Sunteți pe pagina 1din 8

Psalmi 10 Psalm 10 Psalmii 10

Cornilescu New Nouă


1924 - International Traducere
Revised Version În Limba
2010, 2014 Română

Psalm 10[a]
Psalmul 10 Psalmul 10
1  Why,
1  Pentru Lord, do 1  De ce
ce stai you stai
aşa de stand departe,
departe, far off? Doamne,
Doamne?     Why     şi Te

Pentru do you ascunzi


ce Te hide în vreme
ascunzi yourself de
la vreme in times necaz?
de of
2  Cel rău îl
necaz? trouble?
2  Cel rău, urmăreşte
2  In his
în cu
arrogance îngâmfare
mândria
the pe
lui,
wicked sărman,
urmăreşte
man     prinzându-
pe cei
hunts l în
nenorociţi
down planurile
şi ei cad
the pe care
jertfă
weak, le-a
curselor
    who urzit.
urzite
are 3  Căci cel
de el.
3  caught rău se
Căci cel
in the laudă cu
rău se
schemes dorinţele
făleşte
he sufletului
cu pofta
devises. său,
lui,
3  He     binecuvântându
iar
răpitorul boasts l pe cel
batjocoreşte about lacom şi
şi the dispreţuindu-
nesocoteşte cravings L pe
pe of his Domnul.
Domnul. heart; 4  În
4  Cel rău      he aroganţa
zice cu blesses lui, cel
trufie: the rău
„Nu greedy gândeşte
pedepseşte and tot
Domnul! reviles timpul:
Nu este the „Dumnezeu
    

Dumnezeu!” Lord. nu
Iată 4  In his pedepseşte!
toate pride Nu este
gândurile the Dumnezeu!“.
lui. wicked [a]

5  Treburile man 5  Căile lui


îi merg does sunt
bine în not seek prospere
orice him; în orice
vreme;      in all vreme;
judecăţile his      judecăţile
Tale thoughts Tale
sunt there is sunt
prea no room departe
înalte for God. de el;
pentru 5  His ways         el
el, ca să are suflă cu
le poată always dispreţ
vedea, prosperous; împotriva
şi suflă     your tuturor
cu laws are duşmanilor
dispreţ rejected săi.
împotriva by[b] 6  El zice în
tuturor him; inima
potrivnicilor     he lui: „Nu
lui. sneers mă voi
6  El zice în at all his clătina!
inima enemies.     Nu voi

lui: „Nu 6  He says suferi


mă to niciodată!“
clatin, himself, 7  Gura îi
în veci “Nothing este
sunt will ever plină de
scutit de shake blestem,
nenorocire!” me.” înşelătorii
7  Gura îi      He şi
este swears, ameninţări;
plină de “No one      sub
blesteme, will ever limba lui
de do me este
înşelătorii harm.” numai
şi de necaz şi
7  His
vicleşuguri nelegiuire.
şi sub mouth 8  El
is full of
limbă locuieşte
lies and
are în
răutate threats; ascunzişurile
şi      trouble din
fărădelege. and evil preajma
8  Stă la are aşezărilor;
pândă under      îl
his
lângă ucide în
sate tongue. ascunzători
8  He lies
şi ucide pe cel
pe cel in wait nevinovat;
nevinovat near the         îşi
în locuri villages; urmăreşte
    from
dosnice; victimele.
ambush 9 
ochii lui Pândeşte
he
pândesc din
murders
pe cel cotlon
the
nenorocit. ca leul
9  Stă la innocent. din
pândă His eyes desiş,
în watch in     pândeşte

