Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ID document: 1522870 01
Data publicării: 12-2015
Limba: română
Declaraţie privitoare la drepturile de autor
Copyright ©2015 Elekta Limited. Toate drepturile rezervate. Copierea sau utilizarea, parţială sau
integrală, a prezentului document este interzisă fără acordul în scris din partea Elekta Limited.
Toate mărcile comerciale şi mărcile comerciale înregistrate ale produselor Elekta aparţin Elekta
Group.
Documente de referinţă
Elekta nu furnizează toate documentele la care se face referire în acest document însoţitor al
echipamentului. Elekta îşi rezervă dreptul de a lua decizia privind documentele pe care le
furnizează cu echipamentul.
Traduceri
Aceasta este traducerea manualului în engleză 1509415 01.
Informaţii de contact
0 1 20
AJUTOR TEHNIC
Contactaţi reprezentantul Elekta local pentru ajutor tehnic
Cuprins
Capitol Titlu Pagina
2 Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Noţiuni de bază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7 iCom-Vx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
— Pagină goală —
Tabelul 3.1 Descrierea butoanelor de expunere pentru preluările de imagini fără segmente . . . . . . . . . . 48
Figura 3.2 Configuraţie cu mai multe sisteme de control iViewGT™ şi o bază de date centrală . . . . . . . . 51
Figura 5.6 Controler de mână (HHC) pentru toate sistemele, cu excepţia Versa HD™ . . . . . . . . . . . . . . 71
Tabelul 6.1 Structura înregistrării unui pacient din baza de date iViewGT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Figura 6.4 Caseta de dialog Patient (Pacient) pentru modificarea înregistrării unui pacient . . . . . . . . . . 86
Figura 9.1 Imaginea selectată şi panoul de informaţii despre imagine în panoul activ . . . . . . . . . . . . . . 120
Tabelul 9.1 Elemente de interfaţă cu utilizatorul din caseta de dialog Image (Imagine) . . . . . . . . . . . . . . 123
Tabelul 9.2 Elemente de interfaţă cu utilizatorul din caseta de dialog Image (Imagine) extinsă . . . . . . . . 124
Figura 9.4 Head first supine (Cu capul înainte – decubit dorsal) (HFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 9.5 Head first - Prone (Cu capul înainte – decubit ventral) (HFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 9.6 Head first decubitus left (Cu capul înainte – decubit stânga) (HFDL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 9.7 Head first decubitus right (Cu capul înainte – decubit dreapta) (HFDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 9.8 Feet first supine (Cu picioarele înainte – decubit dorsal) (FFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Figura 9.9 Feet first prone (Cu picioarele înainte – decubit ventral) (FFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Figura 9.10 Feet first decubitus left (Cu picioarele înainte – decubit stânga) (FFDL) . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Figura 9.11 Feet first decubitus right (Cu picioarele înainte – decubit dreapta) (FFDR) . . . . . . . . . . . . . . 127
Figura 10.6 Caseta de dialog Set Image Scale (Setare scală imagine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Figura 11.2 Cursor care indică faptul că sunt posibile mişcări orizontale şi verticale . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Tabelul 11.2 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 0°, 90°, 180° sau 270° pentru valorile pe
verticală ale iViewGT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Figura 11.7 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 0° . . . . . . . . . . 160
Tabelul 11.3 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 0° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™ . . 161
Figura 11.8 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 90° . . . . . . . . . 161
Tabelul 11.4 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 90° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™ 161
Figura 11.9 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 180° . . . . . . . . 162
Tabelul 11.5 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 180° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™ 162
Figura 11.10 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 270° . . . . . . . . 163
Tabelul 11.6 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 270° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™ 163
Figura 13.4 Caseta de dialog Backup Database (Copie de siguranţă bază de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Figura 13.5 Caseta de dialog Restore Database (Restabilire bază de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Figura 13.13 Caseta de dialog Import via DICOM (Import prin DICOM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Figura 13.16 Caseta de dialog Specify rotation angle (Specificare unghi de rotaţie) . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Figura 13.17 Caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale) . . . . . . . . . . . . . 195
Figura 13.18 Caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale) . . . . . . . . . . . . . 197
Figura 13.19 Caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale) . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 14.2 Caseta de dialog Database Access (Acces la baza de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Figura 14.4 Caseta de dialog Retrieve Archived Patient(s) (Preluare pacienţi arhivaţi) . . . . . . . . . . . . . . . 212
Figura 14.6 Caseta de dialog Database Access (Acces la baza de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Figura 14.7 Caseta de dialog Retrieved Archived Patient(s) (Pacienţi arhivaţi preluaţi) . . . . . . . . . . . . . . 213
Figura 14.9 Caseta de dialog Database Access (Acces la baza de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Figura 14.10 Caseta de dialog Retrieve Archived Patient(s) (Preluare pacienţi arhivaţi) . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 14.11 Caseta de dialog Database Access (Acces la baza de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Figura 15.2 Caseta de dialog Accept Axeda Desktop Connection? (Acceptaţi conectarea cu Axeda
Desktop?) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tabelul 16.1 Verificările de siguranţă ale sistemului iViewGT™ la intervale de 12 luni . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Figura 18.5 Dimensiunile controlerului de mână pentru Elekta Synergy®, Elekta Axesse™ şi Elekta
Infinity™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Tabelul 18.4 Dimensiunile controlerului de mână pentru Elekta Synergy®, Elekta Axesse™ şi Elekta
Infinity™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Figura 18.6 Dimensiunile controlerului de mână numai pentru Versa HD™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Tabelul 18.5 Dimensiunile controlerului de mână numai pentru Versa HD™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Tabelul 18.7 Condiţii de mediu permise pentru sistemul iViewGT™ timp de maximum 30 de zile, în
ambalajul acestuia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Tabelul 18.10 „Tabelul 201” IEC — Îndrumări privind emisiile electromagnetice şi declaraţie pentru
produsele de oncologie Elekta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Tabelul 18.11 Frecvenţele ISM fundamentale pentru teste, conform specificaţiei ITU . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tabelul 18.12 Frecvenţele ISM fundamentale pentru teste în Marea Britanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tabelul 18.13 Tabelul 202 IEC — Îndrumare privind imunitatea electromagnetică şi declaraţie pentru
produsele de oncologie Elekta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tabelul 18.14 Tabelul 204 IEC — Îndrumare privind imunitatea electromagnetică şi declaraţie pentru
produsele de oncologie Elekta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Tabelul 18.15 „Tabelul 206” IEC — Distanţele de separare recomandate între echipamentele de comunicaţii
RF portabile şi mobile şi produsele de oncologie Elekta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
— Pagină goală —
— Pagină goală —
AVERTISMENT 1.1
Un avertisment reprezintă o informare cu privire la proceduri, sarcini sau condiţii în care
rezultatul poate fi fatal sau poate produce răniri grave, răniri sau erori de tratament clinic, în
cazul nerespectării instrucţiunilor.
ATENŢIE 1.1
O atenţionare reprezintă o informare cu privire la proceduri, sarcini sau condiţii în care
rezultatul poate fi deteriorarea echipamentului, datelor sau mediului înconjurător, în cazul
nerespectării instrucţiunilor.
Termen Definiţie
Persoană O persoană căreia îi este permis lucrul cu echipamentul de către utilizatorul
autorizată acestuia.
Utilizatorul Un utilizator clinic foloseşte echipamentul pentru tratamentul pacienţilor. Un
clinic utilizator clinic are cunoştinţele şi instruirea necesare în utilizarea clinică în
condiţii de siguranţă a echipamentului. Un astfel de tratament trebuie să fie
doar terapeutic.
Persoană O persoană care este aprobată de Elekta ca având cunoştinţele şi instruirea
autorizată de necesare pentru a îndeplini sarcini specificate asupra echipamentului Elekta.
Elekta
Expert în fizică O persoană care este recunoscută de o autoritate competentă ca având
medicală cunoştinţele şi instruirea necesare în fizica radiaţiilor sau în tratamentul cu
(MPE) radiaţii, autorizată să ofere informaţii despre dozimetria pacientului, folosirea
procedurilor şi a echipamentului de iradiere, despre optimizarea, controlul şi
asigurarea calităţii, precum şi despre alte elemente ce ţin de expunerea la
radiaţii şi siguranţă.
Termen Definiţie
Operator O persoană care utilizează echipamentul cu sau fără ajutorul unui asistent şi
care controlează o parte sau toate funcţiile acestuia.
Persoană O persoană care este recunoscută de o autoritate competentă ca având
calificată cunoştinţele şi instruirea necesare pentru a îndeplini sarcinile specificate.
Expert calificat O persoană care este recunoscută de o autoritate competentă ca având
(QE) cunoştinţele şi instruirea necesare pentru a realiza testele şi calculele aplicabile
nivelelor de radiaţii şi evaluării dozelor. Persoana oferă, de asemenea,
informaţii asupra procedurilor şi a modului corect de protecţie împotriva
radiaţiilor.
Utilizator de Un utilizator de service utilizează echipamentul pentru a efectua lucrări de
service întreţinere. Un utilizator de service are cunoştinţele şi instruirea necesare
pentru a seta diferite configuraţii software şi a realiza testele necesare şi
procedurile de reglare, optimizare şi calibrare a echipamentului. O astfel de
utilizare nu trebuie să fie terapeutică.
Utilizator Organizaţia sau persoana responsabilă pentru utilizarea şi întreţinerea
echipamentului.
Pentru mai multe informaţii despre persoanele care pot lucra cu echipamentul şi despre instruire
contactaţi reprezentatul Elekta local.
Aceste informaţii indică faptul că acest echipament se află în conformitate cu standardele IEC de
siguranţă aplicabile dispozitivelor medicale.
Conformitatea cu standardele de siguranţă IEC certifică respectarea de către echipament a
prevederilor standardelor de siguranţă IEC aplicabile dispozitivelor medicale.
Dacă este necesar, contactaţi Elekta Limited pentru mai multe informaţii privind standardele de
siguranţă aplicabile.
AVERTISMENT 1.2
Nu utilizaţi acest echipament cu o priză fără împământare, deoarece există pericol de
electrocutare. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de leziuni fatale.
Titlu Descriere
Tip de protecţie împotriva ECHIPAMENT DE CLASA 1
şocului electric
Grad de protecţie împotriva
şocului electric
PĂRŢI APLICATE
TIP B
Grad de protecţie împotriva IPX0 conform precizării în IEC 60529. Echipament obişnuit
pătrunderii de lichide (echipament închis fără protecţie împotriva pătrunderii de
lichide)
Metode de dezinfecţie Pentru informaţii privind curăţarea şi dezinfectarea
recomandate de producător echipamentului, consultaţi secţiunea „Măsuri de siguranţă
privind curăţarea şi dezinfectarea” din acest capitol.
Gradul de siguranţă a Echipament neadecvat pentru utilizare în prezenţa unui amestec
aplicaţiei în prezenţa unui de anestezic inflamabil cu aer, cu oxigen sau cu protoxid de azot
amestec de anestezic
inflamabil cu aer, cu oxigen
sau cu protoxid de azot
Mod de operare Adecvat pentru funcţionare continuă cu sarcină intermitentă
Aceasta este o listă cu etichetele ce pot fi găsite pe echipamentele Elekta şi descrierea lor.
Etichetele de pe echipamentele Elekta oferă informaţii privind măsurile de precauţie pentru
operarea echipamentului şi executarea de lucrări la acesta.
Acestea sunt măsuri de siguranţă privind utilizarea echipamentului cu componente sau accesorii
neaprobate de Elekta.
AVERTISMENT 1.3
Nu utilizaţi piese sau accesorii care nu sunt furnizate sau aprobate de Elekta. Dacă ignoraţi
acest avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament clinic şi deteriorarea
echipamentului.
Notă: Sistemele RFID furnizate de Elekta utilizează niveluri mai reduse de putere. Puteţi folosi în
siguranţă aceste sisteme RFID dacă respectaţi procedurile indicate în cadrul instrucţiunilor de
utilizare a produsului.
Consultaţi secţiunea Descriere tehnică din cadrul Instrucţiunilor de utilizare pentru informaţii
privind CEM.
AVERTISMENT 1.4
Nu utilizaţi echipamentul decât dacă verificările de asigurare a calităţii sunt efectuate cu
succes. Dacă ignoraţi acest avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament
clinic şi deteriorarea echipamentului.
AVERTISMENT 1.5
Nu utilizaţi echipamentul dacă aveţi motive să credeţi că este defect sau incorect calibrat. Dacă
ignoraţi acest avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament clinic şi
deteriorarea echipamentului.
Utilizaţi echipamentul numai dacă aveţi calificarea şi autorizaţiile necesare. Astfel de lucrări
necesită aplicarea practicilor optime de tratament clinic şi respectarea legilor şi reglementărilor
din jurisdicţia în care este instalat echipamentul.
Înainte de a opera echipamentul, asiguraţi-vă că:
• Acesta nu prezintă piese defecte.
• Calibrarea echipamentului este corectă.
• Verificările calităţii sunt realizate satisfăcător.
• Verificările de rutină ale calităţii efectuate de către utilizator au un rezultat satisfăcător.
• Programul de întreţinere planificată este efectuat corect.
Pentru informaţii privind verificările de rutină efectuate de către utilizator şi programul de
întreţinere planificată, consultaţi secţiunea corespunzătoare din Instrucţiunile de utilizare.
Autoritatea sub controlul căreia se află echipamentul are responsabilitatea de a stabili un
program de asigurare a calităţii care va asigura o funcţionare satisfăcătoare şi sigură a sistemului.
Măsurile de siguranţă pentru lucrul cu dispozitivele de siguranţă în timpul utilizării clinice au rolul
de a preveni administrarea incorectă a radiaţiilor şi alte riscuri de siguranţă.
AVERTISMENT 1.6
Nu demontaţi, nu schimbaţi şi nu suprareglaţi comutatoarele de siguranţă, dispozitivele de
interblocare şi alte dispozitive de siguranţă. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de
leziuni fatale sau de erori de tratament clinic.
Măsurile de siguranţă pentru stimulatoarele cardiace, alte implanturi sau dispozitivele medicale
electronice portabile sunt măsurile de siguranţă necesare care trebuie adoptate pentru
prevenirea defectării dispozitivelor.
AVERTISMENT 1.7
Nu amplasaţi stimulatoarele cardiace, alte implanturi sau dispozitivele medicale electronice
portabile pe traseul fasciculului de radiaţii. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de
leziuni fatale.
AVERTISMENT 1.8
Nu administraţi radioterapia decât dacă monitorizaţi continuu funcţionarea stimulatorului
cardiac, a altor implanturi sau a dispozitivului medical electronic portabil. Dacă ignoraţi acest
avertisment, există riscul de leziuni fatale.
Stimulatoarele cardiace, alte implanturi sau dispozitivele medicale electronice portabile pot fi
deteriorate de doze foarte mici de radiaţii. Radioterapia poate produce câmpuri magnetice sau
electrice sau radiaţii ionizante care pot provoca defecţiuni ale acestor dispozitive.
Pentru mai multe informaţii privind măsurile de precauţie necesare, consultaţi documentaţia
relevantă, furnizată de producătorul dispozitivului.
Acestea sunt măsurile de siguranţă care privesc lucrul cu componente electrice şi mecanice în
timpul utilizării echipamentului.
AVERTISMENT 1.9
Nu îndepărtaţi cablurile sau capacele şi nu utilizaţi echipamentul în absenţa capacelor acestuia.
Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de leziuni fatale.
Aceste măsuri de siguranţă au rolul de a preveni accidentele atunci când instalaţi accesorii pe
BLD.
AVERTISMENT 1.10
Nu atingeţi conectorii de pe inelul pentru accesorii al BLD. Dacă ignoraţi acest avertisment,
există riscul de rănire.
Atunci când instalaţi un accesoriu, de exemplu un suport de filtre, un aplicator de electroni sau
un indicator frontal, nu atingeţi pinii conectorului. Pinii conectorului sunt traversaţi de un curent
de joasă intensitate, care vă poate electrocuta în momentul contactului.
AVERTISMENT 1.11
Nu utilizaţi echipamentele cu ecran de afişare pe perioade lungi de timp. Dacă ignoraţi acest
avertisment, există riscul de rănire.
Măsurile de siguranţă privind întreţinerea, modificarea şi casarea sunt măsurile necesare pentru
prevenirea accidentelor fatale, a tratamentelor clinice incorecte şi a deteriorării echipamentului.
AVERTISMENT 1.12
Nu efectuaţi lucrări de întreţinere şi nu faceţi modificări asupra echipamentului decât dacă
aveţi aprobarea Elekta în acest sens şi aveţi autoritatea necesară. Dacă ignoraţi acest
avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament clinic şi deteriorarea
echipamentului.
Efectuaţi lucrări de întreţinere sau modificări ale echipamentului numai dacă sunteţi o persoană
aprobată de Elekta şi dacă aveţi autoritatea necesară. Astfel de lucrări necesită utilizarea
practicilor optime şi respectarea legilor şi reglementărilor din jurisdicţia în care este instalat
echipamentul.
Modificările sau lucrările neaprobate de către Elekta sau care nu sunt efectuate de către o
persoană aprobată de Elekta şi care dispune de autorizaţiile corespunzătoare pot cauza:
• accidente fatale;
• administrarea incorectă a radiaţiilor;
• defectarea echipamentului;
• deteriorarea echipamentului;
• anularea garanţiei.
Măsurile de siguranţă privind lucrul în zone cu radioactivitate indusă sunt măsurile de siguranţă
necesare pentru evitarea expunerii excesive la radioactivitatea indusă şi a leziunilor grave care
pot fi cauzate de către aceasta.
Atunci când operaţi sau efectuaţi lucrări asupra echipamentului, Elekta vă recomandă să utilizaţi
caracteristicile, dispozitivele, sistemele, procedurile şi accesoriile de protecţie împotriva
Aceste măsuri de siguranţă au rolul de a preveni accidentele atunci când ridicaţi sau mutaţi
componente grele.
AVERTISMENT 1.13
Nu ridicaţi şi nu mutaţi componente grele. Dacă ignoraţi acest avertisment există riscul de
rănire gravă.
Atunci când ridicaţi sau mutaţi componente grele, respectaţi reglementările şi procedurile
aplicabile de protecţie a muncii din jurisdicţia în care efectuaţi lucrarea respectivă. Respectaţi
întotdeauna indicaţiile de pe etichetele de siguranţă care vă informează că o anumită
componentă este grea şi adoptaţi măsurile de siguranţă necesare.
Utilizaţi echipamente de ridicare numai atunci când cunoaşteţi capacitatea de ridicare sigură a
acestora. Nu ridicaţi obiecte a căror greutate depăşeşte capacitatea de ridicare sigură a
echipamentului de ridicare.
ATENŢIE 1.2
Nu atingeţi plăcile de circuite imprimate (PCB) şi alte componente electronice decât dacă
purtaţi o brăţară antistatică cu împământare. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul de
deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 1.3
Nu atingeţi componentele identificate cu ajutorul etichetei de atenţionare privind descărcările
electrostatice. Respectaţi întotdeauna măsurile de siguranţă privind descărcările electrostatice
atunci când efectuaţi lucrări asupra componentelor respective. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
Aceste măsuri de siguranţă au rolul de a preveni leziunile grave ale ochilor care pot surveni atunci
când lucraţi cu laserele.
AVERTISMENT 1.14
Nu priviţi direct către fasciculele laser, deoarece acestea vă pot afecta ochii. Dacă ignoraţi acest
avertisment există riscul de rănire gravă.
Sistemele Elekta utilizează fascicule laser pentru a facilita amplasarea pacienţilor în poziţia
corectă pentru tratament. Atunci când lucraţi în sala de tratament, evitaţi întotdeauna să priviţi
pe direcţia fasciculelor laser. Lumina puternică a fasciculelor laser vă poate afecta ochii.
Aceste măsuri de siguranţă au rolul de a preveni rănirile fatale sau deteriorarea echipamentului
cauzate de incendii sau explozii.
AVERTISMENT 1.15
Nu utilizaţi echipamentul în camere care conţin gaze explozive sau inflamabile. Dacă ignoraţi
acest avertisment, există riscul de rănire fatală şi de deteriorare a echipamentului.
Nivelurile înalte de oxigen şi anumite gaze anestezice şi sprayuri dezinfectante pot transforma o
încăpere într-un mediu cu potenţial exploziv.
AVERTISMENT 1.16
Nu curăţaţi echipamentul şi nu folosiţi un spray dezinfectant înainte de a izola echipamentul de
sursa de alimentare electrică. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de leziuni fatale.
AVERTISMENT 1.17
Nu utilizaţi un spray care este exploziv sau inflamabil. Dacă ignoraţi acest avertisment, există
riscul de rănire fatală şi de deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 1.4
Nu permiteţi pătrunderea apei sau a altor lichide în echipament. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 1.5
Nu utilizaţi un spray pentru a curăţa sala echipamentului medical. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
• Obţineţi copii curente ale documentaţiei adecvate (există un cost pentru acest serviciu).
• Obţineţi informaţii privind diferitele tipuri de servicii şi asistenţă pe care vi le poate
oferi Elekta.
• Obţineţi informaţii privind persoanele autorizate de Elekta pentru a instala
echipamentul şi a efectua lucrări de service asupra acestuia.
AVERTISMENT 1.18
Nu utilizaţi echipamentul decât dacă toate verificările de siguranţă, lucrările de întreţinere
planificată şi verificările pentru durata de funcţionare extinsă sunt efectuate corect. Dacă
ignoraţi acest avertisment, există riscul de rănire fatală şi de deteriorare a echipamentului.
AVERTISMENT 1.19
Nu mutaţi şi nu eliminaţi materialul radioactiv şi periculos decât dacă sunteţi o persoană
calificată şi dispuneţi de o licenţă adecvată. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de
rănire fatală şi de afectare a mediului înconjurător.
Utilizaţi întotdeauna procedurile care asigură cea mai bună protecţie a mediului atunci când
scoateţi şi îndepărtaţi echipamentul. Procedurile trebuie să se supună legilor şi reglementărilor
din jurisdicţia în care eliminaţi echipamentul. Nu eliminaţi echipamentul Elekta prin intermediul
sistemelor casnice de evacuare a deşeurilor.
Numai o unitate aprobată şi cu o licenţă adecvată trebuie să scoată şi să elimine echipamentul şi
să recicleze materialele. Nu eliminaţi materiale care sunt periculoase pentru sănătate şi mediu
împreună cu alte materiale.
Înainte de a îndepărta şi elimina la deşeuri echipamentul, contactaţi Elekta pentru informaţii.
— Pagină goală —
2 Introducere
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Sistem de Sistem de
control al Dispozitiv de limitare a Imagistic Imagistic suport al
tratament fasciculului1, 2 ă MV ă kV pacientulu
ului i
Configuraţie Masa de
Beam tratament
iViewGT
Integrity™ MLCi2™ Modulator Agility™ XVI Precise
™
™ Treatment
Table™
Precise Digital
Accelerator™
(Precise 1.x Opţiune Opţiune — Opţiune —
Treatment
System™)
Platforma 1.x Opţiune Opţiune — Opţiune
Elekta
Synergy® 3.x — — Opţiune
Inclus în configuraţie
— Nicio configuraţie disponibilă
Acest document prezintă informaţii despre funcţii, pentru toate configuraţiile echipamentului în
versiunea instalată a sistemului de control al tratamentului. Nu toate funcţiile despre care sunt
prezentate informaţii în acest document sunt aplicabile pentru toate configuraţiile produsului.
Este posibil să nu aveţi licenţă pentru toate funcţiile disponibile pentru configuraţia dvs.
Notă: În Statele Unite ale Americii, legislaţia federală limitează vânzarea acestui dispozitiv numai de
către sau la recomandarea unui medic licenţiat.
Instalaţi şi operaţi echipamentul numai în scopul pentru care este destinat şi în concordanţă cu
procedurile şi instrucţiunile de siguranţă din documentaţia furnizată. Nicio informaţie din acest
document nu elimină responsabilitatea utilizatorului de a folosi judecata profesională şi cea mai
bună practică.
Instalarea şi operarea echipamentului trebuie să se supună legilor şi reglementărilor în vigoare
din jurisdicţia în care echipamentul este instalat.
Utilizarea echipamentului într-un mod incorect sau neconform cu funcţia şi destinaţia de utilizare
a acestuia poate anula parţial sau în totalitate responsabilitatea Elekta sau a agenţilor săi pentru:
• Neconformitate
• Pagubele pe care o astfel de operare le poate provoca
• Rănirile pe care o astfel de operare le poate provoca.
Format de Definiţie
text
Text aldin Text afişat pe ecranul unei unităţi cu afişaj vizual.
Părţi ale interfeţei grafice cu utilizatorul.
MAJUSCULE Taste şi butoane de pe tastaturi.
Format de Definiţie
text
ÎNALT sau Denumiri ale elementelor indicatoare
SCĂZUT
courier Text introdus, nume de fişiere sau căi către fişiere.
Mesaje afişate pe interfaţa grafică cu utilizatorul.
5
2
6
7
Notă: Poziţiile A şi B din figură sunt corecte numai cu gantry-ul la 0°. Poziţiile A şi B se rotesc odată cu
gantry-ul. În consecinţă, cu gantry-ul rotit la 180°, A şi B sunt în poziţii opuse.
— Pagină goală —
Termen Definiţie
Durată de funcţionare Durata de funcţionare este durata de timp în care procedurile
obişnuite de service şi reparaţii pot menţine aparatul în
funcţiune.
