Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Obiective:
1. CONCEPTUL DE COMUNICARE
2. COMUNICAREA VERBALĂ
Definirea limbii. Problema esenţei, a naturii limbii, este una dintre cele mai importante
probleme în lingvistică. Numai înţelegerea justă a naturii limbii a permis să se vadă legătura ei
cu alte fenomene, evoluţia ei şi rolul pe care-l joacă în viaţa oamenilor. În decursul istoriei
lingvisticii, această problemă a fost rezolvată în mod diferit, teoriile emise oglindind, cum e şi
firesc, concepţia despre lume a cercetătorilor. Într-o perioadă mai veche se accepta explicaţia
biblică după care limba a fost dată oamenilor de către divinitate. În prima jumătate a secolului al
XIX-lea, sub influenţa unei concepţii materialist-mecaniciste şi a puternicului avânt al ştiinţelor
naturii, limba a fost prezentată ca un fenomen biologic, un organism cu viaţă independentă, care,
ca orice organism, se naşte, se dezvoltă, decade şi moare. Ulterior, s-a ajuns la ideea că limba
este creaţia spirituală a unor indivizi izolaţi. Dacă cercetăm felul în care a apărut şi s-a dezvoltat
ea în cursul istoriei, ajungem la concluzia că limba este un fenomen social prin originea ei, prin
dependenţa ei de societate şi prin funcţiile ei. Limba este un fenomen social pentru că ea apare
numai în societate, iar individul dobândeşte limba societăţii în mijlocul căreia trăieşte. Un copil
începe cu adevărat să vorbească nu atunci când emite sunete în mod inconştient, ci atunci când
începe să cunoască semnificaţia, conţinutul cuvintelor, valoarea complexelor sonore, diferite de
la o limbă la alta.
Istoria limbii este strâns legată de istoria societăţii. Există o concordanţă generală între
dezvoltarea societăţii şi dezvoltarea limbii, în sensul că o societate primitivă are o limbă
înapoiată, cu un vocabular sărac şi cu o structură gramaticală mai puţin sistematizată, în timp ce
o societate evoluată are o limbă dezvoltată, cu un vocabular bogat şi cu o structură gramaticală
mai sistematizată. Limba este nemijlocit legată de activitatea omului, în toate sferele muncii lui.
Perfecţionarea gândirii, rezultat al progresului vieţii sociale, face ca structura gramaticală să
devină mai sistematică şi mai complexă, capabilă de a exprima idei abstracte şi nuanţe subtile ale
gândirii. Fiecare fenomen social are o funcţie specifică.
Funcţia specifică a limbii este de a servi societatea ca mijloc de comunicare, ca mijloc
pentru schimbul de idei între oameni. Funcţia de comunicare este cea mai importantă funcţie a
limbii. Limba serveşte pe fiecare individ numai ca membru al unei colectivităţi, ea apare şi există
numai datorită acestei funcţii. În comunicarea verbală – ca şi în comunicarea prin alte mijloace –
există un „text”, o idee de transmis (mesajul); el trebuie să fie codat, adică formulat în elemente
semnalizatoare, în cuvinte cu o anumită structură şi îmbinate într-un anumit mod (sau în diverse
semne grafice convenţionale în cazul aparatelor – de exemplu, al telegrafului). Persoana (sau
aparatul) care codează şi transmite semnalele poartă denumirea de emiţător (adică vorbitor), iar
cea care primeşte şi decodează semnalele, reconstituind mesajul, poartă denumirea de receptor
(adică auditor).
Procesul comunicării poate fi reprezentat grafic, în mod schematic, astfel: Între limbă, ca
fenomen social şi limbaj sau vorbire, ca manifestare individuală a acestui fenomen, există o
strânsă legătură: una nu poate exista fără cealaltă. Scopul actelor de limbaj sau de vorbire este
social: vorbim pentru a comunica, pentru a fi înţeleşi şi de alţii şi, de aceea, libertatea de alegere
a cuvintelor şi construcţiilor este limitată. În vorbire, individul respectă regulile limbii folosite de
colectivitatea din care face parte şi le respectă nu numai când interlocutorul este de faţă, ci, mai
ales, când acesta este absent. Se ştie că oamenii sunt mai atenţi atunci când comunică prin scris,
se îngrijesc mai mult ca ideile pe care le expun să fie uşor înţelese.
Chiar în monolog, individul foloseşte aceeaşi limbă prin care comunică şi cu alţii.
