Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Text original
Contribuie cu o traducere mai buna
Pagina 3
2
Vânătorul de pirați
JUDETUL NEAȘTEPTAT
Văduvită de un ofițer din marina britanică, Diana Worthing s-a săturat de sine
bărbați importanți. Apoi, legendarul James Ardmore a avut amabilitatea să o răpească, să
cere informații. Un campion pentru unii și un ticălos pentru alții, ticălosul a navigat
marea liberă, vânând nemiloși pe pirați. Și l-a revendicat pe tatăl Dianei
a fost cheia justiției.
ÎNCARCARE
Pagina 4
Diana a sărit de parcă i-ar fi dat o palmă. Pistolul se ridică. "Da-ti jos haina,"
ea a spus.
James se uită fix la pistol, apoi își lăsă încet respirația.
PERICOLUL INIMII
MULȚUMIRI
Mulțumiri speciale pentru Glenda Garland pentru criticile sale galante și de ultimă oră
sfaturi splendide, solide. Mulțumesc și lui Trudy și Al și întregului clan Ashley
pentru sprijinul lor continuu și entuziast. Și bineînțeles către Forrest pentru a lui
înțelepciunea neîncetată la brainstorming, critică și corectură, stau la coadă la
oficiul poștal și oferă sprijin iubitor.
Pagina 5
CUPRINS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Pagina 6
Epilog
Pagina 7
Capitol unul
Martie 1812
James Ardmore deschise ochii. Stătea cu fața în jos în nisip, cu brațele întinse
de parcă ar fi încercat să urce pe plaja palidă în ultimul moment disperat. Soarele s-a încălzit
avea părul, haina era udă și cizmele pline de apă.
A vrut să se rostogolească, să se ridice, să-și ia rolul, să afle unde se află. Cu excepția lui
corpul nu s-ar mișca. A rămas mult timp, cu nisip răsărit pe obraz,
ștergându-și mușchii să facă ceva. Un deget s-a zvâcnit și asta a fost al.
Lângă el a aterizat un pescăruș. Își înclină capul, studiindu-l aproape ochi în ochi.
Putea să vadă punctul roșu de pe cioc, albul crunt al capului, picioarele negre pe el
nisipul.
A trecut ceva timp. Soarele a devenit mai cald. După un timp, James ridică capul.
Primul lucru pe care l-a văzut a fost un alt cadavru, un bărbat șchiopătând pe nisip, nu la cinci metri
departe. Bărbatul avea părul de culoarea aurie a puiului prăjit în aluat și purta
uniforma unui locotenent naval englez.
James știa că locotenentul avea ochii căprui, deși fața bărbatului era întoarsă
departe de el. Știa pentru că locotenentul slăbise lanțurile lui James
fregata când începuse să coboare, oferindu-i lui James o șansă de luptă. În
întoarcere, James îl împinsese pe bărbat pe bucata de barca lungă când plutise
de. Locotenentul abia atunci era conștient și ar putea fi mort acum.
A trecut mai mult timp. Un mic crab târât de. Un val a șerpuit pe plajă,
a ridicat crabul și l-a aruncat înapoi în mare.
Terenul mirosea curat, vântul, proaspăt. O altă privire în sus a dezvăluit că stătea întins pe un
mică fâșie de plajă înconjurată de stâncă neagră filmată cu suculente de verde,
galben și stacojiu. Un hil ridicat deasupra lui, negru pe cerul albastru strălucitor.
Pagina 8
Poate că se află într-o parte îndepărtată a Spaniei sau pe coasta Marocului, unde
vor minți până când un fermier se va întâmpla să se aventureze pe plajă. Dacă aceasta ar fi Spania,
locotenentul englez va fi dus într-un lagăr al armatei, iar James ar fi
arestat. Dacă acesta ar fi Maroc, amândoi ar fi arestați pentru că au rupt
edictul monarhului potrivit căruia străinii erau autorizați numai în Tanger. Nu este fericit
gândi, zise el, în timp ce ochii i se închideau din nou.
Data viitoare când le deschise, soarele se ridicase mai sus și auzi voci.
O voce puternică și alta, a femeii, răspunde. Soția fermierului și
copil.
Ambii bărbați ar purta expresii dureroase, bătute de vreme; nici unul nu ar fi fericit
pentru a vedea doi bărbați care au nevoie de ajutor.
Zgomotul de piatră pe piatră a ascuns bâlbâitul unui copil. Apoi a vorbit o femeie.
„Isabeau, ai grijă, de dragul cerului.”
Sau ... Amintirile i-au alunecat prin cap. Nu se putea. Ar putea? Încercase
greu de găsit Haven, iar apoi fregata care îl ținea prizonier s-a despărțit,
și iată-l. Durerea îi furnică prin degete și râsul prin cap.
A fost prea bine.
Sau poate că acesta era Gibraltar după al și ea nu era Diana Worthing, cea
femeie pe care o răpise acum un an. Poate că a fost soția unui ofițer care
ar fi adus-o pe soțul ei pentru al trage pe James la garnizoană și la închisoare.
Două cizme mici sub o fustă încrețită s-au oprit în fața lui. O fetiță
Pagina 9
Două cizme mici sub o fustă încrețită s-au oprit în fața lui. O fetiță
s-a aplecat să-l privească în față, la fel ca și seagul. Avea rotund, roz
obrajii, ochii albaștri curioși și părul roșu strălucitor. Avea poate opt ani
sau nouă ani. Ea a emis un sunet scârțâit, pentru toată lumea
mă întreba dacă are dreptate, dar nu știa cuvintele.
O altă pereche de picioare se opri lângă cea a fetei. Ghete identice sub un identic
fusta de bumbac, dar aceste glezne aparțineau unei femei. O femeie plăcută care
mirosea a vânt proaspăt și săpun. El putea vedea sub fusta ei felul în care o ținea,
și asta nu era un lucru rău. Ciorapii și pantalonii din piele de dedesubt
mulată pe corpul ei fin. Dacă ar fi fost femeia lui, i-ar fi spus că nu se va deranja
fusta.
Se aplecă și îl întoarse. Degetele ei țineau putere și căldură.
Se uită fix la el, înghețată, șocată. S-a întrebat slab care este ajutorul ei
făcând aici, dar curiozitatea lui a fost înăbușită de un val de veselie.
„Hei, dragă.” El și-a lăsat vocalele Charleston să-și ia timpul. „Am spus că vreau
te cunosc mai bine, îți amintești? ”
Privirea ei șocată s-a transformat într-una de furie pură. Buzele ei se deschiseră. Vocea ei era dreaptă
la fel de cald și contralto și la fel de picurat de dispreț ca Diana, Lady Worthing,
ar putea să reușească. - James Ardmore, a mușcat ea. „Nu am vrut niciodată să văd
tu din nou. ”
Pagina 10
S-a aplecat peste el, parfumul ei rece acoperindu-l ca o cearșaf proaspăt de la linie,
ochii ei albastru-cenușii mari și frumoși. A inspirat să spună altceva,
probabil ceva sarcastic, dar apoi fața i s-a încețoșat și vocea i s-a amestecat
valurile și a pierdut din nou cunoștința.
Pagina 11
Capitolul doi
Diana căuta ceva de aruncat. Nimic nu s-a prezentat, așa că ea
făcută cu piciorul în nisip.
James Ardmore zăcea la picioarele ei, cu părul negru mat de apă, cu mâinile
sângeros, cu hainele rupte. Și a râs de ea. Stil.
Oare nu ar fi avut surplusul lui Fate de atracția sa sardonică, calmul său arogant în
căldură lipicioasă din iulie anterioară, când o răpise și o dusese la a lui
navă? Din felul extrem de mișto în care o furase de la petrecerea din casă plină de engleză
amiralii și, la fel de mișto, au depus-o din nou pe spate. Dar nu înainte ca el
a înspăimântat-o, a momit-o, și-a transformat ideile pe dinăuntru, a făcut-o rece și il și
supărată și i-a dezbrăcat iluziile despre ea însăși.
Pentru prima dată, s-a bucurat că Isabeau nu a putut auzi, deoarece epitetele Dianei
erau foarte nesăbuite.
A trimis-o pe Isabeau în ajutor și a muncit pentru a salva viața arogantului bas - The
viața lui James Ardmore și cea a omului care a avut ghinionul să fie alături
l. Un locotenent pe care l-a ghicit din uniforma lui.
Un alt oaspete, un american pe nume Ronald Kinnaird, a fost singura persoană Diana
Pagina 12
Un alt oaspete, un american pe nume Ronald Kinnaird, a fost singura persoană Diana
ar putea tolera. Era politicos și plăcut și nu șoptea niciodată indecent
sugestii în timp ce dansau cotilionul. Deci, desigur, sa dovedit că el
a fost spion.
Chiar și așa, Diana s-ar fi putut mulțumi să-și joace rolul de soție a
faimosul Sir Edward Worthing, dacă nu ar fi trebuit să o lase pe Isabeau în urmă. Domnule
Edward refuzase cu fermitate să o aducă, deși Diana argumentase până când o va face
răguşit. Nimeni, se răstignise Sir Edward, nu dorea un copil surd care să vorbească
scârțâind și bătând din mâini. Când a început, a fost jenant
făcând acele zgomote. Va rămâne la Londra cu asistenta ei și așa ar fi
fie că.
Așa că Diana a plecat, deși nu a văzut niciun motiv să nu-l anunțe soțul ei cu precizie
ce credea ea despre un bărbat rușinat de propriul copil.
Petrecerea din casă se purtase cu o dezgustătoare frenezie. Sir Edward s-a prefăcut că este
mândru de frumoasa lui soție, în timp ce amiralul Burgess ciupea fundul Dianei
când a crezut că nu se uită nimeni. Doamnele șopteau despre ea în spate
fanii lor sau au făcut remarci flagrant grosolan. Diana a dormit singură și a ratat-o pe Isabeau.
Ura fiecare minut, dar nu avusese nici o idee cât de rău putea
deveni până când a dat colțul unei plimbări în vasta grădină a amiralului și
a găsit un bărbat acolo. Un bărbat mic, cu față de piele, care nu era nici oaspete, nici un
servitor. Ea nu se putea abține să nu observe că el ținea un pistol, pentru că el îl arăta
Pagina 13
Această plimbare a fost ecranată de o linie de copaci mari pe o parte, o gard viu înalt pe
alte. Nimeni nu o putea vedea pe ea, sau pe intrus, din casă. Era maro-
jupuit și avea părul negru șiret și ochii mari și negri. Zâmbetul lui era la fel de larg.
„Nu scoate un sunet”, a spus el într-o brută largă irlandeză. „Urăsc să trag un
doamnă. Unul la fel de frumos ca tine. ”
Se gândi Diana repede. Nu era nemaiauzit pentru un irlandez să-și încerce mâna
asasinat în represalii pentru englezii care și-au ținut insula în tral. După
răscoala din '99, lucrurile se înrăutățiseră. Dacă venise să ucidă unul dintre
amiralii sau poate mult decoratul Sir Edward Worthing?
„Sunt prea mulți militari aici pentru ca tu să prevalezi”, a spus ea, surprinsă
propria ei calmă. „Pleacă acum și nu voi spune nimic.”
Respirația lui era fierbinte și mirosea a cafea. Avea o față dură, bronzată din cauza
soare și aer de mare, un nas lung, o gură palidă și ochi atât de verzi, încât ar putea
au fost făcute din gheață. Părul lung și negru, dezordonat și slăbit, îi peria umerii.
Strângerea lui deținea atât de multă forță încât se temea că maxilarul ei nu se va rupe.
O voce care ținea căldura lentă a sudului american i se prelingea în ureche. "Nu
un sunet, Lady Worthing. Nici o mișcare. ”
Omul cu ochii verzi nu răspunse. El doar s-a uitat la Diana. Era prea puternic pentru a
lupta - prea puternic, punct.
Degetele lui i-au zdrobit gura, iar brațul lui a prins-o ca o bandă de oțel. Ea
i-a simțit bătăile lente ale inimii, creșterea și falimentul respirației, mușchii duri ai
coapsele lui se apăsară chiar în șoldurile ei.
Pagina 14
Așa începuse calvarul de două zile cu James Ardmore, vânătorul de pirați. Ea avea
și-a petrecut cea mai mare parte pe nava sa, Argonautul , o navă la fel de mândră și arogantă ca
se.
Cele două zile scurte și furtunoase i-au schimbat viața pentru totdeauna. O perioadă atât de scurtă și
totuși a fost o viață.
Acum, în soarele strălucitor de primăvară din Haven, și-a amintit de fiecare umilitoare,
moment jenant, infuriant. Și-a amintit de sărutul său acerb și al lor
ceartă ascuțită în camera privată a casei publice. Incidentul implicase
zburând cu pâine, unt și ciorbă de cartofi înainte ca el să-i apuce încheieturile și să se întoarcă
ea în val. Mâinile lui îi zdrobiseră brațele, buzele îi zdrobiseră gura.
Pagina 15
Își aminti întunericul de pe banda engleză înainte ca în sfârșit să-i dea drumul,
presiunea mușcătoare a degetelor sale pe brațele ei, căldura frunții lui împotriva
a ei, respirația lui fierbinte pe pielea ei. El spusese: „Vino cu mine, Diana”. Vocea lui
se crăpase, dar atracția lui sudică o încălzise.
"Nu."
Pagina 16
Bărbatul care era cu el, un locotenent de navă englez, a fost rănit la fel de bine. Sângele acoperit
părul blond și nu l-au putut trezi. Folosind litiere improvizate, Diana, ea
tatăl, Isabeau și Jessup i-au târât pe cei doi supraviețuitori înapoi în casă.
James deschise ochii. Era lumina zilei strălucitoare, stătea întins într-un pat îngust și al lui
spatele rănit. Valuri văruite, curate de parcă o sută de marinari ar fi spălat
ei, l-au înconjurat într-o cameră mică. Grinzile întunecate de vârstă s-au aplecat spre el
ca coastele unei nave. O mică insectă neagră s-a târât languros de-a lungul unei crăpături din
mergi spre fereastra deschisă. Vântul proaspăt și soarele s-au revărsat prin această fereastră,
obloane din lemn s-au deschis.
Camera, îngrijită și goală, nu deținea decât patul lui și un dulap care arăta
vreo vreo sută de ani. Al era liniștit, ordonat, fără grabă. Chiar și insecta
s-a purtat cu decorul unei doamne din sud care se plimba la ceai.
El zăcea stil, savurându-și triumful. A fost de scurtă durată. Era aici, da, dar singur
și răniți. Mâna lui obosită s-a mutat spre abdomen, unde a găsit bandaje
și lipirea tencuielii. Și-a amintit fulgerul sabiei mânuit de
căpitanul fregatei, durerea strălucitoare din lateral. M-a durut.
Ochii i se deschiseră.
O fată mică stătea lângă patul lui. Îl privi solemn, cu ochii albaștri fixați
Pagina 17
O fată mică stătea lângă patul lui. Îl privi solemn, cu ochii albaștri fixați
fata lui.
Diana Worthing se aplecă asupra lui. Părul ei roșu atârna într-o panglică liberă deasupra ei
umăr, țesături moi scăpând. Îi plăcea mai mult așa, simplă, zgomotos, nu
artificiu.
Pagina 18
Aproape că a sărit un picior. Buzele ei se deschiseră, cu ochii mari în spatele genelor roșii-aurii.
„Doamna înaltă acționează. Știu cum ești cu adevărat. Foc și scântei și ascuțite
margini. Nimic nu pare domnișor la tine. ”
Ceea ce era neobișnuit pentru James Ardmore. Știa foarte puține femei de care se va bucura
să se împiedice de două ori în viața lui. Dar Diana, Lady Worthing, era diferită. El a făcut-o
nu a răpit și nu a interogat niciodată o femeie ca ea. Când o sărutase în asta
Hanul de lângă drum, mai mult ca să o facă să tacă decât orice altceva, aflase că ea
avea buze fine și că se putea săruta.
Pagina 19
—Făcut. Ca un stejar puternic care a rezistat furtunilor toată viața, doar pentru a fi împins
peste atingerea unui fluture când nu se uita.
Cât de frumos sânul ei se ridicase împotriva acelui corset subțire de mătase când fugise
peste cameră, obrajii roz, ochii umezi. Spusese că era căsătorită
femeie și își cunoștea datoria, chiar dacă el putea vedea că îl ura pe Sir Edward
Worthing. L-a urât cu ură.
Căpitanul Sir Edward Worthing era acum mort, iar Diana Worthing era liberă. Dumnezeu
ajută pe toată lumea.
„Surprins că nu ai făcut-o deja. Sunt sigur că a trimis după mine o navă navală
spânzurarea mea. "
„Nu a trimis pe nimeni. Suntem tăiați. ”
Mușchii lui încordați se relaxară. „Ei bine, acum, nu-i așa de rău?”
Pagina 20
Ea și-a așezat mâna subțire pe cearșaf, chiar deasupra abdomenului lui. „Doare
tu?" Părea așa cum spera așa.
Era prea sigură că rănirea lui îl făcea neajutorat. Voia să întindă mâna și
trage-o la el doar pentru a-i arăta că are puterea pentru asta. Ar putea să o tragă
patul, ridică-o ca să-l învețe. Îi putea săruta buzele ferme și să o învețe să dorească
el din nou. În acest loc liniștit, înainte ca viața reală să se întoarcă, ei ar putea fura o
moment de fericire.
- La naiba, femeie.
S-a mulțumit să-i arate o privire enervată, dar sângele lui s-a aprins.
El a închis mâna în jurul încheieturii ei. Pupilele ei s-au lărgit până aproape de negru
a înghițit albastrul. El a crezut că se va îndepărta, îl va jefui cu disprețul pe care îl va avea
a făcut așa bine, poate căutați în jur după un fel de mâncare pe care să-l aruncați.
Parcă o scânteie din silex aterizase pe pielea lui goală. Împărtășirea dorințelor a fost
dreapta. Aceasta era o femeie pentru care bărbații se vor duela. Nu, a corectat el, și duelul era
civilizat. La Londra, trebuie să lupte pentru ea ca niște fiare. Salon
manierele probabil au zburat pe fereastră; eticheta nu trebuie să însemne nimic. Un barbat
ar vrea să o posede, să o controleze, să se împerecheze cu ea. Nimic civilizat
despre.
Putea să se joace; nu-i deranja. Își trecu degetul mare peste interiorul ei
încheietura. Piele moale, moale. Dragă Diana. Stai și joacă-te.
- Ți-am spus, ții minte, șopti el. „Am face bine împreună”.
„Ai început-o, dragă.” Își băgă brațul confortabil după cap. "Ce
i s-a întâmplat locotenentului? ”
Ea îi aruncă o privire ciudată. „El este mai bun. Tatăl meu crede că va face un fulg
recuperare."
El s-a oprit. „Trei ...” Și-a ridicat mâna pe față. Nici o barbă nu a stricat-o.
„Ai fost foarte il. Ne-am temut că vei muri ”. A sunat așa
i s-au potrivit.
- Ar trebui să te odihnești acum, spuse ea, cu vocea sunând. „Îl voi califica pe Jessup să schimb
bandaj."
Își puse mâinile pe șolduri, cu ochii strălucind ca niște stele din sud. „Bine, da
nu doresc să vorbesc cu tine. Am spus că tot trebuie spus. "
Pagina 22
"Amintesc. Ai spus că ar trebui să mă întorc în mlaștina din care m-am târât afară. Tu
nici măcar nu a folosit o gramatică bună când ai spus-o. ”
Lăsase ușa deschisă. Lumina soarelui a dansat în hal, iar James s-a calmat. Trei
săptămâni. Interesant. Acești oameni îl vindecaseră, îl bărbieriseră, îl îngrijiseră. Pentru
trei saptamani. L-ar fi putut lăsa să moară și lumea ar fi scăpat
James Ardmore vânătorul de pirați. Amiralul Lockwood ar fi fost lăudat
ca erou din nou.
Sora lui Honoria i-ar fi pus o piatră, așa cum făcuse ea pentru Paul și pentru ei
părinți, apoi se stabilesc să decadă încet în casa lor elegantă de pe baterie.
Honoria ar depune toate eforturile pentru a juca rolul ultimului descendent al
Ardmores. Îi plăcuse atât de multe roluri - fiica ascultătoare, debutantă,
societatea bele și, în cele din urmă, ștergere. Singurul rol pe care nu-l înțeleguse niciodată
a fost cea a unei sore cuminte. Ea arătase destul de clar cu mult timp în urmă că Paul fusese
fratele preferat. James nu merita nicio devotament și Honoria nu dădea
aceasta.
Dar acești englezi care nu aveau motive să-l iubească pe James Ardmore salvaseră
Pagina 23
Dar acești englezi care nu aveau motive să-l iubească pe James Ardmore salvaseră
viața și l-au alăptat înapoi la sănătate. Se întreba de ce. A fost această bunătate sau
altceva?
Pași grei au sunat în hal, intercalate cu cele mai ușoare ale Dianei. Peste
aceștia au urmat pașii bătătoriți ai fetiței.
Au intrat în cameră, Diana Worthing, fiica ei, un bărbat mai în vârstă care avea
aceeași maxilară fermă și frunte ca Diana și locotenentul blond care se spălase
sus pe plajă cu el. Nasturii de pe haina lui albastru închis fuseseră lustruiți,
iar epoleții lui aproape că străluceau. Părul lui brun-blond era bine pieptănat și
împodobit, iar ochii lui căprui erau amândoi vigilenți și înspăimântați.
Hmm. Omul din uniforma celei mai puternice marine de pe pământ era
înspăimântat.
Locotenentul s-a apropiat de pat, vigilența din ochii lui devenind speranță.
- Hulo, spuse el.
James îl privi înapoi. Un ofițer din marina britanică nu i-a vorbit lui James
Ardmore pe un ton atât de prietenos. - Hei, a răspuns el neutral.
Diana și-a aruncat privirea intensă către locotenent, apoi înapoi la James. Ochii ei
l-ar putea arde. Nu era sigur că ar vrea ca cineva să-l umple cu apă
dacă ar fi făcut-o.
Pagina 24
„El nu-și amintește”, a spus ea. Părea furioasă, de parcă ar fi dat vina
James. Dar apoi, a sunat întotdeauna de parcă ar fi dat vina pe James. "Iși amintește
nimic din ce s-a întâmplat înainte să mă trezesc aici. Speram să ne poți comunica cine
a fost."
Pagina 25
Capitolul trei
Diana s-a așezat pe scaunul ei de tabără de pe marginea cu vedere la plajă, prefăcându-se
schiță. A încercat să se concentreze pe peisajul pe care îl desenează, dar a fost
foarte conștient că James Ardmore ieșise din casă și acum se sprijinea pe grădină
poartă, privind-o.
Trecuse o săptămână. Diana îi predase asistenta medicală către doamna Pringle, micuța
femeie care le-a acționat ca bucătar și menajeră. Nepotrivit pentru ea să continue,
Îi explicase Diana cu voce tare.
A venit aici, după o scenă cu soțul ei, pe care nu și-a dorit să-și amintească,
să se consoleze pe Haven îndepărtat. Înapoi la Londra, Edward trecuse
cu despărțirea legală înainte de a lua călătoria care îi pusese capăt vieții. Pe
Haven, nimic nu a atins-o. Aici se putea preface că nimic nu deranjează vreodată
s-a întâmplat. Putea regresa în zilele copilăriei de fericire liniștită. Ea putea
bucurați-vă de plimbări cu Isabeau și tatăl ei, liniștea putteringului în grădina ei,
jucându-se pe plajă cu fiica ei.
Acum James venise să-i distrugă pacea. El venise în căutarea tatălui ei,
dar știa că nu-i va deranja o misiune secundară de a o înnebuni. El a avut
a râs când l-a atins, în timp ce el rămăsese neajutorat în patul lui. Se uitase
ea cu cei care știau ochii verzi și cearșaful din zona coapselor lui
ridicat cel mai mic pic.
În general, cel mai bine a fost ca doamna Pringle să preia asistența medicală.
Isabeau se juca acum în valurile de sub ea. Omul blond pe care îl hotărâseră
locotenentul Jack a ajutat-o să adune scoici.
Pagina 26
orice despre viața lui înainte de a se trezi în casa tatălui Dianei. Diana s-a compătimit
l. El și-a acoperit suferința cu o voioșie hotărâtă, dar ea a văzut în a lui
ochii, când a crezut că nimeni nu se uită, frica goală a omului care umbla
marginea unei stânci și se întreba când va cădea.
Fusese atât de plin de speranță când Isabeau alergase să le spună că James avea
trezit. James ar putea să-i transmită locotenentului Jack adevăratul său nume și poate declanșa
restul amintirilor locotenentului.
Dar James susținuse că nu știe nimic. Diana s-a întrebat dacă este adevărat.
James nu explicase ce făcuse pe o navă cu o navală engleză
locotenent oricum. Doar ridicase din umeri și spusese că călătorea. Foarte
suspicios. James era un mincinos. Tatăl ei știa asta, dar în mod ciudat se dorea
lasă-l pe James să-și spună minciunile.
Haven a fost bine aprovizionat pentru vizitatori, datorită tatălui ei. Încă două guri
a hrăni nu i-ar împiedica în mod nejustificat și ambii domni au pretins cu galantă
și-ar putea strânge cureaua cu cei mai buni dintre ei.
Amândoi erau mult prea capitulatori, gândi Diana întunecat. Lipsa hranei a fost
nu pericolul pentru care ea și tatăl ei erau îngrijorați. Haven avea secretele sale, ea
secretele tatălui. La discutarea ei, ea și tatăl ei au decis că ei
nu ar trebui să vă faceți griji în mod nejustificat. Insula și-ar putea ascunde secretele
cineva la fel de nemilos ca James Ardmore.
Îi reparaseră hainele, dar nici tatăl ei, nici Jessup nu avuseseră cămăși
suficient de mare pentru el. Așa că haina lui întunecată atârna deschisă, expunându-și pieptul tare și
abdomenul și bandajul alb de pe talie. Nu oferise nicio explicație
pentru rană și, în mod ciudat, nici tatăl ei nu-l apăsase pentru asta.
Pagina 27
Vocea lui se vindecase, grătarul de la aproape înec dispărut. A vorbit cu mult timp
vocale și consoane mătăsoase și au reușit să facă fiecare cuvânt senzual.
„Suntem întotdeauna norocoși în vremea noastră.” Cuvintele Dianei erau reci, tăiate, foarte
Engleză.
Creionul ei se mișcă pe hârtie. Ea s-a oprit, apucând creionul atât de tare încât l-a apucat
rupt.
„Atenție”, a spus el.
Diana s-a înmuiat o clipă. „Îi place atât de mult compania lui Isabeau. Mă întreb dacă are
copii ai lui. ”
Privirea lui James o urmărea pe a ei. „Nu va ști până nu se va întoarce în Anglia.”
„Familia lui trebuie să-l imagineze pierdut”. Se uită la James. „La fel trebuie și ale tale.”
Pagina 28
Diana și-a amintit de fetița drăguță, cu părul negru, care se uitase din smal
portret pe care îl văzuse în cabina lui. O fată cu ochii verzi ai lui James. "De ce tu
spune asa?"
A început, dar și-a dat seama că nu încercase foarte mult să pretindă altfel.
- Isabeau flutură, spuse ea cu îngheț. „Mă duc la ea.”
Locotenentul Jack s-a ridicat de pe nisip și i-a zâmbit. I-a plăcut destul
Locotenentul Jack. Era politicos. S-a străduit să-și ascundă nedumerirea
prietenia și recunoștința lui pentru ajutorul lor au atins-o. Avea vârsta ei
și destul de frumos. Își dorea să se poată îndrăgosti de el, astfel încât să poată
l-a scos pe James cu fermitate din minte.
Pagina 29
- Tatăl meu pregătește barca pentru lansare, îi spuse Diana locotenentului Jack.
„Vrea să pescuiască pe sub port.”
James a făcut un spectacol de gândire. "Nu azi. Stilul meu lateral mă doare puțin. Cel mai bun eu
rămâneți un landman o vreme. ”
„Nu-ți face griji pentru mine. Mă voi odihni și voi avea dreptate ca ploaia la cină ”.
Înfățișarea lui era neutră, căutând toată lumea de parcă ar fi crezut fiecare
cuvânt pe care l-a spus.
Diana îi aruncă o privire aspră. Nu mai avea încredere în el decât avea încredere în el
pisica insulei să nu se varsă pe pernele salonului. Dar știa că nu
îndrăznește să rămână în urmă cu el în timp ce locotenentul Jack, Isabeau și tatăl ei
plecat. Mult prea periculos. Nu se temea de el, ci de propriul răspuns
l. Jessup era aici. Jessup știa să nu-l lase pe James Ardmore să pătrundă în lucrurile pe care el
nu ar trebui.
„Atunci vom pleca”, a spus ea. - Vino, Isabeau. Ea întinse mâna spre
fiica ei.
Pagina 30
braț, șevaletul ei sub altul. Nu-i putea citi fața, dar știa că el era
pune ceva la cale. A văzut-o în fiecare linie a corpului omului distrus.
James stătea pe plajă mai mult decât intenționase, privind-o cum se îndepărtează.
Era dureroasă de frumoasă.
Locotenentul cu ea era cu totul englezesc, cu pielea palidă sub arsuri solare, aristocratic
înclinat spre cap, părul brun-blond la modă scurt. Probabil că era locotenent
pentru că tatăl său îi obținuse postul de meșter și angajase înalți tutori
ajută-l să-și promoveze examenele. Totul despre el striga blândețe engleză.
Bărbatului din James Ardmore nu-i plăcea locotenentul englez Jack să plece
cu frumoasa Diana Worthing. Dar James Ardmore vânătorul de pirați
a salutat timpul pentru sine. Nu avusese ocazia să învețe această insulă
căutase de un an și trebuia să-i scoată la iveală secretele.
Până acum, el văzuse doar casa și zona mică de plajă pe care se afla acum
a stat în picioare. Pentru verosimilitate, s-a dus înapoi la casă cu șevaletul. Casa
nu putea fi văzut din golful unde Lockwood a ancorat barca, care era
spre satisfacția lui.
James văzuse barca, un concert cu o singură pânză, o ambarcațiune frumoasă pentru a naviga în jur
insula și parțial în marea însorită. El îl admira ca marinar și el
l-a binecuvântat acum ca fugar. I-ar scoate pe păstrători din drum pentru o vreme
în timp ce își lua rulmenții și își făcea planurile.
