Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
N r 1 0 •* ^ J L M O C T O M V R I E 194&
REVISTA
FUNDAŢIILOR REGALE
Ali. P H I L I P P I D E Syrinx (1)
J A C Q U E S L A S S A I GNE Şcoala delà Paris, I (4)
TICU A R H I P Dragoste (2S)
DUMITRU CORBEA Vorbesc doi vagabonzi (42)
M I R C E A I. MANOLESCU Silogismul judiciar (44)
MIRCEA POPOVICI Versuri (60)
F L O R I AN NICOLAU Darul lui Phileb (62)
IONEL JIANU Legenda l u i Luchian (82>
PUNCTE DE VEDERB
AL. R O S E T T I Londra 1 9 4 6 ( 9 4 )
COMENTARII CRITICE
Vladimir Streinu, « Alexandrinul » românesc, 9 6 ; Petru Comar-
nescu, O tragedie hamletiană, cu material din timpul nostru, 1 0 1 .
CRONICI
Eusebiu Camilar: « T u r m e l e » , de Ion Caraion, 1 1 9 ; U n romantic
al pălmaşilor, de Mihnea Gheorghiu, 1 2 2 ; « Misticismul » lui Aldous
Huxley, de Alexandru Baciu, 1 2 7 ; « R o m a n ţ a » în Jurnalul de
Călătorie al Spătarului Milescu, de Sanda Diaconescu, 1 3 0 ; Franz
^Kaffra. de O m r f j j i . fi. Crnhmnlnnren-mi, 1 3 3 ; StanciU S t o i a n : V'FeTIa-
gogia şi şcoala în U.R.S.S. », de Victor Ţăranu, 1 3 6 ; Două veacuri
delà naşterea lui L a m a r c k , de Dr. Sandu Lieblich, 1 4 4 .
LUMEA DE AZI
Cronica dramatică, de Alice Voinescu, 1 5 0 ; Viaţa în Univers, de
Călin Popovici, 1 5 6 ; Jean Cocteau şi Barocul cinematografic, de
Eugen Schileru, 1 6 7 .
RECENZII.
PRESA MONDIALĂ
R o m â n ă — Sovietică — Engleză — Americană
NOTE
Emanoil Bucuţa, de Camil Petrescu; L a moartea lui H . G. Wells, de Corin Grosu; Moartea
©ertrudei Stein, Rolul artei în lume d u p ă Gertrude Stein, Gertrude Stein şi soldaţii
americani, de Petru Comarnescu ;cGiordano Bruno şi dreptul de a cerceta, de Călin Po
povici; Expoziţia suprarealistă, Gn. Tomaziu, Artiştii şi călătoriile, de Ion Caraion-,
« Omul şi U m b r a », Biblioteca de buzunar, Scris şi adevăr, de D a n Petraşincu ; Dificul
tăţile filosofiei, Ştiinţa şi Calul Troian, de Floffîan-Nicolau ; Mândria, de G. Dăianu; Delà
Galaţi în Calea lactee, de Stere Popescu; Texas, "Orbitarii, de Al. Vona.
A T * * M U Ţ I I L I T B M A f D R A « 1 ASTTT
4 - 5 1 3 2
REVISTA F U N D A Ţ I I L O R R E G A L E
ANUL X I I I , S E R I E NOUA, Nr. io, OCTOMVRIE 1946
SYRINX
II
La început a fost B o n n a r d . . . Cu toate că era doar ceva
mai vârstnic decât fauve-ii, s'a ivit în lumea picturii, cu vreo
doisprezece ani înaintea lor, punându-şi o seamă de probleme
care vor ajunge la paroxismul lor în arta modernă. Soluţiile
pe *care Bonnard le găseşte, după cercetări pline de răbdare,
nu ajung să fie apreciate, pentru că ele sunt propuse într'un fel
sfios şi cu voită ezitare. Nu trece mult, însă, şi justeţea, temei
nicia şi valoarea lor capătă deplină recunoaştere.
Cu Bonnard ne apropiem de impresionismul ale cărui avuţii
sunt încă neistovite, cu toată nerăbdarea unora. Bonnard îşi
însuşeşte noile descoperiri tehnice cărora li se datorează o mare
libertate şi, fiind experimentator şi nu tehnician, el pune la în
cercare, la rândul său, aceste mijloace şi le smulge noi folosinţi.
De pildă: refăcând analiza colorilor şi împărţirea lor în tonuri
pure, el înlocueşte operaţiunea obişnuită, constând din a
alătura aceste tonuri spre a regăsi efectul r e a l i t ă ţ i i — p r i n în
trebuinţarea judicioasă a celor mai expresive tonuri divizate.
Bonnard duce această descoperire până la extrema ei limită,
prevestind astfel cercetările fauve-ûor şi fară a rupe cu un trecut
încă rodnic. Dimpotrivă, desvoltându-i cuceririle, el le va trece,
în ordine, prezentului, îmbogăţindu-le şi înnobilându-le prin
seninătate şi continuitate. Datorită lui. Bonnard, trecerea se va
opera fără rupturi şi renegări, iar tinerii pictori contemporani
(care au fost influenţaţi de el) sunt astfel legaţi de-a-dreptul
de maeştrii cei mai valoroşi. Bonnard este puntea care, pe
deasupra şcoalei delà Paris, leagă trecutul de viitor.
Totuşi, fenomenul acesta, intermediar nu este străin de unele
evenimente tumultuoase. Dacă este indiferent izbucnirilor trecă
toare, el presimte deseori dramele contemporaneităţii. O rodnică
nelinişte îl face să se îndoiască mereu de el însuşi, să caute un
mijloc mai bun de exprimare. Adânc credincios dragostei de
fiinţe, de natură, de lucruri, el nu se mulţumeşte niciodată să redea
cele ştiute şi dovedeşte în cel mai înalt grad acea calitate carac
teristică pictorilor moderni, forţa preconcepută a creatorului.
Insă conştiinţa câştigurilor datorite predecesorilor imprimă
operei sale un caracter de continuitate. Liberat de orice zadarnică
provocare, nu află nicio stavilă în cale, pe câtă vreme revo
luţionari (ca Derain şi Vlaminck) se întorc cu dragă inimă din
drum. Cei optzeci de ani ai săi îl află mai tânăr şi mai inventiv
ca oricând. Cercetând cu multă răbdare problemele, Bonnard a
reuşit acolo unde eforturile cele mai violente şi mai abstracte
n'au izbutit: o pictură plină de luminositate, o reprezentare
simbolică şi exactă.
Şi, lucru nu mai puţin admirabil decât această longevitate,
este credinţa cu care a slujit o chemare artistică revoluţionară.
Bonnard, moştenitorul recunoscut al impresioniştilor, este demn de
exemplul lor, stăruind pe drumul cercetărilor. El rezistă ori
şi cărei tentaţii de repeţire sau imitare şi îşi creiază astfel
propia sa măreţie. Exemplul său rămâne unic, în sensul că toţi
aceia care au continuat sau regăsit o tradiţie s'au lăsat curând,
copleşiţi de formele ei moarte, în vreme ce alţii, făcând mereu
concesii, pierdeau un timp preţios în dibuiri nesigure, înainte de-a
putea porni iar la drum cu singurul a v u t al instinctelor.
Printre primii, trebue să-i socotim, din păcate, pe aproape
toţi vechii tovarăşi ai lui Bonnard, acei nabis care îndrăgeau
teoriile şi arhaismele, toţi acei Maurice Denis, Sérusier, Emile
Bernard, care nu au ce căuta în arta cea vie, pentru că ţineau de
formele moarte ale acesteia. Cazul lui Vuillard e mai complex. Şi-a
făcut debutul odată cu Bonnard, căruia îi dă replica printr'o operă
de gingaşă nuanţare. Este foarte apropiat şi de Lautrec, acesta
fiind mai vârstnic doar cu câţiva ani, şi, după exemplul
lui, tinde spre un stil simplificat şi îndrăzneţ. Felul îndemânatec
în care îşi pune în pagină compoziţia şi diformările judicioase
îi înlesnesc să dea fiecărui element al lucrărilor sale o perfectă
plenitudine. In arta sa, cu totul desăvârşită, Vuillard redă densi
tate şi greutate formelor pe care impresioniştii le prefăcuseră în
fum. El are cultul obiectului, sentimentul aromei, gustului,
căldurii şi colorii acestuia. Deci şi operele sale din epoca
aceea sunt uimitor de egale, de unitare, de susţinute. Totul se
află pe un acelaşi p l a n ; nu găseşti goluri sau umbre, lumini
crude sau contraste, ci o pânză bine acoperită cu coloare, unde
cele mai subtile nuanţe îşi află un plan anume al lor. Izbutirea unui
asemenea joc implică un astfel de echilibru coloristic, un asemenea
acord al valorilor, că este cazul să se vorbească aici despre tapi
ţerie. Şi dacă printr'o aberaţie de necrezut, manufacturile Sta
tului nu i-au comandat niciodată ceva lui Vuillard, cel puţin
vastele panouri decorative, executate pentru unii amatori, arată
cât de mare a fost talentul său.
Vuillard nu progresează însă. Atunci când izbucnesc primele
acorduri violente ale fauvismului, arta lui rămâne înţepenită în
amănunt. Ba încă, se descompune. Vuillard ar fi putut încerca
să-şi depăşească succesul aprofundându-şi propria formulă.
Astfel, Vallatton va lăsa o operă sistematică, austeră, omo
genă, neputând fi situată în timp, valabilă însă. Vuillard, dimpo- „
trivă, renunţă dintr'odată la unitatea viziunii sale în care lumea
apare câ o frumoasă suprafaţă acoperită de coloare; subiectul
se deosebeşte, se detaşează. Pictorul pune în slujba realismului
celui mai strâmt, extraordinarele mijloace ale meşteşugului său.
S'ar crede, spune biograful său Claude Roger Marx, că Vuillard
ar fi vrut să uite tot ce învăţase delà Gauguin, delà impresio-
nişti şi Degas. Renunţare inexplicabilă altfel decât printr'un
complex de timiditate şi neputinţă. F a p t este că, începând cu
primii ani ai acestui secol, opera lui Vuillard, cu toată preţuirea
de care se bucură, nu mai poate fi socotită ca făcând parte din
desfăşurarea de forţe a şcoalei delà Paris.
Gătre 1900, nabiss-ii îşi închipuiau că istoviseră învăţăturile
Iui Gauguin. Maurice Denis, sub influenţa, nici aceea prea bine. în
ţeleasă, a lui Cézanne, vestea reîntoarcerea la clasicism. De fapt,nici
unii, nici ceilalţi nu înţeleseseră prea bine forţele explosive pe
care le mânuiau. Denis afirmă admiraţia sa pentru Cézanne în
pagini bizare şi pasionate, în care, pornind delà principiul că
maestrul delà A i x este un ratat genial, cercetează cauzele eşecului
-
său, pentru a nu-i semăna. Dintre ingeniosul Denis şi neîn-
demânatccul Cézanne, care va avea mai multă putere de con
vingere asupra posterităţii?
Dar în vreme ce Sérusier şi Denis se rătăceau în interminabile
discuţii teoretice şi propuneri contradictorii, fără să-şi dea seama
că erau cu totul depăşiţi, o pleiadă de pictori noi se pregătea să
năvălească în arena artistică şi să împlinească în fapt, adică în
tablourile lor şi nu prin vorbe, revoluţia vestită de Gauguin şi Cé
zanne. Plămădirea lor va fi fost lentă şi grea, pregătirile lor
tainice, pentru a-şi fi putut deruta predecesorii în aşa măsură.
Manifestarea lor va fi o adevărată explozie, ale cărei forţe fu
seseră strânse cu încetul, aşa cum căpătase maturitate şi gân
direa lor. De aici înainte, nimic n'avea să-i mai oprească.
Pentru că această explozie de forţe instinctive şi sentimentale
nu este o manifestare spontană şi desordonată. La isvoarele
ei se află Matisse, marele spirit lucid, voluntar şi savant, care
ştie să ducă o mişcare până la capătul posibilităţilor ei.
începând cu anul 1896, nume noi apar în sălile expoziţiilor ;
Salonul Naţional şi Salonul Independenţilor. Prin 1903, ele se
grupau în noul Salon de Toamnă sau la Galeria Berthe Weil,
unde aveau loc primele lor expoziţii particulare. In 1904, Salonul de
toamnă pătrunde cu sila în Grand Palais, unde organizează o
retrospectivă Cézanne. In sfârşit în 1905, Salonul omagiază pe
Manet, în timp ce în boxa centrală expun laolaltă Matisse, Derain,
Vlaminck, Rouault, Marquet, Valtat. Noţiunea de fauvisme este
consacrată printr'un joc de cuvinte datorită criticului Vauxcelles.
Majoritatea acestor noi pictori se cunoscuseră între ei cu
zece ani mai de vreme, în atelierul pictorului Gustave Moreau,
ultimul maestru pe care 1-a avut şcoala de Belle Arte şi cel din
mâinile căruia a ieşit seria cea mai strălucită de elevi. Acest
idealist, pictor al himerelor şi al subiectelor fabuloase, a cărui
artă orgolioasă se complică prin simboluri esoterice, era un om
cu o conştiinţă admirabilă, devotat cu pasiune meşteşugului său
şi avea un temperament de apostol. Ştia să recunoască fru
mosul sub toate aspectele sale, îi înţelegea pe Cézanne şi pe
Lautrec şi îşi îndemna elevii nu numai să frecventeze muzeele,
dar şi «să coboare în mijlocul străzii». De aceea învăţăturile
sale care aveau să înrâurească atât de profund pe unii ca Rouault,
de pildă, le-a servit altora doar drept mijloc pentru a-şi descoperi
propriul lor temperament. Apoi, datorită întâmplătoarelor întâlniri
de prin ateliere şi camaraderiei, primului nucleu i s'au alăturat:
Laprade, Derain, Vlaminck, Friesz şi Dufy. « Matisse, decan da-,
torită vârstei şi minţii sale», scrie Puy, era «elementul care
stârnea elanurile » ; părerile sale aveau precădere şi înrâurire asupra
tuturor, datorită ideilor sale şi operelor în care aceste idei îşi
găsiseră de mai înainte expresia.
Aventura lui Matisse poate servi de exemplu. Conştiinţa sa
îl face să refuze orice experienţă pe care nu a încercat-o. Lucrând,
sè desooaie pe sine însuşi. Istoveşte pe rând exemplele muzeelor
şi ale vieţii. Curiozitatea sa nu neglijează absolut nimic, stăruie
mai ales asupra artelor musulmane şi orientale. Cercetările sale
Matisse le-a situat sub semnul a două opere de artă contempo
rană, cumpărate cu preţul unor grele sacrificii: Baigneuses de
Cézanne şi un ghips de Rodin. Donând, în 1936, această pânză
de Cézanne pentru Petit Palais, Matisse spunea: « D e treizeci
şi şapte de ani, de când posed acest tablou, a m ajuns să-1 cunosc
amănunţit; m'a susţinut moralmente în multe clipe critice ale
aventurii mele artistice. Din el a isvorît credinţa şi perseverenţa
mea ». Este de presupus că în acest tablou de Cézanne, Matisse
a descoperit, chiar mai înainte de călătoria sa cu Derain la Colli-
oure, călătorie care a precedat Salonul din 1908, t o t astfel, mai
înainte de a cunoaşte Marocul şi Coasta de Azur, unde avea să se
stabilească, acea lumină meridională a cărei puritate şi limpezime
sunt climatul ideal necesar pictorului, pentru a reda colorilor '
intensitatea lor originară.
Lenta, plina de răbdare şi îndelungata ucenicie, sub protec-
ţiunea tutelară a unui Cézanne din perioada cea mai tulbure,
este din partea lui Matisse, a întâiului dintre Fauves, o măr
turie de credinţă. Deşi în ochii burghezilor şi a criticilor retro-'
grazi (atunci şi-a început Camille Mauclair calvarul) manifestarea,
atent pregătită din 1905, are un aer intolerabil de sfidare,
ea nu era decât urmarea logică şi sistematică a unui fel de a picta,
cunoscut de mai înainte, acel al lui Van Gogh, Cézanne sau
Gauguin. Matisse e mai mult un organizator decât un inventator.
Vlaminck însuşi, deşi îşi închipuie că zestrea sa artistică pro
vine deadreptul din spiritul poporului, are un anumit peisaj
din anul 1910 unde reproduce întocmai caligrafia unui Cézanne
Atunci când Derain vorbeşte despre proba focului, am impresia
că este vorba mai curând de focul care face să se coacă o mân
care bună sau un aluat savant decât de focul destructor al
autodafé-ului. Şi e mai bine că-i aşa.
Se cuvine să redai cuvintelor mari justa lor proporţie şi să
desbari anume atitudini de atributele date lor de către adversari şi
acceptate din sfidare sau amuzament. Aportul fauvismului nu-i
numai cel de-a fi modificat tradiţionalul costum al pictorului şi de-a
fi înlocuit lavaliera printr'o flanelă de sport, ci de-a fi stabilit
primatul coloarei ca instrument de expresie.
Există adevăruri primare pe care trebue câteodată să le
descoperim sub praful şi patina timpului. Pictura este înainte
REVISTA KL'NDÀTllLOR REGALS
Cazul lui Van Dongen este încă şi mai trist. Artistul acesta
atât de înzestrat, ale cărui prime peisajii arată raporturi de
tonuri dintre cele mai neobişnuite şi mai inedite, s'a irosit nu
în orgolioasă singurătate, ci în goale facilităţi dictate de mulţime.
Lautrec ar fi găsit în aceste modele prilejul de-a crea o admira
bilă galerie de tipuri umane. Van Dongen nu pictează decât gigan
tice păpuşi, din nepăsare, poate, ori din scepticism.
Intre timp, primul camarad al lui Vlaminck, André Derain,
acela care fondase în chip solemn, împreună cu el, şcoala delà
Chatou, avea să urmeze o evoluţie cu totul deosebită. Derain
ocupă un loc esenţial în arta contemporană; datorită lui, ten
dinţele principale se Întâlnesc şi comunică între ele. E ca un
sistem de rotaţie. Ceea ce arta lui pierde în omogenitate, arta
mai tuturor contemporanilor săi câştigă în bogăţie şi orizont.
In cursul unei convorbiri pe care Tavernier a avut-o, mult
înainte de moartea Gertrudei Stein, cu bătrâna poetesă ame
ricană, aceasta i-a împărtăşit unele foarte juste reflexii:
« Trebue să se ţină seamă de Derain. Este un adevărat pictor
sau, mai bine zis, el a ajutat pe alţii să devină pictori. Derain este
un inventator, un descoperitor, unul dintre acele spirite neîncetat
mânate de curiositate, care nu ştiu să tragă foloase de pe urma
propriilor invenţiuni; descoperitor prin vocaţie, dacă îndrăz
nesc a spune aşa, prin temperament şi nu în mod conştient.
Derain nu ştie, nu poate să exploateze cele ce născoceşte, este un
aventurier al artei, Christofor Columbul artei moderne ; dar de
aceste noi continente, profită alţii ».
Derain este acela prin care toţi pictorii cunoscuţi ai fauvis-
mului fac joncţiunea cu această mişcare. El se află împreună cu
Matisse la Collioure, în ajunul Salonului din 1905. La Ciotat
împreună cu Friesz, el descoperă permanenţa formelor sub cerul
mediteranian, învăţătură pe care o primise de Ia Cézanne.
« Dacă generaţia noastră a putut aduce servicii, declară Friesz, a
făcut-o continuând opera lui Cézanne şi căutând să găsească,
în ciuda variaţiilor luminii, acel ceva statornic şi etern, pe care
1-a întrevăzut Nicolas Poussin ». Şi mai departe : « Creatori ai
fauvismului, noi a m fost aceia care l-am jerfit cei dintâi. Co
loarea n'a mai fost atotstăpânitoare ; de sub volum şi lumină
se ivea desenul, iar coloarea devenea un savuros accesoriu ».
Astfel, în momentul când Matisse şi alţii vedeau în coloare
resursa cea mai rodnică, Derain şi Friesz renunţau la virtuţile
ei primordiale. Dar restabilind ierarhia desen-coloare, Derain
întrevede, într'adevăr, posibilitatea unor noi soluţii; el lasă
coloarea pe al doilea plan, pentrucă a descoperit din nou depen
denţa de formele geometrice. Demult recunoscuseră pictorii,
sub aparenţe, cilindrul şi volumul. U n nou curent al artei con
temporane va sistematiza această operaţiune. Lui Derain îi revine
o parte importantă din începuturile acestei sistematizări. De
SCOALĂ DELA PARIS 25
P E VAPOR
— Ce faci diseară? o întrebase Dinu Haralamb.
—• Eu ? Nimic deosebit.
—• A m descoperit un colţ delicios, unde luna luminează altfel
decât pe p u n t e ; vrei să ne ducem ca să vedem dacă ne aşteaptă
acolo vreun zeu sau vreo zeiţă?
— D a . . . dece nu ? . . . dar să nu dăm tot peste o a m e n i . . .
— Nu, n u . . . , râsese Dinu, de asta sunt sigur.
îşi dăduse întâlnire, după cină, la nouă, lângă colţul sălii
de lectură, care dădea pe un fel de platformă, deasupra unei
scări laterale. De obicei, pe acolo nu era lume şi globurile electrice
nu se aprindeau decât rar, când întorcea cineva butonul înadins.
Locul era bine ales, iar Olga, pe drum, îşi pusese în gând să se
ascundă, aşa încât să nu o vadă nimeni din bandă.
Avea intuiţia clară că profesorul Haralamb nu o lua în serios
şi ea voia să se distreze.
Se pregătise să-i răspundă la fel, mulţumită că se simţea
uşoară, cu sentimentul că, în aer liber, dorinţele deveneau mai
limpezi, întocmai ca organele, care, ajutate de oxigen, funcţionau
mai uşor. Faptul că, trupeşte, era femee îl socotea ca o întâmplare,
care nu o îngloba în legi sociale. In seara aceea, voia să fie inde
pendentă, ca orice bărbat. Cu riscurile pe care i le-ar fi adus o
totală renunţare la ce socotise până atunci că ar fi fost demnitate
sau pudoare.
Dinu Haralamb trecuse înainte, ca să-i arate drumul. Coborîse
până la puntea inferioară, unde şirul de bucătării şi cămări
dădeau pe o trecere atât de strâmtă, încât cu greu puteau merge
două persoane deodată. Zărise şi câteva dormitoare comune, nu
departe de sufrageria personalului, de unde năpădise un miros
cald de mâncare şi băutură.
