Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
FACULTATEA DE LITERE
TEZĂ DE MASTER
Autor:
Studenta grupei DR21M
Dana BURLACU
______________
(semnătura)
Coordonator științific:
conf. univ., dr. Nicolae LEAHU
______________
(semnătura)
Consultant științific:
lect. univ., dr. Natalia HARITON
______________
(semnătura)
Bălți, 2024
Controlată:
Data ___________________
__________________
(semnătura)
Data _____________
__________________
(semnătura)
__________________
(semn
ătura)
CUPRINS
INTRODUCERE ………………………………………………………….....4
CAPITOLUL I
CAPITOLUL II
CONCLUZII……………………………………………………....................51
BIBLIOGRAFIE………………………………………………………….....53
ADNOTARE ................................................................................................55
1
Linda Hutcheon, O teorie a parodiei. Învățăturile formelor artistice ale secolului XX, Brașov, Editura Universităţii
Transilvania din Braşov, 2021, p. 91.
metode didactice moderne, aplicabile în cadrul predării conceptului de parodie, în general, şi în
baza celor două texte, Țiganiada de I. Budai-Deleanu și Poema chiuvetei de Mircea Cărtărescu
în special.
Lucrarea se va deschide cu un capitol teoretico-didactic, în care vom lua în
discuţie specificul acestei specii literare. De obicei, parodia se obţine pe calea transformării
textuale, dar, oricât de complicate şi imprevizibile ar fi procedeele rescrierii parodice a unui text,
se poate totuşi obţine o sistematizare a acestor tehnici şi strategii. Aceste probleme, inclusiv rolul
ludicului, ironicului, aluziei, pastișei la producerea parodiei, se vor afla în atenţia noastră pe
parcursul elaborări subcapitolului teoretic, Parodia: etimologie, definiție, mărci. Conţinutul
acestui subcapitol va implica discutarea nuanțată a problemelor din care se constituie subiectul:
originea termenului de parodie, definirea conceptului în perspectiva unor cercetători, explicarea
mecanismului de producere a unui text parodic dintr-un text – sursă, evidențierea unor tehnici şi
strategii de parodiere, rolul imitaţiei, aluziei, pastişei etc. Pentru a fi mai expliciţi în disocierea
fenomenului în cauză, vom opera cu termenii încetăţeniţi deja în domeniu de același teoretician
Gérard Genette: hypertext (textul care parodiază) şi hypotext (textul parodiat). O atenţie specială
vom acorda parodiei postmoderniste, căci în capitolul cu tentă didactică, aplicativă, care
ilustrează tema, ne vom referi și la predarea/ receptarea, la orele de literatură română în clasa a
XI-ea, a parodiei Poema chiuvetei de Mircea Cărtărescu. Astfel, informaţia teoretică ne va fi
utilă pentru definirea unor strategii didactice, aplicate la predarea unor parodii literare în liceu.
În subcapitolul Parodia în contextul curricular vom comenta gradul de prezenţă a unor
texte de acest gen în cadrul curriculum-lui liceal în vigoare, vom specifica necesitatea studierii
unor texte parodice în cadrul conţinuturilor curriculare în clasa a XI-ea şi anume la studierea
concepţiei de postmodernism. Specificul parodiei, impune aplicarea de către profesor a unui set
de metode şi procedee adecvate, a unei terminologii operaţionale. Acestea vor fi relevate în
subcapitolul Didactica predării parodiei în ciclul liceal.
Prin capitolul al II-lea, Tehnici și metode de predare a parodiei: repere teoretico-
metodice vom asigura dimensiunea aplicativ-didactică, care, plecând de la specificul parodiei
Țiganiada de I. Budai-Deleanu și, respectiv, Poema chiuvetei de Mircea Cărtărescu, va aborda
diverse metode și tehnici de predare a parodiei în liceu. Urmărind soluționarea unor sarcini
privind formarea și dezvoltarea competenței lectorale a elevilor, lucrarea are drept scop aplicarea
unor metode și tehnici eficiente de predare a parodiei în ciclul liceal.
Obiectivele investigației:
a sistematiza informația teoretică referitoare la conceptul de parodie;
a examina locul și importanța predării conceptului de parodie în ciclul liceal;
a cerceta specificul didactic al conceptului de parodie;
a inventaria o serie de metode și tehnici moderne, utilizate în cadrul orelor de limba și
literatura română prin raportare la cele două texte, Țiganiada de I. Budai-Deleanu și,
respectiv, Poema chiuvetei de Mircea Cărtărescu etc.
Baza conceptuală a cercetării se întemeiază pe principiile didacticii predării parodiei în
mediul preuniversitar (Alina Pamfil, Emanuela Ilie, Raisa Leahu ș.a.) și pe cercetările criticii
literare (Gérard Genette, Linda Hutcheon, Mircea Cărtărescu ș.a.).
Importanța lucrării rezidă în sistematizarea informației teoretice despre conceptul de
parodie în procesul de predare a lucrărilor Țiganiada de I. Budai-Deleanu și, respectiv, Poema
chiuvetei de Mircea Cărtărescu, în ciclul liceal. Valoarea aplicativă a tezei de master constă în
valorificarea didactică a instrumentelor menite să faciliteze predarea parodiei în școală.
Metodele de cercetare. Lucrarea de față se va realiza prin aplicarea următoarelor metode
de cercetare, considerate potrivite în cazul studierii acestui subiect: observația, lectura analitică,
compararea, sinteza, descrierea, analiza, comentarea unor secvențe ale scenariului didactic etc.
Metodele de cercetare ilustrează fundamentul științific și metodologic al tezei de master. Pentru
partea didactică vom apela atât la metodele tradiționale, cât și la metodele didacticii moderne,
fiind alese din perspectiva faptului că promit a asigura în finalul activității rezultate cât se poate
de vizibile pentru elevi, mobilizând atenția elevilor.
Termeni-cheie: parodie, ludic, pastișă, imitație, aluzie, personaj, autor, curriculum,
scenariu didactic, argumentare, design experimental, lectură, comprehensiune, competență,
algoritmizare, problematizare, lectură în rețea
CAPITOLUL I
2
Dicţionar de termeni literari (coordonator Mircea Anghelescu), Bucureşti, Editura GARAMOND, fără anul ediţiei,
p. 176.
3
Ibidem
4
Linda Hutcheon, O teorie a parodiei. Învățăturile formelor artistice ale secolului XX, Brașov, Editura Universităţii
Transilvania din Braşov, 2021, p. XIII.
unei opere literare sau ale unui autor în scopul de a obţine un efect satiric sau comic” 5. O
definiţie nuanţată se conţine în Dicţionarul de genetică literară al lui Bogdan S. Pîrvu: „Opera
ce imită o alta anterioară, foarte cunoscută (uşor recognoscibilă în alt text, ceea ce exclude
varianta plagiatului), căreia i se vizează subiectul (tema, motivele, morala) sau expresia”6. În
Dicţionarul de termeni literari, parodia este interpretată ca „imitaţie burlescă, satirică a unui
celebru text literar serios, bine cunoscut publicului”7.
Dificultăţile definirii acestei specii reies şi din existenţa mai multor formule consacrate:
„gen nou înrudit de aproape cu critica”, „critică literară în pilde” (ambele formulări aparţin lui
G. Topîrceanu) sau „imitaţie a unei creaţii”, „specie literară dar şi modalitate estetică a criticii
emoţionale”, imitare artistică exagerată”, „gen parodistic”. Se constată oscilarea între gen şi
specie, între operă de artă şi critică sau pur şi simplu evitarea de a încadra parodia în una din
aceste categorii, denumind-o vag imitaţie. Luând atitudine faţă de original, având deci o poziţie
critică, apartenenţa parodiei la genul critic este incontestabila.
Faptul că parodia presupune creaţie, invenţie — parodia care nu creează, care nu adaugă,
are totdeauna o notă de hibriditate — nu intră în contradicţie cu apartenenţa sa la critică.
Specificul parodiei este că face critica unor opere de artă dar nu cu limbajul propriu criticii, ci
uzînd de limbajul operei respective uneori chiar de subiectul său, o atacă cu propriile-i arme, dar
nu întotdeauna pentru a o compromite. Parodia este, aşadar, un gen aparte, situat la graniţa dintre
artă şi critică, cuprinzând opere critice realizate cu un anume limbaj artistic, impus de opera
supusă criticii.