Casa era liniștită. Jessup era foarte jos în bucătăriile care erau construite
înapoi în stâncile pe care se odihnea casa. Sau, bănuia el, bărbatul avea
furat pentru un pui de somn atât de necesar. Jessup a muncit din greu, iar după-amiaza a fost
fin și cald. Clima de aici a fost mai caldă decât a Angliei, cu
temperatura oscilând în jur de șaptezeci de grade chiar și acum, în martie. Un pui de somn ar fi
fii doar lucrul.
Pagina 31
Si totusi...
James a simțit curenții inferiori aici, îngrijorarea, tensiunea. În felul în care tatăl și
fiica întrerupse conversația când intrase în cameră. Diana
îl urmărea pe James cu o suspiciune ascuțită, la fel și tatăl ei. Au făcut același lucru cu
Locotenentul Jack.
James a spionat ambarcațiunea care se îndrepta spre mare. Vela s-a rupt și s-a încordat.
James își dorea o lunetă pentru a-i putea urmări pe amiral și pe Jack lucrând la
naviga, pentru a observa cum au manevrat ambarcațiunea, dar el nu a avut timp pentru așa ceva
meditații profesionale. Ar fi plecat doar câteva ore, ceea ce nu a dat
el mult timp.
James, obișnuit să aibă grijă de el însuși cea mai mare parte a vieții sale, în ciuda faptului că a fost crescut
într-un conac elegant Charleston, nu a avut obiecții. Jack, un bărbat de marină, știa cum
să trăiești îngrijit într-un spațiu mic, fără să te plângi. Erau foarte simpatici
grup.
Si totusi...
James s-a lăsat să iasă pe ușa din față și a pășit prin grădina rară. Diana
făcuse tot posibilul, dar vânturile oceanice distruguseră doar pe cele mai grele dintre ele
plante.
Suculentele se agățau de stâncile prin care înfășurau o cărare de cărămidă. Panselute în ghivece
Pagina 32
Suculentele se agățau de stâncile prin care înfășurau o cărare de cărămidă. Panselute în ghivece
s-a străduit să găsească soarele, puncte strălucitoare de stacojiu împotriva verdelor și galbenelor din
suculentele.
La capătul grădinii, o poartă și o potecă duceau spre partea mai stâncoasă a insulei.
Nu văzuse niciodată pe cineva din gospodărie trecând pe această poartă.
Poteca ducea în jos pe o pantă ascuțită, peste stânci negre, deasă de vegetație. Cu exceptia
calea fusese degajată. Fulguri care ar fi putut crește în mod natural peste el au fost
împins înapoi și în unele locuri, tăiat.
James l-a lăsat nemernic, iar căpitanul l-a dat înapoi peste gură.
Exemplar fin de bărbat. Ei bine, acum era la fundul mării. Amiralul
iar Jack ieșise să caute alți supraviețuitori în timp ce James stătea inconștient
și nu găsise niciuna. Bănuiau că cadavrele se îndreptaseră departe și erau doar mici
bucăți din epavă au rămas lângă Haven.
Pagina 33
Calea a căzut din nou brusc, dispărând printr-o nișă din stâncă. La început
a crezut că drumul se termină pur și simplu la marginea stâncii, dar a găsit, în timp ce se zgâlțâia
mai departe, că a dus în jos prin deschiderea minusculă către o fâșie de nisip. Și acolo, el
a găsit peșterile.
Erau peșteri uscate. Marea a dezlănțuit mult dedesubt, iar pământul ducea spre
peșterile erau acoperite cu nisip mătăsos. James se echilibra pe pietre, se relaxă
în jos și a pășit peste nisip. A ajuns la prima peșteră și a privit înăuntru.
Rock a făcut clic pe rock în spatele lui. Se învârti în jurul lui pentru a vedea un șuvoi de pietricele
alunecând pe calea pe care tocmai o luase. Și-a înfipt mâna în buzunar și
atinse mânerul rece al cuțitului.
Mâinile subțiri îmbrățișară stânca, apoi pe ultima curbă veni Diana, fusta ei
ridicându-se pentru a-i arăta picioare în formă de pantaloni și cizme. Era singură, nu Jessup
sau Isabeau s-a urcat în spatele ei.
"Am facut. Apoi am vrut o plimbare. M-am întrebat ce se întâmplă pe această cale. ”
Privirea ei pâlpâi. „Nu este nimic interesant. Doar nisip și piatră. Nu veți
trebuie să-i văd. ”
S-a întors. Făcuse doi pași când o auzi în spatele lui. "James!"
Se învârti în jur. Stătea chiar în fața lui. Buzele ei pluteau sub ale lui,
iar ea și-a aruncat brațele în jurul gâtului lui. - James, spuse ea răgușită. "Saruta-ma."
Pagina 35
Capitolul patru
Nu că ar fi vrut s-o oprească.
Își trânti brațul în jurul taliei ei, o răzuie la el. Mirosea ca.
soare și nisip. Buzele îi erau umede, respirația fierbinte.
Își aminti de casa publică întunecată din Kent, de sărutul dur pe care îl forțase asupra ei,
și apoi momentul stilat, uluit, când îl sărutase înapoi.
Acest sărut nu a fost mai puțin frenetic. Oh, da, din asta ești făcută, fata mea.
Foc și dorință și te prefaci că ești atât de blând .
El îi exploră gura, bucurându-se de catifeaua dulce a limbii ei. Buzele lui zdrobite
a ei, luând ceea ce dădea. Darlin, o voi lua toată ziua și toată noaptea .
Ea își ridică ochii spre el, panicată și roșie și cu ochii precauti, cu părul șerpuind
în jurul gâtului ei. "Ce vrei sa spui?"
Pagina 36
„Tu ai fost cel care mi-a comandat cabina. Uneori stau treaz
prefăcându-mă că am mers înainte și te-am luat pe patul ăla, în loc să fiu așa
politicos."
"A fost un ajutor mult mai politicos decât ceea ce am vrut să fac." Aproape că îi zâmbi
indignarea ei. „Dar mă întreb, iubire, de ce ai decis să devii un sacrificiu
miel."
„Nu ți-a spus nimeni vreodată? Toți acei bărbați care te urmăresc în jurul amiralului
casa și nu au vorbit niciodată despre farmecele tale? ”
„Pariez că a fost îngrozitor”. Cu mare reticență, în cele din urmă și-a coborât mâna
s-a făcut să se întoarcă. Pantalonii lui nu se mai simțiseră niciodată atât de strânși.
„La peșteri.”
Nisipul a devenit mai subțire în timp ce mergea, împachetându-se sub umbra peșterilor uscate.
A auzit-o bâlbâind după el. Marea a mugit și s-a repezit dedesubt, cu valurile aprinse
partea de vânt care își arăta puterea de iarnă. A ajuns la el la fel ca el
Pagina 37
Nu era nimic acolo. Cele două peșteri alergau împreună, la nici un metru în urmă, și se țineau
nimic altceva decât nisip și stâncă și un mic crab care se târâse prea departe și murise.
Vântul nu era la fel de înverșunat aici, iar vocea lui răsuna cu sfințenie sub stâncă.
- M-ai sărutat dintr-un motiv oarecare, Diana. De ce nu-mi spui despre asta? ”
„Există modalități mai ușoare de a afla asta. Ca și cum aș privi dacă îmi arunc degetul
când beau ceai. ”
„Vrei să spui că odată ce vor fi cu tine.” S-a întors spre ea, și-a așezat mâinile pe el
talia ei. Mirosea bine, ca sare și vânt. „Și apoi toate manierele merg la
hel, am dreptate? Bărbații s-au luptat cu dueluri pentru tine la Londra, nu-i așa? pot vedea
De ce. Ești un premiu. Un bărbat ar putea face orice pentru a te poseda. ”
Ea tresări și se îndepărtă.
„Cred că ar face-o.”
Pagina 38
„Cred că ar face-o.”
O privi, pe jumătate nedumerit. Era supărată, dar nu numai asupra lui. Tot
a spus că deținea o urmă de batjocură de sine. Ca și cum cineva, probabil că era inutil
soț, îi spusese mereu cât de oribilă era.
Îl dorea. Știa asta. Sfarcurile ei din spatele corsetului subțire erau dure
nuburi mici. Când se aruncă spre el și îl sărută, nu se așteptase
să-l doresc.
Plănuise să-și folosească înșelăciunile pentru a-l atrage departe de peșteri. Ea niciodata
credea că va aprinde un foc care ar putea înghiți insula.
El căuta nasturii corsajului ei. „Când te-am văzut prima dată cu fața în jos pe Ian
O'Maley, în grădina aceea, mi-am spus că ești periculos. Și am avut dreptate ”. A ei
nasturii erau ososi, albi netezi și așchiți în jurul marginilor. "Câți
iubiți ai ars, dragă? ”
Se uită la el, cu gura udă, cu ochii pe jumătate închiși. Doamne, ea s-ar putea topi
piatră. "Nici unul. Adică - doar soțul meu ”.
„Ce zici de toți bărbații care te-au urmărit? Tocmai i-ai tachinat? S-a jucat cu
lor?"
„Pariez că erau o haită de proști. Pun pariu că ai ținut curte asupra lor ca un pic
Pagina 39
„Pariez că erau o haită de proști. Pun pariu că ai ținut curte asupra lor ca un pic
regină. Nu e de mirare că te ascunzi aici atât de departe de Anglia. Odată soțul tău
a murit, s-ar putea să fi avut gânduri de răzbunare ”.
„Dacă soțul tău nu te-ar putea stinge și nu ai avea un iubit pentru care să o faci
el, trebuie să fi fost un incendiu. Ai ars pe fiecare om pe care l-ai atins, nu
tu? Îmi pare rău că nu am fost acolo să te prind. ” Se aplecă spre ea. „Oh, Diana. Noi
ar fi putut să lumineze cerul. ”
„Este un copil frumos. Destul de mama ei. Dar nu te ascunde în spatele ei. Nu e corect
pentru ea."
Strălucirea ei ar fi putut dezlipi vopseaua. „Nu știi nimic despre asta. Cum ar putea
tu?" Își smulse placheta împreună.
Pagina 40
A dispărut din vedere. James își lăsă respirația. Avea gâtul uscat. Ea a avut
menit să-l arse și să-i facă o grămadă de cenușă. În schimb, ea provocase un periculos
un lucru în el, unul care o dorea doar pe ea pe nisip și nimic altceva. Acea
o fiară periculoasă l-ar desființa și își va găsi gâtul într-un laț înainte de el
știa ce-l lovise.
De fiecare dată când ridica ochii din farfurie, îi găsea privirea asupra ei.
Așa cum bănuia ea, de îndată ce el a crezut că dispăruse barca, a căutat calea spre
peșterile. Știa că simpla convingere nu va funcționa, așa că o încercase
altă armă. Anul trecut, James o dorise. Bărbații o doreau întotdeauna. ei
a luptat să stea lângă ea, a luptat să danseze cu ea, a luptat pentru favorurile ei. ei
s-au comportat ca niște nebuni, uitându-se atât la prieteni, cât și la dușmani.
Pagina 41
Aflase ce își doreau la scurt timp după ce s-a căsătorit, odată cu statutul ei tabu de
domnișoara virginală dispăruse. Învățase atunci că nu o vor sustrage pentru ea
conversația sau priceperea ei sau inteligența ei. O doriseră. Ea învățase,
ca o proastă, că ar putea mânui dorința lor ca o armă. Îi dăduse
putere.
Singurul triumf pe care l-a simțit acum a fost că l-a direcționat greșit cu succes. A lui
atenția fusese atrasă de peșterile inocente, distrase de la adevăratele secrete
pe care insula o avea.
Când privirea i se aruncă din nou către el, știa că el știa că încercase
distrage-l de la peșteri. Știa că ea știa că el știe.
- Vino cu noi data viitoare, James, spuse locotenentul. „Marea era dreaptă și
vederea la insulă este frumoasă. ”
Pagina 42
„Am găsit puțin din epavă. Nu pot decât să sper că restul echipajului a fost descoperit
un refugiu la fel de sigur ca noi. ”
„O distanță bună pe vreme frumoasă”, a spus amiralul. „În drum spre Plymouth, dacă
trebuie, deși prefer o navă mai mare sub mine pentru acea călătorie. Dar mările sunt
sus aici.
Ne pare rău să spun că suntem mai mult sau mai puțin tăiați. Ciudata fregată sau negustor
cal, dar suntem efectiv pe drumul către nicăieri. ” A fost o minciună, iar tatăl ei
i-am spus wel.
James dădu din cap, de parcă nu ar fi foarte interesat. „Am făcut o plimbare azi”, a spus el.
Diana îi aruncă o privire. El a returnat-o constant. „În jos, prin grădina din spate.
La peșterile de la capătul cărării. ”
"Da. Nu sunt foarte profunde, dar merită văzute. Vino cu mine mâine, Jack.
James se uită la Diana. Privirea lui verde o ardea. Și-a amintit, foarte
tocmai, sentimentul exact al erecției sale pe măsură ce apăsa pe abdomenul ei. A ei
fața încălzită.
Drat omul.
S-a plimbat spre fereastra de vest, bucurându-se de ultimele degete de lumină care au sfâșiat
nori la orizont.
Pagina 43
nori la orizont.
Găsise mult mai mult decât atât. Găsise scânteia care o aprinsese din nou, doar
când crezuse că alungase cu totul scânteile.
"Desigur că nu. Dar îmi fac griji mult mai mult pentru locotenentul Jack decât pentru James
Ardmore. James Ardmore are propria sa agendă. Locotenentul Jack este membru al
Marina Regală și va ajunge pe amiralitate în momentul în care va ateriza
Anglia." Îi înclină fiicei sale un zâmbet care o încălzea mereu. "Tu stii
cât de neîncrederi putem fi noi navalii. ”
I-a zâmbit, cu ochii triști. „Ești o fată dulce, dar cușca ta va crește
îngrădit. În curând vei tânji după lume. ”
Pagina 44
Diana a râs, inima i s-a luminat puțin. „Este un marinar născut. Sper că a făcut-o
nu te conduce la distragere a atenției. ”
„O distracție foarte binevenită. Locotenentul este un pic melancolic și nu e de mirare.
E speriat. ”
Tatăl ei o privi tăios. Ea a ridicat sprâncenele spre el, dar el s-a înmuiat
privirea și o sărută pe obraz. "Noapte buna iubire."
Când a ajuns la ușă, tatăl ei s-a calmat. „O, Diana, te rog dă-mi
Căpitanul Ardmore, mesajul că vreau să-l văd. ”
A înghețat în momentul în care a întins mâna spre mânerul ușii. „Pe moment?”
A tras o plătică. Putea să-i vorbească. Nu exista niciun motiv pentru care ea
nu ar trebui să-i vorbească.
Odată ajunsă în hală, ușa se închise, expiră. Se întrebă dacă tatăl ei bănuia
felul în care îl descurajase pe James Ardmore să caute dincolo de
peșteri.
Tatăl ei o luase întotdeauna de partea ei, indiferent de ceea ce pretinsese soțul ei.
Dar asta fusese în Anglia, când fusese mai mult sau mai puțin inocentă. A fost ea
Pagina 45
Dar asta fusese în Anglia, când fusese mai mult sau mai puțin inocentă. A fost ea
nevinovat acum?
***
Halatul ei din bumbac abia făcea un foșnet, dar el se întoarse, prezența ei trăgându-l
ca o legătură nevăzută.
Locotenentul, absorbit de o carte, și-a ridicat privirea și i-a arătat Dianei un zâmbet. Ea
a recunoscut-o cu un semn din cap, dar ideea lui James că a fost lovită de el
părea ridicol acum. Era o femeie cu o pasiune puternică și ceea ce dădea
locotenentul era o simplă prietenie atinsă de milă.
Pagina 46
- Noapte bună, le-a spus locotenentul. „Probabil că voi veni în curând. Navigație
mă obosește în zilele noastre. ”
James privi scările în sus. Apoi, el a prins-o de încheietura mâinii, în timp ce ea încerca în tăcere să alunece
departe.
„Nu va dura mult.” Își puse pumnul sub bărbie, se aplecă și se sărută
a ei.
A fost o explozie scurtă și fierbinte de pasiune. Gurile lor închise pentru cel mai greu moment,
dar îi era de ajuns să-și regăsească gustul amețitor al ei. La naiba, dar a făcut-o
îmi place să petrec o noapte gustând-o. O degustare ar fi o călătorie lungă de
descoperire.
Pagina 47
de frig. Ori de câte ori James Ardmore s-a simțit greu. Și așa nu ar fi permis
el însuși să fal.
Nu putea să cadă acum, cu cât aterizarea ar fi cea mai pură fericire. El a avut
lucruri de făcut și, la final, ar fi fost mort sau forțat să fugă. Diana ar face-o
urăște-l, indiferent de rezultat. Această ședere cu ea va deveni justă
o altă amintire printre multele din trecutul său.
Amiralul și-a purtat părul alb lung și a tras înapoi într-o coadă, fără îndoială
în felul în care o purtase în toată viața sa navală. Avea aceiași ochi gri-albastru ca ai lui
fiică, așezată într-un chip frumos de acea vârstă și marea se întărise, dar nu
deteriorat. La fel, el nu s-a aplecat cu cei șaizeci de ani ai săi, ci a rămas ramă
drept, cu umerii pătrați.
James se opri pentru o bătaie de inimă. El și amiralul s-au studiat reciproc peste
camera intunecata.
Apoi James și-a strecurat mâna în buzunarul hainei și și-a retras cuțitul cu oțel.
Îl afișă în palmă, apoi îl așeză pe o masă din apropiere.
Pagina 48
Capitolul cinci
Cuțitul era simplu, utilitar, mânerul său de culoare gri-fier înfășurat strâns cu un
bandă de piele. James o cumpărase de mult în Martinica.
"Fără îndoială. Și prizonierilor li se eliberează rareori pistoale, chiar și pentru a-și salva propriile vieți. Eu
mă întreb cum ai venit cu cuțitele. ”
James îi aruncă o privire nivelată. Amiralul se uită în spate, nemulțumit. Lockwood era
un om de navă cu experiență. Fusese căpitan de mult timp înainte de a fi
promovat la amiral după Trafalgar. Ar ști totul despre James și ar ghici ce
făcea pe fregată. La fel, James știa totul despre amiral.
Lockwood dădu din cap. „Fără îndoială, atât de fericit că l-am capturat pe celebrul căpitan
Ardmore că au devenit neglijenți. ” El s-a oprit. „Am ghicit singurul mod în care am făcut-o
Te-am găsit cu un locotenent englez, dacă ai fi fost prizonierul lui. Sau la
cel puțin un prizonier pe nava sa. Te-am mai văzut odată, știi. Doar o scurtă
întâlnire, dar nu ți-am putut uita ochii. ” S-a uitat în ele, acum. "Ei
erau ochii unui om fără inimă ”.
„Așa zici. Mă uit la locotenentul Jack. Nu are habar cine sau ce este, și asta
Pagina 49
„Așa zici. Mă uit la locotenentul Jack. Nu are habar cine sau ce este, și asta
îl înspăimântă. Se teme să afle ce fel de bărbat era. Știi cine
ești și ceea ce ești. Și te-ai închis acestui adevăr ”. El a urmărit
vârful sculptat al unui scaun cu spate scrolat. „Dar nu v-am trimis să vă spun
despre inima ta. Am vrut să vă întreb ce intenționați să faceți. ”
„Nu ne putem lupta cu tine, cu fiica mea și cu mine. Sunt prea bătrân și este o femeie,
deși trebuie să te avertizez că are un temperament de cască. ” A zâmbit cu drag și
James s-a oprit din a pufni. Amiralul nu știa nici jumătate.
„De exemplu, dacă i s-ar întâmpla ceva lui Isabeau, ea ar lupta până la moarte. Ea
o iubește pe Isabeau mai mult decât propria viață.
De înțeles, pentru că așa simt eu despre Diana. ” I-a dat lui James un
aspect ascuțit.
„Pot să-ți promit că nu aveam intenția să-ți fac rău pe niciunul dintre voi. Nu fac rău
nevinovați ”.
„Da, am auzit că s-a spus despre tine.” Îl privi cu înțelepciune pe James. "Oricum eu
nu am știut niciodată dacă asta a fost o declarație pe care ai făcut-o singur sau dacă a fost o
observarea de către ceilalți. Al în al, cred că ești un om onorabil, chiar dacă
ești unul nemilos. ”
Pagina 50
„Și suntem mândri de asta”. Îi aruncă lui James o privire lungă. „Dar ești tânăr.
Regretele vor veni mai târziu ”.
„Când vei avea vârsta mea, vei avea mult mai mult.” Pentru o clipă, vocea lui
întristat. Nici o simpatie de răspuns nu s-a mișcat în inima lui James. Știa ce
regretă amiralul.
Amiralul făcu semn către un scaun lângă foc. „Să ne așezăm, ca prieteni. stiu
Sunt un prost și ar fi trebuit să te închid imediat până la o altă navă
a sosit. Dar acesta este Haven. Și dacă ai fi vrut să mă calci, ai fi făcut-o până acum
acum."
Amiralul s-a mutat pe o măsuță, a turnat rachiu pentru amândoi. El a stat jos
în fața lui James. „Sper că vei povesti câteva dintre aventurile tale. Ar trece
serile lungi de iarnă. ”
James a înghițit rachiul cald pe care i l-a întins amiralul. „Ce ai spus
Locotenent Jack? ”
Diana și-a băgat mistria în pământ și a tras de rădăcina care a refuzat în totalitate
a se clinti. O mărgea de transpirație i-a străbătut tâmpla de pe părul mușcat.
În ciuda vântului rece, eforturile ei au încălzit-o.
Pagina 51
Diana nu s-a gândit prea mult la un echipaj care să-și sacrifice capitanul și apoi nu
încearcă să-l salvezi. Sau poate că au încercat și au eșuat sau au plecat după ajutor
prea târziu. În orice caz, furtuna a rupt doar fregata engleză
James și locotenentul Jack supraviețuiseră. Jack deblocase lanțurile lui James
de compasiune, iar James îi salvase viața lui Jack. O poveste potrivită pentru o baladă.
Au fost deja prea multe balade cântate despre James Ardmore. Nu avea nicio îndoială
bărbatul își răsucise tatăl în jurul degetului mic. Tatălui ei îi plăcea un bărbat de
curaj și integritate și credea că Iacob le avea pe amândouă. Prin urmare, el nu ar fi blocat
James în celar și aruncă cheia în mare.
Tatăl ei hotărâse să aibă încredere în el. Cei doi încheiaseră un pact care
nici unul nu i-ar face rău celuilalt în timp ce era pe Haven. Apoi cei doi domni au avut
a stat treaz toată noaptea schimbând povești și golind decantorul de coniac. Acea
erau bărbați peste tot. Uitați de pericol și trădare, atâta timp cât ar putea încrunta împreună
peste un pic de coniac.
Cizmele s-au oprit lângă ea. Diana s-a prefăcut că nu observă. Nu-i păsa de nimic
pielea uzată își încrețea gleznele, degetele de la picioare pătrate pe patul de flori,
catarame murdare care se sprijină pe piele neagră. Nu-i păsa de nimic că el a căzut
Pagina 52
catarame murdare care se sprijină pe piele neagră. Nu-i păsa de nimic că el a căzut
pe un genunchi lângă ea, coapsele lui puternice întinzându-i pânza pantalonilor
până se mulează pe fiecare mușchi.
„De ce nu ar trebui?”
Vocea lui i-a trimis senzații calde în sus și în jos pe coloana vertebrală. A scos-o pe a lui
vocale în mod intenționat, își fac consoanele lichide pur și simplu pentru a distrage atenția și a le dezinerva
a ei?
„Soțul meu era o legendă”, a spus ea tăios. „Tatălui meu nu-i plăcea.”
Își întinse degetele peste genunchi. „Soțul tău era mult decorat, eu
auzi."
- Oare?
Pagina 53
"Chiar așa?" întrebă el încet. „Un bărbat este rău când soția lui disprețuiește
l." El îi aruncă o privire lentă. „Pe de altă parte, toate poveștile despre mine sunt
Adevărat."
"Sunt ei?"
„Fiecare dintre ei”.
Nu crezuse cu adevărat poveștile, știind că bărbaților navali le plăcea să fileze fire, dar
după ce l-a întâlnit față în față, începuse să se răzgândească. El a avut
ceva în ochii lui care a făcut-o să creadă că va face tot ce vrea,
orice ar fi trebuit. Nici măcar o fregată, complet armată, nu i-ar sta în cale. Au fost
ea este căpitan de marină, iar el s-a urcat pe nava ei, și ea și-ar înghiți mândria
și lasă-l să facă așa cum a vrut el.
A strâns mânerul mistrii, a luptat pentru respirație. Degetele lui erau încă puternice
blând. Știa să ispitească o femeie.
Pagina 54
Își mișcă atingerea cu pene ușoare peste tâmpla ei, netezind deja
suvita netezită. Voia să-și transforme obrazul în palma lui, să se aplece spre ea
căldură. A vrut atât de mult încât și-a înțepenit mușchii pentru a-și păstra capul
întorcându-se de la sine.
Îi mângâie degetul mare peste obrazul ei. Nu a fost de folos. Ea a întors capul,
aplecându-se în mână.
„Darlin’. ”
Simțurile ei țipau să se oprească. Prea târziu. Ea i-a mușcat ușor vârful degetului. A lui
privirea fixată asupra ei. Acei pretendenți în zilele ei de salată, acei domni
care o urmărise după căsătoria ei fuseseră toți mascați, jucând la
pasiune. Acest lucru a fost real.
Sir Edward fusese până acum plin de furie, el trecuse cu vederea chiar și pe acest feroce
insultă. "Nu fi prost. Probabil că a privit casa de zile întregi, știa cine
Pagina 55
insultă. "Nu fi prost. Probabil că a privit casa de zile întregi, știa cine
ați fost, ce fel de afront ar fi răpirea lui Sir Edward Worthing
soție. Sunt surprins că nu a cerut răscumpărare, dar trebuie să se fi temut că o vom face
să-l străbate pe coastă pentru el. De aceea te-a dat drumul. ”
„Sau poate că a cerut răscumpărare”. Ochii lui Sir Edward se îngustară, sclipind și
Rău. „Ce i-ai dat, Diana? Sau trebuie să întreb? ”
„Nu i-am dat nimic”, se răstise ea. Nu o făcuse. Se oprise singură. Ea avea
rupt de el, oprindu-se de cealaltă parte a camerei, ținându-se
ea însăși verticală cu mâna pe val. „Sunt o femeie căsătorită”, îi spusese ea
vânătorul de pirați. - Cu o fiică. Lacrimile îi umeziseră ochii. El luase
răspunde pentru asta, apoi o făcu să se așeze și să mănânce supa blestemată.
Furia ei se potrivea cu a lui. Nu voise să-i spună adevărul, dar acum aruncă
la el să-l rănească. "El m-a sărutat. Asta a fost al. Dar a fost suficient. ”
Stătuse deasupra ei, cu fața roșie de furie, îi adusese câteva nume colorate și
a mârâit că a început procedura pentru o separare legală.
Diana s-a trezit din nou în grădină, gâfâind pentru respirație. Fugise la ea
insula tatălui cu Isabeau și a încercat să alunge amintirile.
Pagina 57
Capitolul șase
James și-a retras atingerea, iar Diana a târât într-o gură de amestec
dezamăgire și ușurare. S-a întors exact în momentul în care Isabeau a intrat în graniță
grădină, cu mâinile pline de scoici. „Maa”, a strigat ea, apoi a rânjit către James.
- Shoo, spuse ea, făcând zgomotul care îl însemna.
Jack gâfâi în spatele lui Isabeau, arătând vesel. „Probabil că am umblat majoritatea
drumul în jurul insulei. A găsit zeci de lucruri. ”
Isabeau a îngenuncheat pe pământ și și-a întins descoperirile. Diana s-a aplecat asupra lor,
prefăcându-se că inima ei nu bătea ca un iepure.
Fiica ei a început să sorteze scoicile în grămezi: scoici plate de stridii într-una, conch
scoici în altul, scoici canelate într-o treime. Isabeau avea mai multe colecții de scoici,
pe care le păstra cu atenție în cutii căptușite, sortate în funcție de mărime și tip. Ea
ar deschide frecvent aceste cutii și pori peste cochilii, examinând fiecare cu
seriozitatea unui membru al RoyalAcademy.
Diana se gândise odată să o învețe cum să facă bibelouri drăguțe din cochilii,
dar lui Isabeau nu-i plăcuse asta. Voia ca ei să rămână așa cum au fost
găsite.
Isabeau ridică cel mai mare raft de concică din teanc și îl întinse cu ambele mâini
James. „Joo”.
În fața ochilor Dianei, James Ardmore s-a înmuiat. A întins mâna spre raft. "De ce
mulțumesc, Isabeau. ”
"Ca aceasta." Diana a făcut un pumn și și-a atins inima. „Acesta este semnul ei pentru„ mulțumesc ”
tu.' ”
James își încleștă degetele groase. Bucăți de pământ i se lipeau de vârfurile degetelor. El
i-a atins sânul. "Mulțumesc."
Pagina 58
„Ce este acesta?” Locotenentul Jack și-a încrucișat încheieturile, le-a atins de ale lui
piept, apoi le-a deschis. „Văd că amândoi o faceți tot timpul.”
Ridică ochii și o văzu privindu-l fix. Inima Dianei bate mai repede. Privirea lui
era atât de verde. O furnicătură a legat vârfurile sânilor ei, împingându-i în puncte strânse.
Căpitanul îi aruncă o privire lui Jack. Îi dădu Dianei încă o furnicătură lungă și sfarculă
uite, bărbații s-au întors și i-au făcut semn lui Jack să urmeze.
Jack făcu o plecăciune politicoasă. - Lady Worthing. L-a urmat pe James pe calea către
poarta mică.
Diana s-a scufundat din nou pe mâini și genunchi. Ea a scos mistria din pământ,
l-a trântit din nou în rădăcina unei buruieni recalcitrante. Isabeau începu să fredoneze.
James a luat calea mai repede decât a avut-o cu o zi înainte. Știa traseul,
iar amintirea sa caldă despre Diana aruncându-se în brațele lui a accelerat-o
pași.