— Pe aici, îi spunea mereu profesorul, pe a i c i . . . uită-te
în j o s . . . ia s e a m a . . .
In amestecul de sgomot al apei care vâjâia înfundat şi al
marinarilor pe jumătate goi, obicinuiţi să vorbească tare şi să
comande când nu aveau nimic de spus, Olgăi i se părea că s'ar
fi pierdut, dacă ar fi rămas singură. Tovărăşia profesorului, care
o luase înainte, sărind peste butoiaşe şi saci plini, devenea din
ce în ce mai necesară. II strigă în întunerec, parcă l-ar fi pierdut,
iar el, râzând, se oprise, întinzându-i mâna, ca să nu alunece
pe scăriţa melc, ce ducea mai jos de magazii, într'un fel de buzu
nar deschis al vaporului. La lumina slabă a unei lămpi de mână,
Olga zărise unghiul cel mai depărtat, conturat de neguri, cu un
şir de scânduri unele peste altele, formând un fel de divan cu
trepte, peste care păreau să plutească o barcă acoperită cu o
pânză şi mari covrigi de funii groase.
La capătul bărcii, se bălăbănea un felinar care mărea întu
nericul dimprejur, cu umbre ce se tolăneau pe ape.
— A m ajuns, spusese profesorul. E mai puţin elegant ca în
fumoar, dar mai intim.
Şi râsese iarăşi, dându-şi drumul pe scânduri, cu spatel
lipit de pântecul bărcii.
— Cum ţi se pare?
Olga începu să se potrivească, vrând să-şi găsească un loc
pentru mai multă vreme. Luase la ea o pungă cu bomboane,
împreună cu nişte ţigări bune. El îşi găsise locul de la început.
Era preocupat de un singur gând: să-i fie bine. Şi pe când aştepta
să o vadă cuibărită, ca să nu mai forfotească atât, un vânt mai
tare ridicase, Ia un colţ, pânza de pe barcă, în timp ce flacăra
mică dinăuntrul felinarului clipi de câteva ori.
— Să ştii că dacă ţi-o fi rece, a m aici o pătură bună.
Cum Olga nu înţelegea, îi lămuri că era pe vapor un marinar
pe care îl cunoştea şi care îi descoperise locul acela preţios. El
aprindea şi lanterna din barcă şi t o t el îi pusese acolo câteva
perne nu prea moi, dar o pătură atât de călduroasă, încât ar fi
putut să rămână toată noaptea, fără teamă că ar fi răcit.
— O întreagă gospodărie, spusese Olga.
Dar el o întrerupse:
— S . . . s . . . s . . . t . . . ascultă...
De acolo, vuietul mării se auzea şi mai în adânc, lovind mereu
coastele vaporului care parcă nu înainta. Când nu vorbeau,
ajungea până la ei un svon de vorbe, venit de sus, dinspre siluetele
celor plecaţi peste balustradă, ca să privească în noapte. Luna
nu se ridicase încă, în schimb stelele păreau mai luminoase şi
mai fixe ca de obicei.
— Ţi-e frig? o întrebase iarăşi.
— N u . . . adică p u ţ i n . . . , la p i c i o a r e . . .
Se ridicase repede:
— Să vezi acum, la ce o să folosească gospodăria mea.
Şi, desfăcând pătura cu grijă, i-o întinse peste picioare, băgând
înăuntru marginile, ca să nu pătrundă răcoarea.-
— Dar dumitale n'o să-ţi fie frig?
— Când mi-o fi, o să mă acopăr şi eu, dacă îmi vei da voie.
Erau atât de aproape unul de altul, încât o lovea de câte
ori făcea un gest ca să-şi scoată ţigara din tabacheră, să o aprindă
sau să o arunce. Şi ea, în loc să se depărteze, se apropiase mai
mult. Sigură că o credea uşuratecă şi prinsă de poftă să se arate
altfel decât era în realitate, voia să-1 convingă că nu se înşelase.
Cu riscul să o creadă vulgară, trebuia să-şi schimbe firea
în noaptea aceea, aşa cum ar fi schimbat o rochie. Noutatea pe
care o aşteptau amândoi îi atrăgea la fel, dar, după cum el nu
ştia cum va reacţiona femeia pe care o invitase, nici ea nu ştia
până la ce margini putea să împrumute un rol care nu era al ei.
Pregătiţi să nu se dea niciunul, cu adevărat, intenţia fiecăruia
nu mai avea nimic misterios. Acceptau împreună un ceas sau
două de intimitate. Până să găsească drumul acela ascuns, pe
care se întâlnesc două dorinţe, fără alte pretenţii decât o satis
facţie egoistă cu care să se .poată mulţumi fiecare, Olga se pregăti
să aştepte. Dar atât de mult o prinsese pofta de a plăti bărbatului
greşala că se înşelase, încât, silindu-se să pară moralmente alta,
începu să-şi simtă fiinţa fizică schimbată. Degetele de la mâini,
pe pătura neagră, erau diferite de cum le ştia: nervoase, cu
gesturi afectate.Ochii, pe care îi ţinea deobicei deschişi, îi închisese
ca să privească languroşi printre gene, întovărăşind alintările de
femee fatală cu un ton pe care nu şi-1 cunoştea.
— Ia, ascultă un moment, fără să vorbeşti.
Era ceva periculos. Tăcerea putea să scormonească adevărul
şi ea nu voia să se'dea de gol. încercă totuşi să tacă.
Valurile se izbeau grăbite şi, după ce se spărgeau, se auzeau
risipindu-se, apoi din nou veneau, parcă de departe, şi iar se
loveau şi iar se risipeau.
— Ai ascultat, vreodată, marea, mai îndelung?
— Nu
— Dece?
— Nu mă interesează.
Minţea. Voia să mintă. Se întinsese lângă el, cu ochii pe cer,
cu Eratele sub cap, lungită pieziş, ca să aibe loc pe scânduri,
ca pe un divan.
In momentul acela, priveliştea din afară nu mai exista.
Totul se petrecea înăuntru. Fiindcă era hotărîtă să iasă înaintea
dorinţei lui, cu o luciditate care să-1 vindece să mai aibe vreo
iluzie asupra ei.
— La ce te gândeşti?
— La mine.
— îmi place sinceritatea dumitale.
—• Eşti drăguţ că mi-o s p u i . . .
— D a r la bărbatul care te aşteaptă, te gândeşti vreodată?
— Nu mă aşteaptă n i m e n i . . .
— Nici s o ţ u l ? . . .
— Aş vrea să alegem alt subiect.
Surprins, rămăsese un timp fără să vorbească, apoi o între
base :
— Care?
— D e e x e m p l u : . . . îţi place să săruţi o femeie?
Jenat, se pornise pe râs, apoi se aplecase, îi trecuse braţul
pe după gât şi îşi apropiase buzele de ale ei, fără să le atingă.
Ea închisese ochii, pentrucă, în lumina felinarului care se legăna,
i se păruse că avea un nas caraghios. Şi se gândise la nasul lui
dinainte care nu semăna cu acel pe care îi vedea, modulat în
umbre diforme. Curând, umbrele se topiseră în ceva misterios
de negură mişcătoare, care îi sufla pe deasupra feţei o boare
REVISTA F U N D A T U L o a SËGÂLË
LA P A R I S .
într'o zi, tocmai când Olga se întorcea delà restaurant, îngri
jitoarea hotelului îi ieşi înainte, spunându-i că un domn tele
fonase în lipsa ei, rugând să transmită doamnei că va telefona
în cursul săptămânii, la aceeaşi oră.
In restaurantul în care se ducea Olga, nu se servea decât
până la două. Proprietarul, ursuz şi bâlbâit, era aşa de convins
că numai la el se mânca bine, încât îşi îngăduia reguli şi restricţii
care trebuiau observate de clienţi. Ceva mai departe, pe lângă
Domul Invalizilor, se găsea alt restaurant, mult mai scump,
în care se putea intra până târziu. Olga se gândise la început
să se ducă acolo, după trei, câ să poată aştepta telefonul, dar
peste o zi, Dinu Haralamb telefonase tocmai pe la trei jumătate,
scuzându-se că abia putuse avea câteva minute libere. Dacă,
din întâmplare, ar fi isprăvit lucrul mai curând, s'ar fi repezit
să o v a d ă . . . poate într'o dimineaţă, sau chiar seara.
Aşa cum îi vorbise, Olga înţelesese că trebuia să rămână
toată ziua acasă. Odaia ei, la «tajul al patrulea, cu o singură
fereastră de unde se vedea vârful turnului Eiffel, devenise un
fel de colivie, din care nu trebuia să iasă, chiar dacă cineva i-ar
fi deschis uşa.
Aşteptase zece zile în şir, mâncând sardele şi brânză cu pâine,
pe care un servitor le aducea pe ascuns. îşi făcea câte un ceai,
ca să ia ceva cald şi odată,când nu putuse să scape de două prietene
care dăduseră buzna, tot timpul cât stătuse cu ele de vorbă,
se gândise că ar fi putut să-şi fiarbă nişte ouă şi să le dea lor
cojile, ca să le arunce. Dar cine i le-ar fi cumpărat? Şi unde
le-ar fi ascuns? Servitorul începuse să o ocolească, de teamă
să nu fie bănuit şi dat afară, iar îngrijitoarea care avea chei
duble, îi atrăsese atenţia că era strict interzis, din pricina cură
ţeniei, să se ţină în dulapuri altceva decât rufe sau îmbrăcă
minte. Prietenele stăruiseră să meargă cu ele la un concert,
unde avea să întâlnească toatf. colonia română din Paris. Era un
eveniment la care nu trebuia să lipsească, dar Olga se împotri
vise, spunând că va pleca pentru câteva zile din oraş.
—'Cu cine? întrebase una din ele.
Avusese un ton aşa de vulgar, încât O'ga dădu dreptate
lui Dinu Haralamb, care o sfătuise să nu le mai primească şi, cu
toate că amândouă se arătau pline de prietenie, cu mustrări
pentrucă lipsise atâta vreme din cercul lor, se simţi fără niciun
punct comun cu ele. Tot ce avea în suflet trebuia bine păzit
de ochii şi de comentariile lor. Ii veni în minte să plătească pe
portar sau să roage pe îngrijitoare bă nu le mai primească în
hotei. Pentru întâia oară observă ce şolduri mari avea una, cum
le legăna când umbla şi ce degete scurte şi boante avea alta, ale
cărei mănuşi stăteau umflate, pe masă, parcă ar mai fi fost
ceva înăuntru.
Privindu-şi prietenele mai de aproape, Olga devenea din ce
în ce mai sigură că Dinu Haralamb, cu iipsa lui de indulgenţă,
vedea totuşi drept: ce ar fi putut avea comun cu ele? Tine
reţea? Gustul de flecăreală, sau poate aceeaşi dorinţă de a se
fixa pe un drum, care. pentru oameni, să însemne norocul unei
fete?
— Ştii că Gabi se mărită? întrebase una din ele.
— N u ştiu, n'am mai văzut-o.
— Nu e lozul cel mare, dar ea îl adoră.
Prietenele săriseră amândouă deodată: o femeie trebue sa
ştie ce vrea, o femeie nu trebue să facă jocul unui bărbat şi nici,
dintr'o simplă aventură, să ajungă s c l a v ă . . . în curând se va
mărita şi Daria cu cineva- foarte bine, extraordinar, un englez
multimilionar care nu-i cerea decât un lucru : să nu aibă mai,
muît de douăzeci şi cinci de ani, aşa că Daria se ocupă acum
cu u n certificat de n a ş t e r e . . . în realitate nu trecuse de treizeci
şi cinci, aşa că zece ani trebuiau să dispară.
— O să a v e m două n u n ţ i . . .
Olga era ameţită. Voise să se ridice şi trebuise să rămână
câteva clipe cu ochii în jos.
— Nu ţi-e bine? le auzise pe amândouă.
Nu putea să le spună; n'am nimic, dar mi-e foame.
De patru zile nu mâncase aproape nimic şi nu se mai putea
ţine pe picioare.
— Lozul cel mare, auzi din nou.
— Trebuie să ai noroc, întărise cealaltă.
Lozul mare ar fi fost, pentru dânsa, dacă nu o mâncare
caldă, cel puţin nişte şuncă rece, pe care servitorul refuzase să
i-o aducă, pretextând că pierde prea mult timp până să o cumpere
şi că îşi murdărea buzunarul în care ascundea pachetul, de teama
îngrijitoarei.
Până la opt seara, Olga se învârtise prin odaie, neputând
citi sau lucra din pricina foamei. Diretica, aşeza, ca să fie frumos
şi se uita mereu în oglindă şi pe fereastră. Dincolo de aşteptare,
nu o interesa nimic. Când privea prin geam, vedea oameni, pe
care nu îi cunoştea. Trecând grăbiţi, sau încet, îngânduraţi sau
sprinteni, fiecare cu obrazul, cu trupul, cu hainele, cu paşii,
cu drumul l u i . . . Şi toţi, nişte s t r ă i n i . . . Nimic nu o lega de ei,
nici măcar gândul că erau oameni, ca şi dânsa. Numai vârful
turnului Eiffel îi aducea aminte că era în Paris. încolo, acope
rişurile, cu zăpada ce se topea pe jumătate, nu-i spuneau nimic,
îşi aminti liniile pline de graţie albă ale statuilor din parcuri.
— Nu cunoşti Parisul, îi spusese Dinu Haralamb.
Pe la nouă, se gândise să se ducă într'o cafenea, unde să ia
ceva la repezeală şi să se întoarcă, să aştepte mai d e p a r t e . . .
Era aproape gata să iasă, când « cineva » bătuse în uşă. Nu-i
venea să creadă. Spusese: Dinule, cu respiraţia tăiată şi se ghe-
muise în braţele lui. El a intrat, a învârtit cheia de două ori.
Apoi cu dreapta a făcut vânt paltonului şi pălăriei de pe pat,
iar cu stânga s'a întins până Ia butonul electric.
In colivie s'a făcut întuneric beznă şi privighetoarea înfo
metată şi oarbă a început să cânte.
LA B U C U R E Ş T I .
Câteva zile în şir, Olga se rugase de Dinu Haralamb sa-i
găsească un câine.
— Ce am ajuns !
— Ce?
— Să-ţi caut un căţel, ca să te d i s t r e z i . . .
— Nu merit?
Fără să-i facă vreo aluzie la situaţia ei şi cu toate că găsea
normal să trăiască în marginea societăţii, nu putea uita cu totul
că în lume există o rânduială ce are un rost. Dinu Haralamb,
sever cu alţii şi mai ales aplecând urechea la svonurile pe care
i le aducea secretarul sau prietenii, părea să aibă altă măsură
cu propria lui persoană. Odată, când Olga îi atrăsese atenţia în
glumă să nu judece prea aspru pe ceilalţi, îi răspunsese că era
mai neînduplecat cu el. Şi o privise lung, în ochi.
Gluma se schimbase în ceva serios. Ca o străfulgerare, Olga
avusese intuiţia că legăftira lor stătea mai ales în ceea ce nu
mărturisea niciunul.
O taină, în înţelesul mistic. Fără vorbe, fără făgădueli, fără
planuri, sfidând toate semnele exterioare. Mai târziu, când
începuse să mijească primăvara, Olga îl văzu într'o lumină
nouă, de om chinuit şi gelos, cu toată aparenţa superiorităţii
ce sfida micile slăbiciuni omeneşti. Prietenul i se păru şi mai
preţios, pentrucă nu depăşea fondul sufletesc al unui om oarecare.
Avea o adevărată admiraţie pentru el. Ar fi dorit să nu îl contra
zică şi să nu-i iasă din cuvânt, dar nu putea, pentrucă nu reuşea
să despartă dragostea de tot ce iubea pe lume: aer, soare, cer
şi flori. De câteva zile, avea şi un câine mic, alb, pufos, moale
şi bun la pipăit. 1-1 adusese domnişoara Robănescu, într'o zi
când venise doar pentru câteva ceasuri în Bucureşti. Olga spusese
lui Dinu Haralamb că îl găsise pe stradă, în faţa porţii şi îi fusese
milă să-1 lase să moară de foame.
Minţise de mai multe ori, cu lucruri mici, neînsemnate, care
lui i se păreau îngrozitoare, atunci când o prindea. Şi o prindea
mai totdeauna, fiindcă ştia să-i pună, în toate felurile, aceeaşi
întrebare. Bănuise că la Olga venea cineva, dar nu voia să afle
prin alţii. într'o zi, când dăduse de căţel în bucătărie, se supărase
atât de tare, încât îi spusese că se putea considera liberă, în m o
mentul când ar fi voit să facă altceva decât credea el că trebuia
să facă. Gândul că mângâia căţelul fără să îi dea voie îl supăra,
ca o prevestire rea. Până şi liniştea ei îl enerva câteodată. Surâsul
acela care plutea pe un lucru de nimic, când, deschizând uşa
sobei, vedea jarul nedesfăcut încă în bucăţi, când descoperea
boboci noi la o floare pe care o primise cu o lună înainte, sau
când îşi aşeza în raft, câteva cărţi preferate, ţineau prea mult
loc în suflet. O întrebase odată, în glumă:
— Mai ai loc şi pentru dragoste ? . . .
Când văzuse într'o seară pe Olga, cu căţelul în braţe, o pri
vise cu oarecare compătimire.
— Cum îl cheamă?
— R o b , . . . mă cheamă Rob, domnule profesor şi sunt prie
tenul Olgăi.
Deodată el se făcuse palid:
— Dă-1 jos.
— Dece?
— Dă-1 j o s . . .
— Dece Dinule ? . . .
— Dă-1 jos, îţi s p u n . . .
Ţipase aşa de tare, că vorbele din urmă ieşise răguşite, privirea
se încrucişase, părea că tremură, îşi scosese batista şi o dusese
la gură, parcă n'ar mai fi vrut să respire aerul infectat dimprejur.
Olga ridicase mai sus căţelul, privind atentă, ca să-1 convingă
că nu făcuse murdărie. Dinu Haralamb îi întoarse spatele:
— Sunteţi nişte inconştiente.
Numele de « Rob » îi sugerase gândul că Olga comunica cu
domnişoara Robănescu. Văzuse, într'o clipă, o întreagă urzeală
de minciuni şi, incapabil să-i ceară lămuriri, fiindcă i se părea
că ar fi trebuit să se coboare, simţea că o dispreţuia. Pentru el,
domnişoara Robănescu, pe care o cunoştea mai ales din spusele
secretarului, reprezenta o părticică din oraşul în care Olga avusese
prieteni. Nu bănuia că ar fi fost în stare să se mai întâlnească
pe ascuns cu ei, dar nevoia de a nu uita, de a tăinui amintiri
era t o t o înşelăciune.
Olga rămăsese lipită de uşă, neîndrăsriind să înainteze. El
căuta printre hârtii, pe măsuţa de lângă divan.
— Unde ai fost de dimineaţă ?
— Nicăieri.
— Atunci de unde ai cartea asta, pe care n'o aveai ieri?
— A m ieşit până la l i b r ă r i e . . . aici a p r o a p e . . . pe Calea
Griviţei...
— Cu domnişoara Robănescu ? . . .
Rămăsese la început înmărmurită, apoi îşi spusese: «bine că
ştie ». Nu avea dece să fie încurcată şi era gata să spună t o t
adevărul.
— Nu, m u l ţ u m e s c . . . nu-mi trebuesc lămuriri.
Dacă ar fi putut, ar fi bătut-o. Se desprindea din ea o sigu
ranţă, nici măcar obraznică. Dacă i-ar fi explicat, poate că ar
fi priceput ceva, dar la ce bun, fiindcă a doua zi va face tot ce
făcuse ieri! Nu putea, nu ştia să iubească. Răspândită, incon
ştientă, periculoasă, gata să dispară şi apărând, ca un anotimp,
pe nesimţite.
El se uită la palton, cu gândul să se îmbrace şi să plece. Ea
privea liniştită, ca înainte. Pusese cartea la loc şi se dusese să
închidă uşiţa de jos a sobei, ca să nu iasă, pe coş, căldura. Avea
o linie frumoasă de şold, parcă mai slăbise încă, şi, pe dedesubtul
ochilor, o umbră adâncită care îi dădea un aer obosit.
Intre sprâncene, se încrustase o dungă uşoară. Cu toate astea,
sura dea. Vag nevinovat, parcă ar fi vrut să spună:
— Bine, d r a g ă . . . b i n e . . .
In faţa lui, un cuţit mic de tăiat foile. îşi întorsese ochii delà
el, apoi se apropiase, îl luase în mâini, ca să-1 pipăie şi să-şi spună
singur, că nu se gândise la nimic.
In odaia de alături, se auzi un lătrat ascuţit. Olga avusese o
tresărire, în timp ce el se ridicase iar, cu ochii la palton. Dar se
oprise în mijlocul odăii. Rob nu mai lătra. Mâria prelung, sfârşind
eu răbufniri, parcă s'ar fi certat cu cineva.
— Aşa face prin somn, explică O l g a . . . şi mişcă din bot,
ca un copil care suge.
Apoi stătuse atent ca să asculte, dacă se mai auzea ceva.
El nu avusese putere să mai ajungă până la cuier. Se aruncase
pe divan, frânt de oboseală, în timp ce ea râdea atentă la sgo-
motul de alături.
Ceasornicul de pe măsuţa cu cartea nouă sunase înfundat,
u n s p r e z e c e . . . Era ora la care renunţa să se mai ducă acasă.
închise ochii şi aşteptă. Prin odaie, auzi paşii Olgăi şi un sgomot
de sertar tras, în partea unde ţinea cearceafurile şi feţele de pernă.
Voia, desigur, să facă patul. Cu toată limpezimea minţii,
care îl impresionase când o cunoscuse, avea lipsuri de femeie
DRAOOSTE 59
1
) Aşa după cum am a r ă t a t într'o cronică publicată în această revistă
(Nr. 10, Octomvrie 1944, p . 201 şi urm.).
Cazul individual A constitue infracţiunea B
Infracţiunea B trebue să atragă penalitatea C
deci : Cazul individual A trebue să atragă penalitatea C
1
) Discours de la Méthode, II-ème partie.
