Sunteți pe pagina 1din 1

În baza articolului „Ce primim și ce nu” de Irina Condrea, am realizat cu ajutorul lui Cheptea

Cătălin o planșă tematică, menită să evidențieze o greșeală de exprimare des întâlnită în vorbirea
basarabenilor: calchierea. Ne-am propus să scoatem în evidență greșeala, dar și să formulăm câteva
sugestii privind folosirea verbului „a primi” în limba română.

Atribuind sensuri noi verbului „a primi” după rusescul „Принять”, nu facem altceva decât să
folosim o formulă calchiată. De reținut că un calc reprezintă o greșeală de exprimare, obținută prin
traducerea eronată a unui cuvânt sau grupuri de cuvinte.

Pentru a face și mai vizibilă greșeala, am recurs la delimitarea variantei greșite de cea corectă:
pe de o parte, expresiile „a primit legea”,”a primit o baie” (variante greșite), iar, pe de altă parte,
expresiile: „am adoptat legea”, „am primit o baie” (variante acceptate). Puteți urmări pe această planșă
și alte exemple convingătoare, pe care le-am spicuit din articolul cercetătoarei Irina Condrea.

Greșelile date pot fi evitate dacă expresiile vor fi fost folosite in enunțuri adecvate.

În concluzie, pot spune că, împrumutul de cuvinte din alte limbi nu întotdeauna este benefic
pentru calitatea vocabularului. Responsabil de această calitate se face fiecare dintre noi, care trebuie să
manifeste atenție maximă la folosirea expresiilor cu bucluc.

S-ar putea să vă placă și