Sunteți pe pagina 1din 103

Traducere din limba engleză

3 – ÎNTREȚINERE
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

CURELE ȘI COMPONENTE DE FILTRARE


CONTROL
DESCRIERE REFERINȚĂ PRIMA PROGRAM
ÎNTREȚINERE ÎNLOCUIRE

O dată la
1. Filtru de ulei pentru motor 476954 Înlocuire
500 ore

O dată la
2. Cartuș filtru de aer* 710467 Curățare
500 ore

O dată la
3. Filtru de ulei pentru transmisie 485695 Înlocuire
500 ore

O dată la
4. Cartuș filtru de carburant 605013 Înlocuire
500 ore

5. Cartuș filtru de ulei hidraulic O dată la


485696 Înlocuire
(evacuare) 500 ore

*: in atmosferă puternic încărcată de praf

* Între 50 – 100 ore de funcționare sau 3 luni de funcționare

1
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M
CURELE ȘI COMPONENTE DE FILTRARE
CONTROL
DESCRIERE REFERINȚĂ PRIMA PROGRAM
ÎNTREȚINERE ÎNLOCUIRE

6. Cartuș filtru de ulei hidraulic O dată la


513752
(admisie) 1000 ore

O dată la
7. Cartuș filtru de aer de siguranță 514161 Verificare
1000 ore

O dată la
8. Curea motor 605041 Verificare
1000 ore

O dată la
9. Ventilator baie de ulei hidraulic 448269
500 ore

O dată la
10. Cartuș filtru debit 659292 Înlocuire
500 ore

* Între 50 – 100 ore de funcționare sau 3 luni de funcționare

2
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LUBRIFIANȚI

COMPONENTĂ LUBRIFIATĂ CAPACITATE PRODUS RECOMANDAT

Motor 7,5 L Ulei RIMULA X OIL 15W/40

Baie de ulei hidraulic și transmisie 200 L Ulei SHELL TELLUS T46

Diferențial față/spate 11 L Ulei SHELL DONAX TD

Mecanism de rotire 1,6 L Ulei SHELL DONAX TD

Reducție arbore director (față) 2,8 L Ulei SHELL DONAX TD

Reducții finale roți față/spate 1,6 L Ulei SHELL DONAX TD

Lubrifiant SHELL SUPER GREASE


Gresare generală
EP2
Lubrifiant SHELL SUPER GREASE
Lubrifiere braț telescopic
G2
Lubrifiant SHELL SUPER GREASE
Pivoți
G2

Lubrifiere catenă Ulei de motor SAE 30/40 W

Antigel sistem de răcire 25 L SHELL ANTIFREEZE

Rezervor carburant 230 L Carburant Diesel

3
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LISTA OPERAȚIUNILOR CARE TREBUIE EFECTUATE LA PRIMA ÎNTREȚINERE


OBLIGATORIE:

1. PRIMA ÎNTREȚINERE OBLIGATORIE

MOTOR
- Schimbare ulei de motor
- Schimbare filtru de ulei pentru motor
- Schimbare filtru carburant
- Curățare filtru de aer
- Verificare etanșeitate: injectoare
- Verificare circuit răcire
- Verificare întindere curele
- Verificare joc supape

TRANSMISIE HIDROSTATICĂ
- Schimbare filtru aspirație
- Curățare filtru de retur (după montaj)
- Verificare nivel ulei
- Verificare reglaj comandă transmisie

PUNTE/ CUTIE DE TRANSFER


- Schimbare diferențial/carter frână
- Schimbare ulei reductoare
- Lubrifiere pivoți, articulații și mecanism de ghidare
- Lubrifiere oscilație
- Schimbare ulei cutie de transfer

CIRCUIT HIDRAULIC
- Schimbare filtre circuit retur
- Verificare nivel ulei
- Verificare etanșeitate

CIRCUIT FRÂNĂ
- Verificare funcționare frână de serviciu
- Verificare lichid de frână (după montaj)

4
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

BRAȚ TELESCOPIC
- Lubrifiere telescoape
- Lubrifiere bolțurilor pivoților
- Reglaj + strângere patine de uzură

SISTEM DE SIGURANȚĂ MANISCOPIC


- Verificare funcționare

ACCESORII/OPȚIUNI
- Verificare funcționare

CABINĂ
- Verificare panou de comandă și instrumente și comenzi, sistem încălzire și aer
condiționat

CIRCUIT ELECTRIC
- Verificare nivel baterie
- Funcționare iluminare

ROȚI
- Strângere prezoane
- Presiune pneuri

LUBRIFIERE GENERALĂ A UTILAJULUI

TESTARE FUNCȚIONARE UTILAJ


- Test hidraulic cu sarcină nominală
- Test de conducere: direcție și frânare

5
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

PROGRAM DE ÎNTREȚINERE

– ZILNICĂ SAU LA FIECARE 10 ORE DE FUNCȚIONARE

– Nivel ulei de motor


– Verificare nivel lichid de răcire
– Schimbare lichid de răcire
– Golire prefiltru pentru carburant
– Gresare braț telescopic și culisoare
– Inspectare sistem de siguranță

–LA FIECARE 50 ORE DE FUNCȚIONARE

– Curățare cartuș filtru de aer


– Verificare nivel ulei hidraulic
– Verificare presiune pneuri și strângere prezoane roți
– Curățare mască radiator de ulei, radiator de apa, radiator de supraalimentare (de răcire)
– Curățare și gresare patine braț telescopic
– Gresare bolț pivot braț telescopic
– Gresare bolț pivot cuplă rapidă
– Gresare bolțuri reazem și tijă cilindru furci basculante
– Gresare bolțuri reazem și tijă cilindru mecanism de ridicare
– Gresare bolțuri reazem și tijă cilindru de compensare
– Gresare bucșe de oscilare a punții din spate
– Gresare fus arbore cardanic pe partea din față si cea din spate
– Gresare bolțuri cilindru stabilizatori față și spate și pivoți stabilizatori față și spate

– LA FIECARE 250 ORE DE FUNCȚIONARE

– Tensiune curea alternator – ventilator – arbore cotit


– Verificare nivel ulei diferențial punte față și spate
– Verificare nivel ulei în reductoarele roților față și spate
– Verificare nivel ulei în reductor 2 viteze ale punții față
– Verificare nivel electrolit în baterie
– Gresare pivot braț telescopic
– Verificare nivel ulei comandă reductor de rotații
– Verificare, curățare și lubrifiere lanțuri exterioare ale brațului telescopic

6
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare șuruburi de fixare mecanism de blocare coroană de rotire


- Verificare șuruburi de fixare reductor unitate de rotire
– Curățare și gresare pivot ușă cabină

–LA FIECARE 500 ORE DE FUNCȚIONARE SAU LA FIECARE AN

– Înlocuire cartuș filtru de aer


– Înlocuire cartuș filtru de carburant
– Înlocuire filtru de ulei pentru transmisie
– Înlocuire cartuș filtru de ulei hidraulic de retur
– Înlocuire bușon rezervor ulei hidraulic și de transmisie
– Înlocuire cartuș filtru alimentare
– Înlocuire ulei motor și filtru ulei motor

–LA FIECARE 1000 ORE FUNCȚIONARE SAU LA FIECARE AN

– Schimbare ulei hidraulic și ulei de transmisie


– Curățare cartuș filtru ulei hidraulic admisie
– Schimbare ulei în diferențial punte față și spate
– Schimbare ulei în reductor punte față și spate
– Schimbare ulei în reductorul cu 2 viteze al punții din față
– Schimbare cartuș filtru de aer de siguranță
– Schimbare curea alternator/arbore cotit
– Verificare de uzură lanțuri
– Verificare uzură lanț
– Verificare uzură mecanism de blocare glisare telescopică
– Schimbare ulei reductor unitate de rotire

–LA FIECARE 2000 ORE DE FUNCȚIONARE

– Verificare joc supape


– Verificare injectoare*
– Verificare alternator și demaror motor
– Verificare turbocompresor*.

7
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

–LA FIECARE 5000 ORE DE FUNCȚIONARE

– Verificare uzură lanț intern


– Verificare întindere cauzată de uzură
– Verificare uzură profil placă
– Verificare uzură pe partea laterală a lanțului

- ÎNTREȚINERE OCAZIONALĂ

H1 – Schimbare roată
H2 – Remorcare încărcător
H3 – Ridicare încărcător
H4 – Transport încărcător pe platformă
H5 – Reglare faruri

Uleiurile trebuie schimbate o data pe an chiar dacă utilajul nu a atins numărul acesta de ore
de funcționare în anul respectiv.

 : Se efectuează această operație mai des și se schimbă mai frecvent într-un mediu foarte
prăfos.

* Pentru aceste operații se va consulta furnizorul și agentul local.

Se verifică periodic pentru a fi sigur că sistemul de siguranță anti-basculare funcționează


corespunzător de fiecare dată când se efectuează lucrări de întreținere.

: În cazul utilizării prelungite într-o atmosferă extrem de prăfoasă și


oxidantă, se va reduce intervalul la 10 ore de funcționare sau zilnic.

8
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– SERVICE ZILNIC SAU LA FIECARE 10 ORE DE FUNCȚIONARE

– Nivel ulei motor

Înainte de a verifica nivelul uleiului, asigurați-vă că motorul este oprit și că utilajul se află pe o
suprafață plană. Pentru a obține o indicație de acuratețe, așteptați câteva minute după ce
motorul a fost oprit pentru a permite uleiului să curgă în carter. Scoateți joja 1 de ulei (fig. A1 /
1) și, după curățare, verificați nivelul uleiului. Completați prin gaura de umplere 2 (fig. A1 / 2)
dacă este necesar (consultați tabelul "LUBRIFIANȚI").

– Verificare nivel lichid de răcire

Poziționați utilajul pe o suprafață plană, cu motorul oprit, și așteptați răcirea motorului.


Această verificare se efectuează în rezervorul de lichid de răcire situat în compartimentul
motorului.
Există două marcaje pe rezervor pentru a indica nivelul minim și maxim: verificați dacă nivelul
lichidului se află între aceste două marcaje.

Dacă este necesar, procedați după cum urmează pentru umplerea rezervorului:
- Deșurubați cu grijă dopul ștuțului de umplere a rezervorului 1 (Fig. A2 / 1) până la
dispozitivul de oprire de siguranță.
- Permiteți eliberarea presiunii și ieșirea aburului.
- Apăsați dopul și rotiți-l pentru a o elibera. Dacă este necesar, completați cu lichid de
răcire până la nivelul indicat.
Lubrifiați ușor ștuțul de umplere 2 (Fig. A2 / 1) pentru a facilita îndepărtarea capacului
radiatorului.

Nu adăugați niciodată lichid de răcire atunci când motorul este fierbinte.

9
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Schimbare lichid de răcire

Această serie de operațiuni trebuie să fie efectuată, dacă este necesar, sau o dată pe an,
înainte de iarnă. Poziționați utilajul la nivelul terenului cu motorul de combustie oprit și răcit.

- Deșurubați bușonul de golire 1 (Fig. A2a / 1) al radiatorului.


- Deșurubați bușonul de golire 2 (Fig. A2a / 2) de pe blocul motor.
- Scoateți bușonul 3 (Fig. A2a / 3) al rezervorului de apă pentru a facilita scurgerea.
- Goliți complet circuitul de răcire, asigurându-vă că orificiile nu sunt blocate. Verificați
starea furtunurilor și a îmbinărilor și înlocuiți furtunurile dacă este necesar.
- Clătiți circuitul cu apă curată și utilizați un produs de curățare, dacă este necesar.
- Înșurubați înapoi bușoanele de golire 1 (Fig. A2a / 1) și 2 (Fig. A2a / 2).
- Pregătiți lichidul de răcire (vezi % mai jos).
- Umpleți lent circuitul de răcire (vezi Capitolul 3 "Uleiuri - Lubrifianți - Lichide –
Carburanți - Filtre") până la nivelul marcat pe rezervor.
- Asigurați-vă că nu există scurgeri pe la bușon, apoi porniți motorul și umpleți până când
întreaga cantitate specificată în capitolul ("Uleiuri – Lubrifianți - Lichide – Carburanți -
Filtre") este consumată.
- Remontați bușonul de umplere 3 (Fig. A2a / 3) înapoi pe poziție.

Motorul nu are elemente anti-corozive și trebuie să fie umplut pe parcursul anului cu


un amestec minim ce conține 25% antigel.

Punctul de îngheț în funcție de procentul de antigel

Antigel
Shell Antifreeze Temperatură

25% -12°
33% -19°
40% -26°
50% -38°

10
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare și curățare prefiltru de carburant

Înainte de efectuarea acestei operațiuni, verificați dacă există suficient carburant în rezervor și
dacă motorul este în poziție fixă. Deșurubați bușonul de golire 1 (fig. A3) a prefiltrului cu două
/ trei rotații și lăsați carburantul să se scurgă până când acesta este fără impurități.
Înșurubați dopul de golire în timp ce carburantul încă se scurge.

Nu fumați și nu vă apropiați de vehicul cu flacără în timpul umplerii rezervorului sau când


rezervorul este deschis.