REVISTA ï t J à ' M ï i i L O K ÎUJOALi
Ini vient cette parfaite rigueur que personne ne songe à mettre en doute ï
Si, au contraire, toutes les propositions qu'elle énonce peuvent se tirer les
unes des autres par les règles de la logique formelle, comment la m a t h é
matique ne se réduit-elle p a s ' à une immense tautologie? Le syllogisme n e
p e u t rien nous apprendre d'essentiellement nouveau et, si t o u t devait sortir
du principe d'identité, t o u t devrait aussi pouvoir s'y ramener. Admettra-t-on
donc que les énoncés de tous ces théorèmes qui remplissent t a n t de volumes
ne soient pas des manières détournées de dire que A est A? » *).
*) V. notele. 4 şi 7.
Dacă soluţia ipotetică nu se verifică prin motivare, în arti
culaţiile corecte ale silogismului judiciar, judecătorul va reface
operaţiunile anterioare, prin care a ajuns la constituirea ipotezei
judiciare, şi va crea o altă soluţie ipotetică pe care o va supune
din nou verificării prin motivare silogistică.
Dacă soluţia ipotetică se verifică, judecătorul o transformă
în dispozitivul hotărîrii judecătoreşti, presupusă a exprima
adevărul judiciar.
A m arătat că nu se poate construi un sistem de logică judi
ciară fără a se adăuga în continuare şi compartimentul recursului
în casare, care este esenţial oricărei justiţii, întrucât îl consider
ca pe un control metodologic al hotărîrii judecătoreşti, şi că
figura recursului în casare îşi găseşte numai astfel o explicare
ştiinţifică şi o înfăţişare sistematizată. Recursul în casare, această
cenzurare a hotărîrii judecătoreşti, înseamnă, după părerea mea,
controlul din punct de vedere metodologic al operaţiilor care s'au
efectuat în dialectica judiciară şi în stabilirea adevărului judiciar
prin dispozitivul hotărîrii judecătoreşti. Acest punct de vedere
este singurul apt de a explica regulele recursului în casare, care
până astăzi nu au primit o sistematizare.
Tipologia legală a motivelor de recurs, cu diferitele denumiri,
este o continuare firească a acestui sistem de logică judiciară.
Aşa, de exemplu : abuzul de putere de tipul I, eroarea grosieră
de fapt şi denaturarea sunt motive de recurs care se referă la opera
ţiunile în jurul conţinutului empiric al ipotezelor judiciare ale
părţilor litigante şi au de obiect critica metodologică à modului
în care judecătorul a construit soluţia ipotetică în cunoaşterea
judiciară a conjuncturii de fapt, etc. etc.
*
* *
Adevărul judiciar este aşa dar căutat şi descoperit cu aju
torul celor două ipoteze judiciare formulate de jurisconsulţii
pledanţi şi desbătute de aceştia în mod dialectic; apoi, cu aju
torul ipotezei judiciare pe care o construeşte judecătorul, sub
formi* unei soluţii ipotetice care reprezintă probabilitatea judi
ciară, soluţie ipotetică pe care judecătorul n'o transformă în
dispozitiv, menit să reprezinte adevărul judiciar, decât după ce
o verifică prin motivare pe portativul silogismului judiciar.
Silogismul judiciar este aşa dar un procedeu de verificare.
Se înţelege că el nu este practicat numai de judecător; dar
se găseşte anticipat prin silogismele judiciare pe care le propun
cei doi pledanţi, atunci când fiecare dintre ei, susţinându-şi în mod
contradictor şi dialectic ipoteza judiciară respectivă, oferă jude
cătorului câte o soluţie ipotetică şi îi demonstrează că ea poate
fi verificată printr'un silogism judiciar, rămânând ca judecătorul
să aleagă, prin operaţiile care s'au analizat mai sus.
(Se înţelege, de asemenea, că —dealungul desfăşurării tu
turor acestor operaţiuni — şi pledanţii şi judecătorul folosesc
felurite alte silogismi).
La aspectul teoretic al acestei concepţii de logică judiciară,
se adaogă rezultatul ei practic de a putea orienta, pe baze siste
matice, prin îngemănarea dintre teorie şi practică, dintre ştiinţă
şi artă, dintre metodologie şi tehnică, învăţământul artei juris
consultului şi al artei judecătorului, ca arte juridice care coope-.
rează în elaborarea adevărului judiciar (presupus a fi conţinut
în dispozitivul hotărîrilor judecătoreşti) şi — de altminteri — şi
în elaborarea a ceea ce se numeşte « jurisprudenţă ».
M I R C E A J. MANOLESCU
PĂDUREA DE IOD
PHILEB. Nu înţeleg.
THYRSIS. D sigur. Dar să p r e s u p u n e m ambele ipoteze. Să
p r e s u p u n e m î n t â i că acest c o n ţ i n u t p ă s t r e a z ă ceva din însuşirile
obiectului. î n s e a m n ă a t u n c i că lucrul în sine, cel p u ţ i n î n t r ' o
a n u m i t ă m ă s u r ă , e susceptibil de a fi c u n o s c u t ?
PHILEB. Ceea ce u n idealist n u p o a t e a d m i t e .
THYRSIS. Atunci să p r e s u p u n e m că acest c o n ţ i n u t n u p ă s
trează absolut nimic din proprietăţile obiectului. D a r acest lucru
î n s . a m n ă că obiectul este re-creat în întregime şi că între obiect
şi i m a g i n a lui r e - c r e a t ă , nu există niciun r a p o r t . . .
PHILEB. B i da, delà cauză la e f e c t . . .
T H Y R S I S . Nici acest lucru n u se p o a t e a d m i t e , deoarece în
a x s t caz în 'urnea n u m e n a l ă a r exista relaţii, şi dacă a r fi astfel,
ele a r t r e b u i să fie ceh v a l e n ţ e cu cele de pe planul fenomenal.
Idealitatea ar p r i m i astfel o teribilă l o v i t u r ă . Afară de aceasta,
ce sens arc să spui că u n obiect are o cauză a b s o l u t incogno
scibila ? E x p e r i e n ţ a n u ne p o a t e s p u n e . . .
P H I L E B . E x p e r i e n ţ a n u , dar principiile l o g i c e . . .
T H Y R S I S . D a r dacă aplicăm r a ţ i u n e a î n - l u m e a lucrului în
sine s ă v â r ş i m o foarte gravă eroare, d u p ă K a n t . Sau, dacă-l
p ă r ă s i m pe K a n t , şi o aplicăm t o t u ş i , t r e b u e să conchidem că
în l u m e a n u m e n a l ă există relaţii.
Aşa dar, prietene P h i l e b , a l t e r n a t i v a r ă m â n e v a l a b i l ă : sau se
t r a n s m i t fenomenului a n u m i t e p r o p r i e t ă ţ i ale obiectului în sine,
ceea ce î n s e a m n ă că idealitatea e n u m a i u n c u v â n t , sau obiectul
este în întregime re-creat, cet a ce r e p r e z i n t ă u n şi .mai m a r e
scandal filosofic: lucrul în sine există, conştiinţa însă îi re-crează
în î n t r e g i m e , şi t o t u ş i nu conştiinţa este cauza unică a obiectului
ft noms nai.
P H I L E B . D a r bine, T h y r s i s , este oare aşa de a b s u r d să p r e
supui că simţurile r e c e p t â n d u n obiect, îi t r a n s f o r m ă sau îl
re-creecză c o m p l e t ?
THYRSIS. Dvsigur.
P H I L E B . P o ţ i să-mi explici dece?
T H Y R S I S . In p r i m u l r â n d , Phileb, impresiile p r i m i t e del.,
obiecte s u n t în relaţii spaţiale şi t e m p o r a l e ?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Aceste relaţii s u n t însă produsul conştiinţei?
7o REVISTA FUNCŢIILOR REGALE
PHILEB. Da.
THYRSIS. Atunci întinderea este o proprietate a conştiinţei?
PHILEB. Cum?
THYRSIS. Obiectele le percepi ca întinse?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Dar dacă obiectele nu pot fi cunoscute în sine sau,
ceea ce este acelaşi lucru, nu există, nu înseamnă oare că întinderea
este o proprietate a conştiinţei?
PHILEB. NU văd încă ce vrei să s p u i . . .
THYRSIS. Iată Phileb: când spui despre un lucru că este
greu, cine este greu, obiectul în el însuşi?
PHILEB. NU.
THYRSIS. Poate percepţia obiectului este grea?
PHILEB. NU.
THYRSIS. Atunci nu mai râmăne altă posibilitate decât să
consideri greu capul filosofului care-a emis o asemenea aserţiune...
PHILEB. Ce concluzie tragi t u de aici, Thyrsis?
THYRSIS. Că idealismul e o concepţie contradictorie.
PHILEB. D e c e ?
THYRSIS. Fiindcă ţine neapărat ca intelectul şi conşti nţa să
creeze lucruri şi proprietăţi, ce contrazic atributele conştiinţei.
Mai pe larg: toate proprietăţile obiectelor: întindere, greutate,
soliditate, etc. devin proprietăţile faptelor de conşti nţă ?
PHILEB. NU e neapărat necesar. P u t e m considera aceste
proprietăţi ca simple aparenţe şi dçci nu e nevoie să aparţină
nici conştiinţei şi nici obiectelor.
THYRSIS. Atunci corpurile nu sunt grele.
PHILEB. Par a fi astfel.
THYRSIS. Şi nici conştiinţa?
:
PHILEB. Des gur.
THYRSIS. Cum se face atunci că a m impresia că e corp
greu şi nu uşor? Reacţia aceasta e absolut iluzorie?
PHILEB. Se poate admite.
THYRSIS. Poţi dar admite că percepţia greutăţii nu poate fi
în niciun ch p explicată ?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Atunci dece au filosofii idealişti pretenţia de a explica
atât de multe lucruri? Pentru a constata că nu pot explica nimic?
Să ne imaginăm puţin, Phileb, conştiinţa, conform concepţiei
aprioriste. Ea percepe întinderea, fără ca să perceapă ceva care
este întins. Sesizează relaţii cauzale, fără ca între obiecte să fie
relaţii cauzale, percepe obiecte, fără s ă . . .
PHILEB. O clipă, Thyrsis. Conştiinţa nu percepe obiectele,
percepe fenomene.
THYRSIS. Desigur. Dar simţurile reacţionează faţă de obiecte?
PHILEB. Da. In sensul în care senzaţiile vin delà obiecte.
THYRSIS. Dar atunci reacţionează într'un mod foarte straniu.
PHILEB. D e c e ?
THYRSIS. Poţi reacţ'ona faţă de un obiect cu care nu eşti
în niciun fel de relaţie?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Aşa dar, totuşi anumite însuşiri ale obiectelor sunt
transmisibile simţurilor?
PHILEB. Nu, fiindcă aceste însuşiri sunt complet recreate de
simţuri.
THYRSIS. Nu ţi se pare atunci, Phileb, că într'adevăr o ase
menea reacţie e foarte stranie? Conştiinţa devine^în acest caz
foarte capricioasă şi chiar paradoxală. Ai văzut până acum o
oglindă care să reflecte un corp fără ca ele să existe?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Dar o oglindă care să reflecte un corp roşu şi ima
ginea acestuia să devină albastră? Acest lucru ţi se pare exclus?.
PHILEB. Desigur. Dar conştiinţa nu este o oglindă. Conştiinţa
este spontană.
THYRSIS. Este adică o oglindă în care un corp roşu se reflectă
devenind albastru. Sau este o oglindă care, de dragul creaţiei,
are un obiect înainte şi în loc să-1 reflecte, il re-creează, atribuindu-i
însuşiri pe care nu le are?
PHILEB. Thyrsis, a m impresia că săvârşeşti totdeauna aceeaşi
eroare. Conştiinţa nu are contact cu lucrul în sine. Ci numai cu
obiectul re-creat: fenomenul. Faţă de obiectul fenomenal, con
ştiinţa este o oglindă foarte fidelă.
THYRSIS. O clipă, Phileb. Observ că lucrurile iau o întorsă
tură într'adevăr comică. Cu alte cuvinte, fenomenul nu este
rezultatul unei percepţii, fie chiar o percepţie care nu oglindeşte,
ci re-creează?
PHILEB. Nu. înainte de a fi perceput, obiectul trebue să se
constitue ca fenomen.
THYRSIS. Şi cine face ca obiectul în sine să devină feno
menal?
PHILEB. Formele sensibilităţii. Senzaţiile, adică impresiile
simţurilor noastre despre obiecte, sunt haotice şi din această
cauză ele nu spun nimic cu privire la lucrul în sine. Astfel de
senzaţii sunt organizate de formele sensibilităţii şi categoriile
intelectuale. Aşa încât fenomenul nu mai are nici o legătură
cu obiectul.
THYRSIS. Ceea ce înseamnă că noi percepem fenomenele şi
nu obiectele.
PHILEB. Desigur. Ţi se mai pare acum totul aşa de absurd?
THYRSIS. Nu, desigur. O întrebare însă: cum se face că
aceste senzaţii venite din lumea lucrului în sine pot fi turnate
în formele sensibilităţii?
PHILEB. Din moment ce ele sunt reacţiile simţurilor noastre
faţă de obiecte şi nu înseşi obiectele, lucrul mi se pare foarte firesc.
THYRSIS. Dar aceste senzaţii păstrează ceva din proprie
tăţile obiectelor?
PHILEB. Dece trebue neapărat ca simţurile să înregistreze
proprk tăţiie obie ctului ?
THYRSIS. P.ntru a reacţiona faţă de ele.
PHILEB. Bine, pot admite acest lucru, Thyrsis.
THYRSIS. Atunci s nzaţiile nu sunt ideale şi nici nu sunt
produsul spontaneităţii spiritului.
PHILEB. D.spre senzaţii, atâta vreme cât nu au fost coordo
nate de .ormele sensibilităţii şi ale intelectului, nu se poate spune
nimic.
THYRSIS. Perfect. Dar să revenim Ia procesul pe care. l-ai
descris. S. nzaţiile haotice, turnate în tiparele sensibilităţii, dau
fenomenul?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Ft-nomenul pe care conştiinţa îl reflectă absolut
pasiv de astă dată?
PHILEB. Ce vrei să spui, Thyrsis?
THYRSIS. Observ că într'adevăr conştiinţa se comportă,
spontan şi activ faţă de lucrul în sine şi pasiv faţă de fenomen.
PHILEB. Dar dece separi? Nu e vorba doar de două procese.
Formele sensibilităţii creează obiectul fenomen în conştiinţă.
Dece nevoia de a-î mai oglindi, după ce 1-a creeat?
THYRSIS. Bine, Phileb, dar un pom pe care îl văd, este un
obiect fenomenal, nu?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Dar dacă închid ochii, nu-l v ă d ?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Când am închis ochii, pomul ca obiect fenomenal
dispare ?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Şi ce rămâne acolo, tot pomul ca obiect fenomenal?
PHILEB. Nu, pomul ca obiect.
THYRSIS. Ce motive am eu să cred că nu rămâne acolo tot
pomul ca obiect fenomenal?
PHILEB. F ptul că trebue să-1 vezi pentru a fi fenomen!
THYRSIS. Dacă nu-î văd, nu mai e fenomen?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Se pare însă, Phileb, că lumea fenomenală la Kant
avea alt sens.
PHILEB. Care?
THYRSIS. Ea nu era creaţia conştiinţei individuale, ci a
conştiinţ i în genere.
PHILEB. D l .
THYRSIS. Ş'ii însă, Phileb, dece nu era creaţia conştiinţ i
individual. ?
PHILEB. P ntru a i se asigura obiectivitatea.
THYRSIS. P . r f c t . Cu alte cuvinte obiectul fcnome-nai este
creat de conştiinţa în genere şi oglindit foarte fidel de conştiinţa
în genere.
PHILEB. Da.
THYRSIS. Dar conştiinţa în genere are un substrat ontologic?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Dar ce era ea?
PHILEB. O generalizare a funcţiunilor formale ale conştiinţelor
individuale.
THYRSIS. Atunci nu rezultă de aici că conştiinţa este în
acelaşi timp spontană şi pasiva?
PHILEB. Dece separi obiectul fenomenal de percepţie,
Thyrsis?
THYRSIS. Nu separ obiectul fenomenal de percepţie, ci altceva:
apariţia percepţiei în conştiinţă, de formarea ei.
PHILEB. Dece?
THYRSIS. Văd eu cum senzaţiile se organizează şi devin
percepţii?
PHILEB. NU.
THYRSIS. CU alte cuvinte : formarea percepţiei se petrece în
subconştient.
PHILEB. Da.
THYRSIS. Percepţia, astfel formată, apare în conştiinţă?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Acum, să mergem mai departe. Să presupun că,
după ce am închis ochii şi îi deschid iar, văd tot un pom.
PHILEB. Bine.
THYRSIS. Pomul pe care îl văd este un obiect fenomenal?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Ceea ce rămâne când închid ochii este obiectul în sine ?
PHILEB. Da.
THYRSIS. O primă constatare: deşi nu pot constata nicio
legătură între pomul în sine şi pomul fenomen, constat că dacă
ar dispare pomul în sine, n'ar mai apare când deschid ochii pomul
fenomenal.
PHILEB. Desigur.
THYRSIS. Ceea ce înseamnă că există între pomul ca obiect
în sine şi pomul fenomenal o relaţie foarte misterioasă?
PHILEB. Dece misterioasă?
THYRSIS. Fiindcă avem de-aface cu o relaţie cauzală în care
efectul e cunoscut iar cauza este incognoscibilă.
PHILEB. Da.
THYRSIS. Dar atunci ce motive am să cred că datele simţu
rilor se transformă în subconştient şi că percepţia nu transpune
în conştiinţă chiar pomul în sine?
PHILEB. Datele simţurilor sunt haotice.
THYRSIS. De unde ştim acest lucru?
PHILEB. Dar senzaţiile nu trebuesc coordonate pentru a
alcătui percepţiile?
THYRSIS. Dar dece să cred că există mai întâi senzaţiile
şi că percepţia nu apare dintr'odată în conştiinţă?
PHILEB. Bine, Thyrsis, să presupunem că văd un p o m .
Privindu-1 a doua oară, nu pot observa că n'am văzut o cracă?
THYRSIS. Da.
PHILEB. Atunci percepţia nu se formează dintr'odată.
THYRSIS. Ba da. Pot avea însă mai multe percepţii despre
un pom.
PHILEB. Nu e oare o contradicţie?
THYRSIS. Deloc. Atâta vreme cât aceste percepţii nu se
contrazic ci se completează. Vreau să te întreb dacă, în afară
de faptul că altfel idealitatea s'ar exclude, mai ai un motiv să
crezi că acea coordonare a senzaţiilor se produce în inconştient.
PHILEB. Ce vrei să spui, Thyrsis?
THYRSIS. Că idealitatea şi apriorismul nu se pot susţine
fără două ipoteze inverificabile şi gratuite.
PHILEB. Care sunt cele două ipoteze?
THYRSIS. Prima : între obiectul fenomenal şi obiectul în sine,
există o relaţie cauzală misterioasă şi inexplicabilă.
A doua: ipoteza inconştientului ca sediu misterios al nu mai
puţin misterioasei conştiinţe îa genere.
PHILEB. Dece ţi se par astfel de ipoteze inverificabile?
THYRSIS. Ele sunt astfel prin definiţie.
PHILEB. Cum?
THYRSIS. Din moment ce lucrul în sine nu poate fi cunoscut,
relaţia dintre lucru în sine şi obiectul fenomenal e incognos
cibilă, iar afirmarea ei inverificabilă. La fel şi cu ipoteza incon
ştientului ce derivă cu necesitate din prima ipoteză.
PHILEB. Să admitem că sunt inverificabile. Dar dece s^iat
inutile ?
THYRSIS. Să presupunem că n'ar exista inconştientul.
PHILEB. Bine.
THYRSIS. Nici un lucru în sine inaccesibil.
PHILEB. Perfect.
THYRSIS. Atunci obiectele percepute ar fi echivalente cu
obiectele reale, dar accesibile cunoaşterii. Atunci pomul ca
obiect ar corespunde pomului fenomenal, adică transpunerii
lui în conştiinţă?
PHILEB. D a .
T H Y R S I S . Aşa dar să r e z u m ă m p u ţ i n discuţia n o a s t r ă . Aprio
rismul nu se poate baza pe o idealitate radicală, el va recurge
la s p o n t a n e i t a t e . D a r , în realitate s p o n t a n e i t a t e a aceasta episte
mologică nu se poate susţine fără ajutorul ur.or ipoteze inveri-
ficabile şi inutile. Iarăşi, a m p u t u t vedea o serie întreagă de
contradicţii pe care le include concepţia aprioristă, şi care nu
p o t fi a t e n u a t e decât p r i n t r ' o altă scrie de ipoteze la fel de p u ţ i n
valabile.
P H I L E B . Eşti oare înclinat să crezi, Thyrsis, că n u m s i expe
rienţa poate constitui formele fundamentale ale cunoaşterii?
T H Y R S I S . Ce numeşti t u , Phileb, e m p i r i s m ?
P H I L E B . D e m o n s t r a ţ i a ta de până a c u m a s t ă r u i t în eviden
ţierea u n u i fapt f u n d a m e n t a i şi care p o a t e fi considerat drept
cea mai caracteristică definiţie a empirismului. Sunt relaţiile
spaţiale (ca şi orice alt g : n de relaţii) impuse de s t r u c t u r a spi
ritului nostru, adică apriorice, sau s u n t t i e d e t e r m i n a t e de s t r u c
t u r a obiectului? Argumentele tale de p â n ă a c u m a u î n l ă t u r a t
p r i m a ipoteză. Vreau să ştiu clacă t u o a d o p ţ i pe cea de-a
doua.
THYRSIS. Da.
P H I L E B . Dar a t u n c i înseamnă că a d o p ţ i o poziţie empiristă.
THYRSIS. D ci?
P H I L E B . Fiindcă aceste relaţii nu p o t fi percepute decât prin
simţuri.
T H Y R S I S . Alt. r n a t i v a car., după câte v ă d , ţi se pare nece
sară, e n u m a i iluzorie.
PHILEB. Dece?
THYRSIS. Dacă s t r u c t u r a obiectului e transponibilă, nu rezultă
de aici că ea nu este de n a t u r ă i n t u i t i v ă ?
P H I L E B . D i m p o t r i v ă , ea t r e b u e să fie i n t u i t i v ă , fiindcă altfel
simţurile nu a r p u t e a să o înregistreze şi deci n ' a r fi t r a n s p o
nibilă.
T H Y R S I S . Simţurile noastre p o t înregistra altceva decât
aspectul individual al obiectului?