Pagina 59
- Cred că îți place, Ardmore. Vocea veselă a lui Jack veni în spatele lui.
tânărul respira puternic în timp ce urcau și alunecau pe poteca crescută.
Ochii lui Jack sclipiră. „Ah, ha. Sentimentul este revenit. Voi doi, aruncați
împreună aici. Mai bine ai grijă, altfel vei avea capul în laț ”.
„Te vei prinde în căsătorie. S-ar putea întâmpla înainte să știți asta.
Dar frumoasa Lady Worthing ar merita, nu-i așa? ”
Arăta un pic ciudat. James a pus spatele la stâncă, și-a încrucișat brațele.
menționarea casuală a bărbatului de lațuri l-a neliniștit. "Și tu? Te iubesc
cu ea?"
Jack privi în altă parte. Durerea bruscă din inima lui James îl surprinse. El și
Diana s-ar putea juca în nisip, dar a fost un lucru temporar. James a avut mai mult
joc mortal de jucat; întotdeauna a făcut-o. Jack, pe de altă parte, era englez,
un om de marină, unul dintre ei. S-ar putea să nu-și recupereze niciodată memoria. S-ar putea stabili
aici cu Diana ca soție și amiralul îi va binecuvânta. Un cuplu perfect
într-un cadru idilic.
Jack se uită înapoi la el. Ochii lui cenușii erau sumbri. „Mi-aș putea pierde inima
Pagina 60
Jack se uită înapoi la el. Ochii lui cenușii erau sumbri. „Mi-aș putea pierde inima
Diana Worthing. Orice om ar putea, Doamne. Dar Ardmore. ” El s-a oprit. „Eu
ar putea fi oricine. ” Cuvintele lui erau înnegrite de frică.
Jack a studiat filmarea unui suculent care s-a lipit de stânca de lângă capul lui. "În
birourile Amiralității, numele meu este pe un manifest al navei. Ca al doilea sau al treilea
locotenent.
„Probabil că ești la fel ca toți ceilalți. Fericit când ești cald în pat și
supărat când micul dejun este rece. ”
Marea s-a prăbușit din nou, spumată. Tide venea. James a spus: „Dacă decideți
poate iubești un bărbat, te îndepărtezi de mine? ”
Jack îl privi fix, sprânceana încrețit. Apoi a râs. „Ești al naibii de tare
omule, Ardmore. Sunt americani la fel de nesimțiți ca tine? ”
„Mă bucur de asta. Nu am nevoie de coddling, am nevoie de o lovitură în pantaloni. Mulțumesc pentru
obligatoriu. ”
Pagina 61
Fregatele englezești pluteau peste toate colțurile globului și, dacă căpitanii se simțeau neplăcuți,
au intimidat navele americane, care nu aveau pe nimeni care să le protejeze. Americanul
marina era formată din puține nave. Marina britanică avea sute și erau
ajungând să fie afurisite de neplăceri. Mai rău decât pirații. James Ardmore a simțit-o a lui
sarcină de a-i doborî ori de câte ori putea.
Și acum a fost forțat să se confrunte cu doi ofițeri navali ca ființe umane, amiral
Lockwood, eroul lui Trafalgar și locotenentul Jack, un om nedumerit și rupt
luptându-se să-și păstreze demnitatea.
James alunecă pe nisipul uscat care se apropia de peșteri. Își calmase soțul
o fraudă. Nervos. Furia se revărsase din fiecare cuvânt. Declarația ei de ură
căci soțul ei o rănise și totuși trebuia să spună aceste cuvinte.
În nici un fel nu ar sta deoparte și l-ar lăsa pe Jack să o aibă, oricât de rău ar fi
a simțit pentru bărbat.
Au ajuns la peșteri. James se ascunse la umbra lor. Aerul din interior era rece.
Pagina 62
Au ajuns la peșteri. James se ascunse la umbra lor. Aerul din interior era rece.
"Ce cauti?"
„A muncit din greu pentru a-mi împiedica ceva. Al naibii dacă știu ce ”.
Era o femeie atentă. El a văzut asta în lucrurile mici pe care le-a făcut, din ascuțite
felul în care și-a urmărit fiica și cum a ajutat-o pe Jessup să curețe farfuriile după aceea
cină. Ea a condus această gospodărie pentru tatăl ei și, în ciuda lipsei de servitori,
a condus-o bine.
Nu era genul de femeie care să-și piardă capul și să se arunce cu James într-un
izbucnirea poftei. Nici ea, spre dezamăgirea lui, nu a avut-o anul trecut. Scânteia de
pasiunea care se aprinsese când își aruncase brațele de gâtul lui
a surprins-o. Îl surprinsese. Nu intenționase să se întâmple asta.
James însuși nu fusese pregătit pentru agitațiile adânci din el. El a făcut-o
credea că și-a scos din minte dorul de Diana Worthing. Dar era sigur
a vrut-o ieri - împotriva valului, pe nisip, oriunde. El a vrut
a ei.
James se dădu înapoi. A mers într-un cerc lent în jurul peșterii și s-a întors la
Intrare. Ridică privirea, scană tavanul scăzut. Putea să se ridice și să-l atingă.
Pagina 63
- Sunt înclinat să fiu de acord cu tine, îi spuse el lui Jack. „Dar nu-mi place să nu știu
despre un lucru. ”
„Mmm”.
"Ești bine?"
Fața tânărului era palidă. „Prea mult soare, cred.” S-a sprijinit de
wal din nou.
James a părăsit peștera. Stătea pe nisip și se uită în jur. În stânga lui zăcea
calea înapoi prin stâncă, felul în care veniseră. În dreapta lui, marginea
s-a terminat brusc la marginea stâncii. Înaintea lui se afla aceeași stâncă
prăpastia căzând brusc în mare.
Deodată, chicoti. Diana Worthing era isteață, chiar mai mult decât o făcuse prima
gând.
Jack avea dreptate. Nu era nimic aici. Nu existau niciodată. Diana, lovind cu piciorul
când a descoperit peșterile, și-a concentrat atenția în totalitate
lor.
Nici trucul ei nu funcționase asupra lui, dar el simți o bucurie ciudată. El aproape
a râs.
Pagina 64
Jack ezită. Inima lui James bate mai repede. Spune-mi că nu, locotenente. Îmi placi; Eu
nu vreau să trebuiască să te omoare .
- Aș spune că trebuie să te întorci la casă, spuse James. „Pune-l pe Jessup să aibă grijă
tu."
Jack zâmbi îngrozitor. „Cred că ai dreptate. De fiecare dată când cred că mi-am revenit,
bătrânul nod din nou începe să bată din nou. ” El s-a oprit. „Și de ce, James, pot
amintesc argotic Sily ca tigvă , dar nu pot spune numele meu propriu?“ Genele lui
erau umede.
Jack îi aruncă o privire belicoasă. Apoi, înaintea privirii lui James, el a ofilit.
„Îmi pare rău. Știu că încercați să ajutați. Mă întorc la casă. Dar nu există
trebuie să mă însoțească. Mă simt mai bine. Mă duc direct la culcare, îți promit ”.
albite. „Doamne, James, mi-am amintit asta. Dar nu pot ... La naiba. ”
Jack își încleștă mâinile, închise ochii. Într-o clipă, le-a deschis și
s-a prefăcut că este compus. Englezii și nenorocitii lor de sangfroid. „Mă voi întoarce
către casă.
În timp ce mă odihnesc, mă voi gândi la sergentul meu Royal Marines. Poate că va declanșa
ceva amintire suplimentară. ” A încercat din nou un zâmbet. „Sper pentru Dumnezeu că nu am fost îndrăgostit
cu el . Privirea lui te-ar putea face verde. ”
Jack în cele din urmă se îndreptă spre cărare. James îl privi începând urcarea.
Locotenentul era tremurat, dar a câștigat calea superioară fără nenorociri.
James nu l-a urmat. Ar fi trebuit, se gândi el, în cazul în care Jack ar expira
la fel, dar simți că Jack va saluta această ofertă doar cu furie.
Uneori, un om trebuia să fie îngăduit să fie un prost.
Întoarse capul. În dreapta lui era o margine. Și acea margine a avut o crăpătură în
stâncă.
Vântul îl împinse. L-ar fi dislocat dacă l-ar lăsa, și apoi, nu mai mult
James Ardmore.
Cineva avea mânerele sculptate, tăieturi pătrate nenaturale cioplite de-a lungul întregului
Pagina 66
Cineva avea mânerele sculptate, tăieturi pătrate nenaturale cioplite de-a lungul întregului
stâncă. Le-a urmat, a făcut cei doi pași precari necesari și a renunțat
până la bordură.
Fisura din stâncă era suficient de mare pentru corpul unui bărbat. James îl strânse
el însuși prin. Umerii i-au prins, dar s-a tras liber și a stat în picioare
clipind în întuneric.
S-a trezit deasupra unei alte colțuri, acesta sub un acoperiș de stâncă. Cu mult sub
el, lumina soarelui și marea se revărsau într-o peșteră. Valurile șuieră în timp ce treceau
pietrele.
Își dorea frânghie, neavând încredere în scară. Dar părea destul de robust.
Probabil că o altă sarcină a lui Jessup era să se asigure că rămâne întărită.
James a examinat lăzile și a găsit una pentru care lemnul era suficient de deformat
el să-și scoată capacul cu mâinile. Înăuntru, ambalate în paie uscată, erau zeci de
butoaie mici. El zâmbi la mirosul savuros care se scurgea din ei. Nu praf de pușcă.
Coniac.
Pagina 67
„Fără părți. Sau cel puțin, orice parte este împotriva lui Napoleon ”.
Nu s-a mișcat.
James a spus: „Acesta este secretul pe care nu ai vrut să-l văd? De ce te-ai gândit
Lui James Ardmore i-ar păsa dacă ai trece mărfuri pe lângă continentul lui Bonaparte
sistem? Mă angajez eu însumi când am timp. Expeditorii din Gibraltar sunt
făcând o avere din aceasta, transferând mărfuri interzise către nave neutre și
alergându-i înăuntru ”.
„Nu o facem pentru bani.” Ea a mușcat cuvântul.
„Nu, o faci din spiritul tău patriotic. După toate, tatăl tău este un legendar
Amiral britanic. ”
Ochii ei sclipiră. „De ce nu ți-e frică? Îți îndrept un pistol spre tine. ”
Pagina 68
Membrele lui James se relaxară - ușor. Problema cu bravada a fost că nu a avut loc
garantează că cealaltă persoană ar da înapoi.
„Tatăl meu are încredere în tine”, a spus ea. „Habar n-am de ce.”
Prostie, prostie Diana. Cârpa dulce maro era suficient de groasă încât să nu aibă culoare
a arătat prin țesătură, dar corsetul i-a îmbrățișat sânii delicioși. ei
strâns în fața privirii sale, devenind puncte grele de excitare.
A sărit de parcă i-ar fi dat o palmă. Pistolul se ridică. - Scoate-ți haina, spuse ea
a spus.
Se uită fix la pistol, apoi își lăsă încet respirația. Nu o pregătise. Dacă
a tras, probabil că nu va dispărea. Fără îndoială că se grăbise
când Jack a ajuns deasupra și i-a spus ce face. Nu e timp să convoc
Tată, nu ai timp să arunci pistolul, probabil că nici timpul să-l încarci.
James desfăcu cele două nasturi care-i țineau haina închisă și o ridică din umeri
Pagina 69
James desfăcu cele două nasturi care-i țineau haina închisă și o ridică din umeri
peste umerii lui.
După obișnuința lui, nu purta nimic dedesubt. Învățase asta cu mult timp în urmă
nava, unul era îmbibat de cele mai multe ori. Se săturase repede de schimbare
cămășile sale, așa că pur și simplu s-a descurcat. De obicei, nici el nu purta haina, lăsând
trunchiul i se coace la soare. Majoritatea bărbaților au făcut la fel. Chiar și domnul Henderson,
dandy-ul său de locotenent, dezbrăcat de căldură.
James își lăsase toate cămășile la bordul Argonautului , iar pe Haven, nu existau
cruță unul care i se potrivește.
El îi aruncă o privire. „Ai fi mai bine să speri că pistolul nu intră niciodată în mine
mâini. ”
Încet și în mod deliberat, a desfăcut fiecare dintre cele cinci butoane de aur. El s-a desfăcut
ultimul. Ținându-i privirea cu a lui, își deschise încet pantalonii.
Pagina 70
Capitolul șapte
Erecția lui, dură și fericită de a fi liberă, a căzut. Ochii i s-au mărit. A ei
pieptul a crescut și s-a înfricoșat, iar obrajii i-au ars roșu.
Dar atunci, el nu stătuse niciodată gol în fața unei femei cu părul de foc, cu ochi sălbatici
Diana Worthing. Nu se simțise niciodată dorind așa în viața lui.
Un val s-a prăbușit prin deschidere, apoi a șuierat și s-a învârtit în jurul picioarelor lor. Aceasta
a tras-o de fustă, i-a înghețat gleznele.
Diana nici nu simțea apa. Inima îi bătea atât de tare încât putea
abia respiră. Mâna pistolului era grea în mâna ei transpirată.
Trunchiul îi era bronzat, bronzul profund al unui bărbat care și-a petrecut viața la soare. A lui
umerii largi erau înnodați cu mușchi, plini de cicatrici. O nouă cicatrice, roșie
și furioasă, îi încrețea blândețea, sabia tăiată pe care o îmbrăcase.
Bronzul i se opri la brâu. Deasupra acelei linii, pielea lui era maro lichid.
Sub el, alb. Pantalonii lui s-au deschis într-un V și, din el, arătarea lui a arătat
lung și greu.
Era lumina zilei. Acest lucru a fost real. Și teribil, teribil de interesant.
Pagina 71
Dorise să-l privească atât de mult încât nu-și dăduse seama ce făcuse.
pistolul era gol; trebuie să știe asta. Dar s-a jucat. Era jocul ei, dar
el preluase.
Și-a ridicat încet brațele goale, tendinele alunecând și le-a întins de fiecare parte
l.
A făcut un pas înainte și altul. Mâna i-a tremurat atât de tare încât a trebuit să coboare
pistolul înainte să-l lase. S-a aplecat înainte și în sus, cu respirația prinsă,
și i-a atins limba până la gâtul lui.
Avea gust de sare. Pulsul lui bătea sub limba ei. Ea a închis ochii și
respira în parfumul lui - cald, bărbat. Erecția lui i-a atins abdomenul,
sondând cu blândețe.
Se aplecă spre ea, iar buzele lor se întâlniră. O sărută cu o pasiune lentă, una care
vorbea despre nopțile sudice și magnolia dulce.
A existat posesia în sărut, da, dar atât de convingătoare, încât abia a reușit
a înțeles că s-a predat lui. Buzele lui mângâiau, iar limba lui o lua pe ale ei
cu forță blândă.
Pistolul era răsucit, tare, din strânsoarea ei. Mișcarea le-a rupt contactul.
Pagina 72
Se uită fix la ea, uluită. Era greu în mâna ei tremurândă, la fel de tare ca pistolul.
Întunecat și dur, a ieșit din cercul de păr de la deschiderea pantalonilor,
vârful ei împingându-se spre ea, cu pielea netedă. Degetele ei abia se închideau pe drum
în jurul ei. Nu mai atinsese niciodată excitația unui bărbat; Edward a avut întotdeauna
a băgat-o înăuntrul ei fără preliminar și s-a retras prea devreme. Niciodată
a avut șansa să privească, să atingă, să investigheze minunile acestuia.
Și-a trecut degetul mare peste vârf, urmărind cu fascinație cum îi mușchii
grupat. Încet, se mângâie până la baza dură și rotundă a lui. Gâtul ei
era uscată și abia mai putea respira.
Degetele lui i-au trecut prin păr. El îi aruncă capul înapoi și o sărută
tare pe gură.
Un alt val s-a repezit în peșteră. O îmbibă până la genunchi cu apă rece.
Ea a gâfâit. Ea și-a pierdut controlul asupra excitării sale minunate.
El s-a îndepărtat de ea, cu control deplin. „Trebuie să terminăm în altă parte. Sau
așteptați valul pe una dintre aceste margini. Îmi imaginez că păstrezi aceste lăzi bine
și uscat. Dar pare o modalitate rece de a petrece o noapte. ”
Genunchii i-au tremurat. „Există o altă cale de urcare”. Ea a arătat pe lângă deschidere,
prin care se revărsa mai multă apă.
Pagina 73
Diana a plonjat prin apa înghețată, acum până la genunchi, în speranța că o va face copilul
scade temperatura din vene. Nu a făcut-o. Inima i s-a ciocănit și a fost
foarte conștient de el pășind la un pas în spatele ei.
Pe cealaltă parte a peșterii, o serie de roci s-au ridicat împotriva valului negru. A
o luptă dură ar duce diem la vârf. Jessup a închis mânerele,
dar numai o persoană foarte atletică putea urca pe asta. Nu avea nicio îndoială că James
Ardmore putea să o facă fără ezitare.
Ridicată de forța lui, ea a ajuns la cel de-al doilea bolovan în timp ce el se odihnea pe primul.
Coapsele ei în pantaloni îmbrățișați în formă, dezvăluite de fustele ei ridicate, erau la el
la nivelul ochilor. Nu s-a prefăcut că nu se uită la filă.
În cele din urmă, a ajuns pe marginea largă din vârful cavernei și în gaura de deasupra.
Coborâse în acest fel, traseul mai rapid de sus când era locotenent
Jack se clătinase înapoi în grădină și își făcuse inima oprindu-se
anunț că James continuase să exploreze.
Dar ajunsese la peșteră prea târziu. El găsise deja memoria cache, era deja
examinând-o.
Pagina 74
Dar Edward fusese un prost. Diana cochetase și o tachinase, folosind singura putere
o avusese, dar nu trecuse niciodată dincolo de asta, indiferent ce credea Edward. A ei
coterie dansase prezența, se uitase cu ochi gelosi, îi oferise
jetoane pe care o rugaseră să le poarte. O doriseră. Flămând de ea, ei
șoptise cel mai necorespunzător în timpul dansurilor de sală.
Dar Diana nu-i revenise niciodată foamea. Cochetase pentru a-l pedepsi pe Edward,
nimic mai mult. Își închisese dorințele, înțelegându-le pericolul și
nevrând la ce ar duce.
Mut, a încuviințat din cap. Înainte ca ea să poată începe să urce, el și-a înfășurat puternicul
cu brațele în jurul coapselor și o ridică prin gaură. A aterizat pe moale,
iarbă încălzită de soare afară. A ieșit din drum, venind să se așeze în iarbă
panta descendentă, mantia ei se încurca în jurul ei. Nerăbdătoare, ea a dezlegat
corzi și a împins haina.
Gaura către peșteri se afla în partea unei stânci. James s-a strecurat din el,
străbătându-se și aterizând pe spate pe iarbă.
Diana se ridică în picioare. Soarele era cald, dar se simțise mai cald în peșteri,
cu brațele în jurul ei. Acum trebuie să se întoarcă la casă. Ea
trebuie să-și reducă dorința și să aibă grijă de fiica ei, de tatăl ei și
Locotenentul Jack.
Ea și-a pierdut piciorul și s-a prăbușit, pentru a fi prinsă în brațele lui și aruncată cu putere
lungime deasupra lui.
"Seducţie?"
„Telefonează-mă să-mi desfac pantalonii.” Mâinile lui calmate i-au legat părul lăsat.
Pagina 75
„Telefonează-mă să-mi desfac pantalonii.” Mâinile lui calmate i-au legat părul lăsat.
„Femeie ticăloasă”.
Degetele calde i-au găsit nasturii din spatele corsetului. Primul a fost
slăbit deja. A desfăcut butonul pe al doilea, pe al treilea și pe al patrulea.
"Ce faci?"
Ochii lui erau atât de calzi. „Îmi place când îmi spui numele. Îmi place să te uit la tine
buze. Spune-o din nou."
"James."
Mai multe butoane slăbite. Vârfurile lui degetelor asprate se îndreptau de-a lungul spatelui ei gol.
"Gem-"
Nu a făcut-o. Degetele lui i-au urmărit tiparele pe spatele ei gol, scufundându-se în picioarele ei
coloanei vertebrale. Atingerea lui a alunecat sub brâul pantalonilor ei, găsind cutul înăuntru
partea din spate a ei. S-a zgâlțâit, lăsându-se să simtă plăcere.
Când sărutul s-a încheiat, s-a ridicat pe coate. Corsetul ei liber a căzut
redirecţiona. A lăsat-o.
Sunshine i-a atins umerii goi. Își împinse brațele libere de mâneci
Pagina 76
Sunshine i-a atins umerii goi. Își împinse brațele libere de mâneci
și lasă corsetul să se zdrobească până la talie. Privirea lui, caldă și verde, alunecă spre ea
sânii, privind, admirând.
Nu își mai strânsese haina din nou. Pieptul lui, dur de mușchi, zăcea gol până la
soare. Se așeză din nou deasupra lui, piele cu piele.
Pentru prima dată de când îl cunoscuse, el zâmbi. I-a înmuiat fața severă,
și a promis plăceri nespuse. Ochii lui erau pe jumătate închiși, ascunzându-i pe cei păcătoși
verde. Își înconjură brațele în jurul ei și o apropie.
Avea gust de soare și de rom fin și bogat. Putea să se întindă aici și să o sărute
pentru totdeauna.
Inima îi bătea într-un mod ciudat și greu. Diana era o femeie care merita sărutată.
Merita atinsă. Merită să îl ai. Demn de iubire.
Ea a răspuns cu un sărut ca metalul topit. Era o femeie frumoasă, frumoasă, chiar dacă
era engleză.
Cel mai bine este să-i primești fiica lui Diana Worthing înainte ca ea să-l urască. Ea
s-a prefăcut că îl urăște acum, dar ea nu s-a priceput.
Pagina 77
O umbră mică i-a atins brusc fața. Ridică ochii în ochii albastru-cenușii
a fiicei Dianei.
Se învârti. Rochia ei mică se învârtea în jurul pantalonilor băiatului ei, oglinzi ale
a mamei ei. Ea a fugit pe iarbă.
James nu se putea ridica suficient de repede. Diana fugea deja până când el
și-a câștigat picioarele.
„Diana!”
James alergă după ea. În partea de jos a pantei era o cărare. A condus
în jurul stâncilor, curbându-se spre casă. Figura minusculă a lui Isabeau era
deja la jumătatea drumului.
James a ajuns din urmă pe Diana, i-a apucat umărul. „Nu fi prost”, a spus el într-o
voce aspră. „Intri așa și te vei jena.”
Cel puțin l-a lăsat să butoneze corsajul. El a fixat chiar și butonul de sus care avea
a fost anulată în primul rând.
Când James a ajuns din nou în grădină, ea era pustie. Nici urmă de Isabeau,
nici un semn al Dianei, nici un semn al locotenentului Jack.
Sub grădină, surful a fugit până la plajă. Vântul a aruncat copacii sălbatici,
a agitat suculentele pe stânci. Florile au înflorit albastru și roșu. Casa stătea
în mijlocul acestui lucru, aripile fugeau la întâmplare, copacii deasupra acoperișului.
Pagina 78
Haven . Numele se potrivea locului. Aici unul era departe de relele lumii,
departe de rău, sigur. Sau cel puțin așa se părea.
Odată, cu mult timp în urmă, poseda casa Ardmore de pe Battery din Charleston
același aer de siguranță senină. Se jucase în grădină cu fratele său și
sora, și s-au certat și s-au certat, s-au inventat, au alergat curse, s-au îndrăznit reciproc
urca pe trelis. El și Paul se luptaseră, în timp ce Honoria îi ștampilase picioarele
și i-a certat. Avusese o lovitură puternică la tibie, James
amintit. Abia dacă-și putea imagina sora lui de seamă lovind cu piciorul pe cineva acum.
Casa aceea răsunase de râs. Aici, în acest loc, își putea aminti de al său
vocea clară a mamei, răspunsul în plină expansiune al tatălui său. Venind peste ei sărutându-se
sub copacii magnoliei. Simțindu-se superior la unsprezece ani pentru că ar face-o
nu face niciodată ceva atât de prost.
Își aminti că mama lui pornise din poala tatălui său, roșind. Tatăl lui
zâmbind liniștit, fără jenă. Tatăl său știa ce înseamnă să fii îndrăgostit.
Acum casa era aproape goală. Părinții săi muriseră de tifos când James
avusese paisprezece ani. Și Paul era mort, iar Honoria trăia singură. Ea ar fi
treizeci și unu acum, necăsătorit, păstrând casa care era prea tăcută. Ultimul
de patru ori înainte, James l-a vizitat acasă, liniștea îl condusese
departe. Singurătatea lui Honoria o făcuse amară. Ea și James se certaseră
lung și greu și plecase.
Lui Honoria i-ar plăcea aici, se gândi brusc. În acest sanctuar. Acest paradis.
S-ar putea chiar să o aprobe pe Diana. Lady Worthing, soția unui naval cavaler
erou, i s-ar acorda note mari în cartea lui Honoria.
Un alt plus pentru Honoria, a meditat James. Diana era și fiica alteia
erou naval și un amiral înalt plasat. Avea o mulțime de pedigree de satisfăcut chiar
doamnele blânde din Charleston.
Pagina 79
Isabeau îl urmă pe bunicul ei afară din casă. James se calmă. Un copil surd
nu ar fi întâmpinat cu entuziasm. Ar trebui să fie atentă
introdus. În săptămânile în care James fusese aici, aproape că uitase
Isabeau era surdă, că era ceva „în neregulă” cu ea.
„Bunicul”.
Din nou, James clătină din cap. „Îmi pare rău. Nu știu ce încerci să spui. ”
Isabeau își roti ochii, o tânără de opt ani enervată de ignoranța adulților. James
ar trebui să o roage pe Diana să-i învețe mai multe semne. Locotenentul Jack învăța
rapid.
Deodată, Isabeau și-a băgat mâinile în a lui James. L-a târât afară în
spațiu deschis în fața porții grădinii. A început să alerge într-un mic cerc în jur
el, ținându-se strâns de mâini. Ea își ridică ochii spre el, sperând că o va face
înțelegeți asta cel puțin. A fugit mai repede.
Pagina 80
James a prins. Lui Honoria îi plăcuse acest joc când era a lui Isabeau
vârstă. De asemenea, lui Honoria îi plăcuse să alunece pe balustrada scării.
S-a întrebat slab dacă ea a făcut-o. Se îndoia foarte mult de asta.
James se întoarse într-un cerc rapid. O trase pe Isabeau de pe picioarele ei, ținând-o strâns.
Picioarele i-au zburat și a râs în hohote.
Au învârtit „rotund și rotund”. Cu mult timp în urmă fusese când el, la vârsta de cincisprezece ani,
își răsucise sora mai mică în halul larg din față într-o zi ploioasă. Râsul ei
răsunase în tavanele elegante pictate.
James l-a învârtit pe Isabeau de câteva ori, apoi a aruncat-o în sus și cu blândețe
a aterizat-o pe picioare. Gâfâia și începea tăietura aproape vindecată
a durea.
„Edward își dorea un băiat, desigur. Bucuria Dianei față de fată l-a enervat. Cand
Isabeau și-a pierdut auzul, Edward i-a spus Dianei că era din mândria Dianei, ea
frivolitate. Pedepsit de Dumnezeu, a spus el, și din vina ei ”.
Pagina 81
James a spus cu blândețe: „Îmi pare rău că a murit. Mi-ar plăcea să-l arunc. "
James își putea imagina că Diana se confrunta cu soțul ei pentru un subiect pe care îl simțea așa
pasionat de. Își putea imagina ochii albaștri aprinși de furie, în zbor
părul șerpuind în jurul ei ca al Medusei. Barbele ei s-ar putea tăia, spera că se aruncase
Sir Edward tare.
„Cum a murit Sir Edward?” el a intrebat. "Sper că a fost dezordonat și fără sens."
Amiralul îi aruncă o privire. „Dezordonat, da. A fost sfâșiat de focul de tun. Decedat
imediat. Nava sa se afla într-o bătălie în fața Cadizului, două fregate împotriva a cinci francezi
nave. Niciodată nu ar fi trebuit să se întâmple. L-au îngropat pe mare. ”
James s-a gândit la nenumăratele ori din carieră în care norocul fusese hotărât
împotriva lui. „Îmi fac noroc. Și profită de orice ocazie împinsă la mine. ”
Pagina 82
Cum ar fi găsirea fiicei amiralului Lockwood singură într-o grădină la o casă din
Kent. O femeie care cunoștea secretele insulei Haven.
„Cred că întâmplarea ne ghidează mai mult decât ne place să credem”, a spus amiralul. El
a studiat nisipul de la picioarele lui.
James fel într-o tăcere gânditoare. În viața lui nu creduse până acum
remuşcare. Remușcările nu i-au ajutat niciodată pe cei vii. Uitându-se acum la amiral, a simțit o
o bucată de ea. S-ar putea să-l distrugă pe acest om în căutarea dreptății. Haven a deținut
cheie și era foarte aproape să o deblocheze. S-a gândit la fratele său pe moarte,
sângele se strângea în jurul gurii lui Paul în timp ce extrasese promisiunea lui James de la el.
Ceea ce făcuse James îndeplinind această promisiune îl ridicase la statutul de
legendă.
„Eu însumi l-aș fi legat pe Sir Edward Worthing în fața unui tun”, a spus el
observat. „M-am asigurat că a simțit prima lovitură.”
„Nu aș fi durat atât de mult dacă nu aș fi fost. Și un amiral englez nu este exact
cel mai pașnic dintre bărbați ”.
Pagina 83
fără ton.
Amiralul a spus: „Trebuie să fi fost un șoc să fii salvat de un
Amiral englez și familia sa ”.
James a ezitat o jumătate de pas, apoi a mers mai departe. „Nu este îndrăgostită de mine”.
„Isabeau mi-a spus că te-a găsit sărutând-o. Diana nu a negat acest lucru și a fost
cu siguranță suficient de jenat pentru a fi adevărat. ”
„Nu-și va frânge inima peste mine. Nu are încredere în mine; Sunt sigură că ea
nu mă place. Plec de aici și se poate îndrăgosti de locotenentul Jack. ”
„Ce ți-am spus când am ajuns. Nimic. Nu i-am învățat niciodată numele. El n-a făcut
tocmai opriți-vă și prezentați-vă. ”
Pagina 84
și a luat un raft.
