Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Raspunsul lui Noica la aceasta tema a exilului este unul plin de semnificații: „Am
început să înțelegem că e mai multă platitudine în destinele voastre: până și exilul vostru
banal, care riscă să vă ducă la nostalgie, patriotism și sentiment, ce puțin lucru este față de
exilul nostru subtil, exil printre ai tăi, la tine acasă uneori, în lumea ta și totuși dintr-o dată
vidat de ea” De asemenea, Constantin Noica continuă în răspunsul său: „din colțul acesta de
lume unde, după cum știi, comentariul a fost totdeauna singura noastră formă de participație
la istorie ....nu avem nimic de opus comunismului – decât valorile europene”
Tot in această idee a identității putem aminti câteva citate din opera aceluiași mare
scriitor Emil Cioran Despre Franța ( Paris, 1941) unde isi exprima puternic viziunea asupra
culturii franceze: în primul rand e o cultura a-cosmică. Adică nu fară pământ, ci deasupra
lui, valorile au rădăcină, dar se articulează ca atare. Numai sculptura greacă a mai
reprezentat acest fenomen al dezlipirii de natură- nu prin îndepărtarea de ea, ci prin
rotunjimea armonica a spiritului. Ce a iubit Franța? Stiluri, plăcerile inteligenței, salonul,
rațiunea, micile perfecțiuni. Ceea ce inseamnă Expresia înaintea Naturii. Suntem în fața unei
culturi a formei care acoperă forțele elementare și peste care orice izbucnire pasională
întinde poleiada gândită a rafinamentului...Este țara cea mai împlinită care a dat tot ce putea
da, care n-a pierdut niciodată căruța, care a avut un Ev Mediu, o Renaștere, o Revoluție si un
imperialism. Și o decadență. E țara care și-a făcut datoria, e țara împlinirii. ( Despre Franța,
pag 23)
Vorbind despre literatura română in Franța, poetul și dramaturgul român Matei Vișniec se
intreaba dacă literatura română în Franța este slab cunoscută sau slab iubită? Si desigur,
adaugă faptul că există câteva nume românești obligatorii pe care noi le-am amintit deja și pe
care orice francez care iubește literatura ar trebui să știe. România a „produs” și a trimis în
străinătate si alți autori surprinzători. Unii au scris în Franceză și au devenit autori francezi
sau pur și simplu francofoni.
Dar a trebuit să așteptăm căderea comunismului pentru ca unii autori români să se poată
afirma în cele din urmă în Franța fără a fi nevoie să-și părăsească fizic țara: Mircea
Cărtărescu, Dan Lungu, Gabriela Adameșteanu, Florina Iliș- aceștia scriind România, dar
romanele lor sunt traduse foarte mult în străinătate. Am putea continua apoi cu Ana
Blandiana, Dinu Flamand, Linda Maria Baros, Magda Carneci, Sebastian Reichman, Valeriu
Stancu ... Imposibil de dat aici lista completă a poeților români traduși și publicați în Franța.
Acelasi Matéi Visniec a afirmat in lucrarea sa La littérature roumaine en France faptul
ca exista si la ora actuală traducători francezi care sunt admirabili "purtători" ai literaturii
române în limba Molière, care traduc cu o pasiune enormă și cu multă dragoste pentru această
țară, România, a cărei latinitate și vocație francofonă, vor fi mereu apreciate.
În concluzie, istoria relațiilor francezo-române și a influențelor reciproce este
tricentenar și biunivoc. Cele doua entitățile naționale, lingvistice și culturale se află într-o
relație dinamică a vaselor comunicante. Pe de o parte, francofonia romanilor justifică epitetele
de „micul Paris, și „Belgia Orientului”, limba si literatura moderna fiind decisiv marcată de
influența franceză. În acelasi timp, personalitătile romanești culturale si politice au jucat cel
putin un rol constant in paradigna intelectuala a Franței, fiind un exemplu fericit de
comunicare interculturală și comuniune a idealurilor.
Ardelean ( Curpaș) Salomea-Nicoleta
CCE, an II
Bibliografie
A. Carți:
1. Brăescu, I. (1980). Perspective şi confluenţe literare româno-franceze. Bucureşti: Univers.
2. Cioran, Emil ( 2011). Despre Franța. București: Humanitas
3. Călinescu, G. (1988). Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent. Bucureşti:
Minerva.
B. Surse digitale:
4. Mermet, G. (2004). Francoscopie. Pour comprendre les Français. Paris: Larousse.
5. Michelet, J. (1973). Istoria Franţei. Bucureşti: Minerva.
6. Ralea, M. (1962). Cele două Franţe. Bucureşti: EPL.
7. Vișinec, Matei. La littérature roumaine en France, Google document, accesat pe
22.12.2020