Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
De mon point de vue, les mots ne sont pas les mêmes, car ils s'écrivent et se
lisent différemment. Dans le texte traduit en français, il y a plusieurs mots qui
ne se retrouvent pas dans le texte traduit en roumain, mais il y a quand même
certaines similitudes.
En conclusion, la différence entre les deux textes est très grande, car la taille
du texte est
visiblement, les mots sont écrits et lus différemment et cela est dû au fait que
la langue roumaine et la langue française sont très différentes, la seule
similitude entre les deux
langues est qu'elles ont une base de langue latine.
Bibliographie
1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=legissum%3
A4301923
Merci beaucoup!!!