Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Linda-Saskia Menczel
Fig. Sano di Pietro (1405-1481) Fecioara cu pruncul și sfinții Ieronim, Petru Martirul, Ioan
Botezătorul, Bernardino și patru îngeri, c 1425, Tempera pe lemn, 62.9 x 47.3 cm, locație:
Metropolitan Museum of Art, detaliul arată ornamentul pseudo-kufic al veșmântului și textul latin
al aureolei
Broderiile veșmintelor Madonelor lui Rafael Sanzio (1483- 1520) sau ale lui
Pintoricchio (c. 1454 – 1513) sunt o înșiruire de semne și simboluri de o mare varietate de
scrieri imaginare, diferite de la o lucrare la alta. „Investitura divină a lui Alexandru al VI-
lea”, atribuită lui Pintoricchio, ornează coifura Fecioarei cu simboluri de inspirație
alchimică, astrologică și kufică (fig.3). Luciano Passini discerne simbolurile pentru flor,
rășină, salpetru, spirit alb, talc, tartar, cenușa și sare, asemănând inscripția de pe veșmânt
cu al unei rețete alchimice secrete [3]. Același autor postulează atribuirea eronată a picturii
lui Pintoricchio, bazându-se pe o inscripție criptică de pe decolteul Madonei pe care o
citește [AN]DREA K’AX[ISI] F[ECIT] sau făcut de Andrea D’Assisi, un ucenic a lui
Perugino.
Fig.3 atribuită lui Pintoricchio (c. 1454 –1513), Fecioară, fragment din „Investitura divină a lui
Alexandru al VI-lea”, c. 1492-1493, fragment dintr-o pictura murală, 39,5 x 28, 5 x 5 cm,
inscripțiile sunt marcate cu roșu
Fig.4 Bordone Paris (1500-1571), Hristos în dispută cu doctorii din Templu, 1535-45, ulei pe
pânză 168cm x 234 cm, Isabella Stewart Gardner Museum, Boston, detaliul arată măiestria cu care
pictorul imită prin gesturi grafice scrierea ebraică.
Însă aș dori să atrag atenția asupra lui Philippe de Champaigne (1602 – 1674) care a
folosit broderiile veșmintelor sacerdotale pentru a scrie mesaje elaborate, încărcate cu
conținut teologic. În lucrarea sa Dania Cezarului din 1655, Champaigne scrie text ebraic
corect pe veșmintele a două personaje care flanchează persoana lui Iisus Hristos. Deja
textul ebraic ne spune cu cine vorbește Mântuitorul, cei doi sunt evident membrii ai
clerului iudeu, apoi culoarea galbenă a fundalului broderiilor este și ea un indiciu despre
cele două personaje, galbenul fiind culoarea asociată poporului evreu. Textul scris pe
coifura primului personaj din stânga, este chiar prima poruncă din decalog, „Eu sunt
Domnul Dumnezeul tău, Care te-a scos din pământul Egiptului... ” (Exod 20:2), iar
inscripția celui de al doilea este o combinație între rugăciunea Șma Israel : „Ascultă Israele
Domnul Dumnezeul Nostru ... să iubești pe Domnul Dumnezeul tău din toată...” din
Deuteronom 6:4-5, apoi din nou un fragment din decalog:” care te-a scos...” și din nou din
Deuteronom „și din tot sufletul tău”. Mesajul este clar, lui Dumnezeu i se datorează toată
dragostea, iar Cezarului, banul de aur din mâna fariseului nedumerit (fig.5).
Fig.5 Champaigne Philippe de (1602 – 1674), Dania cezarului 1655, ulei pe pânză, 138,5 × 188
cm, locație: Musée des beaux-arts de Montreal, în colecția dr și Dna Max Stern Photo MMFA,
Brian Merrett
Un an mai târziu, Champaigne pictează „Hristos în casa lui Simon Fariseul” unde
din nou, textul de pe veșmântul gazdei este scris în ebraică corectă, ivindu-se și ascuzându-
se din nou între falduri, ca un mesaj tainic. Și aici pictorul folosește ca surse de text
Deuteronomul și Exodul. Pe capul fariseului începutul rugăciuni „Ascultă Israele” iar pe
pieptul lui: „Să nu-ţi faci chip cioplit” (Exod 20:2-4) relevă gândul acestuia, litera legii.
Richard Neer observă că anumite cuvinte ale textului biblic sunt parcă voit ascunse în
falduri și penumbre: “Eu sunt” și “Să nu ai alți dumnezei afară de Mine”[5]. Fariseul din
pictură vede doar litera legii și refuză să îl recunoască pe cel din fața lui, care se ascunde
smerit în chip de om, iar pictorul augmentează gestul acestuia prin text .