Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
QR98142266
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/98142266
Table of contents
SE and SL, 9-30 kW
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Eesti (EE)
Paigaldus- ja kasutusjuhend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Latviešu (LV)
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502
3
Table of contents
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
Srpski (RS)
Uputstvo za instalaciju i rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716
中文 (CN)
安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751
Norsk (NO)
Installasjons- og driftsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779
(AR) العربية
تعليمات التركيب و التشغيل. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809
繁體中文 (TW)
安裝操作手冊 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837
Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 864
565
Română (RO)
2. Prezentarea produsului
Sfaturi și sugestii care fac munca mai
ușoară. 2.1 Descrierea produsului
Pompele SE și SL de 9-30 kW sunt o gamă de
pompe cu rotor SuperVortex și S-tube® special
1.3 Grup țintă concepute pentru pomparea apelor uzate și reziduale
Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare sunt într-o gamă largă de aplicații municipale, private și
destinate instalatorilor profesioniști. industriale.
2 7
TM075116
1
Pompa SE, SL
Poz. Descriere
1 Aspiraţie
2 Refulare
3 Cablu de alimentare și comandă
4 Consolă de ridicare
5 Cutie de borne
6 Motor submersibil
7 Pompă
566
Română (RO)
2.2 Utilizare preconizată 5 Temperatura mediului ambiant
Aceste pompe sunt destinate pompării apelor uzate și 6 Denumirea tipului pompei
reziduale într-o gamă largă de aplicații municipale,
private și industriale. 7 Denumirea tipului pompei (linia 2)
8 Număr model
2.3 Lichide pompate
9 Cod de producție, an și săptămână
Pompele sunt destinate pompării următoarelor:
• ape de canalizare brute cu fibre scurte și lungi, 10 Clasa de protecție a incintei
precum și particule în sistemele de ape reziduale 11 Adâncime maximă de instalare
municipale și industriale
• nămol cu conţinut de solide uscate de până la 3 12 Înălţime maximă de pompare
% pentru pompe cu rotor S-tube®, şi de până la 5 13 Debit maxim
% pentru pompe cu rotoare SuperVortex.
14 Număr de faze
• apă de suprafață
• ape reziduale industriale cu material fibros 15 Temperatura maximă a lichidului
• ape reziduale menajere cu deșeuri sanitare 16 Puterea nominală de intrare P1
• ape de canalizare nefiltrate în stațiile de pompare
17 Putere nominală de ieşire P2
municipale sau în stațiile de pompare de admisie
în instalații de epurare a apelor reziduale 18 Turația nominală
• apă brută. 19 Cos φ, 1/1-încărcare
În funcţie de tipul de aplicație, pompele pot fi utilizate
20 Tensiune nominală, conexiune în triunghi
în variantă de instalare submersă sau uscată,
orizontală sau verticală. 21 Curent nominal, conexiune în triunghi
22 Tensiune nominală, conexiune în stea
2.4 Identificare
23 Curent nominal, conexiune în stea
2.4.1 Plăcuţa de identificare
Pompele pot fi identificate prin plăcuța de identificare 24 Frecvența
de pe capacul motorului. 25 Clasa de izolare
2 26 Aprobări
1 3
4 CE 0344 FM14ATEX0002X
II 2 G Ex h db llB T4,T3 Gb
27 Greutate
5
Ta = -20°C to +40°C
99647171
6
Type: SE1.110.200.130.4.
7
52M.H.Q.EX.51D
8 10
Model: 9941200400000001
9 11
P.c. 2012 IP68 20 m
12 13
Hmax:16 m Qmax: 371 m3/ h 15
14
Motor: 3 ~ Tmax.: 40°C
16 17
18 P1:14.8 kW P2: 13 kW 19
n: 1483 rpm Cosφ: 0.83
20 21
380-415 V 28-25 A
22 23
24 660-690 V 16-15 A
25
50 Hz Insul.class: H
27
Weight: 443 kg
TM052533
Poz. Descriere
1 Aprobări
2 Marcajul protecţiei antiex
3 Certificat de protecţie antiex nr.
4 Descriere Ex
567
Română (RO)
568
Română (RO)
2) Numai pentru motoare cu 6 poli.
2.5 Aprobări
Versiunile antiex au fost omologate de FM Approvals conform directivei ATEX și standardelor IEC.
2.5.1 Explicarea omologării Ex
Pompele SE, SL 9-30 kW au următoarele clasificări
de protecție antiex:
ATEX
ICEX
Directivă sau
Cod Descriere
standard
Marcaj CE de conformitate în conformitate cu directiva ATEX 2014/34/EU,
Anexa X.
CE 0344 =
0344 este numărul organismului avizat care a certificat sistemul de calitate
pentru ATEX.
569
Română (RO)
Directivă sau
Cod Descriere
standard
Ex = Marcajul protecției antiex.
db = Carcasă antiex conformă cu EN/IEC 60079-1.
h = Echipamente neelectrice pentru atmosferă explozivă.
II = Adecvat pentru utilizarea în medii potenţial explozive (nu mine).
Clasificarea gazelor, vezi EN/IEC 60079-0, Anexa A. Grupa de gaze B
B =
include grupa de gaze A.
