Sunteți pe pagina 1din 30

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Pumping stations systems


PS.R.05 - 17

Installation and operating instructions


Pumping stations systems

Table of contents
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Declaration of performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Operating manual EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

3
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Română (RO)

Traducerea versiunii originale în limba engleză 1.2 Note


Cuprins Simbolurile și notele de mai jos pot apărea în instrucţiunile de
instalare şi utilizare Grundfos, instrucțiunile de siguranță și
1. Informații generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 instrucțiunile de service.
1.1 Frazele de pericol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
1.2 Note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Respectați aceste instrucţiuni pentru produsele anti-ex.
2. Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
3. Recepția produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3.1 Transportul produsului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Un cerc albastru sau gri, cu un simbol grafic alb indică
3.2 Inspectarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 necesitatea luării de măsuri.
3.3 Precauții timpul ridicării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4. Instalarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Un cerc roșu sau gri, cu o bară diagonală, eventual cu un
4.1 Fundaţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 simbol grafic negru, indică faptul că nu trebuie luate
măsuri sau că acestea trebuie să înceteze.
4.2 Instalarea căminului și a camerei ventilelor . . . . . . . . 170
4.3 Pompă(e) și controler(e) de pompă. . . . . . . . . . . . . 174
4.4 Controlere de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță, poate
4.5 Conexiunea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 cauza defectarea sau deteriorarea echipamentului.

5. Prezentarea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176


5.1 Descrierea produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
5.2 Aplicație . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Sfaturi și sugestii care fac munca mai ușoară.
5.3 Lichide pompate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
5.4 Sisteme de stații de pompare (PS.S) . . . . . . . . . . . . 177
5.5 Omologarea CE a PS.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 2. Instrucţiuni de siguranţă
5.6 Modul de stație de pompare (PS.M) . . . . . . . . . . . . 177
Transportul produsului
5.7 Identificare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
PERICOL
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Pericol de strivire
6.1 Accesarea produselor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Deces sau accidentare gravă
6.2 Ridicarea unei pompe cu prindere sau autonome . . . . 179 ‐ Plasați căminul pe un teren plat, pentru a preveni
6.3 Ridicarea pompei pe cuplaj automat . . . . . . . . . . . . 180 răsturnarea căminului.
6.4 Repararea unei supape de reținere și a unui sistem de
conducte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Precauții timpul ridicării

7. Eliminarea la deșeuri a produsului. . . . . . . . . . . . 181 PERICOL


Pericol de strivire
8. Declaraţie de conformitate CE, PS.S . . . . . . . . . . 181 Deces sau accidentare gravă
‐ Asiguraţi-vă că inelul de ridicare sau cureaua este
1. Informații generale strânsă înainte de a începe ridicarea produsului.
Strângeți dacă este necesar.
‐ Neglijența în timpul ridicării sau transportului poate
Citiți acest document înainte de a instala produsul.
cauza accidentarea personalului sau deteriorarea
Instalarea și utilizarea trebuie să respecte reglementările
produsului.
locale şi codurile acceptate de bună practică.
‐ Nu stați sub sau aproape de produs în timpul și după
ridicare. Respectați reglementările locale.
1.1 Frazele de pericol
Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea în Fundaţia
instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, instrucțiunile de
ATENŢIE
siguranță și instrucțiunile de service.
Pericol de prăbușire
PERICOL Accidentare ușoară sau moderată
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu este evitată va ‐ Suporturile pentru macara trebuie amplasate la o
avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă. distanță corespunzătoare de cămin pentru a evita
prăbușirea găurii căminului. Procedați conform
AVERTISMENT reglementărilor locale.
Indică o situaţie periculoasă, care dacă nu este evitată ar
Pompă(e) și controler(e) de pompă
putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
ATENŢIE Pericol de strivire
Indică o situaţie periculoasă care dacă nu este evitată ar Deces sau accidentare gravă
putea avea drept rezultat accidentarea uşoară sau ‐ Echipamentul de ridicare utilizat pentru ridicarea
moderată. pompei trebuie să fie normat pentru greutatea pompei,
aprobat și întreținut în conformitate cu reglementările
Frazele de pericol sunt structurate în modul următor:
locale.
CUVÂNT DE AVERTIZARE
Descrierea pericolului Conexiunea electrică
Consecința ignorării avertizării AVERTIZARE
• Acțiune pentru evitarea pericolului. Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Pompa sau controlerul pompei trebuie conectate la un
opritor de urgenţă extern.

168
Română (RO)
PERICOL ATENŢIE
Electrocutare Pericol biologic
Deces sau accidentare gravă Accidentare ușoară sau moderată
‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a ‐ Înainte de a efectua întreținerea sau service-ul, spălați
începe orice lucru la produs. temeinic sistemul de presiune cu apă curată.
‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă
şi că nu poate fi recuplată accidental.
3. Recepția produsului
Accesarea produselor
3.1 Transportul produsului
PERICOL
Mediu exploziv La transportul și manipularea produsului la temperaturi
Deces sau accidentare gravă scăzute, luați în considerare faptul că rezistența la șoc a
‐ Asigurați-vă că gazele explozive au fost evacuate din acestuia este redusă.
rezervor înainte de a lucra cu uneltele electrice.
• Transportați produsul în poziție orizontală și ancorați-l în
PERICOL autocamion.
Pericol de sufocare • Fixați în siguranță accesoriile, dacă acestea există, din
Deces sau accidentare gravă interiorul produsului.
‐ Înainte de a intra în rezervor, asigurați-vă că acesta a
fost ventilat conform reglementărilor locale. În caz • Respectați următoarele puncte în timpul transportului și
contrar, nu intrați în rezervor. manipulării:
• Fixați produsul în condiții de siguranță în timpul transportului.
PERICOL
• Nu aruncați produsul din autocamion.
Pericol de cădere
Deces sau accidentare gravă • Manipulați și ridicaţi produsul în conformitate cu
‐ La intrarea în rezervor, purtați un ham de siguranță și reglementările locale.
utilizați echipamente omologate pentru a ridica • Utilizați chingi omologate din materiale textile sau similare
persoane din rezervor. Respectaţi reglementările când ridicați sau coborâți produsul în/din autocamion sau
locale. când îl deplasați pe șantier.
• Nu trebuie să survină sarcini punctiforme.
AVERTIZARE
Strivirea mâinilor • Nu târâți produsul pe teren.
Deces sau accidentare gravă • Nu expuneți produsul la margini ascuțite.
‐ Înainte de a intra în produs, asigurați-vă că grila de
• Când produsul este amplasat pe sol, asigurați-vă că solul
siguranță și capacul sunt blocate în poziția deschis.
este uniform.
ATENŢIE PERICOL
Pericol biologic Pericol de strivire
Accidentare ușoară sau moderată Deces sau accidentare gravă
‐ Utilizați mănuși și alte echipamente adecvate de ‐ Plasați căminul pe un teren plat, pentru a
protecție individuală, conform reglementărilor locale. preveni răsturnarea căminului.

Ridicarea unei pompe cu prindere sau autonome


Când căminul este prevăzut cu un punct de ridicare,
PERICOL utilizați-l în timpul manipulării.
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a Înainte de a ridica produsul în poziție verticală, îndepărtați
începe orice lucru la produs.Asiguraţi-vă că suporturile pentru transport și accesoriile din interiorul
alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi produsului.
recuplată accidental.
Clientul trebuie să asigure echipamente de ridicare
Ridicarea pompei pe cuplaj automat corespunzătoare la locul de descărcare. Greutatea căminului este
specificată pe plăcuţa de identificare.
PERICOL
Electrocutare 3.2 Inspectarea produsului
Deces sau accidentare gravă
‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a După transport și înainte de instalare, produsul trebuie inspectat de
începe orice lucru la produs. client.
Pentru a finaliza inspecția, urmați pașii de mai jos:
Repararea unei supape de reținere și a unui sistem de
conducte 1. Verificați produsul pentru eventuale deteriorări apărute în
timpul transportului. Contactați transportatorul imediat în vazul
ATENŢIE unor daune.
Sistem presurizat
Accidentare ușoară sau moderată 2. Verificați ca produsele livrate să corespundă comenzii.
‐ Eliberați presiunea prin evacuarea sistemului înainte 3. Verificați pozițiile și dimensiunile armăturilor.
de a demonta sistemul de presiune.
4. Strângeți din nou diferitele racorduri, acestea putându-se slăbi
PERICOL în timpul transportului.
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă 5. Verificați ca toate ventilele, cu excepţia ventilului de evacuare
‐ Scoateți siguranțele sau decuplați întrerupătorul din camera ventilelor, să fie deschise.
principal înainte de a demonta sistemul de presiune. 6. Verificați alte echipamente precum conductele de aerisire.
Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă
şi că nu poate fi recuplată accidental.

169
3.3 Precauții timpul ridicării • Există un risc neglijabil de instabilitate generală, deplasări ale
Română (RO)

solului sau condiţii adverse de sol.


PERICOL
Pericol de strivire • Experienţa comparabilă locală indică condiții de sol suficient de
Deces sau accidentare gravă necomplicate.
‐ Asiguraţi-vă că inelul de ridicare sau cureaua este • Nu există excavări sub pânza freatică.
strânsă înainte de a începe ridicarea produsului. • Experienţa comparabilă locală arată că excavaţia propusă sub
Strângeți dacă este necesar. pânza freatică va fi necomplicată.
‐ Neglijența în timpul ridicării sau transportului poate
cauza accidentarea personalului sau deteriorarea În caz de îndoieli, consultați un specialist în geotehnică.
produsului.
‐ Nu stați sub sau aproape de produs în timpul și după 4 4
ridicare. Respectați reglementările locale.

