cultul


ortodox, influena acestei Psaltire nu a fost att de mare precum s'ar
putea atepta cine-va judccnd dup rspndirea Psaltirei versificate
prin restul Europei. Totui au ptruns cte-va n literatura popular, precum n cntril.e stelei i colindele, chiar i unele bocete s'au format
dup analogia acestor Psalmi. Din cntrile stelei" pomenesc N. II (II
p. 142) care nu este alt-ceva de ct Psalmul 46 din Psaltirea lui Dosofteiu; N. III (II p. 140) nu este iari de ct Psalmul 48, modificat aa
devie i cntec de stea, i prototip al bocetelor cu care se aseamn
ca
foarte mult att ca fond ct i ca form. Originalul n proz l'am reprodus
din Psaltirea lui Dosofteiu aa ca s se poat compara uor unu cu altu.
nceputul acestui psalm a devenit un fel de introducere stereotip la
acest SO de cntece religiose precum se poate vedea la N. XIII (II
Nefiind

lor.

p. 143).

Intorcndu-ne

la Psaltire

lulu (p. 363) care cu toate


important, cci originalul e,

avem apoi aceea copiat de unu loan

din Vas-

a fost copiat abia la 1710, este foarte


cum am pomenit deja, este cu mult mai vechiu,

de ct nsi Psaltirea lui Coresi. Din punctul de vedere


manuscript merit deci o cercetare mai adncit. Dac mi
se mai aseamn i n forma sa
aduc bine minte, manuscriptul de
extrior foarte mult cu cel-1-alt manuscris din sec. al XVI"^'^'' de care am
vorbit mai sus, avnd acelai format mic. Dar nu numai n exterior se aseaci i n luntru; textul djn 1710 nu este de ct o reproducere puin
ne

fiind altul

literar acest

fa

mn

modernizat a

celu-1-alt manuscris.

copil ale textului

Dup

romnesc din Psaltirea

prerea mea avem

lu Coresi,

aci

dou

amndou fcute

Nordul Transilvaniei, sau poate n Bucovina, una din sec. XVI"^*"' alta din
sec. al XVIP''*
una mai profund modificat n partea fonetic (rotacism)
alta mai mult n cea lexical: cuvinte i forme mai moderne iind locul
celor vechi.
n partea lexical manuscrisul din sec. XVI"^*'''^ ine cumpna ntre cdiiun.ea tiprit i copia lui loan din Vasluiu. Unele forme i
cuvinte cari nu se afl la Coresi se gsesc n ambele manuscrise, de pild
psalm 31 V, 4 (p. 365) sun aci: .|vTC>plJjy-/U'K cnp KHHSpH. Coresi
are: T^pHaH-MT. cnpi CTpdCT, iar manuscrisul din sec. XVI-''"^: ^TOplllS-Mni cnpt CTpaCT potrivindu-se n partea nti cu Ms. lin loan, ar
n cea din urm cu textul lui Coresi. Spaiul nu 'm permite a
ntinde
ma pe larg aci asupra acestei chestiuni att de importante.
mulumesc
,

XXIII

Introduction.

Un aaire traductoar la Psautior slovJino ost Dosit h o, le clbre


mutropolite do lu Moldavie. Il nous resto do lui doux traductions dont
l'une en vor, celle de 1073 (p. 208) ot l'autre en prose, do 1G50 (p. 24i),
iiuprimoe sur doux colonncH, la traduction roumaine faisant face

l'ori-

que dans le Psautier do Corosi, les vers slavons et


roumains se succdent les uns aux autres. Dositho tant plus maitro
(le Itt langue, sa traduction est bien suprieure h colle do Corosi, tant
par lu noblesse do l'expression ot pur la richesse du lexique que par le
miinqno do complication syntuctiquo ot grammaticale. D'un autre ct,
il
n'est pas douter que le Psautier do Belgrade no soit le plus sciontiflque et le plus parfait comme traduction.
L'dition on vers offre
iino certaine importance par la seule raison qu'elle est le premier essai
<lo Psautier en
vers. Il faut avouer pourtant que, l'Eglise orthodoxe
n'admettant pus les psaumes dans sa liturgie, l'influence du Psautier vorsiti n'a pas t aussi grande que l'on devrait s'y attendre, vu sa diffusion dans le reste do l'Europe. Certains psaumes nanmoins ont pntr
dans la littrature populaire dans les nols cntece de stoa", et dans les
colinde'^ certaines lamentations funbres mme sont imites dos Psaumes.
Pour les nols voir le N" Il (II, p. 142) qui n'est autre chose que lo
psaume 46 du Psautier de Dosithe, de mme lo N" ll (II, p. 140)
n'est quo lo psaume 48 modifi et appropri servir la fois et de
chant do Nol" et de prototype des lamentations, auxquelles il ressemble
beaucoup aussi bien dans la forme quo dans lo fond. L'original en prose
du Psautier de Dosithe a t reproduit ici afin de faciliter leur comparaison. Lo commencement do ce psaume est devenu une espce d'introduction strotype pour cos sortes do chants religieux, comme l'est le
ginal slavon, tandis

N" XIII

(II, p. 143).

Si nous revenons maintenant

Joun de Vaslui

aux

Psautiers, nous trouverons celui

363) qui, quoique copi en l'anne 1710,


laisse facilement reconnatre lo texte mme de Corosi.
Ce manuscrit

d'un certain

(p.

au point de vue littraire, uno tude plus approfondie. Extsi je m'en souviens bien, il offre uuo ressemblance frappante
avec l'autre copie manuscrite du XVI' sicle, mentionne plus haut, du
mme petit format. Le texte do 1710 n'tait qu'une reproduction lgroluent modernise. Do mme pour lo contenu, la ressemblance n'est pas
moins visible. On aiirait affaire, mon avis, h deux copies du texte
roumain du Psautier de Corosi, fuites toutes les deux au Nord do la
Transylvanie ou bien en Boucovinc, dont l'une du XVI* sicle modifie
plutt dans sa phontique (rotacisme), et l'autre du XVII* plutt dans
son lexique; l'on y rencontre des mots plus rcents h la place des
termes anciens. Enfin, quant au lexique, lo texte du XVI* sicle tient
encore lo milieu entre l'dition imprime ot la copie de Joan de Vaslai.
Certains mots et certaines formes qui manquent dans lo texte de Coresi,
se retrouvent dans les deux autres manuscrits : ainsi le psaume 31, 4
t8|V
.^TC>plll^-M'k Clipf KHH^pH. Coresi porte
(p. 36.') o il est dit
Hail-M'k Cllpl CTpaCTI, et le manuscrit du XVT sicle
.|^TOpui^-i%'K
Cllpl C'i'p.tCTI.
Dans le dernier, comme l'on voit, le premier lment de
lu phrase est semblable au manuscrit do Joan do Vaslui et le second lment semblable au texte de Coresi. Je regrette ne pouvoir m'tcndre
Turiteruit,

vicuremcnt,

XXIV
Cil
fi

Introducere.

atta de a atrage ateniunea asupra acestui fapt. Cine tie dac 'm va
urmri alt dat aceast chestiune mai cu de amruntu.

dat a mai

Psaltirea se mai afl ncorporat i n Bibliele complecte precum


Bucureti din 1688 i aceea a lui Clain din 1795 (n,p. 155). Din
am reprodus Psalm No. 2, ca o paralel la Psaltirea manuscris
dintia
cea
ct alte texte biblice de cari voi vorbi
(p. 1*), iar din a lui Clain n'am scos de
din diferite cri bisericeti,
reprodus
mai
reslii
am
Psalmi
mai la vale.
Molitvelnico, Ceasoslove etc. unde psalmii snt prile cele de cpetenie.
este cea din

Imi mai renine a pomeni Psaltirea cu tlc

xandru Dascl. In

(p.

314) a lui Ale-

Psaltirea n versuri a lui Dosofteiu se strecuraser


ale unor Psalmi. Alexandru Dasclul, care a fost un

deja cte-va tlmciri


ndoial de origin moldocontimporan al Metropolitului Dosofteiu i,
fie fost influenat de acele puine esemple, pentru a ntervean, se poate
priude de isnoav traducerea de pe slovenete a Psaltirei ntregi mpreun
cu tlcul ei. Limba arat deja o propire vdit asupra tlmcirilor

fr

raai vechi.

Iat acuma i

lista

tuturor Psalmilor din ambele volume n ordine

cronologic.
Ps.

1,

6,

p. 1*.

2,

p. 1*.

voi. II, p. 185.

8,

282. 3,
p. 11.

p. 10.

5,

p. 10.

209.

10, p. 364.

16, p. 11, 246. 18, p. 12. 154. 26, p. 247.


31, p. 13. 365. 38, p. 211. 40, p. 248.
48, p. 155. 54, p. 366. 69, voi. II, p. 17.

71, p. 367. 75, 212. 90, p. 286.


97, p. 13. 249. 98, p. 14. 101, p. 185.
111, p. 368. 123, p.'213. 125, p. 249.

137,

p.

314. 150, p. 14.

Trecnd apoi la Biblia propriu zis, pomenim ntiu


cea de Bucureti din 1688 (p. 279) i cea de
Blaj din 1795 (II. p.l55). In alegerea textelor reproduse aci am urmrit
acelai sistem de paralelism pe care l'ani descris cu ocaziunea Psaltirei.
h)

Biblia.

Bibliele complecte

i adic

Textele reproduse aci

cnd mai
dena

le

am mai

reprodus

din alte

cri cnd mai

vechi

moderne, artnd, sau legtura ce exist ntre ele sau indepen-

unei versiuni de cea-1-alt.

Din Gene sis, cap. 1. ara tiprit patru versiuni, una din sec. al XVI"^*^'''
dou din sec. XYII"^^*^ i una din sec. al XYIII"^''''^ acele din Biblii se
aseamn foarte mult ntre dnsele. Traducerile ale unor cri din Biblie
;

mai vechi de ct traducerea Bibliei complecte. Graie acelorai


influene crora se datorete traducerea Psaltirii, avem i o traducere a
celor dint
ale lui Moisi, tiprite la Ortiea n 1582
(p. 33). Numele dat acestor cri de Bitie i de Ishodul (p. 37) dovedete
aceast traducere s'a fcut din slovenete, ceea ce se ntrevede i
din construciunea sintactic a limbei. Din cele dou texte reproduse, cel
dintiii este cap. I din Genesis, care precum ara vzut se mai afl de trei
ori n cartea de fa; iar blagoslovenia lui lacov (Genes. c. 49; p. 35)
ae afl n voi. II ntr'o form ma amplificat scoas dintr'o copie a
Hronografului din sec. XVIII"'^'^.
snt mult

dou cri

XXV

Introdoetlon.

longuomont sur cette quostion importanlo, (aate d'etpMe; je me


borno seulumunt n attirer ur elle l'attontion dn chcrchenr, car qui sait
si, dans l'uvenir, j'aurai encore l'occo-Hion de revenir nur ce nujet.
On tronvo aussi toute la collection do Psaumes dans les difT^Tentcs
JJitions de lu Jliblo, entre autre dans celle imprime Bucarest en IGtM
plus

et dans la Bible de Clan publie en 17U5 (II, p. 155). J'ai emprunt la premire le psaume 2 pour servir de parallle au Psftntior
manuscrit (p. 1^) et lu seconde quelques fragments bibliques sur loaqvels
ou reviendra plus tard. Certains autres livres liturgiques, comme le
Molitvclnic et le Ccusoslov, etc., o les psaumes forment l'lment con(p. 27i))

nous ont aussi fourni im certain nombre d'extraits.


no reste qu' citer le Psautier avec commentaire (p. 314) de
A. Dasclul. Dt'j dans l'dition en vers de Dosithe on tronvo quelques
casais en ce genre.
A. Dasclul, d'origine moldave, sans doute contemporain du mtropolite Dosithe, so serait, sous l'intiuenco de ces essais,
dcid entreprendre lu traduction, accompagne d'un commentaire, dn
Psautier slavon tout entier. Le style prouve dj lui seul un sensible
progrs et un certain degr de supriorit sur les prcdents traducteurs.
Voici maintenant, dans l'ordre chronologique, la liste des psaumes
loproduits dans les deux volumes de la Chrestomathie
Ps. 1, p. 1*. 2, p. 1*. 282. 3,' p. 10. 5, p. 10. 209.
e, vol. II, p. 185. 8, p. 11. 10, p. 364.
le, p. 11, 246. 18, p. 12. 154. 26, p. 247.
81, p. 13. 365. 38, p. 211. 40, p. 248.
48, p. 165. 64, p. 366. 69, vol. II, p. 17.
71, p. 367. 75, 212. 90, p. 286.
97, p. 13. 249. 98, p. 14. 101, p. 185.
111, p. 368. 123, p. 213. 125, p. 249.
137, p. 314. 160, p. 14.
b) Si nous passons maintenant la Bible proprement dite, il nous
faut citer en premire ligne les Bibles compltes la Bible do Bucarest
de 1688 (p. 279) et celle de Bluj de 1795 (II, p. 155). J'ai suivi, cette
fois encore, dans le choi.x des textes reproduits, le mme systme de
paralllisme que pour les Psaixmes. J'ai emprunt des extraits d'autres
livres, tantt plus anciens, tantt plus modernes, pour faire ressortir
encore davantage l'analogie ou la dissemblance entre les versions.
Nous possdons quatre versions du premier chapitre de la Gense
l'une du XVI' sicle, deux du XVII' et une enfin du XVIII'; celles tires
de la Bible offrent uno grande ressemblance. Les traductions partielles
de la Bible sont plus anciennes que les traductions compltes. Ainsi, on
a une traduction des deux premiers livres de Mose, imprime H.
Orcstie en 1582 (p. 33), due aux mmes inHucnccs que la traduction dn
Psautier. Les noms do Bitie et d'Ishodul, donns ces livres, prouvent
aisment que leur traduction a t faite du slovene, bien que la syntaxe
de lu langue nous le montre suffisamment. Le premier des doux fragments reproduits est le premier chapitre" de la Gense qui, comme l'on
a dj vu, se trouve encore trois fois dans la Chrestomathie; la bndiction do Jacob" (Gense p. 49; p. 35) se trouve, sous une forme plus amplifie, dans le II* volume tir d'une copie dn Hronograf dn XVIIP sicle.
stitutif,

Il

XXYI

Introducere.

Din cele-1-alte cri ale Vechiului Testament nu mai avem n literatura


de ct capitole reslite i mprtiate printre crile bisericeti.
O singur escepiune pare a face fragmentul din Leviticus, cap. 2 6,
3
41, (p. 3
5); i acesta nu e nici de cum scos deadreptul din Biblie, ci
este un fragment de la un Parimiar, i ast fel se esplic cum de s'a pstrat
tocmai ca un fragment care ncepe cu vers 3 i merge numai pan la v. 41,

romn

pe cnd capitolul din Biblie are 46 de versuri. Alte texte din Vechiul
Testament se mai afl prin Psaltire, Ceasoslov, Parimiar i n unele Cazanii
crora le slujete ca text pentru Omilii. Parimiarul const exclusiv din
texte biblice scoase din Vechiul Testament; singurul care s'a tiprit este
acela al mitropolitului Dosofteiu; din el am reprodus (p. 263) mai ales
acele specimene, cari erau importante att pentru fonetica i lexicografia ct
i pentru stilistica. La Psaltire se afl adause apoi unele pri poetice ale
este Cntarea a
Bibliei, i cntri care fac parte i din Ceasoslov.
dou a lui Moise adic Deuteron. c. 32, pe care am reprodus aci din
Psaltirea lui Coresi, i pentru a doua oar din Biblia de Bucureti (p. 281).
Apoi Cntarea lui lona prorocul cap. 2, v. 3
10, din Psaltirea de
Belgrad (p. 156); Cntarea Annei 1 Eeg. c. 2, v. 1
10, din Psaltirea

Aa

lui

Dosofteiu (p. 249).

Cele zece cuvinte apoi din Cazania lui Coresi (p. 33) i din
Din cele-1-alte cri
lui Popa Grigorie din Mhaciu (p. 40).
biblice, afar de extractele date din Parimiar i din ambele Biblii, mai
avem Ezechiel c. 37, v. 1 14 din Acathistul Mitropolitului Dosofteiu
31 din Penticostariul lu .Alexandru
(p. 215) i Pilde c. 31 v. 8
Dascl (p. 312), toate tlmcite din slovenete n romnete.
Catehismul

2. Noul Testament. Mult mai numeroase i tot de o dat de cea


mai mare importan snt textele Noului Testament, cari snt poate
chiar i cele mai vechi monumente ale literaturei romne. E de prisos a
mai spune, cum
literatura romn se nate de abia cu traducerea Evangheliei n limba romn. Tocmai limba aceast a Evangheliei a devenit
limba literar a poporului romn Psaltirea influeneaz pan la un punct
lirica, literatura avntiilui poetico-religios; dar proza, literatura general

care reprezint manifestaiunele intelectuale ale neamului stau supt influ-

ena direct a limbei Evangheliei i


Iari izvorete din Evanghelie.
Merit

dup
Eu

deci

un studiu cu

a literaturei bisericeti, care

dnsa

totul special cercetarea asupra originalelor

Evanghelia i cele-1-alte cri ale Noului Testament.


nu pot atinge aceast chestiune aci dor numai n treact; ocupndumai la vale cu a textelor limb voi reveni i asupra limbei originalelor.
cari s'a tradus

Precum am observat la Psaltire, literatura veche romn (cel puin


cea bisericeasc) atrn cu desvrire de cea sloveneasc. Prima traducere
a Evangheliei s'a fcut i dnsa dup slovenie; mai mult nc, dup chiar
ediiunele sloveneti tiprite de nsui Coresi. Singurul exemplar al Evangheliei

romne ce s'a pstrat


nainte de 1580.

data:

este din nefericire necomplect,

Vznd c

Psaltirea

Cipari

slavon i cea slavonor

XXVII

Introduction.

Quant aux autres

do rAnoien Tostamont, on n'a dans la littradtachs ot dissmins sans ordro dans


presque tuus les livres liturgiques : la sonl exception est offerte par le
tVuj;munt du L vi tique, ohup. 20,341 (p. 3 5); oe fragment no vient pas
(liructemcnt du la Bible, mai d'un Pari m iar, ce qai nous explique l'tat
tVagiiientuiro do co chapitre, qui commence au verset 3 et va jusqu'au 41*,
Les autres extraits de l'Ancien
lu chupitro ayant un ralit 40 vcrsot.
Testunient sont ceux qui se trouvent dans lo Psautier, le Ceososlov,
le Purimiur et dans certaines Cazanie, auxquels ils servent de textes
pour les homlies. Le Parimiar on est exclusivement form le Pariluiar do Dosithe (p. 203) est le seul qui ait t imprim; c'est lui qui
nous u fourni des spcimens importants tant pour la phontique que pour
Comme additions au Psautier il y a
lu lexicographie et la stylistique.
les fragments potiques de lu Bible qui font en mme temps partie dn
Ceasoslov. Ainsi lo second cantique de Mose, qui est au ch. 32 du
Deutronome, que j'ai tir une fois du Psautier de Coresi et une seconde
fois do la Bible do Bucarest (p. 281); le cantique du prophte Jonas
(chap. 2, V, 310) tir du Psautier do Belgrade (p. 150); le cantique
d'Anne extrait du Psoiitior do Dosithe (p. 249. 1 Reg. ch. 2, v. 110).
Les dix commandements se retrouvent dans la Cazanie de Coresi
(p. 33) ot dans le catchisme do l'abb Grgoire de Mahuciu (p. 40). Parmi
les autres livres bibliques, sauf les spcimens tirs du Parimiar et des deux
Bibles, on a encore ch.37, v. 114 du livre d'Ezchiel, dans l'Acathiste
du mtropolite Dosithe (p. 215) et le ch. 31, v. 831 du livre des Proverbes, dans le Penticostur d'Alexandru Dasclul (p. 312), tous ces
toxtes tant traduits du slovene en roiimain.
2. Le Nouveau Testament. Beaucoup plus nombreux et de plus
grande importance sont les textes du Nouveau Testament, qui sont
peut-tre oussi les plus anciens monuments de la littrature roumaine.
il est inutile de dire qu'elle commence avec la premire traduction de
l'Evangile. Cost prcisment lu lang\ie de cette traduction qui est devenue
ensuite la langue littraire du peuple roumain. Le P.sauticr exerce son
inrtuence jusqu' un certain point sur le ct lyrique, sur lo dveloppement de la littrature potico-rcligiouse; la prose, au contraire, cotte
tiiru rouiiiaino

quu dos

livres

friignionts

gnrale qui reprsente les manifestations intellectuelles du


peuple roumain, a subi l'influenco directe de la langue de l'Evangile et
de la littruturo ecclsiastique, qui prend aussi sa source dans l'Evangile.
Une tude consacre tout particulirement n la recherche des toxtes
littrature

riginaux, ayant servi do base la traduction de l'Evangile et d'autres

du Nouveau Testament, aurait sans doute son importance. Il m'est


presque impossible de l'aborder n cette place; quand je serai arriv
l'tudo de la langue des textes, j'en parlerai plus longuement.
L'ancienne littrature roumaine (du moins la littrature ccdsia-

livres

a t dit l'occasion du Psautier, dcoitlo entirement


langue slavone. On sait que la premire traduction de l'Evangile
u t fuite d'aprs le slovene; bien plus, d'aprs les ditions slovnos
donnes par Coresi lui-mme.
liC seul exemplaire de l'Evangile qui se soit conserv, est malhoureusoment loin d'tre complet. Cipariu le pince avant l'anne 1580.
liquo), ainsi qu'il

do

lu

XXVIII

Introducere.

acelai an 1577, la Saz-Sebe, am conchis


se fac tot pe
tiprirea Evangheliei romneti a trebuit
acolo i tot n acelai an ca i cea sloveneasc; de acea n carte i-am pus
data 1579, i ca loc de tipar am nsemnat Saz-Sebe. Se cunosc ns dou
ediiuni ale Evangheliei sloveneti, una, frumos tiprit, cu forme slavone
serbeti i alta cu forme bulgare, mai puin frumos tiprit, dar altfel textul

romn

se tiprise n

traducerea

este aidoma. Data i autorul acestor tiprituri nu era sigur i s'a crezut
pn acuma, cum c ediiunea cu formele bulgreti (din 1679) era singura
fcut de Coresi. Dup o noti care s'a pstrat ntr'un exemplar complect

Evangheliei cu forme serbeti descoperit de mine se dovedete, mai


aceast ediiune este de pe la 1562 tot din Braov i al
cura
i dnsa se datorete asemenea iscusinei tipografice a lui Codoilea
resi. Acest fapt odat stabilit, ne ajut de a preciza mai bine data tiprirei Evangheliei romne.

al

ntiu,

cu aceleai slove cu care s'a tiprit


Mai este de observat cum
Evanghelia slavon s'a mai tiprit i un Praxiu slovenesc. In literatura
romn avem de asemenea un Praxiu identic cu Evanghelia n ceea ce
privete tiparul i limba. Cazul este deci absolut identic cu acel din literatura slavon.

Pe lng aceasta
British

Musum

se

mai adaug

faptul

cum-c

a fost scris la 1574; ceea ce ar

datei ce s'a atribuit

pn acuma

fi

Evangheliarul din
cu patru ani naintea

lui Coresi. O comparaiune


dovedete ns pan la eviden
tipar, i nu vice-versa, n tocmai

Evangheliei

a limbei din manuscris cu acea din tipar

cum

manuscrisul a fost copiat


i cu Psaltirea.

dup

precum era caul

data tiparului trebue s fie anteToate aceste m'au convins cum


rioar anului 1579, cci trebue s fie anterioar manuscrisului, adic nainte
de 1574, apoi trebue s fie anterioara i Praxiului, de oare ce n epilogul
la Cazania I"'' (Cipariu, Anal p. 29) Coresi pomenete nti de Trete
evanghelul" apoi de Pra(xiu)", i este lucru natural ca mai nti s se
tipreasc Evanghelia i apoi Praxiul. Tiparul acestuia se aseamn apoi
cu acel al Evangheliei sloveneti din 1562, prin urmare i Evanghelia romn trebue s fie de pe la 1562; i trebue s fie tiprit n Braov m-

preun

cu Praxiul

cu Cazania

I"^.

dou ediiuni ale crilor sloveneti se pot esplica ntr'un mod


Cea cu formele serbeti s'a fcut pentru biserica serbeasc din Transilvania i Serbia, pe cnd cea-1-alt cu formele bulgreti s'a fcut, precum
se i spune anume n dedicaiune, din porunca i cu cheltuiala Domnilor Munteni pentru trebuina biseri cei lor; totui urme serbeti, datorite originalului mai vechiu s'au pstrat i n aceste tiprituri mai nou.
Se tie -n destul de bine, cum
dialectul bulgresc era acela ce predomina
n biserica romn, pan pe la sfritul sec. XVII"^^* cnd se ntroduser
Cele

firesc.

formele dialectale ruseti.

se

Am intrat mai cu deamn untul ntr' aceast


leag nceputul literaturei romne, i mai ales

chestiune, fiind-c de ea
fiind

urma

desco-

Iiitrodacliun.

XXIX

Io Fiantior sloveno ot le Puautior slavo ronmain ont t, tons


doux, publia on 1577 Saz-8obo^ j'on ai conclu qno lu traduction
ot lu publication du l'Kvangilo roumuin ont t faites au m()mo ondroit
ot on la inmu uiino quo l'Evungilo sloveno : o'ost pourquoi jo leur ai
donn comme date l'anne 1579 et fix 8az-8obo9 pour lieu do publicaiiiniu

loH

Mais on connat doux ditions de l'Evangile sloveno, dont l'nno


d'une belle excution typographique et aux formes sorbes ot l'autre aux
formes bulgares et un peu moins bien excute. A part cos diffrence,
tion.

le

texte est absolument identique.

pas certaine ot l'on

La

duto d'un do ces imprims n'est

a cru jusqu' prsent que l'dition aux formes bul-

gares (do 1579) est la seule donne par C'oresi; mais d'aprs une note
conserve dans un exemplaire complet de l'vangilo aux formes sorbes et
j'ai dcouvert, il rsulte quo cette dition serbe a t fuite Braov
on 1562, bien antrieurement l'autre; et son excution est due aussi au
talent typogniphique de (^oresi. Ce fait, une fois tabli, nous aide prciser la date de la publication do l'Evangile roumuin. Ajoutons encore
que les mmes caractres, qui servirent l'impression de l'Evangile slavon,
ont t utiliss pour lu publication d'un Pruxion slavon; or, un foit semblable se passe dans la littrature roumaine o nous trouvons l'Evangile
absolument identique un Praxion, quant aux caractres et la langue.
Un autre fait qui confirmera notre conclusion est quo l'Evungliuiro manuscrit du British Musum date do l'un 1574; pur consquent

quo

il

serait

de quatre ans antrieur

lu

date attribue l'Evangile do

du manuscrit et do celle
imprime, prouve jusqu' l'vidence quo c'est cette dernire
qui U servi de modle, et non le contraire, le manuscrit n'tant donc
qu'une copie faite d'aprs le texte imprim, ainsi que cela uvuit ou lien
pour le Psautier.
Tout cola m'a convaincu que la date do l'Evungilo imprim doit tre
antrieure celle du manuscrit pour lequel elle u servi de modle
c'est--dire avant l'un 1574; elle doit tre nntrieure uussi uu Praxion,
puisque dans l'pilogue de lu premire Cazanie" (Cipuriu, Annl. p. 29).
Coresi mentionne d'ubord les ,.Uuatro Evangiles" et ensuite le ,.Pru(xion)";
ot il est tout naturel que l'on doive d'ubord publier l'Evungilo ot ensuite
J/imprcssion de ce Praxion ressemble colle de l'Evangile
lo Pruxion.
slovene de l'an 15G2; en consquence, l'Evangile roumain doit aussi appartenir l'un 15G2 et avoir t imprim Braov on mme temps que le
Praxion et la premire Cazanie.
Les deux ditions de l'Evungilo sloveno pourraient aussi s'expliquer
facilement l'dition aux formes serbes a t fuite pour les besoins do
l'glise serbe de lu Transylvanie et do lu Serbie; quunt colle uvec les
formes bulgares, elle u t imprime, comme il est dit duns lu ddicace,
par l'ordre et aux frais des princes de Vnlachio, pour les besoins de l'glise rourouino. Cependant, des traces serbes, dues n l'original plus ancien,
se sont conserves aussi duns ces impressions. C'tait lo bulgare, on le sait
qui, dans l'glise roumaine, avait prdomin jusqu' la fin du XVII* sicle,
quand s'introduisirent les formes dfalectales russes.
Nous sommes entr duns plus de dtails sur cette question, puisque
c'est a elle que se rattache l'origine de la littrature roumaine et surtout^

Corosi; mais une tude compare de la langue

do

l'dition

XXX

Introducere.

coninnd Psaltirea, Evanghelia i Praxiul, s'au formulat nite conclusiuni, cari transport cercetarea asupra nceputului literaturei romne de pe trmul realitii la acel al inchipuirei fantastice.
am stabilit prioritate tipaUn alt rsultat la care am mai ajuns este
relor asupra manuscriselor, acetia ne fiind dect copii ulterioare,
puin modificate; ceea ce se va dovedi i mai limpede cnd vom examina
mai la vale aceste texte i din punctul de vedere filologic.
pcrire de manuscrise,

Dup aceste observaiuni trecem acuma la nirarea textelor din


Noul Testament, reproduse aci. Avem mai ntiu a) Evanghelia propriu zis adic cele patru Evanghelii (etraevanghelul) formnd o
carte separat, tiprit foarte des, poate chiar i mai des nc dect
Psaltirea.

st Tetra-evanghclul lui Coresi din 1562


munteneasc absolut identic reprcsint apoi etraevanghelul manuscris din 1574 (p. 7*).
In fruntea tuturor

(p. 17).

copie

Noul Testament de Belgrad din 1648 (p. 124) face epoc, ntocmai precum a fcut Psaltirea de care am vorbit mai sus. Pentru ntia
oar s'au tiprit atuncea ntr'un volum att cele patru Evanghelii, ct i
cele-1-alte cri ce formeaz mpreun Noul Testament. Nu ncape nici o
alctuitorii acestei opere s'au folosit de traducerile cele
ndoial, cum
vechi, modificndu-le ns dup cum credeau ei de cuviin. ntr'un loc se
fie dect Praxiul
pomenete chiar de tiparul cel vechiu, care nu poate
socoteal asupra modului critic urmat
lui Coresi. A doua predoslovie
autorii la lucrarea acestei traduceri, i fiind important din mai multe puncte

de vedere

am

reprodus-o aci (p. 125).

75 (p. 194) este o copie


din 1650
izvodul din Belgrad. Alt copie mamiscris f-

Tetraevanghelul manuscris
munteneasc fcut

cut dup

dup

tipar!

Evanghelia, cu ntreg Noul Testament, se afl i n Biblia cea


(p. 279), care st supt influena Testamentului de

mare de Bucureti 1688


Belgrad.

De

la acest

Tetraevanghel trecem

la

Evanghelia romn-eli-

din 1693 (p. 307). O schimbare esenial s'a


se asemene
Greceanu in Evanghelia din 1693 facnd-o
introdus de ctr
cu textele cele vechi; e o schimbare care era necesar dac acea ediiunc

neasc,

a lui

erban Greceanu

era s se ntrebuineze n slujba bisericeasc; i adic pe cnd textul ediiunei de Belgrad este tiprit n tocmai cu originalul grecesc, ncepnd cu
Evanghelia lui Mateiu i isprvind cu Apocalipsul, mprit n capitole i
verseturi; Evanghelia grecoromn ca i cea veche a lui Coresi are textul
mprit n zaceale sau citanii, care snt ornduite la cea dintia dup

irul citanielor ce se urmeaz n biseric n cursul anului adic ncepe cu


Evanghelia lui loan, iar textul celor-1-alte Evanghelii se afl mprtiate
prin carte. Printr' aceast ornduire n citanii dupe sptmn se deosebesc acele cri ce se ntrebuineaz n slujba bisericei ortodoxe de
cele-1-alte ediiuni ce urmresc un scop mai puin practic, poate chiar
;

reformator, sau cel mult cuvios.

Aa

avem ndat un

alt

exemplu

Iiitruductioii.

piireo qtio, lu Riiito


lo

XXXI

doR doouvortoii do mann.xoritii, contenant lo PraxiUf

rMuutiur ot rKvuiiilc, on u furmul don ooncluxionH qui tendent

porter du

uhump

rel nur lo terrain

do

tranii-

roohorcho don origines do. la littmturo roumaine. Un autre rsnltat, auquel jo nuis arriv,
c'est d'avoir tabli la priorit des imprims sur les manuscrits, qui ne sont
quo dufl copies ultrioiires, lpfremont modifies. Jo reviendrai plus lon;j;uemcnt sur cette question en tudiant ces textes au point do vue philolojique et j'cspro prouver plus clairement la priorit dos imprims par
la fantaisie, la

rapport aux manuscrits.


Aprs ces remarques, passons maintenant l'numration dos textes
du Nouveau Testament reproduits ici. Il y a d'abord a^ l'Evangile prodit, ou les quatre vangiles", formant un livre spar imprim frquemment, encore plus souvent peut-tre que lo Psautier.
A. lu tte de tous les Evangiles se place celui de Corosi de l'an
ir)62 (p. 17). Uno copie faite en Valachie et absolument identique aux
Quatre vangiles" est le manuscrit de l'an 1574 (p. 7*).
Le Nouven\i Testament de Belgrade de 1648 (p. 124) fait
poque, ainsi quo le Psautier, dont il a t question plus haut. C'tait
pour la premire fois qu'on piibliait alors on un volume les quatre Evangiles ainsi quo les autres livres du Nouveau Testament. Il est hors de
doute quo pour excuter leur uvre, les auteurs ont utilis d'anciennes
traductions, mais tout en les modifiant leur gr. En un enBroit il est
mmo question du texte ancien, qui no peut tre que lo Praxion do Corosi,
et, dans le second avant-propos, est explique le systme critique suivi dans
l'excution de cette amvrc; comme cet avant-propos est important plusieurs points de vue, je l'ai reproduit aussi (p. 125).
Les Quatre Evangiles" manuscrits de 1G5(J 75 (p. 194) sont
une copie faite en Valachie d'aprs lo toxto do Belgrade (c'est encore
une copie manuscrite fuite d'aprs un imprim!).
Il va sans dire quo l'Evangile complets c'ost--diro lo Nouveau
Testament tout entier, se retrouve dans la grande Bible de Bucarest de
l'an 1G88 (p. 279). Celle-ci, aussi bien que l'Evangile .seul, a subi l'influence du Testament de Belgrade.
Des Quatre Evangiles" passons l'Evangile roumain-grec de
Sorban Greceanu, de l'anne 169;J (p. 307). Un changement cs-sentiel fut
introduit par Greceanu dans l'Evangile do 1603, en le rendant semblable
:iux textes anciens, changement qui tait ncessaire si l'dition devait
tre adopte dans l'offico liturgique; par consquent, tandis que les textes
de l'Evangile et du Nouveau Testament de Belgrade sont imprims dans
l'ordre de l'original grec, qui commence par S'-Mathieu et finit par
IWpocalypse, tant divis en chapitres et en versets, l'Evangile grco-roumain, ainsi quo l'ancien Evangile do Coresi j)orto, au contraire, le texte
divis en zacealo" et en leons arranges d'aprs l'ordre qu'on suit pondant
lo coumnt de l'anne dans l'oftice liturgique, do sorte quo cet Evangile
do Greceanu commence par S'- Jean, les autres livres tant dissmins sans
ordre dans le texte; Par le fait do cet arrangement en zaceale" d'aprs les
semaines, ces livres employs dans l'office de l'EglLse orthodoxe, diffrent
des autres ditions qxii poursuivent un but moins pratique, peut-tre mme
do rforme ou tout au plus do pit. Un autre exemple semblable nous est

lrcment

,,

XXXII

Introducere.

Noul Testament

tiprit de Aiitliim Ivii'canul la 1703 (p. 347) care


Testament nu este de ct o reproducere puin modificat a Noului Testament de Belgrad; ceea ce se poate uor constata dac comparam textul din
Mateiu p. 348 cu cel din pag. 127. Acest Testament nu este mprit nici el
n citanii sau zaccale ci n capitole

din 1648.

ntocmai

aa

este cazul

i verseturi, urmnd n toate izvodului


i cu Biblia de Blaj (II. p. 155). O

numai
cercetare n bisericele romneti va dovedi asemenea faptul cum
Evanghelia lui erban Greceanu sau una tot astfel mprit este aceea ce
se ntrebuinase i se mai ntrebuineaz, iar nici decum una mprit n
capitole i versuri i cu textul n ordinea originalului grecesc.
Din porunc domneasc a fost trimis acea Evanghelie a lu Greceanu la toate
bisericele ce stau supt oblduirea Mitropolitului Ungro-Vlahiei, i s'a
pstrat n acele biserici mai mult dect ori ce alt carte veche romneasc.

Cu timpul, sau c
numrul nu mai ajungea,

mult ntrebuinare sau


simit necesitatea pentru o alt cdiiune, i
la 1746 se retiprete acea Evanghelie la Rmnic (II p. 35), ntocmai
n aceeai ordine, dar de ast dat
grecete, numai textul rose stricase din prea
s'a

fr

mn

singur.

La
din care

aceste se

am

mrginete numrul

Evangheliilor din literatura

romn

dat estracte.

h) Praxiul. Afar de Evanghelia propriu zis s'au mai tiprit n


mod independent i Faptele Apostolilor; i acetia ca i Evanghelia
n dou feluri sau ntr'o ordine liturgic, adic dup cum cere slujba bi:

sericei,

sau n ordinea literar

dup

irul

ornduiala originalului.

In forma liturgic i n ordine cronologic avem mai nti Praxiul din


156? (p. 9*) pe care l atribuesc lui Coresi. Avem apoi copia modificat
manuscris, cunoscut i supt numele de Codicele Voroneean (2*). Asupra
legturei ce exist ntre acesta din urm i cel tiprit am vorbit deja mai
sus pe larg.

mai cunoatem din vechea literatur romn


260) care s'a tiprit prin porunca lui Cantacuzino, domnul rii romneti, i care ca i Evanghelia de mai sus s'a
trimes bisericilor pentru trebuina slujbei. ntocmai dup original se afl
Praxiul tot deauna tiprit la un loc cu Evanghelia, formnd: Noul Testament; aa n Noul Testament de Belgrad, n Biblia de Bucureti,
n Noul Testament al lui Anthim Ivireanu i n Biblia de Blaj.
Singurul Apostul

ce'l

1683

(p.

este apoi acel din

i n composiiunea crilor
vom vorbi mai la vale; a Molitvel-

Noul Testament mai ntr n mare parte


bisericeti; el este baza cazaniilor, de cari

i a Diaconarelor. La ori ce slujb bisericeasc textele din Noul


Testament snt centrul n jurul cruia se grupeaz cele-1-alte elemente. Am
reprodus de aceea pri ale Noului Testament din mai multe alte cri bidac se vor face
sericeti. Aceste extracte ne vor cluzi n cercetrile
asupra originalelor de cari s'au slujit autorii crilor liturgice, dac s'au
slujit de vre-una din crile tiparnice sau manuscrise, ce am pomenit, sau
dac au ntreprins ei singuri traducerea de iznoav a textelor ce se afla n
Pentru a nlesni atari cercetri
acele cri liturgice pe cari le tlmceau.
nicelor

XXXIII

f.....l....tlon

Nouvcuu TuHtumoiii a A

himc

d'I bcric cii l'un llo'.i (p. .il?),


du Nouveau TcNtament de liol'
}rado; c'est ce qui est tr facile conutater ni l'on compare le texte de
S' -Mathieu p. 34H avec lo mme de la pag. 127.
Co Toatamont n'eut pas
non plus divis on levons ou zacoolo", main on chapitroH ot on vonots

oH'crt

par

lo

ut

qui n'cHt qu'une rupruduction peu modifie

imitant on tout lo texte do 1B48.

liibludo Blaj

(11, p. ir)5).

Do

nuiincs nou conduiraient

Un

eau identique

roncontro dann

minutiouKeit rocherchcn dann le

gliitoii

la

rou

de Groccanu ou
manire que l'on emploie encore ot
non un Kvungilo divis on chapitrcR et on veraots, d'aprs l'ordre do
i\

tablir lue c'et l'Kvungile

mme

bien un autre divis de la

l'original grec.

Pur l'ordre du Prince rgnant, cet Evangilo do Grocoanu fut on*


voy toutes les glises dpendant du mtropolite de laHongro-Valuchie;
il s'y consci'S'a {)lus longtemps ij-ue tout autre ancien livre roumain. .\prij
un long intci'vallc cependant, soit que le nombre de ses exemplaires et
diminu, aoit qu'un trop frquent usage les et rendus difficiles lire,
on sentit le besoin d'une nouvelle dition; on la fit Kumnic en l'un 1746
(II, p. i)5), exactement semblablo la premire, mais en roumain seulement cotte fois, lo texte grec ayant t exclu.
Voil o s'arrte, dans lu littrature roumaine, le nombre d'Kvungilca auxquels j'ai emprunt des extraits pour la Cbrcstomuthie.
b) En dehors de l'Kvangile proprement dit, co sont les Actes
des Aptres" (lo Praxion") q\ii ont t aussi publis sparment, do
deux manires galement comme l'vangile d'abord dans un ordre liturgique ainsi que l'office divin l'exige, ensuite dans un ordre littraire selon
Sous la forme litnrgiciue, il y a
lu disposition naturelle do l'original.
d'abord, d'aprs l'ordre chronologique, le Praxixi (p. 9*) que j'attribue
Coi'csi; puis une copie manuscrite modifie du mme livre, connue encore
sous lo nom de Codex Voronecan" (ou Creu p. 2*). J'ai dj parl plus
haut du rapport qui existe entre co dernier et l'original de Coresi.
Le seiil Praxion que l'on connaisse encore dans l'ancionno littrature roumaine est celui de l'anne 1G83 (p. 260), qui fut imprim par
l'ordre do Cantucuzne, Prince de Yulachie, et envoy galement toutos
les glises pour les besoins do l'office liturgique. De mme que dans le
texte original, les Actes des Aptres se trouvent runis l'Kvungilo et
constituent le Nonveou Testament; il en est ainsi dans le Nouveau
Testament de Belgrade, la Bible do Bucarest, le Nouveau Testament d'Anthimo d'Ibrie et dans la Biblo do Blaj.
Le Nouveau Testament fait aussi partie intgrante do tous les livres
destins l'office liturgique il sert de base aux Cazanii", dont je parlerai
plus tard, aux Molitvelnice" et aux Diuconare", et forme le centre autour
duquel, dans le service divin, se grovipe le reste des textes religieux.
C'est pourquoi j'ai reproduit galement dos fragments du Nouveau Testament tirs d'un grand nombre des livres liturgiques. Ces fragments pourraient nous guider dans la recherche
au cas o l'on voudrait la faire des textes dont les traducteurs se sont servis, ot nous dire si les traductions qu'ils ont utilises sont parmi celles mentionnes par moi, ou encore
s'ils ont excut eux-mmes lu tniduction des textes bibliques dans ces
ouvrages liturgiques. Pour faciliter une semblable recherche, j'numrcnii
:

OASTKR,

Chrvstotnillio roiu:uia.

I.

'

XXXIV
nir

Introducere.

se

afl rslite prin ambele

ale Chrestomatiei:

Mateiu, cap.
10, V.
p, 17.

115

_ cap.

p.

18, V.

17,

40.

21.

II. p.

1620

p.

117,

p. 7*.

22

22. 28.

II. p. 38.

i 111112.

cap.

13, v.

3155

cap.

10 - 20

309.
232. 21, v. 23-27, p. 310. cap. 22, v. 34
cap. 28, v.
cap. 25 v. 3146. p. 18. 103.
p.

127. 348.

18, v.

p.

p.

229.

Marcu, cap.
cap. 11, V.

120,

1430

6, v.

194. 10 V. 16

cap. 21, V.

V.

Koul Testament ce

aci toate textele din

volume

p.

2,

111,

112,
310.

p.

II. p. 37.

cap.

cap. 4

15

v.

v. 2441, p. 128.
4347, p. 100. cap. 16,

229.

cap. 11, v. 1 10, II


2032, p. 8*. 19.
1017, p. 23). cap. 16, v. 113, p. 195.
cap. 17, v. 1219, p. 26).
cap. 16 V. 1931, p. 30. (
cap. 24, v. 135, p. 231.
cap. 21, V. 2027, II p. 22.

Luca, cap.

p. 36.

35.

v.

6,

cap. 13,

V.

cap.
loan. Viaa p. 307.
cap. 2 V. 1
11, p. 317.

cap. 5, V. 25
30,
cap. 14, V. 3845,

p.
p.

316.
195.

p.

Faptele, cap. 1 v. 1
2*.
cap. 23, p. 4*.

p.

349.

8,

v. 117, p. 20. 308. II.


cap. 4, v. 5-42, p. 107.
cap. 11, v. 145, p. 186.
cap. 19, v. 6-24, p. 20.

1,

p. 251.
cap. 24,

cap. 6,

p. 6*.

p. 283.
cap. 28,

p.

cap. 22,

v.

14,

lacov, (Epistolia) cap. 3, p. 9*.


Iuda, Ep. p. 10*. (p. 49).
Pavel, Ep. ctr Eoman cap. 1, v. 28 2, v. 5, p. 12*.
Pavel, Ep. I ctr Corint cap. 8, v. 28
39, p. 318.
58.
cap. 15, v. 29
cap. 10, V. 1222, p. 262.
cap. 15 V. 3945, p. 316. cap. 15, v. 4757, p. 233.
zaceala 127, p. 51. 134, p. 45. 136, p. 5152. 138, p. 5152.
151, p. 51. 192 p. 45. urm.

Pavel, Ep. ctr Galat. Introd. cap. 2, p. 15,


Pavel, I. Ep. I. ctr Tesalon. cap. 1, v. 6
10,
cap. 4, 1317, 315.
Pavel, Ep. ctr Evrei, cap. 1, v. 10 2, v. 3,
cap. 2, V. 11
18, p. 317.
loan. Apocalipsul cap. 2, v. 1
10.
cap. 22, V. 1021, II. p. 159.

p.

p.

262.
263.

c) Tatl nostru n urmtoarele variante:


l) din Evangheliarul
Ms. din 1574 (p. 9);
2) din Cazania a doua a lui Corcsi din 1581 (p. 32);
3) din Catechismul lui Grigorie din Mhaciu 1607 (p. 4l) o copie
esact a textului lui Coresi
4) Tatl nostru scris cu litere latine de Luca
Stroici 1593 (p. 39);
i 5) Tatl nostru, ca text al unei omilii (p. 53)
din 1619 tot a lui Grigorie din Mhaciu.

3.

cum

se

Cazaniile.

numesc

Dup

Biblia propriu

n literatura

zis Omiliile asupra

romn: Cazaniile, ocup

Bibliei, sau

rangul cel dintiu

XXXV

Iiitruiiiiclioti.

du Nouveau Tustaincut qui no tronvont redeux volumen do lu CbroHtomathio:


Matthieu, ohap. 6, v. 1480 p. 7* 22. 28. et 111
112.
ohap. 10, V. 116 p. IM. 10 v. 1622 II. p. 88.
ohap. 18.
ohap. 18, v. 117, p. 127. 848. 18, v. 1020
V. 81-66 p. 17.
ohap. 21, V. 17, p. 232. 21, v. 2327, p. 310.
p. :30).
ohap. 22, V. 84-40. II. p, 21.
ohap. 26 v. 3146. p. 18. 103.
chap. 28, V. 1620 p. 229.
Marc, ohap. 2, 1 12, II. p. 87.
ohap. 4 v. 2441, p. 128.
ohap. 11, V. 111, p. 810.
ohap. 16 v. 4847, p. 100.
ohap. 16, V. 120, p. 229.
Lucas, ohap. 6, v. 2032, p. . 19.
ohap. 11, v. 1
10,
II p. 36. ( ohap. 13, V. 1017, p. 23).
ohap. 16, v. 1-18,
ohap. 16 v. 19-31, p. 30. ( ohap. 17, v. 12-19,
p. 195.
ohap. 21, V. 20-27, II p. 22.
ohap. 24, v. 186,
p. 20).
ei-dt)H8ouH toiiH loH frtigmentH

produil.H

(ItiiiH

Ion

p.

231.

Jean, Vie p. 307.


ohap. 1, v. 117, p. 20. 808. II. p. 35.
ohap. 2 V. 111, p. 317.
chap. 4, v. 642, p. 107.
ohap. 5, V. 2530, p. 316.
ohap. 11, v. 1 46, p. 186.
ohap. 14, V. 38 45, p. 19.5.
chap. 19, v. 6 24, p. 20.
Actes, chap. 1 v. 1
ohap. 6, p. 283.
chap. 22,
8, p. 251.
ohap. 23, p. 4*.
ohap. 24, p. 6*.
ohap. 28, v. 1
p. 2*.
14,

p.

349.

Jacques, (Eptrc) ohap. 3, p. 9*.


Judas, Ep. p. 10*. (p. 49).
Paul, Eptrc aux llomains chap. 1, v. 28 2, v. 6, p. 12*.
Paul, Eptrc I*'" au.x Corinthiens chap. 8, v. 28 39, p. 318.
chap. 10, V. 12 22, p. 262.
chap. 15, v. 29 58.
ohap. 15, V. 89 45, p. 316. ohap. 15, v. 47 67, p. 233.

leon 127,
p. 51.

192

p.

51. 134, p. 45.

p.

45

136,

p.

6152.

138,

p.

5152.

161,

et suiv.

Paul, Eptrc aux Galaticns Introd. chap.


Paul, Eptrc I"" aux Thcssalonions chap.
chap. 4, 1317, 315.
Paul, Eptrc aux Hbreux ohap. 1, v. 10
ohap. 2, V. 11
18, p. 317.
Jean, Apocalypse ohap. 2, v. 1
10.
ohap. 22,' V. 1021, II. p. 159.

1,

Ajoutons-y le

2, p. 15.

Pater dans

v.

10,

p.

262.

2, v. 3, p. 263.

suivent : 1) dans l'Evandans la seconde Cazanie" do Coresi do


l'an 1581 (p. 32);
3) dans le Catchisme de (iregorie do Mahaciu do
l'an 1607 (p. 41), copie fidle du texte de Coresi;
4) dans le Pater
crit on caractres latins par Luca Stroici en 1593 (p. 39);
et 5) dans
le Pater qui a servi do texte h une homlie de Gregorie de Mahaciu
(p. 53) do l'an 1019.
c)

gliairo Ms. do 1574

(p. 9);

les variantes qui

2)

3.

Homlies.

occupent

le

proprement dite, les Homlies sur la


dans la littrature rounwinc,
littrature ecclsiastique. Il parat que le

.\prs l Bible

Bible ou les Cazanii",

comme on

premier rang dans

la

les appelle

C*

XXXVI

Introducere.

Se vede

n literatura bisericeasc.

esenial a

slujbei n biserica

Numrul
i

predica constituia odinioar o parte

romn, ceea

ce astzi

nu mai

este

aa.

Cazaniilor propriu zise, att ca coleciuni voluminoase, ct

ca predici unice pentru zile sau ocaziuni anume, este foarte marc. Coresi

singur a tiprit

c a fost tradus

dou coleciuni de atari Cazanii; una


dup un original slavon (srbesc) ca

(p.

22) care se pare

limb, tipar

text

romnesc identic cu Tetraevanghelul iar a doua, la care au conlucrat i ali


doi popi din cheii Braovului, tiprit la Braov n 1581 (p. 28). Limba
care nu mai este nici att de curgtoare, nici att de limpede, ca aceea din
Cazania I dovedete cum
traductorii s'au inut prea sclavie de originalul dup care au tlmcit Cazaniile. Cercetri ulterioare poate ne vor ajuta
de a descoperi originalul acestei Cazanii a doua, care n ori ce chip nu
poate s fie dect un Omiliar slovenesc.
;

Intr'un manuscript,

crui dat ad

quem

este 1618, dar care


afl un Cuvnt pentru
c urt ie" (p. 45) adic o Cazanie, dar care nu const din alt-ceva dect din
pri culese din Faptele Apostolilor. Comparnd Epistolia lui Iuda (p. 49)
cu textul din Praxiul (p. 10*) vedem
avem a face cu dou traduceri cu
totul independente una de alta; limba i proveniena moldoveneasc ntresc concluziunea unei origini independente. In codicele copiat de popa
Grigorie din Mhaciu avem o alt Omilie din 1619 (p- 53) al crei text
este copiat din una din Cazaniile lui Coresi.
este Tatl nostru; se poate
Ne fiindu-mi acuma accesibile, trebue s las altora s urmreasc aceast
opiniune i s o verifice sau s o modifce. Nu se va putea tgdui cum
exist o legtur intim ntre unele din textele lui Grigorie i operile lui
Coresi. Aa se poate recunoate uor identitatea absolut ntre prile constitutive ale Catecbismului i Tatl nostru, crezul, poruncile publicate de Coresi la sfritul Cazaniei a 11'^. Nu ne vom mira apoi a'l vedea
texte tiprite au fost copiate, n parte
copiind o predic ntreag. Cum
sau n ntregul lor, este un fapt bine constatat mai ales cnd crile de tipar
erau de o raritate i de o scumpete enorm, pe cnd timpul, munca i brtia
mai de nici o valoare. Am avut destule esemple pn aci cu Psaltirea,
Evanghelia i Praxiul i vom mai da, ceva mai la vale, de un alt esemplu

poate

s fie

de pe

la sfritul secolului XVI"^"'' se

curios.

dat

predicele au
au devenit chiar foarte populare att n Muntenia ct i n
Moldova. Deja la 1642 se tiprete n Cmpulung (p. 94) o atare coleciune
alctuit de ieromonahul Melhisedec; aceasta este aproape cea din dintia
carte romneasc ce s'a tiprit n Muntenia, iar cazania reprodus aci,
mai are i un interes arheologic din cauza banilor i a msurilor pomenite
nt rnsa. In acelai an apru n Govora o alt coleciune ntr'un folio mare,
coninnd mai bine de 600 pagini (p, 97) alctuit de Silvestru, acelai
cruia datorim i Noul Testament de Belgrad, ajutat fiind de Uriil, adic
Udrite Nsturel, de care vom mai pomeni. Aceste cazanii s'au tradus fra
ndoial dup un original slavon.

In

ce s'a dat esemplul n Transilvania, se vede

fost imitate, la

XXXVII

Iiilrdiluction.

Hcrinon a t ano partie uHNcntiinc- ne l'otticu liturgique roumain, ce

(jui

n'oat pluH d'niiage aujourd'hui.

Lu nombre des Cazanii proprement


est fort grand.

parties,

Tune

(p. 32),

tant on collection qu'eu

dites,

Corosi on a publi, h lui oui,

doux ooUoetiona;

qui parat 6tro traduite du sloveno (sorbe), est absolument

identique uux Quatre Evangiles" quant au stylo, rimpreasion et aux


et la seconde, dans la composition de laquelle il

textes de l'Kvangile;

doux prtres do Scheii de Braov, a t imprime dans cette


Le stylo do cette dernire qui n'est plus
(p. 28).
ni si coulant ni si prcis que celui do lu premire collection, prouve que
les collabort ours ont suivi d'uno manire trop servile l'original qu'ils
avaient traduit. Des recherches ultrieures nous aideront pout-tro
fut uid par

dernire ville en 1581

dcouvrir le texte original de cette seconde collection qui, elle aussi, en


tout cas, ne peut tre que slavone.
est 1618, mois qui pourDans un manuscrit dont la date ad que
rait bien tre de la fin du XVI" sicle, on trouve un Discours sur la
chastet", c'est--dire un sermon, qui n'est en ralit qu'une compilation
de fragments choisis des Actes des Aptres. Si l'on compare l'Eptro de
S. Judas dans cette homlie (p. 49) au texte du Praxion" (p. 10*), on s'aperoit que l'on a affaire deux traductions absolument indpendantes
la langue et l'origine moldave confirment d'ailleurs cette assertion.
Une
homlie, do 1(519 (p. 53) dont le texte est un Pater et calque sans
doute sur une des Cazanii" de Corcsi, se retrouve dans le codex, copi

par l'abb Grgoire de Mahaciu.

Ne pouvant

vrifier

moi-mme

cotte

de l'examiner. On ne peut pas nier


qu'il y ait un rapport intime entre les uvres do cet abb et celles de
Coresi. Ainsi, on reconnat facilement l'identit absolue qu'il y a entre
les parties constitutives du Catchisme, tels que le Pater, le Credo, les
10 commandements, et ces mmes parties qui se trouvent la fin de la
seconde collection des Cazanii de Coresi. Il no faut donc pas nous tonner
de le voir copier des sermons entiers; car c'est un fait bien constat que
l'on copiait des textes en tout ou en partie une poque o les livres
taient rares et hors de prix, et par contre, le temps, le labeur et le
papier de nulle valeur. On a vu quo des cas semblables se sont produits
pour le Psautier", l'Evangile" et le Praxion". On verra plus loin un
exemple non moins curieux.
Une fois que l'on et donn l'exemple en Transylvanie, les sermons
obtinrent tant on Valachie qu'en Moldavie une grande vogue et devinrent
bientt populaires. Dj en 1042, une semblable collection de sermons
traduits par le hiromonach Melchissdoch fut imprime Cmpulung
c'est presque le premier livre sorti des presses de la Valuchie;
(p. 94)
la Cazanie" que j'en ai reproduite prsente un certain intrt archologique quant aux anciennes monnaies et mesiires qu'elle mentionne. En
la mme anne parut (ilovora une autre collection in-folio ayant plus
do GOO pagos (p. 97), compose par Sylvestre, le mme qui l'on doit
aussi le Nouveau Testament de Belgrade, fait en collaboration avec
Uriel ou Udrite Nsturel, sur lequel je reviendrai plus tard. Cette collection de Cazanii" n'est qu'une traduction, sans doute, d'un original

assertion, je laisse d'autres le soin

slavon.

XXXVIII

Introducere.

cu un an mai trziu, adic la 1643, apru n Iai Cazania


de Mitropolitul Varlaam (p. 103), ntia carte romneasc
tiprit n Moldova. Aceeai carte s'a reprodus apoi n anul ur(1644) n Muntenia la Deal (p. 109), schimbndu-se numai ortoaa ca limba se potriveasc ntocmai ca graiul muntenesc.

Numai

tlmcit
ce s'a

mtor
grafia,

Avem
noase,

deci nu mai puin dect patru colecium de Cazanii volumitlmcite i tiprite n abia doi ani, n Muntenia i Moldova. Unele

cazanii snt

mai mult comentarii omiletice asupra textului Evangheliei,


mare se prznuete vre-un Sfnt, atunci viaa i mi-

dar cnd ntr'o zi

nuniile acestuia formeaz textul

cazaniei. Aceste Cazanii snt de o imporspecial pentru istoria literature, cci nu puine din aceste viei i
minuni snt de origin apocrifa i ntr'un fel sau altul au avut o nrurire
foarte mare asupra geniului popular. Din toate Cazaniile vechi numai la
dou coleciuni mari ara gsit acest adaos de omilii biografice, dac le pot
numi aa, i adic la: Cazania lui Varlaam i la aceea din Deal, care nu
este altceva dect o copie esact a celei dinti, eu schimbri fonetice necedevie munteneasc. La hagiolosare pentru a face o carte moldoveneasc
gie voiu reveni asupra acestei pri a Cazaniilor.

tan

Cu ocaziunea Cazaniei

Varlaam trebue

lui

relaiunile literare ce existau ntre Moldova


acel Mitropolit a convocat

un sinod

s ating pentru un moment

Transilvania. Faptul

cum

Iai pentru combaterea Lutcranis-

la

i a Calvinismului ce atuncea se ntinsese prin Transilvania, i


polemica literar cu care se ndeletnicea, ne dovedesc cum
micarea
eretic din Transilvania trebue
fie ptruns i n Moldova, ntr'o form
destul de pronunat, pentru a face pe demnitarii bisericei ortodoxe
convoace un sinod i
formuleze dogmatica pravoslavnic. Chestiunea
religioas nu ne intereseaz pe noi aci; eu am relevat acest fapt pentru
a deduce de aci concluziunea cum
literatura romn din Transilvania
trebue
fie circulat de timpuriu n Moldova i vice-versa.
Chiar pn n
zilele noastre colportorii aduc crile populare tiprite n Eraov i Blaj,
i gsesc muli cumprtori prin locuitorii districtelor megiee din Moldova.
Psaltirea i Praxiul lui Coresi trebue
fi ajuns i
fi fost copiate tot pre
acolo; pe cnd cri alctuite i tiprite n Moldova se gsesc nc astzi
prin biserici i biblioteci private din Transilvania, precum este cazul cu

mului

Psaltirea lui

Alexandru Dascl

etc.

Un caz ns i mai curios ni-1 prcsint Cazania lui Varlaam. Dintr'un


codice miscellaneu ce se afl la biserica romn din Braov am reprodus
ntre altele

nale

nu las

Cazanie

nici o

in graiul local.

(p.

136).

ndoial cum

Cu

Limba,

ortografia

notele margi-

acel codice s'a scris n Transilvania

toate acestea cazania aceea

literal din Cazania lui A^arlaam,

se

nu

este

dect

copie

nelege cu limba modificat.

Copistul a nceput cu primul cuvnt de pe fol. 78


fol. 85 a tiparului, copiind din cuvnt n cuvnt.

a continuat

pan

la

XXXIX

IntrodactioD.

Uno anne plus tard, on 1643, lo mtropolite Varlaam pnblA


c'eut le premier ^ivro imprim
JoAsy lu Cu/uniu" truduitu pur lui
en Molduvic. Une nouvelle dition uvuo une orthographe modifie et avec
certaines ditrrences do lungn^e prupreti uux Volaquca parut on 1G44
:

Duul en Vuluchie (p. lOO).


Voil donc ni plua ni moins que quatre coUcctionB volumineuses
de Cu'/unii" truduitos et imprimes dans Tespuco do doux ans seulement,
tant en Yuluchio qu'en Moldavie. Certaines Coturnii" sont plutt des commentaires homiltiques sur le texte de l'Kvun^ila; mais lorsqu'il s'agit do

miruclcs do ce saint que roule


de lu Cu/uniu". Pour l'histoire do lu littrature, ces Cazanii" sont
d'une importance relle, car pour lu pluiuirt elles sont d'origine apocryphe,
et ont eu, d'une manire ou d'une uutre, une grande influence sur le gnie
populuiro. Do toutes les collections do Cuzanii", c'est dans deux grandes
collections seulcment que j'ai trouv cette addition d'homlies biographiques,
s'il m'est permis de les nommer ainsi
dans celle de Varlaam publie
Jussy et duna colle publie Deul en Valuchie, cette dernire n'tant qu'une
copie fidle de lu premire, modifie seulement dnns quelques particularits
diulectnles. Plus tard, quand je m'occuporai do l'hugiologie, je reviendrai
lu fC<te

d'un saint, c'est sur lu vie et les

lo sujet

sur ces Cuzunii".


Il est ncessaire,

un peu sur

propos de la collection de Cazanii" de Varlaam,

qui existaient entre lu Tranconvoqu un Synode Jassy


pour combattre lo luthranisme et lo calvinisme qui s'taient, cette
poque, tendus en Trunsylvunie, uinsi que les polmiques littraires soutenues pur ce mtropolite Vurluum, prouvent que lo mouvement rformutour
avait pntr aussi en Molduvie d'une manire assez srieuse pour dterminer les dignitaires de l'glise orthodoxe prendre part ce Synode,
afin de formuler et do fortifier leur dogme.
Co n'est pas la question
religieuse qui mo proccupe dans co fait je l'ai uniquement mentionn
pour en pouvoir tirer la conclusion que la littrature roumaine de la
Transylvanie se rpandait de bonne heure en Moldavie et vice-vcrsa. En
effet, les colporteurs qui venaient avec des livres populaires imprims
Braov et h Blnj, trouvuicnt une nombreuse clientlo parmi les habitants des districts situs lu frontire do lu Molduvie. Ce fuit persiste
encore de nos jours. Il est probable que le Praxion et lo Psautier de
Corcsi avaient t aussi copis l bas. D'autre part^ des livres imprims
on Moldavie se retrouvent aujourd'hui dans des glises et des bibliothques prives do la Transylvanie; comme c'est le cas pour les uvres
do A. Dasclul.
La collection de Cazanii" de Varlaam nous offre un exemple encore plus singulier. Dans un codex misccUan qui so trouve dans une
glise de Braov, j'ai pu dcouvrir, entre autres, une collection do Cazanii" (p. 13G). Uuo co codex ait t crit en Transylvanie et dans le
dialecte local, il n'y a aucun doute
la langue, l'orthogpraphe et les notes
on marge nous lo confirment assez. Cette homlie" n'est pourtant, part
certaines difiorenccs de langage, qu'une copie fidle de l'ouvrage de
Varlaam. Ayant commenc a\i premier mot du folio 78, le copiste est
all jusqu'au fblio 85 do l'imprim, en copiant mot a mot!
d'insister

les relations littraires

sylvanie et lu Molduvic.

Lo

fuit d'uvoir

XL

Introducere.

Lazr era o tem de predileciune pentru cazanii,


ntrebuina la slujba pogrebaniei, cci povestea din Evanghelie
(loan cap. 11 v. 1
45) face ntr' adevr parte dintr' acea slujb. Alturea
cu moartea se vestea nemurirea!
nvierea lui

poate

se

1661 ieromonahul Rafail (din Dragomirna)


care este o predic a Im Cbrysostom,
tradus mai ntiu din grecete n slovenete, i apoi precum dovedete
limba din slovenete n romnete.
Tot in Moldova copiaz

Cazanie de Pati

Cu

(p.

la

178),

prilejul Sinodului din

fund

Iai

slovele ruseti

fur

introduse n

ti-

Mitropolitul Varlaam;

acetia iau locul slovelor


vecbi sloveneti, i n urma lor vin i crile ruseti, aa,
multe cri
romneti de atuncea ncoace snt scoase de pe originale ruseti i nu
numai de pe originale sloveneti, adic serbeti i bulgreti ca mai nainte.
Nu tiu dac nsi Cazania lui Varlaam nu este o traducere dup un izvod
rusesc. Mai presus de ndoial ns este un atare izvod pentru Cheea
nelesului", o Cazanie tiprit n Bucureti la 1678 (p. 236) care s'a
tlmcit de pe opera lui loanichie Galetovski, arhimandritul Cernigovului,
pografia pe care o

Tradiiunea i influena sloveneasc scade din ce n ce n mai mult,


pe vremea aceea ncepe perioada greceasc cnd crile romneti, se traduc din grecete, i nu din slovenete.
avem Mrgritare ale lui
Zlatoust, adic o culegere din predicele lui Chrysostom traduse de
Greceanu din grecete i tiprite la Bucureti 1691 (p. 290). Ca n toate operile Grecenilor limba este foarte frumoas, bogat n espresiuni alese, i
turnat ntr'un stil elegant i plcut. Abia se simte
este o traducere.

Aa

Limba care ncepuse


se emancipeze n Cazania lui Varlaam,
aceea un monument n ceea ce privete tria i bogia limbei
ajunge pe la sfritul secolului la o perfeciune pe care n'a mai. atins-o
de atuncea ncoace.

Ma bine de 50 de ani trec de la tiprirea Mrgritarelor pan la


apariiunea Cazanielor de prznuire ale lui llie Miniat, tiprite la
Bucureti 1742 (II, p. 30), dar limba i stilul arat semne de decdere,
ambele stau supt influena mai direct greceasc i snt departe de tria i
limpezimea operilor din secolul al XVII'^^'^. Tot din grecete a fost tradus
Comoara lui Damaschin, ce ni s'a pstrat ntr'un manuscris din 1747 scris
de Mihalcea Logoftul. Coprinsul Comoarei const n Cazanii i oraiuni
ntocmai ca toate Cazaniile cari snt menite pentru zilele mari, ocupnduse mai mult de importana zilei dect de textul Evangheliei. Precum
am observat, tema cazaniilor de pe aceste zile de prznuire, este Viaa
i minunile sfntului, a crui zi este. Am reprodus din Comoara
(II, p. 38) o atare Minune, care aparine unui cerc ntins de legende
analoage.

Omiliile printelui Mcar ie traduse tot din grecete i tiprite


Bucureti 1775 (II p. 106) snt singurul exemplu de tlmcire omilctic a Vechiului Testament. Influena stilului grecesc se ntrevede

la

n traducerea.

Talcul Evangheliei de
sec. XVITI-**"^ (II p.

Teofilact, tradus sau copiat pe la nceputul


20) este un comentar asupra Evanghelielor.

XLI

Introduction.

,^A rsnrreotion do Lazaro"

tait le

thme

le plos farori

aux

flotenn des Cazanii"; on 'en Horvait pout-tro ponr le sorrico fuobre,


car le rcit do TEvangilo (Jean, chup. II, t. 145) fait jtutoniont partie
de cet offico. A ct do la mort on faisait ontrovoir l'immortalit!

En Tan 16H1, lo hiromonuquo Kaphal (do Dragomima), copiait on


Moldavie une Cnzania" pour rquoa (p. 178) qui n'oat qu'an sermon do
8. Jeun Chrysostmo, traduit d'ubord du groc on sloveno ot onauito du
sloveno on roumain, commo on peut s'en convaincre par le style.
A Toceasion du Synode do Jassy, on fit introduire dans l'imprimorie
tablie par le mtropolite Yarlaam les caractres russes qui romplacrcnt
dsormais les anciens caractres slavons. Ce sont ces nouveaux caractres
qui commencent servir h l'impression dos textes roumains, et beaucoup
do livres roumains sont aussi, ds lors, traduits du russe ot non plus du
sloveno (bulgare et serbe) commo jadis. En effet, jo no crois pas que la
collection de Cazanii" de Yarlaam soit autre chose qu'une traduction
du russe. Cola no fait aucun doute pour ,)La clef do la sagesse" imprime en 1678 Bucarest (p. 236) et traduite de l'ouvrage de Joanichie
Goletovski, archimandrite do Tchernigov.
L'influence sloveno diminue de plus en plus : c'est alors que commence rpoqu.\ durant laquelle on ne traduit que du grec. Il y a, par
exemple, les Perles" de Zlatooust, collection des sermons do S^ Jean
Chrysostme, traduite du grec par Oreceanu et imprime en 1G91 Bucarest (p. 290); la langue en est trs belle, souple, riche en expressions
choisies, et lo style en ost lgant ot agrable. A peine s'apcrqoit-on que
l'on a affaire iV une traduction.
La langiie roumaine qui avait dj commenc se dgager do ses
monument
liens dans la collection do Cazanii" du mtropolite Varlaam
arrive, la fin du sicle,
do la force et do la richesse de la langue
un degr do perfection qu'elle n'a pas dpass depuis.
Plus de 5<^ ans s'coulent depuis l'impression des Perles" jusqu'
l'apparition des Cazanii de prznuiro" (homlies ponr les jours de
f>tcs) d'Ilio Miniat, imprimes en 1742 Bucarest (II, p. 30), et dj la

langue ot lo stylo, subissant l'influence grecque, offrent des signes visibles do dcadence, et manquent de la force ot de la clart dos crits du
XVII" sicle. Une autre traduction du grec est ,.Le Trsor" de Domascono, dans un maniiscrit do Mihalcea Logofetul do l'an 1747 (II, p. 38).
Il contient des Cazanii" ot des oraisons la faon dos Cazanii" qui
sont dostinus au.x jours do fte, se rapportant plutt l'importance du
jour qu'au texte des Evangiles. Lo thme des Cazanii" pour les jours
do fte, comme je l'ai dj reman|u, roulo sur la vie et les miracles
du Saint du jour. J'en ai extrait un miracle appartenant un yaate
cycle do lgendes analogues.
Les Homlies do l'abb Macariu, traduites galement du grec et
imprimes on 1755 Bucarest (II, p. 106), fournissent lo seul exemple do
commentaire homiltique de l'Ancien Testament; l'influence du style
grec por<,"oit travers la traduction.
Lo Tlcul" de l'Evangile de Thophylacto, traduction ou copie
datant du commencement du XVIII" sicle, est un commentaire sur les
Evangiles.

XLII

Introducere.

Aa numitele

Propovedanii

la

mori

constitue o clas special de

Astfel de Cazanii snt acele din Sicriul

Cazanii.

de aur,

al lui

loan

din Vini, tiprit Sas-ebe 1683 (p. 268). Precum arat predoslovia"
270) autorul avea cunotine sntoase filologice, i el observ
(p. 269
deosebirea ce exist ntre graiul unei localiti i cele-1-alte. Citatul latin

272) este scris cu litere cirilice i dup pronunare ungureasc. Daoriginalul dup
coleciune este o traducere, e greu a crede
care s'a tradus s fie slavon. In cri slavoneti nu se cam gsesc citate
(p.

c aceast

latineti.

lui Lazr pomenit mai


Maior din 1809 (II p, 201) a cror importan
const mai mult ntr' aceea
snt opera lui Petru Maior, autorul micrii
moderne filologice romne. Valoarea lor limbistic i stilistic este din
potriv foarte mic.

De aceast grup ine i Propovedania

sus,

i Didahiile

lui P.

4. Molitvelnioe
Liturghii. Dintre crile bisericeti, toate ce in
de slujba direct, adic Molitvelnicele, Liturgiile i Diaconarele,
snt cele din urm cari se leapd de limba slavon i primesc cea romn.
Tipicul, adic formularul remne slovcnete pn la sfritul secol. XVII"^''*
ba chiar i pn mai trziu. Rugciunile propriu zise i citaniile din Evanghelie ce se atl printr'nsele snt ins cele dinti pri de a fi traduse.
Acetia remn romneti i mai trziu, n epoca greceasc, cnd limba
formularului este cea greceasc, i formularul se tiprete nu arare ori
chiar cu slove cirilice, de oare ce preotul ce slujea nu cunotea nici limba
nici slova

greceasc.

Molitvelnicele cele mai vechi cu pri roma) Molitvelnicul.


neti printr'nsele, apar de abia pe la a doua jumtate a sec. al XVII"'^'^.
Molitvelnicul ante 1633 (p. 80) nu seamn a fi de felul acelora ce
snt ntrebuinate n biseric, cci conine i cazanii din cari am reprodus
una aci (p. 83).

1669 (p. 183) este cu desvrire sloveromnete, cari conin Rndueala


pogrebaniei". Precum am observat mai sus, aceast parte din slujb era
cea mai popular. Chestiunile despre viaa dup moarte, cerere a de ertciune etc. snt menite de a atinge mai de aproape pe ori ce om, i de
aceea ne putem uor esplica cum s'a fcut,
tocmai aceast parte s fie
cea dintia care a fost tradus n limba poporului. O parte din aceast
slujb, adic stihurile ce le zice popa la ngropare (p. 184) snt
prototipul dup care s'a luat poporul n alctuirea bocetelor" la nmormntri (II p. 344). Dintr'un alt Molitvelnic de pe la 1650 1675
(p. 228) am reprodus Molitva n potriva farmecilor", care de
Ce-l-alt

nesc, cu

Molitvelnic, de

escepiune de 13

la

foi scrise

asemenea a avut o nrurire puternic asupra literaturei populare. Molitva


canonic a dat natere la Descntecele necanonice (II p. 137. 338).
Despre citaniile din Evanghelie ce conine molitvelnicul am vorbit mai
sus. Toate aceste buci snt scrise ntr'o limb din ce n ce mai romneasc i mai popular. Trebuia
fie nelese de popor i rspund ntocmai
la aceast cerin.

XltlII

Introduction.

Une categorie part de Casanit" ont les Cazanii appoleti Propovodanii la mori*' (OruMons funibros), tellon que I^ coffrot d'or" par
Jean do Vini, imprim on 1C83 Sai-Sebe (p. 2ti8). L'autour, comme
une somme do connaissances prcises
remarquer la diffrence qui existe entre les
diffrents dialectcn du pays. Les citations lutines (p. 272), qu'il y Mime,

on

lo voit

Hiir lu

duns

lu pri'ucu, possdait

philologie, car

il

l'ait

sont crites en caractres cyrilliques et selon la prononciation hongroi^r.

Dans
croire

le

cas o cotto collection serait

quo

lo texte

une traduction,

original puisse tre slavon

est fort rare qu'on trouve

une

dans

il

de

est difficilu

les livres slavuiiM

il

citation latine.

Lu Tropovedumu
Los Didahii" de P. Maior

C'est h cotto catgorie qu'appartient galement

do Lazare", mentionne
do

l'an

18()i>

(II,

p.

201),

par contre, trs

dont

lo

seul

mouvement

Muior, ce promoteur du

de langue roumaine.

dj plus haut, et

La

mrite est d'tre l'ouvrage de


moderne dans les pays

philologique

valeur linguistique et littraire de ce livre

est,

fui hic.

4. Livres do prires et Liturgie. Parmi les livres ecclsiastiques,


Liturgies, les Molitvelnico" et les Diaconaro", c'est--dire
tout ce qui touche l'office proprement dit, sont les derniers se dbarrasser du slavon et adopter le roumain. L'office reste slavon jusqu'
Los prires proprela fin du XVII" sicle et mmo plus tard encore.
ment dites et les leons des Evangiles, qui s'y rencontrent, sont les premires traduites; elles demeurent roumaines plus avant dans l'poque
grecque, alor que lo stylo du formulaire est grec et est imprim souvent
en lettres cyrilliques, vu que le prtre qui officiait ne connaissait ni la

les

langue ni l'criture grecque.


a) Les premiers Molitvolnico", renfermant la partie roumaine
.seulement, apparaissent peine dans la seconde moiti du XYU* sicle.
Il est impossible que le Molitvolnic antrieur 1633 (p. 80) puisse tre
absolument identique ceux employs dans l'Eglise, vu qu'il renferme
en mme temps des Cazonii", telles que celle que j'ai reproduite (p. 83)
et qui no se trouvent jamais dans les autres Livres do prires".
Lo Molitvolnic do l'anne 1GG9 (p. 183) est entirement en slavon,
l'exception des 13 feuilles crites en roumain, contenant le Ilituel

Comme je

renmrquor ci-dessus, cette partie do l'office


Les questions touchant la vie future, l'appel do
la misricorde sont toujours capables d'mouvoir lo cur do l'homme;
ce qui explique naturellement pourquoi l'on a traduit cotte partie de
meilleure heure dans la langue du peuple. Une certaine partie do cet
office, telle que les versets dits l'enterrement par le prtre
(p. 184), a servi de prototype aux lamentations funbres (II, p. 344).
J'ai encore reproduit d'un molitvolnic do 16501675 (p. 228) une Molitva" (prire) contre les sortilges qui a, galement, exerc une
profonde influence sur la littrature populaire. La molitva" canonique
donna naissance aux Incantations" non canoniques (U, p. 137. 338). A

funraire".

l'ai fait

tait la plus populaire.

propos des leons des Evangiles qu'elle contient, j'en ai dj parl plus

Tous ces fragments sont crits dans une langue de plus en plus
roumaine et populaire. Il fallait que ces molitve" fussent comprises par
le peuple, et elles rpondaient prcisment ce besoin.

haut.

XLIV

Introducere.

Cel dintiu Molitvelnic tiprit, dar precum se pare puin ntre80 (p. 241).
buinat, este acel al Mitropolitului Dosofteiu tiprit Iai 1679
Cipariu de la care am reprodus molitva rimat a lui Simeon Metafrast,
numeite cartea aceast: Trebnic. Aceast molitv se mai afl i n Cea-

Anthim

soslovul lui

Ivireanii (II

p. 16).

Adevrat Molitvelnic complect romn este abia cel de Belgrad


1689 (p. 284) tlmcit din slovenete i tiprit de popa loan din Yini.
Acest Molitvelnic a devenit baza tuturor tipriturilor ulterioare. Limba
este mnlt mai curgtoare, mai ngrijit i mai romneasc dect acea din
Sicriul, pe care l tiprise acelai autor cu ase ani mai nainte.
Din 1698 mai avem nc o copie scris a unui Molitvelnic slavono-romn (p. 315) din ara romneasc. Acel din Transilvania nu
ajunsese nc s fie cunoscut sau recunoscut n ara. Biserica nc nu
priimise

se

ntreduc limba romn. Chiar


numai slovenete,

la

aa

cu

1702

se

mai tiprea

la

Bu-

zu Molitvelnicul
h)

Liturghii.

Tot

este cazul

Liturghia propriu zis,

numai de preot i nu poate nici o dat s


devie popular. Cea dintiu este a lui Dosofteiu tiprit n Iai la 1679 (p.
239) i apoi Liturghiacare s'atipritn Buzula 1680, (a doua oar 1702)
(p. 343), i ntrodus n bisericile din Muntenia prin porunca domneasc,
ntocmai precum se introdusese Evanghelia i Apostolul. nsi cartea paremi-se a fi (ca toate acele tiprituri domneti ale Cantacuzinetilor, etc.)
o simpl reproducere puin modificat a Molitveln icului lui popa loan

adic missa"

ce se slujete

din Vin.

Mai pomenesc apoi Acathistul Maicii Domnului


c) Acathist.
de neobositul Dosofteiu, tiprit la Uniev n Podolia la 1673 (p. 214)
mpreun cu Psaltirea n versuri. Hymnele adresate Fecioarei snt traduse ntr'o proz foarte greoae, cci traducerea se ine prea aproape de
original. Abia la 1801 apare un alt Acathist" vrednic de pomenire
(II p. 183), adic acel al lui S. Klin. Acest Acathist este cea dintia
carte bisericeasc ce s'a tiprit cu litere latine; n cazul de
cu ortografia proprie lui Klin. Am reprodus din Acathist i o Cutare jalnic"
rimat, avnd mai acelai metru ca Patima a lui Vasile Aaron (II p. 109)
i mai ales ca acel al cntecilor de stea (II p. 139 i p. 321).
tot

fa

Ceasoslovul

este cel

dintiu n

tiprit

din cel

lui

felul

Anthim

su

Ivireanu, Trgovitc

1715

(II p. 15)

care s'a tiprit in Muntenia dar pare a

din Belgrad.
fost apoi retiprit la 1747.
rimate snt traduse printr'o proz greoae.

fi

re-

Originalele

dogmatic i didactic.

Supt acest titlu am adunat


cu lmurirea dogmelor i a principiilor fundamentale ale bisericei; apo cele de literatura moral, cnd religioas, cnd
medidativ, sau filosofic; n sfrit i literatura polemic.
5.

Literatura

toate acele

cri,

ce se

ocup

a) Catchisme. Ca cea mai veche carto romneasc se povestete


de un Catechism anterior chiar operilor lui Coresi. Acel Catcchism ns
care nu putea
fie dect luteran sau calvin, a disprut; unii au voit
s-l-identifice cu acel al popei Grigorie (p. 39) din 1607. Dependena
acestuia ns de Cazania a doua a lui Coresi i caracterul pravoslavnic

Iiitroduotlon.

XLV

Lu promior Mulitvolnic roumain complot imprim, muis pea


ent celui du mtropolito DoHitho publi on 167U -80
Jansy (p. 241). Cipariu, h qui j'ai emprunt la molitva*' do Simon Metaunit

paruit-il,

appelle co livro Trobnio'*.

phrosto,

Colto molitva" to trouve onooro

Ccnnoalov" d'Anthime d'Ibrio (II, p. K)).


Le Molitvolnic roumain vritablement complot est poino celui
du nelgriule (p. 284), traduit du Hlovno et imprim on 1689 par l'abb
Jean do Vin(i; c'est celui-ci qui a servi do boso n toutes les improMOM
ultrieures. m langue y est plus coulante, plus soigno ot plus roumaine
dans

le

que dans

le Colfrct" publi six ans auparavant.

En K08 on fit on Koumanio une nouvelle copie du Molitvelnic"


sluve-roumain (p. 815); ou le Molitvelnic" roumain publi on Tninsylvanic n'tait pas encore arriv :\ y tre connu, ou l'Kglise valaqno n'ayant
pas encore permis l'introduction du roumain comme langue officielle; ot
en 1702 on imprimait onooro h Uuzoa un Molitvelnic** en slavon

seulement.
b)

m issu"

cas analogue se prsente pour la Liturgie proprement dite ou


qui est clbre seulement par le prtre et ne peut jamais par con-

Un

squent devenir populaire. La premire Liturgie est celle doDositho


imprime en 1(')79 Jossy (p. 239), puis celle de Ihizcu imprime en 1680,
et une seconde fois en 1702 (p. 343); elle fut introduite par ordre du Trinco
dans les glises de lu Vahichie, ainsi que l'avaient t l'Evangile ot les
Actes des Aptres. La seconde me semble tre (comme tous les ouvrages
publis 80U3 les princes Cantacuzne) une simple copie lgrement modifie

du

livre de l'abb de Vini.

Mentionnons encore l'Acathisto do la Vierge, d toujours l'inimprim eu 1673 Uniev en Podolie (p. 214)
en mme temps que le Psautier en vers. Les Hymnes la Sainte -Vierge
y sont traduites en une prose pnible, tant donn qu'elle suit l'original
do trop prs. En l'an 1801 peine, parut un autre .\cathistc, digne do
mmoire (II, p. 183)
celui de Clan; c'est le premier livre liturgique
imprim en canictres latins, ovec une ortbograpbo propre Clan. J'en
ni reproduit un Chant de doujl" on vers rimes, ayant presque le mmo
mtre quo le pome sur la Passion" de Vasilo Aaron (II, p. 190), ot los
Xols (II, p. 1.39 et p. 321). Lo Coasoslov" d'Anthimo d'Ibrio publi
Trgovito eu l'an 1715 (II, p. 15) qui semble tre une rimpression
modifie du Ccasoslov do Belgrade, est le premier en son genre qui ait
t imprim en Vnlnchie; il fut rimprim en 1747; In prose do la traduction y est pnible, bien qu'elle traduise un texte en vers.
6. Littrature dogmatique et didactique. Je classe, sous ce titre,
c)

fatigable prlat Dositbe, et

les livres qui

mentaux de

servent l'explication des dogmes et dos principes fondamorale soit religieuse soit philosophique

l'Eglise, la littrature

et aussi la polmique.
a)

Catchismes. On considre comme le plus ancien livre roumain,


mme Corcsi. Ce livre, qui no pouvait tre

un catchisme antrieur

qu'un catchisme luthrien ou calviniste, s'est perdu. Certains ont voulu


avec celui do 1607 do l'abb Grgoire de Mahaciu (p. 39).
L'analogie, pourtant, qui existe entre ce dernier catchisme et la deuxime
Cazanie do Corosi, et de plus son caractre orthodoxe, rend cette identit
l'identifier

XLVI

Introducere.

aceast identificare

ce-1 arc, face

dac nu

cu

dsvrirc

imposibil, cel

puin foarte indoelnic. Ma mult ar putea s se potriveasc cu dnsul Catechismul din 1648, tiprit cu litere latine (p. 124) din care am reprodus
Crezu". Un alt Catechism, iari cu litere latine a fost compus de ctr
Pilutio n interesul bisericei catolice, tiprit n Koma la 1677 (p. 266).
Dialectul se apropie de cel moldovenesc; se vede
P. Pihitio a trit o
vreme oare care n Moldova. Un alpatrulea Catechism care i acela
numai n interesul bisericei ortodoxe nu este, s'a tiprit n Vienna la 1774
P.

(II p. 99) n trei limbi. Aceast carte slujea asemenea tendinelor de


propagand catolic ce se urmreau necurmat de ctr curtea din Vienna.
Limba este pe ct se poate de ncdibace, greoae, o traducere sclavic dup

cri de origin sau cu tenden propagandist neortodox poart titlul de Catchisme, pe cnd toate cele de origin
pravoslavnic se chiam nvturi. Aa este titlul crii copiate de popa
ndoial trebue s fie fost i titlul cruliei perdute ce se
Grigorie (aa
originalul german. Toate aceste

fr

atribue lui Varlaam).

Aa

apoi

nvtura

bisericeasc

a lui

Anthim

(1710) 1741 (lip. 27).

Alte

cri

mult mai desvoltate de

matico-didactic snt:

de Filoteiu

felul acestora, tot cu coprins dog-

nvturile cretineti,

tiprite n Sneagov 1700.

iadului fiind de o plasticitate poetic

De un

am

traduse din grecete


Descrierea vecnicie muncilor
reprodus-o (p. 336) dintr' aceast

mai pronunat este Pravoslavnica na lui Falcoianu, tiprit n Bucureti 1794 (lip. 153). Instruciune special asupra dogmelor fundamentale se
n cele eapte taine
tiprite n Iai 1645 (p. 114). Cartea a fost tlmcit din slovenetc do
ctre Eustratie Logoftul, i conine i elemente din legiuirea canonic,
hotrri de concilii i de 1 Sfini Prini. Am reprodus ntre altele i
dou capitole interesante pentru ilustrarea credinelor populare, i adic
unu pentru vrji" i altu pentru vrcolaci".
carte.

caracter dogmatic

vtur

Diaconariul (p. 243) se aseamn au eapte taine", dar se dcosibete de dnsul printr'un cuprins mult mai variat. Nu numai
se esplic dogmele, dar i odejdiile bisericeti, ierarhia cereasc dup Dionisie
Areopagitul i altele snt comentate pe larg. Singurul esemplar ce cunosc

din aceast carte, este din nefericire defect,

un

titlu

gice

dup

cuprinsu,

arheologice. Poate

aa

c am fost nevoit s-i

s-i fixez data aproximativ

s fie identic cu:

dup

dau

indicii filolo-

Enduiala Diaconstvelor",

Aceleai chestiuni dogmatice snt tratate pe o scar ntins n opera lui Simeon Thesalonicul, tradus din grecete i tiprit
n Bucureti la 1765 (lip. 78). Din cauza importanei ce are Bogomilismul pentru literatura popular romn am reprodus capitolul care trateaz

Belgrad 1657.

despre eresul lui Bogomil.

i o alt carte, care ni s'a pstrat


care a devenit o carte curat popular, adic:

Tot aci pomenesc


nuscris,

rspunsuri

numai

ma-

ntrebri

1750 (II p. 60). In literatura universal i corespunde


faimosul Lucidarius, cu care se i aseamn n mai multe puncte.
c.

XLVII

Introdnetion.

non impoHHiblo, d\i moinn tri problnuitiquo. On pourroil plutt l'idcnnvcc un outchiRmo do 1(>4H, imprim on oaraotroa lutins duquol
latins
j'iii reproduit lo Credo" (p. 124). Un autre oatch iimo en caraotrcs
et pour l'usaRo de l'Eglise cotholiqno est colui do Pi lu tio, imprim on lfi77
H Rome (p. 'jnO) la lanjue dont il se sort se rapproche du dialecte parl
en Moldavie. Il Hcmble que Pilutio ait vcu un certain temps dans ce
pays. Un catchisme, colui aussi non pour les besoins de l'Kgliso ortho*
doxe et en trois langues, fut imprim en 1774 k Vienne (II, p. 99). Co
livre favorisait la propogando catholique qui ovait son sige h la Cour
do Vienne. La lunguo y est difficile, lo style lourd, en un mot une vrai
traduction littrale do l'allemand. Je suis port croire que tous les
catchismes de provenance trangre et ayant pour but la propagande non
orthodo.\e s'appelaient simplement catcchism"; tandis que tous les autres,
ni

tifior

do tendance orthodo.xo se nommaient nvturi" (Instructions). A co


dernier groupe se rattache lo livre copi par Gr. de Mahaciu (et peuttre de mmo lo livro perdu qu'on attribue au mtropolite Varlaam) ainsi
que rinvfttfttura bisoricoascft d'Anthimo d'Ibrio de l'anne (1710)
1741

(II, p. 27).

En

fait

du grec par

du mme genre, avec un fond dogmaticoy a les Instructions chrtiennes traduites


imprimes en 1700 Sncagov (p. 33G). On y trouve

d'autres livres,

didactiquo plus tendu,


Filotei et

il

des tourments ternels do l'Enfer, qui est d'une saisissante


l'ai entirement reproduite. Vient ensuite l'Instruction orthodoxe do Falcoianu, imprime on 1794 Bucarest
Des
(II, p. 153), uvre do caractre dogmatique encore plus prononc.
instructions spciales sur les dogmes fondamentaux se trouvent dans les

la description

ralit: c'est pourquoi je

Sept Mystres",

livre

imprim Jassy en 1645

(p.

114) et traduit

du

Eustratio Logofetul en est le traducteur. Les Sept Mystres"


renferment do plus un Code ecclsiastique, contenant des dcisions des
sloveno.

J'en ai emprunt, entre autres, deux chatableau dos croyances populaires, dont l'un
traite des incantations, et l'autre roule sur les vftrcolaci" (vampires).

conciles et des Saints -Pres.


pitres intressants

pour

le

Le Diaoonairo (p. 243) offre une certaine ressemblance avec les


Sept Mystres", mais en diffre par un fond beaucoup plus vari. On y
trouve dcrits non seulement les dogmes, mais an.<isi les ornements sacerdotaux, la hirarchie cleste selon S.
plaire

que

Donys l'Aropagito,

etc.

Lo

seul

exem-

malheureusement incomplet, de sorte que j'ai


d'aprs son contenu, et en fixer approximative-

j'en connaisse est

d lui attribuer un titre


ment la dato h l'aido d'indications philologiques et archologiques. Il se
peut bien qu'il soit identique la Rnduiala Diaconstvolof" publie
Belgrade en 1657 mais que je n'ai pas pu consulter. Les mmes quesmanire encore plus dtaille, dans l'ouvrage de
Simon do Thessalonique, traduit du groo et imprim on 1765
Bucarest (II, p. 78). J'ai reproduit le chapitre qui traite do l'hrsio des
Bogomiles, cause do l'inAuence qu'a exerce cette hrsie sur la littrature popiilaii'o roumaine.
t\

tions sont traites, d'une

et

Il me reste encore mentionner un livre, conserv en manuscrit


devenu purement populaire
Demandes et rponses c. 1750,
:

XLVIII

Introducere.

fa

h) Moral. Purtarea omului


grup de producium literare, care intr

cu D-zcireu oste obiectul unui alt


clo supt dcnominaiunea de lite-

ratur didactic.
Popa loan din Vini public la Belgrad 1685 (p. 274) o Crare
pre scurt, un fel de ndrumare ctr fapte bune, tot supt forma de ntrebri i de rspunsuri. Alfavita sufleteasc Iai 1785 (II p, 146)
cuprinde asemenea nvturi moraliceti. Att cea dintia ct i cea din
urm nu pot sluji ca modele de limba romn.

Cu totul altfel este stilul i limba din Floarea Darurilor tradus din grecete i tiprit de Filoteiu la Sneagov 1700 (p. 340); nite
nvturi moraliceti contra diferitelor patimi, scoase att din vorbele nelepilor ct i din acele ale sfinilor i ale altor oameni vestii, pe lng
care se mai adaug cate o poveste sau o snoav care ilustreaz rutatea
patimei de care se tracteaz. Povestea reprodus
bine cunoscut n literatura universal.

(p.

341) este destul de

De un caracter religios mai pronunat dar tot cu o tendin moral didactic este apoi: Amartolon Sotirie, sau Mntuirea pctoilor", carte
tradus din grecete n romnete de ctre unu Cozraa pe la 1692 (p. 295).
nvturile aci se fac prin mijlocul unor poveti despre minuni. Una
dintr' acestea pentru slava raiului" aparine cercului legendelor medievale^ despre eroi cari'tresc o via foarte ndelungat, ba chiar vecinic.
Pline de putere

Neagoe

Vod

de

frumuse poetic

snt apoi

nvturile

164). Aceste nvturi ale lui Neagoe ctre


fiul su Teodosie, snt esprcsiunea unui spirit profund de moralitate i religiune, i un manual admirabil pentru un domn bun i blagocestiv. Ele
se aseamn oare i cura cu nvturile mpratului Vasilic Machedon, ce
se afl de obiceiu adugate pe la sfritul Hronografului. Cu toate
limba
este ct se poate de perfect i frumoas, totui nu ncape nici o ndoeal
cum
acele nvturi au fost scrise mai ntiu n slovenete de ctre autorul lor i
au fost traduse n romnete pe la 1650, n ori ce chip, de

lui

(p.

un meter

Cu

n condeiu.
totul

Costin scris la

deosebit este

1710

limba foarte nclcit

romn

Ceasornicul Domnilor

(II p. 8) care

urmrete un

ciudat. Originalul acestei

operei lui N. Costin este copiat ntocmai


este adesea foarte greu de neles.
al

al

lui

Neculac

scop analog, care are o

cri este latin i stilul


dup dnsul, de aceea

Filosofic. Chestiuni morale se mai trateaz i supt form filoson Divanul lumii al lui (Cacavela) Cantemir, unde sufletul
se judec cu trupul asupra meritelor acestei lumii i asupra superioritii
vieii spirituale asupra celei matei'iale. Divanul a fost compus mai ntiu
n grecete, apoi tradus n romnete i tiprit mpreun cu originalul n
Iai 1698 (p. 322).
aci limba este meteugit i sucit, grea de neles
urmnd sclavie dup originalul grecesc. Im limba romn nexistnd nc
cuvinte potrivite pentru esprimarea de idei abstracte, traductorul a recurs
la mijlocul de a pune un cuvnt romnesc mai concret n locul celui grecesc abstract; i astfel a scos o limb aproape imposibil.
c)

fic.

Aa

\F.IX

Tttr..<lii.l!.,n

<><)) ou
DiuluguuH. Duiiti la litlcruturu iinivursuUo vo livru <.>i"
uu fanuMix Lucidiiirc", nu(|uc-l il ruMotnblu en beaucoup du {<ini
l>) Morulu.
Lu futuluilu du riiommc envurn la Divinit formu l'objet
d'un autre {troupe de pryduotiofc iiM,'.i- .ii-,.- ,.;.;,., .li,..,.- ^..nu )(. ,,01,, ,j,.

(II,

|>.

puiid

littruture didactique.
Jj'ubb Jean de Vini publia -ii ill^;
une t'rure pe
scnrt (Conduite abrge, p. 274), une 01
irche aaivro pour
les bonnes anivros, galement sous forme de denmndes et do reponncR.
De mme l'Abcduiro de l'mo imprim on ITKf) Jiuisy (II, p. 146)
n'est qu'un recueil d'instructions morales.
Ni l'un ni l'autro do cos doax
livres ne peut servir comme modle do langue roumaine.
Tout diffrent est le stylo et lu langue do la Fleur dos Qr&oos,
tmdnite uu.ssi du grec cl imprime en 170() Sneogov par Filotoi (p. 340).
i-

recueil d'instructions morales contre l'entrainomcnt des passions, tires


la fois de.s

maximes des

sugos et do celles des saints et d'autres

hommes

ou d'une anocdoto qui rend plus sensible


la malignit do la passion dont il a t question. Lo conte qno j'ai reproduit est assez connu dans lo littrature compore.
L'Amartolon Sotirie ou le Sauvetage des Pcheurs", traduit du
grec on roumain en 1G92 par un certain Cozma (p. 21(5), prsente un caractre religieux plus prononc, mais toujotirs empreint d'une nuance
morale didactique. Los Instructions y sont donnes sous forme d'exemples"
clbres, et suivies d'un conte

et d'apologues merveilleux, dont l'un intitul

La

lant sur des hros qui vivent fort longtemps

gloire

du Paradis", rou-

ou bien ternellement, se

du moyen-ge.
Les Instructions de Neagoe-Voda son fils Thodosio (p. \CA)
sont pleines do force et de charme potiques. Co livro est l'uvre d'un
esprit profondment vt'rs dans la morale et la religion et offre, par cela
mme, un manuel d'ducation admirable pour rendre un prince bon et
libral. Elles prsentent beaucoup d'analogie avec les Instructions do Basile le Macdonien", qu'on trouve d'ordinaire la fin des Hronografi".
Bien que la langue en soit correcte et lgante, nanmoins on petit affirmer
que ces Instructions ont t crites on sloveno par l'autour et traduites
ensuite en roumain vers 1()5<>, en tout cas par un maitro crivain.
Bien diffrente, quant la langue et la force du style, est la
traduction do l'Horloge des Princes doN. Costin, faite on 1710(11, p. 8),
laquelle se propose un but identique. L'original est en latin et la traduction tellement scn'ile. qu'elle on devient presque incomprhensible.
c^ Philosophie.
Le Divan du Monde de (Cacavela) Cantemir
traite de questions morales sous une forme philosophique; l'me et le corps
s'y entretiennent des mrites do co monde et do la supriorit de lu vie
spirituelle sur la vie matrielle. Ce Divan fut d'abord compos en grec,
traduit ensuite en roumain ot imprim ainsi que l'original on 16l>8
Jassy (p. 322). Lo roumain y est rendu en une phrasologie travaille,
enchevtre, difficile comprendre, absolument imite sur celle de l'original.
Comme il ne trouvait pas dos termes capables d'exprimer les abstractions, lo traducteur a eu recours la substitution, aux termes grecs
abstraits, de mots concrets roumains, do sorte que son style est presque
rattache au cycle de lgendes

inintelligible.

Oastkr, Cbrestomatie romAna.

I.

Introducere.

Aceeai tem, adic judecata ntre suflet i trup, sau ntre neleptul i lumea se repet nc de dou ori n literatura romn; eu
le am reprodus pe amndou, cci nu se aseamn de loc ntre dnsele n
modul de a trata aceast tem. Una se afl n Ocsistcri, adic traducerea operei lui Oxenstierna (Penses), dup un manuscris de pe la

a fost
1750 (II, p. 46). Aceast bucat mai este important din cauza
tiprit de Anton Pann subt titlul de Divanul lumii" ca o lucrare proprie a
sa. ntrebarea neleptului cu lumea, adic disputaiunea din care
filosoful ese nvingtor, nefiind biruit de ispita lume, se afl ntr'un manuscris din 1773 (II, p. 93). Aceste dou din urm snt scrise ntr'un stil mai
popular, limba este mai corect, curge mai limpede urmele originalelor
;

Zbava Fand asiei

s'au ters cu

desvrire. Nu

tradus de

I.

cuprins se

aseamn

D. K. din grecete n romnete la 1802 (II, p. 195). Prin


oare -i -cum cu Penses ale lui Oxenstierna, dar

este

mai

att

stilul

tot

abstract, traducerea este

ct i

aa

este cazul cu

esact,

deci

nendemnatec,

siluind

geniul limbei.

Polemica propriu zis se mrginete n literatura romn la Lului Maxim Peloponesianu, tradus din grecete i tiprit la
Sneagov 1699. Eu am reprodus un capitol despre diferinele de cptenie
ce exist ntre Papistaii i Pravoslavnicii. Un caracter polemic au i ntrebrile" pomenite mai sus, i unele capitole din Simeon Thesalod)

mina, a

nicheanul.
6. Hagiologia. Viaa i petrecerile sfiinilor s'au bucurat pretutindenea de o popularitate foarte mare. Nici
e mirare. Eie-care sfnt era
religioas, un martir pentru credin i
un model de virtute, de
adevenit un obiect de veneraiune adnc. Partea miraculoas din Viaa
atrgea tot deauna simul poetic al poporului, i cnd un sfnt, cnd altul
deveneau eroii speciali a devoiunei, mai ales cnd se localizau sau erau
legai ntr'un fel sau altul de localitate. Tot aa s'a ntmplat i n literatura
romn, care este foarte bogat n atari Viei. Avem mai ntiu coleciuni
complecte, ornduite dup lunile i zilele anului, i ntrebuinate n biseric; avem apoi coleciuni numai pentru zile mari, i avem n sfrit
viei separate.

rvn

a) Prolog.
Cea mai veche coleciunea complect de atari viei
Prologul manuscris din 1675 (p. 221), care ncepe cu luna lui Septemvrie, i adic cu Indictionul cronologiei vechi bisericeti. Originalul
dup care s'a fcut aceast traducere a fost fr ndoial slavon, cu toate
c limba este foarte frumoas. Minunea sfntului Neculae (p. 223) este

este

oare-i-cum analoag cu aceea a sfinilor Arhangheli din

Comoara

(II,

p. 40).

Opera monumental a neobositului mitropolit Dosofteiu este coleca Vieilor, tiprit n Iai la 1682 (p. 250). Pentru
aceast lucrare uria Dosofteiu s'a folosit i de originale greceti, pe lng
cele slovencti, i cu lexicoane". Aceast carte este de cea mai mare importan pentru filologia romn; un izvor nesecat att pentru gramatica

iunea cea mare

Introduction.

T,T

Lu mmu thmu du Diuloguu untro lu corpii ut l'mu, uu bien


untro lu Hagu et lu mondu", nu trouve encore deux foin duntt la littrutiiru rotiinuinc. (\)iniiiu Icft deux morceaux enviKagent lenujotdifrruniniunt,
uu Hoin du lu.s reproduire. On trouve l'un danii rOcaiiitori", c'etit--diru
duna lu traduction des Punsoii d'Oxonttiem", d'aprs un manuscrit du
l'an 1750 (II, p. 40). Ce fragment est encore important parco qu'il u
litu copi pur Anton Pann, i^ui le donna comme sien, sous le titre do hIo

j'ui

Divan du Mondu'^ Le dialogue entre le sage et le monde", c'cst-failli devant les


tentations du monde, se retrouve dans un nmnuscrit de l'an 1773 (II,
p. U3). Ces deux fragments sont crits dans un style plus populaire, la langue
en est correcte et coulante, du sorte que la trace des originaux s'est compictcmcnt uffucc. On ne peut pas en dire autant de la Zbava fandai ei,
traduction du grec par J. 1). K. on l'an 18()2 (II, p. 195). L'original offre,
au fund, quchpio analogie avec les Penses d'Oxcnstiem, mais comme il
plane trop dans l'abstraction, la traduction tant littrale, le style en devient pnible, la langue difficile et inintelligible.
d) La littrature polmique proprement dite est limite la Lumire, ouvrage de Maxime le Ploponnsien, traduit du grec et imprim
on 1699 Sncagov. J'en ai reproduit des passages traitant do quelquesunes des principales diffrences qui existent entre le catholicisme et l'orthodoxie. De mme les Demandes et Rponses", dont il a t question
plus haut, prsentent galement un caractre do polmique, ainsi que certains chapitres de l'ouvrage de Simon de Thessalonique.
6. Hagiologpie. La Vie et les Actes des Saints ont partout acquis
une grande popularit. Il n'y a pas s'en tonner. Comme les Saints
taient des modles do vertu et d'abngation religieuse, de vrais martyrs
de la foi, il est naturel qu'ils soient encore entours d'une profonde vnration. Trincipalement, le ct merveilleux de leur vie a toujours eu
un grand attrait pour le sentiment potique du peuple. t il arrivait que
tantt l'un tantt l'autre de ces saints devenait l'objet d'une dvotion
toute spciale, surtout s'il avait appartenu d'une manire quelconque la
localit. Des cas semblables se sont galement produits dans la littrature
roumaine qui est trs riche en Vies de Saints. On y trouve des collections compltes d'aprs les mois et les jours de l'anne, dont on se sert
dans les glises, ainsi que des collections spciales pour les jours de
diru la disputu d'o lu sage sort vainqueur, sans avoir

ft, et enfin

La

des Vies spares.