Nu umpleți niciodată rezervorul când motorul este pornit.

– Verificare gresare patine braț telescopic

Retrageți brațul telescopic complet și asigurați-vă că patinele brațului telescopic sunt lubrifiate
corespunzător (dacă acestea trebuie gresate, consultați punctul )

– Inspectare sistem de siguranță

Pentru a verifica funcționarea sistemului de siguranță, utilizați o ruletă și o nivelă pentru a


verifica indicațiile unghiului (A) și lungimii (L) brațului.
Apoi ridicați o greutate cunoscută cu brațele furcii închise și asigurați-vă că citirea sarcinii în
sistem este corectă.
În cele din urmă, extindeți sarcina (menținând-o la aproximativ 0,5 metri de sol), apoi asigurați-
vă că atinge limita stabilită de diagramă și că mașina blochează mișcările portante atunci când
sistemul de siguranță se activează.

11
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– LA FIECARE 50 DE ORE DE FUNCȚIONARE

– Curățare cartuș filtru de aer

Deșurubați piulița 1 (fig. B1 / 11) și scoateți capacul 2.


Desfaceți a piulița 3 (fig B1 / 2) ce fixează cartușul 4. Utilizați aer comprimat pentru a curăța
cartușul, direcționând jetul din interior spre exterior.
Curățați partea interioară a carcasei filtrului cu o cârpă umedă fără scame, protejând tubul de
admisie al motorului.
Verificați starea cartușului.
Cartușele defecte trebuie înlocuite imediat.
Remontați cartușul 4 (fig B1 / 2 în interiorul filtrului și fixați-l la loc cu piulița 3. (fig. B1 / 2)
Montați capacul 2 (fig B1 / 1) în poziție cu supapa orientată în jos și fixați-l cu piulița 1 (fig. B1
/ 1).

Nu se spală niciodată cartușul filtrului de aer

12
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare nivel ulei hidraulic și de transmisie

Poziționați utilajul pe o suprafață plană, cu motorul oprit și brațul telescopic retras, și cât mai
jos posibil.
Raportați-vă la indicatorul 1 (fig. B2 / 2).
Nivelul de ulei este corect când se află între marcajul superior și cel inferior. - Dacă este
necesar, adăugați ulei (consultați tabelul "LUBRIFIANȚI") prin orificiul de umplere 2 (fig. B2 /
1).
Uleiul trebuie păstrat întotdeauna la nivel maxim.

– Verificare presiune și strângere prezoane

Verificați și reglați presiunea în pneuri, dacă este necesar (consultați capitolul "Specificații").
Verificați starea anvelopelor. Nu trebuie să existe tăieturi, semne de uzură etc. Verificați dacă
piulițele roților sunt bine strânse (vezi DIAGRAMA).

Nerespectarea acestor instrucțiuni ar putea duce la deteriorarea și ruperea


prezoanelor roților și distorsionarea roților înșiși.

Strângere prezoane:
Roți față: 630 Nm
Roți spate: 630 Nm

13
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Curățare grilă radiator de ulei, radiator de apă, radiator intercooler

Acesta este singurul mod prin care se pot îndepărta impuritățile.

Radiator de ulei

Pentru a preveni blocarea radiatorului, curățați-l cu un jet de aer comprimat direcționat din
spate înainte (fig. B4 / 1).

Radiator intercooler

Pentru a preveni blocarea radiatorului, curățați-l cu un jet de aer comprimat de jos în sus (fig.
B4 / 2).

Radiator de apă

Pentru a preveni blocarea radiatorului, curățați-l cu un jet de aer comprimat din partea din față
înapoi spre spate (Fig. B4 / 3):
- înainte de a sufla, scoateți dispozitivul de protecție
din partea din spate a motorului pentru a expulza mai bine aerul care conține impurități.

– Curățare și gresare patine braț telescopic

- Extindeți complet brațul telescopic.


- Curățați suprafața telescoapelor
- Folosind o perie, aplicați un strat de lubrifiant (vezi
tabelul "LUBRIFIANȚI") pe toate cele 4 laturi ale brațului telescopic (fig. B5).
- Acționați brațul telescopic de mai multe ori pentru a
distribui uniform lubrifiantul.
- Îndepărtați orice grăsime în exces.

14
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Se va efectua săptămânal, în cazul în care încărcătorul a fost operat pentru mai puțin de 50
de ore în timpul săptămânii.

În cazul utilizării prelungite într-o atmosferă extrem de prăfoasă sau oxidantă, reduceți
acest interval la 10 ore de lucru sau zilnic.

– Gresați bolțul pivotului brațului telescopic 1 (fig. B6).

– Gresare bolțul pentru cupla rapidă 2 (fig. B7)

– Gresați bolțurile cilindrului pentru furci basculante pe partea de reazem 3 (Fig.


B8/1) și pe partea de tijă 4 (Fig. B8/2)

– Gresați bolțurile cilindrului mecanismului de ridicare pe partea de reazem 5 (Fig.


B9/1) și pe partea de tijă 6 (Fig. B9/2)

15
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Lubrifiați bolțurile cilindrului de compensare pe partea de reazem 7 (Fig.B10 / 1)


și pe partea de tijă 8 (Fig.B10 / 2)

16
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Gresați bucșele de oscilare ale punții din spate și din față 1 (Fig.B11/1 + B11/2).

– Gresați crucile și arborele cardanic ale transmisiei pe partea din față 2 (Fig. B12/1)
si cea din spate 3 (Fig. B12/2).

– Gresați bolțurile de pe reazem 4 (Fig. B13/1 + Fig. B13/2) si de pe cap 5 (Fig. B13/1
+ Fig. B13/2) a cilindrilor de basculare stabilizatori față și spate, și bolțurile de pe față 6
(Fig. B13/1) și de pe spate (Fig. B13/2) ale stabilizatorilor.

17
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

18
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M
– SERVICE LA FIECARE 250 ORE DE FUNCȚIONARE

– Tensiune curea alternator

Tensiunea curelei ventilatorului de la alternator trebuie să fie reglată astfel încât, prin
exercitarea unei presiuni normale cu degetul mare, flexura curelei să fie de aproximativ 10 mm
(fig.C1 "3").

Dacă tensiunea este greșită, slăbiți șuruburile 1 și 2 (fig. C1) cu două sau trei rotații și rotiți
unitatea alternatorului astfel încât tensiunea curelei să fie corectă.
Strângeți din nou șuruburile 1 și 2 (fig.C1).
Verificați starea curelei (semne de uzură sau fisuri) și înlocuiți-o dacă este necesar.

– Verificați nivelul de ulei la diferențialul punții din față și spate

Poziționați utilajul pe o suprafață orizontală cu motorul oprit.


Verificați nivelul uleiului diferențialului punții din față.
Scoateți bușonul 3 (fig.C2).
Uleiul trebuie să fie la același nivel cu marginea orificiului.
Dacă este necesar, adăugați ulei prin orificiul de umplere 1 (fig.C2). (Vezi tabelul
"LUBRIFIANȚI"). Repetați această operațiune pentru diferențialul punții din spate.

19
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare nivel ulei în reductoarele roților din față și spate

Poziționați utilajul de transport uzinal pe o suprafață orizontală și opriți motorul.


Poziționați buțonul de umplere 1 (fig.C3) într-o poziție orizontală.
Scoateți dopul: uleiul trebuie să ajungă la marginea orificiului.
Dacă este necesar, adăugați ulei (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI").
Repetați aceste operații pentru fiecare reductor.

– Verificare ulei din reductorul cu 2 viteze al punții față

Așezați utilajul pe o suprafață orizontală cu motorul oprit și uleiul din reductor încă fierbinte.
Scoateți bușonul de umplere 1 (fig. C4): uleiul trebuie să apară la suprafața orificiului.
Adăugați ulei dacă este necesar (vezi "TABELUL APROVIZIONARE")
Înlocuiți și strângeți bușonul de umplere 1 (fig. C4)

20
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare nivel de electrolit din baterie

Verificați nivelul electrolitului din fiecare celulă a bateriei.

Atunci când temperatura ambiantă este ridicată, nivelul trebuie verificat mai frecvent decât o
dată la 250 de ore.

Întreținere:
- Verificați conexiunile 2 (fig. C5/1).
- Verificați regulat nivelurile de electrolit 1 (fig. C5/1). Adăugați apă distilată
sau demineralizată dacă este necesar.
- Nu adăugați niciodată acid.
- Bateria trebuie reîncărcată dacă tensiunea scade sub 12,3 V (greutate
specifică de 1,21).
- În cazul în care vehiculul nu este folosit o vreme, deconectați bateria.

F. Încărcarea (în afara vehiculului):

- Scoateți ventilele de aer 1 (fig. C5/1).


- Utilizați doar curent continuu (CC).
- Conectați + cu +, - cu -.
- Încărcați la o normă de reper de 10% din capacitatea bateriei.
- Bateria este încărcată complet când greutatea specifică a atins 1,28 (1,23
sub climat tropical).
- Când s-a terminat încărcarea, scoateți încărcătorul, apoi deconectați-l.
- Verificați nivelul electrolitului.

21
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Gresarea plăcii rotative centrale

Curățați gresorii 1 (fig.6).


Lubrifiați cu lubrifiant (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI").
Îndepărtați orice vaselină în exces.

– Verificare nivel ulei reductor de rotații

Poziționați încărcătorul cu turela aliniată, pe o suprafață plană, retrageți și ridicați complet


brațul telescopic și apoi rotiți turela spre dreapta cu +/- 60 ° pentru un acces mai bun la punctele
de umplere a reductorului de rotații (Fig.C7 )
Opriți motorul și așteptați răcirea uleiului hidraulic.

Pentru a verifica nivelul uleiului din unitatea de reducție:


- Deșurubați capacul 1 cu ajutorul unui chei (Fig.C7/2) și verificați nivelul
uleiului prin intermediul indicatorului de nivel 3 folosind o jojă: nivelul trebuie să fie între linia
"MIN" și "MAX" (Fig.C7/1).
- Dacă nivelul uleiului este scăzut, adică sub nivelul "MIN", completați prin
deschiderea 2 (Fig.C7/1) până când nivelul uleiului atinge indicatorul de nivel (Fig. C7/1).

Apoi, remontați capacele de completare și de nivel.

22
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare, curățare și lubrifiere lanțuri exterioare ale brațului telescopic

Extindeți complet brațul telescopic în poziție orizontală (fig. C8/1).


Ștergeți lanțurile cu o cârpă curată, care nu lasă scame, apoi examinați-le cu atenție pentru
orice semn de uzură (fig. C8/1A - C8/1B).
Periați lanțul viguros pentru a îndepărta murdăria. Utilizați o perie de nailon tare și curățați
carburantul diesel. Uscați-le cu un jet de aer comprimat.
Lubrifiați ușor lanțurile cu o perie umezită cu ulei aproape de roțile de transmisie 1 (fig. C8 / 2)
(vezi secțiunea Lubrifianți). Ștergeți excesul de ulei de pe întreaga lungime a lanțurilor cu o
cârpă curată.
Lubrifiați bolțurile palanelor 2 (fig. C8/2) (vezi secțiunea LUBRIFIANȚI).

23
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Verificați tensiunea lanțurilor superioare ale brațului și, dacă este necesar, corectați-le
tensiunea.
Extindeți complet brațul telescopic în poziție orizontală (fig. C8/3).
Asigurați-vă că lanțurile sunt încă tensionate (mențineți maneta de extensie a brațului apăsată
timp de câteva secunde). Măsurați distanța dintre partea inferioară a lanțului și braț cu ajutorul
unui indicator de nivel sau a unei rigle (fig. C8/3A - C8/3B).
Dacă valorile obținute sunt mai mici decât cele din tabelul de mai jos, reglați tensiunea
lanțurilor.

Extensie braț 1°

Măsură minimă: H1 ≥ 80 mm
Măsură maximă: H1 ≤ 100 mm

Extensie braț 2°

Măsură minimă: H2 ≥ 80 mm
Măsură maximă: H2 ≤ 100 mm

24
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Reglați tensiunea lanțurilor utilizând cheia specială de pe tijele din spate ale brațului (lanț
extensie) 4 (fig. C8/4).
Dacă este joc este excesiv pe lanț, brațul telescopic poate să fie extins prea mult; verificați
dacă atunci când brațul este retras complet, senzorul de revenire a brațului 5 (fig. C8/4) este
întotdeauna activat (ledul roșu este aprins).
În caz contrar, reglați tensiunea lanțurilor, acționând asupra tijelor frontale ale brațului (lanțul
de retragere) 6 (fig. C8/5).

Dacă anomalia continuă, consultați-vă agentul sau furnizorul.

25
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare șuruburi de fixare lagăr de rotire

Așezați utilajul pe o suprafață orizontală și opriți motorul.


