Sunteți pe pagina 1din 5

Splendoare în iarbă numai el singur, tenebrelor;

nimeni nu plange de foame socoate ca-i deosebit


Deşi nimic nu poate aduce înapoi sau de manie, de intreaga lume;
ora nimeni nu sufera-n versul lui mananca in fiece zi,
splendorii în iarbă , a gloriei în
fiindca nu poate dar n-a vazut nicicand
floare,
nu vom plâ nge, ci vom gă si sa-si plateasca chiria; un brutar,
putere în ce-a ră mas în urmă. si nimeni, in poezie, nici n-a intrat in vreun sindicat
nu-i zvarlit in strada, al brutarilor,
Sa fii poet sis a te cheme cu paturi si scaune, si astfel sarmanul meu frate
William Wordsworth – iar in fabrici, de-asemeni, devine obscur,
Will_I_am_words_worth nu se intampla nimic, se suceste, se rasuceste
nimic nu se-ntampla, si se socoate
Pablo Neruda-Omul invizibil se fac umbrele, pahare, interesant;
Eu rad, arme, locomotive interesant,
surad se extrag minerale, acesta-i cuvantul.
cu gandul la vechii poeti, scormonind infernul, Eu nu-s mai presus
ador toata se face greva, decat fratele meu,
poezia scrisa, soldatii vin dar surad,
toata roua, si trag, pentru ca merg pe strazi
luna, diamant, picatura trag in popor, si singur eu nu exist;
de argint scufundata, adica viata curge,
pe care fratele meu din in poezie ; ca toate fluviile,
vechime, dar fratele meu eu sunt singurul
a adaugat-o trandafirului, poetul invizibil;
dar e-ndragostit nu sint umbre misterioase,
surad; ori sufera; nu-i intuneric,
ei totdeauna spun : „eu", pentru ca sentimentele lui toata lumea-mi vorbeste,
la fiece pas, sunt marine, toti vor sa-mi povesteasca,
orice li se mttmpla iubeste porturile indepartate, imi spun despre rudele lor,
ei spun totdeauna „eu" ; pentru numele lor, despre mizeriile lor
pe strazi si scrie despre oceane si bucuriile lor;
trec numai ei pe care nu le cunoaste ; toti trec si
sau aleasa inimii lor, el trece pe lnga viata toti imi spun cate ceva,
nimeni altcineva ; plina ca un stiulete, de boabe, si cate lucruri nu faptuiesc !
nu trec pescari, fara sa stie, Despica lemne,
nici librari, sa o dezghioace ; inalta fire electrice,
nu trec zidari, coboara si suie framanta, pana-n toiul noptii,
nimeni nu cade fara s-atinga pamantul, painea de fiece zi;
de pe vreo schela, iar uneori cu un drug de fier
nimeni nu sufera, se simte foarte profund perforeaza pamantul,
nici nu iubeste, si tenebros ; pana-n adancuri,
numai sarmanul meu frate, e atat de imens si transforma fierul,
poetul ; incat nu incape in sine insusi ; in chei si zavoare ;
toate lui i se intampla, se incurca si se descurca, se urca la cer si poarta
lui si celei iubite ; se proclama damnat, scrisori, suspine, saruturi;
nimeni nu traieste, de-abia isi mai poarta crucea in orice poarta
e cineva, si privesc inspre stele, Nu pot sa traiesc
cineva se naste ma-ntind in poiana. Trece fara viata,
sau ma asteapta cea pe care-o o ganganie ca o vioara ; sa fiu om, fara om ;
iubesc; pun palma si alerg, si vad, si aud,
si eu trec si lucrurile toate pe un san gingas si cant.
imi poruncesc sa le cant; sau pe soldul Stelele n-au
eu nu am vreme, celei pe care-o iubesc ; ce-mparti cu mine;
trebuie la toate sa ma gandesc : privesc catifeaua singuratatea nu are
sa ma-ntorc acasa, intinsa nici floare, nici fruct.
s-alerg la partid... a noptii tremuratoare Dati-mi, pentru viata,
Ce pot sa fac ? cu inghetatele ei constelatii. vietile toate ;
Totul imi porunceste Atunci dati-mi toata durerea
sa spun, simt ca-n sufletul meu se inalta lumii intregi,
sa cant si sa cant mereu. valul misterelor. o voi preface-n speranta.
Totul e plin Copilaria, Dati-mi
de visuri si freamat. plansul prin colturi, bucuriile toate
Viata-i o lacra trista adolescenta. chiar pe cele mai tainice,