Standardele
europene T3* = temperatura maximă a suprafeței motorului este de 200 °C conform
armonizate EN și EN/IEC 60079-0.
T4, T3* =
IECEx T4 = temperatura maximă a suprafeței motorului este de 135 °C conform
EN/IEC 60079-0.
Gb = Echipament pentru gaz exploziv cu nivel de protecție „ridicat”.
IP68 = Clasă incintă conform EN/IEC 60529.
Litera X din numărul certificatului arată că echipamentul se conformează
X = condiţiilor speciale pentru utilizarea în siguranţă. Condițiile sunt descrise în
certificat și instrucțiunile de instalare și exploatare.
570
Română (RO)
1. Pompele de ape uzate au un interval
de temperatură a mediului de -20 până
la +40 °C și o temperatură maximă de
exploatare de +40 °C.
2. Evitați expunerea cablurilor izolate cu
cauciuc etilenă-propilenă la lumina
directă a soarelui.
3. Pompele instalate uscat au adesea o
temperatură mai mare în intrările
cablurilor decât pompele submersibile.
Acest lucru poate reduce durata de
viață a protecției Ex. În conformitate cu
EN 60079-14, utilizatorul răspunde de
inspectarea regulată a stării cablurilor
atașate permanent și a intrărilor
cablurilor pentru orice deteriorări, fisuri,
sau fragilizări aparente cauzate de
îmbătrânirea cauciucului.
4. Protecția termică din înfășurările
statorului are o temperatură nominală
de întrerupere de 150 °C și trebuie să
garanteze deconectarea alimentării de
la rețea. Resetarea trebuie efectuat
manual.
5. Pentru a evita descărcările
electrostatice, curățați cablurile și
părțile vopsite ale pompei cu o lavetă
TM082506
umedă.
6. Când pompa este acționată de un
convertor de frecvență, instalația
trebuie să fie evaluată până la clasa de Ambalajul pompei
temperatură T3. Când pompa
funcționează fără un convertor de
frecvență, instalația trebuie să fie 3.1 Transportul produsului
evaluată până la clasa de temperatură
Întregul echipament de ridicare trebuie să fie normat
T4.
pentru acest scop și verificat pentru depistarea
7. Acest certificat de examinare de tip CE deteriorărilor înainte de ridicarea pompei. Clasificarea
este valabil doar pentru II 2G Ex db IIB echipamentului de ridicare nu trebuie depășită.
T4, T3, Gb, Ta = de la -20 la +40 °C, Greutatea pompei este menţionată pe plăcuţa de
IP68. Nu acoperă conceptul h. identificare.
Conceptul h reprezintă auto-declarația
producătorului. Producătorul a trimis o AVERTIZARE
copie a evaluării sale pentru conceptul Pericol de strivire
h către FM Approvals. Aceasta nu a Deces sau accidentare gravă
fost examinată și nu este aprobată de ‐ Ridicarea și mutarea trebuie efectuate
FM Approvals. Este păstrată la dosar, de o persoană instruită.
doar pentru completare.
ATENŢIE
Element ascuțit
3. Recepția produsului Accidentare ușoară sau moderată
Pompa este livrată din fabrică într-un ambalaj ‐ Componentele ambalajului pot fi
corespunzător în care trebuie să rămână până la ascuțite sau tăioase. Purtați
instalare. Asiguraţi-vă că pompa nu se poate răsturna echipament de protecție pentru mâini.
sau nu poate cădea.
ATENŢIE
Pericol de strivire
Accidentare ușoară sau moderată
‐ Asigurați-vă că pompa nu se poate
răsturna sau cădea.
571
Română (RO)
AVERTIZARE PERICOL
Pericol de strivire Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă Deces sau accidentare gravă
‐ Ridicați întotdeauna pompa de consola ‐ Pompele submersibile cu și fără manta
de ridicare sau utilizați un de răcire și cu gama de presiune S, H
motostivuitor. sunt livrate cu un ochi de ridicare
montat și un manșon suplimentar, care
PERICOL trebuie utilizate pentru a fixa corect
Electrocutare cârligul și lanțul.
Deces sau accidentare gravă
‐ Nu ridicaţi niciodată pompa ținând de La ridicarea pompei, utilizați punctul de
cablul de alimentare, de furtun sau ridicare corect pentru a menține pompa
conductă. echilibrată pentru o instalare
corespunzătoare. Tabelul de mai jos
Lăsați protectoarele capetelor cablurilor și prezintă punctul de ridicare corect.
cablurile de control pe sursa de alimentare
până când începeți executarea conexiunii
electrice. Indiferent dacă este izolat sau Ansamblu
Tip de Gamă Punct de
nu, capătul liber al cablului nu trebuie consolă de
instalare presiune ridicare
niciodată expus la umiditate. ridicare
Vezi
3.2 Inspectarea produsului punctele de
cu inel de
ridicare,
În timpul perioadelor de depozitare, protejați pompa S, H ridicare și
figura de
de umiditate și căldură. colier
Submersibile instalare
cu și fără verticală
Dacă pompa nu este în funcțiune sau este
depozitată mai mult de o lună, rotiți rotorul manta de Vezi
o dată pe lună. răcire punctele de
fără inel de ridicare,
M, L, E
AVERTIZARE ridicare figura de
Pericol de strivire instalare
Deces sau accidentare gravă verticală
‐ Nu rotiți rotorul cu mâna. Utilizați Vezi
întotdeauna un instrument adecvat. punctele de
S, H, M, fără inel de ridicare,
Vertical, uscat
L, E ridicare figura de
La pompele echipate cu paletă de ghidare,
instalare
aveți grijă să nu deteriorați paleta de
verticală
ghidare atunci când rotiți rotorul.