Dacă produsul este prevăzut cu un punct de ridicare,


utilizați-l în timpul manipulării și ridicării.

TM029362
1

Fig. Desenul schematic al instalării

Poz. Descriere
1 Strat de fundație
2 Suprafață de sprijin
3 Rambleu, compactat în straturi de maxim 30 cm
Distanţă de 50 cm de la capac unde nu trebuie să apară
4
încărcări grele

4.1.1 Strat de fundație


TM060063

• Trebuie pregătit un strat de fundaţie dacă analizele de sol și


informaţiile despre încărcătura căminului indică faptul că solul
nu poate susține greutatea căminului.
Fig. Ridicarea puțului
• Suprafața de sprijin pe care este amplasat căminul nu este
considerat ca fiind strat de fundație.
4. Instalarea produsului
• Stratul de fundaţie poate executat după excavare, așezând un
4.1 Fundaţia strat stabil de pietriş adecvat sau material similar și
compactându-l în straturi de maxim 30 cm, corespunzând la
ATENŢIE aproximativ 20 de cm după compactare. Un astfel de strat de
Pericol de prăbușire fundaţie este de asemenea necesar dacă excavarea a devenit
Accidentare ușoară sau moderată din greşeală prea adâncă.
‐ Suporturile pentru macara trebuie amplasate la o
distanță corespunzătoare de cămin pentru a evita 4.1.2 Suprafață de sprijin
prăbușirea găurii căminului. Procedați conform
reglementărilor locale. • Materialul pentru suprafața de sprijin trebuie să fie compactabil
și astfel alcătuit încât proprietățile acestuia sau compactarea să
Instalarea căminelor trebuie efectuată de persoane nu cauzeze daune ale căminului.
autorizate în conformitate cu reglementările locale. • Nu trebuie să fie prezente granule mai mari de 16 mm.
Lucrările în şi în apropierea puţurilor cu ape reziduale • Conținutul de granule cu dimensiuni între 8 și 16 mm nu trebuie
trebuie executate în conformitate cu reglementările locale. să depășească 10%.
• Materialul nu trebuie să fie înghețat.
Stația de pompare trebuie amplasată astfel încât să nu
• Nu trebuie să fie prezenți cremeni ascuțiți etc.
deterioreze alte echipamente și invers.
• Suprafața de sprijin trebuie să aibă o grosime de 10 cm.
Referitor la DS/EN 1997-1: Eurocode 7: Categoria geotehnică 2:
4.2 Instalarea căminului și a camerei ventilelor
Înainte de instalarea căminului vă recomandăm să efectuați o
cercetare geotehnică a condiţiilor locale. Înainte de instalarea căminului sau a camerei ventilelor, asigurați-
Referitor la DS/EN 1997-1: Eurocode 7: Categoria geotehnică 1: vă că fundația și suprafața de sprijin au fost realizate în
Cercetarea geotehnică poate fi considerată inutilă, dacă sunt conformitate cu instrucțiunile din 4.1 Fundaţia.
îndeplinite condiţiile de mai jos:
Camera supapei va fi instalată doar pentru căminele
PS.R.17.

170
Română (RO)
În cazul în care căminul va fi instalat la o temperatură de Ferăstrău de
Diametru Toleranță
sub 0°C, slăbiți toate bolțurile flanșelor de supape și apoi Manşon perforare
conductă alezaj [mm]
strângeți-le din nou după ce căminul a fost instalat. Acest [mm]
lucru va preveni tensiunile în conducte.
LM50/90 90 102 -2/+1
Următoarele instrucțiuni vă ghidează pe parcursul instalării L965/110 110 127 -0/+2
căminului și camerei ventilelor.
1. Amplasați căminul sau camera ventilelor pe suprafața de L965/160 160 177 -0/+2
sprijin. LM100/200 200 212 -2/+1
• Căminul sau camera ventilelor trebuie să fie în poziție
verticală.
PS.R.05 - PS.R.10
2. Efectuați rambleiajul.
Vă recomandăm să efectuați orificiul de admisie în partea
Asigurați-vă că rambleiajul este efectuat în conformitate cu
moale, cilindrică.
instrucțiunile din 4.2.1 Rambleu.
• Apa subterană nu trebuie să se ridice deasupra suprafeței
de sprijin înainte de finalizarea rambleiajului.
• Compactați rambleul în jurul căminului până la partea
inferioară a unui racord de conductă înainte de a conecta
conducta.
3. Efectuați orificiile pentru conducte.
Orificiile pentru conducta de admisie, conexiunea electrică și
aerisire vor fi efectuate la locație. Înainte de a racorda
conductele, verificați următoarele:
• Conductele și garniturile trebuie să fie curate.

TM069802
• Conducta de admisie trebuie să fie aliniată corespunzător cu
racordul conductei.

Recomandăm să asiguraţi căminului o conductă de


aerisire (accesoriu).
Fig. Perforarea găurii de admisie, Ø500-1200

Racordurile conductelor la stația de pompare trebuie


PS.R.17
efectuate în conformitate cu reglementările locale.

Ferăstrăul de perforare trebuie să aibă o adâncime


a. Marcați locația admisiei pe cămin.
a cupei de minimum 90 mm.
Admisia căminului nu trebuie să se afle în apropierea zonei
întrerupătoarelor de debit, deoarece funcționarea acestora
va fi perturbată. Consultați figura de mai jos. Orificiul de admisie nu trebuie perforat în cămin, în
apropiere de conducte, întrerupătoare de debit sau
x x alte părți ale instalației căminului.

Perforarea din exterior


Dacă diametrul orificiului este mai mare de 150 mm sau
orificiul va fi perforat într-o nervură de rambleu, perforați
chiar în centrul nervurii.
TM028961

Fig. Locația admisiei, x = 200 mm


b. Perforați punctul marcat cu un ferăstrău de perforare.
Îndepărtați toate bavurile din orificiu.

Ferăstrău de
Diametru Toleranță
Manşon perforare
conductă alezaj [mm]
[mm]
LM50/40 40 51 -2/+1
LM50/50 50 60 -2/+1
LM50/63 63 75 -2/+1
LM50/75 75 86 -2/+1

171
Română (RO)

Poziţie Dimensiune [mm]


A
D 23

4. Montați manșonul.
a. Pliați manșonul și introduceți-l în orificiu (din exteriorul
căminului).
b. Depliați manșonul astfel încât să fie întins uniform în orificiu.
c. Trageți manșonul spre exterior până când gulerul acestuia
atinge interiorul căminului.
d. Lubrifiați interiorul manșonului cu un lubrifiant pe bază de
apă.
B

5. Șanfrenați conducta și apăsați-o în poziția de bază.

Manșoane LM50/LM100
Apăsați conducta de admisie prin manșon.

C
TM049441

TM033709
Fig. Perforarea din exterior
Deoarece trebuie să fie posibilă tragerea pompei prin
cămin, conducta de admisie nu trebuie să aibă o
Poziţie Dimensiune [mm]
proeminență mai mare de 50 mm (A) dincolo de
A 65 manșon.

B 150
C 90

Perforarea din interior


Datorită formei circulare a căminului, gaura pilot trebuie să
se extindă dincolo de marginea de tăiere a ferăstrăului de
perforare cu cel puțin 23 mm. Poziția orificiului nu reprezintă

TM069800
o problemă.

Fig. Conductă cu manșon LM50/LM100, vedere din lateral


(partea căminului este spre stânga)

Manșoane L965
Apăsați conducta de admisie în manșon și spre opritor.

D
TM069799
TM049573

Fig. Conductă cu manșon L965, vedere din lateral (partea


căminului este spre stânga)

Fig. Perforarea din interior

172
Instalare finalizată a căminului și camerei ventilelor

Română (RO)
TM069803
Fig. Compactare insuficientă sub conducte

Dacă orificiul pentru cămin este perforat, trebuie să


acordați o atenție specială compactării rambleului
pentru a preveni forța ascensională.

Utilizați echipamente mecanice de compactare și


TM069853
compactați rambleul la o densitate Proctor de
minimum 97%.

Mai multe informatii • La utilizarea compactoarelor lângă cămin, trebuie să utilizați fie
un compactor cu placă, fie un compactor de îngroșare.
4.1 Fundaţia Dimensiunea compactorului cu placă nu trebuie să depășească
4.1.1 Strat de fundație 25 kN / 150 kg.
4.1.2 Suprafață de sprijin
Nu utilizați compactoare cu placă la o distanţă mai
4.2.1 Rambleu mică de 30 cm de peretele căminului.
4.2.2 Prevenirea forței ascensionale
4.2.1 Rambleu 1 1a
La efectuarea rambleiajului, trebuie îndeplinite următoarele condiții:
Max.
• Rambleul trebuie să îndeplinească aceleași cerințe ca cele 25 kN
pentru suprafața de sprijin.
Max.