Abreviere Definiţie
ACR Colegiul American de Radiologie
ASU configurarea automată
BLD dispozitiv de limitare a fasciculului
CLAHE egalizarea histogramei adaptive limitate de contrast
CT tomografie computerizată
CVDR intensitate variabilă continuu a dozei
DCB tablou de comandă detector
DICOM Digital Imaging and Communications in Medicine (Imagistică şi comunicaţii
digitale în medicină)
DRR radiografie reconstruită digital
DVD disc digital versatil
EMC compatibilitate electromagnetică
EMLA Elekta Medical Linear Accelerator™ (Accelerator liniar medical Elekta)
EOL terminarea duratei de viaţă
EPID dispozitiv de imagistică portală electronică
ESD descărcare electrostatică
ESDS sensibil la descărcări electrostatice
FCO Comandă de modificare a câmpurilor
FFDL feet first decubitus left (cu picioarele înainte – decubit stânga)
FFDR feet first decubitus right (cu picioarele înainte – decubit dreapta)
FFF fără filtru de compensare
FFP feet first prone (cu picioarele înainte - decubit ventral)
Abreviere Definiţie
FFS feet first supine (cu picioarele înainte - decubit dorsal)
FKP tastatura funcţională
FOV Câmp de vizualizare
capătul G capătul tunului acceleratorului
HDD unitate hard disk
HFDL head first decubitus left (cu capul înainte – decubit stânga)
HFDR head first decubitus right (cu capul înainte – decubit dreapta)
HFP head first prone (cu capul înainte - decubit ventral)
HFS head first supine (cu capul înainte - decubit dorsal)
HHC controler de mână
iCom Protocol software al Elekta care permite acceleratorului digital să
interfaţeze cu sisteme terţe
iCom-Vx protocol de comunicaţii între acceleratorul liniar şi un sistem R&V
ID identificare sau identitate
IEC Comisia Internaţională de Electrotehnică
IFU Instrucţiuni de utilizare
IGRT radioterapie ghidată imagistic
IMRT radioterapie cu intensitate modulată
kV kilovolt
LAN reţea locală
LED diodă emiţătoare de lumină
Linac accelerator liniar
MLC colimator multilamelar
MPE Expert în fizică medicală
MU unitate de monitor
MV megavolt
N/A nu se aplică
NEMA Asociaţia Naţională a Producătorilor de Echipamente Electrice (SUA)
QA asigurarea calităţii
RAID reţea redundantă de discuri independente
RATM mişcare telecomandată a mesei
RF radiofrecvenţă
RFID identificare radiofrecvenţă
RT radioterapie
SCP Service Class Provider – furnizor de clase de servicii
SCU Service Class User – utilizator de clase de servicii
SID distanţa sursă-imagine
Abreviere Definiţie
SSD distanţa sursă-suprafaţă
SWL sarcina utilă de siguranţă
TCC dulap de control al tratamentului
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol
TCS sistem de control al tratamentului (include TCC)
capătul T capătul ţintă
TPS sistem de planificare a tratamentului
UNC convenţie universală pentru denumiri
UK UK
USB magistrală serială universală
UV ultraviolete
VDU unitate de afişare vizuală
VGA matrice grafică video
VMAT terapie cu arc modulat volumetric (terapie dinamică)
XVI imagistică de volum cu raze X
— Pagină goală —
3 Descriere
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
003186
Tabelul 3.1 Descrierea butoanelor de expunere pentru preluările de imagini fără segmente
Legături corelate:
Preluarea unei imagini cu expunere unică fără segmente de la pagina 108
Preluarea unei imagini cu expunere dublă fără segmente de la pagina 109
Preluarea unei imagini cu expunere de film fără segmente (include VMAT) de la pagina 110
Legături corelate:
Preluarea unei imagini cu expunere unică cu segmente de la pagina 112
Preluarea unei imagini cu expunere multiplă cu segmente de la pagina 113
Preluarea unei imagini cu expunere de film cu segmente de la pagina 114
Legături corelate:
Afişarea şi modificarea informaţiilor despre imagini de la pagina 121
Scala de afişare de la pagina 146
Legături corelate:
Setarea scalei imaginii cu butonul Set Scale (Setare scală) de la pagina 139
Puteţi seta sistemul de control iViewGT™ ca sistem autonom. Capacitatea unităţilor hard disk
interne ale unui dulap de control iViewGT™ este mai mult decât suficientă pentru a găzdui baza
de date şi toate fişierele de imagini asociate preluate în mod normal în decursul utilizării pe mai
multe săptămâni.
Doar un singur control de sistem iViewGT™ poate fi legat la un singur detector. Puteţi exporta
imaginile în MOSAIQ® şi puteţi utiliza instrumentele de prelucrare a imaginilor din MOSAIQ®
pentru a consulta simultan imaginile preluate în mai multe locaţii.
Utilizarea unui sistem central dedicat de stocare a fişierelor are avantajul de a oferi capacitate
maximă de stocare a datelor. Totuşi, beneficiul primar este acela că poate exista doar o singură
versiune a oricărei imagini sau fişe de pacient la un anumit moment.
Sistemele de control iViewGT™ conectate în reţea pot să preia imagini, să creeze şi să modifice
înregistrările pacienţilor şi să modifice ulterior oricare dintre aceste date. Totuşi, datele sunt
salvate întotdeauna în baza de date centrală, deci, cu excepţia cazului în care au fost exportate
acolo în mod explicit, datele nu pot fi stocate local pe niciun alt sistem de control iViewGT™.
Figura 3.2 prezintă o configuraţie cu mai multe sisteme de control iViewGT™ şi o bază de date
centrală.
Sistemul de control A
NSS
Import
Sistemul de control B
Export
Baza de date a sistemului
NSS
Sistemul de control C
012395_001
Figura 3.2 Configuraţie cu mai multe sisteme de control iViewGT™ şi o bază de date centrală
— Pagină goală —
Notă: Utilizatorii fără experienţă anterioară pe sisteme bazate pe Windows® trebuie să consulte
documentaţia şi informaţiile din tutorialele furnizate împreună cu PC-ul sistemului.
4.2 Generalităţi
Software-ul aplicaţiei iViewGT™ rulează pe un sistem de control bazat pe un sistem de operare
Windows®. Funcţiile sale principale sunt:
• Preluarea, analiza şi gestionarea datelor despre pacienţi şi imagini pe un singur
dispozitiv de afişare sau monitor.
• Administrarea accesului şi permisiunile pentru înregistrarea şi manipularea acestor date
prin intermediul bazelor de date dedicate.
• Majoritatea funcţiilor pot fi efectuate prin clic pe butonul unei comenzi, apoi prin
selectarea elementelor dintr-o listă de opţiuni afişate.
• Partajarea şi distribuirea informaţiilor prin conectarea în reţea a bazelor de date cu alte
sisteme de radioterapie.
Monitorul sistemului de control prezintă informaţiile despre pacienţi şi imagini ca o succesiune
de liste de derulare. Utilizaţi mouse-ul şi cursorul de pe ecran pentru a selecta un element - de
exemplu fişa unui anumit pacient -, apoi faceţi clic pe element pentru a-l deschide sau activa.
Introduceţi informaţiile de la tastatură sau selectând elemente din listele de opţiuni.
În iViewGT™ este posibilă selectarea majorităţii funcţiilor sistemului prin:
• Clic pe butonul dedicat al unei comenzi
• Selectarea unui element din bara de meniuri
• Introducerea comenzilor rapide de la tastatură.
Fiecărui utilizator iViewGT™ îi sunt alocate una sau mai multe permisiuni din cele şase pentru
utilizatori, fie pentru modul Clinic, fie pentru modul Service. Dacă permisiunea nu dă dreptul
utilizatorului să folosească anumite funcţii ale iViewGT™, acestea apar estompate în fereastra
principală a iViewGT™.
Legături corelate:
Permisiunile utilizatorului de la pagina 177
Prezentare generală de la pagina 235
1 3 2
4
5 9 8 7 6
004514
004490 ©2012 Elekta Limited
De la stânga la dreapta, bara de titlu afişează un mic logo Elekta, urmată de numele aplicaţiei
(iViewGT), separat printr-o cratimă de numele sistemului de control iViewGT™. Numele
sistemului de control are şi rolul de titlu al entităţii de tip aplicaţie DICOM (AE Title (Titlu AE)).
Pentru detalii despre DICOM, aşa cum este implementat de iViewGT™, consultaţi Declaraţia
actuală de conformitate DICOM a iViewGT™.
Legături corelate:
Modificarea setărilor de bază ale sistemului de control iViewGT™ de la pagina 235
Fereastra principală a iViewGT™ de la pagina 56
Bara de meniuri orizontală se află în partea de sus a ferestrei. Bara de meniuri prezintă toate
meniurile derulante disponibile în iViewGT™.
Legături corelate:
Fereastra principală a iViewGT™ de la pagina 56
Când o imagine este afişată într-un panou, panoul de informaţii despre imagine afişează
următoarele informaţii specifice imaginii:
• Numele şi ID-ul pacientului
• Tratamentul şi câmpul
• Data şi ora preluării sau importului imaginii
• Identificatorul imaginii
• Orientarea pacientului
• Dimensiunile zonei afişate în cadrul imaginii, în milimetri
• Starea de aprobare a imaginii
Legături corelate:
Fereastra principală a iViewGT™ de la pagina 56
Descrierea funcţiilor de analiză a imaginilor de la pagina 169
Afişarea şi modificarea informaţiilor despre imagini de la pagina 121
Fereastra principală a iViewGT™ conţine două panouri de imagini, care permit utilizatorului să
vizualizeze două imagini simultan. Când o imagine este mai mare decât panoul de imagine,
panourile includ bare de derulare pe orizontală şi verticală.
Fiecare panou de imagine are un panou corelat de instrumente pentru imagini, pentru
manipularea imaginii - precum scalarea, adnotarea sau mărirea imaginii în panoul respectiv. De
asemenea, există bare de derulare pentru ajustarea setărilor de luminozitate şi contrast ale
imaginii din panoul respectiv. Consultaţi Figura 4.2.
Există două seturi de butoane de vizualizare, care permit utilizatorului:
• Să salveze sau să reapeleze o imagine sau scala sa de griuri iniţială
• Să tipărească o imagine.
• Să vizualizeze mai multe imagini ca dale sau într-o secvenţă de film în buclă.
1 2
3 3 4
011162_001
Legături corelate:
Descrierea panourilor de prelucrare a imaginilor de la pagina 133
Legături corelate:
Fereastra principală a iViewGT™ de la pagina 56
4.4.7 Butoanele
Legături corelate:
Fereastra principală a iViewGT™ de la pagina 56
Bara de stare se află în partea de jos a ferestrei principale a iViewGT™ şi este împărţită în patru
secţiuni (consultaţi Figura 4.3):
1 2 3 4
011179_001
(1) Bara de stare a sistemului. Aceasta raportează o descriere scurtă a opţiunii sau
butonului evidenţiat în cursul navigării în sistemele de meniuri şi butoane de comenzi
ale iViewGT™. În cursul preluării imaginii, aceasta raportează şi numărul de cadre
preluate, precum şi date specifice pixelilor în cursul analizei imaginilor.
(2) Bara de stare DICOM. Aceasta afişează un contor care indică numărul de imagini aflate
momentan în baza de date DICOM.
(3) Numele de utilizator al utilizatorului conectat momentan la baza de date iViewGT™.
(4) Ora curentă.
Legături corelate:
Afişarea informaţiilor despre gradientul pixelilor de la pagina 147
Afişarea informaţiilor despre factorul de scalare a pixelilor de la pagina 148
Importul imaginilor cu DICOM de la pagina 190
5 Noţiuni de bază
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Legături corelate:
Instrucţiuni importante privind siguranţa de la pagina 22
Legături corelate:
Verificările de rutină ale utilizatorilor de la pagina 229
Programul de întreţinere planificată de la pagina 227
Notă: Pentru a vă asigura că iViewGT™ funcţionează corect, lăsaţi Regional şi Language Options
(Opţiuni regionale şi de limbă) ale sistemului de operare setate la English [United Kingdom]
(Engleză [Marea Britanie]). Decimal symbol (Simbolul zecimal) trebuie să fie caracterul „.”
(punct). În timpul instalării iViewGT™, inginerul care efectuează instalarea va schimba setările
regionale ale TCS pentru a utiliza caracterul „.” (punct) ca Decimal symbol (Simbol zecimal). Acest
lucru garantează faptul că numerele apar în acelaşi format în TCS şi pe iViewGT™.
Sistemul de control iViewGT™ controlează modurile de preluare a imaginilor şi alte elemente ale
preluării de imagini.
ATENŢIE 5.1
Nu efectuaţi modificări asupra mediului Windows®, deoarece acest lucru poate cauza
funcţionarea incorectă a sistemului iViewGT™. Sistemul de operare Windows® este configurat
corect în momentul instalării sale pe sistemul de control iViewGT™. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
1 M U L T I
RECORDER
2 Alarm
Reset
Power Reset
1 2 1 2
011119_001
Dulapul de control conţine unităţi HDD cu capacitate mare de stocare a datelor, de aproximativ
2 TB. iViewGT™ salvează datele pacienţilor în baza de date cu pacienţi de pe unităţile HDD.
Partea frontală a dulapului de control este prevăzută cu lămpi indicatoare verzi, care indică faptul
că sistemul este pornit sau că acesta prezintă o eroare. Pe capacul frontal al dulapului de control
există o descriere a acestor lămpi indicatoare.
ATENŢIE 5.2
Dacă lumina indicatoare Temp (Temperatură) de pe dulapul de control se aprinde intermitent
şi auziţi un semnal sonor, închideţi iViewGT™, opriţi sistemul de control şi contactaţi
reprezentantul de service Elekta. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul de deteriorare
a echipamentului şi de pierderi de date.
Notă: Pentru performanţa optimă a sistemului de control iViewGT™, Elekta recomandă să reporniţi
sistemul de control iViewGT™ cel puţin o dată pe săptămână.
5.5 Conectarea
AVERTISMENT 5.1
Nu rulaţi alt software şi pe sistemul de control iViewGT™ în timp ce utilizaţi software-ul
iViewGT™. Acest lucru poate afecta calitatea imaginilor. Dacă ignoraţi acest avertisment, poate
fi necesar să preluaţi din nou imaginea, ceea ce va administra pacientului o doză de radiaţii mai
mare decât cea necesară.
1 Apăsaţi butonul ON (Pornire) de pe dulapul de control iViewGT™.
LED-ul verde POWER (Alimentare) se aprinde. Sistemul de control iViewGT™ porneşte şi
apare ecranul de autentificare Windows®.
2 Introduceţi numele de utilizator şi parola Windows® în câmpurile respective.
Notă: În mod implicit, numele de utilizator este iview, iar parola este iview. Numele de utilizator şi
parola Windows® (sensibile la majuscule) nu sunt legate de schema de ID-uri şi parole de
utilizator a bazei de date iViewGT™.
iViewGT™ porneşte apoi automat şi apare ecranul de conectare (consultaţi Figura 5.2).
012374_001
Notă: Numele de utilizator şi parola sunt sensibile la majuscule. Administratorul de sistem iViewGT™
local vă va configura numele de utilizator şi parola iniţială.
1 În caseta de dialog Database Drive Capacity (Capacitate unitate bază de date), faceţi clic pe
OK.
Caseta de dialog Database Drive Capacity (Capacitate unitate bază de date) nu va apărea din
nou.
2 Solicitaţi unui administrator de sistem să reducă dimensiunea bazei de date clinice. Acesta
poate:
– Arhivaţi în reţea pacienţii inactivi.
Notă: Înainte de preluarea imaginilor, iViewGT™ nu poate calcula spaţiul de pe disc necesar pentru
salvarea acestora. Prin urmare, dacă unitatea HDD nu are suficient spaţiu disponibil, iViewGT™ nu
va salva imaginile preluate.
Notă: Baza de date nou creată nu va avea atribuit niciun utilizator. Prin urmare, nu va fi necesar să
introduceţi un ID de utilizator şi o parolă.
011166_001
(1) Scală a gantry-ului cu două feţe (nu este (4) Panoul detectorului MV
disponibilă pe anumite sisteme)
(2) Protecţia la atingere a braţului (5) Butoanele de deblocare
detectorului MV
(3) Protecţia la atingere a panoului (6) Ansamblul carcasei iViewGT™
detectorului MV
011178_001
Acceleratorul digital gazdă este echipat cu cel puţin două HHC-uri, dintre care unul are şase
butoane de control pentru deplasarea braţului detectorului MV. Pentru a activa aceste butoane,
barele ENABLE (Activare) de pe ambele părţi ale controlerului de mână trebuie menţinute
apăsate. Se recomandă să folosiţi ambele mâini când utilizaţi HHC-ul. Consultaţi Figura 5.5 şi
Figura 5.6
3
6
2
4
7
5
8 8
2
6 3
7 4
5
8 8
011158_001
Figura 5.6 Controler de mână (HHC) pentru toate sistemele, cu excepţia Versa HD™
Notă: Direcţia deplasării laterale se aplică atunci când utilizatorul este cu faţa la stativ, iar poziţia
stativului este la 0°.
Aceasta este descrierea tastaturii funcţionale. Puteţi utiliza tastatura funcţională pentru a
controla administrarea radiaţiilor, pentru a retrage panoul detectorului MV şi pentru a efectua
configurarea automată din camera de control.
Notă: Fiecare configuraţie a acceleratorului digital are o FKP diferită. Nu toate tastaturile funcţionale
includ butoane pentru kV. Pe unele tastaturi funcţionale, culorile butoanelor pot fi diferite, dar
funcţiile lor rămân aceleaşi.
14
13
12
1
11 2
10 3
4
9
7
5
8 7
003660 ©2013 Elekta Limited
Buton Descriere
(1) TERMINATE (Terminare) Acest buton opreşte administrarea radiaţiilor şi orice
mişcare. Atunci când apăsaţi pe TERMINATE
(Terminare), lampa din buton se aprinde, iar butonul
se blochează în poziţia apăsat. Este necesar să apăsaţi
butonul pentru a-l elibera şi să apăsaţi pe RESET
MOTORS (Resetare motoare) de pe HHC Linac.
(2) ÎNTRERUPERE MV Aceasta produce o întrerupere a administrării
radiaţiilor MV.
(3) LED radiaţii MV pornite Acest LED este aprins când radiaţia MV este activă.
(4) LED radiaţii MV oprite Acest LED este aprins când radiaţia MV este inactivă.
(5) PORNIRE MV Acest buton porneşte radiaţiile MV.
(6) Configurare automată Linac Când apăsaţi acest buton şi butonul de ACTIVARE,
începe configurarea automată a gantry-ului şi a rotirii
colimatorului.
Buton Descriere
(7) SCHIMBARE PAGINI Aceste butoane permit parcurgerea înapoi (<<) şi
înainte (>>) a paginilor de pe un monitor TCS opţional.
(8) ACTIVARE Când apăsaţi acest buton împreună cu un buton de
configurare automată, începe configurarea
parametrilor aparatului.
(9) CONFIGURARE AUTOMATĂ Când apăsaţi acest buton împreună cu butonul de
MASĂ ACTIVARE, începe configurarea automată a mesei sau
a RATM.
(10) CONFIGURARE AUTOMATĂ Când apăsaţi acest buton împreună cu butonul de
IMAGISTICĂ ACTIVARE, panoul detectorului MV se retrage.
(11) PORNIRE kV Acest buton porneşte radiaţiile kV.
(12) LED radiaţii kV oprite Acest LED este aprins când radiaţia kV este inactivă.
(13) ÎNTRERUPERE kV Acest buton determină întreruperea administrării
radiaţiilor kV dacă dispuneţi de o licenţă pentru
opţiunea Segmental Technique (Tehnică cu
segmente) în XVI.
(14) LED radiaţii kV pornite Acest LED este aprins când radiaţia kV este activă
Puteţi deschide şi închide panoul detectorului MV la toate unghiurile stativului. Totuşi, Elekta
recomandă ca panoul detectorului să nu fie deschis sau închis când gantry-ul este la 180° (±45°),
în special când un pacient se află pe masa de tratament. Deplasarea panoului detectorului MV la
aceste unghiuri poate stânjeni un pacient care se află sub panoul detectorului.
AVERTISMENT 5.2
Asiguraţi-vă că nu puneţi mâinile sau degetele în calea componentelor în mişcare ale braţului
detectorului MV. Este foarte important să reţineţi acest lucru când utilizaţi deplasările
manuale. Elekta recomandă să trageţi sau să împingeţi braţul detectorului MV doar din faţa
panului detectorului MV. Dacă ignoraţi acest avertisment, se poate produce rănirea degetelor
şi mâinilor şi deteriorarea braţului detectorului MV.
AVERTISMENT 5.3
Asiguraţi-vă că nicio persoană, masa de tratament sau alte dispozitive nu se află pe traseul
braţului detectorului. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de vătămări corporale şi de
deteriorare a echipamentului.
1 Pe controlerul de mână al sistemului iViewGT™, menţineţi apăsate barele ENABLE (Activare)
şi butonul CLOSE (Închidere) până când braţul detectorului se închide.
Notă: În configuraţia implicită, atunci când braţele detectoarelor kV şi MV sunt închise, braţul
detectorului MV se află parţial deasupra braţului detectorului kV. Dacă braţele detectoarelor sunt
aranjate în configuraţia implicită, trebuie să închideţi braţul detectorului kV înainte de a-l retrage
pe cel al detectorului MV. Dacă nu faceţi acest lucru se poate ajunge la o coliziune, urmată de
activarea protecţiei la atingere.
ATENŢIE 5.3
Înainte de a utiliza configurarea automată a imagisticii de pe FKP pentru a retrage panoul
detectorului MV, asiguraţi-vă că puteţi vedea clar braţul detectorului MV şi traseul deplasării
acestuia. Dacă survine o coliziune, se poate produce deteriorarea echipamentului.
Notă: Este posibilă utilizarea configurării automate a imagisticii de la FKP când este deschisă uşa 1 sau 2
a camerei.
AVERTISMENT 5.4
Dacă deplasaţi panoul detectorului MV de la distanţă, asiguraţi-vă că panoul detectorului este
în poziţie corectă înainte de a prelua imagini. În caz contrar, acest lucru poate produce
preluarea de imagini inutilizabile şi, prin urmare, veţi administra pacientului mai multe radiaţii
decât este necesar.
Există un buton BRAKE RELEASE (Deblocare) pe fiecare latură a cadrului detectorului. Când
butonul este aprins, frâna este activată şi toate deplasările sunt motorizate şi controlate la HHC.
Pentru a deplasa manual panoul detectorului MV:
AVERTISMENT 5.5
Asiguraţi-vă că nu puneţi mâinile sau degetele în calea componentelor în mişcare ale braţului
detectorului MV. Elekta recomandă să trageţi sau să împingeţi braţul detectorului MV doar din
faţa panului detectorului MV. Dacă ignoraţi acest avertisment, se poate produce rănirea
degetelor şi mâinilor şi deteriorarea braţului detectorului MV.
AVERTISMENT 5.6
Nu aşezaţi degetele sau alte obiecte sub clapele de praf ale braţului detectorului MV sau ale
panoului detectorului MV. Dacă faceţi acest lucru, acestea pot veni în contact cu componentele
mecanice. Dacă degetele sau alte obiecte intră în contact cu componentele mecanice, se poate
produce rănirea.
AVERTISMENT 5.7
Asiguraţi-vă că nicio persoană, masa de tratament sau alte dispozitive nu se află pe traseul
braţului detectorului MV. În caz contrar, se poate produce rănirea şi, de asemenea,
deteriorarea braţului detectorului MV şi a altor echipamente.
2 Împingeţi sau trageţi cu mâna braţul detectorului MV, pe direcţie longitudinală.
Dacă braţul detectorului MV nu este deplasat manual, asiguraţi-vă că butoanele BRAKE
RELEASE (Deblocare) sunt activate.
AVERTISMENT 5.8
Asiguraţi-vă că împiedicaţi coliziunile dintre panoul şi braţul detectorului şi masa de tratament.
Protecţiile la atingere nu oferă protecţie pentru toate suprafeţele braţului detectorului. Dacă
ignoraţi acest avertisment, există riscul de vătămări corporale şi de deteriorare a
echipamentului.
ATENŢIE 5.4
Nu vă aşezaţi pe braţul detectorului MV şi nu aşezaţi obiecte pe acesta. În caz contrar, se poate
produce deteriorarea panoului detectorului MV şi a braţului detectorului MV.
AVERTISMENT 5.9
Trebuie să aveţi grijă când utilizaţi coborârea de urgenţă a mesei de tratament, deoarece
protecţia la atingere a panoului detectorului MV nu funcţionează în aceste condiţii. Trebuie să
vă asiguraţi că panoul detectorului MV şi braţul detectorului MV nu se află pe traseul mesei de
tratament. Dacă survine o coliziune, există riscul de rănire a pacientului şi deteriorare a
echipamentului.
Este posibil ca protecţia la atingere să rămână în poziţie activată după o coliziune mare, de
exemplu o coliziune pe partea laterală a panoului detectorului MV.
Pentru a elimina inhibarea protecţiei la atingere:
1 Trageţi înapoi cu grijă protecţia la atingere în poziţia sa obişnuită.
2 Dacă este necesar, utilizaţi butonul TOUCHGUARD (Protecţie la atingere) de pe controlerul
de mână sau de pe modulele de interfaţă cu utilizatorul ale mesei Precise pentru a
supraregla protecţia la atingere.
Elekta recomandă să includeţi protecţiile la atingere ale braţului detectorului MV ca parte din
verificările de rutină efectuate de utilizatori.
Când se activează o protecţie la atingere de pe acceleratorul digital, toate mişcările încetează.
Dacă activaţi şi deblocaţi o protecţie la atingere şi deplasaţi panoul detectorului în acelaşi timp,
acest lucru poate împiedica deplasarea panoului detectorului. Când survine această situaţie,
contactaţi persoana care are autoritatea de a intra în camera echipamentelor. Aceasta poate
deschide şi închide întrerupătorul IVIEW ARM (braţului iView) din dulapul de interfaţă pentru a
opri şi reporni panourile detectorului.
Legături corelate:
Verificările de rutină ale utilizatorilor de la pagina 229
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Help > Help (Ajutor > Ajutor).
Notă: Puteţi, de asemenea, face clic pe butonul Help (Ajutor) care apare în unele dintre casetele de
dialog pentru a deschide sistemul de ajutor.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Patient > Logout (Pacient > Deconectare).
Apare ecranul de conectare al sistemului iViewGT™.
Notă: Elekta recomandă închiderea sistemului iViewGT™ la sfârşitul fiecărei zile de lucru.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Patient > Exit (Pacient > Ieşire).
Apare caseta de dialog Exit (Ieşire).
2 Faceţi clic pe Yes (Da).
3 După ce părăsiţi sistemul iViewGT™, opriţi acceleratorul digital.
ATENŢIE 5.5
Pentru a opri sistemul de control iViewGT™, utilizaţi procedura de oprire Microsoft®
Windows®. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul de pierderi de date.
1 Aplicaţi procedurile de oprire a sistemului de operare Microsoft® Windows® pentru a opri
sistemul de control iViewGT™.
1 În caseta de dialog Adaptec Storage Manager Agent (Agent Adaptec Storage Manager),
faceţi clic pe OK.
Caseta de dialog Adaptec Storage Manager Agent (Agent Adaptec Storage Manager) se
închide, iar dulapul de control continuă să emită un semnal sonor.
Notă: Dacă survine o defecţiune în timpul preluării unei imagini, aceasta nu va afecta imaginea.
Procedura de preluare a imaginilor va continua până la încheierea acesteia.
2 Contactaţi imediat reprezentantul local de service pentru a solicita înlocuirea unităţii HDD,
dacă este necesar.
După înlocuirea unui HDD, Adaptec Storage Manager copiază datele de pe HDD-ul rămas pe
unitatea nouă. În acest timp, puteţi continua utilizarea normală a sistemului de control
iViewGT™. Dacă nu are loc înlocuirea unui HDD înainte de următoarea pornire a sistemului
de control iViewGT™:
– Dulapul de comandă emite din nou o alarmă sonoră.
– Procedura de pornire este mai lentă decât de obicei.
– Caseta de dialog Adaptec Storage Manager Agent (Agent Adaptec Storage Manager)
apare din nou.
— Pagină goală —
Legături corelate:
Comenzile iViewGT™ - referinţă rapidă de la pagina 257
Tabelul 6.1 Structura înregistrării unui pacient din baza de date iViewGT™
Cuprins
Patient Aceasta este înregistrarea pacientului şi conţine informaţii personale despre
(Pacient) pacient, precum ID-ul său unic, numele, vârsta, sexul şi identitatea medicului
său.
Treatment Fiecare înregistrare de pacient poate conţine maximum 250 de tratamente,
(Tratament) fiecare dintre acestea conţinând informaţii privind diferitele sesiuni de
radioterapie ale pacientului respectiv.
Field (Câmp) Fiecare „tratament” poate conţine până la 990 de înregistrări de „câmpuri”,
fiecare dintre acestea conţinând informaţii despre câmpul de iradiere al unei
componente a tratamentului.
