Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Limba Araba Contemporana PDF
Limba Araba Contemporana PDF
Sinteze
Anul I/ 2007-2008, Semestrul I
I. Alfabetul arab
1
ج ; ; ج ğ / dj / j ğīm 5
ح A A ح h hā’ 6
خ E E خ h / kh hā’ 7
د د د *د d dāl 8
ذ ذ ذ *ذ d / dh dāl 9
ر ر ر *ر r rā’ 10
ز ز ز *ز z zā’, zay(n) 11
س R R س s sīn 12
S T T S š, sh šīn 13
ص W W ص s sād 14
ض Y Y ض d dād 15
Z Z ط ط t tā’ 16
ظ ^ _ _ z / d zā’ 17
` a b ع ‘ ‘ayn 18
e f g غ ġ ġayn 19
ف k l ف f fā’ 20
m n o m q qāf 21
ك r r ك k kāf 22
ل t u ل l lām 23
م w w م m mīm 24
x y y نsub n nūn 25
| legat/} separat ~ ه } h hā’ 26
و * ū/ w wāw 27
ي ڍ ڍ يsub ī/y yā’ 28
Are o sigură formă care se scrie pe ء ’ hamza 29
un suport variabil ( ى، و، )اşi, în
2
unele situaţii, chiar pe linie.
ئ إؤأ ء
Aceasta este redarea grafică a / lā Combinaţi
legăturii dintre litera lām şi litera a grafică
’alif, atunci când un ’alif urmează lām’alif
după un lām iniţial sau medial.
legat / Este o combinaţie a literelor ت-a(t) tā’
ةseparat şi }, care se întâlneşte numai în marbūta
poziţie finală, fiind de cele mai
multe ori o marcă de feminin.
Atunci când este rostită
vocalizată, aceasta se pronunţă
“ tā’ ", iar atunci când ea este
rostită nevocalizată (la pauză),
ea se pronunţă “ hā’ ”.
legat/ O întâlnim numai în poziţie ā ’alif
ىseparat finală; este marcă de feminin maqsūra
dar nu întodeauna
3
între ele, de cele mai multe ori, acestea au forme diferite în funcţie de relaţia
lor cu celelalte litere din acelaşi cuvânt (adică litera în poziţie iniţială,
medială sau finală).
Atenţie!
1. * ’Alif nu se leagă de litera următoare. Mai există încă 5 litere care
nu se leagă de literele care urmează după ele: rā’, zā’, dāl, dāl şi wāw.
2. * rā’ şi zā’ se scriu sub linie:
3. În limba arabă literară există numai trei timbre vocalice: a, i şi u.
Aceste trei vocale există în două variante:
scurte: -َ a / fatha, -ُ u / damma, -ِ i / kasra;
lungi: ā, ū, ī.
4. Pe linia de scriere se notează numai consoanele şi vocalele lungi,
nu şi vocalele scurte:
- consoane:
Ex.: ©جª ؛ درج؛.uo ¬؛ub ؛u®
- vocale lungi:
Ex.: - ū este transcrierea fonetică pentru situaţia în care litera wāw
notează vocala lungă ū: dūd دُود
- w este transcrierea fonetică pentru situaţia în care litera wāw
notează semiconsoana wāw: warada َو َر َد
- ī este transcrierea fonetică pentru situaţia în care litera yā’ notează
vocala lungă ī: dīk / ¯ِد
- y este transcrierea fonetică pentru situaţia în care litera yā’ notează
semiconsoana yā’: yad / °َ¯
4
Atenţie!
Observăm ca cele două semiconsoane (w şi y) urmează regimul consoanelor
şi vocalelor lungi, ele fiind redate graphic pe linie.
5
- semnul shadda („întărire, dublare”) marchează dublarea unei unei
consoane şi se notează la fel ca un trei răsturnat ( -ّ ) deasupra consoanei
care este dublată.
Ex.: radda دÁ َر
Atenţie!
Semnul shadda este întodeauna însoţit de o vocală scurtă.
