Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Despre Prietenie
= De Amicitia =
Ex libris meis,___________________________
Data:__________________________________
Localitatea:_____________________________
Ocazia:_________________________________
1
Colecţia: Radu KRETZUDAVA,
SCRIPTA AD TEMPUS II.
(Opere deocamdată II.), Marcus Tullius CICERO, Despre
Prietenie, Traducere din limba latină în limba română,
studiu introductiv, note şi comentarii
de Radu KRETZUDAVA
In memoriam:
Hadrian Daicoviciu [Daicoviciorum]
2
Marcus Tullius CICERO
Despre Prietenie
= De Amicitia =
Cluj-Napoca
2013
3
Motto:
„Nu cred că există prieteni,
ci doar momente de prietenie.”
Ştefan IORDACHE, actor, Ultimul
interviu, (HotNews.ro; www.jurnalul.ro)
821.124-83=135.1
4
STUDIU INTRODUCTIV
I.
5
După cum mărturiseşte Plutarh, Cicero a fost un elev
extrem de talentat, care a atras atenţia profesorilor şi i-a oferit
posibilitatea de a studia dreptul roman cu Quintus Mucius
Scaevola. Printre colegi, îi avea şi pe Gaius Marius Minor,
Servius Sulpicius Rufus care a devenit un faimos avocat preţuit
de însuşi Cicero care îl considera mai bun decât el, Titus
Pomponius, mai târziu alintat cu porecla de „Atticus”, (de la
stilul grecesc de a vorbi concentrat, cumpătat, elegant „atic”, în
opoziţie cu „dionisiac”, stilul înflorit, pasional, elucubrant),
care îi devine prieten pe viaţă, căruia i se confesa şi îi asculta
sfaturile. (Plutarh, Vieţi Paralele, traducere, notă introductivă, notiţe
introductive şi note de prof.univ. N.I.Barbu, Editura Ştiinţifică,
Bucureşti,1960-1971. Plutarh, în unele lucrări Plutarch, scriitor şi
moralist de origine greacă, în limba greacă Πλούταρχος Ploutarkhos,
după ce a obţinut cetăţenia romană a adoptat numele de Mestrius
Plutarchus, în semn de omagiu adus prietenului său M. Mestrius
Florus. S-a născut la Cheroneea în Beoţia în jurul anului 46 d. Cr. şi
a decedat în aceeaşi localitate în anul 125 d. Cr. Operele sale au fost
reunite în 1296 de către Maximos Planudes în două culegeri:
Moralia, "Scrieri orale"), eseuri şi dialoguri, şi Vieţile paralele ale
oamenilor iluştri (Βίοι Παράλληλοι - Bioi Paralleloi), cuprinzând 50
de biografii, dintre care 46 sub formă de pereche, comparându-se un
grec cu un roman, de exemplu Tezeu - Romulus, Alexandru cel Mare
- Caesar, Licurg - Numa Pompilius, Demostene - Cicero.)
A debutat ca orator şi avocat în 81 î. Cr. Pentru a-şi
desăvârşi formaţia intelectuală audiază la Atena prelegerile
filosofilor, iar în insula Rhodos devine elevul oratorului
Apollonius Molon care îl învaţă cum să devină mai expansiv şi
mai puţin intens în oratorie, stil pe care şi-l perfecţionează şi-i
dă strălucire în anii care vor urma.
În 79 î. Cr., la vârsta de 27 de ani se căsătoreşte cu
Terentia, o plebeiană bogată nobilă din familia Terenti
Varrones, o căsătorie de convenienţă, care îi asigură bunăstarea
şi accesul în înalta societate de la Roma. Terentia avea o soră
vitregă, Fabia, care a devenit o Vestală Fecioară, rang de mare
cinste la romani.
6
Începe o carieră senatorială şi se angajează în viaţa
politică. În 76 î. Cr., Cicero devine quaestor, iar apoi senator.
În iulie 64 î. Cr. este ales consul pentru anul 63 î. Cr. În timpul
consulatului său, Cicero descoperă aşa-numita conjuraţie a lui
Catilina. El va ordona arestarea şi executarea complicilor lui
Catilina – fapt ce atrage nemulţumirea partidei popularilor în
frunte cu Caesar, care-l va urmări cu înverşunare. După 60 î.
Cr., orientarea politică şi existenţa lui Cicero intră într-o
adâncă criză. Începând din martie 58 î. Cr., petrece mai mult de
un an de exil în Grecia; este o perioadă foarte dificilă pentru el.
După ce, în 51-50 î. Cr., fusese proconsul în Cilicia, Cicero a
încercat în van să-i reconcilieze între ei pe Caesar şi Pompeius,
aflaţi acum în conflict. În cele din urmă, trece de partea lui
Pompeius şi a optimaţilor republicani, însă după înfrângerea
acestora, se află printre primii care se întorc în Italia şi obţin
iertarea din partea lui Caesar. După asasinarea lui Caesar, în
care se prea poate să fi fost implicat, Cicero devine destul de
rapid şeful republicanilor, sperând într-o instaurare a republicii,
lucru care atunci era imposibil. A încercat să-l manipuleze pe
tânărul Octavianus (viitorul împărat Augustus, 27 î. Cr. – 14 d.
Cr.) împotriva lui Marcus Antonius, pe care îl considera cel
mai primejdios duşman al republicii, însă fără succes.
