Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
39 limbi
Articol
Discuție
Lectură
Modificare
Modificare sursă
Istoric
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
În lingvistică, termenul prozodie (cf. fr prosodie < la prosodia < greaca
veche prosōidía „cântec pentru a acompania lira; variație de înălțime a vocii”[1])
denumește, în limba franceză și în cele care au preluat sensul dat termenului în aceasta
(de exemplu româna), ramura foneticii și a fonologiei ce studiază așa-numitele unități
suprasegmentale sau prozodice ale limbii. Acestea sunt în
principal accentul, tonul, intonația, jonctura, pauza, ritmul, tempoul și debitul.
În lingvistica de limbă engleză, termenul „prozodie” are mai mulți
corespondenți: prosody denumește ansamblul unităților suprasegmentale, iar disciplina
care le studiază este numită cu termenii prosodics („prozodică”)[1], suprasegmental
phonetics („fonetică suprasegmentală”), sau prosodic phonology („fonologie prozodică”)
[2]
.
În Antichitate, termenul „prozodie” avea sensul de „pronunțare regulată a cuvintelor,
care respectă accentul și cantitatea (durata) sunetelor, constituind baza metricii;
organizare vocalică și consonantică a unui text”[3]. Cuvântul a fost preluat
de poetică drept termen ce denumește partea ei care studiază versificația și normele ei
sub raportul structurii versurilor, al numărului accentelor sau al lungimii silabelor unui
vers[4].
propoziția incidentă: Veți veni voi înșivă la Berlin la vară – așa sper (Titu Maiorescu)
[34]
;
unele propoziții subordonate, mai ales antepuse regentei: În afară că este inginer,
altceva nu știu despre el[35];
subordonata atributivă sau circumstanțială intercalată în regentă: fr La
Finlande, où il y a beaucoup de lacs, est un pays idéal pour la pêche „Finlanda,
unde sunt multe lacuri, este o țară ideală pentru pescuit” [19].
În cadrul propoziției, apoziția explicativă este totdeauna delimitată de pauze: Nici natura
– cadrul de acțiune a țăranului – nu e privită ca o finalitate proprie (Eugen Lovinescu). În
română, pauza ține uneori locul predicatului verbal: Eu, acasă. Pauza poate distinge
funcția sintactică a unui element dintr-o construcție, ex. Problema dificilă a rămas
nerezolvată (atribut determinativ de identificare/calificare) vs. Problema, dificilă, a
rămas nerezolvată (atribut explicativ cu nuanță circumstanțială de cauză). Într-o limbă
precum rusa, pauza corespunde verbului copulativ „a fi” la prezentul indicativului, omis
de regulă în mod obligatoriu: Женщина красавица Jenșcina krasavița „Femeia este o
frumusețe”. Pauza distinge această propoziție de cuvântul compus женщина-
красавица „femeie frumoasă”[34].
Uneori, lipsa, respectiv prezența pauzei diferențiază sensuri ale unui segment.
Exemple:
fr [19]:
Il n’est pas parti parce qu’il avait peur „N-a plecat pentru că îi era frică” (a plecat
din altă cauză) vs.
Il n’est pas parti, | parce qu’il avait peur „N-a plecat, pentru că îi era frică”;
hu [32]:
háromnegyed négy felé „pe la ora patru fără un sfert” (lit. trei sferturi patru către)
vs.
három, | negyed négy felé „pe la ora trei, trei și un sfert” (literal „trei, sfert patru
către”).
Alteori, locul pauzei este cel care îndeplinește această funcție. De pildă,
segmentul fr [sø ki sav lœ(ː)ʁ sufləʁɔ̃] poate fi împărțit diferit în două grupuri,
fiecare fiind marcat de accentul unic din grup și de intonația grupului, care
culminează pe vocala accentuată[36]:
Ceux qui savent | leur souffleront „Cei care știu le vor sufla” vs.
Ceux qui savent l’heure | souffleront „Cei care știu cât e ceasul vor sufla”.