Verificați vizual șuruburile de fixare ale lagărului la cadrul 1 (fig. C9) și la turela 2 (fig.C9).
În cazul în care se observă nereguli, consultați-vă AGENTUL SAU FURNIZORUL

- Verificare șuruburi de fixare reductor de rotație

Așezați utilajul pe o suprafață orizontală cu motorul oprit și brațul telescopic complet ridicat.
Efectuați o verificare vizuală a șurubului de fixare al reductorului de rotație la cadrul 3 (fig.
C10).
În cazul în care se observă nereguli, consultați-vă AGENTUL SAU FURNIZORUL.

– Curățare și gresare pivot ușă cabină

Curățați gresorii 1 (fig. C11).


Gresați cu lubrifiant (tabelul "LUBRIFIANȚI"). Îndepărtați orice exces de vaselină.

26
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– SERVICE LA FIECARE 500 ORE DE FUNCȚIONARE

– Înlocuire cartuș filtru de aer

Aerul folosit pentru arderea carburantului este purificat printr-un filtru de aer uscat. Încărcătorul
nu trebuie niciodată folosit dacă filtrul de aer a fost înlăturat sau este deteriorat.
Slăbiți piulița 1 (fig. D1/1), scoateți capacul 2 (fig. D1/1).
Acum deșurubați piulița 3 (fig. D1/2) care fixează cartușul de filtrare 4 (fig. D1/2), scoateți
cartușul și aruncați-l.
Curățați partea interioară a filtrului cu o cârpă umedă, curată și fără scame.

Nu folosiți niciodată aer comprimat.

Montați un cartuș nou în locul celui vechi (vezi "ANEXA ÎNTREȚINERE") și fixați-l cu piulița
fluture 3 (fig. D1/2). Înlocuiți capacul 2 (fig. D1/1) cu supapa orientată în jos și blocați-o la loc
cu piulița 1 (fig. D1/1).

– Înlocuire cartuș filtru de carburant

Curățați cu atenție partea exterioară a filtrului și a suportului pentru a împiedica pătrunderea


prafului în sistem.
Slăbiți șurubul de fixare 1 (fig. D2) de la capătul filtrului și scurgeți apa și combustibilul,
colectându-le într-un recipient.
Scoateți filtrul 2 și apoi cartușul 3 de pe poziție, rotindu-l în sensul acelor de ceasornic.
Montați noul element de filtru 3, introducându-l la locul său și rotindu-l la 90° în sensul acelor
de ceasornic. Fixați filtrul 2 și cartușul 3 până când ajung în contact cu capul 4 și apoi rotiți-l
încă o dată la ½ de tură.

27
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Înlocuire filtru de ulei pentru transmisie

Folosind o cheie fixă adecvată, scoateți filtrul de ulei de transmisie 1 (fig. D3).
Curățați suportul filtrului cu o cârpă curată fără scame.
Umpleți noul filtru cu ulei (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI"), apoi montați-l la loc cu mâna, verificând
dacă sigiliul (care a fost lubrifiat anterior) a fost poziționat corect.
Porniți utilajul și verificați dacă nu există scurgeri. (Pentru a verifica eficacitatea filtrului, a se
vedea indicatorul "2")

– Înlocuire cartuș filtru de ulei hidraulic

Slăbiți cele 4 șuruburi care fixează capacul filtrului 1 (fig. D4), scoateți cartușul vechi și înlocuiți-
l cu unul nou ("PROGRAM ÎNTREȚINERE").

Înainte de a monta capacul filtrului 1 înapoi (fig. D4), verificați dacă a fost instalat corect
cartușul.

– Înlocuire ulei hidraulic și de transmisie

Deșurubați filtrul 1 (fig. D5) de pe rezervorul de ulei și înlocuiți-l cu unul nou, vezi ("PROGRAM
ÎNTREȚINERE").

Înșurubați noul filtru manual.

28
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Înlocuire filtru circuit principal de alimentare

Filtrul 1 (Fig.D6/1) este prevăzut cu un indicator de obturare 6 (Fig. D6/1), care devine "roșu"
atunci când cartușul filtrului de ulei 4 (Fig. D6/4) este blocat.

Cartușul 4 (Fig.D6/4) este amplasat în interiorul filtrului 1 (D6/1). Pentru a-l înlocui, procedați
după cum urmează:
- Scoateți corpul filtrului 2 (Fig. D6/2) folosind o cheie de buloane și scoateți-l 3 (Fig.
D6/3) de pe capul filtrului 5 (Fig. D6/4).
- Scoateți cartușul 4 (Fig. D6/4) de pe capul filtrului 5 (Fig. D6/4) și înlocuiți-l cu unul nou
(Fig. D6/5).
- Acum potriviți la loc corpul filtrului 2 (Fig. D6/2) la capul 5 (Fig. D6/4) și porniți utilajul
pentru a verifica scurgerile. (Verificați periodic eficiența filtrului cu ajutorul indicatorului
6 (Fig. D6/1).

29
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Înlocuire ulei motor și filtru ulei motor

Poziționați încărcătorul pe teren drept, lăsați motorul la relanti pentru câteva minute și apoi
opriți-l.

Demontați apărătoarea motorului "1".

Poziționați un recipient sub bușonul de golire al băii de ulei motorului 2 (Fig. D7/1).
Deșurubați bușonul 2 și scoateți-l.
Apoi deșurubați bușonul de umplere 3 (D7/2) pentru a facilita golirea.

Înlocuirea filtrului:
Deșurubați și îndepărtați filtrul de ulei 4 (Fig.D7/3), apoi aruncați-l, împreună cu garnitura sa
respectivă.
Curățați conectorul filtrului cu o cârpă curată.
Lubrifiați ușor garnitura nouă și potriviți un filtru nou cu aceleași specificații, vezi ("TABELUL
ELEMENTE DE FILTRARE ȘI CURELE").

Strângeți noul filtru de ulei 4 prin exercitarea unei presiuni ușoare din mână și blocați-l
răsucindu-l cu un sfert de rotire.

Umplerea carterului. Remontați și strângeți dopul de golire 1 (fig. D7/1).


Umpleți cu ulei (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI") prin orificiul de umplere 3 (fig. D7/2).
Așteptați câteva minute pentru a permite uleiul să curgă în carter.
Porniți motorul și lăsați-l la relanti timp de câteva minute.
Verificați dacă nu există scurgeri de la orificiul de scurgere sau filtrul de ulei.
Opriți motorul, așteptați câteva minute și apoi verificați nivelul folosind joja respectivă 5 (fig.
D7/4).
Completați dacă este necesar.

30
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

–SERVICE LA FIECARE 1000 ORE FUNCȚIONARE

– Schimbare ulei hidraulic și ulei de transmisie

Înainte de a continua aceste operațiuni, verificați dacă utilajul stă pe o suprafață perfect
orizontală și motorul este oprit.
Așezați un recipient sub bușonul de golire 1 (fig. E1/1).
Scoateți bușonul și lăsați uleiul să curgă.
Scoateți bușonul de umplere 2 (fig. E1/2) pentru a accelera operațiunea.
Când rezervorul este gol, scoateți filtrul de ulei hidraulic prin deșurubarea celor patru șuruburi
de fixare 4 (fig. E1/3) pentru a accesa cartușul de aspirație.

– Înlocuire cartuș ulei hidraulic

Deșurubați cartușul de pe fundul a rezervorului, înlocuiți-l cu unul nou.


Umplerea rezervorului
Remontați și strângeți bușonul de golire 1 (fig. E1/1).
Umpleți rezervorul cu ulei (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI") prin orificiul de umplere 5 (fig. E1/2)
până când nivelul uleiului ajunge între marcajul inferior și cel superior al indicatorului de nivel
6 (fig. E1/4).
Verificați eventualele scurgeri din orificiul de scurgere. Remontați bușonul 2 al rezervorului (fig.
E1/2).

31
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Schimbare ulei diferențial punte față și spate

Puneți utilajul pe o suprafață orizontală cu motorul oprit și uleiul diferențial încă încălzit.
Scurgeți uleiul din diferențialul punții față.
Așezați o cutie sub bușoanele de golire 1 (fig. E3) și lăsați uleiul să se scurgă.
Scoateți bușonul de nivel 2 (fig. E3) și bușonul de umplere 3 (fig. E3) pentru a vă asigura că
se scurge tot uleiul.
Remontați și strângeți bușonul 1 (fig. E3).
Umpleți cu ulei (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI") prin orificiul de umplere 3 (fig. E3).
Nivelul este corect când uleiul atinge vârful orificiului de nivel 2 (fig. E3).
Verificați eventualele scurgeri de la bușoanele de scurgere.
Remontați și strângeți bușonul de nivel 2 (fig. E3) și bușonul de umplere 3 (Fig. E3).
Repetați aceste operațiuni pentru puntea spate.

– Schimbare ulei reductoare roți față și spate

Poziționați utilajul la nivelul terenului, cu motorul oprit și uleiul din reductoare încă fierbinte.
Asigurați-vă că bușonul de golire și nivel 1 (Fig. E4) este îndreptat în jos A pentru a facilita
curgerea uleiului.
Așezați un recipient 2 (Fig. E4) sub bușonul de golire și deșurubați-l. Goliți tot uleiul.
Rotiți orificiul de evacuare în poziția orizontală B, pentru a verifica ulterior nivelul uleiului.
Turnați ulei 3 (Fig. E4) (vezi "LUBRIFIANȚI") prin orificiul de nivel 1 (Fig. E4). Nivelul este
corect când uleiul atinge partea superioară a orificiului 1 (Fig. E4).
Remontați bușonulde golire 1 (Fig. E4) și strângeți-l.
Repetați operațiunea pentru toate reductoarele.

32
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Schimbare ulei reductor punte față

Poziționați utilajul pe o suprafață orizontală cu motorul oprit și uleiul din reductor încă fierbinte.
Așezați un recipient sub bușonul de golire 1 (fig. E5). Scoateți bușonul 1 și lăsați uleiul să se
scurgă.
Scoateți bușonul de umplere și de nivel 1 (fig. E5) pentru a vă asigura că s-a scurs tot uleiul.
Remontați și strângeți bușonul 1 (fig. E5). Umpleți cu ulei (vezi tabelul "LUBRIFIANȚI") prin
dopul de umplere și de nivel 1 (fig. E5). Nivelul este corect când se află la același nivel cu
partea superioară a orificiului.
Remontați și strângeți bușonul de umplere și de nivel 1 (fig. E4).
Verificați eventualele scurgeri de la bușonul de golire.

– Schimbare cartuș filtru de aer de siguranță

Scoateți cartușul filtrului de aer (vezi capitolul: ).


Scoateți cartușul "1" al filtrului de aer de siguranță (fig. E6) și înlocuiți-l cu unul nou.
Reasamblați setul (vezi capitolul: ).

33
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Curățare rezervor carburant

Nu fumați sau lucrați cu flacără niciodată în timpul acestei operațiuni.

Poziționați utilajul pe o suprafață plană, cu motorul oprit.


Deșurubați bușonul de umplere a rezervorului 2 (Fig. E7/1) și plasați un recipient adecvat sub
bușonul de golire 1 (Fig. E7/1). Deșurubați capacul. Lăsați carburantul să se scurgă și apoi
curățați rezervorul cu 10 litri de carburant curat turnat prin orificiul de umplere 2 (Fig. E7/1).
Remontați și strângeți bușonul de golire 1 (Fig. E7/1). Umpleți rezervorul cu carburant curat și
remontați bușonul 2 (Fig. E7/1).

– Schimbare curea alternator / arbore cotit

Așezați utilajul pe o suprafață plană, cu motorul oprit.


Slăbiți șurubul de conectare al alternatorului 1 și șurubul de fixare a pârghiei de tensionare a
curelei 2 (Fig. E8) cu 2 sau 3 rotiri de filet și rotiți poziția alternatorului pentru a slăbi tensiunea
curelei astfel încât acesta poate fi scos din scripeți. Înlocuiți cureaua cu alta cu caracteristici
asemănătoare (consultați "TABELUL ELEMENTE DE FILTRARE ȘI CURELE") și rotiți poziția
alternatorului pentru a aplica tensiunea corectă pe curea.
Strângeți șurubul de fixare a pârghiei de tensionare a curelei 2 (Fig. E8) și șuruburile de
conectare ale alternatorului 1 (Fig. E8).
Verificați din nou tensiunea curelei pentru a vă asigura că este corectă.
Se recomandă verificarea din nou a curelei după 20 de ore de funcționare de la înlocuirea
acesteia (vezi operațiunea ).

34
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare uzură lanțuri externe

Uzura pe aceste lanțuri apare:


1. Pe articulații, având drept consecință întinderea lanțurilor
2. Pe profilul plăcilor laterale din cauza intrării în contact cu roțile de transmisie și sistemele
de ghidaj.
3. Pe părțile laterale ale plăcilor exterioare și pe capetele bolțurilor datorită contactului cu
flanșele roților de transmisie sau cu orice alte dispozitive de ghidare.