TM063602
• Rambleul trebuie să ofere o susținere suficientă a căminului pe 150kg
toate părţile, asigurând transferul sarcinii fără șocuri punctuale
dăunătoare sau șocuri similare.
• Rambleierea trebuie efectuată astfel încât căminul să nu fie
deteriorat sau deformat. Fig. Compactoare permise
În timpul rambleierii și compactării, capacul trebuie 4.2.2 Prevenirea forței ascensionale
instalat pe cămin pentru a împiedica deformarea
Designul căminului garantează faptul că acesta este protejat
(ovalizarea) căminului.
împotriva forței ascensionale dacă este instalat corect (se exclude
D 800 x 1000 și D 1200 x 1500). Cerințele pentru prevenirea forței
ascensionale depind de condițiile geotehnice. Acestea trebuie
2 determinate de către inginer sau contractant și nu intră în zona de
responsabilitate a Grundfos.

Cerințele de mai jos sunt cerințele minime. Respectaţi


reglementările locale.

Siguranța împotriva forței ascensionale este determinată conform


Eurocode EN 1997-1 incluzând anexa națională, DS/EN 1997-1 DK
TM063603

NA:2015.
Cele mai nefavorabile condiții implicând apa subterană pentru
cămin sunt atunci când masa de apă subterană este localizată la
nivelul terenului. Această situație creează cea mai ridicată presiune
Fig. Presiune uniformă pe toate părțile căminului hidrostatică la baza căminului și cauzează cea mai ridicată
• Rambleul trebuie compactat în straturi de maximum 30 cm, reducere a greutății solului pentru stabilizarea volumului solului.
corespunzând la aproximativ 20 cm după compactare. Volumul de nisip care se află pe marginea căminului este o forță de
stabilizare. Volumul de nisip este determinat ca un con cu miezul
Compactați corespunzător rambleul sub conductele gol. Înclinația conului este ilustrată în 1:n. Înclinația n poate fi
de intrare și ieșire, astfel încât acestea să nu fie determinată pe baza unghiului de fricțiune pentru design. Unghiul
expuse unor sarcini orientate în jos când rambleul se de fricțiune caracteristic pentru nisip cu o greutate unitară de 19
stabilizează. kN/m3, compactat la 97 % proctor standard, este estimat la 37 de
grade. Unghiul de fricțiune al designului este de 32 de grade, ceea
ce corespunde unei înclinații n = 1,6.

173
La instalarea controlerelor de nivel, trebuie respectate următoarele
Română (RO)

puncte:
• Pentru a preveni admisia aerului și vibrațiile în pompă,
regulatorul de nivel de oprire trebuie montat astfel încât pompa
să se oprească înainte de a aspira aer.
• Pentru a asigura răcirea pompei fără răcire cu un stator intern,
regulatorul de nivel de oprire trebuie instalat conform
specificațiilor din instrucțiunile de instalare și operare pentru
pompă.
• În cazul operării unei singure pompe, regulatorul de nivel de
pornire trebuie instalat astfel încât pompa să pornească la
nivelul necesar. Totuși, pompa trebuie să pornească
întotdeauna înainte ca nivelul de lichid să atingă marginea
inferioară a conductei de admisie din partea de jos.
• În cazul operării a două pompe:

TM072503
• Regulatoarele de nivel de pornire trebuie să pornească
prima pompă mai devreme.
• Cea de-a doua pompă trebuie să pornească înainte ca
Fig. Stabilizarea volumului de nisip lichidul să ajungă la marginea inferioară a conductei de
admisie din partea de jos.
4.3 Pompă(e) și controler(e) de pompă
• Întrerupătorul de alarmă de nivel ridicat trebuie întotdeauna
Unele produse sunt livrate fără pompă(e) instalată(e). Pentru instalat la aproximativ 100 mm deasupra regulatorului de nivel
instalarea și pornirea pompei, consultați instrucțiunile de instalare și de pornire. Totuși, alarma trebuie întotdeauna activată înainte
operare ale pompei. ca nivelul de lichid să atingă conducta de admisie.
Pentru setări ulterioare, consultați instrucțiunile de instalare și
Coborâți pompa(ele) cu atenție în cămin pentru a evita
operare ale controlerelor de nivel.
orice daune ale pompei(lor) sau căminului.
4.4.1 Niveluri de pornire şi de oprire
Montarea lanțului Volumul efectiv al căminului trebuie să fie suficient de mare astfel
încât numărul de porniri să nu depășească numărul maxim permis.
Pentru pompe cu cuplare automată, vă recomandăm să montați
lanțul în inelul de suspendare poziționat la extremitatea frontală pe Pentru mai multe informații privind numărul maxim de porniri,
consola de ridicare. Numărul de inele de suspendare depinde de consultați instrucțiunile de instalare și operare ale pompei.
pompă. 4.4.2 Reglarea întrerupătoarelor cu flotor

Întrerupătoarele cu flotor
Dacă au fost selectate întrerupătoare cu flotor, acestea pot fi
instalate pe un tub care poate fi scos din cămin. Astfel se asigură
reglarea ușoară a întrerupătoarelor cu flotor.
Întrerupătorul cu flotor din partea de jos (nivostatul de
oprire) trebuie să oprească pompa înainte ca nivelul
lichidului în cămin să scadă sub nivelul minim al pompei.
Pentru mai multe informații, consultați instrucțiunile de
instalare și operare ale pompei.
TM029341

Fig. Lanț montat pe pompă


AVERTIZARE
Pericol de strivire
A

Deces sau accidentare gravă


‐ Echipamentul de ridicare utilizat pentru ridicarea
pompei trebuie să fie normat pentru greutatea pompei,
aprobat și întreținut în conformitate cu reglementările
locale.
B

Lanțurile furnizate de Grundfos sunt marcate cu sarcina


maximă și data producției. Nu depăşiţi sarcina maximă.
C

Întrețineți lanțurile în conformitate cu reglementările


TM028960

locale. Vă recomandăm să verificați lanțurile și brățările


furnizate de Grundfos cel puțin o dată pe an pentru fisuri,
coroziune sau alte neregularități. Dacă identificați defecte,
înlocuiți lanțurile și brățările. Fig. Reglarea întrerupătoarelor cu flotor

4.4 Controlere de nivel A Minim 300 mm


Pentru instalarea sistemului de control al nivelului, consultați
B 50 la 100 mm
instrucțiunile de instalare și operare.
C Interval de funcționare 110 mm
În cazul în care căminul este echipat cu o pompă
controlată prin AutoADAPT, un controler de nivel extern nu
este necesar.

174
Română (RO)
Distanța B nu trebuie să fie prea mare. În caz contrar
întrerupătorul cu flotor se poate bloca în alte piese ale
instalaţiei.

Admisia căminului trebuie să se afle în afara zonei indicată în figura


de mai jos. În caz contrar, va perturba funcționarea
întrerupătoarelor cu flotor.

x x

TM028963
Fig. Electrozi într-un cămin cu două pompe
4.4.4 Clopote pneumatice
Clopotele pneumatice sunt generatoare de impuls pentru
presostatele controlerului de pompă și funcționează prin modificări
ale presiunii pneumatice. Presiunea se schimbă atunci când nivelul
de lichid din clopotul pneumatic se schimbă. Clopotele pneumatice
sunt conectate la presostatele controlerului cu ajutorul unor
TM028961

furtunuri de aer comprimat.

Fig. Locația admisiei, x = 200 mm CU 211

4.4.3 Reglarea electrozilor CU 211

Electrozii vin cu o lungime standard de 1 metru. Dacă electrozii sunt


instalați pentru controlul nivelului, lungimea acestora trebuie
ajustată astfel încât să fie activați la nivelul corect.
După ce ați scurtat electrozii la lungimea corectă, dezizolați între 10
și 15 mm la capătul inferior al electrozilor.
Dacă este posibil, îndoiți electrozii pentru a-i distanța. Hârtia și alte
articole similare se pot bloca între electrozi și perturba semnalul.
Electrozii sunt furnizați cu un cablu de 10 m.

TM029345
TM028963-1

Fig. Clopote de aer într-un cămin cu o pompă


4.4.5 Traductor de presiune
Dacă un traductor de presiune este utilizat pentru controlul
presiunii, instalați-l într-o conductă de protecție pentru a preveni
contaminarea și depunerile.
Puteți utiliza întrerupătoare cu flotor ca rezervă în cazul în care
traductorul de presiune se defectează. Când un întrerupător cu
flotor este amplasat la bază, acesta va proteja pompa, iar atunci
când este amplasat în partea de sus, va preveni preaplinul.
Pompele AutoADAPT nu necesită traductoare de presiune deoarece
TM028962

au senzori de presiune integrați.

4.5 Conexiunea electrică


Fig. Electrozi într-un cămin cu o pompă
Consultați instrucțiunile de instalare și operare pentru pompă și
controlerul pompei.

Toate conexiunile electrice trebuie realizate de un


electrician calificat și în conformitate cu reglementările
locale.

AVERTIZARE
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Pompa sau controlerul pompei trebuie conectate la un
opritor de urgenţă extern.

175
Română (RO)

PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a
9
începe orice lucru la produs.
‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă
şi că nu poate fi recuplată accidental.
7 8
Nu instalaţi cutii de control Grundfos şi capătul liber al
cablului de alimentare în interiorul stației de pompare. 6
4.5.1 Cabluri 5
Cablurile pentru regulatoarele de nivel și pompe pot fi trase în
cămin în moduri diferite. Deseori, cablurile sunt trase în cămin
printr-o intrare de cablu în partea laterală a căminului. În cazul în
care căminul este prevăzut cu o conductă de aerisire, aceasta
poate fi utilizată ca intrare de cablu.
Potriviți lungimea cablului de alimentare înfăşurându-l pe
o piesă de descărcare pentru a evita deteriorarea cablului
în timpul funcţionării. Fixați piesa de descărcare de un 4
cârlig corespunzător pe partea de sus a rezervorului.
Verificaţi cablul, să nu fie îndoit sau strivit.

