Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Anul de studiu: I
Anul universitar: 2015-2016
Curs:
1. Alegerea subiectului de cercetare, fixarea scopului de cercetare, găsirea surselor şi
documentarea, formularea tezei
2. Construirea unei lucrări de cercetare: de la titlu la plan, schiţarea unui plan de redactare,
organizarea notelor, scrierea primei schiţe
3. Modele de dezvoltare a unei lucrări de cercetare
4. Greşeli frecvente în construirea unei lucrăride cercetare
5. Strategii de construcţie: argumentare, coeziune, comparaţia, analogia, generalizarea
6. Acurateţea redactării
7. Modele de scriere
Seminar:
1. Ce este cercetarea ştiintifică? Importanţa cercetării ştiinţifice şi valorificarea acesteia
Cât de mult talent organizatoric am? (test) Cum întocmim un proiect de cercetare. Surse de
documentare. Tipuri de fişe (fişe bibliografice de semnalare, fişe material şi fişe de lectură)
2. Cum să scrii un eseu/o teză bine structurat(ă). Ce e plagiatul şi cum se pedepseşte?
3. Stilul ştiinţific. Trăsăturile stilului ştiinţific. Speciile textului ştiinţific (Tema: Întocmirea unei
recenzii sau a unui articol). Metodologia parte integrantă a oricărei ştiinţe. Originile cunoaşterii
ştiinţifice (metoda deductivă, inductivă, analogică etc.).
F 114.08/Ed.01 1
4. Etapele elaborării unui text/lucrării de disertaţie (Scurt îndrumar pentru redactarea lucrărilor de
disertaţie). Ce presupune elaborarea propriu-zisă a unei lucrări. Norme de redactare (în funcţie de
limba în care se face redactarea). Exigenţele punctuaţiei. Bibliografia. Clasificarea bibliografiilor.
Structura textului/modalităţi de organizare a textului.
5. Tehnici de dezvoltare a ideilor: argumentaţia
6. Corectura textului ştiinţific. Idei originale. Citarea. Împrumutul de idei. Modalităţi de trimitere
la sursă. Evaluarea lucrării de cercetare. Grile de evaluare
7. Susţinerea lucrării. Evaluarea orală-dificultăţi
V. Bibliografie
1. Ecco, Umberto, Cum se scrie o lucrare de licenţă, Editura „Polirom”, Iaşi, 2000
2. Rădulescu, Mihaela, Metodologia cercetării ştiinţifice. Elaborarea lucrărilor de licenţă,
masterat şi doctorat, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 2006
3. Rad, Ilie, Cum se scrie un text ştiinţific: disciplinele umaniste, Editura „Polirom”, Iaşi,
2008
4. Scurt îndrumar pentru redactarea lucrărilor de licenţă şi de disertaţie, Universitatea
„Vasile Alecsandri”, Bacău, 2011
5. Îndrumar pentru elaborarea şi susţinerea lucrărilor de licenţă şi de disertaţie,
Universitatea „George Bacovia”, 2010
Seminar:
1. Analysing and using tools for discourse building: deixis and vocabulary
2. Analysing and using tools for discourse building: topic and context
3. Analysing and using tools for discourse building: connotation and denotation
4. Analysing and using tools for discourse building: building identities and relationships
5. Analysing and using tools for discourse building: intertext and metatext
6. Analysing and using tools for discourse building: contrast, comparison, analogy
7. Analysing and using tools for discourse building: irony and satire
III. Proceduri folosite în predarea disciplinei: curs: prezentarea, explicaţia, dezbaterea, problematizarea;
seminar: explicaţia, dezbaterea, problematizarea
V. Bibliografie
1. Blommaert, Jan: Discourse: A Critical Introduction, Cambridge University Press, 2005.
2. Fairclough, Norman: Discourse and Social Change, Blackwell Publishing, 2005.
3. Mills, Sara, Discourse: The New Critical Idiom, Routledge, London & New York, 2001.
4. Renkema, Jan: Introduction to Discourse Studies, John Benjamins Publishing Company,
Amsterdam/Philadelphia, 2004.
