Sunteți pe pagina 1din 45

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SE and SL, 9-30 kW


50/60 Hz, DIN, Generation A

Instrucţiuni de instalare şi utilizare

QR98142266
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/98142266
Table of contents
SE and SL, 9-30 kW

English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502

3
Table of contents

Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716
中文 (CN)
安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751
Norsk (NO)
Installasjons- og driftsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779
(AR) ‫العربية‬
‫ تعليمات التركيب و التشغيل‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809
繁體中文 (TW)
安裝操作手冊 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837
Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 864

4 SE and SL, 9-30 kW


Română (RO)
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Traducerea versiunii originale în limba engleză 1. Informații generale


Cuprins Citiți acest document înainte de a instala
1. Informații generale . . . . . . . . . . . 565 produsul. Instalarea și utilizarea trebuie să
respecte reglementările locale şi codurile
1.1 Fraze de pericol . . . . . . . . . . . . . . 565
acceptate de bună practică.
1.2 Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
1.3 Grup țintă . . . . . . . . . . . . . . . . . 566
1.1 Fraze de pericol
2. Prezentarea produsului . . . . . . . . . 566 Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea
2.1 Descrierea produsului . . . . . . . . . . 566 în instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos,
2.2 Utilizare preconizată . . . . . . . . . . . 567 instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service.
2.3 Lichide pompate . . . . . . . . . . . . . 567
PERICOL
2.4 Identificare . . . . . . . . . . . . . . . . 567
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu
2.5 Aprobări . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569 este evitată va avea drept rezultat decesul
3. Recepția produsului . . . . . . . . . . . 571 sau accidentarea gravă.
3.1 Transportul produsului . . . . . . . . . . 571
AVERTISMENT
3.2 Inspectarea produsului . . . . . . . . . . 572
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu
3.3 Ridicarea produsului . . . . . . . . . . . 572
este evitată ar putea avea drept rezultat
4. Instalare mecanică . . . . . . . . . . . 573 decesul sau accidentarea gravă.
4.1 Fundaţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 573
ATENŢIE
4.2 Montarea produsului . . . . . . . . . . . 574
Indică o situaţie periculoasă care dacă nu
4.3 Instalare permanentă, verticală, este evitată ar putea avea drept rezultat
submersă pe cuplaj automat . . . . . . . 574 accidentarea uşoară sau moderată.
4.4 Instalare uscată permanentă, verticală
sau orizontală . . . . . . . . . . . . . . . 576 Frazele de pericol sunt structurate în modul următor:
4.5 Instalația temporară, verticală, submersă CUVÂNT DE AVERTIZARE
într-un puţ . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
Descrierea pericolului
4.6 Nivelul lichidului pompat . . . . . . . . . 577
Consecința ignorării avertizării
4.7 Cuplurile de strângere pentru flanşele de
aspiraţie şi refulare. . . . . . . . . . . . . 579 • Acțiune pentru evitarea pericolului.

5. Conexiuni electrice . . . . . . . . . . . 580 1.2 Note


5.1 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă 581
Simbolurile și notele de mai jos pot apărea în
5.2 Cablul de date. . . . . . . . . . . . . . . 582
instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos,
5.3 Senzori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582 instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service.
6. Punerea în funcțiune . . . . . . . . . . 584
Respectați aceste instrucţiuni pentru
7. Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . 585
produsele anti-ex.
8. Service-ul și întreținerea produsului . 586
8.1 Verificarea și schimbarea lichidului
motorului . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 Un cerc albastru sau gri, cu un simbol
8.2 Inspectarea și reglarea jocului rotorului . 589 grafic alb indică necesitatea luării de
măsuri.
8.3 Întreținerea pompelor antiex SE, SL . . . 591
8.4 Pompe contaminate. . . . . . . . . . . . 592
Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală,
9. Depanarea . . . . . . . . . . . . . . . . 593 eventual cu un simbol grafic negru, indică
faptul că nu trebuie luate măsuri sau că
10. Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . 595 acestea trebuie să înceteze.
11. Eliminarea la deșeuri a produsului . . 595
Nerespectarea acestor instrucțiuni de
siguranță, poate cauza defectarea sau
deteriorarea echipamentului.

565
Română (RO)

2. Prezentarea produsului
Sfaturi și sugestii care fac munca mai
ușoară. 2.1 Descrierea produsului
Pompele SE și SL de 9-30 kW sunt o gamă de
pompe cu rotor SuperVortex și S-tube® special
1.3 Grup țintă concepute pentru pomparea apelor uzate și reziduale
Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare sunt într-o gamă largă de aplicații municipale, private și
destinate instalatorilor profesioniști. industriale.

2 7

TM075116
1

Pompa SE, SL

Poz. Descriere
1 Aspiraţie
2 Refulare
3 Cablu de alimentare și comandă
4 Consolă de ridicare
5 Cutie de borne
6 Motor submersibil
7 Pompă

566
Română (RO)
2.2 Utilizare preconizată 5 Temperatura mediului ambiant
Aceste pompe sunt destinate pompării apelor uzate și 6 Denumirea tipului pompei
reziduale într-o gamă largă de aplicații municipale,
private și industriale. 7 Denumirea tipului pompei (linia 2)
8 Număr model
2.3 Lichide pompate
9 Cod de producție, an și săptămână
Pompele sunt destinate pompării următoarelor:
• ape de canalizare brute cu fibre scurte și lungi, 10 Clasa de protecție a incintei
precum și particule în sistemele de ape reziduale 11 Adâncime maximă de instalare
municipale și industriale
• nămol cu conţinut de solide uscate de până la 3 12 Înălţime maximă de pompare
% pentru pompe cu rotor S-tube®, şi de până la 5 13 Debit maxim
% pentru pompe cu rotoare SuperVortex.
14 Număr de faze
• apă de suprafață
• ape reziduale industriale cu material fibros 15 Temperatura maximă a lichidului
• ape reziduale menajere cu deșeuri sanitare 16 Puterea nominală de intrare P1
• ape de canalizare nefiltrate în stațiile de pompare
17 Putere nominală de ieşire P2
municipale sau în stațiile de pompare de admisie
în instalații de epurare a apelor reziduale 18 Turația nominală
• apă brută. 19 Cos φ, 1/1-încărcare
În funcţie de tipul de aplicație, pompele pot fi utilizate
20 Tensiune nominală, conexiune în triunghi
în variantă de instalare submersă sau uscată,
orizontală sau verticală. 21 Curent nominal, conexiune în triunghi
22 Tensiune nominală, conexiune în stea
2.4 Identificare
23 Curent nominal, conexiune în stea
2.4.1 Plăcuţa de identificare
Pompele pot fi identificate prin plăcuța de identificare 24 Frecvența
de pe capacul motorului. 25 Clasa de izolare
2 26 Aprobări
1 3
4 CE 0344 FM14ATEX0002X
II 2 G Ex h db llB T4,T3 Gb
27 Greutate
5
Ta = -20°C to +40°C
99647171

6
Type: SE1.110.200.130.4.
7
52M.H.Q.EX.51D
8 10
Model: 9941200400000001
9 11
P.c. 2012 IP68 20 m
12 13
Hmax:16 m Qmax: 371 m3/ h 15
14
Motor: 3 ~ Tmax.: 40°C
16 17
18 P1:14.8 kW P2: 13 kW 19
n: 1483 rpm Cosφ: 0.83
20 21
380-415 V 28-25 A
22 23
24 660-690 V 16-15 A
25
50 Hz Insul.class: H
27
Weight: 443 kg
TM052533

26 Made in Tatabánya, Hungary

DK-8850 Bjerringbro, Denmark

Exemplu de plăcuță de identificare pentru pompa


anti-ex

Poz. Descriere
1 Aprobări
2 Marcajul protecţiei antiex
3 Certificat de protecţie antiex nr.
4 Descriere Ex

567
Română (RO)

2.4.2 Legenda tipului Cod Explicație Indicare


Exemplu: SL1.110.200.245.4.52.M.EX.6.1G.A
S Presiune super-ridicată
H Presiune ridicată
Cod Explicație Indicare
M Presiune medie Gamă presiune
Pompă pentru ape de
SE canalizare cu manta de L Presiune scăzută
răcire
Tip pompă E Presiune extra-scăzută
Pompă pentru ape de
Carcasă a pompei din
SL canalizare fără manta
fontă, rotor din fontă,
de răcire
[] capac de aspirație din
Deschideți rotorul S- fontă, carcasă a
[] motorului din fontă
tube® (semi-deschis)
Canal unic închis Carcasă a pompei din
1 Codul materialului
fontă, rotor din oțel
Rotor S-tube® pentru carcasa
Tip rotor inoxidabil, capac de
Q pompei, rotor,
Canal dublu închis aspirație din fontă,
2 capacul de aspirație
carcasă a motorului din
Rotor S-tube® și carcasa motorului
fontă
Rotor SuperVortex (cu
V Carcasa pompei din
trecere liberă)
fontă, rotorul alb din
[] W fontă și capacul de
aspirație, carcasa
75
motorului din fontă
80
Dimensiunea Pompă fără omologare
Dimensiune maximă a N
85 particulelor EX
particulelor solide [mm] Versiune pompă
vehiculate [mm]
95 Pompă cu omologare
EX
EX
110
5 50 Hz
125 Frecvență
6 60 Hz
Diametru nominal Refulare pompă
200
refulare pompă [mm] 3 × 380-415D,
1D
660-690Y (Standard)
245 24,5 kW: P2 / 10 Putere [kW]
Tensiune pentru 50
3 × 220-240D,
Pompă standard sau 1E Hz
[] 380-415Y
pompă Ex standard
1N 3 × 500-550D
Versiune senzor 1 sau
A versiune senzor 1, 3 × 220-230D,
Versiune senzor 1F
pompă Ex 380-480Y
Versiune senzor 2 sau 3 × 380-480D,
1G 1)
B versiune senzor 2, 660-690Y (Standard) Tensiune pentru 60
pompă Ex Hz
1M 3 × 575-600D
2 Motor cu 2 poli
11 2) 3 × 460D (Standard)
4 Motor cu 4 poli Număr de poli
15 2) 3 × 380D, 660Y
6 Motor cu 6 poli
[] 1a generație
Dimensiunea cadrului Cod de generație
52 Dimensiune cadru A 2a generație
pompei
Z Produse la comandă Personalizare
[] Întrerupătoare termice
Protecţia termică
T Termistor PTC

1) Numai pentru motoare cu 2 și 4 poli.

568
Română (RO)
2) Numai pentru motoare cu 6 poli.

2.5 Aprobări
Versiunile antiex au fost omologate de FM Approvals conform directivei ATEX și standardelor IEC.
2.5.1 Explicarea omologării Ex
Pompele SE, SL 9-30 kW au următoarele clasificări
de protecție antiex:

ATEX

Pompă cu acționare directă: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T4 Gb IP68


Pompă acţionată prin convertizor de frecvenţă: CE 0344 II 2 G Ex h db IIB T3 Gb IP68

ICEX

Pompă cu acționare directă: Ex db IIB T4 Gb Ta = de la -20 la +40 °C


Pompă acţionată prin convertizor de frecvenţă: Ex db IIB T3 Gb Ta = de la -20 la +40 °C

IEC 60079-0:2017, IEC 60079-1:2014

Directivă sau
Cod Descriere
standard
Marcaj CE de conformitate în conformitate cu directiva ATEX 2014/34/EU,
Anexa X.
CE 0344 =
0344 este numărul organismului avizat care a certificat sistemul de calitate
pentru ATEX.