Vocalele scurte se notează deasupra sau sub „shadda”, după cum urmează:
-Á a / -Â u / -Ã i
Exerciţiu:
Citiţi cu voce tare următoarele cuvinte:
،َ¶/à oُ ،َ¶/Á oَ ،َ¶ºÃ oُ ،َ`Z
Á oّ ،َ©R
Á َآ،َ¬Áub
َ ،Á©®ّ ،Á°µ
َ ،ÁÄb
َ ،Á°b
َ ،Á©lَ ،دÁ َر،Á°®َ
.Å
َ _
Á Æَ
- semnul „sukūn” („linişte, pauză”) marcheză lipsa vocalei după o
consoană şi se notează ca un cerculeţ mic deasupra consoanei
respective ( -ْ ) Ex. : ْ¶Èَ bal; ْ¶ َهhal; ©ْدÈَ bard;
Atenţie!
Sukūn-ul nu apare niciodată pe prima consoană a unui cuvânt,
deoarece, în limba arabă cuvintele nu pot începe cu un grup biconsonantic.
Exerciţiu:
Citiţi cu voce tare următoarele cuvinte:
،©ْWÆَ ،©ْRÆَ ،©ْWoَ ،.ْuoَ ،.ْu َآ،»©ْب
َ ، َدرْب،ْ©®ُ ،ْ¶ ُآ،ْ¶oُ ،ْ¶µ
َ
رÉَÆ ،©ْAÈَ ،©ْn¼
َ
6
- După cum observăm mai sus, consoana care precede o vocală lungă
primeşte semnul pentru vocala scurtă corespunzătoare vocalei lungi care
urmează, astfel:
-َ a / fatha : sāra َرÉَµ
-ُ u / damma: nūr ُرÆ
-ِ i / kasra: dīk ¯ِد
Exerciţiu:
Citiţi cu voce tare următoarele cuvinte:
،لÉَ ه،°Êِb ،ُرµ ،َ¶Êِl ،َلÉَo ،َرÉَ¼ ،َدÉَµ ،َدÉَ¼ ،ُلl ،رÉَÆ ،ُمÈ ،´ُم
.ب
َ Éَ½ ،َمÉَÆ
II. Tanwīn-ul
Genitiv -ٍ -in
Acuzativ -ً -an
Tanwīn-ul de acuzativ se notează pe suport de ’alif (care are, aici, o valoare pur
ortografică), atunci când numele respectiv nu se termină în tā’ marbūta sau în hamza.
7
Nominativ ٌ°tََو ٌ.tِÉÏ
َ
waladun tālibun
Genitiv °ٍ tََو .
ٍ tِÉÏ
َ
waladin tālibin
Acuzativ ًا°َtَو Éً/tِÉÏ
َ
waladan tāliban
marbūta sau în hamza, tanwīn-ul se notează direct pe tā’ marbūta – ة, repectiv pe
hamza, ex:
½¿ْ ًء
ُ „o bucată”
Exerciţii:
xْA¼
َ ، ¶ُ½َر ، رَةÉÁʵ
َ ، ³ْyÈِ
2. Puneţi numele următoare la cazul genitiv nedeterminat:
xÊْ b
َ ، َزوْج ، رسÃ °َ ®ُ ، ÒÊwِ uْ Ñِ
3. Puneţi numele următoare la cazul acuzativ nedeterminat:
°¯َ ، ¶A
ْ Æَ ، دار ، ·ْw¾
َ
4. Precizaţi cazul următoarelor nume:
©ٍ ¯©َµ ، ًْاkb
َ ،ٌءÉRَ® ،ً~ْ©اÓ
ُ ،ًْ©اr¾
ُ
8
În limba arabă există un singur articol şi anume articolul hotărât َْال. Acesta se prefixează
numelor. Numele care primesc articol pierd tanwīn-ul, şi păstrează doar vocala de caz. Ca
atare un nume nu poate avea în acelaşi timp si articol şi tanwīn.