Disciplina: Semantică
Titular disciplină: Lector univ. dr. Tîrnăuceanu Mariana
Seminar
1. Activitati de ilustrare a problemelor teoretice prin aplicaţii practice (individuale şi de grup)
2. Dezbateri privind normele din domeniu perceput ca proces evolutiv
3. Analize pe diferite tipuri de texte (literar-artistic)
4. Analize pe diferite tipuri de texte (politic, publicistic)
5. Analize pe diferite tipuri de texte (publicitar, stiintific, etc.)
6. Studii de caz propuse de studenti
7. Test scris
V. Bibliografie
1. Cruse, Alan, Meaning in Language; An Introduction to Semantics and Pragmatics, Oxford,
Oxford University Press, 2000
2. Griffiths, Patrick, An Introduction to English Semantics and Pragmatics, Edinburgh University
Press, 2006
3. Hurford, James R., Heasley, Brendan, Smith, Michael B., Semantics; A Coursebook,
Cambridge University Press, 2007
4. Kreidler, Charles W., Introducing English Semantics, London, Routledge, 1998
5. Lappin, Shalom (ed)., The Handbook of Contemporary Semantic Theory, Blackwell
Publishing, 1997
6. Lyons, John, Semantics, Cambridge University Press, 1977
7. Zoltan, Gendler Szabo (ed.), Semantics vs. Pragmatics, Oxford, Clarendon Press, 2005
F 114.08/Ed.01 4
Seminar
1. Studii de caz avand drept scop: Structura interna a unui argument; Tipologii (argumente
deductive & inductive, valide & nevalide)
2. Aprofundari pe urmatoarele teme: Tipuri de raţionamente in Logica; Argumentare şi retorică:
apropieri şi delimitări; Text / Discurs argumentativ
3. Studii de caz vizand: Argumentare şi demonstraţie. Delimitări; Argumentare şi dialog
argumentativ. Tactici de negociere prin exemple; Enuntare de contra-argumente in contexte date
4. Studii de caz: Rolul presupozitiilor in situatii de comunicare si tipul acestora
5. Analize privind: Strategiile retorice in demersul persuasiv; Manipularea (contexte, mijloace si
motivatii)
6. Exemple si studii de caz despre: Natura relatiilor dintre premise si concluzie in silogisme;
Sofisme
7. Test
V. Bibliografie
1. Anscombre, Jean-Claude, Ducrot, Oswald, L’argumentation dans la langue, Liège –
Bruxelles, Ed. Pierre Mardaga, 1988
2. Arhip, Odette, Teoria argumentării. Retorica modernă - Structuri şi strategii argumentative
în discursul juridic, politic, literar, Iaşi, Ed. Sedcom Libris, 2003
3. Aarts, Bas, English Syntax and Argumentation, Hampshire and New York, Palgrave, 2001
4. Eggs, Ekkhard, Grammaire du discours argumentatif – le topique, le générique, le figuré,
Paris, Éditions Kimé, 1994
5. Gardiner, J.H., The Making of Arguments, Project Gutenberg eBooks, Produced by Afra
Ullah and PG Distributed Proofreaders, 2004
6. Grize, Jean-Blaise, De la logique à l’argumentation, Genève, Librairie Droz, 1982
7. Mulholland, Joan, Persuasive Tactics (A Handbook of Strategies of Influencing Others
Through Communication), London & New York, Routledge, 2005
8. Mulholland, Joan, The Language of Negotiation – A Handbook of Practical Strategies for
Improving Communication, London & New York, Routledge, 2002
9. Toulmin, Stephen E., The Uses of Argument, Cambridge, Cambridge University Press,
2003
F 114.08/Ed.01 5
3. Late Tudor and Early Jacobean Translation.
4. Renaissance Latin Translation in England. The Catholic Bible in England. The Authorized
(King James) Version of the Bible
5. John Dryden, David Hopkins, Anne Dacier, Alexander Pope, Samuel Johnson, Alexander
Fraser Tytler.
6. Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schleiermacher.
7. Victorian Translation and Criticism.
8. The 20th Century: Ezra Pound, Walter Benjamin, Jorge Luis Borges, Roman Jakobson,
Jiri Levý, Eugene A. Nida, Vladimir Nabokov, George Steiner, James S. Holmes, Itamar
Evan-Zohar, André Lefevere, Mary Snell-Hornby, Douglas Robinson, Lawrence Venuti,
Susan Bassnett
V. Bibliografie
1. Bell, Roger T., Translation and Translating - Theory and Pratice, London and New York:
Longman, 1993
2. Hatim, Basil and Jeremy Munday, Translation. An advanced resource book, London and
New York, Routledge Taylor & Francis Group, 2004
3. Popa, Ioan Lucian, An introduction to Translation Studies, Editura „EduSoft”, Bacău,
2009.
4. Popa, Ioan Lucian, Translation Theories of the 20th Century (1900 – 1990), Editura
„EduSoft”, Bacău, 2008.