– Verificare întindere cauzată de uzură

Pentru a păstra un control al întinderii cauzate de uzură, trebuie să se pregătească o formă de


ajustare după cum urmează.
Întrucât, probabil, uzura nu va fi uniformă pe întreaga lungime, măsurătorile trebuie făcute pe
secțiuni (subdivizați lungimea totală în 5-15 secțiuni) care trebuie marcate corespunzător.
Măsurătoarea inițială trebuie să fie înregistrată pentru a servi ca referință pentru cele care vor
urma; rețineți că toate măsurătorile ulterioare trebuie efectuate pe aceleași secțiuni.
După câteva măsurători, va fi posibilă identificarea secțiunilor care sunt cele mai supuse uzurii,
și astfel măsurătorile ulterioare pot fi efectuate doar pe aceste secțiuni.
Măsurătoarea poate fi efectuată folosind o ruletă de lungime suficientă sau cu o riglă
milimetrică. Punctul de referință poate fi capetele bolțurilor sau profilul plăcii.
Măsurătoare trebuie făcută cu lanțul tensionat (mențineți maneta de extindere a brațului
apăsată timp de câteva secunde) și pe secțiunea dreaptă.
Limita maximă pentru întindere este stabilită la 2%, având în vedere slăbirea datorată
îndepărtării materialului din părțile care afectează caracteristica de rezistență a lanțului și
uzura pe straturile de suprafață dură (pentru bolțurile turnate).

– Verificarea uzurii pe profilul lateral al plăcii

După identificarea vizuală a secțiunii lanțului în care acest fenomen este cel mai vizibil, trebuie
să se utilizeze un instrument pentru măsurarea înălțimii reale a ochiului plăcii, care trebuie
apoi comparată cu măsurătoarea inițială.

Aceste limite maxime de uzură sunt stabilite (a se vedea E9A):

Uzură doar pe o latură:


[(H-H1):H]x100 ≤ 2%
Uzură pe ambele laturi:
[(H-H2):H]x100 ≤ 3,5%

35
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Presiunile specifice ridicate între profilul plăcii și roțile de transmisie pot cauza nu numai uzură,
ci și suprimarea materialului pe marginile plăcilor, ceea ce poate provoca articulații blocate.
Dacă sunt observate articulații blocate, lanțul trebuie înlocuit (consultați distribuitorul local).

– Verificarea uzurii pe partea laterală a lanțului

Această uzură este cauzată de o interacțiune necorespunzătoare între lanț și roți de transmisie
sau alte elemente de ghidare laterale. Frecarea laterală a roților de transmisie poate fi cauzată
de încărcări în afara centrului sau de roți și / sau dispozitive de conectare nealiniate.
Uzura pe capetele bolțurilor nu trebuie să le reducă priza pe plăcuță; în caz contrar, placa
poate fi detașată.
Uzura pe marginea plăcii o slăbește.
Dacă se observă uzură pe capetele bolțurilor de peste 25% din grosimea de nituire sau pe
exteriorul plăcilor de peste 20% din grosime (vezi E9A), lanțul trebuie înlocuit; înainte de a
monta lanțul nou, aflați cauza pentru această defecțiune.

Uzură cap bolț %:


(R1:R)x100 ≤ 25%
Uzură margine placă %:
(S1:S)x100 ≤ 20%

Dacă este detectată o uzură excesivă, lanțul trebuie înlocuit (consultați distribuitorul local).

Lanțuri externe în mm

– Verificare uzură patine braț telescopic

Pentru aceste operațiuni, consultați-vă agentul sau distribuitorul.

36
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Schimbare ulei reductor de rotație

Poziționați utilajul, cu turela aliniată, pe o suprafață plană; retrageți și ridicați brațul telescopic
complet, apoi rotiți turela spre dreapta cu +/- 60°, pentru un acces mai bun la punctele de
umplere ale reductorului de rotație (Fig. E11).
Opriți motorul cu combustie internă și așteptați ca uleiul hidraulic să se răcească.
Pentru a schimba uleiul din partea superioară, așezați un vas adecvat sub bușonul principal
de golire 1 (fig. E11/1), slăbiți-l pe acesta din urmă și lăsați uleiul vechi să se scurgă. Montați
bușonul de golire 1 la loc (fig. E11/1) și strângeți-l. Turnați ulei nou prin orificiul 2 (fig. E11/1)
(vezi "Lubrifianți"). Nivelul este corect atunci când de uleiul se revarsă prin orificiul 3 (fig.
E11/1).

– SERVICE LA FIECARE 2000 ORE DE FUNCȚIONARE

– Verificare joc supape motor


– Verificare injectoare
– Verificare alternator și demaror
– Verificare turbocompresor

Pentru aceste operațiuni, consultați-vă agentul sau distribuitorul.

37
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

–LA FIECARE 5000 ORE DE FUNCȚIONARE

– Verificare uzură lanț intern


– Verificare întindere cauzată de uzură
– Verificare uzură profil placă
– Verificare uzură pe partea laterală a lanțului

Pentru aceste operațiuni, consultați-vă agentul sau distribuitorul.

– Verificare uzură lanț intern

Uzura pe aceste lanțuri apare când:


1. Pe articulații, având drept consecință întinderea lanțurilor
2. Pe profilul plăcilor, datorită contactului cu roțile de transmisie și sistemele de ghidare.
3. Pe părțile laterale ale plăcilor exterioare și pe capetele bolțurilor datorită contactului cu
flanșele roților de transmisie sau cu orice dispozitive de ghidare.

– Verificare întindere cauzată de uzură

Pentru a păstra un control al întinderii cauzate de uzură, trebuie să se pregătească o formă de


ajustare după cum urmează.
Întrucât, probabil, uzura nu va fi uniformă pe întreaga lungime, măsurătorile trebuie făcute în
secțiuni (subdivizați lungimea totală în 5-15 secțiuni) care trebuie marcate corespunzător.
Măsurătoarea inițială trebuie să fie înregistrată pentru a servi ca referință pentru cele care vor
urma; rețineți că toate măsurătorile ulterioare trebuie efectuate pe aceleași secțiuni.
După câteva măsurători, va fi posibilă identificarea secțiunilor care sunt cele mai supuse uzurii,
și astfel măsurătorile ulterioare pot fi efectuate doar pe aceste secțiuni.
Măsurătoarea poate fi efectuată folosind o ruletă de lungime suficientă sau cu o riglă
milimetrică. Punctul de referință poate fi capetele bolțurilor sau profilul plăcii.
Măsurătoare trebuie făcută cu lanțul tensionat (mențineți maneta de extindere a brațului
apăsată timp de câteva secunde) și pe secțiunea dreaptă.
Limita maximă pentru întindere este stabilită la 2%, având în vedere slăbirea datorată
îndepărtării materialului din părțile care afectează caracteristica de rezistență a lanțului și
uzura pe straturile de suprafață dură (pentru bolțurile turnate).

38
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Verificare uzură profil placă

După identificarea vizuală a secțiunii lanțului în care acest fenomen este cel mai vizibil, trebuie
să se utilizeze un instrument pentru măsurarea înălțimii reale a ochiului plăcii, care trebuie
apoi comparată cu măsurătoarea inițială.

Aceste limite maxime de uzură sunt stabilite (a se vedea G1A):


Uzură doar pe o latură:
[(H-H1):H]x100 ≤ 2%
Uzură pe ambele laturi:
[(H-H2):H]x100 ≤ 3,5%

Presiunile specifice ridicate între profilul plăcii și roțile de transmisie pot cauza nu numai uzură,
ci și suprimarea materialului pe marginile plăcilor, ceea ce poate provoca articulații blocate.
Dacă sunt observate articulații blocate, lanțul trebuie înlocuit (consultați distribuitorul local)

– Verificare uzură pe partea laterală a lanțului

Această uzură este cauzată de o interacțiune necorespunzătoare între lanț și roți de transmisie
sau alte elemente de ghidare laterale. Frecarea laterală a roților de transmisie poate fi cauzată
de încărcări în afara centrului sau de roți și / sau dispozitive de conectare nealiniate.
Uzura pe capetele bolțurilor nu trebuie să le reducă priza pe plăcuță; în caz contrar, placa
poate fi detașată.
Uzura pe marginea plăcii o slăbește.
Dacă se observă uzură pe capetele bolțurilor de peste 25% din grosimea de nituire sau pe
exteriorul plăcilor de peste 20% din grosime (vezi G1A), lanțul trebuie înlocuit; înainte de a
monta lanțul nou, aflați cauza pentru această defecțiune.

Uzură cap bolț %:


(R1:R)x100 ≤ 25%
Uzură margine placă %:
(S1:S)x100 ≤ 20%

Dacă este detectată o uzură excesivă, lanțul trebuie înlocuit (consultați distribuitorul local).

Dimensiuni lanțuri interne (mm)

39
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

- MENTENANȚĂ OCAZIONALĂ

– Schimbare roată

În cazul schimbării unei roți pe drumurile publice, procedați după cum urmează:

- Opriți încărcătorul, dacă este posibil, pe un teren uniform și solid.


- Pentru a trece la oprirea încărcătorului (vezi capitolul: INSTRUCȚIUNI DE CONDUCERE
la paragraful: 1 - INSTRUCȚIUNI DE OPERARE ȘI SIGURANȚĂ).
- Acționați frâna de parcare.
- Puneți luminile de avertizare aprinse.
- Imobilizați utilajul în ambele direcții pe puntea opusă roții ce trebuie schimbate.
- Desfaceți prezoanele roții care trebuie schimbate.
- Așezați cricul sub tubul osiei, cât mai aproape de roată și reglați cricul (fig. H1/1).
- Ridicați roata până când se desprinde de pe sol și puneți suportul de siguranță sub osie
(fig. H1/2).

Pentru această operație vă sfătuim să folosiți cricul hidraulic și suportul de siguranță.

- Desfaceți complet piulițele roților și scoateți-le.


- Eliberați roata prin mișcări alternative rectilinii și rostogoliți-o pe lateral.
- Așezați roata nouă pe butuc.
- Remontați prezoanele cu mâna, dacă este necesar, lubrifiați-le.
- Scoateți suportul de siguranță și coborâți utilajul cu cricul.
- Strângeți prezoanele roților cu o cheie dinamometrică (vezi capitolul: A – SERVICE
ZILNIC SAU LA FIECARE 10 ORE în paragraf: 3 – ÎNTREȚINERE pentru forța de strângere).

40
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Remorcare încărcător

Se poate remorca utilajul pe distanțe scurte, cu viteză mică.

- Opriți motorul
- Puneți inversorul înainte / înapoi în poziția neutră
- Eliberați frâna de mână
- Puneți luminile de avarie
- Puneți schimbătorul de viteze în poziția neutră:

a) deconectați și închideți furtunul hidraulic (Ref. 1 Fig.H2/1) al schimbătorului de viteze.


b) puneți tija (Ref. 2 Fig. H2/1) în poziția neutră (aceasta se află la jumătate între două
"eliberări")

- Dezactivați frâna de siguranță:

c) Strângeți șuruburile cu contrapiuliță (Ref. 1 Fig. H2/2, Ref.1 Fig. H2/3) așezate pe ambele
părți ale cutiei punții din față până când acestea ating tija. Acum înșurubați efectuând o
rotire.

- În cazul în care motorul nu funcționează, nu va exista asistență la direcție sau la


frânare. Acționați direcția și pedala evitând încet mișcările bruște.

Este important ca cele două șuruburi să fie strânse cu același număr de ture.

41
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Suspendare încărcător

- Luați în considerare poziția centrului de greutate al încărcătorul pentru ridicare (Fig.


H3/1).
- Așezați cârligele în punctele de fixare prevăzute (Fig. H3/2 și H3/3).

42
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

– Transport încărcător pe platformă

Asigurați-vă că instrucțiunile de siguranță legate de platformă sunt respectate înainte de


încărca utilajul și că șoferul mijlocului de transport este informat cu privire la dimensiunile și
greutatea utilajului (vezi capitolul: CARACTERISTICI în paragraful: 2 - DESCRIERE).

Asigurați-vă că platforma are dimensiuni și capacitate de încărcare suficientă pentru


transportarea utilajului.
Verificați de asemenea și presiunea pe suprafața de contact permisă platformei în legătură
cu utilajul.

Încărcați utilajul:

- Blocați roțile platformei.


- Fixați rampele de încărcare pentru a obține un unghi cât mai mic posibil pentru ridicarea
utilajului.
- Încărcați utilajul în paralel cu platforma.
- Opriți utilajul (vezi capitolul: INSTRUCȚIUNI DE CONDUCERE în paragraful: 1 -
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE ȘI SIGURANȚĂ).

43
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Îmbarcați utilajul:

- Fixați chingile de platformă în fața și în spatele fiecărui pneu (Fig. H4/1), (Fig. H4/3).
- Depozitați utilajul pe platformă cu destule cabluri rezistente. La partea frontală a
utilajului, pe punctele de fixare 1 și 2 (fig. H4/4).
- Strângeți cablurile (Fig. H4 4).

– Reglare faruri față

Reglajul recomandat (conform standardului ECE-76/756 76/761 ECE20) Setați la - 2% din faza
scurtă în raport cu linia orizontală a farului.