În continuare, prezentăm declinarea cuvântului walad ٌ°tََو „băiat, copil”, atât în stare de
Exerciţii:
xÊْ b
َ ، َزوْج ، رسÃ °َ ®ُ ، ÒÊwِ uْ Ñِ
3. Puneţi numele următoare în cazul acuzativ determinat:
°¯َ ، ¶A
ْ Æَ ، دار ، ·ْw¾
َ
9
IV. Consoane „solare” şi consoane „lunare”
nedeterminat determinat
ٌ·wْ ¾
َ ·
ُ wْ T
Á tَا
Denumirea de consoane „solare” şi „lunare” se datorează consoanei iniţiale a
celor două substantive utilizate în scopul exprimării asimilării şi respectiv neasimilării, şi
anume:
·
ُ wْ T
Á tَ„ اsoarele” , respectiv ©ُ wَ nَ tْ „ َاluna”
Următoarele 14 consoane sunt „solare”:
ي و } م ك ق ف غ ع خ ح ج أ ب
Exerciţi:
Precizaţi tipul consoanelor următoare:
Pronumele personal izolat ţine locul unui nume aflat în cazul nominativ. La
persoana a II-a, atât la singular cât şi la plural, avem forme diferite pentru masculin şi
pentru feminin, cu alte cuvinte se face distincţie de gen şi la persoana a II-a.
Prezentăm în tabelul următor pronumele personale izolate la singular, dual şi plural:
10
Singular Plural
³
َ Æْ َأ pers. II masc. sg. ْ¬ºُ Æْ َأ pers. II masc. pl.
³
ِ Æْ َأ pers. II fem. sg. x
Á ºُ Æْ َأ pers. II fem. pl.
َ ُه pers. III masc. sg. ْ¬ُه pers. III masc. pl.
×
َ ِه pers. III fem. sg. x
Á ُه pers. III fem. pl.
dual
V. 2. Pronumele afixe
11
singular dual plural
Pronumele de anexiune se află în stare de anexiune cu numele, vezi tabelul se mai jos:
singular masc. singular fem. Dual masc. şi fem. plural masc. plural fem.
! Atunci când numele este în genitiv (vezi tabel: prepoziţia cere cazul genitiv), pronumele
afix de persoana a III-a (mai puţin peroana a III-a singular feminin) schimbă vocala u
scurt în i scurt pentru armonie vocalică.
VI. Numele
12
VI. 1. Genul numelui
În limba arabă există două genuri: masculin şi feminin. Masculinul nu are o marcă
morfologică, în timp ce, femininul este, de obicei, marcat.
GENUL MASCULIN
- are marca Ø
- excepţie fac unele nume masculine cu tā’ marbūta, cum ar fi unele nume proprii (
ُ©َةºَ yْ b
َ ) şi unele nume ce se referă la bărbaţi ( ٌ kَ Êuِª
َ „calif” , ٌtَɸ
Á „ َرmare călător” ,
etc.).
GENUL FEMININ
- este, de obicei, marcat
- cea mai des întâlnită marcă de feminin din limba arabă este tā’ marbūta, ex.:
ٌ µ
َ ْ َر°®َ „şcoală”
ٌ ½اÁ„ َدرbicicletă”
De asemenea, se pot deriva nume de genul feminin prin sufixarea la unele nume
13
1. - nume care desemnează fiinţe de sex feminin dar şi femele, şi deci, sunt feminine
prin sensul lor:
ٌxÊْ b
َ „ochi”, ٌ¶½
ْ ِر „picior”, etc.,
numele lor de unitate derivat prin sufixarea numelui colectiv cu tā’ marbūta – ة,
este de genul feminin, ex.:
14
VI. 2. Numărul numelui
A. Singularul
Numărul singular desemnează o fiinţă sau un obiect unic, de genul masculin sau
feminin, ex.:
ٌ°َtَو „un băiat”, ٌ³ْyÈِ „o fată”, ٌ©ºَ lْ „ َدun caiet”, ٌدةɵِو „o pernă”.