Oamenii folosesc limba aşa cum au primit-o de la generaţiile precedente. Numai respectând
regulile limbii, putem stabili comunicarea: dacă limba ar fi folosită arbitrar, n-ar mai putea exista
înţelegerea. Există libertate de alegere între sinonime, între diferite posibilităţi de îmbinare a
cuvintelor, dar numai în limita regulilor limbii. Totuşi, limba nu rămâne neschimbată, ea se
modifică în funcţie de necesităţile comunicării. Schimbările din limbă îşi au punctul de plecare în
vorbire. Oamenii nu îşi propun să modifice limba, ci se străduiesc doar să-şi transmită ideile cât
mai rapid şi mai clar, cu mijloace cât mai economice; în acest scop, ei înlocuiesc unele cuvinte
cu altele, modifică sensul unor cuvinte existente, renunţă la unele forme în favoarea altora,
schimbă topica, etc. Unele dintre aceste modificări, dovedindu-se necesare, se generalizează.
Aşadar, nu lingviştii, ci masa vorbitorilor transformă limba.
Atitudini subiective în ce Cod Mesajul recepţionat Semnal Decodare 156 priveşte limba
s-au manifestat mai ales în cursul secolelor al XVII-lea şi al XVIII-lea, când se proclamă
atotputernicia raţiunii şi posibilitatea schimbării fenomenelor sociale în conformitate cu
principiile naţiunii. Adepţii curentului latinist au considerat că limba română este o formă
gradată a limbii latine şi că ea trebuie adusă mai aproape de limba de origine. Ei şi-au propus să
elimine din limbă cuvintele nelatine şi să le înlocuiască cu altele, de origine latină. Intelectualul
bucovinean Aron Pumnul (1818-1866) a cerut să se înlăture din limbă împrumuturile din limbi
străine şi chiar termenii tehnici, unii de circulaţie internaţională, considerând că limba română
are suficiente mijloace de îmbogăţire a vocabularului. Asemenea propuneri, cum este şi firesc, nu
au putut împiedica evoluţia normală a limbii. De aici, însă, nu trebuie să se înţeleagă că oamenii
nu intervin în nici un fel în evoluţia limbii. Inovaţiile în vocabular şi în gramatică pleacă tot de la
indivizi. Dar, pentru a se impune, cuvintele şi formele noi trebuie să corespundă unor nevoi reale
ale comunicării în etapa respectivă. Se impun, în limbă, acele inovaţii care corespund legilor
limbii, care se pot încadra în sistemul ei funcţional.
ORIGINEA LIMBII
Discutând problema originii vorbirii, cercetătorii fac referire la procesul prin care omul s-
a desprins de lumea animală şi a început să gândească şi să-şi exprime gândurile prin limbaj
articulat. Cu toate dificultăţile pe care le prezintă, problema originii vorbirii a preocupat pe mulţi
filozofi, psihologi şi lingvişti, din antichitate şi până astăzi. Modul cum au tratat şi au rezolvat
diferiţi gânditori problema originii vorbirii a depins atât de felul lor de a concepe lumea, cât şi de
nivelul de dezvoltare a diferitelor ştiinţe, de gradul de perfecţionare a metodelor cercetării
ştiinţifice din epoca respectivă. În rezolvarea problemei caracterului primelor cuvinte, s-au
reflectat două concepţii. Una susţine că numele obiectelor decurg din natura lor, că fiecare
cuvânt este o oglindire, o imagine a lucrului pe care îl denumeşte; alta, dimpotrivă, socoteşte că
numele obiectelor au fost stabilite de oameni printr-o convenţie. Filozoful grec Platon (429-347
î.e.n.), unul dintre cei mai mari gânditori ai antichităţii, arată, în dialogul Cratylos, că numele
sunt instrumente de cunoaştere a lucrurilor, deoarece numele redau însuşiri esenţiale ale
obiectelor pe care le denumesc.
Pentru savantul şi filozoful grec Aristotel (384-321 î.e.n.), discipol al lui Platon, cuvintele
sunt simboluri, semne ale lucrurilor. Datorită convenţiei dintre oameni, cuvintele sunt, după
părerea lui, echivalentele lucrurilor, imaginile lor evocatoare. Din secolul al V-lea î.e.n. şi până
în zilele noastre, diversele teorii asupra originii vorbirii au continuat, de fapt, cu unele variante,
cele două teze iniţiale: cea a caracterului natural şi cea a convenţiei. Dintre reprezentanţii teoriei
sociale, istoricul roman de origine greacă Diodor din Sicilia (secolul I î.e.n.) a arătat că primii
oameni s-au strâns în grupuri de frica fiarelor şi au învăţat să se ajute unii pe alţii. Glasul lor, mai
întâi nearticulat, a început treptat să emită sunete articulate. Limba este produsul dezvoltării
istorice a societăţii. Ea a apărut în colectivitatea oamenilor primitivi odată cu gândirea, în
procesul muncii, din necesitatea comunicării reciproce.