5. Popa I. L, From Source Text to Translatum. Translation Practice Workbook. Editura
„Alma Mater”, Bacău, 2014
6. Robinson, Douglas, Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of
Translation, Second Edition, London and New York: Routledge, 2007
7. Samuelsson-Brown, Geoffrey, A Practical Guide for Translators, Multilingual Matters
Ltd., Clevedon, Buffalo, Toronto, 2004
8. Venuti, Lawrence, The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge,
2000
9. Weissbort,Daniel, Astradur Eysteinsson (editors), Translation: Theory and Practice: A
Historical Reader. Oxford: Oxford University Press, 2006
F 114.08/Ed.01 6
2. Analiza textului vs. analiza discursului ca domeniu interdisciplinar ; Analiza de discurs vs.
Analiza stilistică discursivă; analiza textuala, analiza stilistica, analiza discursiva ; trasaturi si
modele de analiza
3. Stilistica discursiva vs. Stilistica discursului/discursurilor; teoria Stilisticii discursive ;
trasaturi si modele de analiza
4. Trăsături stilistice ale discursului literar vs. non-literar ; strategii discursive : intertextualitate;
ekfrasis, dialogism
5. Categorii ale stilisticii discursului ; mărci stilistice ale discursului vorbit vs. scris ; monolog vs.
dialog ; discurs direct si discurs indirect
6. Analiza stilistică discursivă a discursurilor specializate ; trasaturi si modele de analiza pe
diferite tipuri de discurs (artistic, stiintific, politic, economic)
7. Noi abordari stilistice contemporane – teoria atribuirii ; stilistica şi lingvistica cognitiva;
retorica cognitiva; stilistica literara asistata de calculator; modele de analiza (Beard’s five strands
of texts analysis)
V. Bibliografie
1. Beard, Adrian (2001): Texts and Contexts: An Introduction to Literature and Language Study,
London and New York: Routledge.
2. Brown, Gillian and Yule, George, Discourse Analysis, Cambridge, Cambridge University Press,
1983.
3. Carter, Roland and Simpson, Paul, Language, Discourse and Literature: An Introductory Reader
in Discourse Stylistics, Routledge, 1989.
4. Lambrou, Maria and Stockwell, Peter, Contemporary Stylistics, London: Continuum,
2007/2010..
5. Leech, Geoffrey and Short, Michael, Style in Fiction, Longman, London, 1981
6. Lodge, David, The Modes of Modern Writing, Edward Arnold, London, 1989.
7. McCarthy, Michael, Discourse Analysis for Language Teachers, Cambridge University Press,
1991.
8. Salkie, Raphael, Text and Discourse Analysis (Language Workbooks), London and New York,
Routledge, 1995
V. Bibliografie
1. Baudrillard, Jean and Guillaume, Marc, Figuri ale alterităţii, transl. by Ciprian Mihali, Ed.
Paralela 45, Piteşti, 2002.
2. Corneliussen, Hilde G. and Rettberg, Jill Walker (eds.), Digital Culture, Play, and
Identity, MIT Press, Cambridge, Massachussetts, 2008.
3. Crystal, David, Language and the Internet, Cambridge University Press, 2004.
4. Heim, Michael, The Metaphysics of Virtual Reality, Oxford University Press, Oxford,
1993.
5. Sarmento, Anabela, Issues of Human Computer Interaction, IRM Press, Hershey, 2005.
6. Lotman, Yuri, Universe of the Mind, transl. by Ann Shukman, Indiana University Press,
Bloomington, 1990.
7. Windley, Phil, Digital Identity, O’Reilly Media, Sebastopol, 2005.
8. McCarthy, John, Wright, Peter, Technology as Experience, MIT Press, Cambridge,
Massachussetts, 2004.
Seminar
1. Context; Reference – 4 ore
2. Conversation: models of analysis (Ethnomethodologic model; Integrative model)– 4 ore
3. Pragmatic markers and their role in the conversational discourse – 4 ore
3. Coherence and cohesion at the level of the conversational dicourse – 2 ore
4. Pragmatics of dialogue: turn-taking system; preference – 6 ore
5. Speech acts and their role in conversation – 4 ore
6. Inference; Presupposition; Implicature – 4 ore
III. Proceduri folosite în predarea disciplinei: PP presentation; interactive course; text analysis;
discussion
V. Bibliografie
1. Bonta, Elena. 2015. Pragmatics of the conversational discourse, Alma Mater: Bacau.
2. Cutting, Joan. Pragmatics and discourse. Routledge, London &New York.2002
3. Grundy, Peter. 2000. Doing Pragmatics. London, Arnold, 2nd edition
4. Ionescu-Ruxăndoiu, L. 1999. Conversaţia. Structuri şi strategii, Bucureşti:Universitar
5. Leech, G; 1983: Principles of Pragmatics. London and New York. Longman.
6. Levinson, Stephen C.1983. Pragmatics. Cambridge University Press.
7. Pratt, M.L.1977: Toward A Speech Act Theory of Literary Discourse. Bloomington.
Indiana
University Press.