= Echipamentul se conformează standardului european armonizat.


ATEX
Grup de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind cerinţele
II =
aplicabile echipamentelor din acest grup.
Categorie de echipamente în conformitate cu Directiva ATEX, definind
2 =
cerinţele aplicabile echipamentelor din această categorie.
G = Atmosfere explozive datorate gazelor, vaporilor sau aburilor.

569
Română (RO)

Directivă sau
Cod Descriere
standard
Ex = Marcajul protecției antiex.
db = Carcasă antiex conformă cu EN/IEC 60079-1.
h = Echipamente neelectrice pentru atmosferă explozivă.
II = Adecvat pentru utilizarea în medii potenţial explozive (nu mine).
Clasificarea gazelor, vezi EN/IEC 60079-0, Anexa A. Grupa de gaze B
B =
include grupa de gaze A.
Standardele
europene T3* = temperatura maximă a suprafeței motorului este de 200 °C conform
armonizate EN și EN/IEC 60079-0.
T4, T3* =
IECEx T4 = temperatura maximă a suprafeței motorului este de 135 °C conform
EN/IEC 60079-0.
Gb = Echipament pentru gaz exploziv cu nivel de protecție „ridicat”.
IP68 = Clasă incintă conform EN/IEC 60529.
Litera X din numărul certificatului arată că echipamentul se conformează
X = condiţiilor speciale pentru utilizarea în siguranţă. Condițiile sunt descrise în
certificat și instrucțiunile de instalare și exploatare.

*Când este acționat de un convertizor de frecvență. Condiţii speciale pentru utilizarea în


2.5.2 Certificarea şi clasificarea Ex siguranţă a pompelor antiex:
Pompele antiex sunt omologate de FM Approvals în 1. Asiguraţi-vă că toate contactele de
conformitate cu cerinţele esenţiale de sănătate şi umiditate şi contactele termice sunt
siguranţă privind proiectarea şi construirea conectate în două circuite separate și
echipamentelor destinate utilizării în atmosfere cu au ieşiri de alarmă separate (oprirea
potenţial exploziv date în Anexa II la Directiva motorului) în caz de umiditate sau
2014/34/UE(ATEX) a Consiliului. temperatură ridicată în motor.
2. Şuruburile utilizate pentru înlocuire
2.5.3 Medii potenţial explozive trebuie să fie de clasa A4-80 sau
Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii A2-80 conform EN/ISO 3506-1.
potenţial explozive. 3. Contactați producătorul dacă
informațiile dimensionale privind
Pompa nu trebuie utilizată pentru a pompa îmbinările antideflagrante sunt
lichide inflamabile, combustibile sau necesare.
explozive. 4. În timpul exploatării, mantaua de
răcire, dacă este montată, trebuie
umplută cu lichid de răcire.
Clasificarea amplasamentului de instalare 5. Nivelul lichidului pompat trebuie
trebuie să respecte reglementările locale. controlat de întrerupătoarele de nivel
conectate la circuitul de comandă al
motorului.
6. Mersul în gol nu este permis.
7. Asigurați-vă că respectivul cablu este
protejat mecanic, atașat la tabloul de
comandă, iar racordul cablului nu
poate aluneca.

570
Română (RO)
1. Pompele de ape uzate au un interval
de temperatură a mediului de -20 până
la +40 °C și o temperatură maximă de
exploatare de +40 °C.
2. Evitați expunerea cablurilor izolate cu
cauciuc etilenă-propilenă la lumina
directă a soarelui.
3. Pompele instalate uscat au adesea o
temperatură mai mare în intrările
cablurilor decât pompele submersibile.
Acest lucru poate reduce durata de
viață a protecției Ex. În conformitate cu
EN 60079-14, utilizatorul răspunde de
inspectarea regulată a stării cablurilor
atașate permanent și a intrărilor
cablurilor pentru orice deteriorări, fisuri,
sau fragilizări aparente cauzate de
îmbătrânirea cauciucului.
4. Protecția termică din înfășurările
statorului are o temperatură nominală
de întrerupere de 150 °C și trebuie să
garanteze deconectarea alimentării de
la rețea. Resetarea trebuie efectuat
manual.
5. Pentru a evita descărcările
electrostatice, curățați cablurile și
părțile vopsite ale pompei cu o lavetă

TM082506
umedă.
6. Când pompa este acționată de un
convertor de frecvență, instalația
trebuie să fie evaluată până la clasa de Ambalajul pompei
temperatură T3. Când pompa
funcționează fără un convertor de
frecvență, instalația trebuie să fie 3.1 Transportul produsului
evaluată până la clasa de temperatură
Întregul echipament de ridicare trebuie să fie normat
T4.
pentru acest scop și verificat pentru depistarea
7. Acest certificat de examinare de tip CE deteriorărilor înainte de ridicarea pompei. Clasificarea
este valabil doar pentru II 2G Ex db IIB echipamentului de ridicare nu trebuie depășită.
T4, T3, Gb, Ta = de la -20 la +40 °C, Greutatea pompei este menţionată pe plăcuţa de
IP68. Nu acoperă conceptul h. identificare.
Conceptul h reprezintă auto-declarația
producătorului. Producătorul a trimis o AVERTIZARE
copie a evaluării sale pentru conceptul Pericol de strivire
h către FM Approvals. Aceasta nu a Deces sau accidentare gravă
fost examinată și nu este aprobată de ‐ Ridicarea și mutarea trebuie efectuate
FM Approvals. Este păstrată la dosar, de o persoană instruită.
doar pentru completare.
ATENŢIE
Element ascuțit
3. Recepția produsului Accidentare ușoară sau moderată
Pompa este livrată din fabrică într-un ambalaj ‐ Componentele ambalajului pot fi
corespunzător în care trebuie să rămână până la ascuțite sau tăioase. Purtați
instalare. Asiguraţi-vă că pompa nu se poate răsturna echipament de protecție pentru mâini.
sau nu poate cădea.
ATENŢIE
Pericol de strivire
Accidentare ușoară sau moderată
‐ Asigurați-vă că pompa nu se poate
răsturna sau cădea.

571
Română (RO)

AVERTIZARE PERICOL
Pericol de strivire Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă
‐ Ridicați întotdeauna pompa de consola ‐ Pompele submersibile cu și fără manta
de ridicare sau utilizați un de răcire și cu gama de presiune S, H
motostivuitor. sunt livrate cu un ochi de ridicare
montat și un manșon suplimentar, care
PERICOL trebuie utilizate pentru a fixa corect
Electrocutare cârligul și lanțul.
Deces sau accidentare gravă
‐ Nu ridicaţi niciodată pompa ținând de La ridicarea pompei, utilizați punctul de
cablul de alimentare, de furtun sau ridicare corect pentru a menține pompa
conductă. echilibrată pentru o instalare
corespunzătoare. Tabelul de mai jos
Lăsați protectoarele capetelor cablurilor și prezintă punctul de ridicare corect.
cablurile de control pe sursa de alimentare
până când începeți executarea conexiunii
electrice. Indiferent dacă este izolat sau Ansamblu
Tip de Gamă Punct de
nu, capătul liber al cablului nu trebuie consolă de
instalare presiune ridicare
niciodată expus la umiditate. ridicare
Vezi
3.2 Inspectarea produsului punctele de
cu inel de
ridicare,
În timpul perioadelor de depozitare, protejați pompa S, H ridicare și
figura de
de umiditate și căldură. colier
Submersibile instalare
cu și fără verticală
Dacă pompa nu este în funcțiune sau este
depozitată mai mult de o lună, rotiți rotorul manta de Vezi
o dată pe lună. răcire punctele de
fără inel de ridicare,
M, L, E
AVERTIZARE ridicare figura de
Pericol de strivire instalare
Deces sau accidentare gravă verticală
‐ Nu rotiți rotorul cu mâna. Utilizați Vezi
întotdeauna un instrument adecvat. punctele de
S, H, M, fără inel de ridicare,
Vertical, uscat
L, E ridicare figura de
La pompele echipate cu paletă de ghidare,
instalare
aveți grijă să nu deteriorați paleta de
verticală
ghidare atunci când rotiți rotorul.
Vezi
După o perioadă de depozitare, inspectați pompa punctele de
înainte de a o pune în funcțiune. Asigurați-vă că Orizontal, S, H, M, fără inel de ridicare,
rotorul se poate roti liber. Acordaţi atenţie stării uscat L, E ridicare figura de
etanşărilor arborelui, garniturilor inelare şi intrărilor instalare
cablurilor. orizontală

3.3 Ridicarea produsului La mânerul de ridicare trebuie ridicate următoarele


tipuri de instalare:
PERICOL
• submersibilă fără manta de răcire cu gama de
Pericol de strivire
presiune M, L și E
Deces sau accidentare gravă
• submersibilă cu manta de răcire cu gama de
‐ Asigurați-vă că suportul de ridicare sau
presiune M, L și E
bolțurile inelelor de ridicare sunt
strânse înainte de a ridica pompa. • verticală, uscată.
Cuplu de strângere: 70 ± 4 Nm. Următoarele tipuri de instalare trebuie ridicate la
inelul de ridicare cu colier (în spatele mânerului de
ridicare):
• submersibilă fără manta de răcire cu interval de
presiune S și H

572
Română (RO)
• submersibilă cu manta de răcire cu gama de 4. Instalare mecanică
presiune S și H.
Instalați plăcuţa de identificare suplimentară livrată
Pompele cu instalare uscată orizontală pot fi ridicate împreună cu pompa la locul de instalare.
de o gaură în flanșă și punctul de ridicare din mijloc.
Respectaţi toate normele de protecţia muncii din zona
de instalare. Asigurați-vă că există o alimentare
1 adecvată cu aer proaspăt în puț.

2 PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Înainte de a începe orice lucrare la
produs, asigurați-vă că alimentarea de
la rețea este oprită și nu poate fi
pornită în mod accidental.

PERICOL
Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
‐ În timpul instalării, susțineți
întotdeauna pompa prin ridicarea
TM075107

lanțurilor sau așezați-o în poziție


orizontală pentru a asigura stabilitatea.

Puncte de ridicare, instalare verticală ATENŢIE


Pericol de strivire
Accidentare ușoară sau moderată
‐ Nu vă puneţi mâinile sau orice unelte
în racordurile de admisie sau de
refulare ale pompei după conectarea
pompei la alimentarea de la rețea,
exceptând cazul când întrerupătorul
principal al alimentării de la reţea a fost
blocat în poziția 0.
‐ Asigurați-vă că alimentarea electrică
nu poate fi pornită în mod accidental.

Capătul liber al cablului nu trebuie


scufundat deoarece apa poate pătrunde în
motor.

Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată


fără utilizarea unor forţe exagerate. Pompa
nu trebuie să suporte nici o sarcină
determinată de greutatea tubulaturii.
TM075108

Utilizați flanșe slăbite pentru a ușura


instalarea și pentru a evita tensionarea
conductelor la flanșe.
Puncte de ridicare, instalare orizontală
4.1 Fundaţia

Poz. Descriere Fundații pentru pompe mai mari de 15 kW


Echipamentele rotative generează vibrații când
1 Mâner de ridicare
rotorul se învârte la turații mari. Instalarea și
2 Ochi de ridicare ancorarea corespunzătoare a pompelor și accesoriilor
de instalare sunt esențiale pentru a limita vibrațiile și
pentru a obține o instalare fiabilă:

573
Română (RO)

• Fundația și betonul trebuie să susțină greutatea 4.2 Montarea produsului


pompei, inclusiv accesoriile, lichidul care trece
prin pompă și forțele generate de pompă.
• Masa fundației de beton trebuie să fie de cel puțin Tip de instalare Instalare și accesorii
3-5 ori mai grea decât greutatea echipamentului Pompă pentru ape de
susținut și trebuie să aibă o rigiditate suficientă canalizare fără manta
pentru a rezista la sarcinile axiale, transversale și Instalare permanentă pe
de răcire pentru
de torsiune generate de pompă. cuplaj automat
instalație verticală,
• Fundația trebuie să fie cu 15 cm mai lată decât submersă
placa de bază pentru pompele de până la 350 kW
Pompă pentru ape de
și cu 25 cm mai lată pentru pompele mai mari.
canalizare cu manta de Instalare permanentă pe
• Betonul utilizat în fundația trebuie să aibă o răcire pentru instalație cuplaj automat
rezistență minimă la tracțiune de 250 N/cm2.. verticală, submersă
• Utilizați întotdeauna mortar epoxidic pentru a fixa
Pompă pentru ape de Instalare permanentă pe
placa de bază pe fundație.
canalizare cu manta de stativ de bază
răcire pentru instalație Instalare permanentă pe
Pompele cu flanșe DN 250 sau DN 300 verticală uscată placa de bază
trebuie instalate pe o fundație de beton.
Pompă pentru ape de
Instalare permanentă pe
canalizare cu manta de
stativ pentru instalare
răcire pentru instalație
Instalare uscată, verticală pe stativ vertical (stânga) orizontală
orizontală uscată
și pe fundație de beton (dreapta)
4.3 Instalare permanentă, verticală,
submersă pe cuplaj automat
Pompele pentru instalare permanentă, verticală într-
un puț, pot fi instalate pe o unitate staționară de
cuplare automată și utilizate complet sau parțial
scufundate în lichidul pompat.

Asiguraţi-vă că tubulatura este instalată


fără utilizarea unor forţe exagerate. Pompa
nu trebuie să suporte nici o sarcină
determinată de greutatea tubulaturii.
Utilizați flanșe slăbite pentru a ușura
instalarea și pentru a evita tensionarea
TM075111

conductelor la flanșe.

Nu utilizați elemente elastice sau burdufuri


pentru a conecta conductele.
TM084648

La unele instalaţii este nevoie de o bază


de coloană sub cuplajul automat pentru a
asigura montarea corectă a pompei. Luați
în considerare acest aspect la proiectarea
instalației.

Șinele de ghidare nu trebuie să aibă niciun


joc axial, deoarece acest lucru poate
cauza zgomot în timpul funcționării.

Procedați după cum urmează:


1. Executați găuri de montaj pentru consola șinei de
ghidare în interiorul puțului și fixați-o provizoriu cu
două șuruburi.

574
Română (RO)
2. Poziționați unitatea de bază a cuplării automate
pe fundul puțului. Dacă fundul puțului este
neuniform, unitatea de bază a cuplării automate
trebuie susținută. Folosiți un fir cu plumb pentru a
determina poziția corectă. Fixaţi cuplajul automat
cu șuruburi de dilatare.
3. Conectați conducta de refulare în conformitate cu
procedurile general acceptate. Evitați expunerea
conductei la distorsiuni sau tensiune.
4. Plasați șinele de ghidare pe unitatea de bază a
cuplării automate și reglați lungimea șinelor la
suportul șinei de ghidare din partea superioară a
puțului.
5. Deşurubaţi suportul barelor de ghidare fixat
temporar. Introduceţi diblurile de dilataţie în orificii.
Fixați suportul șinelor de ghidare pe interiorul
puțului. Strângeţi șuruburile în diblurile de
dilataţie.
6. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî
pompa.
7. Montați sabotul de ghidare la pompă.
8. Glisați ghidajul de-a lungul șinelor de ghidare și
coborâți pompa în puț cu un lanț fixat pe suportul
de ridicare (fig. Coborârea pompei de-a lungul
șinelor de ghidare). Când pompa ajunge la

TM075949
unitatea de bază a cuplajului automat, trageți
lanțul de ridicare spre șina de ghidare de mai
multe ori pentru a scutura orice substanțe străine
(fig. Conectarea pompei la cuplarea automată).
Când lanțul nu este tensionat, pompa se Coborârea pompei de-a lungul șinelor de ghidare
conectează automat la unitatea de cuplare
automată (fig.Instalație submersă pe cuplaj
automat).
9. Agățați capătul lanțului de un cârlig adecvat la
partea superioară a puțului. Asigurați-vă că lanțul
este drept, dar nu tensionat.
10. Potriviți lungimea cablului de alimentare
înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Fixați fitingul de detensionare la un cârlig
corespunzător la partea superioară a puțului.
Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau
strivit.
11. Conectați cablurile de alimentare și de control,
dacă există.

Capătul liber al cablului nu trebuie


scufundat deoarece apa poate pătrunde în
motor.
TM075952

Conectarea pompei la cuplarea automată

575
Română (RO)

TM075112
Instalare uscată, orizontală pe un stativ orizontal

Pompele în instalația uscată sunt instalate permanent


într-o sală a pompelor.
TM075109 Motorul pompei este închis și etanș.
Procedați după cum urmează:
1. Marcați și executați orificii de montare în podeaua
sau fundația de beton.
2. Fixați suportul sau stativul la pompă.
Instalație submersă pe cuplaj automat
3. Fixaţi pompa cu şuruburi de dilatare.
4. Verificaţi ca pompa să fie verticală sau orizontală.
Rezistențele la smulgere pentru șuruburile de 5. Montaţi conductele şi ventilele de izolare pe
ancorare admisie şi refulare, dacă sunt utilizate, şi
Forţa de smulgere asiguraţi-vă că pompa nu este tensionată de
Unitate de Șuruburi pentru un singur conducte.
bază cuplaj bolț 6. Potriviți lungimea cablului de alimentare
automat [mm]
[kN] înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
DN 80/100 M16 10 Fixați fitingul de detensionare de un cârlig
corespunzător. Asigurați-vă că niciun cablu nu
DN 100 M16 10
este îndoit sau strivit.
DN 150 M16 10 7. Conectați cablurile de alimentare și de control,
DN 200 M24 10 dacă există.
Fixați pompa la conductele de admisie și de refulare
DN 250 M24 10
cu racorduri cu flanșe.
DN 300 M24 12
Rezistențele la smulgere pentru șuruburile de
ancorare
Rezistențele de smulgere sunt specificate
fără factorul de siguranţă. Factorul de Instalare Forță de smulgere
siguranţă necesar poate depinde de uscată, pentru un singur
Șuruburi șurub
materiale şi de metoda folosită la orizontală și
ancorare. verticală [kN]
- - 5,0
4.4 Instalare uscată permanentă, verticală
sau orizontală
Forțele de smulgere sunt specificate fără
factorul de siguranţă. Factorul de siguranţă
Utilizați ventilele de izolare de pe ambele necesar poate depinde de materiale şi de
părți ale pompei pentru a facilita service-ul. metoda folosită la ancorare.

576
Română (RO)
În instalațiile orizontale, utilizați un 4.6 Nivelul lichidului pompat
reductor între conducta de admisie și
Nu lăsați pompa să funcționeze fără lichid.
pompă. Reductorul trebuie să fie excentric
și trebuie instalat în aşa fel încât marginea Instalați un întrerupător comandat de nivel
sa dreaptă să fie orientată în sus. Prin suplimentar pentru a se asigura oprirea
urmare, acumularea de aer în conducta de pompei în cazul în care întrerupătorul de
admisie și riscul de perturbare a nivel de oprire nu funcționează.
funcționării sunt eliminate. Nivelul lichidului pompat trebuie controlat
de întrerupătoarele de nivel conectate la
circuitul de comandă al motorului.
2 1
Pompele SL submersibile antiex, fără
manta de răcire, trebuie întotdeauna
complet scufundate în lichidul pompat

TM075114
până la partea superioară a motorului.
Carcasa pompei cu pompe submersibile
SE antiex, cu manta de răcire, trebuie să
fie întotdeauna complet acoperită de
Reducție excentrică la instalația orizontală
lichidul pompat.

Pentru o perioadă scurtă, pompa poate fi


Poz. Descriere
utilizată pentru a pompa în jos nivelul
1 Reducție excentrică lichidului pentru a îndepărta stratul plutitor.
Pentru pompele antiex, nu-l lăsați să
2 Nivel minim: 0,2 m coboare sub nivelurile de oprire prezentate
în fig..
4.5 Instalația temporară, verticală,
Pentru a asigura răcirea adecvată a motorului, trebuie
submersă într-un puţ
îndeplinite următoarele cerințe minime:
• Instalare submersibilă fără manta de răcire:
pompa trebuie să fie complet scufundată în
Folosiți lanțul pentru a muta pompa. lichidul pompat până la partea superioară a
motorului.
• Instalare submersibilă cu manta de răcire:
Procedați după cum urmează:
carcasa pompei trebuie acoperită complet de
1. Montaţi suportul inelar pe flanşa de admisie a lichidul pompat.
pompei.

2. Instalaţi un cot de 90 ° la racordul de refulare al


pompei şi conectaţi conducta sau furtunul de
refulare. Dacă este utilizat un furtun, asigurați-vă
că acesta nu se îndoaie și diametrul interior se
potrivește cu diametrul exterior.

3. Coborâți pompa în lichid cu un lanț fixat pe


consola de ridicare a pompei. Așezați pompa pe o 1
fundație solidă, solidă.

4. Când pompa este plasată ferm pe fundul puțului,


atașați capătul lanțului de un cârlig adecvat în
partea de sus a puțului, astfel încât lanțul să nu
intre în contact cu carcasa pompei. 2
5. Potriviți lungimea cablului de alimentare
înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Fixați fitingul de detensionare de un cârlig
corespunzător. Asiguraţi-vă că niciun cablu nu
TM075115

este îndoit sau strivit.

6. Conectați cablurile de alimentare și de control,


dacă există.
Nivelurile de lichid

577
Română (RO)

Poziţie Descriere
Partea superioară a
1
motorului
Partea superioară a
2
carcasei pompei

• Instalare uscată, verticală și orizontală:nu


există cerințe speciale pentru nivelul lichidului
pompat.