Vezi
După o perioadă de depozitare, inspectați pompa punctele de
înainte de a o pune în funcțiune. Asigurați-vă că Orizontal, S, H, M, fără inel de ridicare,
rotorul se poate roti liber. Acordaţi atenţie stării uscat L, E ridicare figura de
etanşărilor arborelui, garniturilor inelare şi intrărilor instalare
cablurilor. orizontală
572
Română (RO)
• submersibilă cu manta de răcire cu gama de 4. Instalare mecanică
presiune S și H.
Instalați plăcuţa de identificare suplimentară livrată
Pompele cu instalare uscată orizontală pot fi ridicate împreună cu pompa la locul de instalare.
de o gaură în flanșă și punctul de ridicare din mijloc.
Respectaţi toate normele de protecţia muncii din zona
de instalare. Asigurați-vă că există o alimentare
1 adecvată cu aer proaspăt în puț.
2 PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Înainte de a începe orice lucrare la
produs, asigurați-vă că alimentarea de
la rețea este oprită și nu poate fi
pornită în mod accidental.
PERICOL
Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
‐ În timpul instalării, susțineți
întotdeauna pompa prin ridicarea
TM075107
573
Română (RO)
conductelor la flanșe.
574
Română (RO)
2. Poziționați unitatea de bază a cuplării automate
pe fundul puțului. Dacă fundul puțului este
neuniform, unitatea de bază a cuplării automate
trebuie susținută. Folosiți un fir cu plumb pentru a
determina poziția corectă. Fixaţi cuplajul automat
cu șuruburi de dilatare.
3. Conectați conducta de refulare în conformitate cu
procedurile general acceptate. Evitați expunerea
conductei la distorsiuni sau tensiune.
4. Plasați șinele de ghidare pe unitatea de bază a
cuplării automate și reglați lungimea șinelor la
suportul șinei de ghidare din partea superioară a
puțului.
5. Deşurubaţi suportul barelor de ghidare fixat
temporar. Introduceţi diblurile de dilataţie în orificii.
Fixați suportul șinelor de ghidare pe interiorul
puțului. Strângeţi șuruburile în diblurile de
dilataţie.
6. Curăţaţi reziduurile din puţ înainte de a coborî
pompa.
7. Montați sabotul de ghidare la pompă.
8. Glisați ghidajul de-a lungul șinelor de ghidare și
coborâți pompa în puț cu un lanț fixat pe suportul
de ridicare (fig. Coborârea pompei de-a lungul
șinelor de ghidare). Când pompa ajunge la
TM075949
unitatea de bază a cuplajului automat, trageți
lanțul de ridicare spre șina de ghidare de mai
multe ori pentru a scutura orice substanțe străine
(fig. Conectarea pompei la cuplarea automată).
Când lanțul nu este tensionat, pompa se Coborârea pompei de-a lungul șinelor de ghidare
conectează automat la unitatea de cuplare
automată (fig.Instalație submersă pe cuplaj
automat).
9. Agățați capătul lanțului de un cârlig adecvat la
partea superioară a puțului. Asigurați-vă că lanțul
este drept, dar nu tensionat.
10. Potriviți lungimea cablului de alimentare
înfășurându-l pe un fiting de detensionare pentru
a evita deteriorarea cablului în timpul funcționării.
Fixați fitingul de detensionare la un cârlig
corespunzător la partea superioară a puțului.
Asiguraţi-vă că niciun cablu nu este îndoit sau
strivit.
11. Conectați cablurile de alimentare și de control,
dacă există.
575
Română (RO)
TM075112
Instalare uscată, orizontală pe un stativ orizontal
576
Română (RO)
În instalațiile orizontale, utilizați un 4.6 Nivelul lichidului pompat
reductor între conducta de admisie și
Nu lăsați pompa să funcționeze fără lichid.
pompă. Reductorul trebuie să fie excentric
și trebuie instalat în aşa fel încât marginea Instalați un întrerupător comandat de nivel
sa dreaptă să fie orientată în sus. Prin suplimentar pentru a se asigura oprirea
urmare, acumularea de aer în conducta de pompei în cazul în care întrerupătorul de
admisie și riscul de perturbare a nivel de oprire nu funcționează.
funcționării sunt eliminate. Nivelul lichidului pompat trebuie controlat
de întrerupătoarele de nivel conectate la
circuitul de comandă al motorului.
2 1
Pompele SL submersibile antiex, fără
manta de răcire, trebuie întotdeauna
complet scufundate în lichidul pompat
TM075114
până la partea superioară a motorului.