Dacă sunt prezente gaze corosive, recomandăm utilizarea


unor intrări de cablu etanşe. 2 3

5. Prezentarea produsului
5.1 Descrierea produsului
1
Stațiile de pompare Grundfos sunt stații de pompare prefabricate
pentru colectarea și pomparea apei reziduale.
Căminul este alcătuit din PE-HD (polietilenă) și vine prevăzut cu

TM069807
conducte de ieșire și supape montate.
Conductele sunt alcătuite din PE sau oțel inoxidabil în funcție de
locația căminului și lichidul pompat și, drept urmare, pompa
Fig. Exemplu de stație de pompare
selectată.
Apele reziduale sunt conduse în cămin. Când lichidul din cămin
Poz. Descriere
ajunge la nivelul maxim, pompa va porni și va pompa lichidul mai
departe în sistemul de canalizare. 1 Pompa
2 Lanț
3 Șine de ghidare
4 Întrerupător cu flotor
5 Supapă de reţinere
6 Ventil de izolare
7 Flanșă sau cuplaj
8 Racord, filet interior de ½"
9 Capac

5.2 Aplicație
Staţiile de pompare Grundfos sunt utilizate pentru colectarea și
pomparea apelor de drenaj, apelor reziduale gri și apelor de
canalizare. Pentru informații privind fiecare pompă individuală,
controler sau senzor, consultați instrucțiunile de instalare și operare
respective.

5.3 Lichide pompate


Vâscozitate
Viscozitatea lichidului pompat nu trebuie să depășească nivelul de
viscozitate permis al pompei. Pentru informaţii suplimentare,
consultaţi instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru pompă.

Acizi şi baze
Căminul de pompă este rezistent la baze și acizi puternici, precum
și la solvenți.
Pompa furnizată cu căminul are, în mod normal, capacitatea de a
rezista la valori pH între 4 și 10. În caz de incertitudine, luați
legătura cu Grundfos.

176
Temperatura lichidului 5.7 Identificare

Română (RO)
Temperatura maximă pentru lichidele pompate în căminul de
5.7.1 Plăcuță de identificare, PS.S și PS.M
pompă este de 40 °C. Pentru temperaturi mai mari, luați legătura cu
Grundfos. Plăcuță de identificare PS.S
Selectați pompa pe baza temperaturii lichidului. Pentru
informații privind fiecare pompă individuală, consultați 1 2
instrucțiunile de instalare și operare respective.
Model Pumping Station System 3
Densitate Type
5
Maximum 1100 kg/m³. 4 Standard used: EN ISO 12100
Made in Weight kg 7
6
9
5.4 Sisteme de stații de pompare (PS.S) P.c. EC declaration of conformity
Well cpl. Pump cpl. 11
Această secțiune se aplică doar sistemelor de staţii de pompare Control System Level System
constând din componentele aprobate de Grundfos menţionate pe Accessories

98579229
plăcuța de identificare a PS.S. DK-8850 Bjerringbro, Denmark

Sistemul stației de pompare constă din mai multe elemente care

TM061743
alcătuiesc funcția stației de pompare ca o singură unitate: 8 10 12 13 13
• cămin
• pompă Plăcuță de identificare PS.M
• controlerul pompei 1 2
• controler de nivel
4 3
Model Pumping Station Modular
• accesorii..
Type PS.M.R.17.25.SEG.LCD.10.FS2
Sistemul staţiei de pompare poate să nu aibă întotdeauna toate 6 5
cele cinci elemente. Totuși, acesta va avea întotdeauna un cămin și
8 Made in Weight
7
o pompă. Controlerul de pompă și controlerul de nivel pot fi P.c.
încorporate în pompă, în timp ce accesoriile sunt fie adăugate, fie 10 Well cpl. Pump cpl. 9
omise. Control System Level System 11
Accessories

TM067590
99153401
5.5 Omologarea CE a PS.S 12
DK-8850 Bjerringbro, Denmark 13
PS.S este omologată CE în conformitate cu următoarele directive și
standarde:
• EN 2006/42/CE, Directiva pentru maşini Poz. Descriere
• EN/ISO 12100 1 Cod produs
• Siguranța utilajelor
2 Locul fabricației
• Principii generale de design
• Evaluarea și reducerea riscurilor. 3 Denumire tip

Pentru a asigura transportul în condiții de siguranță și pentru a 4 Ţara de origine


îndeplini solicitările clienților, elementele PS.S pot fi asamblate la
5 Greutate
fața locului. Totuși, omologarea CE a PS.S este valabilă numai
dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: 6 Cod de producţie, an şi săptămână
• PS.S a fost asamblat corect în conformitate cu instrucţiunile de
Numărul de publicație al instrucţiunilor de instalare şi
instalare și exploatare pentru PS.S, cămin, pompă și sistemele 7
exploatare
de control.
• PS.S conţine elementele specificate de Grundfos pe plăcuța de 8 Cod produs, cămin
identificare a PS.S. Plăcuța de identificare a PS.S este
9 Cod produs, pompă
instalată în interiorul căminului.
Dacă una sau mai multe componente, de exemplu controlerele din 10 Cod produs, controler pompă
sistemul stației de pompare, nu sunt furnizate de Grundfos, nu este 11 Cod produs, controler nivel
posibilă obținerea unei aprobări CE.
12 Număr (numere) de produs, accesorii
5.6 Modul de stație de pompare (PS.M)
13 Necompletat
PS.M este utilizat în loc de PS.S când nu este necesară
omologarea CE pentru sistemul complet sau unele dintre 5.7.2 Legenda tipului, PS.S și PS.M
componentele din staţia de pompare, de ex. controlerele, nu sunt
furnizate de Grundfos. Exemplu: PS.S.R.17.25.SEG.LCD110.FS2
Dacă e necesar, clientul trebuie să efectueze o evaluare a riscului
pentru sistemul complet. Cod Explicație Denumire
PS Stația de pompare Grundfos
S Sistem cu marcaj CE
Tip sistem
M Sistem modular
R PE turnată cu rotație Tip cămin și material
05 500 mm
08 800 mm
Diametru jomp cămin
10 1000 mm
[mm] x 100
12 1200 mm
17 1700 mm

177
5.7.3 Plăcuță de identificare, PS.R.05 - PS.R.17
Română (RO)

Cod Explicație Denumire


Adâncime cămin [mm] 1 3 2 8
25 2500 mm
x 100
CC Unilift CC Model 96835168 P10
Type PS.R.17.45.D.DC.SS65.A65.DP/SL
KP Unilift KP Standards used:EN 12050-1 or EN 12050-2
AP12 Unilift AP12.50 Made in Denmark Weight 636 kg
P.c. 1325 EU declaration of performance 96235218
AP35 Unilift AP35, Unilift AP12.40
AP50 Unilift AP50

98844650
Notified body:0197 DK-8850 Bjerringbro, Denmark

APB Unilift AP35B, Unilift AP50B


Tip pompă

TM063908
SEG SEG 6 4 7 5
DP/EF DP (0,6 - 1,5 kW), EF
DP (2,6 kW), SL1.50.65 și Poz. Descriere
DP/SL
SLV.65.65 1 Cod produs
DPK DPK, DPK.V 2 Locul fabricației
SE/SL SE/SL 3 Denumire tip
X Fără controler Grundfos 4 Ţara de origine
BIP Încorporat în pompă 5 Greutate
CU Unitate de control 6 Cod de producţie, an şi săptămână
LC107 Controler de nivel Numărul de publicație al instrucţiunilor de instalare şi
7
LC108 Controler de nivel exploatare

LC110 Controler de nivel 8 Necompletat

LC115 Controler de nivel 5.7.4 Legendă tip, PS.R


Controler de nivel - două Exemplu: PS.R.17.25.D.GC.SS50.A50.SEG
LCD107
pompe
Controler de nivel - două Cod Explicație Denumire
LCD108 Controlerul pompei
pompe PS Stație de pompare
Controler de nivel - două R Cămin turnat prin rotație
LCD110
pompe
05 500
Controler de nivel - două
LCD115
pompe 08 800
Diametru jomp cămin [mm] x
DC318 Comenzi dedicate 10 1000
100
DC319 Comenzi dedicate 12 1200
Controale dedicate - două 17 1700
DCD318
pompe
25 2500 Adâncime cămin [mm] x 100
Controale dedicate - două
DCD319 S O pompă
pompe
Număr de pompe
BIP Încorporat în pompă D Două pompe

AB2 Două clopote pneumatice DC Ieșire directă, comună

AB3 Trei clopote pneumatice GC Gât curbat, comun Model conductă

FS2 Două întrerupătoare cu flotor VC Camera ventilelor

FS3 Trei întrerupătoare cu flotor SS40 DN 40 (1 1/2")

FS4 Patru întrerupătoare cu flotor SS50 DN 50 (2")


Material conductă și diametru
SS65 DN 65 (2 1/2") conductă
EL3 Trei electrozi Controler de nivel
Oţel inoxidabil
EL4 Patru electrozi SS80 DN 80 (3")