Cicero cu Terentia au avut o fiică, Tullia (n. 76), care
moare nerefăcută în februarie 45 î. Cr., după ce în ianuarie
dăduse naştere unui copil şi lasă un mare gol în sufletul lui
Cicero care o iubea foarte mult. Au mai avut un fiu, Marcus
Tullius Cicero Minor (n. 64), care a preferat cariera militară şi
administrativă.
După 30 de ani de căsătorie, divorţează deoarece aşa
cum remarcă şi Plutarh: „Terentia juca un rol mai important în
carierea politică a soţului, decât îi permitea ea să se amestece el
în treburile lor de familie” şi relaţiile se răcesc. În anul 45 î.
Cr., Cicero, ieşit şifonat din divorţ datorită bogatei şi influentei
familii a soţiei, se căsătoreşte cu tânăra Publilia, care era sub
tutela lui, probabil din cauza averii ei.
7
În 7 decembrie 43 î. Cr. la vârsta de 63 de ani a fost ucis
în portul Caieta, chiar de către ostaşii trimişi de Marcus
Antonius şi a fost înmormântat la Formia.
9
Cicero se va dedica întru totul filozofiei după anul 56 î.
Cr., când, dezamăgit de situaţia politică, caută un rost al
existenţei sale în scris, propunându-şi să dea Romei o literatură
filozofică proprie, în măsură să o elibereze de sub tutela
spirituală a Greciei. Opera sa filozofică, eclectică, chiar dacă
nu reprezintă un corpus doctrinar, trebuie apreciată pentru
adaptarea modelelor filozofiei greceşti la spiritualitatea şi
mentalitatea romană şi, mai ales, pentru impunerea unui limbaj
filozofic latin, la crearea căruia Cicero are un merit
incontestabil. Dintre lucrările sale cu caracter filozofic, merită
menţionate:
- De Re Publica (51 î. Cr., Despre stat) – dialog politic
pe tema celei mai bune forme de guvernare şi a calităţilor
conducătorului ideal;
- De Legibus (?? î. Cr. Despre legi) – tot un dialog
politic pe tema legislaţiei şi a tipului ideal de constituţie;
- De Natura Deorum (45 î. Cr., Despre natura zeilor) –
scriere pe tema existenţei şi esenţei divinităţii;
- De Divinatione (44 î. Cr., Despre divinaţie) –
abordând tema divinaţiei ca har şi artă a prezicerii viitorului;
- De Fato (44 î. Cr., Despre destin) – o expunere asupra
problemei destinului.
- şi, în sfârşit, Laelius de Amicitia (44 î. Cr., Laelius
despre Prietenie) – de care ne vom ocupa mai pe larg.
Cicero are şi o vastă corespondenţă (peste 800 de
scrisori) scrisă între anii 68 şi 43 î. Cr., care este în acelaşi timp
un dosar intim al scriitorului şi o adevărată frescă a vieţii
Romei din vremea sa. Omul Cicero ni se descoperă aici cu o
surprinzătoare sinceritate prin atitudinile politice şi civice, prin
viaţa zilnică din for sau din familie.
Cicero a fost influenţat de: Demosthene, Platon,
Polybiu, Panaetiu, Posidoniu, Aristotel, Şcoala scepticilor şi a
peripateticilor, dar prin opera sa vastă, prin stilul său literar,
politic, filozofic şi lingvistic (îmbogăţirea vocabularului prin
împrumuturi din greacă şi crearea de noi termeni latini), în cele
10
din urmă, a fixat latina clasică, a dat naştere epocii de aur a
limbii latine, exercitând o imensă influenţă de peste 2.000 de
ani asupra culturii mondiale, europene în speţă, influenţându-i
pe: Tacit, Pliniu, Quintilian, Sf. Augustin, Boeţiu, Umanismul
Renascentist, Thomas Morus, Hugo Grotius, John Locke,
Montesquieu, David Hume, Voltaire, Jean-Jacques Rousseau,
Pierre-Joseph Proudhon, Părinţii Fondatori ai Statelor Unite ale
Americii, Anthony Trollope, Leo Strauss etc. Astfel încât
aserţiunea lui Rawson din Cicero, un portret (1975): „Cicero
care respingea teoria ideilor lui Platon ar fi spus în legătură cu
Dialogurile lui Platon că <dacă Zeus ar vorbi, el ar trebui să
folosească limba lor! (limba latină)>”, mi se pare deosebit de
elocventă.
II.
1
Fiu al lui Paulus Emilianus, dar adoptat de Publius Scipione, fiul
primului Scipione Africanul. De aceea şi este cunoscut în istorie sub numele
de Scipione Emilianul.
2
„Senatu dimisso, domum ad vesperum reductus est a patribus
conscriptis, populo romano, sociis et Latinis, pridie quam excessit e vita,
cap. III § 12.
3
El a fost pretor la Roma în anul 554 (200 î. Cr.), consul în 559 (195 î.
Cr.) şi, ca orator, combătuse propunerea lui C. Licinius Crasus, ca augurii şi
pontificii să fie aleşi prin sufragiile poporului.
4
Istoria literaturii latine, p. 41, nota 2, şi mai sus p. 6, 7.
5
Despre filozoful Paneţiu, cf. ibidem, p. 84, nota 1.
6
A se vedea viaţa lui Publius Terentius Afer, ibidem, p. 33.
13
Scipione. Atunci Fannius şi Scaevola au mers amândoi acasă la
socrul lor, Caius Laelius, şi, după unele explicări elogioase şi
măgulitoare, îl rugară să le vorbească despre prietenie. Astfel
începe convorbirea dintre socru şi gineri, convorbire care
adesea se transformă în monolog, arbitru celui dintâi.