„Specificul parodiei este că face critica unor opere de artă, dar nu cu limbajul propriu
criticii literare, ci uzând de limbajul operei respective, uneori chiar de subiectul său, o atacă cu
propriile-i arme, dar nu întotdeauna pentru a o compromite. O condiție a succesului parodiei este
ca originalul să fie cunoscut publicului pentru a putea efectua comparaţia şi a gusta efectul
comic”8.
Comicul se realizează în parodie atât prin umor, cât şi prin satiră. Cel mai adesea parodia
recurge la caricatură, la îngroșarea defectelor mai pregnante, cu diferitele sale grade de
incisivitate, de la șarja amicală la caricatura umoristică, satirică, sau chiar sarcastică”. Această
frecventă abordare a unor elemente ameninţă parodia cu alunecarea în burlesc, cu ieşirea din
perimetrul artei, şi depăşirea acestui pericol este o condiţie pentru un bun parodist. Altă formă,
5
DEX, ediţia a II – a, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 1998, p. 753.
6
Bogdan S. Pârvu, Dicţionar de genetică literară, Iaşi, Institutul European, 2005, p. 177.
7
Dicţionar de termeni literari (coord. Al. Săndulescu), București, Editura Academiei, 1976, p. 231.
8
Ibidem.
de mare efect, în realizarea comicului, este ironia, ce presupune disimulare, deci rafinament şi,
obligatoriu, inteligenţă.
Comicul nu este suficient pentru o parodie reuşită căci ea trebuie să fie o sinteză
creatoare, să surprindă punctele vulnerabile esenţiale ale originalului, să extragă aspectele ce-1
pot caracteriza cât mai precis şi mai adecvat ţelului propus, să le retopească într-o operă nouă,
care să semene izbitor cu originalul, fiind ea însăşi originală. Deci, titlul de Parodii originale,
dat de Topîrceanu volumului său, nu este câtuși de puţin paradoxal, ci dovada profundei
înţelegeri a condiţiei parodiei.
Incitantă, această specie literară s-a bucurat de atenţia comentatorilor din diverse ţări. În
articolul Gramatica şi retorica parodiei, cercetătoarea Carmen Pascu evocă mai multe tipuri de
abordări ale parodiei literare, aparținând celor mai importanţi teoreticieni contemporani. De
exemplu, poeticianul francez Gérard Genette o comentează din punct de vedere structural sau
formalist şi o priveşte ca pe o specie intertextuală. Aici, consideră savantul, se observă un raport
de dependenţă şi mai exact de derivare a unui text din altul. După Linda Hutcheon şi Wolfgang
Karrer, care cercetează specia din punctul de vedere al hermeneuticii sau pragmaticii, acest tip
de discurs este înţeles ca fenomen semiotic complex, ca „eveniment” comunicativ, focalizând
contractul de lectură care stă la baza parodiei si „codurile împărtăşite” de emiţător şi de receptor
(L. Hutcheon). În context, trebuie amintită de asemenea şi abordarea istorică sau diacronică, o
altă direcţie în teoria parodiei.9
Tehnici şi strategii de parodiere. Oricât de complicate şi imprevizibile ar fi procedeele
rescrierii parodice a unui text şi oricât de greu de formalizat, se poate totuşi încerca o
sistematizare a acestor tehnici şi strategii, cu condiţia să recunoaştem că această operaţie nu
poate fi decât a posteriori și neexhaustivă, extrasă din fenomenologia ca şi infinită a produselor
parodice şi că „trucurile” formale ale parodiei sunt doar „vîrful aisbergului textual”.
Cum funcţionează, de fapt, parodia? Este întrebarea ce revine, explicit sau implicit, în
lucrările poeticienilor sau criticilor care s-au aplecat asupra temei. Începând cu Poetica din 1561
a lui Jules-Cesar Scaliger, în care parodia era interpretată ca „rhapsodia inversa, mutatis vocibus
ad ridicula detrahens”, de-a lungul secolelor în majoritatea descrierilor teoretice strategiile
fundamentale ale intertextualităţii parodice au constat în inversarea, răsturnarea sau
întoarcerea pe dos a modelului. Aceeaşi cercetătoare explică în felul următor mecanismul de
funcţionare a acestui fenomen literar: „Operaţia parodică esenţială este transformarea (Genette)
de către un hypertext (textul care parodiază) a unui hypotext (textul parodiat), în regim hidic,
ironic, iar la Linda Hutcheon chiar serios. Un termen recurent în discursul lui Genette este acela
9
Carmen Pascu, Gramatica şi retorica parodiei, în „Analele Universităţii din Craiova, Seria Ştiinţe filologice,
Literatura română şi universala, anul XX, nr. 1 – 2, 1998, Editura Universitaria, Craiova, p. 151.
de „deturnare” a unui text-sursă; dar seria sinonimelor parţiale vehiculate de exegeţi se poate
lărgi: distorsiune, alterare, desfigurare, transfigurare, remodelare etc.”10.
Pentru cei mai mulţi cercetători decodarea parodiei implică evidenţa unor semnale de
referinţă intertextuală marcată parodic şi care se adresează cititorului. Hypertextul parodic
destructurează, descompune şi în acelaşi timp expune, exhibă şi etalează textura originalului, îi
desconspiră gramatica şi funcţionarea, îi evidenţiază mecanismele, fiind prin aceasta o formă de
„poetică aplicată”.
Parodia, discurs de „gradul doi”. Poetica modernă a conştientizat faptul că recursul la
parodie accentuează literaritatea și textul ca productivitate (concepte atât de prezente în textele
telqueliştilor şi ale Noii Critici franceze). Acest gen de literatură deviază sensul operei iniţiale
(sau tema, sau morala lui), întrucât aceasta din urmă a atins un grad de saturaţie care o face
„atacabilă”, şi înlătură locul comun, canonic, recuperând valoric, implicit, chiar opera de la care
porneşte. Devierea se produce într-o direcţie caricaturală, „intenţia distorsiunii este, de obicei,
umoristică, ironică, satirică”.11 Parodia insolitează hypotextul, al cărui limbaj îl tulbură prin
inserţia de elemente alogene şi grefe sau ecouri, aluzii, citate, „urme” care sunt, semiotic
vorbind, tot atâtea „zgomote”. S-a observat de altfel că parodia suscită în cititor impresii
amestecate, textul apărând în acelaşi timp ca familiar şi străin, straniu. „Parodia „denudează”
procedeele, reliefează convenţionalitatea literaturii, statutul ei de joc şi artificiu, şi denunţând-o
ca imitabilă şi reproductibilă subminează prejudecata romantică a originalităţii. Atrage atenţia
asupra artei ca artă, e o tehnică insistent autoreflexivă şi o formă de narcisism textual, este, cu un
termen foarte folosit azi, metaliteratură” 12. Ca discurs de „gradul doi”, parodia încorporează
textul pe care îl transformă, intră în orizontul lui şi în acelaşi timp se distanţează de el prin ironie,
e prin urmare întotdeauna dublu articulată şi codificată sau, cum se exprimă Sanda Golopenţia, e
„un caz de bilingvism” (în timp ce alte forme de inter-textualitate, pastişa de exemplu, sunt
monolingve).
10
Carmen Pascu, op. cit., p.151.
11
Mircea Doru Lesovici, Ironia, Iaşi, Institutul European, 1999, p. 63.
12
Carmen Pascu, art. cit., p. 152.
1.2. Parodia între imitaţie, aluzie, pastişă. Ca analiză formală a interrelațiilor textuale,
lucrarea lui G. Genette este o realizare extraordinară în delimitările dintre parodie, aluzie și
pastișă. Totuși, atunci când divide relațiile până la cele imitative, faptul că cineva imită și
transformă și că altcineva percepe și interpretează respectivele relații textuale este mereu în
fundalul analizei sale. G. Genette recunoaște faptul că această categorisire bazată pe funcție nu
este cu adevărat o procedură pragmatică sau hermeneutică. „Parodia, în mare parte a artei
secolului XX, este un model major de structurare tematică și formală, care implică procese de
modelare integratoare. Ca atare, este una dintre formele cele mai frecvente pe care le îmbracă
autoreflexivitatea textuală în secolul nostru. Marchează intersecția dintre creație și re-creație,
13
Linda Hutcheon, op. cit., p. 90.
14
Idem, p. 9.