8. Mey, J. Concise Encyclopedia of Pragmatics.Oxford. Elsevier Ltd. 2009
9. Schiffrin, D. 1987. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
10. Van Dijk, T. A. 1981: Studies in the Pragmatics of Discourse: The Hague. Paris. New
York.
Mouton publishers.
11. Verschueren, et. al. (eds), 2003. Handbook of Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins
12. Youle, George. 1996. Pragmatics. Oxford. Oxford University Press.
F 114.08/Ed.01 9
II. Conţinutul disciplinei:
Curs
1. Delimitări conceptuale
1.1. Discurs şi practici discursive
1.2. Comunicare mediatică/ mediată/ mediatizată
2. Interferenţe între comunicarea publică (societală, instituţională, politică) şi comunicarea
mediatică
3. Sisteme de comunicare multimedia
3.1. Tehnologii şi aplicaţii interactive (ex. televiziune interactivă)
3.2. Aplicaţii de distribuţie multicasting si broadcasting
3.2.1. Distribuţia audio-video, hipertext, hipermedia
4. Practici lingvistice în comunicarea mass-media (în presa scrisă, televiziune, radio)
5. Practici discursive in new media
5.1.Caracteristici new media: hipertextualitate (interconectivitate), interactivitate şi caracter
multimedia
5.2. Forme de comunicare în new media/social media (bloguri, forumuri, reţele de socializare,
ediţii online ale ziarelor şi revistelor)
5.3. Practici de consum ale utilizatorilor (receptare vs. feed-back) în jurnalismul online
IV. Forma de evaluare: examen; lucrare stiinţifică pe temă dată + prezentare orală a activităţii
de cercetare
V. Bibliografie
1. Beciu, Camelia (2011). Sociologia comunicării şi a spaţiului public, Iaşi: Editura Polirom.
2. Landert, Daniela (2014). Personalisation in Mass Media Communication: British Online
News between Public and Private, John Benjamins.
3. Thurlow, C., Lengel, L., & Tomic, A. (2004). Computer Mediated Communication. Social
Interaction and the Internet. London: Sage Publications.
4. Vetman, K. H. (2006). Understanding new media. Augmented Knowledge & Culture.
Calgary: University of Calgary Press.
CURS
1. Discursul european. Preliminarii
1.1. Contextul formării UE
1.2. Concepte cheie in discursul european si studiile europene
1.3. Valorile europene și identitatea europeană
1.4. Globalizarea: discursul globalizant
F 114.08/Ed.01 10
1.5. Discursul european și implicațiile lui ideologice si politice;
2. Metaforele conceptuale ale discursului european
2.1. Cadrul theoretic: metafora conceptuală și rolurile sale în discursul european
2.2. Metafore conceptuale dominante în discursul politic și mediatic european
2.3. De la limbaj la ideologie: efectele metaforei conceptuale în discursul european
3. Discursul stereotip
3.1. Concepte: stereotip, stereotipizare, prejudecata, stigmatizare, discriminare.
3.2. Discursul stereotip în mass media: harta stereotipurilor naționale europene;
3.3. Discursul stereotip în filme animate
3.4. Discursul stereotip în discursul politic
3.5. De la stereotipie la stigmatizare și discriminare - implicatii ideologice;
4. Centru și margine în discursul european
4.1. Concepte – granițe, centru vs. margine/i, marginalizare
4.2. Fenomenul emigrării și politicile UE
4.3. Emigrare și discriminare. Discursul emigrarii – concepte; context socio-cultural si
politic; discriminare rasială, etnică, de gen; piața muncii în UE; reprezentarea
mediatică a celuilalt în mass media europeană; reprezentarea emigrantilor romani in
mass media europeană
5. Promovarea valorilor românești în context european
5.1. Tezaurul valorilor românești
5.2. Promovarea valorilor românești în mass media europeană
5.3. Promovarea valorilor românești în programe documentare – Prințul Charles, un
promotor al valorilor românești în Europa
5.4. Turism cultural și rebranding cultural identitar; marketing cultural
SEMINAR
1. Istoricul Uniunii Europene; periodizare, concepte si personalitati importante; analiza unor
texte culturale cu accent pe analizarea discursului globalizării si europenizării; valori şi
simboluri europene.