7
„Theophrasti librum Περì φιλίας Marcus Cicero videtur legisse, quum
ipse quoque librum de amicitia componeret”. Aulus Gelius în Noctés
atticae, lib. I, cu p. 3, 10 şi lib. XVII, cap. 5, 1.
8
Zenon epicureul, care profesa la Atena în acelaşi timp cu Fedru, este
autorul unora din manuscrisele aflate la Erculanum. Cicero îl menţionează
în De finibus, lib. I, V. 16.
9
Ermac din Mitilena şi Filodem din Gadara, filosofi epicureici, care au
înflorit pe la anul 120 î. Cr.
15
critice. Colaţionarea şi adnotările întreprinse de Gemhard10,
Vogel11, O. F. Kleine12, C. E. Putsche13 şi T. Mommsen14 au
produs ediţiile lui Eernhard şi C. Baier (Lipsia, 1825 şi 1828),
G. B. Hutter şi R. Klotz (Augsburg şi Lipsia, 1833), M.
Seyffest (Brandenburg, 1844), C. G. Hauck şi culegerea lui
Weidmann din 1852, G. Lehmeyer şi culegerea Teubner
(Lipsia, 1861), în fine ediţia completă a lui Io. Gasp. Orelli,
după care se dau textele latine din care se traduce ediţia de faţă,
ţinând seama de recensiunea lui I. G. Baiter şi Carl Halm,
continuată după moartea lui Orelli15.
Radu KRETZUDAVA
10
Sub titlul de „Quaedam ad recognoscenda ea, quae Cicero în «Laelia»
disputat, pertinentia”. Weimar, 1823 în 40 (Opus, p. 323), apud Teuffel, op.
cit.
11
Intitulată „Collatio trium codd. mss. Ciceronis „De amicitia”
monacensium (Zweibrücken, 1839) în 40 ibidem.
12
Adnott. în Ciceronis „Cato majorem” et „Laelium”. (Wetzlar, 1855)
10 p. 4, apud eumdem.
13
Philolog. an. XII p. 293-301, citat din Teuffel.
14
De „Laelii” Ciceronis eodice didotiano (saecul. IX-X) în tom. XVIII
din Rhein. Mus. p. 594-601, cit. ibidem.
15
Marcus Tullii Ciceronis opera, quae supersunt, omnia, ex recensione.
Io. Gasp. Orellii, ediţio altera emendatior: opus morte Orellii interruptum
continuarerunt. I. G. Baiterus et Car. Halmirus. Turici, 1861. Vol. IV, p.
612-640.
16
NOTĂ ASUPRA EDIŢIEI
Radu KRETZUDAVA
18
„LAELIUS SIVE DE AMICITIA DIALOGUS”
AD TITUS POMPONIUS ATTICUS
(Laelius sau despre prietenie. Dialog. Către Titus
Pomponius Atticus)
In memoriam:
Hadrian Daicoviciu [Daicoviciorum]
19
CAP. I
Augurul Quintus Mucius Scevola
22
CAP. II
Caius Fannius îl aprobă pe Leliu
23
II.7. Tu însă eşti înţelept într-un anumit mod, nu
numai prin natură şi caracter, ci chiar prin practică şi
erudiţie; şi nu după felul de a judeca al vulgului,
obişnuiesc să te cheme înţelept, ci după principiile celor
culţi. După cum nimeni nu a fost cruţat în Grecia (căci cei
care cercetează acestea mai adânc, nu îi numesc în
rândul celor şapte înţelepţi, nici pe unul din cei şapte): noi
acceptăm totuşi unul la Atena ca foarte înţelept, şi acela,
chiar că a fost hotărât de oracolul lui Apollo. Ei cred că
această înţelepciune sălăşluieşte în tine, fiindcă toate ale
tale le duci orânduite în tine şi socoteşti comportarea
oamenilor de rând mai prejos de virtute. De aceea mă
întreabă pe mine, cred că la fel şi pe Scevola aici de faţă:
în ce chip suporţi moartea Africanului, cu atât mai mult cu
cât la ultimele None, când ne-am adunat în grădinile
augurului D. Brutus, cu scopul de a comenta, după cum
ne e obiceiul, tu n-ai fost, tu cel care totdeauna obişnuiai
să-ţi îndeplineşti cu foarte multă sârguinţă în acea zi,
acea sarcină.
II.8. SCEVOLA. – Mulţi mă întreabă, în adevăr,
Leliu, după cum s-a spus de către Fanniu, dar eu
răspund doar, că am observat, că suporţi moderat
durerea pe care ai primit-o împreună cu moartea unui
bărbat atât de superior, tu cel mai bun prieten, şi că n-ai
putut să nu fii impresionat, că nu s-ar fi potrivit aceasta cu
umanitatea ta; însă le răspund că nu ai asistat în acea
Nonă la colegiul nostru fiindcă erai bolnav, nu din cauza
tristeţii.
LELIU. – Ai dreptate, într-adevăr Scevola, şi curat
grăieşti, că n-ar fi trebuit să fiu împiedicat de durerea
mea de la această datorie, pe care am îndeplinit-o
întotdeauna; pe când eram sănătos; nici nu socotesc că
aceasta se poate întâmpla unui om energic dintr-o astfel
de cauză, aşa încât aceea să-l împiedice de la
exercitarea datoriei.