Carcasa pompei cu pompe submersibile
SE antiex, cu manta de răcire, trebuie să
fie întotdeauna complet acoperită de
Reducție excentrică la instalația orizontală
lichidul pompat.
577
Română (RO)
Poziţie Descriere
Partea superioară a
1
motorului
Partea superioară a
2
carcasei pompei
578
Română (RO)
4.7 Cuplurile de strângere pentru flanşele de aspiraţie şi refulare.
Șuruburi și piulițe din oțel galvanizat clasa 4,6 (5)
Diametrul Cupluri
cercului [Nm]
Diametru Șuruburi
centrelor
nominal orificiilor [mm]
Uşor lubrifiate Bine lubrifiate
[mm]
DN 65 145 4 x M16 70 60
DN 80 160 8 x M16 70 60
Aspiraţie
DN 100 180 8 x M16 70 60
DN 150 240 8 x M20 140 120
DN 65 145 4 x M16 70 60
DN 80 160 8 x M16 70 60
Refulare
DN 100 180 8 x M16 70 60
DN 150 240 8 x M20 120 100
Cuplurile de strângere specificate sunt rotunjite cu ± 5 Șuruburi şi piuliţe din oțel de clasa A2.50 (AISI
Nm 304)
579
Română (RO)
580
Română (RO)
• Înainte de a instala un convertizor de frecvență,
Înainte de instalare și de prima pornire a calculați cea mai joasă frecvență permisă în
pompei, verificați starea cablului pentru a instalație pentru a evita debitul zero.
evita scurtcircuitele.
• Nu reduceți turația motorului la mai puțin de 50 %.
Cele mai utilizate metode de pornire sunt • Menţineţi viteza de curgere la peste 1 m/s.
următoarele: • Lăsați pompa să funcționeze la turația nominală
• Pornirea directă (DOL). Vezi Anexa, fig. 4.3. cel puțin o dată pe zi pentru a preveni
sedimentarea în rețeaua de conducte.
• Pornirea stea-triunghi (Y/D). Vezi Anexa, fig. 4.3.
• Frecvenţa de pe plăcuţa de identificare a pompei
• Pornire lină.
nu trebuie depăşită deoarece poate cauza
Selecţia metodei adecvate de pornire depinde de mai încălzirea motorului.
multe considerente privind utilizarea şi condiţiile • Mențineți cablul de alimentare cât mai scurt
alimentării de la rețea. posibil. Tensiunea de vârf crește odată cu
lungimea cablului de alimentare.
Pentru pornirea stea-triunghi, este
important să reduceți la minim timpul de • Folosiți filtre de intrare și de ieșire pe convertizorul
tranziţie de la stea la triunghi pentru a de frecvență.
evita cuplurile tranziente mari. Utilizați un • Utilizaţi un cablu de alimentare ecranat dacă
releu temporizat cu un timp de comutare există riscul ca zgomotele electrice să influenţeze
de maxim 50 ms sau conform alte echipamente electrice.
specificațiilor producătorului. • Setați convertizorul de frecvență pentru
funcționarea cu cuplu de torsiune constant.
Pompa poate fi exploatată cu un convertizor de
Trebuie utilizată modulația in durată a impulsurilor.
frecvență conform specificațiilor producătorului.
Când folosiți pompa cu un convertor de frecvență,
5.1 Funcţionarea cu convertizor de luați în considerare următoarele:
frecvenţă • Cuplul rotorului blocat poate fi mai mic în funcție
de tipul convertorului de frecvență.
Dacă motorul este acționat de un • Nivelul de zgomot poate crește. Consultați
convertizor de frecvență, clasa de instrucțiunile de instalare și exploatare pentru
temperatură a pompelor antiex trebuie să convertizorul de frecvență selectat.
fie T3.
581
Română (RO)
Versiunea senzorului 1 Ex
Versiunea senzorului 2 Ex
Standard H07RN-F
Senzor, versiunea 1
Senzor, versiunea 2
Pompă standard
Diametrul exterior Raza
Standard Ex
Tip cablu al cablului minimă de
[mm] curbură
5.3 Senzori
Pompele pot fi echipate cu diverse întrerupătoare și
senzori pentru protecție. Tabelul de specificații de mai
jos indică ce tipuri de întrerupătoare și senzori se pot
folosi.
582
Română (RO)
5.3.1 Contacte termice 5.3.3 Termistoarele
Trei întrerupătoare termice bimetalice Klixon sunt Termistoarele PTC sunt disponibile ca accesorii sau
încorporate în înfășurările statorului. Un contact se Factory Product Variants (FPV- Variante de produse
deschide în caz de supraîncălzire (150 °C). Clasa de din fabrică).
izolație a motorului este clasa H (180 °C). Termistoarele pot fi folosite ca dispozitive de protecție
Tensiunea de alimentare la întrerupătoarele termice a motorului pentru a monitoriza temperatura statorului
trebuie să fie 12-24 V C.C. în locul contactelor termice și trebuie să fie conectate
Întrerupătoarele termice sunt conectate la cablul de la releul termistorului din dulapul de comandă.
comandă, şi trebuie conectate la circuitul de siguranţă Tensiunea de funcționare a termistoarelor PTC este
al controlerului separat al pompei. de 2,5 - 7,5 V.