B. Dualul
Dualul există, azi, în foarte puţine limbi. Araba este una dintre ele. El se derivă de
la forma de singular prin adăugarea sufixului:
- āni (ن
ِ ا-َ ) pentru cazul NOMINATIV
şi
- ayni (=
ِ ?ْ -َ ) pentru cazul GENITIV ŞI ACUZATIV,
dual. Tā’ marbūta ( ) ةse desface şi devine tā’ maftuha () ت, ex.:
ٌرةÉÁʵ
َ „o maşină” - ن
ِ ÉÑَرÉÁʵ
َ
ٌرةÉÁʵ
َ „o maşină” - x
ِ Êْ ÑَرÉÁʵ
َ
Totuşi, atunci când numele la dual este determinat prin articol, acesta nu îşi pierde
-nūn-ul final. Cu alte cuvinte are o formă invariabilă şi rămâne neschimbat în această
situaţie, ex.:
ن
ِ ÉÑَرÉÁʵ
َ „două maşini” ن
ِ ÉÑ َرÉÁÊR
Á tا „cele două maşini” N
x
ِ Êْ Ñَ َرÉÁʵ
َ „două maşini” x
ِ Êْ Ñَ َرÉÁÊR
Á tا „cele două maşini” Ac./G.
15
Exemple:
Dual în stare de nedeterminare (fără articol):
.°ِ tََ tْ × ا
ِ Èَ ɺ ِآub ¬ُ uَnَ tْ َا
„Creionul este pe cele două cărţi ale băiatului.”
.°ِ tََ tْ × ا
ِ Èَ ɺت ِآ
ُ ْÒª
َ َأ
„Am luat cele două cărţi ale băiatului.”
16
.ِ yَ ¯°ِ wَ tْ × ا
ِ ºَ µ
َ ْ َر°®َ ×
ِ wَ uÃaَ ®ُ ت
ُ ْ©rَ ¾
َ
„Am mulţumit celor doi învăţători ai celor două şcoli ale oraşului.”
.Éwُ~Ñُ ْ©rَ ¾
َ
„Le-am mulţumit celor doi/ două.”
.ق
ِ ÂRt اt إ.
َ َذ َهx
ِ Êْ ºَ µ
َ ْ َر°wَ tْ × ا
ِ ºَ µ
َ رÃ °َ ®ُ m
ِ ¯°ِ ¼
َ
„Prietenul celor două învăţătoare ale celor două şcoli a plecat la piaţă.”
C. Pluralul
Pluralul denumeşte mai mult de trei obiecte, fiinţe, etc..
În limba arabă există două categorii de plural: pluralul extern (regulat) şi pluralul
intern (neregulat).
C.1. Pluralul extern
Se obţine doar de la o anumită categorie de nume, prin sufixarea la tema de singular a
unor sufixe. Există două categorii de plural extern: pluralul extern masculin şi pluralul
extern feminin.
C. 1.1. Pluralul extern masculin
sufixului ن
َ و-ُ pentru cazul nominativ şi a sufixului x
َ ¯ -ِ pentru cazul acuzativ/ genitiv.
Acest sufix se aplică la nume care exprimă fiinţe umane de sex masculin şi la
adjectivele care le califică, precum şi la un plural mixt (ex.: 100 de femei şi un bărbat).
Pluralul masculin extern se formează de la:
- participii:
ٌ×
ّ Æِ Éyْ/tُ (sg) „libanez” < ن
َ ÂÊÆِ Éyْ/tُ (pl.) N. < x
َ ÊÃÊÆِ Éyْ/tُ (pl.) Ac./ G.
- de la nume care se derivă după schema de intensiv ٌلÉÁalَ :
17
ٌح
Á lَ (sg.) „ţăran”< ن
َ ُ¸
Á lَ (pl.) N.< x
َ Êِ¸
Á lَ (pl.) Ac./G.
- şi uneori de la nume-adjective cu schema ٌ¶Êaِ lَ , mai ales dacă se
întrebuinţează cu valoare substantivală:
Ex.: ن
َ ُ» ِوÉkُ® – „negociatori” < ن
َ ُ» ِوÉkُwt„ – اnegociatorii”.