EL5 Cinci electrozi SS100 DN 100 (4")

PT Traductor de presiune PE40 D40 mm (1 1/4")

Traductor de presiune și un PE50 D50 mm (1 1/2")


PF1
întrerupător cu flotor PE63 D63 mm (2") Material conductă și diametru
conductă
Traductor de presiune și două PE75 D75 mm (2 1/2")
PF2 Polietilenă
întrerupătoare cu flotor
PE90 D90 mm (3")
PE110 D110 mm (4")

178
Română (RO)
Cod Explicație Denumire AVERTIZARE
Strivirea mâinilor
A40 Racord pompă DN 40 Deces sau accidentare gravă
A50 Racord de pompă DN 50 ‐ Înainte de a intra în produs, asigurați-vă că grila de
siguranță și capacul sunt blocate în poziția deschis.
A65 Racord de pompă DN 65 Tip de instalație
Cuplaj automat
A80 Racord de pompă DN 80
1 2
Racord de pompă DN
A100
100
90°
Tip de instalație
S Pompă autonomă 90°
Pompă autonomă
Tip de instalație
H40 Racord pompă DN 40
Cuplaj cu prindere
KP Unilift KP, Unilift CC
Unilift AP12.40, Unilift
AP35
AP35
Unilift AP12.50, Unilift 3
AP50 4
AP50
Unilift AP35B, Unilift
APB
AP50B
Tip pompă
SEG SEG
DP/EF DP (0,6 - 1,5 kW) / EF
DP (2,6 kW) / SL1.50.65 /
DP/SL
SLV.65.65
DPK DPK, DPK.V

TM060535
SE/SL SE/SL

*1 Adâncime cămin de maximum 3 metri


Verificați scara furnizată de Grundfos, platforma de
6. Service service şi dispozitivele de fixare a acestora cel puţin o
dată pe an pentru fisuri, coroziune sau alte nereguli.
Pentru service-ul pompei sau a controlerului de pompă, consultaţi Respectaţi reglementările locale.
instrucţiunile de instalare şi operare ale produsului.
Este posibilă încheierea unui contract de service cu o filială Toate lucrările din cămine trebuie efectuate conform
Grundfos locală. reglementărilor locale și supravegheate de cel puțin o
persoană aflată în afara stației de pompare.
Recomandăm ca toate lucrările de întreţinere şi service să
fie efectuate când pompa este în afara căminului. Când în apropierea unei stații de pompare sau camere de
ventile deschise sau în interiorul acestora se execută
lucrări, plasați semne de avertizare corespunzătoare și
6.1 Accesarea produselor bariere de siguranță corecte în jurul căminului, pentru a
evita căderea persoanelor în cămin. Semnele de
avertizare trebuie să fie vizibile din toate direcțiile.
Nu intrați și lucrați în interiorul PS.R.05 - PS.R.12.
Dacă deschiderea de sus este de până la Ø1000,
măsurile de precauție normale sunt suficiente.
Deschiderile mai mari de Ø1000 trebuie prevăzute cu
Căminul trebuie încuiat pentru a preveni accesul bariere de siguranță sau alte măsuri de siguranță.
nepermis.
Dacă lumina naturală este insuficientă, personalul de
PERICOL întreținere trebuie să utilizeze lămpi.
Mediu exploziv
Deces sau accidentare gravă
‐ Asigurați-vă că gazele explozive au fost evacuate din ATENŢIE
rezervor înainte de a lucra cu uneltele electrice. Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
PERICOL ‐ Utilizați mănuși și alte echipamente adecvate de
Pericol de sufocare protecție individuală, conform reglementărilor locale.
Deces sau accidentare gravă
‐ Înainte de a intra în rezervor, asigurați-vă că acesta a 6.2 Ridicarea unei pompe cu prindere sau autonome
fost ventilat conform reglementărilor locale. În caz
contrar, nu intrați în rezervor. Asigurați-vă că există suficient spațiu liber deasupra căminului în
cazul în care conducta de ieșire este conectată încă la pompă,
PERICOL atunci când ridicați echipamentul.
Pericol de cădere
Pompele pot fi ridicate cu ajutorul unei macarale, utilizând
Deces sau accidentare gravă
punctele de ridicare. Utilizați frânghii sau lanţuri
‐ La intrarea în rezervor, purtați un ham de siguranță și
corespunzătoare omologate pentru ridicare.
utilizați echipamente omologate pentru a ridica
persoane din rezervor. Respectaţi reglementările
locale.

179
1. Deconectaţi alimentarea cu energie.
Română (RO)

PERICOL
Electrocutare 2. Ridicați pompa utilizând lanțul de ridicare.
Deces sau accidentare gravă
‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a 6.4 Repararea unei supape de reținere și a unui sistem
începe orice lucru la produs.Asiguraţi-vă că de conducte
alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi
recuplată accidental. ATENŢIE
1. Deconectaţi alimentarea cu energie. Sistem presurizat
Accidentare ușoară sau moderată
2. Deconectați conducta de ieșire la cotul superior. ‐ Eliberați presiunea prin evacuarea sistemului înainte
de a demonta sistemul de presiune.
3. Ridicați pompa și conducta de ieșire conectată utilizând lanțul
de ridicare. Asigurați-vă că ghidați conducta de ieșire. PERICOL
Example: Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Scoateți siguranțele sau decuplați întrerupătorul
principal înainte de a demonta sistemul de presiune.
Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă
şi că nu poate fi recuplată accidental.

ATENŢIE
Pericol biologic
Accidentare ușoară sau moderată
‐ Înainte de a efectua întreținerea sau service-ul, spălați
temeinic sistemul de presiune cu apă curată.

Asiguraţi-vă că ventilele de izolare nu pot fi deschise


accidental.

Utilizați o scară pentru a intra în camera ventilelor. Operați


întotdeauna ventilele din interiorul camerei ventilelor.
TM0702251

La intrarea în camera ventilelor, nu călcați pe conducte


sau ventile.
6.3 Ridicarea pompei pe cuplaj automat
Înainte de a ridica pompa, asigurați-vă că supapele de ieșire sunt
închise.
PERICOL
Electrocutare
Deces sau accidentare gravă
‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a
începe orice lucru la produs.
TM060546

180
1. Deschideți ventilul de evacuare a camerei ventilelor cu ajutorul

Română (RO)
unei manete de ventil în cămin pentru a goli colectorul camerei
ventilelor.
Fig. Ventil de drenare

TM061756
1

4. Înlocuiți bilele de supapă uzate și curăţaţi interiorul supapelor.


5. Închideți capacul supapei și strângeți șuruburile.
6. Deschideți ventilele de izolare.
7. Închideți ventilul de drenare din interiorul căminului.

2 7. Eliminarea la deșeuri a produsului

TM070040
Acest produs sau componentele sale trebuie eliminate la deșeuri
într-un mod ecologic.
1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor.
2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată
1 Manetă de ventil companie sau atelier de service Grundfos.
2 Ventil de drenare 3. Dacă produsul nu poate fi dezafectat ca un sistem complet,
scoateți pompa și echipamentul de instalare și umpleți și
2. Închideți ventilele de izolare.
acoperiți rezervorul. Vă recomandăm să utilizați nisip ca
material de umplere.

Consultați de asemenea informațiile privind scoaterea din uz la


www.grundfos.com/product-recycling.

8. Declaraţie de conformitate CE, PS.S


Declarație de conformitate CE pentru sistemul de stație de
pompare Grundfos, de tip PS.S
Această declaraţie de conformitate CE se aplică numai sistemului
de staţie de pompare Grundfos, de tip PS.S, având marcajul CE pe
plăcuța de identificare. O condiție pentru validitatea declarației este
ca sistemul de stație de pompare să constea în orice moment din
componentele și produsele corecte și aprobate de Grundfos
1 menționate pe plăcuța de identificare a sistemului de stație de
pompare.
Noi, Grundfos declarăm pe propria răspundere că sistemul de stație
2 de pompare de tip PS.S la care se referă această declaraţie, este în
conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind
armonizarea legilor statelor membre CE listate mai jos:
Sistemul de stație de pompare de tip PS.S constă întotdeauna
dintr-un bazin, minim o pompă și, în funcție de tipul de pompă, de
asemenea un controler de pompă și un controler de nivel, și
eventual accesorii, toate selectate din lista de mai jos:
TM069805

Se anexează declarația de conformitate CE și/sau declarația de


performanță UE a componentelor și produselor din instrucțiunile de
instalare și exploatare livrate împreună cu aceste componente și
produse.
Fig. Camera ventilelor
Directivă:
1 Vane de izolare Directiva pentru maşini (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN ISO 12100:2010.
2 Supape de reținere
Componente și produse:
3. Slăbiţi și scoateţi cele două şuruburi de pe capacul supapei de Cămin: PS.R.05, PS.R.08, PS.R.10, PS.R.12,PS.R.17, PS.W.04,
reţinere. PS.W.06, PS.W.08, PS.W.10, PS.W.20
Fig. Supapă de reţinere Pompa: CC, KP, AP12, AP35, AP50, APB, SEG, DP/EF, DP/SL,
DPK, DPK.V, SE/SL, CC-A, KP-A, AP12-A, AP35-A, AP50-A, APB-
A, SEG AUTOADAPT, DP/EF AUTOADAPT, DP/SL AUTOADAPT,
SE/SL AUTOADAPT
Controlerul pompei: CU, DC/DCD, LC/LCD
Controler de nivel: Clopote pneumatice, întrerupătoare cu flotor,
electrozi, traductor de presiune.
Accesorii: Pachet de ventilare, întrerupător cu vid, manometru,
manșoane, lanțuri.