Verificați dacă rezistența circuitului este de maxim 3 Verificări după conexiunea electrică
Ω pe întrerupător termic, cu un multimetru. 1. Verificați dacă rezistența circuitului este sub 150
Ω pe termistor, cu un multimetru.
Disjunctorul de protecţie motor al
controlerului pompei trebuie să includă un 2. Verificați dacă izolația dintre circuit și carcasa
circuit care deconectează automat sursa statorului este în afara domeniului, cu un
de alimentare în cazul în care circuitul de multimetru.
protecţie este deschis.
3. Efectuaţi măsurători similare la capătul cablului de
În cazul în care întrerupătoarele termice alimentare.
sau întrerupătoarele de umiditate nu
funcționează, instalați un disjunctor Senzorul de temperatură Pt1000
automat. Senzorul de temperatură Pt1000 este disponibil ca
accesoriu sau FPV.
5.3.2 Întrerupătoare de umiditate, scurgeri și nivel Senzorul Pt1000 este în principal folosit pentru
monitorizarea temperaturii lagărului dar poate fi de
Versiunea non-Ex:
asemenea folosit în stator.
Într-o pompă non-Ex sunt montate un întrerupător de
În caz de supraîncălzire cauzată, senzorul Pt100
umiditate și un întrerupător de nivel. Întrerupătorul de
declanșează o alarmă şi întrerupe alimentarea de la
umiditate este plasat în capacul superior, iar
rețea la o temperatură prestabilită.
întrerupătorul de nivel este în camera de deasupra
etanșării arborelui. Consultați Anexa.
Sistemul de monitorizare a temperaturii
Versiunea Ex: lagărului este disponibilă numai ca
opţiune.
Un întrerupător de umiditate și un întrerupător de
scurgere sunt montate într-o pompă Ex. Întrerupătorul
Valorile rezistenței senzorului sunt următoarele:
de umiditate este plasat în capacul superior, iar
întrerupătorul de scurgere se află în carcasa • 1000 Ω la 20°C
statorului. Consultați Anexa. • 1385 Ω la 100 °C
Toate contactele din ambele versiuni non-Ex și Ex • aproximativ 1078 Ω la temperatura camerei.
sunt conectate de la pompă la IO 113. Dacă se Limitele de temperatură sunt următoarele:
detectează umezeală sau o scurgere, acestea vor
sparge circuitul electric. Acest lucru generează atât o • 90 °C: avertizare pentru temperatura lagărului
alarmă hardware, cât și o alarmă software în IO 113, • 130 °C: pompa se oprește datorită temperaturii
iar releul de alarmă se deschide. ridicate a lagărului
Întrerupătoarele de umiditate și scurgeri sunt • 150 °C: pompa se oprește datorită temperaturii
dispozitive de protecție a motorului care protejează ridicate a statorului.
motorul de umiditate sau scurgeri. Comutatoarele nu
La pompele Ex omologate temperatura
sunt inversate și trebuie înlocuite după eliberare.
maximă acceptabilă de alarmă la senzorii
Întrerupătoarele de umiditate și scurgere sunt lagărelor este de 100 °C pentru lagărul
conectate într-un circuit separat și la cablul de inferior (capătul arborelui) şi 120 °C pentru
control. Vedeți anexa. Urmează de asemenea să fie lagărul superior.
conectate la circuitul de siguranţă al controlerului
separat al pompei. Verificări după conexiunea electrică
1. Verificați dacă rezistența la temperatura camerei
(20°C) este de aproximativ 1078 Ω, cu un
multimetru.
2. Verificați dacă izolația dintre circuit și carcasa
statorului este în afara domeniului, cu un
multimetru.
583
Română (RO)
584
Română (RO)
9. Verificați dacă sistemul este umplut cu lichid și
aerisit. La pompele echipate cu paletă de ghidare,
aveți grijă să nu deteriorați paleta de
10. Verificați setările comutatoarelor de nivel. ghidare atunci când rotiți rotorul.
7. Depozitarea
În timpul perioadei de depozitare, pompa trebuie
protejată de umezeală și căldură.
După o perioadă de depozitare, inspectați pompa
înainte de a o pune în funcțiune. Asigurați-vă că
rotorul se poate roti liber. Acordaţi atenţie stării
etanşărilor arborelui, garniturilor inelare şi intrărilor
cablurilor.
AVERTIZARE
Pericol de strivire
Deces sau accidentare gravă
‐ Nu rotiți rotorul cu mâna. Utilizați
întotdeauna un instrument adecvat.
585
Română (RO)
PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Înainte de a începe orice lucrare la
produs, asigurați-vă că alimentarea de
la rețea este oprită și nu poate fi
pornită în mod accidental.
PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Asigurați-vă că pompa este
împământată.