Image (Imagine) Fiecare înregistrare de „câmp” de radiaţii pentru un pacient poate conţine
imaginile asociate (acestea pot fi imagini de referinţă existente, precum DRR
importat, filme de simulatoare sau imagini MV preluate prin utilizarea
sistemului iViewGT™).
Figura 6.1 prezintă panourile din fereastra principală a iViewGT™, corelate cu baza de date cu
pacienţi iViewGT™.
011148_001
În baza de date există un set unic de înregistrări pentru fiecare pacient şi toate celelalte
informaţii cu privire la pacient - detalii despre tratamente, câmpuri şi imagini - sunt corelate cu
această înregistrare.
În iViewGT™, orice informaţie care există în afara înregistrării unui pacient nu face parte din
sistemul clinic. Deci, înregistrarea unui pacient poate exista fără să conţină nicio imagine, dar, cu
o singură excepţie, o imagine nu poate exista fără înregistrarea unui pacient. Excepţia - singurul
tip de imagine care poate exista în afara înregistrării unui pacient - este o imagine de calibrare,
preluată în modul Service 1.
Când un pacient nou este trimis la tratament, trebuie creată în baza de date o înregistrare a
pacientului. Detaliile noului pacient pot fi introduse manual sau prin iCom-Vx ori preluate din
baza de date DICOM. În mod similar, când se termină desfăşurarea prescrisă a tratamentului
pentru un pacient, înregistrarea pacientului poate fi marcată ca inactivă (I) în lista Patient
(Pacient) sau poate fi arhivată din baza de date principală.
Legături corelate:
Preluarea datelor pacienţilor din baza de date DICOM de la pagina 217
Adăugarea unui pacient nou de la pagina 82
Lista de tratamente de la pagina 86
Lista de câmpuri de la pagina 89
Arhivarea datelor pacienţilor de la pagina 207
Notă: Puteţi adăuga manual informaţiile pacienţilor în listele din baza de date cu pacienţi şi puteţi
prelua imagini cu ajutorul butoanelor Exposure (Expunere). Elekta recomandă preluarea
imaginilor în modul iCom-Vx. Modul iCom-Vx selectează automat parametrii de preluare a
imaginilor în funcţie de tratamentul prescris în MOSAIQ®. În modul iCom-Vx mode, dacă
pacientul, tratamentul sau câmpul nu se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ creează
automat înregistrările necesare în baza de date cu pacienţi. Dacă înregistrările de pacient
necesare se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va adăuga imaginile preluate în
înregistrările pacienţilor corespunzători.
– Station (Staţie)
Introduceţi identificatorul sistemului de control sau alegeţi-l din caseta listă derulantă
Station (Staţie) (maxim 20 de caractere). Identificatorul sistemului de control este, în
mod normal, cel al acceleratorului digital gazdă, dar poate fi introdus alt sistem de
control, dacă se cunoaşte identificatorul.
După ce faceţi clic pe OK, dacă identificatorul a fost introdus incorect sau dacă sistemul
de control nu este cunoscut sistemului, este afişată o casetă de dialog cu mesaj, care
solicită utilizatorului fie să salveze înregistrarea pacientului, fie s-o abandoneze.
Faceţi clic pe OK pentru a salva identificatorul pentru Station (Staţie), aşa cum a fost
introdus, şi pentru a continua.
Faceţi clic pe Cancel (Anulare) pentru a goli câmpurile casetei de dialog Patient
(Pacient) şi a relua procedura de la capăt.
– Date of Birth (Data naşterii)
Introduceţi data naşterii pacientului.
Notă: Formatul datei trebuie scris conform setărilor regionale din Windows®. Pentru a vă asigura că
setările sunt corecte, faceţi clic pe Start > Control Panel (Panou de control) > Regional and
Language Options (Opţiuni regionale şi de limbă). Apoi, selectaţi fila Regional Options (Opţiuni
regionale) din caseta de dialog Regional and Language Options (Opţiuni regionale şi de limbă).
Formatul datei este afişat în câmpul Short date (Dată scurtă) al casetei de dialog Regional and
Language Options (Opţiuni regionale şi lingvistice).
– Sex
Faceţi clic pe săgeata listei derulante şi selectaţi M(ale) (Masculin), F(emale) (Feminin)
sau O(ther) (Altul).
Notă: O(ther) (Altul) nu reprezintă un termen care indică sexul. Este opţiunea implicită şi este legată de
importul datelor DICOM.
– Phone (Telefon)
Introduceţi numărul de telefon al pacientului (maxim 30 de caractere).
– Address (Adresă)
Introduceţi adresa de domiciliu a pacientului (maxim 60 de caractere).
– Physician (Medic)
Alegeţi medicul principal şi medicul alternativ al pacientului din lista derulantă sau
introduceţi numele şi numerele lor de telefon (pager). Sunt permise maxim 30 de
caractere pentru fiecare element.
Notă: Numele medicilor apar în lista derulantă doar dacă au fost introduse ca utilizatori ai bazei de
date, cu permisiuni de utilizator „medic”.
– Comment (Comentariu)
Dacă doriţi, introduceţi orice alte informaţii sau comentarii cu privire la pacient. Sunt
permise maxim 500 de caractere.
Legături corelate:
Permisiunile utilizatorului de la pagina 177
1 Derulaţi lista Patient (Pacient) până când găsiţi înregistrarea pacientului dorit.
2 Faceţi clic pe identificatorul pacientului din lista Patient (Pacient) sau, pentru a găsi rapid
înregistrarea unui pacient, introduceţi prima literă a numelui de familie al pacientului în lista
Patient (Pacient) (de exemplu introduceţi S dacă numele de familie al pacientului este
Sandu). Prima înregistrare care începe cu litera respectivă este evidenţiată apoi în listă.
După ce a fost selectată înregistrarea unui pacient, toate tratamentele asociate cu pacientul
respectiv apar în lista Treatment (Tratament).
Notă: Dacă sunt selectate ambele butoane, Show All Stations (Afişare toate staţiile) şi Show Inactive
Patients (Afişare pacienţi inactivi), lista Patient (Pacient) afişează toţi pacienţii aflaţi momentan
în baza de date a sistemului.
1 Selectaţi pacientul.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Patient (Editare pacient) sau faceţi dublu clic pe înregistrarea
pacientului din lista Patient (Pacient).
Apare caseta de dialog Patient (Pacient) (consultaţi Figura 6.4). Aceasta conţine detaliile
pacientului selectat.
011168_001
Figura 6.4 Caseta de dialog Patient (Pacient) pentru modificarea înregistrării unui pacient
3 Aşezaţi cursorul în câmpul care urmează să fie editat şi introduceţi noul text. De asemenea,
este posibil să faceţi dublu clic în câmp şi să suprascrieţi textul existent.
4 Când editarea informaţiilor despre pacient a fost finalizată, faceţi clic pe OK pentru a salva
modificările în baza de date.
Caseta de dialog Patient (Pacient) se închide.
Notă: Dacă a fost modificat numele de familie al pacientului, înregistrarea pacientului poate apărea în
alt loc din lista Patient (Pacient).
1 Selectaţi pacientul.
Se deschide lista Treatment (Tratament) pentru pacientul respectiv. Aceasta afişează toate
tratamentele existente, asociate cu pacientul. De asemenea, este activat butonul New
Treatment (Tratament nou).
2 Faceţi clic pe butonul New Treatment (Tratament nou).
Apare caseta de dialog Treatment (Tratament) (consultaţi Figura 6.5).
011152_001
Dacă un tratament a fost marcat ca inactiv, nu apare în lista Treatment (Tratament) decât
dacă se face clic pe butonul Show Inactive Treatments (Afişare tratamente inactive).
Pentru a selecta un anumit tratament din lista Treatment (Tratament) asociată cu un anumit
pacient.
011159_001
Un tratament poate fi editat prin modificarea textului care descrie tratamentul şi/sau prin
modificarea stării active/inactive a tratamentului.
5 Când editarea informaţiilor despre tratament a fost finalizată, faceţi clic pe OK pentru a
salva modificările în baza de date.
Caseta de dialog Treatment (Tratament) se închide.
Legături corelate:
Selectarea unui tratament de la pagina 87
1 Selectaţi pacientul şi tratamentul pentru care urmează să fie adăugat un câmp, aşa cum a
fost descris anterior.
2 Faceţi clic pe butonul New Field (Câmp nou).
Apare caseta de dialog Field (Câmp) (consultaţi Figura 6.9).
004511_001
– Orientation (Orientare)
Utilizaţi această listă derulantă pentru a indica orientarea pacientului. Această listă
derulantă are doar scop informativ şi nu modifică orientarea afişării unei imagini după
preluare. Opţiunile sunt:
‒ Head First - Supine (Cu capul înainte - decubit dorsal) (implicit)
‒ Head First - Prone (Cu capul înainte - decubit ventral)
‒ Head first - Decubitis Right (Cu capul înainte - decubit lateral drept)
‒ Head first - Decubitis Left (Cu capul înainte - decubit lateral stâng)
‒ Feet first - Supine (Cu picioarele înainte - decubit dorsal)
‒ Feet first - Prone (Cu picioarele înainte - decubit ventral)
‒ Feet first - Decubitis Right (Cu picioarele înainte - decubit lateral drept)
‒ Feet First - Decubitis left. (Cu picioarele înainte - decubit lateral stâng)
‒ Unknown orientation (Orientare necunoscută).
Notă: Termenul Head first (Cu capul înainte) înseamnă că pacientul este cu capul mai aproape de
stativul acceleratorului digital. Termenul Feet first (Cu picioarele înainte) înseamnă că picioarele
pacientului sunt mai aproape de stativ.
– Sequence (Secvenţă)
Introduceţi un număr care reprezintă ordinea în care câmpul urmează să fie afişat în
lista Field (Câmp). Opţiunile sunt:
‒ 0 primul
‒ 1 al doilea
‒ 2 al treilea etc.
– Gain (non-GT) (Amplificare (non-GT))
Această opţiune nu este obligatorie pentru iViewGT™, care optimizează setările de
amplificare astfel încât fiecare imagine să fie afişată la luminozitatea sa optimă.
– Frame averaging (Mediere cadre)
Alegeţi o opţiune din caseta listă derulantă. Elekta recomandă utilizarea aceloraşi setări
utilizate de modul iCom-Vx pentru medierea cadrelor. Fiecare imagine constă dintr-un
număr de cadre, care trebuie ponderat. Pentru a îmbunătăţi calitatea unei imagini,
utilizatorul poate creşte numărul de cadre de ponderat. Totuşi, durata de preluare este
mai mare când sunt preluate mai multe cadre. Numărul de cadre utilizate pentru
fiecare setare este setat în fişierul de configurare. Opţiunile sunt:
‒ Off (Dezactivată) 1 cadru
‒ Low (Redusă) 4 cadre
‒ Medium (Medie) 8 cadre
‒ High (Ridicată) 32 de cadre
‒ Maximum (Maximă) – setarea implicită, care utilizează întregul fascicul de
tratament, asigurând astfel calitatea optimă a imaginii. Elekta recomandă să
utilizaţi această opţiune pentru expunerile scurte.
Notă: Dacă este utilizată opţiunea Maximum (Maximă), o imagine va apărea în fereastra principală a
iViewGT™ doar după ce fasciculul de tratament a fost încheiat sau întrerupt.
– iCom-Vx
Alegeţi o opţiune din caseta listă derulantă. Acestea sunt:
‒ Auto (Automat)
‒ None (Fără)
‒ Single (Una)
‒ Double/multiple (Dublă/multiplă)
‒ Movie (Film)
– Set start gantry angle (deg) (Setaţi unghiul de pornire al gantry-ului (grade))
Introduceţi unghiul setat de pornire a gantry-ului (°) pentru pornirea administrării
radiaţiilor. Acest parametru are doar scop informativ.
– Dose rate (mu/min) (Intensitate doză (mu/min.))
Introduceţi intensitatea setată a dozei pentru acceleratorul liniar. Intervalul este de la
0 MU la 9999 MU. Intensitatea implicită a dozei este de 200 MU, dar aceasta poate fi
setată la configurarea sistemului. Acest parametru are doar scop informativ.
– IMRT segments (Segmente IMRT)
Acest câmp specifică numărul de segmente de iradiere IMRT de preluat pentru
preluările IMRT de tip Step and Shoot (Preluare în paşi). Pentru preluarea imaginilor
fără segmente, setaţi valoarea la 0.
– Source to skin (cm) (Sursă - piele (cm))
Utilizatorul poate introduce distanţa sursă-piele (SSD), dar aceasta are doar scop
informativ. Parametrul nu va afecta scalarea în niciun fel.
– Energia.
Selectaţi nivelul de energie dorit.
Puteţi selecta opţiunile Low (Redus) (implicit), Medium (Mediu), High (Înalt), 6FFF şi
10FFF.
– Inactive (Inactiv)
Faceţi clic pe această casetă de validare pentru marcarea câmpului ca inactiv.
4 După ce au fost introduse detaliile câmpului, faceţi clic pe OK pentru a salva informaţiile
despre câmp în înregistrarea pacientului din baza de date.
Caseta de dialog Field (Câmp) se închide.
În cazul în care câmpul este marcat ca activ, ID-ul câmpului apare acum în lista Field (Câmp)
a tratamentului asociat în fereastra principală a iViewGT™.
Dacă un câmp a fost marcat ca inactiv, acesta nu apare în lista Field (Câmp) decât dacă faceţi
clic pe butonul Show Inactive Fields (Afişare câmpuri inactive).
Legături corelate:
Prezentare generală de la pagina 97
Descrierea modului în care iCom-Vx selectează automat parametrii de preluare a imaginilor de
la pagina 99
Descrierea orientărilor pacientului de la pagina 126
2 Derulaţi lista Field (Câmp) şi faceţi clic pe detaliile câmpului necesar. Pentru a selecta un
câmp inactiv, faceţi clic pe butonul Show Inactive Fields (Afişare câmpuri inactive). Toate
câmpurile inactive sunt indicate prin semnul „I”.
Detaliile tuturor imaginilor portale asociate cu câmpul selectat vor fi afişate în lista Image
(Imagine).
Aceasta este procedura de afişare a câmpurilor inactive, care, în mod implicit, nu sunt afişate în
lista Field (Câmp).
004511_001
1 În ecranul de conectare, faceţi clic pe butonul radio DICOM din panoul Database (Bază de
date).
2 Introduceţi ID-ul de utilizator şi parola, apoi selectaţi OK.
Este afişată o listă a ID-urilor de pacienţi primite.
3 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul necesare.
Este afişată a o listă a imaginilor asociate.
4 Selectaţi imaginea DICOM necesară.
Imaginea selectată este afişată şi poate fi manipulată şi adnotată în mod similar oricărei alte
imagini după specificarea unei scale.
AVERTISMENT 6.1
Când importaţi imagini DICOM (captură secundară), asiguraţi-vă că setaţi o scală corectă pentru
imagine. Imaginile importate cu DICOM nu sunt scalate. Dacă scala nu este setată corect, pot
apărea erori de tratament clinic.
Legături corelate:
Conectarea de la pagina 65
Setarea scalei imaginii cu butonul Set Scale (Setare scală) de la pagina 139
— Pagină goală —
7 iCom-Vx
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Notă: Atunci când sistemul de control al tratamentului (TCS) se află în starea Initialized (Iniţializat),
acesta începe să trimită informaţii prin iCom-Vx. iCom-Vx nu funcţionează atunci când utilizaţi
terapia standard.
Legături corelate:
Comenzile iViewGT™ - referinţă rapidă de la pagina 257
012362_001
Odată modul iCom-Vx activat, cu excepţia butoanelor Help (Ajutor) şi Done (Gata) (ieşirea
din iCom-Vx), toate celelalte butoane ale funcţiilor iViewGT™, inclusiv barele de derulare ale
panourilor, sunt dezactivate.
Când o reţetă este încărcată pentru tratament pe acceleratorul digital, numele şi ID-ul
pacientului, ID-ul tratamentului şi ID-ul câmpului sunt transmise prin iCom-Vx către clienţii
care interceptează, precum iViewGT™. În modul iCom-Vx, înregistrările corespunzătoare ale
pacienţilor din baza de date iViewGT™, inclusiv înregistrările inactive, sunt selectate automat
la pregătirea pentru preluarea imaginilor de către iViewGT™ pentru acest pacient specific.
Următoarele câmpuri de date obligatorii sunt utilizate pentru localizarea înregistrărilor
corespunzătoare din baza de date iViewGT™ pentru o reţetă încărcată pe acceleratorul
digital:
– Petient ID (ID pacient)
– Treatment ID (ID tratament)
– Field ID (ID câmp).
În cazul în care câmpul încărcat are o imagine de referinţă asociată, aceasta va fi afişată în
panoul de imagine din stânga.
Dacă înregistrările corespunzătoare pentru ID-ul pacientului, ID-ul tratamentului sau ID-ul
câmpului nu există în baza de date, acestea vor fi create automat de iViewGT™ la pregătirea
pentru preluarea unei imagini, utilizând următoarele date furnizate de iCom-Vx:
– ID pacient
‒ Numele pacientului (inserat în câmpul Last Name (Nume de familie) al iViewGT™).
– Treatment ID (ID tratament)
– Field ID (ID câmp).
‒ Unghiul gantry-ului
‒ Energia.
Această caracteristică poate fi utilizată pentru crearea automată a înregistrărilor de pacienţi
noi iViewGT™, nu neapărat pentru transcrierea acestor date între sistemele informatice.
Pentru anumite înregistrări şi sisteme de verificare non-Elekta care acceptă doar numele
pacientului, tratamentului/locaţiei sau câmpului în locul ID-urilor necesare, aceste nume
sunt inserate în schimb în câmpurile de ID-uri corespunzătoare ale iViewGT™. În mod
similar, dacă elementul de nume al tratamentului/locaţiei şi elementul ID nu sunt
specificate, iViewGT™ va crea un ID de tratament din conţinutul câmpului pentru ID-ul
pacientului.
Când acceleratorul digital intră în starea Ready to Start (Pregătit pentru pornire), iViewGT™
se pregăteşte să preia o imagine. După ce panoul detectorului MV detectează radiaţiile,
imaginea este preluată.
Dacă nu este necesară nicio imagine, setaţi opţiunea iCom-Vx din caseta de dialog Field
(Câmp) a iViewGT™ la none (Fără).
Notă: iCom-Vx creează informaţiile despre câmpul de electroni, dar, din cauza naturii fasciculelor de
electroni, nu este preluată nicio imagine. Energiile electronilor nu pot fi configurate în iViewGT™.
mare decât valoarea setată la acest parametru. În mod implicit, acest parametru este setat
la 30 de secunde. Pentru anumite tehnici de tratament, administrarea radiaţiilor poate fi
întreruptă timp de peste 30 de secunde, ceea ce va determina oprirea preluării imaginilor.
De exemplu, această situaţie poate surveni pentru:
– preluările de imagini VMAT şi IMRT cu segmente de tip Numai mişcare care durează
peste 30 de secunde;
– administrări ale radiaţiilor care utilizează filtrarea semnalului.
Pentru a schimba valoarea parametrului AcquisitionTimeout (Expirare timp preluare),
contactaţi un utilizator de service.
Detaliile pacientului relevante pentru preluarea imaginii pe iCom-Vx sunt afişate atâta timp
cât modul iCom-Vx este activ. Consultaţi Figura 7.2.
Notă: iViewGT™ indică unghiurile gantry-ului în coordonate IEC 61217, în intervalul de la 0 la 360°.
După ce preluaţi o imagine în modul iCom-Vx, puteţi utiliza DICOM pentru a exporta o
imagine în MOSAIQ®. Imaginea este etichetată cu identificatorul câmpului din iViewGT™.
Acest lucru asigură salvarea automată a imaginii în câmpul corect din MOSAIQ®.
Legături corelate:
Adăugarea unui câmp nou de la pagina 89
Puteţi utiliza iCom-Vx pentru a selecta modul de preluare şi parametrii aplicabili tehnicii de
administrare specificate.
În modul iCom-Vx, atunci când iViewGT™ adaugă un câmp nou în baza de date cu pacienţi, lista
iCom-Vx este setată la Auto (Automat) în caseta de dialog Field (Câmp). După încărcarea
fasciculului de tratament, iViewGT™ utilizează apoi informaţiile privind tehnica de administrare şi
energia încărcate din MOSAIQ® în TCS pentru a seta automat modul şi parametrii de preluare
(consultaţi Tabelul 7.1).
Dacă selectaţi în MOSAIQ® preluarea unei imagini portale, iViewGT™ utilizează în mod implicit o
expunere dublă pentru preluarea imaginilor. Este necesar să configuraţi tehnica CheckRG în
MOSAIQ®, Integrity™ şi fişierul sri.ini din iViewGT™. Dacă este necesară o singură expunere,
selectaţi un fascicul de tratament în MOSAIQ® pentru a continua administrarea tratamentului.
Caseta de dialog Second Exposure (A doua expunere) dispare automat la încărcarea fasciculului
de tratament şi a modului corect de preluare în iViewGT™.
Notă: Dacă preluaţi o imagine portală şi încărcaţi un fascicul de tratament după prima expunere, este
posibil ca cea de-a doua expunere să nu fie anulată automat. În acest caz, înainte de
administrarea tratamentului, faceţi clic pe Cancel (Anulare) în caseta de dialog Second Exposure
(A doua expunere). Apoi, va trebui să închideţi şi să porniţi din nou modul iCom-Vx pentru a
deschide caseta de dialog corectă pentru preluare.
Pentru setarea de energie a tehnicii CheckRG, imaginea este preluată la cel mai redus nivel de
energie posibil pe TCS.
În modul iCom-Vx, atunci când încărcaţi şi confirmaţi un câmp în MOSAIQ®, modul de preluare şi
medierea cadrelor apar în fereastra iCom-Vx. Selecţia implicită pentru iCom Mode (Mod iCom)
este Auto (Automat). Modul de preluare a imaginilor depinde de tehnica de administrare.
Puteţi ieşi din modul iCom-Vx şi schimba parametrii de preluare a imaginilor în caseta de dialog
Field (Câmp). Atunci când selectaţi opţiunea Single (Unică), Double/multiple (Dublă/multiplă)
sau Movie (Film) în iCom-Vx, setarea iCom Mode (Mod iCom) este Manual în fereastra iCom-Vx
window. Atunci când selectaţi None (Fără) în lista iCom-Vx, setarea iCom Mode (Mod iCom) este
Manual în fereastra iCom-Vx, setarea Acquisition Mode (Mod preluare) este necompletată, iar
iViewGT™ nu efectuează preluarea imaginii.
Legături corelate:
Adăugarea unui câmp nou de la pagina 89
Notă: Dacă în software-ul pentru sistemul de control al tratamentului este selectat un film de verificare
(care are prefixul CF) sau un câmp cu data şi ora câmpului final, iCom-Vx creează aceste câmpuri
noi pe sistemul iViewGT™. Funcţia Move (Mutare) poate fi utilizată apoi pentru mutarea
imaginilor în câmpul corect.
Notă: Uneori, sistemul de control al tratamentului (TCS) poate trimite valori de energie necunoscute
către iCom-Vx. După ce TCS este în starea Ready to Start (Pregătit pentru pornire), trimite valorile
de energie corecte. Acest lucru este repetat în jurnalul iCom-Vx.
Legături corelate:
Mutarea imaginilor de la pagina 200
ID de energie nerecunoscut
Dacă ID-ul energiei de la acceleratorul digital nu este recunoscut, iViewGT™:
• Va seta Energy (Energie) la Low (Scăzută) la nivel de câmp.
• Va prelua imaginile cu energia setată la Low (Scăzută).
• Va adăuga un eveniment de energie nerecunoscută în jurnalul iCom-Vx.
• Va afişa mesajul Unrecognized energy (Energie nerecunoscută) în caseta de
dialog iCom-Vx.
Parametri modificaţi
Când este încărcată o reţetă a pacientului pentru tratament pe acceleratorul digital, iCom-Vx
transmite aceste informaţii către iViewGT™, care, la rândul său, selectează înregistrarea aceluiaşi
pacient din baza de date la pregătirea pentru preluarea imaginii.
Dacă utilizatorul modifică oricare dintre parametrii acceleratorului digital (de exemplu prin
suprareglarea gantry-ului), iViewGT™ utilizează valoarea suprareglată şi o introduce în jurnalul
iCom-Vx. Totuşi, valorile setate în caseta de dialog Field (Câmp) rămân nemodificate. Dacă
utilizatorul doreşte să modifice definitiv un parametru, setările câmpului trebuie editate manual.
— Pagină goală —
8 Preluarea imaginilor MV
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Notă: Puteţi adăuga manual informaţiile pacienţilor în listele din baza de date cu pacienţi şi puteţi
prelua imagini cu ajutorul butoanelor Exposure (Expunere). Elekta recomandă preluarea
imaginilor în modul iCom-Vx. Modul iCom-Vx selectează automat parametrii de preluare a
imaginilor în funcţie de tratamentul prescris în MOSAIQ®. În modul iCom-Vx mode, dacă
pacientul, tratamentul sau câmpul nu se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ creează
automat înregistrările necesare în baza de date cu pacienţi. Dacă înregistrările de pacient
necesare se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va adăuga imaginile preluate în
înregistrările pacienţilor corespunzători.
După preluare, imaginile sunt afişate utilizând fie setarea implicită de luminozitate 50% şi
contrast 0%, fie cele mai recente setări de luminozitate şi contrast salvate dintr-o imagine
anterioară pentru acel câmp în special.
Există două tipuri de panouri ale detectorului: panoul detectorului AP şi panoul detectorului AL.
Singura diferenţă de funcţionare clinică a celor două panouri ale detectorului este viteza cadrelor.
Panoul detectorului AL are o viteză maximă a cadrelor de 3,5 cadre pe secundă. Panoul
detectorului AP are o viteză maximă a cadrelor de 7,5 cadre pe secundă. Viteza mai mare a
cadrelor oferită de panoul detectorului AP previne saturarea panoului atunci când preluaţi
imagini în timpul tratamentelor cu energii FFF. Valoarea Panel Signature (Semnătură panou) din
zona Message Log (Jurnal de mesaje) a casetei de dialog Image (Imagine) indică tipul de panou al
detectorului utilizat pentru preluarea imaginii. Dacă nu ştiţi ce tip de panou al detectorului este
instalat, contactaţi un utilizator de service.
Prin aplicarea de decalaje la poziţia braţului şi panoului detectorului MV, puteţi poziţiona un
câmp de vizualizare de 26 cm × 26 cm oriunde în suprafaţa câmpului proiectat de 40 cm × 40 cm
al acceleratorului digital (la izocentru). Un contur al câmpului de vizualizare proiectat, de
maximum 26 cm × 26 cm, al panoului detectorului MV este marcat ca un pătrat pe dispozitivul de
protecţie la atingere. Din cauza sensibilităţii radio a componentelor electronice de susţinere din
jurul panoului detectorului MV, este important să vă asiguraţi că sunt iradiate doar zonele din
cadrul acestui pătrat marcat.