„A slăbit lanțurile care mă legau când a lovit furtuna”, a spus James. "Astfel încât eu
s-ar putea să am o șansă să mă salvez. Când l-am văzut plutind, m-am gândit că
ar rambursa favoarea ”.
James ridică din umeri. „Bijuterii pe grămada de gunoi, așa cum am spus. Cum este, de altfel? ”
„A avut o durere de cap țipătoare, dar a refuzat să recunoască acest lucru până când nu a trecut peste cap. Jessup
a trebuit să-l ducă sus. E în pat cu obloanele trase și o cârpă deasupra
Ochii lui."
James își puse mâinile la spate. „Mi-aș dori să știu mai multe despre el”.
„Deci l-ai putea ajuta? Sau să știe ce fel de amenințare ar putea fi? ”
"Îmi place de el. Când este timpul să plec, s-ar putea să-și amintească cine sunt și
cred că este de datoria lui să mă oprească. Nu vreau să mă lupt cu el. ”
Amiralul se uită fix la el, după o bătaie a inimii. „Voi ajuta să mă asigur că nu vine
acea."
„Atâția mi-au spus. Cu excepția surorii mele. Ea crede că sunt simplă. Fa totul
Calea lui James, spune ea, și el este blând. Nu că ar fi urmat-o vreodată
sfaturi proprii. Are o hotărâre care ar face ca orice amiral francez să fugă
direct înapoi la Le Havre. ”
Pagina 85
până a murit.
„Probabil că va veni acea furtună”, a spus amiralul, făcând semn spre nori. "Mai slab
cele suflă. Trebuie să-l ajutăm pe Jessup să treacă pe trape. Eu cred
Locotenentul Jack a plecat pentru noapte.
Se întoarse înapoi, întinzându-i mâna spre Isabeau. Ea s-a răsucit încă o dată în
vântul, se întoarse la spate și le apucă ambele mâini.
James îi simți degetele mici închizându-se în jurul lui. Se uită în jos. Isabeau rânji
sus la el. James se gândi din nou la ziua în care își găsise mama și tatăl
lingură în grădină. Părinți nebuni, se gândise el. Dar, în același timp, a făcut-o
simțit călduros și fericit. Simțise diferența dintre dragoste și vulgar
afişa.
- Telefonează-mă, amiral, spuse el în timp ce se îndreptau spre grădină. „Ce este în acestea
lăzi sub insula ta? ”
Pagina 86
Capitolul Opt
Furtuna a izbucnit exact când Diana a pus-o pe Isabeau în pat. Un fulger aprins
Camera lui Isabeau arăta ca cel mai strălucitor foc și bâzâitul tunetului care a urmat s-a înecat
din scârțâitul lui Isabeau.
Diana a simțit fiorul în creștere al furtunii la fel de bine ca teroarea. A fost foarte asemănător
sărutându-l pe James Ardmore.
Din fericire, Jessup venise să spună că bietul locotenent Jack era într-o stare proastă
și Diana se grăbise să-l slujească. Îi dăduse lui Jack niște
mușețel și își liniștise fruntea cu o cârpă umedă. Asta părea să aibă
ajutat. Sperase că tunetul nu-l va ține treaz.
Vocile adunate în hal. Baritonul zbuciumat al lui James Ardmore. "Este totul
bine nu? ”
Vocea caldă a lui James i s-a alăturat tatălui ei. - Noapte bună, amiral.
Pagina 87
Vocea caldă a lui James i s-a alăturat tatălui ei. - Noapte bună, amiral.
Fulgerul pâlpâi. Diana a numărat, unul, doi, trei, patru, cinci. Tunetul, mai puțin
puternic acum, bubuit, la mai mult de un kilometru distanță. Mergând mai departe.
Auzi ușa dormitorului lui Isabeau deschizându-se încet. Stătea nemișcată, ascultând.
Ușa s-a închis mai încet stil. Pași, încet și liniștiți, au traversat podeaua,
s-a oprit lângă pat.
Pagina 88
Diana se lăsă pe spatele căldurii sale, lăsându-i să se strecoare puterile în ea. El n-a făcut
o mângâie, dar palma lui se sprijini pe stomacul ei și căldura se răspândi de acolo. Ea
i-a simțit buzele în părul ei, respirația lui la tâmpla ei.
Au rămas așa mult timp, în timp ce Isabeau a adormit. În ciuda ei
oboseală, Diana era foarte treaz, cu ochii deschiși. Fulgerul s-a nichetat, departe
și liniște.
În cele din urmă, James își desfăcu brațul din talie. S-a ridicat din pat, așa că
lin și liniștit că abia a deranjat salteaua. A întins mâna spre ea
întinse mâna și o trase pentru a se alătura lui.
Diana a urcat din pat mai puțin grațios decât James. Isabeau nu a făcut-o
trezi. Obosită de furtună, a dormit, chiar și atunci când Diana a netezit-o
acoperă deasupra ei și apăsă un sărut pe fruntea fetei.
Casa era întunecată, dar norii se curățaseră și lumina lunii argintii se revărsa
prin ferestrele neacoperite de pe palier. James o apăsă din nou în
wal, sprijinindu-și mâinile mari de fiecare parte a ei. Buzele ei formau o întrebare, dar
înainte să apară sunetul, el o sărută.
El a desfăcut încet panglica care i-a închis cămașa de noapte la gât și a alunecat-o pe a lui
mâna în interiorul plachetei. Palma lui era aspră pe pielea ei.
S-a sărutat de parcă i-ar plăcea să o sărute. Își trase buzele pe gâtul ei și
Pagina 89
S-a sărutat de parcă i-ar plăcea să o sărute. Își trase buzele pe gâtul ei și
își lăsă capul pe spate de val și scoase un mic oftat. La ea mai tânără
de câteva zile, își dorise ca soțul ei să facă ceea ce făcea James acum. Edward, primul
de când își mărturisise atracția față de el, batjocorise. Cheltuise două
luni agonizante în timp ce Edward era pe mare, întrebându-se ce făcuse
gresit.
Când Edward s-a întors, dorul ei a învins-o încă o dată și încă o dată, el
batjocorit. Având optsprezece ani, ea crezuse că era vina ei că el nu o dorea.
Soacra ei îi spusese în repetate rânduri că mariajul îmbătrânea cu o tânără proaspătă
ca ea aproape peste noapte.
Și-a trecut degetele prin părul lui James și și-a împins amintiri nefericite
departe. Aceasta, se gândi ea, încălzindu-se delicios, era cum era să fii cu un
om care te-a dorit atât cât ți-ai dorit.
Ea nu a explicat că lui Isabeau îi plăcuse să-l găsească pe James sărutând mama ei. Ea
o întrebase pe Diana când se vor căsători. Diana s-a întrebat dacă astfel de informații
l-ar face pe James să fugă din casă, să sară în concert și să se îndrepte spre mare.
A încercat să-și împietrească inima împotriva lui. Acest lucru i-a fost întâmplător. A văzut o
femeie a dorit-o și a sărutat-o, nimic mai mult.
Nu a funcționat. Săruturile lui au spălat foc prin ea; mâinile lui pe talia ei entuziasmate
ea cu puterea lor.
El a ridicat capul, ușurându-și buzele de ale ei. Pe îndelete, așa cum a avut o noapte. El
i-a urmărit obrazul. - James, șopti ea.
Își duse degetul la buzele ei. Se aplecă și o sărută din nou. Apoi a luat
cotul și o conduse în camera ei de la capătul scărilor.
Pagina 90
Ochii lui verzi s-au răcorit. Ori de câte ori îl refuzase pe Edward și după cel al lui Isabeau
nașterea pe care a încercat-o întotdeauna, el devenise strâns de furie. James arăta - neutru.
Ca și când ar putea să o ia sau să o lase în pace.
A încercat să-i arunce o privire înghețată. „Nu este suficient motivul moralității?”
„Scutește-mă, Diana. Mi-ai împins un pistol în față și mi-ai spus să-l dezvelesc
partea din spate. Acesta este un bun exemplu de morală. ”
„A fost un joc.”
Furia se aprinse scurt în ochii lui, dar apoi răceala se întoarse. El a stăpânit
el însuși cu ușurință. „Te poți băga într-o mulțime de probleme cu jocurile de genul
acea."
Atingerea lui era atât de caldă. A vrut-o pentru totdeauna. Vocea îi tremura. „Dacă rămâi un
O clipă mai lungă, va trebui să țip. Atunci îi poți explica tatălui meu ce
o faci aici. ”
Pagina 91
Abia l-a auzit. Se uită fix la cheie, într-o spălare de frică. Nu pentru ceea ce el
ar face cu ea pe pat pentru că ar fi glorios. Teama ei era pentru
ce avea să vină după. Pentru ce trebuie să vină după. Se gândi la Isabeau
băgat în pat, neputând să audă tunetul care zguduise casa. Ea putea
nu o mai face niciodată. Niciodată niciodată.
A aruncat cheia la masă, în cele din urmă pierzându-și cumpătul. „Nu începe să te descurci
despre moralitate. Nu-ți bagă naibii de morală. Ți-e frică
ceva. Pe mine?"
„Alte femei mi-au spus asta. Câteva le-am aruncat peste bord. Majoritatea au învățat
respect."
„Și cu siguranță nu vreau să aud despre celelalte femei ale tale. Știu că sunt numai
una dintr-un șir lung de amante ... ”
Era cu adevărat un om mare. Și tal. Și foarte puternic. Ochii lui nu aveau remușcări
și fără căldură.
Pagina 92
„O să te bat cu tine”.
"De ce nu? Ar putea fi distractiv. Dar tocmai m-am gândit la ceva mai bun. ”
Privirea lui zăbovi asupra cămășii de noapte de parcă ar putea vedea prin ea. "Nu aia.
Nu mă vrei, așa că îmi voi înghiți mândria și voi spune că e pierderea ta. Nu că eu
te cred cu adevărat. ”
James se așeză pe pat lângă ea. Coapsa lui caldă o atinse pe a ei. El
i-a netezit părul și i-a apăsat un sărut. „Am să-ți arăt plăcere,
Diana. Plăcerea singură. Vrei asta? ”
Ea a renunțat. Ea îl luă de mână și se îndreptă spre el. Ea s-a hotărât pe invitarea lui
poală, fără să-i pese puțin când și-a înfășurat brațele calde în jurul ei.
Mi s-a părut bine să fiu aici, așezat pe spate. Ținându-și mâinile puternice se simțea ca.
ținând o linie de salvare.
Pagina 93
„Eu sunt doar un bărbat, Diana”, a suflat el în părul ei. „Nu pot să nu te doresc.”
Respirația lui caldă i-a atins gâtul. Îi înfigea degetele prin spatele lui
mână. - Acum, Diana, spuse el încet. „Îmi arăți cum vrei să ating
tu."
Simțirea ei prin cămașa de noapte din bumbac era insuportabil de bună. Curba de
sânii ei, vârfurile care se ridicau sub atingerea lui, moliciunea balei ei,
conturul coapsei ei. Buzele lui atingură colarul brodat care se odihnea modest
la ceafă.
Pagina 94
La coapsa ei acum, mușchiată din urcare și navigarea cu barca tatălui ei. Din
acolo șoldul ei, așa ferm pus împotriva lui. Până la ea, din nou, în interiorul
cămașă de noapte, căldură și confort acolo.
Țesătura se trase cu mișcările lor, expunându-i picioarele lungi, picioarele care treceau
Day a depus pantalonii bărbatului ei cu sugestii fine. Erau la fel de încântătoare ca
își închipuise el.
Ea a întors capul și i-a căutat gura. Buzele lor s-au jucat o vreme, în timp ce
mâinile lor împreună o mângâiau pe pielea goală.
Sparks, îi spusese el. Plouă pe un bărbat până când se prăbuși în cenușă. Cel Mare
James Ardmore era pe punctul de a arde.
Își înfipse degetele în focul ei de așteptare. Se agită, își lăsă capul pe spate
umărul, cu ochii închiși. Îi mângâie dulcea deschidere, iar degetele i se adunară
a lui.
„Este plăcerea mea, plăcându-te”, a spus el. „Un domn obligă întotdeauna.”
„Mereu obligă”, șopti el din nou și îi sărută linia de foc a părului. "Do
stii cat de frumoasa esti? Când m-am trezit pe plajă am fost încântat
să te văd din nou. Am decis că vreau să rămân aici mult timp. ” S-a sărutat
ea după ureche. "Pariez că fiecare om spune asta."
Își înfipse primele două degete în interiorul ei. Era strânsă și totuși, atât de dăruitoare. A ei
pieptul ridicat cu respirația ei. Părul ei tocmai spălat l-a scăldat în mirosul de
lavandă.
Pagina 95
Ochii i se îngreunară, fața îi îmbujoră. Mâinile lor unite s-au mișcat deasupra firii
părul era chiar mai roșu decât cel de pe capul ei. Degetele lor s-au atins, degresate,
tachinat, iar dorința lui James a devenit mai strânsă.
Părul ei se prelingea pe pielea lui, moale și răcoros și plin de mirosul ei. Acesta a fost
plăcere, pură și simplă. Nu mai simțise asta de mult, mult timp.
Focul s-a crăpat, jăraticii mocneau ca căldura din venele lui James. Ea s-a uitat
ridicat la el, cu ochii strălucitori și languizi.
El îi sărută tâmpla. „Vreau să-ți spun câteva lucruri, Diana, în timp ce eu le am pe ale tale
Atenţie. Nu mințeam când am spus că putem fi buni împreună. Vreau asta,
indiferent ce se întâmplă, înțelegi? ” Căldura șerpu prin el. „Vreau acel tal,
trup minunat pe care nu te deranjezi să-l ascunzi. Vreau să te gust și să fac dragoste
la tine și te aud râzând. Vreau să vă văd ochii strălucitori când ești
supărat pe mine."
Ochii i s-au deschis zburând, iar focul interior l-a luat. A venit dulce, făcându-se moale
zgomote feminine, mâna ei prinsă de el ca o menghină. Mușchii ei interiori
strânse, rănindu-și degetele și totuși nu le-ar fi retras pentru lume.
Pagina 96
strânse, rănindu-și degetele și totuși nu le-ar fi retras pentru lume.
Fesele ei l-au frecat cel mai periculos, dar el i-ar fi onorat cererea.
Sau mai bine zis, imperioasa ei poruncă care ascundea o teamă dură. Înainte să părăsească această insulă,
și-ar da seama de ce îi era atât de frică. Ar alunga frica aceea. Pentru că dacă el
nu, dacă ar fi forțat să plece înainte să o poată avea, s-ar aprinde cu adevărat.
Tot ceea ce ar rămâne din James Ardmore ar fi o grămadă de cenușă. Diana Worthing
ar râde.
„Asta e fata mea”, a murmurat el și au împărtășit un sărut care a făcut-o mai devreme
furtuna pare a fi un duș slab de vară.
Mai târziu, singur în camera sa, James a privit fulgerele care pâlpâiau pe marginea
orizontul. Vântul suflase furtuna, iar discul lunii se aruncă
cerul cu lumină argintie.
James părăsi camera și închise ușa în liniște în spatele lui. La fel de tăcut,
și-a coborât scările, evitând scara scârțâitoare, la patru de la
fund. Avea sarcini de îndeplinit. Nu putea pur și simplu să se îndepărteze de ei
pentru că găsise o femeie cu care voia să meargă.
Casa a rămas complet tăcută când James a părăsit-o. Nici o lumină nu strălucea în ferestre.
Poarta a făcut un clic când a deschis-o, scârțâind.
Pagina 97
Capitolul Nouă
Rana lui James se răsti. A durut, dar nu s-a întâmplat nimic grav. Mușchii lui aveau tricot
suficient încât să poată măcar să vâsle o barcă.
Odată ieșit din vederea casei, a ascuns vâslele și a ridicat pânza. O multime de
vântul proaspăt ar trebui să-și facă călătoria destul de simplă atâta timp cât a evitat pietrele.
A legat ferm corzile, apoi a condus cu o mână pe cârmă și s-a mișcat
pânza cu cealaltă. Nu este cel mai simplu mod de a merge, dar mai bine decât nimic.
Insula și-a ascuns secretele. În momentul în care James era pe cale să renunțe și să se întoarcă
în altă noapte, a observat că un gul, alb pe cerul negru, zboară pe lângă ceea ce arăta
ca o rocă solidă, apoi dispare.
Diana îi arătase drumul mai devreme astăzi și el l-a urmat acum, urcând
Pagina 99
Diana îi arătase drumul mai devreme astăzi și el l-a urmat acum, urcând
tot mai sus, folosind felinarul pentru a-și lumina calea. Se opri pe o cornișă la jumătatea drumului
topul. Mai jos, barca se legăna, încordându-și legătura pe stânci. Valurile s-au aplecat
în peșteră cu vânt rece și spray.
James scoase bara de ridicare pe care o adusese din barcă și o montă sub capacul
o singură ladă și împins. Strigând, unghiile au cedat. Apoi a smuls lemnul
a ridicat felinarul și s-a uitat înăuntru.
Cel puțin douăzeci de muschete, așezate bine unul lângă altul, au depus lada. James l-a scos pe al său
suflare. Nu a fost foarte surprins.
A deschis o altă ladă. Mai multe muschete. Metodic, a trecut prin fiecare
caseta la acel nivel. Erau muschete. În următoarea, a găsit bulete, cutii și
cutii cu ele.
S-a mutat la un alt nivel. Mai multe lăzi, mai multe arme, dar acestea erau de
Fabricare franceză. James își frecă buza superioară. O altă rezervă de muschete
s-a dovedit a fi prusac.
Anul trecut, când a identificat Haven drept locul pe care trebuia să-l găsească, a făcut-o
a presupus că amiralul care o deținea va fi corupt din când în când și
la fel de urât ca omul pe care l-a vânat. Acest joc final ar fi trebuit să fie ușor.
Nu, ceea ce ar fi trebuit să facă a fost luată în acea tavernă din Kent și
s-a terminat cu ea. Pe masă, lângă rămășițele supei. Ar trebui sa aiba
Pagina 100
El l-a trimis pe următorul jos și pe următorul. S-a mutat de pe margine în margine, aruncând
lăzi în jos. Unele s-au deschis, altele s-au lipit rapid în nisip sau au plutit înainte
scufundându-se, apa acoperindu-le parțial.
"Stop!"
Vocea Dianei se ridica deasupra sunetului holow al valurilor. James ridică privirea. Ea
se ghemui câteva dresuri deasupra lui, în cămașă și pantaloni scurți și cizme puternice. Parul ei
atârnat într-o singură împletitură și ea îl privi cu privirea peste țeava pistolului.
„Sunt sigur că este.” Își prinse piciorul în jurul felinarului, îl împinse de pe pervaz.
Scânteia minusculă a lumânării plutea câțiva metri, apoi se stinse, scufundând peștera
în negru. Felinarul se auzi zgomotos de lăzile și stâncile de dedesubt. „Nu m-aș mișca
dacă aș fi tu ”, a spus el însoțitor. „S-ar putea să cazi în întuneric.”
"Pentru ce sunt?" el a intrebat. „Toate aceste arme de foc și toată praful de pușcă, care
este acum umed? ”
Vocea îi era strânsă de mânie. „Pentru trupele britanice, desigur. Pentru alinarea lor
Peninsula. Știm, luptăm cu un război cu Napoleon. ”
„De ce să mintă? Acestea vor merge în Gibraltar, pentru a fi duse spre nord prin franceză
Pagina 101
„De ce să mintă? Acestea vor merge în Gibraltar, pentru a fi duse spre nord prin franceză
linii către forțele britanice. ”
„Am avut dreptate înainte. Ești îngâmfat. Tatăl meu nu este un pirat. ”
James se îndreptă mai departe în peșteră. „Era un erou. Lăudat pentru acțiunile sale la
Trafalgar. Era un marinar al naibii de bun. Ar putea fi sus în Amiralitate,
alergând războiul din luxul lui Whitehal. Dar a ales să se retragă o sută
mile de Anglia. A fost o decizie bruscă? ”
Pagina 102
A recuperat felinarul, l-a așezat ușor în barcă. Ar prefera să facă asta cu lumină,
dar atunci Diana putea ținti.
Diana a vorbit din nou, cu vocea tremurândă. „Tatăl meu nu este un trădător”.
"Nu știu. Bărbații transformă piratul din mai multe motive. ” A desfăcut barca.
- Am intenția să-l întreb.
Ea își începuse deja coborârea. Auzi stâncă lovind stâncă, cu un mormăit în picioare
alunecat. El s-a grăbit spre ea, dar ea se cățărase prin aceste peșteri
ani.
Pagina 103
a târât-o spre barcă. Îmi pare rău, iubito, se gândi el. El chiar a simțit regretul.
A existat iarăși remușcări.
El a ridicat-o peste balustradă. Strigătul ei răsuna deasupra apei care zbârcea. "Ce
Faci?"
Ea i-a spus exact ce crede despre el. Nu auzise blesteme atât de colorate
de când a părăsit Argonautul . Ar putea să-i dea lecții lui Ian O'Maley.
Doar aproximativ jumătate din risipă s-ar potrivi. James știa cum să echilibreze sarcinile și el
a reușit aceasta, dându-și loc pentru a se urca în barcă și a prelua
vâsle.
S-a îndepărtat, a sărit în vârful lăzilor în ultimul minut și și-a făcut drum
la bancă. Diana zăcea direct în spatele lui, cu picioarele întinse spre pupa.
Pagina 104
la bancă. Diana zăcea direct în spatele lui, cu picioarele întinse spre pupa.
Luă vâslele, aplecându-și spatele pentru a scoate barca din peșteră.
Diana a tăcut când s-au mutat în mare. Lumina lunii se răsuci peste barcă
și apa, dând spumei o luminescență ciudată.
I-a mulțumit ea pentru această amabilitate? Nu. Ea a mai mârâit încă câteva insulte
el, obiceiurile sale, moștenirea lui.
Diana își plecă capul în timp ce brațul catargului se învârti peste ea. Vela trosni ca.
s-a depus cu vântul. Diana se agăță de catarg, fierbinte de furie. Legăturile pe care le legase
erau destul de slăbiți pentru a nu o răni, dar suficient de puternici încât să nu poată obține
gratuit.
Au ajuns la peșteră. A depus barca a doua oară, iar a doua oară a navigat
ieșiți-le în apele adânci. Lăzi după lăzi au intrat în mare. Respirația lui James
a fost greu și a mormăit cu efort în timp ce arunca cache-ul tatălui ei în
valuri de așteptare.
Pagina 105
valuri de așteptare.
Îi califica fiecare nume colorat pe care îl știa. Crescuse cu bărbați de marină
și de aceea știa destul de mulți. Să cred că s-a înmuiat cu el când a făcut-o
au fost de acord să nu ducă flirtul lor acerb la concluzia sa logică. Sir Edward
ar fi furiat și ar fi forțat-o sau ar fi scăldat-o în dispreț, așa că o va tăia
sângerat. James o atrasese pur și simplu în brațe și îi spusese să o aleagă
plăcere.
James a făcut o a treia fugă, a aruncat o ultimă încărcătură de arme în mare. Apoi el
a întors barca și s-a îndreptat, nu spre peșteră, ci spre golful cu nisip unde se aflau
de obicei am ancorat barca.
Diana zăcea stil, obosită să se zbată. A legat barca de pe micul palier, înfășurat
pânza, a aruncat vâslele, făcând totul bine pentru a îndepărta barca.
Abia după ce a terminat, James a venit după Diana. Trage o lamă de cuțit
expert, sub frânghii, și într-o felie le-a deschis. O ridică sub ea
brațele, strângerea lui suficient de strânsă încât să nu se poată întoarce și să-l lovească. El
a tras-o de pe barcă, a aruncat-o pe plajă.
De îndată ce picioarele ei au atins nisipul, s-a smuls de la el. „Ai putrezit varicela
mincinos. M-ai sedus. Ai crezut că te voi lăsa să-l jefuiești pe tatăl meu după ce ai făcut-o
după mine."
- Strigă puțin mai tare, Diana, a tras James, înfășurându-și calm cuțitul. „Eu
cred că câțiva țărani din Franța nu te-au auzit. ”
Pagina 106
l. Te va aresta. El va ...
„Nu a primit aceste bunuri aici de unul singur. A avut ajutor. Intenționez să-l întreb
al cărui ajutor și apoi am de gând să-l vânez pe piratul pe care îl numește. Simplu ca
acea."
Ochii lui pâlpâiau, reci ca gheața arctică. „Pirații sunt ucigași violenți, Diana. Dacă
îl amenință, îl voi elibera; dacă colaborează, îl opresc. Nu
conteaza ce."
„Sau l-ai putea lăsa pe tatăl meu în pace. De ce amenință o memorie cache de biți folosiți
tu?"
O realizare îngrozitoare a inundat-o brusc. "Doamne Dumnezeu. Soțul meu, dintre toți oamenii,
avea dreptate. M-ai văzut la casa amiralului Burgess din Kent. Ai răpit
eu intenționat ”.
A dat din cap, omul înfuriat. "Asta e corect. Am fost acolo pentru a-l salva pe Kinnaird, dar
când am spionat-o pe fiica amiralului Lockwood, am văzut o bună ocazie. Aș face
Pagina 107
Inima îi bătea repede, bolnav. „Așa că de-a lungul tău - am jucat chiar în a ta
mâini, la naiba! ”
Mâinile lui mari s-au închis peste ale ei, furându-le ușor. „Ești o doamnă frumoasă.
Și exasperant. ”
- Nu, spuse el cu blândețe, cu ochii răciți. De fapt, voi merge cu tine. Îl telefonăm
împreună."
Ea spera că privirea ei îi va face să se agite interiorul cu furie, la fel ca a ei, dar a lui
ochii reci nu au trădat nimic. - Foarte bine, spuse ea, încercând să pară înghețată și
eșuând lamentabil.
Se întoarse de la el și se îndreptă spre casă. L-a auzit urmând, al lui
calca moale, fără a vorbi. Faptul că a refuzat să se certe înapoi a înfuriat-o
majoritatea al.
Pagina 108
Capitolul zece
James era foarte conștient de faptul că Diana îl privea cu privirea peste cameră, chiar dacă el
a evitat să o privească. Erau în biroul tatălui ei, cu ferestre cu vedere
marea, cea în care tatăl ei îl interogase în noaptea trecută.
Diana stătea în poziție verticală pe un scaun lângă foc. Tatăl ei se sprijini de biroul lui,
demn chiar în halat și l-a urmărit pe James.
James însuși nu se putea așeza. Picioarele lui pur și simplu nu s-ar îndoaie. Dar nu a simțit
de parcă în picioare i-ar fi dat un avantaj. Diana putea să-l arunce cu privirea
indiferent în ce poziție se afla. Veninul din vocea ei când strigase
la el stricat peste nervi.
„Vreau să-mi spui numele piratului care te face să lucrezi pentru el”.
Ochii i s-au împietrit. Pentru o clipă, James a văzut unde a venit Diana lângă ea
dispreț minunat. Mulți locotenenți trebuie să fi tremurat sub amiral
strălucire.
„Deci jefuiți nave și furați pradă de unul singur, nu-i așa?” James era în nr
dispoziție de a fi blând. „În acel mic concert cu fiica și nepoata ta
se lucrează cu faianța? ”
- Lasă această afacere în pace, răspunse amiralul cu o voce rece. „Cu greu
te preocupă. ”
James a tăcut. Diana, cu brațele încrucișate, stilul se uită la ochi, dar expresia ei a trădat
incertitudine. Credea cu adevărat că tatăl ei depozita arme pentru
Armata britanică în Spania.
James își dădea seama că, dacă nu ar fi fost atât de brusc și de prost, ar fi putut
a găsit un aliat în Diana. Nu știa nimic despre asta în afară de ceea ce spusese tatăl ei
ei și nu-i plăcea ceea ce învăța. Când o răpise ultima oară
an, el ar fi trebuit să-i spună adevărul. James intenționase să o înspăimânte
răspunzând la întrebări și apoi dă-i drumul. Planul acela se stricase mai repede decât un
porc uns la un târg județean. Făcuse greșeala să o creadă goală ...
soția ofițerului în frunte, lăsându-se în spălarea faimosului soțului ei. El a făcut-o
a fost rapid dezabuzat de acea noțiune.
Dacă i-ar fi spus pur și simplu Dianei în loc să intre în argumentul acela care aruncă mâncarea
cu ea, ar fi putut să înțeleagă. Citise jurnalul lui Paul, văzuse ce James
ținut încuiat în portbagajul din cabina lui. Fusese furios cu ea și despre asta.
Ultima intrare a lui Paul fusese o adresă cu inima frântă, pe jumătate înnebunită, adresată morților săi
soție. James ura acel jurnal, dar nu reușise niciodată să-l arunce. Acolo
era prea mult din Pavel în el și nu voia să piardă nici măcar acea parte a lui
frate.
Amiralul oftă. Părea foarte bătrân. - Nu te pot ajuta, James. Te întreb ca.
Pagina 110
Amiralul oftă. Părea foarte bătrân. - Nu te pot ajuta, James. Te întreb ca.
un domn la altul pentru a lăsa lucrurile să fie. ”
- Vreau să dorm puțin în seara asta, spuse James, cu răbdarea la sfârșit. "Asa de
Voi spune un nume și îmi spui dacă este corect. ”
Chipul amiralului nu se mișcă. Dar cel mai mic licăr de ochi îi spuse lui James el
avea dreptate.
„Dacă numele meu adevărat este chiar Jack.” Locotenentul închise ușa. „Ai vrea
te gândești să-mi spui ce discuti? Pare important. ”
Pagina 111
James îi aruncă o privire ironică. „Pentru că Amiralitatea este puțin reticentă față de asta
dă-mi informații. ”
Camera s-a liniștit. Focul a izbucnit o dată, iar vântul, foarte proaspăt dinspre
furtuna, a cântat în horn.
Părea liniștit, dar sever, la fel ca un aristocrat blestemat. Probabil că a fost unul.
Au vorbit cu un aer de autoritate, certitudinea că au dreptate. ei
erau responsabili și toți ceilalți ar fi mai bine să capituleze. Chiar și vechiul rival al lui James
Grayson Finley, un pirat devenit viconte, a avut acea manieră enervantă, magistrală.