plina de cantec; Si vine somnul caci, de n-ar fi asa,
se deschide si dorm cum le-am afla ?
si-n zbor se isca ca un butuc. Trebuie sa le dezvalui.
un card, Adorm, Dati-mi
de pasari de indata, lupta
ce vor sa-mi spuna ceva cu stele sau fara stele, de fiece zi,
si se lasa pe umerii mei. cu dragostea sau fara dragostea caci ea este cantecul meu.
Viata este o lupta, mea. Si astfel vom merge uniti,
ca un fluviu ce-nainteaza Si cand ma scol, alaturi,
si oamenii noaptea s-a dus. oamenii toti:
vor sa imi spuna, Strada s-a desteptat cantecul meu ii uneste,
vor sa iti spuna mai devreme ca mine : cantecul omului invizibil
pentru ce lupta merg la lucru ce canta cu oamenii toti.
si daca mor, fete sarace; si,
pentru ce mor. pescarii se-ntorc cu picioarele instelate,
Iar eu trec si nu aflu timp de la ocean ; trupul limpede al primaverii.
pentr-atata viata. minerii trec
Eu vreau in bocancii lor noi,
ca toti sa traiasca intrand in mina. Serghei Esenin
in viata mea, Totul traieste,
sa cante in cantecul meu. toti trec, Nu regret, nu mă jelesc, nu strig,
Eu n-am importanta, toti umbla grabiti. Toate trec ca floarea spulberată.
eu n-am timp Iar eu de-abia am vreme Veştejit de-al toamnei mele frig,
pentru chestiunile mele. sa ma imbrac, Nu voi mai fi tânăr niciodată.
Noaptea si ziua trebuie sa alerg : N-ai să mai zvîcneşti ca pân-acum
trebuie sa insemn ce se petrece nimeni nu poate Inimă răcită prea devreme
si sa nu uit pe nimeni. sa treaca fara ca eu sa stiu S-o pornesc din nou desculţ la
E-adevarat ca, deodata, incotro merge si ce drum,
obosesc i s-a intamplat.
Stamba luncii n-o să mă mai
cheme. n masele,
Dor de ducă! Tot mai rar, mai rar,
ci ca sa aduni chiuind pe “When I touched her body,
Pui pe buze flacăra pornirii
O, pierdutul prospeţimei har tapsane I believed she was God.
Cu vioiul clocot al simţirii! o claie de zari si-o caciula In the curves of her form
În dorinţi încep zgârcit să fiu, de stele, I found the birth of Man,
Te-am trăit sau te-am visat doar, the creation of the world,
ridica-te, Gheorghe, ridica-
viaţă ? and the origin of all life.”
Parcă pe un cal trandafiriu te, Ioane!
― Roman Payne
Vesel galopai de dimineaţă.
Toţi suntem vremelnici pentru veci,
Asa, ca sa bei libertatea din
Rar ning fagii frunzele deşarte…
Binecuvântat să fie deci
ciuturi Să dăm cu-al vorbei zar...
Că trăiesc şi că mă duc spre si-n ea sa te-afunzi ca un Mă-ntrebi
moarte. a cui poruncă-anume
cer în bulboane Limba
(Traducere George Lesnea) smintitului aprinde?
si zarzarii ei peste tine sa-i
scuturi, Să dăm cu-al vorbei zar
ridica-te, Gheorghe, ridica- Precum grădina mea
Radu GYR Cu mirt şi chihlimbar
te, Ioane! Abia, abia, abia.
Nu pentru-o lopata de
Să trăncănim, de vrei,
rumena pâine, Si ca sa pui tot sarutul Cu ce ceremonie
nu pentru patule, nu Sunt frunzele de tei
fierbinte Stropite cu lămâie.
pentru pogoane, pe praguri, pe prispe, pe Acele lunii, cine
ci pentru vazduhul tau liber usi, pe icoane, Le lăcrimă-n vergele,
de mâine, Printre ecluze pline
pe toate ce slobode-ti ies De geam cu jaluzele?
ridica-te, Gheorghe, ridica- inainte,
te, Ioane! Şi flori îmi presără
ridica-te, Gheorghe, ridica- Pe preşul de la uşă?
Scoruşul scutură:
te, Ioane! Cursivă jucăuşă?
Pentru sângele neamului
tau curs prin santuri, Ai să mă-ntrebi: dar
Ridica-te, Gheorghe, pe cine
pentru cântecul tau tintuit lanturi, pe funii! Dă lunilor lungime?
în piroane, Şi cui mărunt nu-i pare
Ridica-te, Ioane, pe sfinte Nimicul şi îl doare?
pentru lacrima soarelui tau ciolane! Şi cine-n arţar,
pus în lanturi, Si sus, spre lumina din prostul,
ridica-te, Gheorghe, ridica- A pus atâta fast,
urma-a furtunii, Şi nu-şi părăsi postul
te, Ioane! ridica-te, Gheorghe, ridica- De la Ecleziast?