P H I L E B . Ce vrei să s p u i ?
T H Y R S I S . N i m i c altceva decât că generalul nu poate fi nicio
d a t ă perceput, adică v ă z u t , auzit. Noi nu v e d e m niciodată
noţiunea de pom, ci numai reprezentarea individuală şi deci
sensibilă a noţiunii de pom.
PHILEB. Perfect.
THYRSIS. Dar structura unui obiect poate fi de natură
individuală şi transponibilă în acelaşi timp?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Dacă structura unui obiect nu e de natură indivi
duală, poate fi ea transponibilă intuitiv, adică prin simţuri?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Vezi dar, Phileb, că simţurile noastre nu înregi
strează decât aspectul individual al obiectelor şi nu structura lor.
Dacă am admite că aspectul individual al lumii e singura realitate,
atunci orice noţiune ar fi imposibilă şi ne justificată. Aşa dar,
poate fi considerată realitatea de natură individuală?
PHILEB. N'am susţinut niciodată acest lucru.
THYRSIS. Atunci alternativa care ţi se părea mai înainte
fatală se dovedeşte a fi acum iluzorie.
PHILEB. într'adevăr.
THYRSIS. Şi cele două aspecte ale ei sunt apriorismul şi
empirismul.
PHILEB. Şi totuşi, Thyrsis, unul din aspectele ei pare a se
impune cu necesitate.
THYRSIS. Care, Phileb?
PHILEB. A m admis că structura obiectelor nu e natură indi
viduala ?
THYRSIS. Da.
PHILEB. Şi că simţurile nu pot înregistra decât aspectul
individual al obiectelor?
THYRSIS. Da.
PHILEB. Atunci structura obiectelor rămâne intrasmisibilă şi
deci incognoscibilă.
THYRSIS. Trebue să recunosc că remarca ta e, îotr'adevăr,
bine venită, Phil b. Numai că structura obiectelor, dacă argu
mentele tale ar fi valabile, n'ar fi incognoscibilă decât în teorie.
PHILEB. D^ce?
THYRSIS, Fiindcă practic, adică în ştiinţă, ea a putut fi
transpusă. Spaţiul non-euclidian este intuitiv?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Şi totuşi el a fost aplicat în fizică?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Ceea ce însemnează că imposibilitatea transpunerii
non-intuitive este numai aparentă. Mai mult decât atât o astfel
de afirmaţie apare drept absurdă.
Fiindcă un lucru nu mai poate fi imposibil din punct de vedere
teoretic, odată ce el a fost posibil în fapt.
PHILEB. Atunci, Thyrsis, va trebui să arăţi că o asemenea
transpunere poate fi explicată principial.
THYRSIS. Vreau să te întreb, P h i k b , dacă tu crezi că între
aspectul individual al obiectului şi structura lui generală există
vreo relaţie oarecare?
PHILEB. Relaţia delà individual la general.
THYRSIS. Generalul se găseşte el exprimat în individual?
. PHILEB. Ce vrei să spui, Thyrsis?
THYRSIS. Structura unui obiect, adică acel ansamblu de
relaţii ce alcătueşte generalitatea lui, există separat de aspectul
lui individual?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Ceea ce înseamnă că opoziţia între individual şi
general nu este decât aparentă. Aparenţa această nu poate avea
însă altă cauză decât faptul că simţurile noastre nu pot înregistra
structurile în aspectul lor general, ci numai în aspectul lor indivi
dual. Deosebirea între individual şi general nu poate avea aşa
dar un temei ontologic, ci numai unul de natură psihologică.
De aici şi toată problematica atât de obscură pe care a provocat-o
ipoteza unui lucru în sine inaccesibil. Din faptul că aspectul
individual al obiectelor este singurul ce poate fi înregistrat de
simţuri, filosofii au tras concluzia ca obiectele în sine, adică, mai
precis, structura lor generală, este inaccesibilă cunoaşterii. Şi tot
din această cauză ei au considerat intelectul şi raţiunea ca nepu
tând să exprime decât organizarea conceptuală pe care ei o con
sideră ca fiind rezultatul unei activităţi creatoare a spiritului nostru.
PHILEB. Dar dacă simţurile noastre nu pot înregistra obiectele
decât sub aspectul lor individual, intelectul nu se poate raporta
el însuşi decât la acest aspect.
THYRSIS. Ceea ce nu înseamnă altceva decât o condiţionare a
intelectului şi-a raţiunii faţă de intuiţia sensibilă. Faimoasa
maximă a lui Kant, după care conceptele fără intuiţia sensibilă
sunt oarbe, pare a fi din ce în ce mai puţin actuală. Dimpotrivă,
conceptele ştiinţei actuale tind să depăşească din ce în ce mai
mult limitele impuse de sensibilitatea noastră.
PHILEB. Dar se pot aplica conceptele raţiunii noastre obiecte
lor altfel decât prin intermediul sensibilităţii. Raţiunea nu percepe,
nu prinde direct obiectele, ea nu face altceva decât să le organi
zeze.
THYRSIS. Cred că din acest punct de vedere concepţiile
noastre se deosebesc foarte mult.
PHILEB. Tu admiţi că dacă n'ar exista simţurile, raţiunea
noastră ar mai putea alcătui noţiuni?
THYRSIS. Nu.
PHILEB. Atunci cum poţi spune că formele fundamentale ale
raţiunii nu depind de sensibilitatea noastră?
THYRSIS. A m stabilit mai înainte că între aspectul indivi
dual al obiectelor şi structura lor generală există o relaţie foarte
strânsă şi că de fapt, generalul se găseşte exprimat în indi
vidual.
PHILEB. Sub ce formă poate exprima concretul, generalul?
THYRSIS. Atunci când asculţi o melodie, poţi, dacă eşti
muzician, să scrii frazele muzicale ce-o alcătuesc?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Dar t u nu auzi decât sunete?
PHILEB. Da.
THYRSIS. Şi totuşi frazele muzicale se găsesc exprimate în
sunete?
PHILEB. Desigur.
THYRSIS. Frazele melodiei s'ar fi putut transpune pe hârtie,
dacă nu ai fi auzit sunetele?
PHILEB. Nu.
THYRSIS. Vezi dar, Phileb, că intelectul poate desprinde, din
datele simţurilor, relaţii ce depăşesc sfera intuiţiei sensibile.
Fizicianul el însuşi nu face altceva atunci când înregistrează la
spectroscop structura unui element oarecare. Eroarea filosofilor
constă în faptul că au crezut că aceste relaţii reprezintă activi
tatea « spontană » a spiritului şi nu însăşi structura obiectelor.
io REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE
L O N D R A 1946
De cum ne desprindem de ţărm, descopăr, în zare, coasta
engleză. Distanţa dintre cele două ţări e străbătută de vapor într'o
oră şi cincisprezece minute. Avionul parcurge distanţa delà Paris
la Londra în acelaşi răstimp.
Prilej de lungi consideraţii asupra planurilor lui Hitler de
invaziune şi a neputinţei sale. Prada i se ivea la o distanţă mică;
şi totuşi, în spaţiul dintre cele două ţări s'a prăbuşit imperialismul
german. încercarea nu va fi, probabil, ultima. Dar ea este socotită
drept una dintre cele mai mari înfrângeri din istorie.
*
* *
In larg, vântul încearcă să ne smulgă de pe punte. Valuri
uriaşe, înălţate până deasupra noastră, ne plesnesc, în prăbuşiri
diluviale. Uzi până la piele, ne refugiem care unde apucăm,
aşteptând, resemnaţi, sosirea în port.
* *
Trenul alunecă prin câmpii înverzite. Verde monoton de clasa
întâi. Formula nu se poate exporta decât odată cu clima : ploi
zilnice şi scurte, pauze cu soare.
* *
Gara Victoria se află în plin oraş. Circulaţia vehiculelor e
imensă şi neîntreruptă. In comparaţie, Parisul este un oraş de
provincie. Parcurile uriaşe, cu peluzele utilizate de pietoni, sunt
croite pe măsura oraşului. Ele fac originalitatea Londrei. Gentle-
mani aşezaţi singurateci în fotolii comode, pe întinsele poiene,
citesc jurnalele zilei. Alături, pe străzile înţesate de vehicule, uruitul
roţilor nu are sfârşit.
Londra s a u oraşul secret. Totul se petrece în şoapte, la mari
adâncimi. Faţadele triste sau plictisite acopăr taine negrăite. Tu
ristul trebue să se mulţumească cu vagi aluzii sau miresme furişate
prin uşi întredeschise. Cei iniţiaţi rămân însă ataşaţi pentru tot
deauna de Londra. Existenţe ilustre s'au perindat în aceste decoruri
măreţe, dar lipsite de viaţă. Coloana lui Nelson, din Trafalgar
Square, este nemăsurat de lungă. Clădirea Parlamentului, magni
fică, sperie prin proporţiile uriaşe. Şi Catedrala Westminster,
alăturată, e prea mare. Ochiul turistului, obişnuit cu proporţiile
umane ale peizajului parizian, măsoară speriat aceste monumente
gigantice.
Totul, aci, e construit în acest stil de proporţii « mondiale ».
Imperiul se impune prin clădiri adecvate. Măreţia oraşului cores
punde imensei dominaţii croite de aceşti stăpâni ai mărilor, reci
şi calculaţi. Curajul, perseverenţa şi spiritul lor de iniţiativă au
dus la crearea acestui imperiu, cu durată unică în lume.
*
* *
Am vizitat docurile. De aci, de pe podul celebru de peste Tamisa,
călătorul măsoară puterea comercială a Angliei. Gândul i se pierde
în calculul averilor fabuloase acumulate de-a-lungul râului, până
la mare.
Talent de organizare, politeţe rece, feţe nepătrunse. Streinul
admiră, dar nu poate stăpâni un fior de nelinişte, în faţa imensului
potenţial de forţe oarbe acumulate în această insulă.
AL. ROSETTI
COMENTARII CRITICE
«ALEXANDRINUL» ROMANESC
Versul lung românesc este de 12—18 silabe. El se constituie
printr'o mică luptă a limbii cu spiritul de imitaţie italo-frano. ză.
împotriva măsurilor fin şti de 14 silfbc, la care f jurist st ră fără
preconcepţii prozodice Câilova şi A k X E n d r e s e u , H Hade încearcă,
să transplanteze endecasilabul italian. Artificial cu totul, acest
y rs apare în traducerea fragmentară Orlandu Furiosul, în psalmul
Preziua şi altele. Psalmului numit, exc(ptând scrupulul sikbic,
îi lipsi şte orice alt element prozodic. Este chiar de mirare cum
un italienist ca H lia de nu observa nepotrivirea dintre armonia
modelului şi sunetul de lemn uscat al imitaţiei:
T u 'n pietate vei ardioa braţul
Şi ' n pietate pe român salva-vei;
Căci ora salutei, ora venit-a,
E d ' a j u n s ; plâng servii t ă i , plânge lumina,
Gem altarele, plâng d'a lor ruină,
Sunat-a ora, ş'acum se vor teme.
V L A D I M I R STREINTJ
*>
II
Tragedia lui Maxwell Anderson, Winterset se petrece la N e w
York, în preajma podului Brooklyn, în cartierul acela pestriţ şi
mizer, u n d e îocuesc laolaltă Americani de obârşie irlandeză,
s e m i t ă , italiană, oameni muncitori şi a n i m a ţ i de m a r i idealuri,
ca şi alţii disperaţi de mizerie şi g r e u t ă ţ i sau gangsteri prime j -
dioşi. Personajele piesei s u n t rabinul E s d r a s , fiul şi fiica acestuia,
G a r t h şi Miriamne, gangsterii T . o c k şi Shadow, j u d e c ă t o r u l
G a u n t , Mio, fiul u n u i om e x e c u t a t pe scaunul electric, p r e c u m
şi o seamă de vagabonzi, golani şi oameni necăjiţi, p r i n t r e care
a p a r Comisarul, Sergentul de s t r a d ă şi E x t r e m i s t u l . Acţiunea
se petrece fie sub uriaşa a r c a d ă a podului Brooklyn, clădirile
m e r g â n d p â n ă în zidurile malului, lângă care s'au ridicat şi
nişte şoproane, în care se a d ă p o s t e s c cei fără c ă p ă t â i , fie în s u b
solul clădirii de lângă pod, încăperea a v â n d u - ş i plafonul f o r m a t
din ţ e v i e n o r m e , aici locuind rabinul şi copiii săi.
Acţiunea p o a t e părea aceea a unei d r a m e judiciare sau
poliţiste. Fiul rabinului, G a r t h , a fost, m a i de m u l t , m a r t o r u l
unei crime săvârşite de gangsterul Trock şi p e n t r u care a fost
c o n d a m n a t la m o a r t e u n om n e v i n o v a t , italianul R o m a g n a .
R e v e n i t d u p ă e x e c u t a r e a unei scurte pedepse p e n t r u altă vină,
gangsterul Trock vrea să se asigure de tăcerea lui Garth, mai ales
că un profesor iubitor de dreptate agita din nou opinia publică,
susţinând că Romagna a fost nevinovat şi cerând reluarea cer
cetărilor. Trock este ftizie şi-şi ştie zilele numărate, dar ţine la
viaţă, ca şi Garth. In preajma locuinţei rabinului se vor întâlni
eroii greşdii judiciare de odinioară : Mio, fiul condamnatului,
care vrea să descopere pe criminalul adevărat ; judecătorul
Gaunt, care a instruit şi a condus procesul, acum rătăcind cu
prins de îndoială şi remuşcare ; gangsterii vinovaţi de crimă şi -
tâlhărie, precum şi personajele cu care destinul îi aduce laolaltă,
rabinul şi fiica acestuia, de care se va îndrăgosti Mio ; Carr,
prietenul lui Mio, precum şi ceilalţi membri ai acestei lumi mi
zere şi interlope.
Dar acest material de melodramă sau dramă judiciară, de
care teatrul a avut parte timp de decenii, poate sub înrâurirea
marelui Hugo şi bunului Dickens, ajungându-se la producţii
carr şi acum emoţionează marile mulţimi, 'a rrulodromele Une
ténébreuse Affaire (O crimă celebri ) Procesul Mary Dugan, sau Ne
cunoscuta (ciedem că pe franţuzeşte titlul i-a fost La Femme X),
ce ţin mereu afişul la noi, alături de Doi Sergenţi, Două Orfeline,
Procurorul Hallers şi altele — a fost tratat de Anderson cu alte
sensuri şi în altă formă artistică. Desigur, şi autorii francezi de
romane şi melodrame cu greşeli judiciare şi cu criminali iscusiţi
pledau pentru dreptate şi adevăr, melodramele lor emoţionând
şi făcând pe spectatori mai buni, mai solidari cu cei buni şi nă
păstuiţi, dar, în genere, ei urmau naiv şi plat problemele umane
şi etice, fără a adânci semnificaţiile şi a ajunge la o măreţie ne
uitată. Romancierul Theodor Dreiser, în romanul O tragedie
Americană va ridica problema unei crime la explicaţii şi înţele
suri cu sens social şi răspundere colectivă, implicând nu numai
pe criminal, dar şi mediul său social în vinovăţia crimei. Iar
Upton Sinclair, în romanul Boston, va învinovăţi o întreagă
mentalitate a păturii de sus, făcând-o răspunzătoare, aşa cum
Zola acuzase odinioară în cazul Dreyfus, pe acei care se slu
jesc de justiţie pentru a-şi apăra prejudecăţile şi urile lor
sociale.
Winterset nu este o dramă judiciară obişnuită şi nu are des-
voltare şi sfârşit de melodramă. Social, piesa este o interpretare
a cazului Sacco-Vanzetti, care în 1927 a tulburat adânc opinia
publică americană şi mondială, aşa cum cu câtva timp înainte o
tulburase cazul D n y f u s . Sacco şi Vanzetti au fost condamnaţi
la moarte nu pentru că s'ar fi dovedit participarea lor la crima
de care au fost acuzaţi, ci pentru că erau extremişti şi proveneau
din mizera lume a imigranţilor italieni, rău văzuţi în genere de
puritanii anglo-saxoni din Noua Anglie. Filosoful John D e w e y
O TRAGEDIE HAMLETIANĂ
IV
Vom analiza acum din punct de vedere estetic acţiunea şi
caracterele personajelor, după ce am pomenit, voit mărunt,
aparenta intrigă de dramă judiciară, menţionând, paralel, fondul
social al piesei şi expresia estetică inspirată de Shakespeare.
Pe măsura desfăşurării analizei, sperăm că vor reieşi în evidenţă
atât actualitatea socială şi estetică a acţiunii cât şi procedeele
poetice shakespeariene, observând cât de mult are din Hamlet,
Mio, fiul condamnatului pe nedrept Romagna, în care se întru
pează situaţia lui Sacco şi Vanzetti, fiul trăind, ca şi autorul,
ca şi milioanele de oameni conştienţi, suferinţa şi *-evolta împo
triva unui destin nedrept, ce trebue răscumpărat. Traducerea
în versuri, atât de fidele şi de relevante, a d-nei Profira Sado-
veanu, care a dat titlului, el însuşi shakespearian al tragediei,
Winterset, echivalentul de Pogoară Iarna, ne va ajuta în demon
straţia ce vrem s'o întreprindem. Titlul Winterset ar mai putea
fi tradus şi cu Suflul Iernii, Pogoară iarna'n suflete, Se aşează
iarna peste tot, el fiind de aceaşi factură simbolică şi, totodată,
aparent obişnuită ca Visul unei nopţi de vară sau mai ales ca
Povestea Iernii (The Winter's Tale), dar care, în context, capătă
simbol ca şi urgia naturii din Regele Lear, unde natura se deslăn-
ţue ca şi patimile oamenilor, cuprinzând şi răvăşind totul. Aici,
iarna aspră, neînduplecată şi totuşi pură, cu albeaţa ei simboli
zează parcă destinul chinuitului şi purului fiu, peste care apasă
datoria de a dovedi nevinovăţia tatălui său, frământându-se el
însuşi să cunoască adevărul, având îndoelile şi verificările lui
şi jerfindu-şi până la urmă dragostea şi viaţa.
Tabloul I din actul I aduce pe Trock Estrella şi pe Shadow,
după revenirea delà închisoare a celui dintâi, care-a ispăşit o
pedeapsă pentru un delict neînsemnat. Gangsterul Trock se
arată ameninţător şi faţă de fostu-i tovarăş şi faţă de Garth
Esdras, fiul rabinului, care tăinueşte crima lui Troek pentru că e
laş şi ţine la viaţă. Dar Garth suferă chinurile remuşcării şi în t a
bloul al II-lea mărturiseşte tatălui său, rabinul Esdras, şi surorii
sale Miriamne, chinurile conştiinţei lui. E interesant modul în care
înţeleptul bătrân, care ţine la copilul lui şi care la urmă va proceda
altfel, caută să-1 liniştească, relativizându-i vina şi căutând să-i
dea un ajutor. Cităm :
GARTH
E r a m c'o bandă î n t r ' o vreme, care
fura pe cei cu plăţi la drumul mare.
S'a 'nfăptuit o crimă şi-am fost m a r t o r ;
şi cel care-a făcut-o e Estrella.
De s'ar afla, m ă duc şi eu la scaun
Şi el la fel.
Romagna a murit pentru o crimă
Şi eu mă canonesc aicea singur —
da, a murit în locul lui Estrella
şi eu ştiam şi-aşi fi p u t u t să-1 apăr.—
da, d a r a m s t a t aicea şi l-am lăsat
' să moară 'n locul meu. Ca să trăiesc, d a !
. . . Dac' aş muri, un pic de mârşăvie
cu mine-aşi duce 'n groapă ; ar fi bine.
ESDRAS
Băete, eşti n e b u n ? Dacă te-aude cineva?
GARTH
L a s ' să m ă audă ! Am t r ă i t prea mult
cu stafiile, la ' n t u n e r e c . . .
Blestem şi u i l u . . . ticălos ce s u n t . . .
mi-e dragă viaţa şi n u vreau să m o r !
ESDRAS
Credeam, băiete,
că te cunosc. Credeam că eşti mai tare,
mai dur şi t u eşti un copil ce ' n v â r t e
pumnalul ' n rană ce se cere vindecată !
Toţi oamenii au săvârşit păcate,
şi mulţi dintr'înşii ţin ascunsă crima
şi multe-s grele — cum îţi pare ţie !
Şi rătăcesc pe uliţi, după tieburi,
dar p a t a roşie se 'ntinde, creşte,
p ă t r u n d e cele mai subţiri vestminte
ajunge p â n ' la piele, arde carnea.
Nu, n u eşti singurul, băiete.
GARTH
Ba da,
s â n t singur î n t r ' a s t a .
ESDRAS
Da, de judeci
aşa cum judecă o lume ' n t r e a g ă :
c ă numai cei ce mor năprasnic
au drept să fie răzbunaţi. Dar eei mai mulţi
a căror suflete, clipă cu clipă,
s'au cangrenat încetul cu încetul
din clipa naşterii şi p â n ' la moarte,
de-atâta chin — aceste morţi
n ' a u drept să fie răzbunate, acum
şi 'n veci. Vezi, cât eşti t â n ă r , n u crezi decât
ce pipăi, dar la bătrâneţe
ajungi să ştii că ceea ce se vede
e palid ca văzduhul şi 'nşeîător ca a p a . . .
Mai bine lasă vântul şi cu focul
să iee clipa, s'o prefacă în cenuşă,
să n ' o mai ştie vremea şi nici gândul !
Iar ceea ce noi oamenii numim dreptate,
acel balaur orb ce fără milă
ne prăbuşeşte mânios în întunerec,
să nu-1 atingi cu mâna, treci înainte
şi dă-1 uitării, fiule, u i t ă r i i !
GARTH
Ah ! Laş a m fost întotdeauna
Să n u vă fie frică. Am să t a c ,
ca să trăiesc ; chiar dac' ar fi
să mă târăsc în t i n ă .
MIRIAMNE
Spune-mi, t a t ă ,
mai bine e să minţi şi să trăieşti?
ESDRAS
Mai bine e, fetiţa mea.
MIRIAMNE
Cred o'aşi muri.
ESDRAS
Eşti t â n ă r ă , de asta, fata mea.
MIRIAMNE
Numai de asta, t a t ă .
ESDRAS
N u m a i de asta. Da.