„Am fost prizonier”, a răspuns James. „Căpitanul tău m-a surprins ajutându-i pe unii
Contrabandiști americani. Nava ta se îndrepta spre Gibraltar să mă ducă la
garnizoana de acolo. "
Pagina 112
Jack îl urmărea liniștit. „De aceea ai refuzat să-mi spui numele meu
navă? Și propriul meu nume? ”
Ochii lui aveau furie. Informațiile lui James ar fi putut declanșa unele din ale sale
amintiri, dacă s-ar fi ostenit să-l telefoneze. James reținându-l a fost ca o trădare,
chiar mai mare decât revelația că Iacob a fost un criminal în ochii lui
Engleză.
Jack a așteptat o clipă, apoi a clătinat din cap. "Nu imi amintesc. Ce ziceti
propriul meu nume? ” Se uită la James fără căldură.
- Îmi pare rău, spuse James. Cuvintele îi dureau gâtul. Atât de rar și-a cerut scuze
oricine. Nu, de fapt, în aproximativ un deceniu.
James a ascuns un pufnit. Bărbatului nu-i venea să creadă că fiica lui se va pleca
capul ei și se îndepărtează.
„Vreau să aud asta, părinte”, a răspuns ea. „James are dreptate în legătură cu acest Malory
persoană?"
Ochii Dianei sclipiră. „Nu îndrăzni să-mi dai vina pe asta, James Ardmore.”
„Nu te învinuiesc; Mă învinuiesc. Ar fi trebuit să te las legat în
Pagina 113
„Oricum ar fi”, a întrerupt locotenentul Jack, „noi știm acum”. Fata lui
a fost stabilit, greu, dar mișto. La naiba, trebuia să fie un aristocrat. Toți aveau acel aspect
încredere în sine supremă, chiar și în fața unor cote stupide. „Cine este Black Jack
Malory? ”
Dar unora dintre ei, cum ar fi Black Jack, li se pare prea mult jefuirea. Asa de
Black Jack a decis să plece singur. Englezii îl urmăresc acum, așa că bine
ca America și Franța și orice altă țară pe care doriți să o numiți ”. Se întoarse către
amiralul. „Mi se pare incredibil să-l lași oriunde lângă fiica ta.”
Diana și-a dus mâna la buze. „O, părinte. Te-a amenințat? Ar trebui să
mi-au spus. ”
"Stop!" se răsti amiralul. „Dacă mă vei lăsa să vorbesc, te voi spune”. S-a calmat
el însuși, a inspirat. „Malory nu m-a amenințat niciodată. L-am ajutat în voia lui. ”
Pagina 114
Furia lui James avea un gust de cupru ars. „Violează și ucide femei. Pentru
bucurarea ei. Amintiți-vă când am menționat un pirat care a deschis o femeie
de la gât la picioare pentru că nu a cooperat? Ei bine, vorbeam despre
Black Jack Malory. ”
Amiralul a albit. „Îți mulțumesc că nu vorbești despre astfel de lucruri în fața mea
fiică. ”
- Nu mai este cine era, James, spuse amiralul cu buze strânse. „El a salvat
viața mea în timpul unei bătălii de pe coasta Franței. Am pierdut două nave în afara liniei,
iar fregata mea a fost ultima împotriva majorității flotei franceze. Și apoi Black Jack
Malory a venit navigând în sus. S-a alăturat în luptă și, când am fost pierdut peste bord, el
m-a alungat. Mi-a spus că este suficient de patriotic ca să nu vrea să vadă francezii
primește mai bine navele curajoase englezești. Ne-a ajutat pe noi și pe echipajul celuilalt
două nave scapă. Când a venit la mine acum câțiva ani, eu și nenorocit, eu
nu l-am putut întoarce. ”
"Dacă vrei. Știam ce este. Nu sunt un prost. Avea nevoie de ajutor. i-am dat-o lui
să răsplătească ceea ce făcuse pentru mine ”.
Furia lui James a ars din nou. „Lăsându-l să-și folosească insula pentru a-și păstra prada?
Am găsit totul, în ciuda eforturilor depuse de tine și de fiica ta. ”
„O mare parte este veche”, a spus amiralul. „El a folosit această insulă înainte ca o gaură.
Haven aparține familiei mele, dar după ce Diana s-a căsătorit și până am ieșit la pensie, a rămas în picioare
pustiu de câțiva ani. S-a jucat din când în când cu ideea că el
Se va transforma în negustor și va alege lucrurile, dar știe că nimeni nu s-ar ocupa de el ”.
Diana nu a spus nimic. Se uita doar la tatăl ei, cu gura închisă. Cel mai neobișnuit pentru
a ei.
Amiralul nu răspunse.
Pagina 115
Amiralul nu răspunse.
James își încrucișă brațele. - Poate să-ți spună că a reformat tot ce vrea, amiral, dar
asta nu-i șterge crimele. ”
„Când Black Jack se întoarce, mă va găsi aici. Și atunci voi decide ce sunt eu
vreau sa fac."
„Pot și vreau.”
- Îl cunosc pe Black Jack și îi cunosc obiceiurile, spuse James cu înfrigurare. „Am vânat
el pentru o lungă perioadă de timp. ”
"Nu. A fost noroc. ” Aruncă o privire spre amiral. „M-am gândit doar să fac asta
cea mai mare parte."
Diana a avut harul să pară rușinată. Încă o tăcere fel. Afară, ultima
vestigiile vântului au trimis un membru al copacului care se răzuia pe sticlă.
După un timp, Diana a spus ușor: „Cred că locotenentul Jack este singurul onest
printre noi."
Jack o privi în liniște. „Doar pentru că nu-mi amintesc suficient cât să mint.
Dar avem o problemă mai imediată. Piratul tău se va întoarce să găsească
că James și-a distrus jumătate din pradă. Ce vom face în legătură cu asta? ”
Pagina 116
că James și-a distrus jumătate din pradă. Ce vom face în legătură cu asta? ”
James îi aruncă o privire recunoscătoare. „Îmi place un bărbat care poate ține la punct. Voi
întâlnește-l pe Black Jack Malory când va veni. Cu sau fără ajutorul dumneavoastră, amiral. ”
"Da." Îi zâmbi rece. „Îi poți lua pe Diana și Isabeau și să navighezi departe
de aici. Va ști că te-am forțat să pleci și că nu l-ai trădat ”.
Știa că atunci când stătea singur în pat, știind că Diana îl ura cu adevărat, mâhnire
ar veni destul de greu.
A doua zi, Diana a ridicat o prăjitură de ceai din farfuria de lângă ea și a aruncat-o
Capul lui James.
A prins tortul în aer. Ochii i-au rămas reci. "Pentru ce a fost aia?"
- Doar ținând în practică, răspunse ea, cu buzele strânse. „Unde este tatăl meu?”
A venit spre ea. Nu a vrut ca el. Era prea tal și prezența lui
a tăiat totul și toți ceilalți din cameră. Inclusiv pe ea.
„Dacă ai de gând să-mi ceri să te iert”, a spus ea în mod vesel, „să știi că voi
nu. Nu vă deranjați."
Pagina 117
Vorbele fierbinți i-au căzut pe buze. Înainte ca ea să poată vorbi, el a ridicat-o în picioare.
„Ieși și umblă cu mine”.
În grădină, Isabeau a ridicat privirea de unde a ajutat-o pe doamna Pringle să culeagă izvorul
fasole pentru cină. A sărit în sus și a semnat cu speranță: „Mergi?”
Doamna Pringle strălucea dinții albi pe fața ei bronzată. „A fost de mare ajutor
azi."
Inima Dianei bătea mai repede în timp ce Isabeau o strângea de mână și dansa puțin la ea
partea mamei. Ce laș sunt . Și-a amintit ce i-a spus James
ziua în care găsise peșterile uscate. „Nu te ascunde în spatele ei. Ea nu merită asta. ”
Lui Isabeau îi plăcea foarte mult James. Îi spusese Dianei. Și doamnei Pringle îi plăcea.
Ori de câte ori Diana se tulburase în legătură cu James, doamna Pringle zâmbea.
Isabeau voia să urce pe poteca abruptă din spatele casei până la cel mai înalt loc de pe
insula, un spațiu plat de stâncă crescută din care ar putea fi întreaga insulă
observat.
James nu a eliberat mâna Dianei până când cei trei nu au stat deasupra
vârf. Isabeau s-a urcat pe un bolovan negru și a privit spre mare. James
s-a alăturat ei, scoțând din buzunar o lunetă și ridicându-l la ochi.
Pagina 118
sentimentul nu va dispărea.
James coborî paharul și se uită la ea. Avea putere în corpul său puternic.
Având-o la spate, cu brațele în jurul ei, fusese ceresc.
„Taților le place să-și protejeze fiicele”, a spus el. „De asemenea, nu vor să arate
ruşinos."
„Poate, dar nu-mi place felul în care l-ai agresat. De ce nu ai putea să pleci de la wel
suficient singur? Nici măcar nu mi-ar vorbi azi-dimineață. ”
Ochii i s-au răcorit. „Dacă aș fi lăsat destul de bine singur, tatăl tău ar continua
fii sclavul lui Malory. S-ar putea ca Malory să pretindă că a fost reformat, dar îl cunosc. He'l
probabil să-ți ucizi tatăl când a terminat să-l folosească. Nu esti prost,
Diana. Știi că s-ar putea întâmpla. ”
Micuța nenorocită își dorea pur și simplu luneta bunicului ei. James i l-a întins
ea cu o reverență gravă. Îl puse la ochi într-un mod practicat și se întoarse spre
concentrează-te pe orizontul îndepărtat.
„Am fugit la Haven pentru a găsi pace”, a spus Diana. „În schimb, te-am găsit. Sau tu
ne-a găsit. Cred că Dumnezeu te-a adus aici ca o glumă frumoasă. ”
"Hm. Toate legendele despre tine s-au dus la cap, James Ardmore.
Pagina 119
"Hm. Toate legendele despre tine s-au dus la cap, James Ardmore.
Crezi că poți face orice ”.
"Nu orice." S-a apropiat mult prea aproape, cu corpul la o distanță de braț. "Doar
la ce mă pricep cel mai bine ”.
Privirea lui deranjantă a văzut chiar prin ea. A făcut-o să-și amintească mâinile pe el
ea în întunericul dormitorului ei. Știa că da. „Ești un prost, prost
inima, bas
-”
Zâmbetul i-a făcut ochii atât de calzi. Altora le-a dat aprecierea sa grozavă, dar
Diana a surprins bărbatul dinăuntru. Sau poate a lăsat-o să vadă intenționat
deznervează-o.
- Știu, a răspuns ea, cu temperamentul crescând. „Am scris poezii despre ele.
Și o odă la sprâncene. ”
Pagina 120
Capitolul 11
El s-a oprit. Pentru o clipă, ea a crezut că va râde, dar el doar s-a uitat la el
ea cu ochii lui verzi, verzi. „Mi-aș putea imagina lucruri mult mai bune pentru a scrie o odă
decât sprâncenele tale. De exemplu ... El și-a tras palma peste sânul ei,
cuprinzându-i sânul trecător înainte să-i lase mâna să cadă.
„Atunci pot să înțeleg de ce ai fugit aici. Aș face și eu, dacă aș continua să aud
poezie proastă despre sprâncenele mele. ” Amuzamentul lui a dispărut. „Nu au apreciat
tu, Diana. ” El i-a periat obrazul. „Apreciez totul despre tine. Sper să
te fac să înțelegi asta ”.
Atingerea lui a tras foc. Era tal și puternic și de fiecare dată când o atingea, ea
m-am simțit și eu puternic. Voia să-l urască pentru că l-a dezvăluit pe tatăl ei, pentru că a născut
acea lumină îngrijorată din ochii tatălui ei.
Dar Diana văzuse ceea ce James Ardmore păstra în portbagajul său din cabina lui, ea
a citit jurnalul care îi aparținuse fratelui său, ea îi văzuse fața când o văzuse el
intră și a găsit-o citind-o. Credea că știa de ce îl urmărise pe Black
Jack Malory la Haven. A crezut că știe de ce ajutase el
contrabandiști care navigaseră lângă Haven, chiar și de ce se dăruise
fregata engleză fără luptă. Exista o șansă ca fregata
ar naviga în apropiere sau chiar să se calce la Haven, iar apoi și-a putut scăpa. ...
El nu era aici din cauza tatălui ei, nici din cauza ei, nici din cauza Haven.
A fost aici din cauza lui Black Jack Malory. Era la vânătoare, la fel ca un bărbat din
India ar putea vâna un tigru sau un bărbat din America ar putea urmări un urs. El a fost
la vânătoare, iar Haven era orbul vânătorului său.
Pagina 121
Nu știa cum să-i spună că, dacă el vrea să se joace așa cum au avut-o pe patul ei,
nu i-ar deranja. Ea avea să învețe toate jocurile lui, atâta timp cât era în nr
pericolul de a concepe din nou. Făcuse o mizerie brutală din prima ei întâlnire
maternitate. Dumnezeu știa ce va face ea a doua oară.
Cuvintele lui și aroganța lui sângeroasă, au încântat-o și au alimentat-o cu temperament. „Eu
am simțit dorința ”, a spus ea. "Am fost căsătorit."
„Pentru Edward Worthing, cu inima rece. Nu ți-a dat niciodată ce ți-ai dorit. Dacă
el a avut, nu ai fi un astfel de petard ”.
Își trecu degetul mare pe buza inferioară. "E adevarat. Mk, voi avea plăcere
tu din nou și din nou și din nou înainte ca focul tău să fie stins. Sper că este nevoie de un
mult mult timp."
Diana spera și ea la fel. Aseară, chiar și prin furia ei asupra lui și a tatălui ei,
visase la plăcerea somnoroasă a mâinilor lui James pe corp. Visele
aproape că o înnebunise și se trezise transpirând și încurcându-se în cearșafuri.
O răsucire strânsă a acestora apăsase puternic pe căldura dintre picioarele ei.
Ea s-a aplecat inconștient spre el. Limba ei a ieșit afară pentru a gusta vârful
degetele lui.
Ochii i se întunecară și se aplecă spre ea, respirația lui parfumată de cafea o peria
piele.
Conștient de Isabeau, care era cu adevărat mult mai interesat de ceea ce se întindea pe
orizont decât James Ardmore care o săruta pe mama ei, Diana se îndepărtă.
„O chema Alexandra Alastair. Până când s-a căsătorit, adică. Acum este
Vicontesa Stoke, Dumnezeu să o ajute. ”
Sir Edward fusese invitat la nuntă, dar el fusese pe mare în acel moment,
iar Diana nu dorise să participe singură, ceea ce ar fi alimentat doar bârfele.
Alexandra Alastair și vicontele erau mai degrabă deasupra ei în rang social și ea
nu le cunoscuse personal. Cu toate acestea, ea citise cu interes articolele
descriind nunta lor destul de ciudată la St. George's, Hanover Square.
Privirea lui a devenit enigmatică. "E o poveste lunga. Vicontele cu care s-a căsătorit a fost
un idiot rânjitor l-a calificat pe Grayson Finley. A fost odată partenerul meu și
prietene. Apoi am devenit mari rivali și, în cele din urmă, dușmani ”.
S-a gândit o clipă. „Îmi amintesc că am auzit zvonuri conform cărora vicontele fusese un
pirat. Nu le crezusem. ” Se uită la el. „Nu știu de ce sunt
surprins că îl cunoști. Nu ar trebui să fiu surprins de nimic din ceea ce faci. ”
„Era un pirat”, a afirmat James. "Una dintre cele mai bune. Obișnuiam să-l vânez. Prins
de câteva ori, dar a reușit întotdeauna să alunece din laț. ”
Pagina 123
Diana a recăpătat acum bârfele sfâșietoare despre fiica pe care o avea vicontele
adus acasă cu el. Au spus pe jumătate străini, de pe o insulă din Marea Sudului. Ea
mi-am amintit de doamnele cu rasa înaltă făcând speculații foarte grosolane despre ale fetei
origini și a simțit o săritură de simpatie pentru ea. Mayfair era intolerant față de orice persoană
cine era diferit, așa cum aflase cu cruzime când Isabeau își pierduse auzul.
Curiozitatea Dianei a fost stârnită din plin, dar bârfa lor a fost întreruptă de
Isabeau, care s-a întors și a tras din nou de haina lui James. A țipat și a semnat,
apoi arătă spre apă.
"Ce spune ea?" Întrebă James, chiar în timp ce privirea lui alertă se îndrepta spre orizont.
Ea și-a întins mâna pentru luneta chiar înainte ca acesta să o lase. "Stați să văd."
I-a întins-o, arătând amuzat. A ridicat paharul, l-a jucat până când
a antrenat-o pe micul punct pe care James și Isabeau îl văzuseră. Ea se uită fix la
nava minusculă până când a crezut că i se va deschide ochiul.
Pagina 124
„Îl urmărim”, a spus el. „Nu-ți face griji. Îl vom vedea cu mult timp înainte de el
face țărm. "
„Am un plan, Diana. Nu-l voi lăsa să aibă această insulă sau să vă facă rău
Tată."
Din nou, privirea lui a devenit ilizibilă, gândurile lui închizându-i-se. "Nu mă duc
să vă tel. Natura unui plan nu este aceea de a-l urma prea strâns. Și nu
anticipa. Am multe situații neprevăzute pe baza a ceea ce spune Malory sau a ceea ce el
face sau cine este cu el. ”
„Cel puțin ai putea să-mi spui că este baza planului. Așa că voi fi pregătit pentru asta. ”
Își strecură brațul în jurul taliei ei. Încercând să o distragă din nou și să facă o amendă
loc de munca. Ea și-a așezat capul pe umărul lui, corpul ei pur și simplu o face fără ea
permisiune.
"Oh, multumesc foarte mult. Deci, îmi dorești să aștept să nu-mi strâng mâinile
știind dacă Malory te-a ucis pe tine și pe tatăl meu până când mă trage afară
de ascundere? ”
Privirea lui se îndepărtase, vocea lui, la fel de rece ca atunci când fusese ea prima dată
l-a întâlnit pe James Ardmore, vânătorul de pirați. „Și dacă ți s-a întâmplat ceva
-”
Pagina 125
-”
S-a rupt. Vocea lui fusese liniștită, dar brusc masca s-a dizolvat și
Diana văzu în adâncul ochilor lui o durere atât de crudă și de veche încât abia dacă
am înțeles-o. Acest om a rănit și a rănit tot timpul. El a ascuns-o, ea dintr-o dată
și-a dat seama, în spatele răcorii și umorului său sardonic și a flăcărilor pasiunii el
uneori o lasă să vadă.
Voia să se întindă spre el, să meargă la el, dar frigul a crescut din nou, închizând-o
afară. S-a întors pe călcâie și s-a îndepărtat, vântul copilului agitându-i părul și
cozile hainei sale.
Diana s-a ocupat să o ajute pe doamna Pringle și Jessup să păstreze casa și să vâneze
pentru mica oglindă, doamna Pringle continuase să atârne în bucătărie. Oglinda avea
dispărut în mod misterios. Isabeau a protestat cu voce tare nevinovată. Niciodată
a apărut.
Tatăl ei, locotenentul Jack și Jessup s-au pregătit să urmeze ordinele lui James.
amiralul purta o expresie bântuită, dar Jack părea să fi fost influențat
Partea lui James. Cei doi încărcau pistoale cu aspect de sumbru anticipare.
Amiralul nu a vorbit cu niciunul dintre ei, dar el insistase
însoțindu-i să întâlnească nava.
- Atunci voi rămâne în viață, se întoarse el calm. „Ultimul lucru pe care îl vreau este să te certi
Pagina 126
- Atunci voi rămâne în viață, se întoarse el calm. „Ultimul lucru pe care îl vreau este să te certi
eu pentru eternitate ”.
Ea se uită la el, iar el îi întoarse privirea fără clipi. Apoi s-a întors și a fost
plecat.
James simți doar furia înăbușită în timp ce făceau el, amiralul și locotenentul Jack
drumul lor până la barcă. Urmau să vâsle în jurul peșterilor în timp ce Jessup
ar coborî mai târziu după trimiterea semnalului lui James.
Furia lui a crescut până când viziunea lui a devenit roșie în jurul marginilor și a trebuit să se oprească,
gâfâind, la jumătatea drumului spre peșteră. Trebuia să rămână calm, să joace scena cu
răceala înghețată care l-a făcut celebru pe James Ardmore. Dar era periculos de aproape
aprinzând. L-a vânat pe Black Jack Malory de ani de zile și, în sfârșit, a avut șansa
să pună mâinile pe gâtul bărbatului l-a făcut pe James aproape bolnav de nerăbdare.
amiralul ar trebui să înțeleagă. Aceasta a fost lupta lui James.
Apa și nisipul din afara peșterii erau strălucitoare, dar în interior era aproape negru,
și acolo așteptau el și locotenentul Jack și amiralul.
Se uită la locotenent acum, iar Jack dădu din cap, cu fața mohorâtă. James
se oferise să-l lase pe Jack să rămână în afara ei, dar englezul refuzase. James
știa că parțial locotenentul se simțea inutil și, de fapt, încă de două ori în acea săptămână,
fusese lăsat jos cu dureri de cap care îl lăsaseră slab și bolnav. Dar omul
avea un dar natural pentru strategie, iar el și James au lucrat mai multe
scenarii pentru tratarea cu Malory.
Rock a făcut clic pe rock. Cei trei bărbați au ridicat privirea, dar a fost doar Jessup,
coborând prin peșterile stâncoase. Fix la timp.
Pagina 127
Bărbatul a ajuns la pământ și s-a apropiat de celelalte trei. „Ai făcut ce ai cerut”
spuse el cu vocea lui răzuitoare.
- Bine, răspunse James. Furia i-a aruncat plămânii, făcând să respire respirația. El
făcu un pas înainte, scoase pistolul și îl puse pe fruntea lui Jessup.
Pagina 128
Capitolul doisprezece
Locotenentul Jack, după meritul său, nici măcar nu tresări. Amiralul se înroși, dar al lui
ochii au rămas sfidători. - Omul acesta se află sub protecția mea, James.
Pistolul lui James nu s-a mișcat niciodată. Cu degetul strâns pe trăgaci, îl ținea împotriva lui Black
Fruntea lui Jack Malory. Omul și-a întâlnit ochii, a tăcut.
- Știi, îmi plăcea foarte mult, amiral, spuse James încet. „Nu văzusem niciodată
Black Jack față în față, așa că mi-a luat ceva timp să mă prind. Dacă mi-ai fi spus,
Aș fi putut să ne scutim de multe necazuri. ”
Ochii amiralului Lockwood țineau mâhnire. „Nu vă pot lăsa să-l frângeți.”
"De ce nu?" A întrebat locotenentul Jack. „Din al Ardmore a spus, el este un arzător
se."
- Un arzător brutal, spuse James sumbru. „Nu cred că te pot ierta pentru că ai lăsat
acest om lângă fiica ta. Ea crede că e prietenul tău și un astfel de ajutor pentru tine.
Ai lăsat-o singură cu el. Asta mă face să mă supăr puternic. ”
Furia i-a ars lui James ca lava printre copaci pe o insulă din Marea Sudului. "El
este un pirat care nu s-ar gândi nimic la tăierea fetei tale frumoase în panglici. ”
Black Jack nu se mișcă. "Asta a fost acum mult timp. Nu mai sunt pirat. ”
„Bine acum, sunt sigur că femeile și copiii pe care i-ați ucis se vor odihni mai ușor
știind că."
James scoase un al doilea pistol din toc. El l-a aruncat. Black Jack privea
l.
Pagina 129
- Lasă-o, James.
Remuşcare. Cuvântul acela din nou. James Ardmore nu simți remușcări. Black Jack Malory
ar trebui să simtă o viață.
Degetul i-a tremurat pe trăgaci. „Ce s-a întâmplat este asta, amiral. Echipajul său
l-a aruncat de pe corabie. Asta fac pirații când vor un nou căpitan ...
organizează alegeri. Este adevărat democratic. Ei aleg un nou căpitan și asta
căpitanul ajunge să spună ce se întâmplă cu cel vechi. Uneori l-au kil, dar
de cele mai multe ori îl aruncă și îl iau la revedere. ” Pentru întreg
schimbând, își ținuse privirea cu fermitate asupra lui Malory. „ Argonautul a ajuns din urmă
nava ta acum aproximativ un an. Echipajul meu s-a distrat, dar bătrânul Black Jack a fost
plecat. Așa că am decis să merg la vânătoare pe cont propriu. ”
Chipul amiralului s-a albit. „Indiferent de ceea ce s-a întâmplat, aproape că a murit. Eu
l-am găsit, pe jumătate înfometat și il. L-am alăptat înapoi la sănătate și i-am spus că poate
locuiește aici și ajută-mă. El a făcut exact asta. A devenit un tovarăș loial
și un prieten. ”
Ura alăptată timp de o duzină de ani a mâncat prin venele lui James. A zguduit cu ea. El
era aproape bolnav de ea.
„Prietene, nu-i așa? Malory și haita lui au distrus viața fratelui meu. Știați
acea? Erau o familie frumoasă, fericită, fratele meu cu frumoasa lui soție și doi
fete drăguțe. Și apoi a venit Black Jack Malory. Simțiți remușcări
despre asta? Ai ucis o femeie și cele două fiice ale ei doar pentru distracție? Fratele meu
transformat într-un nebun. Chiar și eu nu aș putea egala niciodată dorința lui de răzbunare și
Pagina 130
transformat într-un nebun. Chiar și eu nu aș putea egala niciodată dorința lui de răzbunare și
al meu este destul de bun. ”
Malory își redă privirea în liniște. „Poate că am făcut asta. Am fost beat aproape toate
timp. Știu că am făcut niște lucruri destul de rele. ”
Apa se învârtea la picioarele lor, rece ca gheața. De sus, James a crezut că a auzit un
zgomot moale. Diana. Știa că ea era acolo undeva sus, ascultând. Ea ar
să nu rămâi niciodată blând în casă doar pentru că îi poruncise. Ea ar fi avut
l-a urmat pe Malory până la deschiderea de deasupra, a rămas acolo când a coborât.
- Cred că ar trebui să rămân, spuse locotenentul Jack. "Nava lui este pe drum, în orice caz."
- Nu este nava lui, răspunse James. „Este unul al meu. Căpitanul îmi datorează
unele favoruri. L-am rugat să treacă pe acolo, în cazul în care aveam nevoie de ajutor. ”
Locotenentul Jack îl privi, cu ochii săi căprui și blândi acum înfundați de furie.
„Deci ne-ai mințit de data asta, nu-i așa?”
Temperamentul precar al lui James s-a despicat. A adus al doilea pistol și a tras
piratul Malory prin partea cărnoasă a brațului. Black Jack a strigat,
își strânse mâna pe pata de stacojiu răspândită.
Amiralul făcu un pas înainte. James își împinse celălalt pistol împotriva lui Black
Gâtul lui Jack. "Stai departe."
"James-"
Într-o mișcare bruscă, James a lăsat pistolul uzat, răsucind al locotenentului Jack
din strânsoarea lui. Le-a crescut pe amândouă. „Vezi, sunt pe cale să devin foarte violent. Dacă
rămâi, poate că va trebui să te împușc și eu. ”
Locotenentul Jack îl privi, alb până la buze. O furie profundă i-a stârnit ochii,
una pe care James nu o mai văzuse acolo.
"James!"
„Diana știe”, a spus James, „de ce am devenit vânător de pirați. Vreunul dintre voi? ”
"Din cauza ta." James lăsase jurnalul lui Paul departe pe Argonaut , dar el
nu avea nevoie de ea. El putea recita fiecare cuvânt din ea pe de rost. „ Au tăiat-o ”, a spus el
a început, recitând cuvintele pe care fratele său le scrisese cu mult timp în urmă. „ Pentru că ea
nu ar face ce au spus ei. A făcut totul pentru a-i cruța pe fiicele mele, dar ele
le-a luat pe toate la fel. Doar bebeluși, cu bucle întunecate și ale bunicii lor
ochi verzi. Mă trezesc uneori gândindu-mă cât de îngroziți trebuie să fi fost,
fetele mele și doamna mea, care nu știau decât blândețe. Mă duc la biserică și aud
despre iertare, dar nu există iertare în inima mea. Când îl găsesc pe acest om,
Oricine ar fi el, va ști ce înseamnă mânia ”.
Pagina 132
„Paul nu a cunoscut niciodată identitatea bărbatului care și-a ucis soția”, a continuat el.
„Când a murit, m-a făcut să promit că voi continua căutarea. Am vânat peste tot
până când l-am găsit pe Black Jack Malory. Ai fugit mult timp ”, a spus James.
- Dar eu te-am găsit.
„Dar îmi amintesc. Și Paul își amintește. Și sunt sigur că soția lui își amintește ”.
O piele subțire de apă se repezi la picioarele lor. Gul a fugit din nou de intrare,
țipătul său răsunând prin peșterile înalte.
El putea să tragă trăgaciul și Black Jack Malory avea să moară. Omul care a avut
a furat-o pe soția lui Paul și a distrus familia Ardmore.
Tatăl Dianei îi acordase lui Black Jack Malory eliberarea condiționată pe această insulă. Acest Haven.
La fel, amiralul îi dăduse locotenentului Jack un loc de vindecare. El dăduse
James ca liber.
„Ai fost rănit și ai nevoie de ajutor.” Răspunse Malory, cu fața dreaptă. Sângele s-a scurs
din brațul lui, pătând apa de la picioarele lor.
Atât de mult sânge. James își confirmă degetul tremurând. Ridică pistolul de pe
Pagina 133
Atât de mult sânge. James își confirmă degetul tremurând. Ridică pistolul de pe
Gâtul lui Malory și a tras direct din peșteră.
Diana stătea întinsă pe spate în pat, uitându-se nevăzută la tavan când a auzit
James se întoarce în cele din urmă. Era trecut de miezul nopții și toți ceilalți se culcaseră,
inclusiv tatăl ei și Malory. Doamna Pringle o îmbrăcase pe brațul lui Malory, pe ea
cu fața sumbru și îi dăduseră laudanum pentru durerea lui.