te, Ioane! Şi buzelor de dalii


Nu pentru mania scrâsnita- Ai să mă-ntrebi – din
humă -
Cine le suflă: „Gata, 1931 Drumul cotea spre muntele
Căzu şi-ntâia brumă!” Măslin.
Iar frunzele răchitei Din „A doua naştere” (1930 Iar jos – un râu care
Pe-alei, pe la spitale, – 1931) Kedron se cheamă.
Le vântură pe dale?
Traducere de Marin Sorescu Şi dintr-o dată drumul se
opri:
Zici: cine porunceşte? Calea de lapte-aici hotar
Păi, zeii cu firi şi-a tras.
crunte, Alarmă falsă Măslinii-ncărunţiţi şi
Puternici peste În zori harababură, argintii
fleacuri, Ciubere şi covete, În aer dau să facă primul
Stăpâni peste-amănunte. Şi jilave apusuri, pas.
Seri ude ciuciulete.
Ghicită-i bezna morţii? Era grădina nu ştiu cui
Nu ştiu, dar viaţa, Şi lacrimi înghiţite-n aici.
doamnă, Suspine de-nnoptare. Le spuse El, deodată: Nu
I-atât de-amănunţită, Locomotiva cheamă plecaţi.
La versta nu ştiu care. Sunt trist de moarte
Ca liniştea de toamnă. astăzi, ucenici,
Şi iar amurguri sparte, Rămâneţi pe aproape, mă
Din „Sora mea – viaţa” vegheaţi.
(1917, vara) În curtea cu minuni
Septembrie împarte
Ştiute stricăciuni. El renunţase fără-
Traducere de Marin mpotrivire,
Sorescu Şi-n liniştea tomnoasă, Precum întorci un lucru
Aşa ca un delir, de-mprumut,
De peste râu se lasă, La slavă, la minuni,
Un glas de cimitir. dumnezeire,
Grea cruce să iubeşti pe Şi-acum era ca noi, un om,
unii... Cu văduva ce plânge şi-atât.
Mă simt de un temei,
Grea cruce să iubeşti pe De parcă-ntregu-mi sânge Păreau îndepărtările, în
unii. Ar trece-n glasul ei. noapte,
Dar tu – ce simplă! De- Ţinutul nefiinţei,
nţeleg Din tindă văd, prin umbră pustiit,
Secretul frumuseţii tale, De geam, an nou s-arată De parcă toată lumea era
Enigma vieţii o dezleg. Cu clipa cea din urmă goală,
Într-una amânată. Grădina doar fiind de
S-aude, primăvara, foşnet locuit.
De adevăruri, cum răzbat. Croindu-şi drum din partea
Ca aerul îţi e-nţelesul, De sus, dinspre coline, Şi tot privind în hăurile
Ca el de dezinteresat. Prin groaza frunzei, negre,
moartea Ce nu încep şi nu sfârşesc
Freamătul viselor s-aude Se uită fix la mine. defel,
Atunci – şi parcă le şi Să-l ocolească implora pe
vezi. 1941 Domnul
În rândul marilor Acest pahar ce-l bănuia