24
II.9. – Tu însă, Fanniu, care spui că mi se atribuie
atâta cinste câtă eu nici nu recunosc, nici nu revendic, o
faci din prietenie: dar, după cum îmi apari nu judeci drept
despre Cato. Căci sau nimeni, ceea ce cred mai mult,
sau acela a fost înţelept, dacă a fost vreunul. Căci în ce
chip, ca să las la o parte altele, a suportat moartea fiului
său!!! Îmi aminteam de Paul, văzusem pe Gall, dar
aceştia se despărţeau de nişte copilandri, Cato de un
„bărbat” în putere şi călit.
II.10. – De aceea fereşte-te să-i preferi lui Cato
chiar pe însuşi acela, pe care Apollo l-a preferat, cum
spui tu, cel mai înţelept; căci faptele acestuia sunt
lăudate şi nu vorbele aceluia. În ceea ce mă priveşte pe
mine, însă, aşa să aveţi impresia că, vorbind despre
amândoi, vorbesc despre al vostru, în parte.
25
CAP. III
Leliu mărturiseşte
28
uşurătate, după ce au părăsit definitiv corpul celui care a
fost un om foarte bun şi foarte drept.
IV.14. – Acest lucru i se părea la fel şi lui Scipio,
el, care în adevăr, ca şi cum ar fi presimţit cu puţine zile
înaintea morţii, pe când şi Filus şi Manilius şi mulţi alţii se
aflau de faţă, şi chiar tu, Scevola, venit cu mine, a
discutat trei zile despre republică, sfârşitul acestui discurs
a fost aproape în întregime despre nemurirea sufletelor,
care spunea că i-a fost dat să-l audă în somn prin vis de
la Scipio Africanul.
Dacă este aşa că sufletul oricăruia dintre cei mai
buni oameni zboară uşor prin moarte ca din închisoarea
şi lanţurile corpului: cui am putea noi crede că i-a fost
drumul mai uşor spre Zei, decât lui Scipio? De aceea, a
mă întrista de o asemenea întâmplare, ar fi în cea mai
mare măsură fapta unui invidios, decât a unui prieten.
Dacă însă sunt mai adevărate aceste vorbe care spun că
moartea sufletelor şi a corpurilor este aceeaşi şi că nici o
simţire nu rămâne, după cum nimic bun nu e în moarte,
atunci la fel de adevărat nu poate fi nimic rău. Căci
capacitatea de a simţi fiind pierdută, e acelaşi lucru ca şi
cum nu s-ar fi născut de loc; totuşi şi noi ne bucurăm şi
această Cetate, cât timp va exista, se va bucura că el,
Scipio, s-a născut.
IV.15. – De aceea s-a întâmplat foarte bine
aceluia, după cum am spus mai sus, şi mai puţin bine
mie care ar fi fost mai cinstit să ies mai înainte din viaţă,
aşa după cum intrasem şi mai devreme. Dar totuşi mă
bucur de amintirea prieteniei noastre, astfel încât par că
aş fi trăit fericit, fiindcă am trăit cu Scipio, cu care am
împărţit grijile publice şi private, precum şi casa şi armata
comune prin prietenie, şi acestea, în care constă la
modul sublim toată forţa prieteniei: acordul voinţelor, al
gusturilor, al gândurilor. Aşadar această reputaţie de
înţelepciune pe care Fanniu a amintit-o într-un fel, nu mă
29
farmecă astfel ca şi poreclă, ci prin aceea că sper ca
amintirea prieteniei noastre să dăinuie veşnic şi aceasta
îmi este cu atât mai mult la inimă cu cât din toate
secolele doar trei sau patru perechi de prieteni sunt
amintite în genul în care mi se pare îndrituit să sper că va
fi cunoscută posterităţii şi prietenia dintre Scipio şi Leliu.
IV.16. FANNIU – Negreşit, Leliu, aceasta astfel e
necesară. Dar fiindcă ai adus în discuţie prietenia şi
avem destul timp liber, mi-ai face o mare plăcere (sper şi
lui Scevola) dacă, după cum ţi-e în obicei despre celelalte
lucruri în legătură cu care eşti intervievat o să te pronunţi
tot astfel şi despre prietenie: în legătură cu ceea ce simţi,
cum o judeci şi ce sfaturi dai.
SCEVOLA – Într-adevăr, e o plăcere pentru mine,
şi Fanniu mi-a luat-o înainte, când încercam să aduc în
discuţie exact aceeaşi chestiune vis-á-vis de tine. De
aceea vei face un lucru extrem de mulţumitor şi pentru
unul şi pentru celălalt dintre noi.
30
CAP. V
Prietenia este mai presus de orice
31
V.18. – Dar mai întâi simt aceasta: că prietenia nu
poate exista decât între oameni de bine. Şi aceasta fără
a pătrunde până la miezul cuvântului, ca aceia care
discută acestea în mod subtil, foarte aproape de adevăr,
dar cam departe pentru folosul comun, căci ei neagă
faptul că cineva poate fi un bărbat vrednic, dacă nu e şi
înţelept. Să fie în adevăr aşa, dar ei filozofează despre
acea înţelepciune pe care nu a dobândit-o până acum
nici un muritor; pe când noi trebuie să ţinem cont de cele
ce sunt în practică şi în viaţa comună, nu de acelea care
sunt plăsmuite sau visate (dorite).
V.18. Niciodată nu voi putea afirma că C. Fabricii,
Curiaţii, Coruncanii pe care strămoşii noştri îi considerau
înţelepţi au fost înţelepţi după preceptele acelora. De
aceea să păstreze pentru dânşii titlul unei înţelepciuni şi
egoiste şi obscure şi nouă să ne îngăduie să-i
considerăm pe aceştia ca şi cum ar fi fot bărbaţi buni. Nu
vor face nici aceasta: vor nega chiar că acest titlu poate fi
acordat altcuiva decât înţeleptului.