586
Română (RO)
Cantitatea lichidului
50 Hz
Generaţie Putere (P2) [kW] Clasa de cap Tip rotor motorului
Număr de poli SE [l] SL [l]
2 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1
4 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1
Cantitatea lichidului
60 Hz
Generaţie Putere (P2) [kW] Clasa de cap Tip rotor motorului
Număr de poli SE [l] SL [l]
2 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1
4 1a, 2a Toate Toate Toate 12,5 4,1
• Intrări prin cablu: Asigurați-vă că intrările cablurilor sunt impermeabile și cablurile nu sunt îndoite sau
prinse.
• Jocul rotorului: Verificaţi jocul rotorului.
• Piese pompă: Verificaţi carcasa pompei și celelalte componente pentru depistarea posibilelor uzuri. Înlocuiți
componentele defecte.
• Rulmenți cu bile: Verificați arborele pentru a depista o funcționare zgomotoasă sau greoaie;rotiți arborele cu
mâna. Înlocuiţi lagărele defecte. O revizie generală a pompei este de obicei necesară în cazul unor lagăre
defecte sau a unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie executate de un atelier
de service autorizat. Lagărele sunt lubrifiate pentru toată durata de utilizare.
• Vibrații: Dacă pompa vibrează la un nivel anormal, nu reporniți pompa până când cauza defecțiunii nu a fost
identificată și îndepărtată.
• Întreținere generală: Este de obicei necesară în cazul lagărelor cu bile defecte sau în cazul unei funcționări
necorespunzătoare a motorului. Aceste lucrări trebuie executate de un atelier de service autorizat.
587
Română (RO)
http://net.grundfos.com/qr/i/98248406
588
Română (RO)
8.2 Inspectarea și reglarea jocului rotorului
Pentru pompele cu rotor închis S-tube® jocul rotorului
este distanța dintre fundul rotorului și inelul de uzură
fixat montat în partea de jos a volutei.
Pentru pompele echipate cu rotor S-tube® deschis,
jocul rotorului este distanța dintre partea de jos a
rotorului și capacul de aspirație.
Jocul corect al rotorului este necesar pentru a
menține performanța hidraulică a pompei și pentru a
preveni blocarea.
589
Română (RO)
Mărimi ale jocului pentru rotoare S-tube® închise YYWW). Pompele fabricate înainte de Pc
1440 au un set diferit de șuruburi care
Înainte de a determina jocul corect al necesită unghiuri de rotație diferite decât
rotorului, verificați plăcuța de identificare a pompele fabricate în timpul și după 1440.
pompei pentru Codul de producție (Pc
Unghiul de
Unghiul de
rotire a
Jocul rotorului rotire a
șurubului de
Gamă presiune șurubului de
[mm (in)] reglare [°]
reglare [°] după
înainte de Pc
Pc 1440.
1440
E = S-tube® de presiune extrem de
0,9 ± 0,1 (0,035 ± 0,003) 170° 260°
joasă, cu un canal
E = S-tube® de presiune extrem de
0,7 ± 0,1 (0,027 ± 0,003) 140° 220°
joasă, cu două canale
L = S-tube® de presiune joasă, cu
0,9 ± 0,1 (0,035 ± 0,003) 170° 260°
un canal
L = S-tube® de presiune joasă, cu
0,7 ± 0,1 (0,027 ± 0,003) 140° 220°
două canale
M= Presiune medie 0,6 ± 0,1 (0,023 ± 0,003) 125° 190°
H = Presiune ridicată 0,6 ± 0,1 (0,023 ± 0,003) 125° 190°
S = Presiune super-ridicată 0,5 ± 0,1 (0,019 ± 0,003) 110° 170°
590
Română (RO)
8.2.1 Reglarea jocului rotorului rotorului. Consultați tabelul de mai sus pentru a
determina jocul corect al rotorului și unghiul de
Strângeți cu atenție șuruburile de fixare rotire.
pentru a evita deteriorarea lagărelor.
4. După identificarea unghiului corect, rotiți șurubul
Deplasarea este de obicei de 1 până la 3 de reglare în sensul acelor de ceasornic cu
mm. unghiul specificat. Folosiți un manometru pentru a
asigura strângerea șurubului de reglare la nivelul
2 1 2 corect.
5. Strângeți șuruburile de fixare în doi pași, conform
secvenței de mai jos:
• Strângeți șuruburile unul câte unul, de la 1 la
6. Cuplul necesar: 40 ± 4 Nm.
• Repetați secvența anterioară la cuplul final de
70 ± 4 Nm
6 1
TM051916
2 5
TM077792
2 4
Secvența de strângere
1
8.3 Întreținerea pompelor antiex SE, SL
TM077793
591
Română (RO)
ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
‐ Spălați temeinic pompa cu apă curată
și clătiți piesele pompei după
demontare.
592
Română (RO)
9. Depanarea Înainte de a diagnostica orice defecțiune,
asigurați-vă că toate piesele rotative s-au
PERICOL oprit din mișcare.
Electrocutare
Moarte sau accidentare gravă
Respectați toate reglementările care se
‐ Înainte de a începe orice lucrare la
aplică pompelor instalate în medii potenţial
produs, asigurați-vă că alimentarea de
explozive.
la rețea este oprită și nu poate fi
pornită în mod accidental. Asigurați-vă că nicio lucrare nu este
efectuată în atmosfere potențial explozive.
PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Pompa trebuie să fie împământată.
593
Română (RO)
594
Română (RO)
10. Date tehnice Clasa de protecţie
IP68.
Valoare pH
Pompele din instalaţiile permanente pot funcționa la Presiune sonoră
următoarele valori de pH: Utilizați protectoare pentru auz când lucrați
în apropierea unei instalaţii în funcțiune cu
Varianta de un nivel de presiune sonoră mai mare de
Instalare Valoare pH 70 dB(A).
material
Standard1) Uscată şi submersă 6-143) Lichidul din motor
Q2) Uscată şi submersă 6-143) Motorul este umplut din fabrică cu lichid de motor
Grundfos SML3, care este rezistent la îngheț până la
-20°C. Lichidul motorului ajută la transferul căldurii
1)
Rotor din fontă, carcasa pompei și partea de sus a generate de motor în camera de răcire și lichidul
motorului. pompat să treacă la exteriorul pompei.
2) Rotor din oțel inoxidabil. Carcasa pompei din fontă
Caracteristici electrice
și partea de sus a motorului.
3) Tensiunea de alimentare și frecvența sunt marcate pe
Pentru valorile fluctuante ale pH-ului, intervalul de
tăbliţa de identificare.
pH este de la 4 la 14.
Toleranța de tensiune la bornele motorului trebuie să
Debit se încadreze în ± 10% din tensiunea nominală.
Mențineți un debit minim pentru a evita sedimentarea
în sistemul de conducte. Viteze de curgere 11. Eliminarea la deșeuri a produsului
recomandate
Acest produs sau componentele sale trebuie
• în conducte verticale: 0,7 m/s. eliminate la deșeuri într-un mod ecologic.
• în conducte orizontale: 1,0 m/s.
1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare
Temperatura mediului a deşeurilor.
Pentru pompele antiex, temperatura 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea
ambiantă la locul de instalare trebuie să fie mai apropiată companie sau atelier de service
cuprinsă în intervalul de -20 °C până la Grundfos.
+40 °C.
Adâncimea de instalare
Maxim 20 metri sub nivelul lichidului.
Dimensiunea solidelor
De la 35 la 125 mm, în funcție de mărimea pompei.
595
Appendix A
Appendix A
L1 L2 L3
P1
P5 P2 U1
P4 P3 V1
W2 W1
1 2 3 4 5 6 V2 U2
U1 V1 W1 U2 V2 W2
L1 L2 L3
1 2 3 4 5 6 P1 P2 P3 P4 P5
U1 V1 W1 U2 V2 W2
O TM052695
12-wire, star-delta connections (Y/D): D: connections for 3 x 460 V (1G), 3 x 208 V (0S) or 3 x 230 V (1R) Y:
connections for 3 x 460 V (1R)
864
Appendix A
A.1.2. Electromagnetic cable (EMC) single cable or double cable
Main supply voltage must be stated since the pump will be connected according to this from factory.
TM052694
865
Appendix A
L1 L2 L3
P1 P1
1 2 3 4 5 6 P5 P2 P5 P2
U U2
U1 V1 W1 U2 V2 W2 P4 P3 P4 P3
W V W2 V2
L1 L2 L3
1 2 3 4 5 6 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5
U1 V1 W1 U2 V2 W2
Optional
TM074220
18-wire / EMC double cable
866
A.2. Sensor wiring Pos. Description
1
1
P1
2
P1
2
P2
P2
P3
P3
P4
P4
TM052687
TM052692
P5
P5
Standard and Standard Ex, single cable
Sensor version 2 and Sensor version 2 Ex, single
cable
Pos. Description
1 Thermal switches / Thermistor
Pos. Description
2 Moisture/Leakage/Level switch
1 Thermal switches / Thermistor
A.2.1.2. Sensor version 1, single cable 2 Moisture/Leakage/Level switch
P1
2
P2
P3
P4
TM052690
P5
867
A.2.2. Sensor wiring schematics for double A.2.2.2. Sensor 1, double cable
cable pumps
1
A.2.2.1. Standard, double cable
1
P1
2
Thermal switches
P1 P2
2
P2 P3
Moisture or leakage switch
Moi
P3 P4
P4 P5
P1
P5 3
P2 +t°
P1
P3
P2
P4
P3
TM074218
P5
P4
Sensor 1 and Sensor 1 Ex, double cable
TM074214
P5
Pos. Description
Standard and Standard Ex, double cable 1 Thermal switches / Thermistor
2 Moisture/Leakage/Level switch
Pos. Description 3 Pt1000 stator
1 Thermal switches / Thermistor
2 Moisture/Leakage/Level switch
868
A.2.2.3. Sensor 2, double cable
P1
2 Thermal switches
P2
P3
P4
P5
P1 PTC stator
3
PTC upper bearing
P2 +t°
4
PTC lower bearing
P3 +t°
5
P4 +t°
TM074216
P5
Pos. Description
1 Thermal switches / Thermistor
2 Moisture/Leakage/Level switch
VIBRA Vibration sensor
3 Pt1000 stator
4 Pt1000 upper bearing
5 Pt1000 lower bearing
869
Appendix A
C C 1
C-C
2
D-D
3
D D
3
E E
E-E
TM054342
870
Grundfos companies
Argentina Columbia Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial
1619 - Garín Pcia. de B.A. Chico, Centre
Tel.: +54-3327 414 444 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Fax: +54-3327 45 3190 1A. Street, Cheung Sha Wan
Cota, Cundinamarca Kowloon
Australia Tel.: +57(1)-2913444 Tel.: +852-27861706 / 27861741
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Fax: +57(1)-8764586 Fax: +852-27858664
P.O. Box 2040
Regency Park Croatia Hungary
South Australia 5942 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. GRUNDFOS Hungária Kft.