- dar atunci când un pluralul extern masculin este determinat fie de un nume, fie
de un pronume cu care se află în stare de anexiune, acesta pierde -nūn-ul final cu tot cu
vocala sa scurtă -i, şi rămâne numai vocala lungă -ū pentru cazul nominativ, respectiv -ī
pentru cazul acuzativ şi genitiv.
Ex.: N- Òِ Êِwuْ ºÃ tُ اµرà °َ ®ُ Ac./G. Òِ Êِwuْ ºÁ tا ×ِµرà °َ ®ُ - „învăţătorii elevului”.
N- }ُ µ
ُ رÃ °َ ®ُ Ac./G. |ِ Êِµر
à °َ ®ُ - „învăţătorii lui”.
În cazul în care, un plural masculin extern este cel de-al doilea termen al unei
relaţii de anexiune (status constructus), acesta va avea întodeauna forma de Ac./G..
Ex.: x
َ ÊِµرÃ °َ wُ t ُ اÒÊِwuْ Ñِ - “elevul învăţătorilor”.
18
Pluralul extern feminin se formează de regula ca şi pluralul extern masculin de la:
ٌÁÊÆِ Éَy/ْ tُ (sg.) „libaneză” < ٌتÉÊÁ Æِ Éyَ /ْ tُ (Nom.,pl.) < ٍتÉÁÊÆِ Éَy/ْ tُ (Ac./G.,pl.)
3. nume cu schema de intensiv (forma de feminin în -at): ٌ tÉÁalَ ,ex.:
feminin cu schema ٌ tÉÁalَ , există totuşi cuvinte de genul masculin cu schema ٌلÉÁalَ ,
care fac pluralul în ات, ex.: ٌارÁ©½ (sg. masc.) „tractor”<ٌاراتÁ©½ (pl. Nom.)/
ٍ اراتÁ©½ pl.(Ac./G).
ٌÈْ©»
َ „o lovitură”- nume de o dată < ت
ٍ ا/ ٌتÉَÈ©َ »
َ Nom./ Ac. să G. pl
19
ٌحÉ;Æ (Nom.,pl.) „succes/ reuşită” <ٌتÉَA;
َ Æ (Nom.,pl.) <ٍ تÉَA;
َ Æ ( Ac./G.,pl.)
7. câteva substantive masculine:
ٌَانÊَ ¸
َ (sg.masc.) „animal” <ٌتÉÆَاÊَ ¸
َ (Nom.,pl.) < ت
ٍ ÉÆَÊَ ¸
َ (Ac./G.,pl.).
8. cuvinte împrumutate mai ales în perioada modernă, ex.:
fie prin construcţia de anexiune, tanwīn-ul ce însoţeşte desinenţa de feminin ٌ ات/ ت
ٍ ا
se suprimă. Ex.:
anexiune: ت
ِ ِ®Éَatْ ا ت
ُ ُÊÈُ „casele muncitoarelor”.
C. 2. Pluralul neregulat (intern sau spart)
20
Există, după gramaticii arabi, aproximativ 44 de astfel de scheme.
Noi vom prezenta câteva dintre cele mai uzuale scheme de plural neregulat, recomandând
studenţilor să consulte manualele din bibliografie, şi să utilizeze un dicţionar, atunci când
întâlnesc un nume la singular, pentru a învăţa o dată cu acesta şi pluralul său.
Consoanele ل , ع, فreprezintă cele trei consoane radicale ale numelui singular de la
care se derivă un plural pe schema prezentată mai sus, iar hamza pe suport de ’alif de la
ٌد
َ ْ„ أوbăieţi, copii” - pl.
Exerciţiu:
Următoarele nume fac plural după paradigma prezentată mai sus. Construiţi-le pluralul!
Exerciţiu: Următoarele nume fac plural după paradigma prezentată mai sus. Construiţi-le
pluralul!