V.19. Să continuăm, aşadar, după cum se spune,
de aici, de la înţelepciunea naturală obişnuită. Cei ce se
poartă astfel, cei ce trăiesc astfel, încât buna lor credinţă,
integritatea lor, dreptatea, libertatea să fie dovedite şi nici
vreo lăcomie, sau poftă, sau îndrăzneală să nu îi domine
şi să fie de o mare statornicie, cum au fost aceia pe care
i-am numit anterior, am putea chiar şi pe aceştia să-i
numim bărbaţi buni, aşa cum şi sunt consideraţi, fiindcă
atât cât pot oamenii urmează natura drept călăuza cea
mai bună în a trăi bine.
Căci aşa mi se pare a sta lucrurile: noi suntem
astfel născuţi încât să constituim împreună o societate,
cu atât mai mare cu cât fiecare participă în mod natural la
o strânsă legătură cu ceilalţi. Astfel concetăţenii ne sunt
mai scumpi decât veneticii, rudele decât străinii. Căci
însăşi natura a generat prietenia între rude; dar prietenia
32
singură nu are destulă tărie. Fiindcă prietenia e mai
presus de rudenie prin aceea că afecţiunea poate fi
suprimată dintre rudenii, nu însă şi dintre prieteni; căci
dacă e înlăturată afecţiunea, e suprimat şi numele
prieteniei; pe când calitatea de rudenie se menţine.
V.20. – Cât de mare e forţa prieteniei se poate
înţelege mai ales din aceea că din nesfârşita societate a
neamului omenesc, pe care însăşi natura a consolidat-o,
prietenia a fost atât de puternic încercată şi pizmuită,
încât orice dragoste a fost limitată la relaţiile dintre doi
sau o celulă de câţiva (trei) indivizi.
33
CAP. VI
Singură virtutea naşte şi menţine prietenia
34
VI.21. – Dar să interpretăm virtutea cu vorbele
noastre simple aşa cum ne apare natural în viaţă şi să nu
o tălmăcim ca unii filosofi după chipul zugrăvit de
magnifice vorbe şi să-i socotim ca oameni buni pe aceia
care sunt priviţi astfel: Paulii, Catonii, Gallii, Scipionii, Filii.
Societatea e mulţumită cu aceştia, iar pe cei ideali, care
nu se găsesc absolut nicăieri, să-i lăsăm în plata lor.
VI.22. – Aşadar Prietenia între astfel de bărbaţi are
atât de multe posibilităţi încât abia dacă pot să le înşir.
Mai întâi cum poate fi dusă o viaţă deplină, după cum
afirmă Enniu, dacă nu se bucură de afecţiunea reciprocă
a unui prieten? Ce e mai dulce decât a avea pe cineva cu
care să îndrăzneşti să-ţi împărtăşeşti toate, ca şi cum ai
vorbi cu tine însuţi. Care ar fi măsura propriei tale fericiri
în culmea prosperităţii, dacă n-ai avea pe cineva alături
care să se bucure de ea ca tine însuţi? Şi ar fi într-adevăr
dificil să suporţi o nenorocire fără acela care să o suporte
chiar şi mai profund decât tine.
În sfârşit, toate celelalte lucruri care sunt dorite,
sunt folositoare pentru anumite lucruri: bogăţiile, ca să te
foloseşti de ele, puterea, ca să fii respectat; cinstea ca să
fii lăudat; plăcerile, ca să te bucuri; sănătatea, ca să te
ocolească durerea şi ca să te poţi folosi în voie de
funcţiile corpului.
Prietenia conţine cele mai multe lucruri: ori încotro
vei căta, ea e prezentă: nu este exclusă de nicăieri; nu-i
niciodată în contra timp şi nici inoportună. Astfel, după
cum se spune, nu ne folosim nici de apă, nici de foc mai
des ca de prietenie. Şi nu vorbesc acum despre prietenia
vulgară sau cea mediocră, care totuşi prin ele însele şi
desfată şi folosesc, ci despre prietenia adevărată şi
perfectă, cum a fost a acelora din tagma celor puţini. Căci
prietenia face lumina (fericirea) şi mai strălucitoare, iar
umbra (nenorocirea) împărtăşită mai mică sub acelaşi
acoperământ.
35
CAP. VII
Un prieten e copia fidelă a celuilalt
38
CAP. VIII
Prietenia are ca bază iubirea dezinteresată
43
CAP. X
Cât poate dura prietenia ?
45
CAP. XI
Cât trebuie să persiste prietenia
50
CAP. XIII
Pentru prieteni să facem numai lucruri oneste
52
XIII.48. De aceea, dacă o durere a sufletului i se
întâmplă înţeleptului (care cu siguranţă i se intâmplă,
dacă nu socotim că omenia a fost extirpată din sufletul
lui) ce motiv ar fi pentru ca să scoatem cu totul prietenia
din viaţă, de teamă să nu îndurăm din cauza ei vreo
neplăcere? Căci ce diferenţă ar fi dacă aş suprima
emoţia sufletească, nu spun, între om şi dobitoc, ci între
om şi piatră, sau trunchi sau orice altceva de acelaşi fel?