Procedura de reglare

- Poziționați utilajul fără încărcătură în poziția de transport și perpendicular pe un zid de


culoare albă pe un teren plat (fig. H5).
- Verificați presiunea în anvelope (Consultați capitolul: B3 - VERIFICARE PRESIUNE
ANVELOPE ȘI STRÂNGEREA PREZOANELOR ROȚILOR în paragraful: 3 –
ÎNTREȚINERE).
- Puneți inversorul în poziția neutră și acționați frâna de parcare.

Calculul înălțimii fazei scurte (h2) Fig. H5

hi = Înălțimea fazei scurte în raport cu solul.


h2 = Înălțimea fasciculului ajustat.
I = distanța dintre faza scurtă și peretele alb.
h2 = h1- (lx 2/100)

44
Traducere din limba engleză

4 – SISTEME
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

SISTEMUL ELECTRIC

Demaror

Demarorul este montat pe laterala din stânga motorului. Nu necesită nicio altă operațiune de
întreținere în afară de păstrarea legăturilor curate și bine fixate. În cazul unei funcționări
incorecte vă rugăm să luați legătura cu furnizorul dumneavoastră.

Alternator
Alternatorul este montat pe laterala stângă a motorului. Alternatorul și regulatorul au fost
concepute pentru a funcționa într-un sistem polarizat într-un singur sens.
Pentru a se evita deteriorarea echipamentului electric se vor respecta următoarele instrucțiuni
pentru a lucra pe circuitul de încărcare al bateriei:
Este strict interzis a se lăsa alternatorul să lucreze într-un circuit deschis.
Se va verifica ca toate conexiunile să fie bine fixate;
Este strict interzis a se demonta conexiunile din spate ale alternatorului în timpul funcționării
motorului deoarece există riscul deteriorării alternatorului.
La montarea bateriei se va verifica dacă conexiunile sunt corect polarizate. Cablul marcat (+)
se branșează numaidecât la borna pozitivă a bateriei (+) și cablul marcat (–) se va branșa la
borna negativă a bateriei (-) și la echipamentul de împământare.
Dacă se folosește o a doua baterie pentru a porni motorul, conectați întotdeauna bornele de
polarități similare (Figura A). Orice baterie folosită în acest scop trebuie să fie de același voltaj
ca cea montată pe încărcător. Dacă se folosește un încărcător extern de baterie, conectați
întotdeauna capătul pozitiv al încărcătorului (+) cu borna pozitivă a bateriei (+) și capătul
negativ al încărcătorului (-) cu borna negativă a bateriei (-) și cu împământarea.
Nu scurt-circuitați niciodată sau împământați bornele alternatorului. Nu inversați niciodată
conexiunile alternatorului la baterie. Nu îndepărtați sau înlocuiți conexiunile electrice în timpul
funcționării motorului.

1
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

În cazul sudurii electrice efectuate asupra încărcătorului, se va branșa cablul negativ al unității
de sudură direct pe piesa care se sudează pentru a se evita trecerea curentului de înaltă
tensiune prin alternator și deconectarea bateriei.

Cutia cu siguranțe și cu relee


Circuitul electric este protejat de siguranțele montate în cutia cu siguranțe amplasată sub
carcasa tabloului de bord (Figura A), și în cutia electrică situată sub cabină (Figura B paginile
4 -7).
Pentru schimbarea unei siguranțe, se demontează siguranța defectă și apoi se înlocuiește cu
una nouă având aceleași caracteristici ca și siguranța înlocuită.
În cazul unei pene de curent, se vor examina toate siguranțele și se va verifica dacă s-a produs
vreun scurt-circuit.

ESTE STRICT INTERZISĂ REPARAREA UNEI SIGURANȚE ARSE.

2
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Descrierea funcțională a siguranțelor din cutia cu siguranțe amplasată sub carcasa


tabloului de bord (Figura A)

Referință Amperi Descriere

F1 10 Lumini de avarie + plafonieră


F2 30 Încălzire (versiunea rotire continuă)
F3 10 Comutator lumini + avetizor sonor (claxon) cabină
F4 10 Girofar
F5 5 Comutator acționare viteze + alimentare încărcător cheie contact
F6 5 Lumini de direcție
F7 7.5 Comandă de direcție
F8 10 Ștergător + spălare parbriz
F9 3 Instrumente + leduri indicatoare de control și comandă
F 10 10 Lumini de lucru față
F 11 10 Lumini de lucru spate
F 12 7.5 Ștergător lunetă + ștergător parbriz plafon
F 13 7.5 Întrerupătoare iluminare
F 14 10 Corector de așezare la nivel + excludere circuit hidraulic (numai 1850-
2145)
F 15 10 cheie de securitate + comutator presiune frânare + electrovalvă de
transfer
F 16 7.5 buton restabilire cutie de viteze + microîntrerupător blocare și aliniere
braț
F 17 7.5 Manipulatoare Danfoss pentru manevre din cabină
F 18 30 Pre-echipament pentru bena de amestecare mare
F 19 10 Pre-echipament pentru bena de amestecare mică
F 20 5 Radio + contact cheie activare dispozitiv antifurt
F 21 7.5 Termostat încălzire (versiunea rotire continuă)
F 22 10 Compresor scaun pneumatic + accelerator electric
F 23 10 Detector nacelă coborâtă + contact excludere ridicare
F 24 10 Opțional + ieșire dublă/triplă + cheie excludere sistem antibasculare
F 25 15 tablou de bord stabilizatori
F 26 10 Lumini de lucru pe braț
F 27 15 Electrovalve Danfoss
F 28 5 Contact direct radio + dispozitiv antifur

3
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M
F 29 Dioda 1A Deplasare înainte
F 30 Dioda 1A Deplasare înapoi
F 31 Dioda 3A Avertizor sonor (claxon) sistem antibasculant
F 32 Dioda 1A Blocare releu E15
F 33 Dioda 1A Semnal logic deplasare înapoi
F 34 Dioda 1A Semnal logic deplasare înainte
F 35 Dioda 1A Semnal sistem antibasculant
F 36 15 Ventilator încălzire (numai 1542-1742 în versiunea cu rotire limitată)
F 37 Dioda 1A Releu negativ cutie de viteze
F 38 7.5 Contact pozitiv nacelă de la dispozitivul de oprire
F 39 7.5 Contact cheie activare/dezactivare dispozitv de securitate
F 40 Dioda 3A Motor oprit în pozitia întreținere (mentenanță)

Descrierea funcțională a releelor din cutia amplasată sub carcasa panoului de bord

Referință Caracteristici Descriere

E1 .......... Releu alimentare electrovalve Danfoss


E4 .......... Releu preîncălzire (versiunea rotire continuă)
E5 .......... Releu anomalie lanț (numai 1742-1850-2145)
E6 .......... Releu de mare viteză
E7 .......... Releu aliniere braț
E8 .......... Releu lumini de lucru pe brațul telescopic
E9 .......... Releu deplasare înainte
E 10 .......... Releu deplasare înapoi
E 11 .......... Releu oprire circuit hidraulic
E 13 .......... Releu de securitate la pornire
E 14 .......... Releu viteză lentă
E 15 .......... Releu reținere viteză mare

4
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Cutie electrică amplasată sub cabină

Descrierea funcțiilor (FIGURA B)

E 18) - releu demarare


E19) - releu termostarter
E20) - releu lumini de întâlnire
E21) - releu lumini de drum
E22) - releu service
E23) - releu electrovalvă principală stabilizatori
E24) - releu blocare suspensii
E25) - releu anti-sonorizare
E26) - releu blocare suspensii 55°
E27) - releu alimentare logică sistem anti-basculare
E28) - releu lumini de rezervă
E29) - releu fără utilizare
F49) - siguranță 10 A: lumină de poziție stânga față și dreapta spate (tabelul 3)
F50) - siguranță 10 A: lumini de poziție dreapta față și stânga spate (tabelul 3)
F51) - siguranță 10 A: lumini de întâlnire (tabelul 4)
F52) - siguranță 10 A: lumini de drum (tabelul 4)
F53) - siguranță 10 A: electrovalvă principală stabilizatori (tabelul 5)
F54) - siguranță 7,5 A: electrovalvă oscilare punte spate (tabelul 6)
F55) - siguranță 10 A: cheie activare contact pozitiv parte față încărcător (tabelul 2)
F56) - siguranță 10 A: cheie activare contact pozitiv parte spate încărcător (tabelul 2)
F57) - siguranță 7,5 A: anti-sonorizare (tabelul 6)
F58) - siguranță 7,5 A: lumini spate (tabelul 14)
F59) - siguranță 10 A: sistem alimentare logică + anti-basculare (tabelul 12)
F60) - dioda 3 A: oprire retur masă (tabelul 7)
F61) - dioda 3 A: electrovalvă așezare la nivel 2 (numai 1850 – 2145) (tabelul 10)
F62) - dioda 3 A: electrovalvă așezare la nivel 1 (numai 1850 – 2145) (tabelul 10)
F63) - dioda 3 A: electrovalvă principală stabilizatori (tabelul 8)
F64) – Siguranță sau diodă fără utilizare

5
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Iluminare
Orice bec ars trebuie imediat înlocuit.
Este strict interzisă manipularea unui bec nou cu mâinile descoperite sau murdare deoarece
orice urmă de grăsime, ulei sau transpirație se va evapora atunci când becul este încălzit și va
păta reflectorul.
Este strict interzisă atingerea sau lustruirea reflectorului. Se va deschide doar farul pentru
a se înlocui becul ars.

Bateria
Eficacitatea bateriei începe să scadă proporțional cu scăderea temperaturii, până la practic
încetarea funcționării la – 40° C.
Este strict interzisă pornirea demarorului dacă bateria a fost expusă la temperaturi de
– 29° C.
În acest caz se va încălzi bateria prin imersarea acesteia în apă călduță până la 5 cm de
bușoanele bateriei.
Dacă temperatura este foarte scăzută se va demonta bateria de pe încărcător și se va depozita
într-un spațiu călduț până la utilizarea acesteia.

6
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

SISTEMUL ELECTRIC

Legenda sistemului electric utilizat la încărcătorul Manitou MRT 1850 – 2150 cu


software (referință desen nr. 1953).
A1 – claxon (schema 3)
A2 – semnal acustic angrenare deplasare înapoi (schema 2)
A4 – semnal acustic activare sistem anti-basculare (schema 12)
A5 – semnal acustic defecțiune lanț (schema 4) [doar 1742 – 1850 – 2145]
AR – supraîncărcare Naphta (schema 7)
B1 – baterie (12 V) (schema 1)
BL1 – unitate antifurt (schema 3)
BL2 – unitate radio (schema 3)
C1 – circuit 2 intrări – 1 ieșire (schema 10)
C2 – circuit 1 intrare – 2 ieșiri (schema 10)
CA – bujie incandescentă (schema 14) [versiune rotație continuă]
D1 – comutator iluminare (schema 3)

Relee instalate în cutia de siguranțe


E1 – releu alimentare electrovalvă Danfoss (schema 6-7)
E2 – carcasă releu: fără utilizare
E3 – carcasă releu: fără utilizare
E4 – releu încălzire (schema 14) [versiune rotație continuă]
E5 – releu defecțiune lanț (schema 4) [doar 1742 – 1850 – 2145]
E6 – releu viteză rapidă (schema 12)
E7 – releu aliniere braț (schema 6-14)
E8 – releu lumină de lucru braț telescopic (schema 13)
E9 – releu deplasare înainte (schema 2-4)
E10 – releu deplasare înapoi (schema 2-4)
E11 – releu oprire circuit hidraulic (schema 6)
E12 – carcasa releu: fără utilizare
E13 – releu validare pornire (schema 1-4)
E14 – releu deplasare lentă (schema 12)
E15 – releu reținere deplasare rapidă (schema 12)
E16 – carcasă releu: fără utilizare
E17 – carcasă releu: fără utilizare

Relee instalate în cutia de sub scară


E18 – releu pornire (schema 1)
E19 – releu termostarter (schema 1)
E20 – releu far (schema 10-4)
E21 – releu lumină de drum (schema 10-4)
E22 – releu întreținere (schema 2)
E23 – releu electrovalvă principală de sprijin (schema 5-8)
E24 – releu unitate de suspensie (schema 2-6)
E25 – releu antisonorizare (schema 6-9)
E26 – releu blocare suspensie 55° (schema 6-14)
E27 – releu alimentare sistem logic și anti-basculare (schema 2-12)
E28 – releu lumini spate (schema 14)
E29 – carcasă releu: fără utilizare

7
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Releu instalat în partea din spate a încărcătorului


E30 – telecomandă pompă de urgență (schema 1-7)