Dacă administraţi radiaţii în porţiunea circuitelor electronice ale panoului detectorului MV, va
apărea caseta de dialog PANEL ALERT (Alertă panou) (consultaţi Figura 8.1). Există trei casete de
dialog PANEL ALERT (Alertă panou) diferite care pot apărea, asociate diferitelor niveluri de avarie
care pot fi cauzate de către radiaţii. Sistemul iViewGT™ înregistrează într-un jurnal fiecare afişare
a casetei de dialog PANEL ALERT (Alertă panou).
011175_001
ATENŢIE 8.1
Asiguraţi-vă că administraţi radiaţii doar în zona activă a panoului detectorului MV. Dacă
administraţi radiaţii în zona din afara panoului detectorului MV, acest lucru poate deteriora
componentele electronice ale panoului detectorului MV. Radiaţiile pe termen lung sau directe
pot provoca degradarea panoului detectorului MV.
Când acceleratorul digital nu iradiază, iViewGT™ continuă să preia noile imagini decalate, la
intervale predefinite. Preluarea acestor imagini decalate este o funcţie de fundal şi, prin urmare,
imaginile nu sunt afişate. Procesul este întrerupt când începe iradierea.
Legături corelate:
Braţul detectorului MV de la pagina 67
AVERTISMENT 8.1
Înainte de a prelua o imagine, asiguraţi-vă că sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte
din listele din baza de date de pacienţi a iViewGT™. În modul non-iCom-Vx nu există verificarea
încrucişată automată între ID-ul pacientului pentru tratament la acceleratorul digital şi ID-ul
pacientului din iViewGT™. Dacă nu sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte, acest lucru
poate provoca erori de tratament clinic.
1 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul relevante.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Field (Editare câmp).
Apare caseta de dialog Field (Câmp).
3 În caseta IMRT segments (Segmente IMRT), asiguraţi-vă că valoarea este 0.
4 Faceţi clic pe OK.
Când începe iradierea, imaginea este preluată, afişată şi salvată automat. Apoi, aceasta
apare în lista Image (Imagine) pentru pacientul, tratamentul şi câmpul selectate, ca
înregistrare de imagine etichetată cu data şi ora preluării şi cu un tip al identificatorului de
imagine setat la „Port”. De asemenea, imaginea este scalată în funcţie de parametrii interni
de scalare configuraţi.
Legături corelate:
Adăugarea unui câmp nou de la pagina 89
Modurile de preluare a imaginilor fără segmente de la pagina 48
AVERTISMENT 8.2
Înainte de a prelua o imagine, asiguraţi-vă că sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte
din listele din baza de date de pacienţi a iViewGT™. În modul non-iCom-Vx nu există verificarea
încrucişată automată între ID-ul pacientului pentru tratament la acceleratorul digital şi ID-ul
pacientului din iViewGT™. Dacă nu sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte, acest lucru
poate provoca erori de tratament clinic.
1 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Field (Editare câmp).
Apare caseta de dialog Field (Câmp).
3 În caseta IMRT segments (Segmente IMRT), asiguraţi-vă că valoarea este 0.
4 Faceţi clic pe OK.
012366_001
012367_001
Notă: Dacă valoarea MultiFrameExportEnabled (Export cadre multiple activat) este setată la 1 în
fişierul sri.ini, imaginea de la prima expunere, cea de la a doua expunere şi cea compusă
apar în lista Image (Imagine). Imaginile apar în lista Image (Imagine) ca Port, Open Field (Câmp
deschis) şi Double (Dublă).
Imaginea este etichetată cu data şi ora preluării şi este scalată în funcţie de parametrii interni de
scalare configuraţi.
Legături corelate:
Modurile de preluare a imaginilor fără segmente de la pagina 48
Puteţi prelua o imagine cu expunere de film fără segmente IMRT pentru tehnicile statice de
tratament şi tratamentele VMAT.
Notă: Dacă o administrare VMAT utilizează CVDR, aceasta poate genera un artefact de tip linie de
impuls MV pe imaginea preluată.
AVERTISMENT 8.3
Înainte de a prelua o imagine, asiguraţi-vă că sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte
din listele din baza de date de pacienţi a iViewGT™. În modul non-iCom-Vx nu există verificarea
încrucişată automată între ID-ul pacientului pentru tratament la acceleratorul digital şi ID-ul
pacientului din iViewGT™. Dacă nu sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte, acest lucru
poate provoca erori de tratament clinic.
1 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Field (Editare câmp).
Apare caseta de dialog Field (Câmp).
3 În caseta IMRT segments (Segmente IMRT), introduceţi valoarea 0.
4 Faceţi clic pe OK.
5 Faceţi clic pe butonul Movie Exposure (Expunere din film).
Apare caseta de dialog Movie Exposure (Expunere din film) (consultaţi Figura 8.5).
011164_001
Notă: iViewGT™ utilizează primul cadru pentru a regla luminozitatea şi contrastul. În cazul
administrărilor VMAT, însă, primul cadru nu este reprezentativ pentru celelalte cadre ale preluării,
din cauza pornirii fasciculului. Acest lucru poate face ca celelalte cadre din preluare să fie negre în
fereastra iViewGT™. Puteţi utiliza panourile de prelucrare a imaginilor pentru a schimba
luminozitatea şi contrastul cadrelor.
Notă: Întreruperea administrării VMAT determină anularea preluării imaginilor. Atunci când apăsaţi
butonul MV Start (Pornire MV) pentru a continua administrarea VMAT, preluarea imaginilor nu
continuă. Pentru a porni preluarea imaginilor, este necesar să faceţi clic din nou pe butonul Movie
Exposure (Expunere film).
Preluarea imaginilor este automată. Cadrele sunt captate la intervale regulate, până când
fasciculul de radiaţii se opreşte.
Numărul de imagini preluate pentru un anumit număr de unităţi de monitorizare depinde de
setarea Frame averaging (Mediere cadre) din caseta de dialog Field (Câmp).
Când începe iradierea, imaginile sunt afişate şi salvate automat. Apoi acestea apar ca o
singură intrare în lista Image (Imagine) pentru pacientul, tratamentul şi câmpul selectate. În
listă, intrarea este marcată ca M. Imaginile sunt etichetate cu data şi ora preluării şi sunt
scalate în funcţie de parametrii interni de scalare configuraţi.
Legături corelate:
Adăugarea unui câmp nou de la pagina 89
Modurile de preluare a imaginilor fără segmente de la pagina 48
Notă: Atunci când preluaţi o imagine cu expunere unică pentru tehnica IMRT Step and Shoot (Preluare
în paşi), este posibil ca sistemul iViewGT™ să nu preia toate segmentele în anumite condiţii. Acest
lucru depinde de intervalul de timp dintre segmente. Elekta recomandă utilizarea butoanelor
Multiple Exposure (Expunere multiplă) sau Movie Exposure (Expunere film) pentru preluarea
imaginilor cu tehnica IMRT Step and Shoot (Preluare în paşi).
AVERTISMENT 8.4
Înainte de a prelua o imagine, asiguraţi-vă că sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte
din listele din baza de date de pacienţi a iViewGT™. În modul non-iCom-Vx nu există verificarea
încrucişată automată între ID-ul pacientului pentru tratament la acceleratorul digital şi ID-ul
pacientului din iViewGT™. Dacă nu sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte, acest lucru
poate provoca erori de tratament clinic.
1 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Field (Editare câmp).
Apare caseta de dialog Field (Câmp).
3 În caseta IMRT segments (Segmente IMRT), introduceţi numărul segmentelor de iradiere.
4 Faceţi clic pe OK.
5 Faceţi clic pe butonul Single Exposure (Expunere unică).
Apare caseta de dialog IMRT Exposure (Expunere IMRT) (consultaţi Figura 8.6).
011163_001
011161_001
Legături corelate:
Modurile de preluare a imaginilor cu segmente de la pagina 49
AVERTISMENT 8.5
Înainte de a prelua o imagine, asiguraţi-vă că sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte
din listele din baza de date de pacienţi a iViewGT™. În modul non-iCom-Vx nu există verificarea
încrucişată automată între ID-ul pacientului pentru tratament la acceleratorul digital şi ID-ul
pacientului din iViewGT™. Dacă nu sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte, acest lucru
poate provoca erori de tratament clinic.
1 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Field (Editare câmp).
Apare caseta de dialog Field (Câmp).
3 În caseta IMRT segments (Segmente IMRT), introduceţi numărul segmentelor de iradiere.
4 Faceţi clic pe OK.
5 Faceţi clic pe butonul Double/Multiple Exposure (Expunere dublă/multiplă).
Apare prima casetă de dialog IMRT Exposure (Expunere IMRT) (consultaţi Figura 8.8).
011163_001
011161_001
Notă: Dacă se anulează procesul oricând după ce a fost preluată prima imagine, imaginile care au fost
preluate sunt integrate totuşi pentru a produce o singură imagine, etichetată cu IMRT mult.
Legături corelate:
Modurile de preluare a imaginilor cu segmente de la pagina 49
IMRTDosimetricWeighting de la pagina 237
Adăugarea unui câmp nou de la pagina 89
Puteţi prelua o imagine cu expunere de film cu segmente pentru tratamentele IMRT de tip Step
and Shoot (Preluare în paşi).
AVERTISMENT 8.6
Înainte de a prelua o imagine, asiguraţi-vă că sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte
din listele din baza de date de pacienţi a iViewGT™. În modul non-iCom-Vx nu există verificarea
încrucişată automată între ID-ul pacientului pentru tratament la acceleratorul digital şi ID-ul
pacientului din iViewGT™. Dacă nu sunt selectate pacientul şi tratamentul corecte, acest lucru
poate provoca erori de tratament clinic.
1 Selectaţi pacientul, tratamentul şi câmpul.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Field (Editare câmp).
Apare caseta de dialog Field (Câmp).
3 În caseta IMRT segments (Segmente IMRT), introduceţi numărul segmentelor de iradiere.
4 Faceţi clic pe OK.
011163_001
011161_001
Notă: Pentru toate cele trei metode de preluare a imaginilor, există o întârziere de 10 secunde după
ultimul segment IMRT definit. Acest lucru permite imagini suplimentare preluate din cauza
întreruperilor acceleratorului digital. Dacă au fost preluate mai multe imagini decât numărul de
segmente, va apărea o casetă de dialog cu un mesaj corespunzător.
Legături corelate:
Modurile de preluare a imaginilor cu segmente de la pagina 49
— Pagină goală —
— Pagină goală —
Legături corelate:
Comenzile iViewGT™ - referinţă rapidă de la pagina 257
Importul şi exportul imaginilor de la pagina 186
011147_001
Figura 9.1 Imaginea selectată şi panoul de informaţii despre imagine în panoul activ
Legături corelate:
Descrierea funcţiilor de analiză a imaginilor de la pagina 169
004512_001
Notă: Puteţi avea o singură imagine de referinţă pentru fiecare câmp. Dacă bifaţi caseta de selectare
Reference image (Imagine de referinţă), această imagine va înlocui imaginea de referinţă
anterioară.
Litera R aflată în lista Image (Imagine) în dreptul imaginii respective indică faptul că aceasta
este o imagine de referinţă.
5 Dacă este necesar ca imaginea să fie setată ca imagine de ieşire, bifaţi caseta de validare
Output image (Imagine de ieşire).
6 În lista Orientation (Orientare), selectaţi orientarea pacientului. Acest parametru este doar
informativ şi nu modifică orientarea imaginii. Puteţi, de asemenea, seta orientarea
pacientului la nivel de câmp.
Notă: Indicaţia UNK (Necunoscut) apare în panoul de informaţii despre imagine al imaginilor cu
orientare necunoscută.
004599_002
Legături corelate:
Mutarea imaginilor de la pagina 200
Aceasta este o descriere a informaţiilor pe care le puteţi modifica în caseta de dialog Image
(Imagine) pentru imaginile preluate sau importate.
Tabelul 9.1 Elemente de interfaţă cu utilizatorul din caseta de dialog Image (Imagine)
Element Descriere
Message Log (Jurnal de Afişează ecranul Message Log (Jurnal de mesaje):
mesaje)
• Starea de aprobare a imaginii.
• Rotirea imaginii.
• Mutarea unei imagini în baza de date cu pacienţi.
• Data preluării imaginii şi ora la care a fost finalizată
preluarea.
• Dacă aţi imprimat imaginea.
IMRT segment (Segment Puteţi înregistra numărul segmentului IMRT pentru o imagine
IMRT) folosind segmentele din această casetă. Acest parametru are doar
scop informativ. Pentru preluările imaginilor fără segmente,
valoarea este 0.
Orientation (Orientare) Puteţi utiliza această listă pentru a selecta orientarea pacientului.
Acest parametru este doar informativ şi nu modifică orientarea
imaginii. Puteţi, de asemenea, seta orientarea pacientului la nivel
de câmp.
Date (Dată) Data şi ora preluării imaginii. Dacă este necesar, puteţi modifica
aceşti parametri.
Time (Oră)
Type (Tip) Tipul imaginii este doar informativ.
Comment (Comentariu) În această casetă, puteţi introduce alte informaţii privind imaginea.
Output Image (Imagine de Această casetă de selectare apare în caseta de dialog Image
ieşire) (Imagine) numai dacă aveţi opţiunea cu licenţă pentru Dozimetrie
EPID.
Imaginea de ieşire pentru un tratament este o imagine preluată fără
obiecte în zona de imagistică.
Caseta vă permite să identificaţi imaginile care sunt imagini de
ieşire şi imagini de port. Atunci când preluaţi imagini cu o rotaţie de
coloană a mesei de tratament de ±90 ±5º, iViewGT™ selectează
automat caseta Output Image (Imagine de ieşire). Toleranţa de ±5º
este valoarea implicită. Puteţi modifica parametrul
TransImageTolerance (Toleranţă transfer imagine) în secţiunea
iCom a fişierului sri.ini pentru a configura toleranţa.
Tabelul 9.2 Elemente de interfaţă cu utilizatorul din caseta de dialog Image (Imagine) extinsă
Element Descriere
Origin (Origine) Numele sistemului de control iViewGT™ şi data şi ora la care a fost
preluată sau importată imaginea.
Modified (Modificat) Data şi ora ultimei modificări a imaginii.
Size (Dimensiune) Dimensiunea imaginii în pixeli.
Pentru imaginile preluate, pixelii au lăţimea 1024 şi înălţimea 1024
(16 biţi).
Brightness (Luminozitate) Casetele Current (Curent) afişează valorile curente pentru
luminozitatea şi contrastul imaginii selectate. Casetele Usual
Contrast
(Obişnuit) indică valorile salvate ale luminozităţii şi contrastului,
utilizate de sistemul de imagistică pentru toate imaginile preluate.
Horizontal scale (Scală Aceasta afişează factorul de conversie, care poate fi utilizat pentru a
orizontală) calcula lăţimea reală a imaginii (în mm).
Valoarea implicită este de 0,254 mm/pixel.
Pixel aspect ratio (Raport Acesta este raportul dintre înălţimea şi lăţimea pixelilor, utilizat
proporţii pixeli) pentru scalarea şi măsurarea imaginilor. Raportul implicit este de
1,0 (1:1). Puteţi selecta de asemenea raportul 0,75 (SRI 1.x) sau 0
(Unknown) (0 (Necunoscut)) din lista Pixel aspect ratio (Raport
proporţii pixeli). Dacă selectaţi 0 (Unknown) (0 (Necunoscut)), în
panoul de informaţii despre imagine apare No scale (Fără scală).
Pixelii pătraţi au un raport al proporţiilor de 1, iar cei
dreptunghiulari – un raport al proporţiilor de 0,75.
Center (Centru) Puteţi utiliza această casetă pentru a seta centrul imaginii. Puteţi,
de asemenea, utiliza butonul Set Center (Setare centru) pentru a
seta centrul imaginii. Sistemul de imagistică setează automat un
centru pentru imaginile preluate.
Source to skin (Distanţa Aceasta este distanţa (în cm) dintre sursa de radiaţii şi suprafaţa
sursă-piele) corpului pacientului. Valoarea implicită este de 0,0 cm.
Source to center (Sursă- Aceasta este distanţa (în cm) dintre sursa de radiaţii şi izocentrul de
centru) tratament. Valoarea implicită este de 100,0 cm pentru imaginile
preluate cu sistemul de imagistică şi de 0,0 cm pentru toate
imaginile importate.
Frame gantry angle (First, Aici sunt indicate unghiurile gantry-ului asociate primului şi
Last) (Unghi gantry cadru ultimului cadru preluat al imaginii. Dacă nu aveţi licenţă pentru
(primul, ultimul)) opţiunea EPID Dosimetry (Dozimetrie EPID) sau nu aţi preluat
imaginea în modul iCOM-Vx, unghiurile gantry-ului vor fi înlocuite
de o liniuţă (-). Dacă există un singur cadru al imaginii, sistemul
iViewGT™ va indica acelaşi unghi al gantry-ului pentru primul şi
ultimul cadru.
iViewGT™ indică unghiurile gantry-ului în coordonate IEC 61217, în
intervalul de la 0 la 360°.
Aceasta este o descriere a tipurilor de imagini MV pe care le puteţi seta în caseta de dialog Image
(Imagine).
Aceasta este o descriere a diferitelor orientări ale pacientului pe care le puteţi seta în baza de
date de pacienţi.
Figura 9.4 Head first supine (Cu capul înainte – Figura 9.5 Head first - Prone (Cu capul înainte –
decubit dorsal) (HFS) decubit ventral) (HFP)
Figura 9.6 Head first decubitus left (Cu capul Figura 9.7 Head first decubitus right (Cu capul
înainte – decubit stânga) (HFDL) înainte – decubit dreapta) (HFDR)
Figura 9.8 Feet first supine (Cu picioarele Figura 9.9 Feet first prone (Cu picioarele înainte
înainte – decubit dorsal) (FFS) – decubit ventral) (FFP)
Figura 9.10 Feet first decubitus left (Cu picioarele Figura 9.11 Feet first decubitus right (Cu
înainte – decubit stânga) (FFDL) picioarele înainte – decubit dreapta) (FFDR)
Notă: Deşi sistemul iViewGT™ acceptă toate poziţiile de decubit, MOSAIQ® nu le poate accepta.
1 Selectaţi o imagine.
2 Faceţi clic pe butonul Edit Image (Editare imagine).
Apare caseta de dialog Image (Imagine).
3 Faceţi clic pe butonul Folder (Director).
Directorul din reţea se deschide şi afişează imaginile salvate.
Play (Redare).
Numerele din dreapta butonului Last (Ultima) indică numărul de cadre din secvenţă şi cadrul care
este pe afişaj. De exemplu, 2/10 indică faptul că este afişat al doilea cadru dintr-o secvenţă totală
de zece cadre.
În cursul redării filmului, este afişat un mesaj care indică faptul că imaginile sunt redate.
1 Pentru a opri redarea filmului, faceţi clic pe Done (Gata). Consultaţi Figura 9.12.
011165_001
Butonul Tile (Dale) permite utilizatorului să vizualizeze simultan cadre individuale într-o secvenţă,
câte patru, sub formă de dale. Figura 9.13 indică ordinea cadrelor până la ultimul cadru.
1 2 5 6
3 4 7 8
004535 ©2012 Elekta Limited
2 În panoul de instrumente pentru prelucrarea imaginii, faceţi clic pe butonul Print (Tipărire).
Apare caseta de dialog Print Image (Tipărire imagine).
Notă: Dacă imaginea afişată este mai mică decât panoul imaginii, iViewGT™ măreşte imaginea pentru a
umple întreaga suprafaţă de tipărire disponibilă. În partea de jos a imaginii tipărite se va specifica
această acţiune.
— Pagină goală —
10 12
8 16
6 26
5 25
23
1 24
3 22
4 2 7 9 11 13 14 15 17 18 19 20 21
004612 ©2013 Elekta Limited
(1) Bară de derulare pentru luminozitate (14) Butonul Show Anatomy Annotations
(Afişare adnotări anatomice)
(2) Butonul Flip vertical (Inversare verticală) (15) Butonul Show Miscellaneous Annotations
(Afişare adnotări diverse)
(3) Butonul Flip horizontal (Inversare (16) (Suprapunere adnotări) Butonul Template
orizontală) Matching (Potrivire cu şablonul)
(4) Butonul Zoom Out (Micşorare) (17) Butonul First Frame (Primul cadru)
(5) Butonul Invert Black/White (Inversare alb/ (18) Butonul Previous Frame (Cadrul anterior)
negru)
(6) Butonul Enhance via Display Equalization (19) Butonul Play Movie (Redare film)
(Îmbunătăţire prin egalizare afişare)
(7) Butonul Zoom In (Mărire) (20) Butonul Next Frame (Cadrul următor)
(8) Butonul Set Scale (Setare scală) (21) Butonul Last Frame (Ultimul cadru)
(9) Butonul Measure (Măsurare) (22) Butonul Tile image (Afişare imagine ca
dale)
(10) Butonul Set Center (Setare centru) (23) Butonul Print (Tipărire)
(11) Butonul Show center and 1 cm graticule (24) Bară de derulare pentru contrast
(Afişare centru şi grilă de 1 cm)
(12) Butonul Annotate (Adnotare) (25) Butonul Recall Appearance (Reapelare
aspect)
(13) Butonul Show Field Edge Annotations (26) Butonul Save Appearance (Salvare aspect)
(Afişare adnotări contur câmp)
Notă: Puteţi salva modificările luminozităţii şi contrastului în baza de date de pacienţi. iViewGT™ aplică,
de asemenea, setările de luminozitate şi contrast salvate imaginilor ulterioare din aceeaşi
înregistrare a câmpului.
Legături corelate:
Afişarea şi modificarea informaţiilor despre imagini de la pagina 121
1 Dacă este necesar să inversaţi imaginea pe orizontală, faceţi clic pe butonul Flip Horizontal
(Inversare orizontală).
2 Dacă este necesar să inversaţi imaginea pe verticală, faceţi clic pe butonul Flip Vertical
(Inversare verticală).
Notă: Funcţia de inversare orizontală nu este disponibilă dacă există adnotări pe o imagine de tip
portret. Funcţia de inversare verticală nu este disponibilă dacă există adnotări pe o imagine de tip
peisaj. Nu puteţi salva inversările orizontale sau verticale ale imaginilor în baza de date de
pacienţi.
Legături corelate:
Adnotarea unei imagini de la pagina 141
Notă: Atunci când inversaţi culorile negru şi alb dintr-o imagine, sistemul de imagistică nu va salva
afişarea în alb şi negru. Prin urmare, atunci când navigaţi la o altă imagine şi apoi reveniţi la
imaginea iniţială, aceasta va fi setată la modul iniţial de afişare în alb şi negru.
Egalizarea afişării identifică zonele din imagine care nu fac parte din câmpul de radiaţii şi le
elimină. Apoi, funcţia reglează valorile de pe scala de gri ale pixelilor din restul imaginii pentru a
mări intervalul scalei de gri din imagine. Acest lucru facilitează observarea anatomiei pacientului.
Egalizarea afişării funcţionează cel mai bine pentru:
• Dimensiuni de câmp mai mici.
• Imaginile în care există modificări semnificative ale conturului corpului pacientului pe
lungimea sau lăţimea câmpului, de exemplu în câmpurile abdomenului sau toracelui.
Atunci când opriţi egalizarea afişării, imaginea comută la starea în care se afla înainte de
activarea acestei funcţii. Sistemul de prelucrare a imaginii şterge modificările efectuate cu alte
instrumente de prelucrare a imaginilor, dacă acestea nu au fost salvate.
Pentru a preveni amplificarea excesivă a anumitor zone dintr-o imagine în cursul egalizării afişării,
pot fi aplicate limite de optimizare unor zone definite prin a doua derivată, sau analiza pantei, la
modificările scalei de griuri din imagine. Metoda este denumită de obicei egalizarea histogramei
adaptive limitate de contrast (CLAHE).
În cursul procesului de analiză a imaginilor, utilizatorul poate selecta fie egalizarea implicită a
afişării, fie un algoritm CLAHE pentru egalizarea afişării, pentru fiecare imagine în parte.
Consultaţi Figura 10.3 pentru compararea efectului funcţiei de egalizare a afişării.
1 2 3
002491_001
1 Pentru a utiliza funcţia de egalizare a afişării cu CLAHE, faceţi clic pe butonul Equalize
(Egalizare) de sub panoul imaginii active, în timp ce apăsaţi tasta Shift.
O prezentare generală a tehnicii de mai sus este oferită în introducerea unui articol publicat
de R.H. Sherrier şi G.A. Johnson în IEEE Transactions on Medical Imaging Vol. M1-6, Nr. 1,
martie 1987.
Când imaginea a fost mărită la o zonă mai mare decât panoul de afişare, apar bare de derulare
orizontală şi verticală, astfel încât să poată fi vizualizată întreaga imagine.
1 Pentru a mări imaginea activă, faceţi clic pe butonul Zoom In (Mărire) de sub panoul imaginii
active.
2 Pentru a reduce imaginea, faceţi clic pe butonul Zoom Out (Micşorare) de sub panoul
imaginii active.
Funcţia de zoom este temporară: imaginea afectată nu este salvată cu valorile de zoom.
012397_001
1 Faceţi clic pe butonul Show center and 1 cm graticule (Afişare centru şi grilă de 1 cm).
În panoul imaginii apar o axă purpurie care indică punctul central şi o grilă de 1 cm.
012398_001
Aceasta este o descriere a procesului de scalare a imaginilor pe care îl puteţi utiliza pentru a afişa
valoarea reală a unui obiect dintr-o imagine.
Atunci când utilizaţi imaginile din iViewGT™, este necesar să cunoaşteţi înălţimea şi lăţimea
regiunii de interes din cadrul imaginii. Prin urmare, este necesar să cunoaşteţi scalarea imaginii.
Scalarea imaginii constă în distanţa măsurată în imagine (în mm) şi raportul de proporţii al
pixelilor. Raportul proporţiilor este raportul dintre lungimea şi lăţimea unui pixel.
Atunci când preluaţi o imagine cu iViewGT™, acesta calculează automat scalarea imaginii.
Atunci când importaţi imaginile manual sau cu captura secundară DICOM, este necesar să setaţi
scala şi raportul de proporţii. Dacă, însă, importaţi o imagine DICOM RT, scala şi raportul de
proporţii sunt importate împreună cu imaginea, iar butonul Set Scale (Setare scală) nu este
disponibil.
Atunci când setaţi o scală de imagine, dimensiunile porţiunii respective a imaginii apar în
panourile de informaţii ale imaginii (în mm).
Aceasta este procedura de utilizare a butonului Set Scale (Setare scală) pentru a seta valoarea
efectivă a dimensiunii unui obiect din imagine şi raportul de proporţii al pixelilor.
Puteţi utiliza această funcţie pentru a seta scalarea imaginilor pentru imagini importate fără
informaţiile de scalare.
Notă: Puteţi, de asemenea, seta scala imaginii în caseta Horizontal scale (Scală orizontală) din caseta
de dialog Image (Imagine).
AVERTISMENT 10.1
Setaţi corect scala şi raportul de proporţii pentru imaginile care nu sunt importate împreună cu
informaţiile de scalare. iViewGT™ nu poate verifica dacă aceste valori sunt corecte. Dacă
ignoraţi acest avertisment, există riscul unei erori de tratament clinic.
AVERTISMENT 10.2
Ştergeţi adnotările din imagini înainte de a schimba scala imaginilor. Dacă scala sau raportul
proporţiilor pixelilor unei imagini adnotate se modifică, adnotările nu se modifică împreună cu
noua scalare. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul unei erori de tratament clinic.
