Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Suport de curs
4.3.1. Paratextul
Nu credeam să-nvăţ
a muri vreodată,
nu credeam să mă zarzăre
să mă piază de mugure
înlăuntru de roată.
Nu credeam să mă stele,
nu credeam
să mănânc din viţele
ram cu umbră şi geam
să mă eu
nu credeam
şi să mie
redă-mă
nu credeam nici atâta.
Paratextul auctorial:
Paratextul editorial:
MAIMUŢOIUL:
FEMEIA:
6.4. Versul
Şi băgaţi
De seamă, să nu vă-ncurcaţi.
ă–s–t–u–c–l–ă
ă–s–t–u–c–l–ă
care
c/cum p(r ivi)m
acumsead
ĂĂCLUST
unăs (ă-
ca): s
aR
!Ă:
j
A
(u
nGânD
la
re(de)aran(vin)jâ(e)nd
,lăcustă; (e. e. cummings, ă – s – t – u – c – l – ă,
6.6. Ritmul
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
– v – v v v – v : v v – v v v – v
v v – v – v – v : – v – v – v – v
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7
v – v v v – v : v – v – v – v
v v v – v – v : v – v v v – v
- DACTILIC este ritmul care admite accentul de
intensitate numai pe silabele 1, 4, 7, 10 etc.:
Intră sub legile frigului, ceaţa-l cuprinde,
Capătă umbră şi nume când trece tărâmul.
(Mircea Ciobanu, Cele ce sunt, Bucureşti,
Editura Eminescu, 1974, p. 59)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
– v v – v v – v v – v v – v
– v v – v v – v v – v v – v
- AMFIBRAHICUL admite accentul de intensitate
numai pe silabele 2, 5, 8, 11 etc.:
A nopţei sublimă măiastră
I-ascunsă-ntre roze, şi cântă,
(Al. Macedonski, Rondelul privighetoarei între roze,
în Poezii, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 1981, p. 107)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
v – v v – v v – v
v – v v – v v – v
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
v v – v v – v v – v v –
v v – v v – v v – v v – v
6.7. Rima
Rima e cea mai cunoscută figură a recurenţei poetice,
definită îndeobşte ca potrivire a sunetelor finale ale versului
începând cu prima vocală accentuată. Este o figură sonoră ce se
înscrie în câmpul mai larg al eufoniei, fiind înrudită cu aliteraţia
şi cu asonanţa – repetare a unor consoane (pentru aliteraţie)/vo-
cale sau diftongi (pentru asonanţă) în două sau mai multe cuvinte
aparţinând aceleiaşi secvenţe lingvistice.
Necunoscută în poezia Antichităţii greco-latine (proce-
deul era folosit mai degrabă în proza retorică decât în poezia
artistică, unde avea un caracter absolut întâmplător), rima a fost
importată în poezia europeană din poezia arabă. Nici poezia
japoneză nu cunoştea rima, în vreme ce în anumite sisteme
metrice existau atât versurile rimate, cât şi versul alb (tradiţia
engleză sau cea germană).
Rima este un element derivat din statutul oral al poeziei,
răspunzând exigenţelor de melodicitate. Tot rimă se numeşte şi
reluarea unui grup sonor din interiorul unui vers, mai ales din
mijloc, în finalul acestuia, fenomen care, neprezentând
obligativitatea de a apărea constant, are doar valoare muzicală,
nu şi metrică. Vorbim în acest caz de existenţa unei rime
interioare sau interne, frecvente în poezia populară (Mioriţă laie/
Laie, bucălaie), în folclorul copiilor bazat pe jocuri de cuvinte,
multe create de dragul eufoniei (Ala bala portocala/ Ieşi
Gheorghiţă la portiţă; Melc, melc, cotobelc/ Scoate coarne
boureşti; Trei iezi cucuieţi), şi chiar şi în limbajul popular pare-
miologic: marea cu sarea; şi-a trăit traiul, şi-a mâncat mălaiul;
capra sare masa, iada sare casa; cu căţel, cu purcel etc. Nu
întâmplător, la Creangă astfel de expresii împrumutate vorbirii
populare şi altele construite de autor alcătuiesc fragmente de
proză rimată, ca în acest pasaj din Povestea lui Harap-Alb:
Lumea asta e pe dos, toate merg cu capu-n jos; puţini
suie, mulţi coboară, unul macină la moară. Ş-apoi acel
unul are atunci în mână şi pânea, şi cuţitul şi taie de unde
vrè şi cât îi place, tu te uiţi şi n-ai ce-i face. Vorba ceea:
„Cine poate oase roade, cine nu, nici carne moale”.
Cenuşiu, Cenuşie.
Amurgea. Amurgea.
Ca un clopot suna
Mâna ta viorie.
Amărui. Amăruie.
Noaptea vine şi pleacă.
Ziua vine şi pleacă.
Amărui. Amăruie.
6.8. Strofa
În greacă, strophe însemna „întoarcere”, termenul fiind
propriu tragediei unde denumea acea parte a imnului pe care
corul îl cânta la întoarcerea lui spre dreapta, în jurul altarului.
În prozodia modernă, strofa este o unitate de nivel su-
perior, un ansamblu de versuri recurent pe parcursul poemului.
Este o unitate sonoră, dar în acelaşi timp şi o unitate semantică,
frecventă mai degrabă în cadrul liricii decât în epică. Josef
Hrabák o defineşte ca „stilizare aparte a paragrafului, stilizarea
constând în faptul că este normată forma acestuia, ceea ce
impune repetarea lui” (HRABÁK, 1983: 224). Odată cu
romantismul, strofa nu mai respectă condiţia unităţii de sens.
Unitatea semantică a strofei poate fi însă încălcată în diverse
moduri: pe plan tematic, când segmentarea ideilor nu coincide cu
segmentarea în strofe, sau sintactic (finalul de strofă nu se
suprapune finalului de enunţ).
În funcţie de coincidenţa sau noncoincidenţa numărului
de măsuri al versurilor ce o alcătuiesc, strofa poate fi izometrică sau
eterometrică. Uneori, ultimul vers al unei strofe se deose-beşte
prin dimensiunile sale extrem de reduse, procedeu frec-vent în
poezia lui Coşbuc.
Structura strofică s-a asociat prin tradiţie cu o
anumită selectare a ritmului şi a măsurii şi a determinat chiar şi
apariţia unor specii aparte de poezie cu formă fixă. În funcţie de
nu-mărul de versuri, strofele se grupează în:
monovers – strofa dintr-un vers (dacă monoversul este o
unitate independentă, emistihul este o jumătate de vers
lung, limitat de începutul/sfârşitul de vers şi de cezură).
Exemplul clasic este cel al Poemelor într-un vers ale lui
Ion Pillat:
Un singur nai, dar câte ecouri în păduri.
(Poemul într-un vers, în Poezii, vol. II, Bucureşti,
Editura pentru Literatură, 1967, p. 183)