Pauza se leagă de alte unități suprasegmentale, în primul rând de intonație,
după cum se vede mai sus. În română, de exemplu, înaintea pauzei de la
sfârșitul unei propoziții declarative, intonația coboară. La sfârșitul unei
propoziții interogative totale (fără cuvânt interogativ), intonația urcă, la fel ca
și la sfârșitul unei subordonate antepuse principalei [27].
Ritmul[modificare | modificare sursă]
În limbă, ritmul este dat de repetarea la intervale aproximativ regulate a unui
factor de proeminență a unei silabe (accent, durată mai mare a nucleului de
silabă, ton mai înalt al acestuia) după un anumit număr de silabe
neaccentuate, mai scurte, respectiv cu ton mai jos. Prin urmare, ritmul este
direct dependent de aceste unități suprasegmentale. Este deseori vorba de o
combinație a acestor factori. Ritmul este realizat în mod conștient
în poezie și uneori în proza literară[37].
Și în limba obișnuită se realizează ritm într-un mod asemănător cu cel din
poezie, asociat cu alte elemente ale acesteia, precum rima sau asonanța, în
formule mai mult sau mai puțin fixe: am ales pân-am cules; cu cățel, cu
purcel; marea cu sarea; sfară-n țară; din țânțar armăsar; a face haz de
necaz[38].
Ritmul în limba obișnuită este perceptibil în funcție de ponderea intervalelor
regulate din limba dată. În franceză, de exemplu, acele grupuri de cuvinte
dintr-o propoziție sau frază care constituie unități de sens și sunt delimitate
de pauze, numite tocmai „grupuri ritmince”, tind să aibă un număr nici prea
mic, nici prea mare de silabe, aproximativ între trei și șapte. Cele mai
frecvente sunt grupurile de trei și patru silabe, prin urmare, predominante
sunt[39]:
Note[modificare | modificare sursă]
1. ^ a b Bussmann 1998, p. 962.
2. ^ Crystal 2008, p. 393.
3. ^ a b c Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 394.
4. ^ DEX ’09, articolul prozodie.
5. ^ a b A. Jászó, 2007, p. 17.
6. ^ a b Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 496.
7. ^ Crystal 2008, p. 466.
8. ^ a b Bussmann 1998, p. 962.
9. ^ a b c d Dubois 2002, p. 458.
10. ^ Kálmán și Trón 2007, p. 93.
11. ^ Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 88; Bussmann 1998, p. 974; Dubois 2002, p.303; Crystal 2008, p. 399.
12. ^ a b c d Crystal 2008, p. 393–394.
13. ^ Bussmann 1998, p. 1151.
14. ^ Eifring și Theil 2005, cap. 4, p. 18.
15. ^ Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 350.
16. ^ De exemplu A. Jászó 2007 (p. 17).
17. ^ A. Jászó 2007, pp. 74, 115.
18. ^ A. Jászó 2007, p. 141.
19. ^ a b c Kalmbach 2013, § 9.6.
20. ^ Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 13.
21. ^ Bussmann 1998, p. 1127.
22. ^ De exemplu Dubois 2002 (p. 3).
23. ^ De exemplu Eifring și Theil 2005 (cap. 4, p. 18).
24. ^ a b Cf. Bussmann 1998, p. 591, fără numirea autorilor în cauză.
25. ^ Bussmann 1998, p. 1204.
26. ^ Eifring și Theil 2005, cap. 4, p. 18.
27. ^ a b Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 259.
28. ^ a b Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 267.
29. ^ Crystal 2008, p. 213.
30. ^ Bussmann 1998, p. 611.
31. ^ Dubois 2002, pp. 361–362.
32. ^ a b c d e f A. Jászó 2007, pp. 143–144.
33. ^ Crystal 2008, p. 355.
34. ^ a b Bidu-Vrănceanu et al. 1997, pp. 357–358.
35. ^ Bărbuță 2000, p. 307.
36. ^ Tranel 1987, p. 199. Vocala accentuată este marcată cu literă aldină/litere aldine.
37. ^ Crystal 2008, p. 417.
38. ^ Bidu-Vrănceanu et al. 1997, p. 423.
39. ^ a b Léon 1971, p. 70.
40. ^ a b Dubois 2002, p. 478.
41. ^ Kassai 2006, p. 591.