Siguranțe și diode în cutia de siguranțe


F1 – siguranță 10 A: lumini de urgență + lumină plafon (schema 3)
F2 – siguranță 30 A: încălzire (schema 14) [versiune rotație continuă]
F3 – siguranță 7,5 A: comutator lumini + acționare claxon din cabină (schema 3)
F4 – siguranță 10 A: girofar (schema 5)
F5 – siguranță 5A: comutator angrenare viteză + cheie alimentare aprindere încărcător
(schema 2)
F6 – siguranță 5 A: lumini de semnalizare (schema 3)
F7 – siguranță 7,5 A: comandă direcție (schema 4)
F8 – siguranță 10 A: ștergător + lichid de spălare parbriz (schema 13)
F9 – siguranță 3 A: instrumente + lumini indicatoare de verificare comandă (schema 1)
F10 – siguranță 10 A: lumini de lucru față (schema 13)
F11 – siguranță 10 A: lumini de lucru spate (schema 13)
F12 – siguranță 7,5 A: ștergător geam spate + ștergător geam plafon (schema 13)
F13 – siguranță 7,5 A: întrerupător iluminare (schema 8)
F14 – siguranță 10 A: pendul electronic vacant + exclusiune circuit hidraulic [doar 1850 –
2145] (schema 6)
F15 – siguranță 10 A: cheie de siguranță + comutator presiune frână + electrovalvă transfer
deplasare (schema 7)
F16 – siguranță 7,5 A: buton resetare cutie de viteze + microîntrerupător blocare și aliniere
braț (schema 2)
F17 – siguranță 7,5 A: comenzi Danfoss pentru manevre din cabină (schema 8)
F18 – siguranță 30 A: preîncălzire pentru cupa mare a mixerului (schema 3)
F19 – siguranță 10 A: preîncălzire pentru cupa mică a mixerului (schema 3)
F20 – siguranță 5 A: radio + sistem antifurt acționat prin cheie în contact pozitiv (schema 3)
F21 – siguranță 7,5 A: termostat încălzire (schema 14) ) [versiune rotație continuă]
F22 – siguranță 10 A: compresor scaun pneumatic + accelerație electrică (schema 13)
F23 – siguranță 5 A: coș coborât în apropierea brațului + microîntrerupător excludere
ridicare (schema 11)
F24 – siguranță 10 A: opțional + ieșire dublă/triplă + cheie excludere sistem anti-basculare
(schema 8)
F25 – siguranță 15 A: panou comandă de sprijin (schema 8)
F26 – siguranță 10 A: lumini de lucru pe brațul telescopic (schema 13)
F27 – siguranță 15 A: electrovalve Danfoss (schema 7)
F28 – siguranță 5 A: dispozitiv antifurt + contact radio (schema 3)
F29 – dioda 1 A: deplasare înainte (schema 2)
F30 – dioda 1 A: deplasare înapoi (schema 2)
F31 – dioda 3 A: avertizor sonor sistem anti-basculare (schema 12)
F32 – dioda 1 A: blocare releu E15 (schema 12)
F33 – dioda 1 A: semnal logic deplasare înapoi (schema 4)
F34 – dioda 1 A: semnal logic deplasare înainte (schema 4)
F35 – dioda 1 A: semnal sistem anti-basculare (schema 12)
F36 – siguranță 15 A: ventilator încălzire (schema 14) [doar 1542 – 1742 versiune rotație
limitată]
F37 – diodă 1 A: releu contact negativ cutie de viteze (schema 12)
F38 – siguranță 7,5 A: contact cheie activare nacelă din economizor (schema 7)

8
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M
F39 – siguranță 7.5 A: dezactivare dispozitiv de siguranță cu cheie de activare la contact
pozitiv (schema 7)
F40 – diodă 3A: menținere poziție oprire motor (schema 7)
F41 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F42 - carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F43 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F44 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F45 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F46 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F47 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare
F48 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare

Siguranțe și diode montate în cutia de sub scară


F49 – siguranță 10 A: lumini de semnalizare stânga față și dreapta spate (schema 3)
F50 – siguranță 10 A: lumini de semnalizare dreapta față și stânga spate (schema 3)
F51 – siguranță 10 A: lumini de întâlnire (schema 4)
F52 – siguranță 10 A: lumini de drum (schema 4)
F53 – siguranță 10 A: electrosupapa principală de sprijin (schema 5)
F54 – siguranță 7,5 A: electrovalve rotire punte spate (schema 6)
F55 – siguranță 10 A: cheie activare poziție contact – partea din față încărcător (schema 2)
F56 – siguranță 10 A: cheie activare poziție contact – partea din spate încărcător (schema 2)
F57 – siguranță 7,5 A: antisonorizare (schema 6)
F58 – siguranță 7,5 A: lumini spate (schema 14)
F59 – siguranță 10 A: sistem anti-basculare+ alimentare logică (schema 12)
F60 – diodă 3 A: blocare retur împământare (schema 7)
F61 – diodă 3 A: electrosupapa 2 așezare la nivel (schema 10) [doar pentru 1850 – 2145]
F62 – diodă 3 A: electrosupapa 1 așezare la nivel (schema 10) [doar pentru 1850 – 2145]
F63 – diodă 3 A: electrosupapa principală stabilizatori (schema 8)
F64 – carcasă siguranță sau diodă fără utilizare

Siguranțe în compartimentul motorului


F65 – siguranță 100 A: alimentare generală (schema 1)
G1 – alternator (schema 1)
H1 – contor orar (schema 1)
I1 – microîntrerupător cu două contacte pentru frână de parcare (schema 4)
I2 – comandă deplasare înainte/înapoi (schema 4)
I3 – microîntrerupător viteză rapidă/lentă (schema 2)
I4 – buton resetare cutie de viteze (schema 2)
I5 – comutator lumini de frână (schema 2)
I6 – aliniere punte spate în apropierea PNP (schema 2)
I7 – aliniere turetă 5 în apropierea PNP (schema 2)
I8 - aliniere punte față în apropierea PNP (schema 2)
I9 – comutator pompă electrică de urgență (schema 7)
I10 – cheie oprire dispozitiv de siguranță (schema 7)
I11 – rotire limitată 1 (schema 10)
I12 – comutator îmbâcsire filtru de aer (schema 5)
I13 – comutator ulei motor scăzut (schema 5)
I14 – blocare cabină proximitate 1 (schema 6)
I15 – microîntrerupător aliniere cabină (schema 14)
I16 – micro poziționare coborâre stabilizator dreapta spate (schema 6)
I17 – micro poziționare coborâre stabilizator stânga spate (schema 6)
I18 – micro poziționare coborâre stabilizator stânga față (schema 6)

9
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M
I19 – micro poziționare coborâre stabilizator dreapta față (schema 6)
I20 – contact termic temperatură ulei hidraulic (schema 6)
I21 – contact termic temperatură lichid de răcire motor (schema 6)
I22 – buton oprire circuit hidraulic (schema 6)
I23 – microîntrerupător „om mort” (schema 6)
I24 – selector direcție (schema 4)
I25 – selector opționale (schema 8)
I26 – comandă intrare-ieșire stabilizatori (schema 8)
I27 – selector grinzi-stabilizatori (schema 8)
I28 – buton stabilizator stânga față (schema 8)
I29 – buton stabilizator dreapta față (schema 9)
I30 – buton stabilizator stânga spate (schema 9)
I31 – buton stabilizator dreapta spate (schema 9)
I32 – microîntrerupător 1 defecțiune lanț (schema 4) [doar pentru 1742 – 1850 - 2145]
I33 – microîntrerupător 2 defecțiune lanț (schema 4) [doar pentru 1742 – 1850 - 2145]
I34 – blocare cabină proximitate 2 (schema 6)
I35 – comutator accelerație electrică (schema 13)
I36 – proximitate PNP extindere braț telescopic (schema 10)
I37 – proximitate PNP ridicare 3 m braț telescopic (schema 10)
I38 – pendul electronic de așezare la nivel a dispozitivului (schema 10)
I39 – proximitate PNP pendul coș coborâre braț (schema 11)
I40 – microîntrerupător 3 defecțiune lanț (schema 4) [doar pentru 1742 – 1850 - 2145]
I41 – microîntrerupător blocare ridicare (schema 11)
I50 – limitare rotire proximitate 2 (schema 11)
I51 – cheie excludere sistem anti-basculare (schema 12)
I52 – contact termic temperatură maximă lichid răcire motor (schema 5)
I53 – comutator lumini de avarie (schema 3)
I54 – comutator girofar (schema 5)
I55 – comutator frână (schema 12)
I56 – comutator ștergător parbriz și lichid de spălare parbriz (schema 13)
I57 – ștergător geam spate și ștergător geam plafon (schema 13)
I58 – comutator lumini de lucru față (schema 13)
I59 – comutator lumini de lucru spate (schema 13)
I60 – proximitate PNP la ridicare 55° (schema 14)
I62 – microîntrerupător extindere stabilizator (schema 5)
I63 – microîntrerupător extindere stabilizator (schema 5)
I64 – microîntrerupător extindere stabilizator (schema 5)
I65 – microîntrerupător extindere stabilizator (schema 5)
I66 – comutator pentru dublă/triplă extindere capăt braț telescopic (schema 8)
I67 – comutator lumini de lucru pe braț telescopic (schema 13)
I68 – comutator ventilator încălzire (schema 14) [doar pentru 1542 – 1742 varianta cu rotație
limitată]
I69 – comutator așezare la nivel (schema 10) [1850 - 2145]
I70 – comutator telecomandă (schema 10)
I71 – microîntrerupător blocare cabină (schema 6)
I72 – comutator excludere opțional (schema 8)
Int. – unitate lumini intermitente avarie/semnalizare direcție (schema 4)
Cheie – comutator pornire (schema 1)
L1 – led indicator aliniere punte spate (schema 2)
L2 – led indicator aliniere punte față (schema 2)
L3 – led indicator blocare punte spate (schema 7)

10
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M
L4 – led indicator lumini laterale (schema 3)
L5 – led indicator blocare cabină (schema 6)
L6 – led indicator aliniere cabină (schema 6)
L7 – led indicator coborâre stabilizatori (schema 6)
L8 – led indicator fără utilizare
L9 – led indicator activare pendul (schema 10)
L12 – led indicator angrenare viteză rapidă (schema 12)
L13 – led indicator angrenare viteză lentă (schema 12)
L14 – led indicator încărcare baterie (schema 1)
L15 – led indicator faruri (schema 3)
L16 – led indicator lumini semnalizare (schema 4)
L17 – led indicator frână de parcare (schema 4)
L18 – led indicator fără utilizare
L19 – led indicator extindere parțială stabilizatori (schema 5)
L20 – led indicator îmbâcsire filtru de aer (schema 5)
L21 – led indicator presiune scazută ulei motor (schema 5)
L22 – led indicator temperatură maximă lichid de răcire motor (schema 5)
L23 – led indicator fără utilizare
L24 – led indicator defecțiune lanț (schema 4) [doar pentru 1742 – 1850 - 2145]
L25 – led indicator direcție concentrică (schema 4)
L26 – led indicator direcție normala (schema 4)
L27 – led indicator direcție laterală („crab”) (schema 4)
L28 – led indicator selecție grindă (schema 8)
L29 – led indicator selecție stabilizator (schema 8)
L30 – led indicator extensie (schema 8)
L31 – led indicator retur (schema 8)
M1 – pornire motor (schema 1)
M2 – pompa electrică de urgență (schema 1)
M3 – comandă Danfoss partea stângă a cabinei (schema 8)
M4 – comandă Danfoss partea dreaptă a cabinei (schema 8)
M6 – comandă viteză rapidă/lentă (schema 12)
M7 – pompa lichid spălare parbriz (schema 13)
M8 – motor ștergător parbriz (schema 13)
M9 – motor ștergător geam spate (schema 13)
M10 – motor ștergător geam plafon (schema 13)
M11 – pompa ulei încălzire (schema 14) [versiunea rotație continuă]
M12 – compresor scaun (schema 13)
M13 – accelerație electrică (schema 13)
M14 – ventilator încălzire (schema 14) [doar pentru 1542 – 1742 – versiune rotație limitată]
P1 – lumină frână stânga spate (schema 2)
P2 – lumină frână dreapta spate (schema 2)
P3 – lumină semnalizare direcție stânga față (schema 3)
P4 – lumină semnalizare direcție stânga spate (schema 3)
P5 – lumină semnalizare direcție dreapta față (schema 3)
P6 – lumină semnalizare direcție dreapta spate (schema 3)
P7 – lumină laterala stânga față (schema 3)
P8 – lumină laterala dreapta spate (schema 3)
P9 – lumină laterala dreapta față (schema 3)
P10 – lumină laterala stânga spate (schema 3)
P11 – far stânga (schema 4)
P12 – far dreapta (schema 4)
P13 – lumină de drum stânga (schema 4)

11
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

P14 – lumină de drum dreapta (schema 4)