Prologue", manusde l'an 1675 (p. 221) qui commence au mois de Septembre, par consquent selon l'indiction de l'ancienne chronologie ecclsiastique. L'original ayant servi la traduction roumaine est sans doute slavon, bien
que le style en soit trs lgant. Le Miracle de S* Nicolas (p. 223) y est,
en certains points, semblable a celui des S** Archanges dans le Trsor"
a)

plus ancienne collection de ces Vies est le

crit

(II, p. 40).

L'iivre monumentale do l'infatigable mtropolite Dosithe est assurment le grand recueil de Vies, imprim en 1682 Jassy (p. 250). Il
s'tait, dans la rdaction de ce travail gigantesque, servi de textes grecs
et slavons, et a fait usage do lexiques". Ce recueil est d'une haute importance pour la philologie roumaine, par ce fait qu'il est une source inta-

LIT

Introducere.

ct i pentru lexicografia. Nu raai puin important mai este aceast


coleciune i pentru istoria literaturei. Multe din acele viei au fost copiate din cartea aceast i rspndite separat. Afar de aceasta, multe aa
numite viei snt de origine apocrifa, precum snt mai toate vieile Apostolilor. Tot aa este i textul ce l'am reprodus, care nu este alt ceva dect
plngerea (apocrif) a lui leremia". Predoslovia ne lmurete n
deajuns asupra vremii ce-i a luat aceast lucrare i munca ce l'a coDosofteiu
stat a o svri. Comparaiunea cu Prologul din 1675 arat
este absolut independent de predecesorul su, pe care poate chiar nici nu'l
cunotea. Cartea fiind foarte voluminoas, n'a fost att de mult ntrebuinat n biseric. Acolo i ine locul Mineiul, care pe lng viaa sfntului ce se prznuete pe fie-care zi mai coprinde i cntrile i troparele
etc. Cel mai vecliiu Minciu, este acela tiprit la Buzu 1698 (p. 319).
Numai Vieile snt romneti, iar tipicul i tot restul sloveneti. Prile
romneti snt traduse din slovenete. Afar de Mineiul propriu zis n
12 volume pe cele 12 luni, mai exist apoi i un Antlaologhion adic o
culegere de atari viei numai pentru zilele de srbtoare de peste an.
Acesta s'a tiprit la Rmnic abia la 1705 (p. 357) i aceste dou cri au
rmas singurele ediiun ntrebuinate n biseric, pn pe la nceputul seco-

lului nostru.

La 1809 (II, p. 203) se ntreprinse pentru a doua oar tiprirea a


Vieilor Sfinilor n Neam n 12 volume mari. Aceast edliune s'a
f,cut ns dup originale ruseti. Limba acestor viei se aseamn n frumuseea, tria i elegana stilului cu operele cele mai bune ale secolului al
Limba este cea bisericeasc, iar dialectul este cel din Muntenia,

XVII*'*''*.

cu mici escepiuni pe

ici

colea din dialectul moldovenesc ce s'au strecurat

n text.

Despre vieile

la

zilele

mari am

vorbit cu ocaziunca Cazanielor.

Paterice. Pe lng acele coleciuni de viei ale Sfinilor canonisai, mai avem i vieile pustnicilor i sbastrilor cuvioi, cari
formeaz lectura de predileciune a clugrilor i a oamenilor cuvioi. Cel
mai vecbiu Pateric, cci aa se numesc acele coleciuni dup grecescul
TuaTepty.ov, sau Otecinic, dup slovenete, aparine secolului al XYII"'*''*.
Manuscrisul are data 1692. Ara reprodus (p. 304) cte-va povestiri scurte
dintr'acel manuscris, care a fost tradus, precum se pare din grecete, de ctre
acelai Cozma ce a tlmcit i Amartolon Sotirie. Extracte dintr'un alt manuscris din 1808 (II, p.l98) ne dovedesc existena n literatura romn a
unei alte coleciuni de atari povestiri cuvioase, care i ea poart numele de
Pateric; ntocmai precum exist diferite Traxep'.y.a greceti i Otecinice
sloveneti. Vedenia printelui Antonie" reprodus de aci se atinge de
numeroasele vedenii analoage, de cari voiu pomeni mai la vale.
h)

c)

Viei individuale i minuni. Cu Minunile Maicei Dom-

nului coprinznd i descrierea morii i a nlrii, trecem de la coleciuni la viei separate.


aceast carte se datorete activitii lui
Cozma. Am dat extracte dintr'acelai manuscris din 1692 (p. 299).

a) Dintre Sfinii propriu zii,

ilor

Varlaam iloasaf,

Nsturel,

cel

de

la

avem mai ntiu de

toate:

viaa faimo-

cea plin de poveti i parabole minunate; Udrite

Cazania de Deal a

tlmcit aceast

via

din slovenete.

Introduction.

LIII

pour la gratnmairo que pour la Icxicographto. Il ont non muinn


imporfunt pour l'histoire do lu littrature, l'iuiiioum do ce Vie orapmn-

risrablo tunf

tcfl

il

co recueil ont t

cryphefl

comme

le

public^'e !'-{)ar<!'>mcnt;

cortainoii autres M)nt apo-

Ront gnralement proiiquo toutoa Icn Vios dos Aptres.

De mme pour l'extrait que j'ai reproduit ot qui n'est autre chose que le
texte apocrj-phe do la plainte do Jrmie". Dans la prface, l'autour du
le temps que co travail lui a pris ot le labour qu'il
on compare ce livre avec le Prologue" do l'an H7r>,
on voit qu'il on diffre absolument et quo Dositho no connaissait peuttre mmo pas l'ouvrage do son prdcesseur. Comme le recueil est trop
volumineux, l'Kglise ne s'en est pas souvent servi; elle employait, i\ la
place, le Mincu" (Mnologe) qui, outre la Vie du saint de chaque jour,
contient encore les cantiques, les antiennes, etc. Le plus ancien, est le
iMineu do Buzeu, imprim en 1698 (p. 319), dont les Vies seulement
sont en roumain, mais le formulaire ot tout le reste encore en slavon. liU
partie on roumain a t traduite du slavon. Sauf le Mineu" proprement
dit, ot on 12 volumes pour les 12 mois, il existe galement nn Anthologion ou recueil de Vies, seulement pour les jours do fte, imprim
vers 1705 Ilmnic (p. 357). Ces doux recueils seuls ont servi la lecture
dans les Eglises jusqu'au commencement de notre sicle.
Kn l'an 18(>9 (II, p. 203) on entreprit n Neamu pour la seconde
Ibis la publication des Vies des Saints en 12 gros volumes. Ce recueil,
bien qu'il ft traduit du russe, se rapproche pour la beaut de la langue
et pour la force ot l'lganco du style, des plus beaux ouvrages du
XVII* sicle. Le dialecte est celui de la Valachie, avec certaines particularits exceptionnelles dissmines n et l dans le texte traduit.
Quant aux Vies spares pour les jours de ftes, il en a t '}h
parl propos des Cazanii".
b) En dehors des recueils de Vies des Saints canoniss, il y a aussi
les Vies des ermites et dos anachortes fameux, qui constituent la
lecture favorite dos moines ot des dvots. Le plus ancien Pateri con",
ainsi que l'on appelle ces recueils, nom qui vient du grec adpuov (otccinic
en slavon) appartient galement au XVII* sicle, le manuscrit portant la
date do 1692. .l'ai reproduit (p. 304) quelques courts rcits de ce manuscrit
qui, parat-il, a t traduit du grec par lo mme Cozma qui avait fait la
traduction do l'Amartolon Sotirie". Certains autres extraits d'un Pateric
manuscrit do 1808 (II, p. 198) prouvent l'existence, dons la littrature
roumaine, d'un autre recueil de semblables rcits pieux, qui porto aussi
lo nom de Pateric", de mmo que l'on trouve plusieurs espces de iwrcipix grecs ou otecinico" slavons. La vision do S. Antoine" so rattache
ces nombreuses visions analogues, dont nous parlerons plus loin.

r('cm;il
lui

nous prcise

en a cot.

Si

c^ Vies spares.
Avec les Miracles do la S Vierge, qui renferme do plus lo rcit do la mort et de l'assomption, on passe des recueils
complets do Vies aux Vies spares. On doit encore ce livre h l'activit fconde de Cozma. J'ai reproduit certains extraits du mme manuscrit do l'an 1>92 (p. 299).
a) Parmi les Saints proprement dits, on compte avant tout la Vie dos
fameux Varlaam ot Josaphat, Vie pleine de lgendes et do paraboles
merveilleuses. Cest Udritc Nsturel, dont il a t question propos des

LIV

Introducere.

Dependena de limba

originalului se resimte

uor

n limba

cam meteugit

a traducerei romneti. El a tradus aceast carte la 1648 (p. 129). M'am


mulumit cu cte- va extracte de la nceput. Naterea" i una din parabole"

reprodus apoi din traducerea lui Boulescu din 1764 (II, p. 76),
temni a tlmcit din italienete viaa sfntului
losafat. Alt parabol am mai reprodus din nvturile lui Neagoe Vod

am

care pe cnd se afla n

(p.

165).

Nifon, a crui via s'a scris de Gavriil Protul de la muntele


joac un rol important n istoria rii. Capitolul ce l'am reprodus
(p. 170) conine o noti de mare valoare asupra origine! Basarabetilor,
de unde au venit i de unde li se trage numele. Tot de acolo am reprodus
cea mai veche descriere a faimoasei mnstiri de Arge", care se vede c
a fost fcut de un martor ocular. De aci aceast descriere a intrat n cronicele rii Munteneti. Traductorul anonim al acestei viei trebue s fie
identic cu acel al nvturilor lui Neagoe Vod, cu care se afl de
obiceiu la un loc. Limba se aseamn foarte mult cu aceea din opera
P) Sf.

Atlios,

din

urm.

Y) Viaa unui alt sfnt Nifon s'a tradus din slovenete de ctr unu
Anania ieromonach la 1691. Vedenia judecii cei de pe urm" fiind
bucata cea mai poetic, am reprodus-o aci (p, 287) pe lng nceputul

vieii" a acestui sfnt.

i peniile prin care trece


moarte, care a urmrit viaa n raiu i n iad i a descris' cu
tot de amnuntul desfurarea ultimei drame, adic Judecata cea de pre
urm", a fost sf. Vasilie, a crui viaa s'a scris de ctre ucenicul su Grigoric. Cozma a tradus i aceast via, i din manuscrisul din 1692 am
reprodus (p. 301) att descrierea Vmilor vzduhului" ct i a doua veAcela ns care a vzut toate peripeiile

S)

sufletul

dup

nire a lui Christos".


literatura

cri

Aceasta este o

romn i mai

tem

pe care o ntlnim foarte des n

toate aceste descrieri au devenit cu timpul sau

sau credine populare.


e)

i am

Viaa

sf.

S ava,

s'a

tradus tot

cam pe

la sfritul secolului

354) dintr'un manuscris de pe la 1705 o


Limba arat o atrnare desvrsit de originalul slavon.
reprodus

(p.

XVII'^"^

mic

parte.

i^) Un alt sfnt popular este sf. Alexie, a crui via e plin de duioie
resignaiune religioas. Textul cel raa vechiu cunoscut pn acuma este
acela reprodus (II, p. 67) din 1760, care ns este
ndoial o copie

fr

dup

mai veche, fcut din slovenete. Pilda turturelii" ce se


afl n bucata reprodus (p. 69) a slujit de tem la un ir ntreg de cntece
populare. Tot de acest cerc de literatur ine
revelaiunea misterioas
asupra Liturghiei, ce am reprodus (II, p. 55) dup manuscrise de pe la
o traducere

/])

mijlocul secolului al XVIIL^^'^ (ca 1750), supt titlul de


sf.

Descoperirea

Liturghii.
d)

pan

aci

exist

1815

Judecata.
de ma multe

Judecata cea de pre


or,

ma

urm"

ea ca o carte deosebit. Partea reprodus

(II, p.

de care

am

dat

ales n vieile sfinilor Antonie, Vasilie etc.

216) conine o descriere foarte poetic

dup un manuscris din


i puternic a semnelor

LV

Introduction.

Cuxanii" do Doal qui

l'ii

truduitu

du slovne on 1G48

(p. 129).

lut fucilumont rori^iniil truverii lo stylo travaill ot

traduction roumuino; jo

Rcit do lu nuis8unco"
lu

do

rocon-

Huin urrt h quoiqucii oxtraitd

lu

du dbut. Lo

dos Purabolos" ont t^ reproduits d'aprfl


l'an 17G4 (II, p. 7G), qui a traduit
do Saint JoHaphut, pondant aon sjour on prison.
et l'uno

truduction do Boulosou do
l'italien

Une
(p.

me

On

compliqu do

uiitru

la

Vio

purubolo u t rcproduito do8 Instructions do Keagoe-Voda*'

1G5).

Niphon, dont lu Vio a t crito par un certain Oavriil,


mont Athon, joue im grand rle dans l'hiatoiro roumaine. I^
chapitre que j'ai emprunt au manuscrit (p. 170) contient une notice trs
importante sur l'origine des Bassaraba et l'tymologie do leur nom. Du
mme ouvrage a t encore reproduit uno description du fumeux monastre
d'Argis", faite, parat- il, par un tmoin oculaire; elle a pass galement
duna les chroniques de lu Vuluchio. Lo traducteur unonyme de cette Vio
doit tre lo mme que celui qui a traduit les Instructions de NoagooVodu, car les doux ouvrages se trouvent d'ordinairo runis; do plus, la
3) S'

prieur du

langue en est presque identique.


y) La Vie d'un autre S^ NipUon a t traduite du sloveno par un
certain Ananio hiromonuquc, en l'an 1691 (p. 287). Lu vision du Jugement
dernier" on tant le morceau le plus potique, je l'ai reproduite aprs le
dbut de lu Vie de ce Saint.
) Mais celui qui a vu toutes les pripties et toutes les tortures pur
losquoUes l'me passe aprs la mort, qui a suivi l'me dans lo Paradis et
l'Enfer, et dcrit en dtail lo droulement du dernier drame, c'est--dire
le jugement dernier, c'est S' Basile, dont la vie a t crite par son
disciple S. Grgoire. Cozma a traduit aussi cette Vie qui se trouve dans
lo mme manuscrit d 1G92 (p. 301); c'est do cotte traduction que j'ai tir
la description des Etapes ariennes" ainsi que lu seconde venue du Christ",
qui offre un thme trs souvent trait dans lu littrature roumaine. Presque toutes ces descriptions ou rcits devinrent avec le temps populaires,
et laissrent une trace profonde dans l'esprit et duns les croyunces du peuple.
e) La Vie do S' Suvu fut galement traduite du slavon vers lu fin
du XVII" sicle, la traduction on est fort servile; j'ai extrait d'un manuscrit de 1705 un court fragment (p. .354).
Q Un autre saint populaire est S Alexis, dont lu Vie est un long
poomo de mluncolie et de rsignation religieuse. Le plus ancien texte
connu jusqu'aujourd'hui est celui de 17tiO qui, sans doute, n'est qu'une
copie d'une traduction plus ancienne faite du slavon; j'en ai reproduit un
passage (II, p. G7). La parabole de la tourterelle", qui se trouve dans le
fragment (p. G9), a servi comme thme une longue suite de chants populaires. Au mmo cycle littraire se rattache r,) La rvlation mystrieuse
sur la Liturgie", que j'ai reproduite sous le titre de la Dcouverte de
la S' Liturgie d'aprs des manuscrits datant du milieu du XVITI*
sicle (1750).
d) Le Jugement dernier", dont il a dj t plusieurs fois
question dans les Vies de S' Antoine, de S^ Basile, etc. existe aussi comme

livre part.

Le fragment

une description

tir d'un

manuscrit de 1815 (H,

p.

216) contient

trs potique et trs puissante des prodiges qui prcdent la

LVI

Introducere.

co preced a doua venire a lui Christos.


s'a

fcut

copia; ti'adncerea trebue

i stilul ngrijit, ne dovedesc


au dat polei tura necesar.

limbei
ce-i

Anul 1815 nu este dect data cnd


cu mult mai veche, frumuseea
a trecut deja prin mai multe mn

fie

Apocrife. Pe lng aceste viei canonice s'au mai strecurat n


romn nu puine viei i alte scrieri apocrife. In decursul
veacurilor cunotina originel lor eretice sb perduse, iar coprinsul lor pojetic
le recomanda. Mai toate aceste scrieri au devenit n curnd populare i au
e)

literatura

influenat pe de o parte poezia popular, iar pe de alta parte au devenit


ele

nsi cri
Din

populare.

apocrifele Vechiului

romn

Testament avem n literatura

lui Adam care nu este alta dect Apocalipsul lui Adam;


originalul din care s'a tradus este slavon, dar limba traducerei, care este
de pe la nceputul sec. al XVII"^"^ (p. 63) este foarte bun. Tot aa este i

Povestea

acea a Paleei, cu oare se afl la un loc. Din Paleea,


podobit cu legende, am reprodus o parte din viaa

Melhisedec.
Trecnd

Ap. Pa vel

adic

Biblia m-

apocrif

a lui

aceast carte este tradus din slovenete.

Noului Testament, posedam n Apocalipsul


unu din monumentele cele mai vechi ale limbei romne.
recunoate n limba nedibace care se ine din cuvnt n

la apocrifele

(p. l)

Antichitatea se

cuvnt de originalul slavon,

devine din pricina aceea adesea obscur.

Legenda Duminicei sau Epistolia din Cer (p. 8) este mai de


aceeai dat, i de aceeai origin slavon. A trecut ns n copiere prin
mna unui scriitor care a schimbat limba aa ca sa se potriveasc cu dialectul

su

propriu.

Copistul pare a

particularitatea graiului voiu vorbi

fi

popa Grigorie din Mhaciu.

mai

Despre

la vale.

De aceeai categorie ine Viaa sf. Sisoe (p. 6) tradus de asemenea din slovenete. Toate aceste crti apocrife pomenite pn aci au
devenit cri populare. Sf. Sisoe mai mult nc dect cele-1-alte, a avut o nrurire direct asupra descntecelor (II, p. 339. 341). Pn ns s devie
descntec, a devenit mai ntiu un fel de amulet, supt forma Avestiei
reprodus (II, p. 171) dup un manuscris din 1799
numit aa dup
numele dracului femeesc ce fur copii, i care joac aci rolul principal.

Incheiu acest capitol al literature teologice prin opera lu V. Aaron


e carte cam volu190) o poem asupra Patime, care cu toate
minoas s'a retiprit foarte des.

(II, p.

Ma pomenesc

aci

un glosar slavono-romn din 1705

(p.

355)

i Talcul buchilor" (II, p. 57) care aa cum st n'are nici un neles,


dar capt neles dac se traduce numele slovenesc al literelor la cari
se refer talcul i de care se leag. Este o pies de traducere sclavic mai

fr

seamn.

Aruncnd o privire scurt asupra drumului ce l'am percurs vedem


ma toate ramurile teologici snt reprezintatc n literatura romn. Nu
putem zice c avem multe versiuni sau traduceri independente din literatura slavon i greceasc, cele mai multe cri de un fel fiind mai mult

LVH

Introduction.

aooondo vemio du Christ. L'an IHlf) n'eut (jiio la date o la copie en a


t faite, lu traduction devant tre plu ancienne; la beaut de la langne
et le stylo trs soign nous prouvent qu'elle a pass par beaucoup de mains,
qui lui ont donn le poli ncessaire.
e) Outre ces Vies canoni(iuos, ont pntr galement dans la littrature
roumaine, d'atitros Vies et d'autres crits d'origine apocryphe; la marque

do leur origine hrtique s'tant efface, elles se conservrent grce h


leur contenu potique. Presque toutes ces productions sont devenues de
bonne heure trs communes et ont exerc une grande influence sur la
posie populaire.

En

d'Apocryphes do l'Ancien Testament, il y a dans la littraLgende d'Adam qui n'est que l'Apocalypse d'Adam;
ayant servi pour la traduction est slavon; nanmoins la langue,
fait

ture roumaine la
l'original

commencement du XVII" sicle, est trs correcte. De mmo,


le apocryphes do la l'ala" avec laquelle elle se trouve runie. De cette
Pala ou Bible enrichie do lgendes a t reproduit un fragment de la
,vio apocryphe de Melchissdech". Ce livre est galement traduit

bien que du

du slavon.
Si nous passons aux apocryphes du Nouveau Testament, nous trouvons l'Apocalypse de l' Aptre Paul (p. 1), un dos monuments des
plus anciens de la langue roumaine. On reconnat l'antiquit do ce texte
par la traduction littrale, qui rend le style obscur et trs souvent difficile
comprendre. La lgende du Dimanche ou rEptre du Ciel" (p. 8)
est presque de la mmo date et galement d'origine slavono, mais elle fut
transcrite par un copiste qui en modifia la langue, on l'identifiant son
dialecte. Ce copiste semble tre Grogorie do Mahaciu. Je parlerai plu

do ce dialecte.
groupe se rattache encore la Vie do S* Siso (p. 0)
traduite aussi du slavon. Cet ouvrage ainsi que le prcdent devinrent,
bien qu'apocryphes, dos livres populaires. La Vie de S* Siso principaleloin des particularits

An mme

mont eut une influence directe sur les incantations (II, p. 3.39, 341).
Avant de se transformer en incantation, elle devint d'abord uno espce
d'amulette sous la forme
le

d'Avostia

(II,

p.

171),

nomm

ainsi

d'aprs

nom du

Diable-femelle, la voleuse d'enfants, qui y jouo lo rle imLe Irxti' |>nlili' ii'i est une reproduction d'un manuscrit do

portant.
l'on

1799.

Je
do V.

terininuriii n- i-liapitre

Aaron

nombre

(II,

p. liH)),

de

la littrature

thologique par

ou vnigo

un pome sur la Passion, qui eut un grand

volumineux.
glossaire slavo-roumain de 1705 (p. 355)
et lo Commentaire des lettres (de l'alphabet)" (II, p. 57) qui ne
prsente aucun sens, si l'on no traduit pas le nom slavon des lettres
auxquelles il se rapporte. C'est une traduction d'une servilit sans
d'ditions, bien qu'il soit trs

Mentionnons encore

le

pareille.

un coup d'oeil rapide sur la route parcourue


on s'aponjoit que toutes les branches do la thologie se trouvent
reprsentes dans la littrature roumaine. Ce n'est jms
dire par cela que
nous ayons beaucoup de versions et do traductions indpendantes des littratures slavonnc et grecque, la plupart n'tant que des reprwnetions modiSi on jette maintenant

jusqu'ici,

.-i

LVIII

Introducere.

reproduceri modificate a

numrul crilor

dou

sau cel mult a trei traduceri originale; nici

ce constitue literatura teologic

romn nu

este covr-

lumin dect s'a crezut pn acuma i


dac toate manuscrisele ce am indicat i altele ce se mai vor descoperi
se vor publica, se va constata o bogie relativ de mare, i de o valoare
itor, dar totui a eit

mai mult

la

nendoit.

II.

Drept.

pravilele, adic condicele legilor i


mai necesare ntr'un stat consolidat. Numrul
acelor condice de legi trebue de alt parte s fie foarte restrns, cci legi nu
se schimb aa iute, nici nu exist diferene fundamentale ntre o legislaiune i alta. Totui avem i aci dou clase mari, dup cum crima aparine

Pe lng

literatura teologic,

ale regulamentelor snt cele

sau domeniului bisericesc sau celui mirean,


dreptul

avem

deci dreptul canonic

civil.

Pravile, a) Cea dintia carte romneasc tiprit n Muntenia


Pravil canonic tiprit la Govora 1640 (p. 87). Interesant
a fost tiprit de ctr mitroeste
aceast Pravil bisericeasc pare
politul Ardealului pentru eparhia lui, i nu pentru ara romneasc. Se poate
ca pe atuncea
se fie rsipit tipografiele romne din Transilvania din sec.
1.

este o atare

al

XVIpi^^,

Kakoi

Aa

II nfiina acea din Belgrad abea la 1648.

din Predoslovia la Noul Testament tiprit acolo (p. 125). Din


acea pricin am reprodus Predoslovia Pravilei, iari din text, unele
capitole relative la
spiele de rudenii" i la animalele necurate", cci
reese

,.

conine o list de atari animale. O Pravil asemenea cu cea de Govora s'a


tlmcit la 1632 de ctr Eustratie Logoftul din grecete n romnete.

A rmas

ns

n manuscris

dintr' acela

am

reprodus

Predoslovia i

ne lmuresc cu desvrire asupra izvoarelor de cari s'a


slujit, i asupra motivelor ce l'au ndemnat la alctuirea acestei alegeri
din Pravil, din care pricin se chiam Pravil aleas (p. 76).

Epilogul,

cari

h) Acelai Eustratie a mai tlmcit


prit n Iai 1646 (p. 118) se vede fiind

i Pravila civil,

nelege

originalul

dup

care s'a

era cea dintia n felul

ei.

ti-

Se

care a tradus-o a fost grecesc.

O Pravil complect, coprinznd att legiuirea canonic ct i


mirean apare cu puin n urm n Trgovite la 1652 (p. 156) supt
auspiciile Domnului Mateiu Basarab. Cu toate c Daniil Panoneanu se
n
cea

predoslovie ca acela care a tradus-o din elinete, totui o comparaiune ntre


capitolile din aceast Pravil cu acele corespunztoare din a lui Eustratie,

dovedete cum-c toat Pravila tiprit n Iai

1646 a

ncorporat
i modificndu-se limba din graiul moldovenesc n cel muntenesc. Pe cnd acele
capitole ce se gsesc i n Pravila de Govora, se deosebesc de aceste din
urm. Se vede
au fost traduse din nou din izvodul grecesc poate fiindPravila de Govora era bine cunoscuta i se putea uor recunoate izvorul,
pe cnd acea a lui Eustratie era din Iai i de sigur nu tot aa de bine
n Pravila de Trgovite, schimbndu-se

la

ns rndul

fost

capitolilor,

LIX

Introduction.

fiufl

de deux ou trois tradnotions principalon, ni que le nombre do livron


do thil^'ologio soit connidrable, maifi il on a paru pourtant beau-

traitant

coup pluH

iiu'on

no Tavnit cru jusqu'aujourd'hui. Hi l'on procdait la


ces manuscrits ot d'autres recouverts plus riSccm-

publication do tous

mont,, on

constaterait

nno richosso rolativoment importante

et

d'nno

relle valeur.

II. Droit.

Aprs
recueils des
constitu.

Le

les Pravila", c'est- -diro les


des rglements, sont les plus utiles dans un tat
nombre do ces recueils de lois doit naturellement tre res-

la littrature thologique,
lois et

treint,

car les lois no changent pas

l'autre

il

si

vite,

une lgislation ci
Nous avons nanmoins

et entre

n'y a pas de difl'ronces fondamentales.

dans ce domaine galement deux grandes classes, selon que le crime commis appartient au domaine ecclsiastique ou au domaine laque lo droit
canonique et le droit civil.
1. Pravila.- a) Le premier livre de droit imprim en Valachie et on
langue roumaine est une Pravila" ou code de loi" canonique, publie
Govora on 1640 (p. 87). Il est intressant d'observer que ce code parait
avoir t fait par le mtropolite de la Transylvanie pour les besoins do son
parcbio, et non pour la Valachie. Il se peut bien que les imprimeries
roumaines do la Transylvanie se fussent disperses jusqu' ce que Rakoczy II
et rtabli celle de Belgrade en 1648, ce que d'ailleurs la prface du
Nouveau Testament imprim au mmo endroit se charge de nous dire.
J'ai reproduit la prface de la Pravila aussi et en entier, du texte de la
Pravila" j'ai tir quelques chapitres relatifs aux Spite de rudenii" degrs de parentage" et aux animaux impurs", chapitre contenant une
liste de semblables animaux. Une Pravila" identique celle de Govora
fut traduite du grec on 1632 par ustratie LogofUtnl ot s'est conserve
en manuscrit je lui ai emprunt la prface et l'pilogue qui nous
mettent mmo de connatre les sources dont le traducteur s'est servi
et les considrations qui l'ont amen rdiger en roumain le recueil des
lois ou Pravila choisie" (p. 76).
b) Le mme ustratie traduisit galement la Pravila (loi) oivile**,
qui tant le premier livre on ce genre, fut imprime en 164G Jassy
(p. 118). Il est clair que la traduction a t faite du grec.
Une Pravila complte, renfermant les jurisprudences canonique
et civile, parait un peu plus tard, en 1652 (p. 156) h Trgovito, sous les
auspices du Prince Matei-ltassaraba. Bien que Daniel le Pannonien se donne
dans la prface comme traducteur, il suffit d'tablir une comparaison entre
les chapitres do cette Pravila" et les correspondants de celle d'Eustratie,
pour prouver que la Pravila civile" toute entire, imprime en 1646 a
Jassy, a t incorpore dans colle do Trgovito, seulement avec l'ordre dos
chapitres chang et le dialecte moldave rapproch du dialecte valaque. Les
chapitres, qui se rapprochent de ceux de la Pravila de Govora, s'en loignent par la langue, car ils ont t traduits de nouveau; peut-tre parce
que la Pravila de Govora tait trs connue et que l'on pouvait facilement
reconnatre le plagiat, tandis que la Pravila d'Eustratie tait de Jassy et
:

LX

Introducere.

cunoscut n Muntenia. Pentru a arta varietatea de coprins dintr'acea


Pravil de Trgovite am reprodus capitole relative i la legea criminal,

i la cea canonic, ba chiar


pentru vrji" asemenea,
Pravila de Govora.

i
i

la cea civil,

un

capitol

actele conciliului al cincelea;

dar nu identic cu acel din

Mai bine de 150 de ani au rmas aceste legi n vigoare, aa cum au


mare. Pe vremea ocupaiunei ruseti apru la
1773 n Iai nvtura de Condic, tlmcit din rusete n romnete de unu Tlioma (II, p. 86). Aceast carte conine mai mult teorii
generale asupra principielor de legislaiune, dect legi propriu zise. Limba
fost fixate prin Pravila cea

este pe ct se poate de

nclcit.

Starea lucrurilor se schimbase

schimbri

ns

ar.

Pentru a corespunde

alctuete la 1780 (II, p. 124) o alt condic a legei civile i criminale, mai mic, mai practic, cunoscut supt munelc de Pravila
lui Ipsilante, adic a Domnului supt a crui oblduire s'a fcut. S'a tiprit grecete i romnete, dar totui limba este corect i sever. Interesul acestei condice const n ncercarea
i de sigur cea dintia n felul
ei
de a stabili Obiceiul pmntului" i de a'l armoniza cu praacestor

se

mprteti, adic Basilicalele bizantine, coninute n Pravila cea


mare. Predoslovia reprodus
lmuriri satisfctoare asupra acestui punct,
i capitolul asupra Divanului" ne arat modul organizaiunei judectoreti
de pe acea vreme.

vilele

Noua lege civil introdus de Rusia n Basarabia ndat dup ce


Turcia i cedase acea provincie, se afl n Aezmntul" tiprit rusete i romnete n Kiineu la 1818 (II, p. 219). Privilegiile locuitorilor"
reproduse dintr'acea carte reprezint gradele sociale ce existau n Moldova,
cum erau fixate i aprobate prin legi, i au fost recunoscute anume i ntrite din nou.
2. Aezminte. De legislaiunea canonic mai in i Aezmintele" mitropolitului Sava din Transilvania (p. 217); de aceea le pomenesc
aci, cu toate
eoprinsul lor este mai mult de un interes cultural. Acele
aezminte fcute la 1675 snt ndreptate n potriva unei sume de obiceiuri superstiioase, i popa este instruit a se feri de ele supt pedepse bine
hotrte. Multe dintr' aceste superstiiuni indicate numai aci, se esplic
printr'un text publicat (II, p. 51
este
53), care acuma s'a dovedit
opera lui Miron Costin de pe la 1670 (Neculac 1710?). Msurile luate de
mitropolitul Sava dovedesc cum
acele credine i obiceiuri existau i
n poporul din Transilvania.

Actele Soborului (p. 219) ce s'a inut n acelai an 1675 subt Vldica
Sava snt asemenea de un mare interes cultural, cci articolul ntiu
poruncete introducerea limbei romneti n biseric; i articolul opt
ordon ca popii cari nu s nevoesc cu rumnie ce tot cu srbie" s fie
oprii din popie.
3. Zapise.
In Chrestomati am mai publicat i o sum nsemnat
de Zapise i Hrisoave, 20 la numr; nu numai pentru interesul filologie

I,.\

Introduction.

umurmunt moinn bien connue on

Vulitcliio.

Afin do donner une

id^'c

de

do ce codo do Trgovito j'en ai reproduit de chapitre concernant les lgislaLionH oriminuUo, canonique et ecoliiiuittique; do pluH Ion
Actes du eintiuicmo concile"; et enfin un chnpitrr sur la sorcellerie",
mai diflVront do celui do la Pravila de Govora.
Diirunt plus do 150 ans ces lois furent on vijuour, telles qu'ellos
avaient t fixes par la {rande Pravila. A ropo(|uo de roccu|)ation russe
la varit

en 1773 parurent Jassy les Instructions juridiques, traduites du russe


par un certain Tlipmas (II, p. 8G). Ce livre renferme plus de thories
gnrales sur les principes do la lgislation qno dos lois proprement ditofl.
Le stylo on est fort enchcvtr.
Pour rpondre aux changomonts qni avaiont ou liou dans lo pays,
on rdigea on 17H0 (II, p. 124) un autre code do lois civiles et crirainolles, moins tendu mais d'un but plus pratique, connu sous le nom de
la Pravila d'Ipsilanti, princo sous les auspices duquel co code fut
publi. Il fut imprim on grec et on roumain; cette dernire langue on
est correcte et svre.

L'intrt do co code consiste dans la tontotive


do fixation de la coutume

ot sans douto la premire en son genre

du

do sa mise en harmonie avec les Pravila" impriales, telles quo


byzantines qu'on trouve dans la grande Pravila. La prface
reproduite par moi donne une explication satisfaisante, et lo chapitre sur
le Divan" nous offre un aperu do l'organisation judiciaire do cotte

pays"

et

les basilicales

poque-l,
loi civile introduite par la Russie on Bessarabie, aprs
et cd ce territoire, se retrouve dans l'Institution
publie on russe et en roumain en 1818 KischcnofF (II, p. 210). Le cha-

La nouvelle

que

la

pitre

Turquie

lui

des Privilges dos habitants" tir de co livre expose les classes


approuves par les lois, ac-

sociales qui existaient on Moldavie, fixes et

tuellement reconnues et confirmes do nouveau.


2. Institutions. A la lgislation canonique se rattachent encore
lod Institutions" du mtropolite Sava de la Transylvanie. Je les mentionne ici, bien qu'elles n'offrent qu'un intrt moral. Ces Institutions
donnes en 1675 sont diriges contre un certain nombre de superstitions
qno lo prtro doit viter sous des peines dfinies. Plusieurs de ces superstitions

peine indiques dans co document so trouvent expliques pltu

tard dans un tcxto reproduit (II, p. 51-53), qu'on a reconnu avoir t


compos par Miron Costin en 1G70 (Nicolas 1710?). Les mesures prises
l)ar lo

mtropolite Sava, prouvent que ces croyances superstitieuses exi-

staient rellement

au soin du peuple en Roumanie aussi bien qu'on Tran-

sylvanie.

Les Actes du Synode qui eut liou dans la mme anne 1675 sous
Sava sont galement d'un haut intrt moral, vu que (II,
p. 219) l'article premier ordonne l'introduction de la langue roumaine
dans l'Eglise, et l'article huit qui prescrit que tout prtre^ qui persiste
n officier en slovene et non en roumain, soit interdit.
3. Documents. En dehors de cela, j'ai encore reproduit dans la
Chrestomathie nue vingtaine de Zapise" et de Hrisoave", non seulement
pour leur intrt philologique mais aussi parce qu'ils reprsentent la coutume du pays" qui nous fait connatre la forme de l'ancienne lgislation,

le mtropolite

LXII

Introducere.

ce prezint, ci

pentru aceea

ne reprezint obiceiul pmntului",

formele legislaiunei primitive, dup care se cluzea statul romn nainte


de epoca Pravilelor autorizate. Este nc epoca oltuzului i a Pi'garilor
n faa crora i cu mrturia crora se fac toate transaciunile vieii sociale,
precum cumprare i vnzare de moii; delimitarea hotarului al unei pro-

prieti; chemarea n judecat; aservirea proprie, sau actul de vnzare,


prin care un om liber devene a rumn adic legat de pmnt, cu un grad
numai superior iganului care era rob vecinie i nelegat de pmnt, dar
transferabil din loc n loc i de la stpn la stpn.

vnzri

de moii snt p. 38, 43, 44, 53, 74,


Hrisoave de judecat p. 62 i p. 73; de
rumnie p. 134, 135, de rscumprare p. 150, de schimbare de moii
p. 151, de ntritur n posesiune p. 173, de mprire p. 207 i de iganc p. 207.
Astfel de zapise despre

75, 87, 91, 92, 93, 102,

Cu

135.

acestea se nchee literatura juridic

romn

pe ct a intrat n

cadrul Chrestomatiei.

III. Istoria.

firesc

lucru

la o activitate tot

s nu ne

aa

ateptam

de mare ca

n cele-1-alte ramuri ale literaturei

la cea teologic.

Cu escepiunea

legis-

nu corespund unei necesiti att de


imediate precum este teologia, slujba bisericeasc. Ori ce alt ocupaiune
literar presupune o stare de cultur naintat, i un interes mai universal,
nerespunznd unei necesiti practice. Scrierea istoriei, cultivarea artelor
laiunei, cele-1-ate produciuni literare

frumoase

a poeziei, se datorete unor individualiti pronunate, cari au

ncredere n puterea lor de a fixa prin scris evenimentele cari se petrec supt
ochii lor, sau de a reproduce simirile de cari snt

tatea

micai. Individuali-

produciuni

literare. Se cere o
cretere superioar, o educaiune mai profund pentru ca cineva
do-

este caracterul principal al acestor

bndeasc

o atare individualitate,

i s

fie

n stare

s
s mnueasc limba,

nu

pentru a urma slov cu slov lucrarea altuia, puind un cuvnt din limba
lui proprie n locul celui din izvod cum se face la traduceri, ci pentru a
o ntrebuina ca un argil moale pe care l frmnt autorul il plzmuete
pan cnd devine icoana ideilor i gndurilor sale proprie. Importana literaturei istorice este vdit att pentru originalitatea limbei ct i pentru
coprinsul care oglindete desvoltarea politic i social a rii.
Literatura romn nu este srac nici n acest fel de lucrri, unele
originale: cronici nationale, sau letopisee scrise ntr'o limb pe
att de frumoas pe ct de fireasc uneori puternic, chiar poetic, i altele

traduceri de istorii universale sau cronici ale lumii cu o


uneori nedibace.
d)

limb mai greoac

Hronografe. Precum am observat posedam istorii sau cronici

(letopisee) naionale

cronici universale.

Cea mai veche din

IiitruduoUon.

T.XTri

qui rrvuit de rglti l'Ktut roumain bien uvunt 400 les Pravili" uuloriHcB purisHent. (!Vt encore r|)oiuo du Soltuz, de Pargari devant qui et
moyennant le tmoignugo deH({UolH so faimiient toutes Ion troniuictionR de

que uchut et vente do domaines, dlimitation do


en jugements asHervissement propre on acte de vente par
le(|uel un homme libre devenait rumn" c'est--dire attach la terre,
d'un Heul degr suprieur au tzigun, esclave jR-rptuit et non attach k
la terre, mais transportable d'un endroit l'autre, d'un maitro l'autre.
Telles sont les Zapise" de vente des proprits p. .'iH, 43, 44, 53,
74, 75, 87, 1)1, 1)2, 1)3, 102 et 135, les hrisoave" de jugement p. (i2 et
63, do servage p. 134, 135, de rachat p. 150, d'change do domaines
p. 151, de confirmation do proprit p. 173, de partage p. 207, et d'eslu vio

toiles

.sociale,

proprii'tH, appel

clavage

p.

A
ai faite

207.

cela

dans

borne la littrature juridique pour la part quo je

se
la

Ini

Chrostomathio.

III. Histoire.
II no faut pas nous attendre dans les autres branches
une activit aussi grande quo dans lo domaine do
l'exception des lgislations, les autres productions litt-

NaturoUomont,
do

la

littrature

la thologie.

peu un besoin aussi immdiat que la


Toute autre occupation littraire suppose
un tat do civilisation suprieure et un intrt plus gnral, sans pourtant rpondre un besoin pratique. La culture de l'histoire, des bcau.x
arts, de la posie est le partage exclusif des hautes individualits, ayant
la foi dans leur talent, qui leur permet do reproduire comme dans un
miroir, soit les vnements qui se passent sous leurs yeux, soit les sentiments dont ils sont anims. L'originalit est lo caractre principal de
ces productions littraires. On exige un dveloppement suprieur, une
ducation plus parfaite de quiconque veut obtenir une semblable originalit, qui le ronde capable de manier son gr la langue, non pour suivre
mot h mot le travail d'autrui, remplaant chaque mot de l'original par
nn mot do sa propre langue, comme les anciens tradnctoars, mais pour
la rendre mallable comme une argile molle qu'il ptrit de manire ce
qu'elle rponde ses propres ides et ses propres penses. L'importance do la littrature historique est visible tant pour l'originalit do la
langue que pour le fond qui rtlto directement le dveloppement politique
raires no rpondent

thologie,

et social

La

lo

du

service

quo

trs

divin.

pays.

roumaine ne manque pas non plus d'ourragcs originaux en ce genre, certains mme puissants, mus par un soufSo potique,
crits dans une langue aussi correcte qu'lgante. Nanmoins, on trouve
littrature

encore des traductions d'histoires et de chroniques universelles, Chronographes" dont le style est quelquefois pnible, hsitant ou mme incomprhensible.
a)

Chronographos.

aussi bien des histoires

Ainsi qae nous l'avons dj remarqu, il y a


ou des chroniques (letopisei) nationales que des

LXIV

Introducere.

aceast

'

urma, cu care ncep nirarea, este acea a

clasa din

lui

Moxa

de

1620 (p. 56) tradus din slovenete. Am urmrit i aci acelai plan de
a da preferin acelor pri cari conin poveti sau descrieri^ stihii fiind
mai vioiu i mai slobod, dect atuncea cnd se nir evenimente politice
supt o form analistic. Din cronica lui Moxa am reprodus descrierea

la

ca o paralel la acea din Paliea (1582, p. 33); apoi leEomanilor" precum i istoria venirei lui Leu
a lui Vasilie Machedon" la mprie, toate aceste avnd

zidirii lumei",

genda privitoare
Iconoclast"

la originea

caracterul de poveti populare.

vorbit cu prilejul

A
este

nvturilor

Vasilo Maclicdon este acelai de care


lui I^eagoo

doua cronic a lumci, foarte voluminoas

Hronograful (Strngere nou)

am

Vod".

foarte

important

tradus sau alctuit de al doilea

logoft Danovici pe la 1640


50 (p. 145). Pan a nu da de adevratul
autor am luat pe Pavel Gramatic ca atare, cci el a isclit Predoslovia, nu ea
un copist, ci ca parc ar fi el nsui autorul. Cercetri ulterioare m'au convins ns cu desvrire
Hronograful este opera lui Danovici. Predoslovia reprodus (p. 145
147) conine o descriere esact a coprinsului,
precum i indicaiuni asupra izvoarelor de cari s'a slujit autorul la compilarea crii de fa. Legenda proorocului lercmia" oa cuprins este identic
cu aceea din Vieile Sfinilor ale lui Dosofteiu la care este o paralel foarte
instructiv, dar se deosibete prin limba. Manuscrisul dup care am fcut
extractele a conservat foarte bine caracterul original al limbei, care s'a ters
mai tot n copia cea de la 1760 din care am dat extracte anume din
aceast pricin, n voi. II, p. 70. Blagoslovenia lui lacob" din acest manuscris se poate compara asemenea cu textul din Paleea (I, p. 35
36).
ntrebrile Savelei cu Solomon" i Istoria Eudochiei cu mrul" fac
astzi parte din literatura popular romn. Aceast carte att de volu-

minoas,
la unele copii s'au mai adugat nvturile lui Vasile Machedon
nu represint singura istorie universal romn; mai avem i o
alt cronic romneasca, cu care se confund adesea de copitii. Aceast
din urm este o traducere a cronicei neogreceti a lui Dorotheus din
Monembasia. Aceast traducere s'a fcut pe semne n Muntenia pe la
sfritul sec. XII"^^* (p. 811). Neavnd manuscrisul mult la dispoziiune
m'am mulumit a reproduce numai nceputul.

special strin avem apoi Istoria Ruilor" a lui


reprodus prile importante pentru istoria credinelor
populare romne. Manuscrisul de care m'am slujit este de pe la 1750 i
eu am reprodus (II, p. 49) acele pri ca aparinnd unei opere din acea
vreme. Numele adevrat al autorului s'a descoperit abea cu mult n urma
tiparului acestor volume. Capitolul despre idolii sloveneti" esplic ntr'un
mod pe ct se poate de satisfctor att circulara mitropolitului Sava
(p. 217) ct i numele curioase ca lado din cnticele de nunt (II, p. 820)
sau Ler-umi doamne" din colinde (II, p. 331 etc.) sau Pailie din
descntece (II, p.^343) cari nu snt dect chiar numele acelor idoli sloveneti: Lada, Leliu i Poleliu, ce se cnt i se zic i la Romni" aa

Trecnd

la istoria

Costin, din care

dup

mrturia

am

lui Costin (II, p. 51).


IiitruiIucUuii

LX V

l'mun i:r limmn n lu pius aimuiini} t't la


l'un 1020 (p. 58) tniduitu du luvon. Ici comme
partout j'ai Huivi le mmc plun, un roproduimint du prfrcnco don oxtruitH, principulemunt dcH contuH ou duM duHcriptiun, o le tylo uni
pluH coulunt et pluH libre que dans Iun rcitH dcn vnomuntu politiqueii
J'ai tir do la
prtf'HuntiH d'ordinniru plutt soud unu formu d'unualoii.
('hroni({uu de Moxa le rcit do la Cration" pour lu comparer celui do
lu Puliuu (15K2, p. 'M\); puis la lgende dos originoR don Uomains", ainsi
que le rcit de ravnemcnt au trne do Lon l'Iconoclaste et de Basile
C'est le mme
le Macdonien", ayant l'apparence de contes populaires.
Basile, dont nous avons parl propos des Instructions de Noogoe Voda".
Une deuxime chronique universelle, trs volumineuse et de haute
importance, est le Chronographe" (nouveau recueil) traduit ou com|)08 par le second logofot Danovici en ^64050 (p. 145). Avant do fixer le
vritable auteur de ce livre, j'avais cru comme tel un certain Paul (rftnifttic qui a sign la prface, non comme copiste, mais comme auteur. Des
recherches ultrieures m'ont cependant convaincu que c'est Danovici qui
en est l'auteur. La prface reproduite (p. 145
147) contient le dtail exact
du contenu, ainsi que des remarques sur les sources, auxquelles l'auteur a
puis lu confection du livre en question. La lgende du prophte Jrmie" y est identi(|ue celle de Dositho dans les Vies des Saints, laquelle
elle pourrait servir de parallle intressant. Le manuscrit qui m'a fourni
les extraits, a conserv exactement le caractre original de l'ouvrage qui a
disparu compltement dans la copie de 1760, laquelle j'ai emprunt pour
ce motif des extraits dans le II" vol., p. 70. La bndiction de Jacob" de
ce manuscrit peut tre aussi compare celle de la Paliea (I, p. 35
36).
Les Dialogues entro-Sibylle (reine de Saba) et Solomon" et le rcit d'Evdochie et de la pomme" font aujourd'hui partie de la littrature roumaine
populaire. Ce livre si volumineux qui dans certaines copies a t complt
par les ,, Instructions" de Basile n'est pas le seul reprsenter l'histoire
universelle en langue roumaine; il y a encore une autre chronique en roumain, souvent confondue avec la premire par les copistes, qui est une
traduction de la chronique no-grecque de Dorothus de Moncmbasie. Il
est probable que la traduction a t excute en Valachie vers la fin du
XVII* sicle (p. 311). N'ayant pu avoir le manuscrit longtemps ma disposition, je me suis born la reproduction du dbut seulement.
Si nous passons i\ l'histoire spciale, nous trouvons ,, l'histoire des
Russes" de Costin, t\ laquelle j'ai emprunt certaines parties importantes
pour l'histoire des croyances populaires roumaines. Le manuscrit, dont jo
me suis servi, date de 1750, et les parties que j'ai reproduites (II, p. 49),
je les ai attribues cette poque-l, vu que le nom do l'auteur rel n'a
t dcouvert qu'aprs l'impression de la Chrestomathic. Le chapitre sur
les divinits Slovnes explique d'une manire aussi satisfaisante que possible l'encyclique du mtropolite Sava (p. 217) en mme temps que les
mots singuliers tels que Lado dans les chants des noces (II, p. 820), Lerum doamne dans les .Colinde" (II, p. 331, etc.) et Pailie dans les Incantations (II, p. 343) qui ne sont en ralit que les noms de ces divinits
Slovnes
Lada, Leliu et Pololiu, qui se disent et se chantent choi
les Roumains", selon le tmoignage de Costin (II, p. 51).
R
QASTKB, Ckrestomatie rom&n. I.
clironimU'H

tinivcr.silli?*,

chroni(|uc du

Moxu

do

"

LXVI

Introducere.

Ultimele momente ale lui Petru


p. 53)

mai

dup un alt manuscris

cel mare le-am reprodus (II,


din 1757, care se afl legat la un loc cu cel de

sus.

Cu

aceasta se nchee tot ce

avem din

istoria

universal i strina

n Chrestomatie.
h) Istoria romn. Cel mai vecliiu monument de istoric naional
mbrind att Muntenia ct i Moldova pare a fi Letopiseul anonim
din care am reprodus extracte (p. 189). Autorul necunoscut al acestui Le-

topise a lsat n urma

compilaiunea cea mai important de istoria sinoper de o nsemntate capital,


care ar merita s fie publicat n ntregul ei, naintea ori crui alt letopise.
Sistemul urmat ntr'aceast cronic se pote recunoate uor din prile reproduse aci. Desclicarea lui Negru Vod" este descris aci supt o form
mult mai corect dect aiurea; i singur autorul nostru ne
titlul complect
al Domnilor romni mpreun cu formula nceptoare HlVHkl scris pe deplin.
Izbnda lui tefan cel mare la Vaslui" asupra Turcilor este fapta cea
mai vestit a acestui Domn. Aceeai btlie am mai reprodus-o i dup
cronicarul Ureche (p. 71) i din comparaiunea acestor dou texte se poate
autorul Letopiseului a avut o alt sorginte. In sfrit am
constata cum
mai reprodus i venirea sf-lui Nifon n ar", ntemeerea eparhielor locale
i a slujbei bisericeti; e acelai Nifon de a crui viaa" am pomenit
lironist a Munteniei

lui

a Moldovei; este o

mai

sus.

O cronic

tiinific, n care autorul cerceteaz originea Romnilor


al principelui Cantemir.
Scris mai
ntiu latinete, autorul a tradus Hronicul apoi n romnete (1710), dar
ntr'o limb mai de neneles, cci a conservat sintactica latin, i unde i
lipsiau cuvinte romneti se ajuta cu formaiuni no, proprie lui. Dintr'aceast carte cam voluminoas i mai mult apologetic i polemic dect
curat istoric am reprodus (p. 359) acea parte, n care Cantemir caut
dovedeasc izvorul legendei ruinoase despre originea criminal a Romnilor, ntr'aceast parte de un caracter legendar autorul s'a ferit mai mult
de latinisme i se apropie oare-i cum de graiul adevrat al poporului. Toat
este

Hronicul Moldo-Vlahilor

cartea

nu

este dect o

polemic

n potriva acelor cronicari moldoveni cari

susineau acea legend, de pild Evstratie, de care

vom mai pomeni.

Singurul care a mai ntreprins apoi o istorie general a Romnilor


care a dedicat toat viaa sa acestei lucrri.
reprodus din
opera lui (II, p. 205), numai dou texte: unu interesant pentru viaa lui
i pentru arheologie, ccl-1-alt care ne arat izvoarele de cari s'a slujit.
reprodus acest pasagiu cu att mai mult, cu ct cronica blceneasc
nu se mai cunoate aiurea ca atare, i citatul de acolo poate sluji la ideneste

Am

incai,

Am

tificarea ei.

Am

trecut deci de la o compilaiune curat

documentelor
la

naional,

fcut

pe baza
i de
nentrecut de materiale importante pentru

letopiseelor romne, la un Hronic" latino-romn,

dnsul la o adunare

vast i

scrierea istoriei Romniei.

I,X

lntr<Mluctioii.

Iit)H

(II, p.

rj.'l)

\ Il

dornior raomuntH do Piorre-lo-Orund ont et** rcproduitM


(l'aitnw lit) iiiiinuacrit do 17r.7 r")i.' i-u un muI volumu uvec le

prcdent.

Vuil tuut ce quu l'on trouvora sur

l'hiiituiru

univrsollo dan notre

Chrcstomuthio.
/')

ciiiiiio

Histoire roumaine. Quant

(|ui

Clironiniu"
lu

riiintoiru

nationale,

ombnu.su h lu foi la Vulachiu et la Moldavie


(p.

me

la plus an-

parait itre la

189). I/untour inconnu de ce ,,Lt'topietz" nous a laim


de deux pruvinces

plus iinpurtuiiti! cumpilutioii d'hintoire Hynchrunique

rouniuinos, ouvrugu roniunjuublo qui mriterait bien d'tre imprim io


extenso, uvunt toute uutre chronique. On pourruit se fuire une ide dn
plan que l'auteur u suivi pur les morceuux que j'ai reproduits. L'avnement do Negru -Vodft" y est racont sous une forme plus exacte que portout ailleurs. C'est le seul qui nous donne le titre complet des princes rou-

mains, uvec lu formule llVVHkl crite en entier. ,,La victoire remporte par
Ktieniie-le-{Jrand sur les Turcs Vaslui" tant le fuit le plus clutunt

du

rgne do ce prince, j'en ai reproduit la description de cette bataille; j'ai


reproduit la mme description tire do la chronique d'Urechi (p. 71), afin
de prouver par leur comparaison que l'auteur de la chronique anonyme a
puis dans une autre source. Enfin, je lui ai encore emprunt lo rcit de ,,lu
venue de S* Niphon en Valuchie" et de l'tablissement des purchies locales
et de l'office divin. C'est le mme Niphon, dont nous avons mentionn la

Vie

plus haut.

Le

,,

Hronic" du

prince Cantcmir est une chronique scientifique, dans

Koumuins. Ecrite d'abord en latin,


on roumain on 1710 pur l'autour lui-mme, mais
dans un stylo obscur, imitant lo mcanisme de la syntaxe lutine, et ubondunt en nouvcuu.x termes composs d'aprs sa fantaisie qui remplacent ceux
qui manquent en roumain. J'ai reproduit (p. 359) do ce vaste ouvrage de
nature plutt apologtique et polmique que purement historique, le fragment dans lequel Cuntemir cherche h rfuter l'immorale lgende de l'origine criminelle des Koumains. Dans ce fragment plus qu'ailleurs l'auteur
vite les latinismes, c'est pourquoi lu langue y est plus conforme au gnie
de la langue populaire. L'ouvrage tout entier n'est qu'une polmique dirigc>e
contre les chroniqueurs moldaves qui soutenaient cotte lgende, tels que
Eustratio LogoftJtul dont nous reMurlcrons.
laquelle l'uuteur tudie l'origine des

elle fut traduite ensuite

Le

seiil

qui ait entrepris encore une histoire

gnrale des Koumains

la confection de cet ouvrage;


j'en ui reproduit deux fragments seulement (II, p. 205), dont l'un de certain intrt pour l'archologie et important pour la biographie de l'auteur,
et l'autre qui nous montre une des sources auxquelles il a puis. Ce dernier
fragment a t reproduit d'autant plus que ,,la chronique de Bolaccanu"
n'est plus connue nulle part comme telle, et la citation du firagmcnt peut
servir l'identification de cette chronique.
est S;>incaiu qui a consacr toute sa vie

Je

suis

donc pass d'une compilation purement nationale, base sur

des documenta et des ltopisotz roumains une autre chronique latine-

roumaine, et do celle-ci un recueil tendu et hors ligne de matriaux


importants pour l'histoire de la Roumanie.

LXVIII

Introducere.

Pe lng aceste letopisee generale avem i alte cronici speciale


munteneti i moldoveneti; fie care autor descriind numai ceea ce se
petrecea in, sau ceea ce atingea mai mult de, rioara lui. Dintr' aceste
cronici speciale cel mai vechiu ce ni a'a pstrat este acela al lui Ureche de
pe la nceputul sec. XVir^"'(ca. 1625). Predoslovia" tiprit aci (p. 68) cufie ns oare opera lui Nestor,
noate numai pe Grigorie Ureche ca autor.
ce i-a nsuit fiul su, Grigorie? Ku este aci locul de a ne pronuna asupra
istoricul lucrrii n aceast predoslovie
acestei chestiuni. Ori cum autorul
i ne spune i de alte letopisee vechi, cari mi se par mie c au fost utilizate i poate chiar pstrate n compilaiunea cea vast despre care am vorbit
mai sus. Proclamarea lui Stefan ca Domn" ne arat procedeul unei atar
numiri de pe vremurile de atunci. Btlia i izbnda" au fost pomenite deja, i ultimul capitol ne povestete i ceva din viaa lui Ureche"

proprie.

Puin dup

cronica lui Ureche

apru

cronica lui

Simion Dascalu

1650 (p. 142). Dintr' aceasta am reprodus o parte din viaa romantic a aventurierului Despota" care a ajuns s fie Domn n Moldova.
Att Simion Dascalu ct i mai toi cronicarii moldoveni urmaii lui, se
pe

la

Poloni i Unguri, din


de considerabile. Pentru o vreme oare care
Polonia era ara aceea unde boerii moldoveni i trimiteau copii pentru a
le da o cretere mai nalt.
era cazul cu cronicarul cel mai interesant al
Moldovei: Miron-Costin (ca. 1670) continuatorul imediat al cronicei lui
Ureche; precum o spune el nsui n cap. I reprodus aci (p. 196). In descrierea domniei lui E.adu vod cel mare" Costin ne desfur un tablou
viu de viaa i purtarea acelui domn. Pasagiul acesta mai este important
prin aluziunea direct ce face la ,, Alexandria", adic viaa fabuloas a lui
Alexandru, care precum se vede, era deja cunoscut n Moldova pe vremea
aceea. Plin de reflexiuni profunde i de pilde frumoase este apoi descrierea cderii lui Vasile Lupu", iar acea a semnelor cerului i a lcustelor
cum se pogoar", este recunoscut ca o descriere clasic. Pe ambele aceste
le am reprodus aci.
folosesc foarte

mult de

istoriile latine ale autorilor

cari fac chiar extracte destul

Aa

Lui Evstratie

(ca.

1650

1670)

se atribuete p cronic, care prin

i patriotice din partea


Partea aceea care mai ales a strnit viforul literar, este
despre originea Moldovenilor din temniele Eomei; fiind cea mai interesant
am reprodus-o aci (p. 234). Tot de acolo apoi dcsclcarea Maramureului",
de un caracter analog.
fie oare autorul acestei cronice, acelai Evstratie
cruia se datorete Pravila aleas (p. 76) i cea de Jai (p. 118)?

cuprinsul ei a dat natere la protestri energice

urmailor

lui.

Nicolae Costin,

fiul lui

Miron, scrise

el

(la

1713) o cronic

a Moldovei ncepndu-o de acolo de unde o prsise tatl su. Din cauz


poart acelai nume opera unuia a fost amestecat cu aceea a altuia,
ba chiar una i aceeai cronic se atribuete de diferii copiti n diferite
manuscrise, cnd unuia cnd altuia. De aceea am reprodus Predoslovia"

liitr.j.incijon.

F.XrX

y a oncoro, outre oo8 IdtopiitutH gn^'ralo don chroniques apet moldaves, danx iuMi]ucllc>i chaque hixtorien drtt
seulement ce qui 'st pass dans son propre pays, et oo qui lo toache plus
particulirement. Parmi ces chroniques locales, la plus ancienne qui s'est
oonservde est celle d' Ureche vers le dbut du XVII* sicle ( pou prs
lti2r), p. 68).
La preface reproduite par moi reconnat comme autear
(Ir. Ureche seul.
Serait-ce le travail de Nestor, cette uvre que son fils
Orgoire s'est approprie? Ce n'est pas ici lo lieu de nous prononcer sur
cette question. Dans la prface, l'auteur fait l'historique do l'ouvrago ot
Il

c ici

les vulaqucs

nous parle aussi d'autres ltopisctz anciens qui me paraissent avoir t


mme reproduits dans la vaste compilation dont j'ai
parl ci-dessus. La ,, Proclamation d'Etienne comme prince" nous donne
un exemple d'une semblable dnomination h cette poque. Im Bataille"
et la ,, Victoire" ont t dj mentionnes. Enfin le dernier chapitre nous
rappelle aussi quelques traits do la propre vie d'Urechi.
Peu de temps aprs la publication de cette chronique parut la chronique de Simon Dasclul en 1650 (p. 142), Maquelle j'ai emprunt un
fragment traitant de la vie romanesque de l'aventurier Despota qui tait
parvenu au trne de Moldavie. Simon Dasclul, de mi^me que tons les
chroniqueurs moldaves de cette poque qui lui ont succd, s'est beaucoup
servi des chroniques latines crites par des historiens polonais et hongrois,
et en a tir mme des extraits considrables. La Pologne fut pendant un certain temps le pays o les boars moldaves envoyaient leurs enfants pour leur
faire donner une ducation suprieure. Tel est le cas du chroniqueur le plus
fumeux de la Moldavie Miron Costin ( peu prs 1670) (p. 196), le
continuateur immdiat du chroniqueur Urechi, comme il nous le dit luimme dans le chapitre premier reproduit par moi. Dans le chapitre traitant du rgne do lladu-le-Orand, Costin nous trace un tableau vivant de la
vie et de la conduite de ce prince. Un passage surtout, o il est question
de l'Alexandrie, c'est--dire la vie fabuleuse d'Alexandre le Grand, est
particulirement intressant, car il prouve que ce livre tait dj connu
cette poque-l en Moldavie. Plein de rflexions profondes et de belles
maximes est ,,lo rcit de la chute du prince Vasile Lupu", et tout--fait
classique est la description des signes du ciel et do l'invasion des sauterelles". Je les ai tous deux reproduits.
Une autre chronique qui, par son fond, a provoqu des protestations
srieuses et patriotiques de la part des chroniqueurs postrieurs, est la
chronique qu'on attribue Enstratie (entre 1650 et 1670). Je lui ai
emprunt prcisment le chapitre le plus intressant (p. 234) concernant
l'origine des Koumains des prisons de Rome, celui qui a surtout soulev la
tempte littraire; de mme que le chapitre traitant de la colonisation du
Marmoros", d'un caractre analogue. L'auteur de cette chronique serait-il
le mme Eustratie auquel nous devons la Pravila choisie (v. p. 76) ot celle
de Jaii (v. p. 118)?
utiliss et peut-tre

Nicolai Costin,

fils de Miron, crivit lui aussi (en 1713) une chroMoldavie, partir du point o s'tait arn*t son pre. Comme
ils portent lo mme nom, ils furent souvent confondus, et leurs uvres ont
t attribues faussement par les copistes tantt l'un, tantt l'autre de

nique de

ces

deux

la

crivains.

La prface que j'ai

tire d'un certain manuscrit (II, p. l)

LXX

Introducere.

(II, p. l)

dintr'un manuscris, care poate

dup

fio

chiar autograful autorului

Se va vedea din coprinsul ci


limba este mai greoae, mai pedantic, nu att de limpede, curgtoare i
graioas ca aceea a tatlui su. Din aceeai pricin am mai reprodus i
un capitol care mai este interesant i pentru arheologie" i adic asupra
portului locuitorilor" aceeai tem a tratat o Sincai n pasagiul reprodus
sau o copie direct

acest autograf.

205).

(II, p.

Acsinti Uricariul 1716 am reprodus (II, p. 18)


descris aci de un contimpuran ntr'uii mod
imparial i viu. Se pare
a fost martor ocular, cci descrie acel eveniment tragic cu toate amnuntele. Iar din acea a lui Mute din 1729
am reprodus (II, p. 24) o descriere a calamitilor" ce se ntmplase in ara
Moldovei, pe vremea scriitorului. Aceti cronicari nu snt dect analiti; ei
ne dau istorie contimporan, i nu se apropie de Costinetii sau de Ureche
nici n spirit i nici n diciune. Mai mult se aseamn cu acetia Neculcea 1742 1743 (II, p. 32), att prin vioiciunea i puterea stilului
ct i prin interesul ce manifesteaz chiar i pentru acele lucruri ce nu stau
n legtur direct cu evenimentele ce le descrie. Lui i datorim cea mai
Din cronica

lui

prinderea lui Carol

XII"^'''',

veche coleciune de legende

istorice,

pe cari

le a cules el

din

om

om.

Acetia snt baza baladelor populare romne (II, p. 287) i de aceea am


reprodus acele legende cari mai tresc i astzi n gura poporului supt forma
de cntece (balade) populare. Tractatul ntre Cantemir i Petru cel
mare", reprodus tot din Neculce, este de cea mai mare importan pentru
istoria rii.

De

la Neculce trecem iari la un analist mai sarbd. Cnta 1769


81) din care m'am mulumit a da numai un mic extract, ca specimen de scriere. Cu acesta se inchee istoriografia propriu zis moldoveneasc. Epoca Fanarioilor nu era tocmai favorabil acestui soiu de
literatur plin cu amintirile din trecut i avnd ca urmare comparaiunea
necesar eu presentul.
(II, p.

Obiceiurile domnilor fanarioi au fost registrate de


n

condica

sa din 1762.

nului", descriind

cum

Eu am

reprodus
se fcea judecat.

(II, p.

Gheorgachi

75) ornduiala diva-

Muntenia

este represintat numai prin vr'o doi scriitorii, dintre


mai de frunte esteK. Greceanu 1700 (p. 332) din cronica cruia
am reprodus rdiearea la domnie a lui Constantin Basarab" ca o paralel

care cel
la

proclamarea lui Stefan

(p.

70)

apoi ncoronarea lui Tukeli" con-

innd tot ceremonialul ce se observa la atari ocaziuni. Cel-1-alt cronicar


este unu anume Dumitrache de la 1782 (II, p. 126), care ne a lsat o
cronic cu pri scrise n proz rimat. Bucata reprodus de mine ajunge
pentru caracterizarea stilului vioiu al acestui scriitor. Ca izvor pentru
istoria Munteneasc mai poate sluji i viaa sf. Kifon, pomenit deja n
mai multe rnduri. Tot aci mai adaug i epitaful lui R. Buzescu, faimosul general al lui Mihaiu viteazu, din 1610 (p. 44).
c)

Cronici rimate. Pe lng

unele cronici n versuri.

Aa

aceste scrieri n

Satira slugilor

proz

domneti"

mai exist i
n letopiseul

introduction.

m^mo do (!oHtin, ou

LXXI

encoro nno copie dirocto du maquo Ton a affaire un ntylo lourd et


piidantuHquo, pur von<3quont i\ l'uvre du filii ot non pan h celle du pisre, dont
lo fltylu est plu nimple ot plufi coulant. J'ai encore reproduit un chapitre trs
intronfluut pour l'archologio, qui roule sur un sujet analojuo celui trait4^
par tincai, gulumont extrait (II, p. 205) ,,Lcs costumes des habitants."
Lu chroni(|Uo d'Acsinti Uricuriul en 171(i m'u fourni (II, p. 18)
lo rcit du lu prise du hif'ro.s sudois Charles XII, raconte par un contemporain avec impurtiulit et duns un style anim. Il parat que ce fut luimcmo lu tmoin oculaire, car il dcrit cet vnement tragique dans tous ses
dtails.
A lu chronique do Musto (on 1729) j'ai emprunt (II, p. 24) lo
rcit des culumita qui tuient arrives en Moldavie, l'poque de l'historien.
Mais tous ces chroniqueurs ne sont que de simples annlystes, ils no font <|Uo
nous raconter les vnements contemporains eux, et sont loin d'galer
les doux Costin et Urechi, ni pur l'esprit, ni par lo style. C'est Neculco
plutt 1742
1743 (II, p. 32), qui se rapproche de ce derniers, autant
par la souplesse et la force du style que par l'intrt qu'il accorde mme
aux choses qui n'offrent pus un rapport troit avec les vnements qu'il
raconte. C'est lui quo nous devons galement lu plus ancienne collection
do lgendes historiques qu'il avait recueillies de bouche en bouche. Elle
forme, pour ainsi dire, la base des ballades roumaines (II, p. 287) et c'est
pountuoi j'en ai extrait celles de ces lgendes qui subsistent encore dans
la bouche du peuple, sous forme de ballades populaires. Un autre fragment, emprunt au mme historien, et de la plus haute importance pour
l'histoire du pays, est le Trait entre Cantcmir et Pierre-le-Grand.
De Neculco nous passons un chroniqueur, plutt analyste, de peu
de valeur Canta (en 1769), de la chronique duquel je me suis born a
reproduire (II, p. 81) un petit fragment seulement, comme spcimen de
son stylo.
Avec ce dernier finit l'historiographie moldave proprement
dite. L'poque des Fanariotes n'tait pas aussi favorable ce genre do littrature, H raison de ne pus rveiller les souvenirs du (lass et d'viter
ainsi les consquences que la comparaison de ce pass avec lo prsont aurait
pu provoquer dans l'imagination du peuple opprim.
Les murs des princes du Funur ont t dcrites par (Iheorgachi
dans sa condica" do 1762. J'en ai reproduit (II, p. 7r) la manire dont
lo Divan jugeait en co temps-l.
En Valachie il est h mentionner doux historiens seulement, dont le
plus remarquable est R. Oreceanu en 1700 (p. 332). J'ai emprunt h sa
chronique le chapitre traitant de l'avnement de Constantin lajsarab au
trne de Valachie, pour servir de parallle la ,, Proclamat ion d'Etienne"
(p. 70), et ensuite le couronnement do Tekeli", chapitre qui renferme
tout lo ceremoniei en usage dans de pareilles occasions. L'autre chroniqueur
ost un certain Doumitracho do 1782 (II, p. 126) qui nous a laiss une
chronique en proso mlo do vers. Le fragment que j'en ai tir peut donner
une ide suffisante du stylo vif et coulant do cet crivain. Comme source
secondaire {)our l'histoire de la Valachie, pourrait encore servir la Vio de
S' Nyphon, ainsi que l'Epi tapho de K. Bu /.in do 1610 (p. 44), fameux gnral do Michel le Brave.
c) Chroniques rimos. A ct do oos descriptions en prose, il
ot qai pourrait t'tro celui

nuscrit iiiitujruplu); on n'un convuincra

LXXII

Introducere.

luEnaclii Coglniceanu 1774(11, p. 102) de un interes special cultural.


Apoi de acelai autor 1777 (II, p. 111) ,,Stihurile'' asupra morii sau
mai bine asasinrii lui Ghica Vod o tragedie, care prin cuprinsul ei, i
prin caracterul eroului principal a devenit cntec popular. Un fapt important n istoria romn se leag de acest eveniment tragic, i adic deslipirea
Bucovinei de Moldova, i punerea ei supt stpnirea Austriei.

Revoluiunca Grecilor

resimit

la

1821 cunoscut supt numele de Eterie s'a


plin de Greci. Fazele prin

n llomnia, care pe atuncea era

care a trecut aceast micare a Grecilor n Moldova, ciocnirile cu Turcii


precum i toate cele-1-alte ntmplri ale Grecilor rsvrti snt descrise
de ctre Beldiman n Eteria 1822 (II, p. 242). Aceast cronic rimat e
plin de observaiuni fine i de o ironie foarte delicat. Am reprodus nceputul, care caracterizeaz att micarea ct i suferinele ce a adus rii,

i
fie

apoi ntia ciocnire ntre Greci

Turci", caracteristic pentru vitejia

crei pri.

Cu

cuviin

a da extracte n cartea de

Mai pomenesc
aceea a

aceasta se nchee irul cronicelor

crezut de

al

letopiseelor din cari

singurul fragment vechiu de

Ardealului de pe

IV.

la

16601680

am

fa.

(p.

Geografie, adic

175).

Literatura estetic.

nainte de a trece la literatura popular propriu zis, ne vom opri


caracterizarea literaturei poetice i romantice. Aceasta se leag

puin pentru

mod

de literatura istoric i de literatura popular j cci nu puine


pn aci au ajuns
devie populare, sau n parte
cnd erau prea voluminoase, sau n ntregul lor, cnd erau mai mici; iar
subiectul, mai ales al romanurilor, se leag de evenimente istorice adevrate
sau inventate. Operile aceste au de obte un caracter mai pronunat de originalitate n ceea ce privete mnuirea limbei, i pregtesc astfel trmul
pentru literatura beletristic i poetic, propriu zis, care ncepe a se desvolta abea n secolul al XIX"^^'^. Literatura estetic se mparte n

firesc

din operile pomenite

1.

Romanuri. Ilomanul

cel

mai

vecliu din literatura universal,

Aethiopica ale lui Heliodor, se afl i n literatur romn, de pe la 1750


unde poart numele autorului Iliodor" (II, p. 88) n loc de Aethiopica
cum sun aiurea. Aceast traducere romn se ine att de sclavie de

ct
glosar am

originalul grecesc, n
ginal.

lmuri

este foarte grea de neles,

fr

ajutorul acelui ori-

dat adesea cuvntul grecesc, aa ca


mai bine nelesul ce'l are cuvniiil romn n acel text.

In

se poate

Eu am

re-

LX XIII

Introduction.

y a aussi quelques -uiica do rimoR. Alnai la Hatiro dos domostiqacK du


prince", dans le ltopisotz d'Enachi Cogalnicoanu do 1774 (11,1. 1^2^
prsento un intrt tout spdoial do culture. Pui Ion Vors ur la mort ou
mieux sur l'assasainat du prince (Ihica (on 1777) toujoum du mmo
autour (H, p. lll) forment un vritable dramo, qui, par uito du cazaotro vaillant du hros principal, et do la tristesse du contonn, ot dovonu
chant populaire. Co qui contribue davantage la popularit do oe chant,
la sparation de la BnooTine
c'est lo souvenir du tragique vnement
:

Moldavie et sa soumission l'Autricbo.


La Kvolution grecque on 1821, connue sous le nom d'Utrie, a ou
aussi son contre-coup on lloumanio, onvahio alors par les Grecs. Les phases
par lesi[uollos a pass cotte rvolte dans le pays, les chocs entre les Grecs
et \vH Tui-cs do mme que tous les autres vnements qui curent lieu sont
r,,Htrio'* en
adrairabloracnt dcrits par Bold iman dona son poomo
1822 (II, p. 242). Cotte espce de chronique en vers dborde en observations fines et on jets d'une ironie fort dlicate. J'ai reproduit le dbut
du pomo, o l'autour dpeint les souffrances et les calamits que cette
htrie a attires sur lo paya, ensuite la premire collision entre les Turcs
et les Grecs, o il raconte la bravoure relative dans les deux champs comdo

la

battants.

Avec celui-l se termine la srie dos chroniques et des ltopisotz dont


nous avons cru bon do donner dos extraits dans le prsent ouvrage.
Je citerai encore pour mmoire lo seul ancien fragment de la Gographie do Transylvanie faito outre 1660 1680 (p. 175).

IV. Littrature esthtique.


Avant do passer h la littrature populaire proprement dite, noua
nous arrterons ici un instant pour caractriser les littratures potique
et romantique, qui se rattachent d'une manire troite la littrature historique et la littrature populaire; car beaucotip dos uvres rappeles ioi
sont arrives \ devenir populaires, soit on partie quand elles taient volumineuses, soit dans leur entier, quand elles taient plus restreintes. De
mmo, lo sujet le plus frquent des romans se rattache des vnements
historiques vrais ou invents. Ces romans prsentent on gnral un caractre
plus prononc d'originalit, en ce qui concerne lo manicmont de la langue et

prparent do cotte manire lo terrain pour la culture littraire et potique,


ou littrature esthtique proprement dite, qui connni>nci> n se dve-

XIX' sicle. Elle se divise ainsi


Romans.
Lo roman lo plus ancien do lu um rature universelle, les Ethiopiquos d'Hliodor, se retrouve aussi dans la littcraturo
Heliodor" (II, p. 88)
roumaine vers 1750, o il porto lo nom do l'autour
au lieu d',, Ethiopiquos" comme ailleurs. Cotte traduction roumaine suit si

lopper

i\

1.

peine au

,,

servilement l'original grec qu'elle est fort difficile comprendre sans lo


secours du texte mmo. J'ai eu soin dans le Glossaire do mettre ct
du mot roumain inintelligible le terme correspondant du texte grec, afin

que Ton puisse plus facilement

saisir lo sens

du terme roumain.

J'ai

cm-

LXXIV

Introducere.

produs o bucat foarte grafic, care conine

imn

o traducere n

proz

a unui

grecesc.

Al doilea roman unde proza alterneaz cu poezie, aceasta din urm


rime este Ierotocrit (II, p. 178) sau istoria lui Ierotocrit i a Aretusi" de pe la mijlocul secolului trecut. Manuscrisul cel mai vechiu ns
de care am dat este de pe la 1800. Stilul este cu mult superior celui din
II iod or i versurile aparin liricei greceti, ce a influenat poeii romni
pe la sfritul secolului al XYIII"^*"^, crora le slujeau de modele; i n cntecele populare lirice din secolul nostru se mai resimte acea influen. Aa
n cutecele lui Vcrescu (II, p. 160) i n unele doine populare (II,
p. 304), Anton Pann a tiprit acest roman ca o produciune a sa proprie
n

l'a

fcut popular.

Un

roman i acela grecesc, dar de ast dat nu de amor ci mai


tendin didactic este: Critil i Andronius, Iai 1794 (II,
despre care ne lmurete foarte bine predoslovia" reprodus.
alt

mult cu o
p.

150),

Tot aci mai pomenesc i traducerea n proz a Odisiei lui Homer


82) cu totul n forma unui roman fcut tot pe acea vreme. Discursul lui Nestor" i Descrierea palatului Sirsii" caracterizeaz n destul
aceast lucrare.
(II, p.

In aceast din urm bucat se afl singurul exemplu din secolul


form intermediar lupe hi: ntre lupi (pluralul regulat de
la lup) i luchi forma dialectal modern moldoveneasc. Forma lupchi
se mai aude i prin munii Maramureului.
trecut de o

2. Poezii i versuri.
De la aceste romane n proz simpl sau
proz rimat, trecem acuma la literatura estetic curat rimat. Cea
mai veche versificaiune este Oda lui Haliciu din 1674 (p. 216) un

hexametru, curios printr' aceea


toate cuvintele din Oda snt de origine
latin i corespund ntocmai cu traducerea latin, pe care am reprodus-o
de aceea alturea cu textul romnesc.
a) Elegia. Contimpuran cu Haliciu, dac nu chiar i ceva mai vechiu,
Miron Costin, a crui Viaa lumii" (p. 202), este un fel de elegie
sever, trist, o reflecsiune poetic asupra versetului din Eclcsiastes Deeste

rtarea dertrilor i

toate snt dearte."

Acest cntec sun ca o jale


ce se cultiv adesea de scri-

puternic asupra nimicniciei vieei, o tem


itorii acelei epoce turburate. Tot lui i atribuesc

Epigrama"

(p.

205)

c s'a tiprit n Psaltirea lui

Dosofteiu ca parc'ar fi opera acestuia


Costin ns a fost inspirat la alctuirea acelui Epigram" prin
citirea Psaltirei n Versuri a lui Dosofteiu. Poate chiar ca Dosofteiu s'l fi
inspirat i la cele-1-alte poeme, sau influena a fost vice-versa. Versurile i

eu toate
din urm.

metrul se potrivesc cu acele ale Psaltirii, care nu snt dect imitate


versificaiunea polon.

In Chiemarea a lui Loga din 1821 (II,


de versificare n forma epigramelor latine.

234) avem nite ncercri

Lirica. Mai bine de un secol ne desparte de la Haliciu la PoeVcrescu din 1796 (II, p. 160) cari snt imitaium
poeziile anacreontice greceti moderne.
b)

ziile lirice alelui

dup

p.

dup

LA XV

Introduction.

pruntt'

c(!

roman un

t'nifnutnt

irm {ruphiquu, qni renformo uncuru une

duction en proHO d'un hynino grec.


Lo douxicnio^ roman, dann loquol

Hidrotocrytc"
vers

le.

milieu du

(II, p.
siJ)clo

17) ou

dernier.

la

proso altmo avec la poaie, et

l'hiittoiro

Le

tra-

d'Hi<jrotooryto otd'Artiuo de

munuflcrit le plu ancien

que

j'ai

eu

entre les main.s est de 1800. Le style en ot do beaucoup UjM'rieur celui


d'JIliodor, <t les ver en sont imits d'aprs la lyrique grociue qui a servi
de modle imx potes roumains vers la fin du XVIll* sicle. On ressent

encore cette influence jusque dans les posies lyriques do notre sicle.
Ainsi dans les chants do Vacaroscu (II, p. 160) et dans quelques cantile nes populaires" (II, p. 304). Anton Ponn a publi aussi ce roman
comme tant son propre ouvrage et l'u rendu populaire.
Un autrt! roman, galement grec, cette fois ne parlant pas d'amour,

mais ayant un but didactique, c'est ,,Crytil et Andronios". Jassy 1794


150) sur lequel nous renseigne suffisamment la prface que j'ai re:

(II, p.

produite.

Jo mentionnerai encore lu traduction en prose de l'Odysse d'Homre


82) excute la mme poque, et qui prsente tout--fait la forme
d'un roman. ,,Lc discours de Nestor" et la description du palais de Cyrc"
suffisent donner une ide do cet ouvrage.
C'est dans ce dernier fragment qu'on rencontre l'unique exemple au
sicle pass do la forme intermdiaire lupchi entre lupi (pluriel rgulier
(II, p.

du mot lup) et luchi (forme dialectale moldave). Nanmoins, cette forme


lupchi est encore on usage dans les contres montagneuses du Mannoros.
Passons maintenant do romans en prose, ou en pro.se
2. Posie.
mle de vers, la littrature esthtique entirement en vers. L'exemple le
plus ancien de versification est l'Ode do Halicz do 1674 (p. 216) en hexamtres curieux, en ce que tous les mots y sont d'origine latine, de manire
que la traduction latine est entirement semblable l'ode en roumain. Afin
de faire ressortir mieux l'analogie, jo l'ai reproduite en roumain et en latin.
a) Elgies. Un contemporain de Halicz, et peut-tre mme un peu
plus ancien est Miron Co.stin. Sa Vie du Monde" (p. 202) est une espce
d'lgie svre, triste, oti de mditation potique sur ce verset de l'Eccldes vanits, tout n'est que vanit." Ce chant rcttentit
sioste
,, Vanit
comme une lamentation sur le nant de la vie qui a servi souvent de
sujet aux crivains do cette poque trouble. J'attribue au mme Costin
aussi l'Kpigramme (p. 205) bien que, dans lo Psautier de Dosithe, on
l'ait insr sous le nom de ce dernier. Il se serait, la confection do cet
Kpigrammo, inspir la lecture du P.snutier. Peut-tre mme que Dosithe
lui a suggr aussi les autres pomes qu'il a composs, ou bien encore que

l'inHucnce a t rciproque. I>es vers et les mtres de Costin se rapprochent

de ceux du Psautier, qui ne sont eux-mmes qu'une imitation de

la ver-

sification polonaise.

un

Dans rInvocat ion" de Loga do l'on 1821 (II, p. 234) nous avons
de versification des pigrammcs dans le genre de ces mmes pro-

essai

ductions latines.
b) Lyriqne. Plus d'un sicle spare Haliczu de l'poque des Posies
lyriques do Vncarcscu (en 1796 II, p. 160) imites des posies anacron-

tiqucs de la littrature grecque moderne.

LXXVI
c)

Introducere.

Epica. Un

alt stil

de poezie se desvolt a Transilvania,

stilul

cn-

aa n Arghir i Elena a lui Barac din 1800


(II, p. 172) care este un basm versificat, i a ajuns carte popular. Dnd
de dou redaciuni ale acestei poeme, am reprodus att textul comun ct i
variantele. Clain a versificat un imn n Acathist (II, p. 186).
Rsipirea Ierusalimului, a fost povestit n versuri, poporului
tecelor populare rapsodice,

la 1821; care a nsoit poema cu note explicu o introducere, pe care am reprodus aci (p. 235). Iar Patima
lui Christos s'a cntat de Vasile Aaron la 1802 (II, p. 190) n acelai
metru ca acela al lui Barac din Arghir. Partea reprodus ne
impresiunea

romn de ctre acelai Barac

catoare

just a acestei poeme

religioase.

De poveti i evenimente

istorice puse n versuri, precum snt verCoglniceanu, sau Eteria lui Beldiman, am pomenit deja n
cursul acestei introduceri cnd cu literatura istoric.

surile lui E.

d)

1825

Satira

(II, p.

micrii
netede

este represintat prin

246).

Limba nu

Caracterele lui P. Mumuleanu din


mai aleas, se vede deja nceputul

este cea

moderne; iar versurile snt departe de a


curgtoare cum snt de pild acele ale lui Barac.

literare

fi

tot att

de

TJn fel de cntec lumesc reprezint Versul Cotronei al lui Petre


Eurdui din 1818 (II, p. 223), o od n onoarea bii din Cotrona i a belugului ce a adus tuturor ce lucra acolo. Textul acesta mai este important
i din punctul de vedere filologic, fiind un text dialectal.

La aceasta se rezum mai tot ce am reprodus din vechea literatur


estetic romneasc, sau mai bine din cea romantic i liric, care nu s'a
prea bucurat de mare popularitate n veacurile trecute. Versificaiunea
artificial era o floare exotic i modele de poezie i versificaiune, precum
le presint literatura clasic nu ptrundeau n ar, nconjurat cum ora de
un val slavon

de altu grecesc.

locirea literaturei greceti,

V.

seam

Numai

ce venea

cate

nu era

puin

se strecora prin mij-

nici clasic nici perfect.

Literatura popular.

Nescriind aci istoria literaturei romne, ci fcnd numai o dare de


critic asupra coprinsului acestei cri, reunesc supt acest titlu mai

rmas neatins pn aci, i adic att literatura popular scris


ct i cea nescris, literatura fabulei, a satirei, a povetii, a
tot ce a

calendarului i a tot ce depinde de dnsul n materie astrologic, i


superstiioas. Toate aceste snt mai mult sau mai puin rezultatul ficiunei
poetice i nu intr nici n categoria teologiei, nici n cea a Icgislaiunei i
nici n cea a istoriei propriu zise. Se leag ns de literatur romantic
care

preced

tura popular

aci.

Singura diviziune mare ce voiu face va

scris i

cea

nescris.

fi

ntre litera-

liXX*

Iiitroiiuctiun.

!i

Kpi(|Uo. Un uutru fonro do poxiu o dvuluppu en TruiiMylvuuio


de chuntM pupuluinui rupsodiquoii Ainsi Arghir ut
Hlono" do Btirac publi en 1800 (II, p. 172) qui n'ont qu'un conto vorfiifid, duvonu populaire. Ayant entre les muinit deux rtSdootions do oo poiime,
j'ui rupi'uduit le mmo fragment de toute les deux. Clan a Tonifid un
hymne dans l'Acathinto (H, p. 186).
La Dispersion de Jrusalem", sorte do trag(Sdie lgiaqne, fut
mise en vers j)ar ce nume liarac en 1821 (p. 286), et acootnpagno do note
explicatives et d'une Introduction, reproduite par moi. La ,, Passion" de
Christ fut chante en 1802 par Vasilo Aaron (II, p. 190) dans lo mme
mtre i\\w celui de Barac dans son ,,Ar}hir'*. Lo fragment omprant nous
'

c)

ayant

lu curticlru

donne une ide exacte de la nature de ce pome religieux.


Uuunt aux vnements historiques et aux contes, racont<Js en ver,
il a t dj question dans le cours do cette Introduction, comme par
exemple les vei-s de ogalniceanu ou l'Etrie de lieldiraan.
d) Satire. La Satire est reprsente par les Caractres" do Mumuleanu de 1825 (II, p. 246). La langue n'y est pas trcs ohoisio, on y
trouve dj l'influence du mouvement littraire moderne qui commem,-iit
germer. Les vers galement sont loin d'tre aussi clairs, au.ssi coulants
que ceux de Bui'ac par exemple.
C'est une espce de chant profane que nous trouvons dans le Versul Cotronoi" par Petre Furdui en 1818 (II, p. 223), ode on l'honneur
de la mine de Cotrona et do la richesse qu'elle a procure tous ceux qui
y ont travaill. Ce texte ost, do plus, important au point de vue philologique,

comme

texte dialectal.

Voil quoi se rsume tout ce que

j'ai

omprunt<S l'ancienne littraromans et des pro-

ture potique roumaine, ou plutt la littrature des

ductions lyriques, qui, parat-il, n'a pas joui d'une trop grande popularit

dans les sicles antrieurs.


il

La

versification

artificioUo

tait

une

flour

posie cla-ssique no pntrait pas dans le pays, entour comme


tait d'un mur slavon ou grec. La versification grecque a eu plus d'in-

exotique.

La

fluence que l'autro, mais tout ce qui s'importit n'tait ni classique, ni parfait.

V. Littrature populaire.

Comme
critique

dans l'Introduction une


simplement de donner un apen^u

je n'ai pas la prtention d'crire

histoire de la littrature roumaine, mais

du contenu de ce

livre,

je runirai sous lo titre ci-dessus tout

00 qui n'a pas t trait jusqu'ici, n savoir la littratnro

populaire

crite ou orale, les fables, les satires, les contes, les calendriers,
et ce qui dpend do ce dernier en matire astrologique ou superstitieuse.
Toutes ces productions diffrentes sont le rsultat plus ou moins de la
fiction potique et ne rentrent en aucune faon ni dans le domaine de la
thologie, ni dans celui de la lgislation et de l'histoire, mais se rattachent
cependant h la littrature romantique, que nous avons vue prcdemment.
La seule grande division que j'tablirai sera entre la littrature populaire
crite et orale.

LXXVIII

Introducere.

Literattire populare att celei scrise i celei nescrise am dat


un loc nsemnat n Chrestomatie, cci oste cea mai interesant i cea mai
important att prin coprinsul cat i prin forma ei. La formarea ei au
contribuit de o potriv att literatura slavon ct i cea greceasc. De alt
parte s'a identificat ntr' atta cu poporul n ct a priimit cu desvrire un
colorit naional, att ca limb ct i ca form i tendin. Literatura popular, cea nescris, culeas din gura poporului, este cu totul expresiunea
fireasc a acestui din urm, chiar atuncea cnd fondul se datorete literaturei

Att n literatura popular scris ct i


proz ct i alte n versuri.

scrise.

n cea nescris

avem

att

opere n

Multe din textele pomenite i descrise pan aci aparin cu drept


cuvnt acestui soiu de literatur; aa o parte nsemnat din teologie precum
erau povetile apocrife, vieile de ale sfinilor, descrierile de
minuni i do vedenii; apoi povetile din domeniul istoriei: legendele
din Hronograf, povetile din Neculcea, descrierea idolilor sloveneti
i alte de felul acestora. Crile de legi de asemenea conin o materie destul
de bogat, care aparine credinelor i obiceiurilor populare, precum snt
legile canonice privitoare la vrji i vrcolaci, dar toate acestea snt
mai mult ilustraiuni sau elemente din literatura popular scris, nu ns
populare de sine stttoare, dor numai cte-va din cele teologice
cari au reuit a fi tiprite ca atari alturea cu alte produciuni populare.

cri

I.

POPULAR

lilTEEATURA

popular scris

SCRIS.

este rcprezintat n cartea de

fa

Adevrata literatur

prin

urmtoarele

texte.

A) Proza, a) Alexandria sau povestea lui Alexandru Machedon,


cunoscut deja de Costiu (v. mai sus). Am reprodus mai ntiu dintr'o Alexandrie copiat la 1784 (II, p. 132) dou epizode interesante din faimoasa epistol, unu ntlnirea cu pitici" i cel-1-alt cltoria laraiu", care se mai
afl n literatura romn i n povestea sf-lui Macarie. Iar dintr'un alt manuscris din 1799, care reprezint o verziune cam deosebit de cea dinti am
reprodus (II, p. 166) nceputul" i bucata analoag despre cltoria la
raiu," care arat deosebirea ntre aceste dou verzium. Originalul primitiv
pentru

amndou

este verziunea slavon.

Halimaua

Aravicon Mythologicon" precum


fcut din grecete, pe la mijlocul
secolului trecut. M'am slujit de manuscrise din 1783 (II, p. 128) i am
reprodus un fragment din cltoria lui Sevah", adic Sindbad i descrierea tronului lui Solomon" care aparine la 1001 de zile". Din aceast
b)

arat

numele

carte

din 1001 de

c)

De

la

din potriv sau

este o traducere ce s'a

nopi

acetia trecem

i tiprit la Braov 1802


i o pild a filosofului al
d)

Archir

Nu

s'a

la istoria lui

(II, p.

Sindipa tradus

188), din care

am

din grecete

reprodus nceputul"

cincilea".

din grecete
a

alctuit originalul grecesc.

nepotului

ci

din slovenete a fost tradus istoria lui


Manuscrisul cel mai vechiu

su Anadam.

LXX IX

Iiitroiliiction.

Lu littruturu populuirc,
portantu
trt,

diiiiH lu Clirestoinuthit),

uutunl pour

lu i'und (plu

tunt uruIiM]iruritu, tiunt

pur

pour

lu

nuHuii qu'ullu ont

lu l'umiu.

Im

du

litt<iruturu

unu plucc iiuplnii haut inxluvonu ut

lu

D'uutru part,
ullu fl'uHt iduntifie oompltumont uyoo lu nuturo du poaplo au milioa duquel ullu u acquis, un hu dvuloppunt, un colorin national. Quant la
littruturu pupuluiru urulo, rocuuilliu du lu bouche du puuplu, ollu ort tout-luit l'expresHiuii nuturellu du ou durniur, ulurH niniu quo lu fond ont umlittruturu gruuquu ont jtulumunt cuntribu mi furmution.

prunt
crito,

lu littruturu crito.

Duns

lu littruturu orulu

coniniu dunii cuUu

on trouvo dos productions un proso et on vor.

Un

grand nombre do tuxtus muntionnfl ut dcrits jusqu'ici appar-

tiunnunt prupruniunt parlur eu };cnru du littnituro. Ainsi unu {Mirtio


considrablo du donuiinu thologiquo tuUu quo dus contes apocryphes,
:

du miruclos et du visions; du mmo


dos contes uppurtonant uu domaine historique, comme los lgondos du
Hronojrur*, lus rcits du Neculcua, la description des divinits slavon us ot ainsi de suite. Lus livres de lois contiennent galement un fond
assez riche traitant dus croyances et dos murs populaires; ainsi certaines
dus vies dus Suints, dus rcits

lois canonii|U09 concernant les aorcolleries ot les vampires. Tout cuci


cependant nu forme que dus lmunts de la littrature crito et non pus
des livres populuiros stabilus, sauf quulques parties du domaine thologique qui ont ou la chance do se voir imprimes on livres spars et do
passer dans lu littrature populaire.
I.

rature

LITTBATUBE POPULAIBB

C5BITE. La

vritable litt-

populuiro est reprsente dans lu Chrcstonuithie par les textes

suivants

A) Prose, a) L'Alexundria" ou le rcit d'Alexandre do Macdoine, connue dj Costin (voir plus haut). J'ai tir tout d'abord d'une
copie manuscrite do 1784 (II, p. 132) deux pisodes importants de lu fameuse? ., lettre", l'un roulant sur lu rencontre avec les nuina" et l'autre
dcrivant ,,lu voyugu au Paradis", qu'on trouve galement dans la Vie du
S' Mucaire. Un autre manuscrit, datant de l'un 1799, dont la version offre
quelques variantes, m'a fourni (II, p. 166) lu chapitre premier", ainsi
ijuo le mme voyage au Purudis", qui servira de ])uralllo au prcdent.
L'original ayant servi aux doux manuscrits, est on slavon.

La ,,Hulima'* ou l'Aravicon Mythologicon", ainsi que le prouve


est, jwir contre, une traduction faite sur le grec moderne vers lo
milieu du sicle dernier. Jo mo suis servi d'un manuscrit do 1783 (II,
p. 128) duquel j'ai tir un fhtgmont du voyage do Sovah" (Sindbad) et
un autre la description du trne de Salomon", qui appartient aux Mille et
b)

son nom,

un jours". L'original grec n'est on ralit qu'une compilation do co livre


avec les ,, Mille et une nuits".
c)

En

troisime lieu, nous avons l'histoire do

Syndipa,

traduite

du

Braov

en 1802 (II, p. 188), dont j'ai tin; le chapitre


du communcemunt ainsi qu'un upologue du cinquime philosophe.
grec ot imprime

d) L',, Histoire

d'Arghir

ot de son

non du grec, mais du slavon. Le manuscrit

neveu Anadam"

le plus

est tire,

ancien date de 1784 (II,

LXXX

Introducere.

1784 (II, p. 134) ceea ce nu nsemneaz ns data traducere,


numai data copiei. Aceast istorie este interesant pe de o parte prin
pildele i avturile" ce conine (II, p. 134) i de alta prin isprvile lui

este de la
ci

Archir", cari se

Viaa

aseamn

Esop

foarte

mult cu acele atribuite

romn

lui Isop.

deauna unit cu
fabulile lui Esop. Aceast
este tradus din grecete. Textul cel
mai vechiu se pare a fi acela din manuscrisul de pe la 1705 din care am
reprodus (p. 350) att pri din via" ct i unele fabule". O alt traducere, sau modificare anonim apru la 1812 (II, p. 207). Dintr' aceasta
am reprodus o alt parte din Via", care este important fiind mai identic cu viaa lui Archir de mai sus. Legtura ntre Archir i Esop este
o chestiune de literatur universal, i eu nu o pot discuta aci.
mulumesc a pune textele
n faa. Amndou cri au devenit cri populare, i istoria lui Archir a fost publicat de Anton Pann,
a se pomeni
de dnsul
este tiparul unui manuscris i
nu este lucrarea lui proprie.
e)

lui

se

afl n literatur

tot

via

fa

fr

aceste fabule simple, mai avem i Fabulele moraliichindeal 1814 (II, p. 212) traduse
ndoial de dnsul
dupe vre-o carte strin, de care n'am dat nc. Stilul pedantic i o limba
care e departe de a fi clar denot ndestul lipsa de originalitate. Nici
nu snt toate fabulile dintr' aceea carte fabule n adevratul neles al cuvntului, unele fiind anecdote i snoave precum e No. 126 (p. 214) o snoav
bine cunoscut n literatura universal. Povestea pitpalacii" (No. 150)
mai are o paralel n carte, i adic din eoleciunea popular a lui Ispirescu
(II, p. 367) care se mai afl aci i n dialectul din Haeg (II, p. 262).
/)

ceti

Pe lng

fr

ale lui

Viaa lui Bertoldo tradus din grecete o avem n dou veruna mai desvoltat ntr'un manuscris din 1779 (II, 118) i alta mai
scurt tiprit la 1799 (II, 168). Aceast ultim desvoltare a povestei lui
Solomon i Marcolf e caracteristic prin mulimea pildelor i zictoarelor
g)

ziuni,

Dintr'aceast

populare ce conine.
ce

st

legtur cu

via am

reprodus

anume

acele

pri

popular nescris. Vicleugul lui Bertold"


snoav popular a lui Anton Pann, iar nv-

literatura

(p. 118) se regsete ntr'o


turile" snt proverbe i zictoare populare romne. Tot aa se regsesc
paralele la bucile reproduse din ediiunea din 1799 n dialogul lui Ca-

cavella" (II, p. 366).

viaa lui Bertoldo, mai avem i cuprecum snt: Pildele filosofeti, tiprite la
Trgovite 1713 (II, p. 4) al cror original e grecesc. Aceste snt zictoarele antichitii clasice i ale prinilor bisericei culese la un loc. O coleciune foarte bogat se datorete lui Golescu 1830. Din autograful acestuia
h)

Pe lng

aceste pilde din

legeri speciale de pilde,

am

reprodus (II,

p.

255) cte-va pilde

istorioare.

legendar a animalelor o avem n Physiologus, din 17 74


(II, p. 109) din care am reprodus unele dintr' acele ce snt, sau mai vestite,
sau au devenit populare; iar istorie poamelor (II, p. 97) este condemnatio uvae" care se afl puin modificat i n Povestea vorbii a lui
Anton Pann.
i)

k)

Istoria

De

la

aceast clas trecem la Calendarul i la literatura


Cel mai vechiu Calendar tiprit este acela

astromo-astrologic.

LXXXI

IllIr.HllI.'tlon

184), (|iii n'uHt puiiit du tuut l'uuue du lu truductiun, maiM ccllu u lu


uupie u t fuite. Cottu IiiHluiru wi im|)ortuntu d'un ct jNir Icn niuxinicH
p.

rrnfurmo (II, p. 134) et d'uutro par lus uxpluitM


roumblcnt un quoique sorte h ooux attribus Ksopc.
Vio d'sopo, traduite du {roo, tus trouve toujours, dans la lit-

ot los consuils (ju'cllu

d'Arghir

([ui

La

e}

trature roumaine, runie aux fublc


imrut tro lu manuscrit de

Bugea de lu

ou

Vie

et

un

du

mmo

705, auquel

trs petit

j'ai

nombre de

Hn<>;o.

fables.

modifie anonyme, parut en 1818 (II,

coj)ie

autre partie de lu

V ie, importante en

IjO

texte

emprunt
p.

(p.

Une
207)

le plus

ancien

850) des pas-

autre traduction,
:

j'en ai tir

une

ce qu'elle ressemble la vie d'Archir.

('omme lu ressemblance entre les Vies de ces deux personnages prsente


un problme de littrature gnrale, je ne puis le discuter ici. Je me contente de placer les textes l'un en face de l'autre. Les deux livres devinrent
galement populaires, ut l'histoire d'Archir a encore t dite par A. I*unn,
qui, loin de mentionner le munuscrit ancien, donna l'ouvrage comme sien.
,, Fables
1814 (II, p. 212) et qu'il truduisit
sans doute d'un ouvrage tningor, dans un style pdantesque et dans une
langue obscure qui dnote l'insuffisjincu et le manque d'originalit. A part
cela, ces fables ne sont pas toutes des fables dans le sens vritable du mot,
mais plutt des anecdotes, telles que le N" 126 (p. 214) qui est une anecdote
trs rpandue dans lu littrature gnrale. Le conte de la caille au N* 150

/)

Outre

les fubles

simples d'Ksope, nous avons encore les

morales" do Tichiudul,

publies en

se retrouve dans lu collection d'Ispirescu (II, p.

dans

367)

et encore

une

fois

du Hatzcg (II, p. 262).


Vie do Bertoldo, galement

le dialecte

ti-aduite du grec, il y a deux


g) De lu
versions, une plus longue dans iin manuscrit de 1779 (II, p. 118) et une

autre plus brve imprime en 1799 (II, p. 168). Ce livre, qui n'est que
le dveloppement du rcit de Salomon et de Marcolf, offre un certain in-

maximes et les dictons populaires qu'il renferme. J'en ai exprincipalement les lments qui se retrouvent dans la littrature
populaire orale. ,,Lo fourberie do Bertold" (p. 118) se retrouve galement dans une anecdote populaire d'.inton Pann; enfin les ,, Instructions"
sont dus proverbes et des dictons populaires. De mme, j'ai trouv des
purulllus dans les dialogues de Cacavela (II, p. 866) pour les parties reproduites do l'dition de 1799.
h) Outre les proverbes, renferms dans la Vie de Bertoldo, nous avons
encore des collections spciales de maximes, telles que les Maximes philosophiques" imprimes Tergo vist e en 1713 (11, p. 4) dont l'original est
grec. Ce sont les maximes de l'antiquit classique ct de celles des
trt pur les
trait

l'glise. On doit Uolescu une trs riche collection fuite en 1830


255). J'ai tir du manuscrit autographe un certain nombre do ma-

Pres de
(II, p.

ximes et

d'historiettes.

unimuux se trouve dans lePhysiologus


de 1774 (II, p. 109) dont j'ai reproduit les parties les plus connues, qui
sont devenues populaires. Quant l'histoire de lu vigne (II, p. 97),
qui n'est que lu ,,condomnatio uvae", elle se retrouve lgrement modifie
dans la ,, Prevestea vorbii" d'.Vnten Pann.
k) Passons maintenant an Calendrier et n lu littrature astronome-astrologique. Le plus ancien calendrier imprim est celui de
i)

L'histoire fabuleuse des

GASTKK, Chrostomatie rom&u.