Auzise fiecare cuvânt despre schimbul lui cu tatăl ei și cu bărbatul pe care-l auzise
cunoscut sub numele de Jessup. Arsese de furie pe tatăl ei pentru că îl ascunsese pe Black Jack
Identitatea
Jessup, careluia colecționat
Malory estescoici
de data
cuaceasta. Era furioasă
ea și Isabeau, și, totuși,
a pescuit cu tatălbărbatul
ei pentruera
ei în stil
cină și o ajutase să-i salveze viața lui James.
Pagina 134
Stătea întinsă, ciocănind inima. Ar trebui să meargă la el sau să-l părăsească? Îl îndrumă
pentru că i-a speriat jumătatea până la moarte? Sau stai aici în întuneric, întrebându-te ce este el
ar face?
Inima i-a spus să alerge la el, dar inima ei greșise înainte. Majoritatea
timpul, de fapt.
Se întrebă dacă ceilalți rămân treji ascultând bine, sau dacă au cedat
până la epuizarea lor. Numai Isabeau părea imun - toată lumea era în siguranță, deci
de ce nu a fost nimeni fericit?
Plăcile scârțâiră când James ajunse la palier; pașii lui moi au sunat în timp ce el
intră în camera lui din capul scărilor. O vreme, Al a tăcut.
Diana l-a imaginat înmuind marele burete, lăsând apoi să curgă apa
trupul său gol, spălându-i nisipul, transpirația și murdăria de pe piele. El ar fi
spală de la sine frustrarea zilei, udându-i pielea, părul întunecat
apă.
Pagina 135
Diana se ridică din pat. Picioarele ei găseau papuci, dar era prea agitată
bâjbâie după halatul ei. Ea se amestecă prin cameră și ieși, apoi traversă
debarcarea către dormitorul îngust al lui James. Ea a împins ușa în timp ce
apa s-a prăbușit din nou în bazin.
Apa acoperea podeaua. Mai plouă în timp ce mângâia buretele de la încheietura mâinii
umăr. Părul său lung era plat și ud pe cap și gât, pe vârfuri
picurând râuri pe spate. Nu a întors capul, nu a recunoscut
ea în timp ce pășea în cameră și închidea ușa în urma ei.
A ridicat ochii, cu genele înțepate de apă. Ceea ce a văzut în privirea lui i-a dat
un calm. Ochii lui erau goi, înnegriți, lipsiți de emoție. El o privi,
și prin ea. Nu a făcut nicio mișcare pentru a lua buretele de la ea, ci a lăsat-o pur și simplu
o ține sub apa bazinului.
Pur și simplu o privea. A depus din nou buretele și s-a mutat în spatele lui. Ea
i-a netezit apa peste omoplați, pe tot parcursul coloanei vertebrale, peste a lui
Pagina 136
i-a netezit apa peste omoplați, pe tot parcursul coloanei vertebrale, peste a lui
fese.
Nu s-a mișcat niciodată. Ea l-a încercuit din nou, de data aceasta spălându-i brațele, fiecare din
umăr la vârful degetelor, luându-i timp.
Ea i-a scufundat părțile laterale, înconjurând buretele peste talie. Ea a mutat-o până la
gâtul, masându-se încet, în timp ce închidea ochii.
Cămașa ei de noapte era deja umedă, iar transpirația înfundă firele de păr
fruntea ei. A scos din nou buretele, apoi, cu inima bătând mai repede,
s-a scufundat în genunchi pentru a-i spăla coapsele.
Nu a fost nemișcat de ceea ce a făcut ea. Erecția lui era deja lungă și dură.
Orga lui frumoasă și netedă pe care o văzuse în peșteră când îi poruncise
a se dezgoli.
Acolo, ea a terminat. Ar putea să se ridice acum. Cu excepția faptului că nu-și putea lua ochii
de la el. Erecția lui era fermă și rigidă, cu bala de sub ea strânsă. Bucle de păr
înfășurat cu apă îl înconjura.
Ea i-a studiat arborele multă vreme, uitându-se la umbrele lunii care se jucau peste el. A lui
pulsul bate acolo, ritmic și dur. Inspiră, se aplecă înainte și
lins vârful ei.
Avea un gust umed și catifelat, iar creasta dintre vârf și restul se simțea netedă
la limba ei. Ea s-a lins, gustându-l până la capătul lui.
Brațele lui musculare îi alunecară în jurul spatelui și o legară de el. „Voi spune când
am terminat. ”
Pagina 137
Și-a dat seama că, chiar și în casa publică din Kent, când el a mârâit la ea, a lui
sărutul deținuse jucăuș, chiar și o duioșie. O tandrețe dispăruse de la el
acum. Acesta era un om crud, acest vânător de pirați, care nu răspundea decât la regulile sale
proprii.
El i-a brăzdat părul, răsucindu-și degetele, împingându-i capul înapoi până la gât
durere. Corpul lui umed era tare împotriva ei, îmbibându-i partea din față a cămășii de noapte
iar pielea ei dedesubt.
O exploră cu lovituri lungi și dure de limbă. Degetele lui i-au zdrobit spatele,
strângerea lui se strânse până când ea abia mai putea respira. „Spune-mi că mă iubești,
Diana ”, a spus el cu înverșunare, buzele perindându-le pe ale ei. "Spune-mi asta."
„Nu știi nimic despre dragoste. L-ai iubit pe acel idiot Edward Worthing. ”
„Ceea ce simțiți acum este o greșeală”. Ar putea să-și bată joc mai bine decât Edward vreodată
ar putea. James Ardmore ar fi putut da lecții lui Edward.
„Am învățat ce este iubirea. Isabeau m-a învățat asta. Mi-a arătat diferența
între iubire și pasiune. ”
Pagina 138
Pieptul i se ridică și se simți. „Nu îndrăzni să încerci să schimbi viața pentru mine. îmi place viața mea
Destul de bine."
"Poti incerca."
Ea clipi. "Ce?"
Fruntea lui era înfricoșătoare. „Dacă mă iubești atât de mult, lasă-mă să te am.”
Inima îi bătea mai repede. Bătrâna ei teamă a străbătut-o, dar a dispărut la fel
brusc. A fost diferit. Aceasta era nevoie. „De ce ar ajuta asta?”
Ai venit aici să mă faci să te doresc. Ei bine, ai făcut-o, așa cum te-ai cunoscut
ar. De ce nu o termini? Fă-mi lumea mai bună, Diana. Atunci vei învăța
despre dragoste."
„Nu vreau să te înmoaie pentru mine. Pot să-ți iau tantrumurile și să arunci
cină la mine mai bine decât pot să te duc să mă privești în ochi și să-mi spui cum
simți cu adevărat. ”
Voia să ridice bazinul cu apă și să-l arunce peste cap. „Îmi pare rău
te-am suparat. Îmi spui că nu am voie să te iubesc? ”
Pagina 139
Privirea ei se îndepărtă de cicatricea vindecătoare din partea lui, dar știa la ce se referea. Aceasta
a tăiat-o până la os ca wel. „Iubirea ar trebui să ne vindece”, șopti ea.
Lacrimile pe care le ținuse i se scurgeau din ochi. „Nu trebuie să ascult fiecare cuvânt
tu spui."
„Al naibii de femeie încăpățânată. Te vreau, Diana. Ard cu el. Ori de câte ori tu
mâniați-vă pe mine, doar îmi trage sângele. Dacă nu vrei să te iau, ieși din
aceasta camera."
Stătea rigid, cu erecția tare, cu mușchii încordați. Diana s-a descheiat în liniște
cămașa de noapte și i-a alunecat-o peste cap.
Pagina 140
Capitolul Treisprezece
James nu crezuse că inima lui ar putea bate mai repede, dar da. A pulsat și
a bătut până a auzit abia zgomotul blând al cămășii de noapte în timp ce ateriza
pe podea.
Lumina lunii îi atinse membrele lungi și subțiri, împletitura groasă de păr căzându-se peste ea
umărul, șoldurile curbate, probabil puțin mai late decât îi plăceau. Sânii
rotund și încordat.
Pumnii se încleștară ca al lui, fața ei rafinată așezată în linii încăpățânate. Lacrimile sclipeau
pe obraji.
- Urcă-te pe pat, repetă el. Era uimit că vocea lui era atât de calmă. „Sau va fi
fii podeaua și e ud. ”
Nu și-a amintit niciodată cum s-a ridicat pe pat, dar era lângă ea
scufundându-se în salteaua noduroasă pe care dormise acum mai bine de o lună.
Când Diana Worthing îi aruncase pentru prima dată o bucată de pâine, își închipuise
luând-o într-un mod creativ, seducător, care să dureze toată noaptea
până dimineața. Dar gândul coerent îi părăsise demult capul și putea
reacționează doar cu dorință. O dată reflectase că Diana a stârnit împerecherile antice
dorințe la bărbați, iar acele dorințe se agită cu siguranță acum.
Foc, da, a avut-o. Se întreba cum fusese atât de politicos cu ea până acum
reținut. Nu l-ar fi calmat, dar nu l-a cunoscut
ea?
Pagina 141
ea?
Apoi, din nou, l-a cunoscut mai bine decât oricine la avut în viața lui.
O dorea cu un impuls primar pe care nu-l mai simțise de ani de zile. Crescuse
cinic cu privire la femei, învățând să-și satisfacă apetitul pe parada doamnelor
care s-au aruncat asupra lui, în timp ce închideau ușa oricărui sentiment al lui. El a făcut-o
a învățat să separe complet actul de a face dragoste de emoție.
Emoțiile s-au revărsat prin el, furie și ură și angoasă și durere de inimă. Ea
știa ce făcuse și de ce și de ce aproape îl înfundase.
Pielea ei era la fel de umedă ca a lui, fața ei umedă, părul ondulat și alunecând de la el
tresă. I-a prins lacrimile pe limbă, gustul sărat făcându-i să încordeze frenezia.
Iubea gustul și parfumul acestei femei. Ea și-a înfășurat brațele în jurul lui
gâtului și i-a sărutat buzele.
Nebunia lui nu-l lăsa să fie lent. Încet va veni mai târziu. El a alunecat-o
genunchii despărțiți. Excitația sa palpitantă se ridica drept, în centrul nebuniei
în interiorul lui.
Ea a gâfâit. A văzut frica ridicându-se în ochii ei, i-a simțit încordarea mușchilor.
Avea nevoie de ea. Trupul lui țipa după ea. Mâinile îi tremurau în timp ce el o ținea înapoi.
"De ce?" spuse el cu răutate. „Telefonează-mă de ce”.
Se potrivea frumos deasupra lui. Era atât de liniștită și fierbinte încât el a intrat chiar înăuntru,
fără bariere.
Pagina 142
fără bariere.
Ea l-a strâns, iar el i-a sărutat pielea și i-a luat sfarcul între dinți.
Și-a trecut degetele prin părul lui ud. Voia să fie în, în, în, mai departe
și mai departe. L-a înnebunit. Simțea că un cocon îl închidea și el era
străduindu-se să-l despartă și să se elibereze. Era aproape acolo, aproape acolo.
Diana, ce mi-ai făcut, vrăjitoare demonică a unei femei ?
- James, șopti ea, apoi vocea i se rupse când începea să vină. "Iubesc
tu."
Această venire a fost ca niciuna pe care nu o experimentase vreodată. Un val de pură exultare
turnat
nu peste el.bulgările
a observat Ar puteadin
trăipat,
veșnic
brizasau săde
rece moară chiar aici,
la fereastră sauabia îi păsa. El
ploaia
de picături de la păr până la piele. El nu a observat camera îngustă
lumina lunii pe apa devărsată, limitele patului căzut.
El o simțea doar pe ea, împletitura ei în jurul gâtului și arderea plămânilor lui. Numai
ea, și ea a fost singura persoană din lumea lui, a fost și a fost întotdeauna
va fi.
Pagina 143
Cândva în noapte, el trebuie să o descalece, pentru că atunci când James s-a trezit
din nou, stătea întins pe o parte, respira parfumul părului ei. Diana e bine
partea din spate se potrivea chiar împotriva lui.
Amândoi erau goi, îngrămădiți la întâmplare deasupra patului. Unul dintre brațele lui
coborât puternic peste ea, cealaltă împinsă sub pernă pentru a-și lega capul.
Diana dormea.
Era epuizată, biata femeie. Avusese o hel de o zi. James se așeză înapoi
jos lângă ea, lăsându-i membrele libere. Avusese și el o zi de ajutor, dar asta
nu mai părea important. Se simțea ca și când cineva l-ar fi spălat
inauntru si afara.
Mintea lui pe jumătate treaz își amintea slab de modul în care Grayson Finley, un pirat care o făcuse
a cutreierat cea mai mare parte a lumii cu John Thomas din pantaloni, spusese
el, cu ochii serioși, că ceea ce simțea pentru Alexandra Alastair era diferit.
James nu-l crezuse. Știa că minunata doamnă Alastair era o
femeie extraordinară, dar el respinsese declarația lui Finley ca fiind mărită.
Căutase răzbunare de atâția ani - împotriva dușmanilor săi, împotriva lui Finley,
împotriva celor care l-au jefuit de fericirea lui și a fratelui său, împotriva celor
care îi răpise fratele lui viața. Acum se simțea fragil. În grajdurile tatălui său,
văzuse mânzii nou-născuți clătinându-se pe picioarele axate, tremurând și nesigur.
Priviseră lumea cu ochi uimiți și se clătinaseră slab.
Pagina 144
Acest lucru este diferit , spusese Grayson. O explicație stângace. Dar oricine nu ar vrea
experimentat nu ar înțelege că cuvintele erau perfect adecvate.
Odată, cu ani în urmă, James se îndrăgostise. Sau credea că are. Rezumase Diana
crește diferența. Pasiunea nu era iubire.
James încercase să-l arunce. Fostul său cel mai bun prieten protestase, ochii lui albaștri
lată, pe care nu o știa. Creduse că James a terminat cu ea. Sincer.
În noaptea caldă tropicală, cu transpirație și o insectă care nu se putea atinge, târându-se în jos
coloana vertebrală, James îl crezuse. Sara a mințit adesea pentru a-și îndeplini propriile scopuri. Dar
Finley îi aruncase doar acea privire albastră ingenioasă. A spus că îi pare rău. El a făcut-o
niciodată nu s-a oferit să o dea înapoi pe Sara.
Pagina 145
Aici, în liniștea din Haven, cu Diana respira încet sub braț, este al
părea departe și nesemnificativ. Grayson Finley se transformase în viconte
Stoke, căsătorit, a fost tatăl a patru la sfârșit. Și James Ardmore a avut-o
falen în dragoste.
Mâine va trebui să decidă ce să facă în legătură cu asta. În seara asta, a vrut să facă
iubesc din nou Diana. S-a aplecat și i-a sărutat buzele. La naiba, dar ea a gustat
bun.
"Bună iubire."
- Știe deja, Diana. Am făcut mult zgomot. Ne-au auzit tot timpul
în Portsmouth. ”
„Erai destul de departe.” Aruncă o privire spre tavan. „Cred că te-ai scuturat
o parte din tencuială ”.
„Nu am făcut așa ceva”. Se uită din nou la el, apoi mâinile îi zburară spre ea
obraji stacojii. „O, dragi ceruri”.
Pagina 146
Nu s-a oprit. „Acum, ceea ce amintesc este că vii aici fără o invitație
și mă spală peste tot. Și eu vă spun să plecați. Și apoi tu ”- el
i-a periat vârful nasului - „aruncându-ți cămașa de noapte și stând chiar înăuntru
în fața mea dezgolit. Nu recalific nici o seducție. Cel puțin nu din partea mea. ”
Ea i-a aruncat o privire batjocoritoare. „Nu mi-ai arătat respectul pentru virtutea mea.”
"Nu."
"Adevărat."
„Numai când ești furios. Și asta este de cele mai multe ori. ”
Își netezi degetul mare pe buza lui inferioară. „Nu sunt supărat acum”.
Pagina 147
Zâmbetul ei se lărgi. "Nu mă supăr." Îl opri în timp ce se apleca spre ea. "Cu exceptia
când sunt cu adevărat furios. ”
A pufnit. „Trebuie doar să te obișnuiești, indiferent dacă ești supărat sau nu.”
Erecția lui, care crescuse constant, s-a înăsprit. „Cred că îți va face plăcere
lor."
Inima îi bătea tare și repede. „Multe lucruri”, răsuflă el. „Multe, multe lucruri”.
Și așa a început.
James știa lucruri uimitoare. Diana se gândise întotdeauna la sine ca fiind senzuală,
știind mai multe despre dorință decât ar trebui. Ea și-a dat seama, la sfârșitul altuia
Pagina 148
știind mai multe despre dorință decât ar trebui. Ea și-a dat seama, la sfârșitul altuia
câteva ore, că ea stătuse doar lângă drumul dorinței, un drum care ducea spre
locuri pe care nu și le-ar fi putut imagina niciodată.
Era înăuntrul ei, fierbinte de a face dragoste. Miezul ființei ei era obosit și
conţinut. Se întinse liniștit, netezindu-i părul sub palmă.
El zâmbi, mai larg și mai cald decât văzuse ea vreodată. „Ești un demon”.
„Sigur am făcut-o.”
Nici măcar nu-și amintea să-l fi învins, dar își putea potrivi întinderea
vârfurile degetelor precis peste mărci. Ea roși.
Dând înapoi de zece ori. Îi arătase plăcerea pe care nu o știa niciodată că este posibilă.
Se simțea ca și cum toată viața ei ar fi privit printr-un geam ondulat
fereastră, fără a vedea cu adevărat ce era plăcerea, iar acum geamurile nu aveau numai
fusese spartă, dar fusese târâtă în casă. El o prezentase la
plăcere în mod clar și curat. Nu va fi niciodată la fel și asta a fost bine
cu ea.
Se mișcă să se întindă în spatele ei, trecându-și degetele prin părul ei. „Telefonează-mă de ce
ți-a fost atât de frică înainte ”, a spus el încet. „De ce ți-e atât de teamă că ai face-o
concepe."
Pagina 149
- Nu e suficient de bun, Diana. Tu și tatăl tău și un bun avocat m-ați putea înșira
în căsătorie suficient de simplu. Nu e asta." El îi sărută părul. „Deci de ce nu
îmi spui adevărul. ”
A rămas lungă, încercând să-și încetinească respirația. „Din cauza lui Isabeau”, a spus ea
spuse pe larg.
„Are perfect sens. Nu ar trebui să mai am un copil. Asta este al. Putem sa
schimba subiectul?"
Ea s-a lăsat pe spate. „Da, este vina mea. S-a simțit pentru că eu am făcut-o. Am insistat
pentru a petrece fiecare clipă cu ea și a lua-o cu mine oriunde am mers. Eu
n-a putut s-o lase în creșa ei unde îi aparținea. Am prins febră și apoi
a prins-o și ea. Am făcut-o și ea a suferit pentru asta. Ce fel de mamă face
asta mă face? ”
„Poate ai dreptate, dar de unde să știu asta?” Se uită fix la tavanul înclinat,
ochii uscați. „Eram atât de mândru de ea. Am arătat-o peste tot, tuturor.
Uite, uite ce am făcut. Am creat un copil frumos. Ei bine, Dumnezeu m-a pedepsit pentru asta
vanitatea mea. A fost o prostie, o prostie ”.
Își încrucișă brațele peste pieptul gol, îl privi cu privirea. „Bine, dacă crezi asta
explicația este slabă, auziți restul. Când am descoperit că Isabeau era surd, eu am fost
îngrozit.
Pagina 150
îngrozit.
Își puse mâna caldă peste ea, unde o purtase atât de mândră pe Isabeau al
acele luni. „Asta explică de ce ești atât de protectoare față de ea.” El a sărutat-o
linie de păr la tâmpla ei. „Mă mir că a ieșit atât de normală cu tine
încercând să o sufoc ”.
Îl scăldă într-o strălucire. „Ar fi trebuit să știu mai bine decât să mă aștept la simpatie
de la tine, James Ardmore. ”
„Am toată simpatia pentru tine, dragă. Ai trecut printr-o lume a
rănind. " Degetele lui i-au trasat buricul, cald pe carnea ei. „Dar trebuie să lăsați
rănind. Ar trebui sa stiu."
„Pentru că nu eram acolo când fratele meu a murit. Dacă aș fi fost, aș fi putut
l-a oprit. Cum crezi că se simte? ” A râs posomorât. "Eu întotdeauna
m-am mândrit că nu simt remușcări. Dar o simt tot timpul. ”
Ochii lui verzi erau atât de goi, ca atunci când ea intrase în seara asta și
l-a găsit spălându-se. A continuat, cu vocea sumbru. - Cel puțin Isabeau
te iarta.
Pavel nu va vrea niciodată. Nici sora mea. Unul dintre multele motive pentru care nu ne înțelegem. ”
El a ridicat din umeri. „Și ea se simte vinovată. După ce soția lui Paul a fost furată, Honoria a dat un impuls
să-l găsească. A gustat răzbunare, chiar dacă nu a putut avea o directă
dăruiește-o ea însăși. Suntem o familie răzbunătoare. ”
Pagina 151
Arăta dureros. „Nu vreau să vorbesc cu adevărat despre asta. Unui bărbat nu-i place
recunoaște sămânța lui nu este bună. ”
"Ceva de genul."
Ea a considerat. „Ei bine, poate că pur și simplu nu ar putea avea copii. Mulți
femeile nu pot, știi. ”
„Ești al naibii de curios, chiar dacă nu o vei spune cu voce tare.” O sărută
înainte să poată continua să bâlbâie. „Întoarceți-vă”.
"Ce?"
"James-"
Pagina 152
„Atunci întoarce-te.”
Ochii i s-au mărit, iar gâfâitul de la plămâni i s-a transformat într-un gem. Ea avea
credea că simțise plăcere în noaptea aceea. Acum știa cum este cu adevărat .
gândindu-se scânteietor că poate că îi va arăta stilul mai târziu, a dansat chiar afară
ajunge, excitând-o dincolo de înțelegere.
Deocamdată, gândurile coerente erau simple umbre. James era în ea, mare și
tare și fierbinte. Ea și-a strâns cearșafurile în pumni, și-a îndesat un pli în gură
înăbuși țipetele ei. Fricțiunea fierbinte a lui o făcu să se zvârcolească și să strige, cu mâinile lui
pe fese erau grele.
Ea s-a întors încet, încet din locul îndepărtat al plăcerii. Se simți din nou
cearșafurile ciufulite sub ea, grămezile umede, zorița adiere asupra ei
transpirație a pielii. Era greu, dar nu incomod. De fapt, îi plăcea să mintă
sub el. El era atât de puternic și atât de frumos, încât ea a vrut să se strecoare în continuare
lui pentru tot restul vieții ei.
Simți o gură de respirație pe spate, deși râsul lui era prea blând pentru a-l auzi. "Da,
Diana. Te las să dormi. ”
Aveau nevoie să vorbească despre multe lucruri, dar lui James îi fusese prea flămând să se adreseze
întrebările imediat. Nu îi fusese atât de flămând de mult timp. Apoi din nou,
nu făcuse dragoste noaptea cu o femeie ca Diana în viața lui. Bariera
între iubirea fizică și emoție se prăbușise ca un val ruinat. Niciodată
cunoscut cât de drenant și cât de minunat trăind plăcerea în inima lui și
în coapsele sale ar putea fi în același timp.
A terminat feliile de porc și s-a ajutat să facă mai multe. Un borcan de mentă jely stătea
lângă platou. Îl tăie, apoi întinse mâna după o altă felie de pâine.
Amiralul își lăsă partea de sus a hârtiei în jos și se uită la James peste el. "Acea
navă."
James și-a înghițit pâinea și a început să-și separe feliile de portocală. "Ce ziceti
aceasta?"
Amiralul Lockwood își așeză ziarul. „De cât timp plănuiai asta
mica aventura? ”
"Ani."
"Încerc să." Și-a aliniat secțiunile portocalii într-un rând îngrijit și luminos. „Și tu păstrezi
secretele tale, amiral. ”
Pagina 154
"Merge. A sta aici cu Malory nu este o idee bună. L-am cruțat de dragul tău,
dar asta nu înseamnă că s-ar putea să nu-mi pierd cumpătul și să încerc din nou. ”
Capitolul paisprezece
James se opri cu o felie de portocală la jumătatea drumului spre gură. A pus-o jos. - Hel.
- Povestea pe care ai spus-o a fost groaznică, James. Știu în inima mea că Malory
reformat, dar și tu ai avut dreptate. Asta nu îi șterge crimele. El te-a rănit
prin si prin." Amiralul îl privi o clipă. „Mi-a spus ultima
noaptea în care avea să plece. Acesta este cel mai bun, presupun. El a reușit să facă asta
lucru onorabil. ”
„Am luat decizia ieri în peșteri. L-am cruțat pentru tine și pentru
Diana. ”
„Îți mulțumesc pentru asta. L-ai lăsat să-și facă pacea în felul lui. ”
Au împărtășit o privire. James nu știa dacă amiralul era supărat, ușurat sau
remușcată. Amiralul își ridică din nou hârtia și luă o expresie neutră. unu
ceea ce lui James nu-i plăcea în limba engleză era felul în care puneau o față curajoasă
totul, chin up, nu te agita - chiar și lucruri importante, cum ar fi viața și moartea și
dragoste.
„Foarte bine, atunci. Nu mi-ați răspuns la întrebarea despre nava respectivă până la capăt. ”
Ei bine, James ar putea juca și el. „A fost o fregată franceză. I-am cerut căpitanului să
Pagina 156
Ei bine, James ar putea juca și el. „A fost o fregată franceză. I-am cerut căpitanului să
umblați în jurul acestor ape, dar să vă întindeți până când a văzut un semnal de la mine ”.
„De ce nu a aterizat? Un căpitan francez ar putea crede că este un lucru frumos să găsească un
insulă, oricât de mică, aparținând unui englez. Suntem în război, știi. ”
James cu grijă a prins brânză moale pe pâine prăjită. „I-am spus că dacă am nevoie
să aterizez, i-aș face semn din nou. Dacă nu, să stai departe. ”
- Și nu l-ai semnalizat?
"Nu."
Camera a devenit foarte liniștită. James își puse pâinea prăjită fără să muște.
amiralul îl privi cu ochi cenușii-albastru care erau oglinzi ale fiicei sale.
Amiralul clipi o dată, dar strălucirea pietroasă s-a înmuiat puțin. „A avut o foarte
prima căsătorie nefericită, știi. Dau vina pe mine. Niciodată nu ar fi trebuit să aprob
aceasta. Dar căpitanul lui Edward Worthing a vorbit foarte mult despre el. ”
James ridică privirea. „Vrei să spui că era un om cu o carieră frumoasă în fața lui”.
„Exact asta mi-a spus căpitanul său. De ce am crezut că o va face cariera sa frumoasă
Pagina 157
„Exact asta mi-a spus căpitanul său. De ce am crezut că o va face cariera sa frumoasă
fă-l bun cu Diana, nu știu. ”
„Nu scriu baladele. Unii spun că Argonautul este o navă fantomă, dar suntem reali
suficient."
„Nu pot să spun că ești un om cinstit”, a spus amiralul. "Departe de. Te minți
servește-ți propriile scopuri oricât de onorabile ar fi. Dar te-am observat.
Ai fost bun cu Isabeau, ai salvat viața locotenentului Jack și nu
ia furia Dianei ca o ușoară pentru tine. ”
- Arată exact ca mama ei, spuse amiralul și dintr-o dată ochii i se rupură.
Își întoarse privirea rapid. James a mai luat o felie de portocală și a strecurat-o în a lui
gură.
Ușa se deschise și Diana intră în cameră. Privirea lui James a zburat spre ea ca.
deși împins de lanțuri. Amiralul și-a ridicat privirea, și-a fixat ochii asupra ei.
Diana a făcut sfeclă roșie.
Și-a pieptănat părul și l-a împletit strâns, dar în jurul ei se evidențiau mici bucle
frunte. Rochia ei simplă era curată și netrasată, iar volanele unei cămăși
căptușea decolteul destul de ridicat. James lăsase urme de-a lungul vârfurilor ei
sânii. Se alunecă la locul ei, la poalele mesei, cu pretinsă casualitate.
Mâna îi tremura când întinse mâna după pâine. "Oh? Nu poți găsi altele
subiect demn? ” Scoase două felii de pâine prăjită de farfurie, deasupra brânză plonjată
din el, apoi a smuls dulceață și carne de porc și mentă și portocale la fel de înfricoșătoare
James avea.
Pagina 158
„Numai în Anglia. Și s-ar putea să fiu convins să reduc unele dintre cele mai extreme
tendințe anti-engleze. ”
Diana și-a smuls cuțitul. Fața ei devenise mai roșie. "Pot să vă întreb
domnilor doar despre ce discutați? ”
Dorințele lui James, pe care fusese sigur că le-a satisfăcut noaptea trecută, au prins viață.
portocaliu care plutea la buzele lui rămase acolo. Și-a imaginat-o dezbrăcând-o
rochie și pantaloni, ieșind în valuri, lăsând apa să cadă peste ea
trup gol. La naiba. Îi părea rău că ratase asta.
„Poate că i-ar plăcea să facă o plimbare mai târziu”, a spus el, strângând mușchii. "Cu
ne."
Diana îi aruncă o privire severă în timp ce-și întindea brânza pe pâine. „Sunt sigur că eu
Voi fi ocupat toată ziua. Doamna Pringle are nevoie de ajutorul meu. ”
El a fost întrerupt de doamna Pringle, care a intrat pentru a întinde un alt platou
Pagina 159
El a fost întrerupt de doamna Pringle, care a intrat pentru a întinde un alt platou
de pâine prăjită. "Buna dimineata doamna mea. Ți-e foame în această dimineață. ”
Diana era acum la fel de roșie ca părul ei. Ea a spus repede: „Unde este locotenentul Jack?
Ar fi trebuit să fie jos până acum. ”
A părăsit camera, aruncându-i lui James o privire cunoscătoare. De îndată ce ușa s-a închis,
Diana a sărit de pe scaun și a smuls o farfurie din bufet. „Doar
ia micul dejun la el. ”
Diana a aruncat pâine, fructe și carne într-un amestec de pe farfurie. "In timp ce
Locotenentul Jack moare de foame? Ar fi destul de nepoliticos. Continuați să discutați fără
pe mine. Ați făcut-o în mod evident înainte ”.
A fugit, cu farfuria în mână și a trântit ușa în urma ei.