21
ٌuِ®َ „rege”, ٌ¶W
ْ lَ „clasă, anotimp”, ٌ¬uْ b
ِ „ştiinţă”, ٌ°µ
َ „ َأleu”.
ٌ¶½
ُ َر „bărbat”, ٌ¶/َ ½
َ „munte”, ٌ©A
ْ Èَ „mare”, ٌ©Êِ/„ َآmare”, ٌ©Êِf¼
َ „mic”.
22
VII. Acordul atributului adjectival cu substantivul
.ِ n¯°ِ A
َ tْ × اl ©ُ Êfِ W
Á t ا°ُ tََ tا .ِ tوÉZt اub©ِ Êfِ W
Á t ا°ِ tََ tْ ب ا
ُ ɺِآ .©َ Êfِ W
Á t ا°َ tَtْ ت ا
ُ ْ©rَ ¾
َ
.ٌ©Êfِ ¼
َ ٌ°tَ ِ َوn¯°ِ A
َ tْ × اlِ ©ٍ Êfِ ¼
َ °ٍ tب و
ُ ɺِآ .©ًاÊfِ ¼
َ ا°ً tَت َو
ُ ْ©rَ ¾
َ
.ٌ uÊwِ ½
َ © ُةÊ/ِ rَ tْ ُ اy¯°ِ wَ tْ َا ِ uÊwِ ;
َ tْ ِ اy¯°ِ wَ tْ ُ اn¯°ِ ¸
َ َ uÊwِ ;
َ tْ َ اy¯°ِ wَ tْ ت ا
ُ ْ°½
َ َو
.ِ n¯°ِ A
َ tْ × اlِ ٌ uÊwِ ½
َ ٌةɺlَ ٍ uÊwِ ½
َ ٍةɺlَ ب
ُ ɺِآ .ً uÊwِ ½
َ ًةɺlَ ت
ُ ْ°½
َ َو
.ِ n¯°ِ A
َ tْ × اlِ ن
ِ ©اÊfِ W
Á tن ا
ِ َا°tََ tْ َا ub x
ِ ¯ْ ©َ Êfِ W
Á t اx
ِ ¯ْ °َ tََ tْ ب ا
ُ ɺِآ .x
ِ ¯ْ ©َ Êfِ W
Á t اx
ِ ¯ْ °َ ttْ ت ا
ُ ْ©rَ ¾
َ
.ِ t ِوÉZ
Á tا
.ِ n¯°ِ A
َ tْ × اlِ ن
ِ ɺuÊwِ ½
َ ن
ِ ÉÑɺlَ x
ِ Êْ ºَ uÊwِ ½
َ x
ِ Êْ Ñَ ɺl ب
ُ ɺِآ .x
ِ Êْ ºَ uَÊwَ ½
َ x
ِ Êْ Ñَ ɺlَ ت
ُ ْ°½
َ َو
ب
ِ yُ ½
َ ×l ن
ِ ÉÑ©Êَ /ِ rَ tْ ن ا
ِ ɺy¯°ِ wَ tْ َا x
ِ Êْ Ñَ ©َ Ê/ِ rَ tْ اx
ِ Êْ ºَ y¯°ِ wَ tْ ت ا
ُ Êُ Èُ x
ِ Êْ Ñَ ©َ Ê/ِ rَ tْ اx
ِ Êْ ºَ y¯°ِ wَ tَت ا
ُ ْ°½
َ َو
.ÉÈأورو
23
1. Când substantivul este la plural şi se referă la fiinţe umane, acordul său cu
atributul adjectival se face acord în gen, număr, caz şi stare de determinare.