I.

LXXXII
tiprit

este

Introducere.

Braov 1733

la

loghie"

'

(II, p.

26) din care

am

reprodus o parte din Astro-

nite artri pentru semine" i lsare de snge". Se vede


un tipar mai nou dup o traducere veche care s'a fcut dup un

original slovenesc.

Prile

constitutive ale acestui soiu de Calendar se

regsesc prin manuscrise mai vecM.

Aa

a) Gromovnicul sau oracolul dup tunet, pe care Fam reprodus


175) i care este din a doua jumtate a secolului al XVII"^"^ (ca.
1660 1680). Cel-1-altGromovnic, reprodus dup un manuscris din 1799
(II, p. 164) este mult mai desvoltat dect cel dintiu. Subiectele pomenite
snt mult mai numeroase, i se ntinde mai asupra ntregului cerc de in(I, p.

terese sociale.
^) Coliadnicul cel mai vechiu, adic oracolul dup ziua cnd cade
crciunul se afl ntr'un manuscris de pe la 1750 (II, p. 58) i aci e o
limb bogat n espresiuni. Tot acolo este i descrierea zilelor rele de
peste an" n care romnul nu va ncepe nici un lucru.

Y) Zodiarul (II, p. 66) ne arat credina astrologic n influena


zodiilor asupra caracterului i a vieii omului care se nate supt cutare

sau cutare planet.


B) Trepetnicul conine oracolul ntmplrilor ce se prevestesc
omului prin btaia sau tremuratul prilor trupului. Eu am reprodus o
parte din Trepetnic dup un manuscris din 1779 (II, p. 122).

Toate aceste mici cri se bucur de o popularitate imens, i snt


de maro importan pentru istoria credinelor i a obiceiurilor populare.
Toate pomenite pn aci snt de origine slavon.
Z) Nu mai puin interesant dar nu att de popular este Fiziognomia tradus din rusete i tiprit de Strilbechi n Iai la 1785 (II, p. 144).
Prile reproduse aci snt acele n care se afl mai multe expresiuni teh-

nice,

snt deci

mai importante.

m) Tot din acest punct de vedere al limbei am reprodus extracte vaCarte de bucate un manuscris din 1749 (II, p. 42); care
conine o nomenclatur bogat de erburi, vinuri, numiri de animale i ex-

riate dintr'o

presiuni tehnice ce rar se ntlnesc ntr'o alt carte.


lista

crilor

proz

Cu

aceasta se ncheo

din literatura popular scris.

i unele produciuni
drept cuvnt acestea s'ar putea considera ca aparinnd literaturei populare nescrise, dar att pentru vechimea
lor, ct i pentru faptul
eu le-am reprodus din manuscrise vechi i nu
din coleciuni moderne, le pomenesc aci. Acetia vor forma trecerea de la
B) Versuri.

populare

Pe lng

aceste ni s'au pstrat

i supt form rimat. Cu

literatura

popular scris

la cea nescris.

mai vechiu monument pare a fi Cntecul de Crciun do


pe la 1650 (p. 136) unde rima abea ncepe a strbate; ea se dcsvolt mai
trziu subt influena Psaltirii lui Dosofteiu,
a) Cel

Din

Cutrile

stelii" din 1784 i 1821 (II, p. 139), precum


unele snt chiar psalmi versificai, altele li se aseamn
prin versificaiunea.
h)

am

artat mai

sus,

rXXXTTT

luii.Mluotiou.

HniMov, publitj cn
rAHtroIoj<;iu",
Iu

Huignuiuunt".

1783

(II, p. 2(>),

aiiini qiiu

On y

dont

j'ui

reproduit

uii

t'nigmcnt du

curtuinu iiidicutioiiM puur lus sumuncos ut

|>oiir

ruconnuit fucilumont qu'il n'ugit d'un imprim plus

d'unu unoiunnu traduction runto un manunorit ut faitu d'uprcw un


Ih)s partius constitutivul du cuttu onpco du calundriur se
rutruuvont dans dus manuscrit plus ancieuR. Tel unt
a) lo Oromovnic" ou l'oriiclo d'aprn lu bruit de la tonnorro, reproduit (r, p. 175) ut qui est do la seconde moiti du X VII" sicle (KfiOn 1680).
Un autre (iromovnic", copie d'un manuscrit de 1799 (II, p. 164), est plus
dvelopp que le premier. Les sujets traits sont bi^uucoup plus nombreux
ut se rapportent prcisquo (\ tout ce qui touche le cercle des intrts sociaux.
rucuiit

original nluvon.

^)

Le Coli ud nie

lo plus ancien,

ou l'oracle d'aprs

lo

jour o tombe

Nol, se rencontre dans un manuscrit de 1750 (II, p. 52), dont la longue


abonde on expressions curieuses. Nous y trouvons encore la description des
le

,,

Jours mauvais do l'anne", durant

lesquels

un Koumain no doit

entreprendre aucun travail.


y) Le Zodiar (II, p. 66) nous expose les croyances astrologiques,
que l'influonco des signes du Zodiaque sur la nature et la vie do
l'homme n sous telle ou telle plante.
B) Enfin lo Trepotnic renferme l'oracle dos vnements qui nous
sont prdits par lo tremblement ou lo battement de quelque partie du corps.
J'en ai reproduit un fragment d'aprs un manuscrit do 1779 (II, p. 122).
Tous cos petits livres jouissent d'une immense popularit et sont du
plus haut intrt pour l'histoire des croyances et des murs roumaines populaires. Ajoutons encore que tous ces livres mentionns ci-dessus sont
telles

d'origine slavone.
l) Un ouvrage non moins intressant, mais moins populaire, est la
Physiognomie, traduit du russe et imprim par Strilbechi Jassy en

1786

(II, p.

144). J'en ai extrait principalement les fragments riches en

expressions techniques, de grande importance.


m) Toujours du point do vue linguistique
traits

varis au livre

de

j'ai

empruntai quelques ex-

la cuisine, manuscrit do

1749

(II, p. 42),

renfermant une nomenclature riche en herbes, en vins, en noms d'animaux


et surtout en expressions techniques, qu'on rencontre fort rarement dans
d'autres livres. .Avec ce dernier se tormino lo tableau des livres, appartenant la littrature populaire crite ut en prose.
B) Posie. A ct du livres on proso, nous trouvons galement uuiinte.s
productions en vers. Celles-ci, proprement parler, pourraient bien tre
considre comme appartenant li la littrature populaire orale; je les mentionne ici, i\ cause de leur anciennet et pour ce fait de les avoir reproduites
non d'aprs des collections modernes imprimes, mais d'aprs d'anciens
manuscrits. Elles formeront la tnuisif imi nutiirrllc do la littratoro populaire
crite la littrature orale.
a)

Le monument

le plus

aucun

parait tre le

Chant de Nol do

rimes sont trs pauvres et i peine sensibles. C'est


avec le Psautier que la versification prend un certain essor.
6; Parmi les Chants n l'toile de 1784 et 1821 (II, p. 139),
comme je l'ai dj dit plus haut, les uns ne sont en ralit que des Psaumes

1650

(p. 136),

versifis et

dont

les

quelques autres leur ressemblent par

la versification.

F*

LXXXIV

Introducere.

c) Colindele din 1820 (II, p, 228), abea se distinge de acetia n


ceea ce privete forma, fondul ns este mult mai variat, consistnd din:
subiecte biblice, canonice i apocrife, precum este versul lui losif", al

Adam", i cliiar viaa lui loasaf" care se cnt supt form de Colind.
Aceast din urm devine cu ncetul versul streintii".

lui

d) Descntecele sau conjuraiuni n potriva dracului i a spiritelor


cuntoare de boale (II, p. 137) snt toate ntr'o proz rimat, i intr'o
limb adesea obscur. Ca incantaiuni au fost adesea corrupte de ctre babele
i vrjitorii. Mult mai uoare de neles snt acele din literatura popular

nescris,

am

culese din viul graiu al poporului.

reprodus

(II, p.

338) un

numr

Din cauza importanei

lor

destul de nsemnat.

La mai toate textele pomenite pan aci, uor se pot gsi paralele,
pentru unele chiar i izvoarele directe sloveneti, dar nici decum greceti.
Literatura greceasc n'a avut nici o nrurire asupra clasei de jos a poporului.
II.

urmat

LITERATURA POPULAR NESCRIS.

n irul textelor din literatura

omului de

natere pan
Apoi la

Planul ce l'am

popular nescris era de a urmri viaa

moarte, ntru ct a gsit expresiune n cncare clas am cules variante sau specimene
deosebite de prin toate acele
unde se afl romni; culegnd de pretutindenea ceea ce mi se prea mai interesant sau din punctul de vedere al
limbei, sau dintr'acel al poeziei.
la

tecele populare.

la

fie

ri

h)

A. Versuri. ndat dup a) cntecul de leagn (p. 287) urmeaz


baladele: cea faimoas despre zidirea mnstirei de Arge " J)escrierea
.

istoric se afl I, p. 172, iar aci avem cea legendar. O paralel la


aceast din peninsula Balcanic am tiprit n dialectul romnilor din
Macedonia (II, p. 276). Luptele cu Turcii se oglindesc n Marcu i

Turcu" (p. 292) i lovit" (p. 293) din Basarabia i Bucovina. Balada
din Dobrogea (p. 298) este o paralel la Mioria" destul de bine cunoscut; pe cnd a doua balad Milinea Vod" tot de acolo trateaz un epizod
din luptele cu Ttarii Nogai. Gruea, fiul lui Novac" (p. 302) pare a fi o
balad serbeasc sau bulgreasc, care s'a romanizat cu desvrire.

Dup

Balade urmeaz c) Doine i d) Hore, poezia liric a tineuneori duioas, alte ori amoroas, una mai jalnic alta mai vesel.
e) Oraiile la nuntele
(p. 310) constitue un fel de epopee
mic, o naraiune poetic n versuri a peitului, foarte ceremonioas, plin
de esprcsiuni plastice i de glume nemerite. Urmarea natural este/j Cn-

rilor,

rneti

tecul de

nunt

(p.

320) cu refrenul Lado, pe care l'am

esplicat

mai

sus.

g) Cntecul Paparudelor n vreme de secet (p. 320) precede


ou drept cuvnt h) Cntecului de secerat din Transilvania (p. 320).
tineree urmeaz btrnee, dup vara urmeaz iarna, ^J Cntecele
de stea (p. 321) es la iveal. Avem ca specimene Cana Galilei" i Moisi

Dup
i

dup cari urmeaz Cntarea


dup moarte" (p. 322) care nu

Aaron",

fletului

(I, p. 1) versificat.

De

aceste se

leag

k)

despre cltoria

vedeniile su-

dect Apocalipsul sf. Pavel


Colindele (p. 324), de un ca-

este

liA

Introduction.

X XV

Les Colinde do 1820 (II, p. 228) o distinguent h pcino do cet


lu forme, niuts ou s'dloignont pur lo fond, qui ont bouucoup
pluH vnri; dos Hujetfl biblii|Uoa, cunoniquc* ot u[>ocryphos, tls quo lo
lo Chunt do Adum" ot nit^mo lu ,,Vio do JoHupluit"
,, Chant do Jospho",
se cimntent sous forme do Colinde". I^u dorniro do cou Colinde" devint
la Chanson do l'tranger".
c)

dorniors pur

d) Lo.4 Incuntutions (II, p. 187), gnmlomont on proso rim^o ot


duns une lunguo souvent obscure, sont dos conjurutions contre lo diable et lo
esprits mulfuisunts. Les vicillos femmes et les sorcires ont beaucoup con
iribuc' les corrompre et les rendre inintelligibles. Plus intelligibles sont
les incantations puises dans lu littrnture populaire orule. J'en ai reproduit
un grand nombre cause do leur importance relle (II, p. 388).

Pour

prcsqiio tous los textes reproduits, l'on peut fucilomont trouver

des vuriuntes, ot pour certaines

proviennent.

(juo la littrature

infriciu'c

n.

mf me

Des sources grecques

les sources directes slovnes

il

grecque n'a exerc

d'o

no faut pus on chercher par ce


la

moindre influence sur

il

fuit

la classe

du peuple roumain.

LITTRATURE POPULAIRE ORALE.

Le plan quo

je

mo

dans le choix des extraits tirs de ce genre de littrature tait


de suivre la vie chez le paysan roumain, depuis sa naissance jusqu' su mort,
en tant qu'elle se manifeste dans les chants populaires, d'y joindre les vuriuntes qui se trouvent dans les autres jwiys habits pur des Uoumuins, et
do reproduire partout tout ce qui me semblerait d'tre d'une haute importance pour lu langue ot la posie roumaines.
suis propos

h) los

A. Posie. Aprs a) le Chant du berceau (p. 287) viennent


ballades, dont' la plus fameuse ost colle du monastre d'Argi. Le

rcit historique

de

la construction

do ce monastre se trouve

I, p.

172,

ici

du rcit lgenduire. Une vuriante ce domior se rencontre dans


le dialecte roumain do la Macedonio (II, p. 276). Les guerres entre
les Roumains et les Turcs se refltent dans ,,Marcn et lo Turc" (p. 292).
Puis Jovia" de la Bessarabie et do lu liucovine (p. 293); lu bulludo de la
Dobrogen (p. 298) pouvunt servir comme purulllo h Mioria" trs connue,
et la seconde Mihneu-Vodu" aussi de la Dobrogoa contient un pisode
traitant des luttes avec les Tatars Nogai. (Iruia, fils de Novae" (p. 302)
parait tre uno ballade serbe ou bulgare, qui s'est entirement roumainise.
Aprs los bulludos c'est c) le tour des (cuntilncs) Doine et d) do.
Horo (espce do dunso), qui sont les panchemonts des mes jeunes,
tristes ou joyeux, amoureux ou douloureux.
I^iis e) les Oraisons aux
noces des paysans (p. 310), petite pope ou narration potique en vers
sur (lu demande en nmriugo) lo ,, petit", trs solennelle, ubondnnt en ex-

il

s'agit

Ensuite /) le chunt de
duquel j'ui dj pnrl plus

pressions saillantes et en pluisunt^^ries piqunntes.

noco

(p.

320) o

le refruin

Lado, au

sujet

huut, 80 rencontre trs souvent.

Le chant des Pupurude, en temps de scheresse, prcde non


chant des semailles do lu Transylvunie (p. 320). Ia
vieillesse succde lu jeunesse, l'hiver l't, les i) chunts h l'toile
viennent h leur tour (p. 321). Citons en fuit de spcimens Cunn Oalilei",
g)

suns raison au h)

Moisi et Aaron", puis

,,lo

chant sur

le

voyage

et les visions

de l'me aprs

LX XXVI

Introducere.

mai mult legendar, apropiindu-se oare-i-cum de balade, avnd ns


un caracter mai religios, subiectele fiind adesea luate din apocrife. Refrenul Ler-oi-leo sau lerom" nu este dect divinitatea
Lele
de care am vorbit deja (p. LXIV). De acolo vine i Pailie schimbat din
racter

pgn

Pole Io

urma unei

etimologii populare.

Tot de srbtorile Crciunului in

l) Irozii (p. 332) cari reprem) Plugul (p. 333) cntecul


simbolic inaugureaz cu drept cuvnt Anul nou. Noaptea de sf. Vasile,
ajunul anului noi, este aceea n care se fac cele mai multe vrjitorii. De
aceea am aninat de plugul n) Descntecele (p. 339) de tot felul de boale.
Bogia acestora n termeni tehnici este surprinztoare, fondul de asemenea interesant, nu tot-deauna foarte clar. Am dat de aceea un numr mai
nsemnat de descntece. Nu departe de boala e i moartea, de aceea
o) bocetele (p. 345) nchee irul cntecelor populare, sau mai bine a lite-

zint

urm

a Misterelor" din Occident,

raturei populare n versuri.

p)

O curioznic mic crticic

rocului oglind

este apoi

norocului

a neno-

346) pentru oraculul cu acul, fie care rnd al unei


pagini ncepnd cu aceeai liter a alfabetului ce st n capul paginei, rndurile de sine stttoare avnd un neles, i apoi n legtur cu toate
(p.

cele-1-alte.

B. Proz. Literatura popular nescris n proz se rezum la basme,


snoave, ghicitori i proverbe. Dintre aceste cele dou din urm au
adesea forme rimate, sau aliterative. a) Din Basme am reprodus dou
caracteristice, una din Moldova (p. 348) i cea-1-alt din Muntenia (p. 353).
b) Mult mai mare e numrul Snoavelor reproduse, snt i jocoseria, povestea din Calendar" (p. 357), i glumee ca Cacavela" (p. 365) paralela
la Perette" (p. 360). Nsdrvniile turceti ale lui Nastratin Hogea"
(p. 364) devenite snoave populare romne; alte caracteristice despre Sr(p. 365) i iganii" (p. 366). Iar Vulpea firoscoas"
mai cunoatem i supt forma pedantic a lui ichindeal, i n

bi"

egului

(p.

(p.

367) o

graiul

Ha-

262).

Ghicitoarele

din petrecerile populare pe


372) reflect spiritul de observaromn. Multe paralele la aceste proverbe se gsesc ntre acele ale romnilor din Istria, din suma crora am
cules numai pe acele ce se afl i la romnii din llomnia.
c)

(p.

368)

fac parte

cnd proverbele i zictoarele


iune i mldierea limbei poporului

C.

(p.

Texte dialectale. Trecem acum la Dialectica adic


i nu n limba literar.

la tex-

tele scrise n dialect curat,

Muntenia. Din Opincaru lui Jipescu, am reprodus mai no bucat bogat n numiri tehnice i mai ales n numirile do
le dau ranii animalelor. Apoi alta (p. 260) cu numirile
diavolului" i o legend ce o mai ntlnira aiurea n literatura romn. A
1)

tiu

258)
drgulean ce
(p.

Introduction.

LX X X

Il

de S' l*aul (1, p. 1 vtrMilu'o.


('olindo (p. 324), du naturo plutt lgenduire,
Hu ruppruchaui on quoique norto dos balladoii, main en 'loignant par leur
(umu-trri! religieux, bien ({u'on trouve purfoif* deH colindeii ayant de sujet*
apucrypIuM. l.u roi'niin, Lor-oi-Ieo ou ler-om, qu'on y rencontre apr&fl
chui|iiu vors, n'cHl ([ue lu nom de lu divinit {myenne Leio (dont j'ui dj
purli' p. LXV). De nu'me l'ail ie qui n'est qu'une corruption populaire do
Tolelo.
Aux ftes de Nol se rattachent onooro l) les Irosii" (p. 832),
le Mystre d'Hrodo, dont l'origine se rattocho aux Mystres" do l'Occident; m) la Charrue (p. 333), chant symbolique qui inaugure & raison lo
Nouvel an; la Nuit de S' ItaMilo est la veille du jour du nouvel an, durant
laquelle s'accomplissent nombreuses sorcelleries. C'est pour|Uoi j'oi rattach
lu

mort"

VioniioDt

i\

la

(p.

322) qui

uiiHuitu

('harruo"

n'ot qiio l*A|)oculypo

k) Ioh

les n)

Incantations

(p.

339)

se rapportant la gurison

do toutes sortes de maladies. Kilos prsentent une richesse do termes techniques surprenante, un fond galement intressant, bien que parfois non pas
assez claire. J'en ai extrait un nombre considrable. A ct dos maladies so
tient Irt mort, c'est pourquoi les o) lamentations bocoto (p. 346) finissent
l'ensemble des chants populaires, ou mieux de la littrature populaire en vers.
p) Un tout petit livre trs curieux est ,,le miroir de la bonne et
de la mauvaise chance^' (p. 34G) pour l'oracle h l'aiguille, o chaque
ligne des pages commence par la mme lettre que celle qui se trouve en
tte do la page et o chaque ligne sparment a une signification et est en
liaison avec toutes les autres.
B. Prose. La littrature populaire non crite et en prose se borne
j\ des contes,
des anecdotes, des devinettes et des proverbes. IjCs
deux derniers groupes offrent galement des exemples en vers rimes ou
allitrations, a) En fait do contes, j'en ai reproduit deux trs caractristiques, l'un de la Moldavie (p. 348) et l'autre do la Valachio (p. 853).
b) Lo nombre des anecdotes extraites est plus grand; on trouvera parmi
elles des joco-seria, le conte du Calendrier (p. 357), ainsi que les plaisanteries de Caoavela (p. 365), un parallle ,,la Perette" (p. 360), les
Facties de Nasr-oddin Hodg" (p. 364), devenues des anecdotes
populaires roumaines, et d'autres facties sur lo compte des Sorbes (p. 365)
et des Tsiganes (p. 366). Lo Renard philosophe" (p. 367) se retrouve encore dans lo langage du Hatzeg et aussi sous la forme pdanteaquc que lui
a donne Tsikindal (p. 262).
c) Los Devinettes (p. 868) se rattachent aux jeux do la jeunesse,
tandis que les Proverbes et les Maximes (p. 372) refltent l'esprit
d'observation et la souplesse de la langue du peuple roumain. Des variantes de ces proverbes se retrouvent chez les Roumains do l'Istrie. En
fait de ces derniers, je n'ai reproduit que les proverbes qui existent aussi
en Rounmnie.
C. Textes dialeotales. Do In nous sommes pass h l'tude des
dialectes, c'est--dire aux textes crite dans un dialecte et non dans la
langue littraire.
l) Valachio. L'Opincaru de Jipescu, rdig en dialecte valaquc,
m'a fourni d'abord un chopitre trs riche on termes techniques et en noms
de caresse que les paysans donnent i leurs animaux (p. 258); puis un

LXXXVIII
treea

Introducere.

bucat conine apoi nite credine populare despre

ursu, arieiu

i piajenu".
Dialectul din ara Haegului ni se nfieaz n
2) Haeg.
snoava munteneasc de mai sus, schimbat n graiul locului. ntocmai
precum am vzut acelai fenomen petrecndu-se n secolul XVir^^ ntre
literatura moldoveneasc i cea munteneasc.

Macedonia.

dialectul Macedo-romn avnd mai multe


am putut alege i din proz i din versuri. Avem
i snoave (p. 263) i basme (p. 268), i cntice populare ce se aseamn cu doinele (p. 273) i o balad despre podul de Narta" (p. 277)
o paralel la
Mnstirea de Arge", i n sfrit o alt balad tradus

3)

Din

publicaiuni la ndemn,

,,

din franuzete din dialectul provenal.

Mai restrns era materialul Istrian. Pe lng Tatl


4) Istria,
nostru n dou variante (p. 283 i 285), Crezu (p. 283) i cele zece
porunci (p. 285) am mai reprodus i dou snoave (p. 282 i p. 286)
o fabul (p. 282), o poveste (p. 283) o mic descriere a obiectelor din cas (p. 285) i eteva proverbe (p. 285). Basmele i snoavele ne arat i mai bine construciunea sintactic a acestui dialect, care
de altmintrelea ca fonetic se aseamn, precum vom vedea, foarte mult n
unele particulariti cu cte-va din textele cele mai vechi daco-romane.
La Tatl nostru", Crezu" i cele zece porunci" avem paralele n Catechismul popei Grigorie, iar ct privete proverbele mai toate se regsesc,
n gura romnilor din Dacia

Traian.

Aceste multiple consideraiuni istorico-literare nirate pn aci


la alctuirea acestui mozaic din fragmente culese din vechea
literatur romn. Fie care prticic i are nelesul i importana ei deosebit, toate mpreun formeaz tabloul viu al vieei intelectuale i literare
a poporului Romn din cele din urm trei secole.

m'au cluzit

II.

mprirea

dialectal.

Materia ntreag se mai poate mpri i dup limba n care snt


Un fenomen de importan capital trebue pomenit i lmurit nainte de toate, de oare ce a nrurit utr'un mod fundamental asupra

scrise acele texte.

alegerei textelor ce

am

Dac urmrete

publica n Chrestomatie.

cineva textele reproduse din

bisericeti, uor va putea constata

aci n literatura

crile
romn

tiparnice

acelai mers

desvoltrii limbistice ce ni'l presint cele-1-alte limbi literare, i adic:


dup fluctuaiuni i nehotrri naturale la nceput, limba literar se fixeaz
cu ncetul i capt o form hotrt. Cu ct desvoltarea literar este mai

al

mare cu att mai mult devine limba literar o limb artificial, deosebindu-se din ce n ce ma mult de limba propriu zis a poporului.

Introduction.

autre

(|).

200) contenant

le nouiM

X\\ X
1

du diable et uno Itjgonde qu'un retrouve

encore dans lu littrature roumaine; et enfin un troisimo chapitre traitant


deH croyanooR populuircs relatives h l'onni, au hrimon ot l'araigntf'o.
2) Le dialecte du Hatzeg ent repr^<ent4!'> par l'anocdoto valaque mentionnii plus haut, modifit'e d'aprs le langage de la localit. On a vu d'ailleurs le ninie

phnomne

se produisant

au XVIII* fiioludaniilos littratures

valaque et moldave.
3) (iuant au dialecte maodo-roumain, ayant ou ^ ma disposition
beaucoup plus de publications, tant en vers qu'en prose, j'en ai fait un
choix plus vari. On y trouvera donc des anecdotes (p. 263), dos contes
(p. 26H), des chansons populaires se rapprochant dos cantilnos (p. 273),
une ballade ,,le Pont de Narta" (p. 277) pouvant servir de parallle la
lgende du Couvent d'Argis", et enfin une ballade traduite du provenc,-]il.
4) Le dialecte do l'Istrio, par contre, nous a oiFort un domaine
moins tendu. Outre lo Pator on deux variantes (p. 288 et 286), le Crodo
(p. 283) et les dix commandements (p. 285), j'ai encore reproduit doux
anecdotes (p. 282 et 28(>), une fable (p. 282), un conte (p. 283), une
courte description des objets d'une chambre (p. 285) et un petit
nonibre de proverbes (p. 286). Les contes et les anecdotes nous mettent
mmo de connatre la construction syntactique de ce dialecte, qui, quant

phontique, ressemble beaucoup, par certaines particularits, comme


verra quelquos-uns dos textes daco-roumains les plus anciens. Le
catchisme" de l'abb Grgoire de Mahaciu offre des parallles au Pater,

la

l'on

et aux Dix commandements. Quant aux proverbes, on les retrouve presque tous dans la bouche des Roumains de la Ducie Trajane.
Ce sont ces multiples considrations historico-littraires, numros
jusqu'ici, qui m'ont amen k lever cette mosaque de fragmenta tirs de
l'ancienne littrature roumaine. Tous ces fragments, dont chacun a son sens
ot son importance propres, constituent, on leur ensemble, le tableau le plus

au Credo

anim de la vie intellootucUo


trois domiors sicles.

II.

ot littraire

du peuple roumain, durant

les

Division dialectale.

La matire toute entire pourrait encore tre divise selon les idiomes
dans lesquels les textes ont t crits. Il est lo moment maintenant de mentionner et d'expliiucr ici un phnomne d'importance capitale, qui a exerc
une profonde influence sur lo choix li* fi\fi>< iTi>in'< fl,ui< la riiri'tomathio.
Si l'on passe en revue les extraits tins dos iivr<'s ecclsiastique
imprims, l'on peut facilement constater dans la littrature roumaine, lo
mme dveloppement linguistiqiu^ suivi par toute autre langue pour devenir
litti-aire; une langue, aprs de longs ttonnements et des fluctuations naturelles, commence h se fixer peu peu et h revtir une forme prcise,
mesure qu'elle avance; et plus lo dveloppement est grand, plus la langue
littraire devient une langue artificielle, en s'loignant de plus en plus do
la langue populaire.

XC

Introducere.

ntocmai aa s'a ntmplat i cu limba literai' romna. Crile tiprite n secolul ntiu al literaturei, adic de prin secolul al XVII"'^, la
nceput reprezint nuane dialectale mai pronunate. Limba unei
nu se potrivete ntocmai cu limba unei alte cri, altfel identice n coprins.
Pe la nceputul secolului XVIII'^^ ns limba bisericeasc, adic a crilor
ntrebuinate n slujba bisericei devine aproape uniform muntean, formele
dialectale dispare din ce n ce n mai mult i cu greu se poate preciza originea adevrat a unei atare
bisericeti tiprite. Crturarii
ncep a scrie toi ntr'un fel, ntrebuinnd aceeai limb literar. Devine
deci din ce n ce mai greu a fixa dialectul anume de caro ine o cartea

cri

cri

Numai

n chestiune.

De

dialectal.

aceea

am

manuscrisele se

pstreaz mai bine

preferit texte manuscrise

caracterul

populare.

Dac vorbesc aci de dialecte, neleg acele mici diferene ce se pot


observa ntre textele tiprite sau scrise din Transilvania, i cele din Muntenia i Moldova. Snt ntr' adevr mai mult nuane de dialect, dect dialecte propriu zise; toate deosebirile ntre dnsele mrginindu-se mai
numai la schimbri de vocale, la pierderea sau reinerea unor sunete speciale, precum e S cirilic care corespunde cu d
dz (mai ales la cuvintele
de origin latin unde d latin s'a sibilat n dz) care de pild n dialectul din
Muntenia s'a pierdut cu desvrire i a fost nlocuit prin 3 (z) simplu.
(Toate cuvintele unde S s'a pstrat snt nsemnate n glosar alturea cu
cele cu z), apoi y
ajutor, giudee
judec.
h^, g=j, d. e. ajutor
Alte mici deosebiri se pot observa la formarea pluralelor fem. n
unde
singul. este n , pe cnd n alte locuri pluralul se formeaz n e, d. e. casa,

mas

etc.

(v. glosar);

mai

adiectivale, care alocurea


toru, -or etc. (v. glos.).

este terminaiunea
riu, de la participiele
nu este de ct -r, d. e. lutoriu, -or; lucraCa form dialectal se mai poate pomeni n

de ca la terminaiunea Infinitivului apocopat la verbele de conjugarea


a doua, tot aa la a treia pers. sing. Imperfect, d. e. vede sau vide n
loc de vedea etc. sau i n loc de e. Toate aceste snt deosebiri aa de
mici nct adesea devine foarte greu de a se pronuna asupra provenienei
locale a unor texte eu atari forme.
loc

Un fenomen important, care leag dialectul romn vorbit n creerii


munilor Transilvaniei cu acel din Istria mai este nlocuirea lui n ntre vocale n r, un fenomen care 'i a cptat de aci numele de Eotacism,
care cu mici escepiun nu s'a gnralist n limba romn.
Pe lng cele pomenite pn aci mai este i un alt fapt de considerat
n ceea ce privete greutatea de a fixa caracterul dialectal al unei opere
romne;
de-odat

i adic c locul unde s'a tiprit sau s'a copiat o carte nu este toti locul unde s'a alctuit acea carte. Nu arare ori o carte scris

rii a fost sau tiprit aiurea, sau, ceea ce se ntmpl foarte


copiat retiprit aiurea, precum s'a ntmplat cu Cazania lui
Varlaam, care a devenit Cazania de la Deal. Un manuscris de origine moldoveneasc de pild a fost copiat pentru a doua oar sau a fost prelucrat ntr'un
alt dialect (Hronografele, Alexandria etc.). Locul unde s'a tiprit o carto
nu poate doci din capul locului
dovedeasc ntr'un mod absolut prontr' o parte a

des, sau a fost

veniena

ei.

Aa avem

scris ntr'un dialect pe

d. e. Psaltirea lui

ct

se poate

Dosoftheiu, Mitropolitul Moldovei,

de pronunat moldovenesc, a

fost

tiprit

XCI

Introdnction.

Un

roumaiuu. Len livroii


du dbat do la littnitiin;, pr('>Houtnt dm nuanocfi dinleotaloii ithn viniblefl, do faion que la
lunjuM d'un ouvraj^o rcHHomblu fort pou h coUo d'un autre ouvrage,
l)i<!n (lu'idonticjuoa quant au fond. C'est i\ peine vers la fin du XVIII* niflo
(|U() r idiome (valuque) usit par les glises acquiert nno certaine uniforniit, les formes dialectales disparaissent de plus on plus, et il est trs
difficile dsormais de prciser l'origine locale d'un livro ecclsiastique
m pri m. Tous les crivains presque commencent crire de la mme fa(,-on,
<>n Ml) servant de cet idiome littraire. En un mot, il est presque impossible do reconnatre le dialecte dawi lequel ces li\Tes ont t crits. C'est
dans les manuscrits souleinent que les traces dialectales sont trs visibles,
et c'est pourquoi j'ai donn la prfronco aux textes populaires et h ceux
iinpriin<''s

fuit unalu(;uo n'est

durant

lo

XVII*

pan dann

la litt/^mtiiru

tiioIr, o'uiit-l-diro lo

sicle

tirs dos manuscrits.

Je comprends par dialecte les petites diffrences que prsentent


entre eux les livres imprims ou crits en, Transylvanie, en Yalachie et en

En effet, il s'agit plutt de nuances dialectales que de dialectes


proprement dits, vu que les diffrences se bornent de simples changemonts de voyelles, la perte ou la conservation des certains sons spciaux, tels que S cyrillique qui correspond dz (principalement dans les
mois d'origine latine o d latin s'est adouci en dz) disparu compltement
du dialecte valaque, oh il a t remplac par un simple 3 (z). (Tous les
mots dans lesquels S s'est conserv ont t, dans le glossaire, mis ct de
i\|utor,
ceux avec z), puis y
:k, g
j, comme par exemple aglutor
fludec
Judec. Il y a encore h rcmaniuer certaines autres petites diffrences dans la formation des pluriels fminins en 2, dont le singulier est
en S, tandis qu'ailleurs le pluriel se forme en e cas, masS, etc. (voir le
glossaire); et enfin, aux participes adjectivaux, les terminaisons en rTu,
qui parfois n'est que -r lutorTu, -or; lucrStorTu, -or, etc. (v. le glos.).
On pourrait encore signaler, comme nuances dialectales, au lieu de e
comme terminaison de l'Infinitif apocope dans les verbes de la seconde conjugaison, ainsi qu' la troisime personne du singulier de l'Imparfait ved
o\i vid, etc., et i au lieu de e. Toutes ces diffrences, comme l'on voit,
sont en ralit si insignifiantes qu'on est fort embarrass do se prononcer
sur la provenance locale des textes.
Il reste pourtant k ajouter un phnomne trs important, particulier
au dialecte de la Transylvanie carpntliine, et qui n'est pas tranger non plus
celui de l'Istrie; c'est le phnomne qui consiste dans le remplacement
do n par r entre doux voyelles, et auquel on a donn lo nom de Ko taci sme. Sauf quelques exceptions, on ne les rencontre pas dans la langue
roumaine de la Valachic et de la Moldavie.
c'est la difficult
Il y a, en outre, un autre fait digne de remarque
de prciser le caractre dialectal d'un livre par ce fait que l'endroit o il
a t imprim n'est pas toujours le lien de sa composition. Frquemment
\in livre crit dans une ville a t imprim dans une autre ville, ou encore
le mme livre se trouvait, ce qui arrivait parfois, rimprim ailleurs, comme
par exemple le tas se prsente avec la Cazania" de Varlaam et la Cazania" de Dal. Des manuscrits d'origine moldave sont copis ou refaifs
dans un outre dialecte, comme les Hronograf", 1',. Alexandrie", etc. Par
Moldavie.

XCII
n

Introducere.

Uniev

menea
n

(Ilussia) sau Dottrina Christiana a lu Vitt. Pilutio scris

de ase-

aa cri

tiprite

n dialectul moldovenesc a fost

Braov nu

snt n tot-deauna de

Cluzit dar de

tiprit laEoma;

tot

provenien transilvnean.

am nsemnat mai sus,


i de innirat pn aci
putea subdivide textele n trei mari

acele forme caracteristice ce

totui iindu-se seam de greutile

ce

am

dicaiunile literare interne, am


unde nfloria literatura romn.
grupe, corespunznd cu cele trei
Dintre aceste 1) dialectul de Nord sau din Moldova se deosebete ntr'un
mod mult mai preciz de 2) cel de Sud sau din Muntenia dect 3) cel
paiitieulariti proprii lui, mai are alte
din Transilvania, care pe
prin cari se aseamn cnd cu cele din Muntenia cnd cu cele din Moldova,

ri

lng

innd

astfel

cumpna

ntre cele

dou

din

urm, i

conducnd de

la

un

dialect la cel-1-alt.

Muntenia. ncep cu gruparea operilor ce reprezint graiul muntenesc. Aci ne ntimpin ndat o greutate foarte mare, n ceea ce privete
acele texte ce poart numele lui Cor si, adic Psaltirea, etraevanghelnl
Praxiul i cele dou Cazanii. Este oare Coresi acela care le a tradus din
slovenete n romnete, sau este el numai tipograful? Aceast chestiune
trei din
devine i mai ncurcat, prin faptul ce Fam discutat mai sus,
aceste cri fi.ind ne complecte ne lipsesc datele positive asupra anului i
locului de tipar i mai ales asupra prii ce a avat Coresi la alctuirea sau
tiprirea lor. Manuscrisele al cror text este aproape identic cu acel al crse potrivete Psaltirea
ilor Coresiane complic i mai mult chestiunea.
(I, p. 1*) ntocmai cu coa a lui Coresi (No. 6) i Tetracvanghelul de la
British-Muaeum (p. 7*) cu extractele din Tetracvanghelul (No. '7) i cu
cele din Cazania I (No. 8), pe cnd se deosibete de cele din a doua Evanghelie nvtoare (No. 9) adic Cazania a doua.

Aa

O comparaiune minuioas ns ne dovedete c att tiparele lui


i manuscrisele pomenite nu reprezint dect unul i acelai

Coresi ct

text ca traducere i ca limbase deosibete, numai prin forme fonetice,


i unele schimbri lexicale. Intre textele tiparnice i manuscrisele nu snt
dect deosebiri de dialect iar nu de versiune. Pe cnd Psaltirea lui
Coresi are forme pronunate munteneti, manuscrisul Psaltirei din potriv
arc forme transilvane, poate chiar i moldoveneti d. e. S n loc de 3 n
cuvinte ca sSlva, ^^pSHSa^ SHC; mai are i fenomenul rotacismului,
:

d.

e.:

^paHHTC^

a/lj^Hap^ii-CE etc.

geamnul

a^ypap-l^-C , (Psalmul 2 v. 2) n loc de ^HaHHTt^


aa este cazul i cu Praxapostol manuscris, care este

Tot

Praxiului; deosebirile ntre

snt aceleai, ca

Praxiul tiprit i

cel

manuscris

tiprit i cea manustiprit au forme munteneti,

cele observate ntre Psaltirea

cris; Praxiul tiprit ca i Psaltirea


pecnd manuscrisele aparin unui alt dialect. Ct privete caracterul dialectului crilor tiprite, faptul urmtor ne lmual reste cu de-

svrire.
Intre Tetracvanghelul manuscris (I 7*

9*)

textele corespunz-

toare din Tetracvanghelul lui Coresi (I No. 7, p. 17 urm.)

textul Evan-

XCIU

lutruiluction.

oonHqiurit le lieu

Ainsi

lo l'smitior

dt>

du

publication no dtormino jturo lo liuu du provenance.


nu'tropolito DoHitho, bion

qu'imprim u Uniov

mme

(Ituit-

Dottrina chrintiana"
|)ur Vitto l'iluzzio, crite ^ulemunt on co dialecte, mai imprime Itome;
et ouHn des livres imprims iJraiov no ont pas toujoum d'origine tran-

Bio), ost crit

duuB

le diuloeto

niulduvo; de

lu

ylvaino.

Copondant guid par

les diffrenoefi oaractriatiquos, ainiii

qno par

les

autres considrations numres jusqu'ici, tout on tenant compte des difficults mentionnes, je divise les textes en trois grands groupes, par
rapport aux trois provinces o fleurissait la littrature

roumaine. D

Moldavie se diffrencie beaucoup


plus du groupe du 8ud ou de lu Vulachio que celui do la Transylvanie. Co
dernier, sauf quelqxics particularits propres, en possde cortuinos autres qui
le rapproche tantt du groupe vulaque et tantt du groupe molduvo, dcfatjon
(ju'il tient le milieu entre eux deux et forme la transition do l'un h Tantro.
Valaohie. Je commence pur classer les ouvrages appartenant au
groupe valaque. Tout d'abord l'on se heurte a une trs grande difficult en
ce qui concerne les ouvrages de Corosi, tels que le Psautier, les quatre
Evangiles, les Actes et les doux ,, Cazanii". Serait-ce Corosi qui les a traduits du slovene ou en serait-il seulement l'imprimeur? voiln qui n'est pas
facile h prciser. La question so complique davantage par co fait dj discut que trois do ces livres se trouvant incomplets, nous n'avons pas dos
donnes prcises sur la date et lo lieu d'impression, et stirtout sur la part
qu'a prise Corosi lu traduction ou l'impression do ces ouvrages. La
dcouverte des textes manuscrits, ayant un fond presqu' identique avec les
imprims de Corosi, contribue rendre encore plus difficile la solution.
Ainsi le Psautier manuscrit (I, p. 1*) ressemble au Psautier do Corosi (I,
p. G) et les Quatre Evangiles du British Musum (I, p. 7*) aux extraits
des Uuatro Evangiles (I, p. 7) et h ceux do l'vangile comment ou I' Cazania I (I, p. 8), mais elles diffrent de ceux du second Evangile comment
lo\is

cvH ;4roupos, celui

du Nord ou de

la

Ca/unia.

Nanmoins, une comparaison minutieuse entre

les

imprims et

les

manuscrits nous prouve que les premiers aussi bien que les derniers nous
prsentent lo seul et mme texte quant la traduction, et diffrent

eux seulement par quelques formes phont iquos et certains changements lexicaux quant i\ lu langue. On a donc affaire h do simples diffrences dialectales et aucunement des variantes do versions. Tandis
que lo Psautier de (\)rosi otl're des formes appartenant au dialecte vulaque,
le Psautier en manuscrit, par contrts possde de.^ formes diulectnles en u.sagc
en Transylvanie et jusqu' un certain point aussi en Moldavie, telles que
.S au lieu de 3
Si^UM. ^pt$HSa, SHCf et prsente surtout lo phnommo
connu sous le nom de rotacisme .KpaHHTf, AJ\,'6^Afiik-Ct (Psaume 2, v. 2)
uu lieu de .KHaHHTf, a,\8HapA\-Cf, etc. On pourrait dire de mme du Praxion nuuuiscrit et du Praxion imprim; l'on y observe les mmos diffrences
<iue pour les Psautiers. Lo Praxion imprim nous offrira donc des formes
propres au dialecte valaque, tandis qno le manuscrit appartient nn
autre dialecte. Le fait ci-dessous nous clairera dfinitivement sur le caractre du dialecte des livres imprims.
Entxo les Quatrcs Evangiles en manuscrit (I, 7* 9*), cl le mtee
ntre

XCIV

Introducere.

ghelielor din Cazania I (No. 8, p. 22 arm.) nu esist mai nici a deosebire.


Locul unde s'a copiat acest manuscris precum i numele scriitorului snt
nsemnate n Epilogul manuscrisului, din care reese
a fost scris, adic
copiat n Muntenia de ctre un Muntean i totui este absolut identic
cu tiparul. Operile ce poart numele lui Coresi se vor clasa deci cu drept
cuvnt ntre acele ce ropresint dialectul Muntenesc, cu toate
au fost
tiprite n Transilvania. Acelai caracter fonetic muntenesc l are i Cazania
a doua, pecnd morfologia i sintactica textelor Evangheliei snt puin
modiiicate d. e. forma viitorului condiional n manuscris din 1574: CK
a/WOy A'kCape TOy e schimbata in: CK aMO^" Bpfl^H A'KCa^ fonetica
ns este precum am observat, pretutindenca aceeai, i de origine Coresian. Coresi este pomenit anume ca traductor att aci, ct i la Psaltire.

Cestiunea prioritii ntre tiparele i manuscrisele fiind de imporcapital pentru istoria literaturei romne o am discutat-o pe larg.
cele ce preced, pentru mine cel puin, nu mai ncape nici o ndoial
cum
manuscrisele, cu toate formele lor dialectale, neposednd nici o
form mai arhaic i nici un vocabular mai arhaic de ct acel al lui

tan

Dup

nu snt anterioare ci snt posterioare lui Coresi, snt variante


dialectale; simple copii fcute dup tipar i schimbate de ctr copietor. Acest procedeu l'am ntlnit foarte des n descrierea literaturei,
unde am dat adesea ori de texte moldoveneti copiate i schimbate de ctre
un muntean i vice-versa.
Coresi,

Avem

dar ca rsultat

cercetrilor

al

al

comparaiunei ntre

dife-

c ntregul grup

de opere Coresiane reprezint dialectul


muntenesc din a doua jumtate a secolului al XVI''''*. Un rezultat pe care
Chrestomatia de
nici n'am fi putut obine.

ritele texte faptul

fr

fa

De acelai grup ine

pri

conine
(No.

8).

Catechismul de

apoi

la

1607 (No. 13) care

ntregi copiate din cuvnt n cuvnt din Cazania lui Coresi

Apoi Epitaful

lui

Radu Buzescu

(No. 15),

Cronica

lui

(No. 20) Cltoria lui Sith (No. 22^^) i Paleea (No. 22") cu
care se afl ntr'acelai manuscript. Molitvelnicul (No. 28), Melhisedec,
(No. 33), Silvestru, Cazania de Govora (No. 35), Meletie,

Moxa

nvturi

Cazania de Deal (No. 38)


este foarte interesant,

Tot ntre crile

scrise

mai

textul Evangheliei la toate aceste din

ales

cu privire

n dialectul

la

urm

Tetraevanghelul lui Coresi.

muntenesc socotesc

i Noul Testa-

ment de Belgrad

(No. 42) al crui adevrat traductor era Silvestru,


fiir ndoial acelai Silvestru care alctuise sau tlmcise Cazania de Govora,
i care astfel i artase destoinicia pentru un aa fel de lucru literar. El
ns lucrarea neisprvit, cci moartea i curm activitatea; ali dup

ls

i unde n'au fost bine l'au isprvit i l'au


mplut" (p. 125). Acetia se vede c au simit deosebirea ntre dialectul
lor i acel al autorului principal, i de aceea n a doua predoslovie" au
un paragraf ntreg, despre aceast deosebire de limb (p. 126 No. ^) din care
aceea l'au posleduit

XCV

Introduction.

pur ('orooi (1, N" 7, p. 17 suiv.) ot anMi I'KraiigUe del


prumiru ,,('u/uniu" (N" K, p. 22 Muiv.) il n'y a aaouno diffronoo. L'en
druit o lu copie nmiinncritu a 616 vxvntv, uiniii qao le nom du copiitto
nuim sont signula pur rKpilu};ue; il on ruMort que ce mamucrit, biun qu'il
puruisse absolument identique nu toxto imprim, a t crit, o'ost-n<
dire copi pur un Vulaque en Vuluchie. Iaih ouvra<;e!i qui portent le nom
de CoreH peuvent donc ajuste titre tre cluss parmi ceux qui rcpr<'*jientnt
Le
le diulecte vulaque, quoiqu'ils aient t imprims en TranylTanie.
mme caractre phontique valaquo est itjmurqaer dans la seconde (^
/aniu", tandis que la morpholorio ot la structure syntoctiquo des textes de
l'Kvunjile se trouvent un peu niodifios, comme pur exemple la ffirme du
futur conditionnel duns le mnnuscrit do 1574
C*k AMW AlkCdfii TOy
ouvni|{i) iin|)riin

CK AM^y

Kpfl^H Al^ca. Coresi y est mentionn comme traducteur, ainsi que dans le Psautier et le caractre phontique est le mme par-

cluinge en

tout dans les livres do cet crivain.

Lu question do la priorit des imprims sur le^ luanoscrits tant d'an


haut intrt pour l'histoire do la littrature roumaine, je l'ai suffisamment
discute. D'aprs ce qui prcde, il ne reste plus aucun doute, mon avis
du moins, que les manuscrits, malgr toute leur apparence dialectale, n'offrant pas des formes ni un vocabulaire plus archaques que les textes de
Coresi, doivent tre non antrieurs mais postrieurs aux textes imprims; ce sont de simples variantes dialectales, des copies fuites d'aprs
les imprims et modifies par les copistes. On a dj vu trs souvent ce
procd dans raper(;u de lu littrature, o l'on trouvait des textes en moldave copis et transforms par un valuquc et vice-versa.
Comme rsultat de nos recherches et do la comparaison entre les
diffrents textes, nous arrivons ce fait que le groupe intgral des uvres
de Coresi reprsente le dialecte valaquo do la seconde moiti du XVl'sic'cle.
Voil une conclusion laquelle nous ne serions pas sans doute arriv sans
le secours de la Chrcstomathie.
Au mme groupe se rattache encore le Catchisme de 1607 (N** 18)
qui renferme certaines parties entirement copies d'aprs la Cazania de Coresi (N" 8). Viennent ensuite l'pitaphe de Rudu Buzesoa (N" 15), la
chronique de Moxa (N">20), le voyage de Sith (N 22) la Pale
(N" 22^) se trouvant runie dans un seul qjtanuscrit avec le prcdent. Le
Molitvelnic(N28),Mclchissdech,Instruction8(N>33).8ylvestro,Cazania de (ovora (N''35), Meletie, Cazania de Dal (N"38)
le tt>xtc

de l'Kvungile dans ces derniers livres est trs intressant, surtout en ce qui
concerne leur rapport avec les Quatre Kvangilcs do Coresi. Enfin, parmi les
livi'os appartenant nu groupe valaquo, je compte encore le Nouveau Testa-

mont do Belgrade (N" 42) dont le vritable traducteur


mme sans doute qui avait compos ou traduit le recueil de

fut Sylvestre, le

Cnzunii publi

comptence dans un travail littruiro de


l'ouvrage incomplet, la mort l'ayant ravi son travail

(iovorn, et prouv do cette fn<;on sa

ce genre.

Il

Inissa

avant qu'il en vt

lu fin;

d'uutresnprs

lui

continurent l'uvre en

mentunt en mme temps de corrections


Ils sentirent, parat-il, la

principal; c'est pexirt^uoi

dans lequel

ils

l'nug-

et d'ndditions (p. 125).

diffrence entre leur dinlecte et celui do l'auteur


ils

ont, dans la seconde prface, ajout

un chapitre,

font remarquer les diffrences des idiomes (p. 126,

N' ^),

XC VI

Introducere.

s'au ncercat s alctuiasc un fel de limb eclectic romn lipsit


de dialectisme pronunate. In ori ce cliip Noul Testament de Belgrad reflect mai mult graiul muntenesc dect cel din Transilvania, i ne arat

reese

cum un

cam

original dintr'un dialect

potriveasc mai mult cu dialectul


unui text dintr'un dialect ntr'

aa ca s se
i adaptare a

strein a fost schimbat

local.

Aceast

transcriere

altul fiind de atta importan pentru


pomenit-o tot dcauna anume ori de cate ori am
avut prilejul. Nimic nu ne poate lmuri mai bine asupra acestor nuane
dialectale dcct schimbrile facilite n opere vechi de ctre copiti sau tipografi cnd se ncercau
dea lucrului strin sau arhaic o coloare local sau

am

cercetrile filologice,

mai modern.

De un caracter nedoelnic muntenesc este apoi Viaa lui Varlaam


losafat (No. 43), Pravila de Trgovite (No. 53), nvturile
Iui Neagoe Vod i Viaa sf. Nifon (No. 54
55), Molitvelnicul No.
60 pare a fi de origin moldoveneasc, dar a fost schimbat n dialectul muntenesc, altfel forme ca svini pe lng Dumnezeu nu se pot uor esplica,
cea dintia fiind o form curat moldoveneasc, pecnd D-zeii (i nu D-dii)

De

Tetraevanghelul (No. 62)


puin schimbat a Testamentului
de Belgrad (No. 42). Prologul sau vieile Sfinilor (No. 72) aparine
grupului muntenesc, tot aa i Cheea nelesului (No. 76), Apostolul
(No. 82) i pri din Biblia (No. 186). Aceast lucrare uria i monumental, care alturea cu vieile Sfinilor ale Mitropolitului Dosoftheiu este cel mai important monument al literaturei romne din secolul
e curat muntenesc.

care se pare a

origine ndoelnic este

o prelucrare sau o copie

fi

nu pare a fi lucrarea Grecenilor, ci a sptarului Nicolae.Miclescu;


nu este n ntregul ei, cci pri din Biblie nu snt dect
modernisri, schimbri i adaptri din traduceri mai vechi. Urmrirea
isvoarelor a fic-crei pri,
ceea ce nu intr de loc n cadrul acestei
XVII"^*^'^

nici a lui

Introduceri,

a constata

cum

Viaa

ar cere o cercetare

c caracterul

amnunit i

predominator

adncit.

Nou

al Biblie ieste cel

ne ajunge
muntenesc.

Nifon scris , de Anania Ieromonah (No. 88) precum


ale lui Zlatoust tlmcite de Greceanu (No. 89) snt
curat munteneti. Tot aa e cazul cu Evanghelia Eleno-romn a
lui erban Greceanu (No. 94) cu toate c nu se poate tgdui c
sf.

i Mrgritare

Noul Testament de Belgrad a avut o nruire oare care asupra textului.


Aceast nrurire este i mai vdit la Molitvelnicul lui Opera
din 1698 (No. 98) unde schimbrile, dei foarte minuioase, totui
snt foarte instructive. Mineiul (No. 99) aparine de asemenea grupului
nostru, tot aa i Lumina (No. lOl), Cronica lui Radu Greceanu (No.
102),

104)

nvturile Cretineti
i Liturghia

(No. 105).

(No. 103),

Evanghelia

Floarea Darurilor (No.


lui Anthim Ivireanu

(No. 106) iari nu este alt-ceva dect o adaptare a celei de Belgrad din
1648 cu schimbri i mai mici fonetice i dialectale dect n adaptrile pomenite pan aci. Textul i ortografia snt aproape absolut identice cu cele de Belgrad, deosebirea const numai n schimbri lexicale,

XC VII

Iiitruiluctioii.

duquel il ruBHort qu'iU avaient usiiay do fuiro unu norto do languo litt4;rairo
roumaine, dpourvue de diulectiHiuen pronunct'ii. Kn tuut cum, Io Nouveau
TuHtumoiit rciito plutt lo dialecte vulaque que celui do la Transylvanie,
et noufl luuuire comment un texte original <^>crit dan un dialecte ^'tranger
a t modifi de faeton h oo qu'il e rapproche du dialecte local. Cette
transcription d'un texte d'un dialecte dan l'autre, tant d'un i haut intrt pour la rechorohe philologique, a t mentionne toutoH Ioh fois que
ToccuhIou 8'en ont prsente, ot j'en ai fait mention cetto fois-ci encore,
llion ne pourrait mieux nous aider reconnaitro cos nuances dialeotalcs si
ce n'est l'tude des modifications faites dans des ouvrages anciens peur des
copistes ou des imprimeurs, alors qu'ils s'effon^aicnt donner I'obutto
trangre ou archaque une apparence locale ou pliis moderne.
Nous retrouvons le caractre purement vala(]U0 aussi dans la Vie de
Vurhiam et Josaphat (N" 43), dans la Pravila do Trgovite (N" 63),
dans les Instructions de Nagoo Voda et dans la Vio do K' Niphon
(N" 64
66). Lo Molitvei nie somblo tro d'origino moldave, mais
modifi selon le dialectal valaquo, car on ne pourrait pas autrement s'expliquer des formes telles que svini et Dumnezeu, lo premier tant une
forme purement moldave, le second I)-zeu (et non D-diu), au contraire,
une forme purement valaquo. Le doute subsiste quant l'origine des
Quatre Evangiles du N** 62, qui paraissent tre uno refaite ou une
copie peu modifie du Testament do Belgrade (N" 42). Lo Prologue ou
les Vies des Saints" (N" 72) appartient au groupe valaquo, de mme
que la Clef de la sagesse (N" 76), l'Aptre (N> 82) et certains
fragments de la Bible (N 1688). Ce dernier livre, uvre colossale qui,
avec la Vie dos Saints du mtropolite Dositho, forme les plus importants
monuments do la littrature roumaine du XVII sicle, ne parait pas tre
le travail des frres Groceanu, mais celui du sptar Nicolae Miclescn et
encore il n'appartient pas intgralement h ce dernier, vu que certaines parties sont plus modernes, modifies et adaptes d'aprs des traductions antrieures. Il faudrait une recherche minutieuse et dtaille pour rtablir
les sources desquelles proviennent les divers livres de la Bible, ce qui
n'entre pus dans le cadre de notre Introduction. Il nous suffit do constater
que le caractre prdominant de la Bible est d'tre en dialecte valaquo.
La Vio du 8' Niphon crite par Anania le hiromonaque fN"* 88)
ainsi que les Perles de Zlatoust, traduites par les frres Orcceanu (N* 89)
dpendent galement de co dialecte. De mme, l'Evangile grco-roumain de erban Greceanu (N 94), bien qu'on no puisse nier une certaine
influence de lu part du Testament do Belgrade (1648 N"* 42). L'influence
de ce dernier sur le Molitvolnic d'Opra de l'an 1698 (N" 98), est encore plus sensible; les chungemonta, bien que trs lgers, sont fort instructifs.
Appartiennent encore au mme groupe, la Mine (N" 49), la Lumire
(N" lOl), la chronique de Radu Greceanu (N** 102), les Instructions
chrtiennes (N 103), la Fleur des grces (N** 104), la Liturgie
(N" 105), l'Evangile d'Anthimo d'Ibrie (N 106). Ce dernier n'est galement qu'une adaptation d'aprs celui de Belgrade de 1648 avec des changemont phontiques et dialectaux encore plus lgers que dons les autres
adaptations, mentionnes jusqu'ici. L'orthographe ot le text de la traduction sont presque absolument identiques l'Evangile de Belgrade, mais s'en

QASTKB,

ChiDstoniktie rumim.

I.

XCVIII

Introducere.

substituindu-se de

ctr Anthim

cate

un cuvant muntenesc n

locul celui

transilvnean.

De origine curat muntean pare a fi codicele mixt din care am reprodus pri din Isopie (No. 107), viaa sf. Sava (No. 108) 'i glosariul slavono-romn (No. 109). Tot de aceeai origin este i Anthologhion (No. IIO) a crui legtur cu Mineiul (No. 99) merit asemenea

o cercetare special.

isprvete numrul textelor munteneti din voi. I.


textelor din voi. al Il-^^a jj^q^ g^^gg ^nd nu aparin
literaturei bisericeti propriu zise, devine n ce n ce mai precis, cu ct
ne apropiam de vremurile noastre. Diferenele dialectale se accentueaz
din CC n ce mai mult, i greutatea ce am simit-o la clasificarea textelor
din voi. I. dispare cu ncetul. Indoeala ce am avut cte o dat dac un
text era transilvnean sau muntean, se limpezete la textele din voi. 11"^*''^.
Avem a face numai cu foarte puine cri bisericeti; cu att mai mult
ns cu texte rairene i cu manuscrise. Gruparea este deci mai uoar, i
vom considera ca munteneti cele urmtoare: Ceasoslovul lui Anthim
(No. 116). Dup cele ce am constatat la Noul Testament tiprit de acelai
ndoesc de originalitatea crii; se poate ca acest Ceasoslov
Anthim,
s fie de asemenea numai o reproducere puin modificat dup Ceasoslovul
mai vechiu transilvnean. De origine munteneasc este tlcul lui Theofilact (No. 118); Calendarul (No. 120) care cu toate c a fost tiprit
n Braov, pare ns a fi scos dup un original alctuit n Muntenia; nvtura lui Anthim (No. 121), Cazaniile lui Ilie Minieat (No. 122)
precum i Evanghelia (No. 124). Pe cnd Evanghelia lui Greceanu din
1693 (Voi. I, p. 308) era o copie dup Noul Testament de Belgrad, ndreptat dup originalul grecesc ce s'a tiprit alturea, textul de fa
nu este dect o retiprire puin modificat a Evangheliei lui Greceanu,
schimbrile fiind mai mult de un caracter gramatical, de pild substituindu-se perfectul compus n locul Aoristului: au venit n loc de veni,

Cu

acest text se

Caracterul dialectic

al

fost au, n loc de fu

etc.

nir apoi ca aparinnd acestui grup, Comoarea lui Damaschin


i Cartea de bucate (No. 126). Oxisteri (No. 127), Istoria
lloseasc (No. 128) i Moartea lui Petru cel mare (No. 129) snt nite
remanieri munteneti ale unor originale moldoveneti. Pentru No. 128 nu
ncape nici o ndoeal, de oare ce se pare a fi opera lui Miron (sau Neculae)
(No. 125),

Povestea lui Alexi omul lui Dumnezeu


(No. 136) este curat munteneasc, tot aa i Varlaam de Boulcscu
(No. 139) i Simeon Thesalonic (No. 140); Iliodor (No. 144) numai
pan la un punct, cci pare a fi o schimbare muntean de la un original moldovenesc. Urmeaz apoi Omiliile lui Macarie (No. 149), Physiologus (?)
Costin, cronicarul Moldovei.

fNo. 150), Pravila lui Ipsilante (No. 154), Cronica lui Dumitrache
(No. 155), Aravicon Mythologicon sau Halimaua (No. 156), Pravoslavnica
(No. 164), Poeziile lui Vcrcscu (No. 166).
Ierotocrit i Aretusa (No. 173) aparine iari clasei indoelnice, de
oare ce pe lng forme pronunate munteneti se strecoar prin text i

nvtur

lulroduoUou.

XCIX

coinmu jij l'ai ilj dit, pur dcn changuinuntM n-.\iiuu,\, irl.t qtic do
motH d'origine Irunsylvuiiiu rcniphici'H pur dcn curreitpoudunU on valiu|iir.
Kiitin, uu gruupo vulittjnu ho rattache oncoro lu oodox luixto, dont
iiouH uvon tir<^ dos frugmonts d'isopic (N" 107), la Vio du 8* Savu
(N" 108), lo gloHsuiro sluvo-roumuiii (N" 109); do mmo que l'Anthologion (N" 110), dont lo rapport uvoc lo Miaoiu ci-doiwufi (N" O) nu'ritoruit auHsi uno tude spciale.
Avoo ce dernier texte se complote lo nombre doii toxtos valaquc
renferms dans lo premier volume. Lo caractre diulectical dos textes da
II"'"" volume, de ceux surtout (jui n'uppartionnent pas la littrature
iTclsiustique proprement dite, devient do plus en plu prcis, moflore
iju'on approche de notre sicle. Los diffrences dialectales s'accontuont do
plus en plus et lu difficult que nous avons prouve dans lu classification
des textes du I" volume dispunt peu pou. Les doutes qui nous ont envahis parfois dans ce volume pour savoir si un texte tait d'origine transylvaine ou valuciue, s'vanouissent ds qu'il s'agit du deuxime volume.
Nous avons ulfuire dornuvant fort peu do livres ecclsiastiques, et, j>ar
contre, a un grand nombre de manuscrits et do livres profanes. Lo groupement doviout par consquent moins difficile. Nous allons numror maintenant les ouvrages appartonont au dialecte valaquo: Le Coasoslov d'Anthimo
d'Ibrie (N" 110), bien que, d'aprs tout ce que nous avons constat au
Nouveau Testament imprim pur le mme crivain, nous doutions de l'originalit du livre; il se peut bien que ce Ceusoslov soit aussi une reproduction lgrement modifie du Coasoslov plus ancien transylvain. Le Commentaire de Thophilacto (N" 118); le Calendrier (N 120) bien
([u'imprim n Braov, semble tre la copie d'un original compos en Valachie; Les instructions d'Anthimo (N"* 121); le recueil do Cazanii
d'Ilie Minat (N 122) ainsi que l'Evangile (N 124). Ce dernier n'est
qu'une dition peu modifie de l'Evangile de Greceanu, les changements
y tant plutt grammaticaux, comme par exemple l'usage du jMiss indfini
pour l'Aoriste am venit au lieu do vouii, fost-au pour fu etc.; tandis
que l'Evangile de Qroceanu datant de 1693 (vol. I, p. 308) tait une
copie du Nouveau Testament de Uclgrudo, corrige d'aprs l'original grec
avec lequel il fut imprim ensemble.
Viennent ensuite le Trsor de Damascono (N" 125), le Livre de
Cuisine (N" 12G), Oxistori (N* 124), l'Histoire russe (N* 128) ot
la Mort do Piorre-lo-Urand (N' 129) qui no sont que des adaptations
vulaquos d'originaux moldaves. Il n'y a pas do doato pour lo N" 128 qui
semble tro l'uvre do Miron (ou Nicolai) Costin, lo chroniqueur de la
Moldavie. Lo rcit d'Alexis, l'homme de Dieu (N* 13G) est d'origine
purement valaquo, ainsi que Varlaom do Botulescu (N** 139), Simon lo
Thessalonicn (N** 140) et jusqu' un certain point Heliodor (N** 144),
tjui parat aussi n'tre qu'une copie valaquo d'un texte en moldave. Appartienueut encore au groupe valaquo les Homlies do Macaric (N** 149),
l'hysiologus (?) (N 150), la Pravila d'Ipsilanti (N 164), la Chronique de Dumitrache (N** 155), Aravicon Mythologicon ou Halima
(N* 15G) l'Instruction orthodoxe (N" 164) ot les Posies de Vacuroscu (N* 166). Pour Hirotocrite et Artuse l'origine est douteuse,
car on y trouve dos formes valaqucs ct d'autres absolument moldaves.
G*

loigne,

Introducere.

uncie moldoveneti. Vieile sfinilor (No. 180) din potriv, cu toate


au fost tiprite la Neam se vede
au fost scoase de pe un izvod

muntenesc curat. Cauza acestor forme munteneti mai poate s fie


aceste
viei au fost alctuite in limba bisericeasc^ care precum am pomenit mai
sus, a devenit graiul literar bisericesc, deosebit de cel popular i mirean
care era i mai dialectic.

Caracterele

lui Paris Mumulean (No. 191) snt


Vcrescu; de acelai dialect ine Loghica

(limba) lui

scrise n dialectul

lui Chir Grigorie


(No. 192) i Pildele lui Golescu (No. 193) cu care se inchee literatur
literar propriu zis. Zapisele de prin carte i textele munteneti ce urmeaz aci snt nsemnate ca atari, aa extractul din Opincar (II, p. 258)

i aa

toate acele ce

urm. Pe

texte din
la vocale

la

aparin

literaturei populare. Influenei limbei literare

cam uniform

ce se poate observa mai n toate aceste


pe colea se strecoare ns forme populare mai ales
unele consonante ca j i i alte mici scliimbri. Deosebirea

se datorete fonetica

ici

cea mare ntre diferitele texte const mai ales n dicionarul lor. Vorbe
cu un neles local denot originea imediat a cntecului, sau basmului sau
ori ce alt text ar
7, 8, 9,

fi.

13, 15, 20,

Ca texte munteneti avem deci p. 1*, 7*, 9*. No. 6,


22% 22^ 28, 33, 35, 38, (42), 43, 53, 54, 55, (62),

72, 76, 82, 86, 88, 89, 94, 98, 99, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107,
108, 109, 110, 116, 118, 120, 122, 124, 125, 126 (127, 128, 129),
136, 139, 140, (144), 149, (l50), 154, 155, 164, 166 (l73), 180, 191,
192, 193.
Transilvania. Intorcndu-ne acuma la dialectul Transilvnean
vom nota ntiu acele texte, cari prezint fenomenul Rotacismului, adic
schimbarea lui ii n r ntre vocale.
In Chrestomatie se afl peste tot patru texte cu acest fenomen caracteristic

i adec

nicei (No. 4), i


cele dou din

un

Psaltirea (p. 1*), Praxapostol (p. 2*),

Legenda Dumi-

Evangheliei (No. 19) din 1619. Din aceste patru,


urm snt scrise, adic copiate de ctre popa Mihaiu din
Mhaciu, care n Epilogul la catechismul din 1607 (p, 43) scrie ciri n loc
de cine, adic nlocuete pe n ntre vocale cu r. Datele i localitatea unde
s'au copiat i de cine s'au copiat aceste dou texte cu formele dialectale
pronunate fiind cunoscute ne constrg a considera i cele-1-alte dou texte
n cari se gsesc aceste forme sau datorite unui singur individ, sau ceea ce
este mai probabil de o provenien localnic de tot, de unde-va din Transilvania de Nord, poate chiar de la Mhaciu. Mai la vale vou reveni asupra
acestui fenomen. De observat mai este forma pr, n loc de pn,
de
tlc al

pan

bucovinean (v. glosarul s. v. pn).


Nu mai puin greu este apoi a hotra caracterul dialectic al celor
alte pri din codicele copiat de popa Grigorie. Dintr' aceste Apocalipsul
Apostolului Pavel (No. l) i St. Sisinie (No. 3) au un caracter molorigine

dovenesc, oare-i-cum modificat de ctre copietorul, dar totui nu ntr'se tearg cu desvrire caracterul original. Catechismul
(No. 13) st ntr'o legtur strns cu Cazania lui Coresi; dar are forme

atta ca

ulterioare transilvnene, att lexicale ct i fonetice. Ceea ce ni-1 arat a


fi o lucrare posterioar, localnic, dependent ntr'un mod fundamental de

cartea lui Coresi. Acelai caracter transilvnean l au, precum am observat,


i cele alte texte pe cari eu le consider a fi prelucrri ulterioare ale operilor

CI

IntroduetioD.

Los VicH doH Saint (N" lOj, pur contrf, bion qu'elles fuRiumt inipriniA><<
h Namtz (en Mulduvie), {mraiM.Hont tre une copie d'un origiuul vuluque.
Lea formes vulu(juea proviennent pcut-tro do co quo cos Yioii sont ^-critt!
danfl lu langue de l'i^gliso, qui, comme jo l'ai dit plus haut, ^(ait dovonuo un

idiome Jittrairo diff!'Tcnt du dialecto populaire et profuno.


Les Caractres de P. Mumuleanu (N** 191) se rattachent ^'galomont
au groupe valaque; de mme la Logique de Chir (rigorie (N" 19'J) et
les Maxime deUolescu; c'est avec co dernier livre que ftnit la litt<^rature
proprement dite. Les extraits dos toxtcs valaque qui suivent sont signali'ii
comme tols, aussi bien celui de l'Opincar (II, p. 258) quo tons les autros
appartenant la littrature populaire. C'est l'intluonco do la langao littraire qu'on doit la phontique presque uniforme que l'on observe dan lo
textes do la littrature populaire. i\ et l ont pntr pourtant dos forme
populaires dans certaines voyelles et consonne surtout, comme j et f ainsi
que d'autres petits changements. La grande diffrence entre les divers
textes consiste principalement dans le vocabulaire; do mot^i aj'ant un
sens local, dnotent avec exactitude l'origino immdiate do la chanson, du
conto ou d'un texte quelconque. Nous avons donn des textes valaque h
la page 1* 7* 9* N 6, 7, 8, 9, 13, 15, 20, 22*, 22\ 28, 88, 85, 88 (42)
,

43, 63, 54, 55, 62, 72, 76, 82, 86, 88, 89, 94, 98, 99, 101, 102, 103,

104, 106, 106, 107, 108, 109, 110, 116, 118, 120, 122, 124, 125, 126,
fl27, 128, 129), 136, 139, 140, 144, 149, (160), 164, 156, 164, 166,
(173), 180, 191, 192, 193.
Transylvanie. En passant au groupe transylvain, nous mentionnerons do primo abord les textes qui prsentent le phnomne connu sous
le nom de rotacismo, savoir le passage de n en r entre deux voyelles.

Dans

Chrestotoathio l'on trouvera en tout quatre textes en ce

la

Psautier (p. 1*), le Praxion (p. 2*), la Lgende du Dimanche


(N* 4) et l'Evangile avec commentaire (N** 19) de l'an 1619. Parmi ce
quatre texte, les deux derniers ont t crits ou copis par l'abb Mihaiu

genre

lo

do Mahaciu, qui, dans l'Epilogue du catchisme do 1607 (p. 48) crit ciri
au lieu do cine, par consquence usa du rotacismo. La date et le lien o
ces deux derniers furent copis, ainsi quo le nom du copiste tant hors de
doute; nous fait croire que les autros deux textes dans lesquels ces formes
se trouvent sont l'uvre d'un seul individu ou, co qui est plus probable encore, qu'il proviennent do la mmo localit, probablement quelque endroit
du Nord do la Tranylvanie, peut-tre bien de Mahaciu. Il faut encore remarquer la forme pAr au lien do pan pour pftn originaire de la Bucovine
(v. lo glossaire
Il n'est

s.

v. pan).

pas moins difficile encore de prciser le caractre dialectal

de certaines parties du codex copi par l'abb Grgoire, telles que l'Apocalypse de S* Paul (N* l) et S' Sisinio (N* 8), qui se rattachent au
groupe moldave, bien qu'elles fussent lgrement retouches par le copiste,
mai pas ascz pour rendre mconnaissable leur nature primitive. I^e catchisme (N** 13) se trouve dans un rapport troit avec la II* Cazania de
Coresi, mais il est profondment imprgn do formes transylvaines lexicales et phontique, qui sont justement lo preuve d'un travail postrieur,
local, qui dpend entirement du livre analogue de Coresi.
Ixjs autres
texte, que je considre comme des refontes ultrieures des uvres de Co-

cil

Introducere.

i adic Psaltirea (p. 1*) i Praxapostolul (p. 2*) cari au pe


i rotacismul. Dac am divide dialectul transilvnean ntr'unu
de Nord -ost i altul de Sud -vest, ai zice c cel dntiu se apropie
mai mult de graiul popular din Moldova i Bucovina, pe cnd cel din urm
Textele pomenite pan aci
se apropie mai mult de cel din Muntenia.
aparine toate clasei de Nord-ost, sau pentru a preciza-o nc i mai mult
lui Coresi

lng

aceasta

geograficeto

ai spune

toate aceste snt din

vina, pe cnd graiul din Ardeal propriu zis


vest.

Tipriturile

ce voiu

pomeni de

Maramure

din

Haeg

sau din Buco-

este acela de

Sud-

mai mare
mare parte,

aci nainte aparin, n cea

urm,

pe cnd manuscrisele, n
posedam din Nord-ostul Transilvaniei.
Acolo nefiind nici odat tipografii, uor putem nelege
s'au f,cut copii
n scris, dup crile tiparnice de prin sudul Transilvaniei, cari erau rare
s'a modificai limba caci nu se potrivea ntocmai cu graiul
i scumpe i
de acolo; cu att mai mult cnd acele au fost de origin munteneasc.

parte, acestor provincie din

constitue

monumentele

literare ce

Un text adevrat Transilvnean este acel al Paliei (Ko. 10) care i


nu prezint absolut unitate n fonetica sa. Nu se aseamn apoi de loc
cu textele Coresiane, dovedind iari cum-c acele texte nu 'i au originea lor n Transilvania ai nu reprezint acel dialect dect n rarele escepiuni cari snt datorite lucrtorilor i ajuttorilor lui Coresi, cnd la traduel

cere, cnd la tipar.

Mai mult se aseamn ns cu aceast limb a lui Coresi, cele-1-alte


tiprite n Transilvania n secolul XVIII"^^, cci ele stau deja supt
influena Evangheliei, a Psaltirii i a Cazanielor lui Coresi. Limba literar
ncepe a se fixa. Nu puin contribuete Noul Testament de Belgrad
(No. 42) la aceast fixare i nchiegare. Precum am vzut deja mai sus,

cri

i tiinei unui Muntean. Izvodul alctuit de


dnsul se continu de ctre ali i se adapta cerinelor locale de ctre
nvaii din Belgrad, dar ei deja au contiina diferenelor dialectale,
cartea se datorete muncei

ei snt cei

dinti

cari

se

ncearc

creeze o

seam

limb

literar

romn,

de formele dialectale, tinde a fi o limb neleas


prin urmare adoptat i imitat de toi; ceea ce s'a i ntmplat pn
care neiind.

un

i
la

punct.

Limba Psaltirei de Belgrad (No. 52) se aseamn cu aceea a Noului


Testament dar se apropie i mai mult de acea a Paliei.

dm

In Geografia Ardealului (No. 58)


iari de forme cari se
apropie de graiul muntenesc, deosebindu-se de Psaltirea (No. 52) i de
Paliea, d. e. neavnd S ci numai 3, tot aa :k ine locul lui y etc. cu toate
cele-1-alte forme snt curat transilvnene. Mai pronunat dialectal este
caracterul Aezmintelor (No. 70) i acel al textului ce urmeaz (No. 7l)
cari se pot
la clasa Nord -Ost.

numr

Acelai caracter l are apoi un Diaconariu (No. 79) care din nepstrat numai ntr'un exemplar defect. Nu poate s fie opera
lui loan din Vini, cci se deosibete n fonetica sa de Sicriul (No.
84)
i de Crarea pre scurt ale acelui autor (No. 85) care urmeaz n limba
fericire ni s'a

(III

liitruiiuction.

resi,

tels

que

Io

Psautier

(p. 1*) et lu

Praxapontol

(p.

2*) prAvnlviit

'gulumint un curactro transylvain, et de plus suivent le rotocisme. Si

groupe transylvain en deux sousdialectes : do Nordverrait que le premier se rapproche du langage


populaire do la Moldavie et de la Bucovine, et que lo dernier rcsscmblo
daviuituge celui de lu Yalachie; tous les textes d'origine transylvaine
niiitionnfl junqu'ici appartiennent h la classe Nord-Kst, ou bien pour pr^>ciscr
d'une niunire plus exacte, proviennent du Marmoros ou de la Bucovine;
taudis que le langage du S.-O. est celui de la Transylvanie et du Hatzcg.
Los textes imprims que jo mentionnerai plus loin appartiennent, ponr
In plus grande partie, ces dernires provinces, alors que les manuscrits
foniuiit gnmlemont les monuments littraires du groupe N.-E. Comme
il n'y avait pus d'imprimerie dans cette rgion, on comprendra facilement
que l'on n'y pouvait faire que des copies manuscrites d'aprs les originaux imprims au Sud de la Transylvanie, qui taient fort rares et hors
de prix et modiftes dans un dialecte diffrent de celui de ce pays-l; h plus
forte raison, si les livres provenaient de la Yalachie, comme je l'ai expliqu
l'on pouvait diviner le

Kst

et du

Sud-Ouest, on

plus haut.

Un texte d'origine purement transylvaine est celui de la Paliea


10) bien qu'il n'offre pas une unit absolue dans sa phontique. Il no
ressemble point aux textes de Coresi, ce qui prouve une fois de plus l'origino non transylvaine de ces derniers, dont les seules et rares exceptions
qu'on trouve dans la traduction et dans l'impression sont ducs aux collaborateurs et aux imprimeurs do Coresi.
Ce sont plutt les textes imprims au XVIII* sicle en Transylvanie
qui subissent fortement l'influcnco des u\Tcs de Coresi, telles que l'Evangile, le Psautier et la Cazania. C'est vers cette poque que la langue commence h se fixer et se prciser, grce principalement aux iniiuences du
Nouveau Testament de Belgrade (N*' 42), uvre de mrite due au
labeur et au talent d'un crivain valaque. Ce livre servit beaucoup d'imitations, et les savants de Belgrade, qui possdaient dj la connaissance des
varits dialectales, l'adaptrent conforme aux exigences du dialecte local
et s'cflorcorcnt, les premiers, de crer une langue littraire roumaine, qui,
sans tenir compte de formes dialectales, tendit devenir une langue intelligible et correcte, ce qui, jusqu' un certain point, s'est prcisment
ralis et russit tre adopte par un grand nombre d'crivains postrieurs.
Dans le Psautier de Belgrade (N** 62) la langue ressemble en quelque sorte celle du Nouveau Testament, mais se rapproche encore davantage de celle do la Palie.
La Gographie de la Transylvanie (N 58) prsente galement des formes semblables l'idiome valaque, tout en s' loignant de la
langue du Psautier (N** 52) et de celle de la Palie, comme par exemple
pour ce qui touche l'usage du 3 la place de S qu'elle ne possde pas
et l'emploi de ;k pour if, etc., bien que les autres formes appartiennent
au dialecte purement transylvain. Les
(N* 70), ainsi que le
texte qui les suit (N** 71), offrent un caractre trs sensible du groupe N.-O.
(N**

Aezminte

Do mme un Diaconariu (N" 79), qui, malheureusement, s'est


conserv dans un texte incomplet. Je ne le crois pas tre l' uvre de l'abb
Jean de Vinti, car il s'loigne par la phontique du Sicriul (N** 84) et de

CIV

Introducere.

grafia

fonetic pe acea a Koulu Testament, de Belgrad

i aparine

clasei

Sud -Vest.

Molitvnicu (No. 87) se aseamn cu Diaconaru" de raai sus.


Acela fiind tiprit n Belgrad i mai avnd i alte forme dialectale sigui'e,
i Diaconaru" este de aceeai origin.
ne ntrete n judecata cum
In Clironica lui Dorotheu^ (No. 95, p. 311) avem un text de origine
moldoveneasc care a trecut prin mna unui copist din Transilvania;
amestecul ambelor dialecte o dovedete. Mai greu este de precizat caracterul operilor lui Alexandru Dascl. Penticostariul (No. 96) se
aseamn cu graiul de Nord-Ost adic cu al Moldovei, iar textul ce urmeaz: Psaltirea cu tlc (No. 97) dac n'a fost prelucrat de un scriitor
din Muntenia, ne ar arta acelai autor scriind n dou dialecte bine
deosebite, ceea ce este cu neputin. Mai mult ai nclina a crede cum
Psaltirea este o copie munAlexandru Dascl a fost Moldovean i
teneasc.

Crestomaiei avem ntiu Calindariul (No. 120)


munteneti; tot aa este cazul cu
Catecbismul (No. 147, p. 97) care s'a tiprit n Viena i anume pentru
folosul Romnilor de supt stpnirea Austriei. Nici Biblia lui Clain
(No. 165) cartea cea mai voluminoas ce a aprut n Transilvania n tot
cursul secolului al XVIIE"^^ nu se deprteaz de aceast limb literar,
din care au disprut mai toate urmele dialectale. Nu ntru n chestiunea
originalitii acestei produciuni, cu toate
e lesne de presupus
s'a
folosit Clain de Biblia de Bucureti.
In voi.

al Ip^^* al

care are deja caracterul limbei literare

Caracterul dialectal ese mai


stice

vdit

la

iveal n produeiunile

beletri-

literare ce se datoresc scriitorilor transilvneni de pe la sfritul se-

De atuncea ncepe abea advrata literatur original,


cnd autorul nu se mai mulumete a fi un traductor sclavie, urmrind originalul strein din cuvnt in cuvnt, ci autorul, sau este cu totul original
n concepiunea sa, sau prelucreaz n mod liber subiectul mprumutat de
colului al XVIII"^'^.

aiurea.

Precum am vzut, cnd am tratat despre istoria literaturei romneti,


supus unei nruriri cu totul deosebit de
aceea supt care s'a nscut, a crescut i s'a desvoltat vechea literatur romn.

literatura din Transilvania este

Acestei influene
acele opere cari
tului limbei

deosebite se

snt traduse

dintr'o

datorete schimosirea stilului n


cu desvrire opus spiri-

limb

romneti.

O alt cauz puternic care a nrurit n Transilvania asupra limbe


romne de pe acea vreme este tendina latinisri, care ncepe a se
manifesta pe atuncea, i a crei urme se pot observa n scrierile lui Maior,
Clain, ichindeal i alii. Tendina era ndoit, adic de a scrie limba
romn cu litere latine i de a elimina din dicionarul limbei, ori ce
cuvnt ce se prea a fi de origine nelatineasc. Tendina ntia a produs
acea ncurctur grafic din care n'a eit nici chiar cea din
ortografie
autorizat; cci unii scriau etimologicete, alii transcriau sunetele romne

urm

CV

Introduction.

lu Craro pro souri (N** 8&), dont la langno ol l'orthographo ont ooUm
du Nouveau Testament do Belgrado, ot par consquont so rattachent au

gruupu S.-V.

Le Molitavnic

(N*>

87) ressemble au Diaooiuuria*' prcdent.

Celui -In, imprim k Bol{radc ot pri'flentunt do plus dea formes dialootaluM iWidentofl, nous confirme l'opinion que le Dioconariu" doit tre de

mme origine. La Chronique do Dorothous (N** 95, p. 811) est


un texte d'origine moldave, uyunt pass par les mains d'un copiste transylvain; le mlange de ces dou.\ dialectes nous le prouvo suffisamment. II est
plus difBcile prciser le caractre dialectal dans les uvres d'Alexandre
1)aacalul. Son Penticostariu (N** 96, p. 812) se rapproche du dialecte
la

(N.-K.), do lu Moldavie, ot le texte qui suit: le

Psautier avec commen-

taire (N** 97), au cas o il n'aurait pas t refait par un crivain vulaque,
nous prsenterait le mme crivain s'exprimunt dans deux dialectes diffrents, eu qui rellement est impossible. Je serais plutt port croire que
Dascul tait Moldave et que le Psautier ne serait qu'une adaptation valaquo.
Dans le second volume de lu Chrestomnthie, nous avons d'abord lo
Calendrier (N** 120) qui porte dj lu marque de lu lungue littraire,
vuluquo; de mme le Cntchisme (N** 147), imprim Vienne ot publi
pour les besoins des Roumains habitant l'Autriche. Lu Bible do Clan
(N** 165), l'uvre lu plus volumineuse qui ait paru au XVIII* sicle en
Transylvanie, ne s'loigne pus non plus de cette langue littraire, dont
toutes les traces dialectales se sont compltement effaces. Il est inutile
de me prononcer sur l'originalit de cette traduction, car il est facile n supposer que Clun s'y est servi de lu Bible de Bucarest.
Dans les productions littraires, en prose ou en vers, des crivains
de lu Transylvanie vers lu fin du XVIII* sicle, ce caractre dialectal est
encore plus sensible. C'est h peine partir de cette poque-ci que commence la littrature vritablement originale, o l'on n'a plus affaire des
traductions servilcs, qui suivaient mot--mot le texte original, mais des
crivains, ayant une puissante facult do conception ou des traducteurs
habiles, qui refont, conforme au gnie de la langue roumaine, les travaux
des autres.

La littrature de cette province, ainsi qu'on l'a vu lorsque j'ai parl


de l'histoire de lu littrature roumaine, ast soumise une influence bien
diffrento de celle qu'a subie l'ancienne littrature roumaine dans son dveloppement.
C'est cetto influence qu'on doit la bizarrerie du stylo dans les livres
traduits d'une langue absolument oppose au gnie de la langue roumaine.
Une autre influence non moins puissante fut la tendance latiniser, qui commence se manifester cette poque-l, comme l'on en peut
se convaincre par les traces qu'elle a laisses dans les ouvrages de Muor,
do Clan, de ichindeal et d'autres. La tendance tait plutt double car il
s'agissait d'crire le roumain avec les caractres latins, et aussi d'liminer du dictionnaire chaque mot qui ne semblait pas tre d'origine
lutine. Le premier essai donna naissance une confusion orthographique
d'o n'est pas encore sortie mme lu dernire orthographe officielle quelques-uns crivuient selon l'tymologie, d'uutres rendaient les sons propres
au roumain par des signes arbitraires, et c'est peine de nos jours qn'est
:

CVI

Introducere.

rzbat o ortografie curat focu semne arbitrare i abea acuma ncepe


netic, ntocmai precum era cea veche chirilic, care a reprodus cu o
esactite perfect toate sunetele proprie graiului romnesc. Tendina latinisrii a contribuit la decderea literar i la srcirea limbei, ce se
poate observa n cursul secolului al XIX"^^% mai ales acolo, unde aceast
tendin predomina.
Ca esemplu de ortografie cu litere latine am tiprit textul No. 174
adic Acathistul lui Clain, dup cum se pare, cea mai veche carte bisericeasc romn tiprit cu litere latineti; din care cauz reprezint deja
acele dificulti i nedumeriri ortografice ce se perpetu supt forme variate la toi urmaii, ce ntrebuineaz literile latine. Valoarea esact a
vocalelor i a sunetelor curat romneti nefiind dect abea indicat, toate
acele texte cu ortografii meteugite i sucite nu snt dect de o valoare
ndoelnic pentru cercetrile filologice. Din aceast cauz n'am reprodus
alte texte dect acel Acathist

cte-va cntece populare din Sas-Regen

(Transilvania), cari au fost scrise de culegtorul cu o astfel de ortografie.

In crile ns cari au pstrat slova chirilic caracterul dialectic reese


din ce n ce mai mult, i aceast cu ct ne apropiam de epoca modern.
avem Retorica (No. 167, p. 162) i toate operile lu Barac, i

Aa

Aaron de cari voiu vorbi mai la vale.


Gromovnicul (No. 168) este o

copie fcut de ctre un Muntean


un izvod transilvnean. Contrariul, adic copiarea i tiprirea n
Transilvania de texte munteneti, se nelege cu modificri mai mult sau
mai puin pronunate dialectale, a avut loc la Bertoldo (No. 170), Sinn toate aceste avem un
dipa (No. 175) i Esop (No. 182, p. 207). Aa

dup

amestec de dialecte.

Forme
Elena a lui

dialectale

pronunate

s'au

strecurat

apoi

Arghir i

Barac (No. 172) precum i n Patima (No. 176) a lui


V. Aaron. Tot aa este cazul cu Didahiile (No. 179), ale lui P. Maior
i cu Hronica (No. 181) a lui incai. ichindeal n Fabule (No. 183)
ncepe a schimba limba ntroducnd cte-va neologisme, dar totu-i mai
pstreaz ortografia chirilic i astfel ne arat caracterul dialectic al limbei
scrise de dnsul. Versul Cotronei (No. 186) ca o produciune popular
P. Furdui
oglindete ntr'un mod corect dialectul local; pcat numai
a ntrebuinat literile latine i ortografia ungureasc, care htunec puin
caracterul adevrat al sunetelor romneti nereproduse cu esactitatea alfabetului chirilic. Colindele ce urmeaz (No. 187) snt de asemenea
de origine transilvan, limba fiind mai mult popular. Mai literar este
limba n Chiemarea la typrire (No. 188) a lui Loga i n Rsipirea
Ierusalimului (No. 189) de I. Barac, dar are forme dialectale amestecate
cu formele literare.
I.

La suma textelor de origine transilvnean mai este de adugat


textul dialectal din Haeg i cntecele populare din seciunea
literaturei populare, a cror ortografie nu este n tot deauna fonetic ci,
cnd mai mult, cnd mai puin etimologic, iar graiul este acel al cule-

fr

gtorului, influenat de acel a poporului,


a'l reproduce cu acea esacnecesar pentru cercetri filologice. Avem deci urmtoarele
texte ca reprezintnd graiul din Transilvania: p. 1* 2*. No. (l, 3), 4,
titate care e

CVII

Introduction.

apparue nno orthograplie puruinont phuntiquo, atniii quo IVtait l'orthographo cyrilliiiuo, qui reproduisait avec une parfaite pn'ciHion le oim
{mrticuliurH tin lungagu ruumuiu. La socondo tendance contribua auMi, de
sou ct, lu di'cadunco littraire et l'appauvrisiiement de la langue dule XIX' sicle.
Comme exemple d'orthographe

rant tout

en caraotres latins, j'ai donn le


N" 174, un fragment de l'Acathiste do Clan, le plus ancien lirre
ecclsiuHtiquo imprim eu semblables caractres, et qui prsente, le premier, dj toutes les difficults orthographiques que l'on verra, sous dos
texte

formes plus ou moins diffrentes, se perptuer dans tous les livres de


crivains postrieurs, se servant de l'alphabet latin. La valeur exacte do
certaines voyelles ou consonnes propres au roumain tant insuffisamment
indique, le mrite des textes imprims avec une orthographe pareille,
complique et travaille, ne peut tre quo fort douteux pour les recherches
philologiques. C'est pourquoi je me suis born l'unique reproduction de
l'Acathiste et de quelques chants populaires de Sas-Ilcgen (en Transylvanie) crits galement en caractres latins par celui qui les a recueillis.
Par contre, le caractre dialectal s'est mieux conserv dans les textes
imprims on caractres cyrilliques, et il se fait sentir plus on avance vers
rpo(|UC moderne, comme dans la Rhtorique (N** 167) et dans toutes

uvres de Barac

et d'Aaron, dont je parlerai plus tard.


Le Gromovnic (N 168) n'est qu'une copie faite par un Valaquo
d'aprs un original imprim en Transylvanie. Le contraire 'cst produit,

les

avec certaines modifications plus ou moins srieuses, pour Bertholdo


(N< 170), Sindipa (N" 176) et pour Aesope (N"> 182), de sorte que dans
tous ces livres on trouyo un mlange de dialectes.
Des formes dialectales prononces ont pntr dans Arghir et Hlne de Barac (N"* 172) ainsi que dans la Passion" de V. Aaron, dans les
Didahii (N* 179) de Pierre Maor et dans la Chronique de Sinca.
ichindeal, dans ses fables (N" 183), commence se servir de nologismcs,
mais conserve encore l'orthographe cyrillique, a l'aide de laquelle il est
Le Verul Cotronei
facile de reconnatre les nuances dialectales.
(N" 186) comme production populaire reflte d'une manire exacte la nature du dialecte local; il est regretter seulement que Furdui se soit 8cr%-i
de caractres latins et de l'orthographe hongroise, qui altre en quelque
sorte la valeur relle de chaque son roumain, non plus rendu avec la mme
exactitude que par l'orthographe cyrillique. Les Colinde qui suivent
(N 187) appartiennent galement au groupe transylvain, la langue en
tant plus populaire. Elle est purement littraire dans la Chiemarea la
typarire (N" 188) de liOga et dans la Dispersion de Jrusalem
(N" 189) do J. Barac, bien que dans ces uvres on trouve parfois encore
des formes dialectales.

me suis arrt pour ce


me reste pourtant encore

qui concerne les textes d'origine


ajouter un texte dans le dialecte du Hatzcg, et aussi quelques chants populaires, dont l'orthographe n'est pas toujours phontique, mais plus ou moins tymologique, et
Voil o je

transylvaine. Il

dont le dialecte est celui de l'diteur influenc par celui du peuple, sans
rendre avec l'exactitude ncessaire dans une semblable recherche. Les
textes reprsentant le dialecte de la Transylvanie sont
p. 1*, 2*. N* (1,

le

CVIII

Introducere.

84, 85, 87, (95), (96, 97), (120),


147, 165, 167, (170), 172, 174, (175), 176, 179, 181, (182), 183, 186,
188, 189.
10, (13), (42), 52, 58, 70, 71, 79,

Dup ce am analizat

din suma textelor publicate n ambele


aparin dialectului muntenesc i celui
transilvnean, toate cele-1-alte reprezint dialectul moldovenesc. Nu este
vom mulumi numai cu cte-va indicadeci necesar a le nira aci, i
iuni generale. Din toate dialectele, afar de acela cu rotacismul cel
moldovenesc cel mai pronunat este. Dac vre odat ne ndoiam asupra
unui text de este din Muntenia sau din Transilvania, care ar fi locul adevrat de provenien, o atare ndoeal nu ncape la textele moldoveneti.
Chiar prelucrri fcute aiurea din aceste texte din urm au pstrat foarte
des forme cari ne arat caracterul moldovenesc al originalului. Astfel de
mprumutri i schimbri din texte moldoveneti n texte munteneti i
viceversa am pomenit foarte des n aceast introducere fiind de atta importan pentru studiul dialectelor romne.

Moldova.

volume

toate acele ce

am

crezut

Lum de pild textul cel mai vechiu moldovenesc tiprit, adic Canumai un an dup aceea apare
zania lui Varlaam (No. 37) i vedem
o ediiune munteneasc, tiprit la mnstirea Dealului. Limba moldoveneasc este cu desvrire schimbat n ediiunea munteneasc. Studiul
acestor dou verziuni, una alturea de alta ne va da rezultatele cele mai
pozitive i cele mai satisfctoare asupra caracterului dialectal muntenesc
i moldovenesc i a supra deosebirelor intre aceste dou, pe la ntia jum-

Tot aa s'a ncorporat Pravila lui Vasile Lupu


(No. 40) n Pravila mult mai voluminoas a lui Mateiu Basarab (No. 53).

tate a secolului al XVII"^*'''.

Nu mai puin pronunat dect

n acele opere reese graiul moldovenesc


Moldoveni. Abea pe la mijlocul secolului trecut se strecoare
limba literar bisericeasc n operile literare bisericeti i n tipriturile
din Moldova. Mersul gradat al desvoltrii dialectale s'a pstrat mai bine n
manuscrisele de origin moldoveneasc i mai ales n literatura popular
scris. Cu ct aceste texte provin din provincii mai n spre Nord, de pild
la Cronicarii

din Bucovina, cu att mai pronunat este caracterul dialectic; aa schimbe n i, ea n etc. i altele ce n'au intrat n limba literar se
afl cu prisos n texte cum este: ntrebarea neleptului cu lume

rile vocalelor

Poamelor (No. 146) Avestia (No. 171) i


359
360; mai ales n textele din sbornicul de la 1784, pusubtNo. 157, 158, 159 i 160 cari reprezint graiul din Bucovina,

(No. 145)

sau Istorie

snoavele

p.

blicate

cci

acolo s'a copiat acel manuscris.

Foarte important ca rezultat al cercetrilor noastre este apoi faptul


din toate textele att tiparnice ct i manuscrise nu se afl nici unu care
prezint fenomenele cunoscute din graiul popular moldovenesc modern,
rspndit i prin unele pri rsritene din Ardeal, i adic trecerea lui p
nainte de i n cli, a lu b -f- i
-]- i
n.
c -|- i
gli; v -|- i
i sau j

E un

= ;m

mai curios cu ct aceast trecere este regulat n dialectul


Macedo-romn i la mai ntreaga populaiune de azi a Moldovei, pe cnd
fapt cu att

CIX

Introduction.

10, (18), (42). 62, BH, 70, 71, 79. 84, 86, 87, (95), (96, 97),
(120), 147, 165, 167, (170\ !72, 174 ' ^7^^ I7r, 170. 181, (182),
8), 4.

183, 186, 188, 189.

Moldavie. Miiintoimnt, nprH avoir numr parmi lus texton du la


coux qui apport icnnoiit aux dialcotcM valaquu et trannylvuin, il est tout imturol quo tout lo nmto est de provonanco moldavo. Jo
(lliroHtomiithii),

no oroin pus pur {5on.H(''i|m;iit m/ccssairc do le mentionner ici; jo mo bornerai seulement donner quelques indication gnrales. Le dialecte moldave est lo plu prononc de tous les autres, l'exception du dialooto
qui prsente le phnomne du rotacismo. Si l'on pouvait parfois douter
de la provenance relle d'un toxto imprim en Valaohio ou on Tnuwylvanio, un semblable doute ne saurait subsister pour co qui touche aux textes
moldaves. Mme les adaptations des textes moldaves faites en dehors do
la

Moldavie, ont encore conserv

telles autres

formes

t|ui

tnihissent leur

Dans l'Introduction j'ai montr un fort grand nombre


do semblables adaptations do textes valaques en moldaves et vico-vorsa,
vu rimportanco qu'elles ont pour l'tude des dialectes roumains.
orijine primitive.

Prenons par exemple lo plus ancien texte moldave imprim, la Cazania' de Variaam (N" 37) et nous constaterons qu'une anne peine
plus tard parut une dition valaquc, imprime au monastre de Deal. I>a
translation d'un dialecte dans l'autre y est trs sensible. Une tude companitive entre ces deux versions nous fournirait les rsultats les plus prcis
et les plus satisfaisant sur la nature des dialectes et leur dis.semblancc vers

premire moiti du XVU* sicle. C'est de la mme faon que la Pravila


de Vasilo Lupu (N" 40} a t incorpor dans la Pravila plus volumineuse
de Matci-Hassarab (N 68).
la

La nuance dialectale est non moins sensible dans le style des chroniqueurs moldaves, car ce n'est j\ peine que vers le milieu du sicle dernier que la langue littraire ecclsiastique commence s'insinuer galement
dans les (Puvres imprimes on Moldavie. I^ marche progressive du dveloppement littraire est mieux reprsente par les manuscrits et surtout
par la littrature populaire crite. Plus les textes proviennent des provinces
du Nord, telles que la Bucovine, plu.
changements do voyelles, comme o en
la

la
I,

nature dialectale est sensible. Des


e en et Ixuiucoup d'autres que

langue littraire n'a pas admis, se trouvent do plus dans des textes tel
le dialogue du sage avec le monde (N* 145), l'Histoire des

que

Pommes

(N" 146),

Avostia (N

et principalement les textes

171),

158, 159 et 160, et qui reprsentent


manuscrit a t copi.

Un

les

anecdotes

p.

du Codex do 1784, publis sous


le dialecte

de

la

359360

les

N'*157,

Bucovine, o

lo

rsultat de nos recherches, est que do tous


imprims ou manuscrits, il n'y a pas un seul qui prsente les
phnomnes particuliers au dialecte moldave populaire de nos jours, rpandu
galement dans certaines rgions orientales de la Transylvanie, tels que le
pas.sage de p devant i en eh, de b-{-l en grh, de T-f-l en t ou J, de e-f I en s,
de m-|-l en . t co fait ost d'autant plus curieux que ce passage est do
rgle encore dans le dialecte macdo-roumain, ainsi que chez presque tonte

les textes

fait trs important,

ex

Introducere.

nici o

urm

nu

gsete

se

la

vre-unu din numeroii scriitori Moldoveni din


i manuscrise am dat extracte aci.

a cror opere att publicate ct

Dup cum ns
i

rare ct

se poate dovedi att prin ajutorul

prin viul graiu al locuitorilor, se pare

dialect, care are

monumentelor

c n secolii

multe afiniti cu dialectul Istrian

din

lite-

urm

un

ntru ct-va cu cel

din Macedonia s'a rspndit cu ncetul de-alungul irului munilor Carpai.


Nite Mocanii sau mai bine pcurari originari de dincolo de Dunre, cari

s se fi ntins de la Sud-Vest la Nord-Ost tot


un moment dat s se fi aezat n unele locuri,
mai ales n acele puin populate, precum era Moldova de Nord. Acestora s'ar
datori formele cu rotacismul. O alt imigraiune a unui element romn n
numr considerabil, venind din Macedonia s'a efectuat n sec. XVI i
XVII care urmnd drumul btut de mocanii s'a ntins din Transilvania
vorbeau acel dialect trebue

de-alungul munilor

la

Maramure pan n Bucovina. In cursul a doi secoli s'a contopit cu


elementul mai vechiu indigen, modificnd ntr'un mod esenial graiul acestuia. Contopirea i schimbarea graiului a avut loc ns abea n cei din
urm doi secoli, dup ce se nchegase deja limba literar romn n forma
61 de fa. Cci schimbri precum le prezint dialectul moldovenesc de
pild, bi
ghi, pi:=:chi etc. precum am observat nu se gsesc nici mcar
n acele texte cari snt de origin cu totul popular. Urme numai se pot
gsi pe ici pe colea, cte un cuvnt, cte o form se strecoar ntr'un
text, care de altfel n'are nimica n comun cu acea escepiune. Se pot astfel urmri numai tendinele latente ale unei schimbri ulterioare, produse
ns nu n modul organic al desvoltrii ci n modul violent al amestecrii
prin

contopirii cu

un

dialect introdus de aiurea.

Altfel o schimbare

seamn

precum

este aceea de care

stomatie numai prin texte macedonene


din

ne ocupam ar

fi

fa,r

n istoria limbelor. Localizarea acestui dialect, reprezentat n Chre-

ara Haegului i

(i numai cte un exemplu


st n legtura intim
munilor Carpai, care pribegind

istriene

din Vleni de munte) dovedete

cu acel element care locuete azi n creerii


din loc n loc ca pstori cu turmele lor, varnd aci i ernnd aiurea, n
Istria i Macedonia, s'a hotrt a se aeza i a stpni inuturile att de
des btute de dnsul, dar
a venit de s'a slluit aci abea n timpuri
relativ moderne. Astfel s'ar esplica uor acea schimbare surprinztoare a
graiului moldovenesc i acel al locuitorilor megiei de prin munii Tran-

silvaniei.

Nuana

dialectal din

Basarabia

este reprezintat prin textul No.

cntecele populare i textele de literatur popular fiind


scrise n limba literar nu au dect puine forme dialectale pronunate. Pe
ct am putut am pstrat ortografia culegtorilor neschimbat, cci nu voiam
s iau asupra mi rspunderea de a transcrie poate necsact texte dialectale
185

iar

schimbndu-le

ast-fel

fr voia

mea

caracterul lor distinctiv.

CAI

introductioii.

lu |)<)[)nliiti()ii
iii(iiit'iirH

et
1111

pur

actuelle du la Moldavie, tundin

que dann

Ion

ouvragM des chjro>

inolduvos un no troure aucune traov do pareils ohangenuniU.

Ainsi qno l'on pont s'en amuror l'aide dos monuments littraires
lu langao vivant duH hubitunt^, il semble qno dans les derniers sicles,

diulecto ayant beaucoup d'afBnitdH avec lo dialecte iHtrion, s'est r^'pandu

mocani" ou bien bergers, oridu Sud-Ouest au Nurdl'ist tout lu long des montagnes, et un moment donnd se seraient tablis
dans certains endroits, principalement les moins puupls, conunu l'taient
les partie du Nord du lu Moldavie. C'est cotte colonie que l'on doit l'iniroduction du rotaoismo. Une autru immigration d'un lment roumain
tn nombre considrable, venant de Macdoine eut lieu entre lo XVI* et
le XVII" sicle. Ils suivirent lu route fraye par les bergers ou mocani, et
'tendirent en Murmoros et en Bucovine en passant pur la Transylvanie.
Ils fusionnrent avec l'lment indigne ancien durant deux sicles, moditiuni ce dernier d'une manire absolue. La fusion et la transformation do
ces deux dialectes se sont effectues peine durant les deux derniers
sicles, aprs que lu langue littraire roumaine se ft dsormais arrt'to k
lu forme actuelle. Dos changements dans le dialecte moldave, tels que
|)eu

>\

p(!U lu lon^

riiuiiru

des Curpathes.