Căci nici nu trebuie să fie ascultaţi acei care vor o
oarecare virtute aspră şi tare ca fierul: care de fapt e şi în
calitatea lucrurilor şi în relaţia de prietenie gingaşă şi
mlădioasă, încât aproape şi iradiază din fericirea
prietenului şi se estompează prin nefericirea lui. De
aceea această supărare care adesea trebuie resimţită
pentru un prieten nu e atât de puternică încât să suprime
prietenia din viaţă şi să fie respinse virtuţile nu mai mult
decât pentru acelaşi fapt că aduc griji şi supărări.
53
CAP. XIV
Izvorul prieteniei
54
Căci nimic nu este mai avid, mai răpitor de ceva
asemănător sie, decât ceea ce se bazează pe natură.
De aceea, Fanniu şi Scevola, după cum cred, cu
siguranţă aceasta e o constantă, afecţiunea aproape
necesară a celor buni faţă de cei buni: ceea ce e izvorul
prieteniei stabilit după natură. Dar aceeaşi bunătate se
răsfrânge chiar asupra mulţimii de rând.
Căci virtutea nu este inumană şi nici zgârcită sau
privilegiată şi nici trufaşă; ea care obişnuieşte să apere
chiar popoare întregi şi să vegheze asupra lor foarte
bine; ceea ce n-ar face cu siguranţă, dacă ar avea
aversiune faţă de dragostea de popor.
XIV.51. Şi chiar ceea ce fac prietenii din cauza
profitului mi se pare că într-adevăr suprimă legătura cea
mai plăcută a prieteniei. Căci profitul dobândit printr-un
prieten nu desfată atât cât iubirea prietenului prin ea
însăşi: şi acest profit care a provenit de la un prieten
devine numai atunci plăcut când a provenit cu sârguinţă;
şi atât lipseşte ca prieteniile să fie cultivate din cauza
necesităţii, încât aceia care, înzestraţi cu putere politică şi
bogăţie şi cu cea mai aleasă virtute în care e cel mai
mare sprijin, să aibă cea mai mică nevoie unul de altul,
sunt cei mai generoşi şi cei mai înclinaţi spre binefaceri
sufleteşti. Şi nu ştiu dacă nu e nevoie într-adevăr ca să
nu lipsească nimic absolut niciodată prietenilor. Căci
unde s-ar fi manifestat devotamentul meu, dacă Scipio nu
ar fi avut nevoie niciodată de sfatul meu, niciodată de
serviciile noastre pe timp de pace, pe timp de război?
Aşadar, nu este prietenia cea care a urmat interesului, ci
interesul, prieteniei.
55
CAP. XV
Prietenia la tirani şi bogaţi
57
CAP. XVI
Limitele prieteniei
58
XVI.57. Căci cât de multe facem pentru scopul
prietenilor, ceea ce n-am face niciodată pentru scopul
nostru! Să ne rugăm, să implorăm un om nedemn apoi să
ne supărăm înverşunat pe cineva, şi să-l urâm cu
vehemenţă: lucruri ce se fac nu cu destulă cinste în
interesul nostru, dar foarte cinstit în interesul prietenilor;
şi sunt multe prilejurile în care oamenii onorabili sacrifică
şi rabdă să li se ia multe din foloasele lor, pentru ca
prietenii să se folosească de ele, mai degrabă decât ei
înşişi.
XVI.58. A doua părere e cea care limitează
prietenia prin servicii, unu la unu şi aceeaşi bunăvoinţă.
Aceasta însă înseamnă excesiv de strâmt şi meschin, a
reduce la calcule prietenia pentru ca socoteala să fie
egală între ceea ce primeşti şi ceea ce dai. Adevărata
prietenie mi se pare că este mai bogată şi mai
îmbelşugată, şi nu socoteala strictă ca să nu dea mai
mult decât primeşte. Căci e de temut ca nu cumva să se
piardă ceva, sau nu cumva să cadă ceva pe pământ, sau
să nu se adune mai mult decât se cuvine în mod egal din
prietenie.
XVI.59. Însă cu siguranţă cea de-a treia limită e
cea mai rea, ca fiecare să fie preţuit de prieteni atât cât
se preţuieşte singur. Căci adesea la unii sau sufletul este
mai disperat sau speranţa de a-şi forţa norocul mai
moleşită. Nu este, aşadar, pentru prieteni de a fi faţă de
dânsul cum e faţă de sine însuşi, ci mai degrabă de a se
sforţa şi de a face ca să trezim curajul căzut al unui
prieten şi de a-l înălţa la o speranţă şi un cuget mai bun.
Aşadar o altă limită a adevăratei prietenii trebuie stabilită,
dacă voi fi spus ceea ce Scipio obişnuia să critice foarte
mult. El nega că s-ar putea găsi vreo vorbă mai potrivnică
prieteniei decât vorba aceluia care spusese că trebuie să
iubeşti aşa ca şi cum odată ar trebui să urăşti, şi că nu
putea fi convins să creadă că această vorbă, după cum
59
se afirmă, a fost rostită de Bias, care devenise unul din
cei şapte înţelepţi; această părere este a unuia corupt
sau ambiţios, sau care raportează toate la puterea sa.
Căci în ce chip ar putea cineva să fie prieten
aceluia căruia s-ar gândi că i-ar putea fi duşman? Ba
încă va fi necesar să dovedească şi să spere ca prietenul
să păcătuiască cât mai adesea, ca să-i dea lui cât mai
multe ocazii pentru ca să-l critice: sau iarăşi va fi necesar
a suferi, a nu mâhni, a fi invidios pentru faptele bune şi
pentru câştigurile prietenilor.