Caracteristici ale comunicării verbale ( orale) Când amintim de comunicarea verbală
trebuie neapărat să amintim şi de trăsăturile acesteia. În primul rând, caracterul simbolic ce o
deosebeşte net de toate sistemele de semnalizare sonoră întâlnite în lumea animală. Expresie
directă a reacţiei la schimbări concrete din mediul exterior sau din propriul organism, “graiul”
animalelor este lipsit de detaşarea necesară pentru instituirea unui sistem convenţional de semne
arbitrare, propice obiectivării emiţătorului, de felul celui pe care se bazează vorbirea umană.
Numai aceasta din urmă se dovedeşte capabilă să obţină acea “dislocare” (câinele latră
pentru a semnala apariţia hoţului, nu însă şi pentru a-ţi povesti că a venit un hoţ alaltăieri). O altă
trăsătură este productivitatea: aceasta se referă la capacitatea oricărui vorbitor de a enunţa fraze
alcătuite de el însuşi chiar în clipa rostirii lor. Există şi formule prefabricate pe care le reproduce
în situaţii fixe, dar, în general, omul când vorbeşte, nu repetă aidoma, ca pasărea, un cântec
învăţat, ci construieşte de fiecare dată secvenţe a căror paternitate îi aparţine. Lucrul nu ar fi
posibil fără existenţa unei gramatici interiorizate, adică a unui sistem de reguli implicite, care,
acţionând asupra unui vocabular memorat, să-i permită să elaboreze enunţuri inteligibile pentru
orice interlocutor ce dispune de un mecanism asemănător de produs mesaje verbale. Caracterul
arbitrat al semnului lingvistic.
Lingvistica privilegiază denotaţia în detrimentul conotaţiei, normă academică abstractă în
defavoarea varietăţii modurilor de exprimare individuală. Nu e deloc suprinzător faptul că
domeniul predilect de analiză al lingvisticii îl reprezintă textele scrise, întrucât “scrisul implică
formulări definitive, care exclud negocierea sensurilor între emiţător şi receptor, pe când oralul
este domeniul retuşabilului şi al sensurilor negociabile între parteneri coprezenţi”. Nu există nici
un motiv de a plasa comunicarea orală pe o poziţie inferioară în raport cu cea scrisă, ba chiar cea
dintâi este primordială şi incomparabil mai eficace ca liant social decât cea de a doua. Oralitatea
prezintă un sistem propriu de reguli şi norme, doar că sensibil mai bogat şi mai complet, datorită
intervenţiei factorilor extra- şi paralingvistici şi a influenţei decisive a cadrului situaţional.
Comunicare orală, privită numai în latura ei pur verbală, creează o indiscutabilă impresie
de sărăcie şi imprecizie.
Cuvântul rostit acţionează incomparabil mai puternic, forează mai adânc în sinea
ascultătorului, posedă un magnetism, generator, nu o dată, de efect hipnotic. Dincolo de nivelul
metaforic, hipnoza reală, indusă în condiţii de laborator scrupulos controlate, se realizează,
aproape fără excepţie, prin intermediul canalului verbal. Martin Joos a distins un număr de cinci
trepte ale comunicării orale, ce constituie tot atâţia paşi ai îndepărtării acesteia de rigorile
exprimării scrise:
▪ stilul rece (frozen style) – este caracteristic formelor de comunicare necooperativă, fără
feed-back, în care emiţătorul nu îşi cunoaşte receptorul, iar receptorul nu este în măsură să
influenţeze în vreun fel discursul celui dintâi. Acest stil nu este de dorit în cadrul unei lecţii, fiind
foarte rece, elevii sunt şi ei “reci” şi nu sunt dispuşi să asimileze informaţiile comunicate, ei fiind
interesaţi mai mult de “curgerea timpului”.
▪ stilul formal (formal style) – propriul discurs adresat unui auditoriu numeros, ale cărui
reacţii sunt perceptibile pentru emiţător, se caracterizează prin absenţa repetiţiilor, a exprimării
argotice sau prea familiare, a elipselor şi prin marcarea distanţei.