15
Ibidem
Prin parodie, literatura îşi încorporează şi comentariul, pentru că hypertextul este şi
metatext. De exemplu, elaborând o parodie „necruţătoare”, I.L. Caragiale operează şi
transformări la nivel macrosintactic în textul lui Barbu Delavrancea, reducând numărul
episoadelor şi al actanţilor. În romanul O suta de ani de zile la porţile Orientului de Ioan Groşan
utilizarea ironică a aluziei intertextuale devine un principiu de construcţie a textului, la nivel
micro şi macrostructural. Cartea propune o istorisire a peregrinărilor a două, trei personaje, într-
un spaţiu şi un timp localizat. Hipotextul pe care se suprapune intriga este evident romanul
picaresc. Dar nu acesta este aspectul important al cărţii, ci atitudinea verbală atât a naratorului,
cât şi a personajelor din roman. Limbajul romanului este în întregime o pastişă ironică a unor
stiluri vorbite sau scrise, care fuzionează, la nivel formal (literal), într-o nouă structură
discursivă, însă această întretăiere polifonică a codurilor lingvistice nu este ordonată sau
orchestrată pentru a reprezenta o lume ficţională (limbajul nu mai este un mijloc de a caracteriza
personajele sau de a descrie cadrul spaţio-temporal al naraţiunii). Altfel spus, dispunerea
secvenţelor contravine coerenţei interne semantico-referenţiale a textului. Principiul care le
organizează este conştiinţa ludică şi ironică a autorului, care susţine parcă o demonstraţie prin
reducere la absurd. În spiritul naraţiunii, pasajele descriptive alternează cu fragmentele dialogale
clasice: „O, dulce plai al Moldovei! Dacă din inima dealurilor Vasluiului o iei în sus pe lângă
vechile podgorii domneşti pe drumul numit acum „drum forestier” (L. Rebreanu, Ion) şi dacă
ajungi pe culmea cea mai înaltă a muntelui Ceahlău, vei vedea o ţară mândră şi binecuvântată
între toate ţările semănate de Domnul pe pământ. Ea seamănă a fi un măreţ şi întins palat, cap
d'operă de arhitectură (N. Bălcescu, Istoria românilor supt Milai-voievod Viteazul), unde lega
mama naratorului motoceii la un capăt, de crăpau milele jucindu-se cu ei (I. Creangă, Amintiri).
Aici oamenii sunt tăcuţi, serioşi, cu liniile feţei puţin cam obosite şi-i salută respectuos pe
Domni, iar nu slabi şi ogârjiţi ca cei de la şes (I. Creangă, Amintiri). Ici, o femeie mănâncă un
măr (Geo Bogza, Cartea Oltului), dincolo şerpuieşte Ozana cea frumos curgătoare (I. Creangă,
Amintiri) din care nu se vede calul şi călăreţul (N. Bălcescu, idem), iar alături te afunzi într-o
mare de grâu şi porumb (N. Bălcescu, idem) în care ursul se plimbă în voie. (N. Bălcescu, idem).
Se observă aici tehnica colajului prin care mai multe fragmente din texte diferite sunt integrate
într-o unitate discursivă. Impresia de unitate este dată prin selectarea citatelor din texte, având
acelaşi indicator stilistic, şi anume descrierea retorică. Intervenţia autorului constă în dislocarea
secvenţelor şi intercalarea altora.
Aceste două exemple sunt reprezentative pentru evidenţierea caracterului hibrid, non-
organic, al secvenţelor verbale. Semnificaţia diegetică a acestor episoade este relevantă, autorul
nefiind interesat de a construi o intrigă în sensul clasic al termenului. Semnificaţia lor este
ironică şi este asigurată la nivel discursiv, pentru că receptorul intuieşte natura alogenă a textului
citat, precum şi inadecvarea sa contextuală, în ciuda respectării unor principii formale de
ordonare a textului. În ambele situaţii, fragmentul intertextual este o prelungire metonimică a
textului și funcţionează ca un mijloc de a potenţa efectul ironic. Reuşita receptării ironice este
asigurată prin alegerea strategiilor intertextuale dintr-un fundal de cunoştinţe generice dobândite
prin şcoala sau prin mass-media. Trimiterea intertextuală activează presupoziţiile lectorului
referitoare la un context instructiv-educativ anume, nefiind necesară identificarea cu precizie a
sursei. Importantă este capacitatea evocativă a fragmentului ales, calitatea sa de a funcţiona ca o
reprezentare mentală stereotipă. Fireşte, există diverse niveluri de receptare, în funcţie de gradul
de instruire al cititorului, dar, cum am mai spus, intertextul este selectat cu grijă pentru a nu
depăşi vulgata cultural-ideologică a epocii.
Există numeroase exemple în toate domeniile artei (pictură: T. Magritte, Dali, Picasso), dar
parodia e esenţialmente literară: se stabileşte o relaţie de tip hipertext - hipotext (Genette);
hipertextul se susţine tocmai prin conţinutul închis, tributar hipotextului la care se raportează,
înglobând o finalitate şi un sens complet noi. Asistăm, de fapt, la ceea ce teoreticienii receptării
numesc actualizarea sensului unei opere literare prin cooptarea unui cititor avizat, dispus să-şi
„ancoreze” speculaţiile interpretative în litera textului, nu dincolo de volumul pe care îl are în
faţă.
Termenul acoperă o relație bitextuală, dar una care trebuie să fie cu uşurinţă
recognoscibilă: nu luăm în calcul două texte oarecum legate între ele, ci numai cazurile în care se
stabileşte intenţia clară a autorului care parodiază de a propune o diferenţă, bazată pe ironizare
sau chiar satirizare (a sumei de procedee, convenții, de pildă parodierea epicului cavaleresc în
romanul Don Quijote de Cervantes); formal, narațiunea este dialogică pentru că, în interiorul ei,
un autor dialoghează cu un altul, un text dialoghează cu un predecesor al său etc.
În același timp, parodia „se deosebește de pastișă, mai mult sau mai puțin involuntar,
anume prin caracterul deliberat, de imitare a modelului cu intenția de a-i sublinia caracterul
comic”.16 Pastișa trebuie, de obicei, să rămână în cadrul aceluiași gen ca modelul său, în timp ce
parodia permite adaptarea.
Din punct de vedere evolutiv, parodia este un fenomen fecund, toate epocile dând naştere
unor producții de gen: în Antichitate, Batrachomiomahia (Lupta dintre şoareci şi broaşte) este o
parodie a Iliadei lui Homer. O altă celebră parodie este Vergiliu travestit de Paul Scarron, în care
este întoarsă pe dos și luată în derâdere Eneida lui Vergiliu și cu aceasta întreaga poezie veche.
În Evul Mediu, parodia laică a goliarzilor din Carmina Burana semnalizează existenţa lumii pe
dos, carnavalescul; prezenţa măscăricilor şi a nebunilor parodiază diverse momente ale ritualului
bisericesc; Crezul şi Tatăl nostru se numără printre textele cele mai des imitate într-o manieră
16
Dicționar de termeni literari, ed., cit., p. 348.
caricaturală (Liturgia beţivilor, Testamentul porcului). În Renaşterea italiană, autorii - bufoni de
curte (Ariosto) impun eposul eroi-comic, parodiind literatura cavalerească sub directa influență a
epopeii comice din Antichitate (Orlando furioso), dar şi manierismul parodic (Folengo, Opus
Maccaronicum). Pe linia lui Scarron din Virgile travesti, în Franţa începutului de secol XX sunt
cunoscuţi Paul Reboux şi Charles Muller cu ale lor A la maniere de...
Postmodernitatea renaște iar interesul pentru parodie, atât în literatură, cât și ca obiect al
cercetării, oferind foarte multe cazuri de „artă conştientă în interiorul arhivei”, iar acea arhivă
este istorică şi literară deopotrivă. Ba mai mult, „parodia intertextuală traversează graniţele
genurilor fără nici un fel de rezerve”: piesa lui Milan Kundera, Jaques şi stăpânul său,
subintitulată Un omagiu lui Diderot în trei acte, redă ceea ce autorul însuşi numea o „întâlnire
între doi scriitori, dar şi între două secole. Şi a romanului cu teatrul”. O iniţiativă singulară îi
aparţine grupului de scriitori Oulipo (l'Ouvroir de Litterature Potentielle, fondat în 1960 de
Raymond Queneau, Franţois Le Lionnais, Georges Perec, Leonce Nadirpher etc.), care s-au
constituit, declarat, în „avatarii moderni ai parodiei”, practicând „parodia de dragul parodiei”, ca
„transformare textuală cu funcţie ludică”, ceea ce a condus la inventarea oulipem - ului (text
produs de Oulipo) sau chiar a oulipisme-ului (text scris, chiar anterior creaţiei respectivilor
autori, în maniera unui oulipeme). Practica aşa-zisă oulipienne include un întreg arsenal de
tehnici, practici şi procedee, într-un corpus textual (Oulipo, la Litterature potentielle, creations,
recreations).