ُرÉ/rِ tْ ل ا
ُ ɽ©Ã t„ َاoamenii (cei) mari”
ت
ُ Êw;t ُء اÉRytا „femeile (cele) frumoase”
ُرÉfW
ِ t„ اوْ ُد اcopii (cei) mici”
ُ uَÊwِ ;
َ tْ ن َا
ُ °ُ wُ tْ َا „oraşele (cele) frumoase”
.َ uÊwِ ;
َ tْ ن ا
َ °ُ wُ tْ ت َا
ُ ْ°½
َ َو
.ÉÈ أُوروß
ِµ
َ × َوlِ ُ uَÊwِ ;
َ tْ ن ا
ُ °ُ wُ tْ َا .ٌ 6َ ¯°ِ ¸
َ ِ uَÊwِ ;
َ tْ ن ا
ِ °ُ wُ tْ ت ا
ُ Êُ Èُ
În limba arabă propoziţia nominală este alcătuită din doi termeni: subiect şi nume
24
predicativ, fără verb copulativ, ex.:
.ٌ©Êfِ ¼
َ °ُ tََ tْ َا „Copilul este mic.”
.ن
ِ َ©اÊfِ ¼
َ ن
ِ ا°َ tََ tْ َا „Cei doi copii sunt mici.”
.ٌ uÊwِ ½
َ ُ yَ ¯°ِ wَ tْ َا „Oraşul este frumos.”
.ن
ِ ɺuَÊwِ ½
َ ن
ِ ɺَ yَ ¯°ِ wَ tْ َا „Cele două oraşe sunt frumoase.”
.ٌرÉf¼
ِ „ َاوْ ُدCopiii sunt mici.”
. ُءɯِ oْ ل َأ
ُ ɽ©Ã tَا « Bărbaţii sunt puternici. »
.ٌتÊwِ ½
َ ُءÉRyà tَا « Femeile sunt frumoase. »
25
.ٌ َ©ةÊ/ِ ن َآ
ُ °ُ wُ tْ َا „Oraşele sunt mari.”
.ٌة°َ ¯°ِ ½
َ ُمoْ
َ َا „Creioanele sunt noi.”
.ٌ©ةÊ6ِ َآ.
ُ ºُ rُ tْ َا „Cărtile sunt multe.”
X. Verbul
Éَy/ْ ºَ َآx
ُAْ Æَ ³
ُ /ْ ºَ َآÉَÆَأ
x
Á ºُ /ْ ºَ َآx
Á ºُ Æْ َأ Éَwºُ /ْ ºَ َآÉwُºÆْ َأ ³
ِ /ْ ºَ َآ³
ِ Æْ َأ
x
َ /ْ ºَ َآx
Á ُه Éَº/َ ºَ َآÉwُه ْ³/َ ºَ × َآ
َ ِه
26
La persoana a III-a plural apare un ’alif care nu se citeşte. El este utilizat
protetic: se scrie dar nu se citeşte.
În ceea ce priveşte verbul de la forma I (atât la aspectul îndeplinit, cât şi la cel
neîndeplinit), putem spune că vocala care urmează după cea de-a doua consoană radicală
se numeşte vocală caracteristică, şi că ea se păstrează la toate persoanele în timpul
conjugării verbului. Trebuie să menţionăm că această vocală caracteristică, poate fi una
dintre cele trei vocale scurte existente în limba arabă: a, u sau i, ex.:
·
َ uَ½
َ „a se aşeza”
x
َRُ¸
َ „a fi bun, a fi frumos”
ن
َ ¿ِ ¸
َ „a fi trist”
Obiectul sau persoana asupra căreia se răsfrânge acţiunea verbului se numeşte
complement direct şi se află în cazul acuzativ (ca şi în limba română), ex.:
.ÉًÈɺِ آ.
ُ Ñِ Éَrt ا.
َ ºَ َآ „Scriitorul a scris o carte.”
Aspectul neîndeplinit
.
ُ ºُ rْ Æَ x
ُAْ Æَ .
ُ ºُ َأ ْآÉَÆَأ
ن
َ /ُ ºُ rْ Ñَ ْ¬ºُ Æْ َأ ن
ِ É/َ ºُ rْ Ñَ ÉwُºÆْ َأ .