ascunzătoarea secret să-l


lui, ca for his prindă
victims;
leul în pe
9      like a
vizuină; sărman,
lion in
stă la         să-l
cover he
pândă prindă
lies in
să pe
wait.
prindă sărman
pe cel He lies şi să-l
nenorocit. in wait atragă
Îl prinde to catch în laţul
şi-l the lui.
trage în helpless; 10  Victimele
laţul lui;      he lui sunt
10  se catches zdrobite
îndoaie, the şi se
se helpless prăbuşesc;
pleacă and      cad
şi-i cad drags sub
săracii în them off puterea
gheare! in his lui.
11  El zice în net. 11  El îşi
inima 10  His zice în
lui: victims inima
„Dumnezeu are lui:
uită! crushed, „Dumnezeu
Îşi they a uitat!
ascunde collapse;      Pe
Faţa şi în      they veci Şi-a
veac nu fall ascuns
va under faţa, ca
vedea!” his să nu
12  Scoală- strength. mai
Te, 11  He says vadă!“
Doamne, to
12  Ridică-
Dumnezeule, himself,
Te,
ridică “God
mâna! will Doamne
Nu uita never Dumnezeule!
pe cei notice; Ridică-Ţi
nenorociţi!     he
mâna!
13      Nu-i
Pentru covers
uita pe
ce să his face
cei
hulească and
sărmani!
cel rău never
13  De ce-L
pe sees.”
dispreţuieşte
Dumnezeu?
12  Arise, cel rău
Pentru
Lord! pe
ce să
Lift up Dumnezeu?
zică în
inima lui your     De ce
că Tu nu hand, O zice în
pedepseşti? God. inima
14  Dar Tu      Do lui: „Tu
vezi; not nu
căci Tu forget pedepseşti!“?
priveşti the 14  Tu însă
necazul helpless. vezi
şi 13  Why necazul
suferinţa, does the şi
ca să iei wicked mâhnirea;
în mână man      te uiţi,
pricina revile ca să le
lor. God? iei în
În     Why mâna
nădejdea does he Ta!
Ta se say to Ţie Îţi
lasă cel himself, este
nenorocit      “He încredinţat
şi Tu vii won’t cel fără
în ajutor call me ajutor;
orfanului. to      Tu eşti
15  Zdrobeşte account”? ajutorul
braţul 14  But you, orfanului.
celui God, see 15  Fărâmă
rău, the deci
pedepseşte- trouble braţul
i of the celui rău
fărădelegile, afflicted; şi al
ca să     you celui
piară consider nelegiuit;
din ochii their     cere-

Tăi! grief le
16  Domnul and take socoteală
este it in de
Împărat hand. răutatea
în veci The lor, ca
de veci; victims să nu
neamurile commit mai fie
sunt themselves de găsit!
nimicite to you;
16  Domnul
din ţara     you

Lui. are the este


17  Tu auzi helper Împărat
rugăciunile of the în veci
celor ce fatherless. de veci!
suferă, 15  Break      Neamurile
Doamne! the arm vor pieri
Le of the din ţara
întăreşti wicked Lui!
inima, Îţi man; 17  Tu,
pleci      call Doamne,
urechea the asculţi
spre ei, evildoer dorinţa
18  ca să to celor
faci account sărmani;
dreptate for his      Tu le
orfanului wickedness întăreşti
şi celui      that inima,
asuprit would plecându-
şi ca să not Ţi
nu mai otherwise urechea
insufle be la
groaza found cererea
omul cel out. lor,
luat din 18  ca să
16  The
pământ. faci
Lord is dreptate
King for orfanului
ever and şi celui
ever; asuprit,
    the
    pentru

nations ca omul,
will care
perish este din
from his ţărână,
land. să nu
17  You, mai
Lord,
insufle
hear the
groaza.
desire of
the Footnotes
afflicted;
    you a. Psalmii 10:4
encourage Sau: În
them, mândria şi
and you ura lui, cel
listen to rău nu-L
their cry, caută pe
18  defending
Dumnezeu; /
the
Nu există
fatherless
Dumnezeu!
and the
oppressed, gândeşte el
     so tot timpul.
that
mere
earthly
mortals
     will
never
again
strike
terror.

Footnotes

a. Psalm 10:1
Psalms 9 and
10 may
originally
have been a
single
acrostic
poem in
which
alternating
lines began
with the
successive
letters of the
Hebrew
alphabet. In
the
Septuagint
they
constitute
one psalm.
b. Psalm 10:5
See
Septuagint;
Hebrew /
they are
haughty, and
your laws are
far from

Psalmi 9 Psalmi 11

Cornilescu 1924 - Revised New International Nouă Traducere În


2010, 2014 (RMNN) Version (NIV) Limba Română (NTLR)

Copyright of the Cornilescu Bible Holy Bible, New Nouă Traducere În


© 1924 belongs to British and International Version®, Limba Română (Holy
Foreign Bible Society. Copyright NIV® Copyright ©1973, Bible, New Romanian
© 2010, 2014 of the revised 1978, 1984, 2011 by Translation) Copyright ©
edition in Romanian language Biblica, Inc.® Used by 2006 by Biblica, Inc.®
belongs to the Interconfessional permission. All rights Used by permission. All
Bible Society of Romania, with reserved worldwide. rights reserved
he approval of the British and worldwide.
Foreign Bible Society.

S-ar putea să vă placă și