La autorii postmoderniști, parodia traduce spiritul ludic. De pildă, romanele fermecător
de supracodificate ale lui Nabokov fac parte dintr-o estetică formalistă a parodiei, autoparodiei și
jocului („Satira este o lecție, parodia un joc”)”.
În literatura română, reprezentanţi iluştri sunt Ion Budai-Deleanu (poemul Ţiganiada
valorifică, în stil parodic, genurile literare ale epocii sale: basmul, apocriful, cîntecele biblice,
lirica populară de aventuri etc.), I. L. Caragiale (Dă-dămult ...mai dă-dămult, Smărăndița, roman
modern vizează parodic Sultănica lui Delavrancea), George Topîrceanu (Parodii originale),
Urmuz (Pâlnia şi Stamate parodiază romanul realist de tip balzacian), Camil Petrescu
(Papuciada țintește eposul eroic) sau Marin Sorescu (Singur printre poeţi).
Scriitorii optzecişti au conferit parodiei literare o nouă viaţă, abordând-o energic. Ceea ce
atrage atenţia, în cazul acestei generaţii de scriitori este nu numai detaşarea de ascendenţa
literară, pe care însă nu o ignoră, dovedind, dimpotrivă, o cultură de netăgăduit, ci, mai ales, o
atitudine originală faţă de actul de creație şi, implicit, faţă de operă, dar şi faţă de destinatarul
acesteia - cititorul. Prin urmare, creaţia, act de comunicare, este reconsiderată de către poeţi în
dublu.
Modificările majore pe care le-a adus poezia anilor '80 decurg una din cealaltă. Pe de o
parte, este vorba de atitudinea creatorului faţă de poezie, văzută ca act de comunicare, în
legătură cu aceasta, se poate spune că emiţătorul (creatorul, poetul) îşi asumă deopotrivă şi rolul
de receptor sau, mai degrabă, nu se mai lasă constrâns de aşteptările unui posibil public. El nu
mai este nici reprezentant, nici exponent, nici militant, nu mai este interesat de exterior, ci
mimează chiar ignorarea publicului, a receptorului. Fără a fi elitişti, în sensul îngust, deranjant al
termenului, poeţii din generaţia lui Mircea Cărtărescu recurg, adesea, la trimiteri culturale, la
expresii străine, la bizarerii formale, la nonpertinenţe semantice, la discontinuităţi sintactice care
îl pot pune în dificultate pe receptor. Dar acest lucru pare să nu conteze. Poetul scrie pentru sine
(sau, cel puţin, aceasta este impresia pe care o creează), emiţătorul este el însuşi receptor.
Pornind de la o observaţie făcută de Ihab Hassan, Mircea Cărtărescu constată că şi eu-ul creator
este pus sub semnul întrebării, în sensul unei înstrăinări de sine, ceea ce face ca operele să pară
„fără adâncime, fără acea stratificare care poate fi forțată în căutarea unui sens originar,
străvăzut prin metafore, simboluri etc. De aceea, textul postmodern sfidează hermeneutica de
orice fel”17.
Între cei mai consacrați se consideră Mircea Cărtărescu, Levantul (care intertextualizează
parodic Țiganiada), Poema chiuvetei, Ioan Groşan, O sută de ani de zile la porţile Orientului,
care parodiază romanul picaresc, Nicolae Leahu, Vodevilul peceneg şi comedia humană etc.
Se consideră că, în textul postmodernist, parodia e în general pozitivă, afectuoasă, de
natură ludică. Adesea, cazurile reale sunt descrise anume cu ajutorul acestora, utilizate ca
prefabricate pentru generarea unei scriituri „de gradul doi”, livrescă, contrafăcută”. În romanul
său. Turnătorul de medalii, Anatol Moraru oferă mai multe probe de parodiere a unor texte
literare consacrate. Reluată prin parodie, (de)construcție și joc de cuvinte, de pildă, celebra
poezie a lui Grigore Vieru, Pădure, verde pădure constituie un hipotext (text în registru serios-
tragic) pentru o poveste glumeață (hipertext polifonic): „Într-o seară, când s-a întors însuflețit de
la o lansare de carte (ținuse un discurs detonant!), Brega a găsit casa pustie ca un frigider luni
dimineața. Nu mult după aceea, la curs, profesorul a declamat cu mult (al)cool în suflet
vierenele: „I-a fugit iubita. Cu-altul./ S-a ascuns în codru. UUU ... (...) Și doar Costache
Negruzzi i-a vorbit, ca să insinuez puțin, imperturbabil din rama-i de brad: „Lasă, omule, nu te
mai granula atâta. Au mai pățit-o și alți români vrednici”. Dacă privim întreg contextul acestui
fragment, este evident că, „dincolo de poemul lui Gr. Vieru, se întrevăd și alte hipotexte din zona
literaturii didactice și a amintirilor despre perioadele de instruire (romanul lui A. Moraru e
despre campusul universitar), precum Învățăturile lui Neagoe Basarab ..., Păcatele tinerețelor
de C. Negruzzi etc.
17
Mircea Cărtărescu, Postmodernismul românesc, Bucureşti, Editura Humanitas, 1999, p. 99.
În același timp, există și lucrări cu intenții parodice, care devin autonome, pierzându-se
pe drum obiectul devenit secundar: Joseph Andrews al lui Fielding, conceput inițial ca o parodie
a romanelor lui Richardson, Documentele postume ale clubului Pickwick de Dickens.
În același timp, „parodia are o determinare bi-textuală mai puternică decât simplul citat
sau chiar decât aluzia: beneficiază și de codul unui anumit text parodiat și de codul generic
parodic în general”.18 Aluzia este un instrument de activare simultană a două texte, dar face acest
lucru în principal prin corespondență – nu prin diferență, cum se întâmplă în cazul parodiei.
Totuși, „aluzia ironică ar fi mai apropiată de parodie, chiar dacă aluzia în general rămâne o
formă mai puțin comprimată sau „predeterminată” decât parodia care trebuie să semnalizeze
diferența într-un fel sau altul”.19 Parodia este în zilele noastre și o formă mai extinsă de referință
transtextuală.
Așadar, parodia este înrudită cu burlescul, travestiul, pastișa, plagiatul, citarea și aluzia,
dar rămâne diferită de acestea. Are în comun cu ele o restrângere a punctului focal: repetiția ei
este întotdeauna una a altui text discursiv.
22
Nicolae Manolescu, Istoria critică a literaturii române, I, Bucureşti, Editura Minerva, 1990, p. 138.
23
Cf. Nicolae Manolescu, op. cit., p. 142.
24
Dumitru Popovici, În căutarea epopeii, în „Studii literare”, vol. I, Cluj, Editura Dacia, 1972, p. 471.
25
Călinescu, George, Istoria literaturii române de la origini până în prezent, București, Editura Minerva, 1982,
p.76.
26
Idem, p.77.
gen minor, o jucăreauă, care ar trebui să servească drept treaptă intermediară către poezia înaltă,
către epopeea în stil homeric sau vergilian”.27
De asemenea, lista textelor propuse în clasa a XII-a pentru interpretare în cadrul unităţii
Modernismul, postmodernismul include câteva poeme de Mircea Cărtărescu, Levantul
(fragmente); Poema chiuvetei; O motocicletă parcată sub stele; Garofița; În stilul lui Bacovia;
Georgica a IV-a, romanul lui Ioan Groşan, O sută de ani de zile la porţile Orientului, scrieri
postmoderniste, ce vizează modificarea concepţiei şi, respectiv, a atitudinii autorului faţă de
receptor (cititor) şi faţă de operă, atenţia canalizându-se asupra proceedelor care vizează
rescrierea parodică a unor subiecte literare consacrate, însuşite de elevi. Aşa cum fenomenul a
luat amploare prin anii 80 ai secolului trecut, aceste tehnici ce explică relaţia scriitorului
postmodern cu predecesorii urmează să fie explicate elevilor în cadrul orelor rezervate studierii
temelor respective. Relevante în sensul recitirii parodice, poemele lui Mircea Cărtărescu sunt o
mărturie elocventă a mijloacelor lirice postmoderne, de care dispune autorul: fantezism, ironie,
spirit parodic, alternanţa rapidă a planurilor poetice şi a predispoziţiilor scripturale, dar, nu în
ultimul rînd, şi recursul la spiritul ludic şi la registrul oniricului.
Trăsătură esenţială a postmodernismului, ea este departe de a reprezenta o persiflare a
valorilor autentice ale trecutului. Ironia nu este nici distructivă, nici sterilă, ci are, în acest
context, rolul de a exprima mai clar raportul poetului faţă de operă şi al acesteia faţă de realitate.