A m redat fragmentar acest dialog, care începe p k t , cu
mărturisirea lui Garth, pentru a trece la chinurile remuşcării, la
sinceritatea dregostii de viaţă a celui păcătos şi a sfârşi cu
ciudata motivare a tatălui, care, iubindu-şi fiul, relativizează
răul, susţinând-că uneori viaţa îndurată în chinuri e mai groaznică
decât o moarte năpraznică. Dar viaţa îndelung chinuită n'o
răzbună nimeni 1 Se leegă, apoi, între tată şi fiică, discuţia asu
pra vieţii în minciună şi a morţii pentru adevăr, în care bătrânul
Esdras pare să spună că numai tinereţea iubeşte adevărul, pe
când bătrâneţea, aflând cât de ascunse sunt căile vieţii, ţine
la viaţă, oricât de păcătoasă şi mincinoasă ar fi ea, cerându-ne
tts UftVlSTA r U N D AT l ! LOR REGALE
MIO
. . . O scumpi prieteni,
• capul ăsta chipeş pe umeri de atlet
ce stă aşa posac în faţa noastră,
când m ă gândesc ce vor găsi într'însul
atunci când îi vor ţine căpăţina
în mână, la cea din urmă cercetare !
Mi-e teamă că din el nu va rămâne
decât un pumn de pulbere, a t â t a ,
în joaca vântului, să se întoarcă
ia glie, m a m a noastră glia.
Atât, un pumn de pulbere, un fum,
cenuşă 'n patru vânturi va rămâne
din t o t ce-a fost odată minte t r e a z ă !
GAUNT
Se zice c ă n u m a i cei b ă t r â n i sunt buni judecători, c'ar
fi stăpâni pe sine, pătrunzători şi fără de pasiune.
Dar nu-i adevărat. Numai cel t â n ă r iubeşte adevărul şi
d r e p t a t e a . B ă t r â n i i s u n t s ă l b a t e c i , vicleni, c r u z i , violenţi,
p u r t a ţ i de patimi, fără credinţă în iubire şi frăţie, g a t a
oricând să cadă în păcat şi s t r i c ă c i u n e . . . Cunosc bine
bătrânii. Sunt cinici, căci nu mai au nimica de pierdut. . .
Când vine moartea, e ca o binecuvântare ce spală
toate. P ă c a t că vine prea tâiziu, dar bine că soseşte
să ia pe cei bătrâni şi'n locul lor să puie pe cei tineri.
GAUNT
J u s t i ţ i a odată p r o n u n ţ a t ă
în cazul unui evident acces de violenţă
al unui oarecare lucrător
care-a mărturisit că- e şi anarhist,
odată ce verdictul a căzut
şi instrumentul fără greş al legii a găsit
că este vinovat — gândeşte-te
ce vot de blam .'ar da ocârmuirii
când Tribunalul ar veni să spuie
că s'a 'n elat şi t o a t e trebuiesc schimbate?
Orice judecător are să-ţi spuie
că e cu mult mai bine 'n cazul ăsta
să faci o mică nedreptate,
lăsând pe om să fie condamnat,
salvând un bun c o m u n . . .
şi nu e rău, la u r m a urmei,
să scapi de-un a n a r h i s t . . .
V
Maxwell Anderson are meritul de a fi corelat un material viu
şi plin de semnificaţii cu tiparul perfect al creaţiei shakespeariene,
dându-ne o vie şi măreaţă tragedie, în care poesia se îmbină cu
forţa. Chiar dacă ethosul final nu mai corespunde, astăzi, senti
mentului optimist al opiniei publice mondiale, problemele pe care
le-a inclus el în tragedia Winterset ne stau în inimă şi stăruesc
ca o mustrare prin însuşi faptul că au existat, şi ca un îndemn
să nu se mai repete.
Este interesant de cunoscut biografia şi formaţia lui Maxwell
Anderson. Născut în 1888 în oraşul Atlantic, din Pennsylvania,
el a urmat la universitatea din North Dakota, a fost profesor timp
de şapte ani, predând limba şi literatura engleză, a trecut apoi
în ziaristică, scriind la publicaţii progresiste ca revista New
Republic şi la ziarul New York World. In 1925, şi-a publicat v o
lumul de versuri You who have dreams (Tu care ai visuri). începe,
ca şi O'Neill, cu piese într'un act, consacrându-se definitiv
teatrului. Prima piesă realizată este White Desert (Deşertul alb),
tragedie în versuri (1923), cu o sumbră atmosferă din ţinuturile
înzăpezite ale Dakotei. In 1924, i se joacă cu un extraordinar
succes, ce continuă ani de-a-rândul, piesa What Price Glory,
(Cu ce preţ gloria ! ) scrisă împreună cu Căpitanul Laurence
Stallings, care şi-a pierdut un picior în primul război mondial.
Drama războiului este scrisă aici în aspectu-i realist, fără nimic
romantic, arătându-se zădărnicia şi inutilitatea războiului. In
1925, scrie First Flight (Primul sbor) şi The Buccaneer, având
acelaşi colaborator. Primul Sbor se petrece în Carolina de N o r d ,
în secolul al X V I I I - l e a , a v â n d atmosfera r o m a n t i c ă şi a t i t u d i n i
constructive din istoria a m e r i c a n ă . De-o măreţie poetică £ jur gând
p â n ă la m i t este d r a m a cu pasaje în versuri Sea Wife (Soţia Mării),
inspirată de o t e m ă a lui M a t t h . w Arnold.
P â n ă la Winterset (1935) capodoperele lui Anderson s u n t
Elizabeth, the Queen (1930), scrisă în versuri, şi în care î n t â l n i m
conflictul dintre dragostea Reginei Elisabeta a Angliei p e n t r u
E s s e x şi hotărîrea ei ele a conduce singură s t a t u l şi Mary of
Scotland (1934), splendidă ca poésie, plină de vigoare ca acţiune
şi caracterizaie psihologică. In Night over Taos (Noaptea peste
Taos), 1932, se descriu momentele r o m a n t i c e din Noul Mexic al
anului 1847, când idealurile imperialiste ale Spaniei s u n t în d e
clin. I n Both your Houses (Amândouă Cameriie voastre), este
a t a c a t ă corupţia unor p a r l a m e n t a r i . Satira aceasta a p r i m i t
p r e m i u l Pulitzer, p e când Winterset (1935) cel dintâi p r e m i u al
Criticilor D r a m a t i c i d i n Ne w Y o r k .
In 1936 i se joacă The Wingless Victory (Victoria fără aripi),
în care evocă lumea i n t o l e r a n t ă din Salemul Noii Anglii, la 1800.
High Tor îmbină fantezia cu realitatea, ca şi Soţia Mării. I n
The Masque of Kings este vorba de dragostea dintre Arhiducele
Rudolf şi Maria Vecera, d a r şi de l u p t a p e n t r u l i b e r t a t e , pe care
cei doi îndrăgostiţi o d a u î m p o t r i v a lui F r a n z J o s e p h . In Valley
Forge (1934) adusese figura lui George W a s h i n g t o n , i n t e r p r e t â n d - o
corect, deşi după c u m se e x p r i m ă istoricul A r t h u r Hobson Qiiinn,
W a s h i n g t o n n u constitue u n prielnic personaj p e n t r u scenă,
figura lui fiind t r e c u t ă în legendă.
Din această simplă înşiruire, se vede v a r i e t a t e a posibilită
ţilor de d r a m a t u r g ale lui Maxwell Anderson, care a scris piese
istorice, ca şi de p u r ă fantesie, d r a m e sociale ca şi satire politice,
uneori r o m a n t i z â n d istoria, alteori desgoîind-o realist, l u â n d şi
a d u c â n d delà el a t â t e a i n t e r p r e t ă r i şi viziuni, p e n l r i a creea o
l i t e r a t u r ă d r a m a t i c ă m ă r e a ţ ă şi semnificativă.
P E T R U COMARNESCU
CRONICI
E U S E B I U CAMILAR: « T U R M E L E »
UN ROMANTIC A L PĂLMAŞILOR
Nicu Bălcescu a cunoscut martiriul maiilor romantici cu simplitatea
cu care se produc obişnuit lucrurile extraordinare. întâmplările supreme
şi uimitoare care i-au populat zilele puţine le înţeleg acum sub marile cla
r i t ă ţ i ale lucrurilor văzute pe un plan de minune,
Fulgerată de certitudini, de o biografie fără p u t i n ţ a romanţării, viaţa
lui a fost oamenilor o prietenie patetică, o mare dragoste.
î n t r ' o vreme de strălucire domnească, de « curte » la porţile Răsăritului,
Nicu Bălcescu întreprinse, întâiul, o istorie a ţăranilor, a « muncitorilor
plugari », c u m le spune, căci « dacă a m numi clasele sociale după felul muncii,
clasa boierilor ar fi exclusă ». Crescut la bună şcoală istorică, Bălcescu do
vedeşte, întemeiat pe nepreţuite isvoare naţionale, « că drepturile marilor
proprietari sunt o usurpaţie şi că p ă m â n t u l se cuvine acelor care îl mun
cesc ». Faimoasa Question économique des principautés danubiennes, citată
de Michelet, este desvoltarea articolului despre starea socială a muncito
rilor plugari, publicat în « Magazinul Istoric p e n t r u Dacia ».
Conştient de m i n u n a t u l sclipăt al cuvântului, omul firav, al visului,
găseşte o energie de oţel în apărarea clăcaşului.
Nicu Bălcescu demască în faţa istoriei « foamea câinească după supra-
1
muncă a ciocoiului danubian sau m o l d a v » ) ; ascunsă î n cele 12 zile de
clacă legală, care începeau în Mai şi sfârşeau î n . . . Octomvrie, desvăluind-o
ca ademenirea cea mai din urmă a unui sistem de exploatare devenit apa
najul «aristocraţiei de b a n i » şi cauză de seamă a robiei.
La ivirea proletariatului agricol, găseşte Bălcescu « interesul, nevoia şi
sila conlucrând deopotrivă ». Procesul de pauperizare al muncitorilor agri
coli pe care « mărimea cea nemărginită a dăjdiilor » şi « asuprirea Grecilor
şi a boierilor pământeni » n u i-a î n d e m n a t pe căile codrilor sau ale beje
niei, a evoluat cu repeziciune: munca plugarului care lucrase slobod ogorul
comun al obştei se prefăcu în clacă pentru cei ce hrăpiseră acest p ă m â n t ,
apoi, ca o urmare logică, trecu în raporturile de servaj consfinţite de sanc
ţiunea legală a Regulamentului Organic şi, mai târziu, a Legii tocmelilor
agricole.
Şi aici, întremându-se deodată, ca în paginile cele m a i de preţ, glasul
lui Bălcescu se poleieşte de nobila scârbă a răzvrătitului romantic căruia
mintea organizată a istoricului social îi oferă darul realităţilor:
« . . .proprietarii cei mari dobândind dreptul de scutire de dăjdii p e n t r u
satele lor, t o a t ă greutatea Statului r ă m â n â n d n u m a i pe moşneni, mulţi
dintre aceştia, spre a scăpa de tirania guvernului şi spre a se bucura de folo-
surile ce le da scutirea dăjdiilor şi protecţia unui s t ă p â n puternic, preferară
a se vinde ei cu moşiile lor cu un preţ prea uşure ». Trecând la pricina cea
mai îndurerată, t o t d e a u n a valabilă pe ţarinile pământului, nevoia, Băl
cescu face rechizitoriul războaielor susţinute cu preţul pierzaniei umilului
om, nevoiaşului de starea a treia, leatului:
« . . . dar în vreme ce P a t r i a îşi p ă s t r a libertatea, ei şi-o pierdeau pe a
l o r . . . B ă t r â n u l soldat întoreându-se la casa sa este silit a-şi vinde ţarina
şi peste puţin, n e p u t â n d altfel a-şi plăti birul, a se vinde pe sine-şi. Acesta
l
) E x p l o a t a r e a n a ţ i o n a l ă , a clăeii, e s t e c i t a t ă î n t r e d o c u m e n t e istorice
similare d e Karl Marx în Le Capital, p. 102 (în n o t ă c i t . E. R e g n a u l t , Histoire
politique et sociale des principautés danubiennes).
este pentru Ţ a r a Românească rezultatul a 3 3 ani de războiu al lui Mircea
I. I n t r ' a d e v ă r , din zilele principilor războinici sau curând după dânşii, se gă
sesc cele mai multe acte prin care moşnenii îşi v â n d moşiile au le sânt răpite
de către stâpânitori şi boieri. Studiul hrisoavelor ne-au făcut a le cunoaşte ».
In sprijinul afirmaţiei acesteia, Băleescu reproduce unul din actele ce
constituesc voluminosul său material d o c u m e n t a r :
« . . . d e l à Constantin B a s a r a b Vodă, din 10 Iunie 1654: Aceste sate au
fost cnezi adică slobozi şi cu moşiile lor de obşte de mai înainte vreme. Apoi
când au fost în zilele răposatului Mihail Vodă leatul 7102, ei văzând a t â t a
nevoie şi greutate pentru biruri şi n ' a u a v u t cu ce să plătească de greu
tăţile lor, ci au venit la j u p a n R a d u l Cluceriul Buzescul fiind atunci vel-
spătar, ei de a lor b u n ă voie şi s'au v â n d u t vecini, ei cu t o ţ i fiii lor şi t o a t e
părţile lor de moşie pe bani gata ».
Deposedarea moşnenilor a fost un fenomen feudal foarte generalizat,
întemeiat pretutindeni pe dreptul celui mai tare. Băleescu ajunge astfel
la cea din urmă dintre pricinile pe care le socoteşte la temelia marei proprie
t ă ţ i , aşa cum mărturisesc cronicile: constrângerea, sila: « . . .că acum făcuse
boierii obecei nou de zicea: cine au şăzut în sat boieresc 12 ani, să rămâie
vecini, iar Constandin Duca-Vodă nu se uita acolo şi încă zicea: Cu păcat
este să-1 robeşti pe frate-tău, căci păgânii îşi cumpără robi pe bani şi în
al şaptelea an îi iartă, iar alţii şi mai curând, iară t u eşti creştin şi neluându-1
pe bani şi fiind creştin ca şi tine şi t u vrei în veci să-1 vecineşti ».
Mărturiile hrisoavelor se succed în faţa trudei căutătorului de adevăr.
Istoricul social nu cedează, decât la răstimpuri, locul, omului de acţiune
şi de vis. Stările eroice, care ne-au îmbuibat de orgoliu p a t r i o t a r d la îm
prejurări naţionale, se a r a t ă mai puţin strălucite în straiul de categorii
fixe, de cifre statistice, de acte reale. Străbunii cu buzdugane şi pafta făceau
galbeni buni din răboaje smintite pe care nepoţii le înscriu la plus-va-
loare...
Cantemir asemenea mărturiseşte : « că o parte din clăcaşi sunt din răzaşii
care p e n t r u sărăcie şi-au v â n d u t moşiile lor cele părinteşti şi i - a j silit cu
strămbătate să primească jugul supunerii ».
Hrisovul Clococenilor asemenea a r a t ă : « Că adesele tulburări ale locu
rilor şi marea îmbelşugare a unora au făcut pe cei mai mulţi din Românii
Transilvaniei iobagi sau robi, precum în Valahia sânt rumânii şi în Moldova
vecinii ».
Răzmeriţele locale, izolate, n ' a u făcut decât să înăsprească nişte măsuri
ce pentru birnici însemnau sarcini, iar pentru seniori, noi câştiguri.
« Acestea fură, după socotinţa noastră, pricinile care stinseră egalitatea
s t r ă b u n ă de drepturi şi de stare în ţările noastre şi formară acea m o n s t r u o
zitate socială ca o ţ a r ă întreagă să robească la câţiva particulari. O aristo
craţie de bani sau de stare, singurul fel de aristocraţie ce a fost totdeauna
în ţara noastră, se întocmi atunci. Puternică prin avuţiile sale, ea se organiză
mai bine din zi în zi şi se întemeie pe robia gloatelor ».
Acuzator, arătătorul istoricului se îndreaptă, greşind n u m a i în p a r t e ,
asupra eroului de pe Câmpia-Turzii. Eroarea, singură, că Mihai-Bravul a
f o s t d i n t r e a s u p r i t o r i , dar n u , c r o n o l o g i e , cel d i n t â i . R o b i a fu r ă s p l a t a s t ă
pânirii p e n t r u c l a s e l e care a u h r ă n i t - o î n t i m p d e l i n i ş t e şi a u s e r v i t - o c u
c r e d i n ţ ă la b ă t ă l i e :
« M i h a i V i t e a z u l fu c e l d i n t â i d o m n care l e g i u i p r i n t r ' u n aşezământ al
s ă u c a fiecare ţ ă r a n p e a c u i m o ş i e s e v a afla a t u n c i s ă r ă m â i e rumân veşnic.
A c e s t a c t b a r b a r , B ă l c e s c u îl e x p l i c ă , la « U n p r i n ţ c e a l u p t a t p e n t r u liber
t a t e » prin p r e s i u n e a a r i s t o c r a ţ i e i , f o a r t e p u t e r n i c ă atunci.
U r m e a z ă c t i t o r i i d e a ş e z ă m i n t e b i s e r i c e ş t i : V a s i l e L u p u şi Matei B a s a r a b ,
care î n t ă r e s c a c e s t obiceiu devenit al pământului.
« D e a t u n c i , a d a o g ă B ă l c e s c u , p o p o r u l s e f ă c u n e s i m ţ i t o r la g l a s u l d o m
n u l u i şi al boierilor, n u m a i v r u a s e jertfi p e n t r u 0 P a t r i e u n d e n u i s ' a u
l ă s a t d r e p t u r i şi p e n t r u o l i b e r t a t e d e care el n u se p o a t e b u c u r a . . . ».
D i v a n u l s t r â n s î n O b ş t e a s c a A d u n a r e d i n 7 A u g u s t 1746, din multele
g â n d u r i c r e ş t i n e p o r n i t ă , a d u s e m ă s u r i a n u l a t e d e i n e x p e r i e n ţ a şi i n t e r e s e l e
n e z d r u n c i n a t e ale clasei marilor m o ş i e r i . N i c i prin « c o n s t i t u ţ i a » lui M a v r o -
c o r d a t s t a r e a n o u ă d e « c l ă c a ş i » n u i - a r i d i c a t d i n serbie ; l i p s i ţ i d e c a p i t a l ,
m u n c i t o r i i p l u g a r i s'au n e v o i t a r e c u r g e l a boier (de d a t a a s t a l i b e r a t d e
î n d a t o r i r e a u n e l t e l o r şi a h r a n e i o a m e n i l o r ) , p e d e a s u p r a p a c o s t e a d e t o t
d e a u n a a birurilor d e care, î n afara p r o t e c ţ i e i s c u t e l n i c i l o r , ţ ă r a n u l d e s -
robit n u mai putea scăpa. Lipsit de unelte de muncă, de vite, de siguranţa
r e c o l t e i , d e p o s i b i l i t a t e a s c h i m b u l u i , fără o l e g e fiscală o m e n o a s ă , lipsit
d e orice a s i s t e n ţ ă , p r o l e t a r u l agricol e s t e u n d é s a r m â t , u n a p a t i c , u n f a t a
l i s t . I n s p a ţ i u l m i o r i t i c , u n filosof al s p a i m e l o r şi al l e n e i s o c i a l e .
H r i s o v u l prin care la a n - n o u 1766 Grigore G h i c a - V o d ă s c ă d e a n u m ă r u l
silelor d e m u n c ă o b l i g a t o r i e la 12, îl c o s t ă c a p u l .
Cincizeci d e a n i m a i t â r z i u , r ă z m e r i ţ e l e ce a u c u l m i n a t c u D o m n u l T u d o r ,
p e n t r u o d r e p t a t e , a u f a v o r i z a t c a t o t d e a u n a c l a s e l e ce a u ş t i u t s ă folo
s e a s c ă s t a r e a n o u ă . Cei m u l ţ i , c a r e n ' a u c ă z u t s u b i a t a g a n e , s'au sloboiit
la v e t r e l e p u s t i i , m a i săraci d e c â t î n a i n t e , a m i n t i n d u - ş i d e v i r t u ţ i l e V l ă s i e i :
« c o d r u - i frate c u R o m â n u l » şi s u b d o m n p ă m â n t e a n . . .
I n p r a g u l j u m ă t ă ţ i i s u t e i a n o u ă s p r e z e c e a , aerul e s t e a d i a t de înfiorarea
g e n e r a l ă a m a n i f e s t e l o r l u p t e i de clasă. B ă l c e s c u p r e c i z e a z ă : «Revoluţia
g e n e r a l ă fu o c a z i a , iar n u c a u z a r e v o l u ţ i e i r o m â n e . C a u z a ei se pierde î n
zilele v e a c u r i l o r ; o p t s p r e z e c e v e a c u r i d e t r u d ă s u n t u n e l t i t o r i i ei, p e n t r u
d r e p t a t e şi frăţie ». Iar î m p o t r i v a oricărei falsificări istorice, mai autorizat
d e c â t oricare d i n t r e « c a p i », patruzecişoptistul adaogă că n u a fost un
m o m e n t v o r b a d e o € m i ş c a r e n a ţ i o n a l i s t ă », « r e v o l u ţ i a d e l à 1848 c ă u t ă a
r e î n t r e g i p e R o m â n n u m a i î n d r e p t u r i l e sale d e o m şi c e t ă ţ e a n , fără a c ă u t a
a-1 r e î n t r e g i î n d r e p t u r i l e sale d e n a ţ i e ». Cu s i m ţ u l p r o p r i u contempora
n u l u i e u r o p e a n , B ă l c e s c u îşi d ă s e a m a c ă s o c i a l u l p r i m e a z ă p o l i t i c u l , a ş a
c u m dreptul primează forţa.
F e n o m e n u l d e c ă d e r i i m o r a l e a clasei ţ ă r ă n e ş t i e s t e e f e c t u l reciproc al
d e g r a d ă r i i prin a v u ţ i e , c o r u p ţ i e şi d e s p o t i s m a clasei b o i e r e ş t i . Izolată,
d e ş i p r o d u s al o b ş t e i o r i g i n a r e , c a s t a a c e a s t a o r g a n i z a t ă s t a t î n s t a t , p e t e
m e i u l i n t e r e s e l o r c o m u n e î n legiferarea e x p l o a t ă r i i braţelor d e m u n c ă , j u -
REVISTA FUNDATULOR REGALE
1
) Termenul capătă la Băîceseu sensul etimologic: « Domnirea popo
rului prin popor ».
plet, omul la care toate elementele naturii umane au fost'desvoltate în cel
mai înalt grad, compatibil cu creaţia şi menţinerea unei armonii psihologice
la individ şi cu o armonie socială exterioară între individ şi semenii săi ».