578
Română (RO)
4.7 Cuplurile de strângere pentru flanşele de aspiraţie şi refulare.
Șuruburi și piulițe din oțel galvanizat clasa 4,6 (5)
Diametrul Cupluri
cercului [Nm]
Diametru Șuruburi
centrelor
nominal orificiilor [mm]
Uşor lubrifiate Bine lubrifiate
[mm]
DN 65 145 4 x M16 70 60
DN 80 160 8 x M16 70 60
Aspiraţie
DN 100 180 8 x M16 70 60
DN 150 240 8 x M20 140 120
DN 65 145 4 x M16 70 60
DN 80 160 8 x M16 70 60
Refulare
DN 100 180 8 x M16 70 60
DN 150 240 8 x M20 120 100

Cuplurile de strângere specificate sunt rotunjite cu ± 5 Șuruburi şi piuliţe din oțel de clasa A2.50 (AISI
Nm 304)

Diametrul cercului Cupluri


Șuruburi
Diametru nominal centrelor orificiilor [Nm]
[mm]
[mm] Uşor lubrifiate Bine lubrifiate
DN 65 145 4 x M16 - 60
DN 80 160 8 x M16 - 60
Aspiraţie
DN 100 180 8 x M16 - 60
DN 150 240 8 x M20 - 120
DN 65 145 4 x M16 - 60
DN 80 160 8 x M16 - 60
Refulare
DN 100 180 8 x M16 - 60
DN 150 240 8 x M20 - 100

Cuplurile de strângere specificate sunt rotunjite cu ± 5


Nm

Garnitura trebuie să fie o garnitură de


hârtie ranforsată, precum Klingersil C4300.
Când utilizați un material de etanșare mai
moale, reconsiderați cuplurile.

579
Română (RO)

5. Conexiuni electrice 1. Nu instalaţi controlere de pompă,


bariere Ex sau capătul liber al cablului
PERICOL de alimentare în medii potenţial
Electrocutare explozive.
Deces sau accidentare gravă
2. Clasificarea amplasamentului de
‐ Înainte de a începe orice lucrare la instalare trebuie să respecte
produs, asigurați-vă că alimentarea de reglementările locale.
la rețea este oprită și că nu poate fi
3. La pompele antiex, asigurați-vă că un
pornită accidental.
conductor extern de împământare este
conectat la borna externă de
PERICOL
împământare de pe pompă printr-o
Electrocutare
clemă de cablu sigură. Curăţați
Deces sau accidentare gravă
suprafaţa conexiunii externe de
‐ Pompa trebuie să fie împământată. împământare şi montaţi clema de
Înainte de a conecta pompa la cablu.
alimentarea cu tensiune, asigurați-vă
4. Conductorul de împământare trebuie
că împământarea respectă
să fie minim AWG 12 tip RHH, RHW,
reglementările locale.
RHW-2 sau similar, cu valoare
nominală de 600 V și minim 90 °C,
Conectaţi pompa la un întrerupător de
galben și verde.
rețea extern care asigură deconectarea la
toţi polii cu separare de contact conform 5. Asiguraţi-vă că împământarea este
EN 60204-1, 5,3.2. Trebuie să fie posibilă protejată față de coroziune.
blocarea întrerupătorului de reţea în 6. Asigurați-vă că toate echipamentele de
poziţia 0. protecție au fost conectate corect.
Tensiunea de alimentare și frecvența sunt 7. Întrerupătoarele cu flotor folosite în
marcate pe tăbliţa de identificare. medii potenţial explozive trebuie
Asigurați-vă că motorul este potrivit pentru omologate pentru această aplicaţie.
alimentarea cu energie la locul de Ele trebuie conectate la controalele
instalare. dedicate Grundfos, DC, DCD sau
controlere SLC, DLC, printr-o barieră
Conexiunea electrică trebuie să se
de siguranță intrinsecă pentru a
conformeze reglementărilor locale.
garanta un circuit sigur.
Conectați pompele la un controler cu un
releu de protecție a motorului cu clasa de În cazul în care cablul de alimentare este
declanșare IEC 10 sau 15 sau echivalent deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
NEMA. producător sau agentul său de service.

Conectați pompa la un disjunctor pentru protecţia


Sursa de alimentare pentru circuitul de
motorului.
protecție al motorului trebuie să fie de
tensiune joasă, clasa 2. Setați disjunctorul de protecție al motorului
la curentul nominal al pompei + un factor
Pompele instalate în locuri periculoase de service de 15%. Curentul nominal este
trebuie conectate la o cutie de control cu indicat pe plăcuța de identificare.
un releu de protecţie a motorului cu IEC
Tensiunea de alimentare și frecvența sunt marcate pe
clasa 10.
tăbliţa de identificare.
Toleranța de tensiune la bornele motorului trebuie să
se încadreze în ± 10% din tensiunea nominală.
Motorul este împământat eficient cu cablul de
alimentare și conducte. Capacul superior al motorului
este echipat cu conexiuni pentru împământare
externă sau un conductor de legătură echipotențială.

Lucrările de întreținere și service la


pompele antiex trebuie efectuate de către
Grundfos sau de un atelier de service
autorizat.

580
Română (RO)
• Înainte de a instala un convertizor de frecvență,
Înainte de instalare și de prima pornire a calculați cea mai joasă frecvență permisă în
pompei, verificați starea cablului pentru a instalație pentru a evita debitul zero.
evita scurtcircuitele.
• Nu reduceți turația motorului la mai puțin de 50 %.
Cele mai utilizate metode de pornire sunt • Menţineţi viteza de curgere la peste 1 m/s.
următoarele: • Lăsați pompa să funcționeze la turația nominală
• Pornirea directă (DOL). Vezi Anexa, fig. 4.3. cel puțin o dată pe zi pentru a preveni
sedimentarea în rețeaua de conducte.
• Pornirea stea-triunghi (Y/D). Vezi Anexa, fig. 4.3.
• Frecvenţa de pe plăcuţa de identificare a pompei
• Pornire lină.
nu trebuie depăşită deoarece poate cauza
Selecţia metodei adecvate de pornire depinde de mai încălzirea motorului.
multe considerente privind utilizarea şi condiţiile • Mențineți cablul de alimentare cât mai scurt
alimentării de la rețea. posibil. Tensiunea de vârf crește odată cu
lungimea cablului de alimentare.
Pentru pornirea stea-triunghi, este
important să reduceți la minim timpul de • Folosiți filtre de intrare și de ieșire pe convertizorul
tranziţie de la stea la triunghi pentru a de frecvență.
evita cuplurile tranziente mari. Utilizați un • Utilizaţi un cablu de alimentare ecranat dacă
releu temporizat cu un timp de comutare există riscul ca zgomotele electrice să influenţeze
de maxim 50 ms sau conform alte echipamente electrice.
specificațiilor producătorului. • Setați convertizorul de frecvență pentru
funcționarea cu cuplu de torsiune constant.
Pompa poate fi exploatată cu un convertizor de
Trebuie utilizată modulația in durată a impulsurilor.
frecvență conform specificațiilor producătorului.
Când folosiți pompa cu un convertor de frecvență,
5.1 Funcţionarea cu convertizor de luați în considerare următoarele:
frecvenţă • Cuplul rotorului blocat poate fi mai mic în funcție
de tipul convertorului de frecvență.
Dacă motorul este acționat de un • Nivelul de zgomot poate crește. Consultați
convertizor de frecvență, clasa de instrucțiunile de instalare și exploatare pentru
temperatură a pompelor antiex trebuie să convertizorul de frecvență selectat.
fie T3.

În principiu, toate motoarele trifazice pot fi conectate Tensiune de vârf


la un convertizor de frecvenţă. Maximum dU/dt UN 400 V
repetitivă maximă
Totuși, funcționarea cu convertizor de frecvență [V/μ s]
[V]
expune adesea sistemul de izolare a motorului la o
sarcină mai mare și poate determina ca motorul să fie 850 2000
mai zgomotos ca urmare a curenților turbionari
cauzați de vârfurile de tensiune.
Utilizarea convertizorului de frecvență
În plus, motoarele mari acționate cu convertor de poate reduce durata de viață a lagărelor și
frecvență sunt încărcate de curenții lagărului. etanșării arborelui, în funcție de modul de
Pentru funcționarea convertorului de frecvență, funcționare și alte circumstanțe.
respectați următoarele:
Pentru mai multe informații despre funcționarea
• Protecţia termică a motorului trebuie conectată.
convertizorului de frecvență, consultați fișa de date și
• Tensiunea de vârf şi dU/dt trebuie să fie în instrucțiunile de instalare și exploatare pentru
conformitate cu tabelul de mai jos. Valorile convertorul de frecvență selectat.
indicate sunt valori maxime la bornele motorului.
Influența cablului nu este luată în considerare.
Consultați specificaţia convertizorului de frecvenţă
cu privire la valorile efective şi influenţa cablului
asupra tensiunii de vârf şi a dU/dt.
• Frecvența minimă de comutare este de 2 KHz.
Frecvența de comutare poate fi variabilă.
• Dacă pompa este o pompă aprobată Ex, verificaţi
dacă certificatul Ex al pompei specifice permite
utilizarea unui convertizor de frecvenţă.
• Setaţi raportul U/f al convertizorului conform
datelor motorului.

581
Română (RO)

5.2 Cablul de date Specificații întrerupătoare și senzori

Versiunea senzorului 1 Ex
Versiunea senzorului 2 Ex
Standard H07RN-F

Senzor, versiunea 1
Senzor, versiunea 2
Pompă standard
Diametrul exterior Raza

Standard Ex
Tip cablu al cablului minimă de
[mm] curbură

[mm2] min. max. [mm]


7 x 4 + 5 x 1.5 21.2 22.8 70
7 x 6 + 5 x 1.5 24.5 26.1 80
7 x 10 + 5 x 1.5 25.2 26.8 110 Contacte termice sau PTC ● ● ● ● ● ●
Contact de umiditate ● ● ● ● ● ●
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Comutator de nivel în
Diametrul camera de scurgere pentru ● ● ●
exterior al Raza minimă motoarele standard
Tip cablu cablului de curbură Întrerupător de scurgere în
[mm] camera statorului, pentru ● ● ●
[mm2] min. max. [mm] motoarele Ex

3 x 6 + 4 x 2.5 + Pt1000 în înfășurarea


26.3 28.3 90 ● ● ● ●
5 x 0.5 statorului

3 x 10 + 4 x 2.5 Pt1000 în lagărul de sus ● ●


26.3 28.3 120
+ 5 x 0.5 PT1000 în lagărul inferior ● ●
3 x 16 + 4 x 4 + Senzor de vibrație PVS-3 ● ●
26.3 28.3 140
5 x 0.5
Modulul SM 113 3) ● ●
Modul IO 113 4) ● ●
Dimensiunea minimă a conductorului de
împământare trebuie să fie egală sau mai 3) Pentru pompele prevăzute cu două cabluri de alimentare,
mare decât cea a conductorului de fază. modulul SM 113 trebuie comandat separat și instalat în
dulapul de control. SM113 trebuie prevăzut cu un rezistor.
Capacul superior al pompelor antiex este 4) IO 113 cu funcționalitate de comunicare trebuie ales și
prevăzut cu o bornă extern de comandat separat.
împământare pentru a asigura conexiunea
la pământ. Instalația electrică trebuie să
includă o conexiune externă de la această
bornă la pământ. Conductorul de
împământare trebuie să se conformeze
tuturor reglementărilor de siguranță
electrică în vigoare.