Ambii bărbați se priviră, cu sprâncenele ridicate. După un lung moment de tăcere,
spart doar de sunetul mării dincolo de fereastra deschisă, spuse amiralul:
- Telefonează-mă de casa ta din Charleston.
James studie ușa închisă. „Este o casă frumoasă. Construită de tatăl tatălui meu.
Arată chiar în port. Sora mea o păstrează de mult
în timp ce, astfel încât să puteți fi siguri, totul este perfect. ”
„Ai avea loc pentru un amiral englez în vizită? Unul s-a retras și a terminat
cu munca lui? ”
"Pentru a fi sigur. Casa are zece camere de dormit. Sunt sigur că vom găsi unul pentru dvs.
plăcere. Honoria ar fi gâdilat să joace ca gazdă la cineva la fel de înalt ca un
amiral, și nu m-ar deranja să vă răsplătesc ospitalitatea. ”
Amiralul oftă. - Sunt obosit, James. A fost un război lung. Am crezut că aș face
găsește sanctuarul aici și apoi ... ”
Pagina 160
fiică. ”
James a început să-i răspundă că o va face fericită dacă i-ar fi permis, când
Diana a intrat din nou în cameră, purtând stilul plăcii. „Tată”, a spus ea, ea
voce supusă.
Au părăsit camera și au luat rapid scările. Diana era suficient de îngrijorată încât
Conversația lui James cu tatăl ei a încetat să o îngrijoreze pentru moment. James
arătase de parcă ar fi crezut că Black Jack Malory i-ar fi făcut ceva
locotenent înainte de a-și părăsi viața. A fost ridicol. Doamna Pringle găsise
Malory a murit în patul său devreme în această dimineață, înainte ca ea să vorbească cu
locotenent.
Când doamna Pringle îi spusese veștile despre Malory, Diana simțise o înțepenire
de ușurare, care la rândul ei o făcuse să se simtă îngrozitor. Nu-l cunoscuse pe bărbatul pe care îl aveau ei
l-a numit pe Jessup la fel de bine ca și tatăl ei, dar el fusese un om loial și prieten
Isabeau. Dar și Diana avusese furie când aflase că a provocat-o
moartea soției lui Paul Ardmore. Poate că moartea lui Malory ar putea elibera unele dintre ele
teribilul rău din James; poate ar fi în stare să se vindece.
Doamna Pringle se îngrijise de trupul lui Malory, în timp ce Diana o dusese pe Isabeau
scaldă-te ca să nu vadă. Isabeau plânsese când aflase că o făcuse prietena ei
plecat.
Isabeau stătea acum în vârful palierului, uitându-se îngrijorat în jos în timp ce Diana
i-a condus pe James și tatăl ei sus. Ea s-a întors și a bâlbâit jumătatea înainte
ei, panglica ei strânsă legănându-se.
Jack avea camera mică în partea din spate a casei, una care se apropia de
stâncă
Cameraînfusese
spatelenefolosită
ei. O mică fereastră
înaintea de fereastră
vizitatorilor lordădea vedereșilacuprinsă
neașteptate plaja de ca
sub grădină.
puțin ca al lui James - un pat, un dulap mic de colț și o chiuvetă.
Locotenentul Jack stătea întins pe pat, cu totul stilat.
Pagina 161
James se apropie de el. Puse mâna pe pieptul stilului lui Jack. La fel și Diana când
se alarmase că nu se trezea.
Capul lui Jack se răsuci pe peron, cu părul auriu întunecat pe fața albă. James
a ridicat una dintre pleoapele lui Jack, l-a lăsat să cadă. Se încruntă la amiral. "El nu
Arata bine."
Tatăl ei s-a mutat în pat, în timp ce Diana i-a mușcat buza. „Acea rană pe care a avut-o a fost
neplăcut. Mă tem că nu s-a vindecat niciodată, a fost dincolo de ajutorul nostru. Sau se deschide din nou,
interior."
"Ce putem face?" Întrebă Diana. S-a mutat la piciorul patului. Sarac
Locotenentul Jack. Nu fusese niciodată binevenit și l-au târât peste insulă
în aventurile lor. Fusese atât de distrasă, îngrijorându-se de James, încât ea
nu acordase prea multă atenție locotenentului englez. El nu se recăpătase
amintirile sale. El a fost întotdeauna hotărât de vesel, dar ea a văzut-o
privirea bântuită în ochii lui.
James întorsese capul lui Jack, examinase locul de deasupra urechii unde era originalul
rana fusese. A cercetat-o cu blândețe, cu fața mohorâtă. „Are nevoie de un chirurg.”
Doamna Pringle se împinse în camera din spatele Diana, arătând alarmată. „Știam că el
părea ciudat. Am vorbit cu el imediat după ce tu și Isabeau au coborât, doamna mea. ”
James a pus mâna pe fruntea lui Jack. „Rana lui este fierbinte, dar fața lui este rece.
Ați făcut vreodată trepanning, amiral? ”
„Am văzut-o făcând o dată, la distanță. Chirurgul era competent. Nu am nici o idee
ceea ce a făcut."
Pagina 162
ceea ce a făcut."
James devenise din nou rece și îndepărtat. „Faceți găuri în cap, prin
skul. Ameliorează presiunea sau scoate umorurile; Nu prea știu. Se pare ca
munca, totuși. ”
Căpitanii celor două nave s-au uitat unul la altul. „Am putea încerca, presupun”,
a spus tatăl ei.
"Poate. Dacă i-aș putea prinde. Sau pot să ajung la Plymouth. O sută
mile, nu-i așa? Probabil aș găsi o navă de un fel între aici și acolo. Mai mult,
probabil."
- Navele englezești, fericite să te prindă, spuse tatăl ei, arătând încăpățânat. „Ar trebui
a merge."
James a spus: „Pot naviga acea ambarcațiune mai repede și mai departe decât poți. Și Diana va fi
am nevoie de tine aici."
Chipul lui James se împietri. "Dacă vrei. Nu este vorba despre mândrie, ci despre Jack
viaţă."
Tatăl ei s-a dezumflat. Diana strânse pumnii. „Dacă voi, domnilor, veți permite
altcineva vorbește, cred că amândoi sunteți nebuni. ”
Privirea lui James era puternic acoperită. „Sunt sigur că știu ce te crezi. Dar nu există
Pagina 163
"As putea merge. Pot naviga acea barcă la fel de bine ca orice ofițer. De multe ori o fac atunci când noi
navigați-l. ”
Ea și-a măcinat dinții. „Sunt un marinar excelent, învățat de cei mai buni.” Ea a împușcat-o
tatălui o privire. „Și nu sunt dorit de marina britanică”.
James a trasat-o cu o privire rece. „Sigur despre asta?” În timp ce Diana inspiră
pentru un răspuns furios, a continuat. „Sunt sigur că un echipaj ar fi încântat să vină
peste tine singur în acea barcă mică, cu părul de foc și în suferință. Pe lângă ce
i s-ar întâmpla lui Isabeau dacă te-ai naufragia și te-ai scufunda ca o piatră? ”
A furat, sângele i-a încălzit fața. James avea dreptate. Rău pentru sine însemna rău
către Isabeau. De asemenea, comentariile sarcastice ale lui James despre un echipaj care o găsea singură
a răcit-o.
Era fiica amiralului Lockwood, dar nu toate navele care cutreierau apele
erau englezi.
Se îndreptă din pat și se îndreptă spre ușă. Fără să se oprească, s-a dus
afară. Stăteau în picioare, urmărindu-l, apoi Diana își dădu seama ce face.
A coborât în grabă scările și a ieșit pe ușa din față pe care James a lăsat-o deschisă în urmă
l. Nu pleca, astfel încât restul să poată dezbate ce să facă. El n-a fost
cu tact, oferindu-le timp pentru a ajunge la o concluzie finală. Se ducea la
golf pentru a lansa barca.
Pagina 164
pentru că asta era ceva ce avea să facă. Ochii lui verzi erau reci, neînduplecați.
S-a dus peste balustradă și s-a așezat pe un loc exact în momentul în care primul val a prins-o
prow. James a continuat să desfacă și să înfășoare frânghii, de parcă nu ar fi observat-o.
"James!"
"Ce faci?"
Pagina 165
"James!"
Diana se uită cu gura căscată la el. Chipul lui era gol. Nu putea să telefoneze dacă el
a fost tachinator sau triumfător sau supărat. Țărmul se retrăgea în spatele lor, pantalonii
o bucată abandonată în nisip.
Fără să mai vorbească, s-a întors înapoi la catarg și a început să ridice pânza.
Știa că el și-a testat lăudăria că poate naviga la fel de bine ca orice locotenent.
Ea a ridicat astrolabul la orizont, a văzut de-a lungul acestuia, a verificat citirea,
a verificat busola, a verificat graficul și a ajustat faianța.
James a ridicat pânza și a poziționat-o pentru a prinde vântul. Meșteșugul mic se balansa,
ieșind din golf acum și repezindu-se în umflături. James a legat pânza și a făcut
drumul spre pupa. Vântul i-a prins părul, care crescuse mult mai mult
în timpul șederii sale pe Haven, soarele arde negrul până când strălucea.
James a luat astrolabul, i-a verificat citirea și apoi s-a uitat la modul în care o avea
a poziționat faianța. Diana se uită înapoi la el, cu o frunte ridicată. "Vezi? La fel de
bun ca orice locotenent. ”
El îi aruncă o privire ciudată și în cele din urmă se hotărî să vorbească. „Am avut femei pe mine
echipaj. Doar unul acum. Soțul ei a învățat-o să navigheze și este al naibii de bună. unu
dintre cele mai bune mele. ”
El a ridicat din umeri. „Cred că l-a furat. Era corsar și o bătea negru și
albastru pentru distracție. Nu am întrebat-o niciodată direct. ”
A digerat asta într-o tăcere strânsă. „Dacă aș fi fost cu tine când m-ai întrebat”,
s-a aventurat ea, „te-ai fi așteptat să mă alătur echipajului tău?”
Aruncă o privire peste umăr. "Nu. Dar dacă aș afla că poți naviga,
Te-aș fi pus pe pachet cu Henderson. ”
"James."
Vântul îi suflă părul peste ochi. El a greșit-o liber. "Doi dintre ei."
"Nu."
Pagina 167
Se uită în altă parte și schimbă pânza. A tremurat. Vântul mării era ascuțit,
deși soarele strălucea puternic. Ar avea arsuri solare în cel mai scurt timp.
O mână puternică îi dădu capul liber. Se așeză lângă ea, ținând mâneca
constantă, astfel încât să-și poată trece mâna prin ea. S-a răsucit până la
pulover a stat drept, apoi a inspirat adânc. Veșmântul a tăiat vântul oarecum,
și i-a încălzit pieptul și spatele.
James își înfășură brațul în jurul ei și o strânse cu putere. „Mă bucur că ai venit cu
eu ”, a spus el în părul ei.
Brațul lui era cald și puternic la spatele ei. „Te-am auzit ceartă cu înverșunare
împotriva ei ”, a răspuns ea.
„M-am certat ca tu să mergi singur, ceea ce ar fi fost idiot. Dar doi pot
gestionează barca mai bine decât una. Aș spune că putem media în jur de cinci noduri, dacă
vremea se menține și vom fi în Plymouth până în zori. ”
„Cunosc oameni din Cornwal care doresc să mă ajute. La fel cum am făcut în Kent ultima dată
an." I-a dat fantoma unui zâmbet. „Pentru anumite servicii prestate.”
Fața lui, bărbierită, mirosea a săpun, iar ochii lui verzi o încălzeau.
"Servicii? Ați expulzat pirații pentru ei? ”
Pagina 168
Ea a fost de acord în tăcere. Dacă prietenii lui l-ar putea ajuta pe locotenentul Jack, ea ar fi făcut-o
trece cu vederea un pic de contrabandă. Știa asta pentru familiile sărace care trăiau de-a lungul
litoral, contrabanda era uneori singurul mod în care puteau pune pâine în ei
contrazice. Desigur, James Ardmore ar părea un erou pentru astfel de oameni.
A reglat faianța în timp ce vântul se mișca. James a încheiat o altă frânghie. El s-a asezat
înapoi, legându-o de pieptul lui. Îi simți inima bătând împotriva ei
înapoi, lent și constant. Probabil că a făcut astfel de călătorii de sute de ori,
trecând peste apă deschisă într-o misiune sau alta, împiedicând pirații sau hărțuind
Fregatele britanice.
Își sprijini mâna largă peste abdomenul ei, cald prin pulover. Dacă a lor
scopul nu era atât de grav și pericolul nu era atât de mare, ea ar iubi acest lucru. Navigație
singur cu el sub soarele târziu de primăvară, legat în brațe. Înfruntând orice
aventura pe care au întâlnit-o împreună ar fi cerul.
Era iluzoriu, acest sentiment. Probabil când au făcut Plymouth și au găsit un
chirurg pentru Jack, James pur și simplu o trimitea înapoi și se alătura navei sale. A lui
misiunea de a-l termina pe Black Jack Malory a fost terminată. Nu avea motive să rămână
pe Haven.
Pagina 169
A așteptat ca el să-i zâmbească sau pur și simplu să nu răspundă. Dar a spus el pe tonuri joase.
„A fost ceva ce trebuia să fac.”
Mâna i s-a strâns, degetele devenind albe. "Da. Acum s-a terminat."
Vorbea într-un monoton, fără emoții. Diana se întoarse în brațe și își ridică privirea
l. Privirea lui purta aceeași goliciune pe care o văzuse ea când aseară
s-a spălat mereu. O privire cruntă, un gol gol.
S-a mâniat, pentru că asta o va împiedica să facă rău pentru el. "Cum poate
spui asta, ca și cum nu ar conta? ”
„Răzbunarea este o pierdere de timp goală. Știam că. Știu asta de mult
timp. Dar a trebuit să o urmăresc. Nu am avut de ales."
Își aminti de propriile sale răzbunări împotriva soțului pe care știa că o va face
nu o iubi niciodată. Ea și-a încurajat pretendenții și s-a comportat scandalos
pedepsește-l pe Edward Worthing pentru că nu-i place. Dar nici teatrul ei nu adusese
nu-l făcuse să aibă grijă de ea așa cum spera că unui soț îi va păsa
pentru o soție.
Pagina 170
Nu a vorbit sau a schimbat expresia. Când s-a ridicat pentru a repara pânza, a făcut-o
nu s-a întors să stea cu ea, ci a rămas pe banca din mijloc, privind cu umor afară
La mare.
Pagina 171
Capitolul cincisprezece
Au tras barca pe un șuviță lângă Plymouth în primele ore ale anului
dimineaţă. Diana dormea în picioare. Ea s-a împiedicat în spatele lui James în timp ce el era pe jumătate
condus, pe jumătate a tras-o peste șindrilă și pentru a întâmpina lumini galbene.
Apoi erau într-un sat negru și apoi într-o casă publică, cu lumini mai galbene
iar o femeie plinuță care îi lipsea majoritatea dinților. Le-a condus pe o strâmtă,
scara inchisa. Diana a trebuit să se țină de valuri pentru a nu se prăbuși
jos. Dar James era în spatele ei, James avea mâna ei, nu voia să cadă.
Diana nu-și mai amintea de ce era aici sau chiar unde se afla. Mintea ei
au participat la evenimente din anul precedent - a trecut vreun timp de atunci? Poate că ea
visase anul care urma, iar ea se afla în salonul confortabil, certându-se
atât de disperat cu James Ardmore, dorind ca el să continue sărutarea și sărutul
a ei.
Își ridică brațele adormite către el. A ezitat. „Vrei să rămân?” a întrebat el înăuntru
acel accent scăzut și lichid pe care îl iubea atât de mult.
Nu putea decât să dea din cap, prea obosită ca să vorbească. A oftat, arătând aproape nemulțumit.
„Bine.”
Pagina 172
S-a urcat sub huse cu ea, și-a alunecat trupul cald lângă al ei. El a pus
cu un braț peste abdomenul ei și o lega de el. A murmurat, fericită,
și s-a cufundat în somn.
James o privi dormind. Întrebările ei îndrăznețe pe barca din dimineața aceea au avut
îl deranja. Întotdeauna o văzuse chiar în inima lui, chiar și anul trecut, când el o văzuse
a răpit-o și a înfuriat-o. Cel mai bine pentru el să o părăsească, să găsească o doamnă care
nu l-a cunoscut la toate, s-a saturat fizic și a uitat-o de Diana
Worthing.
Probabil nu.
Noaptea a fost liniștită. Satul se întindea la aproximativ o milă de țărm, prea departe pentru a auzi
vuiet familiar și șuierat de pauze pe plajă. Trimisese un mesaj unui prieten din
satul, Augustus Toliver, un nume de lux pentru un bărbat care repară plase de pește.
Augustus
într-un felasau
avut a doua ocupație, desigur, la fel ca majoritatea oamenilor de pe această coastă,
altul.
Augustus trimisese mesaje către Plymouth pentru un chirurg, care fără îndoială
ajungi după micul dejun dimineața.
James fusese tentat să ceară vești despre Argonaut , dar nu avea încredere decât în el
Augustus Toliver și soția sa până acum. Omul ar face orice pentru o mână
de monede, iar James nu voia să lase să se știe că se despărțise
de la echipajul său. Mâine începea anchete discrete. Îi era dor de al lui
întâlnire programată cu Argonautul de săptămâni, dar O'Maley și Henderson
ar zăbovi în zonă o vreme.
Ochii lui James s-au închis, dar nu a vrut să doarmă. Trebuia să stea alert
pentru mesajul de întoarcere al lui Toliver și nu a fost niciodată ușor când a aterizat în Anglia.
Ar fi vrut să refuze invitația Dianei pentru că voia să rămână treaz și
vigilent. Cel mai bine ar fi să-l găsească pe Argonaut și să o ducă pe Diana în siguranță
bord. Ar putea să-l trimită pe chirurg pentru a-l ajuta pe locotenentul Jack și apoi pe James
ar avea-o pe Diana pentru sine.
El o putea învăța cum se simte cu adevărat despre ea. S-a amuzat gândindu-se
moduri în care ar putea-o convinge. Ce făcuseră cu o seară înainte fusese doar
inceputul.
Pagina 173
El a vrut să o învețe și să o învețe până a trecut prin toate lucrurile pe care le-a făcut
știau și apoi vor învăța împreună câteva alte lucruri. Citise cărți ....
Când imaginația i-a cedat, el s-a gândit pur și simplu la părul ei cu miros dulce,
mierea dintre coapse, felul în care vocea ei se rupea în adâncurile pasiunii.
Avea atâta pasiune. Aseară atinsese doar suprafața. El voia să
scufundați-vă și găsiți fiecare bucată de pasiune în ea și aduceți-o.
"Poate."
„Îmi pare rău că m-am trezit, atunci. S-ar putea să-mi fi dat niște vise plăcute. ”
„Am fi putut dormi sub o gard viu”, a sugerat Diana. Ea și-a așezat capul
umărul și a urmărit mușchiul la gura gâtului. „Ca haiducii”.
Pagina 174
"Da."
A urmărit săruturi acolo unde îi fuseseră degetele, apoi i-a apăsat un sărut
buric.
Ea a lins pielea palidă de sub buric, pe care pantalonii lui îi acopereau de obicei. A ei
părul lung i-a periat erecția, care o implora dacă ar arăta doar ea.
Mâinile lui se învârteau până la pumni. Își aminti când se trezise în pat pe Haven
cu partea lui bandajată și ea netezindu-i cearșafurile. Atunci cugetase că asta
femeia a stârnit o pasiune crudă și primordială la un bărbat. O amestecase atunci și ea
l-a agitat acum. Era un foc în vene.
- Te descurci bine, spuse el, cu vocea crăpată. „Faci orice îți place.
Sunt sigur că va fi spre marea mea plăcere. ”
Pagina 175
Părul ei îl peria din nou, mătăsos și cald, ca degetele ușoare. Se ducea la
exploda.
„Despre ce ajutor vorbești?” Toată atenția lui a fost concentrată asupra ei,
doar ea. Vocea, buzele, limba, parfumul ei. Se transformase într-un delirant
fiară.
„Vorbești foarte calm despre dorințele noastre reciproce. Mai degrabă ca și cum aș face-o
a arătat un nor interesant la orizont. ”
„Vrei să gusti din dorința mea?” șopti el. A murmurat ceva, dar
Pagina 176
„Vrei să gusti din dorința mea?” șopti el. A murmurat ceva, dar
nu se așteptase cu adevărat la un răspuns. „Nu ar trebui să-ți doresc lucruri, dragă. Nu se va putea
ca ceea ce primești. ”
El îi împinse coapsele și își lăsă gura spre ea. Ea gâfâi cu voce tare în timp ce
limba lui a intrat în ea. Avea gustul celui mai dulce vin. Nu s-a obosit să fie
blând.
Degetele lui îi apăsară puternic carnea, degetele mari mângâind-o la viață în timp ce el prindea
ea pe limba lui.
Se zvârcolea pe pat, strângând cearșafurile. Degetele ei i-au găsit din nou părul.
Nici ea nu era blândă.
- Diana.
Fața i se răsucea, ochii strânși. Apoi deschise ochii, care erau întunecați
albastru și beat de pasiune. - James, spuse ea, cu vocea tremurândă. "Te iubesc
atâta. Urăsc să te iubesc, dar te iubesc atât de mult. ”
Lacrimile îi alunecară pe obraji. El și-a vărsat sămânța adânc în interiorul ei, apoi s-a prăbușit
pe ea și sărută lacrimile.
- Căsătorie-mă, Diana.
Pagina 177
Când l-a auzit intrând, liniștit după placul tău, a constatat că nu poate
uita-te la el.
„Am adus niște pâine”, spusese el. "Micul dejun nu prea mult, dar mai bine decât nimic."
A supt o respirație ascuțită. Era atât de ireal - să fiu aici atât de departe
tatăl ei și Isabeau, locotenentul Jack murind și așteptându-i să aducă ajutor,
Jessup mort, călătoria lungă și obositoare, pasiunea brutală a iubirii lor.
Nu putea să-i fi cerut să se căsătorească cu el. Sau, mai degrabă, i-a ordonat să facă asta
casatoreste-te cu el.
Pagina 178
tata gândește? ”
„Eram deja ruinat”, a spus ea. „Chiar înainte să te cunosc. Am fost cel mai mult
doamnă scandaloasă. Tatăl meu știa asta ”.
„Ai fost ruinat în ochii lumii. Asta este diferit de ruina din ochi
a tatălui sau a fiicei tale. ”
Știa asta în inima ei. Fusese nerăbdătoare să nu-l lase pe James să plece singur,
temându-se atât pentru viața lui, cât și pentru posibilitatea ca ea să nu-l mai vadă niciodată. El
a fost James Ardmore. De ce să-și riște viața pentru a salva un locotenent englez el
abia știai? Ar putea pur și simplu să ia barca și să plece, să nu se mai întoarcă niciodată.
I-a rupt temperamentul. „Păi, eu nu place! Dacă mă căsătoresc cu tine, te vreau aproape ca să pot
strig la tine și te înțelege și te sărută ori de câte ori îmi doresc. Vreau ca Isabeau să joace
cu tine și să te învețe semnele ei. Vreau să fii prieten cu tatăl meu și
fumează acele cheroot-uri groaznice cu el și schimbă povești. Nu vreau să mă căsătoresc
numele tău, James Ardmore. Nu îți iubesc numele . ”
Pagina 179
Lacrimi i se revărsau din nou din ochi, pentru a treia oară în tot atâtea zile. Ea a fost
obosit de plâns. Nu plânsese niciodată până când nu-l întâlnise pe omul distrus.
„Nu mă îndoiesc că vei face exact ceea ce îți place. Am încercat să te las în urmă
ieri și uite ce s-a întâmplat. ”
„Ai fost o prostie sângeroasă să încerci să mergi singur. În plus, păreai fericit să vezi
pe mine. Nu ai încercat niciodată să mă arunci peste bord. ”
Ochii lui străluceau verzi. „Mi-ar plăcea cu drag să te arunc peste bord. Ai face
o stropire atât de satisfăcătoare. ”
„Și voi, eroii sângeroși, sunteți la fel. M-am săturat de eroi. Obosit de aplauze
faptele lor în timp ce eu sunt lăsat singur. Sunt atât de obosit să fiu singur. ”
Abia l-a auzit. „Vreau un om dulce, unul care să rămână acasă și să vorbească cu mine
și nu face nimic în cel mai puțin interesant. ”
„Ajutorul pe care îl faci. Singurul motiv pentru care mă placi este pentru că sunt periculos.
Pagina 180
„Ajutorul pe care îl faci. Singurul motiv pentru care mă placi este pentru că sunt periculos.
Pentru că te-am răpit. Nu ai vrut să fiu un domn dulce mai devreme
dimineaţă. M-a implorat să nu fiu, în timp ce recalific ”.
- Treci, spuse el într-o grabă. „Du-te la Plymouth. Găsește pe cineva care știe
tatăl tău."
„Se pare că m-a trădat. Apuca sil. Poți urca în jos, te-am văzut
a urca."
Diana întinse mâna spre oblon. Prea târziu. Ușa se deschise. Șapte engleze
au intrat marinari în uniforme roșii aprinse și au arătat șapte muschete direct spre
James.
Pagina 181
Capitolul șaisprezece
Diana alunecă înapoi pe val, cu suprafața aspră care îi scotea degetele. James
a acționat rapid. El și-a desfăcut cuțitul, a târât-o în fața lui și
a atins punctul rece al lamei de gâtul ei.
- Domnilor, spuse el în cel mai atrăgător desen. „Această doamnă este fiica lui
Amiralul Lockwood. Nu cred că ai vrea să-i explici de ce
ea e moartă."
- Lasă-o să plece, Ardmore, spuse căpitanul. Vocea lui era foarte rece.
Privirea lui Carter s-a aruncat în sus și în jos, luând placheta sfâșiată, dezordonată
păr. „Văd că te-ai ajutat deja la ea. Încă un lucru pe care îl vei plăti
pentru."
„De ce nu mă lași să o duc înapoi la tatăl ei. Mai puțin dezordonat în jur, eh,
Căpitan?"
Diana nu avea nevoie să prefacă teroarea. Frica s-a revărsat prin ea. James nu a putut
ține-o de ea pentru totdeauna și, de îndată ce o lăsa să plece, acele muschete ar fi tras.
Șapte dintre ei. Atât de multe fotografii pentru un singur om.
Gura lui Carter s-a împietrit. „Dacă crezi că nu aș lăsa pușcașii mei să o împuște
ajunge la tine, te înșeli. ” Îi aruncă Dianei o privire mișto. „Ar fi cel mai mult
regretabil, desigur. "
Pagina 182
James a tăcut. Diana a văzut în ochii lui Carter că va face exact așa cum a spus.
Îi lăsase pe oamenii săi să tragă, iar apoi ea și James ar muri împreună. Romantic,
poate, dar nu chiar ce dorea.
- Am venit de la tatăl meu, îi bâlbâi Diana la Carter. „Avem nevoie de un chirurg, mai departe
Refugiu. Un om moare acolo. Vă rog."
Ochii lui Carter se îngustară. El o privi din nou în sus și în jos, în timp ce ea o privea
el, disperat. Privirea lui se aruncă în spatele ei. Îl văzu evaluând și înțelegând
situatia. Aruncă cuțitul, Ardmore. Sau pușcașii mei deschid focul și ea moare ”.
Încă o bătaie de inimă a tăcerii, apoi o bubuitură de oțel pe podea. Membrele Dianei
erau apoase de frică. A fost surprinsă că nu s-a udat chiar acolo
în fața lor.
Carter întinse o mână. - Vino cu mine, Lady Worthing. A dat din cap scurt
marinarii lui. "Ia-l."
Dar cei șapte pușcași marini au împins-o pe Diana cu o grosolanie deoparte și nu putea decât să o privească
furie neajutorată în timp ce convergeau spre James.
Pagina 183
Dacă Carter a crezut-o, era deschis la întrebări. El a lăsat-o să transmită întreaga poveste,
despre cum locotenentul Jack fusese spălat pe malul Haven, salvat de
James și rămăsese neclintit, deși încercase să reziste, până când se căzuse
grav il, de aici și misiunea ei. Căpitanul a ascultat, dar nu a făcut nicio mișcare pentru a ridica pânza
și fă o fugă spre Haven.
- Da, am auzit de epava lui Constantin, spuse Carter lin. „Ciudat, este
nu, cum a scăpat Ardmore când s-au pierdut atâtea alte vieți? Ca și cum nu
a provocat naufragiul în primul rând. Salvarea locotenentului a fost fie o
un impuls arbitrar, sau bărbatul era un conspirator. ”
Răceala goală din ochii lui îl deranja pe James. Mai ușor de cucerit un om care a fost
Pagina 184
Răceala goală din ochii lui îl deranja pe James. Mai ușor de cucerit un om care a fost
volatil și ușor condus la mânie.
Diana încerca din nou. „Căpitane, l-ai cunoscut pe soțul meu. A vorbit foarte mult despre
tu. De fapt, el a încercat întotdeauna să te imite. Știu că ai avut o mână în cariera lui.
Nu ai putea, de dragul lui, măcar să mă întorci în Haven? ”
Carter se răsuci. Diana a făcut un pas incert înapoi. „Îl știam pe soțul tău
bine, a râs Carter. „Foarte, foarte bine. Eram cei mai apropiați prieteni. Asta inseamna
mi-a spus tot despre tine . A crezut că s-a căsătorit cu fiica unui erou și tot el
got a fost o soție cu un temperament diavolesc și nu mai bună decât o curvă. ”
Fața Dianei a devenit albă. Furia incandescentă străbătu prin James. Dacă a lui
fierele de călcat ar putea încălzi la fel de fierbinte ca furia lui, s-ar topi. Aceasta a fost o greșeală,
Căpitan. O greșeală rea .
Un tânăr stătea la cotul Dianei. Nu avea mai mult de douăzeci de ani, iar al lui
părul maroniu era subțire și căzut pe cap. Purta însemnele locotenentului
și uniformă, dar nu ar fi putut ocupa mult timp postul.
El i-a dat din cap politicos, dar nu era nimic timid la el. "Doamna mea.
Căpitane, tatăl meu îl cunoaște pe amiralul Lockwood. Într-adevăr, a noastră
familiile au fost mereu apropiate ”.
„Asta poate fi, domnule, dar este foarte gândit printre alți amirali,
inclusiv propriul meu tată, care avea să-i fie necăjit pe fiica lui.