De aici critica pe care Huxley n u s'a sfiit s'o aducă unora din religiile con
temporane, sau mai ales acelei morale curente burgheze, clădită pe cultul
molohului modern, cum îl intitulează el : «Zeiţa-câine : succesul». Şi t o t astfel
trebue explicată admiraţia scriitorului anglo-saxon pentru cultura elenă,
pentru felul de viaţă al grecilor antici, pentru oamenii Renaşterii şi pentru
t o t ceea ce potenţează poli-valenţele noastre sufleteşti. Este normal deci
şi modul în care înţelege Huxley să promoveze o nouă religie; pentru că
viaţa este diversă, va trebui ca această religie nouă să aibă zei numeroşi.
Numeroşi; însă fiindcă omul individual este o unitate în multiplicitatea sa,
de asemenea unică. «Ea va trebui să fie dionisiacă şi panică, la fel de bine ca
şi apollinică ; orphică t o t aşa ca şi raţională ; nu n u m a i creştină, însă de ase
menea marţială şi veneriană; phalică la fel de bine ca minerviană sau jeho-
vistă. Va trebui să fie, î n t r ' u n cuvânt, t o t ceea ce este efectiv v i a ţ a u m a n ă
şi n u simpla expresie simbolică a unuia din aspectele sale ».
Din perspectiva acestor citate, extrase din volumul său de esseuri « D a
w h a t you -will », a p ă r u t puţin înainte de izbucnirea celui de al doilea războiu
mondial şi concludent pentru viziunea sa de viaţă, ştirile recente despre mi
sticismul lui Huxley, astfel cum au fost interpretate, ne par paradoxale.
Nu pentrucă problema misticismului n u l-ar fi preocupat pe scriitorul
anglo-saxon. Dimpotrivă, analiza lui 1-a interesat îndeaproape. Dar practi
carea obişnuită, adoptarea lui drept normă primordială de viaţă, leit-motiv
obsedant, a socotit-o totdeauna, fie ca expresia unei carenţe vitale, fie ca un
fel de laşitate, un refuz de a admite faptele variate, complicate şi dificile
ale vieţii, cumplita junglă a vieţii. « Ideile lui Platon, afirmă Huxley, Unicul
lui Plotin, Zeii, Infiniturile, Naturile t u t u r o r misticilor, t u t u r o r religiilor,
oricare ar fi, ale tuturor filosofilor transcendenţi, ale t u t u r o r panteiştilor, — ce
înseamnă altceva decât succedanee consolatoare ale confuziei experienţei
imediate, comodităţii fabricate pentru sine şi în consecinţă confortabile şi
familiare, î n t r ' u n univers unde t o t u l ne este străin » ?
P e n t r u ca î n t r ' u n studiu asupra lui Pascal, cu t o a t ă admiraţia ce o are
pentru inteligenţa strălucită a acestuia, să-1 critice, întru cât soluţiile filo
sofului creştin n u rezolvă şi n u satisfac integral, după scriitorul englez,
problemele spiritualităţii contemporane. Ascetismul lui Pascal îi apare
morbid, determinat de o carenţă v i t a l ă ; de starea sa bolnăvicioasă, care-1
făcea permanent obsedat de gândul morţii ; toate scrierile pascaliene Huxley
le socoteşte inspirate de leit-motivuî morţii, de obsesia « raţionalizării vieţii
de dincolo ». Căci, ca om al contemporaneităţii, scriitorul anglo-saxon iubeşte
în primul r â n d viaţa, cu t o a t e dramele, dificultăţile şi suferinţele ei.
Dumnezeul lui este un Dumnezeu al vieţii şi nu al morţii. Căci Dumnezeu,
crede Huxley, îşi îndreaptă harul său asupra acelora care pot uita moartea,
tenebrele şi infiniturile; iar când îl îndreaptă spre acei obsedaţi de întu-
nerec, de viaţa de dincolo, o face n u cu mânie, n u ca pedeapsă, cum socotea
i MISTICISMUL » LUI ALDOUS HUXLEY
A L E X A N D R U BACIU
« R O M A N Ţ A » ÎN J U R N A L U L D E C Ă L Ă T O R I E
AL SPĂTARULUI MILESCU
Călător spre Răsăritul plin de mirajul nestematelor şi al legendelor,
Niculae Spătarul a s t r ă b ă t u t unele din ţinuturile colindate de vestitul
Venetian Marco Polo, cel dintâi european care a pus piciorul pe p ă m â n t u l
Chinei.
J o h n Masefield, u n cunoscător şi traducător al însemnărilor de călătorie
ale lui Marco Polo, scria foaite sugestiv că « Herodot, Gaspar, Melchior,
Balthazar şi Marco Polo sunt singurii cinci călători din istoria lumii care au
văzut minuni. Minunea lui Marco Polo este a c e a s t a : că a creat Asia pentru
mintea europeană ».
Dacă geograful lumii vechi a văzut « minuni », el fiind descoperitorul
atâtor lumi şi neamuri ale antichităţii, dacă cei trei magi, călătorind după
stea, a u văzut minunea delà Betleem şi naşterea lumii creştine, Marco Polo
a v ă z u t şi a revărsat în faţa ochilor contemporanilor săi strălucirea pietrelor
preţioase, legendele turburătoare, grădinile şi palatele cu mii de încântări
ale continentului asiatic şi comorile fără seamăn ale marelui Kublai Han.
Dar contemporanii au rămas sceptici, l-au poreclit « II milune » . . . Europa
veacului al XIII-lea, plin ev-mediu bogat în isprăvi fantastice şi legendare,
în călătorii şi descoperiri de t o t felul, a luat drept înşelătoare şi mincinoasă
cartea cu minuni a lui Polo. Cu a t â t mai mult, peste veacuri şi după ce
mulţi alţii au încercat iscodirea de drumuri noui, putea-va ciudatul boier
moldovean, mesager al Ţarului Rusiei, să mai desvălue alte minuni lumii
timpurilor sale, să descopere orizonturi şi ţ ă r m u r i noui, taine şi miracole?
Da, şi tocmai în aceasta constă marele s ă » merit: în plină epocă de scep
ticism şi neîncredere, el a descoperit europenilor ţinuturile n e s t r ă b ă t u t e
din miezul Asiei, râuri şi lacuri noui, oraşe necunoscute; înfăţişarea lor
pitorească şi exotică, monumentele lor ciudate, întieega-le viaţă de răz
boaie, tâlhăiii, credinţe şi ecouri, t o a t e se desvălue p e n t r u prima d a t ă şi s u n t
înscrise pe h a r t a globului, numai în u r m a călătoriei Spătarului şi a însem
nărilor făcute de el.
*
* *
Nu vreau să mă opresc aci asupra contribuţiei deosebit de preţioase
la ştiinţa geografiei, pe care au adus-o însemnările lui Niculae Milescu ;
p e n t r u cetitorul zilelor noastre, mai puţin dornic de notaţii reci de n u m e
şi mai puţin curios să cunoască distanţele exacte dintre staţiunile de poştă,
cursul precis al râurilor sau aşezarea oraşelor, J u r n a l u l călătoriei în China
este plin de o nesfârşită p o e z i e . . . Este, în primul rând, aventura, cu t o t
romantismul ei, cu întâmplări neprevăzute, cu peripeţii pline de e m o ţ i i ;
este m i n u n a t ă călătoria acestui Niculae Milescu, zis Cârnul, boier din ţ a r a
Moldovei şi slujbaş al Ţarului Alb, care porneşte, în veacjl al XVI-lea, peste
pustiurile Asiei, pe cărările rătăcitoare ale pribegilor Calmuci şi Tătari,
ajungând pâiiă în împărăţia C h i t a e ţ i l o r . . .
Iată-1 în Tobolsk, alegând pe cei mai mândri şi mai de seamă feciori de
boieri, meniţi să poarte mulţimea de şoimi albi, pe care Ţarul îi trimitea
în dar Marelui H a n al Chinei.
Apoi caravana se aşterne la d r u m : în frunte cai ageri ducând pe amba
sador, pe preot, pe duci şi pe feciorii de boieri, p u r t ă t o r i ai şoimilor albi,
urmează dvorianinii, cămilele şi caii de povară cu samare grele de mărfuri
alese şi plocoane scumpe, apoi şirul lung al cazacilor, înfruntând vâltoarea
şi nisipul deşertului pe caii lor aprigi şi înspumaţi.
Şi caravana aceasta ne apare t o t t i m p u l ; o urmărim urcând pieptiş ţi
anevoie crestele înalte sau luând calea fluviilor. Atunci se îmbarcă în caicuri
şi discanicuri şi se duce cu valurile şi ca vânturile. Pe Baikal îi prinde furtuna
ţi lupta pe care o poartă cu apele înfuriate şi ridicate în creste uriaşe • d»
prisos: o corabie le este a r u n c a t ă la ţ ă r m , cealaltă e t â r î t ă de vâltoara cal»
de 3 verste de locul unde trebuia să ajungă.
Uneori caravana îşi profilează u m b r a pe culmea munţilor K a m e n , aprinşi
în focul amurgului, sau ridică valuri de praf pe nesfârşitele câmpuri asiatice,
răvăşite de copitele cailor. Pe alocuri, Cazacii t r a g focuri de armă, văzduhul
se umple de zarvă, fiarele se ascund, iar băştinaşii cu ochi oblici şi gânduri
ascunse se aştern drumului şi pribegesc aiurea. Şi drumurile sunt nesigure
şi cărările înşelătoare; caravana ocoleşte locurile primejduite, pe unde
hălăduesc cete fără Dumnezeu, care jefuesc pe călători de mărfurile scumpe
şi adesea îi ucid. Aşa, î n t r ' u n loc, pe K e t , NeyngLine, o căpetenie a Ostia-
~ cilor atacă pe Milesca, ambasadorul Ţarului, şi pe ai săi, împrăştie garda de
Cazaci, reuşind să pună m â n a pe tezaurul Ţarului, bogat în samuri şi alte
blănuri de preţ.
Abia peste u n an, Cazacii dau peste ascunzătoarea tâlharilor şi le iau
tezaurul.
Adesea, unii dintre aceşti oameni cu priviri piezişe, cu sufletul înşelător
ca P a t a Morgana, sunt descoperiţi de iscoadele cazace prin ascunzişuri şi
aduşi înaintea ambasadorului. Atunci ei se a r a t ă supuşi, politicoşi, jură
credinţă Majestăţii Sale Ţarului, făgăduiesc căruţe, cămile şi cai de schimb
pentru caravană, sau se oferă călăuze pe drumurile fără margine şi fără contur
ale deşertului. Dar jurămintele lor sunt mincinoase, făgăduinţele deşarte ;
a doua zi pribegii îşi m u t ă corturile în altă p a r t e şi îşi m â n ă animalele spre
cărări mai ascunse, ca să nu fie aflate de străini.
D u p ă ce trece de marele zid chinezesc, romanul minunatei călătorii a
Spătarului îşi schimbă înfăţişarea: în locul tonurilor sumbre sau mai umbrite,
ce au predominat p â n ă acum, năvălesc colorile aprinse şi strălucitoare.
Aurul pagodelor, al templelor, al broderiilor^ galbenul satinurilor veştmin
telor împăratului chinez, al umbrelelor şi tuiurilor din alaiurile oficiale,
roşul cireşelor din podoabele curtenilor, pene pestriţe, draperii de catifea
Terde şi aar, fildeş şi nestimate cu sclipiri rare, rubine, smaralde şi topaze,
t o a t e se revarsă în paginele Milescului, redând strălucirea cetăţii Peking,
oraşal scaunului împărătesc şi al mandarinilor.
Nimeni din cei care au cetit însemnările de călătorie ale Spătarului n u
Ta uita descrierea audienţei la H a n u l Chinei,
I a t ă mai întâi alaiul până la palatul împărătesc : ambasadorul şi membrii
mai de seamă ai misiunii ruseşti sunt p u r t a ţ i în scaune, ceilalţi urmează
călări. Alături merg chinezi, ducând lampioane colorate, ce poartă însemnat
rangul fiecăruia.
După ce trece trei rânduri de ziduri, convoiul ajunge la un loc îngrădit.
De o parte şi de alta, sunt aşezaţi elefanţi uriaşi, albi, p u r t â n d samare a a r i t e ,
în care stau soldaţi î n a r m a ţ i . Se mai află acolo slujitori îmbrăcaţi în roşu
şi împodobiţi cu pene galbene, apoi două care împărăteşti cu roţi aurite,
fiecare tras de şase cai albi, cu şei şi h a m u r i de aur, de asemenea un şir de
tobe galbene şi n e n u m ă r a t e t u n u r i , t o t g a l b e n e . . .
P r i n porţile din stânga, p ă t r u n d e ambasadorul şi suita sa, prin cele din
d r e a p t a , i n t r ă mandarinii chinezi în costume strălucitoare.
Şi adunarea păşeşte mai departe, spre sala tronului. Aci, oameni îmbră-
oaţi în vestminte de coloarea cireşelor, brodate cu fir de aur, poartă umbrele
mari galbene. Alţii, cu vestminte aurite, au lănci uriaşe, împodobite cu cozi
de leopard sau cu canaturi de păr de cal.
Şi ceremonia primirii ambasadei ruseşti de către Bogdihan începe şi
urmează cu o strălucire şi cu u n fast ulaitor. Spătarul r.u omite nimic din
protocolul curţii chineze, el descrie în a m ă n u n t succesiunea momentelor,
bogăţia veştmintelor şi t o a t ă podoaba şi muzicile care cânta şi tobele care
răsună, în vreme ce din pocal urile de ar gini în care ard plante necunoscute,
ge ridică miresme î m b ă t ă t o a r e . . .
E a t â t a poezie, a t â t a sclipire şi miraj în aceste pagine, încât ele au asupra
noastră efectul cărţilor de imaginaţie, încântarea basmelor pline de fantastic
şi de miraculos.
Amintesc că Yuri Arsenieff, pe când era foarte t â n ă r şi a cetit însemnările
de călătorie ale Milescului, a fost adânc t u i burat, mai ales de paginile în
care Spătarul vorbeşte de pietrele preţioase pe care i le aduceau spie vân
zare Chinezii şi de cumpărarea frumosului rubin, ce a p a i ţ m u s e unui man
darin bogat. Mulţi ani, Aisenieff n u s'a p u t u t scutura de fascinaţia acestor
pagini şi visul tinereţii sale a fost să vadă cu ochii bogăţiile şi giuvaeiurile
aduse de boier din China. Aşa a devenit el custodele tezaurului acestuia
şi cel dintâi î n v ă ţ a t care a studiat opera Spătarului.
I n cursul descrierii călătoriei sale în China, Milescu a mai prins, de ase
menea, frumoase tablouri de n a t u r ă , l a t ă imaginea râului Obi, cu apele sale
î n s p u m a t e sau cataracta delà Laman, unde, pe o întindere de 6 verste, « albia
râului e s e m ă n a t ă cu stânci măreţe, peste care aleargă apa, zdrobindu-se
cu furie şi ridicându-se în valuri cât m u n ţ i i ».
Baikalul, iarna, ni se înfăţişează acoperit de ghiaţă groasă. Dar trecerea
cu săniile e o încercare primejdioasă « eăci marea respiră şi se frânge, formân-
du-se despicături l a t e . . . Totuşi apa n a se revarsă peste gheţuri, căci curând
«fărâmăturile se alătură iar, cu o d e t u n ă t u r ă puternică; şi pe alocuri se for
mează parapete d e ghiaţă. I n adevăr, în t i m p u l iernii, pesta t o t deasupra
Baikalului, se aud, de sub ghiaţă, sgomote şi detunături, ca şi cum s'ar
aprind» fo«o&s« d« t u n u r i , u n lucru de groază p e n t r u omul neştiutor ».
PRANZ KAFKA If*
FRANZ KAFKA
l
) Vezi Poésie 46, Nr. 26—27, n o t a lui Forestier despre F . Kafka,
« Procesului », a nuvelelor şi a « Metamorfozei », t o a t e celelalte volume sunt
fragmente rămase neterminate.
Nu-i greu de găsit u n prim motiv, care îl aşează pe Kafka în braţele
tineretului francez şi în sumarul revistelor rezistenţei. Convieţuirea lui acolo
s'ar părea o imposibilitate; o examinare mai a t e n t ă va descoperi chiar o
simbioză.
Chiar cu obositoarea repeţire, fără prea multă înţelegere a cuvântului,
rezistenţa franceză înseamnă a t â t de mult pentru noi, tocmai pentrucă
răscumpără, măcar în parte, unul din cele mai grele păcate ale culturii noastre
europene. E h a z a r d a t să încercăm a o privi ca o renaştere spirituală. Cei
care, combătând alături, au ilustrat-o, îmbrăţişau ideologii foarte diferite şi
se gândeau foarte puţin la sudarea lor. Asistăm astăzi la redeschiderea
schizmei între clerci. Tineretul francez se îngrozeşte, când îşi dă seamă că
e silit să-1 urască iarăşi pe Massis şi n u vrea să-i ierte prea uşor lui Gide
disponibilitatea. Spuneam că ar fi greşit să credem că Francezii au găsit
şi îmbrăcat, în anii lor întunecaţi, o cămaşă a fericitului sau o nouă spiri
tualitate. Au fost însă toţi un singur strigăt de protest şi o voinţă de necom-
plicitate la batjocorirea omenescului. Regăsirea aceasta, în ceasul al XII-lea,
plăteşte anii grei dintre 1933 şi 1939, când dreapta câştiga bătălia scrisului,
pentrucă scribii, căpitanii de oaste ai raţiunii, eleganţii ei căpitani, discutau
cu seriozitate coloarea banierelor şi eşarfelor, în t i m p ce inamicul campa
jur-împrejurul cetăţii şi proptea scările de ziduri.
Refuzul de a i n t r a în ceea ce, în glumă, destinul a hotărît să se cheme
« ordine nouă » s'a făcut (şi aceasta contează şi mai mult pentru noi), cu
tradiţionalul patetism, cu căldura, cu veşnica flexibilitate a gândirii fran
ceze. Alături de un semn vestitor al victoriei, întrezăream zâmbitoarea
siguranţă a gesturilor curajosului Ulysse, în faţa orbecăirilor neputincioase
ale acestor Ciclopi orbiţi.
Dar avem o strofă a lui Aragon, care rezumă t o t ce-1 priveşte aici pe
Kafka:
STANCIU STOIAN;
P E D A G O G I A ŞI Ş C O A L A I N U . R. S. S.
VICTOR Ţ Ă R A X U
Dr. S A N D U L I E B L I C H
LUMEA DE AZI
CRONICA DRAMATICA
(FURTUNĂ ÎN OLIMP — STRIGOIT)
STRIGOII
A L I C E VOINESCTJ
VIAŢA I N UNIVERS
U n a din întrebările cele mai tulbulătoare pe care şi le poate pune mintea
omenească este aceea legată de originea vieţii pe p ă m â n t .
Este viaţa un fenomen unic î n t r ' u n univers mort, sau, dimpotrivă, există
o infinitate de lumi locuite, aidoma pământului n o s t r u ? Viaţa este eternă
în univers, fără de început şi de sfârşit, transmiţându-se prin germeni delà
o planetă la alta în imensităţile siderale, sau, dimpotrivă, ea apare indepen
dent în fiecare sistem stelar, din materia, inorgameă p r i n t r ' u n concurs nea
ş t e p t a t de împrejurări? Ce forme poate lua celula vie în lupta ei de a per
sista împotriva t u t u r o r agenţilor destructivi? Unde începe şi unde sfârşeşte
v i a ţ a ? Ce este în definitiv materia vie?
Toate aceste probleme au frământat gândirea omenirii, înainte ca ea să
fi a v u t mijloace adecvate ca să le poată da vreun răspuns întemeiat. Fan
tezia, preferinţe generale intelectuale, tendinţe obscure temperamentale
au fost la baza atitudinii faţă de problema vieţii, atunci când magia şi teo
logia şi-au- pierdut puterea discreţionară asupra minţii omeneşti, înainte
ca ştiinţa să fi p u t u t of^ri o probabilitate sau vreo certitudine cât de mică.
Giordano Bruno a fost ars pe rug la începutul secolului al XVII-lea,
pentrucă a susţinut că există o infinitate de lumi asemănătoare p ă m â n t u l u i .
Odată cu inventarea lunetei, primii astronomi au crezut că văd mări pe L u n ă
şi pe toate planetele. De Fontenelle, la sfârşitul aceluiaşi secol. în ale sale ce-
le bre Entretiens sur la pluralité des Mondes, descria în mod spiritual pe locui
torii celorlalte planete.
Kant, în a sa Teorie a cerului, deducea într'un mod care i se părea de nea
tacat, nu numai faptul că toate planetele sunt locuite, dar că fiinţele ce le
populează sunt cu atât mai perfecte, cu cât sunt mai depărtate de Soare.
Flammarion, la nrijlocni secolului trecut, se făcuse campionul ideii plu
ralităţii lumilor locuite. Alţi astronomi de prestigiu au susţinut, până nu
de mult, existenţa vieţii chiar în lună (W. H. Pickering), lăsând la o parte
Marte, pe A cărui suprafaţă Schiaparelii, P. LOWT-11 şi alţii au văzut
celebrele « canale », mărturie a unei civilizaţii care depăşea cu mult pe
A noastră.
Toate acestea au fost reluate, amplificate, înflorite de literaţi în căutare
de senzaţional. S'a mers până la «invazia interplanetară», dovadă de cre
dulitate naivă într'o lume în care triumfă ştiinţa şi unde impostorii pot
să-i utilizeze prestigiul aproape magic.
Adevărul este că nici astăzi nu se pot da răspunsuri definitive la cele
mai multe întrebări asupra originei vieţii şi a prezenţei ei în Univers.
Putem face diferite presupuneri cu şansa de a fi adevărate, certitudinea
ne va fi refuzată până în clipa în care vom realiza sinteza unui organism viu,
sau până când instrumente mult mai peifecte sau rachete interastrale ne
vor aduce dovada indubitabilă a unei vieţi extraterestre.