2. Analiza unor texte culturale cu accent pe analizarea discursului globalizării; valori și
simboluri europene
3. Analiza unor texte culturale cu accent pe metaforele conceptuale europene; discursul
mediatic si politic european si metafora conceptuala (ex. criza economica din Grecia).
4. Discursul identitar din perspectiva stereotipizanta a celuilalt – analizarea unor texte
jurnalistice si a altor produse media prin observarea reprezentărilor stereotipe ale
identităţilor britanice, româneşti, italieneşti, etc. Reprezentarea emigrantilor români în
străinatate în media: documentare BBC, ştiri, texte de ziar etc. si in alte tipuri de texte
5. Analizarea unor texte jurnalistice si a altor produse media din perspectiva promovării
valorilor româneşti; Prinţul Charles, promotor al valorilor culturale româneşti; campanii
mediatice româneşti de promovare a valorilor culturale autohtone; campanii europene de
denigrare a românilor.
V. Bibliografie
1. Bell, Alan and Garrett, P. (eds,), Approaches to Media Discourse, Malden, MA,
Blackwell, 1998.
2. Checkel, Jeffery T. and Katzenstein, Peter J., European Identity, Cambridge, Cambridge
UP, 2009.
F 114.08/Ed.01 11
3. Culea, Mihaela, Introduction to European Discourse, note de curs si seminar, 2013.
4. Drew, Joseph (ed.), Redefining Europe. Probing the Boundaries, Amsterdam, New York,
Rodopi, 2005.
5. Dovidio, John F. et al, The Sage Handbook of Prejudice, Stereotyping and Discrimination,
Sage Publications, London, Thousand Oaks, New Delhi, 2010.
6. Fowler, Roger, Language in the News: Discourse and Ideology in the Press, London,
Routledge, 1991.
7. Musolff, Andreas, Metaphor and Political Discourse: Analogical Reasoning in Debates
about Europe, New York, Basingstoke, 2004.
8. Pagden, Anthony (ed.), The Idea of Europe: from Antiquity to the European Union, vol.
13, Cambridge UP.
9. Rumford, Chris, The Sage Handbook of European Studies, Sage Publications, London,
Thousand Oaks, New Delhi, 2010.
*** Colectia Ghidul xenofobului (englezii, japonezii, olandezii, etc.), Bucuresti, Nemira, 2010.
Seminar
Analiza unor texte de diferite facturi corespunzatoare tematicii discutate la curs
V. Bibliografie
1. Abrams, Mark, Gerard, David and Timms, Noel (1985) Values and Social Change in
Britain, London: Macmillan.
2. Christopher, David (1999) British Culture: An Introduction, London: Routledge.
3. English, Richard and Kenny, Michael (eds) (1999) Rethinking British Decline,
London:Macmillan.
4. Holland, Martin (1994) European Integration: from Community to Union, London: Pinter
Publishers.
F 114.08/Ed.01 12
5. Johnson, Paul (ed.) (1994) Twentieth-Century Britain: Economic, Social and Cultural
Change, London: Longman.
6. Marwick, Arthur (1991) Culture in Britain since 1945, Oxford: Basil Blackwell.
7. Oakland, John, Contemporary Britain: A Survey with Texts, Taylor & Francis e-Library,
2005.
8. Phillips, Mike and Philipps, Trevor (1999) Windrush: The Irresistible Rise of Multi-racial
Britain, London: HarperCollins.
9. Robbins, Keith (1998) Great Britain: Identities, Institutions and the Idea of Britishness,
London: Longman.
10. Storry, Mike and Childs, Peter (eds) (1997) British Cultural Identities, London:
Routledge.
Anul de studiu: II
Anul universitar: 2015-2016
Seminar:
1. British “traditional” Englishes – London English
2. British “traditional” Englishes – Scottish English
3. British “traditional” Englishes – Irish and Welsh English
4. North American Englishes – American English
USA – Texas
USA – Alabama
USA – Louisiana (Cajun English)
5. North American Englishes – Canadian English
6. South American Englishes – the “expanding circle”
7. Southern Hemisphere “traditional” Englishes – Australian English
8. Southern Hemisphere “traditional” Englishes – New Zealand English
9. Southern Hemisphere Englishes – South African English; East African English (Kenya,
Uganda, Tanzania) & West African English (Cameroon, Gambia, Ghana, Liberia,
Nigeria, Sierra Leone)
10. Southern Hemisphere Englishes – English in Botswana
11. South Asian Englishes – English in India
12. Southeast Asian Englishes – English in Singapore, Malaysia and the Philippines
13. Southeast Asian Englishes – English in Thailand, Vietnam and Indonesia
14. East Asian Englishes – Chinese English
15. East Asian Englishes – Japan, Korea, Taiwan
V. Bibliografie
1. Bauer, L.: An Introduction to International Varieties of English, Edinbugh University Press,
2002.
