Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
TRADUTECH
Sesiunea decembrie 2018
Cerințe
Cerințele negociate cu clientul vor fi respectate.
Specificaţii 2: Tehnoredactare
1. Cu excepția celor menționate mai sus, traducerea va fi prezentată în același format ca textul sursă
(același decupaj în pagini şi paragrafe).
Elementele grafice vor fi modificate pentru a fi inserate direct în documentul final
(efectuându-se traducerile textelor, acolo unde este cazul). Dacă acest lucru nu este posibil,
elementele grafice vor fi păstrate ca în textul sursă, și vor fi însoțite de legende care să
cuprindă textul în limba sursă și textul corespunzător tradus; organizarea legendelor rămâne la
latitudinea echipei.
2. Textul tradus va avea numele nume_doc_sursa_RO (unde nume_doc_sursa este numele
documentului sursă) şi va fi transmis la adresa indicată. Va fi predat atât în format .doc, cât şi în
format .pdf.
Specificaţii 3: Glosarul
1. Traducătorii vor crea un glosar, cu numele Glosar. Acesta va conține obligatoriu termenul în limba
sursă, echivalentul în limba română, informațiile gramaticale pentru termenul în limba română,
informațiile de context pentru termenii în limba sursă, precum și referințele la sursele termenilor
echivalenți. De asemenea, se vor introduce informații asupra persoanelor care au creat, respectiv
modificat și validat intrările terminologice; persoanele (specialiștii consultați) vor fi descrise în
lista de surse: va fi trecut numele și prenumele, se vor trece toate informațiile de contact: titlul,
locul de muncă, adresa de e-mail, telefon etc.
[1]
Specificaţii 4: Documentele care vor fi predate
OBS: Elementele de la 1 vor compune prima arhivă, elementele 2-7 vor compune a doua arhivă de transmis
conform termenului de predare. Elementele 8-13 vor compune a treia arhivă de transmis conform termenului
de predare.
OBS: Se transmite un singur document/membru care conține cele trei componente de evaluare dându-i-se
numele: nume membru_Evaluare.
Specificaţii 5: Termene
- Planificarea activităţilor şi eventualele observaţii asupra textului sursă vor fi transmise la adresele
indicate mai sus, cel mai târziu luni, 10 decembrie, ora 18.00.
- Contractele negociate și semnate vor fi transmise la adresele indicate mai sus, cel mai târziu
miercuri, 12 decembrie, ora 18.00.
- Traducerea, glosarul, lista de surse și alte produse negociate cu clientul vor fi transmise la
adresele indicate mai sus, cel mai târziu vineri, 14 decembrie, ora 16.00.
- Rapoartele de activitate, Rapoartele traductologic, terminologic și de revizie, corespondența cu
clientul vor fi transmise la adresele indicate mai sus, cel mai târziu luni, 17 decembrie, ora 14.00.
- Evaluările vor fi transmise la adresele indicate mai sus, cel mai târziu marţi, 18 decembrie, ora
14.00.
- Prezentarea sinteză a activităților Tradutech va avea loc miercuri, 19 decembrie, ora 12.00.
Notă: Este posibil ca pe parcursul sesiunii să fie formulate și alte solicitări din partea clientului, sau angajați
ai clientului, cărora va trebui să se răspundă în funcție de cerințele clientului și de posibilitățile echipei.
[2]