1 Dacă este necesar, ştergeţi adnotările din imagine.
2 Faceţi clic pe butonul Set Scale (Setare scală).
Când deplasaţi cursorul mouse-ului în panoul imaginii, acesta îşi schimbă forma, afişând un
unghi şi cursorul uzual.
3 Trageţi mouse-ul între două puncte din imagine care definesc cea mai mare dimensiune
cunoscută. De exemplu, o margine de câmp cu lungime cunoscută.
Notă: Elekta vă recomandă să utilizaţi, dacă este posibil, un obiect cu lungime de peste 10 cm. Dacă este
necesar să selectaţi o lungime mică (<5 cm), utilizaţi factorul maxim de mărire.
Apare o linie de culoarea magenta între cele două puncte şi caseta de dialog Set Image Scale
(Setare scală imagine).
Figura 10.6 Caseta de dialog Set Image Scale (Setare scală imagine)
4 În caseta Line length (Lungime linie), introduceţi valoarea reală pentru lungimea liniei de
culoarea magenta (în mm). Intervalul este cuprins între 0,12 mm şi 40,00 mm.
5 Pentru a seta raportul de proporţii al pixelilor, alegeţi acţiunea aplicabilă dintre paşii de mai
jos.
Dacă Atunci
Cunoaşteţi raportul de 1 În caseta Pixel aspect ratio (Raport proporţii pixeli),
proporţii al pixelilor introduceţi raportul proporţiilor pixelilor.
6 Faceţi clic pe OK pentru a salva scalarea imaginii pentru următoarele preluări de imagini.
AVERTISMENT 10.3
Este posibilă setarea unui centru sau punct de referinţă care să nu fie izocentrul câmpului.
Trebuie să luaţi în considerare acest lucru când utilizaţi potrivirea cu şablonul. În caz contrar, se
pot genera erori de tratament clinic.
Şabloanele sau adnotările suprapuse de pe o imagine pe alta sunt suprapuse ţinând cont de
centru. Redefinirea centrului va determina, prin urmare, ca adnotările sau şabloanele suprapuse
să apară în altă parte a ecranului. Astfel, ele pot deveni invizibile dacă noul punct central aşază
şabloanele sau adnotările în afara zonei vizibile a imaginii.
Punctul central poate fi definit în două moduri:
• Utilizând caseta de dialog Image (Imagine) pentru a introduce noile valori ale
coordonatelor X şi Y.
• Manual, prin utilizarea funcţiei Set Center (Setare centru).
Legături corelate:
Afişarea şi modificarea informaţiilor despre imagini de la pagina 121
1 Faceţi clic pe butonul Set Center (Setare centru) de sub panoul imaginii active.
2 Deplasaţi cursorul în poziţia dorită pe imaginea activă, apoi faceţi clic pentru a defini noul
centru.
Apare caseta de dialog Set Center (Setare centru). Aceasta prezintă coordonatele X şi Y ale
centrului în pixeli, măsurate din colţul din stânga sus al imaginii.
3 Faceţi clic pe OK pentru a confirma noul punct.
Notă: Dacă imaginea are adnotări definite, caseta de dialog va afişa şi un avertisment cu privire la
impactul asupra rezultatelor potrivirilor anterioare.
Centrul este salvat împreună cu imaginea, cu excepţia cazului în care este impus un centru
nou sau imaginea este eliminată din baza de date locală.
Notă: Pentru a afişa o grilă de 1 cm pe imaginile fără un centru definit, selectaţi funcţia Set center
(Setare centru). După ce este selectată, va fi activată funcţia Show Center and Graticule (Afişare
centru şi grilă). Pentru a elimina afişarea grilei, deselectaţi funcţia Show Center and Graticule
(Afişare centru şi grilă).
AVERTISMENT 10.4
Nu adăugaţi adnotări pe imaginile inversate sau cele care nu sunt drepte. Dacă adăugaţi
adnotări pe imaginile inversate sau care nu sunt drepte, adnotările pot apărea ulterior în
poziţie incorectă. Dacă apar în poziţie incorectă, acest lucru poate genera erori de tratament
clinic.
1 8
2 9
3 10
4 11
– Butonul Field Edge Annotation (Adnotare contur al câmpului) realizează adnotări roşii
legate de câmpul de radiaţii.
– Butonul Anatomy Annotation (Adnotare anatomie) realizează adnotări verzi legate de
anatomia pacientului.
– Butonul Miscellaneous Annotation (Adnotări diverse) realizează diferite alte tipuri de
adnotări, în culoarea albastră.
5 Utilizaţi unul dintre instrumentele de adnotare pentru a adăuga adnotări în imagine.
6 Dacă este necesar, faceţi clic dreapta pe adnotarea selectată pentru a afişa un meniu cu
comenzi rapide suplimentare (Undo (Anulare), Cut (Tăiere), Copy (Copiere), Paste (Inserare),
Delete (Ştergere), Send to Back (Trimitere în faţă), Bring to Front (Trimitere în spate)).
Notă: Nu faceţi clic dreapta din nou în timp ce acest meniu de comenzi rapide este deschis. În caz
contrar, iViewGT™ se va închide.
Notă: Puteţi salva adnotările din imagine în baza de date de pacienţi. Dacă faceţi clic pe Enhance via
Display Equalization (Îmbunătăţire prin egalizare afişare) în timp ce realizaţi adnotările,
adnotările nesalvate nu vor mai fi afişate. Asiguraţi-vă că adnotările sunt salvate înainte de a
schimba setări precum cea de contrast.
Legături corelate:
Prezentare generală de la pagina 153
Aceasta este procedura de utilizare a instrumentului Draw (Trasare) pentru a trasa liber adnotări
pe o imagine.
Aceasta este procedura de trasare a unei linii pe imagine cu ajutorul instrumentului Line (Linie).
Aceasta este procedura de trasare a unei săgeţi pe imagine cu ajutorul instrumentului Arrow
(Săgeată).
Aceasta este procedura de trasare a unei forme de poligon pe imagine cu ajutorul instrumentului
Polygon (Poligon).
Aceasta este procedura de utilizare a instrumentului Polyline (Multilinie) pentru a trasa o linie
continuă bazată pe mai multe segmente de dreaptă orientate diferit.
Aceasta este procedura de adăugare a unei adnotări în format text în imagine, cu ajutorul
instrumentului Sticky Note (Notă adezivă).
Culoarea implicită de fundal a notelor adezive este galbenul, însă puteţi schimba această culoare.
Aceasta este o descriere a instrumentelor de formatare care apar atunci când faceţi clic dreapta
într-o casetă de text sau o notă adezivă.
Notă: Nu încercaţi să modificaţi dimensiunea unei adnotări de un pixel. În caz contrar, iViewGT™ se va
închide. Elekta vă recomandă să ştergeţi pixelul şi să creaţi din nou adnotarea.
5 Faceţi clic pe butonul Save Appearance (Salvare aspect) pentru a salva noua poziţie sau
noua dimensiune a adnotării.
Legături corelate:
Utilizarea butonului Save Appearance (Salvare aspect) de la pagina 134
Utilizarea butonului Recall Appearance (Reapelare aspect) de la pagina 134
1 Faceţi clic pe butonul Show Field Edge Annotations (Afişare adnotări contur câmp) pentru a
afişa sau ascunde adnotările de contur al câmpului.
2 Faceţi clic pe butonul Show Anatomy Annotations (Afişare adnotări anatomice) pentru a
afişa sau ascunde adnotările anatomice.
3 Faceţi clic pe butonul Show Miscellaneous Annotations (Afişare adnotări diverse) pentru a
afişa sau ascunde adnotările diverse.
Notă: Pentru a utiliza metoda de scalare Match (Potrivire), pentru celălalt panou de imagine trebuie să
fi fost aleasă metoda Normal sau Fit (Încadrare) - ambele panouri de imagini nu pot utiliza
simultan metoda Match (Potrivire). Imaginile de referinţă sunt scalate prin metoda Match
(Potrivire), cu excepţia cazului în care este specificat altfel. Aceasta înseamnă că ele sunt ajustate
întotdeauna la aceeaşi scală ca imaginea preluată.
Pentru fiecare dintre cele trei metode pentru Display Scale (Scală de afişare), se aplică zoom
după scalare. Cu alte cuvinte, dacă este aleasă metoda de scalare Normal pentru imaginea A, iar
metoda Match (Potrivire) este utilizată pentru imaginea B, atunci aceeaşi caracteristică va apărea
la exact aceeaşi dimensiune pe ambele imagini, la acelaşi nivel de mărire sau micşorare. Invers,
dacă imaginea A este setată la zoom de 75% şi imaginea B este setată la zoom de 150%,
caracteristica va părea să fie de două ori mai mare în imaginea B decât în imaginea A.
AVERTISMENT 10.5
Asiguraţi-vă că raportul proporţiilor monitorului este 1:1. Toate informaţiile despre scalare şi
rapoartele proporţiilor depind de ajustarea corectă a monitorului de imagine la configurarea
sistemului. Dacă raportul proporţiilor monitorului nu este 1:1, acesta va distorsiona imaginile
afişate pe ecran. Acest lucru poate produce erori de tratament clinic.
Legături corelate:
Setarea scalei imaginii cu butonul Set Scale (Setare scală) de la pagina 139
Această funcţie permite utilizatorului să stabilească unde apare gradientul maxim (precum
conturul câmpului) în vecinătatea cursorului de pe ecran. De fiecare dată când cursorul este
poziţionat pe o imagine, iViewGT™ caută 15 pixeli de pe ambele laturi ale cursorului, pe direcţia
rândului şi coloanei.
Următoarele informaţii sunt afişate apoi în bara de stare:
• Poziţia prezentă pe rând a cursorului
• Poziţia prezentă pe coloană a cursorului
• Numărul rândului din coloana în care apare gradientul maxim
• Numărul coloanei din rândul în care apare gradientul maxim.
Acest principiu este ilustrat în Figura 10.8.
1 2 2 3
0 X
4
000168 ©2011 Elekta Limited
(1) Numărul rândului pentru partea din (3) Poziţia indicatorului mouse-ului
coloană care are gradient maxim
(2) Contururile continue din imagine (4) Numărul coloanei pentru partea din
rând care are gradient maxim.
Funcţia poate fi accesată prin clic pe Tools (Instrumente) > Service > Display Pixel Gradient
Information (Afişare informaţii despre gradientul pixelilor).
Legături corelate:
Bara de stare de la pagina 59
Când imaginile sunt preluate pe iViewGT™, valorile pixelilor sunt renormalizate înainte ca datele
imaginii să fie salvate în baza de date. În momentul preluării, factorul de scalare a pixelilor este
salvat împreună cu imaginile în baza de date.
Această caracteristică permite utilizatorului să stabilească valoarea iniţială cumulată a pixelului,
împărţind valoarea pixelului la factorul de scalare a pixelilor.
Funcţia poate fi accesată prin clic pe Tools (Instrumente) > Service > Display Pixel Factor
Information (Afişare informaţii despre factorul de scalare a pixelilor). Coordonatele pixelilor şi
factorul de scalare sunt apoi afişate în bara de stare. Puteţi utiliza această funcţie numai dacă
dispuneţi de o licenţă pentru opţiunea EPID Dosimetry (Dozimetrie EPID).
Legături corelate:
Bara de stare de la pagina 59
— Pagină goală —
11 Potrivirea cu şablonul
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Notă: Când detaliile unei imagini sunt editate şi salvate, rezultatele înregistrate anterior ale potrivirii cu
şablonul nu sunt actualizate.
Notă: Este permisă o singură imagine de referinţă per câmp. În consecinţă, poate fi creat doar un set de
şabloane de referinţă per câmp. Acest lucru se aplică câmpurilor cu şi fără segmente IMRT.
Legături corelate:
Exportul rezultatului potrivirii cu şablonul de la pagina 198
Adnotarea unei imagini de la pagina 141
Notă: Pentru ca software-ul să calculeze o deplasare de rotaţie, trebuie definit un centru pe imaginea
sursă. Dacă nu este definit un centru, utilizatorul poate efectua doar deplasări orizontale sau
verticale.
Notă: Adnotările sunt suprapuse întotdeauna în funcţie de punctul central al imaginii. Redefinirea
centrului determină ca şablonul să apară în alt loc de pe ecran şi poate face ca şablonul să fie
invizibil.
AVERTISMENT 11.1
Trebuie să utilizaţi adnotările suprapuse doar ca referinţă. Nu utilizaţi adnotările suprapuse ca
atare, pentru a lua decizii clinice. Dacă utilizaţi adnotările suprapuse ca atare pentru a lua
decizii clinice, acest lucru poate genera erori de tratament clinic.
4 Faceţi clic pe butonul Template Matching (Potrivire cu şablonul), aflat sub panoul activ al
imaginii căreia îi este aplicată potrivirea cu şablonul.
Este posibil să creaţi un şablon de diverse pentru text şi alte informaţii, dar acesta nu este
utilizat ca parte din procedura de potrivire cu şablonul.
Astfel, se suprapun şabloanele peste imaginea din panoul activ. De asemenea, apare caseta
de dialog Template Matching (Potrivire cu şablon) (consultaţi Figura 11.1).
Notă: Pentru revela imaginea de dedesubt şi şabloanele, caseta de dialog Template Matching (Potrivire
cu şablon) afişată poate fi trasă în altă parte pe ecran.
Notă: Utilizatorul nu poate roti şabloanele în timpul potrivirii conturului de câmp, deoarece acest lucru
poate indica o eroare gravă de configurare.
Instrucţiunile din panoul Step 2 (Pasul 2) al casetei de dialog Template Matching (Potrivire
cu şablon) devin active. Utilizatorului i se solicită astfel să potrivească şablonul anatomic.
Figura 11.2 Cursor care indică faptul că sunt posibile mişcări orizontale şi verticale
9 Trageţi şablonul anatomic verde în poziţia necesară. Şablonul poate fi mutat în toate
direcţiile.
10 Dacă există o cerinţă pentru rotirea şablonului anatomic, faceţi clic dreapta pe şablon.
Cursorul indică faptul că este posibilă rotirea.
11 Rotiţi şablonul anatomic verde în direcţie orară sau antiorară în jurul izocentrului.
Un contur de câmp întunecat rămâne în poziţie (o versiune mai luminoasă a şablonului roz).
12 Faceţi clic pe Done (Gata) în panoul Step 2 (Pasul 2) pentru a accepta poziţia şablonului de
contur de câmp.
Notă: Şablonul de contur de câmp poate fi deselectat în timpul poziţionării şablonului anatomic. Totuşi,
şablonul întunecat nu poate fi mutat sau deselectat.
Când potrivirea cu şablonul a fost acceptată, valorile de deplasare sunt afişate în panoul
Results (Rezultate) al casetei de dialog Template Matching (Potrivire cu şablonul).
Dacă sunt afişate adnotări care aparţin imaginii în acelaşi timp cu şabloanele suprapuse,
pentru a evita confuziile aceste adnotări apar mai întunecate decât adnotările şablonului
suprapus.
13 Faceţi clic pe OK pentru a accepta potrivirea cu şablonul.
Informaţiile despre potrivirea cu şablonul efectuată sunt salvate în jurnalul de mesaje al
imaginii.
Legături corelate:
Punctul central al imaginii de la pagina 141
Rezultatele potrivirii cu şablonul de la pagina 156
Jurnalul potrivirii cu şablonul de la pagina 165
Setarea scalei imaginii cu butonul Set Scale (Setare scală) de la pagina 139
Adnotarea unei imagini de la pagina 141
Utilizatorul poate anula potrivirea cu şablonul de contur de câmp sau anatomic oricând, făcând
clic pe Cancel (Anulare) în caseta de dialog Template Matching (Potrivire cu şablon). Toate
adnotările suprapuse sunt afişate în continuare.
De asemenea, este posibil să ştergeţi şabloanele dintr-o imagine activă, deselectând funcţia de
potrivire cu şablonul.
contururile de câmp aliniate anterior (în milimetri) şi la centru (în grade), aşa cum sunt afişate în
fereastra principală a iViewGT™.
AVERTISMENT 11.2
Trebuie să utilizaţi potrivirea cu şablonul doar ca o îndrumare. Valorile deplasării (care includ
rotaţia) prezintă direcţia deplasării pe ecran. Acestea nu prezintă deplasările pacientului sau
ale mesei de tratament ori reglările izocentrului. Dacă utilizaţi incorect rezultatele potrivirii cu
şablonul, pot rezulta erori de tratament clinic.
Rezultat Descriere
Valoare orizontală Un rezultat orizontal negativ indică faptul că, în fereastra principală
negativă a iViewGT™, anatomia de dedesubt este deplasată către stânga,
relativ la contururile de câmp aliniate anterior în panoul de
vizualizare activ. Consultaţi Figura 11.3.
Valoare verticală negativă Un rezultat vertical negativ indică faptul că, în fereastra principală a
iViewGT™, anatomia de dedesubt este deplasată în jos, relativ la
contururile de câmp aliniate anterior în panoul de vizualizare activ.
Consultaţi Figura 11.4.
Valoare orizontală Un rezultat orizontal pozitiv indică faptul că, în fereastra principală
pozitivă a iViewGT™, anatomia de dedesubt este deplasată către dreapta,
relativ la contururile de câmp aliniate anterior în panoul de
vizualizare activ. Consultaţi Figura 11.5.
Valoare verticală pozitivă Un rezultat vertical pozitiv indică faptul că, în fereastra principală a
iViewGT™, anatomia de dedesubt este deplasată în sus, relativ la
contururile de câmp aliniate anterior în panoul de vizualizare activ.
Consultaţi Figura 11.6.
012375_001
3 2
012376_001
2 3
012377_001
3
2
012378_001
Dacă imaginea a fost inversată, valorile afişate sunt valabile pentru imaginea în poziţia sa iniţială
(neinversată), adică valorile deplasării sunt date întotdeauna pentru imaginile în poziţia lor
iniţială (neinversate).
Notă: Detaliile inversării afişate în caseta de dialog Template Matching (Potrivire cu şablon) şi în jurnal
depind de cazul în care imaginea iniţială a fost inversată înainte de potrivirea cu şablonul. Este
preferabil să nu se inverseze o imagine înainte de potrivirea cu şablonul.
AVERTISMENT 11.3
Convertiţi rezultatele potrivirii cu şablonul în cm şi apoi în mişcări ale mesei de tratament.
Rezultatele potrivirii cu şablonul indică direcţia de mişcare pe ecran, nu şi mişcările mesei de
tratament. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul unei erori de tratament clinic.
Notă: Tabelul 11.2 – Tabelul 11.5 sunt valabile numai pentru orientarea cu capul înainte şi decubit
dorsal a pacientului.
Tabelul 11.2 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 0°, 90°, 180° sau 270° pentru valorile pe
verticală ale iViewGT™
2
B A
004213_001
Tabelul 11.3 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 0° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™
A B
004214_001
Figura 11.8 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 90°
Tabelul 11.4 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 90° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™
A B
004215_001
Figura 11.9 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 180°
Tabelul 11.5 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 180° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™
B 2
004216_001
Figura 11.10 Mişcările panoului detectorului MV şi ale mesei de tratament cu gantry-ul la 270°
Tabelul 11.6 Mişcările mesei de tratament cu gantry-ul la 270° pentru valorile pe orizontală ale iViewGT™
1 2
012363_001
Imaginea apare pe ecran având aceeaşi orientare cu cea a panoului detectorului, văzut din
direcţia sursei de radiaţii. Aceasta este aceeaşi cu vederea din perspectiva fasciculului sau din
direcţia Zr negativă în sistemul de coordonate pentru receptoare de raze X descris în standardul
IEC 61217.
Direcţia rândurilor de pixeli urmăreşte direcţia Zr pozitivă, iar direcţia coloanelor urmăreşte
direcţia Yr negativă în sistemul de coordonate pentru receptoare de raze X descris în standardul
IEC 61217.
011172_001
Legături corelate:
Exportul rezultatului potrivirii cu şablonul de la pagina 198
— Pagină goală —
— Pagină goală —
1 În lista Patient (Pacient), faceţi clic pe butonul Show Needs Review Only (Afişare numai
imagini care necesită analiză).
În lista Patient (Pacient) vor fi afişate numai intrările de pacient care au asociate imagini a
căror analiză este necesară.
Pentru a Procedură
Permite unui utilizator cu permisiuni de 1 Faceţi clic pe butonul radio Alternate
consultant să se autentifice temporar pentru user (Utilizator alternativ)
a elimina o stare de analiză de tip Approve
(Aprobare) sau Disapprove (Respingere). 2 Introduceţi-vă numele de utilizator.
3 Introduceţi parola.
Elimina o stare de tip Request review 1 Faceţi clic pe butonul radio Current
(Solicitare analiză). user (Utilizator curent).
Dacă Atunci
Nu sunteţi conectat la 1 Faceţi clic pe butonul radio Alternate user (Utilizator
iViewGT™. alternativ).
2 Introduceţi-vă numele de utilizator.
3 Introduceţi parola.
4 Efectuaţi unul dintre paşii de mai jos pentru a accepta sau respinge imaginea:
13 Administrarea sistemului
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Notă: Comenzile Restore Database (Restabilire bază de date) şi ReIndex Database (Reindexare bază de
date) sunt disponibile doar în modul Service 1.
Legături corelate:
Permisiunile utilizatorului de la pagina 55
Crearea unei noi baze de date iViewGT™ de la pagina 67
Comenzile iViewGT™ - referinţă rapidă de la pagina 257
Aceasta este procedura de adăugare în baza de date a unor utilizatori noi ai sistemului de
imagistică.
Notă: Lista conturilor de utilizator face parte din baza de date cu pacienţi. În cazul în care creaţi o nouă
bază de date, este necesar să creaţi un nou set de conturi de utilizator.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Administration > Database Users (Administrare > Utilizatori
bază de date).
Apare caseta de dialog Users (Utilizatori).
ATENŢIE 13.1
Atribuiţi permisiuni de utilizator la nivel de Administrator primului cont de utilizator creat.
Dacă nu faceţi acest lucru, nu veţi putea adăuga alţi utilizatori şi nu veţi putea administra
sistemul. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
6 În zona Permissions (Permisiuni), bifaţi casetele de selectare corespunzătoare permisiunilor
de utilizator aplicabile.
7 În caseta New (Nouă), introduceţi parola iniţială a utilizatorului.
Panoul Permissions (Permisiuni) din caseta de dialog User (Utilizator) permite în mod explicit
alocarea permisiunilor sau combinaţiei de permisiuni ale utilizatorului, pentru trei din cele patru
niveluri de permisiuni posibile pentru utilizatori:
• Administrator
• Physician (Medic)
• Reviewer (Consultant).
Cel de al patrulea şi nivelul implicit pentru utilizatori, Clinical (Clinic), este activat implicit pentru
toţi utilizatorii bazei de date iViewGT™, chiar dacă nu a fost alocată niciuna dintre permisiunile
pentru utilizatori de mai sus.
Aceasta este permisiunea implicită pentru utilizatorii bazei de date iViewGT™, pentru toţi
utilizatorii care nu se ocupă de service. Un utilizator al bazei de date iViewGT™ cu permisiuni de
utilizator clinic poate:
• Să creeze şi să editeze detaliile pacienţilor
• Să creeze şi să editeze detaliile tratamentelor şi câmpurilor
• Să preia imagini portale unice, duble/multiple şi din film
• Să redea secvenţa de film
• Să manipuleze imagini
• Să tipărească imagini.
• Ştergerea pacienţilor
• Mutarea imaginilor
• Arhivarea şi preluarea pacienţilor.
Utilizatorii cu permisiunea de medic pot să acceseze toate funcţiile utilizatorilor clinici şi să-şi
caute în baza de date pacienţii.
După ce a fost creat un utilizator de tip Physician (Medic), utilizatorul respectiv poate fi selectat
din câmpurile Primary (Principal) sau Alternate (Alternativ) din panoul Physician (Medic) al
casetei de dialog Patient (Pacient).
Când un medic este selectat din caseta listă derulantă Primary (Principal) sau Alternate
(Alternativ), numărul de telefon al medicului este afişat automat în câmpul Phone (Telefon)
corespunzător, după ce ecranul este reîmprospătat.
Pentru a căuta pacienţii personali în lista de pacienţi, medicul principal trebuie să se conecteze la
iViewGT™ şi să facă clic pe butonul Show This Physician Only (Afişare doar pentru acest medic).
Notă: Medicii nu au în mod automat permisiuni de utilizator consultant. Medicilor trebuie să li se aloce
permisiuni de utilizatori consultanţi pentru a aproba sau dezaproba imagini.
Legături corelate:
Adăugarea unui pacient nou de la pagina 82
Notă: Un utilizator poate avea mai multe permisiuni de utilizator: de exemplu, un utilizator poate avea
permisiuni de utilizator medic şi consultant.
Aceasta este procedura prin care un administrator poate schimba informaţiile şi parola unui cont
de utilizator.
Administratorul de sistem poate schimba permisiunile unui utilizator sau poate seta o nouă
parolă dacă un utilizator îşi uită parola.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Administration > Database Users (Administrare > Utilizatori
bază de date).
Apare caseta de dialog Users (Utilizatori).
2 Selectaţi utilizatorul dorit.
3 Faceţi clic pe Edit (Editare).
Apare caseta de dialog User (Utilizator).
ATENŢIE 13.2
Nu eliminaţi permisiunile de utilizator la nivel de Administrator ale unui cont de utilizator dacă
nu există alţi utilizatori cu permisiuni de utilizator la nivel de Administrator. Dacă ignoraţi
această atenţionare, unele dintre funcţii nu vor fi disponibile.
Notă: Dacă aţi modificat permisiunile utilizatorului, iViewGT™ va aplica noile permisiuni la următoarea
autentificare a utilizatorului.
Aceasta este procedura prin care un administrator poate şterge un cont de utilizator din baza de
date a sistemului de imagistică.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Administration > Database Users (Administrare > Utilizatori
bază de date).
Apare caseta de dialog Users (Utilizatori).
2 Selectaţi utilizatorul dorit.
3 Faceţi clic pe Delete (Ştergere).
Apare o casetă de dialog de confirmare.
4 Faceţi clic pe Yes (Da).
5 Faceţi clic pe OK.
ATENŢIE 13.3
Nu eliminaţi permisiunile de utilizator la nivel de Administrator ale unui cont de utilizator dacă
nu există alţi utilizatori cu permisiuni de utilizator la nivel de Administrator. Dacă ignoraţi
această atenţionare, unele dintre funcţii nu vor fi disponibile.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Administration > Password (Administrare > Parolă).
Notă: Selectaţi parolele cu atenţie şi schimbaţi-le la intervale regulate. Elekta vă recomandă să folosiţi o
combinaţie de majuscule şi minuscule, cifre şi semne de punctuaţie. De asemenea, Elekta nu
recomandă utilizarea cuvintelor din dicţionar sau a informaţiilor personale la crearea parolelor. În
caz contrar, pot apărea riscuri privind securitatea sistemului.
Notă: Elekta recomandă efectuarea zilnică a unei copii de siguranţă a bazei de date.
Notă: Asiguraţi-vă că suportul copiei de siguranţă care urmează să fie utilizat are capacitate suficientă
pentru copia de siguranţă necesară.