Unelquen

d'uu-dol du Duniibe, se seraient

,,

rif'paiiduM

ghi,

comme nous l'avons dj vu, no se retrouvent mmo pas dans les


uvec un fond populuirc. C'est peine si l'on y rencontre une trace,
t,' et lu
un mot ou une forme qui d'ailleurs n'ont rien de commun avec
lo roste. L'on no peut donc suivre que les tendances insensibles d'un
changement ultrieur, produit non lu faon naturelle du dveloppement,
mais d'une manire abrupte dans lu fusion violente d'un dialecte indigne
l)i

ttxtes

avec

le dialcct'O

tranger.

un changement, comme celui dont nous nous occupons ici,


exemple dans l'histoire des langues. La localisation de co dialecte, reprsent dans lu Chrestomuthio pur des textes macdoniens et
istriens (avec un seul exemple du Hut/eg et de Villoni de munte) prouve
i|u'il ost dans un rapport troit avec lo diulecto de la population qui se renD'ailleurs

serait sans

contre dans lo cruux des Curputhus, errant do place en placo comme les
bergers avec leurs troupeaux, passant l't dans un endroit et l'hiver ailleurs,
dunsl'Istrie ou lu Macdoine, jusqu' co qu'elle su dcidu n s'y tablir et
des rgions qu'elle avait tant de fois parconrncs, mais
i\ se rendre matre
t|u'elle s'y fixa

une poque relutivement moderne,

.\insi s'expliquerait

du langage moderne molparmi des habitants des montagnes aux confins do la Tran-

lucilement et cette transformation surprenante


iluvo,

et

sylvanie.

Bossnrnbie n'est reprsente quu par le


chants populaires et les textes appartenant
littruturc du peuple n'offrent que fort pou de diffrences dialecLu nuance

dialectale do lu

texte N<* 185, et les


lu

Autant que j'ui pu, j'ui gard intacte l'orthographe des dine voulant pus prendre sur moi la responsabilit d'une transcription
peut-tre inexacte, en altrant lo caractre dialectal des textos.
tulcs sensibles.

teurs,

CXII

Introducere.

Cu

aceasta se ncliee darea

mea de seam asupra

textelor publicate

de mine: Ce valoare au pentru cercetrile filologice i istorico - literare


ndreptate n spre desluirea creterei limbei romneti i a rcsfirrii e n
dialecte i nuane de dialecte; cum cu ajutorul acestor texte se poate
urmri desvoltarea limbei de la monumentele cele mai vechi pn la cele
mai moderne. Ele ne arat ce fore au contribuit la formarea i ce elemente s'au ntrebuinat la alctuirea literaturei romneti i ele constitue
monumentele neperitoare ale neamului romn.

CXllI

Intruduction.

Orci} h oeR toxtuH, l'on puut Muivrc lu


(IcH
H'i

montiniunU
4UU H'urrCtu

la pliM

mou

dvoloppcmeni de

anoiunn aux nioniiinentfi

Ich pltu

la langue,

modornm.

C'ont

apurt^u nur la valeur intrinnquo qu'oflVcnt pour les

roehorchcs philolojriquc et d'hintoire litt^miro

les toxtea,

que

j'ai

ropro-

ou vue de mettre en lumire le dbut et le dvelopptMuent de lu


lungue rotimaine, et de 8uivre hu Hi^purution en diuloctcfi; iU noun font voir
les t'urccs (|ui uiit contribu la formation de lu langue aniii t^ue Ioh liiu'iits constitutifs de lu littrature rounuiine. Nouh pouvon dire qu'ils
rriirmiKiit Ii>< mouumuiitx imjirixsuhles do lu nationalit roumaine.

(liiitH

QA8TKR, Ohrcstomatie rom&n.

I.

Gramatica.
. 1. Alfabetul.

n
che,

cili),

(),

= dz),
M (m),

(1),

ov y

(t),

3
h

(f),

(z),

(n),

),

(a),

(ea),

(,

w
),

u
\|r

(d),

(e),

k (ca. co, cu;

(),

n (p),

(o),

(),

(th),

(i),

(h),

(,

-K

(iu),

IC

(u),

(t),

ijj

X. (),

r (ga, go, gu; ghe, ghi),

R (v),

K (b)

A (a),

3 sau s (4

h; (j),

(ci,

(,

c (s),
p (r),
ce; a, 0, 6u),

1; (e

y),

(ps),

(x),

ea),

v (y,v),

M (ge, gi; ga, go, gu).

(n, ),

. 2. Accentele.
(')

Q ) am pus pe

accentul tonic,

n loc de

ik

sau

lung

final dialectal

= italian,

istr.

sau

e.

() st deasupra cuvntului

pune pe abreviaturi.

{-^) semnul prescurtrii, se


k.

. 3. Abreviaturile
se

fac

5dM

sau prin tierea ultimelor silabe, ,de pild:


stih,
c*ht = sfnt,
D(u)mn(e)zeu, cr^

eliminarea vocalelor,

prin

JincTAK ^=

Ap(o)st(o)l,

y\,A\H3i8

zacealo etc.

. 4. Articolul.

Substantival sau enclitic:

I.

Mase. Sing. Nom.


Plur.

Fem.

Nom.

G.D.V.

-1;

13*, 2. 3.

15*, 2.

m. G.T).

16,3.

3.

77,2. 258,2. v.

Plur. G. -hru

1.

II.
cel,

Nom. Ac. V.
Nom, Ac. V.
Nom. Ac. V.

cel,

Fem,

Sing.

Plur.

cel

10.

-ea;

-Iii.

3*, 2. 3.

l;
l;

cea, a;
cele, ale;

cea snt

-le.

12,2.

13,3.

-le; -lor.

5*.
15.

8*, 3.

9*3. 11*,3.

16,3. 19,2. 20,2.3.

130,2.3. 131. 132,2. 134,2. 137,2. 157,3.

pronumele

pers. persoana 3":

el.

3.

Mase. Sing. Nom. Ac. V.


Plur.

-o, -e,

32,2.3. 33,3. 35,2. 36,3. 37,2.3. 44. 58,2.

74. 81. 85,2.3. 90,3. 93,1.2. 107,3.


b.

7.

6.

-a,

2*, 3.

Iu:

21. 23. 24. 25,2. 26. 27,2. 30,2.3.

207,3. 221,3.

-lor.

-Iii;

-Iu;

2,2.

1.

V.

-lor,

S.

-lui, -Iu, Iu, -i;

-lor.

Nom. Ac. -a; G. D. -ei, -ii.


Nom. Ac. V. -le G. D.
Macedor. -Iu, -le; -lui.

Plur.

Exemple:

6. D.

-Iu, -le, -a;

-l (-ui),

Adiectival :
G. D.

celui,

luI.

G. D. celor, lor.
G, D,

cel,

l.

G. D. celor, alor.

i pronume

demonstrative

v. . 6,

No.

III.

CXV

GnuDAtica.

nx. Pronominal:
Mmo.

Sing.

Fem.

Al.

8ing. .

Plar. ai.

Plor. !.

IV. Nehotrt:
Mase.

Rlnjf.
Piiir.

Fem. Ring.

Nom.
Nom.

Plur.

Nom. unele; O. D.

o V.

D. unor; ni^r.

G. unei.

M a ce dor.
un

ni^; O.

unii;

nnA;

o,

O. D. nnnl,

Ac. nn;

nnor.

nn, nnul; unft, nnel. nifte.

numerale

.7.

. 5. SubstantlTul.

Declinarea nearticulat:

I.

MaM). Sing.

Sing.

faU

Plur.

Abl. de la fat&

ab&rbat(l);

de-,

D. barbat(l);

Ae. p bar-

Abl. de la b&rbat(l).

V. h&rbat(tl);

bat(l);

Fem.

brbat (-i); O.

Plur.

D. faU;

G. de-, a faU;

(fete);

Ac. pe fat&;

V. faU;

(fete).

H. Declinarea artictilat:
Cn terminaiune consonantici:

1.

Mase. Sing. Nom. Ac. banul;

G. D. banului;

V. bane, banule.

Nom. Ac. banii; G. D. banilor; V. bani, banilor.


M ace dor. Inplu, a luplui, Inpu; luplli, luplior.
Exemple arhaice i esceptiuni: Plur. Nom. apostol^

Plur.

brazdlor

-lylor 116,3.

ferimirii 315,2.
h.

/;.

-234, 2.

grunia<)i2r 258.

230. frailor 259,1.2.

b.

nAlepf

A.

77,

.3;

daniiai or 240,3. domnie/im*

copiei 200, 2.

181,2. direpdlor 256,2.

meterf

234. mortar 216,2.

b.

A.

G. D.
5.3,3.

232,3. fratd

186.

Sing. V. nvaatorftt 108,8; -itoard 187.

Domn, doamne

Cu terminaiune

2.

a)

-n.

Plur.

Nom.
Nom.

Ac. boul\

1. -e.

Plur.

Nom.

Ac. crbtme-le\

nwmtf, V.

6^2. -ea.
Plur.
b) 3. -e.

Plur.

V. bol, boilor.

favrulu, favrulul, favrilli, favrilor.

c&rbnni-l;

Macedor.

vocalicA:

V. boule.

G. D. boului;

G. D. boilor;

boii;

Macedor.
b)

etc.

G. D. -lor;

G. D.

V.

-Iul;

V.

-le.

-ni, -lor.

nume.

jonv-le, jone-lul, jone; jon-lli, jon-lor, joni.

Nom. nenea; G. D. nenil; V. nene.


Nom. nenil; G. D. nenilbr; V. neni, -ilor.
Nom. prslea; O. D. prslil; V. prsle-o.
Nom. prslil; G. D. -ilor; V. pArsll, -ilor.
gdea.

c)

-a.

Plur.

Sing.

Nom. popa;

Nom.

popii;

G. D. popii;

G. D. popilor;

V.

V. popo.
i>opI,

-ilor.

vl&dic, luxbaa, G. D. -i 92,2; -ie 92,2.

Macedor. Dumneseu, V.

-Mo/e

b.

272,3;

gione, W.jfioneale b. 876.

CXVI
Fem.

Gramatica.

1.

-a. Nom. Ac. casa;


G. D. case; V. cas.
Nom. Ac. case; G. D. caselor; V. case, -lor.
G. D. scrii; V. scar.
Sing. Nom. Ac. scara;
G. D. scrilor; V. scri, -ilor.
Plur. Nom. Ac. scrile;
-c. Nom. Ac. turturic; G. D. turturicel; V. turturico.
Plur. Nom. Ac. turturicele (-relele); G. D. turturicelor V.

oj terminaiunea
Plur.

b)

c)

Mac
2.

dor. luna,

terminaiunea

Plur.

Nom.

zestrea;

Plur.

Nom.

Mac e dor.
3.

-e.

Nom.
Nom.

a) Sing.

Nom.
Nom.

Plur.

Ac. crile;

Sing.

Fem.

G. D. zestrei;

V.

G. D. zestrelor;

zestrele;

cri,

-ilor.

V. zestre.
V. zestrelor.

-ie.

datoriea;

G. D. datoriei,

datoriile;

G. D. datorielor,

V. datorie.

-iii;

V. datorielor,

-iilor;

-iilor.

istoriea, istoriilii, istorie; istoriile, istoriilor, istorii.

terminaiunea -eau.
Plur.

1.

G. D. crilor;

adunarea, adunarilii, adunare; adunrle, adunrlor, adunri.

Ma ce dor.
4.

G. D. crii.

Ac. V. cartea;

terminaiunea
Sing.

turturicelor.

lunili, lun. lunile, lunilor, lune.

Nom.
Nom.

G. D. stelei;

steaua;

V. steauo.

G. D. stelelor;

stele;

M ace dor.
Exemple arhaice i

termin. n -a:

V.

stele,

stelelor.

steaoa, steaolii, steao; steale, steallor.

escepiuni:

G. D.

-ee.

asineei 36,2;

G. D.

-ie.

dulceie 13*, 3; Gheemei 113,2; gropiei 230; inimiei 13,2. 97,3.

aspideei 16,2. 60; apeei 1,2; caseet 13,2; credin-

ee 10*, 3. 11*; feeet 12,2; nvtureet 138,3; nprcee? 60.


137. 141. 154,2;

G. D.

-M.

casit 291,2. 296.

ni
b.
-i.

b.

-.

-e.

mac(i

b.

doamm
dumnezoaMO. 83,3.

111,2;

b.

fabuH

gropi 138,3;

213;

b.

fpturi

b.

100;

comoarat 23;

cas(i

b.

cunotinei

117,2;

basne 359,3; drepte 345,2; biruine 192,2.

b.

biruinafe

babe?

b.

i.

89,2; cucoarfe

130,3;

348;

besrece 107,2. 220;

blndeZe

198;

74, 2;

b.

b.

ctet 130,3;

77; gupneset 45; maicet.

Tle

casZe333,

2.

i.

150,2.

164,3.

grun

i.

Adiectivefemin.: ales 6.10;

65;

b.

5.56,3.

132,3;

217;

hnzle 350,3;

113,2.

171,3.

iele 301,3;
-rlor

b.

fele

59,1;

cdelnia

cosi

218,2;
b.

ghiarZe

218;
6.

fiia-

129,2.

66,3. 221,3; limba 8. etc.

amar

6.85. 141. 172,3;


-.

362,2.3; coro-

73; cetit 329,3. 330; cmi 332;

84,3.

340,2;

64.

b.

besea-

maicit 249,3;

156,2.

cTMaae
-o.

169,2; babw

b.

193;

317,2.

3.

bisricw 297;

68,3; Innub. 9,2; apt 69. 265.

G. D. -el asinet 232,3;


Plur.

b.

besreci 98. 87,3;

b.

G. D.

7,2; csit

b.

219,2; cartit

dumnezoai
G. D.

besricw 77,

besericii 363,3;

9;

b.

lumi-

Asie 36.

besrecM 114. 129. 148,2;


ricM 257,3.

G. D.

nvturiee 25,3; limHe6*,2. 125,3;

lumiriei^ 3*;

nie 85,3;

179,3; aprins 147,3;

363,3.

i.

48.

groas

b.

141. 145. etc.

megiiae 197; fapteole 99,3;


b. 197,2; brbile b. 98,3; cast

b.

-i.

faptile

223. 225.

6.

49;

frumoas
biruinelor

CXVIl

Gramaticii.

2.

Fem. torm.
O. D.

tn -e:
-eet.

afanximedf 86,8; Ugtel A*, 8.

iei,

hvuMkM

ceU(M

t6*,8; \nmiei

164,2.

84,8. 36; maridr 30;

moriVHT 18*.

98;

xiei

chemArM
dereptM

10*. 8; enttnAltief
10*.

lefM

18*. 8;

18,S. 99,2. 41. 46,2. 64. 66,8.

17,2.

12,2.

1.

97,8;

176,2.8;

109,2.

104.

84,8.

eArM

112,S;

89,8. 98;

mAtnerM 80; mtoM 11,S.


meMrftUtM t6; mie-

186;

(gnmd)

14*, S.

11*, 8;

99,2.

28.

102, S.

189,1.2.

141;

nopidf 84,2. 164.


el.

ceUf

it.

arderif 281,3;

dragostt

Al.

MU^f

i.

cruci 106. 226,2; Iqmi 86,3. 42,2;

Fem. term.
O. D.

-ii

bt&i

-i.

avtjai

-.

169; bog&iY

b.

A.

Mnat;

Numele

Fem.

b.

Radu; G.I).
Sandule;

190,2.8.

\umi-Uie

A.

280,2.

6.

V. Muate.

136,2.

G. D.

lui

Gheorghe.

G. D. Gheorghilor.
-nel

G. D.

Zaharie;

6.

proprii:

M.;

Nom. Ac. V. Gheorghe;

G. Antonii

6. -a.

Iul

Anadami

G. MihnieC 172;

-u.

Neutre: brad

293; gerunJS; g\nd\a 160,2 (-e 46. 119. 6.9).

G. D.

Plur. Gheorghil;

4.

128,3); carAif 79.

267,2.3.

b.

V. Ifloape 361,2;

3. -ie.

246.

219,3. 222,2. 220,2.

b.

III.

Sing.

b.

Sing. G. D. a inglnrareKef 6.267,2.3;

Plnr. inglurdri7e

Consonanta:

96 (-ief

6.

63,2; chrle 261,2.3;

b.

hrisoavi/e

-.

-e.

nop<

94.2;

mftn*.-!tin

369,2.

h.

hktT&M\a

Macedor.

2.

m*-

264; moT\i 267,2. 267,3.

230,3; cardio

1.

direpUfJf 79,2;

mftrtT 110,8. 127,2;

n *:

Plnr. n

Maac.

cretin&t&t'r 76,2;

6,2;

mori 166,2.

nstirif 78;

3.

/>.

lumii 96,2. 118,3;

23;

b.

nopdT 286,2.
oettA 147,2.

mftref 49,3;

c&rtf 126,2.8;

286,2;

cAli

cinsUr

197,3;

6.

direpUdT 48;

66. 67,3;

b.

R;

37.

V. Zahario.

Ghenan

199;
lui

Mambre-ef

206,2;

lui Zaliaria;

44.

V. Radule!

Alexandrei

Vladule.

Luca;

G. LncAl 307,8.

149,2;

NekitdT 63,2.

G. Ck>goldr 68,2;

Agripdf 148,2;

Martha; Martel; Marthol


Ana; Anei; Annol

Nume

proprii.

G.D.
G.D.

iei.
-r.

Xenedon* 37,2;
Anni 249,3.
A.

91; Elisafti

G.D. -l. Dmbovidf


V.

b.

Ewo

Substantivele

{el, Araridf b. 66,3).

171,2; Aretusif
b.

61,2;

-i.

b.

Et

178; Aravi 367,2.3; Artem!


b.

232,2.

189,2.

64,2.

comune,

adicA de doue genuri, se declini la singular ea

masculine, iar Ia plural ca feminine.

Aceeai regula urnieax i adiectivele,


Formele

lor feminine

cari se declina

plurale sftnt nsemnate in glosar.

c subita ntlTe.

Gramatica.

CXVIII

Pronumele.

. 6.

Pronume

I.

personal.

Pers.

A)

Nom.
Nom.

Sing.

absolut.:

Plur.

G. meu;

eu;

mine

1.

4.

5.

10,2.

Ac. m.

Ac. ne.

mie; n6i; a n6(i);

(a)

Exemple arhaice
ndeu

Ac. no.

eu; nui; nia; mine. noi; a nostror; nao; noi. nli

Istr. 6; mire;

8;

Ac. mine.

nou;

D.

-'m, m-;

Plur. D. ne, ni;

meu

D. mie;

G. nostru;

noi;

B) conjunct.: Sing. D. m, mi,

M ace dor.

1.

esceptiun: eu
mie

18,2. 3. 31. 42,3;

men

16,2. 16*, 3. 18,3;

5. 12.

4.

3.

em

6.

47;

18,2;

?>.

284; mire

Nom. no

2.

215,2; mi 9;

270,2. 272,2. 274,3; teM

me

i.

199;

h.

108. 184,2.
6.

2*, 3. 4*. 5*.

281,3; mt 0.270,3;

b.

230. 322,3.
b,

i.

o.

285.

Ac. D. nm" 55. 36,3. 2; noao 10. 25,3.

3;

1.

77,2. 167,3.

mio

n.

265,2.

Istr. 0
Plur.

mii 207.

1*,6. 6. 40. 46. 47,3. 104.

3,2. 3; in 16,3. 18,2. 364,3;

Macedor. Nom. wimei.


nii b. 263,2.

me;

n(); n().

16,2. 40. 51,3. etc.;

8.

4.

18,3. 52,2;

366,2.3; me%nre 2*1. 4*,3. 6*,3. 7*; mimre 2*. 6*,3;


2*, 3;

m; ()m();

Conj.

noao

101,3;

27.

40,3.

252,3; noa 48,2. 108. 137. 196,3.

b.

199,2; noat 179; noa 207,2; noo 35. 77,2. 119,2;

11.

56, 3.

nostru, V. pron. posesiv.

D. ne 26,2. 27,2; ni 285;

Macedor.
Istr.

na

b.

b.

6.277.

279. 282.

283.

mine? 94,2. 183.

Pers.

AJ

absolut.:

Sing.

Plur.

Nom.
Nom.

G. tu;

tu;

G. vostru;

voi;

B) conjunct.: Sing. D. ; i;

v;

Plur. D.

3;

Macedor.

2.

D. ie;

-'; i-;

Ac.

vi;

Ac.

1.

tine.

Ac. voi.

te.

v.

254,2.

tu; tui;

ea;

tine.

voi; vostror; vao

Istr. tu; tire; (a) iie. v6i; a v6(i).

Pers.

el.

AJ absolut.:

Ac.

D. voao;

t;

voi.

e;

v.

3.

Mase. Nom. Ac.

el;

G. D. lui; Iu; Plur. Nom. Ac.

Fem. Nom. Ac.

ea;

G. D.

Reflexiv, Sing. Plur. G.

te.

()(); v(); v.

Nom.

Plur.

ei;

su;

D, ie;

el;

Ac. ele;

G. D.

G. D.

lor.

lor.

Ac. sine.

Ac. cu pron. conjunct.-: sine-m; sine-; sine-.

BJ

conjunct.: Mase.

D.

l,

i,

-,

-;

Ac. l,

Fem. D.

l,

i,

-,

-;

Ac.

o.

-l,

1-;

Plur.D.

Plur.D.

Reflexiv: D. , i, -', i-;

Ac.

le,

se.

li;

le,

Ac.

li;

le.

Ac. l,

-,

-.

(TXTT

Onunatie*.

Moedor.
hi. In.

I,

1,

IH.

192; eai

20,2.

h 3U7. A. 86.

42.2. 231;

213;

hr

13.

8.

9.

1.

67. 94,2. 167,3.

73;

212,2;

ei

19,2.
&.

167;

ifi

6.62,3. 107. 203,3;

816,2; tme-ri

f 7;

18; le 8. 28;

6.

88.

18;

46; lA 6,2. 7*; atne

le

14; fiea 813,2; -ff 2.

21.

elu-fi 7.

128,2;

/ui-ff

828,2.

6.79,3. 107,2; loru-fi 21,3. 6.67,3. 83,2; inainl

.S.

Plur.

Nom.

elti 6.

263,3. 264,3. 266,3. 266; Ui

6.272,2; lu
6.

tbt 2.

6. 6.

Macedor.
6.

6.860,1;

17,8. 19,8. 26,2. 80,8.

i 2.

7.

46,2. 60,2. 213;

18. 27,2.

ei-ff 21,

l(e);

Il,

l(e). Ire, ti.

84,8; eoA 142; MiA 186,2;

28.

849;

362,2. 6.61,3. 120,2. 122;

-f

ll(6i).

li(ol), le,

eal 801.

46,3. 60,2; tUnre 4*,3; dru; 364; dni 6.360; fie 286.

236,2;

Voaj.

88. 86; aie 8*,2. 24,2. 84,2. 40,8.

216, 2; e 6.360;

16,2.

m;

68,2. /ul 26. 86; tu t. Artieol. eT 1. 1. 6. 18.

faU

A.
A.

7.

Coi\j. vo, o, I.

29,2; ea* 806,8.

2*,2.

A.

fft,

Conj. (&)1,

l&. lll, loi, Alel;

Ule;

eT

eU

39.3. 61,2;

m\ el, lor.

lli,

le.

eteepiani: eM UI;

300,3. 307;

1.

171,2. 8;

U,

lur.

elli,
Ift,

le,

li^,

lIe, iftie,

14*,2. 27,1. 8. 64,2;

14.

ti.

u.

lli,

Kxemple arhaice
5.

lui;

el,

Aba. noMc.

Istr.

Kum.

Abi.

Fem.

l, lli;

272;

6.

263,3; elU

6.

270. 272;

6.266,3. 266,2;

6.

276,3; a

UU

6.

281

/Cri 6.

6.

267. 2;

272,8;

6.276,2. 279,3;

le

D. AI
Ae.

-tf

6.273,8;

tt

266.

Nom. e^ri 6. 283; G. fei7r 6,282,3; D. lu 6.283,3. 284,2. 3.


Nom. iel 6.282,2. 286,3; D. lu 6.283; fo 6.284,2; tiei

Istr. Sing.

286;

Plnr.

6.283,3;
2. nu.

A)

6.284,2;

6.28.3,3.

Simpln.

nni, nnse.

ntM, nnnA.

Artic. niisul, nnsa. nu^il, nusele.

Macedor.
BJ 8ing. masc.

Compus cu

n&au, nfis,

nt^i,

fem. naA;

tn;

nftse.

Plnr. maso. n^;

Fem.

inse.

pron. conjunctive.

1.

Sing. maac. nsn-ml;

2.

Sing. masc. nsu-l;

3.

Sing. masc. insn-i^l;

Fem. nsa-ml; Plur. masc. ni-ne; Fem. inse-ne.


Fem. nsa-l; Plur. masc. ni-v; Fem. nse-VH.
Fem. nsa-<;I; G. D. inse-l; Plur. masc. in^i-^l;

Fem. inse-!|>i.
Masc. Nom. dnsul; G. U. -lui; Plur. Nom. Ac. d&nii; O. D. d&n^ilor.
Fem. Nom. dAnsa; G. D. dnsei; Plur. Nom. Ac. dnsele; O. D. dnselor.

Macedor.

Exemple

MU

nsuni, nsuti, insui,

arliaice

insn^A.

inin, in^iv, nsumi, insn^.

escepinnl:

100,2. 102,2. 103,3. 187,2.

nwml

18,2. 21,2. 68,2. 86,8; nufii 16,2. 86,8;

ntua 108,3. 188,1. 2;

ni*-

sele 81.

hu

15. 231,2. 232,1. 2;

Plur.

ini 306,3.

Masc. Conj. huul 99. 137,3. 139,3. 186;

Plur.

masc Uuu-mi

92,3. 98,2. 188,8.

6.363,2.
hisu-(i 113,2. 192,3. 186. 346,3. 6.48. 119.

149,2. 6.208,2.

huni-fi 15,2. 41,3. 44,2. 47,8. 66. 62. 69,2. 88,2. 97,3.

100,2. 182. 231,2.

309,3. 316. 317,2. 342,2. 367,3. 6.21. 73. 80,8. 120. 127. 168.
htfi-ne 44,3.

109,2.

6.

124,8. 164,2.

hifi-v 46,2. 50. 140,2.


itifi-fi

46,3. 60,2.

IU.

130,3. 278,2.

Gramatica.

)^X
Fera.

ns 110. 188; Plur. 7ise 229,2. 3; Comp. s. ns-mi 53; nsa-i b. 194;
ns-i 141. b. 163,2; ns-? b. 179,2. 363,2; Plur, ns-i b. 87,3; tnse-? 32,
adins-voi-i 12*, 2; adins-ei-i 12*, 2; adini-i (seme ipsos) 12*.
ctr'rw 108,3; -nsu 31. 365,3; di nsul 48,2. 84,3; di nsu 366,2; d'ins
367,3; d'indu 15,3. 59,3; dnsle Fem. plur. i. 132,3.
Fem, ntr'aws 8; Plur. mase, -''n^i 11. 15,3. Fem.
ntr'wtZ 6.157;
inir^nsile 6.91,2; dentr'nse 57,

pre ns 67. 230. 286,2; pre nsrd 185,1.

^rvins^d 82;

187,2. 3. 267,3;

2.

-nsu 61,2; prinsu 365; jjmnfi 50,2. 183,3; prinzi 367;

Fem.

pri rwa

Plur. jpre npne 241; sprens 14; sprini 15,3;

366,2; pre-n^e 187,3;


spreinsul 247,3.

Pronume

II.

^J Nearticulat.

aj cu subiectul n singular:
1.

Sing. mase. meu;

2.

Sing. mase.

3.

Sing. mase. lui;

Fem. mea; G.D. mele; Plur. mase. miel; Fem. mele.


Fem, ta; G.D. tale; Plur. mase. ti; Fem. tale.
Fem. ei; Sing. mase. su; Fem. sa; G.D. si, sale;
Fem. sale.

tu;

Plur. mase. si;


b)

cu subiectul n plural

posesiv.

Fem. noastr;
Fem. voastr;
mase. fem. lor, su.

1.

Sing. mase. nostru;

2.

Sing. mase. vostru;

3.

Sing. Plur.

Plur. mase. notril;


Plur. mase. votril;

Fem.
Fem.

noastre.
voastre,

B) Articulat.
al

mieu,

a mea;

M a ce dor.
ta;

atale.

sa;

su,

ale mele, etc.

a miel,

ameu, nlu; a mei,

a mea.

amele.

ateu,

tu;

ata,

atei.

a nostru, a notri; a nostra, a nostre. a vostru,

(sl).

a votri; a vostra, a vostre.


Istr. Mase. meu, teu;

notre, votre; (luela?)

Fem.

elii, (a)lor,

(luela?)

nostru, vostru;

(a)lor.

Fem. m,

Plur. mase, meii, teii; notri!, votri;

(a)lor.

t;

Iu-

meii, teii; notre, votre; (Iuelii?), (a)lor.

Exemple arhaice i escepiuni:


Mase. meu 6; mieu 1*,3,

Fem.

4.

138,2.

5,

6.

meah 141,3;

57,3; mele 9;

Macedor.

a meu

Istr. Plur. mel


Plur. nostru

nostr

1.

45.

6.

G.

6,57,3, 84,2.

Plur. mle 3.

7.

4.

8.

95,3.

12.

13;

6.69,2.

269,2.

b.

284.

notri 32. 66,2;

3.

302. 365,3.

me

-try 76,3;

notri 69,2. noastr

9,

38,2;

141,2, 6.84,2. 233; nos/ire 37,3. 45,2. 48,3. 363,3.

Istr. nostra
Sing. Plur.

100; mieau 366,3; miu 87, 102,3,

135,2, 208. 299,3.

1,

183;

179,3.

meii 365,3.

4, 14,3. 47,2.

me

11,3;

su

6,371,3; sa

Macedor,

1.

su

Plur. nostre

284,3;

6.

11*;

seu

2; sale

2.

5,

6,

Istr. Mase, sev

2;
3.

9.

5.

b.

283. 284,3.

12,2,

34,2; sali

6.

16,2;

279,2, 280,2,
6.

286,2;

Fem.

sae

6.

set

71,3.

82,3. 119,2.

284,2.

6.

12;

si

CXXI

Oraintica.

Pronume demonstrativ.

III.

r^

1.

Maac.

A) NeartlcoUt.

cent.

acoBt,

aeestnl

~iMse^,

Fem.

oeitor.

aeeiut,

acMtor.

aeette,

eettol;

B) ArtieuUt.
Fom. aoMt,

Maac. aoeiU, oesttila; aoetia, oestor.

oestel; cate, acvator.

a) oeat, oeatul; ceti, eeator. oeMtA, reatel; oate, oeator.


b)

ceaU, ceatula;

a)

ftat,

ceaaU, ceatela; oeatoa, eeator.

ce^tia, oeatora.

Aatal; &tl, Astor. aat&, aatel; aate, aator.

b) Aata, ftatula; a^tla, atora. aata, aatela; ata, actor.

Exemple arhaice
43,3;

83; acitta

-ti

196,2;

/,.

aeefti

acti

15.

18,3.

77.

15.

Hui 23;

31,3. 34,2. 49,3.

165,2;

100,2.

-uea 32;

Mase. euxita
accU

247;

A.

h.

21.

6.

66;

30,8.

-to

213,3; acefU 2,2. 184;


184,2;

116,8.

49,3.

-tea

Macedor.
Fem. acaata
251,3;

-tie

10,2;

rortor;
/>.8.

128;

<-etora

3.

-e^tih

53,2. 55,2. 163,3. 195,3;

.39,2.

13,2.

4.

2.

-tiea

h.

197,2.

215;

5.21,2.

216,2;

oeaf(f
bftila

'<lto;

Plnr. abMtt 226,8.

Plar. oiti 5.266.

G. D. aceUi 2^. 46. 5.82,3,

30,2. 36,3. 5.61,3;

331,2.

ce^

107;

6.

5.260. 362,2;

Aat

aittu A. 265,2. 271; aiatut 5.271,3;

806,3;

CCOJ./C

Nom. Ac. ceti 26,2.

Plor.

O. D.

ee^M 85;

11,3;

/>.355,2; acetta 1*. 11,3.

/>.

eacepinnl:

(i

132,8. 359,2; aeitu 87. 6.172; acatuea 17,2. 77; -ue

66.

222,2; aeeator, -ra, cett^X. 36,2. 44,3. 74,3. 93. 102,3; ceata 162,2. 170,3;

198.

/<.

&.

aceaUea

159,2.

aceatiea

160;

77,3; -<ea 12; ca< 23,2. 24,3. 26. 27,2. 38,2. 91,3. 96,3. 118,3.

131,2. 151,2. 196,3. 348,2; ceat 02,2; cetii 32. 36,3. 79,3. 80,2. 126,2. 131,3;

131;

cale 25,2. 28,2. 38.

331,2; aat 5.360,3; <Mte

3;

5.

aeaata 319. 320322;

313;

105. 323,3;

a/a 259,2. 5.261;

Macedor.

aiata 5.26.3,3. 264,2. 278,2;

aiate 5. 264,

.3.

latr. ^aata
2.

ceate 5. 103,2.

OMf^ieof

oHor 5.315,3.

aeal 5.273,2; aw^ef

5.

267,2.

284,2.

b.

A) Nearticulat

<Kel.

Maso. acel, acelal; acel, acelor.

Fem*. acea; acelei, acele; acelor.

B) Articnlat.
Fem. acee,

acela, aceluia; aceii, acelora.

aceleia, acelea, acelora.

a) cel, colul; cel, celor, cea, celei; cele, celor. cela. celula; ceil, celora. ceea.
oelela; celea, celor.
b) Al,

.Mul;

AI,

Alor. A,

Alei;

ale, Alor.

.M.i.

Ma, lora,

.ilui.<:

.t,

.tlei;

alea,

lora.

M a ce dur.

a(eln, aelul;

Exemple arhaice
157,2;
-6;

).

5.

9;

Al

19,2. 3.

54,2;

28,2.

aehi,

afelor.

eacepinnl:

5.66; cela 4*.

de 866,3; di 5.83. 143,8;

16,3.
18.

ceo/

^\

3.

4.

atca, atellei; aele, aelor.

Mase.

9.

26,3.

52,2. 155. 247,3. 349,3;

cefo 106;

dea 266,2. 866; dia 5.67,8. (l Plnr.

19. 47,3. 84,3.

Banat.

Plur.

Plur.

ei 5.262,2.

27,2. 31. 79,2. 80,2.

29,2.

Nearticulat:

Articnlat: ceea 2*,8.

eh 868,8.

Macedor. a^l 5.267,8;

c/

atH

5.266.

9.

10*.

1.

cei
2.

a 8; eed 50.3. 83,3; cee


'i

5.826,8.) celora 3*,2.

1.

CXXII

Gramatica.

Fera, cea 6.11. 299; ce 17,2. 29,2. 340,2; a Si. 198. ce 363,3.
181,3. 197,3. 292,2;

64,2. 83,2. 114,2. 142,2.

cm

3*,2. 29,2. 31,2. 128,2. 137,3; cea 29,3;

306,3;

cet
celi

15* 2;

cee

cele

Art.

6.65. 120,3;

2;

cle 5.

c^ 4. 24,3.

56. 57.

ceu 141,2. 142,2; cee 12*, 2. cea


9.

164,2

95,3. 107. 5.5,2. 106,2.

6.22,3;

24,2. 25,3. 42,3.

cealea 8

cZea 34. 50. 6.13,2;

29,2. 31,2;

6.357

ceale

cal 6*, 3; ceZ 8.

Istr. Plur.

283,2.

celi 6.

G. D. celu-Valt 6.355,2;

ceZ-aZ<

G. ceZorolall 6.84,2;
6.

325,

ce^aZj!?

6.126,3;

cielant

6.97,3;

Fem. cealalt 6.84,2; ceailalt

66,2;

2.

Fem. G. D.

Plur.

Plur.

ceea-lal

ceZoralalte 6.357,2.

IV. Pronume relativ

interrogativ,

A) Nearticulat.
1.

Fem.

G. D. crui;

Mase. care;

G. D. cri;

care;

G. D. cror.

Plur. car;

B) Articulat.
Mase. Nom. Ac. carele;

G. D. cruia;

Fem. Nom. Ac.

G. D. criia;

carea;

3.

ce nedeclinabil.

Macedor.
4.

5.

care;

a cui.

care,

Plur. niscar 177,3; -cat

312,2. 315,3.

b.

i.

Fem. care;

carie;

G. D. crora.
G. D. crora.

cui 13*, 3.

G. D. cmz;

cine;

Istr.

declin ca

1* niscare, se
2.

Nom. Ac. cari;


Nom. Ac. carile;

Plur.
Plur.

Plur. Mase,

Fem.

crli.

Fem. cat; Plur. Mase. c; Fem. cate; G. D. ctor;


Plur. Mase. Fem. ct 1*, 2.
Mase. att^i Fem. att; Plur. at; Fem. atte; G. D. at'tor; Plur.
Mase. atea 199,3; -Je 6. 46, 3. '255, 2; -a h. 70,2; Fem. ate 6.47,2;
Mase.

atit

ct:,

104,3.

Macedor.

Plur, Mase.

ah

280.

6.

V. Pronume nedefinit.
A) Nearticulat.
1.

Sing. Mase. un:

G. D. une;

G. D. unui; Plur.

Plur.

Nom.

Nom.

Ac. une;

Ac. uni;

G. D. unor.

Fem.

o;

G. D. unor.

B) Articulat.
Mase. unul, unua;
2.

unii, unora.

Fem. una,

uneia, unele, unora.

nime: G. D. nimenu, nimeru.

nimauMt 171,3. 204,2; nemnMri59,2;

mmrm" 174.

177,3. 6.178,3.

350; nemru 230,2. 245,3, 6.218; nimruia 198,2; ne3.

Mase.

all:

Fem. alt, altei; alte,


altora.
Fem. alta, alteia;

altul; al, altor.

tul, altuia; alii,

Sing. G. D. altue

119,3.

197.

327,2;

-w

altor.

6.

11,2.

Art. Mase.

al-

altele, altora.

6.189;

-ua

51,2;

Nom. alie 87,2; al(t 258,3; G. D. altora 88,2; Fem. G. altica 6.208;
Plur. Nom. altiZe 6.61.
Istr. Mase. Sing. Nom. a<o 6. 282,2. 284,2; Fem. a<a 6. 283,3. 285.
Plur.

4. Sing.

Mase. Nom. Ac.

G.D.

tuturor;

tot:

Fem. toat;

Art. tuturora.

Plur. Mase. toi;

Fem.

toate;

CXXIII

Ormtie*.

Numrale.

. 7.
I.
1

fMe

an, unn, un*,

();

or (4)

2 dot,

8 opt

7 capte ();

(h);

Ordinale.
don* (1); 8
9 non* ();'

4 pfttra(A); 5 oinel

trel (r);

10

Mce

(1);

11 nn-tpre-ieee (f);

(T);

12 dol-tpre-seoe (!); 13 treispre-xece (rf); 30 dooA-seel (r); 80 trel-MCi (a);


40 ptru-Mol (m); 60 oincl-zevl (h); 60 al-MCI (fi); 70 ^pt-Mcl (); 80 optzeci (n); 90 noa*-secI (); 100 o suti (#); 200 don* rat (c); 800 trel rate (r);
ante (x); 700 ^pt rate (Y);
4U0 patni sute (); 600 cinci ante (); 600

Me

900 non* ante

800 upt ante (w);

1891 o rate opt sute nouA-zecI

(<i

1000 o mie (^);

(^);

un

2000 don* mi!

(,i);

(^4WM4).

Plnr. unii;
O. D. nnor. Art. nnnl, unuU, nnil, unor.
G.D. nniei; Plur. une; G.D. nnor. Art. un, unei, anele, onor,
o mal alujeac ca articol nehotArAt

un: G. D. unul;

Fem.

un*, o;

un
doi:

Mce,

Fem. dou*;

G. D. douor;

nU i mie: G.D. seeil;

Nom.

amndoi,

G. D. donor;

Plar. Mase. seci;

Fem.

-don*,

seeile;

-doaor.

G.D.

seci-

G.D. aatel; Plur. ante, antele; G.D. antelor, miel; mii, miile, miilor.
Ma ce dor. unu, unfl; doi, dan; trei; patru; \'\n\i', ae; apte; opta;
nau; zae; unaprezae; daoaprezae; treiaprezafe; linlii; treizAl; patruzI; inzi; aizi; aptextM optnz&i; nauzi; anfi ant; dao ante;
unA nilie; dao nilli. Maac. doilii, doilor; Fem. daole, dolor,
trei ante;
lor.

treilli,

7Aele. (Hujadahi

treile, zatelli,

p. 40.)

latr. ur, ur; doi, do; trei; patni; inti; aaae; aapte; os&n; devet; sei;

urprezei; dolprezl; do-vote-xei ; 21. ur-pre-do-vote-zel; 30. trei-vote-zei


40. patru-vote-zei

ini-vote-zel; devet-vote-zoi

100.

to; 200. do-vote-to;

milar; lioiniilar; 1H79 milar aaen-Tote-to devet- pre-8apte-Tote-B*l. (Miklo*


aich,

Rum.

Unter.,

I, p.

74.)

II.

Maac. nt&ln,

al doilea,

t*Iu, cel dintAiu,

Fem.

ntftla,

Cardinale.

al treilea, al zecelea,

l,

al

o satele, I

o-

miele. *1 din-

cel deal doilea etc.

a doua, a troea, a patra, zece, o rat, o mie, ce-, din-

tAlu, cea-,

a deadoua

M a ce dor.

etc.

Mase. a intene, primia; doile,

treilea,

a patrulea,

a infilea, a aselea, a aptelea, a optulea, a nanlea, a zaele, anspre-

Fem. a intenea, prima; daoa, trei, ptm,


se, eptea, a optaa, a nana, a zae, a nnsprezaea, a linlifi.
Istr. Msc. prvi; Fem. prv; doile, treile, ptrile, oamile, devetile;

zalea, a linlilea;
tini,

deseti, deset; do-Tote-ztile.

hitaht m8c.
t*i 66. b.

60,3;

al anspr*4}cele
&.

fem. 89,3. 180.

ai doii 6;

A.

31. 63,2. 65,2; intde rosc. 8,3; !n-

1 doele 110,2; al treile,

180,2. S; 1 esele

A.

1 sele,

al noile,

11; Fem. inUe 29,2. 116. 809,8.

26; intA 249,3; a doa 26. 26,2. 180; tree, patr, cinc, a tee,

eptea 115. 180; a

trie^

eince,

fda, pt 6.68,2. 65,2; doo,

*s*le, *pte 6.66,2.

Mcedor. de

Antnin 6.267.

.8. Verbal.
I.
Infinitiv,

Indic. Prea,:

Verbul auxiliar am.

a avea, acere:

am,

al,

(a, re);

(vm),

(Tel),

(a).

CXXIV

Gramatica.

Imperfect:

aveam, aveai, avea; aveam, aveai, avea (aveau).

Aor.

avui, avu, avu;

Perfect:

am

Plusqpf. I

avut,

avum (avurm), avut

(avure), avu (avur).

a- (au-); am-, ai-, a (au) avut.

a-,

avusem, avuse, avuse avusem (-serm), avusei (-serei), avuse (-ser).

avusesem, avusesei, avusese; avusesem (-seserm), avusesei

II:

(-se-

sere), avusese (-seser).

III a:

III 6;

Futur.

am
am

voiu avea,

I:

a (au)-; am-, ai-,

ai-,

fost avut, ai-,

lia: VOU

(a)

voiu

fi

avnd,

III a: voiu

fi

fost

III 6: voiu

fi

fi

vom-, vei-, vor

vei-, va-;

avut.
fi

avnd.

vom-, vei-, vor

vom-, vei-, vor

fost avut, vei-, va-;

fi

avnd.

fost

fost avut.

fi

s am, s s ar; s avem, s avei, s ar; sau: s aib, s aibi,


s aib; s avem, s avei, s aib.
s fiu avnd, s
s fie-; s fim-, s fii-, s avnd, sau:
s avnd eu, tu.
s fiu avut.
s fiu fost avnd.
fost avut.
s fiu fost avut, s
s
s fim-, s fii-, s
sau: s
fost eu avut. sau: s
fost avut eu.
voiu s am, vei s
va s aib; vom s avem, vei s avei, vor
s aib. sau: o s am, o s ai etc., sau: am s am, ai s are s
aib; avem s avem, avei s avei, are s aib. sau: am a avea,

Pre.:

Perfect

vel-, va-;

avnd,

fost avnd.

vom-, vei-, vor avea.

vei-, va-;

avut, vei-, va-; vom-, vei-, vor

au

am-, ai-, (a) au fost avut.

(au)-;

fi

II

Coilj.

avnd,

fost

ai,

I:

fie

fii-,

fi

II:

Plusqpf.

I:

II;

Futur.:

fie

fie-;

fii-,

fi

fi

ai,

ai,

are-; avem-, avei-, au a avea,

ai-,

Optat. Pre. ai avea,

ai-,

vream avea,

Imperfect:

ai,
Perfect

ai

I:

vreai-, vrea-;

vream-, vreai-, vrea avea.

avnd,

ai-,

ar-;

am-, ai-, ar

al-, fire-a-, fire-am-, fire-ai-,

s ai
ai
ai
ai

II:

Plusqpf.

I:

II:

Cond.

Pr. I; de

ai

am-, ai-, ar

avea, de

de am-, de ai-, de ar avea. sau:

ai

fi

fi
fi
fi

de voiu avea, de

ar-;

de

ar-;

fi

am-, ai-, ar
fi

avut.
fi

fost

avnd.

fost avut.

s ai avea.

sau:

fi

fi

fi

fi

vei-,

aib; avei, aib.

aibi,

Infinitiv:

a avea, avere.

Perfect:

fi

avut.

fi

fost avut.

avnd.

Perfect:

avut.

Futur.:

aibtor (avutor?).
de a avea, de a avere.

Supinu:

fire-

avnd, sau:

s vream avea.
avnd; sau: s ai
avnd.
avut; sau: s ai
avut.
fost avnd; sau: s ai
fost avnd.
fost avut; sau: s ai
fost avut.

Imperativ:

avut sau:

fi

ai-,

ai-,

ai
de ai
de ai

Part. Pre.

ai

fost avut, ai-, ar-;

de

fi

avnd,

de ai

Plusqpf.

fi

fost

I:

ai

fi

II:

Futur.

avnd, sau: fire-al avnd,

avnd.

fi

Perfect

I:

fi

fire-ar-avnd. sau: de

avut, de

de vream avea;

II:

sdu: vreare-

fi

Imperfect:

Plusqpf.

aveare.

-a (ar); -am, -ai, -ar (a).

-ai,
fi

am

sau:

am-, ai-, ar avea.

ar-;

de va-; de vom-, de vei-, de vor avea.

XXV

QnuBAtioft

Mcedor.
liiUic. Trcs.:
Iiii|)rfct:

Aur.:

al, re; avemu, arei, au.


aveama, aveal, avea; aveamu, aveai, avea.
avui, avni, avu; avumu, avtitu, avurft.
aiiiii,

I'orfeet:.

am

riiiNi||if.

Avcamu

Kntiir.

aru-; nvuinu-, avei-,

al-,

CuiiJ. Prea.:

amu, va

va

ni

furi

va

si al,

si

furi

c& eu aveamu.

Aor.

ai

furi

c& eu avui.

Perfect:
:

si

furi

si

furi

c& eu aveamu avuUL.

am

eu

ti

avema, va

-c& eln arr;

al,

avei, va

-c& noi averon,

ai aibft.

-ck voi

au.

elli

Imperfect:
:

va

si aibft;

c& eu amu, -c& tu

avei, -c&

Plusqpf.

an avutA,

avuta.

volu avere, vrei-, va-; vremu-, vrei-, voni avere.

I:
1 1

avutA,

avuta.

cando eu volu avere, cando tu vrei avere.

Futur. I:

cando va

II:

Coiid. Fut:

si

ImpcratiT:

ai,

si

avurim,

amu,

si

aibft.

'Si

-si ai,

avuri,

avuri;

si

si

avurimu,

>i

avuritu,

si

avari.

108,8;

ama

avei, aib.

aibft;

luliiiitiv:

avere.

Partie.:

avundu, avnndalul.
Istrtan. v.

Indic. Pre.
Imperfect:

(a)m, ()ri,i, (i)re, a; ()ren, an, ()re,

v(v)u, vvi, vv;

Perfect:

am vut

Plusqpf.:

ve(v)u vut.

Futur.:

voi v.

ConJ. Pre.: ()vn,

()li, (i)le;

vevn, vev,

Iiitiiiitiv:

v.

Pairtic.

vut.

Exemple arhaice

^i

139,3; -'mu 92,2. 217,2. 220;


5.

25,2. 35. 41,2;

rn v, rt v, r v.

Plur.) artroe; 2. art.

(1.

<l(ii)

(i)ra, a.

(a)ln, (a)le, ()viu

l'oild.(Opt.): rz v, rl v, ri v;

Imperativ:

a,

v(v)u.

am

(avem)

escepinnl: am
108,2;

al 2,2.

19. 34*.

346,2;

-'1

3.
2.

U.

3.

av&m

31.

306. 6.47;

4.

6.

an, -u 2,2. 3.

21,2. 23. 26,2. 30,2. SI, S;

au 31. 37; avm 298; avl 298,8; avei 18. 138.


tVV>>
av 6. 110. 198,3. 6.62,3. 64,2. 119,2. 134,3. 189,3; av 15. 17,8.
ivttsse 351,2; vil av 6.123; va av 142. 6.66,3. 67,2; ii av 6.885,8;
vor avL 6.220,2; or avea 6.103,2; volu fi av&nd 6.221; am fost avftnd 6.34; am
fost avut 354; ai avea 6. 47; ar avea 339,2. 6. 241; are avea 62,2. 3. 76,3. 121,3;

avemu 65,3; ai

5. 8.

109;

6. 14; a<fl avea fi av&nd 6. 148,8; de va avea 291; de om


avea 197; sA alb 207,3. 6.78. 95. 98; alba 207,2; s* albi 33. 40,2. 108. 291,3.
/>. 49.
77,8. 78. 295,3; sA albi 5. 16. 20,2. 38. 35. 45,3. 47. 50; va * albi

aru avea 21; ari avea

338,3; si fia avut 360. 361,8; av


187,2. 296,2. 349.

6.

6.

181,8. 848; a

fi

avut 6.173; avftndu 110,3.

17,8.

Macedor. am 6.265;

al

6.864,8;

are 6.870,8. 274,3;

era

aveam

(Perf.) 6. 864,3.

Istr.

6.284;

am

6.

284,2;

o 6.292,2;

lo'm

6.

886,3;

ara 6.284,2;

lo'n 6. 888,3;

amo 6.888,3; arem

al 6.

284,8;

av, a

o 6.882,2. 3; aren

CXXVI

Gramatica.

Impf. avea 5.283,3;

6.286,3;

avae

fi,

Indic. Pre.; snt


Imperfect
Aor.

am

Plusqpf. I:

eti, este (e); sntem, snei, snt

(s).

era (erau); eram, erai, era (-au).

erai,

furm

fui, fu;

ful,

Perfect

285; va

i.

a hirej :

fire (a hi,

(s),

eram,

Fut. ver avae

286,3;

fi.

Verbul auxiliar snt.

II.
Infinitiv,

vut-a

284,2; Opt. ras 6.285,2.

furei

(fu),

(a)

fsem (-serm),

fusl, fiisel, fuse;

fur

(fut),

au

(au); am-, ai-,

fost, al- a-

(fu).

sau: fost-am,

fost.

-al.

fiisel (-serei), fuse (-ser),

fusesem, fusesel, fusese; fusesem (-seserm); fusesei (-seserel); fu-

II:

sese (-seser).

Futur.

VOU

volu

II:

Optat. Pre.; ai
Imperfect:

vream

ai

Futur.

fost-ar

fi;

fire-ai

fi

Cond.Pres.: de ai

de ai

(o)

am

fi;

fire-ar; fire-am,

eram

Perfect

fiu,

fire-ar

fire-am

fost;

fi

fi.

sau: fost-ai

fost-al

fi,

fi,

fi

fost,

fire-ai

fire-ar

fii,

fire-am

fie;

fim,

fire-aI

fie.

de ar

fi,

de

fost,

fi

fi;

am

de

fi,

de ai

de era

fii,

ai

fi

fost,

de ar

fie.
fi

fi,

de ar

sau:

fi.

s ai

fi.

vream fi. sau: de eram


sau: s eram s fiu.
de

fost;

am

fi

fost,

de ai

fi

fost,

fost.

fi

de volu

Conj.Pres.:

fi,

s
s

de
fii,

vel-,

fie;

fim,

fii,

era

erai

fiu,

de va-; de vom, de vei-, de vor

fiu fost,

sau:

fii

fost,

fii,

fie.

fim fost,

sau:

s voiu

fi.

fie.

fiu,

sau:

fie.

fii,

fi,

fi

Part. Pre.:

fiind.

Perfect:

fost.

Futur.

fiitor.

fi,

fire.

fost.

Geruudiu:

fiind.

Supinu

de a

am

fi,

de a

fie.

fii,

fie; fii, fie.

Perfect;

fie

fie).

fii,

fiu,

fost;

(sau: a fost

fii,

fie.

Imperativ
Infu. Pre.

fie

fost eu, tu-

fi

fiu,

s
s

fi.

s fii fost, s
s
volu s
vel s
va s fie; vom s fim, vol s fii, vor s
sau: o s
o s
o s fie; o s fim, o s fii, o s
sau: am s
ai s
are s fie; am s fim, ai s fii, are s

fost.

Futur.

fi.

de vreai-, de vrea-, sau:

fi,

de erai

fiu,

Imperfect:

ai

fost.

fi

fost-ar

fi,

fost,

fi

fire-al

fiu,

de

fi,

Perfect:

fi,

fost.

fi

fire-ar

de vream

Futur.

fire-al,

vream-, vreai-, vrea

fost-al

fi,

fire-al

fost,

Imperfect:

de ar

fost-am

fii,

el

fost.

fi

sau: fire-ai,

fi.

am-, ai-, ar

ar-;

al-,

fire-ar

fost,

vom-, vei-, vor

va-;

vreai-, vrea-

fi,

fost,

fi

fire-ai

fi,

-ar.

Perfect I:

fi

sau: ol

fi.

fi.

ar-; am-, ai-, ar

al-,

fi,

or (o)

fi,

fost, vel-,

fi

-ai,

II:

ei

fi,

vor

va-; vom-, vei-,

vel-,

fi,

(om)

fire.

ai

fi,

are a

fi.

sau: are a

fire.

CXXVII

OnuMUie.

Maoedor.
Indie. Prt.: son, eti, este (h); himn, hli, anta.
Imperfect:

uramu,

Aor.

fui,

Perfect:

Pliiiiqpf.:

aveanui

Futur.

erai, er%; orainii, erai, er.

fumu,

fu^i, fu;

va

va

ai

si

furi

c& escn,

Imperfect:

ai

furi

c& en eram,

Aor.:

si

furi

ca eu

fui.

si

furi

c& ea

am

ai

furi

cA ea aveam fut.

Perfect:
Plnsqpf.
Futur.

candu voi

I:

(Opt.)

Futur:

si
si

Illiporativ:

hi, liibft;

Iiilinitlv:

hire

ii

liil,

avea

fatA.

liiro.

himu, va

si

hii, va

ti

hibA.

ai

c& este.

fnri

ii

cA tn

furi

si

va

liibA;

si

cA eti,

furi

si

erai.

fnt&.

cando vrei

Iiire,

cando va

II:

Cond.

iiiu,

ftit.

vremn-, vrei-, va

va

II:

CuiJ. Prea.

arai-, an

aveai-, avea-; areamn-, aveai-,

fiitA,

voi lure, vrei-, va-

fntu, furft.

fnt, al-, are-; aventa-,

hire.

Iiiu.

furimn,

si

furi;

fnri, ai

furimn,

si

furitu, si furi.

si

himu, hii, hibA.

Part. Pre.: funda, fnndaloi (hiindu).


Perfect:

futft.

Istrian.

fi.

Indic. Pre.: ()8om, ()ti,

lm,

Perfect:

am

Plnsqpf.:

vvu

Futur.:

voi

fi,

ver

fi,

l'oilj. Prea.:

ff(v)u,

ffli,

Ie;

lr; Ierin, IerA, lm.

Ieri,

fost,

()smo, ()te, ()8.

()I;

Imperfect:

(are)a fost. au: fot-am.

(ari)i fost,

fost,

vevi

vv fost

fost,

va

ren

fi;

filn,

Cond. (Opt.): rs fi, ri fi, r fi; rn


Imperativ: fi, (1. Plnr.) fiieme, 2.
InflnitiT:

Part.

ve

fi,

vor

fi,

fi.

fiu', fi(v)u.

re

fi,

fi,

fi.

fiie.

fi.

Perf.: fost.

Exemple arhaice i escepiani:


Indic.

Pre.: idiU 21,3. 33. 40. 44,2. 898.


108,8;

einU 138,2; rivUu

A.

32. 89,3. 66. 82,2. 86,2. 96,2. 108.

109,8. 210;

4.

mt

16,S. &.67,S.8;

46; e^'

2. 9.

10,2. 21.

129,2. 136,3. 153,3. 828,8. A. 17,2.8.

94; effy 36,3; et 308. 6.6,2.8; eofU 1;


6.56,8. 66.

intu

17;

189,2. 824; rintu 6;

226;

iett

44,2. 70,8. 166.

tte

26,2. 86,8. 88,2. 46,2. 47,8. 61. 67,1.8.

ia$te

62.2. 66. 76,2. 84,2.8. 86,8. 99. 102. 148. 166. 314,8. 340,3. &.4. 26. 31.
189. 200. 867;

37,2.3. 69,8.
30.

82. 33.

36. 41.

eatea 198,3;

e 2.

3.

6.

ed

11,2.

111. 262. 316,3.

66.

126.

141,3;

eti

12,8.
b.

14.

etute 1.

2.

6.

10.

11,2. 16,8.

146,2. 183,2. 6.9,2. 10;


120. 142. 369;

b.

16,2.

158,3. 260,2;

18,2.
(e

19,2.

6.260,8;

buti

b.

80. 81,2.
-i

16. 19,2. 29.

eostf 2;

eat

118;

226,2.8;

84,2.

ieat

197;

61,2. 88,2.

13. 29,3. 30. 36,8. 48,8.

61. 66,2. 108,3. 114,3. 144. 164. 166,2. 201. 264,3. 364. 6.14. 96. 118,8;
j

136,2. 139;

66.

b.

106,3. 138; d( b. 800,8. 861,3;

dn^n>i 27,2. 85,3.

96.3. 124,3. 126,3. 165. 179,3. 262,2. 818,2. 4.16,2. 101;

Mmtem 48,3;
A.

28,2. 210,2;

tintem 101. 112.

ante

6.

128,3. 366;

183,3;

temu 66,3;

nmiUfi 46,8. 61,2;

dmiem

1,37,2;

tdtUtfi SB. 88. 96,8.

ff 64,2; dtU 16.

Gramatica.

CXXVIII

109.

78,2.3.

77,3.

59.2.

27. 246,3; sntul.

217,2. 219,3;

182,2.

126.

172. 5.48,2;

215,2; sin; 35,2.

snt

smtu

117,2. 118. 121. 122,2. 123;

115.

45,3.

simtfuj

47,

50.

49.

48.

SI

313,2.

148,2. 157.

129.

29.3. 32,2. 42,2. 82,2. 87. 95. 99. 112,3.

25,2.

331. 338,2.

180,3.

52,2.

51,3.

76,3.

116,2. 137,2. 140,2. 141,3; smpt 226. 227; sintu 2,2. 145,2. 149,2. 152.

40.

179.2.

&.

12,2. 82,3. 197,2;

9,2.

49,3. 83,3. 86,2. 93,2. 99. 112,

42.

203,3. 363,2.3. 6.95;

184.

28;

-se

201. 323,2.

199,3.

197,

193,2.

36.3.

103j

h.

eram 268; era

6.300,2. 320,3. 351;

18,2.3. 19; era 267,2;

(1. sgl.)

34.

32,2.

38.

101.

82.

57.

am
6.

fostu 3.

104;

13. 25,2.

353;

au fostu
voiu
o

15,3. 17,1.2. 28,2. 99;


36.

54.

fi-vou

78,3;

25. 368,

266;

o hi

va

3.

fi

265,2.

15,2. 20.

8.

fum

308,3;

167,3;

h.

195,2; fusera 6.168,2;

au fo^tu

vii

vor

fi-ve

24. 48.

5.

fusesea 6;

va

135,2;

6.

fi

77,2. 96,3;

218,2;

6.

2.

18,2. 20. 26,3.

fusese 6.352;

35,2;

fi

vei

6.224;

fi-va

3;

V0U hi 4;

112.3. 310;

ve

81,3;

fi
fi

er
15.

306,2. 308,3.

262,3;

fost

fost-au 6.36,3. 134,3. 188,2;

232,2;

fusese 163,3.

60. 61;

6.

7.

215. 254,3.

164,8.

fur 67,2.3. 84,2. 184,3. 215,3. 232.


6.293,2; fus 182,2.3; fus 6.191,2; fuset

302. 318,3;
fuse

154,2.

153,2.

36,3.

27. 30,3. 33,2; era 47,3; era 21,2. 35,2; fu 2. 6.

30,3.

12,2.

-su, -a 2.

114,2.

2.

9.

fi

fi

4.

10,3.
fi-vor

19,2. 20;

hi 47,2. 48. 69,2. 105,3. 108. 161.

175,2; o hi 6.260; vou hi 48,3; vor hi 52,2. 104,2: hi-va 188,2; va

fi

fost 122.

Optativ:

ar

fi,

ar

113,2;

fi

34. 36. 127,2; are

fi

6.8.

fi

256,2. 6.260,2; are hi 52,2. 138; ai

297,2.

339,2.

ar

150,3;

6.

fost

fi

fi

fost 6.

vr

274;

132; ar

fi

fost 6.

fi

160,2.

170,3;

256; ar hi 148,2.

Jii

fost 244,2. 292,3.

ar hi fost

213,2;

vr hi fost 138;

are hi fost 138,2. 287,3;

319,2. 324,3;

114,3.

95,3.

52,3.

76,3. 79,2. 119. 120; a

fi

de are hi 48;

de are hi fost 48.

de a hi fost 139,2. 188;

s
16,2. 20. 35. 38,3. 70,3. 6.7.
s
135; s fim 55; s fiimu 55,2; s fii
3. 4. 96,3. 348,3. 6.38;
s hie 43,3. 46,3. 47,2. 68,2. 74,3. 105. 139;
s hi 93; s hie 6.258,2; s him 48,2; s hi 52,3. 63; easte s hie
fost 280. 358,2. 361,2. 6.191,2; s
200,2; era s hie 6.261,2; s
31,3. 32,3. 38,2. 99,3. 166,2;
fost 6.33; au fost s
6.358,2; va s
23; vor s
vr s
192,3. 315; vrei s fi
132,2; o s
6.320.
76,3. 133,3; vor a
6.248; a s
s
s

Conjunctiv:

77,3;

fiu,
fii

6.

fi

6.

33. 285,3;

144. 359;

5.

fie

fia

fie

fi

fie

fie

fie

fie

Imperativ:

fii

129,2. 266. 365.

fi

fie

6.

6.

fi

6.

182;

fy 36,2;

1.

fie

32. 34. 35,2. 128; hie

6.260,2; fii 20. 28,3. 111,2. 166,3. 240. 365,3. 6.79; nu fire 13,2. 112.
129,2. 324,3. 6.120. 124,2;

a firea 6.187,2;

Infinitiv:

Particip.:

fiindu 46,3. 52. 70. 108. 137,2. 6.13;

Supinu

de a hirea 211,3. 212.

fi

a hi

199.

3.

find 47,2. 6.233,3;

fost.

M ace dor.
Indic: eseu 6.266,2.
este

6.

276,2;

Conjunctiv:

hi-u

6.

eseu

6.264. 267,2.

s-

269,2;

264,2.3. 255;
276,2;
6.

272,3;

6.

eti 6,264,3. 266;

easte

h.

268,2. 271;

sun

6.

273,2;

272,3;

si

hi

6.

fu

264,3;

6.

e 6.264,2. 271;

268

fur

hib

6.

hi

6.281,3;

him 6.268.

6.281,3.

276,3; va

si

hi^

CXXIX

Urnmaiicft.

Istrian.

laem

Iiuiic:

A.

leMm

285;

h.

mno

28C;

2Mf), 3,

fo^ta

284,3;

6.

h. 382,

2H2,

h.

280,3;

ff

ti

/>.

h.

S88. t84.S.

A.

S86,8;

iii.

Verbul auxiliar vo%%u

III.

a vrta, vrere.

Infinitivnl:

Indie. Prs.: vola

(ol), vel

(el),

(),

vei

toi (om),

Imperfect:

vreim, vreAl, vrei; vreim, vreai, vrea

Aor.:

vn'ii,

Perfect:
IMiiflqpf.:

am
am

Futnr.:

voln vrea.

vnil,

vmm

vm;

(vrnrftm),

(ei), vor (or).

(-an).

vroi (vrurei), vro

(vrar).

vrut.
fost vrnt.

CoiiJ. Prea.:'s& vreaa, s& vrei, 8& vrea; s& vrem, & vrei, sa vrea.

K&

Perfect:

Plusqpf.

fin

vmt. tau: b&

fi

vnit.

s& fiu fost vrnt. au: s

va s& vrean,

Futnr.:

fi

fost

vmt.

-s& vrei. tau: o sA vreau.

Optat. Pre.: ai vrea. tau: vrere-al.


fi

vmt

fi

fost vrnt.

Plusqpf.:

ai
ai

Iniperatlv:

vrea, vrei.

lufluitiv:

a vrea, vrere.

Perfect:

Perfect:

fi

vmt.

Plusqpf.:

fi

fost

Part. Pre.:

vrftnd.

Perfect:

vrut.

Sil pi nu:

de a vrere.

vmt.

Alte forme mal vesi in

Glosar,

s.

v. voete.

Macedor.
Indic.

Pre.^.:

vremu, vrei, va.

voi, vrei, va;

Imperfect:

vreamn, vreai, vrea; vreamn, vreai, vrea.

Aor.

vmi, vmi,
amn vmt.

Perfect:

vmmu,

vrn;

vnitn, vrurA.

I'lnsqpf.:

aveamn vmtA.

Futnr. I:

voi vrere, vrei-, va-; vrerau-, vrei-, va vrere.

va

II:

Prs.:

si

voi, -si vrei, -si va; -si

c& en voi, -c4 tu vrei, -c4

si

fnri

Imperfect:

si

fnri

Aor.:

si

fnri

c
c

si

furi

cA eu

am

si

furi

d eu

aveamn

C'oiij.

Perfect:
Plns(|pf.

cndo va

II:

Ooild. Fnt.

si

el

-si

vrei,

-si

va.

va.

eu vreamn, -c& tu vreai, -r&

el vrea.

en vmi.
vrotA.

cando en voi vrere,

Futnr. I:

vremn,

si

vrorlmn,

vrutA.

-tn vrei vrere.

voi, -v si vrei.
si

vmri,

si

vrnri;

si

vrurimu,

si

vruritu, si vruri.

luiperatiT: vrea, va; vremn, vrei, va.


Infinitiv:

vrere.

UASTKR, direstonatie romiw.

I.

fi*

cxxx

Gramatica.

Part. Prs.: vrundu, vrunda

lui.

vrut.

Perfect:

latrian.
Indic. Prs.

voi, ver, va; ven, vet, vor.

Imperfect:

vr(v)u, vrvi, vr'v; vrevAn,

Perfect:

am

Plusqpf.

Futur.
Coilj.

vvu

vrev, vr(v)u.

vrut.

vrut.

voi vr.

va, va, va

Pre.:

Condit.

va

ran,

(ra), va.

rz vr.

Infinitiv:

vr.

Part;Perf.:

vrut.

Exemple arhaice i escepiuni:


Pre.

veri 3*,3. 13*,3. 2. 3. 7. 23,3. 27,2; vere 54; ve 66,3; vi

h.

122,3. 123;"

va 13*,3. 12,3. 5.219; vm(u) 14*,3. 3. 23. 24,2. 26,2. 27. 30,2. 40,3;
vem 56,2; vremu 4* 3; vom, 121,2. 126; vei 3; v(yr(u) 3*,2. 78,3; viuru
1*,2; oiu

i.

33,2. 288. 297.318; ( 6.309,2. 340,2;

6.349,3;

6.294. 306,3. 307,2;

-i

om 6.365,3;

307. 308,3;

->"

6.

1.

pi.

or 174,2.

319,3;

303.

ez"

6.3.3,2; ?

6.

141,3;

6.260,3. 318. 362,3; a 6.269,2.

o,

253,3.

3.

254. 6.19.

133,2. 225.

Imperfect:

1.

pi.

vr 3*,3. 5*,3;

vrur

Perfect: vru 3*;

ar

Optat.: vrrs 11*, 2;

. 9.

vremu 6*,2; vei 9*,2;

3.

pi.

vr 5*,2.

5*, 3.

vr 5*.

Conjugarea verbelor regulate.


I.

Conjugarea Ia.

Verbele care au terminaiunea

-a,

-are la Infinitiv.

AJ a adun-, adun-re.
Indic. Pre.

Imperfect:
Aor.:

adiin, aduni, adun; adunam, adunai, adun.


adunam, adunai, aduna; adunam, adunai, aduna (au).
adunai, adunai, adun'; adunam (-narm), adunii (-nare i),

adun

(-nar).
Perfect:

am

Plusqpf. I:

adunasem, adunasei, adunase; adunasem (-serm), adunsei (-serel),

adunat.

adunase (-ser).
II:

III:

Futur.

I:

am
am

fost {sau: fost-am)

volu aduna, vel-, va-; vom-, vei-, vor aduna,

lia: volu

fi

adunnd.

116: volu

fi

adunat.

III a: volu

fi

fost

III 6: volu

fi

fost adunat.

adunnd.

Conj. Pre.:

Imperfect:

eram

Perfect:

adunat,

fi

Plusqpf.:

adunnd.

fost {sau: fost-am) adunat.

adun,

fiu

aduni,

adun, erai

adunat eu,

s adiine; s adun'm, s adunai, s adune.


s aduni, era s adune.
adunat, sau: s
s fie; s fim-, s fii-, s
fie

fii-,

tu.

s fiu fost adunat, sau:

fi

fost

adunat eu.

CXXXI

GraniAtic*.

Tolu bA kdn, vel * kdunl,

Futur:

adunai, vor >& aduno.


A

adniir >

a& atlnnl,

Perfect:

PInqpf.

Cond.

Prei.

ai

fi

adanAm,

am

ai

mm;

adanare-asl,

-al, a.

de vream aduna. a: aA vream aduna, bou: de eram sA adon.


de adunam.
de ai fi adunnd.

mm;

fi-;

fi-,

fi-,

ar

fi

fost adunat.

ai
ai
de ai

fi

adnnat.

fi

fost

adunnd.

fi

foBt

adanat

adnA, addnc; adunai, adune.

Imperativ;

a aduna, a adunare.

Perfect;
:

Part. Prs.

fi

adunat.

fi

fost

adunat

adunnd.

adnnat.

P*erfect:

adun&tor.

de a aduna, de a adunare.

Supillll:

BJ Inolioative oa
Indic. Pre.

lncr&,

Imperfect:

lucr&m.

Aor.

lucrai.

-ex la Indic.

-al, -eisA, Incrftm,

Pre. a

lucra, lucrare.

Incril, IncresA.

lucrasem.

Plusqpf.:

ConJ. Pro8.: lucrez, -ezl, -^x; sA Incrm, sA lucrai, sA lucrxe.


Iinporativ: lucroazA, lucn'ze; lucrai, lucreze.
a lucra, lucrare.

Illlilliiiv:

Part. Pre.: lucrnd.


Perfect:

lucrat.

Futur:

IncrAtor.

Supiiiu:

de a lucra.

Tim|>urile

CJ

Indic.

I'rcs.:

Imperfect:

compuse

se formeazA ntocmai ca Ia A.

Cn terminaiunea

-r la Infinit;

a dobor, doborre.

dobor, dobt^rl, doboArA; doborftm, dobori, dobor.

doborAm.

Aur.:

dohori, doborl, dobor, doborrAm, doborrAl, doborrA.

i'erfect:

am

Plnsqpf. I:

doborsem.

II:

Futur.

I:

sA

a adnna (adanare).

de voln aduna.

Plnsqpf.

am

avem a adanm, avei

flre-

de

Prs

vtl *

adanat tau:

ar

de

Futur.

adnnat

am

am-, ai-, ar atluna.

fi-,

I:

II:

Iiifiii.

a^l

al-, ar-

adnnat, ai

II:

Plnsqpf.

Futur.

aduna,
fi

Tom

de ai aduna. au: sA ai aduna.

Imperfect:

Perfect

a^l

ai

lA dun;

are ai adane,

adunai, au A adunn. tau:

Optat. Proii

ou: o sA adnn, d sA adonl etc. tut:

dobort.

ani fost dobort.

vulu dobor.

II:

voia

fi

dobort.

III:

volu

fi

fost dobort.
I

Gramatica.

CXXXII
Conj. Prs.

dobor,

dob6r,

doboare (r);

doborin,

dobori,'

doboare (r).

de vream dobor.

Imperfect:

Plusqpf.:

s
s

Futur:

vou

Perfect:

dobort.

fiu

dobort.

fiu fost

dobor, sau: o

dobor.

Optat. Pre.: ai dobor.

ai
ai

Perfect:

Plusqpf.:

fi

dobort.

fi

fost dobort.

ImperatiT: doboar, doboare; dobori, doboare.


a dobor, doborre.
Iliflll. Pre.
:

Aor.:

fi

dobort.

Plusqpf.:

fi

fost dobort.

Part. Pre.: dobornd.


Perfect:

dobort.

Futur:

dobortor.

II.

Conjugarea

II,

Verbele care au terminaiunea


AJ Verbele cu

-ere accentuat:

-ere

la Infinitiv.

a tcea, tcere.

Indic. Pre. tac, tac, tace tcem, tcei, tac.


tceam, tceai, tcea; tceam, tceai, tcea (tceau).
Imperfect:
tcui, tcui, tcu; tcum (tcurm), tcui (tcurel), tcu (tcur).
Aor.:
:

Perfect:

am

Plusqpf. I:

tcusem, tcusei, tcuse; tciisem. (tcuserm), tcuse (-sere),


tcuse (-ser).
tcusesem, tcusesel, tcusese; tcusesem (-seserm), tcusesel (se-

II:

tcut, sau: tcut-am.

serel), tcusese (-seser).

am
am

III o:

Illb:
Futur.

III:

tcut.

volu

fi

volu

fi

tcea

-volu, -vel.

tcut.
tcnd.
tcut.
fost tcnd.

s taci, s tac; s tcem, s tcei, s tac.


eram s tac, erai s taci, era s tac.
s tcut, sau: s tcut eu, tu.
s
s fiu fost tcut, s fost tcut, sau: s fost tcut eu, -tu.
volu s tac, vel s taci, va s tac; vom s tcem, vei s tcei,
vor s tac. sau: o s tac, o s taci. sau: am s tac.

Pre.:

Imperfect:
Perfect:

tac,

fiu-,

Plusqpf.:

fi

fii

fi

fii

Futur:

Optat. Pre. ai-,


:

Perfect:

al-,

ai
:

fi

(a-);

ar-

ai-, a, -ar

Plusqpf.:

Cond. Pre.

tcnd.

fost

volu tcea, vel tcea, sau:

I:

II:

Coilj.

fost

fost

am-, ai-, ar tcea, sau: tcere-l,

tcut, sau:

fi

tcut, sau:

fi

fi

re-aI fost tcut, sau: fost-ai tcut.

de ai tcea.

Imperfect:

de vream tcea, sau: de tceam, sau: de eram

Perfect:

de ai

fi

tcut.

Plusqpf.:

de ai

fi

fost

Futur.:

de volu tcea.

tcut.

-al.

re-al tcut.

tac.

OXXXIII

Gramktie.

ImilMnitlT: tMl, UcA; UoI, tacA.


Inflll. Prs.

Uc, s Ucra.

Perfect:
ri(iH<|pf

a &

t*etit.

fuat

fi

Uciit

Part. Prua.: Ucnd.


Perfect:

Futur.

tAcat.

t&o&tor.

Supiiiu

de a tAce, de a tAoere, de

B) Verbele ou
Indic. Prea.

-ere neaccentuat:

-e,

nip, rupi, rupe;

tAcut.

a nipe, repere.

rupem, rupei, rupe.

Imperfect:

nipuAm, rupeal, rupea; rupeam, rupeAI, mpea.

Aor.:

nipsof, rupat^^I, npao;

nipaem (rupaerAm), nipaei (rupaerei), n\pM

(rupaerA).

Perfect:

am-,

Pluaqpf. I:

nipsaom, rupa^ael, rupsae

a- (au-);

al-,

re(I (-aeserel),

am-,

II:

am
Futur.

al-, a-

(a-) rapt $au: rapt am, -al ete.


rupaesem (-seaerAm), rapaesefl (aea^

am-, ai-, au;

rupaeae (-aeaerA).

(au-); am-, ai-,

am

rupAnd. tau: mpftnd

au

(a) foat

volu-, vel-, va-; vom-, vol-, vor rupe.

I:

volu-, vel-, va-; vom-, ve!-, v.or

II:

volu

III:

tau:

foat nipt.

fi

fi

rupnd,

rapt

aau:

foat-

foat.

fi

tau: mpe-vola.

rup&nd.

rupt. aw: fi-vo!u rupt.

volu foat rupt.

rupnd.

CoqJ. Prea.: aA rup, aA rapi, aA rupA; aA rupem, aA rupei, aA rapA.


Imperfect:

eram aA

Perfect:

fiu-,

PhKsqpf.:

sA

fiu-,

Futur.:

volu aA rup, vel sA rupi,

rup, erai aA rupi, era sA rupA.

aA

aA

fii-,

sA

sA

fii-,

fie

Tor (va) aA ropA.

am

a rupe. tau:
Optat. Prea.: ai-,

ai
ai

Perfect:
Plu8(||)f.

Coild. Pre.: de

al-, ar-

rupnd. au: sA rupt eu,


rupnd, tau:
foat rupt,eu,
va aA rupA; vom s rupem, vei aA rupei,

rupt.

fie foat

sAfi

tau: o aA rup, -rupi,

tau:

am

-tu.

aA rup,

a rupere.

(a)-;

am-, ai-, ar rupe. tau: rapere-al.

fi

rupt tau: fire-al rupt

fi

fost

ai

-ta.

fi

rupt.

rupt tau:

foat-a^^l-fi

rupt tau: fire-al

foat rupt.

rupe.

Imperfect:

de vream rupe. tau: de rupeam, tau: de eram aA mp.

Perfect:

de ai

fi

rupt

Pluaqpf.:

de ai

fi

foat

Futur.:

de volu rupe.

Imporntiv:

rupe,

Iniinitiv:

a rupe, a rupere.

mpA. rupei,

Perfect:

fi

rupt.

Pluaqpf.:

fi

foat

Part. Prea.
Perfect:

Futur.

rapA.

rupt

ntpnd.
rupt.

nipAtor.

Supinu

rupt

de a rupe, de a nipre, d rapt

tau:

am

CXXXIV

Gramatica.

Conjugarea

III.

Verbele cu terminaiune
A) a dormi,

-i,

III.
-ire

la Infinitiv.

doi'mire.

Indic. Pre.: dorm, dorm, doarme; dormim, dormii, doarme (dorm).


dormeam, dormeai, dormea; dormeam, dormeai", dormea
Imperfect:
Aor.

dorm,

Perfect:

am

dormii, dormi;

(-au).

dormim (dormirm), dormii (dormirei),

dormi (dormira).
dormit, al-, a- (au)-; am-, ai-, au (a) dormit.
dormisem (-aesem), dormisel (-sesei), dormise (-ese); dormisem
(-sesem, -seserm) dormisei (-sesei, -seserei); dormise (-ese, se-

Plusqpf. I:

ser).

am
am

II:

lia:
Futur.

am

dormind, sau: fost-am dormind, sau: dormind

fost

fost dormit,

am

sau: fost-am dormit, sau: dormit

fost.

fost.

volu dormi, vel-, va-; vom-, vei-, vor (va) dormi, sau: dormi- volu,

I:

-vel etc.

II:

volu

fi-,

III:

volu

fi

Coilj. Pre.:

Imperfect:

eram

vel

va

Plusqpf.:

fi

dormit,

sau:

dorm,

fiu-,

Futur.:

Optat. Pre. ai dormi,


:

ai
ai

Plusqpf.:

sau: fi-volu, -vel dormit.

volu fost dormit.

fie

fii-,

fie

ar-;

al-,

fi

fi

am-, ai-, ar dormi, sau: dormire-ai,


sau: fire-ai

fi

dormit.

fost dormit, al-, ar-,

sau: fire-aI

fi

fost dormit.

ai

Coild. Pre.: de

fii-,

doarm;

dormi, era

dormit,

al

fi-,
fi

dormi,

dorm, erai

s
s

fi-

dormim, s dormii, s doarm.


s doarm.
dormit, sau: s
dormit eu, -tu.
s
s fiu-, s
s fost dormit, sau: s fost dormit eu.
s
s
volu s dorm, voi s dormi, va s doarm; vom s dormim, vei
s dormii, vor s doarm, sau: o s dorm, o s dormi, sau: am
s dorm.

Perfect:

Perf.

fi-,

fost dormit,

fi-,

ar

fi

-al.

dormi.

Imperfect:

de dormeam, sau: de vream dormi, sau: de eram

Perfect:

de ai

fi

dormit.

ai

fi

fost dormit.

Plusqpf.:

de

Futur.:

de volu dormi.

dorm.

Imperatiy: dormi, doarm; dormii, doarm.


a dormi, dormire.
Infln. Pre.
:

Perfect:

fi

dormit.

Plusqpf.:

fi

fost dormit.

Part. Pre.: dormind.


Perfect
Futur.

Bupinu:

dormit.

dormitor.

de a dormi, de a dormire, de dormit.

B) a mri, mrire. Verbe inchoative cu terminaiunea


Indic. Pre.: mresc, fnreti,
Imperfect:

mream.

Aor.:

mrii.

-esc la Indic.

mrete; mrim, mrii, mresc

(-este).

Pre.

cxxxv

(iramnticA.

Pluq|if.

mAHaeoi.

<'onJiinctiv: bA mAritc, aA mAr<^,

Iiiipcradr:
Intlii. ProM.:

n in&ri, mArire.

Porfi-ct:

ti

mArit.

fi

fost mArit.

Plusqpf.

Part. Pre.
Perfect
Futur.

* mAreiscA;

nA mArim, lA mAriti,

in.ir-.i-fA.

niAreAtcA; tnAriI, mArewA.

inAr/>(rte.

mArfnd.
mkrit.

mArltor.

IV. Conjugarea reflexiva.

Verbele se conjngA ca la activ, adaufAndu-se pronumele personal*


conjunctive sau enclitice, cari in timpurile compuse stu iu tot deauna naintea verbului auxiliar.
A) Verbele cu pronumele
Indic,

l'res.:

imi

zic,

mi y.iceam.

or.:

inl

Perfect:

mi-am

Plusqpf.

I:

II:

III:

Futur.

I:

nie.

i zice; no zicem, vA zicei, i zic

sici,

Imperfect:

Dativ imf

!n

(zice).

ii zisei.

/.isel,

i-al

zis,

>i-a

zis,

zis.

sau: zisu-mi-am, zisu-i-al.

mi zisesem, i zisesei.

mi-am
mi-am

fost zicAnd. aau: fostu-nii-am zicfind.


fost zis. aau:

fostu-mi-am

aau: zisu-mi-am

zis.

fost.

mi volu zice. aau: zice-ml-volu.

aau: zisu-ml-volu

II:

mi volu

fi

zis.

III:

mi volo

fi

fost zis.

CoitJunctiT: sA 'ml

sA 'i

zic,

fi.

aau: zisu-ml-volu

fi

fost

sA ne zicem,

sA 'l zicA;

zici,

sA vA sieei,

sA

*l zicA.

Imperfect:

de eram sA 'ml

Perfect:

sA .'ml fiu

Plusqpf.:

sA 'ml fiu fost

Futur.:

volu sA 'ml
o sA'l

zis,

zici,

zic.

sA 'i
zis.

zic,

zis.

fii

aau: sA 'ml

aau: sA 'ml

fi

vel sA 'i zici,

mi-ai

zice, i-al zice, *t-ar zice.

nii-ai

fi

zis,

Plusqpf:

mi-aI

fi

fost zis. mim:

Cond. Pre.: de mi-aI

va sA 'l

i-al

fi

zis.

zisu-mi-al

fi

Perfect:

de mi-ai

fi

zis.

Plusqpf.:

de mi-al

fi

fost zis.

Futur.:

de 'ml volu

zice.

IiupcratlT: zice-'>. icA-'l. zicei-vA, sicA-'i.


InflnitlY:

a 'l

Perfect

a 'l

fi

s.

fi

fost zis.

zice.

Part, Pre.: sic&ndu

fost.

zice.

de *ml ziceam, aau: de 'ml vream

Plusqpf.:

fi

zis.

zicA.

m;

o sA 'ml

aau: zicere-ml-ai, aicere-l-ai.

aau: zisu-mi-al

Imperfect:

sA 'i

o sA 'l cA.

Aor.:

Optutiv

zis,

fi

fost zis.

'ml, -'i, -'l; -ne, -vA, -l.

zice.

fi.

zic,

CXXXVI

Gramatica.

B) Cu pronumele
Indic. Pre.

m
m
m

nchin,

vi

n Acusativ:

te nchini,

nchin;

se

nchin.

ne nchinam,

nchinai,

se

nchin.

Imperfect:
Aor.

nchinam,

te nchinai.

nchiniu,

te

m'am

Perfect:

nchinat,

nchinat, s'au

Plusqpf.

(s'a)

nchinasem,

III:

III:

Conj. Pre.:

m
m
m
sm

v'ai

fi

nchinat,

voiu

fi

fost nchinat,

m
m

Plusqpf.:

s
s
s

Futur.:

voiu

Aor.:

te

fiu

Plusqpf.:
:

te

sau:

sv

fi

nchinat eu,

se nchine,

se nchine, sau: o

vom

fi

nchinat.

de m'ai

fi

fost nchinat.

nchinam, sau: de

m vream

fi

fost.

nchina.

voiu nchina.

Imperativ: nchin-te, nchine-se; nchinai-v,

nchine-se.

a se nchina.

Perfect:

a se

fi

nchinat.

Plusqpf.:

a se

fi

fost nchinat.

Partie.:

nchinndu-m,

Supinu

de a se nchina,

-te,

-se;

-ne,

v,

-se.

-are.

V. Conjugarea pasiv
se face prin ajutorul verbului auxiliar a

btut

Indie. Pre.: snt


Imperfect:

eram btut.

Aor.:

fui

btut.

Perfect:

am

fost

Futur.:

voiu

Conj. Pre.:
Imperativ:

fiu

fii

btut.

fi

btut.
btut.

btut.

participiului.

fi,

fi.

sau: nchinatu-m'ai

de

sv

fost nchinat.

va

fost nchinat,

de m'ai

InflnitiT:

fi

fi

fost.

te-ai nchina, sau: nchina-m'a.i, nchina-te-ai.

de m'ai nchina,

de

te nchini,

nchinat, sati: nchinatu-m'ai

Perfect:
:

sau:

nchinat,

nchinai, vor

Imperfect:

Futur.:

fii

fi

fi

ne nchinm,

te nchini.

Optat. Pre.: m'ai nchina,

m'ai
m'ai

nchini, vei

se nchine,

nchin.

fiu fost nchinat,

chini,

nchinat tu.

fi

ti.

smi: nchinatu-m voiu

te nchini,

nchinat,

nchinam, vei

Aor.:

sau: nchinatu\m voiu

se nchine.

de eram sa

Imperfect:

nchin,

nchina-m-voiu, nchina-te-vei.

te vei nchina, sati:

voiu

nchinai,

Plusqpf

nchinat,

te nchinasei.

voiu nchina,

I:

II:

Cond. Pre.

n-am

s'a nchinat,

nchinat.

m'am fost nchinnd, sau: fostu-m'am nchinnd, sau: nchinndum'am fost.


m'am fost nchinat, sau: fostu-m'am nchinai, saii: nchinatu-m'am fost.

II:

Futur.

nchinai.
te-ai nchinat,

cu perfectul

ne
n-

CXXXTIT

Gramatioa.

. 10. CoiiJiip:areii verbelor neregulate.


A) dau.
Indic. Prs.

dau, dm, da; dam,

dam,

Imperfect:

dedt^I,

d6do;

dodi't^l,

da MaiO.

dnti,

dudvai, dedea

dedeaiii,

Aor

dm,

du;

dl,

.l.-in.

dn

(<iaiiV

aau: (iHam, Hud^ai, dedea;

(-an).

ddem

(diuiurniii;.

di'-dei

^dederei;,

dde

(doderft).
lMuH<||)f.

dedsem, dedael, dedeae; dedsem (MMrftm),

dedese
Futur. I

dedMl

(-Maeretl),

(-aer*).

toIu da.

Conjunctiv: b& dau, d&

dea (doe); aa dAm, sA dai, aa dea

dai, A

(dee).

da, dea-, dI, dea.

Iniperutiv:
Inllnitiv:

a da, dare.

Perfect:

fi

dat.

Pluaqpf.:

fi

foat dat.

Part. Prea.: dnd.


Perfect

dat.

Futur.:

d&tUSr.

Indic. Prs.

,
B)

iau, lei,

au.

lufim, luti, la (iau).

la-,

luam, luAl, luA; luam, lu&l, lua (-au).

Imperfect:

luam (luarAm), lul (luarel), lua (luar).

Aor.:

luAl, luiii, lu&;

Plu8(i|)f.:

luasem, luaael, luaae; luasem (-aeram), luasefi (-serei), Inaae (-aera).

l'onj.

Pre.:

iau, sA Iei, aA la (lee); aA

luam, aA luai, aA la

(lee).

o sA Iau.

Futur.:

Opt. Prea.:

a^l lua.

Imperativ:

pers. 2. ia.

3.

iu; luati, ia.

Part. Prea.: hiAnd.


Perfect:

luat.

Futur

luAtor.

a lua,

InliultiV:

Iitarc.

. 11.

CoiiJiii?urva diultH'taU re;iilatfl.

Conjugarea

I.

M ace dor.

a)

Indic. Pre.:

calc!,

calcare.

calcmu, clcai, calcA.

cali, calcA;

Imperfect:

clcam,

or.:

c&lcAi, calcai, cAIcA;

amu

Perfect:

Plusqpf.

calcmu, clcai, c^lca.


eAlomu, calcatu, calcar.

calcatft.

culcata.

voi calcare, vrei-, va-;.Tremu-, vrei-,

Futur.:

l'ond. Pre.

calcal, calea;

aveamu

I.

si

furi

ca ou calcu.

ca eu calcamu.

Imperfect:

ai furi

Aor.:

si

fuH ca eu

Perfect:

si

furi

ca eu

Plusqpf.:

si

furi

ca eu aveamu clcata.

calcal.

amu

clcata.

va calcare.

Gramatica.

CXXXVIII
Futur.

si

calcarimu,

Conjunctiv:

si

Futur.

va

Imperativ
Infinitiv

calcu,

cali,

si

si

calc;

Conj. Prs.

Istrian.

si

calc..

calcmu,

1. pi.

2.

clcai,

3. calc.

"porta, portare.

p6rt(u), pori,

port; portn,
1. pi.

portt, portu.

portavn.

port, port, pori (?); portn, porte, port.

port;

Perf.:

1. pi.

portame,

II.

Indie. Prs.

portt.

(Celelalte forme v. v

portt.

Macedo

am, pag. CXXV.)

Conjugarea

II.

A) taere.
tcu, tai, ae; taemu, taei, tcu.
taeamu, taeai, taea; taeamu, taeai, taea.

a)
:

Imperfect:

r.

tcui, tcui, tcu; tacumu, tacutu, tacur.

Perfect

amu

Plusqpf.

tacut.

aveamu

tacut.

VOU taere, vrei-, va-; vremu-, vrei-, voru taere.

Prs.

Imperfect

si furi

si

Aor.:

furi

si furi

Perfect:

Plusqpf.
Futur.

calcu.

si

clcai,

calcu.

si

port(v)u, 3. portv,

Imperativ

Cond.

si

calcat.

Imperfect:

Futur.

sau: cando va

calcmu,

calcndn, calcndulu.

h)

Aor.

si

calcare.

Indie. Prs.

Part.

calcari, si calcari; si calcarimu, si calcaritu, si cal-

pers. 2. 3. calc;

Part. Prs.
Perfect

si

sau: cando voi calcare,

cari,

si furi
:

c eu tcu,
c eu taeamu.
c eu tcui.
c eu amu tcuta.
c eu aveamu tacut.

si

furi

si

tacurimu,

si

tacuri,

si

tacuri;

si

tacurimu,

sau: cando voi taere. sau: cando va

Conj. Prs.:

si

Futur.

va

Imperativ
Infinitiv

si

tai,

si

si

tac;

si

taemu,

si

si

tacuritu,

tcu.

taei,

si

tac.

tcu.

taemu, taei,

tai, tac;

tac.

taere.

Part. Prs.
Perfect

tcu,

si

tacundu, tacundalui.

tacut.

Istrian.
Indic. Prs.

Imperativ

e, e,
ae.

tai; taen,

tae, e.

Perf.: taat(?) (tcut?).


:

Mace do

a)

Indie. Prs
Imperfect:
Aor.:

r.

arupu, aruchi, arupe

B) arpere.
arupemv^ arupei, arupu.

arupeamu.
arupu, arupsei, arupse; arupsemu, arupsetu, arupser.

am

Perfect:

Plusqpf.
Futur.

tai, tcu.

ta(v)u, tavi, tave; taavn, taavt, tavu.

Conj. Prs.

Part.

ae; tan,

tac, tai,

:;

Imperfect:

arupt.

aveamu

arupt.

voi arupere.

si

tacuri.

CXXXIX

Onmiatic*

Cond. Prea.

o ea arapu.

ri ftiii

ca eu anipeamn.

Imperfect:

si

tnri

Futur:

ni

arupaerinm,

iti

nrupsuri.

si

arupu,

CoqJ.

l're.:

va

Futur.:

ai

Part,

anivhi,

ai

arupft;

si

ai

rapaerinu,

ri

anipem,

ai

anipei.

ai

ri

arupseritu,

arapft.

anipu, -aruclii, -arupft.

Imperativ: ampe,
Inlinitiv:

anipseri, ri arnpMri;

ai

arupft; aruporau, arupei, antpA.

ani]>ere.

i'res.:

arupiiendn, anipaendalni.
aruptft.

Perftjct:

b) latrian. erdere.
Iiidic. Prea.
Inipi-rfuct

cred(n), crxi, crde; oredn, credf, cWfdu.

cred6(v)u,

credv; I.pi. credevAn.

3.

(*oiJ. Prea.: oride, orde, crde (cred); crudin, cred, crde.

Imperativ:

crde,

2.

oredtme,

pi.

1.

2. credt.

Part. Porf.: creiut.


III. Conjuflrarea III.
a)

Maccdur.

A)

avzire.

ludio.Proa.: avdu, avKi, nvde; avzimu, avzii, avdu.


Imperfect;

avdeamu.

Aor.:

avzil, avzit^i, avzi;

Perfect:

am

Pluaqpf.:

aveamu

Futur.:

voi avzire.

Cond.

Prea.:

avzitft.

eu avdu.

si

furi eft

ai

avzirimu,

l'oiij. Prea.:

ai

avdu,

Fiitur.

va

l'utur.

avzimu, avzitu, avzir.

avzit.

ai

avziri. i avziri; h avzirimu, ai avziritu, ai avziri.

avzi, ai

ai

avd&;

ai

avzirau,

ai

avziti, ai avdft.

avdu.

Imperativ:

auzi, avdft; ayzimu, avrii, avdft.

Inlinitiv:

avzire.

Part. Prvs.: avzindu, avzindalui.


Perfect

avritft.

b) latrian. niinire.

Indic. Prea.: m{nt(u), mini, minto; minin, inini, mintu.

Imperativ:

niin{(v)u,

3.

(N>nJ. Prea.: minte, minte,

Imperativ:

2.

minte;

1.

niinivu;

1.

pi.

mintivan.

mini; minAn, mintt, minte.


pi. mintfme, 2. mintif.

Part. Perf.: minit.

B)
a)

Macedor.

flortaeu.

Indie. Prea.: floreacu, floret,


Imperfect:

Incho<Uive,

6orea^;

florimu, florii, Borescn.

floreamu.

or.:

florii,

Perfect:

amu

Pluaqpf.:

avcamu

Futur.:

voi

flori<i,

flori; florima, floritu, florirft.

florit.4.

fluritA.

florire.

Gramatica.

C^^Ji

florescii, si floreti, si floreasc; si florimu, si florii, si

oreasc.

Conj. Prs.:

si

Futur.:

va

Cond. Fut.:
Imperativ:

si

floririmu, si floriri, si floriri; si floririrau, si floriritu, si floriri.

2.

florea, 3.

Inflllitiv

florire.

florescu.

si

floreasc;

Part. Prs.:

florindu, florindalui.

Perfect:

florit.

Istrian.

5j

Indic. Prs.

Imperfect:

pi. florimu,

1.

) provesc (probare).

provsc, provst(i), prov; provin, provit, provescu.


provi(v)u, 3. proviv;

Imperativ:

2.

Inflllitiv

provei.

Part. Perf.:

prov;

1. pi.

provivan.

1. pi.

prov, prov.

Coiij. Prs.: prov, prov, provi; provn,

florii, 3. floreasc.

2.

provitme, provit.

provit.

B) ramaresc

(renianere)

Indic. Prs.: ramaresc, ramaret(i), ramar; ramarn, ramart, ramarescu.


Imperfect:

ramar(v)u,

raraarv; ramarevn.

3.

Conjunctiv: ramar, rmar, rmar; ramarn, ramar, rmar.


Imperativ: 2. rmar; 1. pi. ramartme, 2. ramart.
Infinitiv

Part.

ramar.

Perf.: ramas.

C) finesc.

Indic. Prs.: finesc, finet(i), fine;


Imperfect:

Conj. Prs.:

fine, fine, fini;

Imperativ:

2. fine;

Infinitiv

fini.

Part.

Perf.:

1. pi.

finn, fin, fine.

finime,

2.

finit.

finit.

. 13.
a)

finiv; 1. pi. finivn.

3.

fini'(v)u,

finfn, finii, finscu.

Conjugarea dialectal neregulat.

Macedor.

A) dare.

Indic. Prs.: dau, dai, da; dmu, dai, da.


Imperfect:

dedeamu, dedeai, dedea; dedeamu, dedeai, dedea.

Aor.

dedu, dedei, dede; dedemu, dedetu, deder.

Perfect:

amu

Plusqpf.:

aveamu

Futur.:

voi dare.

Conjunctiv:

si

Futur.:

va

Cond.

Fut.:

Imperat.

si

dau,
si

data.

si

dai, si da; si

dmu,

si

dai,

si

da.

dau.

darimu,

2, 3: da.

Part. Pre.

data.

1.

pi.

dri,

si

dri;

dmu,

2.

dai,

si

si

3.

darimu,
da.

dendu, dendalui.

Perfect :

data.

Infinitiv:

dare.

Ind. Pre.:

lau, liei, lia;

B)
Imperfect:

loamu,

Aor.:

loai,

lomu, loi,

loai, loa;

loare.
la.

loamu, loai,

loa.

loai, Io; lomu, loatu, loara.

si

daritu, si dri.

CXLI

Gramiitlca.

Perfect:

nmn

PInaqpf.:

avoKniu

Futur.:

voi loAr*.

CoiiJ. Pri.:

si

Futur.:

va

Cond.

Fut.:

si

loaUl.
loatft.

IlAU, ri Uni, *i lia; ni

Inmn,

ni

loti,

lia.

liau.

hi

loariniu,

Iiiiperut. 2, 3: Ha;

ni

lonri; li loarimn,

loari, ai

lomu,

1.

2.

loti,

S.

ri

loaritii, ai loari.

bea

lia.

Part. PreR.: londu, londalui.


Perfect:

luat.

IiiIIiiHIt:

Icare.

C)

bre.

Illd. Prs.:

heau, bei, bea; bemn, bei, bea.

Imperfect:

beamu,

Aor.:

biui,

PInsqpf.:

aveamu

Futur.

beai, bea;

beamn, beai, bea.

bini, biu; biuniu, biutu,

biurft.

biut&.

voi bere.

Conjunctiv:

Ri

Futur.:

va

Iniporat.

beau,

2, 3:

bea;

bei, si

si

bemn,

si

si

bei,

beau.

si

bea;

1.

bemu,

2.

bei,

bea.

3.

bere.

Iniinitiv:

Part. Pre.: binndu, biundalni.


Perfect:

biut.
b)

Istrian.

^)

M'-

fAi, fAe; faen, faete, fcu.

Ind. Pre.:

fac,

Imperfect:

fae(v)u.

Conj. Pre.: fAe, fAe, fe; faAn, faA, fae.


Iinperat. 2: fae.

Part. Perf.:

(Tot

faciit.

a^:

ie. dar. Part Perf.

B) prUU (

ti).

perde).

Ind. Pre.: predu, presi, pride; predn, prede, predn.


Part. Perf.: prediU.
C) eonofte.
Ind. Prps.:

con^sc, conojii, conofte; conosjiton, conojiti', conoscu.

Coi^. Pre.: cunc^te, conote,

coniS^te; conotjln, cono^t-it

Part. Perf.: conoscAt (Tot aa:

naiste,

pate,

erfte).

D) a.
Ind. Prea.:

ti(v)n, tili, tile; tilrfn, tile, ti(v)n.

Conj. Pre.:

1, 2,

3: t{l>;

sjtilAn.

stilA, tile.

Iniporat. 2: tile.

Part.

Perf.: tivut.

EJ

pmtt.

Ind. Pre.:

poc, po(i), p6te; pntn, patt, potn.

Imperfect:

pnt(T)n.

ConJ. Pre.: pSt, p<St, p6\\] pntin, pnti, p6t.


Part. Perf.: pntAt

rono.sti'

Gramatica.

CXLIl

F) munca.
Illd. Prs.:

mrnc, mrni, rarnke;

Imperfect:

munc(v)n.

mttnc'in,

munc, mrncn.

mrni; munkn, munke,

Conj. Pre.: mrnke, mrnke,

mrnk.

Imperativ: mrnke.
Part.

Perf.

munct.

^^

bu, b, be; been, bee, beu.

lud. Pre.:

Conj. Prs.: be, be, bi; bein, bet, ble.

Imperativ:
Part. Perf.:

b.

Ind. Prs.:

la(v)u, lli, laie; laln, lat, la(v)u.

beut.

Conj. Prs.

(=

la

lua).

2, 3: le; lain, lat, lae.

1,

Imperativ:
Part. Perf.:

H)

le.

(Tot:

lat.

aa:

da, sta).

(=

mere

I)

merge).

meg, mri, mere; merjn (?), merje, mergn.


Conj. Pre. 1, 2, 3: mere; merzan, merza, mere..

Ind. Pre.:

Imperativ:

mre.

Part.

mes.

Perf.:

x^,
Kj

veri

(=

.,

vemj.

Ind. Pre.:

viru, viri, vre; verin, veri, vini.

Imperfect:

verivu.

Conj. Pre.

3: vire; vern, ver, vire.

2,

1,

Imperativ:
Part. Perf.:

vire, sau: vir-o.


verit.

Conjugarea

adunar
h.

196,2; alerg

352;

s art
are s

adonar-s

363,2;

(pi.)

adunase

12,3;

alarg

8;

alerga

6.249; se apropie

139;

(pi.)

48;

b.

ajutasa

b.

239;

alergi (3. pers.)

139; apropie-se 29. 316,3,

(pi.) 13,2.

ne apropiem 86; a'au apropietn 6.62; 'lii-apuc 184,3; arata 226;


b.

112;

s arate

arate

se

b.

79,2;

84, 2

6.70,3;

s'asemn

pi.)

(3

s s arate

simtu

arunca 18; arunca-i-va 17,3*;

mn

I.

67,2;

agut

ajuta 27;

Exemple arhaice i escepiun:

48. 112;

artai 49
asemeni,

te

voiu

asemna
asmrarei 54;

asemene 341; vr
6.250,3;

se arte 137,3. b. 213;

aruucasr

asmna

6.93;
s'ari

b.

254, 2

2D9, 2;

s aseamn
asmna

'-1

vor
ase-

162,2;

323,2;

ss

asemine 68,3; asemnndu-se 6.150,2; ascolva asemna 6.71,2;


tai 53,3; asculta (pi.) 283,3. 297,2; ascultat (Aor.) 8; vei asculte 4;
atepte 95,3.
atept (pi.) 6. 239,3; atepta (pi.) 6. 245,3; s-1 atepte 73;

96;

atept

(Imperf.) 6.96;

bag

atapt 304,3. 306;

bga

m atepta

bgar

96;

se

a-

m'au
fost bgat 148,2; voi bg-v 215,3; bag 352,2; blastemi 113,3; -m
(pi.) 19,3; nu blastmarei 79,3; nu te-or blstemare 6.321;
te blastem 7;
nu te blastmf (3 sgl.),
nu blstemai 98,3; botecjmd 229,3;
s're bucura 52,2; voiu cuta/t 141,3; veri cuta 138,3; vrei cuta 61,3;

tepte 14,3;

131,3;

300,2; bgarfi 209,2;

6.