Acest stil este folosit adeseori la clasă. Uneori este bine să fie folosit pentru a impune
respect şi a asigura o anumită conduită a elevilor; se foloseşte adeseori la clasele mari care au un
bagaj de cunoştinţe asigurat şi nu este deloc recomandat la clasele mici, unde elevii necesită o
anumită “căldură” din partea profesorului. În concluzie, stilul nu este întotdeauna recomandat,
dar este adesea folosit. ▪ stilul consultativ (consultativ style) – propriul discurs cu caracter
profesional, de afaceri, al negocierilor, etc.
Se caracterizează prin participarea activă a receptorului la dialog şi prin elemente lexicale
parazite (ticuri verbale), ezitări, reluări, expresii argotice, dezacorduri. Acest stil este şi el folosit,
dar nu este indicat, elevii percepând acele dezacorduri şi ticuri verbale ca pe ceva hilar . ▪ stilul
ocazional (cazual style) – propriu convorbirilor între prieteni, se caracterizează prin trecerea de la
un subiect la altul, prin toate “deficienţele” semnalate în legătură cu stilurile prezentate anterior
şi prin monopolizarea discursului. Nu este recomandat a se utiliza la clasă. ▪ stilul intim (intimate
style) – se caracterizează prin informaţiile despre stările şi trăirile intime ale emiţătorului şi prin
emiterea de semnale nearticulate. Nu este indicat la clasă.
3.COMUNICAREA SCRISĂ
Privit din punct de vedere neurofiziologic, scrisul ne apare ca o activitate care solicită
atât intensiv, cât şi extensiv resursele cortexului.
Capacitatea de a scrie depinde de o serie de centri situaţi pe scoarţa cerebrală, cât şi de
zonele infraconştiente ale reflexelor encefalice şi medulare.
Centrul limbajului scris este pus în situaţia de a exercita o funcţie foarte complexă,
comandând atât centrului mobilităţii voluntare, cât şi zonelor care controlează reacţia ochilor,
adică centrul văzului (G. Raţă,2001, p.333).
Aparent, a scrie nu înseamnă nimic mai mult decât a desena cuvinte, lucru care nu este
adevărat. Faptul că scrisul implică şi alte verigi ale sistemului nervos central şi a altor straturi ale
psihicului decât desenul pur şi simplu, poate fi dovedit printr-un experiment elementar. Dacă
ascultăm un cântec şi, în acelaşi timp, copiem o frază dintrun anumit text, ne este foarte greu,
dacă nu ne concentrăm asupra a ceea ce scriem; este posibil să întâlnim cuvinte din cântec în
fraza noastră, altele în afara celor din text.
Se observă că, deşi scrisul îşi are originile în desen (scrierea sintetică), odată cu
implicarea structurilor lingvistice (scrierea analitică) şi ulterior, a expresiei sonore (scrierea
alfabetică), angajarea personalităţii umane în această activitate a devenit tot mai complexă, după
cum şi posibilitatea ca, printr-un proces de feed-back, scrisul să modeleze, la rândul său, pe om.
Scrierea
Prin scriere se înţelege manifestarea unei limbi naturale cu ajutorul unui semnificant a
cărui substanţă este de natură vizuală şi grafică. În ceea ce priveşte apariţia scrierii ca mijloc de
comunicare umană, specialiştii sunt de acord asupra faptului că avântul scrierii în civilizaţiile
sumeriană, egipteană şi chineză şi absenţa ei în numeroase alte civilizaţii, au fost determinate de
condiţiile sociale diferite din aceste civilizaţii. Scrierea se bazează pe semne vizuale; dar şi
înainte de semnul scris au existat semne.
Scrierea a apărut într-o lume în care se comunica, deja, oral, gestual, prin desen, 159 etc,
scrierea reprezentând o dezvoltare a grafismului. La început, semnul scris nu a avut o formă
specifică. Există două tipuri de semne utilizate în toate varietăţile de comunicare vizuală: ▪
emblemele – sunt semne care, într-un context dat, trimit mereu la aceeaşi clasă într-un clasament
pertinent, diferenţiind-o de celelalte clase;
▪ jetoanele – sunt semne care, într-un context dat, trimit la un singur individ dintr-un
grup de indivizi, dar fără a-l diferenţia de ceilalţi membri ai grupului. Deşi încă provizorie, o
tipologie a scrierilor permite distingerea a trei genuri: o scriere narativă, o scriere morfematică şi
o scriere fenomatică, scrieri care nu s-au înlocuit una pe alta, ci au continuat şi continuă să
existe: frescele, columna lui Traian,
Parthenonul, steme, blazoane, embleme, sigle.