Notă: Dacă au fost create baze de date iViewGT™ suplimentare, se pot efectua copii de siguranţă ale
acestora, prin conectarea la opţiunea Other Database (Altă bază de date), la nivelul de
administrator, şi apoi prin selectarea opţiunii Backup Database (Copie de siguranţă bază de
date).
Utilizatorii de nivel Service 1 pot restabili parametrii sistemului şi informaţiile bazei de date de pe
o bandă sau un fişier ZIP cu copii de siguranţă în baza de date principală, baza de date DICOM sau
o altă bază de date.
Legături corelate:
Conectarea de la pagina 65
002495_001
Figura 13.4 Caseta de dialog Backup Database (Copie de siguranţă bază de date)
2 Faceţi clic pe butonul radio Zip file (Fişier Zip).
3 Faceţi clic pe Browse (Parcurgere).
4 Selectaţi fişierul ZIP în care urmează să creaţi copia de siguranţă.
5 Faceţi clic pe OK.
6 Pentru a începe copierea de siguranţă, faceţi clic pe OK.
Când copia de siguranţă este finalizată, apare o casetă de dialog.
7 Faceţi clic pe OK.
Aceasta este procedura de mutare a datelor de pe o bandă cu copii de siguranţă într-o locaţie din
reţea în vederea stocării.
Notă: Nu utilizaţi această funcţie pentru a restabili baza de date de pe bandă, deoarece copiile de
siguranţă de pe benzi nu utilizează noul format de bază de date. Nu puteţi utiliza o bază de date
cu alt format decât cel nou.
Notă: Nu restabiliţi o bază de date de pe o bandă în baza de date principală sau baza de date DICOM,
deoarece aceasta va avea un format incorect.
011174_001
Legături corelate:
Prezentare generală de la pagina 235
ATENŢIE 13.4
Asiguraţi-vă că restabilirea este necesară şi că utilizaţi fişierele copii de siguranţă corecte. Când
restabiliţi o bază de date din fişierele sale de copii de siguranţă, se suprascriu toate informaţiile
din baza de date respectivă. Dacă utilizaţi fişiere copii de siguranţă incorecte, poate rezulta
pierderea datelor arhivate ale pacienţilor.
ATENŢIE 13.5
Dacă sistemul iViewGT™ are un sistem de control iViewGT™ conectat, asiguraţi-vă că toţi
ceilalţi utilizatori sunt deconectaţi înainte de a restabili o bază de date. În caz contrar, poate
rezulta pierderea datelor.
011174_001
Legături corelate:
Prezentare generală de la pagina 235
Notă: Elekta recomandă realizarea unei copii de siguranţă a bazei de date înainte de a utiliza funcţia
Compact Database (Comprimare bază de date) sau Reindex Database (Reindexare bază de date).
Această funcţie este disponibilă doar în modul clinic, pentru utilizatorii bazei de date iViewGT™
cu permisiuni de utilizator administrator. Trebuie utilizată doar de pe un sistem de control
iViewGT™ care are acces exclusiv la baza de date iViewGT™.
În timp, o bază de date iViewGT™ va creşte, indiferent de ştergerea anterioară a înregistrărilor
pacienţilor, tratamentelor, câmpurilor sau imaginilor.
La ştergerea unei înregistrări a unui pacient, tratament, câmp sau imagine din baza de date
iViewGT™, înregistrările afectate sunt doar desemnate pentru ştergere, însă nu neapărat
eliminate efectiv din baza de date. Pe măsură ce baza de date se măreşte, utilizatorii pot observa
o creştere a duratei de accesare a bazei de date şi/sau de reîmprospătare a listelor derulate.
Funcţia de comprimare permite eliminarea efectivă a acestor înregistrări şterse din fişierele bazei
de date iViewGT™ şi a fişierelor de index asociate. Prin urmare, Elekta recomandă să efectuaţi o
copie de siguranţă a bazei de date înainte de a utiliza funcţia de comprimare.
Pentru a utiliza funcţia de comprimare, urmaţi procedura descrisă aici:
011176_001
Legături corelate:
Crearea copiilor de siguranţă ale bazei de date şi restabilirea acesteia de la pagina 180
Această funcţie este disponibilă doar în modul Service. Trebuie utilizată doar de pe un sistem de
control iViewGT™ care are acces exclusiv la baza de date iViewGT™.
Fişierele de index ale bazei de date sunt utilizate pentru a localiza rapid anumite înregistrări din
baza de date iViewGT™. Dacă aplicaţia şi sistemul de control iViewGT™ nu sunt închise conform
specificaţiilor, de exemplu la pene de curent neprogramate, poate surveni coruperea acestor
fişiere de index ale bazei de date, care conduce la un impact neintenţionat asupra performanţei
iViewGT™. Funcţia de reindexare permite re-generarea acestor fişiere de index.
De asemenea, funcţia este utilă la repararea problemelor cu fişierele de index introduse prin
accesarea bazelor de date de către programe externe incompatibile (de exemplu foi de calcul
tabelar, software EPII intern).
Spre deosebire de comprimare, reindexarea este necesară doar dacă iViewGT™ a raportat efectiv
o eroare a bazei de date. În general, nu există niciun beneficiu din reindexarea periodică (pe când
comprimarea periodică va ajuta la păstrarea performanţei optime a bazei de date).
Pentru a utiliza funcţia de reindexare, urmaţi procedura descrisă aici:
011177_001
Notă: Butonul Network (Reţea) permite utilizatorului să mapeze o unitate de disc din reţea.
Legături corelate:
Prezentare generală de la pagina 235
Notă: Imaginile din film nu pot fi importate sau exportate. Dacă este selectată o imagine din film pentru
import/export, va fi transferată doar prima imagine.
AVERTISMENT 13.1
Trebuie să vă asiguraţi că imaginea importată este alocată pacientului corect. Dacă utilizaţi
date incorecte, pot apărea erori de tratament clinic.
AVERTISMENT 13.2
Trebuie să vă asiguraţi că scala şi raportul proporţiilor unei imagini importate sunt corecte.
Dacă scala sau raportul proporţiilor este incorect, măsurătorile imaginii vor fi incorecte,
adnotările vor fi în poziţie incorectă, iar imaginea poate apărea distorsionată. Acest lucru poate
produce erori de tratament clinic.
AVERTISMENT 13.3
Dacă importaţi imagini din alte surse decât DICOM RT, scalarea, centrul şi raportul proporţiilor
nu sunt importate împreună cu imaginea. Puteţi salva imaginile fără scală, dar nu puteţi
măsura imaginea. Puteţi seta scala, centrul şi raportul proporţiilor din imagini înainte ca
acestea să fie salvate (de exemplu puteţi efectua măsurători de filme), dar trebuie să vă
asiguraţi că aceste valori sunt corecte. Dacă ignoraţi acest avertisment se poate produce o
eroare de tratament clinic.
AVERTISMENT 13.4
iViewGT™ importă imaginile cu aceleaşi proprietăţi pe care acestea le au în sistemul de la
distanţă. De exemplu, dacă imaginile sunt inversate pe sistemul de la distanţă, când iViewGT™
le importă, nu le corectează orientarea. Trebuie să vă asiguraţi că datele importate sunt
corecte, întrucât, în caz contrar, se pot produce erori de tratament clinic.
Notă: Stabilirea şi configurarea conexiunilor la resursele din reţea pentru importul şi exportul imaginilor
este efectuată de componentele sistemului de operare Windows®, utilizând un cont de
administrator Windows®. Conexiunile la reţea nu pot fi create în cadrul aplicaţiei iViewGT™.
Pentru mai multe informaţii despre configurarea unei conexiuni la reţea şi conectarea la resursele
din reţea, consultaţi Centrul de Ajutor şi Asistenţă Windows® inclus.
Pe anumite sisteme TPS, puteţi crea DRR-uri ortogonale, pe care le puteţi exporta pe iViewGT™
pentru a vă asigura că poziţia de tratament este corectă. Trebuie să cunoaşteţi unghiul la care a
fost creat DRR-ul ortogonal. De exemplu, este posibil ca DRR-ul ortogonal să fie exportat la ±90°
în câmpul de tratament planificat. Elekta recomandă să vorbiţi cu producătorul TPS pentru a afla
la ce direcţie sunt exportate DRR-urile ortogonale.
1 După importul unui fişier de imagine, cu excepţia imaginilor din surse DICOM-RT, trebuie
definite scala şi raportul proporţiilor, dacă urmează să fie utilizate pe imagine următoarele
funcţii iViewGT™:
– Measure (Măsurare)
– Draw Annotations (Trasare adnotări)
– Show Annotations (Afişare adnotări)
– Template matching (Potrivirea cu şablonul)
– Edit (Editare).
Zona de afişare a scalei de deasupra colţului din dreapta sus al panoului imaginii afişează
dimensiunea zonei vizibile a imaginii.
Notă: Imaginile portale electronice preluate pe acceleratorul digital gazdă sunt scalate automat la
dimensiunile reale. Imaginile importate din alte surse decât DICOM-RT nu au scala, centrul sau
raportul proporţiilor definit. Acestea trebuie definite înainte ca o imagine importată să poată fi
editată, măsurată sau adnotată. Încercarea de modificare a imaginilor importate nescalate (de
exemplu modificarea tipului imaginii) va genera afişarea mesajului de eroare The scale is
out of range (Scala este în afara intervalului).
2 Dacă nu a fost setată nicio scală, zona de afişare a scalei afişează No scale (Fără scală).
Măsurările dependente, precum lungimea, nu pot fi efectuate sau afişate.
3 O imagine importată poate fi salvată nescalată. Măsurările dependente, precum lungimea,
nu pot fi efectuate sau afişate.
O scală, un raport al proporţiilor şi un centru pot fi impuse oricând unei imagini importate:
de exemplu prin efectuarea măsurătorilor de pe film. Totuşi, este responsabilitatea
utilizatorului să se asigure că aceste valori sunt corecte. În absenţa oricărei scalări importate,
software-ul iViewGT™ nu poate să le verifice.
4 Imaginile exportate de pe iViewGT™ sunt transferate din sistem fără:
– Nivelurile salvate de luminozitate şi contrast
– Adnotări
– Scalare suprapusă sau mărire/micşorare
– Inversare
– Inversarea alb-negru.
Notă: Dacă este selectat pentru export fişierul de date ale imaginilor, sunt exportate cele mai recente
rezultate ale potrivirii cu şablonul pentru fiecare imagine.
În plus faţă de DICOM, iViewGT™ va importa o imagine direct în lista de imagini de tratamente şi
câmpuri a pacientului selectat. Prin această metodă pot fi importate numeroase formate de date
ale fişierelor de imagine.
AVERTISMENT 13.5
Trebuie să vă asiguraţi că imaginea importată este alocată pacientului corect. Dacă utilizaţi
date ale unui pacient incorect, pot apărea erori de tratament clinic.
1 În fereastra principală a iViewGT™, selectaţi înregistrarea pacientului, tratamentul şi câmpul
în care urmează să fie importată imaginea.
2 Faceţi clic pe butonul Import Image (Import imagine).
Apare caseta de dialog Import Image (Import imagine) (consultaţi Figura 13.11).
011153_001
Legături corelate:
Lista formatelor de fişiere disponibile pentru exportul şi importul imaginilor şi al datelor
imaginilor de la pagina 187
Importul DICOM poate fi efectuat în timp ce sunteţi conectat la orice bază de date iViewGT™, cu
excepţia Service, ca utilizator cu permisiuni de utilizator administrator.
Toate datele şi imaginile DICOM importate sunt stocate automat în baza de date DICOM. După
analiză, înregistrările şi imaginile pacienţilor pot fi mutate din baza de date DICOM în baza de
date principală a iViewGT™, utilizând funcţia de preluare.
Figura 13.13 Caseta de dialog Import via DICOM (Import prin DICOM)
Iniţial, toate câmpurile din caseta de dialog Import via DICOM (Import prin DICOM) sunt
necompletate.
2 Utilizatorul trebuie să selecteze acum fişa pacientului în care vor fi importate imaginile.
Acest lucru poate fi efectuat în mai multe moduri:
– Căutarea unui pacient individual, după nume sau ID
– Căutarea tuturor pacienţilor care au acelaşi nume de familie sau ID parţial
– Preluarea întregii liste de pacienţi de pe serverul DICOM.
Legături corelate:
Preluarea datelor pacienţilor de la pagina 211
1 Introduceţi numele în câmpul Patient Name (Nume pacient) sau introduceţi ID-ul în câmpul
Patient ID (ID pacient).
2 Faceţi clic pe butonul Query (Interogare).
Se deschide lista Patient-Study-Series (Pacient-Studiu-Serie) din caseta de dialog Import via
DICOM (Import prin DICOM), care conţine numele şi ID-ul pacientului selectat.
1 Introduceţi numele de familie în câmpul Patient Name (Nume pacient), urmat de caracterul
asterisc (metacaracter) *.
2 Faceţi clic pe butonul Query (Interogare).
Se deschide lista Patient-Study-Series (Pacient-Studiu-Serie), care conţine până la 500 de
intrări de pacienţi care au acelaşi nume de familie.
1 Introduceţi primele caractere ale ID-ului în câmpul Patient ID (ID pacient), urmate de un
asterisc.
2 Faceţi clic pe butonul Query (Interogare).
Se deschide lista Patient-Study-Series (Pacient-Studiu-Serie), care conţine până la 500 de
intrări de pacienţi care au acelaşi ID parţial.
1 În câmpul Server, introduceţi numele serverului DICOM sau faceţi clic pe săgeata din dreptul
câmpului şi alegeţi un server din caseta derulantă.
2 Faceţi clic pe butonul Query (Interogare).
Se deschide lista Patient-Study-Series (Pacient-Studiu-Serie). Aceasta listează numele fişelor
tuturor pacienţilor de pe serverul selectat.
3 Faceţi clic pe fişa pacientului în care urmează să fie importată imaginea.
Lista Patient-Study-Series (Pacient-Studiu-Serie) se extinde pentru a include studiul şi
imaginile asociate cu pacientul selectat. Consultaţi Figura 13.14.
012396_001
Notă: Pentru transferul DICOM pot fi selectate doar un pacient şi o serie de studii la un moment dat.
Semnele de întrebare indică date DICOM opţionale, precum data/ora studiului sau data/ora
imaginii, care nu au fost furnizate de serverul DICOM SCP.
AVERTISMENT 13.6
Trebuie să vă asiguraţi că scala şi centrul unei imagini importate sunt corecte. Dacă utilizaţi
date ale unui pacient incorect, pot apărea erori de tratament clinic.
7 Faceţi clic pe OK în caseta de dialog cu mesajul.
Evoluţia importului imaginilor este afişată în partea stângă jos a ecranului. Când importul s-a
terminat, caseta de dialog Import via DICOM (Import prin DICOM) se închide.
Notă: iViewGT™ interoghează periodic baza de date DICOM pentru imaginile care au fost adăugate în
baza de date. Când este adăugată o imagine, sistemul emite un semnal sonor.
Un contor este afişat în bara de stare DICOM din partea de jos a ecranului, indicând numărul
de imagini din baza de date DICOM. Dacă importul DICOM eşuează din orice motiv, este
generat un mesaj de eroare de sistem în acest sens.
În lista Image (Imagine) din fereastra principală a iViewGT™, toate imaginile DICOM
importate sunt etichetate cu cuvântul DICOM.
Legături corelate:
Bara de stare de la pagina 59
Notă: Procedura de rotire poate elimina porţiuni din colţurile imaginii, deoarece acestea vor ieşi din
zona afişată. Acest lucru nu afectează imaginea iniţială.
Aceasta este procedura de utilizare a funcţiei Rotate Image (Rotire imagine) pentru a seta o
imagine importată la unghiul corect.
1 În bara de meniu, faceţi clic pe Tools > Rotate Image (Instrumente > Rotire imagine).
Când deplasaţi cursorul mouse-ului în panoul imaginii, acesta se schimbă indicând simbolul
unui unghi şi cursorul uzual.
012521_001
012369_001
Figura 13.16 Caseta de dialog Specify rotation angle (Specificare unghi de rotaţie)
3 În zona Specify the angle the line should be (Specificaţi unghiul corect al liniei), introduceţi
valoarea care trebuie indicată de linie în imaginea rotită. De exemplu, dacă unghiul corect al
liniei creează o linie verticală, valoarea din această casetă trebuie să fie de 0º.
4 Faceţi clic pe OK.
Imaginea se roteşte în panoul acesteia şi este afişată o casetă de dialog pentru confirmare.
5 Dacă rotaţia imaginii este corectă, faceţi clic pe Yes (Da).
Noua imagine este salvată în lista Image (Imagine), împreună cu data şi ora. Imaginea iniţială
va rămâne în lista Image (Imagine).
011145_001
Figura 13.17 Caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale)
Câmpurile de informaţii Patient (Pacient), Treatment (Tratament) şi Field (Câmp) ale casetei
de dialog sunt afişate automat. Dacă este selectată o imagine, va fi afişat şi câmpul Image
(Imagine).
3 Utilizaţi butoanele radio din panoul From (Din) pentru a alege imaginile de exportat. Este
posibil să alegeţi o singură imagine, toate imaginile dintr-un câmp sau doar acele imagini
preluate de la o anumită dată. Exportul de tip This image only (Doar această imagine) este
valoarea implicită.
Utilizaţi opţiunea This image only (Doar această imagine) pentru a exporta doar imaginea
care este selectată în lista Image (Imagine).
Faceţi clic pe Images for this patient (Imaginile pentru acest pacient) pentru a exporta toate
imaginile din fişa de pacient selectată momentan. Pentru a exporta doar imaginile acestui
pacient, preluate de la o anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data
necesară în câmpul asociat.
Faceţi clic pe Images for this field (Imaginile pentru acest câmp) pentru a exporta toate
imaginile din câmpul selectat momentan. Pentru a exporta doar imaginile preluate de la o
anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în câmpul asociat.
Faceţi clic pe Images for this treatment (Imaginile pentru acest tratament) pentru a exporta
toate imaginile din tratamentul selectat momentan. Pentru a exporta doar imaginile
preluate de la o anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în
câmpul asociat.
4 În panoul To (În), faceţi clic pe butonul radio File (Fişier).
Notă: Dacă se exportă mai multe imagini, înlocuiţi numărul imaginii cu „#” în numele fişierului, de
exemplu „anterior#.bmp”.
5 În câmpul Image file(s) (Fişier(e) imagine), introduceţi numele fişierului în care vor fi
exportate imaginile sau faceţi clic pe butonul Browse (Parcurgere) şi alegeţi un fişier.
6 În câmpul Image File Format (Format fişier de imagine), faceţi clic pe săgeata de la marginea
câmpului şi alegeţi un format din caseta listă derulantă.
7 Dacă este necesar un fişier jurnal, este posibilă generarea unui fişier jurnal; în câmpul Log
file (Fişier jurnal), introduceţi numele fişierului jurnal sau faceţi clic pe butonul Browse
(Parcurgere) pentru a alege un fişier din caseta listă derulantă.
8 Dacă utilizatorul doreşte să genereze un fişier jurnal, în câmpul Log File Format (Format
fişier jurnal), faceţi clic pe săgeata de la marginea câmpului şi alegeţi un format din caseta
listă derulantă.
Notă: Nu este obligatoriu să exportaţi fişierul jurnal al imaginii în aceeaşi destinaţie cu imaginea însăşi.
Este posibil (de exemplu) să exportaţi fişierul jurnal al imaginii într-un director de fişiere jurnal
creat special, de pe altă unitate de disc.
Notă: Încercarea de a exporta utilizând un format de fişier neacceptat va conduce la generarea de către
iViewGT™ a unui mesaj de eroare ImageGear.
Legături corelate:
Lista formatelor de fişiere disponibile pentru exportul şi importul imaginilor şi al datelor
imaginilor de la pagina 187
1 Faceţi clic pe butonul Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale).
Apare caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale) (consultaţi
Figura 13.18).
011145_001
Figura 13.18 Caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale)
Câmpurile de informaţii Patient (Pacient), Treatment (Tratament) şi Field (Câmp) ale casetei
de dialog sunt afişate automat. Dacă este selectată o imagine, va fi afişat şi câmpul Image
(Imagine).
2 Utilizaţi butoanele radio din panoul From (Din) pentru a alege imaginile de exportat. Este
posibil să alegeţi toate imaginile dintr-un câmp sau doar acele imagini preluate de la o
anumită dată. Exportul de tip All (Toate imaginile) este valoarea implicită.
Utilizaţi opţiunea This image only (Doar această imagine) pentru a exporta doar imaginea
care este selectată în lista Image (Imagine).
Faceţi clic pe Images for this patient (Imaginile pentru acest pacient) pentru a exporta toate
imaginile din fişa de pacient selectată momentan. Pentru a exporta doar imaginile acestui
pacient, preluate de la o anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data
necesară în câmpul asociat.
Faceţi clic pe Images for this field (Imaginile pentru acest câmp) pentru a exporta toate
imaginile din câmpul selectat momentan. Pentru a exporta doar imaginile preluate de la o
anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în câmpul asociat.
Faceţi clic pe Images for this treatment (Imaginile pentru acest tratament) pentru a exporta
toate imaginile din tratamentul selectat momentan. Pentru a exporta doar imaginile
preluate de la o anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în
câmpul asociat.
3 În panoul To (În), faceţi clic pe butonul radio DICOM.
4 Faceţi clic pe câmpul Server şi selectaţi serverul DICOM pe care vor fi exportate imaginile.
5 Faceţi clic pe OK.
Când imaginile au fost exportate cu succes, se închide caseta de dialog Export Images
and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale).
Dacă exportul nu reuşeşte, este afişat un mesaj de eroare.
Funcţia Trimitere automată DICOM permite exportul automat al imaginilor pe un server DICOM
SCP predefinit. Când funcţia Trimitere automată DICOM este activată, la finalizarea preluării
fiecărei imagini, noua imagine va fi exportată automat pe serverul DICOM SCP definit în
sri.ini şi în fişierele MERGECOM.APP.
Pentru preluările multiple cu segmente, iViewGT™ exportă datele imaginilor după preluarea
ultimei imagini.
Trimiterea automată DICOM nu poate fi utilizată pentru imaginile cu expunere de film. Dacă
exportaţi manual un film, iViewGT™ va trimite numai primul cadru.
Pentru a vă asigura că imaginile sunt preluate pentru toate segmentele unei expuneri unice IMRT,
trimiterea automată DICOM este dezactivată pentru acest mod. Imaginile preluate în modul IMRT
de expunere unică trebuie exportate manual.
Notă: Funcţia Trimitere automată DICOM trebuie configurată prin variabile specifice în fişierul
sri.ini şi declarată în fişierul MERGECOM.APP. Trebuie să fie disponibile capacitate şi lăţime
de bandă suficiente în reţeaua LAN pentru a vă asigura că tranzacţia de export de tip Trimitere
automată se finalizează prompt.
Rezultatele potrivirii cu şablonul pot fi exportate ca fişier text sau fişier CSV (pentru Microsoft®
Excel).
1 Selectaţi intrarea pacientului, tratamentul şi câmpul pentru care urmează să fie exportat
rezultatul unei potriviri cu şablonul.
2 Faceţi clic pe butonul Export Image and/or Logs (Export imagine şi/sau jurnale).
Apare caseta de dialog Export Image and/or Logs (Export imagine şi/sau jurnale) (consultaţi
Figura 13.19).
Figura 13.19 Caseta de dialog Export Images and/or Logs (Export imagini şi/sau jurnale)
Câmpurile de informaţii Patient (Pacient), Treatment (Tratament) şi Field (Câmp) ale casetei
de dialog sunt afişate automat. Dacă este selectată o imagine, va fi afişat şi câmpul Image
(Imagine).
3 Utilizaţi butoanele radio din panoul From (Din) pentru a alege imaginile ale căror rezultate
ale potrivirii cu şablonul urmează să fie exportate. Este posibil să alegeţi toate imaginile
dintr-un câmp sau doar acele imagini preluate de la o anumită dată. Exportul de tip All
(Toate imaginile) este valoarea implicită.
– Utilizaţi opţiunea This image only (Doar această imagine) pentru a exporta doar
rezultatele potrivirii cu şablonul pentru imaginea selectată în lista Image (Imagine).
– Faceţi clic pe Images for this patient (Imagini pentru acest pacient) pentru a exporta
rezultatele potrivirii cu şablonul pentru toate imaginile din fişa pacientului selectat
momentan. Pentru a exporta doar rezultatele potrivirii cu şablonul pentru imaginile
preluate de la o anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în
câmpul asociat.
– Faceţi clic pe Images for this field (Imagini pentru acest câmp) pentru a exporta
rezultatele potrivirii cu şablonul pentru toate imaginile din câmpul selectat momentan.
Pentru a exporta doar rezultatele potrivirii cu şablonul pentru imaginile preluate de la o
anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în câmpul asociat.
– Faceţi clic pe Images for this treatment (Imagini pentru acest tratament) pentru a
exporta rezultatele potrivirii cu şablonul pentru toate imaginile din tratamentul selectat
momentan. Pentru a exporta doar rezultatele potrivirii cu şablonul pentru imaginile
preluate de la o anumită dată, faceţi clic pe Since (De la) şi introduceţi data necesară în
câmpul asociat.
4 În panoul To (În), faceţi clic pe butonul radio File (Fişier).
5 Faceţi clic pe săgeata câmpului Image File Format (Format fişier de imagine) şi selectaţi
None (Niciunul) din caseta listă derulantă.
6 Faceţi clic pe săgeata câmpului Log File Format (Format fişier jurnal). Din caseta derulantă,
selectaţi Text (.TXT) pentru a exporta rezultatele potrivirii cu şablonul ca fişier text sau
selectaţi Excel (.CSV) pentru a exporta rezultatele potrivirii cu şablonul într-un format
Microsoft® Excel.
7 În câmpul Log file (Fişier jurnal), introduceţi numele fişierului în care vor fi exportate
rezultatele potrivirii cu şablonul sau faceţi clic pe butonul Browse (Parcurgere) şi alegeţi un
fişier din caseta listă derulantă.
8 Faceţi clic pe OK.
– Caseta de dialog Export Image and/or Logs (Export imagine şi/sau jurnale) se închide.
– Rezultatele potrivirii cu şablonul sunt ataşate la numele fişierului şi la calea specificate
de utilizator.
Notă: Caracterul efectiv utilizat pentru separarea valorilor stocate într-un fişier CSV este definit de
opţiunea List Separator (Separator de listă) din setările Regional and Language Options (Opţiuni
regionale şi de limbă) din Windows®.
AVERTISMENT 13.7
Fiţi atenţi când utilizaţi funcţia de mutare. Trebuie să vă asiguraţi că alocaţi imaginile
pacientului, tratamentului şi câmpului corecte. Dacă alocaţi incorect datele pacienţilor, se pot
produce erori de tratament clinic.
1 Selectaţi fişa pacientului, tratamentul şi câmpul din care urmează să fie mutată imaginea.
2 În lista Image (Imagine), selectaţi imaginea de mutat.
004512_001
6 În lista Patient (Pacient) din caseta de dialog Move Image (Mutare imagine), faceţi clic pe
numele fişei de pacient în care urmează să fie mutată imaginea selectată.
