Sunteți pe pagina 1din 1

VERSE 1

E un cantec al sperantei
Ce-ti cuprinde inima!
Suna simplu: “Aleluia”,
Dar el schimba viata ta!
Stai si asculta-l! Hai si canta-l!
E refrenul celui mantuit!
Cand in suflet porti credința
Poti sa fii liber, sa canti astazi de iubirea Lui! / sa simti pe deplin iubirea Lui

In original versul 5 e ”Can you hear it, can you feel it?” Se potriveste mai bine ca rima, masura si
melodie cu „Stai si-asculta(-l), hai si canta(-l)” decat cu „Stai si-asculta-l, stii mesajul?”

CHORUS
Eu port sa cant refrenul celui mantuit
De-acum traiesc prin Isus si sunt fericit!
Inima-mi canta, plina de iubirea Sa,
In Isus e bucuria mea! Doar in Isus e bucuria mea!
Cred ca „refrenul” este cuvantul unic al acestei piese, da un aer proaspat si aparte. „Imn” si „cant” mi
se pare prea traditional. Deasemenea ma ajuta si cuvantul compus din 3 silabe” re-fre-nul” pentru o
masura mai dinamica si mai aproapiata de varianta in original.
„E”-ul mi se pare ca da un ritm mai dinamic constructiei versului si elimina o pauza
Imi place mai mult repetarea versului In „Isus e bucuria mea” dar pentru diferentiere si dinamica sa il
canti cu „Doar in Isus...”, e in aceeasi idee cu originalul care repeta identic ultimul vers. Nu stiu daca e
necesar sa spunem ca ”toata” bucuria e in Isus.

VERSE 2
Iar cand valea vietii mele
Se trasforma-n munti de netrecut.
Nu sunt singur, esti cu mine!
Pot sa cant liber, sa spun lumii ca sunt fericit
Aici la strofa 2 cred ca avem o problema de sens. „Valea vietii” reprezinta greul si apasarea (ca si
valea umbrei mortii). Si versul urmator spune ca greul si apasarea se transforma in munti, adica
acelasi lucru practic doar ca personificat la cealalta extrema, nu e low, e high, ca o piedica. Normal ar
trebui sa sune ceva de genul: „Cand ingrijorarile, teama, frica, retinerea mea” se transforma in munti,
sau vai, de netrecut atunci „”Nu sunt singur, esti cu mine...”. Intelegeti ce vreau sa spun?
O solutie care ar rezolva problema de sens ar fi ceva de genul :„Iar cand drumul vietii mele, se
transforma-n munti/vai de netrecut, Nu sunt singur, esti cu mine...”

BRIDGE
Lasa-ti si tu inima
Sa-I cunoasca dragostea!
Si tu poti fii mantuit!
Tu Poti fii mantuit!

Aici la bridge am o singura mentiune pe aceleasi considerente ca si la refren. Farmecul piesei este
simplitatea ei, de aceea se folosesc cuvinte simple si se repeta. Nu as folosi odata „mantuit” apoi
„fericit”. As merge pe ideea centrala a piesei si anume Cantecul celor mantuiti. Sau se poate merge pe
ideea de fericiti asa cum e in original (Joy), dar in contextul romanesc e mai ok cred sa folosim
„mantuit”

S-ar putea să vă placă și