P15 – lumină plafon cabină (schema 3)
P16 – girofar (schema 5)
P17 – lumină de lucru față (schema 13)
P18 – lumină de lucru spate (schema 13)
P19 – lumină spate stânga (schema 14)
P20 – lumină spate dreapta (schema 14)
P21 – lumini de lucru pe brațul telescopic (schema 13)
P22 – led alarmă oprire sistem anti-basculare (schema 3)
P23 – alarmă oprire sistem anti-basculare (schema 12)
R1 – rezistență 2 W 68  (schema 1)
R2 – încălzire (schema 14) [versiunea rotație continuă]
R3 – termostat încălzire (schema 14) [versiunea rotație continuă]
S1 – electrovalvă Danfoss ridicare (schema 7)
S2 – electrovalvă Danfoss extindere (schema 7)
S4 – electrovalvă Danfoss pivotare (schema 7)
S5 – electrovalvă Danfoss basculare (schema 7)
S7 – electrovalvă Danfoss opțional (schema 7)
S8 – electrovalvă frână de parcare (schema 2)
S9 – electrovalvă principala stabilizatori (schema 5)
S10 – electrovalvă oprire circuit hidraulic (schema 6) [doar pentru 1850 - 2145]
S11 – electrovalvă grindă dreapta față (schema 8)
S12 – electrovalvă grindă stânga față (schema 9)
S13 – electrovalvă grindă stânga spate (schema 9)
S14 – electrovalvă grindă dreapta spate (schema 9)
S15 – electrovalvă retragere/ridicare stabilizatori (schema 8)
S16 – electrovalvă stabilizator dreapta față (schema 9)
S17 – electrovalvă stabilizator stânga față (schema 8)
S18 – electrovalvă stabilizator stânga spate (schema 9)
S19 – electrovalvă stabilizator dreapta spate (schema 9)
S20 – electrovalvă unitate antisonorizare (schema 9)
S21 – electrovalvă deplasare înainte (schema 2)
S22 – electrovalvă deplasare înapoi (schema 2)
S23 – electrovalvă pivotare punte față (schema 6)
S24 – electrovalvă direcție laterală („crab”) (schema 4)
S25 – electrovalvă deplasare concentrică (schema 4)
S26 – electrovalvă pivotare punte spate (schema 6)
S27 – electrovalvă viteză rapidă (schema 12)
S28 – electrovalvă viteză lentă (schema 12)
S29 – electrovalvă pendul deplasare nacelă (schema 9)
S30 – electrovalvă oprire motor (schema 7)
S31 – electrovalvă înclinare coș pendul (schema 12)
S32 – electrovalvă rotire coș pendul (schema 12)
S33 – electrovalvă dublă extindere capăt braț telescopic (schema 8)
S34 – electrovalvă tripla extindere capăt braț telescopic (schema 8)
S35 – electrovalvă 1 așezare la nivel (schema 10) [doar pentru 1850 - 2145]
S36 – electrovalvă 2 așezare la nivel (schema 10) [doar pentru 1850 - 2145]
EE – economizor energie (schema 1-11)
ST1 – sistem anti-basculare (schema 12)
ST2 – joja nivel combustibil (schema 5)
ST4 – economizor energie (schema 1-7-11)
T1 – transmițător nivel combustibil (schema 5)
TR – termostarter (schema 1)

12
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDA CULORI
A – albastru deschis
B – alb
C – portocaliu
G – galben
H – cenușiu
L – albastru
M – maro
N – negru
R – roșu
S – roz
V – verde
Z – violet

Exemplu:
AB 1,5 = culoare albastru deschis/alb grosime 1,50 mm2
AB = culoare albastru deschis/alb grosime 1 mm2

13
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Sistem electric

Cablare intermediara nacela Cablare nacela


Cutie braț
telescopic
Cablare intermediară
opționlă
Cutie Sistem
acționare de
electrică la distanță Cablare scaun
de comandă
Sistem de siguranță
Sistem cabină
Tablou
_______Cablaj turetă spate
de bord
Cutie de
siguranțe

Tablou de Tablou de bord


bord
stabilizatori stabilizatori
Sistem încălzie

Colector Linie spate


Linie față

Cutie Cutie
electrica electrică
sasiu șasiu

14
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDĂ SIMBOLURI CONECTORI

SIMBOL DESCRIERE
conector opțional

număr conectori leduri de verificare

număr contact de glisare

număr conector software

număr conector nacelă

conectori sistem de secționare

comandă priză radio

priză pentru sistem remorcare

punte demontabil

1
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 1

1
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 2

1
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 3

2
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 4

3
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 5

4
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 6

5
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 7

6
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 8

7
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 9

8
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 10

VERSIUNE
PROXIMITATE
CU ROTATIE
LIMITATA

9
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 11

SCURTCIRCUITARE CONEXIUNE
ÎN CAZUL ÎN CARE NACELA NU
ESTE MONTATĂ

POZIȚIE DIFUZOR

DIFUZOR
STÂNGA

DIFUZOR
DREAPTA

10
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 12

11
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 13

12
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 14

TERMOSTAT
ÎNCĂLZIRE

13
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 15
SCHEMA DE CONEXIUNE ÎNCĂLZIRE
(Opțional doar pentru rotație de 360¡)

NEUTILIZAT

ÎNCĂLZIRE TERMOSTAT

TERMOSTAT
AMBIENTAL

14
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 16
SISTEM ELECTRIC 3B6

Partea din fata


strat protector

Stabilizator

Stabilizator

Nacela
scurt
Galben
Verde

Galben
Maro

Verde
Roz
strat protector

Maro
Alb

Gri

Alb
Galben
Verde
Maro

Roz
Alb

Gri

Traductor unghi si lungime Afișaj cabina


CABLU CABLU
Galben Maro Galben
Maro
Alb CABLU CABLU NR. 3
Verde
Verde

Maro

Alb
Maro

Verde

Verde
Maro

Alb
Maro
Alb

Verde
Alb

Alb

Verd
e
Conexiunile cablajelor Conexiunile cablajelor
Conector mama Conector tata

CABLU NR. 7
CABLU
CABLU CABLU GALBEN/VERDE

Cilindrul principal al Braț de compensare


brațului Partea tijei Partea de jos Partea tijei
Partea de jos

15
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema/Tabel 17
COMPONENTELE SISTEMULUI 3B6

Nr. DESCRIERE
Crt.
1. UNITATE CENTRALĂ
2. TRADUCTOR PRESIUNE
3. TRADUCTOR COMPACT INTEGRAT
4. MONITOR
5. CABLU 6X0,35 + SCH (LUNGIME 6 M)
6. CABLU MONITOR (LUNGIME 3,5 M)
7. CABLU 12X1 (LUNGIME 3,5 M)

16
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

SISTEMUL HIDRAULIC
SCHEMA MIȘCĂRII HIDRAULICE

17
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDA SCHEMEI MIȘCĂRII HIDRAULICE

M.R.T. = motor rotire turela


V.B. = supapă blocare și compensare
C.R. = distribuitor hidraulic rotativ
L.P. = supapă limitare presiune
P = pompă triplă angrenare
D.F. = divizor flux Danfoss pentru sistemul de direcție
D = distribuitor Danfoss
R = rezervor ulei
F.A. = filtru aspirație
F.R. = filtru retur
V.A. = cilindru element atașat
V.L. = cilindru de ridicare
V.T.I = cilindru prima extensie
V.I = cilindru înclinare
V.C = cilindru de compensare
C.S.P. = supapă de siguranță comandată
E.S. = electrovalvă selectoare pentru stabilizatori
E = electrovalvă blocare circuit hidraulic
M.V. = ventilator motor
I = sistem alimentare direcție
S.T. = stabilizatori
F.M. = filtru de alimentare

18
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema sistemului hidraulic al stabilizatorilor

19
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDA SCHEMEI SISTEMULUI HIDRAULIC STABILIZATORI


C.1 = cilindru ridicare-coborâre stabilizator partea dreaptă
C.2 = cilindru extindere stabilizator față partea stângă
C.3 = cilindru extindere stabilizator față partea dreaptă
C.4 = cilindru ridicare-coborâre stabilizator față partea stângă
C.5 = cilindru ridicare-coborâre stabilizator spate partea dreaptă
C.6 = cilindru extindere stabilizator spate partea stângă
C.7 = cilindru extindere stabilizator spate partea dreaptă
C.8 = cilindru ridicare-coborâre stabilizator spate partea stângă
R = rezervor ulei
F.A. = filtru admisie
F.R. = filtru retur
P. = pompă
G.E.S. = unitate electrovalvă stabilizatori
L.P. = supapă reductoare presiune
C.I.R. = distribuitor hidraulic pentru pivotare
E.S. = electrovalvă selectare stabilizatori
D. = sistem de supape
PH = pompă hidrostatică
V.L.1 = cilindru de ridicare la nivel partea dreaptă
V.L.2 = cilindru de ridicare la nivel partea stângă
E.C.L. = supapă electromagnetică de ridicare la nivel
F.M. = filtru de distribuție

20
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Frână / accelerație / blocare punte față / comandă cutie de viteze/ sistem hidraulic direcție

21
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDA SCHEMEI PENTRU FRÂNĂ / ACCELERAȚIE / BLOCARE PUNTE


FAȚĂ / COMANDĂ CUTIE DE VITEZE/ SISTEM HIDRAULIC DIRECȚIE

V.B.P. = supapă blocare punte spate


V.B.P.A. = cilindru blocare punte spate
F.D.A.V. = frâne disc punte spate
F.D.A.R. = frâne disc punte față
M = motor combustie internă
V.C.A. = cilindru de comandă accelerație
P.H. = pompă hidrostatică
C.R. = distribuitor hidraulic pentru pivotare
V.C.L.R. = cilindru comandă rapid/lent
V.F.P. = cilindru comandă frână de parcare
P.F. = pedală de frână
P.C.A. = pedală comandă accelerație
P.A. = pedală accelerație
R = rezervor lichid de frână
M.C. = pompă de frână
V.S.L.R. = supapă selectare lent/rapid
R.C.F.P. = robinet comandă frână de parcare
P. = pompă triplă cutie de viteze
F.A. = filtru admisie
F.R. = filtru retur
D.F. = divizor debit
E = electrovalvă
V.D. = cilindrii de direcție
I.D. = pompă de direcție
S = rezervor ulei

22
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Schema sistem transmisie hidraulică

23
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDĂ SISTEM TRANSMISIE HIDRAULICĂ


M = motor Perkins 1004-40 TW
P.I. = pompă cu debit variabil A4 VG 71DA
R = rezervor ulei hidraulic
V.I. = supapă cu comandă cu impulsuri
M.I. = motor cu debit variabil A6 VG 107DA
F.A. = filtru aspirație
F.R. = filtru retur

24
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

DATE TEHNICE
ÎNCĂLZITOR AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (Opțional)
FLUID DE AER
ÎNCĂLZIRE
PUTERE TERMICĂ WAȚI WAȚI
(putere) (max) (mediu) (minim) (putere) (max) (mediu) (minim)
2200 180 1200 850 4000 3000 2000 1000
0
TRANSFERUL DE Kg/h Kg/h
AER CALD (putere) (max) (mediu) (minim) (putere) (max) (mediu) (minim)
105 87 60 42 185 150 110 65
CONSUM DE l/h l/h
COMBUSTIBIL (putere) (max) (mediu) (minim) (putere) (max) (mediu) (minim)
0,28 0,2 0,15 0,10 0,51 0,38 0,25 0,13
3
CONSUMUL DE WAȚI WAȚI
ENERGIE (putere) (max) (mediu) (minim) (putere) (max) (mediu) (minim)

ELECTRICĂ 34 23 12 8 40 24 13 7

(12- 24 Volți)
LA PORNIRE < 100 < 100
(12- 24 Volți)
INTERVALUL DE 12 la 24 Volți
FUNCȚIONARE
TEMPERATURA - 40ºC / + 70ºC
DE OPERARE
TEMPERATURA ÎN - 40ºC / + 85ºC
STAȚIONARE
COMBUSTIBIL MOTORINĂ – achiziții în conformitate cu DIN EN 590
Toate datele au toleranță de +/- 10%

25
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Vă rugăm să acordați atenție următoarelor situații

Este strict interzisă utilizarea aparatul de încălzire în spatii închise (precum garaje).
Atunci când se efectuează alimentarea cu motorină a încărcătorului, încălzitorul va fi
întotdeauna oprit.
Este strict interzisă utilizarea aparatului de încălzire în spatii unde vaporii sau
acumulările de prafuri pot duce la aprinderea sau explozia acestora (precum depozite de
carburant, cărbune, rumeguș, silozuri de cereale sau produse asemănătoare). Aerul cald emis
de către încălzitor nu trebuie să intre în contact cu aerosolii sau recipiente cu gaz. În cazul
deteriorării sau funcționării defectuoase a aparatului de încălzire sau a instalației în general,
se va apela numai la un agent economic autorizat care este în măsură se efectueze reparațiile
necesare cu piese de schimb originale. Efectuarea de reparații provizorii de către personalul
deservent al încărcătorului, cu piese care nu sunt originale, este periculoasă și în consecință,
strict interzisă. Această intervenție neautorizată duce și la pierderea garanției oferite de către
producătorul utilajului, iar în Germania, duce la anularea omologării aparatului de încălzit.
Rezervorul cu carburant de încălzire trebuie să fie complet golit și curățat atunci când utilajul
nu este utilizat pentru o perioadă mai mare de timp, iar operațiunea trebuie realizată de îndată
ce utilajul nu mai este utilizat.

Nivel de zgomot
Nivelul maxim al zgomotului măsurat cu încălzitorul în funcțiune „la puterea medie de 1200
WAȚI” este mai puțin de 56 dB(A), în conformitate cu Directiva 3 din Germania cu privire la
Siguranța Utilajelor GSGV sau standardul DIN 45 635, partea 1.