181
Semnătură pentru declarația de conformitate. Această declarație de
Română (RO)

conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a


instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr
publicație0118).
Bjerringbro,

SIGN-SV
Svend Aage KaaeDirectorGrundfos Holding A/SPoul Due Jensens
Vej 78850 Bjerringbro, Denmark
Persoana autorizată să compileze dosarul tehnic şi
împuternicită să semneze declaraţia de conformitate CE.

182
Declaration of performance

Declaration of performance
GB: Declaration of performance CZ: Prohlášení o vlastnostech

EC declaration of performance in accordance with Annex III of Regulation Prohlášení o vlastnostech ES v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č.
(EU) No 305/2011 305/2011
(Construction Product Regulation) (Předpis pro stavební výrobky)
1. Unique identification code of the product type: 1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku:
• EN 12050-1 or EN 12050-2. • EN 12050-1 nebo EN 12050-2.
2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification 2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující
of the construction product as required pursuant to Article 11(4): identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4):
• PUST/PS.R pumping stations marked with EN 12050-1 or EN 12050-2 • PUST/PS.R Čerpací stanice odpadních vod s označením EN 12050-1
on the nameplate. nebo EN 12050-2 na typovém štítku.
3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the 3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou
applicable harmonised technical specification, as foreseen by the harmonizovanou technickou specifikací výrobce:
manufacturer: • Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN 12050-1
• Pumping stations for pumping of wastewater containing faecal matter na typovém štítku.
marked with EN 12050-1 on the nameplate. • Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením EN 12050-2
• Pumping stations for pumping of faecal-free wastewater marked with na typovém štítku.
EN 12050-2 on the nameplate. 4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná
4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5):
address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): • Grundfos Holding A/S
• Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro
8850 Bjerringbro Dánsko.
Denmark. 5. NESOUVISÍ.
5. NOT RELEVANT. 6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností
6. System or systems of assessment and verification of constancy of stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V:
performance of the construction product as set out in Annex V: • Systém 3.
• System 3. 7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v
7. In case of the declaration of performance concerning a construction harmonizované normě:
product covered by a harmonised standard: • TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: 0197. Proveden test podle EN 12050-1 nebo EN 12050-2 v systému 3.
Performed test according to EN 12050-1 or EN 12050-2 under system (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)
3. (description of the third party tasks as set out in Annex V)
• Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7310150. Typ testován a
• Certificate number: LGA-Certificate No 7310150. Type-tested and monitorován. Zkušební protokol LGA č. 7313401-01a.
monitored. LGA test report No. 7313401-01a. 8. NESOUVISÍ.
8. NOT RELEVANT. 9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o
9. Declared performance: The products covered by this declaration of vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky
performance are in compliance with the essential characteristics and the na vlastnosti, jak je popsáno níže:
performance requirements as described in the following: • Použité normy: EN 12050-1:2001 nebo EN 12050-2:2000.
• Standards used: EN 12050-1:2001 or EN 12050-2:2000. 10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s
10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
conformity with the declared performance in point 9.

227
Declaration of performance

DK: Ydeevnedeklaration DE: Leistungserklärung

EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU) nr. 305/2011 EC-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011
(Byggevareforordningen) (Bauprodukte-Verordnung)
1. Varetypens unikke identifikationskode: 1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps:
• EN12050-1 eller EN 12050-2. • EN 12050-1 oder EN 12050-2.
2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved 2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine
hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4)
artikel 11, stk. 4: vorgeschrieben.
• PUST/PS.R pumpestationer der er mærket med EN 12050-1 eller EN • PUST/PS.R pumpstationen, auf dem Typenschild mit EN 12050-1
12050-2 på typeskiltet. oder EN 12050-2 gekennzeichnet.
3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i 3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß
overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom
specifikation som påtænkt af fabrikanten: Hersteller vorgesehen:
• Pumpestationer til pumpning af spildevand med fækalier der er • Pumpstationen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf
mærket med EN 12050-1 på typeskiltet. dem Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet.
• Pumpestationer til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket • Pumpstationen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf
med EN 12050-2 på typeskiltet. dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.
4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede 4. Name, eingetragener Markenname oder eingetragenes Warenzeichen
varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5: und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben.
• Grundfos Holding A/S • Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro 8850 Bjerringbro
Danmark. Dänemark
5. IKKE RELEVANT. 5. NICHT RELEVANT.
6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens 6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der
ydeevne er konstant, jf. bilag V: Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V:
• System 3. • System 3.
7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en 7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten
harmoniseret standard: Norm erfassten Bauprodukts:
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197. • TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.
Udført test i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 efter system 3. Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-1 oder EN 12050-2 unter
(beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V). Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von
• Certifikatnummer: LGA-certifikat nr. 7310150. Typetestet og unabhängigen Dritten gemäß Anhang V)
overvåget. LGA-testrapport nr. 7313401-01a. • Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr. 7310150. Typgeprüft und
8. IKKE RELEVANT. überwacht. LGA-Prüfberichtnr. 7313401-01a.
9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne 8. NICHT RELEVANT.
ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige 9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte
egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: entsprechen den grundlegenden Charakteristika und
• Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000. Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben:
10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i • Angewendete Normen: EN 12050-1:2001 oder EN 12050-2:2000.
overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9. 10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in
Punkt 9 erklärten Leistung.

228
Declaration of performance
ES: Declaración de prestaciones FI: Suoritustasoilmoitus

Declaración CE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (EU) EY-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen III mukaisesti
n.º 305/2011 (Rakennustuoteasetus)
(Reglamento de productos de construcción) 1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste:
1. Código de identificación único del tipo de producto: • EN 12050-1 tai EN 12050-2.
• EN 12050-1 o EN 12050-2. 2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta
2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa
identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos edellytetään:
establecidos en el Artículo 11(4): • PUST/PS.R Pumppaamot, joiden arvokilvessä on merkintä EN
• PUST/PS.R Estaciones de bombeo en cuya placa de características 12050-1 tai EN 12050-2.
figuren las normas EN 12050-1 o EN 12050-2. 3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen
3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai -
especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto tarkoitukset:
por el fabricante: • Pumppaamot ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien
• Estaciones de bombeo para el bombeo de aguas residuales que pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-1.
contengan materia fecal en cuya placa de características figure la • Pumppaamot sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät sisällä
norma EN 12050-1. ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2.
• Estaciones de bombeo para el bombeo de aguas residuales que no 4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite,
contengan materia fecal en cuya placa de características figure la josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa
norma EN 12050-2. edellytetään:
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y • Grundfos Holding A/S
domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos
Poul Due Jensens Vej 7
establecidos en el Artículo 11(5):
8850 Bjerringbro
• Grundfos Holding A/S
Tanska.
Poul Due Jensens Vej 7
5. EI TARVITA.
8850 Bjerringbro
6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja
Dinamarca. varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti:
5. NO CORRESPONDE.
• Järjestelmä 3.
6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las
7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan
prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo
rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta:
establecido en el Anexo V.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.
• Sistema 3.
Testaus suoritettu standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 ja
7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de
järjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannen
construcción cubierto por una norma armonizada:
osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.)
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación: 0197.
• Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro 7310150. Tyyppitestattu ja
Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-1 o EN 12050-2, valvottu. LGA-testausseloste nro 7313401-01a.
sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben
responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el 8. EI TARVITA.
Anexo V). 9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien
tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset:
• Número de certificado: Certificado LGA n.º 7310150. Tipo sometido a
ensayo y monitorizado. Informe de prueba LGA n.º 7313401-01a. • Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 tai EN 12050-2:2000.
8. NO CORRESPONDE. 10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9
ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de
prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en
materia de prestaciones descritos en:
• Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 o EN 12050-2:2000.
10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo
declarado en el punto 9.

229
Declaration of performance

FR: Déclaration des performances IT: Dichiarazione di prestazioni

Déclaration des performances CE conformément à l'Annexe III du Règlement Dichiarazione CE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE)
(UE) n° 305/2011 n. 305/2011
(Règlement Produits de Construction) (regolamento sui prodotti da costruzione)
1. Code d'identification unique du type de produit : 1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto:
• EN 12050-1 ou EN 12050-2. • EN 12050-1 oppure EN 12050-2.
2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant 2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta
l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) : l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo
• PUST/PS.R Stations de pompage marquées EN 12050-1 ou EN l'art. 11(4):
12050-2 sur la plaque signalétique. • PUST/PS.R Stazioni di pompaggio, marcate con EN 12050-1 oppure
3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.
spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le 3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla
fabricant : specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante:
• Stations de pompage pour le pompage des effluents contenant des • Stazioni di pompaggio di acque reflue contenenti materiali fecali,
matières fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique. marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati identificativi.
• Stations de pompage pour le pompage des effluents exempts de • Stazioni di pompaggio di acque reflue non contenenti materiali fecali,
matières fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique. marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.
4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio
adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5):
• Grundfos Holding A/S • Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro 8850 Bjerringbro
Danemark. Danimarca.
5. NON APPLICABLE. 5. NON RILEVANTE.
6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des 6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle
performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V:
V: • Sistema 3.
• Système 3. 7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de construction costruzione conforme a una norma armonizzata:
couvert par une norme harmonisée : • TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione: 0197.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : 0197. Test eseguito secondo EN 12050-1 oppure EN 12050-2 con il sistema
Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 12050-2 3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)
selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme
• Numero certificato: N. certificato LGA 7310150. Testato per il tipo e
stipulé dans l'Annexe V)
monitorato. N. rapporto de prova LGA 7313401-01a.
• Numéro de certificat : Certificat LGA n° 7310150. Contrôlé et 8. NON RILEVANTE.
homologué. Rapport de test LGA n° 7313401-01a. 9. Prestazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di
8. NON APPLICABLE. prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di
9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des prestazioni descritti dove segue:
performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux • Norme applicate: EN 12050-1:2001 oppure EN 12050-2:2000.
exigences de performances décrites par la suite :
10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle
• Normes utilisées : EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000. prestazioni dichiarate al punto 9.
10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes
aux performances déclarées au point 9.