ُ ºُ rْ Ñَ ³
َ Æْ َأ
x
َ /ْ ºُ rْ Ñَ x
Á ºُ Æْ َأ ن
ِ É/َ ºُ rْ Ñَ ÉwُºÆْ َأ x
َ Ê/ِ ºُ rْ Ñَ ³
ِ Æْ َأ
27
ن
َ /ُ ºُ rْ ¯َ ْ¬ُه ن
ِ É/َ ºُ rْ ¯َ Éwُه .
ُ ºُ rْ ¯َ َ ُه
x
َ /ْ ºُ rْ ¯َ x
Á ُه ن
ِ É/َ ºُ rْ ¯َ Éwُه .
ُ ºُ rْ Ñَ ×
َ ِه
28
XI. Acordul verbului cu subiectul
ج
َ ©َ ª
َ °ُ ttا MASCULIN SINGULAR
ْ³½
َ ©َ ª
َ ³
ُ y/tا FEMININ SINGULAR
ɽ©َ ª
َ ن
ِ ا°ttا MASCULIN DUAL
ɺ½
ْ ©َ ª
َ ن
ِ ɺy/tا FEMININ DUAL
½ا
ُ ©َ ª
َ ن
َ wُ uÃaَ wُ tا MASCULIN PLURAL ANIMAT
½ا
ُ ©َ ª
َ او ُد
x
َ½ْ ©َ ª
َ ت
ُ ɵ
َ رÃ °َ wُ tا FEMININ PLURAL ANIMAT
x
َ½ْ ©َ ª
َ ُءÉR
َ yÃtا
ْ³Z
َ nَ µ
َ ت
ُ Êُ /ُ tا PLURAL INANIMAT
2. Când verbul precedă subiectul acordul se face numai în gen, nu şi în număr, astfel
verbul rămâne la singular:
29
°ُ tََ tا ج
َ ©َ ª
َ MASCULIN SINGULAR
³
ُ yْ /ِ tا ْ³½
َ ©َ ª
َ FEMININ SINGULAR
ن
ِ ا°َ tََ tا ج
َ ©َ ª
َ MASCULIN DUAL
ن
ِ ɺyْ /ِ tا ْ³½
َ ©َ ª
َ FEMININ DUAL
ن
َ µ
ُ رÃ °َ wُ tا ج
َ ©َ ª
َ MASCULIN PLURAL ANIMAT
ت
ُ Êُ /ُ tا ْ³Z
َ nَ µ
َ PLURAL NEANIMAT
30
”caietul băiatului cel nou” °ِ ¯°َ;tْ ا°ِ tََ tْ ُ© اºَ lْ َد
Raportul de anexiune, în forma sa cea mai simplă, este întrebuinţat în mod curent
pentru precizarea unor funcţii (de stat) sau instituţii, nume de ziare, agenţii de presă,
companii, termeni geograficii, emirate , sultanate, etc., ex.:
„ministrul de externe” ِ ÊÁ ½
ِ ِرÉَEtْ َوزِ¯ ُ© ا
„ministerul de externe” ِ ÊÁ ½
ِ ِرÉَEtْ ِوزَا َر ُة ا
„radio Bucureşti” ³ْµ ِرÉEُÈ ُ b
َ إِذا
„ziarul Adevărul” ِ nÊnَAtْ ُ اkَ ÊِA¼
َ
„oraşul Bagdad” ا َد°ْfÈَ ُ yَ ¯ِ°®َ
„fluviul Nil” ¶
ِ ÊÃyt ْ~ ُ© اÆَ
BIBLIOGRAFIE:
1) George Grigore, Limba arabă-pronunţie şi scriere, Universitatea
Spiru Haret, Ed. Fundaţiei România De Mâine,
2) Yves Goldenberg, Manual de limbă arabă, Univ. Spiru Haret, Ed.
Fundaţiei Romania de Mâine,
3)Nicolae Dobrişan şi George Grigore, Dictionar Arab-Român, Ed.
Teora,
31
4) Hans Wehr, A Dictionary of Modern Written Arabic, ediţia a III-a,
Beirut: Librairie du Liban, London: MacDonald and Evans,
5) http://ro.wikipedia.org/wiki/Limba_arab%C4%83
32