E un mod de a aborda lumea, convertit în atitudine estetică. Despre acest aspect, Radu G. Ţeposu
nota: „Spiritul postmodern s-a emancipat şi a conştientizat toate resorturile, posibilităţile şi
limitele. Ironia 1-a salvat de la bâlbâiala penibilă [...]. Relativizarea normelor şi a canoanelor, în
care ironia a jucat un rol esenţial, l-a dus la o altă conştiinţă estetică, în acest sens, spiritul ironic
merge mână în mână cu caracterul metatextual şi autoreferenţial al poeziei tinere. El exprimă nu
doar o viziune artistică, ci şi una metafizică. Cine 1-a omorât pe Dumnezeu: nu ironia? Aşa s-a
ajuns la pulverizarea instanţelor transcendentale, la abolirea ficţiunilor naive care au terorizat
conştiinţa umană. Fiind antidogmatică, ironia se opune oricăror forme de opresiune, deci şi
canoanelor artistice. Nimic nu mai are credit în poezia postmodernă, însă totul poate fi luat de la
capăt”28.
În prezent, elevul nu poate identifica analogia doar la nivelul tropilor, concluzia care se
impune este aceea că, dacă scriitorul postmodern apelează la astfel de tehnici cu riscul opacizării
textului, decodarea mesajului artistic presupune însuşirea de către receptor (elev) a fondului
literar anterior. Efortul de decodare pe care i-l solicită elevului contemporan asemenea texte
literare presupune, deci, precizarea relaţiei cu literatura anterioară, pe care o stabileşte scriitorul
27
Dumitru Popovici, În căutarea epopeii, art. cit., p. 472.
28
Radu G. Ţeposu, Istoria tragică şi grotescă a întunecatului deceniu literar nouă, Bucureşti, Editura Eminescu,
1993, p. 19.
postmodernist. Or, frecvent, optzeciştii modifică această relaţie, recurgând adeseori la
valorificarea ironică, parodică a unor scrieri literare consacrate. Pentru cititorul aflat în primul
moment în impas, textele respective reprezintă o provocare. El este nevoit să se ridice cel puţin
la nivelul cultural al autorului, să găsească interpretări coerente pornind de la înseşi elementele
pe care le oferă poeziile, să vadă dincolo de ceea ce ele spun ad litteram, sa pătrundă în reţeaua
complicată de conexiuni, ce conduc spre universul intim al creatorului şi, la limită, să devină el
însuşi creator.
„În poetica postmodernă, autorii intră adeseori într-un dialog deschis cu opera lui
Eminescu, dând la o parte formele anterioare de relaţii între texte. S-a înrădăcinat deja adânc
tradiţia confruntării operei personale cu cea a poetului - etalon. Dacă unii au încercat a se „plasa”
în literatură punând sub semnul întrebării întreaga creaţie eminesciană, atât ca formă, cât şi
conţinut, alţii au recurs la mijloace infantile, de fapt „jucându-se” cu textul eminescian. Nu din
lipsă de respect pentru tradiţia eminesciană, ci mai degrabă din consideraţie, faptul acesta
confirmând încă o dată impactul uriaş pe care l-a avut şi-l mai are poezia eminesciană asupra
poeziei contemporane”, opinează Liliana Gaşciuc.29. Poeţii optzecişti nu-şi propun drept scop
suprem „demolarea” tradiţiei literare moştenite, ci „construirea” unei „alte” literaturi. Faptul că
de-a lungul unui secol, Eminescu a devenit un mit al culturii române, deşi nu e o idee unanim
acceptată, totuşi nu mai este de mult o noutate. Repetată, recitată, citată, contestată, denigrată
chiar, opera sa face parte deja dintr-un simţ comun.
Poetul Mircea Cărtărescu, dialogând cu lirica eminesciană, ilustrează cel mai convingător
funcţionarea relaţiei hipotext-hipertextul. În Levantul, „repetă” într-o versiune postmodernă
marile epoci ale literaturii române, de-construind şi re-construind traseele gândirii poetice
româneşti. Recunoaştem aici o re-scriere a Glossei eminesciene, ce operează o modificare la
nivelul conţinutului, păstrându-se încă o asemănare cu hipotextul. Hipertextul conservă
trăsăturile particulare ale speciei în cauză. Se actualizează de această dată un cod poetic. În fapt,
aceasta e o incursiune în laboratorul de creaţie poetică a scriiturii postmoderne: „Totul este
scriitură/ Totul este doar holon,/ Lumi turtite-ntreţesură/ Ca să facă lumi-balon./ În Geneză
lumea crapă/Cu troznit de - Apocalips/ Lumi zidite-n lumi se-adapă/ Din iluzie, eclips.”
Mircea Cărtărescu face mai departe o auto-parodiere a scriiturii, a hipertextului, chiar şi a
autorului însuşi, care cu puţin înainte coborâse chiar în planul textului: „Cocârjat pe semne care/
tele sunt în altă lume/ Scriitorul ţi se pare/ Rege-n ţările de spume/ Dar şi el e o stafie/ Doar câlţi
şi doar de rips,/ Şi-auzi pana că-l scrie/ Cu troznit de-Apocalips.” Există în text chiar şi dovada
folosirii procedeului hipertextual: „N-ai pricepe măreţia/ Scrisei, de ai fi seraf/ Hipertext şi
hiperlume/ Ce nu-ncape-n minţi de ghips”. Însuşi mecanismul de-construcţiei poetice
29
Liliana Gaşciuc, Hipotext eminescian în poezia lui Mircea Cărtărescu, în „Contrafort”, nr. 3-6 (77-80), martie-
iunie 2001, p. 7.
postmoderniste este arătat de versul „Lumea ce-n Geneză crapă”. Extinzând această modalitate şi
în cadrul poeziei, vom putea considera ca o ilustrare a acesteia Poema chiuvetei a lui Cărtărescu.
Poema chiuvetei rescrie scenariul romantic al iubirii imposibile dintre un muritor şi o
fiinţă aparţinând supraumanului, ale cărei linii de antiteză sunt accentuate până la grotesc. Este
povestea iubirii unei chiuvete de bucătărie pentru „o mică stea galbenă din colţul geamului de
bucătărie”. Replica, parodia sunt evidente. Imposibila convergenţă a planurilor cosmic şi uman
din Luceafărul devine acum un scenariu „jucat” cu elemente ale sub-umanului, mai precis
obiecte ale derizoriului. Autoironia realizată prin intermediul citării modelelor este un procedeu
frecvent al poemelor lui Cărtărescu.
Studierea unor asemenea opere parodice la orele de literatură română în clasele liceale este
mai mult decât necesară: elevul, obişnuit cu descifrarea analogiilor, cu descifrarea sistemului
imagistic tradiţional, îşi modifică substanţial orizontul interpretativ, însuşind concepte literare
noi, atipice, anti - canonice. În acest context, interpretarea romanului O sută de ani de zile la
porţile Orientului de Ioan Groşan, în care identificăm un adevărat arsenal de tehnici şi elemente
parodice (pastişa, intertextul, ironia, burlescul etc.) le-ar oferi elevilor alte mostre de naraţiune
artistică decât sunt obişnuiţi în ciclul gimnazial, le-ar propune un alt gen de proză, în care
instanţa auctorială se situează într-un alt fel de raport cu realitatea reprezentată, care, în acest
roman, este una livrescă, Ioan Groşan dialogând cu operele cronicăreşti sau cu ale scriitorilor
paşoptişti. Elevilor trebuie să li se explice că această operaţie nu contestă nicicum scrierile
parodiate, ci constă în valorificarea creativă şi recuperatoare a stilurior epice consacrate, prin
ironie, parafrază, parodie, prin receptivitatea faţă de livresc, în forma intertextualităţii, a
metatextualităţii şi transtextualităţii.
Parodia literară este un asemenea gen de literatură, care, studiat cu seriozitate în cadrul
orelor de literatură română (nivel liceal), le-ar forma elevilor opinii proprii asupra evoluţiei
fenomenului literar românesc şi, nu în ultimă instanţă, i-ar pregăti pentru receptarea adecvată a
literaturii ce se scrie astăzi, formându-le capacitatea de a percepe ritmurile literaturii
contemporane, de a fi cititori culţi, receptivi la formulele literare autentice.
CAPITOLUL II
PARODÍE, parodii, s.f. 1. Creație literară în care se preiau temele, motivele și mijloacele
artistice ale altei opere literare sau ale unui autor în scopul de a obține un efect satiric sau comic.