230
Declaration of performance
NL: Prestatieverklaring PL: Deklaracja właściwości użytkowych

Prestatieverklaring van EG in overeenstemming met Bijlage III van według załącznika III do dyrektywy (WE) nr 305/2011
verordening (EU) nr. 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych
(Bouwproductenverordening) 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu:
1. Unieke identificatiecode van het producttype: • EN 12050-1 lub EN 12050-2.
• EN 12050-1 of EN 12050-2. 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający
2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4:
het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4): • PUST/PS.R Przepompownie oznaczone na tabliczce znamionowej
• PUST/PS.R Pompstations gemarkeerd met EN 12050-1 of EN kodem EN 12050-1 lub EN 12050-2.
12050-2 op het typeplaatje. 3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub
3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie
overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde zharmonizowaną specyfikacją techniczną:
technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant: • Przepompownie do pompowania ścieków zawierających fekalia,
• Pompstations voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1.
bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje. • Przepompownie do pompowania ścieków bez fekaliów, oznaczone na
• Pompstations voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.
materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje. 4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy
4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5:
contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): • Grundfos Holding A/S
• Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7
Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro
8850 Bjerringbro Dania.
Denemarken. 5. NIE DOTYCZY.
5. NIET RELEVANT. 6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych
6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van constantheid wyrobu budowlanego określone w załączniku V:
van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V: • System 3.
• Systeem 3. 7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu
7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder budowlanego objętego normą zharmonizowaną:
een geharmoniseerde norm valt: • Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numer
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: 0197. identyfikacyjny: 0197.
Uitgevoerde test conform EN 12050-1 of EN 12050-2 onder systeem przeprowadziła badanie określone w EN 12050-1 lub EN 12050-2, w
3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V) systemie 3 i wydała certyfikat. (opis zadań strony trzeciej, określonych
• Certificaatnummer: LGA-certificaatnr. 7310150. Type getest en w załączniku V)
bewaakt. LGA-testrapportnr. 7313401-01a. • Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr 7310150. Certyfikat badania typu i
8. NIET RELEVANT. stałości właściwości użytkowych. Raport z testów LGA nr
9. Verklaarde prestatie: De producten die vallen onder deze 7313401-01a.
prestatieverklaring zijn in overeenstemming met de essentiële 8. NIE DOTYCZY.
eigenschappen en de prestatievereisten zoals beschreven in het 9. Deklarowane właściwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza
volgende: deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi
• Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 of EN 12050-2:2000. charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących
normach:
10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn
in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9. • Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 lub EN 12050-2:2000.
10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z
właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.

231
Declaration of performance

PT: Declaração de desempenho RO: Declarație de performanță

Declaração de desempenho CE, em conformidade com o Anexo III do Declarație CE de performanță în conformitate cu anexa III a Regulamentului
Regulamento (UE) N.º 305/2011 (UE) nr 305/2011
(Regulamento de Produtos da Construção) (reglementare privind produsele pentru construcţii)
1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto: 1. Cod unic de identificare a tipului de produs:
• EN 12050-1 ou EN 12050-2. • EN 12050-1 sau EN 12050-2.
2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a 2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea
identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu
11(4): articolul 11 (4):
• PUST/PS.R Estações de bombeamento com a indicação EN 12050-1 • Stații de ridicare PUST/PS.R marcate cu EN 12050-1 sau EN 12050-2
ou EN 12050-2 na chapa de características. pe placa de identificare.
3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em 3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în
conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum
conforme previsto pelo fabricante: este prevăzut de către producător:
• Estações de bombeamento para bombeamento de águas residuais • Stații de pompare pentru pomparea apei uzate conținând materii
com conteúdo de matéria fecal com a indicação EN 12050-1 na chapa fecale, marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare.
de características. • Stații de pompare pentru pomparea apei uzate fără materii fecale,
• Estações de bombeamento para bombeamento de águas residuais marcate cu EN12050-2 pe placa de identificare.
sem matéria fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de 4. Numele, denumirea comercială înregistrată sau marca înregistrată și
características. adresa de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5):
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de • Grundfos Holding A/S
contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5):
Poul Due Jensens Vej 7
• Grundfos Holding A/S
8850 Bjerringbro
Poul Due Jensens Vej 7
Danemarca.
8850 Bjerringbro
5. NU ESTE RELEVANT.
Dinamarca. 6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței
5. NÃO RELEVANTE. performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în
6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do anexa V:
desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V: • Sistemul 3.
• Sistema 3. 7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții
7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de specificat într-un standard armonizat:
construção abrangido por uma norma harmonizada: • TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197.
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação: 0197. Test efectuat conform EN 12050-1 sau EN 12050-2 potrivit sistemului
Teste realizado em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2 ao 3. (descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V)
abrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras, • Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 7310150. Tip testat și
conforme definido no Anexo V) monitorizat. LGA raport de testare nr. 7313401-01a.
• Número do certificado: Certificado LGA N.º 7310150. Testado e 8. NU ESTE RELEVANT.
monitorizado. Relatório de teste LGA N.º 7313401-01a. 9. Performanță declarată: Produsele specificate de această declarație de
8. NÃO RELEVANTE. performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele
9. Desempenho declarado: Os produtos abrangidos por esta declaração de de performanță descrise în cele ce urmează:
desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de • Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 sau EN 12050-2:2000.
desempenho conforme descritos em:
10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate
• Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000. cu performanța declarată la punctul 9.
10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se em
conformidade com o desempenho declarado no ponto 9.

232
Declaration of performance
SK: Vyhlásenie o parametroch SE: Prestandadeklaration

Vyhlásenie o parametroch v súlade s prílohou III nariadenia (EÚ) č. 305/2011 EG prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU) nr 305/2011
(Nariadenie o stavebných výrobkoch) (byggproduktförordningen)
1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: 1. Produkttypens unika identifikationskod:
• EN 12050-1 alebo EN 12050-2. • EN 12050-1 eller EN 12050-2.
2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok 2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som
umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4:
článku 11 ods. 4: • PUST/PS.R Pumpstationer märkta med EN 12050-1 eller EN 12050-2
• PUST/PS.R Čerpacie stanice s označením EN 12050-1 alebo EN på typskylten.
12050-2 na typovom štítku. 3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med
3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett
s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou: av tillverkaren:
• Čerpacie stanice určené na čerpanie splaškov s obsahom fekálií s • Pumpstationer för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier
označením EN 12050-1 na typovom štítku. märkta med EN 12050-1 på typskylten.
• Čerpacie stanice určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií s • Pumpstationer för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med
označením EN 12050-2 na typovom štítku. EN 12050-2 på typskylten.
4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná 4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade
značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5: varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5:
• Grundfos Holding A/S • Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro 8850 Bjerringbro
Dánsko. Danmark.
5. NEVZŤAHUJE SA. 5. EJ TILLÄMPLIGT.
6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti 6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av
parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V: byggproduktens prestanda enligt bilaga V:
• Systém 3. • System 3.
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, 7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som
na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: omfattas av en harmoniserad standard:
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197. • TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Vykonal skúšku podľa EN 12050-1 alebo EN 12050-2 v systéme 3. Utförde provning enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 under system 3.
(popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V) (beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V)
• Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7310150. Typovo skúšaný a • Certifikat nummer: LGA-certifikat nr 7310150. Typprovad och
monitorovaný. Protokol o skúške LGA č 7313401-01a. övervakad. LGA-testprotokoll nr 7313401-01a.
8. NEVZŤAHUJE SA. 8. EJ TILLÄMPLIGT.
9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o 9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna
parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna
nasledovne: och prestandakraven i följande:
• Použité normy: EN 12050-1:2001 alebo EN 12050-2:2000. • Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.
10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými 10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2
parametrami v bode 9. överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.

233
Declaration of performance

TR: Performans beyanı

305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans beyanı


(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)
1. Ürün tipi özel tanımlama kodu:
• EN 12050-1 veya EN 12050-2.
2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin
veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe:
• Etiketinde EN 12050-1 veya EN 12050-2 işareti bulunan PS.R pompa
istasyonları.
3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun
olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları:
• Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN
12050-1 bilgisi bulunan pompa istasyonları.
• Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN
12050-2 bilgisi bulunan pompa istasyonları.
4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya
tescilli ticari markası ve iletişim adresi:
• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro
Danimarka.
5. İLGİLİ DEĞİL.
6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının
değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler:
• Sistem 3.
7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans
beyanı durumunda:
• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: 0197.
EN 12050-1 veya EN 12050-2 göre sistem 3 altında gerçekleştirilen
test. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması)
• Sertifika numarası: LGA Sertifika No. 7310150. Tip test edilmiş ve
izlenmiştir. LGA test raporu No. 7313401-01a.
8. İLGİLİ DEĞİL.
9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren
ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans
gereksinimlerine uygundur:
• Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 veya EN 12050-2:2000.
10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen
performansa uygundur.