134;

ctig

6.5,2;

mare 6.321;

le

cumpiri

ctige 6.252,3; chemndu-m 13; nu te-or che6.

135;

cumpras

(pi.)

229,3;

vrem cumprat

ex Lin

OramAticA.

134,2; v'or cainp&rat

t& an-)

de a se dep*rtr 73,2; &

'1

ertal 183; |udecA

te ertA, s& fii

226,2; catarl 298,8; dereptsA 31,2;

6.

d^i;tpt h.
(pi.)

70,8; ertaM,

106; tA-i

ert,

^e,

lart 9C;

^dcati, ra |a-

deca 46,2; nu g^ndecarx^ 106. 193,2; e ai ^deee S18; ta ^drca, vor


hi gadecal lU; a aA ^uca 296,3; * ^ngbi (1. igl.) 67; * gangbiem
s&

66,8;

^nnghe

'9

^j nbr&cA
ndrepta
20;

ixTordea 360,2; nu imbricat

07;

incaleo 6.33; s&

inc&lecat,

tift

(pi.)

o A niA iiihrac 6.360,3;

171;

6.

A.

(2. pi.

te nbarbtlsj

&.

Aor.) 19;

an

181,8;

ncAlecat 861,8; m'ol tnehina 210,2; te^a

fie

349,2; a se ndereptare 71,2; nn&ltindu-itA h 209,2; tnpmmu-

(Imperf.) 90,2;

ai nprumuta

20;

nputtna 79,2; !n-

l'are

rkdkciniaxA 111,3; a inserat, ont nsera 6.316. 334; nsemnJa! 148; na

T&

va b& M n^lo 6.216; sA vor

nelareti 46,3;

fi

nAlat 6.218,8; e-n

nt&mplat 134,3; de se vr ntmpla 134,2; de s'ar

6.139,3;

va

nv^Jndu-sA 6.208,3;

nvise

182.

182.

6.

143;

nvis&r-i

6.66;

trans.)

va

32,2. 41,2.

amu

216;

nvie, vor

137,2.

6.

gr&lasci

104;

6.

148,3;

vom

I&s&ui 97;

Invisd 140,8.

182;

au nviWM

(v. activ,

ca b& nvie 216; nvie (Imperf.)

139,2. 3;

lisai-mi 290;

138.

nvisn 140,2;

12,2; 8& are nvie 31; are bi nvilat 138;


vel s& la^I

328,2; de s*a

nvind 229,3; ne-

d-i voru ntreba 140;

ntrebat 120;

fi

las 81; n*am a te lisa 7;

'nil

de nu vor

l&snd 338; las si

ti

tu 7*,3;

l&saro

lisind 290,2.

327,2;

lauda 254; nu vi liudaro 26U,2; nu vi mirare 316,2; a si mirare


69,2; t'ar fi minieat 273; a mni; me 6.293,2.

s'or

M ace dor.
(pi.)

ni avina
h.

banai

6.

282; de

276,2; invii

va si

te

6.

200,2;

'nil

avina^l

263,3. 281

6.

6.

me

inveai .209,2;

Istrian.

a^i

se aspare 6.207;

or. 6.278,3;

'ml

binezi

270,2; ciftat

279,2. 281,3;

inveai, se

mo

(2. pi.

'li

adirat
avina,

or.) 6.277; nsurat

nvei, inve&ndalui

6.

207,3;

lucrat (2 pi. Aor.) 6.278,3.

6.280; las (Impert) 6.284;

afla

6.

si nu te asparii 6.269,2;

lsam

(1. pi.)

6.284,3.

ded (Aor.) 33,2; dedea 315,2; dedin 9. 228,3.


dde 69,2; dte 6.211,2; dete 6.256,2. 256,3. 366; dide 313;
dderemn 65,3; ddet 18,2. 3; dderi ,8. 16. 59,2; dideri 6.132,3;
dau. da 6.350,2;

266,8;

dadeA 6.296. 301,2; tlidu 6.367,3; dase 6.366,3; didesA 6.84; ver da
(2. p.) 88,2; '-'are 108; nu dea 117,2; nu darei 286; dindn 38; date
6.81; dat-i 229,2; sA alb a-i dare 207,3; a dare 236; sA nu o de
6.100,3; sA-'l dele 6.33,3. 306,3; sA nu dee 6.34,2; sA-I dAIe 6.262,2;
si de 6. 132,3; si d (pi.) 6.248; sA-I dea 123,2; o si *ml dea 6.360^;
sA nu mi dare 6.821; ti va dare 6.320,3.

Macedor.
6.264,2; d-le

didel 6.273,8; deade 6.278; dede 6.266,2; va


6.

ai te

dan

273,.3.

Istran. n'a daveit (Perf.)

6.

288,8; de

6.

283; dae

6.

884,8; dn

b.

S83.

861,2; luom 20,8. 96,3; luai 181,3; luoi 8;


iau 106,2. 181,3; luA (3. pi.) 131. 317,3. 331; luain

lau, lal 361,3. 6.6; I& 6.

ea

(3.

pi.)

324,3;

6.167,2; lual 182,2. 267,3; lui 130,2. 6.166,2; luo

6. 8.

15,2. 17.26,2.

43. 59. 65. 67,2. 101. 102,2. 223. 273,3; lu 182,3; loo 42,3; luoi 6. 166,2;

luoari 172,2; .im luat 86; -Inoat 217,2; an luo.nt 134,2. 220. 224,2.

208,3; luas( 6.358; -se


183,3;

Ina-se-va

6.42,3; si

lal

12b;

6.

ai

168;
fi

am

fost Inat 74. .362;

Inat 341,2;

6.

200.

volu Inoa 6.166,3.

m 304,3; d ta 40. 148.

182.2. 291. 348,2. 6.46; si lel 200,2; ta ta 160,2.3. 367.

CXLIV
5.

Gramatica.

s ea 120,3. 291. 7,3. 168; s ee 34,3; s ee 351,2. 352,3;


s ei 43,2. 55,2. 116,2. 181,2; ae 6.357,2; s hiom
86; s fiu luat 5.33; (Iraperat. 2) ea 10,3. 21,2. 36,3. 195,2;

364,3;

h.

iee i. 306,3;

25.2. 28.

h.

ia 315,2. 6.58.

h.

3.

Z>.

179; Ie 6.308,3; 304,3. 6.199,2. 3; eae 6.159,3; luai

21; loa 53,2; lund 148,3; lund 79. 342,2.

55,2. 200,2;

6.

luond

6.

199;

luundu 144,3. 333.

beu 6.141,2. 6.292; beii 61,3; bei 16,2. 43; berea (Imau but 108; o va bea 6. 34; ca cndu al b 6. 135,3;
dre i b 230,3; ar fi bnd 271,3;
bau 107,3;
bel 108,2; se b
363,2; se bee 218,3; bei (Imperat.) 244,4; b 6.293; a b 6.226,2; ee
hea, b,

perf.)

292;

6.

ss

beut
6.

b 6.45,3; vremu cade 55,3; au fost czut 6.33; s-i

32,3;

cade

le

nchi 6.221,3;

ccjind 306,2;

103,2;

6.

aduc

czut

fi

50;

va

6.285,2.

(Infinit.)

II.

(pi.)

aduce

-cu 6.114,2;

95,2. 116,2;

(pi.)

adusd

305,2;

6.

ncuie 166.

Istrian. beietsme (Imperat.) 6.286,3; za bae

Conjugarea

czut

s'au

6.132,3;

132,3;

(sgl.)

286,3. 6.62;

(.sgl.)

adusse

(pi.)

6.19;

(pi.)

-ese 6.71,3; au adus 6.19; ad 6.229; ado 254,3. 6.224,2; adu 66,2;
aduce-i-v 231; i adusr 231,3; mi ad 6.300; mi adu 352; aguns
(pi.)

6.

132,2; au aguns 6.220; ajnnsem

-sm

29,2. 360,2;

(pi.)

302,2;

aleagei 264; aprinsir 289,3;


aprintj 46
aprinz 6.41; aprin(Jindu-s 304,2;

ar agiunge 155,3; s'au agiuns 190,2;

ss

aprincZ 6.180,2;

-nz 141,2; arde

142;

ars

296,2; s-i arcj 117,3; s'l arcj 120,3. 121

s nu arz

218,2. 331,3. 352,3. 6.180,2;

s ascunz

6.168; vrutu-m'am ascunde 366,2;

derei 112;

se ascunz

154,2. 166,3;

ascund

ating 6.130,3; au

pan

fost

ascund

btut 6.204,2;

bat

6.19,3;

79,2;

112; nu ascun-

-nz

134. 351;

ascunz 279,3;

baat

s le arz

95; ascunde 6.5,158

v ascundei

s'

s
h.

(pi.)

(3. sgl.)

s'ascund 241,3;

bate 6.35,2; n'am

s'a

(sgl.);

s artZ

141,2;

352,3; arclind 303,3; de a ardere 142; ascund

352,2;

115; s'oru bate

a-i
6.

nu

s
s

batere 234,3;

133; cer

(pi.)

6.224,2; ceru 272; veri cere 187,3; ai cere 108. 139,2;


cer 6.149; nu credea (pi.) 6.18,2; nu o crezut (2. pi.
ar cere 272: vor

6.108; cere

(pi.)

Aor.)

15*,2;

8.

n'o

cread

6.

105,2;

se

crez 208; va

cre.te 36,2;

crete 79,2; create-v 266,3; crescnd 36,2; cunoscu (pi.) 12,3;


cunoate (pi.) 6.13,3; i-au fost cunoscnd
cunoscum (Aor.) 264,2; a

l'are

117,2; n'a curge 6.318,3; deschis 252,2;

deschis

18,3;

n'o

deschid 6.361,2;

fie

dechisr 276,2; dechisu-i-s'au 6.158,3; de s'ar hi


256; derge (Imperat.) 11; ai derese 27; m du 15*; tm dus

deschis 361,3;

duset

te veri duci

li

sa

(2. pi.

365,3; vei

de dus 6.328,3;

Aor.) 18,2. 19; ne

s te

faci (pi.)

duci
19,3;

6.

dusm

306,2; duce-te-veri 64,3;

148,3; du 5*; te du 67,2; dus 104,2;

facei 19; fee 266,3; fecei 60,3;

13.3. 14. 15,1.2. 34. 57. 58. 69,2. 61,3. 102;

fce

feace 249. 258. 264,3. 268.

311; fece 7; fcer 57,3. 58,2; feacer 258,2. 259,3; fpse 6; fcu 57. 58;
fcut (2. pi.) 18,3; fcuse (pi.) 6. 170,2; au faptu 9. 54,2. 57,2; fapt-am

6.325; era
311,3;

235;

fcut

147,3; au fost fcut 6.32,3; va

fi

fcut 120,3;

s'au

fcut

s ai face 19,3; vrea face


vre s fac 6.117; vom s fa-

nu s'ar face 66; face-te-ar 6.317,3;

ce

vr face 241;

cem 121,2;
nu 'mi face

f
6.

81. 96,2;

fie

fac

fcut 331,3;
6.19;

facei 19,3;

nu face 341,3. 6.296;

37; de facere 51,2. 249,2. 264,2.3; fapt 203; fucut 2;

s fac

CXLV

Oramatiea.

(PI.); ae face (Aor.) 21. 21ft,2:

cem 249,2;
fle

este bm se fac& b. 76,2; or sA se facA

f&cut 246;

am

frflmse 42,8. 62. 64,3;


fle

feaM

fee 60,8; ta

816,8. 856; ne fea-

b& feacerft 267,2; faptit-nem 849,8; fapta-mi-t'a 6.884,8; & te

nceape

b.

sA

162,3;

(|il.)

103,2; s'or face 210;

lie

tncepat 861; sA se

nchis 360,3; v& ncrezut (2. pi.) 8; ar ntoarce 249,2; te Teri tntoree 8;

ntorn-m& 3G6,3; sa nu m/l nv&incuro 13; ineleg^-te 18,8; nelegei 16;


nelegem 41,3; ntclsetu (2. pi. Aor.) 8; nelege (Imperat.) 10,8;

s&

merge

m&rgu

182,2;

(pi.)

marsAm 807; mUrsArA 6.188,8. 188;


marge 31; o sA mergem b. 106; vom

182,2;

(pi.)

ra&rs&, mrsH, era merci 182,2; dira

8&

mdrgem

vor sA mrgA

07;

B& nu

176,3;

6.

267,3; ne^timid 358; nevA^ind 300,3;

Maoedor.

au

nftscm (Aor.) 68,3;

39;

nscut 307,3; vra

fost

ti

s& nascA

fost

nAscat

vel sA te naii

171,2;

A.

2*, 3; <}ise 2*, 3, etc.

c^i^u

aglomse 6.278,8.

(aleg) '-aleapsirA 6.282; aglanse 6.272,3;

aglungearei (l.Sgl.) b 282; aglungAndalni


6.267; (duc) dusirA 6.280,8; (fac) fai 6.266,3; fae 6.265,2. 260,8; feln
6. 278. 270,2; fee 265,2;
iii feae 6. 272,2;
mi se feae 6. 267; fcerA
281; aglumsir 6.282; s'era

&

6.868,8;

s'o

feaer 6.267,3;

se

6.269,2; va *ml fac 6.280,3;

(I

feirA 6.280,3;

fac

6.269,8; sA o

6.266,8; sA feae

fA

fAeam 6.888,2;

fapt

6.266,2.8. 257,3; facndalni 6.267.

Istrian. bate

6.

285,3; facie 6.285,3; n'av facaveit 6.283,8; nu face,

nu fae 6.285; fcut 6.285,3.

Banat.

\^\

fecerA 6.262,3.

Conjugarea

III.

adurmea 6.292,3; adurmi 273,2; au adurmit 138,4; au fost adurmit


273; vom adurmi 233,3; de va hi adurmit 138,2; 'l agoniseate 211,3;
8A> agonisascA 146,3; aud (pi.) 6.72,2. 202,2; au(} 215; and-mfi 10,2.
166; auzim 109; auzit 140,3; ar fi aufjit 306,2; n'au vrut fi auzit 270;
auzA 281,2; sA auz 14,3.

17,3. 134; sA'l audA 6.133,2; au<j&nd 79,2;


audA 6.235; auzire 17,3; se asvArle 6.309; bajocorim

aui^ind 296; sA se

voi

6.259,3;
66,3. 66;

blagoslovi 65,3;

te

sA blagoslovescft 37,3;

veri

blagoslovi 66;

fusA

biruit 182,3;

ru{m'(Aor.) 37,2; era dAruit 33,2; nu

desprea

era dojenit 23;

easu

ease 1;

leAnd

6.

dorm

(pi.)

6.

w-r

hi dAruit 318,2;

(pi.)

180,3;

ei

n'a

(Imperf. 3) ease 114;

pi.)

197,2; gAndii

(1.

6.

199,2; grAIe

(pi.)

6.

n'are

fi

n'or

grftetea

(pi.) 8;

(pi.)

(pi.),

ai

fost fAgAdaii

(3.

sgl.)

2;

gr&f,

sAgr^ea^te 184,3;
6.80,2; hulia

sA mntnAscA 82; nmirurat-al 11,8;

muri,

i.

an

(pi.)

Iubi 19,3; v'a

de or

muri 6.94,3; are

murit 139,2; va sA moarA 67. 159,3. 800,8.

UASTKK, Cbrcstomstie romna,

mpArA 213,2;
np&rAoscA 6.86,3; nu lAcomirei 44,8; ai hi

163,2; huli, a huli 295,3; Iubesc

muri 6.208,2;

19,3;

189,2; aa fost grAind 318; grAd^te

nu v grijirei 8*,2; sAnt hulind

nprie 6.97,2; vor sA


lipit 201; mAntuAte 86,2;

o sA las

sA easA 6.85,8;

66.3; vr goni 60,3; m'au

sgl.)

86; nice grire 250; a grir 284; grimidesea


s'are griji 76,3;

fost dAniit

6.19. 36,8;

lasA 264,2;

goninda-I, a-i gonire 834,3;

grieA 65; grAila

au

212,3; durmiea 61,2; durmind 61,2. 136,8;

n'au eita 6.94,2;

2;

262,3; indd 6.259; de a eire 73,2.

273,3; fugisA (Aor.

gonet

borate,

34,2; despAr' 265; sA desparA 34,2; desparind 866;

ease 11,3;

6.873,2;

blagoslovit

fi

or sA vA chinuiasc 6.225; d-

bori 7; coapert-mA 12; s'ari cuveni 6.9;

6.64,3;

veri

borete-i,

6.

(=

vel-)

muri 139,2;

109,2; nu

minire

Gramatica,

CXLVI

10*,2; vine (Aor.) 16*,2; veniea (pi.)

16*,2-,

venrlu 6*,S-, venre 3*. 5*.

6*, 2. 7*, 2; veri-va 7*; venri-voru 6*; se venrimu 6*, 2 etc.

dormu 6.209,2;
Maeedor. durmia ft. 278,2; durmi &. 269, 2; va
fug (fugi) 5.272; fuz-i 6.264,2; fu^i 6.272; fu^ram 6.270,3; grescu (pi.)
6.264. 281,3; il gri 6.271,3; avde, avdi', avscindu 6.264,2.3; avzi 6.266;
avzii (l.Sgl.) 6.272;

264,3;

'rn

am avzit

6.276,2; arache 6.263,2; arichi 6.263,2;

arichil 6.282.

Istrian. za durmi 6.285,2.

Alte exemple precun


la

Adverbele, Preposiiunile

Glosar.

SFRIT.

Conjunctiunile vezi

SCARA.
Precuvntare

XIV

IntijdLuoere

CXIV

Gramatica
c.

1.

lJO.

ApocalipMil apoHtoluIul Pavel

LeviticuH (fragment)

2.

1&60.

3.
4.

15501580.
16601600.

6.

1674.

Tatl

6.

1677.

Corei, Psaltirea

a.

sec.

b.

Bec.

c.

1574.

d.

10.

15691676. Coresi, Praxiul


Coresi, Tetraevanghelul Braov (1679 Saz-Sebe)
1662.
16681670. Coresi, Cazania I. (Tlcul Evanghelielor) Braov (1579
1580 Saz-Sebe)
1581.
Coresi, Cazania II*. (Evanghelie cu nT&&tur)
1582.
Paliea de Oratie

11.

1691.

Hrisov de vnzare

88

12.

1593.

Luca

89

7.
8.

9.

Minunile

Sf-hil Sisoe

7*

Stroicl, Tatl nostru

Grigorie, Catechismul
Hrisov de vnzare

15.

1610.

Epitaful lui

16.

1614.

Hrisov de vnzare

17.0. 1618.

Tetraevanghelie

1609.

21

28
33

44
44

45

1619.

Hrisov de vnzare

19.

1619.

Origorie, Evanghelie cu

20.

1620.

Moxa,

21.

1620.

Hrisov de judecau

63
53

tlc

Cronica
Povestea

17

43

Cuvnt pentru curAie

16001650.

9*

.39

Radu Buzescu

18.

b.

10
1*

XVI (1685). Psaltirea m


XVI (16701600). Praxapostol ms

1607.

22

8
9

13.

a.

nostru

14.

22

...

Legenda Duminicel

66
lui

62

Adam

a Rvel (CiUtoria

la! Sith la raia)

63

.66
.68

1600 1650. Paleea


Ureche, Letopise

23.C. 1625.
24.

1626.

Hrisov de judecata

26.

1626.

Hrisov de vnzare

26.

1631.

Hrisov do vnzare

27.

1632.

Evstratie, Pravila aleas*

73

74
.

7.')

70

Molitvelnic

80

29.

1638.

Hrisov de vnzare

87

30.

1640.

31.

1641.

Pravila de Govora
Mrturie de vnsare

IH

28.

c.

1633.

31a. 1641.

87

Hrisov de vniare

'J'-

Scara.

CXLVIII

pag.

32.

1642.

Hrisov de vnzare

92

33.

1642.

Melhisedec, nvturi

94

35.

1642.

36.

1642.

Silivestru, Cazania
Hrisov de vnzare
Varlaam, Cazania
Meletii, Cazania

37.

1643.

38.

1644.

39.

1645.

40.
41.

97
102
.

103

.'

...

109

114

1646.

Evstratie, apte taine


Evstratie, Pravila

1648.

Catechismus

125

42.

1648.

1648.

44.

1650.

Selivestru, Noul Testament.


Nsturel, Varlaam i Joasaf
Hrisov de rumnie

125

43.

45.

1650.

Hrisov de vnzare

135

46.

1650.

Hrisov de rumnie

135

47.

16001650.

48.C. 1650.

Simion Dascl, Letopise

Dan o viciu

P.

50.

1651.

Hrisov de

61.
52.

c.

129

134

Cntec de crciun, Propovedani

1650.

49.

118

(P.

Gramaticu) Hronograf

136

142

.......

145

1651.

rscumprare
Schimbare de moii

151

1651.

Psaltirea de Belgrad.

152

53.

1652.

Pravila de Trgovite

156

54.

1654.

Neagoe

55.

1654.

Viaa

Nifon

170

56.

1657.

Hrisov de ntrire

173

67.

c.

58.

c.

59.

178

64.

Rafail, Paraclis
Stoica, Molitvelnic
1669.
16501675. Letopiseul Rom. i al Moldovei
Tetraevanghel
c. 16501675.
Miron Costin, Letopise
c. 1670.
M. Costin, Viaa lumii
c. 1670 1675.

65.

1670.

Hrisov de

mprire

207

66.

1672.

Hrisov de

iganc

207

67.

1673.

Do soft ei,

68.

1673.

69.

1674,

70.

1675.

71.

1675.

Dosofteiu, Acathist
Haliciu, Oda
Sava, Aezmnturi
Sava, Actele Soborului

72.

1675.

Prologul sau Vieile Sfinilor

73.

Vito Pilutio, Dottrina Christiana


c. 16501675.
Molitvelnic
c. 16501670.
Evstratie, Letopise
1678.
Cheea nelesului
1679. Dosofteiu, Liturghia
c. 1679 1680.
Dosofteiu, Molitvelnic
c. 16801700.
Diaconariu
1680. Dosofteiu, Psaltire slav-romn
1682.
Dosofteiu, Vieile Sfinilor

60.
61.
62.
63.

74.
75.

76.
77.
78.

79.

80.
81.

Vod

Sf. lui

16601680.
16601680.

150

nvaturile

164

Gromovnic
.

Geografia Ardealului

175
175

1661.

1677.

183
189
194
196

202

208

Psaltire n versuri

214
216

217
219
.

221

226
228

234
236
239
241

243
247

250

ex LIX

8cr.

p^Apostolul de Hiu-iiro^ti

82.

1688.

88.

1688.

Dosofteio,

84.

1688.

Joaii din

86.

1685.

Vinl,
Jon din Vinl,

86.

1688.

Biblia do Bucureti

87.

1689.

Mulitvelnic

88.

1691.

89.

1691.

Anania, Viaa bMui Nifon


Grecoanu, M&r^ftritare

90.

1692.

91.

1692.

92.

1692.

93.

1692.

Pariraiile

Sicriul

.360
.

il<^

CArftro pr-

am

Cozma, Amartolun otirie


Cozma, Minunile Maicii Domnului
Cozma, Viaa Mul Vailo
Cozma, Pateric
Greceanu, Evanghelie elino-roniflnA

268
274

uit

268

.279
.284
287
.

200
296
299
801

301

307

94.

1693.

96.

o.

96.

1694.

A.

97.

1697.

A.

98.

1698.

Oprea,

99.

1698.

Miiielul

319

100.

1698.

322

101.

1699,

102.

1700.

Cantemir, Divanul lumii


Maxim, Lumina
R. Greceanu, Cronica

103.

1700.

336

104.

1700.

Filothelu, Inv&aturl crosjtinetl


Filothelu, Floarea darurilor

105.

1702.

Liturghie

106.

1703.

Anthini, Noul Testament

107.

c.

1706.

Isopie

108.

c.

1706.

Viaa

109.

c.

1706.

Glosar slavono-romn

110.

1706.

Anthologhion

357

111.

1710.

112.

1710.

Cantemir, Hronicul Romano-Moldo-Vlahilor


loan din Vaslnln, Psaltire

359
303

16801696.

Cronica

Dascl,
Dascl,

lui

Dorotheu

811

Penticostarlu

312

Psaltire cu t&lc

314

Molitvelnic

328

382

340
343
347
361

'

sf-lul

316

Sava

354
S.'i.'i

XVI.

Sec.

Rom.

(Ma. Acd.

nepftfinat.)

8",

Psaltire.
Psalm
^tLA,k lIpU'pKk lUH .|vllA;paT

(pag.

1.

K'kHTapf

KOyA

K^pKaTk

<I>fpriMf

1.

IIIH

TopiiApk Hoy urkAf.

ii^w

i^;^-c(

flIlHTSa

ailCf(ll^

3. nui

piV^Sa

Mf

Kl^HTi-

c4iaT8Ak HCK^pl^HAOpk

Ait

HS CTA;

AA lUfxifiHAt

IIIH

llUfi^ik-

Aiig^A) a<^h8aoyh .|vRa(1.


^h Ka Ka af/UH^a pA^ck^HT ai^iirA^

Hf .^ t\-k,Ak

^.

mil HVViiTA.

.{^HT'kJW

UU/k,'kfit

2.

H^ At'kpMf

Mf

Ka'A-k llA^KJlklU'IllllAOpk

llpf

3.)

Kp-^^MA

\1l

C-k^

Cd

4^p^Hsa

lllH

.f.

ac^i'H

m8

Tar^

lu"

K,v.

HfKSpaHiiaopk, HIV auia;

Af
io'h

k'kta;

Ka

mi

^iua n^M'kHTo^'A^H.

aa g^AfU

,\'^ai'ki\it.

iioifaKcp^A sf

aha

fi^tpuir^

hcm^ n;i;KA;T6iiiTH

^nt

ci

4.

hw

uia,

Miw'rop;^ ki^hto^a

H>i

KSp8

.t^Rc

c^^.irSa ,\(p<ii>U^^pk.

HfK8pa

0. K-k

ifiii

.f^

A^MHoya Kaa'k A<P<i^Hapk

Psalm
fL Cjjlp'kUlHT

K'kHTfKSa

uih Kaa'k HCKSpi^iiapk

2.

AO^'ll

(pag.

A<tKH,\

iifpf.

ti.)

npWpMf

.|^

)^CUJH

MM\,

aiiiMKiiai.
/^fpfii Mf

1.

cf

ToyaSii

mil

)Cccoya a^ii.

AA

.pfTMpA^

HWH

Ay'kHA ca

cT;^Toi,'pA;

KW^^pYii

a^^p^^'p^-cf

.^iipfoyHA;

3.

cw po^iua^

Ul

4. RfTpioa

IfKK A< (H.

f).

.v^^^Sa

A'^^HSAk

UA8TKR, Chrestomali* rumini

iim

aa Mfpiopf pA^^fui A* '"

aTi>HMf rp-k Ka

,\

uni afUA,v^A\ \t

uih

K'kTpA^ .|<HIUH
.f.

(>.

loy iioyc^ cAaT^

iipA c'uSaoyu atArpAv cii'kHTA; a i\^H.

A'MHSAOyH

iiAva^-kH-

.|^ii^piO'ii
ciipf

afrA^Ttpiiaf apk

UIH kS oypga ca catfHT'kipf fu.

A( AA A(Hc8
SHCfAf

mil u'.MfHf(!) .i^RA^K'kHAoy-

.^pai(H)Tf

giorSa apk.

A'MHSa KaTf

cf aiia^Kiiaf

Af'^pi'^'^^pi-

SHCi Klil'pA;

A\fHf

4^ilOA

7.

cnnio

iMfS

fl|IH

*2

T8

Sec.

ACT^-S

iC>\f

H;^CKOYK-Te.

AH/WKHA WMHHfA TdA

b6k>

TOyA

n;^/V\'kHTSASH.
10.

^^pnkHgt-H.

9.

XVI.

ndL|JE-H KiJ

i|ip8

Ji,t

i/Jl^lllt

AK/wy ^n;^pAi;H

lUH

'^^M* ^" A'* '^MTAM ^ C^iP'KlUH-

H'pe A* ^^
l^HH^TSpRAe

8.

lUH

^lii^tA'kgcu.H

A BAC

AOlfT

J!i,t

^R'kuAHH-B;^

AoyKpAHH X^hSaSh M\f


^PHK;^ UJH KyKOypAHH-BX AOyH KOY KSTpt/MiJpH. 12. AO^WAL^H
^B'kn;^TSp;^ ce HiJ k'kh-ba /u-km-ce a^M'^V'^? "^" ^*"-" "*P* A*"
KAAiv ^pnrSAoyH k-kha^ ^h(mhh)/i,-c-ka kBp^h;,^ 0Ypg<ft AoyH.
toi;h gict/i,iK;^TOpH n^/WkHTSAOYH.

11.

^CPHHCS' TCl^M Hl^f^ A^M ^"P* f^^

XVI.

Sec.
(Ma. Acad.

Rom.

8",

mie, defect, 170 pagini.)

PraxapostoL
(pag. 36

Faptele Apostolilor, cap. XXII.


B'KpBAl^H,

1.

ckHToy

npt S(oy,

toy,

KHAHKHfCKS,

X'P''^""'^*^V

fTo^^Mplv

AMACTA HtTATf,

BkpBAU,H

Tt/WHHH'k

Alk^ri.

IIHMOAptAC

ptBHHTOplO

TOHH C(U,H ACTI^SH. 4. IUh


MOApT, Atr^KH^S UJH npHMOyepH.

IUH

^HT'KHH UpCO^i^H /WKpTypHCfCKS/MH

J^-^HH

3.

ht^cho^to^' ^rpiJ tapcSa

AI^Bt A^ilfA T'KT'K^j^p'kcK'h,

^iHHAOV A0\ J{,HB(0\f, KOIfM IIJH BOH


AMACTA KAAf gHK'KAOyHW R'k^P'k AA

A'KA"'^MA^

fBpCMCKA AH/UBlv

KTk

^^'kp'k-BOpOAB'k.

HtM/i^OBHHoy

-^'^'P^

AOV TAMAAHAy ^R'kHATOy

AKMOy AA

ACKO^ATAl^H

H'kpikHl^H
2.

KTvTp''KHUIH pO^fTIC J,AOyCiQ'}s.

TATiCH

SHC

UIH

4^pAU,H

BOH 4^AAATK.

KliTp-k

MS

45.)

UJH

TOUH

Ko\M\

5.

K'KTp'kpH

UJH

K8/M

UJH A* '^^ "' KApTI A8iK> Cnpi 4^pAI|,H MtA ^1


UIH MCpilJ'k (1. /Mtpg'k) KOy/M H^pt BOlO A^AA,

^HTpS

AA^Koy ^rpoy lepcAUMb, ceh mo^hmackt^.

IIIh ka ipA /wi^p-

HJH

r'KHAiJ

CABAt

SHUIOV

M^p

CAKAC
il|JH

3Ap'kHHH0YA, MfAA

AOyMHpA
rp'KUra

4^AK0Y

MO^ATT^

HTiM'KHTOIf

Cnpi

K'lkSOVK>
MCv{s.pC

k'ktp'k

Anpc>nHH/k,y-/ue

CTpTvAO/'MH AOyMHp'k

UJH

J^(

AO^SIIO

TO^

TOHtipU.

Ji,H(?

^rpS

8.

9,

CEH

a/Was'k-sh
7.

IJLIh

TAACO^ rp-kHHA^ K'KTP'K

(Oy P'KCnOfHUJOy UJH

SHCt K'KTP'K MC^pt

K'KSSp'K UIH ^^pHKAt|,H

K'KTP'K

j\,AiWACK<:>\f,

J\,AMACKO\f

ACrAI^H

HTkHpACHTv CUpt Mf^fvpC.

Ml iW( rOHCLfJH ?

J\,Hi

6.

AM

^^O^p'K,

MIA
p'K

Oy
M

CKHTO^
(pA

IC

HA-

Mt^pt

KOf

PAACOyA MtAA

Ml

Ml CI
10. ^'kMH SHUJOy
M^pi HOV AOySHp'K.
HACK
UJH
CKOAA'K-TI
Ml^pi
^"^*
K'KTP'K
AH^V*
:

*S

Praupoclol.

11.

4^aMii.

cf

lO'f

AVK.^p'k

,\t

Il lit

i'C>Kirrctph>

Mf

M(<A

AfMII

sac K'koyTaib
pillllUIAOp

pfiiToya,
Cf

ciip

Cf

aoy.SHiiiH.

TA'i-K,

Cf

!'!.

r.iici

r<\ac

a^h

k-ktp'k

pocroyA

A'^

tokh

KapH Ki^soyiii iuh

ivaA\fpH,

TAAf,

ll'kKaTfAf

CIKIA'k

a< t( kowHiiMtM AHAO^H.

.<>HCf
.f,

,Wt

K'kC'kpfK'k,

.{y.

rp'KHHA^

CliafA\'k.

fiiiH

KoypoyHA^ A^.^HTpS

UIH H Ol'MHA'k llpH

Tb MfA Ka
cnpf

TpS

AXH.^pf

IMCk,

aMfaa,

UIH

Hoy-H

K'k

Af irkA'KHA^

cTpHHCfp'k
UIOyAl,t>)H,

UIH

fil.^pf

fAoy

k8

IIAKfAS

KaA*

siicf

A'kca

ciipf

oyMiiAcp'k a8h,
21.

y\'kMH

Kk rp'k

A-C

WMO^'A

A\iiMUi8

p'kcnSHCf

29.

HMfuiH

UIH

MUUlOyAOy

cf

cnScf,

SHCf

ROyAKfpf

Mf AA

20.

A<

2K

.j^HCS.

MfAa

'O.

C*

fAi>

.|^

.|<Hl^fA'kr'k

IIIh
Mf

A'KA AOy
cop'a

cra.

pHA^A'kHOVA ^'kp^K IVC'kH


floySH CO^TAIII^A

rp-ku

KfSH

pHMA'kuS fl|IH.
foy Koy A\oyAToy

wp-k foy

CllkAt-kUT-K.

UIH KA fpa fA8 R-kSSTS

K'kpCkHA^

aS A^^-k

cf

Tp/f^Kf tAi>,

K-kTp'k

crpur-kH

IIIh

Kfpii

cf

UIH Cf

^ahh

27. j\'kmt cf aiipoiif aihmiii^a iuh

iiaKfA sucf

A<<^^y^l^<P'K
Cf

23.

2S.

ClIOy.^pf AUlCf

a\huiii8a.

aMacTa MfTarf

.fv

CIlpH

HCf

U'a}KA(.

" A'^P* M'kArkH

Kf.

A\iiiJuic>yA,

KOy pAHfAf A^

BOaiV A-A BATI ?

MC'i'f

a8 .^TpfK-k. SHCf
.

KfUhMfHTffAf,

A'
AMfCTa WA\oy pHAtA'huS ucTf.

ff

KpfA'k .(^HTpS

Mf<A Mf

CKoy rpiiiiHA^
et

^^-kMH

24.

K'k3Ai>V.

IIA'kK^, UIH SHCf,

aiipc>fif

A<

fOy

K'k

A'pMlTb Kapf KHH-K AUIA CTpHP'k

At(,

Atf.|^pf.

.f^'V0 AHA\BH ,\,tnAfiT( Tpf


22. HcKoyATa-Aoy fA^ ii'k.f^p-k aa aMfcra KoyRTvHT,

AMin Tf.

AOy

\(-

MfAopa Mf oyMHA'k fAS.

A'kMH UIH p'kAKap'k PAcoyA


fH

fA8

ifpcA<uk,

c'kHgfAf a8 CTf^iAH^ AtapTopS

.^HCoyA\H fpa cr'kHA^^

K'kTpTk

TAOaTf

.^

Hf

K'k'iOyiO

kii foy fpa Hfaa Mf h R^kra

i|i8

Kikpcapiv

CTp'kHCoynia KfiiiAtfH'rfAf

SHCf

MiiA

A^'kpi'OypA

.^hiiihiii

j^Ht,

IS.

poyr'KHAi^-

IIIH

\mH

^^Oy

npffMH

LUh K'kHA^

20.

Ai^)H T'koy,
iuh

in

Kop^

.^H TfA\HHI^A,
TH.|^pf.

Tf

snuioy

IIIh fo'y

A\H

IIIH

HfKC>/Ai|if

Hoy-i^H

pfll-Hf

U^

IIIh ko^'m

l.

4^oy .^HTOpK'kHA^ <Mf .^Tpt> ifpCAHA^k.

A\ii

n^k-

Kf.SH A*'

Cf

IIIh ak,\\^ \tfiuiHt AfHfi|iH-TfV cKoaAiw

K).

IIIH-KH

IIIh

17.

IIIH

aSMA

.|^p

AN-'ifotj'A

IIIH

ao\'h.

im*

A\(.|^p(,

fOy

IIIH

touh

\f

Aa

lf.f^pf

.|^HIMA(VH Kp'kp'k AOyil,

aoySH

iWap'ropS

;^ii

H ip4 HO^Mf^lf AHAHIA,

;\'kHn fAoywWii

14.

.j^hcS.

Kp^

.|^HTp4IO

A'f**<H

A*'Kp'rypiicnToy

A*'^^'*^KOV.

AHit,

AO^'<uiipFfii

Mf.|^0f

CaKiU, ^QATt, MHf K<tOtfl"k

HOI|lpll

IIIH

KO^

tfiA

A'kyi,

A^"'^

.^TpS

KIJ

^VMtt FMCt

CT'KTt^

HfM Ht

12. IIlll Oy.f^ K'kpK.tTS Mf

.|^Tp8 A<*<^<*(KOY.

Kov-f^py

A' c.tjiu

iioy Kiw.sSio

K<t

llp.^Cfp'K A\(

iiih

*'^^y **"

Hf

.(vHIMA'kcf

(lAOy SHCf

iipiu^

H-kCK^yic A\f
Kp'k
K'K

^XtM'i.fi'knA Rp'k

Cf

cf

a8

arc>HHcio
.|vTp>

y.

.|^Tp'kKf;

pHAA/HOy CTI.
.f^HIM'^'kr'K

,\

*4

XVI.

Sec.

r'kToyp'k

a'^hh shc,

ap^'p^HH

bi

ce

^Tpoy

nAE(A lUH-A nSci

Ajs^iic

totS 3KopoYA AopS

uih

tft.

Cap. XXIII. (pag. 4656.)

ckpEauH, 4^P<)UH;
Aoy js^HStoy n-kws.p'K
AA A^ACTA SH. 2, fIp)(cpmH aHaHa SHC Mfacpa h cra .vpaHHTA
3. roywHt shc( naBtaS k'ktp'k
aoifH, C H KaT'k aoyH pocrSa.
KaT-T-Ba A"sey, m^pHkT bt^po^mt^; uih to\' ijj3H ji,i ywaS
K'KOYTT. naBEAS cnpi 3K0p0f ujh shc

1.

totS n^H^Sa

OY Koy

Mtaa KO^^pSa r\o\

AHH A^m. A'kgi ujh npfcnpc a-kge Tpenn, k'k vhhh ce m KaT'k.
/i,fpn-H /i^cckAiMM np4. Mp'K HA H CTa ^paHHTE SHCp'h.
:

o^To^-a stoifaSH?
o\fTy

racT;

CKp

yHHH

poy.

6.

KH,

Shc nasaS

aMS

a/Moy naBa k'k

ILHi^A'kc

ckHr,

4^io

^^apucio;

j\,(

ijJoyTy k'k np-

wa/U^pHaopiJ

gK>An8a(S)H

HaM

^^pai^H^

aaTTi ^apHCH, KM'K raoaTa uih shc

4^apHCK>

oy

5.

t'kh,

hS

ce

napT ct ca^y:

B'^peau^u, 4^P<iu,H;

ovuob'rhh^'k ujh

ji,(

j\,t

^Bp'k Mopi^HaopS oy ivc'KHA'K ^pMCKO\^

7.

IIIh anacT'k shc^

^oy

ce

^n'kpL^H raoaxa.

n'Kp'K ca/k,yKaopy iuh ^apHCHaop^^

GaA^KHH aMoy shkS,

8.

HM

Hoy ra ^h ^bp^ hm

k'k

AX^V> ^^'^ ^^apucHH HcnoB^CKS

iUap

napTA

cKoyaapiiL-C K'kpTSaapH

o^p^a

AA-AATii,

WMoya

aMCTa;

rpiiHHAiJ
tapi,

ujh

HH

o^pS

a/v\TiHA>a\\;.

^^apucEracKi^

9,

Ooif

ujh

M^kpri,

u'Kpn

ce

^TpS

HO^ a^a'k/woy

pS

aX'^S'^ rpi^u aoyu cao^* ^ugEpiJa^

ce

^hijipS,

HOif

npoTHBH/MOY aSh am^*<^V- ^^' A^^^" MoyaTiv n'Kp'K 4^0^


CH'K/W'KHT'K-C /UHMUJ^a C H^y poynT 4^ naBaS a* ^"5 A"^"*"
SHC BOHHHMHaOpy C A^^M'-f l""^ "'" C-AO^ paH'K AS A'^ MHKAOKOyA AOpi>, UJH C-AOy A^K'K ^ UA'KKS. 11. |LHTp8 HOARTA'
aM act'ktS aw^^V'^ ati^r'K (^)coif ujh shc KOVT'ks'K naBa KoyHT.

M8

A^ /M^p ^TpS lpCAMK, AUJa


12. Illl A*"^^ 4^<>V ^*^VW
pH/wy a /WKprypHCH.

/U'KpTSpUCHUJH

UJH

O^-piU A'-^ IK>AH

6pa MAH MO^AHH

^i'kHp'K.

14.

K'KTp'K.vpH

.jvHTOapHp,

p'K^HH, HH H(!)
13.

M'kra H

Mh

UJH

giOpapii

C.|vp

HH

KaA

4^'feHp'K
C

/W'K-

R'K^p'K K'KHA^ HO B0p8 O^HUA* naBA^.

K'fe
Ji,i

aHCTa gWp'KM'KHTOY

k'ktp'k

upcynu ujh K'KTpK

naTpSSHH HH
anponap'K

yWp'KM'KHTOY Ka'KCTM'K/UCY H'K


C h8 roycT'KMoy n'K.js.p'K Hoy BpMoy o^HH^ naflKMOy KOH CHO^pL^H <MHraUjyA(S)H KOy 3KOpOYA(8)H
UJH

SHCp'K

KO^

"

c^p, H/UHK'K
BAiJ.
(!

1.

15.

-pO^A) KOy/M A^'W'Kp'ku^'K

AAOyK'K AOy AA HOH, UIH KO^M

*5

Praxapofftol.

Kpk

KC{)^

HCTORoy^^ Hf

.|vHiM'^'k(r'K)

(f

MOV

KKH,\,y

ii'K.i^p'K

^*

uipoira

"^^P^

.^Tp8 IIA'KKOV A'


iiaKiA oypSA A'^ cTamii,
IIIH

Ki/M'K

AA AMIdlIlOyA, Kli iVapIMf H Ra

IH.

^^-k

\imH

17.

asicT

\>i

a8H.

CfU(f

Acy) iiaRfa^

1.

(1

3MCI

iiiii

Cf-H

^^ iiaRfA^.

^'i^^f

Kf.f^pf

Illll
hoh .ihhti
rara ctMoy xAcy

t,\ey

t,^w^%

16. fl^^'.SH 4iio<\oy coypopfH iWoy

0\fHH,\t ia8.

pfKap'k,

xt

jy,t

UK>p('^^

^ACy A AWfW

mil a ,v>V^* '^'^ .MiiMiiiov'a, A'^h 11 .siici iiantaS ^i^yrao^'a Kfa^k


Kk wapi 11
ii.fvpi,
Wt A 'Ml poyi'K c aAO\'Koy aMicra giopi aa
:

apf

HH

10.

rp'ki.

20.

aoy

siici

Aia\'k.|vp't;H'k

Aoytv a8 la^

.Miiuiiioy

a*

mi

mcti n^kw

hi

aoy

(M'kpcf oyciKii mil

.j^rpiK'k

Al

m;

a'^hh

<M'k.|^p'k;

an a

ama ko^m

Koy'Moy

3KOpo^%

roy a-woy

cii^.^piV

atii

pcagi,

ri

ci

.^Tp8

fURfa8

A,\>iHH

Rp-k 'iiKa a .|vHTpiEa a

c^^iToyiipk

^f

ioyA<>'"

ci-a'k

ap-k

Moy acKoyauM
a^ai'i
atoyauH a'
.f>Tp'kHmM
A'

21. Mi

<'^-

K'k c^iiroyiip'kci

ci

a *'*V
A* KKpKanH, MiH Ml Cl giopap'k Koyaioy himi ci a^-k
lUH
ll-kp-k K'kHA^ H^ a R0p8 OyMHAI *A\i
Cl K'k,
l^p'kHMI HIMI
aKiUoy rara ckHi-y mil aiii^Airrk HoyataH mii a*'** tmhi gwpHiiaxkp^H
22. AViiiamoya aa\oy akck giopiai m-H 3HCi
HTiai.
iiaTp^siMii

HOy CIIOy.|^pH Kk aMAClA RICTHT-aH Mf. 23. IIIh KIiM-k A^'H


UMpi Kapii A' ^ cSTaiiiii, mu ak 3MCI pctormum ^%oaw coyTi a

Cf

KC^iiHiiMii

Cl

av-kprk

mH

HoaiiTi.

niTp'kK'k

KapTf,

ii'k.f^p'k

aHR'kHA^ aMicra KHiioy.

naiCHoy ^naHKoy,

ci

a^aio

laS;

ipioyic

.fkHiMairoy RHHa,

ci

4^i

.^KaaiMi iiaRia^ iim


25.

rYia\c>Ht$.

cKpnci

IIIh

aca niTCp8a(8)H
B'kpRaTSa asicxa npV.^coy

27.

a*

"<,

Kk piiataknoy

ji,t^tnHt

A'^P
ci

K-k-

,\t

^^ Tpiiiai sac a

KaaRAHi

26.

coyKSpa.

Al loyA*" MMi Kpii oyMHcoy

mn

4^HaHKoy

AA

maiiTisiMH

iijh

,\^aw coyri a* ck^ir-kTOp


24. HIk KHT'k Cl aA^K'k Koy.u

a-kpamii,

ci-A8

aa KicapM,

irk.|vp'k

aS iip.f^HA^

aiipoiiAK>-Mi ko

ucti.
ciipi

28.

IIIh

la^, iuh

kohhmh

Rpk

ci

aA^uioy

iao\'

racara aopS; a**^**" '^^ a^iaaio iip.vHcS laS a*P"'T^ .f^TpiKaToya aigiiH aop^, mil himi oypa rpiiiiaa'k ,\t a\oapTi ca^ a* ^*.(V

A*^(HHHK

r-kTSp'k
4ioy

mil

HoanTi

cap-k K'kKapH
.|vTp8 iiaiiKS.

rpkyCR-k

Cl

31.

4^H.

M-fc

ioHHHMH

.f^rpS

(! 1.

30. Gnoyc-k aiH

a^^'^^hhhk) Hoy a^^aio.

aoy rpia^nm^

aMimii

KAIRITHHMHaOpS
ckpiiTcc
npicnpi

1.

ma

^^kpiRApHi K-kpKaroya^y^H,

A\i'i

SMHP'k,

(!

tXA

Mf

mi Kpotiip-k loyAiHii

T.f^pi

MIC A*

nopiiHMHTiiH

aHTHnarpHA^^-

K'kaapH) a ax-kpgi

32.

mH
*^^f

aopS
IIIh

ci

aoy

aa\oy cnoycSmn
.(^paHHTA

Ta

aSap'k

naRia

a(<mi^P'^U<*

Koy p8c8a8,

'^'^-

.|vHTcapcip'k-ci

33. Jlp'k Miu Ml u'kpcip'k .|vTpt$ KVicapA, A'I^fp'^

KapTA aSH pimShS, .(vpaHHTA aSn nScip-k mn


MH Hoya\'kp'k riiUOHS KapTA; iuh .(^HTpiKk

naRiat>.

A'-f'HTpS

34.

^-k-

Kapi a*-

*6

XVI.

Sec.

iim

cnovc lacT,

SHHC
.|vTpy

(!),

THHAA

ktv

i|i8

^XSn'K a H.[^MA

BCpS

aoysik,

UJH IlOp'KHMH a8

XXIV.
SH

(pag.

57-64.)
apY'iEpcHH aHaHa^ ujh

;i,(L|JH.[vCEp*k

UJH Koy KHT'k3M>/\ TtpTHai ivapcKapcAC

KTvTp'kpH,
ctpTk

35.

racT,

BE.jvpH

ipO^iJ Ct-'^y CTP'KKOY'^CK'K.

/\y

Cap.
1.

KHAHKiViv

^\,h.(v

KARtTHHMH T'kH

KTvHAi^

A^ rMOHOY

j^t

ruiRAS.

IUh

2.

K(/uaTi>

^oy

Koy

HtM M cnoyAS,

.vHMtnS

AloyaT-K aoyMe HCMcp-kipc ko^


CT
AHMKHCH
TH.|\.p,
UJH HCnpiiRHpE
aMfJtJ<A KOy aA TaAf rHkH^Sp, np aMH4a ujh npTST.|vH;i,Hp'k npt/WH/uoy, i^H.fvHn'oapE
^HAH^, Koy ToaT'K A^'^*'* ^x'KpSup'k. 4. H ct Hoy^uaH po^Ttc oyCTfHCKOy-T T.[vpe, pOrO^Tt Cf aCKCya^H TOy HOH .jvHTpS CK^pToy Koy aae raat KA'K.jvHA-kut. 5. n4iAT./W0Y antcToy K'kpKarS
ntpS'KTOpK, HfA Mf piv^^HK'K UpOTHEMpt TOyTSpOpS IOy4,HaOpy Maopa M Roy np'roYTH.[vH/i,Hp'k, wnpH'i'opw Ha3atCK0\'A(y)H ( 1. Ha3apHHfCK-) epeccy. 6. Hta Mt ujh RtrkpcKa hchuth ce cnSpMt; ma mAoy npH.jvCt/Moy iip A'kg'k Hcacrpi^, ujh RpHiA^cy et i)K>js,tK'KA\c>\f
aSh. 7. yV,'bHH Kf.js,p AcA A\HrauJoyA UJH k8 MoyAT'K rp'knT. CKOaci a8.
8. Shc Hoaw rp'KHHA^, hh ce RE.fvpu/Uoy aa T.jvpe; ujh
;i, Toax ahIvCtHc et Koyj^ eA8 nonH HCaw .jvHCoynH pT^3gK>y\,f ka
HOipU A* ^'^^^ Ml HOH AOyWiMS CUp .vHCOy. 9. IUh TOK/MUP'K-C

TtpTHAoy

aoy,

rp'kH.

3.

loyA^M" rpTHH/i,y AM'kcT'k


/Wk^'i^H
Ji,Hl,^
j\,t

ama

Aoy rE/MCHoy a rpTkH

JS,(i(nTii

a ^h.
ji,t

AH/UBHEH AH(l\ita T

M.jvpt ^CACAoyccKS.

MoyAT SHA A

l|J8

11. Kik nou,H

A'^cnp'KS'kH

(!

1.

10. P'KcniJHC

naBcaS

/Uoyau,h ahh ^hh;^8


;

roy

ujh
ifw-

KOy KOy^vpy COy^ATS

./|s.Hi^(Ai;gc,

AwcnpT,-)

kt.

niJ

a k-kha^

coy

A/\aH

'we coynio

M .{vKupa. 12. IIIh hm .|v Bii.c'kptK'K Hoy M'koy


a^AATOy KOy HCipH.jvpE rp-RUHA^ Caoy .jvHTOpK'KTOyp'h. ^i'KK'kHAy,
HM ^Tp8 rAOAT'k, HM ^TpS 3BCp8 HM ^TpS MTaTf.
13. HMI
a M( noTHKHH M( hctS A* ^AiVk Hf aKMoy cnpt <v\'|vpE np((/uc-

.jvTpS itpScA/Uk a

cKoy.
ckU

14.

tpcoy

HcnoRACKy aK/woy

ama

CA^KECKoy

TSTSpopS K-KT coy ^TpS


AopS.

15.

mum

AHA

u,'\t

K'k ^jvHrpS Kaait M-k^ h rpi^-

a"S*^^W" n'KpHHi^HAOpy mu KpisS


Aljg mu ^TpS cKpHnrSpHA npopMH-

OyncB'KHHi^'K auBiiHA^ cnp am^*^? m*'^'* m* "" ^w^MBEEpiv sii h Ba ce ^j^ /u^p^HAopS a*P*""

ai|janTTk,

mu mvKTkTomuAopS. 16. J^t aHa(c)Ta mu oy HBOECKcyM HEKHHCBaTOy n^HA^ aHETiHAi KTiTpk A^^^ mU K'KTp'K W&MpH noypyp'k. 17. IIJh a^V"'*^ **"" /UoyAii,H Bi.|vpi<> a\hactih

u,HAopS

*<

TetrMTanghelie.

Cl

^AK^y

KOy KOpOnKK

Tt>K>

IliH

lAoar'k.

.j.

cT-kH^y

AO

K'kHA^ AHCi AMIMIllOyA

oypSA

HiMi

Ki.j^pi

Xc

ic.

mu

,vp^f''*''*

fi,tAA

lAOy

Aoyii

Ml

iQyjy,tttt\^0\>

IIIH

uih

A< KOH. 23. j^ilMH

ci-Aoy

Hoy m cAoy;KacKk,

a*3'^'*^M*

ci

4^11.

\t

A'kMH

;^ov

^^HCTa

4^11-

kow a'K'>^mA*
A\MTk A<*^* K<*

mH
Kp'k

rpi-

A^^tcoy

X-k^u c^^pkuiHHA^

iicpKa

.^Tp8

"" A ^0.^P^T8

.j^^^punarb

Kp'kA\{

*^^'i

27.

ipa loyA*""'^'**

KplA.^HHA M-k Ml

H'kA'KHWCI KT

Koy p8c8A.

HftiiKHTf

sm<*i

mi

mIc

a<P">'''*'''<.

^a

"'"

ci

A^"'*^

ca,

,\t

*<

AHM Acyu' cKH.fvKapi 4iHAM^^0Y,

^AKik

24.

aK-Moy iiack,

20. A"IP<VP'^

iiaKiAoy

A* Kkc'kA^w

A\MT'k

**'k^'k

SI

ao^m KoyA\

'oy/*pk

yioA<K^'^)

I-

(!

mil pivCiiSiici

KI<Ua Tl KOK>.

CTTk-

.fiH,\t

*'<'kc'rA ^HAII.^O^',

a*

KOH

Xi.f.ceyA.

mil A^yHH

K'kHA^ rpkMW

VK>Hi>-y

A*
AM^oy,

a8m

k8

IIAKIAbi.

2.").

mi

Crioypl

arikpi \t ah

c'k

^^HAii'Io^i'

UIH KilA\k

^"^^ ^* Kk^'^
-f'
20 (aoy .^iiihiii

MIAPnTdTI,

^*^'*'

i|niiH,voif

KIpll Ka,

Hoy oypAH.^pf aa

Cl

caov,'

AU

mimi

cTp'k:K^iacK'k iiakiaci,', iiih ci aiiK'k cat^rhmic^pm,

.siici co|"raii!o\|'<\ ci

mil

--

K^M-

<*'

HCTOKoy

ACpS,

p'kciloyHA'*

l^- *!
AM.|<pi.

.U^.\.tp-k

l'Acara

a* orpSa tMicr. raacoy mi crpiirai


KTk A(P*nT^ .|^A*Kipk .uc>piui<^*:>P^ V M'^'A'U^

'

UM

Koy

MiHi

Oaoy

21.

.f^'ipy

llpllA\ICK8 A

A^ ^<^^ 'VA"*(Cl) Acy KkTp-k

Ml a^^Aap'k .f^Tpy A\l.^pl

.SIIK'k

Cl

O^fpH

A rpkii.

et Kt

Kkc'kpiKK

.^MTpy

iiocrinoY

paiiHTA TA
<tMII|l<4^

IH. /JlNTp^

.(vTpy ,\H\\HA MAk(t) A,\iiHt(fk.

MA.\yi>

K'K

ci

A^""

wroaA'ik

Cl

p'k 4^HAii^^ AkC-k iiAKiAOY MiAa AiraToyA.

1574.
(Ms. British Masearo, Cod. Harl. 681 1^ folio. 276 fol pa;.)

Tetraevanghelie.
Mateu
*)

14.

C'k

CTiCKk

fol.

11 13*).

C'k

-f^

A'kca-Ra Kou> rpiinaaiAi Koacrpi.

^ "ifpH

AOy Rk nCTHUH
CTpkiU0\'T'k3k

m.

A'kca ra uih Rcail*

Hor A-kcApi toi*

ROCTpoy A<

(34M. yt.

AMWf A'kcpf TOi' UMMIHHAU'p


rrkAk BcTpoy a^
Mipu.
waA\iHHAU'p rpanaaiAi Aivp himi TATkAk

ShCI /^^MHOyA.

rpimaaiAi aivp
15.

1430

VI, v.

c.

HOy

j^l^a

Ct\

4^lliH
.

KA

C'k

K 4KCIIipHKH Ml
Ci

A'^fK'^pl^ rp'kCKk RCaW

) Cf. (1681)

I,

p.

28.

Cl

\i\

HK'kcKk UiAA^IHHAWp K'k


.

K'k

AOya

Kk-

.^TpHCT'k3k

RWp MATA

CI

UO-

AiVp.

*8

1574.

Toy K'KHAOV T nocTipH oyHgt KnoyA

17.

18. Ka

AK.

TATbAb T-KOy
KOyHCb,

n'k/UkHiii

HW

iARt.

Vi,h

J!i,A-EA

BifpMH

19.

HW

HOy

Bp/MH

HOlj*

p'k3B{CKk

pH IV cnk IUH IV ^o'Ypk.

IV CAnh. HH

TTs.oy

ta

iuh ^Mi,

HOy T ROCTIjJH, lVaA\{HHAWp C'K T HBCIjJH


IUH TATkAk T'KOy K^'k-^A .(v
.v TAHHk.

C'K

"^"

bhcthmpk>a

noyTpA-kqJ

HH

.jv

4^0YMcpi.

HM ^^OypH

H'

"^

HW ACTE KOMCpA ROaCTpk

21. UIH

M
AC-

KHCTirapK>A .v

noyTpA'feiM*

20. acho^ha^^^'^i^

P'KJBCKK

4^0ypk.

Rb ACHO^H^fH"
iiiH

AMA

BA 4^H UJH HHH/UA BCACTpk.


*) 3AM.

CT OKK>A

22. (3HC ;k,c>MHOYA)

Hi.

Ck AMOy

AoyMHHA TpoYnovA(oyH)

T'kOy AO'YMHHATk B

23. C'K

^^H.

TCTk TpoynoyA T'kOy

A-

UpOCTk TOk TpornoyA


WKKA T-kO^ jfHTA'kHk ^Oypf.

^j^O^pf IVKMA TTkOy

.|s.TOyHtKTk BA

^H

A/MOy

C'k

AOyMHHA

THH .JvTOyHtKATk ACTE AHA .JvTCyH'kptKOYA KO^ K'kTOy (?


CAOy A/UOy OyHOyA
24. HHMCH'k HOy IlOAT A ^OH ^O/MHH AO^'^pA
mpk ATOyA BA OVfpk UJH AiW^ O^HO^A B i^MH'k pk
B lOBH
AToyA oyHoyA (1. a ho^-a) cokoth ka .vMHint Hoy roat ;i,oyaat

.JvTpy

AoynpA

He30Y

mu

Ao'yH

/UAMOUk.

25.

AM-k^

/i,pmTk

rpivcKk

HOy Bk rpH>KHpCL^H COy^^AiTAt BOACTpC M BOpk M'kHKA


BCA\l'
CAOy M BCpk et H(ME TpOyno'yptAE BC>ACTpC .|V HE Bk BU,H .|;RpkK
(aoy Hcy) hh coy^AToyA m ah Ko'yHo'y i j{,i x^^**^ ^" TpoynoyA
BtUiMHHTAt.
26. K'kOyTHH CUp nACkpHAC MtpWAOyH
KT^
HOy CMkHk HCMC CKHEpk. HCMf A^^OyUk .|v H^HTHHL^ UIH TATkAk
:

J!L,i

BOCTpoy A*

M?

4,

^^P"^

YP'^""M* ^^ WOy cHTL^H BCH MAH BOyHH


BCH rpHH^HHAi^ IUH MOAT A^^Aoyge Tpo'y

27. HHH ^e

nSAoyu Aoyu oy.jv kotk? 28. ujh a* RuImhht mi t K-kifingn?


COKOTHl^H KpUHOyA CTfAWp KOy/Mk Kp^kipC HeoyCTHHHH;i,Oy-Ce HfM
rpktcKk

29.

Toa'pMt.

bcaw,

hm

kts

Goaoaaivh .jvTpoy TcaVk

CaAbA AOyH ^BCL^H K OyHOyA A* AHtAi.


LpHAOpk ACT'k-3H 4^HHAk ( jydW'h.H'knh
.

AC'yMH3y

AUJ-Ak

.^B(l|Jt

30.
.|^

C'k

^'kHOyA AH-

KOyRTOpH ApOyHKAl^H

KOy K'kTk /MAH Bp'kTlVC BCAlV, HOy-

l^HHk KpCAHHl^k!

Luca,

c.

2032

VI, V.

(3AH. (ka)

m. K3.

fol.

135^136'').

**) 20. UJH AMAA p'kAHKk IVKH


/{^fpCKUH
318.

21.

WkcipH
4^Cp(Kl^H

PHKAu,H HIA mi

KTk A

AOyU AA OyMtHHMH aSh, TpkH


BOACTpk ACT .tvU'kpkU.A AOy A^'*^"*-

4^A'kMkH3H

RA'kHPk AK/MS

*) Cf. I, p. 22.

**) Cf.

I,

AKM8

K'k

KTk

P'kAKWp.

p. la.

CKTOypA

Ct

BWp

22. 4^(p{KAi;H

4^1-

4^H-

Praxial.

Kkli^K KU'p Oypk KOH Wa.UfHM

KfHH

ciiKpiui

K'K

iim

tHi'p

AH'k 3H

KfiMt

IIIH

aa Mtpwpi
24. (3MCI

MTk aM8 iMara Roacrpk

a'ii.A aatoy

,\c>\'iiw

KkTpk

,V'5''*^H^V'^

mo\'awi Kocrpo^'.

23. KOyK^p.t R'k Kfl^H .|^Tp'

U'A\(HICKk.

h(cva<kA:

uo^'Tk

iipio)pcMiiau'p irkpiiMiO'H aup.

j^kM-k

Ml/A Ml

RWp M"

Kl^

KI^HAI

IIIH

iiopfKAH

KU'p

iiiii

ltCA

,\fp(iri'k

p'Kt;

.tviiorr.

KT^Tpk lAk IOl',MHM:)

At'tipCfpk

A* KOli KorauH'^ii'P K'k ci Ka Ki^ypata iWkiirkiirSpa Koacrpk.


Kk ;|^a'k<MkH3H kiuh hah j^t
25. Bail A< KCii rkTO^'Hau'p aK.uS
Kaii

iip(o)pcMii

^^'kH'k

..uS

rp'kcKk aoY3iiiMi

Hoy

II

iu<

Ka

aaaark

iiih

,\(

KCippii

auH

Moy-ak .^TpiKa.

nkKkTomm

lOKicKk

(BpamoK)

poyrauH

O^'MIIA* .^ KO^'Kk

"*'"*

K'kaaiiiA

iiih

"

A'"^

'""

**"*<

31. (3MCI a^'MH^V'*) k^''W^

au'p

<|^aMiui<

^aock

aiiiiKKAfp'k.

^cn

KoaiuV

lOKicKk.

ca. 1569

75.

pa^nl

Folio, 248

(Defect.

Tf Ba

'^>

KOH

iiiii

kmhi ^^Amikh mi<a m^S

K^KicKk koh, mi

iokh mi<a mi

27. Mf Roaiv

K'kiiiatkHT^a

Ka M'kpi a<

Ml

askA

A^V'"^

Kk Kaacki'i^uk

mi

29. MHHf

KfUH CK ^AKK Koau u'a.wiHH


mil a.vxoy

U'aa\iMiii

ka aov'a

\i,h.

TCTk

aa Tk8

32. mil c'k

rouM

na-kiigi kii^h.

irkpHiiiO'H auip.

AP'^"*^**

U'KHAk.

Kv>aU'
.

30.

aiikpA.
t\>>A

KiHM uni

aMiHMiiHOiiiii

lOKimii

Ml 4^aKk

Hl<4^

coyciiiiHa

28. Ka<\rocaoKiiiM< hia

oypk Tk KOH.
A'k mil

Kk

KHMi 3iiKk Kcaiv

\t KWH,\h

Kaii

2<.

Af

aKA\S

p'k3kT0piiavi'p

RCii

nep(^.)

Praxiul.
sobornica a

Kpii^tolia

.f.

<v\aH

THk

3BlVp Tpf<MIC0YA(8)H

a\apf
.f^CA;

AfC^^p'klIlHTk
3.

UIH

irkKaxk

yKORk

i\\i

MfAa

Ht

mt;^ KtA^Ak 3'kKaAa


TdTk Tpoiffl A^H

4^HHAk.

IIIH

npHAMiAXk.

.(^

M-kTfHrf

3aM

7.)

HA-

^pai^Fu aOih

A\oi,'ATk

2.

lllk

royp^-H

.|<TOi(

\t Wri K-kHTS

aA\8

U'

a\ik^;

iiii>r'kA\k,

4.

\t

^tK^^

aA'KHOCTHAXk,

RoyKiiiH'i;

y'r^ iioyuHHiAk 4^6Kk, iuh kI^ta;

TOTk

.^4^PA;h

p)MfMk.

Koy.uk r Rp^i ck

aujA mil AHA\Ka

(pag. 4

III.

iiihhh

rpimiiA\k

HOy rpimaili KOy KOyK^HT^Ak, AMfaa

K'KpBTk CHAHHKk A

a\k;^ Kp'k(V\HHA;,
5.

lacob. Cap.

Ho\f Moig'auH .fkR'ki;ikT6pH 4^ipiHH,

1.

K'k

lu

iv

cSii^hi HOaiv,

KOpaKA K'kTk

.JvTOpKAxMA^

KOV

iiopH'kcK;^; A(P"ii^'^3i^-w-

ncri
<|iHpi

ci

Tpcig^^Ak.

mn

<|^oapTi

pA*-

6.

i\A\iXka.

uiii

aia\b4

*10

ca.

4ipS/UCEH(H ,i,tp(nTkntH

HOacTpe,

/k,iiAiiM

156975.

AM/UBa ^i^EcnSiiHA^

aiii

totk

cnoifpn;*^

TpoynS/\k,

H'KCKSTyASH, lUH anpHH3'kH^i,8-cf A*

H;8pi$/\k

t;^ a 4iik,nTypa ^^ap;^ ujh ncN^i,


cf

/M8.|vMCKS-ce

iiJH

Hoy
/^

ncart

wiWinn m^, ck h^

j\,t

MoapTE noypTKTOpK.

BEHHHh,

mu

TaTTiAk,

;i,oy<mhe3eS

ce

8.

aH/Uca

a/wS p'k8, me

iO'e

k8

9.

^ rci-

7.

ntipH oycthckS-

luii

W/MhIvCk;^.

4^rip'k

ji,(

rji,HH(

anpHH^\{ .vnpt-

riittN^.

'^^

m-k-

.jvHTpS

et

uih

Hi'i/uiv

naHHk

K/\(arc>)c(ao)RHMk

aM'k.iv

k^ an-k/A Ka'kcr/Mk iva<UEHH, h np kh-

nSak ay a*^V'^h*3*^ ckHTk. 10. ji,i .jv aMaaiuk pcTk racE Ka(arC*)c(ao)BEHE LUH CakCTEMk
H^ CE Kdj\,l ^pai^H MEH ME<A lOKHI^H
.

aM-k^ aiuA Ck

3aH

4^e.

^cap;^ ncarE

11. aS

HE.

.[vTpoy

j\,(

^^TvHTkn;^,

4,

aMaauik H3R0pk^ ck H3Bopa'cK;^ a<>V'^^* "" a/wapk? 12. ^oapA; noaTE, <(^paii,H meh, c/UOKHHoyak <uacaHHE ck 4^aK;i^?
ca8
.|vH

BHUa CMOKHHE? aiu


noaTE

n^.

4^aME

CK apaTE

HHE

C'kpaVk UJH A^aHE HOy

oifHOyA H3RWp,

13. hhhe

^p'ka^;^H^pS

b6h^

Ati|iEpk .jvHTpS

aoyKpova ckS .[vurpS Ba;i^H;i,'kHE/\E


14. E Ck OypAxMWHH aMapA^ aBEUH UU'l H'kpaRSpE .|vH/WkHAPEH.
TpS HHH/UHAE BOaCTpE, HOy R;^ ATv^A^^'^" H'" ^ iMHHUlipEUH CUpE

ji,(

A'k^EB'kpk.

Boifu;!^

4,

15.

Bai^a

Hoy-ck aH-kaiv m;s^haph

n'k^M;^HTk, coy^^AETEqjH, ^p;^hel{jh.

anA uoy

p-k.fvH^aAE^

cSaSh /m;;hap
BA;^H3a,
yi^OyAHE,

.jvT'kia

yj^oyAHE

he

aujE3a'pE;

16.

,\(

coyck

kt.

iw-ck

Toa'T;^ 4^Hpiv

j\,n\iHC(,

a^

oyp;^HioHH
17.

p-k.

a coy-

aa^y racTE Koypnki;/ft, ^\oynA; an-k/A nasEAE

mu uAHUk

M;^^[vr'krap'k,

Hr'kH^HTWpK

mU

HE^'Kl^apHHKk.

I^HTpS ^n-kKa'pE c'k<u;^HkHAi^

/mha;^

ji,(

UAOAI*

18.

(!)

piVA>^

A^P^^^k,

^ahi nans.

Epistolia lu Iuda. Introducere,

5560,

(pag.

foa

fila 14",

6.)

GnoyHEp-k a* TpEMucoya a8 KAa a* 3Kwp.

H'kA TpE/WkTEpH CKpHCE HEAOpa aMiJ


mcTE aHiCTa
KaTE
heboe

^v

behhce

cKpE

KoyMk ck

AHpi: KpEAHHUEEH

i/jfit,

mu ck

UIH A

CE

Ho'y

'""

KTv

'^'^

(1.

HE

BHHi^Ak

.jvttvH

at^k^ack;^

.j^

"'i^.

HE

a/vv8

upuAi^-

nponoREA^H a maR;^E(!) Ka .jvmEAkTOpH

h8 n-ku;^ a A^cTy^^i^

HEAECTOHHHHH AM^

Koy)

a*
AEH'kA A* A'^'^^HOyA

.^.T'kp'kcK;^ ^pai^'m

ce T'kM;RA^''^<^'^'^

A'^'"'*^

HE KpE3i>CE

m-H .(vEivna,

nop;^HH hemhk;^ ck h8 auB;^ .[vopE^H^xpE

ipHHAi^
Ti

hei{ihhe

TOa'TE KHUBpEAE CTv

AB-ii

pSr;^ EH

.jvBAd

he(aie

KE/WapEH

UIH

(!)

3hc

AMi

k8 hh k anA,
a ^^u Hoy/uau,
.jvTTiH

OaMEHH

CKoaci A

Hoy H

Kp^i^;k

4<u8 mil

.|^HTp8

MH

mil

H'kp.tKk,

Kp(,VIIHI^f(ll

\i

ck

(ii

iiiH

j\^iAK^\\i>\^tt

c*k

.^RkuA;

,v'k*<'*

.^inp^ .f^Rp'kTOiijap'k

l^ii

TpiM'kTfp'k.

Cif^p'kllill

aA-krA;,

Cl

A\cya X^'^^

h8

t^rik

c(

,V<'<^^M^'^^>l

ck

ccAc^'M'^'iiHH .|<K'ku;i;

Ki\

KpfAMHix

4^oypA; .^

**^

x^^^** Ka AHt^

ap^arr/tk

Au*p,

iifpHp'k

^*

"**

,v5''W^V'*'

4^pbA\6c8

AMi\'aHAK

a<u8

4^f

rnink

't

P^pistolia.

A \9\\A TpiiWkTIpI \t .^T-kK.

fl

lo^Ait

1.

\C

A'6

\C

Kavv mil

cfpiipf
|0"H

Hap'k

Ck Rk
4.

CKpilS ROaiV \t

4^'kK'kH,\l,

.|^lipf^-

pSr^H^S r^
4^^
^HA.
Cij^HHUH'^Vl'pk
A' llpHA'KAHp'k KpfAHHHa

'rk<MA;A^><>U<

A<'^ap;w 3ric(pA;

A*

.f^,V<<^^><'^P'li

Rocrpf,

cii'kcfHffii

i^HIIAI

IC ^C RfrHA^H KfiUaiitH. 2. fMH. iip-kioRimil lKORk ck cf <v\8Ai4'kcKA;.

ihinf

.^HTpS TO.h'A;

i^^XVM A^ MKiVKk,

llpKk,

,VSAUIf3f8 TitT-kASll AOy/UHHiUO'H

a\\'6

h(rc<( ami

moi mi

c>aA\fHii

a,\\\\\\

TSpil Ck .^HTp^ AM'kA'k irkKATf

ROau',

cKpif

<^

HiKSpAUll

a^V"^

RfKiiAf cKpHn-

AOyA\Hf3f8ASH H-

cTp^ KoyHA^-raTf .i^HauHTf aAivTSpp;!; .f^HTpS cnoypR'KMioHH iiih


OyH^Ak KAk,\yirrpK>Ak 3i8Ak mil ^AtH^Ak MOCTpS ic Y^ AHM.

c8Ak

Afirk,vapA-cf.

iiipf

ROaw Ck

\Mk

upa iryiin'SASii
H^

Hf

Mfpii

a.vwapa xt my
aak ckS .pni^Tk,

cirkcii

RVan^, cnpf h;8a,(Hova lUapfii


coyiiTk oyHT^H'kpfKk R-kri m.

pSAk mil \k
iVKp.t3k

K^

mil

KoypRii,

mil .f.HTp'aATIAI.

R-kAK TpoynyAS
H(Tp(A\8p'kHAK
RCAiiAk

K8AKaci,

aA^Hi H8AKTa
10.

Tp-kii

KbRHHTi

3aM .OH.

.^HTp8

.fvHTpS

.Jv

11.

i|n8.

.\>

A-kca'pA;

a ca

iiOAcaRa asiA^Aiiik

.f^Hip^

a*

nui

A TpSiovA
mi

I|I8

31CI

Roiit

Tpoi,'iit$At>ii

)^8AICKk, R-kTk

Kk

.^

12.

ci

aY-

KyTi3a a

ni

a^'MHO^a.

A^"* +HP

Ka

Hfl|lf

ci.

Kaa-k a KaiHk

RaAaaA\k^

AS RCpiw nipHpk.

rh

h8

Auv^i'cii,

Ck U'np-kcK*

Ht

anciii-k

AkiikA^. A caAra;

ap)farrAk, K'kHAW k8
At^

aMii|rk cnSpn;^

(AS

aA^S

cf

A'''mi<

A\ii\*aiiAk

^'

aA\pk awp,

x'HKAiiiiSrt^Ak

3rica

ama

>^.

\-8a^,

Ki>

aMIip-k AiWS K-kTk M

RiTi ^^-kpA;

mM

i\^u'ii.

X'<*V'"<^'^'*-

iiik

coa^'W^V^ uih roM-

uiii

(imipA;

cii

3'kKiMk .|vHTp8 apA^TaTO^A 4^C>KSAt}H

ciioypKJW,

iiik

kA

7.

m(

Acr-kr^p^ HfA(3<^(raTA;

k8

3iiuf,

a^ha*

.f^Hai'lHTi

Af R'kKk, h^Sah^ov'a

aA
camihih a*
inipA^H. 6. ^-

Kp(3o\,'pA;

asiAOpa MCT-kiui.

iipf'K^pbAk

.^

Rp'kp-kuik,

oifHa aM-kcra, ki^ A^'^^^^orAk

4^f

Kfriip;^

Raw ^ksii^A

iioMmicKk

haati

aMIip-k

.f^sAapA,

R*kpcapA ci

CkMTk

mH

.|<HTpS AP^'

*12

156975.

ca.

KOaCTp;^

rCCT-fc

Cn^pKKMIOHH

K-K

o^cn'kTAiHAy

Cf

4^'Kp;^ T-kMipt,

TaHk, A'k/MH TC/MHaTtHH ^'KpAi pO/l,k, Ji,t ^OaW IVpH M^pHp^


1^- KaaSpH c^scpicnc acn^Mi^HAi^ a ca p'KM'kA;^,
^(.. p'KA'^^M"'^CrivA
B'kr

npopc^Hiip^ ujh

14.

ce.

IHO^k rpkH

AJS^KN^

15.

C'KH.

.{vHgCpH

aiVp

.js-llJA'KTOap,

aM-kcT-k

hS

^K^
lUH

MHHCTJp;^,

Crip'HHHCOYA H'kK'kTOllJm
BJHOBaL^H,

uiii

rpaK>pcA(, Aiau

HOCTpy

ic

ji,(

A* ToaT

p-katae

16.

HCKiJpaLO'H.

aivp

Ht

rp'Kiip;^

aMfA C'kHTk p'klIHTpil


UJH

HfKSpivl^t

.|.KA'kHAk,

ij^OAWCk.

Ji,(

.{vNaiiHTe

J'kTJKOKSpHTOpH,

H(K^p;^lO'/V

awp.

COif^AfTk

Ji,^nN^

ROH KtKHI^HAWpk^

J{,(aa

A-klft-

Ct

^^'fc-

nC>iU(HHII,H

an(o)c(Tc;'AH 4,6/MhSa8h

Roaw,

k'k

anou

Kplc^u-k ^t

.jv

AM AWp M^Tf

.|s,BA^HAI^

.|^

AMA CKUTk AyKp;^HAk A;\HHCk H Ulk C^^M-

19.

20.

HEaB;^Hyi,k.

3hahha^

a Roa'cTp;^ Kpc^uHu,;^

rkHA^

17.

3ihephae

18. Kof/Uk rp;^HpA^

^c.

BtHH-BlVp

T-kl\li,

ji,(

J\,(

TOUH, Ch OKAHTcaT aSKp^peat hck^p^i^uh

K'KAKkTOpH; UJH PSpa AWp rp'k/M|JC Up'k Tp^^;^, AtUpA^H^iJ


J^AOpi^-UJk A^KpBpC

K-kMH

.|v

aa a/k,aMk

ji,(

fipCCfipE

7Kiij\,(Ki\T^v

nO^TfAt AWp

/l,i5nk

iiia'iiTf

RHH ;l,CiUHOyA .vHTpiJ C^^HHI^H, SHT8H"kpK


C'k

MikCH^ ToaT H{K^p;^iO'MaE awpj


au'p

HTSHeKaTk

.[vHTSH'kpKk

j\,

k;^

ROH,

koh

K>KHU,HAlVp,

ujk,

^yy^'^^"

C^iT^HTA

Ki>

c^i'kWTk p8-

a^HHCk koh ujk AP^^'^^^^T'k a8 Ay<MHt38


\C ..jv BAl^a
4s{pHlJ,H, ai|Jim"kHAI* /MHAA AO/MHSaSH HCCTpS AiJ IC
A B'kHH. 22. UJH o^HOpa /Ujja8hi|h >k8a,*k'K"A'^- ^3. e aahh k8
4spHK;i^ CR'KCHU^H A* .(vHTpS ^OKk p'KRHHAI*, WKAHMHU,H KS T-kMtpj,
24. hea^/^ me hoate
pTvMAi^ Mtt A* Tpynk ch^pkat;^ K'kMauj;^.
21. .|vujh-r;^

k;^.

a 4^EpH eh ^^'kp;^ A^ rpEUJaAE LUH ah HSHE .|y.HAHHT'k CAABEEH CAAE


HEBHHCBAIJ^H .|vHTp8 KOyKypE.
25. ^H^A Up'k .|v.lJ,eAEnTOYA JS^OM-

HOya CHTiCHTOpiCiA HOCTpS CAABA UJH /M'kpA, HHN^TO^fA lUH


T'kp'k, JUH

Epistolia

AKMy

lui

UJH .JvHTpS

Pavel

ctr

(pag.

TOUH

Roman.

6970,

fila

B-feMH

Cap.

HS-

a/UHk.

I,

v.

28

v.

II,

5.

15, foa 3.)

C^i'kHTiJAyH a8 HABEAk TpEM'kTEp'fc KT^Tp;^ pHMA'fcHH.

3AM

na.

28.

ujh

ji,'kKA

noy hchhthp;^

A*2>V'^^HE3Ei>

ck-Ak

ahe;^ ,|vHTp8 /MHHTE, A'^A* "P* " A^V'^"*3*^ .jvHTpS hehchhtht;^


/MHhte c'k 4iaK^ haectchhhme,
29. .jvhaoyhh a toate heae-

A KOYPB, )^HKAEUjSrk; p-t AROVI^, 3AOAEE, HAHHH


A nH3ME, OyMHAEpH, BpAM^BE, ^mMUl^rH^H, p-kAE H-kpiBSpH, UJOHTHTOpH. 30. KAEBETHHMH, AS A<>V'^M*3*^ Cyp^HH, A*2'C''^A"T'^PM;

penT'klJ,HAE,

'IS

PfMluI.

M'kpfUH,

a^<^ATOpil

Tpoi|'4><tlll,

'M.

TOpH.

KA'kCT/WOy-\

MI/MII/\CC'rHKM.

4>*P"''''^P">

;V0tf/MHf3(^ HS .fvHfA'kcfpA^; Kl^ HfA Hf


lO'fM C'kHTk; Hf H^ aHfA HOy'MiUI H(

Ht

^AKW k6a MfAOpa


CA|).

THii

V.

II,

^aKk

Mf

^ipflITk

1.

aM'KA

cA^

h8

^A'^^^'f''!^ P'i^>^A<^P<

A0,M\Hf3fS

K'kMTA^

ciipi

Kpoyiui

iiMiiax;^,

A(p(iiT*M,'a8ii

Epistolia

ili'f

,\oi|'KkV

iiik

lu

**"''^-

'^^V'

,v<'i|'n^-ai|ifiiTapf

K'k

i|ih

,v*V"^

ta

iiih

aS

A^'^'^'^ua

p'kHa\<A

3Hiva a\'kHMfH,

.^

''-

nfiio-

HKHp'k

uiii

(defect.)

Pavel

(^paR.

HoyAiKara

K'k

4'^'^'^

^K^^fi^^ak ,\c>a\MSa8HV

'"^'

avkHf

H(^(A(iik)

aM8

sacpa Mf ;^Kk atUp,

aiiiA

h8

WMff

IV

il|IH,

aaroya, THHf-uik ivckM-

2. i|iH<Mk

'^^V"

rpH}Kfi|iny

iioKaaHf Tf

^^

MOp-

Sf UIH HIAOpa

C^l'kTk

Toy* 4^oygH ^f

K'k

KC>r'kTaT'k ,v^V'^**"^'"'

,\t

^P"'''*'*''"'^

^Kk,

^"P( ^(^ *"

WMf, JKoyAfK'kHAi

aiiiH}K^\fp'k,

4^itHf

iiii'i

4.

IV

askak

4^'kp;k

'^^''^ ^'H'< A<P<i>'>'<^'>'^

VfUH ai'kcT'k,

IIIH

^KW \tCTHHHHH

Mat.

A|iH, arkA a,\\8 4^aMii (mi) HofAiHH.

a^ A0V'^^"*3'^

.{2.

aillA

*" ''M8 ivc'kHA(i|iH

KC>i|%\<'i^''*<'P"''

irkpHMI^MAtVp HfriAfK'K-

pii^lMiVp,

HIM( C;fwlTO\M <f>fpHTC>pil, HflOiaiTOpH, MfMI

lU.^l^fAflIlUi,

ctr

KkTpA; KopMHO'kHki ^TitA TpfiwkTfpf

v.

2958.

3-5.)

22, foa

lila

XV,

Cap.

Corintien.

143-147,

A c^'KHT^yAoyfH

My

an(o)-

c(To)ak iiaKfak.
3aM

^\t KCT'k3* jyttmrw


ToaTf p'kH;\bpfaf a\6piUH h^ et CKoaa;w; KiiMf fii
K0T'k3A; iipiciipf atpHH? 30. ntHTpo^ ne uni h6h mKOf avivt
ToaTf Ma'c^piiafV 31. npfciipi rc^arf 3Hafaf M^piiiu', atiiA hh

MOpiM*,
Cf
.f.

p-'ia.

29. ni /^kw asfH Ht cf acA;

iipfciipf

KacTp;^

^paiU^ ^i *<^^i^ -^ X^ '^ Aa\HSak HcrpS.


32. f rk A^V"*^ WMk Koy r.iAMHfaf ckaKaTfsii at'aa\k A\i>.pMTk,
Hf 4^9aoc^ a\f ankA? a'^ha* a\puii Hoy cf cKOaaA;, aA;.|^Kka\k
a

aaS,\^,

KMk, Af'^^^K'ki^a aaioy

iiiii

AM^y

a\8piia\.

3:s.

Hoi,*

ka; .^iii(aaiu<- cTpi-

ntaa

a^V'^^''"* K^KiiHTiat H'ka'l; p-kataf.


34. Tpf3KHHH-K;K A'poii'^iM'o^ "' h8 rpfiiiiii^i, K'K o^hh Hcy
KA^

iiniS

H'kpaKi^ak

A* A'>V'""*3*^-

3HHf HiiHfKa, Koyax^

ROp KfHII?
(I.

iviik")

Ck

"^^^

36. NfR^Hf
a\c>ap;v;

MCTf Tpoynbayii Ck

poYiiiHHf

Kau ipkfCKk.

KU'p CKSaa a\6pi^H,

Cf
!

Hf KfpH

.fvHaiiHTf.
4i^<

TOy CfMA^HA
uni roy

37.

cfa\A;HaTk, n

f
.f,

Al aaTk KMPk.
KoyiMiik A*

-^

38. A^V'^^Hf3f^ A"

Cka\;^HHa

aot|ti

'^^y**

Tpoyiik.

35.

HOif

Hf

Ka

ck Ra

Hf

ni Kiiik

iii .,

Tpoviik

.|^Rf;

c'k<MfHii,

iVRTk

tak

h8

rp'kSHiik a' rp-kS ca8

Tpoyiik

Koi,'a\k

Ra,

iiiii

*14

156975.

ca.

*^

Toar;^ KapH'k, aM'R<^uik KapHe oyHa


Ka'pH ACTt a waMHHAwp, aara a /i^OKHTOKOYaSn, a/vra a n-kiiif40. iuh ckHTk rpSnSpt ^^ h'kahhmi,
aSH, aaTa a na'c;^pHAwp.
a'p;^ aar;^ mhhct H'kai^HM'k, aauiH TpoynSpt j\, n'KMN^HTh
3aH

")

39. Mf hB

pK.

A* "P^ n'K/v\;^HTk. 41. rap;^ aar;^ ^^P'h/uc'ki^c apt coapcat,


aar;^ ^pn^L/Ucki^E ape aoyHa, aaT;& 4^p'KMC'kii,( CT'kaea, k-k w
TA

a^/UHHoac;^

/waH

CT-t

TSpa MOpi^HaWp
C

^
^

CKSa

Kivp

HtnSTpc^Hpc.

Ba cKoyaa

CE-Ba

IUH

mhhct;

Tpoynk

yi,

RH^,

Mtaa

UJH

Miaa npe

.jv

M^Hi^^;,

/k,t

A*

'^n^'"

a(^))C**

"^V

aiua

am

,vcp;i^KaTk

51.

UJH

j!l,(

n ^(Aa m

KaHHHTiJp;^ A*

WMk

^h ^

rpi^ccKk

nTk

ujh

B'kMk

cKH/ue

HoyTptAMpH

cB,

Ti.

54.

/MoapTf,

ck

hc wfvBpA^KkMk ujh

/v\opu,H

et

^"^

A^'^"^^^"

toj^h

HOH

UJH aM-fc^
js,t

J!l,(

^|v

kj'i-

ancak

ki,

aP'^MH,

Mi\i-

TpK'kToape.

B-kMk aA^pMH,
Ppa'Bk .t^NTpC^

anH;

K'k

rp^/w-

Bivp CKoya wvHTp'a'aT;*; ^Isa-

4^'knT0Yp;s^.]

[iuh

hoh

amc\[

na^-cf

53.

u^H
C ^cpaHi .|vHTpoY HenoyTpf ^HP*
^BpaHE (1. ^RpaMc) ^HTpo^ ^^'kp;^ /uoap-

CT,

Cl

^
c'k-

49. iuh Koif/uS H'k/Uk

4^paj^H

.fvn'kp;^iVi'A

.jvHTp'aaTj^

aM(LpH<ft

/uopi^HCH aMEipHA

-f

n'kM;i^HTk;

(a^-t j^(

rSp;^; IUH HOH H B'kMk CKH/UB ^HTp'aaT;^ ^'krirSp;^.


Hc

a*

ktv

H'kai^H/UC.

aa Bp'kai'k tp*.mbhth

<'KH,

A< -f ^^P"* ^^* KO^/Uk Hcaa


npt nnk/u/i^HTk; ujh mc f ^t

HTk rp-kccKk Boaw ^ acKoyHCk,


HOH TOUH H( BlkMk CKH/UBa. 52.

EHTa R A^ raack,

^h

ji,

46.

4,(y))(yaSH.

H'kcK;^; UJH H Tp'knf, lak Hoif Ba mol|J(hh M-kA h

Mf

iv/ucHccKk,
iv/ui^ak

caS-e a^'^i^*^

50. aM-k^

hS

apc

CK^aa-

A(^)X'''

^T'kH

KunSak nnv/u;^HT0Ya8H^ ck
ckHijic

A^\^^HxpS coy^aerk

a/i,a/Uk^

Bau,a

A^ wvHTpoy ^tt^h,
jk,i

Tpoynk

ki.

^h Tpoynk

ujh

^T-kH ivMk

a^aMk ^

mp;^ BikAXk

nSak Mpioa^H.

Tpoynk UJH

ckSa;^-

hemhhcte iuh

ca^bhmiohe,

^^h

cE/v\;^H

aiu

47. Meaa

iV/V\k^

Hik/UjkHTk^

coy^^acTCCKk

saa a*

yi,oyn;^ an'k^A

HisaL^HME,

ck Ba

CKpne, ^^oy

aak ^ona'b

ujh

cc/Uj^h

Ba cM;^H

ce

^h rpoynk

**) 3aM. p|r.


i<p;^

iuh

ujh

wvHTpoy nSTp^Upt, lUH

ck Ba

43.

c'kmn^^hx^,

am KO^Mk

45.

44.

n^T'kpE.

Ba CKSa

ce

C{/U;^H

aiu

42.

aaaaT;!^.

yi,K;^Tk

Ck Ra

K'K

K'kHAi niJTpAHp'k asacTa, ^Kp;^Ka-C-Ba ^jvHTpoy ^^'kp;^

aToyuHt

ce

sa ^na-t KoyBi^HTSak antaa

cTk CKpuck,

KTv Moaprii BHpoyiiT;^ ^ no^T'kp'k aO'Wh<>V^^"- ^^- ^^V^A*^"-*


MoapT, nbT'kp'k ? o^ha-H^h- ji,(:>\fAt, ttvPha ta? 56. la'p;^

rpoa3a Mopi^HU ao^- m^KaToyak;

*) Cf. I, p.

**) Cf.

I,

p.

tap;i^

uoyT'kp'k

irkKaToifaSH

316 (1698).
233 (165075).

PrMlnl.

57.

tA\ii ivinf'k.

3iM

rpH

1)8.

(i'1,v.

j[,MH^yA\iu

ufix,.

A^'^^HoyaSii

A>i,'Kpcyak

lipsft

K'kTp;^ raaaKH

hoaw

ToiTA
Ka

(pa<?.

189

Bp-kiMic

,|^

k-

AO|''Kpo\,'Ak

190,

25,

fila

dar numrat.])

TpfA\'kTf(pf) a cij^'kHTbAbH

.f,-

4^hi4H

4^P^UH AP<*VH;
.|^

iihkh

Introducere.

[Fou

foTa 4.

koii

a' *>V^A<

ankA)

(I.

Aoy(Kpa)uH

uiii

Epistolia ftrft GalatenT.

Oiioyiifp'k Ht

akA

,\fpfHTK

HfK'KAK^TopH,

mil

<Moi)MUf<viHTA;,

^^i

Ati

dn(o)c(T)A' iiaRfa'.

rpAtickct

flM'kcra

mil .f^K'kHAx

rpiM-) xi

(I.

pihMk

K'k3oy

ni

iiim

.f.

KHHa Tp(A\ilTfpfH, aMfCTa

.(vR^KIMIM* j)^0i,'CfTk KHHf,

r'KA;^T'kMitau>p, a< aM(o)c(To)AH iim Kpi38Tk Koypaxk .f^HTp^


XC TpfKS ailOCTOAOyak, pJ^riHpA^-Cf A< ^^ Hflll'lHf, Ka C-K Cf ORpf
3SACKA; ascTa i|iii8 anocroa^ak, CKpiicf K'kTp';^HmH uni .^i'-kh
.

aa\^

au'p

a\'kp'r^pHcii

AU kpcahhuAv,

ni

jy,(

mil aiipoairk .^HTpt$

XC XP^r0CTt, IVK'KpA^/A K'k HOy C'k^ llpfMfll^Tk M-kS <^'kK8Tk, lUH


c( ckh.uka; awp
aiiiH:K,vfp'k iipiiAtii ,\* A'kgc m( a aS aKpaaMk
.

KpfA<Hi^a ciioycf a< ^ A'kgf, m a^ <v\SfpHAf a^ aKpaaatk cokoth


fH irkHA; AA RpliMf A^l^f^A O^MCpA; Tl^pill WH Cf BA A'^^P'''^

asfAopa;

A'ti^i'A

Aiupk,

H'iti

Cl
)fc

a8

.fvHTpS

aA<iii(

(pag.

II.

3aM .H.
upA^iuk

2.

rp^kHA

K>

rA^Hii,

fS

AA

Ki>

asiiA

a*
ni

iipfciipj

c'rp;^A\i;ii,

^'f K C'k aAfBfp'k3(


ic

]cc

K HH

VHiMk cas

C'k

C'k H(

si

fila

2G, foa

iiTpSciipA%3-kMf

k8 KApHasa mil

i\8aii

aA(K'Kp;kTSp;^,
fi>

k8ta;t8p^
mii rTk

3.

CK-Ak iVKp(3S<ACKA;, Mf <Ak K^ MHHf


;^piiui

T-Kp'k; mil A'k-

c^p'kiuii TpfAt'k ifpk.

sf

AK^i

m(

kS nom

HOaCTp^

iipHH3^.

aCKO\*AT-kA\k A<

(p,
ci

(I.

lllll

.|^a<('<

(^*7

1.)

(8

fii

TTk Kb

mH

swik

iipopOMH .f^HTpS iik

k'kSt-\

.|vka;

CAKC>3H<A,
5.

ni Ck
s a^

Kik

i|jiif

A^V"'*^ "Pf

MiiHCTf aAfpPk cas aAfpraii.

oyHH

c'k

^ (r(aH)rfAVf,

'^^^

Htii

26, foa 7, 8

fila

ifp(^t>)c(a)AHA\k

A't'>*f^''<^

mil

**" A'^V"'^ Tpyiik

f K*

ciioyct uni .^K'ki^A;

p-KciioyHCf A'k-

ciioycf.

M( c'ks .f^iufAATk,

KpfAHHUA^,

194197,

Hoymii

.|i;^

KfHHTk mil am

)(^c

A^T"^

1.

4\\fpmk

MHHC.

A<"'<pT'

A^V'***'^'^'^'

m7a MpA; A' HikpaKk

Cap.

\'^

'^^

'*

Hoy A\aH cKOT'hcKA^ MfA

c'k

Ka

fS

h8

.|^

hS fpA HfKOiTk

(A (pA rpKk.

MA

Kp'l;

4.

WM

k8 h6h ck

HI AKfA\k

HH

kip^ h6h Hoy oy.v sack

KA A^PCII'^tl^'k

Kiik

fl'(aH

irt^C

J^

4^)AfH

*16

ca.

156975.

A B'K3'kTypa iva/UEHHAivp rap;^ hoh aB'hMk h/Sv h aB-t KT^SriRrSpa hS ^HTp'aATk KHnk ^EiinaTk. 7. rap^ ^oyn;^ an'k^ ^'^Ka
B'k30yp;^ M HOH Cpa/V\k Kpf^^HHMOlUH AH-^A (V(AH)r(()Ai TTiTSpa,
;

aS R'kTpS ^HTpy w
^ocTk noYT'bpHHK;^ n
Ka

rHTk

8,

k8

n-k/A

niiTpy

aS

ofHoyH ^HxpS anocToan


aMtaa ^KJk a^ 4^6cTk nST-kpHHKk ^nrpy

TTiTSp;?,

aM'k<fv

T'kiTSp;^.
/i,pns.TOpA

KOyHOCKOYP^ MHAa Mf-MH Cp A'^'*''^; laKlVBk UJH


^HTpS K'kST;^T8p^ CTA'kRHHMH, A'^"
Atp/^ M tuH BapnaBa /i\;^Ha j\,fi'knTJk, iuh ^^oyp;^ k hoh oyHSak, Ka HOH ^HTpS n'kr;^HH, rap;^ h coYHTk TTvTiJp;^ npopoMA cHHrSpH.
10. Ka c'k h a^^HM a/MHHT ji,( ckpaMH, rap;^ 8
kSk^pwc aMk 4^6cTk a 4iaM. 11. rap;^ k'khai* m^rpS bhh ^hT0 aHTHOY'l; i> CTkTSH ^HaHHT'k IVKHAlVp AOyH K'K BHHC
laKiVBk
12. k'k MaHHT o^hih bhha a^
nivp^ npcnp Ak.
-f
R'Krii^HH.

UJH

9.

IWa'HHk; MA H pA

K4ia QJH

M;^^Ka kS

Ak

H'Kr/^HH

ACH'kpi^H, TM-ll

rap;R>

o^h^ bhh aS

j\,t

4^HHAI^ HA A

ce;

-f

HmH UJH aaiAU,H lOyA^M;

pA-C O^Ki)

ce

"^^

"Ll"

3hm

(!)

13. UJH

THkTSp;^.

ujh

ce

^^Tvl^iS^-

Bap'uaBa CT'kTy kS

14. rap;^ a* *^V"A* Bnk30YH kt^ h8 ^ba^ a*A^^V"'^ j\,tfiinTATt A ir(aH)r()AH, 8 rpiiHH aS nikTpS
HAHHT'fc TOifTiJpOpa *UAA M TO^ ^K;^ l|JH IVEp^feu, UJH BH H-kP;^-

aHH

^^'ku.apuHHH.

pHTk

UJH HS WBpAip? KO\f<Uk H'kPi^HH CTv TiikffiCKik WkpALjJ ?

H'bl|J

15, KTv Af

3aM

Tpy A-tg HO-H

A/Wiv

M^'" CTk/V\;^^Ha

0V"A*
Mr.

'c

16. m

A^P^fT';
'^'*

X*^

Hp

ToujH^
18.

ov.j^

Tpoynk

yc

A<P<n[^H

^Kp3^TSpa

C'k
.

cAo^r-^

n;^KaTAwp,

19.

pUTk, KA

20-

^'^

8 C'k B8 A'"""^'^^"-

AtJH

A*^'^H^ASH

H8 BHS BOAW, M

^H TpOynk,

AKiWy Tp;^CKk
.

MAA

yc.

'<^

V^

HHTpS AO^KpSAk A^HH


hoh ama ck K'koyr'kMk
^^UMk, ujh hoh ^UJH-H a^^AAMk H'kK'k-

aM'kA pn^cum'H, an-KA p;^

1^. rap;^

m;r ^aKk ^c^/uh BiiHOBark.


P'kCTHPHHTk, UJH

w/uoyAk a* -f mujh hoh Kp^-

k-k
ic

AM-kA

A^P^'^'Tk

A*P*"T''*-

Ak ap;^ 4^H xc

rap;^ oifHAC c^

hoh ipu/Uk

"* A*P*"T"'^'W'' "P* '^ BpAMHU,^ ^y

^'''^

HS A< AOyKpSAk AgUH;

hhhh

^*

hS ahmbha n'kr;^H.

wbpck;^^

^J^^ha

AM-kA

/UHH'kS

S
*^
\'C.

AM-kA

^h

a^'^P'*'*-

boh 3hah ujh

vu

hhtpS A'kgdk A/Wk


"^^^V

Tp;^fCKk

w^AP'^M"''''^;

X*^-

CTvHTk C'kHTk(!)

^HTpS
S

^"

a\8-

/MHH

KAHHH,A
^'^^

M 8
4^110-

^^"^

A^'^^

HHTpS /MHH.
3AM

AMS

CA-

21. hS

ApOy^K-k BOyHi&TiT't A A*5V'^"*3*^5

a AgUH A*P*nTAT, A/MS

y^- '^ ^iiiM^Tt 8

MSpUTk.

^*^

..

I.

Ante 1550.

(Codex Sturdzanus. Ms. Academ. Rom., p. 21 SO.


p. 416 urm.)

Cuvente den Bitrini

II,

Apocalipsul apostolului Paul.


K^k'ahtSa cbtSa^h nBfA

HcSpllAC

3^a mil

IIIH

HlViilITC

nCAb.A,'ti

KACKIIUH ASA\Hf3fS! K'K

IIIH

sAi.A'Ka aiiSHi cd'apfAC to (uh)


iM<au'p

A^kS
f

/wSfpiiawp

iiiii

TC>aTi

AbiKpSpiiAc

CBHT AC

fi,X^\

yc

J\,tt\A

RfHHM

ItU'H

Mf

/M|lll

AHHTpS

.f^irkpKUHf

llkAVkMT^

IIIH

^HlirS

II

Ta

.^
.

lUH

Pp-KlIlf

/k,i

Jk,(

A^^'*'*^^ A^MfH

II^CTf

IIIH

lllll

MfTklUI

Ck

fH

AX-KP^p

.^

.f.

CK^flIiCKS Cllpf <AH

lllll

AkCaT8

IVpailI'k IIIH .^

^AkArkH3fCK8

Ck

u>aa\(HH

lUH cTv pwarTi aiiit\ TaTkA HOcrpt?


CKHTb H^MCAf TliS KkHA^^ KfpH RfHII
^f KoaA tA k^ai .[i Mipio ama iip'k npc

A* Ck A^SHMfCK^

HUI Ck ,\K\>
IIIH

MfplO

.{V

IIIH

a K-KpkRa-

.|vKIIH(

TWU

jyiAA

TiUTf

"" miihctut? Mp; h p'kcii^ha^

H( c'aS

Ap<in'8 ckht8a H8A\(Af TTvy

MfAA

a8 yc

.v

A< a,\SMCiu< aM'kac capsiiHt HMiicapf iiih

a^'***'*

M(A

J\,tAA

A^'^Mf-^*^ ^'^ ^<

T'k.WKIIHHap'k AOpS

..

A\(H

pyrKMioMii kS ai\Ti A'^^^P*


:

.fvytpn wh\\iHHA'pi>

aa

.j.HaiHT'k

c\,'irK,v( uiHiiiO' .fvHgfpiiH

aill

A\fpr^

cS4lACTiAWp.

Cllllip'fe

A<

.^CfTOIliaS^

KSRkHT^A Tk8

.f.

TOATf

.|^

IHI|l(pH

IIIH

TOHCCKS IHH \'SAfCKS.

><

HAkHF^

MaCi>pHAf

UpA^

.jvKAA^HA^

fll

-f^

CkHT8 ^MHIIIH. tlll'l


38a IIIH Hv>ain'( lapk hhhm Au>p <ACTf mhavI'ac;^ hch cf ax .^m^P* *
.^HK'K H( A\iip;)^A\S A* Pi^KA<^P( Awp mn rpi^H rAac8 KkTpk hi.
Up'k
HIH 3HC'k AMf/A Ck-H l|IHUH
K'K KOH aHMH CCIUI K8 AMIHf

MfTkIUI

A'P'k'ny

C<^HTt>

lUH

A^AMttl^a A\( .ACTC aKOAC> K8 IH

Kk CKIT^ AMf/A

A\fH M(/A

<^H

llp(

TOaTf HicSpHAf A* CA8HC(h)I4H AWp HfM AHHHWpk


.f.
HS AkCApt lipf fll K'K AU'K ,\t KfC(()Af AlIHA CTI aMfAOpa T8t8p8pS Up'k Cf A^>^^ .f^gfpHH IIIH CA^HCfCKi) AWp8 mil Mpk .{vgfpHH
U'A\(HHAC>p MfAiOpa Mi H'a8 J^aHTf KSHI
A\(pr8 CK Ck .^KIIH-k A4
CKaSH^A TAT^kA^H
fH MtQr\i TIOir^HHA^-Cf
K'K A^*^^ NSAXAII
^Tp'KtMK'KT'KHH Ji,AA iVMfHII CkH A^^*^ CRHTS Cf .. THM'KnHHApf
IOKiOh

CTaUH

(i.VsiKK. l'hroiitoniiitio romuii.

I.

Ante 1550,

AWp8 m rpbH FAAC K-kTpA H IIIH 3HC


M(H Ji, AJi,^H(l,ll AH(M CapMHH'k PpEAC

pH

CH p'KCnyHAy

lapn.

n'KKaT A*
.