Înainte de instalare și de prima pornire a


pompei, verificați starea cablului pentru a
evita scurtcircuitele.

5.3 Senzori
Pompele pot fi echipate cu diverse întrerupătoare și
senzori pentru protecție. Tabelul de specificații de mai
jos indică ce tipuri de întrerupătoare și senzori se pot
folosi.

582
Română (RO)
5.3.1 Contacte termice 5.3.3 Termistoarele
Trei întrerupătoare termice bimetalice Klixon sunt Termistoarele PTC sunt disponibile ca accesorii sau
încorporate în înfășurările statorului. Un contact se Factory Product Variants (FPV- Variante de produse
deschide în caz de supraîncălzire (150 °C). Clasa de din fabrică).
izolație a motorului este clasa H (180 °C). Termistoarele pot fi folosite ca dispozitive de protecție
Tensiunea de alimentare la întrerupătoarele termice a motorului pentru a monitoriza temperatura statorului
trebuie să fie 12-24 V C.C. în locul contactelor termice și trebuie să fie conectate
Întrerupătoarele termice sunt conectate la cablul de la releul termistorului din dulapul de comandă.
comandă, şi trebuie conectate la circuitul de siguranţă Tensiunea de funcționare a termistoarelor PTC este
al controlerului separat al pompei. de 2,5 - 7,5 V.
Verificați dacă rezistența circuitului este de maxim 3 Verificări după conexiunea electrică
Ω pe întrerupător termic, cu un multimetru. 1. Verificați dacă rezistența circuitului este sub 150
Ω pe termistor, cu un multimetru.
Disjunctorul de protecţie motor al
controlerului pompei trebuie să includă un 2. Verificați dacă izolația dintre circuit și carcasa
circuit care deconectează automat sursa statorului este în afara domeniului, cu un
de alimentare în cazul în care circuitul de multimetru.
protecţie este deschis.
3. Efectuaţi măsurători similare la capătul cablului de
În cazul în care întrerupătoarele termice alimentare.
sau întrerupătoarele de umiditate nu
funcționează, instalați un disjunctor Senzorul de temperatură Pt1000
automat. Senzorul de temperatură Pt1000 este disponibil ca
accesoriu sau FPV.
5.3.2 Întrerupătoare de umiditate, scurgeri și nivel Senzorul Pt1000 este în principal folosit pentru
monitorizarea temperaturii lagărului dar poate fi de
Versiunea non-Ex:
asemenea folosit în stator.
Într-o pompă non-Ex sunt montate un întrerupător de
În caz de supraîncălzire cauzată, senzorul Pt100
umiditate și un întrerupător de nivel. Întrerupătorul de
declanșează o alarmă şi întrerupe alimentarea de la
umiditate este plasat în capacul superior, iar
rețea la o temperatură prestabilită.
întrerupătorul de nivel este în camera de deasupra
etanșării arborelui. Consultați Anexa.
Sistemul de monitorizare a temperaturii
Versiunea Ex: lagărului este disponibilă numai ca
opţiune.
Un întrerupător de umiditate și un întrerupător de
scurgere sunt montate într-o pompă Ex. Întrerupătorul
Valorile rezistenței senzorului sunt următoarele:
de umiditate este plasat în capacul superior, iar
întrerupătorul de scurgere se află în carcasa • 1000 Ω la 20°C
statorului. Consultați Anexa. • 1385 Ω la 100 °C
Toate contactele din ambele versiuni non-Ex și Ex • aproximativ 1078 Ω la temperatura camerei.
sunt conectate de la pompă la IO 113. Dacă se Limitele de temperatură sunt următoarele:
detectează umezeală sau o scurgere, acestea vor
sparge circuitul electric. Acest lucru generează atât o • 90 °C: avertizare pentru temperatura lagărului
alarmă hardware, cât și o alarmă software în IO 113, • 130 °C: pompa se oprește datorită temperaturii
iar releul de alarmă se deschide. ridicate a lagărului
Întrerupătoarele de umiditate și scurgeri sunt • 150 °C: pompa se oprește datorită temperaturii
dispozitive de protecție a motorului care protejează ridicate a statorului.
motorul de umiditate sau scurgeri. Comutatoarele nu
La pompele Ex omologate temperatura
sunt inversate și trebuie înlocuite după eliberare.
maximă acceptabilă de alarmă la senzorii
Întrerupătoarele de umiditate și scurgere sunt lagărelor este de 100 °C pentru lagărul
conectate într-un circuit separat și la cablul de inferior (capătul arborelui) şi 120 °C pentru
control. Vedeți anexa. Urmează de asemenea să fie lagărul superior.
conectate la circuitul de siguranţă al controlerului
separat al pompei. Verificări după conexiunea electrică
1. Verificați dacă rezistența la temperatura camerei
(20°C) este de aproximativ 1078 Ω, cu un
multimetru.
2. Verificați dacă izolația dintre circuit și carcasa
statorului este în afara domeniului, cu un
multimetru.

583
Română (RO)

3. Efectuaţi măsurători similare la capătul cablului de • oprirea pompei în caz de alarmă


alimentare. • monitorizarea pompei de la distanță prin
În timpul verificării pompei, senzorul Pt1000 trebuie comunicare RS485 (Modbus sau GENIbus).
conectat la un dispozitiv de înregistrare.
Măsurarea rezistenţei de izolare
5.3.4 Senzor de vibrație pompă ( PVS 3) IO 113 măsoară rezistența izolației între înfășurarea
Senzorul PVS 3 monitorizează nivelul de vibrații statorului și pământ:
pentru a proteja pompa și rețeaua de conducte • rezistența mai mare de 10 MΩ = OK
împotriva deteriorării. • rezistenţa între 10 MΩ şi 1 MΩ = avertizare
Modificarea nivelului de vibrație indică o situație • rezistența sub 1 MΩ = alarmă.
anormală. Asigurați-vă că o inspecție de service este
efectuată înainte ca pompa sau rețeaua de conducte
să fie deteriorată.
6. Punerea în funcțiune

Pompele sunt echipate cu rotoare S-tub®. PERICOL


Rotoarele S-tube® sunt echilibrate în Electrocutare
lichid, ceea ce reduce vibrațiile în timpul Deces sau accidentare gravă
funcționării. Dacă aceste pompe sunt ‐ Asigurați-vă că pompa este
pornite cu carcasa pompei conținând aer, împământată.
nivelul de vibrații poate fi mai mare decât
în funcționare normală.
Pompele instalate uscat trebuie aerisite.
SM 113
SM 113 este folosit pentru colectarea și transferarea
datelor senzorilor. SM 113 funcționează împreună cu
IO 113 prin linia de comunicație de putere folosind Înainte de prima pornire și după o
protocolul Grundfos GENIbus. perioadă lungă de oprire, asigurați-vă că
pompa este umplută cu lichidul pompat.
SM 113 colectează date de la următoarele
dispozitive:
• 3 senzori de curent, 4-20 mA Asigurați-vă că pompa este umplută cu
• 3 senzori termici Pt1000 lichid pompat.
• 1 senzor termic PTC Nu este permis mersul în gol.
• 1 intrare digitală.
În caz de zgomote sau vibrații anormale,
SM113 este prevăzut cu un rezistor de 2,7 opriți imediat pompa. Nu reporniți pompa
kΩ pentru a evita alarmele false ale până când cauza defecțiunii nu este
senzorilor în IO113. identificată și eliminată.

Procedați după cum urmează:


IO 113 1. Scoateţi siguranţele sau decuplaţi alimentarea de
Modulul IO 113 este interfața dintre o pompă cu la reţea.
senzori analogici și digitali și controlerul pompei. Cele
mai importante date de la senzori sunt indicate pe 2. Verificaţi nivelul lichidului motorului din camera de
panoul frontal. răcire. Verificarea lichidului din motor
La IO 113 poate fi conectată o pompă. 3. Verificați dacă rotorul se poate roti liber.
Împreună cu senzorii, IO 113 formează o separare
4. Verificați dacă întrerupătoarele sunt închise,
galvanică între tensiunea motorului din pompă şi
înlocuiți dacă este necesar.
controlerul conectat.
IO 113 activează următoarele funcții: 5. Verificați dacă unitățile de monitorizare, dacă sunt
• protecție la supratemperatură folosite, funcționează corect.
• monitorizarea senzorilor pentru măsurarea 6. Pentru pompele în instalația submersă, asiguraţi-
analogică a: vă că pompa este cufundată în lichid.
- temperatură motor
- vibrații pompă 7. Pentru pompele cu instalare uscată, asigurați-vă
că există lichid în puț.
- rezistenţa izolaţiei statorului
- temperatura lagărului 8. Deschideți ventilele de izolare, dacă sunt
- umiditatea în motor prevăzute.

584
Română (RO)
9. Verificați dacă sistemul este umplut cu lichid și
aerisit. La pompele echipate cu paletă de ghidare,
aveți grijă să nu deteriorați paleta de
10. Verificați setările comutatoarelor de nivel. ghidare atunci când rotiți rotorul.

11. Porniți pompa și verificați funcționarea pentru


zgomot sau vibrații anormale.

12. După pornire, trebuie stabilit punctul efectiv de


funcționare al pompei. Asigurați-vă că sunt
îndeplinite condițiile de funcționare.

Pompa poate fi pornită doar pentru o


perioadă scurtă de timp, fără a fi
imersată, pentru verificarea sensului
de rotație.

Utilizați întotdeauna pompa în conformitate cu


rutinele stabilite și verificările programate ale
echipamentului de monitorizare și accesoriilor
pompei. Asiguraţi-vă că setările pompei şi ale
echipamentului nu pot fi modificate de persoane
neautorizate.

7. Depozitarea
În timpul perioadei de depozitare, pompa trebuie
protejată de umezeală și căldură.
După o perioadă de depozitare, inspectați pompa
înainte de a o pune în funcțiune. Asigurați-vă că
rotorul se poate roti liber. Acordaţi atenţie stării
etanşărilor arborelui, garniturilor inelare şi intrărilor
cablurilor.

Temperatura de depozitare este între -20


°C și +55 °C. Este permis un maxim de 70
°C pentru perioade scurte, care nu
depășesc 24 de ore, conform EN 60204-1.

Nu îndepărtați protectoarele capetelor


cablurilor până când nu sunt instalate
cablurile, pentru a le proteja împotriva
umezelii.

Dacă pompa este depozitată pentru mai


mult de o lună, rotiți rotorul cel puțin o dată
pe lună pentru a preveni blocarea fațetelor
etanșării mecanice inferioare a arborelui.
Evitarea acestui lucru poate cauza
deteriorarea etanșării arborelui la pornirea
pompei.
Dacă rotorul nu poate fi rotit, contactați un
atelier de service autorizat.