7 Găsiţi tratamentul în care urmează să fie mutată imaginea selectată. Dacă tratamentul
destinaţie este inactiv, bifaţi caseta de validare Show inactive treatments (Afişare
tratamente inactive).
Lista Treatment (Tratament) din caseta de dialog Move Image (Mutare imagine) este
actualizată pentru a include toate tratamentele inactive.
8 În lista Treatment (Tratament) din caseta de dialog Move Image (Mutare imagine), faceţi clic
pe numele tratamentului în care urmează să fie mutată imaginea selectată.
9 Găsiţi câmpul în care urmează să fie mutată imaginea selectată. În cazul în care câmpul
destinaţie este inactiv, bifaţi caseta de validare Show inactive fields (Afişare câmpuri
inactive).
Lista Field (Câmp) din caseta de dialog Move Image (Mutare imagine) este actualizată
pentru a include toate tratamentele inactive.
10 În lista Field (Câmp) din caseta de dialog Move Image (Mutare imagine), faceţi clic pe
numele câmpului în care urmează să fie mutată imaginea selectată.
AVERTISMENT 13.8
Dac mutaţi o imagine dintr-o locaţie a bazei de date (pacient, tratament şi câmp), iar datele
pacientului sunt restabilite ulterior în baza de date dintr-o copie de siguranţă anterioară sau
sunt importate dintr-o arhivă anterioară, imaginea va apărea în locaţia anterioară şi în noua
locaţie. Este responsabilitatea utilizatorului să controleze această situaţie. Dacă ignoraţi acest
avertisment se poate produce o eroare de tratament clinic.
AVERTISMENT 13.9
Dacă mutaţi o imagine de referinţă într-o nouă locaţie din baza de date (pacient, tratament şi
câmp), imaginea devine noua imagine de referinţă pentru câmpul respectiv. Trebuie să vă
asiguraţi că alocaţi imaginea de referinţă corectă. Dacă alocaţi incorect o imagine de referinţă,
se pot produce erori de tratament clinic.
11 Faceţi clic pe OK.
Imaginea este mutată în destinaţia selectată, iar caseta de dialog Move Image (Mutare
imagine) se închide. Faceţi clic pe OK pentru a închide caseta de dialog Image (Imagine).
Imaginea este ştearsă din intrarea iniţială a pacientului şi este ataşată la lista de imagini din
noua intrare.
Când imaginea a fost mutată în noua înregistrare a pacientului, detaliile apar în câmpul
Message Log (Jurnal de mesaje) din caseta de dialog Image (Imagine). Aceste informaţii
prezintă locaţia originală a fişierului de imagine şi data şi ora mutării. Informaţiile sunt
păstrate cu fişierul de imagine atâta timp cât există imaginea. Detaliile oricărei mutări
ulterioare ale imaginii sunt adăugate în câmpul Message Log (Jurnal de mesaje).
ATENŢIE 13.6
Nu ştergeţi un pacient decât dacă aveţi certitudinea că nu veţi avea nevoie ulterior de datele
respective. Ştergerea unui pacient va elimina din baza de date de pacienţi toate datele
pacientului respectiv. Dacă ignoraţi această atenţionare, se poate produce pierderea datelor
pacienţilor.
1 Selectaţi pacientul aplicabil.
2 Faceţi clic pe butonul Delete Patient (Ştergere pacient).
Apare o casetă de dialog de confirmare.
3 Faceţi clic pe Yes (Da).
Notă: După ce ştergeţi o intrare de pacient, aceasta va putea fi restabilită numai din copiile de
siguranţă ale sistemului.
ATENŢIE 13.7
Nu ştergeţi un tratament decât dacă aveţi certitudinea că nu veţi avea nevoie ulterior de datele
respective. Ştergerea unui tratament va elimina din baza de date de pacienţi toate câmpurile şi
imaginile asociate acestuia. Dacă ignoraţi această atenţionare, se poate produce pierderea
datelor pacienţilor.
1 Selectaţi tratamentul dorit.
2 Faceţi clic pe butonul Delete Treatment (Ştergere tratament).
Apare o casetă de dialog de confirmare.
3 Faceţi clic pe Yes (Da).
ATENŢIE 13.8
Nu ştergeţi un câmp decât dacă aveţi certitudinea că nu veţi avea nevoie ulterior de datele
respective. Ştergerea unui câmp va elimina din baza de date de pacienţi imaginile asociate
acestuia. Dacă ignoraţi această atenţionare, se poate produce pierderea datelor pacienţilor.
1 Selectaţi câmpul dorit.
2 Faceţi clic pe butonul Delete Field (Ştergere câmp).
Apare o casetă de dialog de confirmare.
3 Faceţi clic pe Yes (Da).
Notă: Puteţi tipări o copie a unei imagini şi exporta imaginile într-o locaţie aflată la distanţă în reţea.
14 Arhivarea şi preluarea
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Notă: Efectuaţi verificări regulate ale unităţii de disc pe care se află baza de date iViewGT™. Asiguraţi-
vă că spaţiul disponibil reprezintă peste 25% din capacitatea unităţii de disc.
Notă: Când iViewGT™ arhivează date, înainte de a salva datele pe suportul de arhivare, acesta scrie
temporar datele pacienţilor într-un director de pe unitatea de disc C. Acest director este creat în
timpul configurării iViewGT™. Dacă directorul este şters din greşeală, funcţia de arhivare nu
funcţionează şi survine o eroare. Dacă se întâmplă acest lucru, creaţi un director nou în C:
\TEMP.
Un fişier ZIP comprimă informaţiile arhivate la aproximativ 60% din dimensiunea iniţială.
Procentajul comprimării este corelat cu tipul de date pe care-l arhivaţi şi cu cantitatea de date
existentă. Puteţi salva doar o singură arhivă într-un fişier ZIP.
012170_001
– Câmpul Database (Bază de date) afişează automat numele bazei de date sursă.
– Câmpul Patient(s) (Pacient(i)) afişează automat numele pacientului şi ID-ul acestuia.
Dacă arhivaţi mai multe fişe de pacienţi, în acest câmp apare multiple patients selected
(mai mulţi pacienţi selectaţi).
3 Pentru a arhiva:
– Fişele şi imaginile pacienţilor şi a păstra fişele şi imaginile în baza de date sursă, faceţi
clic pe Keep patient(s) and images (Păstrare pacient(i) şi imagini).
– Fişele şi imaginile pacienţilor şi a păstra fişele, tratamentele şi câmpurile pacienţilor în
baza de date sursă, dar a şterge imaginile din baza de date sursă, faceţi clic pe Delete
images, but keep patient(s) (Ştergere imagini, dar păstrare pacient(i)).
– Fişele pacienţilor şi a şterge fişele şi imaginile pacienţilor din baza de date sursă, faceţi
clic pe Delete patient(s) and images (Ştergere pacient(i) şi imagini).
4 Dacă este necesară setarea fişierelor arhivă ca inactive în lista Patient (Pacient), bifaţi caseta
de validare Make patient(s) inactive (Transformare pacient(i) în inactiv(i)).
5 Faceţi clic pe butonul radio Zip File (Fişier Zip).
6 Faceţi clic pe Browse (Parcurgere).
În cazul în care creaţi un fişier ZIP nou, utilizaţi extensia de fişier .zip.
ATENŢIE 14.1
Asiguraţi-vă că utilizaţi un fişier ZIP nou când arhivaţi într-un fişier ZIP. În caz contrar, datele
pacienţilor din fişierul ZIP sunt suprascrise şi şterse. Dacă ignoraţi această atenţionare, se poate
produce pierderea datelor pacienţilor.
7 Selectaţi fişierul ZIP în care să arhivaţi.
8 Faceţi clic pe OK.
9 Faceţi clic pe OK.
Dacă nu aţi selectat un fişier ZIP nou, apare o casetă de dialog cu mesajul Overwrite
existing file? (Suprascrieţi fişierul existent?).
10 Pentru a suprascrie datele din fişierul ZIP, faceţi clic pe Yes (Da).
Când arhivarea este finalizată, apare o casetă de dialog cu mesajul Archive complete
(Arhivare finalizată).
11 Faceţi clic pe OK.
Puteţi arhiva informaţiile pacienţilor într-o bază de date iViewGT™ curentă sau într-o bază de
date iViewGT™ nouă.
Dacă Atunci
Urmează să arhivaţi 1 Faceţi clic pe Browse (Parcurgere).
într-o bază de date
curentă. 2 Selectaţi catalogul de bază de date în care să arhivaţi.
3 Faceţi clic pe OK.
4 Faceţi clic pe OK.
Apare caseta de dialog Database Access (Acces la baza de date)
(consultaţi Figura 14.2). Aceasta oferă acces la baza de date în
care urmează să arhivaţi informaţiile. Puteţi continua doar dacă
aveţi permisiuni de utilizator administrator pentru iViewGT™.
Câmpul Database (Bază de date) afişează automat numele bazei
de date selectate.
5 Introduceţi Username (Nume de utilizator).
6 Introduceţi Password (Parolă).
7 Faceţi clic pe OK.
Elekta recomandă să vă păstraţi scrise numele de utilizator şi parola.
Dacă preluaţi datele arhivate, este necesar să utilizaţi acest nume de
utilizator şi această parolă.
Urmează să arhivaţi 1 În caseta Other Database (Altă bază de date), introduceţi calea şi
într-o bază de date numele fişierului noii baze de date.
nouă.
2 Faceţi clic pe OK.
Apare o casetă de dialog cu mesajul Database “filename”
not found. Would you like to create a new
database? (Baza de date „nume fişier” nu a
fost găsită. Doriţi să creaţi o bază de date
nouă?).
3 Faceţi clic pe Yes (Da).
Apare o casetă de dialog (consultaţi Figura 14.3) care afişează fişa pacientului pe care
urmează s-o arhivaţi.
011154_001
Notă: Administratorul are responsabilitatea de a crea utilizatori pentru o bază de date nouă.
Legături corelate:
Adăugarea de utilizatori noi de la pagina 176
Notă: Dacă schimbaţi numele câmpului unui pacient arhivat şi apoi preluaţi pacientul arhivat, iViewGT™
salvează imaginile la numele modificat al câmpului. De asemenea, iViewGT™ va crea un câmp
nou cu numele iniţial, care nu va conţine imagini.
Figura 14.4 Caseta de dialog Retrieve Archived Patient(s) (Preluare pacienţi arhivaţi)
Zona To (În) afişează unde va copia iViewGT™ fişele de pacienţi preluate. În mod implicit,
este baza de date la care sunteţi conectat.
3 Faceţi clic pe butonul radio Tape (Bandă).
4 Introduceţi în unitatea de disc de tip bandă banda care are datele arhivate pe care urmează
să le preluaţi.
5 Faceţi clic pe Continue (Continuare).
După un scurt interval, apare o casetă de dialog de confirmare, cu informaţii despre banda
de arhivare (consultaţi Figura 14.5).
011169_001
Câmpul Database (Bază de date) afişează automat numele bazei de date selectate.
7 Introduceţi Username (Nume de utilizator) pentru baza de date de pe bandă.
8 Introduceţi Password (Parolă) pentru baza de date de pe bandă.
9 Faceţi clic pe OK.
După scurt timp, apare caseta de dialog Retrieve Archived Patient(s) (Preluare pacienţi
arhivaţi) (consultaţi Figura 14.7) cu o listă a fişelor de pacienţi aflate pe bandă.
011149_001
Figura 14.7 Caseta de dialog Retrieved Archived Patient(s) (Pacienţi arhivaţi preluaţi)
10 Selectaţi fişele de pacienţi care trebuie preluate.
11 Faceţi clic pe OK.
Apare o casetă de dialog care indică numărul pacienţilor care vor fi copiaţi în baza de date cu
pacienţi.
12 Faceţi clic pe OK.
Dacă pacientul preluat nu se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va crea automat o
nouă înregistrare de pacient în baza de date cu pacienţi. Dacă pacientul preluat se află în
baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va adăuga automat informaţiile copiate în înregistrarea
pacientului. Apare o casetă de dialog pentru a vă informa când este finalizată operaţiunea.
011169_001
Câmpul Database (Bază de date) afişează automat numele bazei de date selectate.
8 Introduceţi Username (Nume de utilizator) pentru baza de date din fişierul ZIP.
9 Introduceţi Password (Parolă) pentru baza de date din fişierul ZIP.
011149_001
Figura 14.10 Caseta de dialog Retrieve Archived Patient(s) (Preluare pacienţi arhivaţi)
11 Selectaţi fişele de pacienţi care trebuie preluate.
12 Faceţi clic pe OK.
Apare o casetă de dialog care indică numărul pacienţilor care vor fi copiaţi în baza de date cu
pacienţi.
13 Faceţi clic pe OK.
Dacă pacientul preluat nu se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va crea automat o
nouă înregistrare de pacient în baza de date cu pacienţi. Dacă pacientul preluat se află în
baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va adăuga automat informaţiile copiate în înregistrarea
pacientului. Apare o casetă de dialog pentru a vă informa când este finalizată operaţiunea.
14 Faceţi clic pe OK.
Câmpul Database (Bază de date) afişează automat numele bazei de date selectate.
7 Introduceţi Username (Nume de utilizator) pentru catalogul bazei de date.
8 Introduceţi Password (Parolă) pentru catalogul bazei de date.
9 Faceţi clic pe OK.
Apare o casetă de dialog Retrieve Archived Patient(s) (Preluare pacient(i) arhivat(i))
(consultaţi Figura 14.12) cu o listă a fişelor de pacienţi care există în catalogul bazei de date.
Notă: Dacă există aceleaşi fişe de pacienţi în baza de date DICOM şi în baza de date principală, dar ID-ul
pacientului, numele tratamentului şi numele câmpului nu sunt aceleaşi, puteţi modifica aceste ID-
uri din baza de date DICOM la cele din fişa de pacient corectă din baza de date principală. Apoi
iViewGT™ poate prelua imaginile pentru pacientul corect.
Apare o casetă de dialog de confirmare care indică numărul pacienţilor care vor fi copiaţi în
baza de date cu pacienţi.
AVERTISMENT 14.1
Când preluaţi un pacient din baza de date DICOM, asiguraţi-vă că preluaţi pacientul corect în
baza de date destinaţie. Este posibil ca acelaşi pacient să existe în baza de date destinaţie cu alt
ID de pacient. Este responsabilitatea utilizatorului să se asigure că mută imaginile, câmpurile şi
tratamentele în înregistrarea corectă a pacientului din baza de date destinaţie. Dacă alocaţi
incorect date sau imagini pacienţilor, se pot produce erori de tratament clinic.
9 Faceţi clic pe OK.
Dacă pacientul preluat nu se află în baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va crea automat o
nouă înregistrare de pacient în baza de date cu pacienţi. Dacă pacientul preluat se află în
baza de date cu pacienţi, iViewGT™ va adăuga automat informaţiile copiate în înregistrarea
pacientului. Apare o casetă de dialog pentru a vă informa când este finalizată operaţiunea.
10 Faceţi clic pe OK.
O imagine care este preluată din baza de date DICOM are sufixul DICOM.
Când sunt preluate fişiere şi imagini ale pacienţilor din baza de date DICOM, acestea rămân
asociate cu baza de date DICOM până când sunt şterse de un administrator.
Legături corelate:
Ştergerea intrărilor pacienţilor de la pagina 202
— Pagină goală —
15 Elekta IntelliMax™
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Notă: Asistenţii pentru utilizator Elekta IntelliMax™ pot vedea şi pot accesa informaţiile despre pacienţi
în timpul unei sesiuni IntelliMax Connect. Este responsabilitatea utilizatorului din spital să utilizeze
toate procedurile aplicabile la nivel local pentru protejarea confidenţialităţii pacienţilor. După o
sesiune IntelliMax Connect, asistentul pentru utilizator Elekta IntelliMax™ trebuie să şteargă toate
fişierele transferate în timpul sesiunii.
Notă: Puteţi iniţia o sesiune IntelliMax Connect numai dacă dispuneţi, în calitate de utilizator Windows®,
de permisiunile corecte pentru a utiliza iViewGT™. Dacă închideţi sesiunea Windows® în timpul
unei sesiuni IntelliMax Connect, aceasta din urmă se va încheia.
3 Contactaţi asistentul pentru utilizator Elekta IntelliMax™ pentru a iniţia o sesiune IntelliMax
Connect.
Notă: Este necesar să rămâneţi în contact telefonic cu asistentul pentru utilizator Elekta IntelliMax™ pe
durata sesiunii.
4 Apăsaţi Ctrl+Esc pe tastatura iViewGT™ pentru a afişa bara de sarcini Windows® şi meniul
Start.
5 În meniul Start, faceţi clic pe Programs (Programe) > Elekta IntelliMax > Start IntelliMax
Connect (Lansare IntelliMax Connect).
Apare caseta de dialog IntelliMax Connect în partea din dreapta sus a ecranului.
Figura 15.2 Caseta de dialog Accept Axeda Desktop Connection? (Acceptaţi conectarea cu Axeda
Desktop?)
6 Faceţi clic pe Accept.
Notă: Dacă nu acceptaţi sau respingeţi conectarea în mai puţin de 30 de secunde, sesiunea este respinsă
automat, iar caseta de dialog Accept Axeda Desktop Connection? (Acceptaţi conectarea cu
Axeda Desktop?) se închide. Caseta de dialog IntelliMax Connect va rămâne pe ecran dacă
sesiunea este respinsă.
Notă: Dacă este afişată caseta de dialog IntelliMax Connect şi nu aţi iniţiat o sesiune, trebuie să opriţi
programul IntelliMax Connect.
Legături corelate:
Oprirea unei sesiuni IntelliMax Connect de la sistemul de control iViewGT™ de la pagina 224
Notă: Dacă utilizaţi conexiunea prin IntelliMax Enterprise, conexiunea prin internet va fi securizată.
Ignoraţi mesajul din caseta de dialog Chat.
Caseta de dialog Chat este afişată în faţa celorlalte ferestre de pe afișaj. Caseta de dialog
conţine mesajul de mai jos. WARNING: By default, this session does not
use any encryption whatsoever. Please do not use it to send
sensitive data unless you are sure your connection is secure.
(AVERTISMENT: Implicit, această sesiune nu utilizează niciun
fel de criptare. Nu o utilizaţi pentru a transmite date
confidenţiale decât dacă aveţi certitudinea securităţii
conexiunii).
Notă: Atunci când este afişată caseta de dialog Chat, asistentul pentru utilizator Elekta IntelliMax™ nu
poate controla produsul Elekta.
2 Introduceţi mesajul dorit în zona din partea de jos a casetei de dialog Chat.
3 Apăsaţi ENTER.
Sistemul va trimite mesajul la asistentul pentru utilizator Elekta IntelliMax™. Mesajul apare
în caseta din partea de sus a casetei de dialog Chat. Funcţia Chat păstrează în această casetă
istoricul tuturor mesajelor introduse în timpul sesiunii de Chat.
4 Pentru a închide sesiunea de Chat, faceţi clic pe Close (Închidere).
Caseta de dialog Chat se va închide.
Notă: Nu permiteţi asistentului pentru utilizator Elekta IntelliMax™ să efectueze transferuri de fişiere în
timpul preluării unor imagini. Transferul de fişiere poate cauza întreruperea preluării.
1 În caseta de dialog IntelliMax Connect, faceţi clic pe End session (Încheiere sesiune).
Caseta de dialog IntelliMax Connect se închide, iar asistentul pentru utilizator Elekta
IntelliMax™ este deconectat de la sistemul de control iViewGT™.
După ce se închide caseta de dialog IntelliMax Connect, asistentul pentru utilizator Elekta
IntelliMax™ nu se poate conecta la computerul iViewGT™ decât dacă un utilizator iViewGT™
porneşte din nou programul IntelliMax Connect.
AVERTISMENT 15.1
Nu iniţiaţi o iradiere în urma unei sesiuni IntelliMax Connect, decât dacă v-aţi asigurat că toţi
parametrii sunt corecţi. Asistentul pentru utilizator Elekta IntelliMax™ poate modifica
parametrii în timpul sesiunii. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de rănire fatală sau
de erori de tratament clinic.
2 Asiguraţi-vă că toţi parametrii tehnici sunt corecţi.
— Pagină goală —
AVERTISMENT 16.1
Înainte de a utiliza echipamentul, trebuie să vă asiguraţi că verificările de rutină sunt finalizate
satisfăcător şi că programul de întreţinere planificată este la zi. Dacă ştiţi sau credeţi că o parte
a echipamentului este defectă sau calibrată necorespunzător, nu utilizaţi sistemul până când nu
este reparat. Utilizarea sistemului cu părţi defecte sau ajustate necorespunzător poate expune
utilizatorii sau pacienţii la radiaţii sau la alte pericole legate de siguranţă. Dacă ignoraţi acest
avertisment, există risc de rănire fatală sau de eroare de tratament clinic.
Înainte de a continua operarea echipamentului mai mult de 10 ani, contactaţi Elekta pentru
informaţii referitoare la verificările regulate necesare pentru durata de funcţionare extinsă.
Contactaţi Elekta pentru informaţii privind verificările necesare pentru durata de funcţionare
extinsă.
Legături corelate:
Durata preconizată de funcţionare a echipamentului de la pagina 30
Legături corelate:
Verificările zilnice de la pagina 229
Verificările săptămânale de la pagina 230
Verificările lunare de la pagina 231
Verificările la fiecare 12 luni de la pagina 231
Elekta recomandă efectuarea zilnică a verificărilor din Tabelul 16.5 şi Tabelul 16.6. Efectuaţi
verificările din Tabelul 16.5 înainte de pornirea sistemului şi cele din Tabelul 16.6 după pornirea
acestuia.
Copia de siguranţă a Elekta recomandă crearea zilnică a copiei de siguranţă a întregii baze de date de
bazei de date de pacienţi iViewGT™.
pacienţi iViewGT™
Funcţionarea tastelor Asiguraţi-vă că, atunci când apăsaţi pe MV START (Pornire MV), începe iradierea, iar
MV START (Pornire LED-ul indicator pentru pornirea radiaţiilor MV şi lampa de avertizare pentru radiaţii se
MV), MV INTERRUPT aprind.
(Întrerupere MV) şi a Asiguraţi-vă că, atunci când apăsaţi pe MV INTERRUPT (Întrerupere MV), iradierea se
LED-urilor şi lămpilor întrerupe, LED-ul indicator pentru oprirea radiaţiilor MV se aprinde, iar lampa de
asociate avertizare pentru radiaţii se stinge.
Legături corelate:
Controler de mână de la pagina 69
Crearea copiilor de siguranţă ale bazei de date şi restabilirea acesteia de la pagina 180
Verificările Instrucţiuni
săptămânale
Precizia şi Efectuaţi o verificare cu o fantomă pentru a afla dacă acurateţea unei imagini preluate
acceptabilitatea este corectă şi dacă imaginea preluată este de calitate satisfăcătoare. Consultaţi Testele
imaginilor preluate de acceptare ale clientului iViewGT™ pentru procedura recomandată a acestei verificări.
Elekta recomandă ca utilizatorul să efectueze întreţinerea din partea utilizatorului în fiecare lună.
Legături corelate:
Comprimarea şi reindexarea bazei de date de la pagina 184
— Pagină goală —
17 Utilitare de service
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Legături corelate:
Modificarea setărilor de bază ale sistemului de control iViewGT™ de la pagina 235
Notă: Numele sistemului de control iViewGT™ este, totodată, titlul AE DICOM; consultaţi Declaraţia de
conformitate DICOM.
011170_001
Notă: Locaţia sistemului de control iViewGT™ este utilizată pentru identificarea bazelor de date
arhivate. De asemenea, este titlul AE DICOM, care nu poate depăşi lungimea de 10 caractere. La
conectare, dacă DICOM stabileşte că numele sistemului de control iViewGT™ depăşeşte 10
caractere, este afişat un mesaj de avertisment.
Puteţi accesa această funcţie selectând Service > Backup Station Settings (Setări staţie copii de
siguranţă).
Aceasta permite utilizatorului să salveze setările sistemului de control iViewGT™ într-un fişier de
copie de siguranţă, într-o locaţie la alegere. Utilizatorul poate alege să efectueze copii de
siguranţă pe orice dispozitiv pe care se poate scrie (inclusiv unitate de disc din reţea sau un
suport detaşabil, de exemplu o unitate de disc pe USB).
iViewGT™ nu păstrează o înregistrare a locaţiei copiei de siguranţă; este responsabilitatea
utilizatorului să înregistreze locaţia fişierului copiei de siguranţă.
Notă: Pentru o procedură detaliată pentru toate versiunile, consultaţi Manualul de întreţinere corectivă
pentru iViewGT™.
Puteţi accesa comanda Live Images (Imagini live) în Service > Live Images (Imagini live). Aceasta
permite utilizatorilor să preia imagini live necorectate, indiferent de starea radiaţiilor de la
acceleratorul digital.
Puteţi accesa comanda Utility Images (Imagini utilitare) în Service > Utility Image (Imagine
utilitară). Această comandă permite utilizatorului să preia imagini necorectate folosind radiaţiile
ca declanşator de pornire a fasciculului (aşa cum se întâmplă în timpul utilizării clinice normale).
În ambele moduri sunt dezactivate următoarele caracteristici de corecţie a imaginilor:
• Decalajul
• Amplificarea
• Pixelii eronaţi
• Inversarea
• Re-orientarea.
Pentru a accesa această funcţie, selectaţi Service > Amsi - Specific Service Functions (Funcţii de
service specifice) > Export Panel Lifetime Image (Clinical) (Export imagine durată de viaţă panou)
(Clinic) sau (Service).
În cursul utilizării clinice sau de service, fiecare cadru preluat este adăugat la imaginea duratei de
viaţă, permiţând utilizatorului să evalueze utilizarea panoului detectorului MV de-a lungul duratei
sale de viaţă naturale.
Această funcţie permite utilizatorului să exporte imaginea acumulată a duratei de viaţă în
formatul de imagine HIS (formatul nativ al panoului detectorului) sau într-un fişier text .CSV.
Această comandă poate fi accesată la Service > External Tools (Instrumente externe). Ea permite
utilizatorului să lanseze aplicaţii de la terţi din cadrul iViewGT™ şi pot fi configurate până la zece
aplicaţii de la terţi. Sunt deja configurate trei aplicaţii.
Ultima aplicaţie (cea implicită) este un instrument de service denumit Bad Pixel Map Utility
(Utilitar de mapare a pixelilor eronaţi).
Pentru mai multe informaţii, consultaţi Manualul de întreţinere corectivă pentru iViewGT™.
17.3.1 IMRTDosimetricWeighting
Legături corelate:
Preluarea unei imagini cu expunere multiplă cu segmente de la pagina 113
Aceasta este o descriere a filtrului de tip „sare şi piper” şi a filtrului de netezire şi eliminare a
petelor, pe care le puteţi utiliza pentru reducerea zgomotului din imagine.
Puteţi configura cele două setări de mai jos pentru a regla filtrul de reducere a zgomotului aplicat
imaginilor MV de către iViewGT™:
• Filtrul de eliminare a zgomotului de tip „sare şi piper”
• Filtrul de netezire şi eliminare a petelor
Filtrul de eliminare a petelor de tip sare şi piper înlocuieşte pixelul central cu valoarea mediană a
nucleului dacă aceasta are valoarea maximă sau minimă în comparaţie cu pixelii adiacenţi dintr-
un nucleu de 3 × 3. Filtrul de netezire şi eliminare a petelor înlocuieşte pixelul central dintr-un
nucleu de 3 x 3 cu valoarea mediană a nucleului. Aceasta este setarea implicită pentru preluările
care nu reprezintă expuneri de tip film. Pentru a schimba filtrul implicit de reducere a zgomotului
din imaginile MV, contactaţi un utilizator de service.