KHIIM

H''H

iVMCHH K0Tt3aU,H

Ji^tAA

Tp8n8Ai>H

bo

^aKiJ

cf8

c('k) cn^pK/f. Ki5 ptat

Sh^ KllHH^H

J\,(

HS<U(A TlkS

.v

rp;^M'kAfCKy mvKaT

yi,e

.^ifi-

UJH Ef HHL|,H HOHOCHI^H ?

aSKpSp

npHvWKHp

npt

uih KABtTecKS

/WKHTS CyHHH K'KTp'k aAklO' KS ^^pTSuiar^pj IJJH KS KJpK


UJH K8 3aBHCTH lUH-UJk KapCK CKHgC/IE mii-ci^ rpkKHTcpH ^Jv ^kpivAt
AtgH UJH KaaKk nc*pSHKa Ta mu ToaT aiv^Kp^pcAii^ ck cnSpK^
KpSM W U,HHk ^ /UnkHHAE Caa lapTv ^HH pWCTSa AOpS r0hll\lA
AaKoaSa rap-k ckhtSa kotsSa hS-a n'k3fCK8 juh npasHHMCAC
CRHT AM TAM UJ A UiaHTE 3 CRHTa ^S/UHH/iVKk tH h8 IV m.(lacun de 2 pagini).
3CKy UJH
lUH

A^-Xc npc
^TpiKaK .vyfpSA
3HC(

UJH

AH(l\li

iu

^ ToaTk

UJH Epa

h .v^epi"

^yfpH

CHIJTS

ujh /uhaouih

^0X>.a\c(1},(

chhtS ah(i\u?

juh

iuh-m pkcniJHCk .vytpyA

lVa/UHHAWp

KTvTpk ^yp8:T0l^ ^EpmjO'H ujh m^K'kTOUJH

A>^P<'l|l<
.

^^^J

UJ"

1|JH8-C KkHyi^S

Mcp8?.

UIH /UH 3ce .jvgpSA naiJTk npe Hk/WkHkTS uj K'kSraw ju KksSio


TOaT; A^/M UJH ^S KA W HHMHKa UJH 3Hc() ^yfpSA MAA M /Mk
n^pra aKOAO ct /u-kpae (!) uih JCKHp'k lU/UCHHAop Mtra ^UjapT
:

BksSio oy.^ Hiiwpy A* ^c^aii npt cnp-k totS nk/U^^HT^A uih


3uj8:Mf ACTE A**'*'^M* aMfAa?.ujH (Iditogr.) ujh-mh 3Hc() ^yfpSA:.
UJH

AMAa HSwp A*
CTEKk ^nptSHik

KkTp;^

Aop8

-j^y^pC^V

;jSOKi>

'^'^^

/WH pTocnSHc;^ .f^gcpSA

^'^

ntpUL^HAlVp

TA a8h

MEA

H-8

AHfAa

uih-mh

Mt-iJ

ACT-k A"
^i^KbTS

.|v

AHAa Mac. UIH Rk3i>K)

a8

JikKi>T8

HaU^;^

h8/v\ea
ui

M-

Cf

3H1U8

UIH

A^P^'^'*'^

BHcy npj ha^/M^htS

^H

nA;^JJUJ8

gOC8 np RkAA'kHTS uih Bk3Slb 8

^gtpSA

ES

IVA/UtHHAlVp A^P^nk^HKHR^ Ac8 A"" anacTa AS/M lU3Hce KaST'k ^ gociJ juh KkSTaib

CS^^ATA

^'*38

UIH a u'kK^TCUiHACpy

IVMHHAWp HCBSHH HiA

/^CT'k A

pSrkHJOH'k

6m8 MSpUHA^
KkSTib

"J"

IUH-/MH 3HC()
B'k3yib

ujh

a^^'^^m^^S .v TCtaT;?^

AiJ

^aii-

Bana ca

ToaT ^anTAf cTa .jvHaHHT a8h

K^ ^ ^ART

ESH

C-S

CkBpkUlHTS

UJH-UI

OA'V"^'^f cS^ataSh ck^ uih k8 iCBpe ujh kS a^'^^HaHHTE-H CTA .vgpSAH () Ai5 A^'WH38 UJH A^nP*^"'^ k8
.

^gEpuH AP'^^^MJ" UJH KkiJTap;^ ToaTt ^auTf ae w/v\8Ai>H mu a*


HtAE pAA H^ a^l^aap-k HCMHK^ AA EAS UJH Bk3^K) OM^A K'k K^ TOATA
A^anana ^gcpm cokwtha ujh Rk3e ciJ^atT^A aSh RkH;^ bivNaS-a
A^ap^ A"" TpSnS UJH a* ^P^" wp rp^Hp; aSh c^^A({Ti) khoLpH-U^ TP^rSa TkS A* <*M UIHT A''CTCHHKk (l\l'i UJH aQ^ T( BfpH
^TOpM ^ TpSnSA Tk8 AA 3Sa A .t^Kp A* f 1^ RpH/Mtl|IH Ht U,H t
rkTHT'k Ky T<MJ,H A'ptn'O'H UJH A^ap^ CS^ATSA A' Tpyny UIH-A
.

CkpSTap;; mii

ck KSHOCKyp-k mu
.

sctpAi cS^J^atSaSh

pSraTS-H-H

LnviticiiH c.

^t(H Vlf/A

iikA^'Kirr^

iipf

K^K^p;^ T( cS^AfTf

KOA a8

k;^

roarf hmm

.|^

s avk k^k^p

i'>*'

a*

rOWTf

.f^

3VA( KKTpJk

'r'kA\IIIIMAp( Ci>;|^AfTi$A8H

X'C

A^H

3IIC( i)

lllll

K'k3i>'rk

a^AT

Ck Tf

Klv Kfp Mtfilft

CKIinilH

HfM AH>I^''W^'I^

^11

ufpMf

.f^tft-

j^a^k^t

411

AX^'^ Ci^HTS
Ck HS Tf HK.

Mf H

AH iMAH

<^ .(^TpAg^TC^piO K'K

coy^^Af rbASii

.f^Hairif

^OCTb
sfpt^

.|^

fb AM)) A^***0)

flll

AOK^Ak HfAA

.<.

K*M<>

OAV**"*'^''^ KlvT'k AM-K

fS .J.'rpS TIIHf

c^Hi"K

11"

RfHHA

3Hc(f)

ka;

Cb^Af Tf

.f.

AH|III HfM

Upk

aillA

IIIH

iiiii

A^'^^Hf3(t$ H'kHji; a(h) KIIC lipi ri'k(AI'k)HTt^

^iWITf K^Hf

AX^JA

41.

4^>KKST^ K0<A Ab ;\t(MH(.lf^ llp'k IIJWAt'KMTS

.tu

^gfpt>A mil irk3HA

p^A

v.

2(1,

ypA;

AMlk,

THMI

.|^Tp

.{^rpt^

AX^<^ ^^^>^ < ('i'^ AP*^"" A< A<ii<*P'i'< IM ((1^) TkHr^ii iiiH rpkii
IV
HS K'kTA; CAKA^ Tf II CIICiA^^t^HTS CSi|lAfTf KS AAfK'kpt) Kk ^^
:

Af

g/Aii

Ak^Tp8
3Hc(f)

A(

\'c

^fpfiri

i>

ft^Mio^"*

ii^pTk .|s,g;Kp8A uni

aMfA>A

AAfH

.i

^^ nSiKpf uni

<

lllM

Aac('K) A^'^Hf3f^ UlfpKHH

a\ii

ap'kTk

UJH CAt^gUAf

^*^

4"'"^"

.piA^P'klO'f

UIH K8 AX^'^ C^I^HT^

A^'^^i'^U *"-i>

CAAKa

<^

AOpS

HfK^paKuawp Mfaa Mf CASH;ai|if aS a^'^^"<3<^


AMfA CII^K
CfS .(V TATf 3HAf Af KflO'fU CAAf
iip'k K>RHi^! auja ui kom Ck apA^TaiO' ASnp^pt

KcacTpA^ Ck lupAfiMi
.

HfpiCA^ii

pkClli>HCf

aiiia a\a

MIIAf KOaCTpf jpHKa A^ A^<^^"<3<^

IC. )^C

nopTa

iipt

A\apf

c8<{^AfT^A

A<^'l'*^><">''<

PAAC

K^

KoacTpf
.

TOHH Kk h8

Roail* ^pituHii

KSHf,

IIIH

A< WKkp'kAf

iiohocaSa

.^

c^<^>AfTSA

.|s.Tp/^

3HC(f)

A\'k .(vrpkAiiio

c('K) I|IHUH

Ci\Af

y\fKa

in

Tl^pif

aiiiA

A^

ciiAA

iicii

K\i

IIIH

.vIlA^P'klO'f

,V( '>K^A\ uni

MfpSA^H

.^Tp'kHH-

n^HflM<

H^ A< Hfr'kHAHpC UIH A< '^<l^<


rkTHT Roaiv a^'**"^'* HOCTpb.
UIH

IlSp^p'k

IUIHStSaS KS TATkA^
KfKS

.{V

AAfK'KP^-

IL
1500.
(Cuvento den Btrni

Leviticus
3.

Ck

ROaW UAOaf
Ca

RfHH

CC>KC>THH,\<>V

jtll

uni

.^

X>*
.

uni

c.

.f^KAkllA*>V

RCp

p.

26, v.

12.)

341.

^ TCKkAtiCAfAt

HHHHA^ HCpkHM'kAfAf

Rp-kAtf A<(1**^l<HnK'k

A't;(V\HfAf

I,

<^H

UA^AtkHT^A Ra

lU

pOAUTOlVpf

AK^iM lUH BflMI

A\'kAf

4.
fi^A

^AR^tO
\ACHA

IUH A\AkTHUIOyAk RA
1*

1560.

a^^Hgc CTopcSpa m cropcSpa cMkH^TOYpa lu ki^h aeli n;^Hk


AA CaHHOy UIH EU,H AkKO\*H KOy TkpHt ^ H,QA KCTp^ 6. ^a-BOK>
eoy nane ^ napa Bocxpk a<>VP'^"''^"^" ^^ HHiW'k ho^ Ka cn;?MkHTa np KCH rOHH-KOlO a^apk H^HSHHHaC pivA CkAKaTHH Ji,(
^ Hk/UkHTyA ROCTpov HHMH wcTt HOf Ka TpiiH rip ^ napa
7.
rOHH-BEl^H npt Bpk^M/UaUlH BOippH
BOCTpk
UiH ^HaHHT'fc
BOCTpk BOpk HHKa /l, SM'K 8. IIJH ;l,i ,|vTp BOH ROpk TOHH
npe w coyTk lu iv co^Tk npe 3'kMf m kw BpkH^H/uam'm BOippH
Rop RHKa ^HaHHi: (! 1. -HT'k) BocTpk 9. Kk eov bok> Kkoyra npi
BOH LllH BOK) Kp^^ljIE npc BOH UIH BOK /UOYAII,H lipt BOH UJ ACfkTOVpa /Wti KOY KOH W BOlO U^HH'k 10. /Uk^HKa-BtU,H ^ j. BEBOy
.

how

nivA-k

UIH aM-lvAii H.jvTpoY

ji,

Akca ^hahoh

bh,h

11. ujh

AOKOyA A\HOY KA ^ ^Tp BOH J\ AkKO^HT lUH CS^i'^tTi'^ MHf^y


12. tS boio .vKaa .jvTpf boh
Ka >\fih npt BOH
iuh ^ koio
Ni?
yn ;i,oymhh3o\,'a BOCTpoy boh .|vKk Bfij,H \n Hkpo^v'^V'^ mhov,''
.

Kk OY CkHTS /l^OMHOyA A^V'"""3**V'^ BocTpoy MAA KapCAE


AMor a^oyc a^^apk j^t .t. ^riineTk ko^/u pocH ancAopa

13.

npc BOH
Ck

4^HH,H

HiJ

UJH ^KOyrtJA a rpOA\a3HAOp BOLppH A/M 4^pkHTk

;i,epmTaT ck .fvBAai;

TOWT

Ul HO\f BfU,H 4^aM

YH

HOpkM'kAA

AEnk/l,a

16.

p-kACAt UIH

BOCTp

npe

m MtpOyA

Hk/MkHTOyA

KA

BOCTpoY

7.
.

Cf/MkHkTOYPA

ACOynpk

yV,

BOp

^TOpM

\H KAiTOyi^H .jvHAHHT'k

UJ Bn|,H

^^^gH

BCl^H

/i,ocnn

BOIO

KApSA

J^l

BOCTpk

AM'k^

Ji,t

Rop

et

UIH KApHH O^pt^CKO^ HpC BOH

/MAH Tape BOIO KAT npt BOH


Hoc

KOy ^j^pHPO^pH

cS^^AToyA

vv

AMtA; Cf BOp

HHM'k npE BOH HOV KA

KkH/l,0\'

hov rhh hhh auia ^jvrk;\,OYH

18. lapk Ck

4^pkHg(

^^OyrHMEH

KOlf

AA'kHOyA BOCTpOlf

/^OMHH npc BOH


.

Ck BUH

15. UJH

BHH Cf/UkHA

Bpk>KH/UajJJHAOp BOL|jpH

roHH

KOY'V\

Mk.fvKA Bpk^KH/UALUH BOLfjpH


tW'k

.|v.rkASHH^\OY

BOH KS KO^TpMO^PH UJH


cKk/i,'k ^aii,a BOCTpk

4iAI|,A

yn

nopkHMH AAt iWkA UJH CS4^AT0\'A BOCTpS


ujh AerkToypA /v\'k w w (!) BmH
.vKk AMaCTA ROSO 4^AM KOV BOH
B/l^'h-BOlO npt

BA

TOT

ki;h

A^'kA

(!)

Oyp'KH/i^OV AM'kcTe

BA 4^H Amk/i,kHyi,o\' A'ky'k /wb

BOIO

mh Hoy

14. rapk ck

mh

ko\'

^TpO^ HkKATA BOCTp

wp

19, UJ

Tpoy^^^ BOCTpk ujh npt /Ukpn^ Tpov^^H

BOCTpS .^A BO
ApA/Uk

(!)

^AH KA

20. IUH MOy^t^KA

HkMkHTOyA BOCTpoy HO^m BA

^ACHA

Ji,A

mH

^^pO^A

BOCTpk BA HipH

mH

A'h/UHA np

m
Kk

Kk.jv-

norA BOCTpoy hS Bop ^^ii po;i,HTope 21. ujh Ck BI^H \\ .j^.KAkH^Oy


^ npOTHBA /wh mu Hoy Btu,H acKOVAT (!) np mhh a* 3 wp
BOIO MAH Tape MoyAi^H B;i^TkHAe npe boh /i,Snk nkKATeae KOCTpe
22. ^KHBHHHAe CkAKATHM Ji,( Hk^O^pe BOIO TpUMHTe npe BOH KApeAe
BOp Mk^KA KOKOHHH BOL|jpH mU ;t,OBHTOKOYA BOCTpoy m npe
.

LeviUcn*

ROp

RCtl

.|vllOt,'UHHt

Koy

HM

aM.tc'ia

MMWf

AA-kH^ity

i^-WP

A(
ROlO

KOH

llpf

Kk

Row

II

soM .^eaa
fU,\fllC(

ROCTpf

ROII

Mf

RO

31.

llkKaTfAf

lllll

iipf

,\\kHA Rpk;KH<ua-

.|^

ROH

Roippii

AtaH xapf

liS

Ro;^ Ck

aMif

iikHk

ROCTpf

ROCTpf M'kaf a\opTf


Ra oi'pk

ciiaxi^S

iipf roii cS<^af-

iiSctiih ivpaiiif at

^^iif

A ;^'ki'faop

lllll

rom

.^Tp'aTkTa

llkHA

IIIM llpf KIIII01,'p><af

iiih

wp

ankcT-k

2H. i^ .|<Rk

RocTpf

aupo-

ript

iii

iiiT

32. .^h aMfCTa

.p-p'aTkTa Roya\

Rpk;ii-

akRoyfCRoy .f^Tpoy faoy cf Ropk <Miipa iipt


ROH ROp .fwllkpiUI .(vTpf llkPkHH
UJH ROIO Tpai^f

ROippH

Iipf

Rapii

KOH

ROCTpf ROp

CkpKkTOWp llkHX
.

aT^HMf Ra

Mtoy

ROi|ipii

Tpo\'iio|'pfaf

llpf

RHiioy ROIO iioycTiiii iika\kMToya

A^^iii^

hiihh k8

(!)

aoKoypiiaf ROCTp^. ni.af cRHTf

KSHk

H'k

a< 3
ROCTpl

j^fMopiiaop

Roio ^anf ck

iii

iiov'CTii

3;).

ui

U1 18 ROlO IIOV'CTHH lipf

ROCTpk

iMaunii

ck A^pk

27.

ROCTpoy

III.JiTpS

3(,\'ipoKH

Toya MHfS

lutaf

lipf

ROII

iipf

||lT

MVW-

ilpf

,V(

Rk Sfl 4A^H4
ROM A*OpTI ^1

Ck

R(iM< .^KAa .^ aa'kiioya

Mh.^KA KapH'k

Km,'i
iM).

ciiopK'a

/\8a

f^ af ROio apoy.fwKa iipf ii^oaii

UIH

'rpH.WHTf ROlO

rok ,\a

iii

KAvCkOy

,\f

2;').

aaicH^a

KOK>

apMk

.(^

KOy ROH

.f^

llpf

KOV'AX

fak

'I^kakma^ -f
a^iCHO^Mk R0CTp8 I11

26.

Hoy Rk Kfiui .(^Kkua

ly

-'. vK /r^pk (!)

ckTSpa

cfH;^

.|<KA4

MU

RfiO' X'

aroyHMf rcio aoya cnopioa iikHHfH


ro^'m
MOyCpAC ROCTpC ROp ROHf llklIHf Mk.jvR.I RfiO' III UH Rk RdU

3tlHf (!)

af

IlOVt.

Kapf KA CT.t

KOCTpl

\i Ak.^ropf

ROi|ipii

iiiHAOp

2'J.

ROM

aA\OY ij^kKOyTk

Ritpf

IU

.f^Royiia

KOIO KATt IlilITpt^ llkKaTlAf ROCTpf

.(vTpOy WpailIfAt

KOII

MoyA\k

f8

'T^^P*

<1p<\\k

VV^'^yMf

Tbpa Mi;

kk Kfi
f8 .^Kk

24.

<^^<^>*

KkpkpAf KOCTpf ROp

lllll

iioy

841.

26, t.

c.

iikaxkHTSa

IIIH

iioycTH
RflUI

34.

.fi

ROCTpoy Ra h^cthh iiiii wpaaToyHMf Ra 4^h iikatkHToyabn


.

llka\kHTO\'A RpkJKIiaXaillHaOp R0l|ipH

iikAtkHTOvaoYH ckpK;^T0U'p

<^ii

Ra

Cf

iii

.|<,v(t>)aMH
.f,

35. Kk HkHk AW j^OCTOy npf fa H'aOlf aRO^Tk


RkHA^V '*^V KpovT TpKoi'H Ro^'a^ Ck aHKk ckpc;^3(.
aTSHHf RkHA^ ROH aiU akKO^HTk .^Tp8 fak
TOiVp
xt
.|<Tp'aMfAv RapH ROp pkAlkHi: A< ^'^P< K^H
X^-M ROIO HHHMk
Tfa\ki'owp .|v iika\kHTov*a Rpk:KHa\aiiri'aopk ckh nkHk .|^Tp'aTkTa

CkpBkTOap'k C4
ckpR;^TOU'p

RO\'a\

,vf

Ropk
npf

Af

<^Sgii

fii

.|^Rk

Ka

iH

cSHki'ou'p

ROII

Hov;

afa\HO\*aoYH Rop

.^HaiiHT'k ap.ufii

Hoyii Ra tohh

-t^Tpf

c'koy

<^p8.|<3a

Ka

37.

um

i;o>,'Tf3a

ROp

iiih

^>>if

pk,\HKa

KkMf

^yu^'A a*

apata

aoy .f^Kaark .^ iipOTHita avk


aa'kH^a aop
ROIO .j^Raa
.f.
.

t^^ifu

niii

Rop nRa KkH,v^

iipf

41.

aaToij'

ama

Hiia\-k
.

HHM'k

Rpk;iia\aiiioya

A(pii'*^

*'t<

'^

15501580.'

III.

15501580.
(Codex Sturdzanus,

126.

114

p.

Cuvente den Btrni

Minunile
KapAi BOHHHKk
^T'KK CpHrm'H
^'knce pyriv

AH

TSpMII

AS-T CHCHH K'KTp^ COpS-TA MiAHHT

KHH
H8

ASaTk

UIH raS

npiv AMAA /l,paKk

MapA^SpE

uaS/ub^

UJH

aUli

TH

KH3,

UiH

a8w

nupCAHE

^nt

j\,<:>w

H'h.CKS
J^(

ctakuSa

M;^ T/MS

ctv .|vTpS

j^paui.

ck hh

3HCe

,^Tp8

COpO MAHH-

3HC hS k8t3

.jvUJAkTOpiOA

/l,paK8A

yV,

CK

CTAknS Ji,
KOMfpUT KS

lUH

kS

ca^kacka;

ctv-h

k6-

4^A;kS

Jii

^'\t0

rOHEL(JE ;1,8/Mh8a

CTH CHCHH K'kTp'K CTAhUS UJH 3HC

MEpC/iV

paBlVsi

HKCKST MHHMH

UHTpS THH

KT.

/WAHHTa CCpa AHU


KS^

y,Ka-llJ

aa

BHC UIH 3hC(c) ASh

KK-Ul A^

LUH AAh UJaCCAC RA C( H-A'K

Ji,iAKh

4^pK

UJH-a'

^EUJbKH;i,E-/UH
KTk

^l.paK^A'K

BT^HAT aMA^

4^aHH

IVLpH Clip^H?

p'kc('K)pHT

ji^t

BHHC K'kTp;^ CAS .jvHgcp^A ;),0AAHSA^H

lUH

M^ATC

Ht

AH TpfH T'KTap'KH

^Tcapcf-ck cth cHcmT^

284 urm.)

p.

Sf. Sisoe.

KA CTIt CCHH'K

^^S

J\,>mi

II,

A*iu-

COpO

/U-

cTAknSA CT, .vTpS k;^ a4iap^ Mape ^purS


OiCTt
UJH Mapt BH^op
H'aM kauSa o^ha^'^h .{^khh y chhtS
BkHA^TCpSA AMEA^^ JV,fiAK UfHTpS A\IH rOHEllJE /1,0/UHOYAIv Up-fc A'itAA
ApaK atShm a ^{ujkhce aSh cta^uSa mu .j^Tp;; aP^*"^^'^ hutBahuj ka w rph,SHi;{ ji,( Mfh^ c^uT^ Konura KaaSASu a8 chcuh mu
UJH ^i>gH KTvTp'lv tWAit
A 3HC() W ^pATA
P'KUH KOKCHSa
A/\S! itS/M nu 3HUJ ajua ^8
arSune cth chchh .jvKAiAK'k np'k kaaSa aSh UJH AAtpn. np'b o^PMA ammSi^ j\,iAK kaaSa a8h Bi%nn<^ii
AUYHA UIH AB ^[v /UlkH^ W C^AHl^T^ Ji,( 4^0K8 lUH A rOHH llp-fc
ahhth!

/i,fUJKHA-'V\H

AA

CaAHC

UJH 3HC(e)

k8a ^JsiJyHHA^ UJH


^iSCCA
C'k

Bk38T

^{v^^ASpCljJH

AAT'K AEA\HS

.|v8

UJH

AEMHSa

(?

1.

3HC()

rap-K

nOAME

S.jv)

AiJ

Ay/MH3ty

kokohS

HS ^^AMH

CAAM!

A^'^''^"Ai'?

H^-AA/M BI^SST
Clv

Jip

Bli3yUJ A^A-

^"

caAMeA()

UJH 3HC() CTH CHCHH

UJH

KSpCE

JUH

BI^S^

AfMH^A A^ /k,8/UH3eS
Bk38uj 4,pak8a ^^^guH^S ujh 8.|v kckoh a^k^haS? ujh
pSrSA
pSr^A ^i^CCA BiiS^T UJH 3Hc(e) hU a'am Eh3^r ujh 3HC() aSh C'K
4iH KAAiCTIMAT SHA* W^ pT^A^^'"^ T< aKOA C'K HH iSfit Bp'KY^A
.

piJrk

JUH 3HC() CTJI CHCHHk

Minunile M. Hiaoe.

Ka rpfMf

HiiHf

rx^\i\

Tf

c'K

fil

CTkHA^

MA(H

aklirk

MacAimS

ivcKfTHT

Kk38io a

mu

cKCCi^f )

4^<<P^

A^'haiiHTfii
Ul

3iic(f)

c8in

3IIC(f)

II

'^^

AP<^>^^'^

is

K^a KCpii

A^a\u(3fb>

3ucif')

A^ll

CUCUU'k

mu
3

cm

ciicuu

.^

'

M'kKaT

iii-u

Hiaa mc u

p^r;^

art^UMf

3uc(f) a^H

KkTpk

iiiu

,\iA

cuciiu

k8

uocrpS aa Mfpioa^u uiu aai^ ii'kM'KUTSa^H

i^^ii^

Ht(

Tf

Kfpii

gSpa

uiu

AP^^K^^t^jAk

iiaAAi;^;

iiaa<M;j;.

uiu

^f

(aS-iiiu ^tH{()

.^

k^3A^
au ct^popu Mf

AP'^*<(<)

At'kuu-na

aa

auia

aapi;

.f,

ok

4^fHpu

llpOKAfTf

ij^n

.f^Mfiii>

aP<^>^^'^

napAf A* 'i"Kpa .(v^^piiKaT^aSu CKaoyuk low piJra


d-Ka
mu H8a\faf T'k8 ii<MfHU cf-Ka aKcaf AP^^Kt^'^
rp^u
.

Ck uS-a aK<Mupf

m'y

a^'MM*-^^

A^'^^HSa

uocTpS aa

mu

AA irkax'kUT^atSii u'aax a Tf akca AP'^*<(0


uiu .pfuS AP*^'^^'^ k8 aaKpAxiWu a c;^; gSpA
T'kpa

.^<'{^puKaT8a(t$)H

MiiiicTUTSa KfuiKa\A;uTSa

Af T'kpa^ Mfaop

a\

M^a^u

4^aK

cc>KCTu

mu

iip'k

asiif

u^axfaf

p8r^

luu

rpi^ucK iM

ck

ciicfHFf

jy,i

mil

kackhtS

i^ii

a\-k

anacTa

3f8

ck

uni

waa\fHuau>p

awauuTfu

AH

,\^KkH,vt) V

h'aa\ m-n,H ,\a Kk-a'aAt

KOpUllf U

a rSiHf

4^fH0pu

c(

atacaiiii'k

ai^-iMJ

AP^^^Sa

lUacAHirk

af^MH^A A8 A^'MHf.Hft^

mil .pui8 a a ^ATt k8

upk

.^iifa,\fHH
oy.|^

ap^uKk ^H^iiHa a^

iii'k

Kopu aii'Naf avkuu ca

A*^'MHt;a

gSpa Ck

cf

mu

t^ AauTfaf

H'aax a Tf akca AP'^**<

ck-H
K'k3t>

a\apf a^^t^iik^v'KiiA^

rpkH a^h

uiH

mu

TUHfpfUf

.(V

A^A\H(3f^

mu

^CKAT

KOpai|iM^ mil

..

aSa^iin;^

j\,t

AA a\apf

Kiiuf

rauf A'

CIICIIH

a^ a^'^^^-<<^

aiatiiba

ToaTf KfC'kpfMifak
^\i

CTM

mil 3IIC(l)

t8

uni

AMfirw

.waii

KkaSmii ^^pani^A 4^SgiiH,v^ uni ^ kokoii

3MC(f) A\acaiiH8a

uni

mil

thik

.\KiirA

iip'k

KAiicrf.w'k

Mf

ii*m<

mu

Mcacpa Ht HUHk

3^a

Tk8

mu

fat>

uoaTf

iicaxfuu-cf

uuMf-a aM'ku;^

Tpfa\fc(f)

1799.

M{'k)

mu

uiri

Ka

Mfpioa(8fM
>^<P"

gSpa.

iiapA*

A*

mu
mu

.^uaaT^a lepcau.

kw

pSra anacTa

cRA^UTba asfaa u8

K'kTpAv Kaca ab a^'^^^*'

c^utS .^UT^ufpf k upk muma ca'kKuai

TaT'ka^u cKHT^a'kii ,\\h uiu aKa\b

Muu KfKbai^u
cf.

u^aua^f)

APt>^^'^

mua

a<

ck

''<

a< Kpaufa(f) .^uaaTf


aKoiifpf MiicruT^a KaiiSa a^h

cKa^u^a
.

^^

^'i^

aA'kK'Kpai- aa\hh.

mu

ii^p^pf uni .^

Kf-

15501600.

IV.

15501600.
(Codex Sturdzanus,

1 9.

p.

Cuvente den Btrni

43 urm.)

II,

Legenda Duminicei.
OKpHflT^pa ^HH HpW
a

X^^"

HOcrpS A aSh

KyRTkHTy

\c

icSc

CnSHtp'k

UJH

do^ AT^carS js^tH M^pw aa pcaM'k


AA HATAT'k pca/MS/\yH

aa CKaSHSa

K'KSOY
UJH

pH

po^rAi

ama

SHCTv

ji,t

MEA /Uap'k

KapT

(!)

Awa

TpiMtm
KT^HT

TOyAk

A-tgE

mn

lH

BOK>

ME

AMivA/Si

TEAE BOaCTpE

ATkCa

.vK'k

M/VA'k

UIH

mn

l)t\i,H

HEME
AE

UIH

mvi^Tapk

aHHT

kt.

rp/utmS

ujh C'k/MH'k

mH

HO Bk

HO-

A*A^

p^AEAE

npU^v

^^'kp-k

HEMA^HApUAOpS
3HCk

BOK>

Tp/MT
.

mn

pHH

iv/u^e

rpHiA

mn

tScc

MHAk MHmHH HA'kHPS ^OHli


CkMTS AHMBkl MAAA ME H'AO\f
.

npE 3ES1

^AS MACTEHE
BT.

^aHTA BWaCTp

A^P*"'*'^

a'kkSctc

HAO/k,

Wp'k

maAEAE BOaCTpE MAA-fe /WO[y]aTEAE


CKA

.{^.KpESOYT

KT^

HS ABEU^H

BOH HO-H MHASHL|,H

^^P'^

k^bt^ht^aSh mS

mSat aSkp^p

B'K

R'kKi}

4^^a/v\(TE

3ES! A'kMHEAOpS

npE

KpsSTh

b-k ^jvKP3St

mH

HO

hS

rc>h

rapHt^

mn

hS

BOH

TptM

Ka'pT

0^*

ivaAviiHHAivp

^'ii\

a"

narpiap^Sa

BOH

/MS HO Ba

ijiEp^pki

aa boh
rapiv

A^AN^

TptH HO-

^jv

raac

aS; nirpa

iv

^cx^

ujh Kivayr;^-

lUH

rp-KH

"J^h

Rj^-kt

^jv

/MSATA-k

MA'k

Rejs,u,ii

Tpe^ CKpKinTSp'h

BOH

TpH SHaIv

^Tp'-RHCk

um

narppujH

KSBTvHTOYA .|>.ypyAOYH 'WS H'aH, aCK^ATAT^


HM
MpwA mn nk/vi;i^HTSA et ra ckhmea aiw K^B'kH-

HM

^HA'kcTy

mH

KapT-k

Cnp{

A'KCaK)

ama

KapT-fe

mH

(!)

riHarpal amh

^tCB^iMe

3nce

KapT^fe

Tpci/utm

mH

mhkis. epA

ayV''M^PT^-^''^

A CTA^TSp^

cijiHTii.

pSrap'K a^'^m'i^^'*^^

aSivnH

At

j^tn Mipio

p'K/i^HKa

npiOYU,HH

cnp

nn'i'

nmTp'k

IV

w nSTA

HH/Uf hS

K8 ^pHKk Mapt

BOH AAHAOCTEHE HB aBEU,H


^E p6/l,ECKi) yV,EpEnTiJ ^A-

AE
.

mH J\,i(nTii
mH H3B0apEA

BOlO CKA

p-kO^CpEAE

MSATA

Al}A ROACTpH. HA^

J\,

HO CEMTE^E

KTi

J^-kAt M-fcAE HO[y] ^^ivMETS

.fvU,EAriL^H

mU

.j^HEA'k-

^'^V^

AA*'-'^*

HO AE U,H.(vpOTS

Pp-

ROlO

mU

H^

aCK^ATAT. U^ l|JHHH HE,|vlJ|,EAnil,HAOpS K'k


REpEpii MApE aHHT
.f.
W/MOtf ^T'Kf a^a/US AE 4iMI0 .Jv KHRO^A /V\ES ? H8 IfJHHH

4iEMy

..

nostni.

j\,o\y\Mt.f,fiiKw M'kpcf

ap^arrAW raKpHA^
Kbparf kk Ra

Legenda Duminicet.
Hf.|vKf /\fiiUH^cpt(

cfnrA

K-K

HiTAT'k Ma3a(p)rOi\8M

.K

XC V c^iMTa
c<^HT^a livaHk

Ha'i|if

k8

M'w

;\c><Ufp(KK

^\'.ri

iip'k

aa ana iwp,vaMoa8ii

KC>T3aic

c^^mtS

a\iip8

iiiii

mihh

ciiSci

jy,t

Tutftl

k'k

KoaiO

A'.V*^

a'kgf

KOH cKpiiiir^pa ho um.^ pfiu'UJH Ho[y| acKoaTaHH.HofyJ i|ihhh ki^


c^iM-ra ,\,oaMpiK('K),KOh> gio,vK*t kVh" a\6pnMV Mofy] i|iiiim< kk
Kf.Kpfp'k a\apf .fS iWK p'kCTtirHio iipii.^Tp^ koh? k8 co[i|'JaHi^a ,\vk
.f.iioyMCf pk
iiiii

KwacTi

.|^

kS rpicrF ma; 0YMH,vk

lunicapf ni A\H KA^T^pk rkK0a3,v(

.|s,

Kan^

iipf

k^ u'Kkr

.^ iMA;po^'

iiiii

k^ ^^tt

ck aacS KcaiO akyi iiiii atA^caio .|^ tm


,\fp<i>i' ^* h8 aakgfKH ci^HTa a*^<m(P(k('k) iiih ck aaiiKaak
gfiUi cHTa Kf.fvpfpH Mf ai^Kpaiui c^ira A*2><v^fp(KkV npf 3f^! a<Mk
akcarS Kwaw iiici siiai ,\f aSKpS Mpk c^^Hra A'''**P*k('k) c\
HO aSKpi Ml Ck Ck MAI ,\t n'kKal'i K'kTi aS ;^aiiTt> .[^(T)p'aM<*ai
M'K a,v'Knapk

,vipiiiTy

niac 3iiaf

iiiH

Ra nocTH

IIIH

ROlO

K8

M'k

c^ThiOii

-^

lllll

rpIlAI AU'p

cTpf

.fvpaATt\

mil

CK

,\t

Ai'Mf.^pAKA

J\,i

piiiiH

ra

a*

1011,11

,\*

At\

Roy rpimaaiAf

loy

**'*

^P

A^^*f<*H<>

iiih

pioASh

RAl^CTA^A^a

ROIO

,\t

A'KCA

\t CK

HIKpf.

Rop^ c^gi l'pSiiopiAi ROa-

iVMoyA Miaa
kS

a^P^i'^^

KS RTvTI ,\^AW KailITI

HOaU'AI MAC

KickpiKk

AiTSprf

ROIO

CKpilH

lllll

ROp 4^H

,\A

HO RIUH M^.f^CTH C^HTa A^A\lpCR('k)

BA'Kci'iiUaTS

4^Vf

iiiH

R8 CKai^HOVA A\{^ MIAa c^^htSa

lllll

A\apH

<^0KS

Ck AXMprAx
.

iiih

^ilpll

A^KpSA CkS CiVwKAxTk


.^piua

mi

a\iii

,VHHHA ROaCTp'k

aMiA^

Ra micth

nn

i^ii.f.p'k

CKaoy'HO\'A CAaRIIH A\IAI

M/Jk/K

miaa mi Ra

Ri>p'kiO'{

HO RIIUI HHp'k

Ml ROII
IIIH

kS

ni.V'k

M^ixiA

MIA Hia,vopA\HKi<

RFipaViii

.K

asiaSa cf
oyHAt opS CKkpiiiKa k a<miO' ii'i

upi^ Mfai mi Ra a^KpA c^Hxa A<^'Mfp(K('K)

4^*^KSa ,\( Ri.Kk

Ao[c|ai|ii

Toark
Cl

mi

h^-ii

<j><>'^^'k/K

poagi

Rt$

Ra Ai^ca

AJJpH

ll^.^piv

\iMt-

ckp uni

4^pilKk

Mf^-

caai.

V.
1574.

Tatl nostru
lin

Mritivl.

\.w.>n..

Columna

lui Trajati

1882, p. 80.

TaTkAk HOCTpy Ml fl|lll .^ MlplOpl, cfllirliCKk CI HOV'MIAI


Ck RI .(vllkphlO'/A TA CK ;^l ROA Ta KOV'AVk .. MlpH AUlA
npi HkAlkHTk HklIH'k HOACTpk CKHHiVaCk A'K Hl HOaW aCTK3H

TT^Oy
IHH

KvniiirlK'lianil diu

10

1577.

HOAW

lUH rapTk

HOaCTp

rptlildAA

llp

HOH

KO^'/Mk tpTk/Uk UJIt

IJJH

Pp-

H H3Ckli'kip(

HOY H A^^V"** 't "'^"'*CT M


HOH A* YHTA'kHOYA KT^ d T4 ACTE ,fvnnkpkU,{

liJH^HAlVp HM|ipil

nST'tp'k

LUll

VI.
1577.
Hasdeu, Bucureti 1881.)

d. B. P.

(cf.

Psaltirea.

(Ga3m6KfUJk)
Psalm
K'KHTKOVAk

K'kHAk

AO\f (j\,A)mji,h

^ni.

3.

4^^'^"''^

A*

^^ aK{Ca(AC'M)k

4^<U,'

4^IOAk CkS.

;\ca/MH M

1.

crip

cKiJ/xap-^

ACTE cnacHA
^^ACtCHTOpiOAk

/UHh
Aoij'H

ce

/v\o<f/\HHpA;

.jv.

j\,(

MES {LJH

4.

KS FAdCSA'k M8 K'kTp/li

,\(

.(V

ivaMCHH

KaAk

A0YMHf3tyAk
.(V

/U'y

A*u^*P'''*^

HSaBh acte
cf.

5.

4^WAWCH/WH

7, K'k

T8

iiJH

UiM

CTp(Hrd)K?

HO^

''^V

A^^'^m*
Mt\i

aii,Hnic

TAAk A*

'VAAi

ci

Hoy

UIH aO\f3ri-MA;
.

CK<:>\f-

'*^'"

A*

a*^"*'^^"^ crns.c'ki(j-MA;

KTvT'k/WaUk TWl|,H HA M Bp'kHKCKk


a

8.

a^^'^-

KAa'rOCAVUBHA TA.

W(a/MH)H T'kH

rip

rpa'iOpA

M^vA

a^-^u
.

j\,t

COKOT-tllI

A"^^'""*

4.

raacSAk

K-kTp;!^

mS

K'k a^'Wh3S m

thh ^HTA-kimi

-fl^'^'ty

a/UHHT raacSAk poYr;^MK)HH aa-^a

A<>\'MH3yAk mS

R'k3k

5.

C^Sp'klUHTk A^ A*2*^''^"A^ K'kHTK^Ak AS AI^A"^

2.

anpon

mS

KAIlSAk

A"miOm rpiUHUHAcpk 3ApOKriT-aii

CriCHA

1.

/i\;^H't;i|a
uiii

^'

'^"^V"

.[^Ha'AI|,k

cKwaa;)^

'MO^ahh

1688,

J^

G.

Psalm

wfe

UJII

cS^^aet^aSh

o^ aAi>p'V\K> uih

Mty

.|^ripH;ypSA
.

M'k

A^'^M^'^'^

/MA^rSpa c^^hta; a a^h

AAK K'k A*^V'""'3**^V

iw'i

A^^V'^n'S^^^V'^'*

CAABa

'^'"'

A'*A^"''''^P'"

rp'kfCKk

aaSau,h

2.

THH poifraw/M;^
AC'V\A^H'ki^a

hm

K/WApk

^m^paTSak
.

3.

a*^'''^"^

/uS

cTa-ROK .j\.HariHT'k

Hoy Ka ^^'kpA^akg Toy


5.

Kpk

ij^ii

ijjh

hS

K'kAK;RTpH

A<

ta
ce

a*

Coresi: PMitiron.

AiiVf

OKH

.f^HTpf

4i'kp;KA'kgf

MQyMi,'\A iUfcfpfp'uii

c4^HT4 A

KfC'kpfKa

'vh

A<p(ii'rai-'k

KaA'k M'k

AiOpk
BIlAf

j\,tiUi\ir;h.

gfTf Af CAAf

Tf A^AMHf

11.

mil

1.

^^AMM

,\t

Mtp

2.

AiioyA^

ACpk TAI

AOyHA

A<

K'k

A<

(! 1.

.(vA\IIKIll(>pAT

A\;KHiii\c>pk ta'ai
KIIII

CK

TO^

kS ahm,\t

KO<f-

K'K AtliHliApA;-

TMHf

..

IIIH

.f,

A^A^^

C(

\titir^Ak

KACKfl|lll

AH

HMfiWa

KA'^fk

HOll.

aS

H.

Ta

4^p'kA\ckn'k

axam

npf

COVTJ^TOpll C^'kr

IIIM

.f^

A*P<"'''i*

IIIM

l.\k

IIIH
.

K'kMIC A**T^* HC^AtlAI T'kS lipC

A^a'pi

c8

Hi

M'kll

^KWk

KOV; HfllIKMTk

lAk

().

T0\' <YP3riTk

MIK

A'^M'^^

4.

HJ

A* -^VP"
fAk

noij'CAM

Klh'A K'kA\IIIIACpk

i^.

K'kpAvpIlAf

.f,MKi\?k

iiiii

(!)

CTi

WA^oyASll K'k M-^pHdUi akV

CAK;^

Ki>

AOtj'Kp^Ak

Cllpf

c^irr niiMoapcAf Aoi'ii

MIIH^HATOy-f

K'K

AP<^K^Ak

K'k3S HCpICAk AOyKpSAH

CT'^Af AC
.

cii'kpctmii

''"kii

,vp**""
lllll

TCATi coniScaii

Al'kpfll

AOaXH^Ak HOCTpS

8.

K'kHTfK^Ak a8 AKA>

aSw

CI

Kp'k}KA\-)

.^HKA^

TOtu'l
llfl|III

lllll

Kt^pCk

MMHCTf KbHt^HATAII

K8

,V'kAfl^'>^P*

.|^

tmik

.(^'i'p(

0\,'IICK'KriH,\k

pOCTSAk TIIHfpiiAOpk

iVA\>Ak K'k ncA^(Hllmll lAk

lllll

AlOpk

12. K'k

J^MH^AW m6cTP8

irkA^A^iniiAk

Kp'kA\am^Ak

5.

,\t\yin)*

K'k K^ ApA^Au .^ K^li;^ KOi KOYIli>HaT

]L C^^p'KlUlTk

uniT AH

mUu

.(vHTpAvHllIII

l^fp"
<f>

.f.

;\OaAtHI IM'^KA-Alik;

8.

TIU<

KfCfAlp^; Cf

Ulii

KlOpk

f^

AWpk 3f^Ak

Psalm

COyCk

up^

Kaca ta .|^KHH8-iMA; K'krp^

p6c'l'^i\k

KOVVV^^

10.

K'kpK.trw

7.

AOyilJ^ /UOyAl'bAk HfKOypA^lO'C A'kllf3H

4^'KK^T6pTH

1073.

cf.

TOTk

,\6iUH^<\bii

Kp'k;A\aiiiTii

K8 TIIHi KMUMAk HOyANfAf T'kS

AOAAXHf

TiVUH

iWIiiihiihoiiih

MOfiMh^HTw AdiiHHCk rpt$<Ma3^ak aopk

KOij'Ki^pA Ci

.j^

^H'tKA

.^

IlOy /ACTf .^

K'k

*.).

i'p'kiTOpii

.prrp-Koio

'ri<\f

I|IH)

(I.

aroiiiic'ki|if

iiS

A<0<in'k

.f^lllfAA^MKMK

K'kKk

toim*

mil YiiTA'kHk

KpoifirrK

OYpA^IIIII

nfp3ii

<i.

T-KII

7. u'ii

mii

IIACA^pAxAi HfplOA^ (!),


A\'kpllfH

H^AtfAi

TktJ

9.

^^AMM
TOTk

llpf Cllpf

irkA\'kHTO\|'Ak.
cf

1710.

Psalm
Poyr;^MK'M'k a8
1.

A\'k

^na
3.

floj'3n A*^'t'A^Hf AP"T*''"k

COKOT'klIH pOlTA

TA ;K8AfK^ak

IICIirnilT-ail

A\'k

aci

,\\U^

HHfA^A A\'k

lli>

16.

a^^
w-k

.f>.Tpi
.

ckiii

3.

4^'kr;^A^'^i|i<

pOCTk
aiii

p^rAiMicM-k

.|^mf AAxTCpK

'J.

\i

ck Ka3;k A*0"'TaTi

H'kpMdUt UF HOailT-k

^IpBA^MTaT-

.f.

12

1577.

m' AH lUH HOif CE A^Aifk .jvTpS iMMH Htyj^pmTaTe KA CK HC>\f r'K^CKX^


pOCTSAb Miy 4. AOifKpSAk IV/UHCCKK ^fpfriTk KO^KUMTEAf pOCT^.

/ISH T'ky.O\' n'K3H K'KIM KM|,H


.|V

TM

K'Kp;i^pHA

CK HS

KTv aoY3M-'M'^ A<*V'^"*3*^'^'^ '^^'^^

KOlfKHHTt/Xe M-kA
.jv

THH

7.

npCTHKMTOpH

J\,

M^

HfKSpaii,HAopk

9.

4ia'i;d

;i,

TaA

/l^p-kriTH

K Aoy/wk okk)aSh
.

/WkA

oypIvK'k

n/\'kK;fi>

/UHHShA^ M\tAA TA

.|v

KTvAK/I^TSpHA /UivA

5. c4^pivLUaL|l{

A-kr/t^Ht C>yfiMM

Ce

6,

tA

m'\(

CR'hC'kllie

tQ\f

KMAli

luii

aoY3H

OYnCB'KHH/l.k

8. n'K3'kl|J-<M;^

Konp{/u;i^HTSAk apfnHAwpk taa

.^

m'a^ crp^CT^in-k

^OaMH

Kwanepii-

Kp'KKMa-

mH /MiH cy4^ATSAk /MUS U,HH8p;^ 10. PpaC^Ak C'kS .{vKHCCp;^


pWCTSAk AOpk rp'KHA TpS^;^ 11. MHHf A\Ns. rOHA AK/MS .[s.KOifHySpap;^-/u;^ okh ckh noifctp;^ nacKaiiH .jv n'k/MiHTk
12. npHHctp;^Mik KA AfOyAk TATA CnpC B'KHATk IJJH KA CKkiMEH^Ak ME /^CTE ^E
.

CTvA'KIJJS/VIII

k6/V\0APA CA

13.

.|vTpMH

yi,OA<UHE

vJvB

nA-

.jv

AK;^ ACpk H3K'kR'kllJ CO^^AET^Ak /MtS J\, HEKSpAU,H KS ApMEA


TAAE
14. ^ /l,pAMH M;^HHACpk TAA
^CA<MHE Ji, HElUKHTk Ji,(
,

n'K<M;^HTk

.|\.na'pu,H-iv

Acpk

.|vMnA8-cE 3r'KSAk

THHEpHAOpk CKH

4^'ku,EEH

TAE

cf.

taae)

(! 1.

c'KT8pap;^-CE

LI1IUI,EAE

awpk

BaLi,a

15.

tip;^

UJH

A'kCAp;^

pn^/w;^-

kS Ji,iiinTAT( HBECKS/U;^

EOlf

HB'kllJE-MHCE CAABA TA.

Ca'Typ;K.-/V\Ai K'kH/l,k

1680.

Psalm

18.

K'KHTKyAk aS A^A"^
1.

ackovhceae taae

kS

ujh

4^HH

HpiOA CnoyHE CAA'bA AS

BpT^TyTE

"'

;i,0Y'V\HE3Ey

^'klirSpA Mif^HHAOpk

3H ^ 3H p;^r;^ALpE KOfR^^HTk UJH HOARTE


3. HOy-Ck KSBHHTE HHE 3HMEPH H
^ HCAHTE CnOyC .|vU,AEnMKiHH
CK HS ce A0Y3;^ PAACSAk AWpk 4. ^ TTk H'k/Mi^HTSAk EUJH CROifCA
A^H

CnoifC

2,

AlVpk

UJH .jvTpS

c4^piv.UJHTSAk AS/UHEH

noifC /UCYTAp-t C

CKS

HHHE

ce

mil EAk K

HEBHHOBAT'k .jvTOApS CCY4^A(E)T8Ak


BECAECKk HHEAAA

THHEP'i'H

.jv

K'kA/l,SpA

;I,

8.

AiVpk

PpAIOpEAE

gUHEpE UJH

Ka'a

UJH THMriHHAp-k AiH

BA ACKSH^E

HOAC;^ .jvHEAEnilt'^3;^

9.

Oy.js,

K SpHlaUJ^Ak AA'kpr;^

K8Ki>p;^-CE

aBh EUJHp-k aSh


HS

5.

6.

;i,

COApE

.jv

HEAapiOAk

Ji,t^

.jvMEUSTSAk HpKt-

C^^PTvUJHTSa HpKtASU
AiJH

7.

A'kg'fc

UIH

A0/MH8aSH

/M'kpTSpA A^'^mBaSh BpS^HH-

/l,Ep'knTEAE

AOAXHSaSH

Ji,(^'kuTl

3HCEAE ^O/UNSaSH ^ ^Efia'pTE A0y/MHH'k3;^ C>KH

4^pHKa ^ElV/UH^AbH

(!)

KOypAT;^ A'kKSALME

A^iHAE ^O/MHSaSh /1,'tAEB'kpE

B'kKk

Ji,i

UIH ^^P'^nTE AEliptOyH;!^

K8 Bp'kpE A KTkTk AO^pO^Ak UJH


/Mil! ASAMH J^( /M/ip-k UJH CTp^E
.

^jv

/k,
.

B^kKk
.

10.

nTpH KSpATE /MOifATE

11.

JKOy-

MAH
.

UIH

KTv UlpC^Ak TT^iJ JfP'kH'k-

Id

CorMi: Pialtirea.

Aop

HiiHf

.fvi^fA'kgfV

ACKoynctM

jy

.wKtXt

Ck

WK

K\iitikn,ti\tt

CrpMHM K kr( UlfpKS<\k

'l"kS

HfKlHOKa'l'k

KIO

MX>.

KOj'pA^I^CKk

J^

mil

4^11

k6<

Koi'KiurrtAi

pctSaSm

J\,i

11.

k6k>

UIH

,\oi|'/\Hi

IIHIKU'M

.fy.K'kH;^'l'8p.l

TwpKtAk

^11
.|>

.V\'kA

Mt> A\A

ATO^'HHf

sWtH

H'ktciTf

Iliipypk

'l'HIU

.f^'l'p

.^K'k.|vKt(p(

<My

,\C.tAUU

uih

l'A.

uni

.tHCoy-

ii3K'kKirrc>pK)Ak M'itoy.

<uVf^ iiiM
1061.

cf.

Psalm

lllvKA'riAf

HMt

^^fpHMf

2.

A'kCap^Cf

Mftl MJ

At

<I>fpriMf

1.

iUpk ll-kKaiCAf

4^'kpAxAfl^Hi\f,

Mf

K-KpK-l'k

pWCrSAk

ACrt

31.

AA^ C( AKOi-

lllll

COKOTH A^'^HOyAk

HOIf-H

AOij'H .pillAAHK>H

3. K'k T'kKOii'll

.f.

mil

KfKlpA^ ce

AvkAt

lUACfAf

3HVua UIH Hoairr'k n^kCA

KIA\AH,\,i>-AUl

UIH irkKAT^Ak

A'kgk
(j.

,\\k ,V0A\H^AS|I

A Tp'kuAx

M*k
UIH

7.

.J.

''*

OKH AtlH
A\HTf

'.>.

M^

"P'k iic>,\khh .^ Kp'kA\a mi

Uy

Kti

A\pgH

Mt

A*p(ll>0'H

TIIHI

Clip

Ak

Ck

ci

MMHI OVIIO-

11. KICIAHIMI

H.tS

M
K^

.|^

mil A'ki>,\*^KH-KA% TOIM' A*"

HHIiMA.

Ki>

1710.

cf.

Psalm

97.

KlkHTIKSAk A ARA*^

K-kHTaHH

1.

A^iMHt^Ak
cnSci

tatHc ca

CR'kCH

AW'^^M^<^^(<

IAk

A^''^^"^'^<^
.

3.

CkS kAciH a8
CIlCIHa

KOyK^pA

AX'kllM'.OIOAk M(

A\0\*ATI pa'ni irkKJKTciiAyH

AUp-

Cl

.^I^AirS-Tf

8.

Aopk Tpgii

^aamiiai

K'kAI|ll .^ ,V*^'^^Hi(Ak A\{C(p'kp{ .fvi;OV'HgK>pA

2.

.JvKp'kTOUiy

KAA^Ak UIH KA

<^p'ki^

AlVA\H^Ak mil K^Ki>paHM KAx


plIlO'H

H,HW

Atl ,\^ CKp'kKII Ml ,\\h*

4^ripllUI

aiipUMIf K'kTp;W 'IHHI

k8h6ck8io

CUi>K Cllpf <\\HHf 4^'kpA;-

A* '"" AXOV'ATI K'kTpA fAk HOy

Ma'cTA

K 3'kKaAi mil kS

Ck

3riUlk

A* ^*^ ^( '^^ .f^KOV'MMK>papA;

KAA'k

M^

TO|'pHaH-A\A; cnpi

. 4i'kp;^A'kM'k A\'k

twuh

iO"

TC\' ll|lll H'k,V'kH;,VC

A<P<''^

K K'k

mil Ti> A'kCaulll HfK^pl'^Ak IIHHAtfll A\'kA(.

IIC^TUMIk

Hl

H3K'KK'kl|li

AM'k/A poarA; cf

A'poi'i'i^

ill

HOy KOlUplO

A\(i>

ta

<v\hh( A\A;Ha

ciipi

crpa'cTi K'KH.yk .fvniAMi'k a\a^ cmink

3H

TOA'I';^

.^

A(P''^"'<''^

cnciHa

SlIAk

C(\

'^^>*

**3-

HOaiV

K'k38p^
.

4.

.(^HTp

TOaTI

K'k

cSiiTkcSapa

aha\kh

AMiAOCTis ci AS aKCKk

nc>A\{Hii

3iSASH H6cTp8

KniHTIMI

MHHSHI ^'kMI
C^HTa A$H
.

a<^'^*^iP>*
.

mil

A'poi

A'kA^K'kpSAk

K^MnAlTIAI R'kAtA^HTSA^H

CTplraUH 3fSASH

TWTk

n-KAXJ^MTSAk

14

1577.

K-kHTaUH

6.

MtTpH

TCtaT;ft>

k8 raacSp

^6/UHi>/\l%

aoif/U'k uiii

TOTK

5.

K'kHTaH,H

H-ivTtpH lUH k8 rAacSptA K'KHT'KpHAOpTi

kSmiiha 4^fptKaT

AHTp .KR'kpaTTv
EH

KTvHTaUH

lUH

KSKSpaU,H K;^

lUH

;i,W/MHi>Ai5ll

B^mmi

7.

CK

Roy cnpt'HCk

touh

P'K^HM

CE

KOpHS

jyt

nAHN^Ab

lUM

tWdfi'k
.

CTpiiraii,H

pTvSpHA naivca-

9.

Kopk k8 mn^uhhm yi^npSH^ koaP'h KOYKSpa-C-Bwpk jy,( ^h,a j^mC'K :kSKTv KHH CTv :iK>\fJ\t^( R'kMi^HTSaiJH
9. K'K KHH
H^ailH
.

a Toar;?; aS/uii

;i,tM

cf.

;i,pnTaT

Psalm
K'KHTKSak aS A^A"*
1.

HcnoBA"P*

/^.pmn.

2.

a^Kpaii,H

BCA

HCnOBA"P

3tSAk HOCTp^

WH

4.

KOYKSpl

HtJ

CK
HOH

3.

oyma

.jvHTpa'^H
.f.

KTvHTTvpH

.v

Ak ^-knt HOH

nivCKyHT aSh

K^p^HA a8H

"i^-

n'K(M;^HTSak

.vHTpaHH .|vHTp';^HC8Ak

HJHHH KTv AW/WHSAk AS


aSh uiH
E HOH wa/umH

.|v

99.

GTpHraHH AW^w"^'^^" TOTk

AW/MH^aSH

AOfH

uih waaxcHHaopii

1680.

HCnOBAUU-MK^

ASH lUH ATvSA^HH HOy/MA ASH. 5. KTv Ji^OyMi ( Ji^OMH^AK .Jv B-kKk
MfCp'kp'k aSH IIJH HTvH^ AA H'k/Uk UJH H^ka^k A'k^B'KpSAk AO^fH.
.

cf.

1710.

Psalm 150.
(p.)
1.

AnvoifA^^U,"

AauH
Ak
4.

aSh

5.

-f

T'kMH'KHe mil 3GpSp

aivS^^'^"

^'^"^

-f

chaa AOifH

KAOnoTk kS cTpHrap
cf.

-f

6. TC>aT;s, ai^)C<*m'^

aaSj\,(

c'*^

A'koy-

a'kSA'^H"

3.

kaorot ko^h rAacoype

M'KT'kpH

^ cTpoifHf
atvSA'^'M*

^OMNifak.

1710.

Deuteronomium
K'KHTap'k A Mivrcft
1.

a'kSA'*"." ^^^

^HTpS

A'kSA^^HH tAk

aTk^A^H" ^^^

c4^hii,h

2. ATv^A^*"." ^'^^

cak A<>V"^ "P'^ AxoifAT^ MkpHp-k chah aSh


TAaC j\,l KOYMHHS a'kyA*>^H f^^ -t^ XJr'kaTHpH

lUM ivpraH

Ak

3i>Ak

^BiypTomapHi chah a8h

ai a/UHHT MpiCAk

HiH A^U'Huriv

TpOCKOTk kA HHA
.

32.

A'J^A^'*

UJH rpTvH-BOK

TSak KOifBHHTA PCTSaSH MS


Hp'k A\'k

c.

2.

CTv

CE

^kg.

lUH

CTv

AlJI'knT kA

K po rpaiopa avka

Cnp 4^'kHk

3.

nTvAX^H-

aS3;i;

HAOA

3H-

n caoara cnp

K'K HOyA\A AO'WW^'^yH

K/UaH

I**^

CortMi: PaftUiroa.

aAhh M'KpHpf ^A^H^ASM HcrpS


Kp8Ak
mil

MOV'

rpfiiiMpA;

r>.

mil p'k3iip'k'nn'K
HfKCig'HII

aiiM

l^irkpHII'A

311,^11

A0i,'MH(3f^

ckrii

ICpAk

A<V\H8Ai>H lVAA\fHII

CkT^pAv IAk

Kov'Ak c'k^
fH

llpllAMI

AOV'At'k OKKtAOyil

Kt\

mil

ciipc

ckii

iioyiiii

h;(a^ii/A

OyAX'kp^Ak CkS

mil AbiV-H

a8 IAKWKk

lltJCT,

.Jv

lllll

.j^ri^h^ fAk

iiiii

kA KA'kTOV'pSAk KWlUpH

11.

KliHAk

^-

aS

aA^'Mk
.^/fpilAOpk A^

M^CSp

3'KA^X'^At>ii 4^kpA; aiia; .jvK^HgSpA^ lAk

\'P'kHII f<k

lO'f

^IIH

CfA\A;HA

J\,'6nX^

10.

31^1 KOpk

lllll

K'k

AIIA\KHAOpk

i\SH

aKt^Tf

^C'V IliipT'k

lllll

i).

^OCTCIIHHM/A

Mf

ivaAUHii

TATM

l"k8

A,\

irkAik pi^^

<tMfi|rl;

IIOMOUIUII 3lA(Af a* K'KKk .|^IMA*EH'Lwk .f^iirp-icKA^ irkpiiiiTMf T'kl^ mil

AIIA\CII/\C

.^A\irkpHIITSAk

IlSCf

A<^>U<

7.

iiiM

CO\,'Ci>Ak

A^

ii(rkfio,voKiiiiKk

KMHOKaui

AMfCra

K'kTpA^HII T'kll

IIIM

a^^'^x^'^^'*

HS .piCk

Tf

H'Lwh

^\f

iO(

Cll^llf K<\

tM'Ic'rk

<>.

uni

.vfpiiiTk

AO^'*

AOV'.WHniS i:p(,VHIIMOC

4^fMpii

A\i

ail

iiS

Ht><UAll,Vpl<

IIIM

m! 4^'kM( Tf mil
gii^i

.pripA^iick

m,\fiUi\rAT(

A^MH^iVk

^0yiMMf3f^ A'KAfK'kpk

4.

K'KIIAI AOi'H H:oi,',V(Uk

l\>.rri

IIIM

i\Sll

.Jk

KOi|'H-

cac mil

ApfiiiiAf

Tiiiicf
1

;\6<UHSAk .^HC^UIH-H

2.

,f,

iiSpTAii
ciipf

Kp-kT^T-k iinxA^AvirrbASii nui c'kTyp;^


.

c^iicfp;^

\(

A\/Ap'k

.f,

KfpRfMH

4^'i'iiH

A( aSw K'k KiHk


nJk/k,3k-U

3iSAk Ml

HuapA A\Ax
A\;KH^\apA;

HOHp^

Cf

,\<

K^ PpACk

Mi

KHHfpA^

H'kCKiJ

Mf

A^YA\Hf3fHAC>p

IIIH

AlkCA;

uiii

17. Koif-

hS l|in

Mf

H'kpHHlOH AOpk

l|inoypA^

Hi>

Tf A'kcuiH

"hiuii

,v

21. fH AAikHapJk^-At;^

Ht$

nin
.

.|^

fS I^T'kpA^Tk

oyATaniH

,v'V'""*3*^

**

fH

22. K'k 4^K'k anpHHCf-cf


COij'UTk

3fSAk

mil

20. mil 3HCf

mi

ra

AHMKA^

AVkiia A\'k

nn'i

ll'kA\;^HTSAk

A\'kHA;.|^K;W

anpMHAf ov'p3UTSpHAf KApnAcpk


lllll ckykrfAf AX'kAf c^p'kuiii kcii

.^Tcapsiaiion

K'K

2.'{.

aa^v*"**

.f^H'rp';^Hiiiii

4^oaA\f mil A^ A\'kHKap'k nacAvpiiAopk

.f.

IIA<^AH

c^kH

Mf.f^Uf A^vIITA; A\'KH0\,'

.f.

,\f

AC>pk

j^ii

WKHap;^ A\;^

.f.

H8 <ACTf Kpt AHKA^ .f,HTp';KHmH

Mf

AHA\RH

HS

4^fAf

cik>\,'H(-kcio

j^H

WH

fil

mu

c'kii

H'kiUk p'k3Kp'kTHTk ftCTf

,V^

AlipUH-Cf

19. mil K'k3^ a^V'^^^'3*^ ""'^ P'kKHii uin .^Ti^pA^T^-cf

RCio 4^a'ua A\-k

c'kT^p;^-c{ uni Af-

iiih

mH

iiih

3i>Ak m cirkcu iAk. 10. tWK-

,\(

H8 3fSA8H

AiptiiTk AV'kHa ^niAopk

M,Vk

.f^rp'kUlA^-Cf

mil c-kHgc

.{vUTpS oypAxTf Af aA\;^p;^pA;-A\A;

IIIH

K'kTf U'pn

15. ^\oi;'AtHf3fb

rpacSAk <MfiiAopk

K\i

Kp'k'roAc;^ nATpJW

rpiict>Ak rpiwOVASii

K0>,'

Aai>nrA

et

IIIM

cTpiiHH

mil A^A^.f^KA^ aKCK'k

AP<^^HAOpk

,\i

Tf ckT^pa

fAk

wm

j{,t

i^iiii

lllll

IT).

lORHTSAk
j^'KMi

mil aaiitc

:kShmh

lo. p'kAHKTv-ii

rpkSAk cT(AC>pk

,\i

fii

oyHTk a

nui

nA'rpA^

oyHTk A< kak;^

14.

cTpimk

tpA kS Hoi,'mH A*^V'*^"*3*^

iiy

lllll

ap,\f cf irkUA^

mil

'^'^'^
.

24.

aa

SHIlTSpfAf h

cup'HHiuii p'kS

TOiniHA^ct A^

mil ciiimapf HiRiiHAfKaT;*;

AHHIO'H ^fpilACpk Tpf A\'kTI ROlO .^HTp'A^HUIH

KS A^*kHf MJ Tpi-

16
ry

1579.

n'KM;^HTk

npt

et

4^P'KHrk

KOifHtAk

3HiiJk

26.

25. A^pN^ nAp/k^t-H cnaT;^ iuh a


Kac^
^^-kT KS M COygt
^^CMIOpCAk B'kTp^Hk

KS

CM;^Ha-KCK

en

koht{hh-boio

;x,

riaMHT'k

iva/MtHH

27. Hoy AoyHrS ahm ck ahe/r


iuh ck h^ Ka3^ cnp'iiH.^HaaT^ t hS
Bpnv^MaujM
c-k
hS
3hk;^
mn^ha
Hoacrp^
mii
C^S'KTIi
AM'kCT'k
TOaT
np/l,ST;^
28. KTv AH/UB^
/i^W/UNiJAk ^^ivM
ACTE IUH HOy e ^HTp'^HIUH /WKfCTp 29. hS KiJgTap;^ CK ^H,A-kr;^ AM-kcT-k toat ck npH/U'bcK;^ ^ kP^m^ m khh. 30. Ki>A\b
UJH /1,CH P'K/1,HK SHTSH'kptM CK hS ^omrOH'kltlE Oy-H^Ak M'IU
h8ak A'^A fH i"" AW/MhSak npHA'KA" *" 31. Hi> ckht-k 3hh

Aopk

AOpK Ka A^'WH3eSAK UCTpy i AP^i^H HOllipn HE^fvl|,{A{ni|,H 32. A*


RHHA COA'WSaSh R AOpK UJH KHUa AOpK A* TO/MOpK CTpSriJpyAK
.

ApK crpSrSpK A^ ^'i^t crpSrSpk a^uapk AopK 33. m'kha 3mSa8H BHHSaK AOpK MTvHa aCUHA^H HRHHAKaTA 34. hS aM'kcT'k
.

TAT aAyHap;^-C aa /mhh ujh niMTA^Hp/^-ci

bhcth/^pai

iwkM ?

3H A* Rp'KKB fS A'*^-^'^ ^ Bp'k/M K'KHAK .J^lUAaC-Ba


HHMopSAK Aopk Kiv anpcant ( 3Hwa nepHp'H Aopk ujh npccTCHp;^

35.

.|^

CKH UIH A^
.

BOacrp

rTOBHHU,fA

KTv

36.

UJtpBH CTkU

A^''""^^'* WaMtHHAOpK
B'K3y H CATvKHHAK UiH ^j^'V^

MOI/'A'^^

pOaP^C

KT.

37, mij
np;^A^P^ Tpa'ujH ckp'kbhu.h
3HH AOpk mh h o^noB'KH cnp'iiHUJH

3Hc aW'VxhSak

pHAOp^-A/ft /U;^.vKai|,H

akSt

Boaw CK

CKHTk

4^

w CKHTk

38. H rpacSak k8/vv;^ha^-

UJH B-kUrH npHHOaCA AOpk

Boaw kohphtoph

39.

CK

.j^B

ba^HH ba^HH

UJH Clv
ktv 8

A^V'^^^^^^ TpK'KHAK A^ MHH fS oifHHrk UJH


B8 4^Kk
BaTTv/Mk UJH S BUHA^Kk .UJH h8 HHH CKCaT A*
AI^KHHHA /WkA
40. KTv pT^AKKa-BOM .|v HpW /U;^Ha tWk UIH
UIH

HOif

JK^pa/M^-RCtw kS a^P^^i'''^ '^"^ "J"


UJH

A**-^^''^

OifP^CKK A'^-BOK

^*^ *^

-j^

B'kKk

uih npHMH-Ba

41.

kt.

cnara twk
^^ ^" ^* '^^
H3K'KHA^ cnp aP^^'" '^'^"
42. AA^na-BOW CKykTA M'kA A* CTvHg UJH

acK$i^H-BOio K 4iyAypi5Ak

twk

3""^'^
.

kSa*".*^ /M;^Ha

A CKUyA B'KT'K/UaiJ.HAOpk IUH


43. bcahuh-b^
np;^A^P'^ A* K<inTA :KyA*^H'^<?pi^ ah/Mbhaopk
HpwpA AenpoifH;^ ujh ck ce ^khh aSh rm ^\}i (p'm) Ai> a<>V'^^"

apMA iW'kA6 M;;.|vKa-BOpk KapH

H3y

BCAHU,H-B^ AH/UBHA KS UiaMHH

AOifH

IUH

CK

CE

.s.Kp'K-

^'^ CKHMA ^j^UAOpk


TClUa3 aSh t6h,H 4iHH aS A<5V'^"^3*^
UJH Bp'KJKKA AOpk H3K'KHAH UJH A^'^^ Rp'KHK/^ AP^^'^^'^P'^

CKH

HACpk

OYp;^<ft

W^l^HHAC>pk CKH.
cf.

1688.

Ak

J{,-RA

IUH KSpAiHH

A^/MH^Ak

^^

n'K/M;i^HT8Ak

17

CorMi: Tetraeran^heliil.

Vil.
1570.
(Dnp

Cipnriii:

Teri

litnrnr<v

Aiiil<'it

V'i\HViii\

(Oa3

nqq.)

]>

Koptcii.

a,*

IlifKdiik.)

(Folio nepaginnt, 30 quatemiant.)

55.

Matei XHI, 31

344

acti

Hl. (;{nci A'^'^^M^'O noj\,^R?f,

OyHUOy ASH a*

A\(?YI|l*\pH

AO^W

Mt

ht

ha

Nf

MipiOA^ii rp;w

.f^ii'Kp'KU'A

W.WiJA

Cf.UA^MJW

lllll

.^Tpi>

amika Acrt a toati c(A\fHH(A( i k-kha^


KT^
Kp-kipi A\AH A\dp( A* 'l'OATI K'kp3(Af ACTI, lllli KA <^ll A(A\Hk
mil ivaux^*^*^*^ ^"pf cTA'kri^pfAf a^h
BiiHk nAc;;piiA( Hfpi At$ii
arpS<\ aSii

32. m(

A\.tii

33.

AATA IIHAA^

IIIH

AUm, KCK'kC IvAA

TplH MA;c8pH
rpA^H

le

Mf rp;^HpA;

ACK^MCfAf
Kllllf

rpA^Hp^
37.

lAk

R8HA;

TOKAX'kAA

,\t.J^

le

U)A\(H(CKk

.'>*.).

RtVp

AIIIA

AUITI-RA

KA

<|K>A

KAA^3HHTC>pH

<f>ll

^\(

A^H

AC\,'3;^

ASH

.|^

mil

CATk

M(

IV

TOTk K'kTK

IIIH

liAsi'KK. Clirestoniutio

roinftiiik.

A<|vAA;

ARi^
I.

1^! ),

jy,(

CKHTk

;^H

CIMp;i;TOpll .{<gfpll

IIIH

^^K ApA<

IIIH

Ki'.K^Ai^H

IIIH

C^-

.f.

AMICTSA

KA

TOUH

A,\i!>H\

41. Tpf-

Ck-

f^i^KA^TOpH ,^^^?k xklft

^^CK

AMHA KA

HAA^Ngipi

<^H

43. AT^HMf A<P<lllO*< AOV'AMIHA CI-RiVp

MHHI

44. Up'kllIH IIOAC>AKA^ <ACT(

ACKShc;!^
AX'kpCC

TATAxA^H

RSh;^

ca^ma^hi^;^

llA'kKIAf

APpi^A^H)

(I.

M'k

ckAtA^HA^ ACTf AP*K^V'^

ACTJ

Ai^H

.f.g(pH

.^H'kpA^lO/A

42. mil Api>HKA H-KA .^ K^HTC>pK>A

.^n;^pA;iO'<A

HA'kKHAA

AAiH'

mil CKp'ktliHHpk ,\HHHHAlVp

c'k<v\;^HA;

ACTf A^AX'k

Arpi>A

C^^p'KIIIHTOyA

U'A\(H(CKk

PpAv^ASH

miihi

Kp;KH;A1AlliOyA Mf

imp AA\i

K'K

10.

mil koio p;KrA%H


lllll

.^irkpA'r(l|IH

ftll

III

CfMfpAvMHMI'k C.f^pklHH rM'.\ K'kKiAyH

CKHTk.

IIHAA^^ H(A>HKAx hov*

K'KTp;^ (Ak 01,'H(HHHH ASiI

38.
.

AM-tA-k

34.

3G. AT)>HM( AAiCAi HAOATIAI

IIA'kKHII
.

^^UH^^ A*
TOATI

AKCIKpIl .<

jSA^p'k

lllll

HipW

ce ii3KAii,vkcKA 3iiM(p'k iippCMiiAU'p

A^A\fll

Awp

AMnp'k C'kHTk

IIIH

.f^H'KpA^II./A

hhaa^ pocrc^A Mi^

flHA,VA

3iiC(

<')^K>A

HdipHTCpICASll
t

HC>AW

CIlSHf

AHp*MIH/iVpA;-C(

IIIH

p'Kcn^HCf

ACTf

AI^HHAx

ka ck

3').

aoiikiiac ROio .^

KAC;^

.^

A\SAp'k

KTvHAk A''f""P* TOdTf

IIAiHA;

rpA;ii K'kTp';^Hiuii

ACTI

IlOAC^AK^;

IICrpilKA H;WpC>,VSAi>M

.|S.

aSW

M( VV

AOp

rpAili

Api

Ol'pfKH

.f^llAp;^iO'/<V

iVA\k

K^KHAi

,\t

AC^V^Hpi

M(pk>A^H

ACK^HCA;

lUH

CK

KOA\OAp;i^

A* Bt^KSpYc

lUH Kt$A\irkpA CATSA AMI AA


'2

18

1579.

acte

4. rapA^uiM no^C'^K^

^n;^p;^i|,A MepioASii

Topio Mf KaST;^ K^Hk A\;fpr;^pHTapH

mSatr nptuk

r;i^pHTapK> a*

KOY/V\n;^p^;

iiJii-A

47.

apSHKAT

H;^R0/l,i5A

K^kH^y-Cf .jvHAy

rap;^

Mapt

j\,^ci-c

wMoyA

/u;^p-

acte ^ri^p^iO'A h(pm>aSh

TCTk H'tMbA

a^iJHap;^. 48. Mf

CKCacep^ Ak AA /UapiJHHC

UIH-A

HerSn;^-

a^aNk o^'hcya

R^KH^y totk K'kTk aK'k

j\,

nc)A<>^B;^
lUH. J^(

mu

46,

UIH UU3Sp;^

J\,(

49. am
aA'kcfp^ kShh .|v rac t noYTp3H Am^^ap,;^ a4iap^
ea 4^H A KS/UnAHTOY^ RivKSAijH AHCTSM lUH RWp UJH .|v.ypH
50. lU-H
A BWp AA^Cg pTkHH A* -f MH^KAOKO^A A^Pin'^W'^Wp
.

RWp apSHKa

KSnrcpWA

CKp-KUJHHpe ;i,HHH,HAOp. 51.

TcaT?

aSh

52. rp;^iip;i^

TOTk K'kpTSaapwA

aMiA

amha Ra 4^h nA;^Hi;{p uih


rp;^H AWp le: .|vL^(A'kgEI|H AH-kcT-k
<j^0K

ji,(

IIJH

^oa/mn

.tvRaii,-cf

ACTE WMOlj'A KAiC^TOpK


lUH
HoawAE UJH RKHA

53. EAk 3hc

/i,tpfnTk

/1,'kKa

.v

J{,

c^pivUJH

XXV, 31-4G.

Matei

Awp

.jvri^p^nA hpioaSh nO^C^KHHKk

MAA M CK<aTi
^^^

san

RHCTHApiA AO^H

a^iacTa,

nHA/k,a

pi.

31. (^HC /1,C/MH0YA) K'kH^k RA RHM ^'\K>A IV/UEHCCKk

AOyH

TOUH

UIH

ckaoyhSa

^l}iiH

c4^HIJ|,li

caar tu

aSh

AHMCHAE UJH RA AA'kg


Axkift WHA A* -f Kanpe
Ji,ii

AipHiRTa Aoyn
L|JCHHI^H M

aA^naTk
37.

CAARa

lUtJS^-k

AA

a^Sh .|^HanHT'k aSh toat

/k,

AAAATk, KA O^H nTvCTOpK

wha j\,is. ^tp'knTa a8h,


ATO^HM 3HC ^HTipaTiJAk HAOpA Ji,'k
rehhi^h KAarocAORHUH j^t nA;pHHTA Mei> ^e /moCT^iHPA

33. uin ra h^h

34.

r;^THT ROAW

^RTvP-^lO'A A* '^ TOK/U'kAa AO\fMH


uiH/Wk a'^A^'^i^ <u;^hkapi .^ceTomah uiii mn^
36. ji^c^KfiikKATii. p
cTpuHk p ujh m^ j\,oycTh
(

4^a^<v\;kh3h

35.

UJH

Rivp

CyM^Ak

tH

p;^ KAnpEAi

mu a

32.

KS HOyCOY^ ATO^HM Ra

MNv CCKOTHTk (!) ^ Tf/MHHH^;ft, p UIH RHHTk KTkTp;^ MHH


aToyHM Rwp p'kciioyHA ao^h j\,iQini\\n a* Kivp rp^i a^^'^h
.

Ki^HAy-T'kMT, R'k30YTk 4iA'K/l\;^HA'K UJH T-k/Uk CTvTi>paTk CaO^

TWC

UJH T'k/Mk

aA^naTTk?

38.

C(-

KTkHA^T'k/Mk R'k30YT'k CTpHHk UJH

39. K'kHAi^T'k/Mk A^V^"^ caoYA*3*P^'^^'''' ^^ T-k/Uk .|vBp;KKaTk


T R'K30Y'V\k A-KHgEA*^ CAOy .|v TMHHII,;^; lUH REHH/Uk Kls^Tp;^ THH?
.

40. p;^cnyHC
Kl.

4i'^ly'''l^

^n^^paTSAk 3HK'kHAi* ^wp

aab'KP^ rpAiecKk

Koaw

OVfHiJA AMflirk ^pAH,H AH iWHi iWAH /MHMH, M( ^i-^K^T^

41. aTO^HM RA 3HM UIH MAOpA A'^ CT^NFA ASH Ai^^^"-^^ A*'^'*
/WHH KA;&cT/uaH,HAwp
4^koya rHvMHAWP M ( r;SkTHTk AP'JKOY:

AiJH

UJH .fvgcpHAlVp

M;i^HKap(

^ctTomau

ASH

42.

ujh Hoy

^A^M^H3H
Mik aA^naTk

lUH
.

HO^^Wk

A'^A*'"''^

43. cTp'muk tp ujh

19

Coreiii: TAtniAvnnehflluI.

MM

Hoy
iiiH

A^cf Tk

II01|'H;\I

TfAMiiiUA^
.f.

HfMf ,\\U

K'ivMIIAU'p

36.

H'KpW.Vk OyMfHHMII

AOV'II

TOATAx

IfpCAHAtk

OKpfll/A mit

TCTk

IIIH

,fi

mil

18.

KIIHi>II^M

H'KpCA'JV'^

(UIH<A

UIH

.f.irkp;^l|,/A

At>
.

KU'p

KOCTpy.

K'kyTA Ck

p'ki

Aa

Cf

Illll

KIIHA^KA

Cf

-f-

CH-

19.

TT^p

^'k

A*
fi,(
AHfAa pi^A^KAf; OKH
*'**

mH

20.

ujh

A<

RHHA<Mf A* HfKOMAf
IIIH

aiipC>Hi

Ct

Trpi>A

A\Apf

lipfCllpf

-^- <tfp<>^<*IMI ^A'kAA;H3H aKA\i>,

'

.f^nSTa

l^^^'P

uni

KlVp

^IOA iVANHIiCKk

A*P<"'''*^

mta;

a<v\8

UIH K'kHAk

IICpCKAII

HC>\,'A\(A(

KoyKSpa-KA^KdM'

2.'5.

imara RoacTpA; a^o^ata;

aM'k/A a<\\^ <f;A^M'k iipcpU'Mii.\u>p irkpMMiO'ii Aivp.

*ifpicp(,

24. Kati A

AU^Kk TivKAta

oy.|^

KlvHAk KWp OypA; KCH UMAXiHII

.p^p'aM'k 3H UIH Rfi^H H;t>KA


f

k3.

4^(pfKaiu< Avkccpii^ Kii a KoacTp;^

A^V"^^'**3^^

A<^'>^P>U<*

K'k

'^(pCKAHH Mf/A M( IIAAvMrk AKiW^, K'k pA^A^ KlVp

22. ;^(pfKaiM< ^ll K(IM<,


Rli

i<'l<Kk.

A*

HfKbipATk

A^V^

,\(

KHHACKa TOUH

Cf

K'k rkT^pa-Cf KU'p

^f

Illll

(aH

pAvCiibHA*

k.

A\Ol'ATk A\0),'AKMiM< WJA\(HH

Illll

Aoyii AA oyMfHHMH A^, rpA^H

ACTf

aa

luvp AvkpMi .ih(a

iiiii

I('>.

ACKOyATf (Ak mil Ck

Mf RfHHCC Cf

J\,^HOyA,

le

caS KO.tiiaKk

arovMMi

k'w iioy 4^;k>ii;iui o^'h8a

ka

3aH

(Ji Kp'kMA ankA) cxa

17.

v^aw

i:<Ai^t

.fv

'P^
Kivp p;wc

K'kHA^T'ilA^k R'K30^'Tk

4:').

^^^xH^,^\,^l

,\fp(lllO'M

.\-kMgi,vi

14. .nov'iiMf

CA\i

kC'AW

rpA^fCKk

Luca VI, 17

AiUp

AO<f<MHf

cay crpiiHk

<tA<K'kpk

A\nToy 1(11

.tMfiiiii

<\\Ol'IIK.t

wittif

uni H a.Mk c.\8:Kin'k niV

Aivp rpA;iiHAk

.^

VQX,UH,\k

cnwc

cat$

amiiii

.^i;pAi:.n'k

mil iioy coKO'riri'k

/toyil IIIH AHtik

^A;K<v\AM,\,k

A(

roAk fp mil hS

'i'fA\Hiii^/>

.fv

A^V"'^
KorauHAU'p

K'J'H

K'k ci

KiipA\A A\Am'AxHTt!pa

ita

Koacrp^;.

25. RAH A* K*!*H CkTi^HAiVp AKiMS K'k <^A'kiUA^H3H KflMI RtH A* K^H
'2i\.
pAv3;KTC>pilAU'p aKA\^, K'k C^CIIHHa KfUII IIIH MAAxHgC K(KH
KaH
.

Ai KliHAk KHHf 3IIKk KC^aU* TCHH WaAtfHH A^V"'^ AsivA aA\S ;^^M'k
npc>piUMH AtiiHMHHomH irkpiiHiO'n Aivp
27. H( Koaiv rpA^fCKk a^'.

3HIUi

K>KIIIU<

KC>l|ipH

AP^^'I^H

KHHf ^aMfl^l

28. KAarc>CAC>KHUH Hf/A Hf k;k KAacTfA\Ax

Koaiv
iUH
30.

OKHA^

\ti\H

TOTk

21 K

KCH

j^AHflUI

CK

THMf

A*'*'

M'k^ M,*pAvTk

koi,'k;^

a^

UIH K'kA\auia

RnviihUA^HToii'A,

Ra M-kpf

Mf

Mf/A

poi'rauH A(

.f^

^'i'A

KOH

u< i^aATA;

Hoy-H

^f 4^aKk

anA;pa

"' HIIHf HH Ra Ai> a A

Ck ^aka; Koau' ivaA\imH, uni


uni Ck aiUI K>KH H(A Mf lOKfCKk

A**^

Hl. KoyA\k RfHH

AiVp aUlllHCAfpii

Mf <^C>ACCk

33. mil

MHHf Tf Ka oyMiiAf

Ra A^\

Tiv^ hS Ak .^rpfKA

RCH

ACTf KOAU' V

IIIH

32.

aA\i>

aiui <}^aMf Kimt MfAC>pa

HlvKAxTOmH K>KfCK fH ICKfCKk

Hf i^aKk

KC>au>

khh( Mf ;^OAOCk

20

1579.

ACTE KOaW? lUH AiW^ n'KK;^TOIJJH AH-kA 4^aKK


Anp^/U^ra ji,(AA ha m aiiJEnrai^H ck ASai^H

AM^

Boaiv? lUH

n'KK;s;TOiuH

npH/U'kcK^ TOK/ua

35.

kmhi^h /k,paHH ROi|ipH

ehh ^a-

liih

Al{H

acte
ka ck

^^oacci*

^np8M8T'k3^

n'KK;iiTOcSAi

.j^c;^

CK

34. UJH

MHH UJH ^npS/vvSTai^H UJH HfMHK;?; uy ai[jEnTau,H Ka ^h uaaTa


KoacTp;^ MoyaT^ ujh 4^h-b{ii,h 4^hh j\^( co^j'ck kt. aMaa j\,^a^(
.

ACTE UpfCnpC MA

I,

3aH

17.

^hrSt;^ ep ko^k^htr

yV,e
.

hSt
.

tpA

WMk

UJH

TpH/MCk

^0\'/MHe38

Ji,iAA

BHH .|.TpS /W'kpTSp

pHCkCKAi

AOj'/MHH^

Ji,(

TOUH OAMHU
A^H BHH
Ji,'kjS^(

HTvCKOy

HH
.

HO^-Ak

/WkpTiJpHC'kCK;*;

^S
7.

ASMHH^
h

0\f^

AHCTa
.

TOI^H

ck /WKpTy-

H ACY/WHH

10. ^TpS AO^'/U p UIH


HoyAk Ko^-HCiiJ'k 11. .j^Tp'an
12. KlillH HpHMHpA; Ak
H^ HpHMUp^

AO^/M

HS

/l,

.js.

CKHI^

CK
HH

HO^T;^ K'KpB;^T'kCK;^

jv,

UJH Kaua

6.

A^BpUT^

^a

CAAB^ KA O^H^Ak

4^
J^t

Kp3i>p;^ .jvTpS

^ HC^TA

JK,(AA

H'KCKOY'l'l*
.

TpOlj'-

^O^iMH38

JUH A'KKijHA

/i^oyAH'kn^ ujh ^ ayvfB'kpk

;i,

Ji,i

C>YHTi>H'kpKk

.J^Tpi)

npHH/l,'^

HO^MA aSh IwaHHk

KOYB;^HTSAk Tpoy'Hk

14. UJH

^uaStk

AO^AAHH^

^HC*pH A^ ^0Y/MH3y

UJH B'K30Y/Uk CAARA ASH

TA

UIH

Hoy p am^aa ao^mhh;^,

^TpS

13. UIH

^^^^

ujh

^ ^m-

tp

UIH AOY'wk aSh

AWp HO^T^ip
.

^Sp^

Ak
.

raT^

aMCTa Bai^^ pA

p AO^'AAHH^

9.

JUH AH ASH Ak

HOr/WA AO^H

n^A^H

8.

BHHC

Ai>M*k ahaSa 4^0^"

CTv

J^i

Aim^ awp

Kp^HHr^;^ Ck

5.

OYHTSH'kpKOX,''A

2.

an'fca'k

4. .|vTpi>

uih Ko\'R;iHTyaii ep K'kTp;^

HHM'k hS 4^S h ^jio^


aOITMHH^ Wa/MHHAWp

AOY/MHH

a.

ko^'k^htk

ep

^0Y/MH3y UJH aoy'<uh38


3. TcaT
KkTp;^ ;i,of/MH3i>
Ak

36. i^HI|,H AiW^ /V\HaCCp'K.3H

/MHAOCp'KAI' ACTf.

Joan
1.

lUH pivHH

H;\i5/XMH

TaT^Ak KWCTpS

K'K

^Tp8 HCH

A^

'^

H'KpHH-

15, livaHHk /U'KpTS-

Ak UJH cTpnr^ rp;Kii aHCTa p H'kMh 3HCk h ^o^ha;


/i,
MHH Ba BHH HaUHTHv M'k 4^^ Kli MAHHTt j\^t MHH fp 16. ;\

pHCH

.jvnAOYTiJAk A^H

a8WM UJH ;l,OYAH'kH,;S; J^tfitnTK ji,oyA^'kii,^


AAT^ ^i^^ yl^^AHAI^A UJH a;i,B'Kpi)Ak Ic Xc ^ii.

HCH

K A'ky a8 AlwiTCH

Joan XIX, 624.


6.

3aH

g.

(^ BpivMA an-kA) c^^aTk 4^;^KSp;^ axah /uapu npSii,H mu


Fc
Ka Ck O^HUr^ Ak lUH BHHp;^ KTvTp IIhAATK

KTvTpi^HH np

21

Coreai: Tetraovaiiglu'lut.

rp;^itpA;

<a <\k

,\k p'KCTiirH-ki|i( f.\k

f^k KCH mit Ak p'kc'riiriiiiHii


7.

aoyii

p'kciK>t,'iicfpA

HoacTp^

^C\|'AMU3iy
ci 'i'iA\t

aark

10.

a\(

le

uni ii(>T'kpf aa\k a Tf


HfH

0\|'H01,M

aM'k/A

,\(

KfpH

ck

.^ii'kpaTk,

4^aMf

au*Kk

Hf

KiHcpii

iiai|iiiaf

lOf;

fak

llHaaTk

17.

macf

c'rpHrap;^

fii

l.i.

IIh-

/^l^tUTk

12.

anA

/^f

crpii) rpA^iiA

I.

,\A

tohm, hhiu ci
llHaaxk aoy^H

ip

14.

loy^f^'^^P

aw <A-ak

O^'.jv)

I.

(!

0\f?ts

raKaoA

rpA^ii

hta^

p'kcriirH'kiiif

KOCTpS koh

.f^iiivpaToya

(!

u'Kpf/Ai|if

^yH,\t

,\t

CO^Ck

Jk,i

Kicapk

Kicapk

aa

k4

fpA

a^

le

H'apA^ aK'l; iiS'rkpf

'A'x^y\\tKAT?h.

aHOocTpcroHk
15.

cpHrA

cci^k

aS

ic

irkKaTk ah

IS.vfHii

,\A

piiCiibHCfp;^ A\aii a^apVii iipf^HH


U).

aH

4^ioa

aiWk a t( p'kCTiiriiH.

fi,AT?k

4^11

'^^'H^^

fi|iH

11113^

Macoy

aopk

rpAxii

a'l;gf

iipf

iiiii

rpA^H aA\^ a8H

'^^>*

p'kciitiHCf

11.

'^^'^><

hS

mH

.^ii'kpar^ak KOCTp^!

fak

<to^'auH-Ak

^asf

cf

mil rpAii aS

K'k iiSr'kpf

H'ap;^

fi^t

aacA;

Kf(iUa)

Cf

la^-uiii

wp;^

i|mii

iipOTiiK'ki|i( c(

KOyK^xHTk

aMICTk

Moy

aMfcra,

a;^cA

aK'kA\k,

A'i^V*

Kik

h8 A'^A<

,\MC't!

K'kH.v^p^

lliiaaTk

K'kbira

iipfTvi'p

.jv

iMHHf;

Cllpf

a\A^

><*^(*

A((pii

p'Kciit^HCk

rpA^fiiiiiV

ui>

rpA^ii <m'p IlH<\aTk

K'KH,Vk a83H llliaaTk al<CTk KOrKAHTk, Kp'kTOcy-

mil Jv'i'p

!.

Tt$?

fi|iii

f^.

lo\',v<>"i

^^*

,\<*'''*s*P>^

toy .i.uoy Hoy a^t^aii .|^Tp8 fak khha;

p'kCTiiriiii ?

hS as'kMk .^iiiipaTk; ^jKpA; Kfcapk

ar^HMf ,v^,vf ak fak aivp, ji, ck-ak p'kci'HrH'kcKA; a^ap^ le .


fiiiiipA; .f^Tpy oy^; (! 1. oy.j^)
,\S M'k ak mil iii>pTa KpSs'k atH
.

awKk, Kfa\acf aak


p-KCTiirHHpA; fak,

^f .f^Kcao
uni

ii^cf

.^

\A

loi,'Af<^wp

i^fCTbaSii,

Mf

rpA<Ai|if

cf

mil Kb Ho^co^'a mil aah,h

aui^KaoKk le.

KpSMC

fp

l[l

cKpric;^

ah a<

oyH^\f

18.

'f^Koaif uni

cKpucf iim o cK;f;HAi>P'k lluaaTk,


le

4MaeTA; cKAHAt^p'k

20.

rcarooa

.^irkpaTt>a

Ha3ap't;iiimoi,'a,

a^i>aHii

MfTiVA

\^y,\tu,

,\f
.f,

K'K aiipoaiif fpA ac^KSak ,vf Mir-rf o\;H,vf

eKpHCAv

A\AH
3MCf

ivKpf<Ai|if,

iipfSHu

iV\apii
:

eKpiiiiik

KfiihUHHTfat

h^

ailii

23.

iiiH

napTf uni 'r'Ka\KapK>a


24. 3HCfp<K
eopiMi
rp-KH^A

pK>a

Mpf
:

K'k'i'pAx

fak

Koi'H

a'KTMM'ki|if

loyA'H'^^'P

lo^A'^aiup

-^.

ck

Ka ^m,

apt>HKap;K eopuii

K'k astera

lliiaark

hi

ii^

ciiapgfa\

tak

^\f
.

sf

e'k cf H3i:;^H,vliCK;K

.f^ii'Kpiutp^ KftiiatuHTfaf a\'kaf aivpb-uik,

a\i'f^

*if

HivU^k p'KeTiirHHp;^ le a^apA^


narp^ irkpiui. MUHf iiik Ki> kciihiimh

fpA T'ka\Kapioa Hf KSe^Tk,

muni

p'KciiiJHei

KCiiHiiMi'ii

4^AKbp;K
.

uni fp

.21. rpAxMpAv aS lliiaaTk

eKpiif .f<irKpaToi,'a

e^Kurk

.(vii'kpaTk

eKpiiiiik,

rpfM'ki|if,

p'kei'MrHiip;^ le

koiihiimu

4Mb 4M4ct4

eSek 0),*p3UTk

ck

cKpinrrt>pa Mf

um

apt>HK/^<Mk
cf

npf T'kaKa-

^liK^p^K.

22

15791580.

YIII.

15791580.
(Dup

Cipariu. Analecte, p. 16 urm.)

T'AAK^A KaNPAHAWp

KopCH.

^\,

(Ga3-IJlKmk.)
(Folio, nepaginat, 31 quaterniun.)

Dumineca

dup

a 3^

Rusalie.

Matei VI, 2233.

^HC

22.

/i,0/MhS/\Ii

acte vukkiak

Tpo\'n8/\yH

/\o\'iV\><Ha

ck

AMU 4^0\'pE IVKIOAh, T'KS npOCTk TCTb Tp^flSab TTvS AOY'VVHHaTK


lid ^H
23. CK WKIC*/\h TK^ ^HTA'kHk 4^0\fpf, TOTk XpO^fl^Ak .|vTSHEKaTk Ba ^H CK a/U8 AO^MHHa M ( .(vHTpiJ THH .Jv.TO^'HfKa'T;^
.

A^iOi

racT,

^OH

oyHTiJH'kptKOYA kS
CASJKH

/k,0/V\HH

<i\f0?k

O^H^Ak Ba

lUH AtWH

Ba ^H'kriE

Hoy

aM-fc/A

ASH BOCTpy,

ko^hS-

a^

^"

VP'*"'^;

24.

kn^

Be^H

ay

Tpoifni>Ak

noare a

aAT^Ak RA
HOlj'-Ak COKOTH

tiN^

caUtkh ujh a^ Ma/UivHk

ho^"

CaS

^Kp;^K

hS

HMAA^k

a?k aAT^Ak a

Boaw

M^.{v.Ka

BU,H

;i,ov'iMH3S

rp-kecKk

BIJ,H

b;^

..

ktvtS

O^H^Ak Ka KBH,

IJ^HNii,

aS

no^-Ttn,!!

25. ;i,pnTk

BOCTpy

AtWH

CA^

HO\f

rpH>KHpL^H co^^AfT^K^k

HM

l-pO^nSA^H

HM

MAU

CO^-^iAT^Ak

BUJMHHT? 26. kt^Stahh

;v*

cnpe nacEpHAf hp^aSh! K'k hS c'k/M;^H;^; hm ckMtp;^, hh a^i^H;^

H;>1THMI^

noart

UJH

ayi,aSye

28. UJH

Ji,

^v

KOyMk

BOaW,

K'k HM

Ka oyH^Ak

j\,e

jn.tMN^tt'kiyif,

K0\"

KTvTk

Kp-klIJE

K^

aM-ka-b

MAU

IIJ

30.

KoynTopH

BOpk

TOapM

KpHH^Ak

Aoy^f^Ki^,

HH

K'k/U-

K'KMriSASii acT'K3H 4ihH^\,k,

A0Y'MH3y ama-Ak .jv/WBpaKA;

31. HO^R;^
M;^HKa? caS m BpcMk K'k?
TOaTt AiW^ aH'kA'k AH/MKHAt 4fpk,

nO^l^HH;^ Kp/l^HMU,;^

m BpEAXk

TptKS/fVL|JE b;; AH'kA'k

ay ja^oyMHfst^, iuh ^(pnTar'k AoyH

AJ!L,Aiilft

HH

KOTk

29. Pp'kCKk

Mt HE B'kMk .|v/V\Kp'kKa ? 32.


TaT;^Ak BCCTpS ^ ^ HEpK K'k

TOATE

o^'.jv)

1.

.[vMlp;if;KaTk

BpTvTOC BOaW;,

.fvn'kp;^iVr/fi

HO^f

ck 4i'kHSAk

BOH PpHKHHAI^j

K'kl|JHraH,H ? CC>KOTHU,H

.|v

MAHHTE

Hpll ^fiN^ukl\M /ftA


/l,l

.vTp^ TOAT;^ CAABa AOlfH

K'kLIJHrapEu.H a/v\y rp'kHHy\,k

CaS

.|v

MHH

HCHfCTHH.f./k.S-C

GcAOMWHk

.jv

27.

Bp'kcra rporn^ASn ao^h o^;^

BfllJ/V\HHTC M

R^ASH,

TaTJ^Ak BOCTpS A

MAU K^HH ^ AA?

CI^H BOU

BOaiV

33. M'kpEL^H

ujh an'ka'k

aMtCTa ACTE T'kAKSAk aMEipH ITA

Cori: Cazania

AMfii

<I)paiOi*

.u.uiirrf

ifui|nii

2KfHH'i'K Kot,M\k c'k a^\,^>rKA\k


,|^

HfplO,

Toapf

aiiM'k

irkiWA^H'i'k

iipf

ipa A^'^^Ht(Ak ;^o-

.tr.tHi-f.\M

c'k c'ipAtHgf.uk KO<uotpa iioarrpA;

iiiii

HS aK'KA\k HHf.UA; UIIIHTA; A MM^AfiA

C'K

K01,'A\'k

28

I.

aK<u8

aiiia

\c 3HK'kH,vk

.|vKai^<K h(

ck

K'k^Tai^i, Koy.uk A\i<H'i"k Koac'i'pA% C'k H^ a'kcai^i, hhmii

KOaCTpAx

'l'OaTI
.f.

TCi'k

T'kb KA

Tpoig'ii^ak

AMiHT'k TA A'l;Ka
KfHMfii MCI' Kfpii

KoyMk Hoy
llt>ak

lICC'l'p^

iiup'ik

Mf

Hf

Mf

.fv

^cmnii

mH

piiiTaT'k aSii,

ca^hch

.^KpA^Ka,

K'kilAk

H'kpcMk A\aHirr(

C'k

arpiA wapa

K'kHf

dup

Dumineca X

himi

K'k,

K'k

.vR'ki^^;,
fi,(

'rpoy-

oyhx aiJKp8 ^f-

a8 a^V'^^*^'3*^ "'" A*'

.^irkpAxiO'<A

ToaTC a^a^M*^*

an'ka'k

AOyMHHa

mil lupii .|v<i\Raa .f^HTp8 oi,'MT^-

MoacrpA, h K'k.wk

\{iAn,A

,\(

auiii;K,\fp'k mil

asicTk acynpy aAfK'Kp'ii3;^ 3HK'kHAk,

a,vcapai^l)

ii^Tf/Mk a ^oii

otj'HT^H'kpcKk

cTpAviii^fp'k KOA\capA;ii,

iipi

K'Kiiiiira,

iit>'i"k

rpii:KHA\k

ni

.v

iiiiiiA^ii

,\A

Kfpii

H'kpfK^ak iUcpKHCK

C'k

mil k^akw okioa Ka w\k Kfpii crpiina uni KfpH upKH,

aoi'AMiiiA^,

abti

K'kraiMi

um a* Microyii iikMJW.f^rk Kk AtiiHTk


aO^Kp^plAf UCTI, KOlfMk UCTI WKKA l'pSllt^-

AoyKp^pf rpfKA^Toapc,

iipf

IICpil

Hoaiv.

R*^pi^

anul nou.

Luca Xra, 1017.


<I>paiOii a\ih1

a\8<Apf Mf

c'kAM;^^ TA^

,V(

Mp;^

Ic

^AH(

idpA^

i\\^pr^<A,

<fwtpiicfiiii

P'kCIIOyilCk

,\9AW TaKAf

/i,(

rp(iiii(A\

11^

ama

rp'k,>>i|if

w
3M

kiiik, iioi,'n'(A^k
:

cA>A\KATa
at>

.|v

A'kcark

Kapf KOlg'KlIHTf fpa CKpilCf ^f ,v^V'**M*3*^

Rp'ky^Ak A\o\'HTfA^ii A* Ghhajh,

iiarp;^
.f.

.,

ca^.wb^xT;^

<P<^

.fvirrpfKapc

Kapf Af A'^A< H;iiACRiiAivp. npt A\an'cii npopoKk


ka;

^<<

,v<P<iii'i^

mil ,\fpf iiMf a^ iiop;KiiMirrk, m'

Ic

wirrk cnpAx-3'kMt aH

Kova\k c;^A\K;^'ra a <^aHf u'aA\(Hii<\u*p

pa HCii^OKiiAuip

A0yA\Mf3fy
iipf

rA> iiiH w'/\oarA%, jyt

kS aM'k<A iuA\iiKA^

iiiii

Mf Kiiiik

.^K'kK;^

Macr;^ ivraVi a* acT'K3M rhha<ka;

.j.

tp.\ .fv,v,p'kMn

*2>A\fH'ki|if

a*'''V'^^^'*3^^

KorA\k

.|^h

.^ 311

narpa

iiopA^H-

a< c;^a\k;^tAx

C^HHfM'H A UiaCf 3IIAf RfpH A8Kpa IIIH KfpH 4^aMf ToaTf AoyKp^pHAf TaAf lapAx .fvii a iiiairr-k 311 Ka'p'k /seif cAxA\K;^Ta ,\^m-

C'k

H^At>H

HHMH

Tt>

HHMII

CAS;HHKa

4iH

A^'^^Hf3f^A^H
.

HIIMII

T'Kb

4>(^<2>P^<^I

l'a

HIIMII

.^Tpy IlOplUlAf TAAf

K.lp'k

.fv

T'K^

A^ap\'a
K'K

^^ATA

ta hhmh
.

lliaCf

uiaiiT'k

AOMHbAk

irkA\;KHT^

3H ckS

A\ap<A uih

u'AH)fmiTk

3HIVA CJKiUKfTf fH

roarf

Mf

HfMf
.

crpHHOij'A,

3HAf A^

.J.

MfpK>Ak mil

Oy;^ AOyKpt(

TA HHMH CA^PA TA

^^AMf

H>

HIIMII

KapfAf ra

<"^'kKi>Tk A^V'*****3***

ckHTk

.^TpbS

ypA;

AfpoiTk aM'k^ kaapccaorht - At>

mil IV A^

C^HHHTK

Hpf

Ai

AMACT^

24

15791580.

A^KpS Hy

anoH

.KH

u,HHSp^

/wape

kS TTspe

nopA^HK;^

3H

4^'KKi>p;^ .jvH aM'k/ft

mu Awp

rpHHe

/wapt

A HpTiTK UJH ji,i i<:>yr?kH\c>m


^ KapT'k aS MivrcH npopivKii

kh;i,obh

ko^mk hhmh

TOTk

UJH

O^^HCp;^
i;HH'fe

/JtuTpKape

ama

tokmht;^ ^oy/UHHCK;^

CK hS

^Tp'oVfHa KA HH/I^BH

L^HHC/Uk

Hoaw

Kpt-

AOKSak c;^mkt
/M^ATE

UJH

UJH-aii

KAJ\,(-Ht-a

KH;i,ORHawpK ? P'kcho^'hcii

ipHHHaivp ACTE

(Ah

lipC

IVMOp^p;!^

HOaW Kptl|JHHHawpk,

J\,Ai^

na

c^MB;iiTa,

UtTpH-Ak

KS

tak

Upt

Ko^/Wk

HTvpWy^yab

AWp

^ cao^^Ka a8 aoV'^"*3*^
ujh ;i,t MHaocTfHe acte CKpHCk
Ko^Mk oif^ wa\h, .|v 3H yi,e c;^a\tp

k;^t^ KSa'kijiA hijj auiKH ujh helije co^-pM'ka aj\^ha


CK ^AKN^ 4^0Kk nOpA^HMH l<ip;^ ;l,0lf/UHe3E^ lilH npHHCCp^
.