2. Imitație neizbutită, inferioară sau caricaturală a unui prototip, a unui original. ♦ P. ext. Bătaie
de joc. – Din fr. parodie. (DEX, 1998)
PARODÍE s.f. Imitație cu intenție de ridiculizare a unei opere literare serioase. ♦ (P. ext.)
Imitație nereușită, inferioară originalului. [Gen. -iei. / < fr. parodie, it. parodia, cf. lat., gr.
parodia < para – alături, ode – cântec]. (Dicționarul de neologisme)
LIVRÉSC, -Ă, livrești, adj. Întemeiat numai pe informația din cărți. ♦ (Despre cuvinte,
expresii) Folosit numai în cărți și în limbajul oamenilor culți. – Din fr. livresque.
Captarea atenţiei şi asigurarea momentului afectiv
În cadrul aceste etape profesorul problematizează relația dintre texte fie la nivelul creației
unui autor, fie al unei concepții artistice, fie la nivelul literaturii naționale sau universale, fie la
nivelul artei, în general: s-a constatat că între operele situate într-o anume rețea textuală comună
(de exemplu, poezia românească) se pot naște, fie din intenția autorului, fie datorită demersului
asociativ-interpretativ al receptorului, care plasează textul într-un univers de referință propriu,
imitări naive sau parodice, preluări ale unor tipare formale, caracteristici privind specia,
sintagme, citate etc., prelucrări ale unei teme sau ale unor motive comune. Astfel, literatura, dar
și muzica, de exemplu, pot deveni un fel de sisteme de vase comunicante, în care variantele
combinatorii pot fi infinite. Astfel, profesorul introduce în felul acesta un prim exemplu care ar
susține problematica discuției asupra parodiei, provocându-i să răspundă argumentativ la
întrebările: Ce se transmite? Cum se transmite? Este necesară identificarea modelului și
comparația cu creația finală pentru a înțelege mesajul transmis? Se va discuta asupra imitării
modelului, a tiparelor textului identificat și a atitudinii emițătorului, insistându-se asupra parodiei
și intertextualității ca procedee artistice de valorificare a unor modele anterioare. Se pot distribui
fişe de lucru şi se comunică rolul acestora în lecţia ce urmează să se desfăşoare. Acestea pot avea
următorul generic, respectiv, următorul conținut:
Cum se manifestă creativitatea autorului față de modelul cultural la care se
raportează?
Grupa 1 – limbajul
Discutați motivele, câmpurile semantice și registrele stilistice ale textului.
Grupa 3 – compoziția
Alegeți și argumentați:
Compoziția textului urmărește modelul cultural prin:
secvențe
ilustrarea planurilor terestru și cosmic
ipostaze/ voci lirice
prezența narativului
Grupa 4 – semnificația
Alegeți și argumentați:
Semnificațiile textului sunt:
nuanțate/ accentuate;
delimitate/ diferențiate;
contextualizate diferit;
replică la modelul cultural.
30
Vistian Goia, Didactica limbii și literaturii române pentru gimnaziu și liceu, Cluj-Napoca, Editura Dacia
Educațional, 2008, p. 217
31
Raisa Leahu, Proverbul. Exerciții și jocuri didactice, Chișinău, Editura ARC, 2007, p.14
Model de fișă
Fișa de lectură
Este o strategie eficientă pentru înțelegerea textului, deoarece constă în realizarea unor
însemnări în timpul lecturii unui text.
În elaborarea ei există două etape:
se fac însemnări în timpul lecturii: se scriu numele personajelor, se notează momentele
principale ale textului (acțiune principală, acțiuni secundare, indicații spațio-temporale), temele
care se prezintă mai relevante pentru semnificația operei;
se redactează forma definitivă a fișei imediat după lectură, pentru ca impresiile să fie
proaspete. „Foaia va avea în partea de sus autorul, titlul, genul căruia îi aparține. Elementele
care au fost înregistrate pe ciornă se prezintă aici în ordine: personaje, rezumat, teme, motive
etc. Se pot copia pasaje reprezentative din text (se precizează pagina); în cazul altor pasaje, mai
lungi, este suficient dacă se notează pagina. Pe verso se poate indica data elaborării fiecărei
fișe.”32
Model de fișă
Fișă de lectură Epopeea Țiganiada de Ion Budai-Deleanu
32
Corneliu Crăciun, Metodica predării limbii și literaturii române în gimnaziu și liceu, Editura Emia, 2004, p. 234
Vlad Țepeș -
domnitor în
Planul real Desprindem trei planuri
Muntenia;
narative:
Acțiunea are loc în timpul domniei lui Vlad
Drăghici - cel mai
Țepeș în Țara Românească: Iar, din ce oară lupta lui Vlad
bătrân între țigani,
Vlad Vodă stete / Dregătoriu treburilor Țepeș cu turcii:
conducătorul
muntene...;
fierarilor;
Turcii îl impun pe Vlad
Turcii năvălesc în țară primăvara: Abea pe
Goleman - Țepeș să plătească tribut și
câmp iarba răsărisă,/Iar codru noao frunză
conducătorul să se închine Porții. Vlad
apucasă;/Din toate părțile turcimea
ciurarilor și Țepeș refuză să se închine
trimisă/S-adună: o parte pe mare- în
feciorilor de casă; turcilor, declarându-le
vasă/Alergând spre Țara Românească, Cu
război.
Parpangel - totul acuș s-o jefuiască,...;
conducătorul
Era tocma-în miez de
argintarilor;
primăvară/Când zafiri cu florile să
Bălăban - joacă,/Păsărelele vesele zboară,...
conducătorul
Între Alba și Flămânda - locurile unde au peregrinările
căldărarilor;
loc peripețiile țiganilor: Între Bărbătești ș- țiganilor:
Neagu - între- Inimoasa/Este- un sat, care Spăteni Vlad Țepeș
conducătorul să chiamă.; promite țiganilor că le va
lingurarilor; da pământuri dacă îl vor
Vede și tabăra țigănească,/Între
ajuta în lupta cu turcii.
Tandaler - Alba și Flămînda adunată.;
Peregrinările pline
conducătorul
Până la Spăteni mai mult de-un de peripeții ale țiganilor
aurarilor;
mil... au loc spre Spăteni, între
Corcodel - Bărbătești și Inimoasa.
Acum laia țigănească-armată/Nu
conducătorul
era departe d- Inimoasa...
goleților și
lăieților; Din notele de la subsol aflăm că
teritoriile pe care Vlad Țepeș le-a dat
Romica - fiica lui
țiganilor erau: De la Corbi păn la Cetatea
Goleman, iubita
Neagră,/Giur în pregiur eparhia-
lui Parpangel;
întreagă...
Brândușa - mama
lui Parpangel; înfruntarea puterilor
malefice și protectoare:
Sfinții: Sân Planul fantastic - călătoria lui Parpangel
Giorgiu, Sân în iad și rai. Într-un decor
Medru, Sân supranatural are loc
Iadul:
Nicoară, Sân înfruntarea sfinților cu
Spiridon; Nu departe de Cetatea Neagră/Era puterile iadului.
vestit din zile bătrâne/Un codru (precum să
Sfetnicii iadului: Sfinții sunt
zicea prin sate)/ Lăcuit numa de mândre
apărătorii oastei românești,
Satana, Velzevuz, zîne;
iar reprezentanții iadului, în
Mamona, Velial,
Aici era curtea nălucită/Ce Satana frunte cu Satana, sunt
Moloh, Asmodeu,
de curînd zidisă,/Cu gîndul ca să bage-în apărătorii turcilor.
Velfegor;
ispită/ pre toți vitejii creștinești...
Scheletul de recenzie
Scrie într-un
singur enunț
despre ce este
vorba în text
Printr-o Redă
expresie, spune conținutul
ce conține textului printr-
textul un cuvânt
33
Dicţionar de termeni literari (coordonator Mircea Anghelescu), Bucureşti, Editura GARAMOND, fără anul
ediţiei, p, p.90.
34
Idem, p. 176.
de identificat trăsăturile specifice ale personajului Parpangel din Țiganiada, pornind de la
definiția dată de dicționarul de termeni literari.
Erou (fr. heros, gr.heros) „personaj legendar, cu caracter exemplar, înzestrat cu calități
excepționale, care îl ridică deasupra tuturor oamenilor.”35
Pălăria albastră -
definirea clară a problemei, realizarea privirii de ansamblu.