Cel mai mare telescop actual delà Mount W.lson (diametru 2,50 m),
permite, în condiţiuni optime atmosferice, să separe două puncte aflate
la 100 m pe Lună şi la 12 km pe Marte. Noul telescop de 5 m, care va fi
instalat în curând pe muntele Palornar în California, va putea cel mult
înjumătăţi aceste cifre, deşi nu se poate merge a ş a la nesfârşit din cauza
agitaţiei atmosferice, care turbură imaginile. Datele dej mai sus sunt pentru
condiţiile ideale, care nu se întâlnesc decât extrem de rar. A căuta fiinţe
vii cu astfel de instrumente, este la fel ca şi a căuta microbi cu o simplă
lupă. Apoi observaţiile planetare se fac în general cu ochiul, placa fotografică
nefiind încă de ajuns de fină şi de sensibilă, pentru a înregistra detaliile in
fime de pe suprafaţa acestor astre. De aci un subiectivism care a dat naştere
la multe dispute, ca acelea în jurul celebrelor- « canale » din Marte.
Cât despre zone mar întinse de vegetaţie, ele vor putea fi interpretate
şi ca particularităţi pui- fizice ale solului, după cum o pădure îuginie de toamnă
poate, de foarte departe, şă îie luată drept un deşert cu roce oxidate.
Observaţiile directe în stadiul actual c u au o interpretare strict unică,
atunci când se referă la variaţiumie unor aspecte topografice ale planetelor.
Motivele extraştiinţifree au fost precumpănitoare, în trecut, la adepţii
înfocaţi ai vieţii, miracol terestru, sau la susţinătorii aprigi ai pluralităţii
lumilor locuite. Răspunsul la problema vieţii era mai mult o sfidare îndrăz
neaţă, o luare de poziţiune tranşată între tradiţionalismul conformist şi re
voluţionarismul iconoclast. De o parte, dogmatism teologic, de alta, anticle
ricalism de frondă, fiecare şi-a ales atitudinea după temperament şi după
cursul general al gândirii sale.
IjS REVISTA ti;SDATiii.Oi< REGALE
* *
Societatea contemporană, măcinată de contradicţii, se caracterizează,
în toate planurile ei, prin acel haos stilistic specific decadenţei şi disoluţiei.
J e a n Cocteau n u e un caz izclat. El n u ilustrează n u m a i o categorie de ar
tişti. Ci, după cum vom vedea, şi un destin istoric, anumite condiţii obiec
tive, un moment din istoria afectelor şi a expresiei.
Cocteau este un artist baroc. Arta lui se desfăşoară s u b semnul barocului.
Dar a existat un baroc ce izvora d i n t r ' u n fel de romantism al sufletului,
dintr'o interioară forţă pasională şi strălucea în felul acesta prin firesc şi
spontaneitate. Ne gândim la începuturile barocului, la a r t a care înflorea
în Portugalia, s u b regii manuelini, în clădirile delà Thomar sau B^lem şi
în tripticele unui Nuno Gonçalvez. Chiar barocul antireformei, barocul
secolului al XVII-lea, cel care are, ea d a t ă de naştere, conciliul din T r e n t a
şi care avea să sfârşească în academism şi manierism, n u dădea impresia de
« puzzle », de simplă combinaţie intelectuală, nenaturală şi seacă, impresie
zbitoare într'o operă ca cea a lui Cocteau (teatru sau film). Insuportabila
impuritate stilistică a acestuia devine şi mai evidentă în film. Fiindcă cine
matograful, prin faptul că presupune, că impune întotdeauna anumite
reguli, devine un domeniu în care lipsa de unitate, de puritate stilistică,
devine imediat vizibilă.
Orice film trebue să aibă un scenariu. Un scenariu, nu un subiect în
înţelesul şcolăresc al cuvântul JÎ. Un scenariu, adică o unitate stilistică vizi
bilă în atmosferă.
In acest sens, ca şi în t e a t r u , în cinema este imposibilă o operă picarescă
pară, an Gil Bias de Santillane. Şi aceasta, nu n u m a i pentrucă orice film
nu poate dura mai mult de două ore, ci mai ales p e n t r u c ă cinematograful
nu e o a r t ă a discursivului, ci a sinteticului. Şi de aceea orice ştirbitură în
unitatea stilistică, orice i m p u r i t a t e se observă aici mai repede şi mai bine.
* *
Şi totuşi acest film inegal, care amestecă lucrurile cele mai contradic
torii, care, lipsit de unitate şi puritate stilistică, baroc şi plin de autoparodii
conţine câteva scene splendide, rămâne mare prin această dorinţă de a
elogia dragostea, de a-i a r ă t a necesitatea într'o lume seacă şi încrezută,
• o n ţ i n s câteva scene splendide, r ă m â n e mare prin această dorinţă de a
de a ne face s i simţim că, fără ea, viaţa n u are sens, nici forţă, nici poezie
şi că, împotriva t u t u r o r iluziilor că am putea-o înlocui prin altceva, rămâ
nem nişte nenorociţi care, până în cele din urmă, la zenitul fosilizării
noastre înfumurate, descoperim tragedia. E un film pe care nu-1 p u t e a u
face, în Europa, decât Francezii sau Englezii. Şi aceştia din urmă, în
peisajul romanului breton, în Cornuailles, pe plaja delà Tintagel, care a
inspirat lui Lawrence o v a r i a n t ă reuşită a legendei: romanul Moartea lui
Siegmund.
EUGEN SCHILEEU
RECENZII
A. Jngov: Pavlov şi enigmele crée- lizaţii eline, ele atestă grija de esenţial,
rului. Trad, din limba rusă, Ed. Cartea manifestă pe de o parte în absenţa epi
Rusă, Buc, 1946. soadelor şi digresiunilor, incuviinţate da
Deşi Insistă neîncetat asupra metodei genul acesta literar, şi pe de altă parte,
materialiste, folosită de Pavlov, autorul în retragerea discretă a autorului de pe
nu evită totdeauna neajunsul de a crea primul plan al evocărilor, drept omagi»
o atmosferă de mister In jurul trava adus miracolului despre care referă.
liului experimental — prezentând adesea Operaţia intelectuală efectuată de vi
cercetarea ştiinţifică obiectiva ca pe o zitatorul Greciei actuale este aceea a
nouă magie. Cetitorul neprevenit este expurgatorului de palimpseste, care este
adesea « epatat ». Un atare defect este, cu atât mai bucuros, cu cât, în căutarea
poate, inevitabil, atunci când opera, înţelegerii textului primordial, poate face
ştiinţifică chiar, este prezentată din abstracţie de lucrul mâinii impii ulte
punctul de vedere al personalităţii cer rioare.
cetătorului şi nu din cel al logicei lăun Caracterul de unicitate al miracolului
trice a cercetării. Oricum ar sta lucru este convingerea care transpare nu din
rile, A. Iugov izbuteşte să schiţeze cu
declaraţii patente, cât din convergenţa
mult brio o captivantă biografie roman
notaţiilor despre arta şi solul Eladei. O
ţată a celebrului fiziologist, care, ni se
filosofie a culturii îşi v a însuşi fără
arată, urmărea cu mare interes proble
alterare notaţii de justeţea şi pătrun
mele, nădejdile şi realizările revoluţiei
derea acesteia:
sovietice. Traducerea suficientă.
« De departe, Pireul apare ca o Spanie
C. Gr. imaginară: un pământ ocru, ars de
soare. Apropierea precizează conturul
Al. Eosottl: jVoJe din Grecia. Cu 6 caselor, si te surprinde lipsa de vegetaţie
anse afară din text, după fotografiile în acest haos de p i a t r ă . . . Departe spre
originale ale autoruluj. E d . II-a. Fun dre^pU, ochiul avid desluşeşte o pată
daţia Regală pentru Literatură şi Artă, albă pe un deal: Acropolea. Lycabctul
Buc. 1946. este colina înaltă, pe jumătate împă
« Note din Grecia » nu este un jurnal de durită, ce se zăreşte mai încolo. Geniul
călătorie, în accepţia termenului încetă aşezării, al Elinilor, i-a făcut să aleagă
ţenită de numeroase opere* de acest gen colina de proporţii umane şi să neglijeze
delà romantici încoace. dealul abrupt pe care s'a clădit mai
Vizitatorul obişnuit se lasă pradă im târziu biserica de zabarica albă vizibilă
presiilor, menţionând, în însemnările sale de departe ».
de călătorie, drppt suprem deliciu, nepă In aceste notaţii asupra solului Eladei,
sarea cu care atenţia sa este solicitată se întrevede Întregul destin al artei sale
de întâmplări şi aspecte diverse şi nepre arhitectonice, artă care este vizionată
văzute. ca o continuare a accidentelor de relief:
Dacă Notei* ar veni din partea unui « . . . pe neaşteptate ţi se Iveşte forti
arheolog, ele ar fi socotite comod drept- ficaţia acropolitană şl triumful coloa
• « călătorie de studii » savantă, datorate nelor din vârf ».
însă unui fin om de cultură care a avut Metafora mitologică se pare c i numai
r&gasul de a vizita ţinuturile vechii civi aici îşi găseşte loc potrivit:
« Peisa] alpin, de o rari severitate ; In privinţa defectelor sociale pe care
pregătire binevenită pentru cine merge le combate comedia, rămâne de văzut
la Delphi: culmi singuratice, pante aco că, dacă uneori ele sunt reale, nu pot
perite cu o vegetaţie pipernicită, abisuri uneori fi doar postulate de opera de
întunecoase: cotiturile drumului rezervă artă.
călătorului privelişti neaşteptate, arhi După cum şi postulează Shaw o luptă
tecturi ciclopeene de roci sumbre şi pentru independenţă americană căreia, ca
tăcerea făcută din tainice Încordări de să nu fim injuşti, nu-i v o m spune ana
harfe a culmilor p l e ş u v e . . . ». cronică, vizând unele amănunte, ci mai
Urmează apoi descrierea < circului degrabă atemporală.
muntos » delà Delphi, cu ruinele vechiului Obişnuinţa de a găsi inadvertenţe
oraş. Neputându-se ridica întregul relief istorice, geografice, sociale, etc., sau, dim
la înălţimea artei pe care a odrăslit-o, potrivă, fidelitate documentară într'o
asimilarea a efectuat-o natura, care a operă de artă este poate marea caracte
redus în ruine elanurile artei. ristică a criticei literare anglo-saxone,
Senzaţia reintrării în comunicare sim serioase, care, se vede, se arată dispusă
biotică a lucrului omenesc şi a reliefului, să înfrunte pe Shakespeare şi pilda lui
după o diversificare care a tins să fie şi să rezerve Continentului deliciul de a
răzvrătire, este poate trăsătura domi privi operele literare drept realizări ma
nantă a impresiilor autorului, care şi-a ture, viabile şi după secţionarea cordo
închis jubilaţia în notaţii esenţiale, după nului ombilical.
pilda vechilor Elini ce-şi clădeau elanul Pe de altă parte, râsul, cu toate impli
în coloane. caţiile lui sociale, ne apare mai mult
G. Dăianu latent, posibil, decât real în teatrul lui
Shaw, fără ca prin aceasta el să sufere
Bernard Shaw: Discipolul diavolului, vreo ştirbire. Linişteşte îndelung, dim
melodramă în trei acte, traducere de potrivă, structura lui melodică, lineară,
Petru Comarnescu. Editura de Stat, opusă astfel succesive»or rezonanţe mul
Buc. 1946. — « Prefaţa editurii », în care tiple ale teatrului lui Ibsen. Aceasta şi
recunoaştem stilul şi preocupările tra este originalitatea teatrului lui Shaw,
ducătorului, căutănd să fixeze locul iar publicul englez, după cum are drep
istorico-literar al lui Bernard Shaw, în tate Prefaţa să afirme, i-a acordat sufra
groaşe unele linii care în piesă sunt giile sale. Se poate însă trece cu vederea
trasate cu un creion mult mai ascuţit. momentul istoric Shaw, când ne gândim
In principiu — acesta este singurul mod că teatrul lui Ibsen, dacă ar fi urmat,
de a face critică şi autorul prefeţei, pe şi nu precedat, teatrul lui Shaw, ar fi
de altă parte, prezintă, ca material fost primit cu aceeaşi largă înţelegere.
justificativ, exemple din restul operei Meritul mare al Prefeţei este de a fi
marelui om de teatru irlandez. Fără în pus in lumină recursul autorului la solu
doială, nu se poate nega rolul social al ţia bunului simţ pentru a încheia acţiunea.„
teatrului lui Shaw şi capacitatea Iui de Dar de aici nu ne vedem obligaţi să
a servi drept document de epocă. A- tragem încheieri asupra legăturii operei
ceasta este caracteristica majorităţii ab literare cu viaţa. Cine ne-ar dovedi că
solute a. comediilor şi ne aduce imediat viaţa a monopolizat bunul simţ?
In minte pe Molière. Am vrea însă ca
G. D.
autorul Avarului să ne fie evocat pe
alte căi — care ar neglija mai puţin Romain Rolland: Viaţa lui Beethoven,
împrejurarea că Discipolul diavolului, de
trad. A. de Herz, Editura de Stat, Buc.
exemplu, este o operă de artă, cu o 1946. —Biografia genialului compozitor,
existenţă care se poate dispensa de scrisă de îndrăgostitul de muzică Romain
Istorie. Rolland, peste menirea de a informa
însăşi pomenita simplitate a liniilor succint, pune în lumină exemplaritatea
teatrului lui Shaw se integrează meri vieţii de luptă cu boala şi de creaţie
toriu In tradiţia molierescă, alături de detaşată de circumstanţe a lui Beet
refuzul omului de teatru înveterat de a hoven.
(buza de lieenţele oferite de tradiţia Pasagiile care reproduc con vorbiri, sau
seaoloi. corespondenţa şi testamentul compost-
RECENZII
PROBLEMA ŢĂRĂNEASCA
Contemporanul'—An. I —Nr. S —Septemvrie 1946
P A R I S U L D E ASTĂZI
Universul — Anul 63 — Nr. 2ÎS
De curând întors din acest Paris de totdeauna, ca.re exercită o atracţie at&t de impe
rioasă asupra lumii artistice i intelectuale de pretutindeni, d-l Al. Philippide
f schiţează
primele impresii asupra atmosferei actuale a faimosului oraş-lumină:
. . . Impresia că spiritul străzii s'a schimbat, sau, mai exact, că s'a schimbat ceva In
spiritul străzii p e r s i s t ă . . . şi după ce, prin lunga stradă Lafayette, ai i n t r a t in Paris şi
ai făcut primii paşi pe Boulevard des Italiens.
O ciudată uniformitate te frapează. O vezi !n îmbrăcămintea femeilor, deobicei
închisă la coloare, fără fantezie, in consumaţia sarbădă pe care o oferă cafenelele, în
lipsa de varietate a vitrinelor, în vidul trist al celor mai multe dintre ele. Doar tarăbile
vânzătorilor ambulanţi care îşi strigă marfa mai dau o notă de vioiciune şi de voie
b u n ă . Şi sgomotu! este acelaşi ca oricând, asurzitor in piaţa Operei, centru veşnic agitat
al circulaţiei pariziene.
Este, fără îndoială, o lipsă şi o sărăcie mondială care se vede şi aici. Dar aici, în
Parisul belşugului şi al vioiciunii, această lipsă este şi mai frapantă.
Trebue să renunţi la comparaţia cu trecutul.
Nu trebue să iei în seamă că, acolo unde odinioară a fost o elegantă cafenea cu o
terasă îmbietoare, este acuma o cantină pentru soldaţi americani, sau că ţi se serveşte
o cafea surogat fără zahăr acolo unde a l t ă d a t ă cafeaua cu lapte delicioasă curgea în
valuri şi mormanele de chifle n u se isprăveau niciodată.
Totuşi este u n obiect care ţi se impune cu o aspră a u t o r i t a t e şi prin care, vrând
nevrând, trebue să priveşti vieaţa codidiană a Parisului actual. Acest obiect este car
tela cu tichete. Cartela cu tichete domină vieaţa parisianului de astăzi. Sunt tichete
p e n t r u toate alimentele şi « puncte » pentru t o t ce priveşte îmbrăcămintea. Raţiile,
suficiente, se dau cu regularitate. Şi cozile — a l t aspect mondial al epocii noastre —
se înşiră la uşile magazinelor. Acestor tichete, fără îndoială, se datoreşte aspectul mai
hursuz al străzii, preocuparea oamenilor, faptu că e mai puţină voie b u n ă decât al
t ă d a t ă . Negreşit, pe lângă această invazie a tichetelor în vieaţa particulară, mai per
sistă incâ şi amintirea supărătoare a anilor de ocupaţie. Urmele ghiarelor naziste se
văd puţin pe zidurile Parisului, foarte rar, ici şi colo, la École Militaire, de exemplu,
pe zidurile găurite de mitraliere. Mai sunt şi plăci comemorative, pe câte u n perete,
care îţi amintesc că în locul acela a căzut un om In lupta de rezistenţă a Parisului.
Dar aceste u r m e materiale ale războiului şi ale ocupaţiei s u n t aproape imperceptibile.
Parisul, din punct de vedere arhitectural, a r ă m a s neatins. Sunt însă urme ale războ
iului şi ale ocupaţiei în suflete. Şi aceste u r m e dureroase se văd în aerul mai grav şi
mai preocupat decât altădată al oamenilor de pe s t r a d ă .
Dar pentru ca să-ţi dai seama de urmele acestea interioare ale anilor care abia au
t r e c u t , trebue să părăseşti centrul, marile bulevarde, Avenue de l'Opéra, rue de la
Paix. Acest Paris care. se mişcă între piaţa Operii, place Vendôme şi Madeleine, a fost
întotdeauna cosmopolit. Parizienii din cartiere vin aici rar, câteodată. în vreo sâm
bătă seara. Aici străinii mişună — adică mişunau altădată. Acuma s u n t mai puţini,
şi cei care sunt au sosit mai to ; i cu pri'cju] conferinţei delà Luxembourg. Parisul fără
străini, iată încă un aspect nou a! vechei L u t e ţ i i .
Totuşi, chiar acum, Parisul parisienilor e in cartiere. Parisul e un oraş de cartiere.
Sunt zeci de mici orăşele înghesuite unul în altul, fiecare cu înfăţişarea lui caracte
ristică, cu tipul său u m a n deosebit, cu aerul lui specific, cu accentul Iui bine definit.
Dacă la această deosebire care are loc în prezent mai adaugi şi deosebirea de epocă,
vizibilă in stilul caselor şi al monumentelor, delà goticul medieval până la stilul de
beton al epocii noastre, atunci varietatea devine infinită. O plimbare prin Paris e o
explorare in t i m p , o călătorie prin vremuri, aşa c u m nici nu poate să nu fie o plimbare
p r i n t r ' u n oraş u n d e secolele stau unul lângă altul şi unde câţiva paşi te duc deodată
dintr'o îngustă uliţă medievală cu case strâmbe şi ziduri coşcove i n t r ' u n bulevard
larg cu clădiri monumentale.
I a t ă - n e a c u m în strada asta liniştită din Grenelle, pe unde totul, ca înfăţişare, a
r i m a s neschimbat de zeci de ani. Aceeaşi brutărie in colţ, cu oglinzi, mozaic pe jos şi
rafturi de metal strălucitoare. Aceeaşi amabilă p a t r o a n ă la cassă —aceeaşi sau alta
la fel — n u m a i rafturile s u n t goale. E după amiază şi pâinea se distribue de obiceiu
dimineaţa. Au mai rămas totuşi câteva franzele lungi, mai negre decât a l t ă d a t ă . « Aveţi
t i c l i e t e ! » — « N u ! » — « F ă r ă tichet nu-i pâine ». — La băcănia de alături, brânze-
turile cu mirosuri expansive şi mucezeH apetisante, descrise cândva, cu imagini splen
dide, de Zola în Pântecele Parisului, nu te mai întâmpină odată eu zâmbetul şi graba
politicoasă a vânzătorului. Iţi trebue de altfel tichet şi pentru brânză. I ţ i t r e b u e
tichet pentru orice. Dar nu-ţi trebue niciun tichet ca să te aşezi pe banca asta, în
suuarul acesta liniştit, în care femei tricotează şi copii firavi se joacă în nisip. N u - ţ i
trebue tichet ca să te simţi bine în ac'easte cartiere îndepărtate, unde, cu t o a t ă amin
tirea anilor grei, vechea voie b u n ă răsbate totuşi prin nevoile prezentului.
Aceste nevoi simţi, dealtfel, că sunt trecătoare. Deja de pe a c u m se observă o
o î m b u n ă t ă ţ i r e . Cineva iţi spune că acum câteva luni lipsa era mult mai mare. Schim
barea se face chiar sub ochii tăi. Ieri s'a dat d r u m u l la vânzarea liberă a cărnii. S'aude
de sporirea raţiei de pâine. Se va spori raţia de vin, care e acum n u m a i de doi litri
pe lună (asta e cea mai dramatică restricţie în F r a n ţ a , ţ a r a vinurilor bune, unde acum
nu mai găseşti decât proaste vinuri de un an şi unde vinul vechi a dispărut cu de
săvârşire). . .
J U B I L E U L L I T E R A R AL P Ă R I N T E L U I GALA GALACTION
în toamna aceasta, Părintele Gala Galaction a implinit cincizeci de ani de activitate
literară. Spicuim câteva aprecieri ale omului şi ale operii sale:
J U R N A L U L DE D I M I N E A Ţ Ă
Anul VIII — Nr. 564
D-l T. Teodorescu-Branişte prezintă omul şi inspiraţia sa :
Cei care l-au cetit au a v u t prilejul să cunoască talentul complex şi n u a n ţ a t al lui
Galaction. D a r n u m a i cei care au marele noroc de a-1 cunoaşte ca om ştiu nesecatul
tezaur de b u n ă t a t e şi de indulgenţă care stă în acest suflet cu adevărat ales.
Credinţa creştină a Părintelui Galaction a fost, de sigur, fortificată prin s t u d i i . . .
d a r izvorul acestei credinţe stă în însuşi sufletul său.
S'a scris, s'a vorbit mult despre ortodoxie în ţ a r a aceasta. Mai ales în anii in care,
la adăpostul ortodoxiei, se deslânţulau mişcările de u r ă , de violenţă şi de crimă ale
cuzismului şi ale legionarismului. Unii au t r a s foloase băneşti însemnate, din specu
larea, din comercializarea, din punerea pe acţiuni a ortodoxismului.
Părintele Gala Galaction, singurul scriitor cu adevărat ortodox, fiindcă t o a t ă
l i t e r a t u r a lui e îmbibată de mireasma acestei frumoase credinţe, a fost acela care, In
numele ordodoxismului, s'a ridicat cu t o a t ă puterea conştiinţei şi talentului său, îm
potriva valului de u r ă şi de intoleranţă, in perioada dintre cele două războaie mon
diale...