<:>\f^

TOTIi AO^KpOlf^k

M A'KCap;^

AM

atgu

a8

MWircH Koy/Wk aS 4^ocTk mu jkp'ktba awp HO^/Mau Ui^u;^ aa


Haijicp'k UJH KfHHTSak ay le
Xc KOV/Wk aS npopwHHTk m'aS
.

rp-kHTk c^hlO'h npopoMH


3f y

|LHTpKape

PivcnoYHCk

Ck H
coyuTk

.\,A\Bp^K'k4V\k

/l,i?/V\HHKa ?

UJH KcY a'kcap'k ao^Kp^aSH

uj^'kp'k

KtJ

.{V

j\,<!'\fMm-

j{,(

CkpKa

M*^"

MAH

H-kaC BtUI/UHHTE

BO^HE

Clk

UJC;i,C/Uk

ca^ coyuTk o^Mepc^ ctv h iTkpj^AAk, cai> ck h


Ck KARTH/Mk, Cai> ^ 3H ;i, CkpBTkTOap Cb /Wtp-

nn^pti^H,

C^Tv^HiUk
aa

IJIf/Uk

H^Mau

H^

4^cCTk aivcaTk

KHUk B'k/Uk A^*P^

.jvM

KoyMk aS

Cay

KpivMH/UC^

C'kpBA^TOpHAE

CAoy^KKA

ay

UJH

^BA^T'k/Uk

HC

Clk

CTvHTk TOK/MHTE^
;i,oy^wh38,

3HAe Ck rpHKHMk

j^(

mu

KO^/Mk
ji,(

Ka

rpuH^a

UOpHH

HL|JC

AA

,|v

CTv

co^^^AETiJA^H

Ypaua Tpcyn^aSu,

Ba

PpHH^H/Uk

M^pu

ME
Ji,

uiac

ujh sa no^-

TptA" rapA; co^^^aT^ak hS Ba /uSp, K'kMi h^ rpuH^H/Uk ujh ck


coKOTH/Uk
ama ckpB'k3;^ yi^oY/WUHtKa MauHTC ^liKa t kph
CK^aa ;k,M;^H'kiJ^a js,^ X^fi*^ ^^ jv,^yA\H('i(^, np ^ ^wAk ck8
Xc KoyMk np thh aoy 4^pHTk mu T-kS j^p-kHUTk .|v M-ka
le
mac 3HA ji,( pTsiS mu-Ak poar^ ck-u,H rapT TcaT iiivKaTa
Taae H'kA'k M'ku rpmuTk .|v HacT;^ cknT;^/M;i^H^ TpKi>T;^ ujh
kS M^Ap'k Ta mH kS ToaT;^ ^^'k/U-k^ Ta nac^ aa BckpK;^
aKOAC) Ba 4^H ncna raTa k8 Hcnpai^^ bovh;^ h ce na^E houe eh

.*

npE

^vB'kHTSpa AAHmEHaiVp

J^UTitKAH

AA BEckpEK^?

/UEprk iva/UEHH

P-kcrioyHCk

KpSpE MEprk Wa/UEHH AA BECkpEK'k

KO^K^HTiJAk AS ^0Y/V\H3ES
rp'kECKk VVaMHH

accS

awp

^iiia

ncna

rp'kAiiJE

HS ^HEAEPk,

C^SHTA

Ck n^TE/Mk
CAS

ElTA

^l^A'klJI
.|v

UpE

Ji,(

acKovaT^TopH ? KO^Mk 3HHI


.

3HH

ama mu

,|v.

AH/UBA

CHO^'E

npE

HOH /V^HmEAA/U'k

Kap'k
ME

jj^^i-

au/UB;^ cTpiH;^ POYm;^hhawp

^u,A'kg

pHE

^EpEHTk naTpS Aoy-

K^Mk AKCAO HOHA Ck

C1^pBi\L|IE

pHHT'khH,

;i,EpEnTk K-kTE AOVfKpSpE

koh,

AAT?fx

AHMB;^^

naiTEAk aiJAk,

K'kH^i.k

k8

HOy

Ki^Tp;^

ahmbh

BWp
ko-

rpn.Hi^H

Cored: CasanU

,V'oyiiA( Ht(

WMh

,\k\)t

.K

rp'kiiT

MHMcrH

Ka

4>ii

C'K

.fiK'KH'KTSp;^

Ktipf

Ai|if

^yj^ KOYK;v%H'rk a,v(Kfpa'rk

j\,Aii,ti

Mf

26

uni

^o\,^UHf3ft$

iipf

<UliUlf Aa.U/A

.|.K'kHf

Kpfi|iHHH Ci\oyMMaf aoyii,

MHtif

Mf

nSrf.wk i^xnt

Mf Kiiiik

iiiii

**^*'

**'^

x*

TpfKtf-

lUIllk

A^V'^^"'3'^

.f,^^t

k'km'ik

.^

.^

iioarf

koij'iMW

rpA^

.t.uS ,\t Kfiu<

\cytiXk

.f.

uni

KC'A
.(UM'k

A'kC.t'I'.l

'i'pfi;8/Ai|if

KA n^T'k

l^aKA;

Ka

poyr;wMK>Hf

K^

TOTk

mu

Kapfii

c'kUTk

iliHHAk Mf uni

AMiuifu

a^

iicp^UMUTk

a^V'^^"*3^^

'"^'

fi,i

le

kS

Xc

ck
hi-

raack

A^P'"'*''^

omi Hauik,

ck

.^iM<^<ci^

'^^

Xc

KfckpfKA Koya\k

i\A

le

iijh

C'VHx

V***"*

3uirkMAK

atf

aSwa\
Koyuk
.

a naxpa <ufprk
.

ck

a^V'^'^ aKca MH,\?h. ,\( ., Kapfaf t^^mw


Kapfii caSncfCKk aa KfckpfKA^ uni h;ov'hii

K'kA^U'au'p

uih ckpaMiiau'p

crpiiHuaopk

Hfll^TUHMOlUUaiVp /

'lOyTypOpk

IUK<MIHaOpk uni

A'>V'**"*3*^'

ucrt TOKAUiTk

j\,ffiiim

a'i^",V

auia

u'kpo^vt^ak

.jvUTp'ov'iia

'i'oii,u

a\fprK u'aa\fuu

a8

KOi'a\k

noniiaup
.

KfrfcpfKA;

i\A

roarf ruKaaiaf

.jvnTp'o\,-na

aa

,\f

a rpf**

Kfc'kpfK;^

i\A

A^uaocTfHf

awp

iifaui^a

roTk

k^

uni

^\fpfu'i-k

aoij'H

p-ku^^ak

.^

a\fprk ivaiWfHu

,v*2>>

'royrypcpa

ra-ra,

K8.uiiHfiw>%T^pa

iua.ufiiu

M'kpfpu

c'KHTk

KapiH

UOViMfaf

K'kpKuau'p

i|ui^'rc>pio

4>f

iwiux

KiJ

M'ky atJark

KiiHfac

rp'kuii,vk

aiia\K<>x

aaTf iUoaiiTKf

uni

'

ivpKu

.^'ip'ov'Ha

aKC>ac

U^TfMk C^IUHU

Mf

.^

upf a\uuif AaA\'k

ufijif

Koiiaf aucfpAx'rAJi,u^>*

uni

UU(

Koy.uk iicua ck

.{vK'Ki^a

^ot,M\Hf3f^

Koyatk

,\i>ii

lupKiiaopk

M'kcTI

,\(>U\Tt>.

narpb aoyKpt^pf A\fprk waMfuu aa KfckptKA^ Kapu ckUTk oyurt^pH ca^ poYA\;^Hii at> cKpBu aS rpfMU aS H-kM^u Aii A'kuiii
Kapfii A\fprk Aa Kfckpf ka^
uni h^ -^aKk aM'kcrf uarp^ aoyKp^pi
.

.fi

A<I(P'I'>^

uni

Ht>

A\fprk

\A

i^AKk aM'I.crf

KfckpfKA;

i:pft|IUMII

,\A

AOK^Ak

npf fH

AXIlAtiACK;^

uni cAoyvuAf ck

IVUpilTK

IIIU

A\'kprA i;p(i|iuuii aa u'paiiif

CK

UpAv Kapfll US ANfprk aa KfCfpfK^,

aoi'Kptipf tu HAiy mumii

Kp8ak ACTi KOHTfUIITk


MtH'iH

.fs.K'KKA^T^pVfU
iiiu

.^K'kuf

uni

ckpBA^Toapf

IIIU

Acy-

Miifilft

WA-

CA0\';RA;

A^V*^^

aa cat ck Ka^if u*aA\fuu Kfi'kgu

UIH Upf aKACA^


.

Ka CK n^ATJk

ck u

CaMfHU

Kpfl|IUHH

^fMOpH

A^^^'^fH'kcKAx upf <f>puKa uni

iipt

i^fpuA\k a* ica'if irkKarfAf uni


Apar*?cr'l; a> a^V'*^"*3*^
Af iiuAA^ p'k Ka CK Ra3A; ivaAXfuii ^auTf at Hoacrpt M-kai Rov'Uf
uni Ck ca'kK'kcK^ Tar^kak c^uTk Mf roy a**^**' HC>au> A<'<*<^^Hf

^'^ "*

aatiuik.

26

15791580.

Dumineca

dup

XII

anul nou.

Luca XVII, 1219.


^paiO'H M'iiH

wa^mH

wvH MH

aMHM-k

anocTOAb Aa pH/uaivHH
Tpi>

TOi^H

lUH

Toare

ivaiUem'H

Al

npmrpS

IVMEHHAiVp

pikS

.jvTOapMt/M

HE

AOY'V\H3f8

KO^M

Boaatac

iuh ^oa-

CKHTI^

Ck KOYHOaLJCMk nis.KATM HoacTp


CK .^MBA^MK .^ BOA a8
JK,(

Ka

KaA B^HJ^

.|v

aa

A0Y/WH3ey

rp'K/ii|i

ama

iipopiVKK

Icaa

TOaT^ HHtMA

KH

Sa^apiA npopcKk

IUH

.|\.h-

Moapr-t

KTiuovrorpH/X,

TOaT CTp^MK/i^T/^U^Ha

^TCapMtl|,H k;^ K'KTpA^ /MHH


Atp'k

^jvHTp;^

npmrp^ rpEmaacAE

Aac;^ ^o\'/v\H3tS npe /i,paHH ^ cA0B03'kiiJC cik

iuh

j!L,ti(nTb.

n'KKaTA o^hS/A

ujh

mu Toaxi

pivacaf

HacT;i^ aov/U

wc'kHyi.a

MlCi^N^TAT'k UIH

/U'k UJH

4^aK;^

mkKaT

^jv

ApaMH aH n^T'kpe Mape


aM'k^ 3hm IlaBeAk

K'K

Rtji,(A\h

M ^i^mba;^

BOaCTp;^.

rp;^/{VLpE

/v\

aUJHH;-

.jvTCtapMU,H

KT^Tp;^ /WHUe, UJH l8 .|vTOapH-/M;^-ROK> K'KTp;^ ROH / Gvi'AHCTk

3HMC

cTKT^p^

UJH

H'KCTTvRHToap
T8p;^

Bl^Mk

KOy/MK

.|vTapM/Mk K'kTp;^
,\,'kKA

hS noyTy

KSp;i^L^H

crpurap;^

mu

uiu-Ak

HCACTp Ck H
.

KO^'^k

aB'K/Uk

U^nckCB;^

^^'kKiipAi Ml|JH

UJH

Icc

^ivr^kj^;^-

^paMH Hp

/l,0YMHt3S

C'kHTk IVaMHH CTpHKaHH,

K'k

B'k30fp;^

AAC;^

K'kH/l.k

A0YMH3y

aMunii

rp;^Hp;^

PAach.

^i^Hn^Ajj^ap;!^

a/k,oa

^aM

npHTpS U'kKaTA

HOH

A^(A

UJH

/i\HASAi|je-HE

HCH

CTs.

CrpUBai^H

HH/Wk Hp

cT'kTSpA; ^ ^tnapT ujh h ui^Au.ap;^ raack

ck-Ak

po\/Tap;;

mha^<ack;^

ama ck

H
.

4^aM/v\k

TOaT HBOHA HOACTp Ck KOYHCai|JA\k U'kKaTA


ck-Ak poYr;*^Mk ck h mha^/vcka /i, U'kKaTA HoaCTp mu Ck H aK^T ^
TOAT HBOHA HOaCTpi M aB'kAAk
HOH am ^'KKii ujh /ii,aRH/i,k npopoKk K-ku^k rpmu mu ps.Ki} n'kKaTk /v\ap K'kH/i,k o^MHC up O^iA m-H Ai5w /wyAp'k aSh A^V'^"
h3S TpM'kc up upopoKk HaeaHk
aa Ak mu cniict KO\f/Uk ba
MOypU Ak upHTpOy U'kKaTA AOlfU /^aRH;\,k KO^HOCKS aTi>HM
HOH

HoacTpe

.v

mu

.(s.

U'kKaTA Aoyu

mu

^'kKa

u'aRiJ mi ^jiaM, Ak pSr;*; npi a<>V'^"*3*^

Ck-Ak A\HAO\f/!VCK UpiHTpS U-kKATlA AOVH

mU Ck HO^A

Uap3A;

ATOyUM K'kHTA; MAA VJraAW/M H- MUAB/AIfl/WA A'*'*'^"*; JS^ttnTh


Avap MHAa Ta
iTAUCTk 3HMI m-H B'k38 3UCI Awp u'kcau.u
cuShiuh B^^ npiSiJ,HAivp, mu ^O^ /l,OyK'KH/l,S ci ih KorpA^i^Hp^.

Up

a'i'p/A

HHM'h

Kp^HHLJta^

K'kH^k

aS

^K'kn;^Typ;s^ / aMUM'k

HpTATk

K'kl^H

KOYA\ ay 4^'kKSTk

B'k3yTk

MipU

Cl

mU

K^i^wk

.jvTOpKk
MHM'fc

IVAMHH

.|v

K'k

K-kTpA^
MaCT/i^

CkpaMH,

HOy

Xc
Ak
l'A

/^^

K^

hS

aac;^

T<^AT^

p^ri^H^*

.tvHTpBaTk

..

Coresi: CaMiiiii

j{,ocx%^\,wrw

/a8

iUVp

K'KA\K

;t,'kKa

irKpAci'i

lurioapfaf

p'kciiSHCf

Aaoy.V'^

3iicf

h^ 3'kMf

A\hxWl'\>HTt

K'kHA^ Mf

Hf

Rlk.MK

,\f

TcaTi

A^HHHH

KA^'i K'k

A^V'^"'3'^

KoytJk-

Cf

"'"

^^^

'^'*^3^

tpa ()a<wap'kHk

<iMfaa

aihlTpa .p'kU'k/Uk

A\HAi>AI|lf

p'kafAf

Hoy

Hcaiv

^CapTf IIAA^Kb a8 )^C

A^vA*

V'U'I*

cfpA>

C'k

A'k

\c

AOyil

'^^

toat;^ MACT'k

j^t

Mf Hfpf A*V'**'"3*^

ll'kKaTfAf HOa-

hirohai uih a<

.f^r^ATt

Mf HC>\'A^all

axiiaa

HfAk CAMAp'kHk

Cf A\'I.Hf

Mf

c'k

aov'ii

a'*^'***

,vfp<(>'i''^

.|^TOapCf lUH

Cf

K'kMf HOV' Cf .^TOap-

MfAk caMap'knk
KpfAKMHA Ta AX^^HT^M Tf IIIH fi,i

A^V'^^"'3'^'

CKOAAxTf

lipfHTp^

iiptH'rp^

^f^ AAAAUII

llpf

Y'*P>^

mil

KiiHfAf

MpfH'rpi>

'^<>\'

HCM

llpf

rkpf Hf^uiiKA^ AATfh.

AH-k/A

ca

IIIH

Ka a>K8TA

.^ToapKA^ ck

i\o\'H

.f.

Hf

/\y

cf

](apk

UIH 3IICf

.f^'l'p

A'^^A^

K'kHA^ Hf a;^T;^

Ulii

.fk'i\>aTf

caA^Kii

Hoaw

Af AA HMI
.

,V*

FAACW A\ipf

Aoyii

TA

Kpf.VHHUa

K8 Kpf^XHHI^A;

iioiih-

KOypA^I^H

K.t

KoypA^UHp^ A<*P^ Hoaiv oyH,\< cf


x^ caaKA; aS a^^^hiaMfCTk ca.uap'knk? iiih 3HCf ao\u cKcaaA; \t Tf ,\cy,

Ic

4>'Kpi^

c'ipf

,V^V'^^'*(3(^

iioy Cf a4><\apAv c'k cf

KOij'iVtk

3fb

Cf

Hf

AltlA

Hf Ka a/Kt>i'a Toyrt^pcpa

IIIII

OyilOyak

IIC>aCTpf

HH .p'CapCf
llpf

llpf

Toa'if ii'kKaTfaf Hoacrpf

,vf

HfKC>IIA\f

p^ri\

frkcaHH, ciioyHfUH ka;

KOypAvl^lpA;

Cf

fll

HOii A\\M\> ,\^y,\\t'it^

ii|U

iiiM

k'ktk 3HCf

Noy'A\aH

AMpr'KII,\k

fll

IIIII

27

I.

^^

Hi>A\aii

fi'FAf Tp'k/Aiiif

KoyM

AV'**"*3*^>

ay cKpHCk cAtJra

llpOpCKk A^,\^, ^Tpy KapT'k AOV'II MO IIIII K-kA^A^/MA;


3IIU'A ,\* rpHKA TA, IIIII ll3KAxKH-Tf KOK> IIIII A\'k Kfpll lIpCCAAxRH

C<HTk

.J.

Apagn! uT2k

<|>paiu<

aM(i|iH 3'kMf

KkpKaiui cTpHKai^i Mf-H

Kb^pA^iu*

Hor.MAH ovii^Ak .vk^f Aai,v^ '^>> (A^)'WMf3f8 mu .jvka;


fpa irki'AxMk upAv Miii HOAW Hoy Cf .^TcapcfpA; C'K A'k Aat>A^ '^^

,VoyA\Hf3fi!

AoyA\Hi3fS

ama ckUTfAVk hoh

AKM\i,

C'k

A^'WH3i'

HOH

aKbilOf

x^'^^*^ Vp^

KOV'HSAk HOCTpy

A MOH

xkKA

Mf

**<

llpfHTp^ A^KpOyA HCCTpS

/^-k

A^<MHf3f8
K'k

iiapf,

UpA^ HOH

\i

CkpAMH

K-kHA^ Mf aKSTA; A*V'*"3^ MM< Mf H3KAxK'kl|lf A .j^ToaTi


IIIH A' ^ CKpAxMf f A^ Mf .(vKOrA^U'kl|lf
f HOH M

HfKOIlAf HOaCTpf

HfAf

HOC rpS

HfAI

AU'p

TOUH KA

AOni

A'KA\k \-apk

UI aOV,-

IIIII

'y

IIIH

K'k

H(l|lf

CKpllCk

llpfHTpi^

RHHf Af AOni

rOHH WAA^fHH

9iCTt

A
IVAAUHH

CAOyra

ca,

.^

Mf

Af

ROVHOVA AWp

Hf.fvl^fAf 111^1.

IIApf

AOV*

00

TOTOy

Cf

K'K

ACTf BM

K'k AR^IiOVA

AMf-A

K0\;A\

C;^HTk AVATOfH

lIOVT'kpf H0\- iACTf, fi,tAA


A^V'^"'3'^

Hf

Mf

IIApf

UIH KM-

WaA\iHM CKHTk
PpAxHTk |7

A,(t\A

WAVk

IIOATI.

^C

HfMf

28

1581.

Fragmente de rugciuni.
7^

popa

Porr^HWH'k kS

AWp

.|vA\()

ToaT
pSr^

KAarocAOKH.w Mdca

THH H'K^'KK/l.yCKb

Cfipe

BHA

/k,Oa/MHI

<*

KaarocaoR'kLp

PoYT;^MioH'k

iuh nacTAi

hoh

npe

CHHEAf

.|v

TliiJ,

mu
Hp

^KapE

UiH CaT^pH

ToaT;^ noyT'kp'k
M'kcTf /MAi.|vKi^pH KapfA BptMk CT. aSVVMb ^
Xc Of^ ^OMHk aAk HOCrpS aMHHk.
C
.Iv
.

Okh to^tS-

kSH^ Bp-k/U; ^11JKH3H TO^ /M^.jvHa Ta,


anoH 3Hk;^ iVMmauitA
kS ko^h^ ko

A^J^WH"^

lUH TOIf ^^^H /U^,vKapE

t' /i,aTS/\k

X'^i"*

**^

3"^* a*^V"'^ '"'^"

^^

':

HcncBiA^Hu,H-B;^ ^c/umSaSh

ki^ f c^Hk K^
TCTk TpSnSaSH
.

n;^H;^ j^ B'kKk

MHAa
x^ bhtKaAA<^
npf
Kapai
luh
n^iiAivpk KopcHAivp
Awp A\;^HKapc a Aivp
^^AiJtpi KApKaT^Ayil KSh;^
HS .|v T^pA KaA^A^H, HM
lAk
Bp'kp'k aBh ba ^h KO^H^ Bp'kp'k ;i,OA\HyAyH cripe mea m ce TeA\k
aSii

MH

/u;KHKapc a

;i,Tv

mhh

.|^

aSh

UJH

Ck 3HKA;
.

Xc

WMHailJA

Xapk
le

mea

cnpe

A'K/Mk

iO'

TOTk

p>,i^i\W

KMA B'kK^ASH

cnp MCp'kp'k Ai)H / ancH

H'k/i,K/i,yCKk

lUH AMacT;^ po^rj^M^H

"

''^JT''*^'^'^

a^V'^"*3*^
BHHA T'kS

"P '^ A*^'^"^'^'*

B3H

IJJH

fi^^crpi)

^(vH-kp^^HipH

^Jv

AA\HHk.

IX.
1581.

Kap rli

CE

vi\{sMk

errA

h8 ^K!&u,*'i'8p.v

Bpaujoib
....

IUh

C'kS C'kBpTvlUHTk AOifKpSAk

\\

\v\A.

(Folio nepaginat, 39 Y2 quaterniuul.)

Matei

VI

v.

1421.

14. li^HC

Awp

A-kca-Ba

6iri\\

AO/UH^Ak
ujH

C'k

wt
AMS

/waTH

raaBa

BplJtH A'kC

31.

(Fol.

4648.)

IVAMHHAWp rpUIAA A

Bcaw TA'iv^Ak BOcrpS A*

-^

^^P"*^

rpiuaAA

HM
15. C'k HiJ BpI^H ATkCA WA/MHHACp rplUAAA AlVp
TATi^Ak BCTpy A ^ ^*PK H8 BA ATvCA rpUIAAA BOACTp 16. \
KTkHAS-B;^ nOCTNHH H8 ^jiHl^H Ka aKOilpHIJ^H M CE .^HTpHCT'k3;i^
cTp;^M8T;^ujk i^k\\A awp ni ck et hb^^ck;^ wa/uhhawp ktv c no-

KOaCTp

CorMi: CasanU

CTfCKk

lO'f

Ol'HI^I

IIC>C'I'(I|IH

Hoy Tf

18. K(\ c'k

Tk8

R^AW

A'i<A'R'>^PI^ rp'KfCKk

'!'(

K'KH,V^

iUJK'k

T'k^

III

imniiii waA\(HiiAivp kik

TkS

mil TTA/\k

TailHA;,

.fi

A^iiTk

K'\i

K<tll^.\k

29

II.

HATA

AW(i

^uUt,A

TA

nc>cTfi|iii

a\i\X*

aCKOyHCk

Ef^\-iiRA

rr^/tk

m(

TO^

17.

\ARA

.f.

10.

HOi,"

RA;

UliMsHTk

KO<MOa0A

aCKOi'>l,\flUI

IliV

.f,

KUp/V\ll IV p'k(3)R(CKk IIIM ll<>,1'p(,\'kl|lf

J^eiyiik

IliV

^Tp8

ILR'kn^ToypA; AI

aM^

|{ItAx

a:Ki>HCfA\k

.|^,\8AMAA\k

K'kcf.UI

^^^^^

aa

mil

;\'kKa

kS

iiih

mil

mil

Aiiiik

ro'hAx

<^;kpA^

iiiH

ava^c^p^v

,\(

M'kA'k

rp(o\,'Ak

iiim

CIIAIII1MIIA(

A(3'^<r;kA\k

Hf

IIIM

jyt

cfHaTA; mil Aoy^MiiHATA;


.

Illfl

llfcKAA

mil

AfllA.VAA\k

IIIH

acb:iiprriK>M'k

ka^ua^ta

mii

HH au(A\ nST-kpf a aiha^a^


HfKATSAk IIIH H-kKATfAf RA

iiih

U>

A*

cipiiOf.

3l'lWa M'k/*

Mf

MlHCTHTa

aaa'ATf

KApfAC aA\S

mil

RWM

R*k ,\(

ck

Rp'k HOII

A AflRp^*^'* AoyKpt^Ak miaa .|<tS-

RA%A\amA

IIIH

.^HTpS .^RpA^RAxA^A^HTSAk MfAA A^AMIHT^Ak


mil

^^AOCk

.|<4^P'kA(-

KHHSAk p-KRHIipfH M^iA

mil

.f.RpAxKAxA\k .^HTpi> ApA^i\ M'k/A A$A\IIHATa

f ,\i

rpS.|^tS

TIAU'p HC'acrpf Ai>Kp>Ak irkK.rr^A^II Ck Ak


CkHTk AH'kA'k A^KpSpf y R^pRA HfKSpAxiO'A

P'kwA

,\t

k8 AP^^rccTc iii r^ RfCf aYi ck w


.p-^HfKATSAk KkTAA^ATCph>Ak COi'.fiAI-

3i'i

IIIH

eSpA; mil

TorpRSp'kAA

AMaCTA^

^v^P'"'*'*^ aM'k<A

j\,i

irkpfKi>Ak H(i|nriHHfii cAKC'3iiA\i> h(, mil aA AriAui(3A m(


Ulirkp'k A:K^HCfA\

rc>poara;

j\,^,\H'kn,A

RC)pc>AR(

,\(

Klk

KklIT^Ak MfAA

^\i

iiih

a,v(R'kpk Ah

iiim

fli

^i M'kpTC

^f;AxpA;

cKpkKAv

Hf

At^iUiiiia

rSiia; iuh

iiiiiia^;^

cK'kiiA^A\k aA\y ,\i

rpHHta (rkA\;kHT^A^ii mil

,\

COi,'<'^A(TiASll

npllA^IIA^

mil

aiipirf

cf

M'k R^^ik p'k IIIN lOTf lUIl

^\f

RtA^pllA(

jy^i

HfUMipiTSAk
iiS.\yii.

k^ kSkSp'u

aKAtS a<M8

c'kTSpaA\k

iif

mil cR'kn;^Mk \t H^ivpi>Ak H(cuTo\*ASii mii

Ki>jiyii,vap'k <^ApAx

A8A\V(II

KkH,\S

ijpAx

a.vkiiocrSp;^

rk

A,v^n6cTk mil A
.

hS kA

hii

CKknA;Atk

Rlv

aH;SHC(<v\

cnAkCiHc
jy,i

aiipnf-cf

.^HTpAxA\k .|vHTp^ .^HTkA ^V(IIIKM,\(p( A I^HHfpil

C'k

MTAv AM\i
mil

npii A\'k.^KaMk

iiiH

HoacTpc

cfrkCfMfii

MacTA; c^^ht^ Gitai.

HfKOMHi^a coy<j^Arr'kcKA .f^HaiiHTf 3aMf

iiii'i

mil imf Ma Roacrp^.

4^11

aHiaa a^ naTp^3(Mii ^ 3Haf ncTk iipfRiipf ki^


mta% aA\S Kiv Ki.TpA; oyiiia iictSaS^h
-f^pau'Aivp

HC>acTp;^

ciicfH/A

Hau'

CI ^xfiiiKi^vf

Kfp<uii iioy

iiu'

ClX* lilA

H(Mf ^tSpll iV CailA^ N(M( IV 4^CYPA;

Hiv AkCTt KOAtoa'pa KoacTpA; aMA rA

iiiH

4^*^i'pll

20. acKoyH.vfiui ka KOAxc^apa .^ Mpio

0'k3KfCKk HfM( IIOVI'pfA'iillK

21

IHV

lllli

ckHTk apA\fAf
C'k .|^RAA;Atk

C'k Hf

IIIH

cvn\^AfTSAi5ii
R-k ^^-kpAv ,\

.|<RpAvRAA\k

AAk

ROl'pA^lO'fH

mil

ka .(^nrpS

MHHCTf H

IIIH

ap8-

30

1581.

BHHa-H <^CT RT^KaTSAK

11JHH(H

p^ HHHCTa

KHl|JHr;^(!) ASKpi>Ak H(AA K^^HAh

mil KfiO'm

MK)HHAiVp

TOnH/M

E^H^Ab!) CK H npiv MTv^K^pH

(1.

K'k

.. lVK'kp;i^pC

Ji,(

/k^O/UH^Ak le

HHA dp

(A'S

ck H( BSKSp;Kuk ck hS aiiiEpHSTSpHAwp uih cnSpK;^CK ASKp^Mk lUH KARTAWp UiM O^P^MIOHIEH Ck H

^HTp8 TOAT

H'kA'k

WiUCHA

lUH

Xc

^ KWHTtmM

J\,i

K'k^/U

.jvGpAK

KTv MHH CE

/l^tpmM K'k

liJH

H{KSp;;iO'MA(

KUtH

^ Xc

.jvHTp'a-

J^i

HE ^Kp;^K;v/Mk

CTv

TOAT

K^H^vT;^-

KypU,HTCpK> ACTE TiJTSpwp cy^i'^TAWp

UJII

KHnSpHAE dp;i^Tdp'k a8 Xc mil hkohtcpk>


/i, TCAT
cnp A^KpSAk cy^iAtTCKk UIH wrcA^;^ ^ (? 1. a) Tp8nyAi>H Ck hS
4^aME/U /i,e p'kKHiip mil ji,( nojfTt h hS ce K^KHHk
rap;^ a ivro^H ^t
a TpSnSASH HtRe HtwnpHTk acte mn ^ikiNs n'kKATk lap;^ h ckHTK
Cnp pTvRHHpH CliypKaTE mW HKSRHWaC? a rpHJKH TpSnSAk H^ CE
/i^EpEHTk aM'kA ma; pork boaw TpSnSak h8Ka;i,E mil n'kKaTk

rpSnSpHAwp

MaH

^E CkHA^TaTE Ck-Ak rpHH^H/Uk

TA TpoynipH
C0V'4iAETk
4spaH,H

K'k

CTv

HB ^ CnSpKA^MICHH lUH

rpHKH/U TpSnSAk

mil MHHE

k8 Kp;l,HHU,^ Ck-Ak HpH/UH/U

mH

nO\--

Ji,i

HEHSTHHMOC

^ ME PpEUJECKk

Ji,(

HAW

KTvTp^ HOH TOaTE PpEmaAEAE mil /l,aTOapAE Ck EpTkA\k

WMEHHAWp

K'k/Uk A'kCa

/l,E

rpElUaAEA

AWp

A'kCABa mil HOAW

rpEmaAEAE HOacrpE n'kpilHTEAe HOCrpS jy,( ^ MEpiO K'k EpTA^MWH-k


rpEmaAEAwp HoacTpE a^saa w-B'kMk j^ ^ EpTA^MiCH'k h epTAi/Wk
HH ^^paUHAWp HL|JpH K'k /MHAOCT'k ^6/MHSaSH /ACTE .^HTpS MEA
M /UHASECKk mi MACTEHA ME E K'kTpA^ BEMIIH^Ak AKOREpHT^ ACTE
EpTA^MIOHE H'aR'k/Mk A lipH/UH
K'k KS ME
K'k ^ HS K'kMk A'kC
Ba
AA'kcSpa-cE
aMa'cT
Hoaw
aa^S j^ ji,c>\[MM'kc^p;^ B'K/Uk /Wkcyp
HE3ES TAkCHTOpW lE^rAl'lCTk /UATEH p-kCHO^Hy^E HOaW aCT'k3H
.

ElTAE

3HCE /1,6/MHyAb

XVI

Luca

V.

19

31,

fola
19,

^Bp^K
HATk

wt AoyKki
V2\)

^HCE ;i,6MHSAk nHA4,a aMacTa oy^ W/Wk Ep KoraTk mil


:

j^ k;^^4^H mfl

4^HpSpE

HOpi^H EH AOifH HAHHk


^^'kpA^ME ME

K'k^\,'k

no^poHAE Ao^H

A^

mu ^HTpy Ak

ME 3'kM'k

^HaiIHT^i

mw

K'kiiHH

Aiingk

MHiuEASAk mii-Ak A^V^^P'^ '^y*MSpii uih KraTSak mu ^v.rpi>naTk ^oy.

A^uJi^H^c <?kh ao^'h

aMcTa a*

aBpaa'/V\E!

avS^k;^

R'k-

^ noaaa ao^h 24, mil aMcra


/UhaSal|je-m;^ mu TpE/wkTE Aa'3apk

A^^^i^'^^? ujh Aa3apk

cTpur;^ 3HCE u'kpuHTE

ce

3riAE ACif/MH-

21, UJH HCaShA Ck CE CaViSpE ^

Maca KraTSaSH

>f

noaaa aS acpaaMk

wjv

23.

Aa3apk

22. 4iOY A^ 'M^pn

pH

30Y aBpaaMk a*

IIO^pC^H

j\,(

TOATE

BCEAH^-Ce

20, OY.|v MliUlEAk EpA HOifMEAE-H

rAdRd nr. (Fila 26,

Bvtae

Coreiit: CkzaiiIa

ck

iiiK

MfAk ,\'kgn'k

otg'Af

AHWKA

A\'k

K'k A\A KIIM^fCKk .^ M.ic'l'A% K'kllf

AMlMlf

^1At\ A\^y-l\H
'VA

A'iAik

At^.fvMfl|IH

mil

2i'.

IIWTk

HC>V'

cipni 'A*
<Mf8

MOy

IIHMII

K'k

AMA CK

IIIH

MwrcM

a^:

IIOK'KHC'kp^f^

ACKOVATA

HvH' KlVp

A'^P^

CK

HfMf

Ck

IIIM

^
.

rUI{A

Toi*

.piTpl KII

A* ^MMM'h K'KTpA^
27. Illll AMICTa

Rf

Kaca rarA^ASii

.^

KOf il\OY.f.KA;

ck acKoyaTi a^

ck

29. Fp-Kli AO^ni

fii.

30. iak 3iici:

kk

A\'kpgf MiiHf kA a< -^ A\l>piO'H

AO^M

31. 3riCI

.^HTpl MOU

ck TpfA\iiKH iak

iiim iipopiVMii

n'KpiHTf AKpaau! m(

Tp'ilkHIIIH

AKtAAMW:

tA

A\A.|^rAf C(

K'KTpA^ m6iI CK KI

AWKK

MICTK

Kt Ai\

x**rkcKX^

4^piu^ kA ck ai AVKprSpitckcKJW

28. aa^K aatS miihmii

'J^K

A^'^**'^^'*

Ml'lM'k

Kp'k

A'^P^

KCA

,\,'

AK/US

pwi-y rt aA\S irKpiiMTil

ai:paaA\k
K>\

pkS

TOATI AMkAk

llpICIIp

llp<MIAC rf iWSfit .f^TkpIl Cf

KOII

TOy

K'K ivkll A^iTk

AliuhK\(^Yk

cw

^'iCt

.^irrp'atiA; mit

^wiiKk

a\.ui

31

IT.

A* awlTCll IIIM
RA Ji,i .^ AtlUp^M

HUM

SiXo

lipOpiUMII

H0\

.^Kf

KA AK'k Kp(A>l>'l^'^ '/

fLKTvHA^TypA; A*

^OyAMH

CkHTK MOyp^p'k

AA\\i

KOyKMHTt MAWpa

nier a; c^^ht^

COKOTtCKk

Illll

AM'kA

mil A\aii Axctv'ATK AMiH^Ma'r;w

af coi,';^An'tA^M

>"' ^"P^

Kof

oycpkAVi

a<P<'|"'^3'^

MKAi. p'kA(A( AAactyyt At KiiHA(Kap(


Hf3(^ IKH'p^P'k A<
(

Clipj

Cllpf

faVAOCK
.

H'KpKilpM p'ivAf .|>.'rOpK^-Hf K


cn'kCfHf

.JkK'KHaTy

aA\K

H'kb!

K'K30i,''rk .^H'rpS p'kAf

aM'k^

aA\S

a4MAHA^P>'^P>t

CkHTk

K'K

iioi'Cf-Af

AVAH K'kpk ApATA^-llf

IIIM

.^MlfAAxMK^H'k

Hf CIIOV'Hf

.f.KAHA

,\fC'ri!Ak

Kfl'fM

UpAx

IIIM

Illll

.(vRAi^Ax

II

M'KM
mil

HfCIK>\'Ca

SapTA% Mf

Hf

M'k<A Mf Hf

Ak-H(

K'k

rpi^ii

A^V^'

mil KkTf mil

a^

IIIH

(^xHf

IIIM

(V)
.f^

llfHTpS aM'K/*
.

p'kAfAf

llfHTp^
ciioij'cf,

Torf mil aM-kcT'k amA


ACTf IIOV'CAx acrk3M flTAIf
.

A Kra'ri:i\iM mil a AMillIfA^AiSll

KorAHMawp
I*'

A'^'"'^

a^MS .|vHTpS

<t'^pA%A<^^'<^^<"<<

caiMi^,
*

OVpAv

AP"'WCT'k Vl'AANfHIIAU'p A CKpOVjTA UpA


.

HfaRoyi^H mil A^HiiifiiH .^rJha; kA


.^ H'kIlcT'k

Mt.|vin'aTk a^V'**'

mil

IIIH

KOi|'HfA(

.^np^M'HRA^ mil a*

Koy KoyKHHUA; .^R'KHA^HAK

aATA

H'l.ii

aA\A^HAC>aiV ll'KpIUl'^f Cli Hf

,\(

aMACTA^ Mf .^HailH'rf Hf

IIIM

M'kA'k KoynfAf

imi R'Ki\;^A\;wr^pMAiVp

CIlkCHIf

M'kA'k

TCATI

,\i

kkti m'kpak^pm

K'KMf H'aA\k aKOi'TK l|IMOVT^pA

AC>\,'Kp$pMAf

IIIM

\t M'KAI p'kAf T'KKO\T-ai>

lapA

ai

kA ck Hoy aki^ask a

mil

k'k

aov'KpSpiiAf

apaT^

Cllpf

Rif

MII .^KAi^;^

UIH Hf

Cllpf

A\aH Kp'KT'CK

iifHi'p^

lipf

Mp;W M'k/A Mf

IIIM

KOyKHMUA^

CII'KCfHf

Ilfp3p(

**<

^ac>ck A0V'^^*3"i|"<'^f

"^u'ac^ck

a^

pkahk^

kS AP'^ro'CTf

iiiM

,\(

itai.

ck

Mf A P'KKaA

Koyna Hi^A'kHCAf

hiii

K3A; a* ^ a\fCfpA;TTf
Tkpf IIIM Ki> A^oi'AHf AXHTA^

Hoi,'

Ki?

a*^V'^^''^'^**

^*

^^

^'^

^^* ^'^

32

1681.

AHKN^ M^^rNx/St

ACTE nO^Ck .jvHdHHTC

KT*.

raT^ASH UJH /UHlUEA^AyH


hctSa k^ canHoyAk h e
HHA ^e /MCp;^Ta'T

paat;^

npHMH-RW'p

UJH

AM^^H^OH

Koif/Uk

^ctiuk

K0\'4iyHA<*'T'*

apa'TAi aiu mil TpTkkKk.

lUH AO^Kp^Ak

Cnoi^HH^^b

Rail,^

AloifAT

KW-

Kl'in^pH

p;^ hctSa kS coycnH-

AMk^J'k

am

npOTHKa RHm
koykhht

mh^h

fvrA

urm.) TaT;^Ak HOCTpS h i|jh ^ hph c<jSHU,'kTkS CK K .jvH'kp^HA TA 4^ KO A TA KO^Mk


^ HpH aiii lUH np H'kM/^HTk HHTa Hca'cTp^ ck^iwc;^ j\k-m
HOaiV ACTk3H UJH lapT;^ HAW rplUaAA HOACTP KOVMk pTT^Mk
(Foaa din

CK^-C HOy/UA

HOH rpUJHi^HAlVp HOL[jpH

lUH

HOH

np

H3B;^B'kl{J

HOyT'kp'k UJH CAAKa

HS H

UIH

yHTA'kHyAk

/1,

KH

.|v

/I^Sh

H'knaCT H H

.|v

a Ta'

KTk

.t^n-KpiR^H/A

UJH

A/UHHk.

1607.

cf.

Kpyi^HHna KpLiiHHivCK;^;.

Kp3k ^TpS

(ibid.)

TOpWAk HPWASH
HR'k3STAWp

mil

^TpB

H3S OlfHSAk HkCKi>Tk

K-kKSp

^pNTk

HkCKSTk

^C^

HS

CkHTk

4^'kKST

CiJiHTk

TaTj^Ak nST'kpHHKyAk i^'kK^K'K3STAWp T^TSpWp UIH

^ TATAk

UIH

^^^Jv

Ic

4^a

^^WAk aS ^^/M-

^pHTk

HpH

J\,(.f.

Xc

JK,(

T^

HkCKOlfTk

A^

UIH

W/Mk

4^^

rp^HATk

tat^aSh

/^KA RHII UIH MOpiO'H

UIH

.|v

RHH

uiu p;^ ka rhh

TAT^Ak

RC'kpKA

H-kKATAWp

^^

Hof.

mu

Oy.v.

rh

c4iHT^ a ckKwpSAi>H

.jvTp'oifHa

K6T3k

AllIHTTv/Mk CKOifAATSAk /UWH,HAUipk

Raua H Ra ck

HpH UIH

AO^H hS /ACTE IVRpkUJH


RIHH ^AH HAk H .jv TATAiAk

M/l^pTSpiIckllJ

kS cara a

UIH K8 4^IOAk ^KHHATS- UIH CA'kRHTk

Koy/Wk aS rpTvHTk npivpoHu


AIICAHAWp

.f.

Klv .fwHkp^lO'/ft

A^'OyAk C^iHTk ^IV/MH^Ak H


HAk H KS

J\,t^

pkCTHrHHTiJ-CkS

^pHTk HOH COifMTk lIllAATk JK^l ^Jv FIOHTk KHHSlITk UIH


UJH ^RHC a TpA 311 ^O^n^; CRpUIlTSp^ UJH CE CO\fH
uia^'H a ^p'knTA

TOAT

AS/MH3S

^.tv

O^H^Ak k8 Ta'T^vAk, np .|v


HOH IVaA^HH UIH ^pHTk

/l^pRTk

MapA

HkCKB MAHHT

/l,i>/UH3S

4'^kKSTk
.

HOaCTp^ KHHT-AS

HCHTvCHA

.|v

O^'H^Ak /l,A^Hk

aS/UHH;^ J^t^ A^MIIH;^

HHH TOA't

J\X^i\h

/i,S/Mh38

UIH AAk n'K/M;i^HTi>ASH

(!

^
1.

pT-S>HK>H'k

/MWpu)

lUH

a/uiiHk.

ibidem.

fTH-kcT-k

npwpwKk

CkHTk KOyRHHT, H A'^A* A<>V''^"*3*^


Rp'kyyAk mShtaSh a* chha/A
.

'^^

MWVCH

88

Paliea de Or&ftU.

M\mt

CK

,V0YA\>lf3(n CI-pMIIII

'rkS

A0v,*.\\h3i/\Sm

lUKMMU'KaTk Hoy KfpH


Ta'l'Ax T'ki!

4^11

<UC\'<\\Ax

IIIH

H'ailKIt

ck

\-.ipk

.j.

,\WA

\\

ah

MHMC'l"kl|IMI

Moya'i'f IIIH Koij'Hf iipf ii;wA\A^H'rk

fi

MitiiM-k

HC>yMt\t

Ck
ck

\W,Wl^A\iH

ta

rov'pa

.s,

^oi|'<\fHfKa

Ta

iip

Tpf A c'KpK'k3^

ikm* .\k

Ck

Kipil

3IMI

aiIKH

ho\,' oi,'hh3ii

kt^

iiirpa

!l

luaci

Hoy 4^ipa fi ivmtA cw Hoif ^Th


MA^prSpf CTpAxiWKA KfMHH<>V'aSH TkS H HWA Ck H^ IIC)fTII|IH KHMMiJAiiH TkS a 3'krk ck ni ii6\"r(i|iii k(mhh8a8h rky mimi a\oy/Ap( h.

CK h8

KbipKapii

4^rH

lUtiiiT'k

fi

HfMC 4^Ta-H
MJ

Hf'U 4i(**WpSak

H(Mf KlUOyak

HfHf

aCHH^ak HfMf HdUIIKa


.

ACTf a A AOyH.
cf.

1G07.

Din

dup

Epilop^.

A*P"'TK ask**
I^SAk

J^t

.fv

Cipariu Anal., p. 44

Xp-KHCHAk AoyKAMH K^A'"


AT^Tk UIIH^T^Ak Rp'kCfH ^0-

IS HCO^'HA^HSAk

MfTaT'k l\pailK>KSASH,

apTf KS IIHHA\A^ <{^UpKHHTf

IIIH

KS ;KAAf AlipilHC;^

IIIH

AA A'iaCTAx AOyA^HHA'r;^ KapTt

,V(pniTk AM'k^

.J.

.p'plKA Tk m' AA\ K'kSTA Tk


NikCK;^,

ll'kH;^

jy,t

.f.

<jiHA\k

'^^

A'I'A*'**"*

HATK .^TpAMICTk AO^KpS,

Kc>ptCH ,\AKC>HSAk, Mt tpA A\(ipfpk


Ji,(

AIIA\KA pC>\,'A\^xH'kcKAx, .f^HplSHA;

AWpk,

,\,i

A'k;wrA;

(I

1.

AMk

HApa pO^^U;^MITAT! J^ Tfi'KrW.jv

KS KCA A\HTpC>IIC>AHTSA^H A\Ap(A8H GipA-

IIIH

HOH

A\SATk ^KfA^HA

A^UATI Il-KPHH

AA\k A^^AATk

AA Ap)^A\HTpOIIOAHT^Ak 0(pa<^HA^k

RHI|U

45.

CKOACI A

.|.KTk-

KApT^k CKpR'kcK;i; Hpf

IIIH Ki! HpCiliO'H \(i\i\

MiiATk

a'k.jvp;^^

.^

KIckpIKA HIK'kH-

KpaiHOKoyA^ii, ahoi,'a\( iicnk

IHhc uih noiiA A\h\'ah

lapA. y Hoy a\ah KpoyuAH a< ^ AK'kpi


A* A0V'""*3^ A AA <\A AMICTk Ai>KpS, mI A'A
ASH mil wn-MIHHMHAOpk Ai)H A CK THIlAxpkcKA. aMACTA. KApTI 6lTAI

Ml AMI IpA AI^^P^""'

KS .fvK'kUAvTSpA^

X.

(Ci|Niriii.

Annl.,

ltlAIIA

1.

c.

.A^UK.

IlitCTIO

AsrKK. l'hrcstoluatio roinftn

nqMginat)

KapTA a

I.

.]VHHinSTk 4i'KK8

n'KA\A;HTAk IpA

46 nrm.)

G)p;f;i|lY(
(4*

Qcncsis

|i.

npHA\A a AVohch.

A^^''Hi3l^ MipiOAk lUH


:

I.

IIIH

.^

AfOKpTk

IIIH

H-KAtAiMTO^A

2.

.^HTSH-kpiKk ipA
3

34

1582.

cnpt aA'V^HKu

AlV/WHt3S

^JvHTSH'kpIKk

6.

11[h 3HCe /k.lV/UHf3ES

cnapi^'k auA yi,Aa ant

antae m epa

UJH

c-kp;^

3HW
A* ^HTpy

aiuA

AW/v\Ht3t8 Ma T'kpi
a/j^o

3i5a

RHH. 11. LUH 3HC

;V,*^Y/MH3eS

^i'kK'KHAk CKAA^HI^;^
4i'kASA CTvS

aiua

4^^

UJH

J\,t-

Hfpioak

uih

4,y/UH38

4^S

cTpuH-

ck et Ba3;^ oycKaovcKarSak mi/Mi^HTk


.

B'k3S A0YMHC3CS K'K

4^'KK;^H;i,k pW/k,8Ak CRiJ,

^U ^HTpS

luh

pO^HTOpU MHH ^HTpS CHH piV^'A HOa/UA

B'kp3E

CAA

Ji^^nl^

^^

K'l;p/i,,

/^.O^H;^

CHHf CUp H'K/U'KHTk

po^u n'kA\;^HT^A rapc^

LUH

CK

mu A^m^PU"

HTv/Ui^HTSak lapG^

piVyV'kCK;^.

lUH HO/MH

Kapi C'k/U;iHH^

12.

^HTTkHK

'S^iA

aUEACpk

ujh 3hc

9.

10, ujh k(mn^ yi,S/MHt3t8

J\,(AA

HOaUTE

T'kpt ji,AA ^iiAA m ipa ^t coynpa T'kpm,

CTpUHCSa anCACpk KdW^ MAK

lUH

/k^C/U^H'kl^^

ujh ^'k^t aw/Mh3{8 TTvpe

7.

KCM^

uiH

yi,WMHf3S Ai5/MHHa

LUH .|vHT8H'kptKi>Ak

3hc

3. ujii

UJH R'K'^^ J\WMH(3t^

^H MHHCaOKSAk

T'kpf

i/jfi

ciipt ai\;^

4.

cSnTk Hjpw ^HTp'o^Hk aoKk

/,

^^

LUH

8.

AE/u;^H'tiu,;^

r^-C antat

TSak

cSuTk

/,

UJH 4^^ aujA

iiSpi

m ^tcm^pHH

5. UJH KMA; A^/UHHa

A* ^HTpi^ Ckp^ UJH

4ii>

ce

aSMIIH^

lUH ^'S

^H kSH^ A^MHHa

K'ap;^

UJH

AW'V\Hi>ASn

ujii A\'<>V'^

^( Ai>/V\HH;^

LUH

luh

uo/uh

A CA

i^Hit

UJH R'k30Y A'^V'^"*3*^


^^ ^"^^ ^^- ""' 4^^ ckpAx LUH J\,tMN^14. uih 3HC AS/MH3ti?
H-t'.l^;^ a TptA 3JI
^^t ^^'kUTSpH AOy/UH^'^

^H

HOaCE

TlvpA MEpiCiASU

apaX ckMH

/wap c'K cAbHacK^

houiO'eh

^o^n^

TTvpA HpWASU

38wfH

UJH C'K

AoyMHHa MAH

crivAtAf .|>.hk^

LUH

a uarpa

3h

po^iiCR^ KHraHH RH

ME C'K

KaA\^ KUTO^A

yi,HpA;

AKM A<>V"^

lUH

^^up-k

TOaTE
ca

CKS, uih R'K3y /1,W/UHE3ES K'K


Kp'kL|JEU,H

/m;;htoya

UJH R'K >|vH/UOyAI|,Hl^kl

4iEpH

RHHE

>KHr;^HH

^.OyU

^li-kAO^A

AOpk

26. IUH 3HCE /i,lV/UHE3ES

C'K

CAS-

C'K

^^ ckp^ LUH
ck ^^aka;

auEAE

AWMH3Ey MAQH

.fv/UHAEI^KI

UEIJIH,

RA'KTECKk, ME pW-

a^"*^

^j^'kaofA

AUEAE /M;^pEH

23.

LJJH

3hce ;i,w/UHE3Ey
ca
25.

aa cnpt

22. UJH RARKi AAE 3HK;^HAk

LJJH

4^Hp'k

me 3RCtapA;

UMA^HTk

24. ujh

j\,oyn:^

tot

RHH

UJH

uaci^pu 3RSp^Toap cnpE n'K-

^j^EpUAE, ME C'K

luh

liaCKpUAE ^HMOyAH'kcK^-CE CUpE


/k.E/UkH'ku^ a MHHM-k 3kl

aw/mhe3eS

21. LUH ^^'KKiJ

n^ct

18.

RHHE. 19. LUH

LJJH

17. ujh

MAH

A^AXIlHa

^CUapU;^ ASiMHHa J^tAA ^H-

C'K

20. luh 3hc

A\;^HTK CiJUTk T'KpA MEpWASU

aahka; ctv caSkack;^

UTvMAiHTk

CUp

C'K Ai)/MHH'k3

LUH R'K3S ;VW/V\H3ti), K'K

yi,EAi;i^H'ki^;if;

LUH

A'^AW Ai>A\HHH A^apkl

UIH

MCaCK^ 3yWH UJH HOnU,EH


TSH'kpfKk

3HAe lUU

aM^kcTiv
.

AHU 15. CK Ay/MHH't3


KO^/Uk CK ASMHH'k3t mv/M^HT^A UJH AUJa

16. UIH ^iT^K^ A<>V'^"*3*^

3^a LUH HOaUT'k

yt,fCnapi^/A

RpC/UU a^tRpUTt

T'kpA MpiOASU

.|^.H

^y

UJH

^^ ckp;^
pc^-kcn;^

UJH
JUH
u'k-

^C'RHToaME, JKuraHH, uih

IUH

R'K3S

/l,WMHE3Ey K'K

^AME/Uk W/MO^^ npE RHUO^'A ME

86

Palie de Or^tta.

C'K

iiiH

liaCMpllAOpk MlplOA^II

ii'kA\;^iri'iASH

27.

Mf CI. A^'^^xi^^KA;

.tC'kAMIHf HOiV,

4^f

^OKHTOKSaSII

4^'ki;8

A^V'^^"<3f^

Mk

AU'A\iif3fb <f>'Ki:oy

Hf3f^ Kiui

,\WA\HI3lS

mil

2"t.

3IICI

IdpKA Ht i^AHt C-kA\Alli^;K Cilpf ll'KiWA^HTk;


.i

CHHf C'kAlA^HKA^

Kapf

HfpiOASH

imi

irKA\;^HTSA^H,

/KiirA^HiiAf

TOA'l'f

M(

A'kr;^HA

Cl

TOUH

IIIH

Clipf

Mf 4^

MXM-

Cllpf

roarf

lllk-

tcat^

IICAO'H,

MAW

iiih

ii.tcx-

iipf

k,oaw

A**''*

KWfM Ck ^U

JJl^'kA^yA AbH,

J\,t

Toarf

30. mil

28. uni jy,WM-

ka .|^A\o\MUHUki, iiih

UKA AA\k

wi:pa3k a^

uni A TWT(i) 4^(pllAC>pk, Ml CTk A'kr^HA;

M(pK>A^II,

A\;Kli'i'k

^'''^i:^

irk<u;KiiTk

iipf

ATOT

IIIH

iipf

mil Kiipbimui f^k, nui awa\hiihh

.f^AtiiAd^i ii-kA\/^irrSAk,
pllAI

-rpark

i;p'ki|ifiMi

WkiitH, lUH

llflllH

WKpa3k

iipf

<\8ii

K'KpKa'i'k mil iUb^Apc

3MC( acpk

IIIH

w,\\

iipf

llpf

HtlIKIlMIIACpk

Kfp.wii mi ci

ciipf 'rc>Kii

iiiii

uni

iiacfpHAf

irkA\^HTk, mil TiVT

Cllpf

.f,

Mf /ACTf Kai^A^

KA

A\AHKapf

c'k aiiK;w llpf

AU>A\Hf3f^ Toarc Mf ^^-RK^cf

^S ama

IIIH

fpa iip'k KoyHf

IIIH

.']
.

imi K'wa^

ckp^

uni ^\>

iuh

A(A\A%H'k^a a iiiack 3H.

Gnes,
npt

IIkoriv

KfA\;i;

1.

.jvHTp'Sna,

2.

^^tMopii

c-kii

TAiTAiAk KOcrpS

lipf

irRCK^ToyA

TT^piA

mil ana. nS

uni

'^^<^"

Ti

<^^'^pc

<^pAHII

apA\A

AxfS,

uni

.j^n

.pi A\'kH/A CA WA\C>pAvpAx

TOApf IVAtOp'kpA;

llpf

llpf

Pc\'KfHk

3.

4.

xk

Accuf ah nSpMfCk ka

ah cSiiTk npf iiaroyA t^kta^hmK8 C^HTOyA TlvS

AC>pk

AAtApA^ A*

f).

OuAMVHk

t^^pinilH

RACfAf

.vH c4>ATCyA

C).

TAWpf *)

.piH'kpiUI KOlO

ktv

U*A\k,

iipf

npiin Mf K-K H AIIIA pp'kllf Af

RpnvTC>C

Rpt-

AOpk HS CCCkcKA^
AA^UAp'k Aopk hS ^'it caara A\*k k^k

UM|liirCApf A CTpHA\KA;TA;iO'fH
cvn'.jvAfroy-x

A\fy AAII CIlSpKATk

AfKH C'kA\Tk

aA^uaun R^

uiH iiST'kp'k iwk

A\'k,

.|vii'Kp;i;iO'f

Kfii 4^11 a\.ui A<c^^iip<^

HATOyA

mil

TA;i,

"pH-^^**,

A'I'"

iipHAxa .^1 A<^P^P<

Kfini iipf kc>h .^h

aA^Hai^H-RA; .^HTp'^na, uni aoy-^iiun j^fMcpm aS

IfKCK mil aC>V'.3HHH npt H3,\,pAIIA


A\f8

3HCf

iiiii

ka

KC>avv aM'k/A Mf

KOV'A\ C'k cii^H

<uuAf RfToapf

XLIX.

c.

7.

.^H \'pA;KC>pA CA MA U'pRH-

11111

CAA^CTf.UATA;

C'K

^h

At'KHYA AOpk

-^

iuh ntpMfCO\'A AOpk, iipHH Mf-H AIIIA

fil

.f.H

IfllHURk, UIH ROlO

AA^Bi^CH .pi

M3AP'UiA 8. IOaa tS fi|iKi AMfAA npf Timt Rivp AniorA^i ^pahii


Tlvll
AMvHA TA .^ MfpRIlMIIAf Rp'KH;A\AmHAOpk Tlkll RA "^ll .j^HA.

HH'ri;
llpf

TA

RCpk

IIAfKA f^CiOpTll T'KTAnn-T'Ki>

A\Apf ASKpS AH CCCIIT AP'^^k <|^'KTk

)
dllia

Cf

In niarpino: Tapi

MiT-klIli

Iw

3.UT<^TT.

(1.

0.

H),\A

Afi>

THH'kpk

llpHH A\Apf .^HRHHKA^TSpH.

raSp) mcti lllMK\-f,M Mt.u

mi

aS p^iiifHar

n(ii

\hh*

36

1582.

C>AHXHHHyi,S-TC HOyAKaUk K^ ACO^A;

(Ah? 10. hS

LfuiiTa np

HHME .KB'Ki^;^TC>piOAk

ji^tAA

liJH

ea aSa

KA LUH MWA/l^
K)/i,a

;k,fAa

nHMoaptAC aSh

HHHC

B.

J\,i-

Toraroya Kp;^ccKk

h'kh;^ hS ba bchh ujh-

AW)C MfAd M-H Tp/MHH^TOpW lUH Ak Bd ^H AipnTap'k AHA\KH11. A^ACTA KA AtrA /WKHSHUIOpoyA CkS AA K^MIAtSAk Bi
ACpk
.

EH^

lUH

aCHHt EH CAA( K'kTp^ BHI^A

riSlOAIi

^H

B11JA\AHT0^^\ CK^, UIH

CKH^At AIVNEH

BE
(1.

CH

AABa

ASEM

>|vH

BHHk

Cipaiiu) T'KM-

MAH 4^pS/U<MiJkl CkHTk OKH T'kH Ji,l KTkTk BHHi>Ak^


K'kTk AAHTA 13. SaB^
UiH AHHIO'H ASH MAH AAEH BWp ^^H
AOHk BA A-KKSH ^H H;t;p/V\8pHA MApEH^ UIH ATvHP;^ AOKSA Ht CTA8
KOpABHAE, HJElUk BA ^THN^ AyiOHrA^H^k H^KH;^ ^H GH^C^Hk
14. H3AYAP BA ^H ACHHk TAp, UJH BA lU^'k ^HTpE /l,C>AW )fWTAp;^
15. B'KSy IVAH^HA KT^ Ap;; ^H KSH^ UJH AMAk mk/M^HTk, KOV'W
CapiOAk CkS

12.

Ji,(

raCT A ^l^O^AHAH^

BAp;^ UJH BA

CAA A

0\fM(fi(A(

^akhhk;^

cAO/TA

16.

RAEK^

A^^

H^pTAp-fc TO-

JK,"^

^^ ^^ (0

M<>A*'^'*

CkH KA UJH AAT;^; CKM^HI^^ ^H IcAk 17. /l,AHk lUApH


4S AH KAA JUH ACRH^A ^ KOAHHK, UJH BA M^JUKA K'kAK^IOAk KAaSaSH, KO^M H(AA H lUAJi,( np Ak Ck KAS;^ ^HAHOH 18. ;i,OA/UHE

IVAA\EHH

AIIJHTA-BOIC HCHHTHTCtpiOAk T'k^

19. FA^l^k,

^HTp'dp/UAiH^S

CE

BA

nSpTA IVqJHAE ^HAHHT aSH, UJH lap A( BA A/1,Sh ^HAHOH 20. fIcHpk
21. H^jiTAAH/U,
H-kHE rpAC^ A ASH UJH BA Ji,A ^SaMAI^A KpAHAOpk
MpKk AgEpk JUH KS kSbHHTE ^^pS/UOAC 22. IwCH^ik; RA Kp-tipE 4^'kTk
KpECK^H;V; H'" 4^pi>iU0C Hp K-kCyTATk, KT. AT^HP^ MCTk H3B0pk
.

^'kTAt

BWpk ^MEAA .jvKOAH JUH ^KOAO


4^kJ, CkyT^TOpH BOpk /U'kH/A

Kyp;^HAI^ np

EHHE nOAT

SH^k

23. lUH

UJH BOpk Ol^H Hpt Ak

AOC^^IJ 24. M /l^pRTAT-k ApKO^A ASH BA p-k/MJ^H-fc


.t^HTpPk, UJH MTvHSA BpAI^AOp ASH BOp ^H TApH HpH A^-KHHA
nST-kpHHM AAi?H lilKOB A'kHM'k CivS p-k^HKAT R-kCTOplO UJH nATp;^
25. J^tAA AlV/UHBOyA T'kT;;HH-T'kS /A AgWTOpiOAk TTvS,
.f.U ICAk
UJH-A BOpk

KABH Hp THH ^ COyC KS KABHHA MpiOKS KAKHHA A4iyH3HA\ H ^ gCC, K^ BABHHA OYHypAWp

JUH MA nSTHcpHHKk BA
a8|J^
(1.
Ji,(

Oyi^

UIH

3r^0YASH

26. BABHHA

BABHHA nivpHHI|,HAVUpk

aViH,

TTkT^HH TTKS

J^HU^

AAAH AAApH

HW^^TA .vH^AlOlIAOpk

KAHOyA aS IiVCH4^k^ UJH Hp Kp'kipTOV'A


AS Na3APH ^HTp ^pAlO'H C-kH 27. KHHAMHHk, A^Hk p-RHUTOplO
^/UHH'knA /MTvH^^K^ HfiAJ^,^, UIH ckpA ^HApT ^a^K^H^A 28. TwMl|IH AOy'AAH

UIH BHH Hp

i^H

AM1|I/A

KApA

AiJ

.vH

^OAWCnpS'kM

k8 BABHHA CAA

A^SHk AA
30.

^H

CAAHHI|,

rp^HT AOp TAT^CkS, KTvHA


,

IUh

29.

IVAAXHH MH

Hipp .|v;,OHT^

nOp;iHMH

A^H IcAk, lUH AMA^A-H

A^ np H Hp TCH KABHT
AOpk,

.vHPpSnAt^H Hp /MHH
KAp

ACTE

SHK^H^k
Ki5

Oy A\A;

H'kpHHjO'U aViH

KTiAtHOyA aS 64ipOHk X-

37

PaliM d Orft^.

TfOC
48

oypHKbiA

iipi

HKpaav mil
llcaKk

.f^M

a* "pf oyH^ ,\m4 H^^pivHk


31. asA .f^rpbiiapA iipf
.f^iirpSiiAvToapf

,\(

kS

Oapa
ca

.\\^<Ap'k

rpacf iiiiMoapfAf caaf .prrp'^iia


\A

c'kH

u'a.wfiiii

J(iMi,A

k8 Kapfaf .^K'kua i^iMOpFH ckii,

K'k3;Kn,vk

um

T'kTA^HH-ckS iia'knrA^n.vk

iiiif

f^ uni

.|^rpt>iia'rk

iiark, uni a\i>pii

iipf

a^KpS

Kapf

aKCac mct* .f^iirp^iiark

aKcac aa^k

c4^piiiiiH,vk(!) iicpt^HMfAf

iiiii

KaHa<iHb<t^M, Kapf

irkAtAH'rot,'<t

k'ka\ii8a

.ubiiapk aSii iipf

P-kKfKa,

Ki>

32.

iipf

fH,

HKpaa<Mk k8

Ko\,'A\ii;Kpa'i'k

Yri'foc

AA.

M^iUKpf

llpOTlIKil

.|^

llwcii<f>k,

uni

aA^HA;

et

irkKA^iMi

iipf

c'kpoYn';vH,vk npf lak.

^pilog.

K^

aoni aw<^^*"38

a\iiaa

c^nrk

c'kK'kpunri'ov'A ,\](8a8n

iiih

noya pwaxA^nnaopk .^h ap,\'ka


A^iiTOpicak

;)aKaHk

Ac

Ai>

k^ XfpMf t|if^ank

iiih

.pi

uni

<tioaiiii

Kti

K'kKiKpan

u'paiiioy'a

iip<MioRf

lllfKfiiii^a(>H

A< A'*^^'^'^'^'' <^ iiifKfiiiSa^ii, uni i;S


AVivi'CH, iipoiioKfA^HTopoya (iKanrtafii .pi c^paiiioya aorc-

(i<t>pfi\\

iui|iiiiii(a
2Kt>4\^ii

(^vafii

k8 aMc8TopK>a

(iS TopA^niik A\ii\'aK> aacck IIiicko-

,V'*^>^<*'^*''*V'^

uni kS nKpf iio'rpoiioiioy'a KapavcHinii X(n(,v<^pifH iu*>*V'^^

.piTp'iina iinrrp^ H;faaHU CKpiiirrSpf

um

ToaTi ana\KHaf aS

c<^irr(,

fii

a a8 AV^''^^Hf3(8, ni^ataii non pu'a\'knii

iipc

aiiA\KA^

,\m aiia\KA

aMii^A kS a\apf a\SAxKa cKcacc/U

k'k K'k:)iia\k Kcvat

K^KAxUTfaf ca'kKiiTf

.pi4>a^pfCKk .|vnTpi>

n^ aKfa\k

lunTpS

uni rpc-

/Kii,vc>K'kcK;k,

MacK;^, uni ckpK'l.cKA^ npf ana\KA pw<\\A^irkci;;^. k, K'kpHU aac a8

nppwKoya

AVivrcii

aauii nppOMii

uni

uni

Hcriiuii

a^ii ,vi^''^^H(3(S

H(

HoacrpA^ as'k

.^H Mf AVkn;^ Ra

npf ROH

,V(

.\f

kivPuh

A''^P^><a\

ii'aS

cvi'cii,

MpA

ck Kcun

ko^'m K'k fak


rpfiiiaaAx

4^f

nfUTpy

k.\ciiiihh

c<

kou*

c84^af'r(CKk

RiicTii<ikpio

mc

KtM^k upcTKa iiih


paunaop p^atiinH
.

axanuTi,

ntMiTiiHA

:Kii,vf'''*P*iUi

irkK<KToacA

a MfpK>at>u a^''^^hS
ROf

uni

aa\k oycrfHiiTk.

rp'k

ax'kUAx

Ht

aAfR'Kpk A^t\\ a\apf

narpt

uni

K'kUKa

Hf

a\'kH>k

,\t

.|^Hgfpk.

ka rpfunrrk

a^cKiip^w-ripA;
a'rk/A

k8

mi,h

hh niHTpt^ ,\0Ar^cTf

.pnopck
Ai\>,\A

i;'k

K'k h8

npf

k8

.f

tchh

HfTiiH,vk

Koi-a\ uni A^^''^^*if3f8

Kapf

Ck RacRfCK;^

flatHHk.
iwiiaa a8 Awa\Hf3fi> .^n aiiafaf
f'

liiVHKCA^

apA'ka^a^H

a^ Ka r'kpk }Kura\c>Hk

aMiccrt

K'kpuu CKpHC(f a
,v'*^P^'^^ M**
HCCTpf rkcTf .v^w ,v* .fvT'kHW KTf, uni llc\-c>,v* (')
HtabH
,VWA\Hk A* CT'krk UIH RfCTHTk BHl*'k.3k TfCTH ^piCHUH aAfCi
:

\w

THogK

apAfAi>Ai>ii uni

KOYA\ askcTf

,\w<S'

i^-kp^^fii

K'kpKH Ck

oy*nrSpfi|iii
<^f

A'kKSnT<^pK^

irkprAv ii'kH;^

.|^h

,v^^''^^Hf3ft>

\tRA
Ra

um

38

1591.

aAdAT THn.'hpH mil cko^t mu /U'kpA aS Fcth ^^p'km^H ^^ k^


TWT ayWTOpiOA mH A'kH CKpHC ^jvH KtATSraA^ /MO^AT^ mH k8
dAI^H WAMtWi kShH ^HK^ AT^^I^Hr^ CHH mH aHj^ ^^Tvp^HTk KOW
,

4spai^H

pwM;^HHAopb

^HTp8

/UTvp

RHTpy dnliA

npt

pSraij,!!

AW/UH63y np
mepKdHK j^iaK^i
.

A^H ^ .j^H MiiAd aSh ^wmhsS 6^


a THnapcAopk mu k^ AAaptHi^ /i,iiraKk
.

/Mdpt

/MiptpoYA

^i.'k.jvH^S

^H MT^H^ HOaCTp;^ M'feCT K'Kpij.H MTHN^^ lUH " HA-KKSp;^, mH


AMh CKpHCk BCW 4^pai|,HAVUp pWAX'KHH, mH A MTHl^H KT, BH,ll
a4iA .jv.HTp8 ZhM M'Kpr^pHTapic CKS/WnS mH BHCTepK HC^i'KpmHTb K^HOaLJ-BEHH ^OACCO^A BSH-kl^HAOph. mH HAATa mkKaT.

AOpk

c4iHTt

K'Kpi^H

Ai

Ji,WtWHl3i^

Ji,lAA

MTAT

amli ^3 m

M'kcT

K'KpU^H

nopon^CTBa ycBO:

.jvHTpiJ

GKpHCSrkS

H^kcT

^a^iHB .Meci;a oyA

lVp;^l|JE.

.jvH

XI.
1591.
(Arhiva istoric d. B. P. Hajda

I.

105, No. 141.)

1,

Hrisov de vnzare.
(Totru 7100.)
fl/i,K'K

TaMam

HO

moATy3i)A k8

n'Kprap

m k8

aAU,

^HH TpHi^r ^HH ToTpSm AH^M KoCTaHTHH


K^j^OM mn HckSaa K^ha mn yV,yA\iiTpamKO KoH^pk mn Mi^TK> js^i <l)Ana|i mH aai^ ivamehi' bSh CKpe/w m M'KpTypcM
k8 MacTT. CKpcoap a Hcacrp^ kSm a8 bhht ^tvHaHTA HcacTpA;

IVp'km/AH

B'KTp'KH

IlJaHApS

/k,H

PSc

4^M0pyA

KSnapK>AS ^h Oauiij

yi,e

a8

BSHT. BO ^e H/M HBOHT HH ACSnpHT ai K'^H/V^T A A^ X'p'knT^ IVMHH^ m /Mom ^ih ^'^'' A^^* ^Antip m iict npt aiia
QtSsSa^ .v iO'hStSa TorpSmyAS ^'m napTA K^n'kp'kcK'K yw/WkTaT ^e napT ;i,h iiapTA h'kphtaS ckH KyiiapiOAS ^h Barpa
caTSA^ m ^HH K'K/wny m ;i,h napH^ m ^h aii'K m ^h
n'k/i,8p
m ;i,H tot aokSa kS tot bhtSa aMacTa a w aS
.

B'KHAyT yi,yMHCaA a8
AtpHTS MHlO" 3'KM TAAtp

yV,p'KraH

P'knT;^

<

WMH^ m

AOp

BSH'K

K'h.TSl^

K8/un'Kp'kTSpAi

TOT poA^A CK^


BO

mh
.

ck Ba

OArilJJ

GAH PATa
.j^.

bah

AA-kifi

(3HaTHce

^MOpi^A NlKT

Ka CK ^

a8

Ji,

AiJ

^-

m kSkchaop ck

m ho x^^^

TOK/MAATk m HAAT;!^

j^AA HO aMacT'k M'KpTSpe

^i A Kpf ahh;^

A'"

HAH

**'^^

b'K38t

4^'KKyTy WAt

m am ni5c hhta lypamSA^ ka ck-


To rpSm A'kT ,3p /wkcHna wk a )
.

89

CatMhinnul.

XII.
150U.
(Luca Stroiii: do

H.

Mjdeu, Hiiciircx

1'.

Tatl nostru de Luca


i'ariutelc

isr.l,

Stroici.

se fie voia ta,

komu

ie in

ceru assa

Penia noastre seioase de noai astedei.

peraintu.

26.)

^,.

nostru ce ieti in ceriu, swinaskese numele teu:

86 vie inpereia ta,

detoriiie

cum

noastre,

aducze pre noi in

lesem detomiczilor notri.

noi

ssi

ce ne mcntuiaste de

ispite,

pre

ssi

iarte

Ssi

noao

Si

Ke

fitlanul.

nu
ie

Amen.

ta inpereia ssi putara ssi cinstia in veczij vecilor,

XIII.
1607.
(Codex Stordzanus,

p.

196216.

Cuvente den Btrni

99 arm.)

II,

Catechismul.
jyTpcKtip't;
f^TpfK.tp'k

Kp(l|IIIMk

I'kciiovmck

KpM|iinik.

(V)a\01'AK Kpfl|IIIMk

V.

Ka3Ai Kcy.uk c'kH'ik

AOpk

(l|lliy

Kapf.\( w.uu>.\ Kpfi|iiiHkV

|V.

iiiH

Kpei|iHHecK<t;.

fi,ii\A

TilT'kAk

AC'l'f

AHtAA U'.Uk

roKi\\'k.\fi\f

C4^HTK

Kp'k,v(

A*2>'^^H(3(0\'

K'K

Ml'lHf

.fv

\c

Kp'k.Vf

ipikHiOH'k ii;KKn'fCf

EA

)^4pk

Ji,k
.f>.

Ic

llpf

Xc.

.f.

^fi.

V.
|V.
I*.

UIH

X*i\A MIIHf Tf

V.
|l.

Kp(l|IHHk?

KvH' Mf KfpH .lA'K'Kp K'k

Koy

4^K>A0\-Il

^.

Kf.WII

\t aA >^.
.M'k
IIIH

K'k ,\\\\M

AV''V'.XOVH

C<^MTk

Koy iWAH MOyATk


Koy AM'kA K'K i|nov*

KpdllllHkV

(l|lll

K0'n3aTk
Ulii

.^

i;pl3k

KO^' Mf KfpH
pk.vA^Miiii.t

laikAvn'M

Hoy.ufAf
.Jv

Ic

AC.

a^f R-kpA

Kpfi|iiiHA>'r;vxiO'fH.

K^v'Pf AOyKpOypf Tp(KO\'<AI|l( C'k l|HH

WA\OyAk

Kpfl|illHk?

40

1607.

HhHMH AO^KpO^p.

P.

KaptA-ch. aM-kAi:?

JL.

P.

ao^h

a*5''Wh3o\'

TpjA TaTkAk HOCTpOY


MHHH-k KOyMHHK^TOypa.

am

nop^HM-kA

3'kM

KptipHH'kcK^

Kp;i,HHI^a

3oyAk

^r'KH

JS^t

np MHH-iUk A'^A* A'"^"*3*^

Jf^.

ji,<:)A

KOyBHHTA CAA

3'^"'*

A tlATtA BOT-

a^^ip;^?

MwircH nppOKk

np

P.

npt

TasAt

a*^<*^

JL.

3h

M-kA 3'kH KOyBHT.

(P.)

;\

^ttvH

ckhtl

OY

np A;kHr;^ mh a*^'""*3*"

ji,'iMttty0\f

A'^'^^^V'^

crpHHH

cts.

h'ahbh

AOmhSaSh A'''^"*3*<>V'^*^V" tt^'^V -j^ X^^^ '^'^


roi^pa Ta ktk HCBHHOBaTh. Ho\f BtpH 4^11 a TpjA
a naxpa

TaTK-T'Koy mii

yi,*^'^

aa Tkoif
ho^meae

ah

Hoy-As.

npj

^jv

c'KpK'k3^ a^Y'^^'
MHHCT'ki^s-H ck BtpH

.|v

MOyHT'kASH ^ Chn.

Bp'KyOlfA

HKa

marp;^

jv,t

/Uoi('/V\^^-Ta

aHBH 3HA MO^aV UJH KO^H np n^/M^HTk

a MMHM'k

HOY
ho^ ^h KO^pBapH a luariT'k ho^* ^^o^p^ a
Wrixa CK HOy 4^H M^pTO^pi CTp;^MBA^ KMHHO^^AyH T'KO^ A
H\Va ck HOY no^iTipH Kaca rmhho^ao^h T'Koy a 3'kM'fe ck
HO^ nc4iTeipH bcmhhBaSh t-kS hm mo^/^pe-h hh ^^ara-H hh
^MOpO^A HH BOSAk Ht4e KaAO\'Ak HMt HC/UHKA M ACTE aA* AbH.
jfL. /i\HH Ck rp'KH/Mk A* "P* yaCHa MAWp 3'kM KOyBHHT
Ch.

o\'MH3H

a luac

c'K

C'K

aae

ao^h

a*''^"^3*^

BHHTtAe caai

a^^ap;!!;

Hoy

P.

A^P*"'*''^

ck

m-ujh

j^<^MH(y^ yk^

js;kj\,i

Koy-

np'HTpoy aa Hcm.CH/Mk?

AH'kA KTv HHMtpHA'k HOy A HOAT .piA'k

A*P*"'''li

AHAHHIi.
*|L.

A'^P'^ A^P*"^^

P.

TpH

J!i,(ienTh

'^"^^

a4iap^?

A**'^'^

4i''^0CSp

4iOA6cO\'A A''^^T'kH

KO^/M HCH

ck a noT/Uk K^Hoaqj ji,( ^ en np hch ck


IIJH Ck /Wkpg/Uk AA BpaMK) AA Ic
Xc aAk A*^>1^^
H C/UpH/Uk
3'^^*
^OAOCk
KOyBHHTA
CAA
H
Ck ^BJ^I^k/Uk
KOY"My
A'^A*
4^ariT BO^H KpipHHHAWp UJH BAl^;^ BO\'HA^ A Tpt ^^OAOCk KO\fM
WAMHH iJi'kK^TCpH A^ P^O/" Ck Ce .|vTC>apK;^ KTvTp^; A'^'^^"*3*^Jj^. Ji,'kKA H'kS A**^'^ A*2''^H*3*^ K^BEHTEAE CAM A^iap^ C'k
Hl HCniiCH/U H^TpS AA
A'^P^ "P*" ^* "* BTk/Mk HCHTs^CH?
n;^KaTA

HcacTpE

P.
Jfi.

P.
JL.

P.

Hp

KpAHHL^a

'}.

Ji^t^'kTNs.

4 h ^Bau^;^ np KpEAHHi^a A^P'^f'^/^?


6irrAa.

BiTTAa?

Bo^H;^ BCTHp lUH BCAE

3y KC>\fM Hoavl H Ba

A*'^'*

TaT;RAk C^iHTk

pTa ToaT n;^KaTA

a^P*"'*''^ i^

'

A^J^'^H-

^'^-

41

Catechiiiinul.

Ji.

flpf MIIMI lllk


Ilpf

V.

HOaW KOyKOypf
Mf

|V.

C'K

C\

lipf

A^^JifiX^'f

HHHf

(/)

IIC>pAHMH

(pT'KMIOirk UMKATtAWfi.

IIIH

Hcaw

KpfAHHi^a M'k<A m(

A^P^

C^iHTk

MfAK

MUAX,.

lllll

tVFAU

;\,Ct\Wt^t^

J\,'k,\,t

<f>K>-A8H

ck

TpfKov'<Ai|if

iif

HCirkCIIAXV

A\cap'i"k

c/fiin'k.

KpfAHMI^t M'kb jf^liKST

>^lt

AoyA\H(3(^

.^

n'kAXA^HTba^ii

mil

KOy TATk npf


MtH'iu

IIIH

le

A<

A*'^'>

AyAMiM;w

MAcKoyr

^ioAk

TaTkAk

rVV'^V'^'*

A<-

oyiioyAk

AfpOTk HOH WA-

HoacrpA; KfiHH)T-a^ A<


f4*"'''*^

At^H

HAkCKO^n^

A'J''^^"3<^

.j^c^ H(<j>'kKi>Tk

^^niKOlinC ClOITk

HcirkCfHf

A^P^'i'!'*^

ac

a*^'^^mi^

aa ,\^HAi

Kaii

.f^Cik

iX^AXIIMA;

T04Tf

MlMf

.^

aoy HA^cioyrk a*

lllll

oyiioya

,VC>A\ni3t> Afp('>'K

-^

aoi,'A\TfH

HfK'k3oi|'n'(Awpk

A><(<><WpA^

A\ailHT< A* '^'^ATt irkKypl


pin'k A*

uni

.^-rpot,*

HtCy HA^CK^Tk

AtKAH.

4^aiiTa

K'k30t|''r(AU'pk

cK^A\iiapk'r

A<*A\Hf3ft$

'
Kpf3k .{^rpt^
,v< A"^'''|^" A<
l'aTkAk iioiiT'kpiiHKOYak ^'kKki'Opioa Hipioa^H iiiii aAk

Kaiik

V.

A(

MfAk

;f>K>A^ii

]V.

'""

^<P>^

-(^

^'P''^

^aTk

"O" COyilTk llllAATk A* ^


lloHTk KiiHoynTk lllll .|^rpoiian'k uni .^luicc a Tpf/A 3 A^V"'^
cKpHii'rov'pk uni ck coyii .jv Htpw uni iii'kA'li a a'P''^'''''' TaTk-

UA\k 4i^y

pivCTIlKHIITOy

C'kt

A<P<>i'l'l^

Kfuf Ka

up'k

A^ii

K'k

.f^ll'kpAxlO'A

lllll

c4^MiO'(

uni

..

TATkAk Kinif
Ck cAAxKihUk
a

Kfp

^1

|V.

Ck

i|iiy

Xc

V.
iipc

311

TpiA

iiapTi

Ck

A\aofii 3

iiiii

si

RI .^irkp^%lO'(

iipt

ii;^A\AUTk

uni

up ik

iiirra

iitlT-kpiL

Ai'Kk

mu

npf

hou

caRa

,\i

.^

OV'.j^

IIIU

c^HTk
KCT3k

fi|ni

Ta

.|^

Kp(i|iiniC'\'Ai(ii

si^uaTk

.(vcoyiuk

le

Hf.

Ck
.|v

^l

.|^u'hA'kg(A\k.

Mipw
RCifi

HC>acTpA^

rpniiaAfAf

ncaii'

lUH NON rpfUniHHAWp Hl|lpH


H3K;wK'ki|i(

A*-^*

Am'piM<'^*^P>^ uni

Tpfeoyiiif

mi

yji WMMiaiiik pi>A\AxH'ki|i(

^^'^

uih .i^Tp'oyMa

cKoyAi'o^Ak

ai|ifiiTkA\k

AAUlHk.

TaTkAk nocTpoy

AMAt T-KOy
acT;^

lai'kAk ^ocTpoy mi-o^

rtNcTi

I*.

uni

/Acri

aiicAu

.|V.

auia

KfMf

.^

Uf .j^KMHAxAtk

A\A^pTO\'pllckl|l(

A\6plUH

iii><

AA TpflMf A*

4'****

^''

Ck

tpiCA

.fw

>^i>i

Kailk

^f

A'^'*^"^-*
Ulll

KfckpfKa

ailCAUAOpk

ii;^KaTfAf

ROy

4^11

^OV'A"^*^

KOY^\k aoy rp'kiiTk iipopiVHH

CkKC>p5>A0VII

Ck Ck MpTf

TaTkAk

.i

IVKp'klIUHC

c^iUTk

AV^V'^*^
lllll

caak;^

Kov'

HOy CTf

AO\'H

Ta

KOI|'Ak

ckiO'u'CA^

Hcacipf

Moy-

c<^ni^-kcKA; cf

.fi

MlplO

Kov'<uk

noaiv

A'^^'^f

ipT^i^Atik

UIH HWf H< A^^"*" ^ HA^IIACTf Hf Hl


\*iiKAkHvn-A
Kk a ta f .(vii-kpkiuf m"

rim'

aAMUik.

42

1607.

L.

K-KT p-KH^Oyp

AOyKpOYP*

J^t

CTi.

KOYnpHH/k,{/UI^

poYr;^MKH ?
p.

yjV..

P.
;i,C/v\H3i>

A''*^.

He

MHA'KoyHTo^pa

^aro^A a*

UJH

aM'fc/A

UJH aBtAAi^ rpto^ ujh

hoh;^ Hoacxp;^

AoyH np

aa'

yftCT

MHAKOyHT^pa ACTE
c'k-Ah.

ayoY'Tc>pj<>

KTkHyi,k

V^P"^?
MfK A*

MEpt/Uk
.

c^hti,

'^<

ho^meae

x^iWTkiw.

yapK?
P. yV,aTOYAk ^ yapk acte anicA
ktiH^oy h a/^oyHMk
a/UHHT A* "P* ToaT ^^arircAE lio^H aa ao^h a*^'^"*3*'^V "*" A^^^^**
)(^apk AOVH npe ,^ Xc.
K-KT AO^KpOVPt TpKO^CKk Ck ^ ^ poifr'kmOH ?
jjV..
p. Hhhmh AoifKpoYP
AH'*"^" ""2'P^"*<'fe'^*'^ ^'^ A^^'WH30Y aoy nop;^HHHTk mu aoy Aivcark ck poYr;^/u fl js^oawi
Kpt^'KrN^js^oytToy-H'koy Kik m ra npt hoh acKSATa Il rptA
AHHj;a K'k TcaT 4^'kr;^A^V"'^^P"'^* ^^V" A*2''^"*3*^ "^^V kpahhi;;^
HoyMaH Ck A no^f 'M^ KOi/'npHHA '^t HOH HATpa H'kppe rpf8
UJH HfBOHE CCY^AETO^AO^H UIH TpO^nOYAOYH HUHn^fe
AA KO^H
HOy/Mt rpERO^'AlMC C'I^ M'kpE/Wk CK BtpH Ck IJIH HO^MAH HOyMA
Aoyu le Xc.
|L.

/i,iTo\"Ak

4,

.|\.

|L.

p.
B-fei^k
^

UFarlT

TaVkAk HWCTpOY?

.,

CkHTk, TptH-ck A"-f

M^vp^pH

^''^^

A* Bai|a a*

naTpoY ^'fep^P^ A*^"P* Biii^H^v aMti|JH ao^/WH.


Me ACTE a na'Tpa napT m TpeEcyAip ch i|j KpijJHHoyA?
./JV.
.

P.
KiUik /MAH

Xc

KtKT H'kprpU CkHTk

Kc>T30^Ak

anOH

M\fM aoy CKpHCk c4iHT0YA

Mo

3HC A*''^M*^V'^ A*>V'""*3*^V'^

o^-HA

6vTAHCTk

HOCTpoy

le

TCaT;^ AO^/Uiv .fvB'kU.aHH TCaT AIIMKHAji^KOT3aU,H .|v HOY'/MAf TaTkAO\"H C^iHTk UJH lapT^ 3HC .. 61TA
Aoyn Mapko na'nk Axau anou hhh b KpivA* i"" ^^* 4^" k'T3*T'^
HCR'kCHTk Ba ^ HHH apN^ Hoy Ba Kp-tA* nipuTk B 4^H.
n;^CaH,H

.,

j|V.

Ck

H acte a MHHM'fe napT h tpkc>yai|i kpi|jhhoyaoyh

ip?

p.
c4^HiJ,H

Kc>i/'/MHK;ii^Toypa

GlTAHCTH

iUO

p3

np'liCTWAk

A*'^*^

A\pK

|a

^^^

acte

cKpnc;!^

a*
P^ "*" C^HTO^fAk

riaBAk ancAU.

J^.
p.

J^ H'kA

KO^EHUT.

y\,0/UHo\-A A'''WH30Y le

UJH

KArCCAOBH

3HC

Aoyai^H

mu

UJH

^pi^/u'c

/v\;k;jJKai;H

kt.

Xc

A^^V"*^ hhh;^

aww

hht;^

UJH
A'^A* C>^MHHHHAWp CkH
ankTa acte TpcyiioyA Moy h

UJH

HriMiiv

CI

^"''**'

A'I^.V* A*P**''''

lU'k

itimiiiiAfpf

A'pfl >'>'>

iioypoypiiA'k

iWOyAIUt

RaTKpk

Koy.\'Aov*'*^''0'^'*

p'KCIli>IIA

AiAd

,a)f3

Tp'A^HCk

AHMTA

J^AHtti,H

',

A><

A\a;Y'^*''^

ck ka

K.tp ri Miipn

Wp'K MOy.WA^pOyA aH.\U*p

Xc

Haifiip-k a8ii

UfkHTtM
iio.wkHa iwk

<f>.nf

P*^''

UitrocAC^KH

iiih

Ki R'KpcA Aipoi*!

Hf ci

IlO.U'klU

*f.aMI

THH A<

K'kl^H

tioatv

'^'Ki^f

rpiiropK

iicii.t

C'K

3HCf

IIIH

K'K Ct A(iTf

C'K

K'kHA^ Kf^H

OKpiic'iiA\ (8

l|I<

C'kll

AMfoy a<

iiMfcra <ACT( cHiigf.\f


KCII

Aoyu' a^^T"'^ mhha%

iiA^\'apK

II!

UIH A^^A* 01,'^lfHMMHAiVp

KIHH

K'kli,\K

't'.tMIlUI

'**'l'l''

4o

v&iiy.arn.

lu

.fv

3HAfaf at^H

Koy aATO^M

\\,\AM ,3pi

,\tA,\

rp(Kt

AH

aH.

XIV.
1609.
(CoUect. Acad. Rom.)

Hrisov de vnzare.
(Roman

68 ToaA'P mo<\TC30A
TaA\

CKpllfAX

3anHc

\i pOAxaH

A\'KpTCpllCHA\

IIIH

UIH

ck

iim

kV

i\\\\ii

A't<^^

a8 rchht .^HaiuiT'k HCcprA;

KC>A\

7117.)
iip-Krapti

wt

H0CTp8

AA

Hu'naiiiKO <|>(HicpiOA aoh

cSpcca ko ax'kpa'Kahh

KapaKf3fA A* "pn^H-K kc

KC>

ko a^'**m-

iiih

K'KHAOT HU'HaiilKO
<^riK>plOA AOH KapaKII3f A KO C8p0 ca AVKIWKAHH AfpCITK U'MHH'K
a AOp Hf 48 aSOT .^ car .^ IIAOTOHfl|lll A< UHHOTOA Kp-KAfl'KTOpl a TpllA napTI a* f*T
ko tot KIHHTOA
iiih
,\t
TpaillKO

K0]C0lll

IIIH

'l'OKAMIT

C'a8

(H

A''^'*^

l^apHH'K

A(

.^

\l

IIIH

Ka

C'K

Koi^A\)irKpa r

KpHAHHIVK

3aiiiic

II

\*l

UIH

T-KpC
.

MII

IIIH

\i

TpHM

i^4r)()j

niMiST

A\?Hf

.Jv

raAfpii

iVpaUl

cfii

Ka

IIIH

\l

.jy.

AWK

.^

KA'kT

K'kM-k

HITp'kKOT

ck ck

i|ii

Ca8 T'KiWHAAT .f^TpO

CKKOMH KHCrKpHHK) WT
pOIIIH8pH^aUl CKpH(A\

iiiic

H'KA^pC

IIIH

WT
.

.^

UIH a8 KO(<M)ll'kpaT A^AUlTpaUlKO

AOH WHIIH-K

aP"to 8h

A\apH A\KpTOpil

(pOA^

K'KA\HO

TOT AOKOA TOT

KO\'OIII

fl|IH

.^

lipH
(II

,3p3.

iipii

aM^kCTO

IIOII

KO\'OIIII|IH
IIIH

IIIH

a8

A\aii A\api

3ailllC

UIH

U'HMIOA UT KHA'kII

ll'KI'paUlKO

At-KpT^pllCHAX

KO

aU-

aHICTO

44

1610.

XV.
1610.

Rom.

(Anal. Societ. Acad.

f ^acTN^
Boaa;^

pa^^ATk

aSHa aS

ROBO/l,

BAT

KSr'kht

rmapH

c4iHTtH

iuh

3Ha

/M/^H'KCTHp

luh c'aS

3HAca{ BSHi$A8H iw

.f.
.

n'aS

UJH rp'k

cknri^M'KHH

Kp^r CAHUS

Ba^'K

aMacT.jv

j!l,(

3 uni

.|v

.jv

Kp^P

HIIHE-lil Caxyp.Js.

ji,nua^r.f.

Ai5H'fc

pyraTe-BtpH

HoanT mtauj bph ^h k^

h(ii)

HHH Hy ^A^l aSKpy

B^CKT).

305.)

p.

2,

rpoana pa^bASn ES3ECKi$A

npe

^3pH

sect.

3.

Ay'V\H3fy
rap-K

KTHTOp^A

boaht ;^HTpy aHHk

a^

npHiCTaRT

cnaKTa

naTp;^

MAfi KAIOM'kp

X,

Radu Buzescu.

Epitaful lui

^iOCTTi

vol.

;i,i5<MHe3CK'K (!) .fvKHI1^Ci|Jf-Ci

MHHI^EAE aSH

K^yT.Jy.

K^M^IU

^h

.v

4^0KSA^H

a8i

paH
Ji,(

rpSO^A

yr9J,A

CK ^^AK'K ROa HeKi^paTSA^H IUH HHH Hi5-UJ BA J\,A J{,M .jv aB'fcp'k
A^H ChpaMHAOp UJH BCCkpCMAOp (!) .|v BABMH/M AMAA CT CA^FA
yi,paKi>ASH
CK Hi> 3HK.(^. HH/V\e K'k iS CKHT yi,0/MH CA^ BA^HK.Jv
cas BOfpHH K'h MHHE-UI A^^P^ ^^ ^^^ A^KpS npH/UHBA ^KS^*'^^''"**
IUH

Kl.

aKOAO BOM cra .vHauHT'k ^k^ai^^^^^m

aMa

4^pai^HAivp! hS a'kko/Uhpcii.h

4^aM(L^H Kaae Aapr.jv


.[vHCSUl

A^'WHf3tS

uiu

r<^AH

kSm HIvCHSt Apf"T


.

yanHCAupiv ujh aSp^aSu Mt B.v

K^paT^v cnpe Mpio kS mactehIe k8/U 3HMe

Sh^

(CT

aB8L|,H

BOaCTp.Jv

aKOAO

CT

UJH

HHH/Ua BOaCT.fv.

XVI.
1614.
Acad. Rom.)

(Collect.

Hrisov de vnzare.
(tefnet 7122.)

68
MW
UIH

k8

IjJHM

Boa

(?)

MHpOH H CK ctcTpa r(c) copa apu


CTp'KHmOTA A^H BAaHKC lUTpapiOA
Ka3aA UJH KS BOHCk .vHmUHE Hp HOH

ipi^^au CHK

HHIOTa a8h MHpCH

^HHOp^A
4JH/U

(!)

AltS

UIH /MpTiTCpOCHM K8 MCTS 3anHC

UIH

CKpHCOp'k

CuTnt pntnt

HiVCTp'K

HH<Mf

K8M HWH HiiM CK^AAT

HUMI

A*

AKH

A.W

AIIH.t

R'kT^iui
POIUIII

MOpHAU'p C'KH

KCiiiKa
IIIH

;|^u*cT

mia

rivpr^ua

iiih

gtiHfpf c'kS

lap

caKa

iiHc

8 Tp'kr

RaA ay

iiih

aAHH

IIIH

KpfAHHU'k

a\ap(

aai iiwcTpi

IIIH

wt

iiih

a\aH

iip(

capa ^^i^pR^KKa
,\Atiu

hict 3aHHc

\'HaHii

hwh

Ka

hSc iiiMaTt

a,\\

ck

c('k)

i|i

Ka-kT ,3pKK <MapT

ko-

iiif^^an
iiih

\9,\o

iiih

iiih
.

J^^CT

ii^kprapH

lU^ai^H iVA\fHH RSHH

k'ktp'k hict 3aHHC

CKpiic

iiapTi

aS

aKpaa\ At(CfpMHi>a

IIIH

MaHM'k 4^HMC>pH aSh KiVCTHH

Af aa invH

iiih

kS

4^H-

IIIH

HaucTa

ihh

IHri

raAR'kiiM

A'

TOK/^aani
.

a8M

N A* T<t<UpH

<^

.^H

HI c'it/t'kgf

a^'^H'^kS

iiic*aTiS3

aHTOH

IHH

Tp-kryabii

A<*i'

,\^H

K^MHKp'KTt^P'K

IIIH

liapTf

A'POi'i'^

aS

c'KH

iiif^^aH

M'aS

,\\AH

l^^><

>:*''*>*

Tp(A

'^

^SlI'KH'kcfH

IIIH

u'.udiii

nona

HHM .f^HTU'pcK
iiiii'h
aUCT'K
K^HH aHApoiKa iiioaTS3^a

HfCKii.uKaT

Mbai^H

A<

<j^HMOpiii

tot K(HHT8A

k8

^'^'1'

l|lf^'kM(l|llf

kS

J^U AiVp U'MIIH'k

Cilk)

A*
A' BI^H'Vd) KWA HiVCTp'K.
WMHM'K A HWCTp'K
A"" f'''

IfifM'WTATt

l|l(<f>'^>l

iipiiMOf

lap

KA

<^^l<

A'^'l'

A* K^HIk ROA HlVCTp'k

.{^HCK

A^P'^i"'''*

,\UU

KU'pilHK^A A'

A'k^

C'K/\8HI^H

Kin^A^'''

K<\'KHM.tHM

U'kH'KMA'K

IIIH

HHH

IlfKOHIUt

45

onrftte.

i|if<'}k'kHn|iH.

XVII.
Ante 1618.
(Ms. Bibi. Centr. Bncur. No. 296,

69 pagine.)

4",

Cuvnt pentru curie.


HHTpiJ

.^CSpaiU< C-k C-k T-KKA^akcK;^


1

(Pnf.

TpSiiSpHai KoacTpi

AaiaivS

lapiv

a*

CK h8 Ck aTH.f
lUH

AH1i?k

KSa\i(

Ck

atOyipilH

KopHO

10.)

rii

IIIH

tot

pa.3

.|^Tp8

up;^

a\8up-k

Hi

k'k

iiiHTpS

KS

Rllpt>MI|ll

.^ii-kpkUHpfH

aA^Hau

.^iipiSH'K

atfM

rhhi mcti iUA\i>ak a* A\8upi


KSpkKi KapiaiiH aiSiapi ca ck
.

M^Mp'k

aiiiH^A^Pt

Tpi>lli>A

i^Hi^A

C'kS

a* aaaaTy

R^pklO'M K'KTk Ka Kp'kA\l KA Ck HITp'knilUI


uiH up'k K'k

ciiatTS

A^'^^M<3k8 .f^TpS

iipi

aHIHH^A<P< lUH R^tKpkRaT^A H^ RHpSUIIII K^ TpSlI^A

niiiTpan-k

hi

c8^aiTiai RoacTpi hi cia\t8 a

SA^pRiT^a' CK^ CK aHRA^

Hi(

Hacpa

A'^^M* .^ H*KKi<TI.

KaAi hhhcti RA^pkRaT^aSn


.

"hh

Ki^A*

aiw^A'^UH

a\MUH cKpnc

*<(

Rapiilll

ck

hS

KSa\

KSpA;iO'i

Ka ck

nii

.^

>*

4^aKk

RkpiwtTOyAk

HI

C'Kt>
.

CK

RA^pkRaT^a

h^axah

IIOCTk

HI AiOlil^pi;

IIIH .^

iiiHTptJ

p^rik

k;^ h;^ii;^ctoyuck'k

ca-

46

Ante 1618.

TAHA

HCOKOTHHUa KCaCTpT.

Rp'k

eoyH;^

j\t

[kJ

^8/MH3kS

aa

Sh^a

i^

j\,(

KHn

.jvTpy

Hp'k HM-kcTa SIIK^

hS

lapi.

TC>HH ca/U(HH KOY'Moy-c lUH

Y'i'e

/i,

riHTpS

KA

MHH

ck

KapHAfiii ;\apSA ckS apc

aakTa'

.jvHkCk
ep'k

K'dui

KHrik

.|vTp'aa'T

3HK MfAOpa M hS-C /U'kpHTaTt UIH R^;\i>;4xaOp KTv M BCT AOp


CHHE Ck ntrp'kK/'^ ka ujh mh rap;^ j\,i hS eopk nST-t ii.HH'k ck
Ck AtTkpWTt K'k A\aH BUHE lilCTE CTv Ck AA^pilTf, ;\KT!lT Ck Ck
anpHHS'k
p^ MAOp A\TpHTaT Af 3HK ^Ck HS ES ME jy^^Mhe3;k^ /uSrap'k j\,t ekpcaT cts> hS ce ^riapk!,!, rapk ji, ck sa uih
^nkpki^H Ck HETp-kKk ^kpk ;\ K;i^pEaT cay ck ce ^naM(E) kS
.

K-kpKaToyA

K8 KSpREAE

HS/UAH

hS

UJH

Ky AAKO/UH AA ARSI^E

ROa^

r'A/U

KaU,H

Ck

lUH KkpKa'Ti5A MSrap'k

KopHO pA^ CKpHCS

hS-iu AaCE.

KapkTE

K^ ailSK^^TOpH

CaS

Ck HS

K^pRapM

K^

a/UECTE-

A^/MH CaS

^KHHkTCpHH

CA^ K^

aMEI|IH

KC3HA0P K;i^M K'k r;^ Ck KA^E Ck EUJHH ;l,H^Tp'aMaCT'k A^ME pk


ARMiJ r'aM CKpHC KOAi^ CK [hS] RT^ a/UECTEKaiJ, ^E Ck Ra rpTkH
.

HEL^HHE RP'SH KpEl[JHH

.[vKHH'kTOpk RC3HA0P

TOpK>

J\,(H

OapE KSpRap

ACHTpoy?

A'kMH AEIIkAai|,H

KTE3a-Ra

CkH

lapk

CN^

HEl|JHHE

J\,t

HEH

fipE

.|vllJH-R^

J\,tH

^""'^'''P^

ROH

JS^

OapE

REII^HRk

h8 HHM /U^HKAK

gS;l,EK?

AA ARSi^'E

OapE Aa'kCM

OKa'pkHHK

C*apE

kS SH^A KA A^(AA

KS MEH HEKpE^HHkMOUJ
HEH

ai5

OapE

K'k H

l^*^"

'^'^"

"P*

Ra gS^*"^^ A'"H3ky
*'^""

''^'^^

"P*

RA AR'k Rp'o

AM

Tp'kK;;

A'^P'^ "^ g^A*'^'*"."