Tel.: +61-8-8461-4611 Buzinski prilaz 38, Buzin Tópark u. 8
Fax: +61-8-8340-0155 HR-10010 Zagreb H-2045 Törökbálint
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +36-23 511 110
Austria Fax: +385 1 6595 499 Fax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb www.hr.grundfos.com
Ges.m.b.H. India
Grundfosstraße 2 Czech Republic GRUNDFOS Pumps india Private Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 s.r.o. Thoraipakkam
Fax: +43-6246-883-30 Čajkovského 21 Chennai 600 097
779 00 Olomouc Tel.: +91-44 2496 6800
Belgium Tel.: +420-585-716 111
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 Denmark PT GRUNDFOS Pompa
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS DK A/S Graha intirub Lt. 2 & 3
Tel.: +32-3-870 7300 Martin Bachs Vej 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Fax: +32-3-870 7301 DK-8850 Bjerringbro Jakarta Timur
Tel.: +45-87 50 50 50 ID-Jakarta 13650
Bosnia and Herzegovina Fax: +45-87 50 51 51 Tel.: +62 21-469-51900
GRUNDFOS Sarajevo E-mail: info_GDK@grundfos.com Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Zmaja od Bosne 7-7A www.grundfos.com/DK
BiH-71000 Sarajevo Ireland
Tel.: +387 33 592 480 Estonia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Fax: +387 33 590 465 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Unit A, Merrywell Business Park
www.ba.grundfos.com Peterburi tee 92G Ballymount Road Lower
E-mail: grundfos@bih.net.ba 11415 Tallinn Dublin 12
Tel.: + 372 606 1690 Tel.: +353-1-4089 800
Brazil Fax: + 372 606 1691 Fax: +353-1-4089 830
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Finland Italy
Branco, 630 OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
CEP 09850 - 300 Trukkikuja 1 Via Gran Sasso 4
São Bernardo do Campo - SP FI-01360 Vantaa I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +358-(0) 207 889 500 Tel.: +39-02-95838112
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +39-02-95309290 / 95838461
France
Bulgaria Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Grundfos Bulgaria EOOD Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
Slatina District 57, rue de Malacombe 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Iztochna Tangenta street no. 100 F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Hamamatsu
BG - 1592 Sofia Tel.: +33-4 74 82 15 15 431-2103 Japan
Tel.: +359 2 49 22 200 Fax: +33-4 74 94 10 51 Tel.: +81 53 428 4760
Fax: +359 2 49 22 201 Fax: +81 53 428 5005
E-mail: bulgaria@grundfos.bg
Germany
GRUNDFOS GMBH Kazakhstan
Canada Schlüterstr. 33 Grundfos Kazakhstan LLP
GRUNDFOS Canada inc. 40699 Erkrath 7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
2941 Brighton Road Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 KZ-050020 Almaty Kazakhstan
Oakville, Ontario Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Tel.: +7 (727) 227-98-55/56
L6H 6C9 E-mail: infoservice@grundfos.de
Tel.: +1-905 829 9533 Service in Deutschland:
Korea
Fax: +1-905 829 9512 kundendienst@grundfos.de GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
China Greece Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Seoul, Korea
10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +82-2-5317 600
Minhang District P.O. Box 71 Fax: +82-2-5633 725
Shanghai 201106 PRC GR-19002 Peania
Tel.: +86 21 612 252 22 Tel.: +0030-210-66 83 400
Latvia
Fax: +86 21 612 253 33 Fax: +0030-210-66 46 273 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fax: + 371 914 9646
Grundfos companies
Poland Switzerland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS Pumpen AG
ul. Klonowa 23 Bruggacherstrasse 10
Baranowo k. Poznania CH-8117 Fällanden/ZH
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +41-44-806 8111
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Fax: +41-44-806 8115
Fax: (+48-61) 650 13 50 Taiwan
Portugal GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Rua Calvet de Magalhães, 241 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Apartado 1079 Tel.: +886-4-2305 0868
P-2770-153 Paço de Arcos Fax: +886-4-2305 0878
Tel.: +351-21-440 76 00 Thailand
Fax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Romania 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea Tel.: +66-2-725 8999
A2, etaj 2 Fax: +66-2-725 8998
Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod
013714
Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
E-mail: romania@grundfos.ro
98142266
ECM: 1317096
www.grundfos.com
04.2023
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2023 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.