XVI.60. De aceea, într-adevăr, un astfel de
principiu, ori al cui este, serveşte la distrugerea prieteniei.
Acest lucru mai degrabă ar trebui prescris: ca să
întrebuinţăm acea grijă în întemeierea prieteniilor, ca
niciodată să nu începem prin a-l iubi pe acela, pe care l-
am putea urî cândva. Ba chiar de am fi fost mai puţin
fericiţi în alegere, Scipio socotea că mai degrabă trebuie
să suportăm ghinionul, decât să ne gândim la timpul
neprieteniilor.
60
CAP. XVII
Avantajele prieteniilor constante
63
CAP. XVIII
Apărarea prietenului
65
CAP. XIX
Prietenia nu incumbă mândria, ci datoria
67
CAP. XX
Prieteniile se judecă la vârstă matură
69
fire, şi chiar din această cauză prea puţin cinstit în
prietenie.
XX.76. Şi în orice lucru trebuie să ţii seama şi de
ceea ce ceri de la un prieten şi de ceea ce permiţi tu să
obţină de la tine.
70
CAP. XXI
Prietenia ca iubire dezinteresată
72
XXI.80. Astfel sunt lipsiţi de acea prietenie foarte
frumoasă şi foarte firească, ce trebuie căutată prin sine şi
pentru sine şi nici ei înşişi nu sunt drept pildă pentru ei
înşişi în ceea ce e şi cât e de mare această putere a
prieteniei. Căci fiecare se iubeşte pe sine, nu pentru a-şi
cere de la dânsul o răsplată pentru grija de sine, ci pentru
că fiecare îşi este scump sieşi de la sine.
Dacă acelaşi sentiment nu va fi transferat în
prietenie, adevăratul prieten nu se va găsi niciodată:
fiindcă acesta este întocmai ca şi un alter ego.
XXI.81. Căci dacă acest reflex e evident în natură
la animale, zburătoare, înotătoare îmblânzite, sălbatice;
mai întâi să se iubească pe sine, (căci acest sentiment se
naşte deopotrivă cu orice fiinţă), apoi ca să caute şi să
dorească animale din aceeaşi specie de care să se
alipească, şi dacă fac aceasta cu o dorinţă şi cu o
oarecare asemănare a dragostei omeneşti; cu cât mai
mult aceasta are loc în chip firesc la om care se iubeşte
pe sine şi caută o altă fiinţă al cărui suflet să-l amestece
astfel cu al său încât să facă aproape unul din cele
două?
73
CAP. XXII
Prietenia ca treaptă spre adevărata fericire
75
CAP. XXIII
Prietenia este un act social
76
XXIII.87. Căci prietenia se strecoară, nu ştiu cum,
în viaţa tuturor şi nu îngăduie, ca să fie lipsit de ea, nici
un fel de a petrece viaţa. Mai mult, dacă e cumva de o
aşa asprime şi cruzime a naturii încât să fugă şi să
urască tovărăşia oamenilor cum am aflat că un nu ştiu
care Timon a existat la Atena; totuşi acesta n-ar putea
îngădui ca să nu caute pe cineva în faţa căruia să-şi
verse otrava răutăţii lui. Şi aceasta ar fi o judecată foarte
aspră, dacă s-ar putea întâmpla astfel încât vreun zeu să
ne înalţe din această societate a oamenilor şi să ne
aşeze undeva într-o pustie şi ca acolo să ne procure
abundenţa şi belşugul tuturor lucrurilor pe care le reclamă
natura, să ne răpească întru totul puterea de a vedea un
om.
XXIII.88. Care om ar fi într-atât de fier ca să poată
suporta această viaţă şi căruia singurătatea să nu-i
răpească farmecul tuturor plăcerilor? După cât cred este
deci adevărată acea vorbă rostită prin obişnuinţă de
Archita din Tarent, pe care am auzit-o povestită de
bătrânii noştri ca auzită de la alţi bătrâni: dacă cineva s-ar
fi urcat în cer şi ar fi privit de acolo natura lumii şi
frumuseţea astrelor acest spectacol minunat îi va apărea
lipsit de farmec, dar că i-ar fi fost foarte plăcut dacă ar fi
avut pe cineva (căruia să-i povestească) cu care să-l
comenteze. Astfel natura nu iubeşte nimic solitar şi
întotdeauna se străduieşte ea spre un sprijin care e
foarte dulce în oricare prieten foarte prietenos.
77
CAP. XXIV
Prietenia cere înţelepciune
79
CAP. XXV
Prietenia este un suflet în două corpuri
80
acelaşi, ci diferit, schimbător, şi complicat (greu de
înţeles)?
XXV.93. Ce poate fi atât de schimbător, la urma
urmei, atât de variabil ca sufletul aceluia care se mulează
nu numai după sentimentul şi voinţa altuia, ci chiar după
chipul lui şi după un semn?
„Neagă cineva?” – Neg şi eu.
„Afirmă cineva?” – Afirm şi eu: în sfârşit mi-am
poruncit mie însumi să aprob toate, după cum spune
acelaşi Terenţiu; dar el o spune sub masca lui Gnathon:
să ai acest fel de prieteni, e cu totul dezgustător.
XXV.94. Însă deoarece sunt mulţi prieteni
asemenea Onathonilor – superiori prin poziţie socială,
avere, faimă – linguşirea acestora e dureroasă
(ruşinoasă) pentru că autoritatea s-a adăugat la vanitatea
lor.