A^^a'pk H

CapE

an^Kli.-

Tp'KG

P'"*^^

*^^P*

KS HEIJJHHE Ck

Ck gS^*** .jvHaUHT'k HEAOpk HEAHpEniltH pk HS .^HAHHkT'b CRHHHHAOp?. CAiJ aS A*^ap^ H^ HIHH,H K'k CREHI|,H ROpk gSA*l^< A^AVk
HS R'k Ck KAA* ^HauHT'k a
UIH jy, Ck RA gSA*'^'* A^ l^^" Ai>A\'k
hS ijjhh ki. uih .^.gEpHAiupk ro[/u] g^A^Kd? Hi>
gi>A't'M npocTE

HB/UAH aSaVi'EH? K'k


np'kMEa
aui'k

ii

h8 racTE

g^A*^^

^TpE

Ai^I^^>l.>^l

lP

'^

n'kp^ AO^/MACK^

ckKOpk? ka Ck r^
hhm ^H^Ak ^t0 rch

hShei^

^ie P^luhh*
.vu,E[AE]iiTi)

4^paTEAE CkS? ME ^^pATE KO^ ^^paTE

^k;^ uj'anacTa

MEAOpk hekpeahhmouih

.|.HaiiHT'k

^Hk

MEH OK^^pkli^H

Roa^ rp'kECKS
KA c^ no[A]T;i^
Ck giOAEKk UIH
.

wT'k k^ TCTi5A

RCH nEHTp^ ME H^
ClhUTEUH iWAi Kp'kTOC ROH H'knkCTSlIH.H? UJH HENTp^ HE Hi> CUMTEH,H ROH MA Rp'kTOC Hp'kA^HH ? ME .jv.HK/^ ROH H'kU'kCTSHUH
raCTE ROA;^ pSUIIIHE

UIH
||IHII,

np^A^'^H
K'k

UIH

K'k

AREI^H

Hls^iN^

^HK^ ^HHA^'B^

HEAHpriiO'H

4^paH,H

HHM ^KHHkTOpH R03HA0pk

la

"^
HiJ

HHM KypkRApH

K'k

HHM lip'kKOypkRApH

A*^P'^

margine)

a^

caS

HHM MEW

ME

Ck

HHM MEH ME (A<*)^ ^AH .vTp'aCAA/U HHM


^Hkp^J^m MEpK>AK>H h8 ROpk
HHM AH^K^TOpUI

CIlSpK^ .jvUJHUJH npE CHHE

AC'C'kAHTOpH

^Rkp'kiO'a (MEpwAi>H aclaus

ROp A*2K;i^HkAH?. H^ r;^ ^UJEAApEI|,H RpE CHHE

Ji,(

Cuvnt

AC'KAxHk.VM

aT8lMH

IIIM

CII'k<UT.Mf k'mI,
Ic

AC

mu

KOy

llS.WfAf

(Pag. 13 -ID.)
iipfSiO'u

K^H -\SKpS

KHiiOKti'r

,Vi

ip.tl^l

rkiirn

III.W'kpKMUM

'rp'k3k

('

.|vK'kin'*2*P

KAAxII.V

*!

.tKSlO'l

,\A

A'^P^ KickpKa aSii


\t KOTI.-J.i'r ,\( KSpSMAi

a\acKAx Kaca

c\

CiU'kpiiii

MIHII^IK

TO|a|T^ K^pAvlO^.K'k A< HOy

Kpl K8

cw

lldOKIITOp

,\A

*^^'^^

iokh-

HfCTp'k-

.pk^llT .(1)

hmTOK-

.f^'i'poy

Ck

HIIIIMHI

l|l

R<t

\ii mi

kiiiiiui

MlSMIiraill

,\<^^(*-^i^

a8ii

iicyT-kiiii

iin|iiiHf

^iMopn ck iianKA.

K'aU

Ml

MOn'pS

III

[i;.t|A iipifcTyASii

HICKa.VMIIi;

khhi ck ck iiikomcka^

Kiica ca

rk

Kbp<tT

AS

,\U'A\Hb(t

HC'i'pOy.

ck

mi

CKMMHHT

KA\t,

kSk kiT'K

Hpi,\,n'>f
iio\*

Ht

K^ llSiUfiU

,V^A\llf;lkb(ASll

Smii A\if |Hi KA^piwtr

TOpk \A
.p"kT6p

.f.,\H\l'\'rA'r'

47

ciirilio.

jioiitrii

III

tok.

ii8i'/A

>^'^

Ka Ck M^ Ck A\All,VP'kcKA Ck
A\liy Ck Mi
K.i;^ .fv irkKaTiAi A''ii^*^'^^'^^H ka^c ca; aSii ck ahkjw mim aa^ai
Al U'A\ K^M A* Mlll MIKplAMMMOIMM KA Ck MOy KA3'\ .^ A\SCTpapi
UIH .fi A<il^Si\ KpA^/KA\aillO\,'ASH A>'l<IKC>MII aMiinKAfpf KSpaHM Ck
M^ X'ii .fwAOHIUI AA K^KA^lirS Ck M^ K'k idHK A\i>Ak'l'k Ck MS X'it
AAKO/UH i\A ci'p'kMc^p;^ Ck aiiKA; KpiAMMu;^ .|^ tamha; KH i^iipi
KSprA; iii'aM{i|i<A ck ck .jwTp'kKi iWaiiMkri Ayn'aM(Ay) ck cao,'

MIKIIHCKai^ll

MCcK'k /)^HAI

pin

MIKAlKITMTOpi

KOMM Ck
Ulii

KACIAI

A\iy

IMIAI IllIkl

KA^pKAT

TOT

jy,tU-

RMHf Ck-H COKCT'kcK^kt

<{^IMOpII

KOy

^l

C'k

KpCAMMkMOaCI .|^Tp

i;;ii^kKAT

A\Spll

A^CAT

[|1IMTP'am4; T'kA\k

IKTOlwUMTI

Ck

IIIM

K^A\ T'kA\ .f^K'kl^AAt

i>MM

TMTI

H'kAI

TC>KA\(I|IM

Ai KHHf

A\i>ipM

AOp aillM>KA(p(

A\SlpllA(

C{aI.

<I>IOA

Ck

O^MM

\'{

Ki^pATI

(! 1.

AT) A<

Ck AMKA;

.^

lipi

MO,'!!

\'

'^^

4^IM0pil

KpMTk .| KA
TCTI OpA.f.

MII|IIIM{ ff>kpA%

MIKMMOKlUi

Mi^

.^Tp8 CKpA A< Ki>pKVi CAS MIIIAIKAI^M K'k Ck KAA( Mpl^T^At^M


Ck \*i'i HIKIIMOKAT KA SM TCKkAtHTCpk AA i>M A'^^H3lS MIM'kllpACMIIK
.

MIA\'kMM>C

Miri^C Tkpl^k

AA CTpHMM

Hf^MMI-AMI

M(AAKOA\ AA

AAT^M

lOKMTCpk AA RIIMIAI

AKi>lO'{

Ml KKM-

AHpiMTk
.^l'kA^'HTOpk
IICHHK
Ck agWTCp'kcKA IHMTpS KpiAMHkHA M'k
AAfKApk Ki KbiK'kMTt A< .fvKKHkT^pA KA Ck )fl llST'kpkHHK A
.pkK;^l(A Ki> .f.KA^UkT^p'k AAlKp'k lUM MIU Ml Ck .|<IIC>A\MMIil<9^3k
Ck II .^H<^pitMT'k3l K'k CMA\Ty A\i^AklU< .|<A'M^^li*<ll*<>l'rpK

Ki^pT.

(^rajj;.

Al
lipi

A\MI
.f.

KII

20 27/)
yOTApkAI

A^tS-kS

KiAk MlAOpA

AAiA^

f'K

l|IH

Upk

Aill

Xc

K'k

AAiA'

IIIM'rpOVMI

Ck

lICYlCKk

AiiKpA^TCpM

AIICAHAOp

HI

(Ck) Ai^AI KO\-A\

A\{HHK>H0IIIM
lli>Ak

HI

Kpiio pMK
A\'aViM

lllll

lUII

K'k

A5>

HI A^AI KI'iMA;
HC>ll

Mi>

,\^fiW Mi> KA ioka^ckS

KOK <^AM(f)

fiK

K'k SMM

KA Ck

KA

,\(

TAW

H'kA/*

M-kpiHI CAi

KA AHIU CIIA\Tk AIICAH

A< f^
UCTI A Ck

A\iHHK>HC>lllll
.

amacta mS caS cnpUT

Kl-

.f^Klilli^ICKS
.f.

A\Mp\

K'k

.|^CSUJH

48

Ante 1618.

CATAHA C'K CKH^K;^ ^ KHR A .f.l}ph amHHAT J^ii^H hS WCTt


A^Kpoy /UapC J^ C'K BOpk IIJM CASI^HAE ASH .{vKHnSH Ka CA^gHAt
;i,HpnTki;tH M CRpT.UJlTyAK ACp KA ^U J\,inW A^Kp^A* AOpk.
.

30 G9.)

(Pag.

Mh! EpHi/MA

BA BHH

IIHTpS
WCTJ

;V'fe"*5*"

Xc

HOCTpi

yi,0/V\HSA

l^iHH

KO^/M Al^H dS3HT KTv AHTYpCTk

AHTVPCTH M^a'i^H CHMTS

lU'aKk/MO^'"

Ic

IIIH

rUHTp'AH'k C'K

^H.vTpS HOH A^ ^^OCT Ht


h'a8 4^0CT JK,( HCH
KTv Ji,'kfi( YH 4^0CTK J\( HOH Ap )(H HTpK-KH;^ KOY HOH
H KA C'K C'K ApATf K'K H^ CH/MTK /l,e HOH
UIH
h'A/M
BCH AR^H ;\A'pK Ji,(AA CR'KHTSa JS^W lUH ipHI^H TOATE
^li,tA'klf(M

^ivnOH

sivC^Ak

raCT

K'k

CKpHC

BOA;^ KT^ ;\0[a]p^

IJJHHH

UIH

K'K

hS

l^IHl^H

[A/l,tBA'pA]

MEHMIOHA

TOa't;^

Xc

HS raCT

TATJ^A UJH

npe n'KpHHTCAE

HTP'KH

UJH

h'a'p

BOH

4^K)AK

laCT

HtAA Mt C'K A'knk/l,'K

J{,t

Ji,(

^^WAK HHM

a83HT ;>yH ^TKK> ^Tp8 ROH BA


^Tp8 BOH h'aHH aSSHT Ji,H .s.TKK>

m'aI^H

^Tpi? H'KpHHKTtAC BHH HTp'fcH

UJH

<

BA AfnTk^A K'K

C'K

^ Ka'p(A H C'K A'Kn'K^i,^

BA HTp'kM

JV,(

BOH ^Tpy

UIH

AHCTA CTf AHTYPCT

4^K)AK

y\

KT^

HS

A^tB/^pK

/l,H^TpiJ

AAp'K HH laCT /UHMIOHOC? HSMAH MAA H


Ic

HHTpOY

UJH

AHACTA laCTt

yiOpO^HTA h'a8 giOp^HT HOA;^ ^HCSUJH BAl^A Ji,t


AHACTA/M CKpHC BOA;^ HHTpS HEM H B'K ^lUAA^ Hp BOH
UJH BOH yi^ApO^AK h'a'i^H a8aT ^H^T;K.H ^Tp8 BOH BA HTp'kM
UJH H^ B;^ TpCBOYA;;ifJC (!) CK B'K ^Bivl^t npj BOH Htipi^HC H AMf AA
racTt a^{b;^pk ujh hS-h
A<ip K'K RA ^b;^i;a np boh ^i toate
MHHIOHOC UJH k8m BA ^B^I^A Hpi BOH C'K HTp'KHf l^H ^Tp'AM'fc
KA ^'kKA C'K BA Ap'KTA C'K ARM ,v^p'K3HHpE UJH C'K H8 \l\M pSUJHHAHH ;^H ^CSaK AA BCHHp'k [a^h] J{,( l|IHI^H K'K HCT JS^HpillTOy
C'K .fvl^CA'kgEI^H K'K ^^EKApCAi ^AM yV,HpriTATf jyAA ^'K.vC^ c'a8
B'kHH

H'KCKiJT

KA

AJOBOBk KA A^tAA

Mt

B(;\{I|,H

KtMiW

Ht

C'K

^JsH

a8(h) ^/M3Ki>

npe HOH K'K hS-a'a KO^-HOCKoyT

T(/U 4^EM0pH AOyn ^/U3kS

ipHM K'KH^

npE^cS

B^'k

CA np'l'lHC^
^'\(

C'K

C'K

KApCAE ^AM

racT 4^kp;^

KS/USUJ

C'K

HiJ

npn^cS

iobkh^haop

UJH ^K'K HS c'aS

laCT

ujh

^CKApCAC

BA

RKAT. UJH ^kpk

^ A'kg
.

ujh

J\,e

A'klft

;i,HpliT8

.jviu'kAf

Ht/l,A>K;\'k

AB-t

KO^pAT

BA

npe

roh

k'k

maa

ap;^tat ka ck

c'a8

UJH H'KKAT HO^ WCTE ^HTp^iCk HHM ^H^Ak


HiJ

K'K BOAA

^A^(i) K'K UJH HTkKATOIfAk

i|jhhh k'k ah(aa

.|vTp''KHC8Ak

^"'^^'

BOM ^H

UJH AH(AA

rpEUIH

H8 a'a^ B'K38t HHM a'a^ ^I^EAEC HpH.vCiJ


r;^

akaao^

Ap^TAT

BA KOyp'KHH Hpt CHH K8m8-H

ba HCTp'kH

lll'ki|l{

HOA^ H/^pHHTA

;\,AT

HfHTp'AH'k aaXA H H ipH

BA Ap;^T K'K RO/M ^H Ack/WH'k AOlfH

H'KKATtAt HOCTpe

MHH

H'kiJ
.

UIH

^'\t

^^HH

ia

^(

MHH rpf-

/V\f H

HH/M

^am ^HptiTAT lacTi

KSAtOy-H lUH AMAA ^liptHT.Mp'K MAA M ^AM() H'KKAT.

49

Cuv&iit pentru trAi

M(Tf

KpXHiWailIOyAk K'K ,VH.^'l"kK> Kp'K;KM4IU0yAk

,\ti\i\

K'k iKirrp'aM'k c aS apAT'i' <^K>i\k aoyii ,vA\'Hf[3A]tf

a8Kp8piai

llCK'k

Kp'kH;.\\aillOt,MH

,V8A\iirjki ii'kKaTf iiy

C8

Hi>

IIIM

<'|^aM()

rpfllll'l

IlOa'l'f

cH<u'rk

iifin-p aM'kci'a

K'k

iu rk

a^ii iiTp'kMi .iTp'KfM)-

MCTI M'kCK^T

,\tAA

^fMpii a8ii a<^^h3S

ap'k'raiu<

p'kcii

KfHAt UCTf Hl^CK^T /^iAA

ckM'kiiKa

K*k

K'kM

^U

rpfIlIHT.

4l^

,VA\tl3k8

iiih

i^fMOpii

liKiVRJ.

Miaopii

Kp'k:K'A\iiic>\'aoyn.
a^ii

iii(pki:8a'

\t>,\A

Mf ctiiU'i'k KO'i'f^aiMi

Ic

Xc

a8H

[^pariai

A<^^H3kS iikpiiMkTfai

-f^'i'p^

^f

Ic

AC

aafiUH

MA'K R^AJk UIH llisi lUH ^lOBORk KA Ck


c'k .{^atSaki^acKAv
lOKinuiaopk! k8 rcarA; HfK(MiiiKa ^ak RoaA;
CKpHCC>|a|p( IKHTp^ A\'kiTSrip'k KOACTp'k A T^TSp^pk ,\t HfKOf A\ ^8
a CKpllf KCaA; a* mi P^CK Ck KA^ HiKOlll^H lUHTp^ KpfAHHli[4]

HI A-H H8a\faf CKHIUI

Mf-H ^ATXs. KCAJW

CKlHIUiAOp

pH.MC-C Xt \(^t)MAkTW

Ai

CKIf^K^

iiiii

j\,t

asacTa
aAk

K'k

H'k

.^iip(gKpSAk
.^KA.ipA^

IIIH

4lC>Ki^Ai$H

A'

Ka

kS

A^H

AOpk
llp(

A\c>i-cii

K'kHA

m^yf^iurATt

cSii-roi*

.f.TiJM'kpK'k
Mf-C
.

C'k
.

iU.f^KAx

**^

(^

llpllMHM
C'k

KOi,"rpfA\0\,'pA

A\H\*aHAk

up'k

aMii|i<A

,\t

ck

aSh KaAaaA\

Ai>H KOpit ilIpHpA^

mi 3hci
i|iy

KdHHk
..

A"

RdASpH K^AXIIAIITI A A^A^plH Ml

^K

KaiiiriAi

CAi

aCHO^AIA^

[cT'kAI .^IIIIA-klOaplj MlAOpk .pTOVH-kplKk


iiih

a'^'^<>|i<a

QASTKR, Chrostomatie romni.

I.

^M*

.(^

Ka rk

\-8AicKoy.

.f.SA^3k

hata;

C'k

IUH

iiih

AA A\'kcfA( KO[a CTpi

ax'kpiip'k

KOV aM^kcT^A

IIIH

Tii.|vCkpA

aMfl|l<A CHA\'rk

Mt>

K8 Cll^pkKkMlOHH A* ^'^ 0CllT'k3k ^^'kp'k A> TiiA\pf


CCKCTICKk H^Avpll j^'kpA ,\t IIAOAI \t KAxHT ll^p'rai^H

^kpk A* pOAA^

K'kA KHCf

A*

ROfKC>A^'^>^

^^fiw

K-kTi

.fviii'kAA^MioH'k

A'^^KCA^A llf(H)TpO\' TpoynSA A^H

K0\,'

AAoyKk go\'A<>U A
.

lll'aHflIlA

A^a\Hf3kiip( C'k A'kii'kA^

IIIH ,\(

C'k

AUm:K,\t^t

C A'^V"'^ '^"P* '^** A^KMTOaMIAI IjHS


CIIOypkKAv
aA\.tpk AOpk K'k lipi K^JAil A8

npcpOMirr-aS

HfM Mf

cnpt a\Siika;

Ka rOMOpiJA IUH HfTkHHAf

iiih

KTvTI

To[aJA\H;^

cKoacf

.|<M(pII

KOK ^HA

l|IHIU<

llpkA^

II

Xc

KMiiiAk

M^ K8i'f3k

.^TpS npHM'k

C'k

fri'll^r<^va8H

H'^P'*

Akcpk lurp'kMfp'k ca

Mf-iii

Air'k'rpii

TI 3'kiipri-MCKk A'^^Hi3k8

.j^Tpb

Ic

amcTopa IIIH aM(i|iA p-kT-kMip;^


..
^pkA\a AAkTCp Tpi^llO\,'pH
SAK .J^TpS MfpkTpii

K'^**

A^<^^^"-^*^

a'I-^

h8 Kp(38p'k

Hf

CC>AC*A\^Ak

Tptiiic\'A8-m cii^pkKA;

|pi]CROy

MIA

lipf

,\\apf

llpfK'krC

oaAUHii

CllpKAMIOHf

.(vTpoy

^'^ <*A^I^ aA\fHT(

^'1^

'^^1 >l

MiHcr'k ca

<|^(piip;^

Aa aSa
^11

K<^>^

p;^HA

J\,<^HiU

H8-III

a^'^^*-^i^^

Mf KOyp'klU'f

,\t

"1" A^<^^M^<^i HcrpS

,v<^ii^ii'i'*^PK'^

A'^^^^i^^

A'klIA^A^

C'k

HCCXpt^

Oapf Ka-

OaA^fHH

H(l|lf

.^Tp'aMfCT ll'kKaT

jy,^i\\MH'K>iA^

Ji,Q^A

^M^Ak

K'k .|vTpap'k

CKpllllll

lipi
.

CHHI C'k

A'kA^HI A*

3a\Sa ti uih ckM

8HAf Al CAt
kIcMH AH C'k KpO'UA^
.|^Tp

urkirriA-k ,\tAA a,\,aa\ iMC)f x-kiy


4

50

Ante 1618.

rp;^HT raTk ea bhh A'VahstvS ^Tp'SHTyH'kpM

j^i

^Hi^tpH

CK

M^A*H nptcT TOII

4iaK(Tv)

cbhhl^h an ckh

TOiT

lUH cTv B;^/^'kcK;i;

HCKO^p;^l|HHAC AOpk A* TOaTI A^Kp^pHAE H'fcaf HCK^paTC a AOpk


kS m^aa H c;^ cnSpkKipA^ iuh ji,( ToaT KSeHTtAE H-kat rpiiAt
.

rp^Hp;^

Ht

kS

/Vv;i^H;k,pc

aOpk
Tiat
Ic

BHHOBai^H

K^A

K^

uiH

p;i^i|H

h'kk^toiiih

cnp'iiHci^

p;^ni|jHT6pH

Kapc

hh

npt

aay/i,^

A'k\f(

j\,i

pk BOH lOBHIIHAOpk!

MEC 3HC /waHHTt

H-ka/ft

Xc K^ rp^Hu

Boa;^

anapA cHMToy
caac

kS hckS-

T^pHAC AOpk rp;^{ci;k np't

UJH

m-c

nojCTCAE

ji^iinN*.
.

a*

niHTpS

4^<^h('i^)

B^ a^SMa|H

Clk

aa\{HTC

a*2'k;i^"A<*

KO^BCH-

/k,i

anocTcaH ^OMHSaiJH HOcTpS

j\,t

aa Bp-k/ui

K'k

HCK^paiim

ujh

^KAk

MC

aiJH

Bopk behh onapk-

/i.'knH

^BAT^H^ /l,en nO)(^TeAf Caat ^HTpS H(KpkL|H aMCL|JA


CH/MT Af ck ^napkT iipe chh6 k'k-c ciJijiatTfijjH ujh c^^j^aT u'aS
K^ CBkHTa Kp/k,HJi|a BoacTp'k BTk ^t;^rapk BH K>BHii,Ha6p
HHHH

puu^H npe CHH

k8 a^X^^ cB;i^HTk

KH Ai<BOB^ak a8h A'WM3k8

HCTpy

AO/UH^A^H

aS^h

Ic

Xc

iUj^AOfHiiH K^ MfpTapiv

i^HH

tShi|h k8a\

anSna

aii,

CK hS lOBacK^

CaA Hf BHHCiBai^H

^6k

jy^n.f.

n;^KaT

jK,(

^TpS

c^iaT

nHTp(a)M'k

Ck ^aK('K)

KSpB

J^

T;RI|H

HIOHH

AAUISK^

T^HH
TJJA

l|JJHk

MoapkT

^EA?k np
O/M

K'K

(K

K'K

p/U

UJH

na.) IIIh

A* P^^
A^ A/^KO/Ma aB^l^HCH
A OYHHApH A* cBaA A* .f UJ^^JUOnOTHTOpH KABTHHH Sp;^l|H A*
.

/WkHAPKJ

H^

.JvHtUkTOpH A* P-^^

He^l|Ar;^TOpH

HI

^A"P"'''''*P''^

H ^^AK HA

^k

nHTp'aH(A)

KapCAE HAA h I^8a*^"

THH OCI^HAtMJH

ck aiiB^ npe A'^^^kS ^rpiJ ^u,inpH^iuH ^Tp8 mjt 4^;^p;^ a*


hahhh a* toate heahpchtj^iIHAc

/W^^peHkJ

BOi HCAOpA H

4^e

K'K

^m

^HHaHHTiv m'kphch

nSt

^'^

^Tp'AHAA KHH

IfUfiNvASk-

'^^"

A^'^"*-

KA a'nivAA AH CK Ka'A

hS H^/uau hh h ^a'K Sha ka an'kcT'k

Up

Hia

ckh

H/MIJAOCTHBH
.

npt

noaTc

Hcaorja m-h

AaiJ/l,^ !>" /Mi^pup l|HH'kp(

HCnAKJ^TOpH n^pHHIJ,HAOp^-UJ

HiJ-UJ

3Nx^ ny ^IICA'kCkp^

a'*^A*

p'kaS

A*2'C;^AW'r'2*P"

js^k^

ujh h HcpkTai|,H k^ T'kMcpc

ujh

chh

BHKAUJO^rOYpH

HTvpaBSpH

A^

HAHHH A BaBHCTKie

tchh B'knH a^cR'KpK

hS ck Ka'A

Mt

c;^ c^ikTiJjip;^ npe


.

B'kM

KO^K^pi SUO^ia Hp^i .|s.HIAr'T0yA8H A^'^Ht-

^Tpy

aK/M^ UJH

KO^/w H^
AcrimcHC

j\,

pk upc aakjViH kS ^puK^ H m;^h-

3k8 UJH /Mi^HT^HTCpiOASH JJOCTpOf


.

Brau,a

/WHAa

ai|InT;RHAy

Baiia M'k rporna'cK;^ cnJjpkKar;^

4^kp^

^(QVi npHw|\.uiH

nST'kp

CKCTHJ|H

^TpS

^ujh-b;^ np chh

pi$ra'ij|,H

BT.

b;^

CTk

^ikih.

jy,i

Ht ujh

ha

p^cnSHcy

ei|JH

A*^ 0CHHA1|J" "P* AAkTiJA


^^aH HAA H I^^A***"

^M"'"

aSh A'^"^^'^^ ^^"^^ ^^ aA{B;^pk npt he;!^ hc ^ak


KA a'H'kAA A'fe^H an r^HA^iiMe w oam! haa h g8AMH npc
H 4^aK Sha ka an'kA/A
K'k t8 bp cK/i^n a* yi^A^^^'^'^ ^^"
i^ioACJi^A

...
.

CuvAnt pentru
AAuiif3A;8

cH

a* K8H;^raT<A khmiaSm

CAM

Abj^r pA^KA^pfii

AA\H:rK^

11^

ciipf iiOKA^riiiuA;

c'Kb mil

rAHA(i|iH

Tf rpa^f

upA;

rapA

i^(i| (!)

Ta

3Sa

.f.H

A'^^h.hk^

sit j^i

mi Ka

a^

.W'kplipf

Mf

c'K

piiriA^Uiii

aAtK'kpf

i^iiC'/WHHiiia.s^

ipKgf

A\;v%Hf

iiiH

iiiH

II)

iiA%r;^HiiA6pk

Kk

lpii

(aiiiiiiApk

iiiii

a8 rpdiiHT

K;Ki(ii

.^

h8

ka;

Ck KOpk

A^P^PH CS^Af

Ji,A^

rfl|lll

A; Kt>KA;HT A( .f>iMAfMMiiif

aMfaam aV*^

mcti i^A^ikpf

aa

a* A'kgf ^A^p'k a* A'kgf


A'kgi k8 A'kgf ck Rop g^AfKA
.

mim h( acKSa'TAx A-kgA

K'K hS c AiipdiUii .piaiiiiT'k aov'ii AAUifHk^,


Mf Mfid Mf <^aK A'kg/A

tot

iipi

^nt) khmi

oa\8a mi

<^A;pAv

mil K'kiMi a^ rpi huit

^KHAORHAOpk tWAHHTt UIH

hiah-

na'tcK;^

mil rpiSrarf

tot

miimcti a

inii

uaiiHTi

;iiAOKiiApk

A<MHf3k^
KOpk mil

A\;^pripf

c^

iiiii

cKpiiK^

c8<^Af(T) 0A\8Abll MfA^Ak Mf ^H{t) pik^

H Ck

a8h

iikCJka'HHMja]

MikHU

a8ii

.f^HAf-

Apitrocrii

K'K

a^^

g^AH^Sa

A>ip<"'i'^'^

a* JilxnTitpic

i|iii

A^'i^ as^Kp^A i\8i 8HC>pa iifiri'p8 p'kKA^pf a at(Kp8p< Btim


a0X^ ^HOpa llf lITpt^ Ml^Hri
IIIH HMHCTf IIIH H( f jIlSTpfg^Hf

K;^p^idiii

MfACpa

apA

,\A

H^

uiH A^i^ ii(.|vrc>apcA iihii.ma^ Kp8H( i^)


A\'kHf

01

ciirAie.

.^A(p(>n'*

J^piio

pHa.) <I>fK'kpMlll

A< ^OAOC K'K 8h8 k8 AX^^ ** ^^


aAkT^M kSk;^ht a* .f'UfA'kgfpf A*^^
.

AAk'rSid KpfAKHi^a

Ki>

aMfaam aV*^

AAkTSid A<tp^[pH]

Af TA^/ViivA^xp* '^^'^ k8 aMfaam ^^w aAkTot,' a*^ ^^aMfpii mioaHcc aakTov'M K'kpkToyakpw aakToyu a'^ ck/WkAorip'k H/kM

aAkToy A'^ TkA'A\AvMip'k


A* .^MUfAfC TOaTf aM'kcT'k

cSij^AfTfiiiii

CIIOyHfpA

aiLi^KH

.^

Af ^^AMf

aakTOi'u A*^

0yH8Ak TOT Sh

AX" A< .^ll.ipkTf llpf llOV*T'kpf KlvpSM KOyAtOy H II ROU \t a8 m8


ilniHH K'K KiicAx aSH A^^A^HfS'kS ci'iAXTfUii mil A^X*^'^ ^^** AAH3kS
.

IlfTp/AMf .^TpS KOIlV

Ak Ka

iiiapA<

Mf

CHAUTflUI

kS

A<V\H3kt(

HS.uaii

ASH

ROII

f*^^

AV^'*

MHHf

K'K

A'^ A< KA CIlSpkKa

iipii.|vc8

ci^<f;afTSak

a<^^h38

(KpHO
K'k

u'A\baSii
l|lll

HAM

ToaTf
Mf

HOa^

Iflpk

Af

ucTf

HiiA\aii

rpAkHA\

OA\fHfl|IH
Tfl|IH

A<

Mf

***'^^

CS<Ah'fl|IH AH

CHMT
.

*****

amiiH;A(p(

Ck AA^UT

A'

.|^UfAfHMlHf

CRAvH TS
.

mu

ypAv HH

ka

M'ka^s^

Mf

A*^^ A<MHf3kS
.

a8h

OAMINH

.|^Tp^

AT^P^''^'* moaa;

.f^T^M>
A*
.^Tpy .^KkHkTOV'pa AX^*^"

"f'^Af

aAk.|s.K8piiAf

IIIH

.|vTp''KMcy

.^K'kHkT^pA^

Hi>

"cti CRkHTJt

A^X'^A a8h AA^H3k^

A8aT A^X A8a\;^CK8 Mf AX^'^


Ck RfAf A\ M'kA/A Mf c A'Aa AAU3k
IIIH

Kaca A8|I ,\A\H3kt^.

aS A'CKOIIfpHT AAtHSkS

i|iM

M'kAA Mf

AH.|< OaMfHH

l|lll

HflIIIIHf

Kk* Kaca a^ii A'^><3i^^

pK3.

AV^'*

HIIAM H^

A'^^'<3ki>

MfAOp

K^RfHTf
Ct^^^Af

MpA; WA\^A MfAk AOy

Ht> HpHa\'kl|lf M'kAA Mf C AM


AX^'* '*^" AAUI3k8 K'k UCTf
a* HfKSHf IIIH HS HOA Tf .^Hl^fakgf Kk AOyA\'kl|lf Ck .|^Tp'kKA
up;^ Mfak cS^^AfTfCKS Af npHM'knf ToTf upk aMf aa hhm a< ^^a Ht$
Ck aA(R(p'ki|if (KpHO pAie.) K'k ft( am aSat ji,tt\A AAi3kS mIm

A\aHk
ASiI

4*

52

Ante 1618.

JS,T BOa;^

lUH

civp;^

/u;i^HKii^H

rp;i;H

anacTa
K'K

Ic

HOdnT hIvA MEA

.vTpS

m8a'i;^/Uh

mu

^p-kMCE

smce

ma

no/MHHpiv

aiUH^K^Epc lUH

k;^t ivpH

jl^

siv

c'a'n,H

K'hT opH c'ai^H /M'k.jvKa

j\,

;i,e

npH.jv-

A^aii,H

A<*'r'

ri'KYa'pk

;i,Sn;i^

/k,

tw)Uii

ma

riOMEHiip'k

.|vTpS

aMacra m'khhe

mu

j\(

anacxa

aMCTa ri^Y^P*^ acTt A'kge Moa^ a* c\mi)(A{t

^aM()ij,H

oapt

/l,0/MHy/\k

um

aMfcra lacre Tpi>ny/\k /u8 mi-h nfHrpy rch

^TpS

^aM()nH
HHHAi

KTx

n^MHE

A^;^

rhh

A ^MCTa ni^Y^P 'WOa'pkT'fc A^H ^AAHSkS CTv Mp'kT8pHCHU,H


HHTp'aH'k MAA H MlvHi^^K^ n'k[H]H'k
ri'KH^ KInH;!, Ka RHH
Kiv

CaS K'k riTv^ap^Ak aSh ^MH3ki> HC^MHkX A*<^'''^HHHKk


BHHCBaT raCT Tp0^nOyAi>H IIIH CHHgEA^H A^H /k^MHSk^ Mt KA C^^
c^ cOKOT'kcKA^ omSa npi CHH LUH aiu'k cTv MHiv^HE j\,i aMacTa
^iaa m MkHis^HKk ijjh
nnkHHE ijjH A'^^Mcra mv^ap CTk Kic
ck 4^HH^k Hf4,ECT6HHHK U^A^U ^'< M^H/^HK'k LUH cHv HCHaMa'CTa

rp'aMiv AASAL^H CHA\Tk .vUTpS BOU BOA'uaBH

M^AL^H

A\6pk

HJH

^B^H^TSpk
MHASHT

(Kp0

LUH

^^ivT

j\,l

J\,(

lacxe

BOHHM

J\,(

^ck jyii CBar k^m CHMTk


Aa A'^^"3k8 h\\m
A^'WHSky a ^H [KpeAHHHOCk] K'K Mf-MH Ha'pt K'ap
jy,(

\H EHH aiJJA nturpo^" ucBcra h


lapk
AOlfH CK HTp-kK^ AUJ^fc
A3Arap

Mp

pAH.)

LUH UmC>YTHHMOUJH

rapk

ji,(

aKMO^

A* 'WO^tap

ji,csM\)

hct bhh OMoy-

ktv

T AgH KOy MStap US HpkKA

J!k,6

Hi5

HpkKa

Mo^rap[]

^HcSpaT H'au rpUJHT lUH 4iaTa a* '^'^ ^^ M;^pHTa


H8 Ba rpLUH M ^HMU A aB'k CKpkB^ Tpoij'HacK^ O^HIH Ka Sh(A
KTv A*

'"fe^"

lap

AHaCTa Pp'kCKk ^pai^HAOp

MMAT. A* ^OH H
CKO\fpkT^ A'^'^'^'^V '^^ ^^^ ^* ^^ AX^pH BOpk
KoyM H'ap aB'k luh hh h HA'k^r KoyM H'ap uA'kHg ujh

M M-H

Bp'kMA

raCT

'

Ch KO^K^p;^

PCKOY

"^^'^

AOifM K^AA

"
Hi>

KOyM
'''P*

c'ap

HOIj'

^^'^

AHkp TpKy(H)

4ikpk A rpH:K.HAa h Hoy-H

Ji,^H

>K'kip

A^

^'fe'"

AO\'MipH

lapk

H'k

AUi

LHH
A

Hl

KOfu]

rpHK'kL|i

AH'kCTk
CTs^

Y""-"

a* A'W"*3kS

rapk haa h-h .jvHcypar

KO^J^u Ba ^Hr'KAy[H] mo\-ph

)(H

ma

Htr8U,'KT0-

TpKO^iai|J

Bp'k A*

KTk

ck rpu^papT-

H'k HMkpuTaT'K CK rpH>K'ki|j a*


KSpaT^ KOlf Tp^H^Ak UJH KO\f c^MM/l^pUTATk CK rpH;K'kj|J A* ^'^^^ a8mi|jh KoyM

ujh MO\'p'k A* 4^ark


H'kA A^'^H<3kL|JH KA CK

Ti?Ak

^ucSpaT ck

kSm Ba ^r'KAOYH ao^h A'^HSk^


CK

K^BOi^pA

HAOpa

"^"

k-k

\'\(

Ra wi^r^A^V" K'^PI^katSa^h.

de vmuure.

Hriflov

68

Evanghelie cu tilc

xvm.
1G19.
Rom.)

(Collect. Acad.

Hrisov de vnzare.
(Stolnicni 7127.)

IUIH^TSA

A\<MII(

ASH

aA\

R4A
.f.
v^An^TaTi \t CAT
atp

,\f

irkpK'kAAK^A

,\,l

RA'k,VfltlH

KAAUICSh
.

IIIH

a Abil TOa.Vtp

Aill

CbtAlll^aillSA

KA'KHM'k

Kp'ka'k

iiiii

IIIH

K>i

AAiii^t

A*

tpihbimh

,\i

iipni-

A<HaHHT'k aSh H-kAriAH

lUH

KOpCHTAplO

IIIH

,\fHaHHT'k

IHHt^T^A H-kiUI^^A^H

,\t

iiih

,\t

IIIH

.vfHaHHri; Ai>H iii^TpaiiiKC

KC^CraHTHH ^fHOpSA

KSWp'kHH

Y'kCH'klirkm'

IIIH

AtAH A\ap( Kpf,VHHH'k H'kA\

IIHC

b CTCAHHM'kHH

,vf

HfilC>Tt>A

:KH;IIU

CK HA

Mf

lipici^

g^ii'kHSASii HCKcap'k

C'k C'k

llpf

.|^

WMIIH'k

,V(p'kiri"K

a a^Saiu* uma\(hh a h^au aH,vpHiKa coposiinSa

\t KA'kHH'kHH

HlAIf

,VfHaHHT'k At>H PARpHA MOPCA'k

IIIH

ii'kiiiKaHH

,\i

(?)

^ata hacta-

KA'kiiM'kiiii

,\i

,vtpiT u' cSt'k

HfKHTCH ^t RlipTCII

KA'k,VH|IH

IIIH

,\f

,vbA\ricai\f

<fHC>pi>i\ llp'k^fCKt>A8H

^VfHAiurr'k rpiKilAbH

iWk

TOT KfHHT^A

i;aci

IIIH

IIIH ,Vf ><'t>l><'>"k

UIH AfHAHHT'k

HOrCAf H

CAT

Kt>

wr

KCf

rAlircpVf

A8|I

.^aiiin-'k

,V(

'^^'^

'*

^OCT KHC rkplHK Mapf

;K(CK8A H'aS

AblI^A^H

A*

,\t

;II;HM

.|v

K'K<\,v'kp8iii(

iiifi'papic*

K'KM,V(T A

gbAX'KTATf

A* 'MCAp'k

aSii

;^oc'r

^(MCp^A

ll<{^pllAt

KaAAIIC.V

raAKfHii

laS

^('^<^^

A^P'^^'V*^'^'*'^^^'

HMM aC^llpHT'K

paT'K

Abil

gSri'KH'kca

KKpiuM

iifiioa'ra

p^Kii

(S

fl,\,(K'K

cffH

,3pK3

^^K

,\t

At>H a,VaA\ ,V*


IIIH

,VHaHHT'k

i^ihStSa uiiiHAcp

llb>C
.

TCK

IlfMfHHAf

K.

XIX.
1619.
(Codex SturdiMuns,

p.

232246.

Cnvente den Bitr&ni

Evanghelie cu
(O

OpaHH
HHIASJpS

II, p.

120126.)

tlc.

predicA.)

acKOAiaiMi chinta VciTAri si c'k rpi^w^iiif a**'**


KWaCTpf A K*M< COKOTHUH IIIH AUMHH AMINTI HI rp-KAipi

AC>A\HI3fb

,\i^AifH

A'^<^^M'>V

if

^f

*>"

3HCI

C'k

pOyr'kA\S HI

IiirAi

54

1619.

^HKH^( O^UJa Ta TA'KKOBaHil, M


t ^hkhsh ^Tp'KpMa ta ^e
Birrat
3hm pwark t TaT'KaSH
ay/MH
;i,iijapT
K^ifiTiM
ToaT
IIIH
TaTkAk
T'KiJ
Ba
^j^SpHlU^, J\,A-EA
4^ypHllJ8,
EiJ\,ii
/l,H HtpiO
^
.f.
^TpT. .jvHTpS MAdplOAk TlkS UJH
CE

3HH ^ii.tA'kgtpE

ama

shm

ce

aAB

i(\t

aM'k SHM

^a Ba

HKAHUjyry, lUH
)f

H^

CTv

J\^\S-Rh

ujh

ama

3hmc

rp'hHlI.H (i'K^,

AHMBH

KA AAT(

ce

TiJTiJpopS

B;i,'kp'k

napt

;i,

Gita pwar'hH-

AMU

^HTp8

KTv

^j H8 Rk aCC/U'KpapeU,H A0p8
aATC c kB ah/uba ce rp'KciiJH

ai53HlJ|,H BOpiJ

h8 kS Hpc<i\a

i^e

Mi>AT KSBtHT AA AOpS

Ra Eijyk .jvptMaTa ^^'Kpb

;i,0/v\h38

KSgcij,H

rivHAHHA^ ^Tp'aiCp, KA MA ^j^l^HapHHMH KT. HiJ Bept /J^OBTiHAH


6irrA I4JH TaT'KAk BOCTpS M K'ap'K TptBOH aHHT .jvKTs. jS^i MpmOT^A BOCTpy I|JH ACMH3i> H.(\.pHMa Ta mH ^HL^f A'klJIC TOATI
K^lftTtM TAA mH E'kj{,( TOAT ^^'Klj.'kpHA TAA mH HAeKATBa
TTiS aht vJvhk-k ^ k^b^htSa ttj.S B^PA 3HHe ama a/wS ck
BCH B0T3aU,H M CH^H .[v HO/MA TAT'kAiJH mH
B'k p^raU^H BOH
ck .tvHU^A'kgiJtH m rp'kHu.H, uih
4^K)a8h mn ;i,x^oya8h c^iHTk
.

MHp K/Uai^H

^HTpy ayWTOpWAk

COKCTipH Ka M ^HT8pKH,H

A^Mt
3HM

J{,tUiAfiTls.

cS^atSaSh

H^pHi

h8 RCpi)

J\,t

TATkAk HOCTpS

MA

mn

k8 HpH/UA

Hi)

.jvHTSpKaTS

l|JH

^[vHP/Ua

^paal^h

ce

mn

MpiOp

mH

AM

acBrip-k

CE

HiJ

^^Hk MaCTA

^HL^A'krk BH.jvpA C'kS

CE

TTkS

M M ai>

;i,

BvTA

.j^HI^Afi-

mpk

Kik

n'k(/M'k)HTyA8 B'k3STAe toat

AC/v\h38 Ai> aS

4^anT8 mpka8

mn

aS U,'k^ A^'^^ TpiJny AH'^''P'*^' ^^'kpkH/WHKk aS


A8 U.'kS A'*'''^ WKH mH /UTvpS mH HHMOApC

HB'k3yTA

H^tS
Crip

B'kpTST

Ji,ATii

CHAA ASH CTAH

nSp'kHMHTA

.|v

aS n'ky A'*'^^ BAH^a


.[vBp

A*

'^

CO^ATSA
0\fH KHny

CTv

3HCI A8

4i'kr'kA^"T'<*

^H

IVMHHA
CE

'MC'PT

^*

A^Apk

mH

hac a* 'MopT
k8 nAHU,a mn

^'^^

Ai>KpAT

^^'^

TAT'kA 3HM

k8 nAHU,A
:

^H

KTv

mn
kS

HM

k8

B8p8,

KA

ASH

^mAAk,

ApaK^A, A*^* C* T
AiJH T BpH K^ A8
A'k

mH

SpiiH^MAmSAk

A'fe

A'kg'k Ai>H

.jvH

A* Cf [s.HAH KyB'kHT^A A^H mH


3HM BOWTtgKtp't TA A^ CE A''K'kHAlMH
<^*
mH KACA TATlvA^H TTvS
A^'^^'*'J,<* PAIOA^H
4^Ma8

4^'"

'^'^

HpW

^BAH

CE

mn 3ha Ki> CA/Wk mH


mn |vTp aS ck CTAH

nCU,H Tp'kH

^^

Ai>H

A<*H P'kCflSHCy A^

HiJ

a*

pSriCp

Kls.

^^

A*

^^OKSA

.|v

TOTS MHMSpOCSA TATTvH


TATTvA

BpMH HAA8P<V\HL;H

.jvHTpy

mH

HCTHHCiJ
.

WW

TT^iJ

A*

-f

*<pM>;

.[vHTpSHTSH'fcpKSA
CK'kpHKApHv A"-

mH

TOATIk M8.|y.KA KTk. AiJ k8


W/W^A AHHT HT^ya /MTiHApa
Tf^a^A A'KKCM KlO'A pBHHpii AivH'k KOpB 4iOpT8mArO mH
AOHTk AMiv/fi TOaTTi HAptnTaT'fc KTi HiJ Ppis^l^m TaT'kA M8
M TAT'kA HOCTpS
A^P^HM TOUH cni^H ASH C-U,H ^t ^pAL^H
l|,HA0p8

H'kKATiJA
.

IIA'kHgp

^HTp mH
.

Ki>

AA\Ap8

T'K/MBOC'kip
.

66

Evanghelie cu tie.

M TaT'K, ^fHOpH

,\tAA

M^-H

5rc

Tli^

AH'k 3HH'k

CAARftU

Hoacrp'k

caaK'K K^

<aMf

ll8Tfa^8

ai|ifin"Ka\K

KCA

llpf

At(H

Kb

iiiii

kC/A

iiiii

.(^iipfov,'p'k

iiiii

rk

Cllpf

j^n\
K.|^f

iioacrpt

cf

A* Kb K8(K8)pf

Cf

iim gS.vfi^^A

TA

KO/ft

Ulii

Cf

iipf

iiiii

iiA^a\'kHT8

C'k

Hoaiv

c'kHTS

.^iipfot,''p'k

;^aHfA\^

T'kii

c<j^fHiOH

lllll

acT'k-SH

b^paf

CMiJi^

k^k'kii-

Xc

a^ii

iifaiii^a

ll'k-

rp^KAiiif

k8 c^Hxa

a^H

iifaiii^a

ll'k.f^p'k

ToaTf

3Hcf

lllll

Aac'k Hcau' rpfiiiaafaf Hcacrpf


Moi|ipii

.j.

iiiii

nSpar^a CKHgfaf aSh,

iiiii

Kp'kaxf
.

Ka

ci

KpfA\8 Tp'kMf A< '^^'M


C'k <{^ii.v\k ra'ra
BvTAFf
.

tiiii

hcii

a'kCkAxb rpfiiiMHH-

A^ii^ Bou'Tfgipf rpfiuHMk uiH

IIIH

A(p(>>*<<

IIIH

A\'k.f.pf

K-K

IIIH

pbr'ka\S H'k aCT'k-3M J^'Ki'K WC'kMA'K C'k Hf

K-K A''*Wp'k

A'''**Ho<,*a

aiiia

/Mapf-H

,V*2''V\Hf3f8

<^HA\t>

a' ax'k.^pf

K'Ki|iiii'a

'i^'^^i

caS^KKa iicacrp'k.

ciipf

Mfpio

Tpf3KHT8a8M HOCTpb
a^axiipar^a ckHgfaf a^H \c iipf ciicfHf Hoaw.

K8a\fpfi;SA\8

AbipS

TA

H'kpfa8 cf

K<AUa A* K'kMH

rATA

.|^h

.f^

J^AH^i

CT'kT8T8ai>M HOCTpS

fl'k.f^pf

t\*HMi>

aat^^\f

A^^'^
Hoacrp'K Mf f wiiS a <^m T'kpiif acTk-3H

Tt>a a^ii A*^'^^^'-^^ ^

cijiHi'^a

iiiii

Cf

.i^n-Kp-kiUi*

atiupi^HaopS

(iiDh

c'kiuiivaca

Mf /ACTf <^iip'k

<9kCTf

ta ka
TA

KO/ft

Ti^i

i;S

Hoac'i'p'k

.^p'k

'j^f

.^gfpiii

A<^'IP< M'Kat'kH'r^

tIOII

lllll

cf

Hfpio

abii

Kpfl|IHpm

IIOM
Mf

<v\apf

KbptJ;

CaikKHTt^a H^iMfAC

.^Tp'kpfatiiaf

atlit)

raaf

caaKffii

Cllpf

asf/A

R.jvf

CifliiT^

6rraf

ck

.f^Kfp'k

a\Haa caaKffit

.|y,

Ka

Kb caaBk

a\iiaa

1.

aSii

Kf.fvpfr^a

C^^IIK'kcK'kCf

Cf

^( iVK'Kp'kcK'K

6i'raf

(!

K^ HOH HiMiM

Mi>A\faf

cf

4>fH0pii

H'k,v'KMH,vi> Hf Cllpf

k^mS

At'.t.U^

CT8 aa T'K^

Kf.f^pfT'K

,v*^t^'

a^H mil a\iia^H

,V\'^a

H8

apf

Mf

M^A\faf a^H

fii

rp kMi|if a

^<

,\A^\f HS.Wf.Xf

C(

^fpHKarbi M-KpMHi'f!

p'kiO'M

K<MVTf3aT8

Ht(MfAf

C^^flIH'kcK'K Cf

C'k C^'KK'kcK'K Cf

.ph'py KCiur'kgicp'k McacrpR, k aAf

iiiii

4><'^ P'l^"

Cf

TliS K^ HOH, Mf

IA8 M M KaiHJ/t H0CTp8

Cf

abKpSpf ck iipoca'KK'kcK'K

Ktipf

akCa HOH

Hti

C^MUH

fA8

McacTpf

^C

iU'ViXU 3IIMf

M^ll

HTp^

K'K

l'ilAf.

c8<|iaiTf<\f

.|vH

^'K

A8m

<M'k,V^i\4pf

KailbA f 3(\>i\^

z^^n-h.

Hoaw
Hoaw Ka

^kr-ki Ay)"'i''k Hf pSi"KAX Cf Aacf Moaiv, A\aii R'kprocy apar'k

Ka Kpf<M8 p'kKA'kTCpH CK

HCH

Kpf<Ml> A'kca

A'kca Moau'

<^iiA\S

K'k

P'Ki^

Ka a'kca

Aiiia

RIIHOKaKMaSpb HOippII

A'kA'pt'W'

ci

CJ

fat>

nO<MfHHpf AXS pf8 HS BA

A'po'i'^ pT^^

Hi?

Ka akca

ama

h h

3HC'k Hoaiv A< A*^<^^H(3f8 Ka Kpf a\8 <aMf hch KfMiipiiacpS HOiiipii
ama iim tab ra ^^asf Hoaiv HfTpfKSrS GrrAt Ht> Hf ,\,>iHi h<mi
:

.^

H'kliaCTH

KaAf
aaf

C'k

fH

K'kHAtJ

HfTapf

Hf A'^'W^

CfAt^

M''ll

Af H-kliaCTH

UMAtfpll

K^ KOA Hf

HcacTpf KpfAitHiM
KpfA\i

HOII

..

AfpdTkaM'k

IICIIIITH

h8 HH

K'k HCIlIlTfAf

Cf

CkHTS

c'k aKfA\i> p-kBAt^pf A< ^< Hf p8r'kA\t(


K'kA'kO) ^ HCIIHTJ, Cf h8 .{^rHIMIHH 4>HiWt>
Mf k8 agiOTOplOA A8H A^^'^^HfSfb p-kKAapf Cf AMMii

K'kA'k

56

1620.

A^KpS

liJH

HCHHTa,

Ba

Mi

;k,{CCC^'KpilJHT8

Kdji,t

p'KK^ap'k UJH

K'ksS A*

Ji,tAA

KJV,A

HOH
.

A
Ji,l

CKcace

aAU,H

Y^HKA'kHOay

Ji,t

^'^ *"

K8.|^P'KTaT'k

Cnpt .jvCSUIH \C

HOaiV

pSr'KMy

H 3e/V\HT'kL|JH

.|vUJA'h.

UJH

YHKA'kHSAk UJH

.(vTpiv

ce

J,t

HpHiUS KS AS M

CE

;i,

AS

h8

wtvH'kpivIJ.WV

.fwTp'K

KlvSSpb

UJH

P'K/l,HKT^

^apHCH UJH

.|^

ujh

HOH

CHp

UJH
.

.jvUJAapk

;1,

wa.vApu

^HKA^iHyA RpivHvMaUjSA^

H TCU,H

/k^piiTaMiv

^HTpS HMHKk

HMHKk

UJH HH

CE

KATvCTM'k/MS A^ kS Ky(R'kHTyAk) A^H A'^'^M^^S (6irr.)

ACTt

paie

.^

^'^^

h H3K'KB'kcK'K

aj\,AtV\,

UJH 3<M8a

H^-Ak ^-krTvA^H'Wy aS .|vTp8

OypHMS

BlTPAIE

X"'^^""-)

ji,

ce

t/lS

1-

KiJ

caaB;^

Ka pns;i,HKK UiapUA UJH

aSH ;\0/MH3y,

H3B'kB'kCKk^ M

Maa

ji,

IVa/UpH

pTk^^HK'K

loyA** cup Upup'k ca^ uiH aAU,H MSAiJtu


CE H

.[^.BCHMC

ra;i,S

^aM HCaW HHH H

H'apnk

"i>

Bp'h.KMaUjyay

wm^

HS yUM

npUA'kCTH BBd, UJH BBA

A8 UJH

IOKHTS

a'aiJ

^T'ku

a/i,a/u

/U^aU,H

AOpS UJH

HBO

4^aM

UJH

UJH

UJH

MC-Ak

.|vTpS

;i,paKSA h kS Y'^"""^"''^'^

lVa/M(pH) ^H'^'^'^H^

J^t

pTkS

^h)

^
^ MpM",
\C

^H

k8 agKTopK>A a^H ^MH38

TpivM

^O/MHSiS MAOpS H

J\,(

(! 1.

HCAa

K'K

Ba TpivM ^octohhhkS-h ujh KSp^p'h

/k,e

r'KTHT'K

M-H

ripH/UH/US

CE

UJH .jvrHI^HTy Ba

Ba

lUH-Ak

K'KA'''^

YHKaivHya

HT.ndCT

.jv

UJH CHAA UIH CAABa

CE

h8

CAS

A Ta
AMHHk

KT.

B'kK^ASU

BM/SV

.|v

Ka;i,

AEhW^ OYUOBT^HHH'K Tap


UIH
KTi .vMU'kpaTSA a TOTS taCT raTTvAk HCCrpS J^t .Jv MplO
SUOB'kHMk
CE
K8
TAp
niJT'kpHHKi UIH CATvBHTy
Kp^HHU,!^
J\t
HnvH;l,""A^H*; "J" ^^ l|JH/M K'k ^H'^'^'^"^^^ BpM^ .jvBHM UJH
Bp'KH^MaUJ^A KS CHAA TaT'kAyU HOCTp^ UIH H R/V\S UpOCA'kBH Ki>
aS anoH KTvH^i.S Ba b^ph ^h caaBa ca a^ ba js,a k^h-ujh ^^n-k
AMHHk
UHC UCH TpHrcpi A"
ASKpSAi) A^H .. BMA B'kK^A^H

^paAU.'k HOH AMHM'fc

^JvH

^i^T^pHUp

C'k

M;^Y'*'*'^

KA'kT 3^ .^. K3

IVT pOKCTBO

^A\Q'\

MCU,A

MAH

^Hk

aMHHk.

XX.
1020.
(Cuvente den Btrni

I,

345

406.)

Cronica lui Mihail Moxa.


Zidirea lume.

GS^ATk
T'ki|J,

lap;^

THH;^K)Bkl aR^H CCKOT^tip

Ti>

cy^AT

.|s.n'kp;^TCKk,

ji,e

UJH

JK,i

USp^pA C UO^"

ni>p8pA .t^cT0UJ3H k^

MoaMfHTA, KA CK A^>M*
;i.bAMiiH;^ c'K

T(

Af'H'l"KIO

lllll

ll'KMA^

K'kUH 4H

TAM UM

,vapbSpiiAf

HIKCiri'k

8H^a

aark

Kt$

asfci'k

H^M

IIIH

Ck

rpf8,

Mt('iii-at(

Ck

Mi> KllU'j^iri'k

lllll

up;^

(pa

ckAVkHark, ur-k

,Vi!a\H3ii>

-\8

Kk

H(iiOA*:>t;nTk^

cTpA^a^Mii

k8

iip-kvci'i

A\t(auH

Cllt>f

A*
c'k((

a^fK'kpk,

IIIM

nom a* Ki^Tk

iiih

<'kK;KTCpio

4^

if

uni

at!auiHA^

iim

.fwH'^irkpfKSa,

<^Sgii

a>ii

llA^avkiiT^a

Kb irrbirkpf K^a

KOiupirik

fpa

,v<f'i^Kp'^'"M''*

crkai, HSa\ait k8 KSK'kiirSa

4^'kp;^

mil a 4^p;^a\cfUAx ,vi>a\Mf3f2^ k8 <'^pAxcku/A

<^'kM(.

.^ll'kpAtHHT, lUH

A\i
lllll

II

A"*Tp'^.HCf k8

lllll

Kapii at^ A'^'^^^hti

p'KKopicKk c^A^P"'^' iioacrpf

iif

MT-kio 4^'kKy Hip

,v

i|ih

CIlSHf.Uk K^ aAfKlvpk.

JVMMiyrya
:

A'4{\>IKk,

At>

A^ CKpIICK ailH

,\t

MCTf IlST'kpA
at$A\Vfii

^H,\t

ck

.^rpf km

iiiH

KiVAi A8a

HOii

K'kpl(H/1U'p

.|iK'KI^A% r^|1.l

<t,v'>^iiii

57

Ornntfa

,\tHM

api^TA;

cf

ii^-

a\'kMTya, mil Tpii:S 3Sa ,vi'MT'ki.


fl

MfpiO;
aiia,

8Ha

ntICf

.|vTp(
\\

mn

311

,v*2'a

m-ii

cbH

iv

,vc>a

311,

^<'^*^

^f

aata

.|v

c^c,

'l'pfid

3H

Cf

CT'kaf

.f^TpfKk ^iia

mn

;KCC,

Kapii-Ulk

318.

MHMf

mn

.js.

iiih

fpKHaf, cka\'kH;^T^pHaf.

iiarpa
Kij

AAi>,\A

aiiAU'p

3H,

kSii

lUcf

iio^okh

.^Miii^

UIH KS At^Ha,

CCApCAf
aiiS

uih

<^airrk

KpOHk

iipf

AA HHHMIIAC !l<^pC>AHTk, AA
.^KA;^

HfirkpA^CHTk^

Ataii

IliaCfaf

A^IIA

3HCa

Jk,t

(^pA^'a.

Jk,t

Ck
cSc,

A^
lUH

^bA\Hf-

At>H

p;ikHAt^A fH.

!l

HHHM<A 3H

KMT;^, HHHf .^Tp

XtHH

,\t

A MHHM/A 3H H^ fpa Upf IIJ^A^'KHTk

ll'kHA^
Ali;^,

MIIMI .,

4>'kMfpAx IlfllH

;^AfT^A mil x'paua A^^Tpaii;^,

Awp

iic>a\H,

KS A^M^AijifpH,

KpfA\iii\{

IIIH

AlJ<MHf3f^ ailfAOp.

um

A*

K'k3Ai>X

TOT

**

3>*^P'*>

"^" 3"^

^iSAt^A, C*k AI ^^Yf

C^

,v(HTp'aii;^ fiUH pc>,v^Ak iiacfpH-

up^ ,\f .f. ii;^A\'kHTk roarf A^BHToasf at, uih ^tra^HHf Af UIH TCarf r'k.f^HraHHAf K'KTf .fiA\KA;^ llpf li;WA\'kHTk.
fl iiiack 3H <^'kMi .v^'^^Hf3fi> paioa
kS ToaTf iiCA\*kTfAf ujh

Mf 3BC>ap;^

pUAf,

.^ii-kpi^H

ii;ka\'kHT8a^H

ckHt^pHaf

UIH AA TpfHAf HpHCk, AA liaTpi>A CCapfAf

AbAXfH,

AbHA A\aH

aa ^c-hm

iiih

ar^NSf

Tcar^x <^p;Ka\cku<A iiJWiM'kHT^abH.

aAT;w .fvTpS

Ki>

A*2*HAf i^fKCk,

A\HH'k3;k;

a 'ipua 3H ar^HMf TC>Ka\H U3ip(af,

IIIH

a^a^hha;

UIH

K^HoacKAv u'aA\fHii

AA

4>'kMf

ll'Kp'kTf Kp'kTOC.

A^'^^^P'^>^><<^<'

3H

iiarpa
Kt>

uni <^'kKb
'^

B'kHAf, uih iMi>HiO'H, ihh iifTpnaf, Bp'kToaiicai,

ii;^,v^P><'^<-

jkcc,

crpAvA^MH

um

airSaxHAf, ^acpnaf^

MfplOA

H^a\f ,v^<^^Mf3<^

MAC MfplOa Ka ^Hk

H3Koap'ka(;

KOApiH,

a^a\iiHA; iim

iii>cf

4^p8A\oac(

K'KI|,;KTiipa

A\rpH3A\;^,

C^^IHlOfH

a8H;

uih

kS

UIH
.f.

.v^'^hai^a;

A'f^'KTaTA,

A\H}KAOK^A paiOA^H

kS

.^

pA^CCk^H

iiOMk A< npfMfnSr Mf hcti cnhi iuh p-kS, ujh an^;


K^p^TCapf .f. A\H}KACKt>A paiOA^H fi,t tJ^** nCA*flO*H, UIH A aKOAC

A^<MHf3ft>

58

1620.

.jvnapTk ,.

c(

uiH

narpS

tck

j\,i

ah^m VtWHh, ujh NHa^a^,

AiiMt,

.jv

Bij^p^T^A, UJH THrpS.

UIHT^-A ^'kH K CS^AT


npMm;^T<>dpe
A;^ujAi>CK;^

Ul-H

Ki>,

/MHHT CAOKOA^ lUH

A''^p8H

khrSa ivepa3SA8H ckS, ujh a n^ce ck ce ck/k,*'V\ii,,


Sh^ Ypau;^ ;i, paw, jijh ^^ aat^ aHm,

npe
.[V

A^M KS ^L^CAEMMIOHE ;i, nAHHIi UJH-A .s.RTvtJ,^ K5 TOT BHHCAC paWA^H CK et .|^;!i,8AMacK;^, iap;; j\,( ho/M^a npHen8TSASH ck ce ^^p-kcK;^, HUM K^ MikHA CK hS C aTHHP;^.
;

nceputul Romanilor.
J^( .I^HUBT^A Pir/MA'kHHAOp.

Gti
HHAOpb,
UJH

AMh

T^

a CKp

.[vM^vUMIi
^HJ!L,t

Ji,t

nT^pu
KpaK>

CK;^naTk,

c'ai>

caiJ-A

kS toat;^ 0j^a aSh,

^HH Guta K^

K'ki^H

nA^3yHT,

KTv

CKpUHTk

3HC

cK;^nacc,

h^hcSa

KiJ

TOTk

aS

ijhhepeae

.v

Ilp-

m^-

et

Btuci^cH

ii,apa

BpaH^E UJH A^ap;!^

^|s'kM(p;^

Ck HOAT ^ aKOA/A

Bcp cocH aa Suk Ki^/unk ujh a

nivu;^

(^iA

CA0KC>3Hce OLp^fvHH, Ak

ji,t

kS K-ku^u

HCTac

UJH uST'tpA P^M;^-

U,HHSTk H'KM^HTSa

npa^a Tpca^v*";

;\mh jy^nNs

AK^M TT^piA

4,6

c'aS .JvHUSTk UIH aS

AR^Ck

Crip

ba S^nA^ft maca Aopk

ce

\iAHNx, AKOAC C'k Ji,tC\iAAtHt U,Ai^, lap^ i>H/k,e Ra M^pU C BHTJ^


Ji,t
^ynsH^i* A* octihht;^ aKOA/i ck 4^aK;i^ MtTaTt ujh aSap;^ antcTk
nAa3k j^t^H cocHp;^ aa amak K'kMnk ujh ^ivMtp^ koahbh JIkoac
epa Mps;^^ ji^t w KtMA ckanu^, /mJat^; ujh np'kH3HHAi h^ SHSAk
riJcT;?^ ckAHH;^^ A'^^'^ ui'aATiJA ujh ui'aatSa, at^hm CTpurap^
aKiJM HH ce ^/Muay nA;^3i>HTSA k^ twkctAt y\,MH BpSp^ CTk 4^aK^
c4^ap;;; k8 cKpca^s;^ rpac;^^ rap;^ a et 3m;^mh ji,t .. /unkHa Bheh;
CAk IV rOHH TOK/Ua 4 /UHAC H'kH;^ WCTEHH; ujh CKpOa^a iVCOCH
A K'K38, UJH HivcnSp^ wa^t;^ 30 ;1, nSpHEu 6Ha .jvUtA'kci kt^
.

et

M^AHH

Ropk

MTAT

aKOA/ft

npt AKOAC, UJH a83H raac ^-h


.

Ji^'k.KA

A'HTpy AHA AOKk,


r;^T>KH

j^t

EN^rA

JUH AA^H/i R-kHTk


A-UIH

^J!k,A

CTHHr;^

KOA^a

H-Ak

p;^ a 4^SyH;
AS.fvr;^

Bp'k/UE

HTATA

aABiSi

^HHS A

UJH
.jv

4^0Kk,

Ji,t-Ah

anpHHA%

ujh

a>Nx

Mp W

CE

BOpk

J\,t

B'K38 ^^OKk

m^^i^pe UJH USpTA

CTTk.HgA
kt.

.(vH;^AU,a

UJH Ay^r;^, uj'aat;^

k8

ripE

HC/UEpH

)(^HTA'kH;S;

Ki^Ant

CKSTSpa npE

a**"" npEMEnS 6Ha,


EH

Ji,t

8Hk eBATSpk B-^Tii kB apeuHAC

rap;^

AU,HU,A,

an;^

Tlv/MUAJ^CE

"SHJi,,

^Hk A^Hk

BHH

3hc c'k 3HA'bcK;R

4^CK

.jvck

JS^t

Rp'k CK-Ak

anoH eupi^Hp;^

mSate cba^

ujh

eh,

.|vAe-

aATE AHMBH; UJH 3HAH

metate aHiME AewH

UIh a^

^9

Moxa: Cronle*.

aRbTk CKA\fk M8ATk K

TOTb

H BA^TA Hh/A

UapA

\kKA

M'kCKbT

a<\HH

(<\k

CT'kT8

^i\TA a8h

llp.t.wk

IIIM

liiH

MfAUlTOpk

'1*01^11,

A* ^' ii;^3V<A
AfHca IV K;^rapA;
iipf

K'K-H

r;^CII

ji,'6cf

aKac;^-uiH,

,Vt

lap^;

up^

ck

Hll|lb

A\'kHii ca

AbA\Hf3ft$,

MpHHcipA;

;V'kH H

up^;
I

iii

iipf

rdpA.

>*

,v^'^^"<3(^

uni

Kpbu;!,

KHHf

4^'kM(

At>iia

K'k-H

buk

HivCK^cf

,\i

T8p<v\i

ii'ki|i<a

flA\^AI, Hl Al IpA

A^"P^

rpii,

KOKOHk
x^iHiA H iii>c( cSraUH .|< aokS
PlVA\ IIIH f'CA\HA ^iiKA Kpi-

a^h

TSa CTpHKapA; T^pAta A8


.

K'k

kckchh h Afni^A^ip^ k8

iipf

U>fC'i'^Ak,

3HCI HiJiUI

Al

M'kpHTf

ci

^HHCf

,V<

ll<MI^, IIIH

ll^Cf

MlA^HTCpk

<^3"

iiapA;:

aHt>A\f

A\t>i<ip'k

Kou A^

<f^^

ck h8

iicnii

,V'li^'

Acpk AI (pa Kai^a k^ iicpKapu,

cKt>pAx,

K^

TiiKfpni

,V'kM/A

t(<mhhu^,

IIOpKaplO

t>Hk

K'k

<|ilMCpll

.^

J^iVVM (Ak IV

MfMHTOpk

tl(A\IITC>pk

K'kM,vk H'kCK^pA; ,voh g'kA\fHH; ,\(hu

ii'kHAx

alla

HiU^Af

IIIH

CK8<\A;

Cf

Kp(

Wapt MHMI;

Kt

ribcf

MCpi'k,

ttfty.

^'kri ai mi Ropk J(m

AAMCTfKaCf

^Hk MHHk

AK^lClf.

^lA\t$Af

<^fMOpH A^ HA\^Af

HfKark

(pa <uA^H,vp^ mil Kirrk3k, uni A\^pii

uni

,V*^<^^>(A.

A'kgf

McSa cr'kT

x^iivK

-f^

'l'fKfpk,

,\^W

ntfcf

^lO-Ck fIcKJMI,

,V*^'^^Hk

Kpaio

'fc'*H p'KA\aCfp^v ,VOH fHOpll,

Cl

a* .^np'/Kbp, lUH
.^ll'kpUHpA AOK A<

,vc>a\hh

.{vIlA^KapAv

Cf

<W8pH (M'M,
Hpi'f't

,v*

c'k(i

;)ii'io

nilOM

k8

iiim

K AaTMM. <PaKM

<\THMICKk

,V"''**Hb/

uiH TbpHiVCk C/aKaHTb^t

'^^

iiiii

MOUIk

nA\yAi,

<^8pa.

TATXs.

iaS-h

1^3

KCHHHMH IIIH ^pSiWOUIH IIIH A^AA^ K'k-H C'kA\Tk HlflC>UH, IIIH A^SHAp;^ TACATI A* CKOaCIpA; Hpl NlA\HTOpk A*
'^H A'^
f A^^"^*
.

Ap^ a8

{lA\t>A{

"P^

A'2''*^"''*,

HOUHACpk, A* pTvAHKAp;^
uiH K'KppH

Kt>

Ia*'**

nA\t>Ai

arShi a^^at;^

A'^A*

AXiJATI

A*^l!^HAHp;^

IIIH

mi-

A*^<^^HH

iip'k Mapi uni <^p8^TvkSt Pi'mSa 4708 \i au; uih

3HAH PoA\HA MiTaTi

AM'k/f^

,\i>ii^;

Moac;!;^ A' ^^

<M|IH

""KHiK c'ay

PAAC A K^^^HHk Sp^

CK aCK^ATI TC'AT^x
^tHH K'KHH

Mi H Cf nSCf Hi>A\fAf Pl'iUk;

A^A^H

A* HITAT**

ICk A* aKCA<4^ IH Ci KAiMA^

PSiM^HH.

ImpA raia
]Vll'Kp'klO'a

flMiCl'a i\t^,

tHa a

A8

Leu

Iconoclast.

l\H> llKOHCKOpil^'k.

K^ H^MIAI uni K8 H'kpaKbA A* ^^^' iH k8 Ct>^Ai^ lcKpa. a P^A* AtiicipA, uni a r!k

+Ap;^. lA ipa a*

AA ^Hk

CHpA;

lui

K^ AAf AOpk

llt>Uk

Hlll|lf

AMvfCl'pH

QKp'kll

K'k

KA

<^ll

Mfr^u;^TC>pH
.fvll'kpaTk.

uni A

A^^K

<^

K^HCCKSp;^
HC^papAx KA

Ck aCK^ATf AmOIIX K^A\^ A KOpk .^K'kHA K-KHA^^ KA ^H .{^U'kpaTk 6Ak AH Cf 4^'krA%A^H K'k H R4 ACK^AT^, UIH A'^**^'^ K8pliNAk ^8 Ki^HOCK^Tk A* C^ATHHMH UIH COCH RCIROA^ p'kCkpHTt>ASH.
.

60

1620.

UJH-LUH
ce

a^AJ^ a^KSTOpiO

p'kahk;^ .vn'KpaTk;

AH^M Hk BOrapHHk^

STARA-^jy^h

ATvC^ CKaSHSa UJH K^HSHa A^SHMHTCpWayH, UJH


AOKil^HAH vH'kp/i^l^A

K'kMH

Ji,6

HHM KOtp

hS

cTv

nnkp;&i^E

Aopk

.fvKHHE

/l.'knH

M^,

^'\Ai?k

/k,e

Qep'kn aa

j\(

ama

;i,

Hta atS

MOpH

a KtpH ck

tS a'kn'k^^

rap;s.

6/\i5

liKoaHEAC

.v

js,t

npe 3HAi5pH uih ivripiviju ivaMEH'm


^'Kr;^/i,yH,

Hmo-

acnH;i,ECH

fiSioa

KE/U^ Hpf FfpMaHk Harpiap^^A

UIH

HN^U'K^^Htt,

U,HaC*pk

ripoKA/fvii,H

m-h 3HC{p;^

(!),

ivBpa3EaE

pa/i,

K'kASr'KpH,

HHM MpiUSp^ aSpk, HHM apgHHTk^

J\,(mi

.pi'hpaTSa,

;i,aa

B^TpikHk
BCckptK^ uiH

;i,

CE

p;^ HA KS H'kpaBk

hivChahhk;^^ ar^HM rhhp^ mh

C'KAKaTKk UJH CKHp'kMk,

/k^'fcHH

06iv^oce ^liKa aS3H^ jak ^^S^h ^-iu

rap;^

Bpi$

JK,

HHM a rp'kH^ M-a

c^arSa aopk^ ti?k n'kpHHTtat h8-h js,'kjy,i


^OapTt .v^ipSHT^ P'KS KS C^HTfA CKpHJITSpU.

6a8-a rOHH

riaTpepme

ck-a

.|vnpi>H'k3

j\,t

a pivS

.v

CTopK, UJH .|vTpapAi ai>nH

K^M

pa a^au

ujh

pn^i,

aa\apk cK^a^-ce aSnSa npt

TSpa^a a^

.|\.

c^^p'km/i^

1.

(!

Xc

j\,

.JvKT^

Bp'kTOCk

^'km ay EapTacapk
/wSHHHTOpH
fpa

K'k

Kl^pU^H

KiJ

A*'"'''''^

BEckpcKj^

IV

^Tp'TiHCa

am

BCK

tS

aSu^

ap'kTa

K'k

TpH

TpH

UJH

.|\-Ti>Hp'kH

J\,iA-

Gci^S

kc>bpi\Jjj<a

KcpB^aSH

anpoanc ^e cBETa Oo^a

ujh

c^^uHTtaopk

.|vKHHa

MiJaT^ ^R-kH^T^p;^

p'kae a^Kp^pt

ujh-ujh Bpivc;^

n'kpHHU,H K'kaSr^pH

Hpt

Mrk

ce

nii-

w mka

Xc

c^iTi) ivBpa3ya ab

BCHHH^a a/uapk npe tchh kpeijjhhh K'ki^H


lVBpa3/ ^-H /M^MM/i UJ-H P'kHA KS

MAH

cn'kpgA ujh

rST^p^pk c^HHi^uaopk,

a npi: nSpaxeu a^auME ujh a

KSaSH,

uih

Hrpivaa,

CTp'kHcc

tpa

MH,

nps

UJH

pa

Toar;^ aS/wk ^|sHaoco^H ^tvTp''kHC a^iJuaTE^ j^t m u,hh/S\ 4 ;i,acKaau uaHHH j\,e T'^atn*. .vi^EaEnMiOH'k, ujh i\iiA 4iHa<^cc^|V^ Toar;^
.

UJH

CKpHJITSpuaop EaHHEL|JH

aA'I^HK^a

KS TOTSa, TyTt5p<p apivTa

UI-H

K^

KpELpHHELjJH,

UJH

B'kK/A

a^/UHHa KS K^BHHTEaE Ka COapEAE,

KTkTk TOK/wa .[vUJHUiH wi^nTvpanH HEiUHK^ h8 ^'kMA ^^'kp^ c^arSa

^nivpaT^a AeS MSaxk heboh


aSn he ^^t^ma, he
rOHH B'kATSpk CaS Bp'k HpHH^E CT'kaE ^l^ivKa 61^3^

aMEAopa n'kpuHU.H

<]^Haoco|sH

Ck-H noaT;^ ^jvToapHE

MAH

BECkpEKJ^^

K^pU,HaE

^v

lapnk

^J^e

cou,h cnpE p-kSa

HEMHKa hS Ba ^caocH,

K'k
j!L,t

BHHE Bp'k

ct^-h

;^EHH

Ea aASC r^T'kKE

apCE UpE

aMEH C^HHU,H

AES

BECkpEK/F;

a/Uapk

K^

BCKaTE A^'^i^P^^^Pi^

n'kpHHU^H .|vnpESH^

cS^j^'^'rk

KS

Kp^HTk UJH kS

^ap^ Bp'kH^/uaujE^ K-kTi^ narSBi^ ^EHEUJHI K'k Epa


aKOa% MAH CKSMUk Ji,t TOaTE^ 8Hk C^HTOKk /MHH^HaTk ^E H'kH-

/MHHTE
TEHE
UJH

4,e

j{,t

uiapuE UIH Epa .|vTp''kHCk CKpHHTBpa aSu fO/MHpk

Qy\Hca

J^

3HaEaE

aHECT^A AeS

rpEHacK;^ n-ku;^ a'kHr^ U,apHrpa^k

nauTk 25

j\,t

ahu.

np;^;^ap;i^

HaaA<

kS ma^he napa

IJJh ^\0/Mhh asEcra AeS

kSm-

_______

31

Despre VnHlle Mnehecloneniiitl.

<ftfMOpk

.l'r^MMf.

KOKOH^A

c(

ATi^HMI

KAgil

C'k

AA KfC'kpfKA;
;V^pA\HH,Vk
'rSpH;^;

Cf

MHHf

Sllk

Hfl|l(

il'kpS

WApA.

IH

ATSHHf

.f^H'KpA'l'k;

<|ill

,\t

ct

A\OKf,

CKfTII

"^ T
At'kpCf

IIIH

AlliHH PpCACC
,\**iH

Kf.V'kpf,

AilCM

ClI^Cf

\t-A ^f-

AX'kpCf

IIIH AR-k llpfU'T^A


(!) AUpf
KOMpHHk A\Ap( ,\(u\W K(A\A HfiVAT^HMf
,vkIII ,V'k,V(p^ '\A KCMpllHk, (A^Ak H^Cf KC>A\HCk
A^H A\ll\'AHAk l.^ll'kpATi 8Hk KH,VHK^ lipic K^Hk \Afi^

IIIH

A \^Ct

4>0<t'l'<

jiHAHUk,

MHCTf

KAC^^III K^

.|^

CAb^;KA

i>Hk

i\A

A,V^Cfp;W

AVHCHpk.

\(

A^ll

A Tpfid

ll'kHA

KA

(^

t^li'A

A*^H^'^^<

l|l(lirAx

Kfllll

II

A^AIIKA Ca

M ,VCpA\H ,V*

K8

Clipi^Tlirt^Ck

irKA\^xHTSAk rC>Ak

Ab>ll

K'k

lipiMfllS

KACA V (A^ C( CKSAA%

.fi

WAtk

AH8AU

llplWTSASH

l'p'kH

t>Ai:p<*,

<^l

aa uma\(hh

iipf

KfC'kpiK^

^^

<^<*

,\t

K'k3^ SHk

llp(

A'

ll'kpA^CH

fAt> lllll

Oiif^^

C'l"KIIAtllllAC>pk,

KA'k'i't^pk

rkiiA\ii

c(

.|S.irkpAr^A

llpf

,\t

IIIH

A^P'^^I'A

cJv'KHTSA

Kfllll

CKCAH

.fi

Kp'kCTA^,

.V'^KA COCII .^

HOAMTA

XP'KH<A;

K'K<UllS

KfHA 8Hk

IIIH

I^ApiirpA,\,k

.fi

A^H

Mk

A* HlKicii,

0C>i:inu<

<f>^pA

A\b>A\a

(Ak UpAx K(H/A. 4II0II-A A^kCA^, Klk

I'OIIIVA,

^\,'6c(

iiiii

CfMfpa
A\II(UII|I(

llp(

K^llk;

C(A\llk

,\t

A\(C(()ii,

IIIH

3'KM/A

CaAk

<M8A\A%
f

u'.wniii

,v(

I^IUA^

IIIH

Cf

Il8

Up^

Ck-Ak HC>ATA .^KXAfKA.

HIIA\f

AtjiAA

.f.

HfU'<fiHAHKk

K'k Apf

CllSCf

K'kpKAT;^,

CA^I'A^

KfA\ATk lACHAf, ^\tHH lipHHCf KAASA


IIIH

paTt>A,
irk3V<A

CCCH

,V(

,\*P"i'i'>^

KCA:

AT^HHf A

IICCT'kAHHKk A\Apf.
.^Mdli

A'^M/A

IIIH

AAfprjk Af

<j^^

II

IIIH

;KOK^pllAf

K'kcH'HHKk
lAk

K'kT^

AAfpPA^

Ktp'kll,Vk

8pH

KfpHAf

IIIH

('^

'<^

(*

Kk

CC>;^k,

,\m K'kTk

,VfH Hf

AAT^pH

Kp'kll

A\H\'aHA
;

IIIH

.Ivllli

(A^IIIII

AT^HMf RfHH

i>Hk

HpA,VA^ K'kpA^HAtAHH UApA:

II

C'k

IIIH

u>rAHH,v^ Hf tpA
C'k Cf Kp'k

hS ii'kpAxC'kcK;^ ;im;8a,
4^'kKt>'r;^

K'k^TA .|vTp'AHCA

TCATAx A^AX'k

A\Apf

^CApTf IOKA

TiAp^a

llpf

KC>upii

<^<^f

.^K'kAfKi!

KOA\HCk

lli>Cf

IIIH

A\'k.|vK'kpllAf

IIIH

CllSCf .fvH'kpA'r^ASlI

c<(;'kpiiA\A

UIHA UIH

^^p'k^

,\(

<^8 An'SHMflIlk

IIIH

,V*

^*<i

^hao-

KpiCH K^HCAIflf

Tb

pk^HKA

WljlH

(V).

^^f

HfKi^Hf,

KliTAv liar^KA^ <^'kHf rpfMHACpk!

HrSHH'k x^,\* A\h\*aha


AHSA\f (ir,V*M^<A.
.^irkp;^iO'f

3^A, CApA
llpf

Ab>

Rfi

IIIH

U* K^HiiH;V%

liacHAf
.Vf

.^-kpATSA K'k

^*
:

ck

j^t

.^KA^'I'A:

:kSKAIIIH

hkokhhkAx a
.^CiIIIH.

.|.ii'kpA

K^ HAIIIAtAlO'H

CTA A( IIPHKA.

IIIH

ASH.

KHHf aCT'k3k

IIIH

Kk^TA

rk

,v^"'^ Iachai,

A'^A' KSHt^HA A*

fO ,\Ar;k hc^ka^ toata

UMpfMHHf AHSA\f KlACHAHKHHk A'kS.V^

KAASA AA AAK4; lAk ipA K'kTk ^f


AMIAA

,\t>

IIIH-lllk

Cf

llSCf

Kp'k rf:KIIIIIH

IIIH

K^K^pA
C'k

.^ll-kpATi^A

^'it

K^

IIIH-A

A^^P^H

.jy.ll'kpATk

AA\Apk

AS

KHHf
lipf

llACHAf

llACHAf;

62

1620.

arSHM

HOanTE

ji,(

BHHk AA
aKoaii

cn'Kpe

ai^JpHSTk,

MH^ana^

npc

hS

/i,fMH

IIIh a^ ;k,OMHHTk

vjvcyujH

rap;i^

sar;^ ujh

a;k,SH;^

iiih

SHHctp^

11 aHH^

a^aap^ <ua]CM^pk

R^Tiv an^pa^

MH^aHa

^ripcSH;!^

KiJ

aSh

tpa a

ji,(

JK^^r'kTk

4^y

14 aHH,

/v\8M;i^-ca

aa M'kH;^cTHp m

uih-a .vrpcnap;^

XpHconoaH^ a'k.^r^ <v\^M;^-ca; ama


H^/UaH HE et UJH M'KHKa UJH }i^KA.

^jvTp'anA

p'h^i.HKap^

ce

k^k-aii

MH^aHAk

Kt/wa

Bai^a

XXI.
1620.
(Collect. Acad.

Rom.)

Hrisov de judecat.
(Jas 7128.)

6y b8MH

KOCT KT^rCK BA ^BOpHHK /i.OAH'ku 3E/V\AH

(?)

HHKOapC BA /l,BOpHHK BHUJH'kH 3E/UAH

H /k,y/MHTpy rOl BA ROCTEA-

HHK H HEBOKaTKO ACTO^iT H ^y/MHTpy aSUE /k^BOpHHK rAOTHH


H BaHKO UJTpap H HHH BOaivpH WT AB'^'P T;!,""^ ^^'^ MACT,
GkPE/M UJH /WkpTypHCH/M K8 H'fccT'k CKpHCOapE A HOaCTpTk
K'kASf'kpH ^EAA CB'kHTa
K^/M aiJ BEHHT ^HaHHTiv HOaCTp'k
M'kH'KCTHpE JS^iAA V^^'^Cp K^ SH 3anHC Ji,t /UTvpTSpE ^'KKST A*
.

TpU^^aH nCCTEANUK^A
crpTs.

kS pScKa

UJH

c'aS H'kp'KT

K'KAAT^pi^iiiC^E

A' 4^<H,1^ .j^.HaHHT'k HOacopa aSh Tpu^aH nocT npEHTp^


.

CaT^A BAlkHH'kHH Ck AOK A* 'MOApT. J. ^KHH^a ME taCTE ^ l^'kHyT^A A**P<*X^'^'^^" ^" npEHTpy j\,<:>w^ ^aahh a* kh a KOTwap

SHK'kHAy K'kASP'kpH KT. A'tS A^'*' ^^ ^^


/uhaSht rpu^^AH nocT k aMEA car mu kS a^m aw ^^aamu a*
EH npEHTpS C^^^AETSA ABH UJH A gWU'KHHivCH (!) CaAE UJH Ck M

^H

A'J^i^^

UCKHSaSh

^aK('k) na/V\EHTE a* ^^ .jvTpa au mu aMEA 3anHc Epa ^i'kKST a*


TpH^iaH nOCT apiv pSCKa K'kAA'^pi^lUC'^E aS STvC KTk aMEA CAT
.

lacTE

AHp'bnT'k mouje eh

^h

ujh caS bhht

napriv eh

a^**

"'^^

BpST Ck-A Xk K'kAiJr'kpHAOp A'^" ^'^^ ^'^ ^TpEEAT UpE KT^ASnkpH MAH n'kHyT aS u'kH'k aKA\S a^a cat aS sa? rap'k eh aS
STiC KTk h^'a ay mah ht^hSt a^h "<?" ^'^ cokotht k8 A"P*"'r^'^
.

UJH a/M STvC p^CK'kH K'kAA'kpyUJOaE CTv c('k) TOK/MACKTi

K8 K'kAS-

Ck H CTpHHE A^P''^ ^^pTvU.HHE-C'ky Jk,(HH pSCKA c'aiJ TCK/MHT


B^Hlk
BOa EH KS K'kASr'kpH JUH aHiS Ji,AT AAT CAT aH^ME
A
ypHHKam'H npE :KHH^ra k^ aok js,t Avopu ^h >khm{ .^h i^h^hStSa
nkpH

C&l&toria Iul Sitb

MIIIHi^Op

lUp

IIOCT

ab

T^

caT uni

.tMfcr

K'kHA^HH

uiH
IIOCT

IIIH

.|<HK'k'a

ab

A^^'i'

paA^A rcka

<ta

ti'aHR'k
iiioaf

aH^Mi

\'piiHKaHH

Mf c'k

lUH

;kh}ku
C'k

IIIH

HHpiaT A* A^^**^^ A.MHtyk^

pScna

ka ck

K'kaA'Kpt^

aMfa car K'kaSr'kpH

lO'f

^H
.

bH hciihcok

.f^iiAfciiiif

iipi

Mp'k MHHf KA

TpM^aH

TOKMMT

iiih

tok/Mmt

III

IIMCKOII

pbiri'8

<^ <i<^^

c'ab(

AOK A* <Moap('k)

A* Kf .|<H KOTHap .^
TpHij^aH HOC
A'^Hf3'kb MpTf
<j^a<\MH

C'k

a*

K'kA8i"kpM

irkp'k

K'kaSr'kpH

iipf

AA KOT

itbH

Mf

(hh

aiiiiiiiiAfpf

a8a'rb

uaii

HHMM M

3aiiMc

K'kaSi-'kpii

KH

m8 a'kcar (ii K'kMii ab ^^ocr


a8 aK^T ^'kKt^T A* 'i'PH;^aH

Ka'kiiM'kiiM

<^^<'^

CM

A**" K-kASl'-kpM

,\t

KbA\ll'kp'k'l't$p'k

,V><P'li'l">^

A* TaAIp

68

ralu.

\^W ^AAHH

A^'kiU

lilll

laCTi

Ca'l'

AMP*"'''^

At(<rr

Af

iVk^ A'KCAT

IIIH

AHtCT

H(

la,

a^H

liaAtfH'll

MAH CKCpHH

iuh

A^w

uiH aH'kAf

"{^aK'k

ll'kp'k

MaHK'k

np'b'cTa

a*
A* 'l'C'UH CKfHiO'H Il C'k jf rpiKA'k'r IIIH iipoKA'kT WT ra
era aa\HH a* aM'kcra M'kprSpHCHat kS M'kcT'k cKpncoapi a Hoax^*

IIIH

CTp'k

IIHC S

KA

tac

3pkH

lOA

AHk.

XXUa.
lGOO-1625.
Rom. Codex

(Mb. Acad.

nAaA\

(riORfCTii At^H

Cltoria

miscellaneos.)

A 6RRfH.)

IIIH

lui Sith la raiu.

Eva povestete:
ck a^^* ^hh A^Mik

.{VK'kAKA; AAa'a^k iim

(aRfA coKtt

k8m8

I^SHrAT

a8h

3HC'kcf

aOK^A

iiiaru.

.f^gfpt>A'

Mf C'k KaA^;^ plVHk

KJWTpA^

aAaA\

Hil

Ht^hma aAa<M ck
CS^AITSA
Hf

KOO

Rf A'k Kfpl IIIH

flAaA\ 311
aiii<A

Mf

lll

nacA
.f,

,\i>Hf

aa^ci

A'^'A^Hita"

.^

ama

iipf

a\'S

.p'py

p.iH

A\riHI

IIIH

,\f

r6h

.|^

3MCfH

.,

aokSa

CHOk.

CHO' 3HC

aKv>AC>

iiScf

t8 MSupf

T<isH!

Uthx

lipf

iiih

utAx

K'k

iiiha

Clldk

lipf

H II^CfpA Mi>A\fAf A^H

pi^cTH iim 3HCf

A^IS C'k .f,llbUHH;^

(8 A\Av

Mft>'.

iiih

acHH

iipi

H 311^ A^H KAIIH M(A\HK;^

Hi^

arSHMA H^CKS<M

pA8

iiaf

ARfA HACKi(A\ AAT^A

Ab

IIIH

K'k

A'J*'"*^'*

A,\i!>*tt

iVpfUJ

T( RfpH OAH\'HH.
c ^hiac!

k^m ck

npoi'iRa

pioa^H

.f^Tpn
iiih

tS
.f.

pH?

na^ivNi^H

a^'^^P^

AUtOi

hS

Ki^M-Ra

64

1600-1625.

^HH HOMSA /UaCAHHSA^H CK 8^38 KA y\,Cap;^


nOTOAH KOAAa.
ckS cho 3riC j\,t h eoal|jh w n^pHHTA Hocrpy?
(I>icA
maq Boaa^; am K'h.Hj^h. rpUim iJ
fI/i,a/Mk 3i^ice
o 4^k>a
aTSHMA 31JC ;\i?/UH3^y
lUH MAHKA EoacTp^
^mSah,h-cT-r6p
C^CnHHHA TAA UIH nSp^piv ^TpS rpHH^H KA Ck HTpMH ^aiV KOH
KoaA Sha kca'a^ ^ UHCMi^ a;i,caw EoaA^ ^ wkh
i; OK js,(
AM'IvA'k AAiXTt TOAT
Wp^ /UAHK^H KOaCTp ^H 3HC
JK,\inN^
nypSpiv B^pKaT^A T/KiJ CTv T BHpS/ACK;i^
IJJH K;^H;i,k RpH Ha'qj
KCKOHSA Ky MCApriv CTv ll,H CK KS/UH^H'kCK;^
IIJH
CTv CKSA^
ciiek lUH c'K ^Sc K^ MAHKa CA ^ paH
lUH 61^3^ BBa
^ap;!^
H

Bd

Ji^^MH'^N^^

J\,A

A^H C'apt AAa'h

KSMnAHT;^^

CT^Ti?

H CTv KA/UA^ rcproHHA, rc>HHH;V np

3HC

Ji,l

KTp

JS,N^HCN^

^Ap;^

k8a\ T'kiw YP^HiiTk k8 /ua^hha AX'kA

^W-CkS CHek ujh

A^^MH aA\HHT

H^-IJ,'

t8

K^/U k8t3h

;i,iukh;i,

rpA TA cnp W/uSa h wct ^A^K^Tk np Hi'm^A a8h AyAiH3;^y?


CAy K^/U

pA^H^KH

nMJ|,H

H3^S

H^ /V\^H;ifHHH?

CTv

np ^HOp^A

T^S BOH

TAACyAk

ck Ay3HA

KRO!

AA

J\,

J\,im

THH

^Hn^T.
^Sm-

c'a8

cnp /U^hkap h-u, 3hc

J\,fi(nTW

/UA^HKA

AH'fc/A

IJJH

i\,\u

^ b6h Kp'k UJH

'S

Idp^ BBA SH,\C ^HHS A

pC^pHTSA*

CCApA^H

tlAN^Hlf

n;i^H;^

AA

amap mh a^^^'^"^'^ '^'^^ A* 4K/u8 h^h^


B'kBk BACT<WA-/M;^-KOp TCAT AHMBHA UIH ^HRS A HA^Hg

ahSc

t8 ^\ujkh^ rpA ta

k8a^ kSt3aui

A^H ? ATShHA ^ApA

T;i^H AC^ripA

;|,HHIJ|,H

P^CnSHC K^Tp;^ KKA UIH 3HC

UJH 3HC rr'a

^HAHHTA

pAICA^H

kahSa' ck8

rA'nH?

lap

K8 ^lO-CkS K8 CHOk

pa'wA^H

a\acahh8a8h

;1,ca'p

.jvgpSA 3HC

CH

Ap^HKA

U,^:fkH!k j^

uih a 3hc

cTpn-

ujh

j\,<:>-

Ck BA3^ ;i,HH roaaSa'


ma hotoah boaaa a^h mp;^

UIH ho^'t-IvIije

bSa\-ba h c'ap
!

ha^phhta mS hct boa'hab

A*?'^'^ m!

^SAHAna

UIH-UJ*

ah ck ap^t;^ Ap

vt^gpSA*

3HC

cije

pivilJ

n'KpHHTA() T/K^ AJi,AM HS Ap A-fcBk

K^KH

AHpOHHATk 3HAA ASH KTp;^ MOApT UIH CRpivUJHTyA


raS BHHTk
IJJH ^p^MC ^HH HOMSA HAA H ^HHTp';S^HCk /M^HBAC AJ\,AM
HHTpS BApA HOM ^^ TOHHTk Ji,HH PA'h UIH J\,'kjyi
a8h cne cne j\,^ct aa aj^aax Ajy,Aiw b^38 ujh bShcbS ujh c^chuh;^
Tapf UJH ^HATH B^H^H;^ iJJH-Uj' RSC ^ BAHk UJH R'k3S MN^HA
BTv

c'a^

CS^ATSa A8h
HHUA B8 AAAAH B;^^HH^k Tp^R^A a8H

A8H a8/MH3^8
w^gtpH
Cnp

lO'UH/k,

HpH

;1,8mh3;^8

A8;^H/k,k

A8/VVHHH

AHpHHC

R38

cy^iAT^A

UJH

UIH m8ai^H/V\

ujh

R'K3i>

AJ\,tWh

/U;^HHA CAA

a8H

AJ\AM

^gpu ck

B^^A-

B^38 TpH

lUH

UIH B^^TJ CHd

CT;S.HAk

p8rA'

ERRA

AHpOA'H

hhtpS a^aa^

^
uih

Ck CB8a^ Ap^APTAk /MH\'A'HAk AT8HH/V t6i|,H ^gpH TN^ATSHH/A Ck /WACTHRH ;\8MH3;^8 lUHUJ THHC /U;i^HA
(! I. -B8-)

K;i^Hy\k
KikiN^

;\

66

l'nliMia.

uni .j^ka^h^ npi cii^iTk x*


C4 A* ^ii^ka; c^^^/tfTi;^' a8h a,\a,w
,\^Ct
Mf C'K K\tA\ l'fpOCIia iata
A^l'l
Um
A
AOK^/tk
A^W rp^IlbA
.^
.

c^iMh,

K;kH,vi^

iiiti

,\HH Mfpl

Hf3A%8 3iic(

Kpf3' CM^cS

Tp'aAi TaAf

lO'i

4^AfT^A Mf8

IIIH aiiia

XK\* c8^AfT8A

UIHIII

Mf fpa .^

OaaBA^
fc

f i|ih

iiih

<\tfS

iMac
A^'^^

upA;

AA TAv8 ,VHH-

aiiia .f^rpoiiap^ iipi

irkpiiHTf Af

a,\,am

M-

KA^rpAL

iipHHM'ki|if c8-

KaiiSA

RiiMH

<>S

iiih

A^4MHf V

A^n;^ a^AM* a iiiac/A 3H iiAf kAv kaiiSa ckt^


C'kS A^H ,\^'^Hf3^8
IIIH AKOAO .|vrponip4k

AKOAC Kpf CKbi SH Af AtHk ^HH

IIIH

A^'MHf3A;8 uih AtA^HT^HTOpiOAt^H HocrpS


RiCMH

,\t

a^aM*.

Ai^

A^'^^H^'^^x

AC ^Tp^

npf fKKa AAvHI'^ 4^I0A C'k8 AKf a'

K^H^HA

i'p<9aiia

3HCf Mf MCTf

fKKa k^ rAac CAtfpirrk Ck p^ra

A^^^^'^^Hf

Kiw ,\*im nAx<MAiiTk

a^^Mf a< Toarf

mil rpJkxHA

cai\\ma

.f^gfp^A

UpA li;k/UAHTt^A(8ll) 3HC(

Mf fpa .v kaiiSa' a8

A^<UHf3;ki>

aA\ uiif

M'kpgf

.^ IIA^MAvHT' Kfpi

H^Ha

l'poari;^

r^X^H :A,\AMt\ A,\AM\

,V(

A/MHHk.

XXII b.
16001625.
Rom. Codex

(Ms. Acad.

miscellanens.)

P a 1 e e a.
Povestea
i^icf

.|<Tpt(

Tf KOI KACKH

IIIH

AKpaMk

llpf

aK^A\k .^HAHHTf hS Ka ^^H H^A\f Af TAv^ aKpaA\


Ht^AlfAf

AHM'rH

TA;8

CKS^MRf

<{^oa'pTf

,\t

UIH Tf c^f

Af Tpf
cnpf

Mf

ll-KpHlTf .^HAa't

ll^Ck

MAMf RH

<MA;r8pfH

THHf

MAMf RHiH

A<^iip<

'.

I.

Tf

ROl UIH

iiih

Tf ROH

Rfuia^'KHTc

RHHk UIH KpHMK>A AA^A^HA;


iipf

uTpAx

MAMf KHCH

iMaaAi;

K8 ^HrUAf A* ^H^ KTk

Oastkr, Chrestomatio romini.

llfHTpS K'K ll'KpHHTf

TAxi>

cta^h

iiiu

Kp'kl|lf

acHuSa

U'KlHf UIH

A^A^rSpa oa/V\apfH

.^

U'pl

llpf

aK^<Mk

M^ATk npfHk A

A^^T^p'k

CA^AKaTfKk

IIIH

T'Lm

a A\8ATf AHAtKH
.^/U^a'i^'i

aKpAa.w Ka <^H

Mf

llfHTpS K'k IIA^pHMTfAf C'K CIlSHf H'KpHHTf A M^ATf

ll'KpHHTf AAfC

140).

yrik f$ roh n^Hf


TOATXs ^^\A \t AKM\i lilH HA^HA; .|^
THMf IIIH Kfpi fkll KACKHTk IIIH ,\(

K-KTpAv

A^'^>'<3^^

CRaTbiAk Mf^ K8 THHf


K'kMH

Melcbisedec (pag. 119

In

HoauTf

'.

iiiii

UIH KA

fuiii-Ra

cTpurA;
fUIH A*'

Sii

ivmk

UIH KS H'Kpi^Ak KanSA^H UIH


5

66

16001625.

K capKa n'hHik aa nHMoapc

HH

t^ ck hS t

rap;i^

T CKAH Ck TaH SHPHAE a8h

CTk

UJH CK-H

BACBH

n'KHHE C'k /UlvH^HHE

A^H

^H

A'^HCk lUH BCpH

Ji,

cna'H a* A'^m<^'^
Ck-H pa3H N'Kp^Ak ASH

lUH

BHH

LilH

ck

C'k

lUH

Ti BCpH

BACEHTli.'.

HtcTA Ma](hcak ck criSH 4^^p;i^ a* tat;^ ^^^p;^; j\,


pi^A'^ CkiWtm ACTE ^KASH AiJH Ai^'W'H3^y MAHKA CA Ck Ka/U^
.

caAH/uSAk
IVCtA^Kk

npe

HyMA() MT'kHH

H^CKS

UJH

MASA-A-AATk MA^H

^(MOpH

Ji,

wp;^ TaT;^-c;ft,8

CEAEI^><^

KaAt;^

cTk

l^H H^/U(Ai

AA ap;^Tapi p UJH aMA UIH MITaT'k AOp (?)


HCHTpS A^AA Ck CkA'kUJASlI^ft ^

WCtJ^tKh 0A HtnOTk A^H HEBpOAl^

HOAaTE

{H

HSMCAE 8hS<A

AA HCKpO^h^ HfTpCK^p;^ ^njf;p;^l^HHA1^

^C^

CHp^HiA UJH

3HCi
BaBHAOH^ASH
KnkHAk 4^^ ^Tp'^HA Ji, 3HAE
^rn^par
^ioaSh ck^ aSh mca^h ^ioae! ea 3hce:he beh
wctA^Kk
Ck 3HMH n-kpWHT? UJ-H 3HCE Ji,^-Tt AA MWp^a KOHAOpk HOl|jpH ^
raAHAEH UJH-AA* AJ\,^ <* A< g^HMH KA Ck gSUPE/Uk MtpTB;^ MapEA^H
^n'kp;i^U,W^

KpOH A^'W"*3;^y UJH MAOpa-A aAIJ,H


Ck M'kpgE/U AA IVaCT
flH'kcTii
.

Rp^HAk Ck

.jvTp'aMA HoarTE

H'kpUHTEAyH Cky

UIH r'k.HAH

/uoacE WAHyu'kiiiE

HAHH'kcK;^ cA^;KBa UJH .|vB'ki^;^Typa

^Oa'pT A^/UHHaT;^

wJvTp'aM'k HCaiiTE Epa AiJHa

UIH CT^iAEAE CTP^^aSmA

MHp;^

AA\ H'kA't^A* A^"''^ AH'kA


MA^H npEBEPE
Ji^'kKA A^3li

KT,

Jj^<:>pTt

^TpS

CHHE 3HK;^Ja'

Ay'MHE3^S

^kKA

AH'kcTA

Ck

W)C! npE HE ASKpSpH ^p^-

AToaTEl

4i'^K;^TopKAk

B'k3y MEA^H

Ay'*<'W^-KC>H

AE BOH CnSHE R'kpHHTEA^H MEi> MAH BHHE AHCrA Ck ^|v.H;i^A'L^;^/Uk


^Kp-kTB^ A^K^'I^I^ B03HAiVpk MEAOpk M^I^H UJH c8p3H MAH BHHE
.

cnk

aA^HEM

c^8

A'*^'^'*

gSp^/u;^ npE

Ck Ck iU^HE
BOH

gSr^ft UJH

K'kHE

HE3^H MEH

gSp;i^/u;?;HTk

MEH

ck g^HrE/u kptb;^ a^'*^"*3;^Sa8h mepeckS Tar;^ujh 3hce KikTp;^ A-^i^ck k^


<*^3H aniiCTA ck /u;i^HE
UIH

Knk

CnpE

MHHE

Ata'pEAE A\t^

UJH

Ck

/Ulk

a^'^"^^^^

3AP0BaCK;^

"^ kS/u'ba

>^^

tH^ik

AK^A\

TE

TE BOH A^ npE THHE >KpTB;^ raTa A^'^'HE3;^HA0pk


AA^CEUIk BHKAEUJ^riv CnpE AXHHi lUH CnpE A^'^ '

.*.

y^MH A^K/^HA^-c^
K;if;Tp;^ v[vn'kp;^T'kca

AMA^H ^

caauMa

ujh

rAAHAEio
rp;^H

TaT;i^-c;s^y .|vTp;^

i<ip

aT?k

e8

r^^HA"

ka npE

^H^Ak AHH 4^EMpH HLppH Clv-A g^HrE/Uk LUH CkA A'^'^ H^pTSi?;
/uapHAopk A^'M M*3^H lap^ .jvn'kpi^Tivca icba mah BpTkTOCk npE
.

AtK;^T npE CACKk UIH K^ UAI^HCk 3HCE B'k3k K'K BEH


Ck gSurfl npE lOBUTk ^'\k>a meS ka ck-A A'*" ^PTbjr. a^'*^"*3;^HA0p HOLppU ^R'kpaTSAk 3HCE Ck hS ^E AUiA ME CHk apSlJMEa'j^H

K^M

cpnH AMH ap^HKap;^ UJH K'k38 coa'pT'k cnpE JjfiiCA EH mea'


MAH MHKk an^ME AMA\'iH Mp;^ KkHA>^ U'HS .^R'kpi^T'kca Klv BHHE
.

MEA ^H A"" raAHAEW 3HC Ki^Tp;^


.

^K'A ckS

cA^Kk

MTJ^ ^pa-

TIAf TlkS AlfA)(YH

Ck

Iipi

,V'*

IIHHap'k Ai>M

K4

C'K

iiiM

UTX^

TlkHA^pk

riS^HAH

fS

K03MAC>pk

Ka ck

A\(A)(^H

lipf

p;^T'kcKA
.^H

(m)pa;

A^

CllSCf

nSpra

Kapf-A

<^^pA

IIO]|^Ta

IIIH

^^P-*'''* f^^^

IIIH

aiuA

ma

.^lllk-

a^iax-h

^VfCK'kAfKJW

l'pa'l;^
.f.

ci,vk)

Af3i:p^KA; ^f KfUlMA^HT^Ak Cktf

C'k

npi kaa*.

iiih-a iiScf

nmrg.

(corect,

C'k

iipf

upA;

cw ySp^MpAi;
.pUAIM SKpTKf

K^K'kHTSAk

^icKa ta^amihh;^^

TOATf K'kTf

;V<

^fMOpk

t6iU< KOA-

Mt>i

.pi^xparSASii

8h

K'kTf

^ma

CKtiA^;

<Mf<t'](i<

K'k'l'pAv

lllfl

iipf

i^SHr/^p'k

,\t