2. Kachru, B. B., Kachru, Y., Nelson, C. L. (eds.): The Handbook of World Englishes, Blackwell
Publishing, 2006.
3. Kirkpatrick, A. (ed.): The Routledge Handbook of World Englishes, Routledge, Taylor&Francis
Group, London and New York, 2010.
F 114.08/Ed.01 14
Disciplina: Practici discursive. Interacţiuni verbale
Titular disciplină: Conf.univ.dr. Elena Bonta
Curs
I. Preliminaries. Discursive practices. Social interaction. Verbal interaction - 2 ore
Defining concepts
II. Typology of verbal interactions – 4 ore
III. Interactionist theories- 4 ore
Psychological and psychiatric approaches; Ethnosociological Approaches; The Ethnography of
communication/of speaking; Symbolic interactionism; Dramaturgy/dramaturgical perspective;
Social exchange theory. Other theories
IV. Elements of verbal interactions – 4 ore
V. The structure of verbal interactions – 4 ore
VI. Communicating verbally and nonverbally. Taking turns in interaction – 4 ore
VII. Interactional skills – 4 ore
Interactional competence
Cooperating with the others
Self-disclosing
Persuading the interlocutor
Establishing relationships and being polite
Conflict solving
VIII. Mediated interaction – 2 ore
Seminar
1. Interacţiune verbală: caracteristici, constrângeri – 4 ore
crearea şi prezentarea de situaţii interacţionale care să evidenţieze: contextual,
complexitatea mesajului, rolul codului, construirea sensului
2. Organizarea interacţiunilor – 4 ore
crearea şi prezentarea de situaţii interacţionale care să constituie baza de analiză a
sistemului rândului la cuvânt în interacţiuni de diverse tipuri
3. Dezvăluirea sinelui – 2 ore
crearea şi prezentarea de situaţii interacţionale care să evidenţieze: stagiile dezvoltarii
sinelui; marcatori contextuali; motivele dezvăluirii; niveluri şi grade ale dezvăluirii
sinelui; dezvăluirea sinelui şi conceptele de face si territory.
4. Strategii interacţionale – 4 ore
crearea şi prezentarea de interacţiuni care să evidenţieze relaţiile dintre interlocutori şi
strategiile de cooperare, persuasiune, argumentare, de negociere şi de rezolvare a
conflictelor; politeţe; tipuri de FTAs
III. Proceduri folosite în predarea disciplinei: PP presentation; interactive course; text analysis;
discussion
F 114.08/Ed.01 15
IV. Forma de evaluare: E; dezbatere orala, prezentarea referatului, examen scris
V. Bibliografie
1. Bonta, E.(2015): Discursive Practices. Verbal Interactions. Bacău, Alma Mater
2. Bonta, E. (2004): Conversaţia- ipostază a interacţiunii verbale, Bacău: Alma Mater
3. Bonta, E. (2004): Interpersonal Communication, Bacău: Alma Mater, Bacau
4. Edmondson, W. (1981). Spoken Discourse. A Model for Analysis. London/New Zork:
Longman.