AVERTIZARE
Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
‐ Nu rotiți rotorul cu mâna. Utilizați
întotdeauna un instrument adecvat.

585
Română (RO)

8. Service-ul și întreținerea produsului Utilizarea convertizorului de frecvență


poate reduce durata de viață a lagărelor și
Pompele cu flanșă de admisie DN 100 sau etanșării arborelui, în funcție de modul de
DN 150 (domenii de presiune S și H) în funcționare și alte circumstanțe.
poziție verticală nu respectă cerința de
stabilitate a standardului EN 809 (stabil Verificați următoarele:
când este înclinat la un unghi de 10°). • Consumul de energie
Folosiţi un stativ de service pentru a • nivelul lichidului din motor.
susţine pompa.
Dacă pompa este nouă sau după înlocuirea
etanșărilor arborelui, verificaţi nivelul lichidului din
Numere de produs pentru standul de service
motor şi conţinutul de apă după o săptămână de
Flanșă aspirație DN 100: 98669229. exploatare. Dacă nivelul lichidului din motor a scăzut,
Flanșă aspirație DN 150: 98669251. etanșarea poate fi defectă.
AVERTIZARE
Pericol de strivire Eliminarea la deșeuri a lichidului motorului
Deces sau accidentare gravă trebuie să respecte reglementările locale.
‐ Sprijiniți întotdeauna pompa folosind
lanțuri de ridicare sau așezați-o în
poziție orizontală pentru a asigura
stabilitatea.

PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Înainte de a începe orice lucrare la
produs, asigurați-vă că alimentarea de
la rețea este oprită și nu poate fi
pornită în mod accidental.

PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Asigurați-vă că pompa este
împământată.

Lucrările de întreținere și service la


pompele antiex trebuie efectuate de către
Grundfos sau de un atelier de service
autorizat.

Nu deschideţi pompa dacă mediul este


exploziv sau încărcat cu praf.

Întreținerea și service-ul trebuie efectuate


de persoane calificate.

Înainte de a efectua lucrările de întreținere și service,


asigurați-vă că pompa este spălată temeinic cu apă
curată. Clătiți piesele pompei după demontare.
Pompele utilizate în condiţii normale de lucru trebuie
inspectate la fiecare 2000 de ore de funcţionare sau
cel puţin o dată pe an. Dacă lichidul pompat este
noroios sau nisipos, pompa trebuie inspectată la
fiecare 1000 de ore de funcționare sau la fiecare șase
luni.

586
Română (RO)
Cantitatea lichidului
50 Hz
Generaţie Putere (P2) [kW] Clasa de cap Tip rotor motorului
Număr de poli SE [l] SL [l]
2 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1
4 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1

1a Toate Toate Un singur S-tube 13,8 5,1


6 1a, 2a 11, 13 Toate Dublu S-tube 12,5 4,1

1a, 2a 16, 18 E 5) Dublu S-tube 13,8 5,1

5) Presiune foarte scăzută

Cantitatea lichidului
60 Hz
Generaţie Putere (P2) [kW] Clasa de cap Tip rotor motorului
Număr de poli SE [l] SL [l]
2 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1
4 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1

1a, 2a Toate Toate Dublu S-tube 12,5 4,1


6
1a Toate Toate Un singur S-tube 13,8 5,1

• Intrări prin cablu: Asigurați-vă că intrările cablurilor sunt impermeabile și cablurile nu sunt îndoite sau
prinse.
• Jocul rotorului: Verificaţi jocul rotorului.
• Piese pompă: Verificaţi carcasa pompei și celelalte componente pentru depistarea posibilelor uzuri. Înlocuiți
componentele defecte.
• Rulmenți cu bile: Verificați arborele pentru a depista o funcționare zgomotoasă sau greoaie;rotiți arborele cu
mâna. Înlocuiţi lagărele defecte. O revizie generală a pompei este de obicei necesară în cazul unor lagăre
defecte sau a unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie executate de un atelier
de service autorizat. Lagărele sunt lubrifiate pentru toată durata de utilizare.
• Vibrații: Dacă pompa vibrează la un nivel anormal, nu reporniți pompa până când cauza defecțiunii nu a fost
identificată și îndepărtată.
• Întreținere generală: Este de obicei necesară în cazul lagărelor cu bile defecte sau în cazul unei funcționări
necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie executate de un atelier de service autorizat.

Înlocuiți rulmenții cu bile cel puțin la fiecare 25,000 de ore de funcționare.

587
Română (RO)

8.1 Verificarea și schimbarea lichidului


motorului Goliți camera de scurgere a pompei după
2000 de ore de funcționare.
Curățați exteriorul pompei în mod regulat
pentru a menține conductivitatea căldurii. AVERTIZARE
Sistem presurizat
Deces sau accidentare gravă
Schimbați lichidul motorului o dată pe an ‐ Camera de ulei poate fi sub presiune.
sau după 2000 de ore de funcționare Slăbiți cu atenție șuruburile și nu le
pentru a preveni oxidarea. îndepărtați până când presiunea nu
este complet eliberată.
Lipsa lichidului motorului poate cauza
În carcasa etanșării trebuie să existe
supraîncălzirea și deteriorarea garniturilor
minim 10% aer ca urmare a expansiunii
mecanice.
termice a lichidului motorului în timpul
funcționării.
Utilizați lichid de răcire SML3 pentru
răcirea motorului. Lichidele de răcire cu
capacitate calorică specifică mai mică
decât SML3 pot cauza supraîncălzirea
motorului.

8.1.1 Verificarea lichidului din motor


Nivelul de pătrundere al lichidului pompat în lichidul
de motor poate fi verificat. Utilizați un refractometru
(produs nr. 98676968) care indică indicele de
refracție în procente. Utilizați întotdeauna scala de
propilen glicol.

Punct de pătrundere Procent de intrare


măsurat lichid (%)
-20 °C (-4 °F) 0
-18 °C (0,4 °F) 5
-17 °C (1,4 °F) 10
-15 °C (5 °F) 15
-14 °C (6,8 °F) 20

Dacă indicele de refracție este mai mare de 20%,


schimbați lichidul motorului.
Nu depășiți acest nivel al indicelui de refracție pentru
a vă asigura că etanșarea arborelui și lagărele sunt în
cele mai bune condiții posibile pentru o funcționare
fiabilă. Pentru informații suplimentare, consultați
instrucțiunile de service pentru pompele SE, SL.

Pentru golirea și schimbarea lichidului


QR98248406

motorului, consultați instrucțiunile de


service SE/SL 9-30 kW

http://net.grundfos.com/qr/i/98248406

588
Română (RO)
8.2 Inspectarea și reglarea jocului rotorului
Pentru pompele cu rotor închis S-tube® jocul rotorului
este distanța dintre fundul rotorului și inelul de uzură
fixat montat în partea de jos a volutei.
Pentru pompele echipate cu rotor S-tube® deschis,
jocul rotorului este distanța dintre partea de jos a
rotorului și capacul de aspirație.
Jocul corect al rotorului este necesar pentru a
menține performanța hidraulică a pompei și pentru a
preveni blocarea.

Verificaţi jocul rotorului de fiecare dată


când se execută lucrări de service pentru
a preveni formarea suprafeţelor fierbinţi la
componentele hidraulice.

589
Română (RO)

Mărimi ale jocului pentru rotoare S-tube® închise YYWW). Pompele fabricate înainte de Pc
1440 au un set diferit de șuruburi care
Înainte de a determina jocul corect al necesită unghiuri de rotație diferite decât
rotorului, verificați plăcuța de identificare a pompele fabricate în timpul și după 1440.
pompei pentru Codul de producție (Pc

Unghiul de
Unghiul de
rotire a
Jocul rotorului rotire a
șurubului de
Gamă presiune șurubului de
[mm (in)] reglare [°]
reglare [°] după
înainte de Pc
Pc 1440.
1440
E = S-tube® de presiune extrem de
0,9 ± 0,1 (0,035 ± 0,003) 170° 260°
joasă, cu un canal
E = S-tube® de presiune extrem de
0,7 ± 0,1 (0,027 ± 0,003) 140° 220°
joasă, cu două canale
L = S-tube® de presiune joasă, cu
0,9 ± 0,1 (0,035 ± 0,003) 170° 260°
un canal
L = S-tube® de presiune joasă, cu
0,7 ± 0,1 (0,027 ± 0,003) 140° 220°
două canale
M= Presiune medie 0,6 ± 0,1 (0,023 ± 0,003) 125° 190°
H = Presiune ridicată 0,6 ± 0,1 (0,023 ± 0,003) 125° 190°
S = Presiune super-ridicată 0,5 ± 0,1 (0,019 ± 0,003) 110° 170°

Cuplurile de strângere pentru șuruburile de fixare


Varianta de pompă Cuplul echipajului de fixare [Nm (lb-ft)]
Pompe fabricate înainte de 2014 săptămâna 40 (Pc 1440), șuruburi
55 ± 4 Nm (40,6 ± 3)
M12 setate.
Pompe fabricate în timpul și după 2014 săptămâna 40 (Pc 1440),
70 ± 4 Nm (51,6 ± 3)
șuruburi M20 setate

Mărimi ale jocului pentru rotoare S-tube®


deschise

Jocul rotorului Unghiul de rotire al


Gamă presiune șurubului de reglare
[mm (in)] (grade)
H = Presiune ridicată 0,5 ± 0,1 (0,019 ± 0,003) 110°
S = Presiune super-ridicată 0,5 ± 0,1 (0,019 ± 0,003) 110°

Jocul rotorului pentru instalațiile


PERICOL submersibile cu și fără manta de răcire
Electrocutare poate fi inspectat direct prin admisia
Deces sau accidentare gravă pompei.
‐ Înainte de a începe orice lucrare la Jocul rotorului pentru instalațiile uscate,
produs, asigurați-vă că alimentarea de orizontale și verticale poate fi inspectat și
la rețea este oprită și că nu poate fi reglat cu pompa instalată pe stativul de
pornită accidental. bază și conectată la conducte.