Signature
EU declaration of performance reference number: 96235218
Bjerringbro, 15th May 2013

CLONED-56BB0182-B676-4908-8AD9-982069A0BCDB

Svend Aage Kaae


Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark

234
Operating manual EAC

Operating manual EAC


RUS

PS.R, PS.M
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей:
Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации».
Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте
компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа.
Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия.
Сведения о сертификации:
Насосы типа PS.R, PS.M сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов
Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О
безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических
средств».

KAZ

PS.R, PS.M
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден
тұрады:
1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық»
2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне
пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз.
3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет
Сертификаттау туралы ақпарат:
PS.R, PS.M типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011),
«Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік
сәйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес
сертификатталды.

KG

PS.R, PS.M
Пайдалануу боюнча колдонмо
Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт:
1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо»
2-Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын
сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз.
3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат.
Шайкештик жөнүндө декларация
PIOI-LIGHT-PUST-4LANG-1

PS.R, PS.M түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу
тастыкталган: ТР ТБ 004/2011 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 010/2011 «Жабдуу
жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 020/2011 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик
шайкештиги».

235
Operating manual EAC

ARM

PS.R, PS.M
Շահագործման ձեռնարկ
Տվյալ սարքավորման շահագործման ձեռնարկը բաղկացած է ﬕ քանի մասերից.
Մաս 1. սույն «Շահագործման ձեռնարկ»:
Մաս 2. էլեկտրոնային մաս. այն է՝ «Անձնագիր: Մոնտաժման և
շահագործման ձեռնարկ» տեղադրված «Գրունդֆոս». Անցեք փաստաթղթի վերջում նշված հղումով.
Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ՝ նշված սարքավորման պիտակի վրա:

Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝


PS.R, PS.M տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական
կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորուﬓերի վերաբերյալ», ТР ТС
010/2011«Մեքենաների և սարքավորուﬓերի անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011
«Տեխնիկական ﬕջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»:

h�p://net.grundfos.com/qr/i/99032604

10000103234 0517
ECM: 1209573

PIOI-LIGHT-PUST-4LANG-2

236
Argentina Estonia Lithuania South Africa

Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Peterburi tee 92G Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Industrial Garin 11415 Tallinn LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2, Bedfordview 2008
1619 - Garín Pcia. de B.A. Tel.: + 372 606 1690 Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 11 579 4800
Tel.: +54-3327 414 444 Fax: + 372 606 1691 Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 11 455 6066
Fax: +54-3327 45 3190 E-mail: lsmart@grundfos.com
Finland Malaysia
Australia OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
P.O. Box 2040 FI-01360 Vantaa Glenmarie Industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
Regency Park Tel.: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam, Selangor E-28110 Algete (Madrid)
South Australia 5942 Tel.: +60-3-5569 2922 Tel.: +34-91-848 8800
Tel.: +61-8-8461-4611 France Fax: +60-3-5569 2866 Fax: +34-91-628 0465
Fax: +61-8-8340-0155 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes Mexico Sweden
Austria 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México GRUNDFOS AB
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) S.A. de C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Grundfosstraße 2 Tel.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal
A-5082 Grödig/Salzburg Fax: +33-4 74 94 10 51 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +46 31 332 23 000
Tel.: +43-6246-883-0 Apodaca, N.L. 66600 Fax: +46 31 331 94 60
Fax: +43-6246-883-30 Germany Tel.: +52-81-8144 4000
GRUNDFOS GMBH Fax: +52-81-8144 4010 Switzerland
Belgium Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Pumpen AG
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. 40699 Erkrath Netherlands Bruggacherstrasse 10
Boomsesteenweg 81-83 Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
B-2630 Aartselaar Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35 Tel.: +41-44-806 8111
Tel.: +32-3-870 7300 E-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere Fax: +41-44-806 8115
Fax: +32-3-870 7301 Service in Deutschland: Postbus 22015
kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE Taiwan
Belarus Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Представительство ГРУНДФОС в Минске Greece Fax: +31-88-478 6332 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
220125, Минск GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: info_gnl@grundfos.com Taichung, Taiwan, R.O.C.
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +886-4-2305 0868
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 P.O. Box 71 New Zealand Fax: +886-4-2305 0878
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
E-mail: minsk@grundfos.com Tel.: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent Thailand
Fax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bosnia and Herzegovina Albany, Auckland 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Sarajevo Hong Kong Tel.: +64-9-415 3240 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Zmaja od Bosne 7-7A GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Fax: +64-9-415 3250 Tel.: +66-2-725 8999
BiH-71000 Sarajevo Unit 1, Ground floor, Siu Wai Industrial Fax: +66-2-725 8998
Tel.: +387 33 592 480 Centre Norway
Fax: +387 33 590 465 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam GRUNDFOS Pumper A/S Turkey
www.ba.grundfos.com Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
E-mail: grundfos@bih.net.ba Kowloon Postboks 235, Leirdal Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tel.: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo Ihsan dede Caddesi
Brazil Fax: +852-27858664 Tel.: +47-22 90 47 00 2. yol 200. Sokak No. 204
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Fax: +47-22 32 21 50 41490 Gebze/ Kocaeli
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Tel.: +90 - 262-679 7979
630 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland Fax: +90 - 262-679 7905
CEP 09850 - 300 Tópark u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: satis@grundfos.com
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint ul. Klonowa 23
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Ukraine
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo Бізнес Центр Європа
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Столичне шосе, 103
Bulgaria India Fax: (+48-61) 650 13 50 м. Київ, 03131, Україна
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps India Private Limited Tel.: (+38 044) 237 04 00
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Portugal Fax: (+38 044) 237 04 01
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. E-mail: ukraine@grundfos.com
BG - 1592 Sofia Chennai 600 097 Rua Calvet de Magalhães, 241
Tel.: +359 2 49 22 200 Tel.: +91-44 2496 6800 Apartado 1079 United Arab Emirates
Fax: +359 2 49 22 201 P-2770-153 Paço de Arcos GRUNDFOS Gulf Distribution
E-mail: bulgaria@grundfos.bg Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 P.O. Box 16768
PT GRUNDFOS Pompa Fax: +351-21-440 76 90 Jebel Ali Free Zone, Dubai
Canada Graha Intirub Lt. 2 & 3 Tel.: +971 4 8815 166
GRUNDFOS Canada Inc. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania Fax: +971 4 8815 136
2941 Brighton Road Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL
Oakville, Ontario ID-Jakarta 13650 Bd. Biruintei, nr 103 United Kingdom
L6H 6C9 Tel.: +62 21-469-51900 Pantelimon county Ilfov GRUNDFOS Pumps Ltd.
Tel.: +1-905 829 9533 Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Tel.: +40 21 200 4100 Grovebury Road
Fax: +1-905 829 9512 Fax: +40 21 200 4101 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Tel.: +44-1525-850000
China GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Fax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Russia
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия U.S.A.
Minhang District Dublin 12 ул. Школьная, 39-41 GRUNDFOS Pumps Corporation
Shanghai 201106 PRC Tel.: +353-1-4089 800 Москва, RU-109544, Russia 9300 Loiret Boulevard
Tel.: +86 21 612 252 22 Fax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Lenexa, Kansas 66219 USA
Fax: +86 21 612 253 33 Факс (+7) 495 564 8811 Tel.: +1 913 227 3400
Italy E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Fax: +1 913 227 3500
Columbia GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Via Gran Sasso 4 Serbia Uzbekistan
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Chico, Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b The Representative Office of Grundfos
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Fax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd Kazakhstan in Uzbekistan
Cota, Cundinamarca Tel.: +381 11 2258 740 38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: +57(1)-2913444 Japan Fax: +381 11 2281 769 Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Fax: +57(1)-8764586 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Fax: (+998) 71 150 3292
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Croatia Hamamatsu Singapore Revision Info
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 431-2103 Japan GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Last revised on 17-10-2018
Buzinski prilaz 38, Buzin Tel.: +81 53 428 4760 25 Jalan Tukang
HR-10010 Zagreb Fax: +81 53 428 5005 Singapore 619264
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +65-6681 9688
Fax: +385 1 6595 499 Korea Faxax: +65-6681 9689
www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5 Slovakia
Czech Republic Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia Seoul, Korea Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
s.r.o. Tel.: +82-2-5317 600 Tel.: +421 2 5020 1426
Čajkovského 21 Fax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
779 00 Olomouc
Tel.: +420-585-716 111 Latvia Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Denmark Deglava biznesa centrs Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
GRUNDFOS DK A/S Augusta Deglava ielā 60 Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Martin Bachs Vej 3 LV-1035, Rīga, Fax: +386 (0)1 568 06 19
DK-8850 Bjerringbro Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
Tel.: +45-87 50 50 50 Fax: + 371 914 9646
Fax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
96235218
ECM: 1249259
1118
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2018 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

S-ar putea să vă placă și