5. Ionescu-Ruxăndoiu, L. (1999): Conversaţia. Structuri şi strategii. Bucureşti: ALL
6. Ionescu Ruxandoiu, Liliana (2002). Interactiunea verbala in romana actuala. Corpus
(selectiv). Schita de tipologie, Bucuresti: Editura Universitatii din Bucuresti
7. Ipostaze ale interactiunii (coord. Maria Carpov) (2005), Bacău: Alma Mater
8. Kerbrat-Orecchioni, C. (1990-1994): Les interactions verbales, vol.I-III, Paris: Armand
Colin
9. Schegloff, E. (2007). Sequence organization in interaction, Cambridge University Press,
Cambridge
10. Schenkein, J. (ed.) (2000): Studies in the organization of Conversational Interaction, New
York: Academic Press
Curs
1. The Self and Self-reference – 6 ore
Individual /collective representation of the self
Self-reference Effect
Lakoff`s study of co-referential phenomena
Goffman`s performance model
Perceived self; facework
Truth and fiction in self-referential communication practices
2. Creating images; creating identity – 2 ore
3. Self-reference communication practices. Specificities – 6 ore
Personal narratives
- letter writing/personal correspondence
- diaries and journals
- self-descriptions
- autobiography
Narrative as meaning construction
Emotions in personal-narratives
4. On-line emotional disclosure and identity construction – 4 ore
5. Linguistic autobiographies as self-referential communication practice – 6 ore
6. Self-reference in the media – 2 ore
Addressability and self-reference in press releases
F 114.08/Ed.01 16
Self-reference in advertising
7. Identity in political discourse – 2 ore
Seminar
1.Self reference communication practices: characteristics – 2 ore
2. Self-reference (letters; narratives) – 2 ore
3. Self-reference (diaries) – 2 ore
4. Self-reference (advertisement analysis) – 2 ore
5. Self-reference (language autobiographies) – 2 ore
6. Presupposition, implication and self-reference – 2 ore
7. Self-reference (political discourse) – 2 ore
III. Proceduri folosite în predarea disciplinei: PP presentation; interactive course; text analysis;
discussion
V. Bibliografie
1. Bal, M. 1984. ‘ Rhetoric of subjectivity’, Poetics Today, 5(2):337-376
2. Boicu, R. 2007. Pragmatic identity and alterity in political discourse, available at
https://mpra.ub.uni-muenchen.de/45838/1/MPRA_paper_45838.pdf
3. Bonta, E. 2015. Understanding language autobiographies, LAP LAMBERT Academic
Publishing , 2015 - ISBN-13: 978-3-659-77514-7
4. Cecchetto, V.&M. Stroinska.1996. ‘Systems of self/reference and address forms in
intellectual discourse’, Language Sciences, 18(3/4), 777-90
5. Dunne, Michael, Metapop: Self-Referentiality in Contemporary American Popular
Culture, Jackson 1992.
6. Nöth, Winfried; Bishara, Nina (2007). Self-reference in the Media. Walter de Gruyter
7. Quigley, J. 2000. The Grammar of Autobiography: A Developmental Account, London:
Lawrence Erlbaum
8. Simion, E. 2001. Ficţiunea jurnalului intim, Bucureşti, Univers Enciclopedic
IV. Forma de evaluare: Verificare, prin care se dovedeşte demonstrarea stăpânirii preceptelor
teoretice ale cursului, reflectate prin operarea cu elementele fundamentale din antropologia
comunicării.
V. Bibliografie
1. Bonte, Pierre; Izard, Michel (coord.), Dicţionar de etnologie şi antropologie (trad. rom.),
ed. a II-a revăzută şi adăugită, Iaşi, Ed. Polirom, 2007
2. Brătescu, Gh. V., Vrăjitoria de-a lungul timpului, Bucureşti, Ed. Politică, 1985
3. Bremmer, Jan; Roodenburg Herman (editori), O istorie culturală a gesturilor. Din
antichitate până în zilele noastre (trad. rom.), Bucureşti, Ed. Polimark, 2000
4. Cassirer, Ernst, Eseu despre om. O introducere în filozofia culturii umane (trad. rom.),
Bucureşti, Ed. Humanitas, 1994
5. Coman, Mihai, Introducere în antropologia culturală. Mitul şi ritul, Iaşi, Ed. Polirom,
2008
6. Durand, Gilbert, Structurile antropologice ale imaginarului (trad. rom.), Bucureşti, Ed.
Univers, 1977
7. Gebauer, Gunter; Wulf Christoph, Jeux, rituels, gestes. Les fondements mimétiques de
l’action sociale (trad. fr.), Paris, Ed. Economica, 2004
8. Gennep, Arnold van, Riturile de trecere (trad. rom.), Iaşi, Ed. Polirom, 2008
9. Grűnberg, Laura (coord.), Introducere în sociologia corpului. Teme, perspective şi
experienţe întrupate, Iaşi, Ed. Polirom, 2010
10. Huizinga, Johan, Homo ludens. Încercare de determinare a elementului ludic al culturii
(trad. rom.), Bucureşti, Ed. Univers, 1977
11. Lévi-Strauss, Claude, Antropologia structurală (trad. rom.), Bucureşti, Ed. Politică, 1978
12. Mauss, Marcel, Eseu despre dar (trad. rom), Iaşi, Institutul European, 1993
13. Mihăilescu, Vintilă, Antropologie. Cinci introduceri, Iaşi, Ed. Polirom, 2007
14. Peasse, Allan, Limbajul trupului (trad. rom.), Bucureşti, Ed. Polimark, 1995
F 114.08/Ed.01 18
I. Fond de timp alocat pe forme de activitate
V. Bibliografie
1. Barthes, Roland, Plăcerea textului, transl. by Marian Papahagi, Ed. Echinox, Cluj-Napoca,
1994.