XXV.95. Chibzuiala, fiind însă întrebuinţată, un
prieten linguşitor poate fi deosebit şi recunoscut faţă de
unul adevărat, după cum toate cele contrafăcute
(sulemenite) şi artificiale pot fi deosebite de cele sincere
şi adevărate.
O adunare poporană care se compune din cei mai
neştiutori oameni obişnuieşte totuşi să judece ce
diferenţă există între un om comun, adică, un cetăţean
linguşitor şi uşuratic şi între unul statornic, sever şi grav.
XXV.96. Prin ce linguşiri se strecura odinioară C.
Papirius în urechile adunării, când propunea legea
asupra tribunilor plebei ce trebuiau realeşi!
Noi i-am sfătuit să n-o aprobe. Dar nu voi spune
nimic despre mine; voi vorbi mai bucuros (mai desfătat)
despre Scipio. Ce gravitate a fost în el, a zeilor
nemuritori! Ce maiestate în gura lui! încât ai fi spus cu
uşurinţă că e conducătorul nu cetăţeanul (de rând al)
poporului roman! Dar aţi fost de faţă şi discursul lui e în
mâinile voastre.
81
Aşadar această lege populară a fost respinsă prin
sufragiile poporului. Şi, pentru a reveni la mine, vă
aduceţi aminte, Q. Maximus, fratele lui Scipio, şi L.
Mancius, fiind consuli, cât părea de populară legea lui C.
Licinius Crassus, asupra sacerdotaţilor; căci alegerea
colegiilor era trecută în folosul poporului. Şi acesta cel
dintâi începu să vorbească înaintea poporului întors spre
for.
Religia, totuşi, a zeilor nemuritori a învins uşor, noi
fiind apărătorii, discursul linguşitor al aceluia. Şi aceasta
s-a petrecut, eu fiind pretor, cinci ani înainte de a fi fost
făcut consul. Aşa că această cauză a fost apărată mai
mult prin ea decât prin autoritatea (mea).
82
CAP. XXVI
Linguşirea e improprie prieteniei
86
numai la război, ci chiar şi în călătoriile şi în petrecerile
de la ţară ne erau comune.
XXVII.104. Într-adevăr ce-aş putea spune de zelul
nostru de a cunoaşte şi de a învăţa mereu ceva nou? În
aceste îndeletniciri, depărtaţi de ochii poporului, am
petrecut tot timpul liber. Dacă amintirea şi memoria
acestor lucruri ar fi pierit o dată cu dânsul, n-aş putea
suporta nici într-un chip regretul (despărţirii) de un om
extrem de legat şi neînchipuit de adorat. Dar acestea n-
au pierit, ci sunt mai degrabă ocrotite şi augmentate de
cuget şi memorie: şi dacă aş fi fost lipsit de ele cu totul,
totuşi însăşi vârsta mea mi-ar aduce o mare consolare;
căci nu mai pot fi multă vreme în acest regret. Însă toate
aceste suferinţe trebuie suportate, chiar dacă sunt mari.
Am avut aceste idei pe care să le expun asupra
prieteniei. Însă pe voi vă îndemn ca să cumpăniţi,
localizaţi astfel virtutea fără de care prietenia nu poate
exista, încât, ea (virtutea) fiind exceptată, să socotiţi că
nimic nu-i mai presus decât prietenia.
87
CUPRINS
STUDIU INTRODUCTIV.............................................................. 5
NOTĂ ASUPRA EDIŢIEI ............................................................17
„LAELIUS SIVE DE AMICITIA DIALOGUS” AD TITUS
POMPONIUS ATTICUS (Laelius sau despre prietenie. Dialog.
Către Titus Pomponius Atticus) .................................................19
CAP. I, Augurul Quintus Mucius Scevola..................................20
CAP. II, Caius Fannius îl aprobă pe Leliu.................................23
CAP. III, Leliu mărturiseşte ........................................................26
CAP. IV, Despre suflet................................................................28
CAP. V, Prietenia este mai presus de orice .............................31
CAP. VI, Singură virtutea naşte şi menţine prietenia...............34
CAP. VII, Un prieten e copia fidelă a celuilalt...........................36
CAP. VIII, Prietenia are ca bază iubirea dezinteresată ...........39
CAP. IX, Preietenia este eternă ca însăşi natura.....................41
CAP. X, Cât poate dura prietenia ? ...........................................44
CAP. XI, Cât trebuie să persiste prietenia ................................46
CAP. XII, Înţelegerea dintre cei răi nu e prietenie....................48
CAP. XIII,Pentru prieteni să facem numai lucruri oneste ........51
CAP. XIV, Izvorul prieteniei........................................................54
CAP. XV, Prietenia la tirani şi bogaţi.........................................56
CAP. XVI, Limitele prieteniei......................................................58
CAP. XVII, Avantajele prieteniilor constante ............................61
CAP. XVIII, Apărarea prietenului ..............................................64
CAP. XIX, Prietenia nu incumbă mândria, ci datoria ...............66
CAP. XX, Prieteniile se judecă la vârstă matură ......................68
CAP. XXI, Prietenia ca iubire dezinteresată .............................71
CAP. XXII, Prietenia ca treaptă spre adevărata fericire ..........74
CAP. XXIII, Prietenia este un act social....................................76
CAP. XXIV, Prietenia cere înţelepciune....................................78
CAP. XXV, Prietenia este un suflet în două corpuri.................80
CAP. XXVI, Linguşirea e improprie prieteniei...........................83
CAP. XXVII, Virtutea provoacă şi conservă prietenia ..............85
88