18 Descriere tehnică
Secţiune Titlu Pagina
— Pagină goală —
Diagramele şi tabelul indică lungimea, lăţimea şi înălţimea braţului detectorului în poziţia extinsă
şi cea retrasă.
930mm
Extensie de 1188 mm + 115,0 mm
001356_001
930mm
1100mm
305mm
ură 2)
r 1)
tare
tor
lato
limen
Tem entila
enti
perat
ER (A
2 (V
1 (V
.1
.2
Fan
Fan
HDD
HDD
POW
011120_001
Figura şi tabelul indică lungimea, lăţimea, înălţimea şi greutatea tastaturii funcţionale (FKP).
250 mm
210 mm
100 mm
256 mm
Figura 18.5 Dimensiunile controlerului de mână pentru Elekta Synergy®, Elekta Axesse™ şi Elekta
Infinity™
Tabelul 18.4 Dimensiunile controlerului de mână pentru Elekta Synergy®, Elekta Axesse™ şi Elekta
Infinity™
66.5 mm 49 mm
253 mm
ELE
iView KTA
Ma LIM
nuf GT ITE
actu ™ Prot
D
10111
red ecte
:
57 Elek Month SN d by
Crawta
Limi REF Ser GB pate
ley, ted,
West Pro ial No. nt No.
Lina duc 2353
Mad Suss c Hou t No.
e in ex, RH1se, 458
Grea 0 Flem Yea
t Brita9RR, ing r
in UK. Way,
0120
ELEKTA LIMITED
Protected by GB patent No. 2353458
Acest tabel prezintă condiţiile de mediu necesare pentru funcţionarea sistemului iViewGT™.
Tabelul 18.7 Condiţii de mediu permise pentru sistemul iViewGT™ timp de maximum 30 de zile, în
ambalajul acestuia
Tabelul 18.10 „Tabelul 201” IEC — Îndrumări privind emisiile electromagnetice şi declaraţie pentru
produsele de oncologie Elekta
Pentru testele de imunitate asupra TCC, se utilizează o excepţie. Testele asupra produselor de
oncologie Elekta nu sunt efectuate pentru IMUNITATEA la RF radiată pe întreg intervalul de
frecvenţe de la 80 MHz la 2,5 GHz.
Testele au fost efectuate cu o sursă de testare de RF, care genera o frecvenţă de 1 kHz, cu
modulare în amplitudine de 80%.
Testele asupra produselor de oncologie Elekta au fost efectuate la frecvenţele din Tabelul 18.12
şi Tabelul 18.13.
Tabelul 18.11 Frecvenţele ISM fundamentale pentru teste, conform specificaţiei ITU
Tabelul 18.13 Tabelul 202 IEC — Îndrumare privind imunitatea electromagnetică şi declaraţie pentru
produsele de oncologie Elekta
Consultaţi Tabelul 18.14 şi Tabelul 18.15 pentru mai multe date IEC.
Tabelul 18.14 Tabelul 204 IEC — Îndrumare privind imunitatea electromagnetică şi declaraţie pentru
produsele de oncologie Elekta
staţiile de bază pentru telefoanele radio (celulare şi fără fir), staţiile radio utilizate de
radioamatori, staţiile radio AM şi FM şi transmisiile TV. Pentru a examina mediul
electromagnetic cauzat de emiţătoarele RF fixe, este necesară efectuarea unui studiu
electromagnetic de teren. Dacă intensitatea măsurată a câmpului în amplasamentul în
care sunt utilizate produsele de oncologie Elekta depăşeşte nivelul aplicabil de
conformitate RF stipulat mai sus, este necesară monitorizarea produselor. Dacă se
constată o funcţionare incorectă, pot fi necesare mai multe măsuri. Acestea includ
repetarea configurării şi mutarea produselor de oncologie Elekta în cauză.
2 Pentru intervalul de frecvenţe de la 150 kHz la 80 MHz, intensităţile câmpului trebuie să
Tabelul 18.15 „Tabelul 206” IEC — Distanţele de separare recomandate între echipamentele de comunicaţii
RF portabile şi mobile şi produsele de oncologie Elekta
3,5 3,5 7
d P d P d P
V1 E1 E1
— Pagină goală —
Delete patient ALT P+D Eliminaţi intrarea unui pacient din baza de date a sistemului.
(Ştergere
Comanda este disponibilă doar pentru utilizatorii bazei de date
pacient)
iViewGT™ cu permisiuni de utilizator administrator.
Archive ALT P+A Utilizaţi această funcţie pentru a arhiva o înregistrare de pacient
patient din baza de date a sistemului într-o altă bază de date, un fişier ZIP
(Arhivare sau o unitate de stocare USB. iViewGT™ oferă opţiunile de a lăsa
pacient) înregistrarea arhivată în baza de date a sistemului, de a şterge
parţial înregistrarea din baza de date sau de a şterge complet
înregistrarea din baza de date.
Comanda este disponibilă doar pentru utilizatorii bazei de date
iViewGT™ cu permisiuni de utilizator administrator.
Retrieve ALT P+R Preluaţi intrarea unui pacient dintr-o arhivă (de exemplu de pe
patient bandă) şi restabiliţi intrarea în baza de date. De asemenea,
(Preluare această comandă poate fi utilizată pentru preluarea imaginilor
pacient) trimise către iViewGT™ printr-un server DICOM de la distanţă.
Comanda este disponibilă doar pentru utilizatorii bazei de date
iViewGT™ cu permisiuni de utilizator administrator.
DICOM N/A ALT P+C Selectaţi fişiere de imagine de pe alt server DICOM şi importaţi-le
import în baza de date DICOM a iViewGT™.
(Import
Comanda este disponibilă doar pentru utilizatorii bazei de date
DICOM)
iViewGT™ cu permisiuni de utilizator administrator.
Exit iCom ALT F4 Ieşiţi din modul iCom-Vx în ecranul principal al iViewGT™.
(Ieşire din
iCom)
Show inactive ALT P+I Lista normală Patient (Pacient) afişează doar numele fişelor de
patients pacienţi activi. Această comandă permite utilizatorului să includă
(Afişare în listă numele fişelor de pacienţi inactivi. Fişele pacienţilor
pacienţi inactivi sunt marcate utilizând caracterul I.
inactivi)
Deconectarea N/A ALT P+L Închide sesiunea curentă a bazei de date iViewGT™ şi revine la
sau CTRL ecranul de conectare al iViewGT™.
L
Exit (Ieşire) N/A ALT P+X Ieşiţi din versiunea curentă a iViewGT™.
sau ALT
F4
Export images and/or Logs ALT I+X Această funcţie permite exportarea
(Export imagini şi/sau datelor imaginilor din baza de date
jurnale) activă pe un alt server DICOM sau
într-o altă locaţie de stocare a
fişierelor.
Comanda este disponibilă doar pentru
utilizatorii bazei de date iViewGT™ cu
permisiuni de utilizator administrator.
Movie exposure (Expunere ALT I+M sau F7 Această funcţie permite preluarea
din film) unui set de imagini care poate fi afişat
ca film sau într-o vizualizare tip dale.
Recall appearance ALT I+C sau CTRL R Reapelaţi aspectul anterior al imaginii
(Reapelare aspect) active momentan pe ecran. Această
comandă anulează toate modificările
nesalvate care au fost efectuate
asupra imaginii afişate.
Save appearance (Salvare ALT I+S sau CTRL S Salvaţi contrastul, luminozitatea şi
aspect) adnotările imaginii afişate.
Print (Tipărire) ALT I+P sau CTRL P Obţineţi un rezultat tipărit pe hârtie al
imaginilor afişate.
Left image active (Imagine N/A ALT I+L Activaţi panoul imaginii din stânga al
stânga activă) ferestrei principale a iViewGT™.
Right image active (Imagine N/A ALT I+R Activaţi panoul imaginii din dreapta al
dreapta activă) ferestrei principale a iViewGT™.
Rotate image N/A ALT O+R Reorientaţi rotirea unei imagini active
(Rotire imagine) (importate).
Zoom in (Mărire) ALT O+Z sau CTRL SUS Măriţi imaginea activă la 150%, 200%,
300% sau 400% din dimensiunea sa
normală.
Zoom out ALT O+O sau CTRL JOS Reduceţi imaginea activă la 75%, 50%
(Micşorare) sau 25% din dimensiunea sa normală.
Tile (Dale) ALT O+T Vizualizaţi mai multe imagini câte patru
în acelaşi panou de imagine.
Frame (Cadru) N/A ALT O+F Când a fost selectată o imagine cu mai
multe cadre, această comandă deschide
un submeniu care duplică butoanele de
vizualizare a mai multor imagini sub
fiecare panou de imagine. Aceasta
permite utilizatorului să controleze
imaginile dintr-o secvenţă cu mai multe
imagini.
Legături corelate:
Comenzi pentru cadre de la pagina 264
Când a fost selectată o imagine cu mai multe cadre, această comandă deschide un submeniu care
duplică butoanele de vizualizare a mai multor imagini sub fiecare panou de imagine. Aceasta
permite utilizatorului să controleze imaginile dintr-o secvenţă cu mai multe imagini. Consultaţi
Tabelul 1.6 pentru o listă a comenzilor Frame (Cadru).
ALT O+F+L sau CTRL END Afişaţi ultima imagine din secvenţă.
Legături corelate:
Comprimarea bazei de date de la pagina 184
Reindexarea bazei de date de la pagina 185
Legături corelate:
Prezentare generală de la pagina 235
— Pagină goală —
ATENŢIE 1.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
O atenţionare reprezintă o informare cu privire la proceduri, sarcini sau condiţii în care
rezultatul poate fi deteriorarea echipamentului, datelor sau mediului înconjurător, în cazul
nerespectării instrucţiunilor.
AVERTISMENT 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nu utilizaţi acest echipament cu o priză fără împământare, deoarece există pericol de
electrocutare. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de leziuni fatale.
AVERTISMENT 1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nu utilizaţi piese sau accesorii care nu sunt furnizate sau aprobate de Elekta. Dacă ignoraţi
acest avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament clinic şi deteriorarea
echipamentului.
AVERTISMENT 1.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nu utilizaţi echipamentul decât dacă verificările de asigurare a calităţii sunt efectuate cu
succes. Dacă ignoraţi acest avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament
clinic şi deteriorarea echipamentului.
AVERTISMENT 1.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nu utilizaţi echipamentul dacă aveţi motive să credeţi că este defect sau incorect calibrat.
Dacă ignoraţi acest avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament clinic şi
deteriorarea echipamentului.
AVERTISMENT 1.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nu demontaţi, nu schimbaţi şi nu suprareglaţi comutatoarele de siguranţă, dispozitivele de
interblocare şi alte dispozitive de siguranţă. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de
leziuni fatale sau de erori de tratament clinic.
AVERTISMENT 1.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nu amplasaţi stimulatoarele cardiace, alte implanturi sau dispozitivele medicale electronice
portabile pe traseul fasciculului de radiaţii. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de
leziuni fatale.
AVERTISMENT 1.8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nu administraţi radioterapia decât dacă monitorizaţi continuu funcţionarea stimulatorului
cardiac, a altor implanturi sau a dispozitivului medical electronic portabil. Dacă ignoraţi acest
avertisment, există riscul de leziuni fatale.
AVERTISMENT 1.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nu îndepărtaţi cablurile sau capacele şi nu utilizaţi echipamentul în absenţa capacelor
acestuia. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de leziuni fatale.
AVERTISMENT 1.10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nu atingeţi conectorii de pe inelul pentru accesorii al BLD. Dacă ignoraţi acest avertisment,
există riscul de rănire.
AVERTISMENT 1.11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nu utilizaţi echipamentele cu ecran de afişare pe perioade lungi de timp. Dacă ignoraţi acest
avertisment, există riscul de rănire.
AVERTISMENT 1.12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nu efectuaţi lucrări de întreţinere şi nu faceţi modificări asupra echipamentului decât dacă
aveţi aprobarea Elekta în acest sens şi aveţi autoritatea necesară. Dacă ignoraţi acest
avertisment, riscaţi să provocaţi răniri fatale, erori de tratament clinic şi deteriorarea
echipamentului.
AVERTISMENT 1.13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nu ridicaţi şi nu mutaţi componente grele. Dacă ignoraţi acest avertisment există riscul de
rănire gravă.
ATENŢIE 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nu atingeţi plăcile de circuite imprimate (PCB) şi alte componente electronice decât dacă
purtaţi o brăţară antistatică cu împământare. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul
de deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nu atingeţi componentele identificate cu ajutorul etichetei de atenţionare privind
descărcările electrostatice. Respectaţi întotdeauna măsurile de siguranţă privind descărcările
electrostatice atunci când efectuaţi lucrări asupra componentelor respective. Dacă ignoraţi
această atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
AVERTISMENT 1.14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nu priviţi direct către fasciculele laser, deoarece acestea vă pot afecta ochii. Dacă ignoraţi
acest avertisment există riscul de rănire gravă.
AVERTISMENT 1.15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nu utilizaţi echipamentul în camere care conţin gaze explozive sau inflamabile. Dacă ignoraţi
acest avertisment, există riscul de rănire fatală şi de deteriorare a echipamentului.
AVERTISMENT 1.16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nu curăţaţi echipamentul şi nu folosiţi un spray dezinfectant înainte de a izola echipamentul
de sursa de alimentare electrică. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de leziuni
fatale.
AVERTISMENT 1.17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nu utilizaţi un spray care este exploziv sau inflamabil. Dacă ignoraţi acest avertisment, există
riscul de rănire fatală şi de deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 1.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nu permiteţi pătrunderea apei sau a altor lichide în echipament. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 1.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nu utilizaţi un spray pentru a curăţa sala echipamentului medical. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
AVERTISMENT 1.18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nu utilizaţi echipamentul decât dacă toate verificările de siguranţă, lucrările de întreţinere
planificată şi verificările pentru durata de funcţionare extinsă sunt efectuate corect. Dacă
ignoraţi acest avertisment, există riscul de rănire fatală şi de deteriorare a echipamentului.
AVERTISMENT 1.19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nu mutaţi şi nu eliminaţi materialul radioactiv şi periculos decât dacă sunteţi o persoană
calificată şi dispuneţi de o licenţă adecvată. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de
rănire fatală şi de afectare a mediului înconjurător.
ATENŢIE 5.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nu efectuaţi modificări asupra mediului Windows®, deoarece acest lucru poate cauza
funcţionarea incorectă a sistemului iViewGT™. Sistemul de operare Windows® este configurat
corect în momentul instalării sale pe sistemul de control iViewGT™. Dacă ignoraţi această
atenţionare, există riscul de deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 5.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dacă lumina indicatoare Temp (Temperatură) de pe dulapul de control se aprinde intermitent
şi auziţi un semnal sonor, închideţi iViewGT™, opriţi sistemul de control şi contactaţi
reprezentantul de service Elekta. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul de
deteriorare a echipamentului şi de pierderi de date.
AVERTISMENT 5.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nu rulaţi alt software şi pe sistemul de control iViewGT™ în timp ce utilizaţi software-ul
iViewGT™. Acest lucru poate afecta calitatea imaginilor. Dacă ignoraţi acest avertisment,
poate fi necesar să preluaţi din nou imaginea, ceea ce va administra pacientului o doză de
radiaţii mai mare decât cea necesară.
AVERTISMENT 5.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Asiguraţi-vă că nu puneţi mâinile sau degetele în calea componentelor în mişcare ale braţului
detectorului MV. Este foarte important să reţineţi acest lucru când utilizaţi deplasările
manuale. Elekta recomandă să trageţi sau să împingeţi braţul detectorului MV doar din faţa
panului detectorului MV. Dacă ignoraţi acest avertisment, se poate produce rănirea degetelor
şi mâinilor şi deteriorarea braţului detectorului MV.
AVERTISMENT 5.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Asiguraţi-vă că nicio persoană, masa de tratament sau alte dispozitive nu se află pe traseul
braţului detectorului. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de vătămări corporale şi de
deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 5.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Înainte de a utiliza configurarea automată a imagisticii de pe FKP pentru a retrage panoul
detectorului MV, asiguraţi-vă că puteţi vedea clar braţul detectorului MV şi traseul deplasării
acestuia. Dacă survine o coliziune, se poate produce deteriorarea echipamentului.
AVERTISMENT 5.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dacă deplasaţi panoul detectorului MV de la distanţă, asiguraţi-vă că panoul detectorului este
în poziţie corectă înainte de a prelua imagini. În caz contrar, acest lucru poate produce
preluarea de imagini inutilizabile şi, prin urmare, veţi administra pacientului mai multe radiaţii
decât este necesar.
AVERTISMENT 5.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Asiguraţi-vă că nu puneţi mâinile sau degetele în calea componentelor în mişcare ale braţului
detectorului MV. Elekta recomandă să trageţi sau să împingeţi braţul detectorului MV doar
din faţa panului detectorului MV. Dacă ignoraţi acest avertisment, se poate produce rănirea
degetelor şi mâinilor şi deteriorarea braţului detectorului MV.
AVERTISMENT 5.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Nu aşezaţi degetele sau alte obiecte sub clapele de praf ale braţului detectorului MV sau ale
panoului detectorului MV. Dacă faceţi acest lucru, acestea pot veni în contact cu
componentele mecanice. Dacă degetele sau alte obiecte intră în contact cu componentele
mecanice, se poate produce rănirea.
AVERTISMENT 5.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Asiguraţi-vă că nicio persoană, masa de tratament sau alte dispozitive nu se află pe traseul
braţului detectorului MV. În caz contrar, se poate produce rănirea şi, de asemenea,
deteriorarea braţului detectorului MV şi a altor echipamente.
AVERTISMENT 5.8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Asiguraţi-vă că împiedicaţi coliziunile dintre panoul şi braţul detectorului şi masa de
tratament. Protecţiile la atingere nu oferă protecţie pentru toate suprafeţele braţului
detectorului. Dacă ignoraţi acest avertisment, există riscul de vătămări corporale şi de
deteriorare a echipamentului.
ATENŢIE 5.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nu vă aşezaţi pe braţul detectorului MV şi nu aşezaţi obiecte pe acesta. În caz contrar, se
poate produce deteriorarea panoului detectorului MV şi a braţului detectorului MV.
AVERTISMENT 5.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Trebuie să aveţi grijă când utilizaţi coborârea de urgenţă a mesei de tratament, deoarece
protecţia la atingere a panoului detectorului MV nu funcţionează în aceste condiţii. Trebuie să
vă asiguraţi că panoul detectorului MV şi braţul detectorului MV nu se află pe traseul mesei
de tratament. Dacă survine o coliziune, există riscul de rănire a pacientului şi deteriorare a
echipamentului.
ATENŢIE 5.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pentru a opri sistemul de control iViewGT™, utilizaţi procedura de oprire Microsoft®
Windows®. Dacă ignoraţi această atenţionare, există riscul de pierderi de date.
AVERTISMENT 6.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Când importaţi imagini DICOM (captură secundară), asiguraţi-vă că setaţi o scală corectă
pentru imagine. Imaginile importate cu DICOM nu sunt scalate. Dacă scala nu este setată
corect, pot apărea erori de tratament clinic.
Index
A Tratament 258
Adaptec Storage Manager 52, 78 Bara de stare 59
Adăugarea de utilizatori noi 176 Bară de derulare pentru contrast 133
Administrarea sistemului Bară de derulare pentru luminozitate 133
Administrarea utilizatorilor 175 Baza de date de pacienţi
Adnotarea unei imagini 141 structură 81
Adnotări Baza de date iViewGT™
afişare 146 crearea unei baze de date noi 67
ascundere 146 Braţul de imagistică iViewGT™ 67
mutare 145 Braţul de imagistică MV 67
Mutarea unei adnotări 145 Braţul detectorului
schimbarea dimensiunii 145 Dimensiuni 241
Schimbarea dimensiunii unei adnotări 145 greutate 241
selectare 145 Braţul detectorului MV
Selectarea unei adnotări 145 dispozitivul de protecţie la atingere 75
Adnotări diverse 141 semnale vizuale de informare 75
Adnotări pentru anatomie 141 Butoanele de deblocare 75
Adnotări pentru marginile de câmp 141 Butonul Arrow (Săgeată) 141
Afişarea adnotărilor 146 Butonul Draw (Trasare) 141
Afişarea alb-negru 135 Butonul Line (Linie) 141
Analiza imaginii Butonul Polygon (Poligon) 141
afişarea imaginilor pentru analiză 170 Butonul Polyline (Multilinie) 141
descriere 169 Butonul Select (Selectare) 141
solicitarea analizei 169 Butonul Sticky Note (Notă adezivă) 141
Annotate (Adnotare) 133 Butonul Text 141
Aprobarea imaginii 171
Aprobarea unei imagini C
Arhivare 67 Caseta de dialog Field (Câmp)
Arhivarea pacienţilor Lista iCom-Vx 99
Pacient arhivare Caseta de dialog Image (Imagine) 121, 123, 124
Ascunderea adnotărilor 146 Casete de text
ASU instrumente de formatare 145
IMAGISTICĂ 72 Câmp
LINAC 72 ştergere 203
MASĂ 72 Câmpurile inactive 92
CLAHE 136
B Clinical database (Bază de date clinice)
bara de instrumente de adnotare 143 capacitate 67
Bara de instrumente de adnotare Comenzi pentru cadre 264
Arrow (Săgeată) 143 Comenzile iViewGT™ - referinţă rapidă 257
Draw (Trasare) 143 Comprimarea bazei de date 184
Line (Linie) 143 Comutatorul de alimentare 63
Polygon (Poligon) 144 Comutatorul de resetare 63
Polyline (Multilinie) 144 Condiţii de mediu
Sticky Note (Notă adezivă) 144 funcţionare 249
Text 144 transport şi depozitare 249
Bara de meniuri Conectarea 65
Administrarea 265 Conectarea la reţea a iViewGT™
Ajutor 266 instalaţii autonome 50
Field (Câmp) 259 mai multe instalaţii cu bază de date centrală 50
Image (Imagine) 260 Configurare automată imagistică 72
Instrumente 261 Configurare automată Linac 72
Patient (Pacient) 257 Configurare automată masă 72
Service 235, 266 Configurarea automată a imagisticii 74
Panoul detectorului MV R
deplasare manuală 74 Raport proporţii pixeli 123
deschidere 73 Raportul proporţiilor 139
închidere 73, 74 Recall appearance (Reapelare aspect) 133, 134
retragere 73 Reference image (Imagine de referinţă)
închidere 73, 74 setare 121
Password (Parolă) 178, 179 Reindexarea bazei de date 184, 185
Paste annotation (Inserare adnotare) 141 Reset status (Resetare stare) 171
Patient (Pacient) Resetarea iViewGT™ 77
adăugare 82 Respingerea imaginii 171
arhivare Restabilirea bazei de date
editare 86 bandă 181
pacient activ 85 Fişier ZIP 183
pacient activ pe alt sistem de control 85 Retragerea panoului detectorului MV 73
preluare 211 Review Image (Analiză imagine)
selectare 85 solicitarea analizei 169
Permisiunile utilizatorului Review Log (Jurnal de analiză) 169
administrator 177 Rotate image (Rotire imagine) 193
analiză imagine 178
clinic 177
medic 178
S
Play Movie (Redare film) 133 Save appearance (Salvare aspect) 133, 134
PORNIRE MV 72 Scala de afişare
Pornirea hardware-ului iViewGT™ 65 Fit (Încadrare) 146
Potrivirea cu şablonul 133 Match (Potrivire) 146
Preluarea imaginilor Normal 146
Expunere film cu segmente 114 Scala orizontală 123
expunere multiplă Scalarea imaginilor 139
fără segmente 109 Schimbarea parolei 178, 179
expunere unică fără segmente 108 Send to Back (Trimitere în spate) 141
fără segmente 48 Send to Front (Trimitere în faţă) 141
moduri 48 Set center (Setare centru) 133, 141
cu segmente 49 Set scale (Setare scală) 133, 139
expunere dublă Show anatomy annotations (Afişare adnotări
fără segmente 109 anatomice) 133
expunere dublă sau multiplă fără segmente 109 Show center and 1 cm graticule (Afişare centru şi
Expunere film fără segmente 110 grilă de 1 cm) 133
Expunere multiplă Show field edge annotations (Afişare adnotări de
cu segmente 113 contur câmp) 133
IMRT 113 Show inactive fields (Afişare câmpuri inactive) 92
expunere multiplă cu segmente 113 Show inactive treatments (Afişare tratamente
Expunere unică cu segmente 112 inactive) 88, 258
IMRT 112–114 Show miscellaneous annotations (Afişare adnotări
VMAT 110 diverse) 133
Preluarea pacienţilor Single exposure (Expunere unică)
bandă 212 cu segmente 112
Baza de date DICOM 217 fără segmente 108
dintr-o altă bază de date 215 IMRT 112
Fişier ZIP 214 Sistemul de ajutor 76
Pacient preluare Sistemul de control 63
Previous Frame (Cadrul anterior) 133 Sistemul de control iViewGT™
Print (Tipărire) 133 schimbarea setărilor de bază 235
Programul de întreţinere planificată 227 setări de copiere de siguranţă 236
Protecţii la atingere 75 Staţia de preluare iViewGT™ 52
Punct central 138
Ş selectare 87
Ştergere Tratamente inactive 88
Arhivare 204
câmpuri 203 U
tratamente 203 Undo annotation (Anulare adnotare) 141
Ştergerea intrărilor pacienţilor 202 Unitate DVD 63
Ştergerea unui cont de utilizator 179 unitate hard disk 52
Unitate hard disk
T capacitate 67
Tastatura funcţională Unităţi de disc din reţea mapate 51
Dimensiuni 244 Utilitare de service
greutate 244 Utilizatori noi 176
Template matching (Potrivirea cu şablonul)
anulare 156 V
crearea şabloanelor 153 Verificările de rutină ale utilizatorilor
export 198 Verificările la fiecare 12 luni 231
jurnal 165 verificările lunare 231
rezultat 198 verificările săptămânale 230
rezultate 156 verificările zilnice 229
TERMINATE (Terminare) 72 verificările la intervale de 6 luni 231
Tile image (Afişare imagini ca dale) 133
Tipărirea imaginilor 129
Tratament
Z
adăugarea unui tratament nou 87 Zoom In (Mărire) 133
editare 88 Zoom Out (Micşorare) 133
— Pagină goală —
Elekta AB (publ) America de Nord Europa, America Latină, Africa, Asia Pacific, Hong Kong,
Box 7593, SE-103 93 Stockholm, Suedia Atlanta, SUA Orientul Mijlociu şi India China
Tel.: +46 8 587 254 00 Tel.: +1 770 300 9725 Tel.: +44 1293 544 422 Tel.: +852 2891 2208
Fax: +46 8 587 255 00 Fax: +1 770 448 6338 Fax: +44 1293 654 321 Fax: +852 2575 7133
info@elekta.com info.america@elekta.com info.europe@elekta.com info.asia@elekta.com