590
Română (RO)
8.2.1 Reglarea jocului rotorului rotorului. Consultați tabelul de mai sus pentru a
determina jocul corect al rotorului și unghiul de
Strângeți cu atenție șuruburile de fixare rotire.
pentru a evita deteriorarea lagărelor.
4. După identificarea unghiului corect, rotiți șurubul
Deplasarea este de obicei de 1 până la 3 de reglare în sensul acelor de ceasornic cu
mm. unghiul specificat. Folosiți un manometru pentru a
asigura strângerea șurubului de reglare la nivelul
2 1 2 corect.
5. Strângeți șuruburile de fixare în doi pași, conform
secvenței de mai jos:
• Strângeți șuruburile unul câte unul, de la 1 la
6. Cuplul necesar: 40 ± 4 Nm.
• Repetați secvența anterioară la cuplul final de
70 ± 4 Nm

6 1

TM051916

2 5

TM077792
2 4

Secvența de strângere

1
8.3 Întreținerea pompelor antiex SE, SL
TM077793

Pompele antiex revizuite şi reparate sunt marcate cu


2
o plăcuţă de reparaţii furnizând următoarele
informații.
Șuruburi de reglare a rotorului
• simbol de reparaţie R
• denumirea sau marca comercială înregistrată a
1 Şurub de reglare atelierului de reparaţii
• numărul de referinţă al atelierului referitor la
2 Șurub de fixare reparaţie
3 Jocul rotorului • data reviziei sau reparației.
În cazul unor reparaţii ulterioare, plăcuţa existentă
Următoarea metodă este adecvată pentru pompele în trebuie înlocuită cu o plăcuţă nouă şi actualizată, iar
poziție verticală. Procedați după cum urmează: marcajele anterioare trebuie înregistrate.
1. Slăbiți șuruburile de fixare și de reglare astfel Atelierul de reparaţii trebuie să păstreze evidenţa
încât rotorul să stea pe capacul de aspirație/inelul reviziilor şi reparaţiilor executate împreună cu
de uzură staționar. Când rotorul este în această evidențele tuturor reviziilor, reparaţiilor şi posibilelor
poziție, jocul rotorului este zero. modificări anterioare. Copiile înregistrărilor detaliate
2. Strângeți cele trei șuruburi de reglare cu mâna ale atelierului de reparații trebuie depuse de
până când acestea ating suprafața superioară a proprietar sau operator împreună cu certificatul de tip
volutei. original al motorului antiex.
3. Jocul rotorului este creat prin rotirea șuruburilor 8.3.1 Cablu alimentare
de reglare la un unghi specificat. Rotoare S-tube®
Utilizați cabluri compatibile aprobate de producător și
închise și rotoare S-tube® deschise, precum și adecvate pentru intrarea cablului.
diferitele clase de cap, au diferite jocuri ale

591
Română (RO)

8.3.2 Intrarea cablului


Utilizaţi numai piese Ex de intrare de cablu
corespunzând diametrului cablului. Marcajul privind
dimensiunea corectă a cablului este ștanțat pe
orificiul de intrare al cablului.
8.3.3 Piese de schimb
Piesele deteriorate ale motorului, precum capacul
superior şi intrarea cablului, trebuie întotdeauna
înlocuite cu piese noi şi aprobate. Piesele motorului
nu trebuie recondiţionate prin prelucrare, reizolare,
sudare etc.

8.4 Pompe contaminate


Produsul este clasificat ca fiind contaminat, dacă este
utilizat pentru lichid contagios sau toxic.

ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
‐ Spălați temeinic pompa cu apă curată
și clătiți piesele pompei după
demontare.

Înainte de a retrimite produsul pentru service,


contactați Grundfos cu detalii despre lichidul pompat.
În caz contrar, Grundfos poate refuza efectuarea
service-ului produsului.
Orice cerere de service trebuie să includă detalii
despre lichidul pompat.

592
Română (RO)
9. Depanarea Înainte de a diagnostica orice defecțiune,
asigurați-vă că toate piesele rotative s-au
PERICOL oprit din mișcare.
Electrocutare
Moarte sau accidentare gravă
Respectați toate reglementările care se
‐ Înainte de a începe orice lucrare la
aplică pompelor instalate în medii potenţial
produs, asigurați-vă că alimentarea de
explozive.
la rețea este oprită și nu poate fi
pornită în mod accidental. Asigurați-vă că nicio lucrare nu este
efectuată în atmosfere potențial explozive.
PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Pompa trebuie să fie împământată.

Defecțiune Cauza Remediu


Pompa nu porneşte sau se opreşte fără o Restabiliți alimentarea cu energie
Fără alimentare electrică.
cauză vizibilă. electrică. Porniți pompa manual.
Fază lipsă. Restabiliţi toate fazele.
Dacă defecţiunea nu dispare
Pompa este supraîncărcată. automat, găsiţi cauza şi remediaţi
defecţiunea.
Rotorul este blocat de impurităţi. Curățați rotorul.
Setați disjunctorul de protecție a
Disjunctorul pentru protecția
motorului în funcție de curentul
motorului este setat incorect.
Pompa nu porneşte sau se opreşte. nominal.
Panoul de comandă indică declanșarea Întrerupătoarele termice sunt
disjunctorului de protecție a motorului sau declanșate. Răcirea motorului Restabiliți răcirea motorului.
a echipamentului de protecție. este insuficientă.
Întrerupătorul de umiditate din Contactaţi un atelier de service
motor este declanșat. autorizat.
Cablul de alimentare este Contactaţi un atelier de service
defect. autorizat.
Restabiliți alimentarea corectă cu
Tensiunea are fluctuații. tensiune. Abaterea admisibilă
este de ± 10 %.
Schimbaţi între ele două faze ale
Sensul de rotație este incorect.
motorului.
Rotorul este slăbit sau uzat. Strângeţi sau înlocuiţi rotorul.
Pompa sau conductele sunt
Curățați pompa sau conductele.
blocate de impurități.
Măsuraţi presiunea diferenţială şi
Pompa funcţionează, dar nu generează
comparaţi valoarea cu curba
debitul nominal.
Înălţimea de pompare este prea pompei. Verificați dacă toate
mare. ventilele sunt deschise sau
îndepărtați orice blocaj în
conducta de refulare.
Ventilele sunt închise sau
blocate. Supapa de reţinere nu Curăţaţi sau înlocuiţi ventilele.
funcţionează.

593
Română (RO)

Defecțiune Cauza Remediu


Aerisiţi pompa și conducta de
În pompă sau în conducta de
aspirație. Măriţi nivelul de oprire a
aspirație este aer.
pompei în puţ.
Lichidul pompat este prea dens. Diluați lichidul pompat.
Reduceţi nivelul lichidului din puţ.
Pompa este conectată incorect
Ridicați pompa și plasați-o din
la cuplajul automat.
nou pe cuplajul automat.
În conducte sunt scăpări. Reparaţi conductele.
Verificați funcționarea sistemului
Sistemul de spălare a puțului
de spălare a puțului și reparați-l,
este activat accidental.
dacă este necesar.
Pompa este înfundată cauzând
declanșarea disjunctorului de Curățați pompa.
protecție a motorului.
Motorul este supraîncălzit, ceea
Lăsaţi pompa să se răcească.
Pompa porneşte dar se opreşte imediat. ce determină declanșarea
Curățați pompa.
întrerupătoarelor termice.
Curățați sau setați întrerupătorul
Contactul de nivel este dereglat
de nivel sau înlocuiți-l, după
sau defect.
necesități.
Pompa este parţial înfundată de
Curățați pompa.
impurităţi.
Schimbaţi între ele două faze ale
Sensul de rotație este incorect.
motorului.
Pompa funcţionează în afara
Restabiliţi condiţiile de exploatare
intervalului de funcționare
adecvate.
specificat.
Reparaţi pompa sau contactaţi un
Pompa este defectă. atelier de service autorizat, dacă
Pompa vibrează sau emite zgomote este nevoie.
excesive. Pompa nu este racordată Reduceţi nivelul lichidului din puţ.
corespunzător la cuplajul Ridicați pompa și amplasați
automat. pompa pe cuplajul automat.
Pompa cavitează. Curățați conducta de admisie.
Contactaţi un atelier de service
Rotorul nu este echilibrat.
autorizat.
Stativul de bază, cuplajul
automat, suportul inelar sau
Instalaţi corect componentele.
șinele de ghidare nu sunt
instalate corect.
Etanșarea mecanică superioară Contactaţi un atelier de service
Nivelul de lichid din motor prea scăzut.
a arborelui are scăpări. autorizat.

594
Română (RO)
10. Date tehnice Clasa de protecţie
IP68.
Valoare pH
Pompele din instalaţiile permanente pot funcționa la Presiune sonoră
următoarele valori de pH: Utilizați protectoare pentru auz când lucrați
în apropierea unei instalaţii în funcțiune cu
Varianta de un nivel de presiune sonoră mai mare de
Instalare Valoare pH 70 dB(A).
material
Standard1) Uscată şi submersă 6-143) Lichidul din motor
Q2) Uscată şi submersă 6-143) Motorul este umplut din fabrică cu lichid de motor
Grundfos SML3, care este rezistent la îngheț până la
-20°C. Lichidul motorului ajută la transferul căldurii
1)
Rotor din fontă, carcasa pompei și partea de sus a generate de motor în camera de răcire și lichidul
motorului. pompat să treacă la exteriorul pompei.
2) Rotor din oțel inoxidabil. Carcasa pompei din fontă
Caracteristici electrice
și partea de sus a motorului.
3) Tensiunea de alimentare și frecvența sunt marcate pe
Pentru valorile fluctuante ale pH-ului, intervalul de
tăbliţa de identificare.
pH este de la 4 la 14.
Toleranța de tensiune la bornele motorului trebuie să
Debit se încadreze în ± 10% din tensiunea nominală.
Mențineți un debit minim pentru a evita sedimentarea
în sistemul de conducte. Viteze de curgere 11. Eliminarea la deșeuri a produsului
recomandate
Acest produs sau componentele sale trebuie
• în conducte verticale: 0,7 m/s. eliminate la deșeuri într-un mod ecologic.
• în conducte orizontale: 1,0 m/s.
1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare
Temperatura mediului a deşeurilor.

Pentru pompele antiex, temperatura 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea
ambiantă la locul de instalare trebuie să fie mai apropiată companie sau atelier de service
cuprinsă în intervalul de -20 °C până la Grundfos.
+40 °C.

Pentru pompele non-antiex, temperatura mediului Simbolul de pubelă întretăiată


ambiant poate depăşi 40 °C pentru o perioadă scurtă aflată pe un produs denotă
(maxim 3 minute). faptul că acesta trebuie depus
la deșeuri separat de gunoiul
Temperatura lichidului menajer. Când un produs cu
0 - +40 °C. acest simbol ajunge la sfârșitul
duratei de viață, acesta trebuie
Pentru pompele non-antiex, temperatura lichidului
dus la un punct de colectare
poate ajunge la 60 °C pentru o perioadă scurtă
desemnat de către autoritățile
(maxim 3 minute).
locale de administrare a
deșeurilor. Colectarea și
Pompele antiex nu trebuie să pompeze
reciclarea separate ale acestor
niciodată lichide cu temperatura mai mare
produse vor ajuta la protejarea
de +40 °C.
mediului înconjurător și a
sănătății umane.
Modul de funcționare
Pompele sunt proiectate pentru funcţionare continuă. Consultați de asemenea informațiile privind scoaterea
din uz la www.grundfos.com/product-recycling
Frecvenţa opririlor şi pornirilor
Numărul maxim de porniri pe oră este 20.

Adâncimea de instalare
Maxim 20 metri sub nivelul lichidului.

Dimensiunea solidelor
De la 35 la 125 mm, în funcție de mărimea pompei.