▪ Scrierea narativă – sau sintagmatică sau sintetică. În această scriere fiecare desen
corespunde unui enunţ narativ. În acest caz, avem un sistem de comunicare fondat pe motivare
iconică, amestecată cu elemente stilizate şi simbolice, “textele” apropiinduse, mai degrabă, de
banda desenată, decât de “scriere”.
▪ Scrierea morfematică – sau analitică sau ideologică. În această scriere, unui grafem îi
corespunde un semn-morfem. Semnul alfabetic se reduce, adeseori, la starea de ideogramă.
Această scriere se foloseşte în practica pedagogică, în special în biologie: SNC (sistem nervos
central) ,AND (acid dezoxiribonucleic), G (guanină), C (citozină), etc.
▪ Scrierea fonematică - în această scriere se stabileşte corespondenţa dintre grafeme şi
foneme. Sistemul fonetic “vizează reproducerea succesiunii de sunete dintrun cuvânt”. Alfabetul
nefiind decât o notaţie, scrierea alfabetică este un sistem de scriere care se serveşte de o serie de
grafii ieşite din tradiţia literelor zise “alfabetice”, ale căror adaptări şi modificări succesive le
găsim cam peste tot în mileniul al II-lea. Alfabetul a apărut într-un context lingvistic semit, a fost
preluat de fenicieni, de paleoebraici, apoi de evrei, de arabi. Nici în limbile nesemite, consoanele
şi vocalele nu îndeplinesc în comunicare o funcţie egal de importantă.
Limbile familiei afro-asiatice prezintă particularitatea alcătuirii cuvintelor dintr-o
rădăcină consonantică invariabilă ce transmite conţinutul naţional de bază şi o schemă vocalică
variabilă, care exprimă diferitele valori gramaticale, printr-un procedeu similar celui pe care
gramaticile limbilor indo-europene îl numesc flexiune internă.
La musulmani, de exemplu, vocalizarea serveşte numai în învăţământ şi în Coran,
folosirea lor în corespondenţă fiind considerată o impoliteţe (idem).
Redundanţa şi abrevierea în comunicarea scrisă
Redundanţa nu este însă apanajul numai al unei limbi sau al unor familii de limbi, ci o
caracteristică universală a comunicării verbale, manifestată diferit în sisteme lingvistice diferite.
Acordul adjectivului cu substantivul regent este, de pildă, o formă a redundanţei, prezentă în
româneşte, dar nu şi în engleză (“cal frumos” cu “beautiful horse”).
Existenţa redundanţei în limbă face posibilă abrevierea cuvintelor în textele scrise,
demers cu atât mai avantajos, cu cât, la începuturile scrisului, materialele folosite se obţineau cu
mult efort şi cheltuială.
Nu întâmplător, stilului concis i se mai spune şi lapidar, căci pentru oamenii care, uzând
de o tehnologie primitivă, extrăgeau piatră din 160 carieră, şlefuiau şi ciopleau inscripţii, era
absolut normal ca economia expresiei să fie un obiectiv prioritar.
Nici redundanţa, nici informaţia nu sunt realităţi absolute. O noutate este simţită ca
informaţie numai la primul nostru contact cu ea; de îndată ce se repetă, dobândeşte caracter
redundant. Cursurile unei şcoli nu sunt interesante sau redundante în sine, ci numai în raport cu
nivelul de cunoştinţe al fiecărui elev în parte. Pentru lingvist, DLRM este întotdeauna
Dicţionarul Limbii Române Moderne, iar pentru genetician AND – acid dezoxiribonucleic, dar
cine nu cunoaşte dinainte secretul abrevierilor cu pricina, are puţine şanse de a dezlega asemenea
şarade, de aceea multe cărţi de specialitate conţin liste substanţiale de sigle, ce notează
prescurtările. Suprimarea elementelor redundante prezintă, în plus, şi avantajul sporirii vitezei de
scriere.
Necesitatea apărută în contextul dezvoltării oratoriei, de a se nota discursurile în chiar
ritmul pronunţării lor, a dat naştere, încă din secolul al III-lea î.Hr, primei forme de stenografie,
cunoscută în Antichitate şi Evul mediu timpuriu sub numele de tahibrafie. În epoca modernă,
primele tratate de stenografie apar în Anglia (Mihai Dinu, 1997).
Limbă versus vorbire “Cultura este, în primul rând, un proces de comunicare”. Acest
proces se găseşte la mai multe niveluri în acelaşi timp, unele mai explicit decât altele. Limba este
unul dintre aceste niveluri explicite. Limba nu poate fi confundată cu vorbirea, deoarece între ele
două există o serie de diferenţe fundamentale.