temeiuri, Din „Trenuri timpurii” spre El.
Tu, precum aerul, te- (1936-1944)
aşezi. Abia sfârşi, aşa, de nu
Traducere de Marin Sorescu ştiu unde,
Uşor e: te trezeşti, din O şleahtă de golani –
suflet oşteni, popor,
Zvârli pleava vorbei, Făclii şi săbii – iar în
vechi cusururi, Grădina Ghetsemani faţă Iuda,
Curat s-o duci de-aici- Pe buze cu sărutul
naite, Cu licărirea stelei ce-o trădător!
Să nu te mai mânjeşti de-a privim
pururi. E cotitura drumului de-o
seamă.
Dar Petru-atunci sări la Vin veacurile-n şir la
cuţitari, judeacată.
Zbură chiar o ureche, ce
să facă?! Versuri din romanul
Aude: Nu cu sabia repari. „Doctorul Jivago” (1946 –
Tu, Petre, fiule, ţi-o 1953)
bagă-n teacă!
Traducere de Marin Sorescu
Şi El le zice: V-a fost
dar anume
Pe vremea mea să fiţi, şi
Ninge
voi dormiţi! Ninge, ce mai ninge!
Bătu şi ceasul fiului de Floarea de muşcată
lume. Şade-n drum mirată,
El se predă celor Gerul o atinge.
nepocăiţi.
Ninge. Totul zboară,
Şi-n rugăciuni a prins să Strada, cotitura.
nu-l mai doară. Treptele pe scară
Se-ndepărtară oleacă de Au pornit de-a dura.
ceilalţi.
Discipolii, cuprinşi de Ninge. Spre pământ
toropeală, Bolta nesfârşită:
Tot moţăiau pe margine de Cu sumanul rupt,
şanţ. Bolta peticită.

Socoţi că legiuni de Cerul coborî,


îngeri, Petre, Stă ca un nerod,
N-ar fi putut Preabunul a- Sus în capul scării,
mi trimete? Doborât din pod.
Şi nu-mi clinteau un fir
de păr hainii Abia fu Crăcinul,
Şi toţi ar fi în praful Anul nou s-arată,
Palestinii. La o depărtare
Numai de o şchioapă.
Ci cartea vieţii tocmai a
ajuns Ninge. Flori de gheaţă
La pagina aceea când Cu zăpada-n pas,
murim. Treci la fel tu, viaţă,
Şi trebuie acum să se Ce ne-ai mai rămas?
îmtâmple
Aşa cum este scris în ea. Poate că şi anii
Amin. Se succed grămadă
Ca aceste vorbe
Vezi, secolele merg şi Scrise pe zăpadă...
merg ca-n pilde.
Din mers, pot ele să se- Plantele-s mirate,
aprindă, jar. Drumu-i buimăcit.
Spre slava ei cea prea Omu-a-ncărunţit.
înfricoşată Ninge peste toate.
Pogor în chinul groapei
voluntar. Din „Când se limpezeşte”
(1956 – 1959)
Şi mă înalţ apoi după trei
zile, Traducere de Marin Sorescu
Şi, tot aşa, ca plutele pe
apă,
Convoi prelung, ieşind din
întuneric,

S-ar putea să vă placă și