595
Appendix A

Appendix A

A.1. Wiring diagrams

A.1.1. Single cable, star-delta connection

L1 L2 L3
P1
P5 P2 U1
P4 P3 V1
W2 W1
1 2 3 4 5 6 V2 U2
U1 V1 W1 U2 V2 W2

L1 L2 L3

1 2 3 4 5 6 P1 P2 P3 P4 P5

U1 V1 W1 U2 V2 W2

O TM052695

12-wire, star-delta connections (Y/D): D: connections for 3 x 460 V (1G), 3 x 208 V (0S) or 3 x 230 V (1R) Y:
connections for 3 x 460 V (1R)

864
Appendix A
A.1.2. Electromagnetic cable (EMC) single cable or double cable

Main supply voltage must be stated since the pump will be connected according to this from factory.

TM052694

8-wire, EMC cable

865
Appendix A

L1 L2 L3

P1 P1
1 2 3 4 5 6 P5 P2 P5 P2
U U2
U1 V1 W1 U2 V2 W2 P4 P3 P4 P3

W V W2 V2
L1 L2 L3

1 2 3 4 5 6 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
U1 V1 W1 U2 V2 W2

Optional

TM074220
18-wire / EMC double cable

866
A.2. Sensor wiring Pos. Description

A.2.1. Sensor wiring schematics for single 1 Thermal switches / Thermistor


cable pumps 2 Moisture/Leakage/Level switch
A.2.1.1. Standard, single cable
A.2.1.3. Sensor version 2, single cable

1
1

P1
2
P1
2
P2
P2

P3
P3

P4
P4
TM052687

TM052692
P5
P5
Standard and Standard Ex, single cable
Sensor version 2 and Sensor version 2 Ex, single
cable
Pos. Description
1 Thermal switches / Thermistor
Pos. Description
2 Moisture/Leakage/Level switch
1 Thermal switches / Thermistor
A.2.1.2. Sensor version 1, single cable 2 Moisture/Leakage/Level switch

P1
2

P2

P3

P4
TM052690

P5

Sensor version 1 and Sensor version 1 Ex, single


cable

867
A.2.2. Sensor wiring schematics for double A.2.2.2. Sensor 1, double cable
cable pumps
1
A.2.2.1. Standard, double cable

1
P1
2

Thermal switches
P1 P2
2

P2 P3
Moisture or leakage switch

Moi
P3 P4

P4 P5

P1
P5 3

P2 +t°
P1

P3
P2

P4
P3

TM074218
P5
P4
Sensor 1 and Sensor 1 Ex, double cable
TM074214

P5
Pos. Description
Standard and Standard Ex, double cable 1 Thermal switches / Thermistor
2 Moisture/Leakage/Level switch
Pos. Description 3 Pt1000 stator
1 Thermal switches / Thermistor
2 Moisture/Leakage/Level switch

868
A.2.2.3. Sensor 2, double cable

P1
2 Thermal switches

P2

Moisture or leakage switch

P3

P4

P5

P1 PTC stator
3
PTC upper bearing

P2 +t°
4
PTC lower bearing

P3 +t°
5

P4 +t°
TM074216

P5

Sensor 2 and Sensor 2 Ex, double cable

Pos. Description
1 Thermal switches / Thermistor
2 Moisture/Leakage/Level switch
VIBRA Vibration sensor
3 Pt1000 stator
4 Pt1000 upper bearing
5 Pt1000 lower bearing

869
Appendix A

A.2.3. Switch and sensor positions

C C 1

C-C

2
D-D
3
D D
3

E E
E-E
TM054342

Pos. View Description


1 C-C Moisture switch
2 D-D Leakage switch in stator housing, for Ex motors
3 E-E Level switch in leakage chamber for standard motors

870
Grundfos companies
Argentina Columbia Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial
1619 - Garín Pcia. de B.A. Chico, Centre
Tel.: +54-3327 414 444 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Fax: +54-3327 45 3190 1A. Street, Cheung Sha Wan
Cota, Cundinamarca Kowloon
Australia Tel.: +57(1)-2913444 Tel.: +852-27861706 / 27861741
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Fax: +57(1)-8764586 Fax: +852-27858664
P.O. Box 2040
Regency Park Croatia Hungary
South Australia 5942 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. GRUNDFOS Hungária Kft.
Tel.: +61-8-8461-4611 Buzinski prilaz 38, Buzin Tópark u. 8
Fax: +61-8-8340-0155 HR-10010 Zagreb H-2045 Törökbálint
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +36-23 511 110
Austria Fax: +385 1 6595 499 Fax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb www.hr.grundfos.com
Ges.m.b.H. India
Grundfosstraße 2 Czech Republic GRUNDFOS Pumps india Private Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 s.r.o. Thoraipakkam
Fax: +43-6246-883-30 Čajkovského 21 Chennai 600 097
779 00 Olomouc Tel.: +91-44 2496 6800
Belgium Tel.: +420-585-716 111
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 Denmark PT GRUNDFOS Pompa
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS DK A/S Graha intirub Lt. 2 & 3
Tel.: +32-3-870 7300 Martin Bachs Vej 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Fax: +32-3-870 7301 DK-8850 Bjerringbro Jakarta Timur
Tel.: +45-87 50 50 50 ID-Jakarta 13650
Bosnia and Herzegovina Fax: +45-87 50 51 51 Tel.: +62 21-469-51900
GRUNDFOS Sarajevo E-mail: info_GDK@grundfos.com Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Zmaja od Bosne 7-7A www.grundfos.com/DK
BiH-71000 Sarajevo Ireland
Tel.: +387 33 592 480 Estonia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Fax: +387 33 590 465 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Unit A, Merrywell Business Park
www.ba.grundfos.com Peterburi tee 92G Ballymount Road Lower
E-mail: grundfos@bih.net.ba 11415 Tallinn Dublin 12
Tel.: + 372 606 1690 Tel.: +353-1-4089 800
Brazil Fax: + 372 606 1691 Fax: +353-1-4089 830
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Finland Italy
Branco, 630 OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
CEP 09850 - 300 Trukkikuja 1 Via Gran Sasso 4
São Bernardo do Campo - SP FI-01360 Vantaa I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +358-(0) 207 889 500 Tel.: +39-02-95838112
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +39-02-95309290 / 95838461
France
Bulgaria Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Grundfos Bulgaria EOOD Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
Slatina District 57, rue de Malacombe 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Iztochna Tangenta street no. 100 F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Hamamatsu
BG - 1592 Sofia Tel.: +33-4 74 82 15 15 431-2103 Japan
Tel.: +359 2 49 22 200 Fax: +33-4 74 94 10 51 Tel.: +81 53 428 4760
Fax: +359 2 49 22 201 Fax: +81 53 428 5005
E-mail: bulgaria@grundfos.bg
Germany
GRUNDFOS GMBH Kazakhstan
Canada Schlüterstr. 33 Grundfos Kazakhstan LLP
GRUNDFOS Canada inc. 40699 Erkrath 7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
2941 Brighton Road Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 KZ-050020 Almaty Kazakhstan
Oakville, Ontario Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Tel.: +7 (727) 227-98-55/56
L6H 6C9 E-mail: infoservice@grundfos.de
Tel.: +1-905 829 9533 Service in Deutschland:
Korea
Fax: +1-905 829 9512 kundendienst@grundfos.de GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
China Greece Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Seoul, Korea
10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +82-2-5317 600
Minhang District P.O. Box 71 Fax: +82-2-5633 725
Shanghai 201106 PRC GR-19002 Peania
Tel.: +86 21 612 252 22 Tel.: +0030-210-66 83 400
Latvia
Fax: +86 21 612 253 33 Fax: +0030-210-66 46 273 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fax: + 371 914 9646
Grundfos companies

Lithuania Serbia Turkey


GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Smolensko g. 6 Omladinskih brigada 90b Sti.
LT-03201 Vilnius 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi
Fax: + 370 52 395 431 Fax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Malaysia Tel.: +90 - 262-679 7979
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Singapore Fax: +90 - 262-679 7905
7 Jalan Peguam U1/25 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Glenmarie industrial Park 25 Jalan Tukang
40150 Shah Alam, Selangor Singapore 619264 Ukraine
Tel.: +60-3-5569 2922 Tel.: +65-6681 9688 ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Fax: +60-3-5569 2866 Faxax: +65-6681 9689 Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
Mexico Slovakia м. Київ, 03131, Україна
Bombas GRUNDFOS de México GRUNDFOS s.r.o. Tel.: (+38 044) 237 04 00
S.A. de C.V. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Fax: (+38 044) 237 04 01
Boulevard TLC No. 15 Tel.: +421 2 5020 1426 E-mail: ukraine@grundfos.com
Parque industrial Stiva Aeropuerto sk.grundfos.com
Apodaca, N.L. 66600 United Arab Emirates
Tel.: +52-81-8144 4000
Slovenia GRUNDFOS Gulf Distribution
Fax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. P.O. Box 16768
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Jebel Ali Free Zone, Dubai
Netherlands Tel.: +386 (0) 1 568 06 10 Tel.: +971 4 8815 166
GRUNDFOS Netherlands Fax: +386 (0)1 568 06 19 Fax: +971 4 8815 136
Veluwezoom 35 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
1326 AE Almere United Kingdom
Postbus 22015
South Africa GRUNDFOS Pumps Ltd.
1302 CA ALMERE GRUNDFOS (PTY) LTD Grovebury Road
Tel.: +31-88-478 6336 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Fax: +31-88-478 6332 1609 Germiston, Johannesburg Tel.: +44-1525-850000
E-mail: info_gnl@grundfos.com Tel.: (+27) 10 248 6000 Fax: +44-1525-850011
Fax: (+27) 10 248 6002
New Zealand E-mail: lgradidge@grundfos.com U.S.A.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Global Headquarters for WU
17 Beatrice Tinsley Crescent
Spain 856 Koomey Road
North Harbour Industrial Estate Bombas GRUNDFOS España S.A. Brookshire, Texas 77423 USA
Albany, Auckland Camino de la Fuentecilla, s/n Phone: +1-630-236-5500
Tel.: +64-9-415 3240 E-28110 Algete (Madrid)
Fax: +64-9-415 3250 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Fax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Norway The Representative Office of Grundfos
GRUNDFOS Pumper A/S
Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
Strømsveien 344 GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
Postboks 235, Leirdal Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
N-1011 Oslo 431 24 Mölndal Fax: (+998) 71 150 3292
Tel.: +47-22 90 47 00 Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +47-22 32 21 50 Fax: +46 31 331 94 60

Poland Switzerland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS Pumpen AG
ul. Klonowa 23 Bruggacherstrasse 10
Baranowo k. Poznania CH-8117 Fällanden/ZH
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +41-44-806 8111
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Fax: +41-44-806 8115
Fax: (+48-61) 650 13 50 Taiwan
Portugal GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Rua Calvet de Magalhães, 241 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Apartado 1079 Tel.: +886-4-2305 0868
P-2770-153 Paço de Arcos Fax: +886-4-2305 0878
Tel.: +351-21-440 76 00 Thailand
Fax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Romania 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea Tel.: +66-2-725 8999
A2, etaj 2 Fax: +66-2-725 8998
Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod
013714
Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
E-mail: romania@grundfos.ro
98142266
ECM: 1317096

www.grundfos.com
04.2023
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2023 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

S-ar putea să vă placă și