Sarcina de lucru:
Dosarul critic
Dosarul critic este „o modalitate preparatoare de formare a tehnicilor de muncă
intelectuală și presupune adunarea unui material critic în legătură cu o anumită problemă de
literatură.”36 De exemplu, elevii adună material despre un anumit subiect, mai larg, sau mai
restrâns. Această tehnică de lucru am putea-o aplica și în cazul predării Țiganiadei, propunând
ca subiect Originea și semnificația numelor de personaje în Țiganiada, având în vedere că
foarte multe nume sunt de sorginte parodică. Se va propune o serie surse bibliografice,
dicționare de nume de persoane.
Elevii vor descoperi că țiganii nu poartă decât prenume, observându-se funcția comică
a acestora, derivată din parodiere, de cele mai multe ori.
Prenume provenite de la nume de familie: Drăgoșin, Dragomir, Drăghici, Drăgan,
etc.
Prenume formate prin derivare de la denumiri de plante și animale: Brândușa, Cucu,
Balaban (specie de vultur), Bobul, Corbea, Cărăbuș, Peperig (de la pipirig), Șoșoi,
Zăgan ( specie de vultur), Mozoc (dulău) etc.
Prenume provenite de la obiecte de uz casnic sau feluri de bucate: Găvan (strachină de
lemn), Ciurilă ( de la ciur = sită), Dârloiu ( dârlă), Păpară ( un fel de mâncare) etc.
35
Ibidem, p. 91.
36
Corneliu Crăciun, Metodica predării limbii și literaturii române în gimnaziu și liceu, ed. cit., p. 236.
Prenume ce se referă la vârstă: Neicu (om în vârstă), Parnavel (copil mic la țigani),
Purdea (puradel= copil mic) etc.
Prenume formate prin derivare cu sufixe:
- diminutive: Avel, Mugurel, Corcodel etc.
- augumentative: Găvan, Ciormoi, Dârloi, Jumălău etc.
- de origine latină: Erudițian, Simplițian, Dubitanțius.
- de origine grecească: Filologos, Criticos, Politicos etc.
Prenume formate prin compunere: Boroșmândru= amețit de mândrie etc.
Metoda Starburst (provine din limba engleză star= stea, iar burst= a exploda) stimulează
atât creativitatea individuală, cât și cea de grup, spiritul de cooperare și cel de competiție.
Metoda constă în alegerea unei teme de discuție în jurul căreia apar întrebări care ajută la
înțelegerea și descoperirea problemei. Întrebările încep cu: cine?, ce?, unde?, când?, cum?, care
pot da naștere altor întrebări.
Cine?
Cum? Ce?
Unde? Când?
Model de fișă Țiganiada de Ion Budai-Deleanu
Cine este personajul principal?
Ce evenimente se desprind din text?
Aceeași informație despre personaj o putem descoperi și prin intermediul CV- ului, sau a
fișei de identitate a personajului. Dar pentru că nu avem de-a face cu un personaj obișnuit, ci cu
unul parodic, le vom aminti elevilor că parodia se caracterizează prin disputa permanentă dintre
canonic și comic, adică dintre serios și neserios, dintre model și noua creație, care presupune
adeseori și metaliteratura și, mai ales, intertextualitatea. Ar mai trebui adăugat că parodia este,
uneori, o realizare care se desprinde de model, acesta fiind re-creat, deși i se păstrează structura
și alte elemente, în care încă putem recunoaște cu ușurință modelul, lucru esențial în cazul
37
Constantin Șchiopu, Caracterizarea personajului literar din perspectivă estetică, în „Limba Română”, nr.11- 12,
anul XVIII, 2008, p. 45.
38
Idem, p. 51
parodiei, cu excepția textelor care se desprind de textul sursă și devin opere literare de sine
stătătoare.
Profesorul poate apela la diverse tipuri de fișe de lucru, care se pot compune din spații
libere pe care elevii trebuie să le completeze, fie desprinzând o trăsătură de caracter a
personajului dintr-o anumită secvență de text, fie se dau anumite trăsături pe care elevii trebuie
să le descopere în text, aducând drept argument pasaje.
vitea
z tunetul din nălțime...
te-au şi îndrăgit.
aşa că într-un târziu chiuveta începu să-şi pună întrebări cu privire la sensul
existenţei şi obiectivitatea ei
Mai târziu ei vor selecta din poezie detaliile ce contribuie la crearea imaginii, le vor
compara cu informaţia culeasă din manualele de istorie ori din alte surse, constatând ce a
„încăput” în opera literară din realitatea concretă şi ce „a rămas” dincolo de atenţia scriitorului.
Discuţia poate continua având ca subiect de dezbatere următoarele întrebări:
39
Vistian Goia, Ion Drăgotoiu, Metodica predării literaturii române, ed. cit., p. 113.
De ce text eminescian vă amintește lectura vesurilor?
Care este raportul poetului optzecist cu poemul Luceafărul de Mihai Eminescu?
Cum vă pare acest tip de abordare a capodoperei eminesciene?
Ce schimbare de paradigmă poetică observați în această poezie?
E recomandabil ca elevii să-şi formuleze răspunsurile în baza algoritmului propus de
profesor (metoda PRES):
şi paratrăznete.
te-au şi îndrăgit.
În ceea ce privesc alte obiective ale acestei etape, cum ar fi stimularea curiozităţii şi a
interesului pentru lectură, ele pot fi realizate, recurgându-se la situaţia de opţiune morală ca
procedeu de lucru40. Menţionăm că în acest caz lectura elevilor este motivată (pentru a constata
dacă opinia lor a coincis măcar parţial cu cea a scriitorului), iar interesul pentru subiect este
sporit. Profesorul nu va rata ocazia de a le adresa câteva întrebări: „în ce context pot fi lansate
astfel de afirmaţii?”, „în ce măsură ele îi interesează?”, „ce alte opere literare cunosc în care mai
sunt abordate aceste teme?” etc.
Elevii manifestă un interes deosebit pentru lectura textului şi atunci când este utilizată
tehnica „în căutarea autorului”. Procedura de aplicare a acesteia este următoarea:
Fiecărui elev ori grup (depinde de forma de activitate pentru care optează
profesorul) i se repartizează câte o fişă pe care sunt scrise 3-4 fragmente (câteva
versuri) din diferite opere studiate şi un fragment din opera ce urmează a fi
predată, fără a se indica titlurile şi numele autorilor (în alte cazuri, titlurile şi
numele autorilor vor fi prezentate în mod intenţionat eronat şi ele vor trebui
restabilite). Elevii trebuie să identifice (de regulă prin excludere) fragmentul şi să-
şi motiveze opţiunea;
Elevii îşi expun părerea cu privire la fragment: dacă este deosebit ori nu de
celelalte, provoacă ori nu curiozitatea cititorului etc.
Profesorul comunică numele autorului, dacă elevii nu l-au recunoscut. Elevii
relatează ce ştiu despre scriitor.
Profesorul evocă mai multe titluri de opere ale aceluiaşi scriitor, printre acestea
fiind şi titlul textului din care a fost extras fragmentul şi care urmează a fi studiat.
Elevii încearcă să identifice titlul operei din care a fost extras fragmentul.
Profesorul anunţă titlul operei şi tema lecţiei.
Pentru crearea climatului necesar receptării şi adecvat atmosferei degajate de operă,
profesorul le poate solicita elevilor să rezolve diverse sarcini şi / sau situaţii-problemă cu mai
40
Cf. Constantin Şchiopu, Procedee de valorificare a textului literar: situaţia de opţiune morală, în „Limba
Română”, nr. 1-3, 2004, p. 153-156.
multe variante de soluţii. Amintim dintre acestea câteva, care ar putea fi aplicate, de pildă,
înainte de studierea parodiei Poema chiuvetei:
Care dintre variantele propuse corespunde cel mai mult părerii voastre? Argumentaţi:
un sentiment efemer;
un curcubeu;
Menţionăm că în procesul dezbaterilor elevii nu-şi vor exprima doar propriul punct de
vedere asupra problemei. Ei îl vor compara cu cel al colegilor, iar pe parcurs, cu siguranţă, vor
dori să afle şi părerea unui scriitor exprimată într-o operă necunoscută lor. Profesorului nu-i
rămâne decât să anunţe numele scriitorului şi titlul operei ce urmează a fi studiată.
O variantă a acestei activități, poate fi și exercițiul postmodern. Acest exercițiu ține mai
degrabă de o percepție nonconformistă asupra literaturii. Elevii trebuie să opereze cu o listă de
termeni diferiți: medicali, alimentari, științifici. Fiecare participant va primi o listă de cinci
cuvinte, specifice diferitor domenii. Provocarea va consta în integrarea tuturor cuvintelor sub
umbrela unui subiect care să păstreze coerenţa, cursivitatea discursului.