Instrucțiuni de securitate

Înainte de începerea perioadei de încălzire, încălzitorul trebuie să fie verificat în


prealabil printr-un test de funcționare. Dacă se constată formarea unui fum dens, zgomote de
ardere deosebite sau dacă se simt mirosuri puternice de carburant în timpul funcționării, se va
opri imediat încălzirea și se vor lua măsurile necesare împotriva repornirii prin demontarea
siguranței corespunzătoare. Într-un asemenea caz, repornirea aparatului se va face numai în
cazul în care aceasta a fost verificat în prealabil de către un tehnician autorizat. Respectarea
acestor instrucțiuni de siguranță este o condiție esențială și necesară în cazul unor eventuale
revendicări privind garanția utilajului.
Mai mult, MANITOU nu se face responsabilă pentru nerespectarea caracteristicilor
tehnice, a modului de lucru și a instrucțiunilor de montaj, cât și executarea reparațiilor de către
persoane neautorizate, precum și neutilizarea pieselor de schimb originale.

26
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

SCHEMA ELECTRICĂ PENTRU AIRTRONIC D2 / AIRTRONIC D4 (opțional)

27
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

LEGENDA SCHEMEI ELECTRICE


Lista pieselor de schimb
1.1 motor
1.2 bujie
1.5 senzor de încălzire și flacără
2.1 Unitate de comandă
2.2 pompă combustibil
2.7 siguranță principală 12 V: 20 A; 24 V: 10 A
2.7.1 siguranță activare 5 A
5.1 bateria

LEGENDA SCHEMEI DE CABLARE A ELEMENTELOR DE COMANDĂ


Lista pieselor de schimb
3.1.11 = Dispozitiv de control a rotației
3.2.12 = Mini-cronometru (opțional)

Culorile cablurilor din schema de cablare


sw - negru
ws - alb
rt - roșu
ge - galben
gn - verde
vi - violet
br - maro
gr - gri
bl - albastru
li - lila
Izolați firele care nu sunt utilizate.
Mulți conectori sunt prezentați din partea de conectare.

28
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Poziționare pompă de dozare


Poziționați întotdeauna pompa de dozare cu partea de admisie în sus.

Respectați înclinația minimă de 15º!

Este permisă o depășire a înclinației minime de 15º, însă sunt preferate înclinațiile între 15º
și 35º.

Conducta de alimentare cu carburant dintre pompa de dozare și încălzitor este preferabil să


fie poziționată de jos în sus.

Figura A:
a = înclinație permisă
b = înclinație preferată
c = înclinație nepermisă
d = pompă de dozare

Presiune permisă Figura B:


Diferența de nivel între rezervorul vehiculului și pompa dozatoare:
a = max. 3 m
Diferența de nivel pentru rezervoare fără presurizare:
b = max. 1 m – pentru diametrul intern al conductei de admisie de 2 mm
b = max. 1.5 m – pentru diametrul intern al conductei de admisie de 5 mm

Verificați dacă aerisirea rezervorului este curată.


Diferența de nivel în cazul rezervorul în care se formează depresurizarea la admisie (supapa
de 0.03 bari pe admisia rezervorului):
b = max. 0.4 m
Diferența de nivel între pompa dozatoare și încălzitor:
c = max. 2 m

29
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

OPERAREA

Deschiderea

Când încălzitorul este deschis, semnalizatorul de pe dispozitivul de control se aprinde.


Bujiile se aprind și motorul pornește la viteză joasă.

Dacă este prea multă căldură reziduală de la o combustie/ardere anterioară din schimbătorul
de căldură, la început va rula doar motorul (faza de răcire). Când nu mai este căldură reziduală,
începe și procesul de pornire.

Pornirea

AIRTRONIC D2

După 60 de secunde începe alimentarea cu combustibil și amestecul aer-combustibil din


camera de ardere este aprins. După aproape 60 de secunde după recunoașterea flăcării de
către senzorul combinat (senzor de flacără), bujia se închide. După alte 120 secunde
dispozitivul AIRTRONIC atinge nivelul „putere” (cantitate maximă de combustibil și viteza
maximă a motorului).

AIRTRONIC D4 (opțional)

După 60 de secunde începe alimentarea cu combustibil și amestecul aer-combustibil din


camera de ardere este aprins. După aproape 80 de secunde după recunoașterea flăcării de
către senzorul combinat (senzor de flacără), bujia se închide și AIRTRONIC funcționează în
fază normală.

Selectarea temperaturii prin intermediul dispozitivului de comandă.


Butonul de reglare este folosit pentru a seta temperatura internă necesară. Temperatura poate
varia între + 10ºC și + 30ºC în funcție de tipul de încălzitor, de dimensiunea compartimentului
care necesită încălzire și de temperatura din exterior. Setarea temperaturii folosind butonul de
reglare se bazează de obicei pe experiența operatorului.

30
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Reglarea în timpul operării

În timpul operării, temperatura atmosferică și temperatura aerului admis sunt monitorizate în


permanentă. Dacă temperatura măsurată este mai mare decât cea setată pe elementul de
control, intervine sistemul de reglare. Sunt patru etape de reglare pentru a permite dozarea
căldurii din AIRTRONIC în conformitate strictă cu necesitățile. Numărul de rotații pe minut
(rpm) ale motorului și cantitatea de combustibil corespund etapei de reglare relativă. Dacă
temperatura setată este depășită chiar și la viteza „minimă”, AIRTRONIC trece la etapa de
reglare și este „oprit”. O spălare de aproape 4 minute urmează pentru răcirea încălzitorului.
Motorul continuă sa funcționeze la minimum până la noua ardere (în cazul unei noi circulații
de aer) sau se oprește (dacă aerul din exterior este admis).

Metoda de ventilare

Pentru utilizarea încălzitorului în modul de ventilare trebuie să activați comutatorul


„încălzitor/ventilație” înainte de comutarea pe AIRTRONIC.

Oprirea
Când Airtronic este oprit, semnalizarea luminoasă a semnalizatorului de comandă se stinge,
iar alimentarea cu carburant este întreruptă. O spălare de aproape 4 minute urmează pentru
răcirea încălzitorului.
În timpul spălării, bujia este pornită pentru 40 de secunde pentru eliminarea reziduurilor de
combustie. Cazuri speciale: Dacă în momentul opririi nu este alimentare cu carburant sau dacă
AIRTRONIC este în modul de control „Oprit”, încălzitorul se comută pe „oprit” fără spălare.

~ Încălzire la altitudini speciale.


- Până la 1500 m: operare nelimitată
- Peste 1500 m: în cazul unor perioade scurte (precum traversarea unei trecători, pauze
scurte) se poate opera încălzitorul.
în cazul unor opriri pe perioade mai îndelungate, (de exemplu, pe durata iernii),
combustibilul trebuie adaptat în funcție de altitudine. Vă recomandăm să consultați
reprezentantul zonal.

Clientul va primi instrucțiunile privind elementele de comandă.

31
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Butoane de comandă și dispozitive de siguranță

Dacă AIRTRONIC nu pornește în 90 de secunde după alimentarea cu carburant, operațiunea


de comutare se repetă automat.

Dacă nici a doua comutare nu se produce în 90 de secunde după alimentarea cu carburant,


încălzitorul se oprește datorită unei avarii, alimentarea cu carburant este oprită și urmează o
spălare de aproape 4 minute.

 Dacă flacăra se stinge în timpul operării, încercați o nouă aprindere.


Dacă AIRTRONIC nu se pornește în 90 de secunde de la începutul alimentării cu carburant,
sau se pornește apoi se oprește în 15 minute, atunci și încălzitorul se oprește datorită unei
avarii, alimentarea cu carburant se oprește și urmează o spălare de 4 minute. Oprirea datorită
unei avarii se poate anula prin oprirea încălzitorului și apoi imediat prin pornirea acestuia. Nu
opriți și apoi porniți încălzitorul de mai mult de două ori consecutiv.

 În caz de supraîncălzire se activează senzorul de flacăra/supraîncălzire, alimentarea cu


carburant se oprește și încălzitorul se oprește datorită unei avarii. După eliminarea cauzei
superîncălzirii, porniți AIRTRONIC din nou prin oprirea și repornirea acestuia.

 Dacă sunt depășite limitele minime și maxime de Volți, atunci încălzitorul se oprește după 20
de secunde din cauza unei avarii.

 AIRTRONIC nu se pornește dacă bujia sau motorul sunt defecte sau dacă conexiunea
electrică este întreruptă datorită pompei de dozare.

 În cazul în care senzorul detectează flacără sau condiția de supraîncălzire sau întreruperea
conexiunii electrice, AIRTRONIC se pornește și se oprește doar în etapa de aprindere datorită
unei avarii.

 Rotațiile pe minut ale motorului sunt verificate constant.

Dacă motorul nu se pornește sau dacă rotațiile pe minut diferă cu mai mult decât 10% din
valoarea nominală, după 30 de secunde încălzitorul se oprește singur din cauza unei avarii.
După ce AIRTRONIC se închide, bujia se aprinde pentru 40 de secunde în timpul spălării
pentru a elimina reziduurile de combustie.

32
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Procedura adoptată în caz de defecțiune.

Dacă AIRTRONIC nu se pornește atunci când este comutat:

 Comutați AIRTRONIC pe oprit și apoi din nou pe pornit, dar nu mai mult de două ori
consecutiv.

Dacă AIRTRONIC tot nu pornește:

 Verificați dacă este carburant în rezervor.


 Verificați siguranțele:

AIRTRONIC 12 V – 20 A siguranță principală


AIRTRONIC 24 V – 10 A siguranță principală
AIRTRONIC 12 /24 V – 5 A siguranță de activare

 Verificați cablurile electrice, firele și accesoriile.


 Verificați ca încălzirea aerului, aerul de combustie și conducta de evacuare să nu fie blocate.
Dacă nu se găsește sursa avariei, faceți un test de diagnoză folosind echipamentul de
diagnosticare Eberspächer sau cronometrul modular conform indicațiilor din Manualul
AIRTRONIC pentru depanare și instrucțiuni pentru reparații.

În cazul sudurilor electrice pe utiaj, deconectați firul pozitiv de la baterie și conectați-l la


pământ pentru a proteja componentele electrice/electronice ale echipamentului AIRTRONIC.

33
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

Planșa desenată a secțiunii transversale a încălzitorului

Lista componentelor
1. suflantă aer cald 17. Pompă dozatoare
2. unitate de comandă 18. Filtru carburant montat în pompa
3. suflantă aer de combustie dozatoare.
4. bujie 19. Ștuț reglabil
5. Carcasă 20. Țeavă de eșapament.
6. schimbător de căldură
7. detector de flacără/supraîncălzire
8. Cronometru modular cu potențiometru F = aer rece
9. Întrerupător încălzire/ ventilație
10. Panou cu siguranțe cu întrerupător W = aer cald
principal și comutator de activare A = gaz de eșapament
11. Motor electric
12. Conexiune carburant B = carburant
13. Garnituri pentru flanșe
14. camera de combustie V = aer de combustie
15. Ștuț de evacuare
D2 = diametru 60 mm
D4 = diametru 75.90 mm
16. Conductă aer de combustie

34
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

MANUAL DE ÎNTREȚINERE

- Acest manual de întreținere este furnizat împreună cu echipamentul de către furnizorul


Încărcătorului MANITOU.
- Acesta se va păstra alături de echipament pe durata perioadei de garanție și apoi va fi
folosit la operațiunile de întreținere obișnuite recomandate de MANITOU.
- Efectuarea operațiunilor de întreținere a materialelor asigură fiabilitatea și eficiența unei
funcționări perfecte a echipamentului.
- Furnizorii de MANITOU propun programe de întreținere care pot fi adaptate diferitelor
nevoi, garantând, alături de utilizarea de piese de schimb originale, o eficiență maximă.
- Se recomandă păstrarea manualului de întreținere atât timp cât dețineți echipamentul și
apoi să îl înmânați viitorului proprietar dacă echipamentul este vândut.

50 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

250 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

500 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

35
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

750 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

1000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

1000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

1250 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

1500 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

1750 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

36
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

2000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

2000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

2250 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

2500 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

2750 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

3000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

37
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

3250 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

3500 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

3750 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

4000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

4250 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

4500 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

38
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

4750 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

5000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

5250 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

5500 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

5750 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

6000 ORE DATA ORE EFECTIVE DE SEMNĂTURA


OPERARE MECANICULUI
OBSERVAȚII

39
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

OPERAȚIUNI SPECIALE DE ÎNTREȚINERE

DATA ORE EFECTIVE DE ȘTAMPILA COMPANIEI


OPERARE

SEMNĂTURA MECANICULUI

OBSERVAȚII

40
Traducere din limba engleză
MRT 1850 – 2150 Seria M

DATA ORE EFECTIVE DE ȘTAMPILA COMPANIEI


OPERARE

SEMNĂTURA MECANICULUI

OBSERVAȚII

41

S-ar putea să vă placă și