2. Barthes, Roland, Mitologii, transl. by Maria Carpov, Ed. Institutul European, Iaşi, 1997.
3. Călinescu, Matei, Cinci feţe ale modernităţii. Modernism, avangardă, decadenţă, kitsch,
postmodernism, ediţia a II-a, Ed. Polirom, Iaşi, 2005.
4. Foucault, Michel, Cuvintele şi lucrurile : o arheologie a ştiinţelor umane, Ed. Univers,
Bucureşti, 1996.
5. Iser, Wolfgang, The Act of Reading, Routledge & Kegan Paul, London, 1978.
6. Lotman, I. M., Studii de tipologie a culturii, transl. by Radu Nicolau, Ed. Univers,
Bucureşti, 1974.
IV. Forma de evaluare: examen; lucrare stiinţifică pe temă dată + prezentare orală a activităţii
de cercetare
V. Bibliografie
1. Biber, D. and Conrad, S. (2009): Register, Genre and Style, Cambridge: Cambridge
University Press.
2. Morăraşu, N. N. (2015): Registers and Styles of English Language (note de curs si aplicatii
pentru seminar), Bacau: Ed. “Alma Mater”.
3. Neagu, M. (2001): Variety and Style in English, Buzau: Ed.”Alfa”.
4. Russell, S. (2001): Grammar Structure & Style. A Practical Guide to Advanced Level
English Language, Oxford: Oxford University Press.
V. Bibliografie
1. Barker, Chris, Cultural Studies and Discourse Analysis, Sage Publications, London, 2001.
F 114.08/Ed.01 20
2. Bemong, Nele (ed.), Re-Thinking Europe. Literature and (Trans)National Identity,
Rodopi, Amsterdam, New York, 2008.
3. Burke, Peter J. and Stets, Jan E., Identity Theory, Oxford University Press, 2009.
4. Edwards, John, Language and Identity, Cambridge University Press, Cambridge, 2009.
5. Fukuyama, Francis, Viitorul nostru postuman, Humanitas, Bucuresti, 2002.
6. Hutcheon, Linda, The Politics of Postmodernism, Routledge, London, New York, 1989.
7. Johnstone, Barbara, Discourse Analysis, Blackwell Publishing, Oxford, 2009.
8. Thomson, John B., Studies in the Theory of Ideology, University of California Press,
Berkeley, 1984.
V. Bibliografie
1. Bell, Roger T., Translation and Translating - Theory and Pratice, London and New York:
Longman, 1993
2. Hatim, Basil and Jeremy Munday, Translation. An advanced resource book, London and
New York, Routledge Taylor & Francis Group, 2004
3. Popa, Ioan Lucian, An introduction to Translation Studies, Editura „EduSoft”, Bacău,
2009.
4. Popa, Ioan Lucian, Translation Theories of the 20th Century (1900 – 1990), Editura
„EduSoft”, Bacău, 2008.
5. Popa I. L, From Source Text to Translatum. Translation Practice Workbook. Editura
„Alma Mater”, Bacău, 2014
6. Robinson, Douglas, Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of
Translation, Second Edition, London and New York: Routledge, 2007
7. Samuelsson-Brown, Geoffrey, A Practical Guide for Translators, Multilingual Matters
Ltd., Clevedon, Buffalo, Toronto, 2004
F 114.08/Ed.01 21
8. Venuti, Lawrence, The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge,
2000
9. Weissbort,Daniel, Astradur Eysteinsson (editors), Translation: Theory and Practice: A
Historical Reader. Oxford: Oxford University Press, 2006
IV. Forma de evaluare: examen; lucrare stiinţifică pe temă dată + prezentare orală a activităţii de
cercetare
V. Bibliografie
1. Kaplan, Justin & Bernays, Anne: The Language of Names, New York, Simon &
Schuster, 1999.
2. Morăraşu, Nadia N.: The Shaping of Narrative Identity through the Act of Naming, Ed.
Pim, Iaşi, 2007.
3. Morăraşu, Nadia N.: English through Naming Acts, E. Alma Mater, Bacău, 2011.
F 114.08/Ed.01 22
DECAN, Director departament,
Conf. univ. dr. Mastacan Simina Prof. univ. dr. Adriana Gertruda Romedea
F 114.08/Ed.01 23