Din acest jocuri poate deriva altul – sinestezii, care permite exteriorizarea întregi game de
sentimente: dor, tristețe, durere, ironie, melancolie etc., fără a face uz de cuvintele care le
denumesc. Le putem propune să completeze un tabel de tipul:
NIVEL CUVINTE/EXPRESII ASOCIATIVE
vizual
auditiv
olfactiv
tactil/senzorial
gustativ
spiritual/sentimental
Ideea este ca elevii să găsească cât mai multe detalii asociative care descriu cel mai
adecvat, sentimentul ironiei, de pildă. Ținând cont de paleta celor șase simțuri cu care suntem
înzestrați, ne stă în puteri să înfățișăm din varii perspective, exhaustiv, sentimentul tristeții,
dându-i o alură reală. Ca timp de lucru le putem aloca între 8-10 minute.
„Includerea elevilor în procesul de studiere a speciilor lirice, în activități cu caracter
ludic (jocul de-a poezia, jocul-exerciţiu de restabilire a unui cuvânt, a unui vers, a unei imagini
„pierdute” din operă, jocul-exerciţiu de alcătuire a unui text în baza imaginilor-cheie ale poeziei,
jocul-exerciţiu de creare a unui nou text care să aibă la bază tema şi motivele poeziei studiate,
jocul-exerciţiu de alcătuire a unor texte cu diferite tipuri de rimă, picior de ritm, cu măsură
variată sau în vers alb) le oferă nu doar posibilitatea de a se juca, de a-și exprima emoţiile şi
senzaţiile, ci și le creează oportunitățile de a cunoaște și de a conștientiza caracteristicile de gen
și de specie”.41
În perimetrul jocului camera de filmat vom încerca să-i facem pe elevi să se detașeze de
ceea ce scriu. „Avem fiecare, imaginar, o camera de filmat prin obiectivul căreia urmărim ceea
ce se întâmplă în jurul nostru. E un fel de narare descriptivă la persoana a treia, par derrière.
Autorul-narator lasă impresia că nu ar face corp comun cu faptele, întâmplările, mediile,
personajele din exterior – asupra cărora se oprește obiectivul. La necesitate, chiar el ar putea
deveni personajul-țintă, urmărit de propria camera”.42
După aceste activități, când elevii vor manifesta dorinţa de a afla varianta scriitorului,
pentru a verifica dacă au refăcut corect textul, profesorul va anunţa tema lecţiei şi va trece la
următoarea etapă de lucru, lectura cognitivă a poeziei.
În ceea ce priveşte reconstituirea genezei operei, tot ca obiectiv al etapei de pregătire
(acest obiectiv poate fi realizat şi pe parcursul interpretării propriu-zise a textului), profesorul ar
41
Constantin Șchiopu, Valentina Popova, Formarea elevilor ca interpreți ai operei literare în procesul studierii
trăsătuilor ei de gen și specie, în „Studia Universitatis Moldaviae”, 2018, nr.5 (115), p. 6.
42
***Ateliere poetice (din experiența unui cencalu), Chișinău, Editura Clipa, 2010, p. 83.
putea recurge la exerciţiul de comparare, propunându-le elevilor mai multe variante de titluri ale
operei. Astfel, în urma acestei activităţi elevii sunt motivaţi să citească opera şi să o interpreteze.
Dacă activităţile desfăşurate pe parcursul etapei introductive au menirea să pregătească
elevii pentru receptarea textului, studiul intrinsec urmăreşte înţelegerea şi receptarea complexă a
acestuia. Or, pentru a realiza procesul de interpretare / receptare a operei literare se impune şi în
cazul acestei etape respectarea unor condiţii / subetape de lucru şi anume: a) lectura cognitivă; b)
explicarea cuvintelor necunoscute; c) alcătuirea planului de text (mai ales în clasele gimnaziale),
d) expunerea / reproducerea; e) comentariul textului; f) lectura expresivă.
Lectura cognitivă marchează primul contact al elevilor cu textul, motiv pentru care va fi
realizată exclusiv de profesor. Este recomandabil ca parodia, care are un evident registru epico -
dramatic, să fie declamată, profesorul captivându-i astfel pe elevi nu numai cu vocea, ci şi cu
gesturile, cu mimica, Prin această lectură va fi creată o atmosferă favorabilă activităţilor din
cadrul lecţiei şi vor fi actualizate impresiile elevilor. Considerăm important ca această etapă,
lectura cognitivă a textului, să se încheie cu o activitate care are drept scop relevarea impresiilor
elevilor, în afară de tradiţionala întrebare: „Ce emoţii / impresii v-a provocat textul?”, profesorul
poate recurge la o serie de alte întrebări, sarcini de lucru cu caracter de problemă ori la diverse
alte tehnici. Propunem câteva dintre ele:
- Ordinară/ neordinară;
- Emoţionantă/ plictisitoare.
4. Ce v-a impresionat mai mult la lectura operei?
a) imaginile artistice;
b) întâmplarea propriu-zisă;
c) stările sufleteşti ale eului liric;
d) schimbul de accente / de situaţii imprevizibile;
e) altceva.
5. Recitiţi individual textul şi notaţi în timpul lecturii pe marginea lui următoarele
semne:
(+) - un enunţ nou pentru tine; (-) - un enunţ cu care nu eşti de acord; (!) - un enunţ care
îţi place în mod deosebit; (?) - neclarităţi, întrebări.
a) Lectura textului:
BIBLIOGRAFIE
I. Dicţionare
Pârvu, Bogdan S., Dicţionar de genetică literară, Iaşi, Institutul European, 2005.
Dicţionar de termeni literari (coordonator Mircea Anghelescu), Bucureşti, Editura
GARAMOND, fără anul ediţiei.
Dicţionar de termeni literari (coord. Al. Săndulescu), București, Editura Academiei, 1976
III. Articole
1. Manolescu, Nicolae, Poeme de amor, în „România literară”, nr. 21, 1983.
2. Gaşciuc, Liliana, Hipotext eminescian în poezia lui Mircea Cărtărescu, în „Contrafort”
nr. 3-6 (77-80), martie-iunie 2001.
3. Pascu, Carmen, Gramatica şi retorica parodiei, în „Analele Universităţii din Craiova,
Seria Ştiinţe filologice, Literatura română şi universală”, anul XX, nr. 1 – 2, 1998,
Editura Universitaria, Craiova.
4. Șchiopu, Constantin, Caracterizarea personajului literar din perspectivă estetică, în
„Limba Română”, nr.11- 12, anul XVIII, 2008.
5. Şchiopu, Constantin, Etapele valorificării textului literar, în „Limba română”, 2007, anul
XVII, nr. 4 – 6.
6. Șchiopu, Constantin, Popova, Valentina, Formarea elevilor ca interpreți ai operei
literare în procesul studierii trăsătuilor ei de gen și specie, în „Studia Universitatis
Moldaviae”, 2018, nr.5 (115).
7. Vultur, Smaranda, Intertextualilatea ca principiu de funcţionare a textului literar, în
„Studii şi cercetări lingvistice”, XXXVI (1985).
Adnotare
Teza de master, Strategii de predare a parodiei în liceu elucidează specificul parodiei,
tipologia ei, caracteristicile și particularitățile, care o diferențiază de alte genuri literare și
propune un șir de tehnici de predare, învățare și evaluare a acestei specii în cadrul orelor de
literatură română în liceu.
Cercetarea este constituită din două capitole: unul teoretic și altul practic, introducere,
concluzii, bibliografie. În teză au fost utilizate cuvinte cheie precum: parodie, pastișă, imitație,
aluzie, personaj, autor, curriculum, scenariu didactic, argumentare, lectură, comprehensiune,
competență.
Lucrarea propune sugestii aplicative și tehnici de stimulare a creativității în baza
Țiganiadei de I.Budai-Deleanu și, respectiv, în baza Poemei chiuvetei de Mircea Cărtărescu, care
se pretează unei game largi de abordări didactice.
Annotation
Master's thesis, „Strategies for teaching parody in high school”, elucidates the
specifics of parody, its typology, characteristics and peculiarities, which differentiates it from
other literary genres and proposes a series of techniques for teaching, learning and evaluating
this genre, in romanian literature classes in high school.
Master's thesis consists of two chapters: one theoretical and another practical,
introduction, conclusions, bibliography. In the thesis were used keywords such as: parody,
pastiche, imitation, allusion, character, author, curriculum, didactic script, argumentation,
reading, comprehension, competence.
Semnătura ____________
Data _________________