Concepând creştinismul ca « o mare mişcare a săracilor » şi, implicit, a nedrep
tăţiţilor, Părintele Gala Galaction 1-a realizat în felul acesta în strălucita lui operă
literară.
Când democraţia era mai tare prigonită, tocmai atunci Părintele Gala Galaction
cobora în micul templu ol gazetei sau al revistei peste care b ă t e a u valurile urii şi ale
sălbătăciei, ca să aducă acolo u n cuvânt de încurajare, u n îndemn — dar şi u n articol
scris şi iscălit, cu toate riscurile pe care le comporta, în asemenea împrejurări, iscă
litura. . .
Pe Părintele Galaction trebue să-1 chemi n u m a i când îţi merge bine. Când îţi merge
rău, vine el singur. Vine ca să-ţi stea in ajutor.
I n anii aceia — pe care mulţi ar vrea astăzi să-i facă u i t a ţ i , dar care nu pot fi
şterşi nici din colecţiile ziarelor, nici din amintirea oamenilor — Părintele Galaction
trecea prin rândurile presei de stânga cum, în. « Azilul de noapte », circulă b ă t r â n u
Luca, împărţind celor în suferinţă lumină şi nădejde.
I n rândul luptătorilor pentru o vreme mai b u n ă şi mai dreaptă, Părintele Galac
tion a fost mai m u l t decât u n l u p t ă t o r : a fost u n apostol.
De câte ori 11 văd astăzi, cu chipul lui Dumnezeu sau al lui Tolstoi, Îmi aminteso
ţi literatura lui de nobilă inspiraţie şi faptele lui de mare laudă.
Minunat scriitor !
Minunat om !
ADEVĂRUL
Anul LX — Nr. 16.683
PICTORUL ARNOLD
Timpul — Anul X — Nr. 324S
D. V. Cristian evocă figura şi aminteşte, sumar, cariera talentatului, modestului,
încântătorului şi regretatului M. W. Arnold, stins din viaţă în mijlocul verii trecute:
L-am cunoscut şi l-am iubit pe M. Yv. Arnold: omul era desfătător prin optimism,
prin spirit, prin inadaptarea specifică de boem, batjocoritor, pe un drum înstelat,
al căilor de mijloc.
Artistul era pur, neîntinat de nicio platitudine, neconcesiv, apărându-şi integri
tatea unei viziuni personale, care se desprinde de aceea a artistului comun.
Expoziţiile lui erau edificii de dantelă, de spumă şi vis într'un regat al artei, In
care fiecare îşi are adăpostul, casa chipeşă sau coliba, măsurată şi clădită cu putinţe
proprii.
A învăţat la laţi. Era un copil când şi-a propus să asimileze tot ceea ce o academie
de belle arte poate împărtăşi din tezaurul fără fund al artei. Când şi-a terminat stu
diile, şi-a dat seama că tot ceea ce învăţase trebuia uitat, pentrucă, sub noţiunile acumu-
mulate, se afirma trezirea, ca dintr'o găoace, a spiritului cu sbor la început timid.
A plecat la Roma, unde a lucrat cu profesorii iluştri al Şcolii franceze şi unde cei
ce î-au cunoscut atunci erau fermecaţi de precizia unui desen condus cu fermitate
şi de inspiraţia care-1 însoţea ca un şoim domesticit, ia o vânătoare de imagini.
Mai târziu, Ia Dresda, a izbutit, din 200 de concurenţi, laolaltă cu un chinez, la
examenul de admitere în Academia de Belle Arte. Voia să înveţe cu avangardistul
Kokoshka.
In 1920, a făcut prima expoziţie In ţară. Au urmat în anii următori altele. îndră
gostit de călătorii, în care viziunea lui se primenea, a explorat adânc frumuseţile
Spaniei, ale Franţei, Angliei, Olandei, Germaniei şi a stăruit sub zările de aur şi sidef
ale Orientului, pe coastele Africei mediteraniene.
PÎU^A MO.NDi/.LÀ 189
Dupâ fiecare absenţă din ţară, se întorcea cu tolba plină, expunând inimitabilele
lui aquarele, lucrate cu o mare virtuozitate a trăsăturilor de pensulă, cu o dezinvoltă
folosire a culorilor transparente.
Alternând aquarela cu uleiul, se adapta prin identificare cu genul. Arta lui era
subtilă, sugestivă şi aeriană în aquarela, concretă şi convingătoare în uleiu. Lucrări
de ale sale apreciate în Franţa se află la loc de cinste în muzee, şi colecţii particulare.
Altele au fost achiziţionate de muzeele româneşti, iar colecţiile particulare şi Sa
loanele oficiale au ştiut întotdeauna să-i cinstească opera.
La pomenirea lui aici, după cele 56 de zile de singurătate, prietenii li vor Închina
desigur gândul lor evocativ, iar preţuitorii şi posesorii giuvaerurilor plastice pe care
le-a lăsat îşi vor privi comorile, încercând să pătrundă misterul unei mâini care a
mângâiat înţelesul formelor şi care într'o zi a încremenit la fereastra veşniciei.
LOCALIZĂRILE
Fapta — Anul IV — Nr. 628
SCULPTORIŢA GOLUBKINA
Graiul Nou — Anul II — Nr. 177 (377)
D. V. Dimitriev aduce informaţii despre preţuita sculptoriţă, elevă a lui Rodin, ale
cărei opere au fost adunate (1934) in muzeul ce-i poartă numele, astăzi redeschis:
. . . Toată creaţia Gol^bkinei a fost o luptă pentru dreptul artistului de a-şi ex
prima în mod liber gândurile şi sentimentele, în acele forme plastice, care i se păreau
ei mâi adevărate şi mai puternice.
In Rusia ţaristă, A. S. Golubkina a întâmpinat multe greutăţi. Ea plecă Ia Paris,
unde se întâlni cu Rodin, care o înţelese bine pe această tânără entuziastă ; sub in
fluenţa acestuia, Golubkina devine o revoluţionară pasionată In artă.
A. S. Golubkina introduce în operele sale sufletul resesc şi năzuinţele poporului
rus. Ea a creat o serie de opere strâns legate de tendinţele societăţii revoluţionare şi
progresiste ruse la care ea aderase. Vestite sunt operele ei « Karl Marx », « Omul de
fier », « Soldatul », « Muncitorul », etc.
In aceste teme, în felul cum le-a rezolvat, în exprimarea liberă a formelor, în Încor
darea lor internă, Golubkina şi-a spus cuvântul nou în sculptura rusă.
In sculpturile ei < Pământul », « Tufişul », « Priveliştea », se vede legătura sculp-
toriţei cu natura rusă, ceea ce dă operelor ei multă prospeţime, emotivitate şi chiar
o profunzime filozofică...
UNIVERSITĂŢILE SOVIETICE ŞI-AU DESCHIS PORŢILE
Pravda
I N CAPITALA A N G L I E I
Novie vremia, Nr. 18
E. Şeveleva, autoarea articolului despre Londra, a fost una din delegatele sovietice
invitate să participe la congresul femeilor antifasciste din Australia. Precum se ştie,
guvernul australian nu le-a acordai viza de intrare şi .delegatele sevietice, după îin
popas de eăttva zile la. Londra, au trebuit să se întoarcă în tara lor. Iată cum vede
E. Şeveleva capitala Marei Britanii:
Minunatele monumente ale arhitecturii gotice, clădirea Parlamentului şi "West-
minster-abbay par nişte uriaşe şi preţioase casete, lucrate de mână, par vârîte cu forţa
în străzile s t r â m t e , cu casele îngrămădite, lipsite şi de frumuseţea liniilor şi de u n
aspect de ansamblu arhitectural. In genere, dacă filosoful englez John Ruskin are drep
t a t e când afirmă că « a r t a fiecărei ţări este indicele puterii sale sociale şi politice »
atunci de sigur că arhitectura londoneză de astăzi e un prost simbol al măreţiei Angliei.
Arhitecţii englezi par să uite cerinţele esteticei şi caută să satisfacă doar exigenţele
practicului, dar şi aceste exigenţe par a nu fi prea mari. Casele nou construite, ridicate
după războiu, mai ales acelea din cartierele muncitoreşti, seamănă cu cutiile de chi
brituri multiplicate şi mărite de sute de mii de ori, cu pereţi exteriori subţiri, vopsite
uniform în kaki.
Robert Speaight ne informează că, acum trei ani, în plin războiu, a întâlnit la un dineu,
fn Londra, pe câţiva dintre cei mai de vază intelectuali ai lumii engleze — T. S. Eliot,
Douglas Woodruff, W. Jackson, Knight, Damd Jones etc. — ş i împreună du fundat
aţa numitu « Virgtl Society ».
Virgiliu, scrie autorul articolului, trebue considerat ca un poet al celor puţini,
mai curând decât al celor mulţi. Ceea ce nu trebue privit ca fiind o urmare a Îngrădirii,
limitării geniului poetului latin, ci dovedeşte doar declinul culturii europene. Intr"a-
devăr, strigătul nostru de redresare In faţa acestui declin ne-a aliat atunci, în pofida
orientărilor momentului. Părea lămurit încă de atunci că înfrângerea Germaniei
putea fi realizată numai prin distrugerea vieţii civilizate in multe ţinuturi ale Europei.
Acum, cu trei ani mai târziu, e vădit lucru că victoria Naţiunilor Unite nu e'ste o
victorie europeană şi că mare parte din civilizaţia noastră istorică a fost sacrificată.
l»e aci necesitatea de a Snfdri un nou stil de via(ă, un stil clasic — senindţatea, ordi
nea, reîntoarcerea la natură şi la ţarină, pe care o propowidueşte Virgil.
Şi astfel, constituirea acestei « Virgil Society • (care de atuiioi a devenit tot mai
puternică) era mai mult decât un omagiu adus unui mare magician al cuvântului,
era recunoştearea unui stil de viaţă.
Stilul de viaţă pe care marele poet al secolului Iui August 1 1 preamăreşte In Egloga
I-a, In cântecul lui Tityrus cel fericit şi Împăcat cu sine şi cu lumea din preajmă-i.
Iată acea « pietas telluris. a lui Virgil, care ar constitui un balsam nepreţuit pentru
vremurile noastre însângerate. Taina marelui dar al lui Virgil, al genului său este tăria
civilizaţiei europene: dreptul echilibru Intre practic şi filosofic. Dacă ar fi fost numai
un lucrător al pământului cu darul poeziei, el ar ii putut scrie minunate poeme lirice
şi versuri care să ne urmărească întocmai ca amintirea căminurilor noastre. Dar acelaşi
poet care ne vorbeşte de ţarină, de oi, de felul cum trebuesc păstrate sticlele de vin
a putut smulge din adâncul spiritului său şl rânduri ca:
Ceea ce face din Grecia o ţară neîntrecut de fascinantă — lăsând la o parte fru
museţea neînchipuită a luminii, a promontoriilor şi arhipelagului — este supra
vieţuirea caracteristicelor Greciei antice. Cetind o carte asupra folklorului de azi şi
asupra religiei vechi greceşti, am dat de un exemplu revelator: In multe ţinuturi, c u l t u j
zeiţei Demeter a fost transformat în acela al Sf. Dumitru. Dar la Eleusis, zeiţa fiind
încă atotputernică, statuia ei e adorată printre celelalte icoane obişnuite, ca o ima
ginară sfântă, Demetra.
Sunt nerăbdător să învăţ limba greacă modernă, atât pentru a vorbi poporului,
cât şi pentru a putea ceti poeţi ca Leferis, Canafy şi Elytis. Din fericire, toţi scrii
torii vorbesc limbile engleză şi franceză, iar cei pe care i-am întâlnit oferă o minu
nată tovărăşie, în special Seferis şi Katsimbolis, criticul.
Este remarcabilă prosperitatea literelor greceşti, în ciuda greutăţilor întâmpinate
de scriitori. Dacă se vând două mii de exemplare dintr'o carte, se consideră un
triumf. De asemenea nu există o limbă literară, acceptată de toţi ca atare.
Se pare că există trei forme de limbă greacă modernă şi alegerea uneia din acestea
se face potrivit cu subiectul tratat şi cu mediul.
INTORCÂNDU-MĂ DELA B I K I N I
The Spectator — Nr. 6.168
lată câteva impresii ale unui corespondent care a asistat la desfăşurarea experienţei
c u bomba atomică; delà Bikini. 'Articolul aminteşte mai întâi scopul încercării delà Bikini,
aşa cum o fost exprimat de amiralul Blandy : « să se determine şi să se măsoare cu pre
cizie, ce se întâmplă, Ia distanţe diferite, când o bombă atomică e lansată împotriva
vapoarelor şi altor obiective militare.
Corespondentul revistei «Spectator» socoteşte că s'a făcut o prea mare şi exa
gerată publicitate, evenimentul fiind anunţat ca un sfârşit al lumii noastre.
Spectacolul a fost remarcabil şi numai pentru el merita să faci călătoria până
la Bikini. Intr'adevăr, teribila forţă a acelui gigantic geyser, frământarea şi va
carmul lagunei în clipa când uriaşa greutate a apei s'a prăbuşit din nou, amestecul de
ceaţă produsă de elementele radio-active şi de ploaie, care a învăluit flota, toate păreau
din domeniul supranaturalului, dincolo de orice control al omului.
Trecând apoi la faptul că descoperirea energiei atomice a dat naştere la multe suspi
ciuni şi neînţelegeri între Aliaţi, autorul articolului continuă:
Este evident că ne aflăm încă doar în marginea acestui fascinant domeniu. Şi In
acest, moment, desvoltarea acestor noui cuceriri ştiinţifice este o ameninţare pentru
viaţa societăţii din lumea întreagă, dar, în acelaşi timp, socotesc că ni se oferă încă
o ocazie preţioasă pentru a statornici o sinceră şi adevărată încredere pe plan in
ternaţional. Şi sunt convins că această ocazie merită mai multă atenţie decât aceea
pe care guvernele statelor sunt capabile s'o dea.
S T R A W I N S K Y I N 1946
Modern Music —Xol. XXIII—Nr. 3—Vara 19tS
D-lIngolph Dahl publică, cu titlul de mai sus, un studiu asupra marelui compozitor,
bazându-se pe unele declaraţii făcute în Iunie de el însuşi. Cităm:
« E u nu mă întorc niciodată — ci doar continuu », astiei ne-a răspuns Strawinsxy
la întrebările puse cu prilejul recentei executări a Simfoniei sale in trei mişcări (1945),
« Executarea acestei simfonii a fost recunoscută ca de o excepţională măreţie, dar a pre
zentat nedumeritoare surprize. In ea nu mai erau sunetele care ar fi reamintit spiritul
perioadei din Les Noces şi Sacre de Printemps, nici clasicul tenor din Simfonia in C
sau din Dansurile Concertante, pe care cineva le-ar aştepta delà Strawinsky. Oamenii
cred rău despre mine. Se aşteaptă să mă fixeze şi să-mi spună .a revedere. Evoluţia
formei este lucrul cel mai important pentru o simfonie. i o r m a lucrărilor mele mal
vechi, de pildă Sacre, nu era foarte desvoltată. Ce deosebire între aceasta şi prima
parte a nouei mele simfonii. Des\oltarea dialectică a formei a crescut în mine odată
cu anii şi tocmai asta mă diferenţiază.
• Realizarea impunătoare a primei mişcări din noua simfonie constă în faptul că,
în ciuda continuei ei evoluţii libere, ea este lipsită de desvoltare tematică şi de un
Izbitor interes melodic, constituind totuşi un întreg structural. De asemenea, meritul
ei mai este acela că armoniile, nu diatonice sau triadice, ci dintr'o continuă şi înaltă
tensiune cromatică, sunt cuprinse Într'un plan subiacent de organizare logică. « Un
gros travail de forme ».
MUZICA MODERNĂ ŞI T E N D I N Ţ E L E E I
New York Herald Tribune — £ d i j i a din Pans
George Bernard Shaw, cea mai însemnată figură literară a lumii, dintre cei vii,
a împlinit 90 de ani şi i-a sărbătorit în felul lui. Toată ziua, procesiuni de pelerini lite
rari au dat buzna în casa lui delà Ayot St. Lawrence, lângă Londra. Humorul shawian
a fost la înălţime şi cu această ocazie. Câteva drăcovenii din ziua de naştere:
— Nu-mi plac treburile astea. Au venit să viziteze animalul pentrucă a împlinit
90 de ani.
— Am fost năpădit toată viaţa cu afecţiuni, dar fiecare pas prin care am propăşit
a fost în ciuda manifestărilor de afecţiune ce le-am primit.
— Este câteodată necesar să faci pe oameni să râdă — pentru a-i feri să nu te
spânzure.
— Shakespeare nu a fost un articol manufacturat. Şi nici eu nu sunt. Norocul
nostru este geniul. Altfel ne-ar fi pândit producţia în serie a Americanilor.
— O doamnă în vârstă de 102 ani, întrebată în ce constă viaţa la vârsta ei, a răs
puns: « Toată ziua mă închei şi mă deschei ». Nu-s multe lucruri atrăgătoare înaintea
noastră, nu-i aşa?
MERSUL E U R O P E I
Free World — Vol. II — Nr. 6
Louis Dolivet publică o « Dare de seamă dinăuntrul Europei », în care îşi exprimă
vederi optimiste cu privire la Europa, constatând o uluitoare renaştere politică, inte
lectuală şi morală. Franţa începe să-şi reia calitatea de conducătoare în lumea euro
peană. Concluzia articolului este următoarea:
« Astfel, Europa se îndreaptă delà conceptul clasic al democraţiei politice pure la
acela al democraţiei sociale. In afacerile externe, Europa se îndreaptă delà o diplomaţie
agresivă a politicei forţei la o diplomaţie mai modestă, dar mult mai constructivă,
anume Ia diplomaţia de împăciuire şi cooperaţie ».
Şi, î n t r ' u n târziu, când ne urnim părţi. Prin stepa arsă de soare,
din Hârşova, printre malurile înalte, asezonată cu câteva emoţionante
ca nişte dănţuitoare încremenite în grupuri de stânci cu t o t dichisul,
piatră, înserarea îşi desghioacă um peşteri, catacombe, mine părăsite
brele, văl după văl, peste p ă m â n t treceau î n t r ' o vitesă pe care n u m a i
şi ape. Dinţi de granit, plutind în operatorul cinematografic o poate
întunerec, parcă proptesc bolta fu realiza, caii fiind cu mult mai mo
murie a cerului. I n t r â n d în n o a p t e , deşti şi mai precauţi, două grupe
fluviul se pierde în misterul unor perfect distincte a t â t pe plan foto
ne mai văzute meandre vegetale. D u p ă genic cât şi pe plan moral.
cotituri, un ultim bot, rânjit, de Spre deosebire de figurile sumbre,
piatră, păzeşte valurile. Scăpat de confecţionate din m u s t ă ţ i de ope
el, fluviul se revarsă, se resfiră şi, retă, sprâncene cât o perie de haine,
pe maluri, popoare de sălcii, întu pupile distanţate la n u m a i doi cen
necate şi triste, îşi înfig ghiarele, timetri, eroii, doi tineri şi o t â n ă r ă ,
cu o ultimă desnădejde, în argila aveau toate calităţile cerute, se pare,
împietrită de arşiţă. şi dincolo de ocean de acelaşi pu
Cerul se arcuieşte fumuriu şi flu blic: freza cosmetică, ochii focoşi,
viul pare că izvorăşte de undeva zâmbetul răsturnător. P â n ă şi echi
de sub linia albită a orizontului, p a m e n t u l era făcut să n u provoace
d i n t r ' u n deal, de sub care se cască confuzii. Bandiţii păreau tocmai ex-
o gură uriaşă, gâlgâind în scoarţa traşi d i n t r ' u n canal colector, pe când
planetei. Sus, navigând pe mări de costumul negru impecabil al
incerte, norii trec spuziţi cu alb şi eroului principal, nici măcar pică
roşu. Departe numai, tragicul, mu turile de apă nu îndrăsneau să se
ribundul strigăt al unui far ago apropie, cu toate că trecuse călare
nizează între straturile de întunerec. p r i n t r ' u n r â u lat şi sta încă a g ă ţ a t
Umbrele înecară încet, neştiut, ma sub burta animalului, pentru ca duş
lurile, veghind cu un ochiu somno manii, care sloboziseră t o a t e pistoa
lent, pironit către steaua polară. lele în u r m a fugarului, să-1 creadă
Şi t o t u l rămâne din ce în ce mai înnecat.
în urmă. Ridicat pa spinarea unui O instalaţie completă de comuni
înfricoşător balaur de ape ce trepida caţii subterane, camuflate în modul
la fel cu ritmul lent al sângelui, cel mai abil, un p u ţ izolat în mij
mai vedeam p ă m â n t u l plutind o locul câmpiei sterpe, dulapul mă
clipă şi apoi înecându-se în mările tăhălos ce-ţi sare în ochi de cum
de întunerec, de care, desprinzân- intri în odaia şerifului complice, etc.»
du-mă, emigram în valul înspumat permiteau încercarea, până la cea
cu stele al căii lactee. mai înaintată limită, a nervilor spec
Stere Popescu tatorilor. « E t le combat cessa faute
de combatants)): în minutul 80 al
celei de a treia părţi a pasionantei
TFXAS
epopei, ultimii trei bandiţi consim-
Am nimerit î n t r ' u n cinematograf ţiră, plictisiţi şi ei, să se lase împuş
de cartier, în ultimele 20 de minute caţi în mod inexplicabil de eroul
ale unui film de aventuri în trei care avea mâinile legate la spate şi
N O ï f S44
APARE LUNAR
Directori AL. R O S E T T I
R E D A C Ţ I A ŞI A D M I N I S T R A Ţ I A
FUNDAŢIA REGALĂ PENTRU L I T E R A T U R Ă ŞI ARTĂ
BUCUREŞTI III — BULEVARDUL L A S C Ă R C A T A R G I, 39
TELEFON 2.06.40
ABONAMENTUL ANUAL
I n s t i t u ţ i i publice şi particulare Lei 5 0 . 0 0 0
Particulari şi abon. rurale » 24.000
Studenţi, profesori, militari » 20.000
ABONAMENTELE SE POT FACE ŞI ACHITA P R I N ORIGE
OFICIU POŞTAL DIN ŢARĂ