De asemenea, dintre locotenenții enumerați pe Constantin , unul era Richard Delacroix,
frate cu ducele de Carlisle. Corpul său nu a fost găsit. Dacă acesta este locotenent
este el, ai putea strânge mult salvându-i viața ”.
Pagina 185
Carter se înroși, dar calmul său înghețat a câștigat. „Cred că o scurtă excursie la Haven Wil
nu face rău. După ce am terminat cu Ardmore. ”
- Da, căpitane.
- Și, locotenente, continuă Carter, cu plăcere în ochii lui, din moment ce ești așa
solicitant de Lady Worthing, vei avea grijă de ea în timpul călătoriei. Ea va
ia cabina ta și te vei ocupa să-i aduci ceai și apă fierbinte și
orice ar cere. Ați înțeles? ”
Ochii lui Pembroke
locotenent sclipiră
cu misiunea de a de umor.
juca Dacă Carter
servitoarea se aștepta
doamnei, să-și
calculase vacă puii
greșit.
- Înțeles, căpitane.
De parcă l-ar fi auzit, Diana s-a întors brusc și l-a urmat pe locotenent
Pembroke.
Avea cea mai bună spate pe cele șapte mări. Îl durea gâtul. Știa ce
trebuia să facă și știa căile lor vor trebui să divergă. Pentru acum. Diana,
Lady Worthing, era mult prea prețioasă ca să-i dea drumul. Ar fi găsit-o din nou, dacă ar face asta
termină argumentul despre căsătoria ei cu el. Nu era un loc în lume
unde se putea ascunde de el. O găsise de două ori. O va găsi din nou.
Și-a încrucișat pumnii manecați, i-a ridicat la piept, apoi i-a deschis.
Semnul lui Isabeau. Te iubesc .
Pagina 186
Diana a pășit în cabina minusculă a locotenentului Pembroke. Faptul că avea o cabină spre
el însuși a vorbit despre statutul său. Fie se ridicase rapid pe scară, fie Carter
a fost precaut să-l jignească pe tatăl lui Pembroke, care era înalt în Amiralitate. Dacă
Carter era asemănător soțului Dianei, apoi acesta din urmă era adevărat.
Tânărul, pe care îl văzuse ultima oară ca un tânăr de șaisprezece ani, chiar înainte
plecase să devină bărbat de mijloc, se sprijinea ușor pe cadrul ușii. „El va fi
dus la Londra pentru a fi arestat și judecat ”.
„Nu poți să-l convingi pe căpitanul Carter să-l lase să plece? Sau cel puțin livrați-l la
tatăl meu la Haven? ”
Pembroke întinse mâinile. „James Ardmore este un haiduc. Tatăl meu nu este
contrară spânzurării criminalilor. ”
„Dar este un om bun. El vânează pirați care distrug nave și ucid echipaje. El
a salvat multe vieți. El nu este o legendă pentru că este un criminal. ”
Pembroke a arătat un aspect răbdător. „A scufundat șapte fregate englezești și
a capturat mai mulți oameni din India de Est. În urmă cu câțiva ani, a avut o mână de răpire
regele francez și apoi a împușcat un spion francez înainte ca amiralitatea să poată
întrebă-o. S-a urcat într-un sclav și i-a eliberat pe toți sclavii, care apoi au preluat conducerea
nava și transformat în pirat. Cunosc toate legendele, Lady Worthing. ”
„Atunci poate că poate ajuta, dacă acționează rapid.” Pembroke oftă. "James
Odată, Ardmore l-a bătut pe un căpitan pe Langford. Langford era rușinat și al lui
cariera terminată.
Pagina 187
Diana se ridică repede. Ceașca de ceai s-a întins pe podea și s-a spulberat în zeci
fragmente. - Nu, răsuflă ea. "Oh nu."
- Deci, mi-e teamă, a încheiat Pembroke, că căpitanul Carter nu are nicio simpatie pentru
James Ardmore. Nici o simpatie. ”
James îl scăldă pe Carter cu o privire rece. Obrazul său zgâria lemnul aspru al
catarg de care doi marinari l-au legat ocupat. "Destul de multe, de fapt", a spus el,
jucându-și accentul până la cel mai puternic desen.
- Douăzeci de gene pe care i le-ai dat, a continuat Carter, cu ochii rece de moarte. "Douăzeci
aruncă asupra unui căpitan de mare experiență în fața oamenilor săi. A fost curte-
marțializat. Lasă-mă să văd, a fost de trei ori rușinat - o dată în fața oamenilor săi, o dată
înainte de Amiralitate, o dată în fața familiei sale. Deci, cred că de trei ori douăzeci ar trebui
fii adecvat. Mai aruncăm zece altele doar pentru a-mi alina temperamentul? Foarte bine.
Osgood, șaptezeci de gene. ”
- Da, domnule.
luptați cu pirații toată viața lui, fără a-și face daune. Nu era străin de asta
genul fie.
Căpitanul pirat care l-a capturat în urmă cu douăzeci de ani se bucurase de mânuire
un bici. Căpitanul acela se bucurase și de alte distracții, mai dezgustătoare. James
își câștigase primul gust de răzbunare cu acel căpitan de pirați.
Pembroke s-a materializat lângă catarg la fel ca prima lovitură. Pielea lui James era
întărită de vânturile marine care curăță, făcând prima lovitură aproape nedureroasă. Dar
știa ce avea să vină. Accident vascular cerebral ar deschide spatele și
cele finale ar strânge durerea deasupra durerii. Șaptezeci de gene ar putea să-i arunce un bărbat.
Două. Trei.
„Vezi că faci.”
Şase. Șapte.
James tresări. Acum simțea înțepătura, fiecare lovitură fiind puțin mai fierbinte decât cea precedentă. La
zece, Pembroke a cerut oprirea.
Compartimentul s-a oprit imediat, dar căpitanul a explodat în furie. "Ce ești tu
faci, locotenente? "
"Da domnule."
Ultimul i-a lovit pielea acolo unde deja se ridicaseră bălți și le-a deschis. Durere aprinsă
alunecă peste spate ca transpirația. Pembroke fusese amabil să-i dea vad
de lenjerie. Îl va împiedica pe James să țipe răgușit sau mușcător
Pagina 189
Acest marinar era priceput. Biciul fluieră și ateriză pătrat pe spatele lui James,
pielea suficient de subțire pentru a lăsa o bară. Soarele a ieșit azi, vremea
bine pentru mai. Căldura nu era nimic în comparație cu ceea ce crescuse cu el
Charleston, dar soarele i-a găsit sângerarea înapoi și s-a adăugat la foc.
Închise ochii. Palma, înțepătură. Palma, înțepătură. Spatele lui era crud. Poate, se gândi el
slab, când ajung la șaptezeci de gene, nici nu o voi simți. Voi suferi atât de mult
nu mai observ.
Mintea i-a plecat. Părea să audă vocea Dianei. „Sunt furios cu tine,
James."
Deschise ochii. Sudoarea i-a încețoșat vederea, alergând împreună soare, catarg, navă,
Chipul lui Pembroke. Părea să o vadă pe Diana chiar în fața lui, cu părul ei roșu-foc
agitându-se în vânt, brațele ei încrucișate peste sânul ei minunat, minunat. "Tu esti
pierdem timpul."
Pagina 190
Și apoi înapoi doi ani la o barcă mică în Marea Nordului, vântul înghețat spulberându-l
înapoi. Un alt pirat a stat în fața lui, lăudându-se că a provocat moartea lui
Fratele lui James. James simți din nou gâtul subțire dintre mâini, urâtul
crăpătură de oase sub palme. Își aminti cum i se adunaseră mușchii
în timp ce aruncase trupul neînsuflețit în marea care aștepta. Prietenul său a devenit dușman,
Grayson Finley se uitase la el, acceptând în tăcere ceea ce făcuse James.
Durerea îi pătrundea coloana vertebrală de la gât până la fese. Genunchii i s-au slăbit,
dar ar fi al naibii dacă ar fi căzut în fața căpitanului.
„Trebuie să-ți câștigi dungile, băiete. Vreau dungi peste pielea aceea albă perlată
al tau."
James a ridicat brațele pentru a devia loviturile, dar au plouat asupra lui, lovit
după genă după genă înțepătoare. Spatele îi era tăiat, spălat de durere. A țipat,
și și-a găsit gura plină de in.
Ochii căpitanului pirat au ars. „Durerea te va face bărbat, flăcăule. Îți place. ”
A întins mâna spre brâul pantalonilor lui James.
Pagina 191
nimic ca acest om dezgustător, pervertit, hotărât să-l facă pe James sclavul său
în toate modurile.
Pagina 192
îl sufoca. S-a lăsat fără să știe asta, frânghiile din jurul încheieturilor mâinii luându-i
greutatea lui.
A auzit țipete înăbușite și răgușite și și-a dat seama că sunt ale lui.
„Am eșuat”, a spus el, cu vocea crudă. „Nu mi-am ținut promisiunea”. A încercat să găsească
aer. "Îmi pare rău."
Paul zâmbi, de parcă ar fi avut un secret și dezbătea dacă să-i telefoneze lui James. "Aceasta
nu contează, James. Sunt cu ea acum. E mai bine, nu-i așa? ” A făcut cu ochiul.
„Înțelegi cândva.”
"Paul-"
Îl auzi pe Pembroke și pe tovarășul de șalup care începeau să meargă înainte. Pembroke se atinse
frânghii în jurul mâinilor lui. Dacă Pembroke i-ar tăia, James ar cădea. A încercat
întoarce capul, dar fiecare mișcare a ars.
Pembroke se uită la ofițerul său superior, cu dispreț clar în ochi. "Ar trebui să ne
nu-l duceți la chirurg, domnule? ”
- Nu, locotenente. Lasă-l să se gândească la crimele sale și să se roage să vină spânzurarea lui
Pagina 193
- Nu, locotenente. Lasă-l să se gândească la crimele sale și să se roage să vină spânzurarea lui
curând."
Gura lui Pembroke se strânse. Prea arogant, se gândi James. Chiar și cu puterea
al tatălui său amiral în spatele lui, ar mânia persoana greșită cândva,
iar acea persoană își va răzbuna. Răzbunarea a fost o boală atât de ușoară
captură.
James nici nu și-a luptat legăturile, nici nu s-a mișcat și nici nu a gemut. Carter ar trebui să se bucure doar
gloat atât de mult.
În cele din urmă, Carter se îndepărtă, îndreptându-se spre îndatoririle sale de a naviga spre Haven. James
știa de ce omul l-a lăsat acolo. Nu pentru ca James să poată reflecta asupra crimelor sale,
dar pentru ca Carter să se poată întoarce oricând și să se mai bucure. Ar putea să-i pese mai puțin
ce s-a întâmplat în capul lui James.
Nava s-a mișcat și soarele s-a scufundat. Tamponul de in a rămas în gura lui James. El
nu m-a deranjat. Când ar fi mușcat în agonie, simțise, printre pliurile sale,
ceva lung, subțire și dur de oțel. Locotenentul Pembroke era mai viclean decât el
gând.
Diana era furioasă până când locotenentul Pembroke a descuiat ușa lui
cabină și a lăsat-o să iasă.
Ușa avea o adevărată încuietoare de fier și o cheie imensă cu care Pembroke luase
l. Strigase prin gaura cheii, promițând că tatăl ei îl va avea
retrogradat.
Pagina 194
Încercase să se grăbească înainte, intenționând să smulgă biciul din mâinile lui Osgood
și aruncă-l în mare. Doi marinari o luaseră ferm de brațe și împinseră
înapoi în cabina locotenentului, iar Pembroke însuși încuise ușa.
Când Pembroke a lăsat-o să iasă, l-a scăldat într-o privire rece. "Unde este el?"
„El este viu, atunci”. Dacă James ar fi murit sub lovitură, căpitanul nu ar avea nicio îndoială
am tras-o deja pentru a-i vedea cadavrul.
Pembroke părea să înțeleagă. „Este un bărbat puternic, doamna mea. Este rănit, dar
se va recupera ”.
Ea s-a prefăcut că nu ascultă, chiar în timp ce inima i s-a întors. "Aș dori să văd
căpitanul tău dacă nu pot vorbi cu James. Aș vrea să-l sun exact pe căpitanul Carter
ce cred despre el. ”
Pembroke a făcut-o. El a luat-o pe cei cinci pași de pe coridor până la ușa căpitanului,
bătut pe el. Fără să aștepte răspuns, deschise ușa și se îndepărtă
lasă-o să intre, apoi închide-o, lăsând-o singură.
Nu era singură. Un bărbat, nu căpitanul Carter, stătea în spatele unei mese presărate cu
note și diagrame. Purta îmbrăcăminte civilă de pantaloni de culoare neagră și șifonată. Părul lui era
blond și purta mustăți destul de zgârcite. Mustățile se acopereau, ea putea
vezi, o bărbie îndoită și răsucită, unde fusese cicatriciat de foc sau de împușcare.
Diana îl privi fix, fără cuvinte de groază. Părul lui își schimbase culoarea și al lui
chipul era o parodie a fostei sale frumusețe, dar Diana îl cunoștea.
Pagina 195
- Bine, Diana, spuse sir Edward Worthing. „Sunt atât de fericit să mă vezi
tu?"
Pagina 196
Capitolul șaptesprezece
Stomacul ei se întoarse și se răsuci. Sir Edward îi întinse o batistă. Diana
îl apăsă amorțit pe gura ei.
„Nu felul în care fiecare soț dorește să fie întâmpinat de soția sa”, a spus el sec.
Ochii lui erau la fel. Albastru pal și rău. Ea a fost întotdeauna urâtă, ea
am înțeles asta acum. Fusese îndrăgostită de el ca o fată amețitoare, nu
înțelegându-i adevăratul caracter. A fost suficient de rău ca să se întoarcă
morții și îi ruină viața.
Pumnul lui a prins-o peste obraz înainte să fie gata. Ea s-a împiedicat,
mâna la fața ei.
Pagina 197
Diana pufni. "Scuteste-ma. Te-ai bucurat de asta. Vrei doar să-ți ascunzi îndoirea
și față urâtă din lume. Erai atât de mândru de aspectul tău. Și ai avut
gal să spui că Isabeau te-a rușinat! ”
"Taci. Nu taci niciodată. Carter a fost atât de încântat să-mi spună că te-a găsit
cu criminalul american. Spune-mi adevărul. Ești iubitul lui Ardmore? ”
„Tatăl tău nu mai are niciun cuvânt de spus în Amiralitate. El este un bătrân și al lui
cariera sa terminat. Singurul motiv pentru care nu vei muri ca complice al lui Ardmore este
pentru că Carter fuge speriat de amiralul Pembroke. A fost un nebun de lăsat
Băiatul lui Pembroke pe această navă, dar nu a avut de ales. Pembroke te protejează.
Ești și iubitul lui? ”
„Ai fost întotdeauna vulgară, soția mea. Îmbrăcându-se ca o tartă și făcând probe cu
fiecare om din Londra. Și apoi având îndrăzneala să mă implore să vin la tine
pat. Eram prea dezgustat ”.
„Poate că dezgustul nu are nicio legătură cu asta.” Ea și-a ridicat bărbia, dându-și seama de ea
noul gând a fost probabil corect. „Poate pur și simplu nu ai putut.”
Fața lui Edward era albă. „Ești complice la un criminal. Asta te face
un criminal tu însuți. Căpitanului nu se deranjează dacă îmi scot furia pe un
penal."
Și-a frecat fața, învinețită de pumnul lui Edward. „Dar James Ardmore
Pagina 198
Și-a frecat fața, învinețită de pumnul lui Edward. „Dar James Ardmore
s-ar putea deranja. El nu este un om care să supere. ”
James deschise ochii. Fața lui era albă și căptușită de durere, dar verde
privirea era la fel de rece ca întotdeauna. Nu a fost nimic supus în legătură cu James Ardmore.
James își lăsă privirea să se îndrepte spre Diana, odihnindu-se pe vânătăile care îi usturau obrazul și
frunte. Lumina din ochii lui a murit. Chiar și trufașul Sir Edward
tresări puțin sub privirea aceea.
Sir Edward o apucă de încheietură. "Lăsați-l." S-a liniștit cu căpitanul Carter. "Fac
să nu cred că acest om și-a învățat lecția, căpitane. Poate încă douăzeci de gene
sunt calificați. ”
Un marinar care trecea se uită la Sir Edward uimit și antipatic. Căpitanul Carter
s-a strolit spre ei. "Crezi asta? Foarte bine atunci. Osgood! ”
Când s-a apropiat partenerul căpitanului, Diana a zburat spre Sir Edward, l-a înghesuit.
„Nu, la naiba. Lasă-l să fie. ”
El a apucat-o de brațe, a înjurat-o în timp ce unghiile îi răpeau pielea. Urlă căpitanul Carter,
„Pembroke, ține acest helion sub control sau o voi încuia în fiare!”
Pembroke se repezi înainte. Sir Edward a aruncat-o pe Diana asupra lui. A intrat în câteva
mai multe lovituri bune înainte ca locotenentul Pembroke, alarmat, să o prindă de talie
și o învârti în jur. - Va fi bine, îi șopti el la ureche.
Pagina 199
„Nu, nu va fi. Îl vor ridica. ” Furia ei s-a dizolvat în lacrimi. A condus Pembroke
o îndepărtează cu blândețe, exact când a auzit șuieratul rău al biciului și palma
a lovit carnea lui James.
A ascultat sunetele familiare ale unei nave, scârțâind scânduri, vântul intrând
pânze, pași de ofițeri deasupra capului în timp ce își lucrau ceasul. Pembroke a încercat
să-i aducă cina de vită fiartă, dar nu reușise să mănânce.
Edward, soțul ei urât, era în viață. Ea l-a crezut când i-a spus că o va face
i s-ar fi anulat căsătoria, deși ea ar avea cu siguranță probleme să afle
acest.
Ar fi diferit de James Ardmore să se supună atât de blând. Foarte diferit de el. Inca
știa că nu va mai avea șansa să vorbească din nou cu Diana și așa
a profitat de singura sa ocazie pentru a o telefona.
Respirația ei a venit mai repede. Nu s-ar supune blând. Carter nu va primi niciodată
James la Londra nu l-ar face niciodată să fie judecat. James nu l-ar lăsa niciodată,
și el știa asta.
Pagina 200
S-a așezat atât de repede încât fruntea i s-a legat de grindă. Ea a pus mâna pe
capul ei iritat.
Plănuia să scape. Nu avea nici o idee despre cum o va gestiona, dar el era
James Ardmore. A scufundat fregatele înarmate și a învins pirații singur.
Căpitanul Carter îl pusese în lanțuri și se credea în siguranță. Prostul sângeros.
Strigătele ei proprii au fost înecate de strigătele furioase ale căpitanului. A fugit pe lângă ea
ușă, urmată de alți câțiva bărbați.
A trebuit să bată pe ușă și să-i ceară lui Pembroke să o deschidă încă o jumătate
cu o oră înainte să vină tânărul locotenent. Ochii lui erau rotunzi, lumina lui
felinar care arăta o față palidă și buze tremurătoare.
O linie gri de zori tocmai a apărut la orizont. În lumina slabă pe jumătate, a văzut
catargul înainte. James nu mai stătea în fața lui. A văzut frânghiile care se legaseră
el, slăbit și tăiat, întins pe punte. Alături de ei se așează un lanț și două perechi de
manacile, goale.
De James Ardmore, nu exista nici un semn la al. Fostul ei soț, Sir Edward
Worthing, lipsea ca wel.
corect și comandă rochii fine de la doamna Aurora, mișto cum vrei, nu trebuia să fie
suportat.
Diana luă mâna lui Isabeau. I-a dat doamnei, care acum se uita deschis
cu gura, un semn rece. - Bună ziua, Lady Whitney-Jones.
Afară, soarele din iunie a încălzit pavajul din Oxford Street. Londra
locuitorii s-au strălucit unul către celălalt, fericiți pentru vremea bună în cele din urmă. Diana o spionă
trăsura tatălui puțin pe stradă. Un bărbat tal cu părul brun-blond
stătea de vorbă cu vagonul. Când a văzut-o apropiindu-se, s-a întors și a dat bacșiș
palaria lui.
„Halo, Diana. Tatăl tău a întrebat dacă te voi însoți acasă. Aici sunt."
„Jack” nu era numele lui. Era Richard Delacroix, la fel ca și locotenentul Pembroke
prezis. Lordul Richard Delacroix, mai exact, frate cu ducele de Carlisle.
Fusese crescut ca fiu privilegiat în Norfolk, apoi a decis să încerce o carieră la
mare. S-a alăturat ca soldat și a trecut examenul, lucrând singur
sus printre rânduri la primul locotenent. Amiralitatea se gândise să dea
Pagina 202
Sir Edward fusese găsit foarte curând. Fusese jefuit de tot, inclusiv
hainei și pistolul său și fusese agățat pe o plajă în
pantaloni. Fumase. Diana, una, a fost ușurată de faptul că James nu a făcut-o pur și simplu
l-a ucis pe Edward. Fusese destul de furios să. Se mulțumise să-l umilească
om. Își imagina că lui James îi plăcuse.
James însuși a rămas evaziv. Nici Amiralitatea, nici vreuna din Diana
prietenii tatălui au auzit zvonuri despre capturarea lui James, moartea sau evadarea lui.
La fel, Argonautul , faimoasa navă a lui James Ardmore, nu fusese văzută înăuntru
multe luni.
Pagina 203
Și-a dat seama de-a lungul acelor prime nopți nedormite pe care James nu le-ar fi avut niciodată
fost capturat în primul rând dacă nu pentru ea. Ar fi putut scăpa cu ușurință
de la marinerii lui Carter în casa publică. Își lăsase cuțitul și îi lăsase
leagă-l - pentru ea. A ales să scape în momentul în care Diana cu siguranță nu putea
fi acuzat că l-a ajutat.
O femeie egoistă ar putea fi mulțumită de sacrificiul său. Diana se simțea doar nenorocită.
La știrile locotenentului Jack, sau lipsei lor, Diana s-a răzgândit și a îndrumat
antrenorul către Whitehal. Au coborât în fața fațadei cu coloane a
Amiralitatea, iar Jack i-a condus pe ea și pe Isabeau înăuntru. Tatăl ei venise aici
dimineața pentru a vizita amiralul Pembroke. Diana îi spusese tatălui ei despre Edward și
îl taxase pe amiralul Pembroke cu el în mod privat.
Amiralul mărturisise adevărul a ceea ce îi spusese Edward. El a avut
i-a cerut scuze lui Diana cel mai elocvent. Nu era sigură cum se simte
aceasta. Dar căsătoria ei fusese cu siguranță anulată. În măsura în care era legea engleză
îngrijorate, Diana și Edward nu fuseseră niciodată căsătoriți.
Îi aruncă bărbatului blond o privire rece. Zâmbetul lui nu s-a lărgit decât. Ar putea să se topească
inimile cu acel zâmbet. Nu a ei, desigur. James îl spulberase deja.
- Diana, spuse călduros tatăl ei. „O surpriză plăcută să te văd, draga mea. Ta
domnie, aș dori să vă prezint fiica mea, Lady Worthing. Diana, viconte
Stoke. ”
Pagina 204
Târâitul lui James îi sună în urechi, cu vocea lui moale și iritată. Vicontele ea
căsătorit era un idiot rânjet numit Grayson Finley. A fost odată
pirat .
Se uită fix la ochii albaștri ai vicontelui și la genele lungi înainte de a-și aminti
ea însăși și a luat mâna pe care i-a oferit-o.
El o ținea de mână puțin prea mult. Când a eliberat-o, a aruncat-o cu privirea spre afară
de colțul ochiului și și-a coborât pleoapa într-un scurt ochi.
El a fost unul dintre cei mai buni , își amintea ea spunând James. Obișnuiam să-l vânez.
L-a prins de câteva ori, dar a alunecat mereu din laț .
"Avem noi?" Răspunse vag Jack. El a urât asta, a văzut Diana. Oamenii știind
și amintindu-și lucruri despre el când nu-și putea aminti nimic. Smal
mă mir că a amânat să plece acasă la soția sa. Să nu-mi amintesc de ea ar fi
cea mai crudă lovitură de al.
Isabeau scoase un țipăt înăbușit. Vicontele părea nedumerit, iar fața lui
a devenit blând politicos.
- Este surdă, spuse Diana, oarecum ascuțită. „Nu poate vorbi.”
Vicontele a strâns din nou mâna lui Isabeau, apoi a întins mâna și a tras-o ușor
la împletitura ei. Isabeau râse. Aspectul pe care vicontele îl întoarse pe Diana rămase pur
Pagina 205
la împletitura ei. Isabeau râse. Aspectul pe care vicontele îl întoarse pe Diana rămase pur
compasiune.
„S-a spălat pe insula mea”, a spus plăcut tatăl Dianei. „A fost luat
prizonier, apoi a dispărut. Bineînțeles, suntem curioși. ”
Acest viconte a aruncat o privire spre Diana. „Dacă a dispărut, atunci dă-i drumul. Probabil că tu
nu-l voi mai vedea niciodată. ”
„Și nu va fi. Vine și pleacă după bunul plac. Vă sugerez să nu faceți acest lucru
iti pierzi timpul."
- Îi datorez viața, spuse locotenentul Jack, oarecum rece. „Nu pot pur și simplu
concediați-l pe el sau faptele sale ”.
„Dacă vrea mulțumiri”, a spus vicontele, „se va întoarce să o primească. In caz contrar,
notează-mi cuvintele, nu-l vei vedea. ” S-a plecat, cu privirea sa afabilă revenind.
- Bună ziua, amiralilor, locotenent, Lady Worthing. Mă duc să fac din nou bagajul .
Sunt trimis în Insulele Canalului din anumite motive cunoscut doar de Dumnezeu și
Amiralitatea. Ai crede că ar fi terminat cu mine după luna respectivă
Prusia. Amiralii sângeroși adoră să mă țină de soție și copii ”.
A completat această durere cu o sclipire în ochii lui albaștri, apoi s-a întors și
s-a plimbat pe scări.
Pagina 206
au decis
ziua, să treacă
totuși, domniacu sa
vederea în schimbul
o va arunca serviciilor
și se va sale.
întoarce la ” A scuturat
moșia din cap. "Unu
sa din Cornwal.
Își adoră soția și urăște să se despartă de ea ”.
Diana se ținea strâns de mâna lui Isabeau, dar fetița a fost fascinată de
tavan complicat deasupra. „Știi unde este?” l-a întrebat pe vicontele
răspicat.
Își răsuci din nou privirea albastră în sus și în jos, de parcă știa exact ce
ea și James ajunseseră pe insula Haven. "Ești un
femeie extraordinar de frumoasă, Lady Worthing. Tocmai genul de femeie
Ardmore și cu mine ne-am fi luptat odată. Cu înverşunare."
„Mi-a spus că ai fost cel mai bun prieten. Și apoi cel mai bun dintre dușmani.
Dar mă frapează că îl cunoști foarte puțin. ”
„Ce mai face soția ta, lordul meu?” Întrebă dulce Diana.
Lord Stoke a zâmbit brusc. Era ca un soare strălucitor care se ivea după o săptămână
de ploaie. „O cunoști pe Alexandra?” a întrebat el, de parcă ar fi dornic să vorbească
despre ea.
„Oricine te-ar fi cunoscut și-ar aminti de tine.” El îi ridică scurt mâna spre
buzele lui. „Te voi menționa când îi voi scrie diseară.”
Pagina 207
Îi mai aruncă o privire cruntă cu acei ochi albaștri, cu buzele din nou curbate
într-un zâmbet topitor. - Bună ziua, Lady Worthing.
A rupt sigiliul și a deschis o hârtie grea, de culoare crem. Nota era scurtă
și succint, iar în partea de jos era o semnătură: „Al tău cu cea mai umilă, Alexandra
Stoke. ”
Inima Dianei se strânse. Ea își ridică privirea spre prima linie și citi scrisoarea
din nou.
„Îmi îndrept cu ezitare această misivă îndrăzneață către tine, Lady Worthing, dar a mea
soțul mi-a scris despre întâlnirea ta la Amiralitate și despre câteva lucruri care aveau
m-a nedumerit foarte mult a avut brusc sens. Prin urmare, m-am hotărât
se apropie de tine. Am făcut cunoștință cu tine acum trei ani la o adunare la
Lady Featherstone, unde mi-ai fost prezentat de amiralul Hawes. Tu
m-a cunoscut drept doamna Alastair și de atunci am devenit Lady Stoke.
Acestea fiind explicate, cred că aș putea avea informații pe care le căutați într-un mutual
Pagina 208
Acestea fiind explicate, cred că aș putea avea informații pe care le căutați într-un mutual
cunoștință. Dacă așa ceva înseamnă ceva pentru tine, aș fi încântat
ai compania ta la casa de vară Stoke, lângă Newquay, în Cornwal. PS
Dacă întâlniți Lord Stoke înainte de a pleca din Londra, vă rugăm să nu faceți acest lucru
menționează-i această scrisoare. Îți voi explica totul când vei ajunge. ”
Diana a citit din nou scurta misivă, nu prea sigură că a citit corect.
Cunoaștere reciprocă. Subliniat.
Inima i-a zburat. În fundul minții ei, ea se confundă slab cu privire la faptul că
Lady Stoke risipise două propoziții din scrisoarea importantă care o asigura pe Diana că
fuseseră introduși, astfel încât să-i scrii nu era o încălcare a etichetei.
Doamne , se gândi ea, aruncând scrisoarea și izvorând de pe scaun. La fel de
dacă asta contează în comparație cu ce mai presupunea scrisoarea.
Se grăbi spre biroul tatălui ei, Isabeau urmărind-o curios. Diana a auzit
hărți, răspândindu-le pe birou. A studiat sudul Angliei și
Cornwal.
Newquay. Da. Se afla pe coastă, cu fața spre Atlantic, la aproximativ cincizeci de mile sau cam așa
direct peste pământ de la Plymouth. Mult mai mult dacă cineva se învârtea cu vaporul.
Întreaga zonă era plină de contrabandiști. Să presupunem doar că ne împărtășim
rătăcind fregatele englezești .
Pagina 210
209
Capitolul optsprezece
Lady Stoke, fostă Alexandra Alastair, și-a bătut fiul pe canapea
langa ea.
L-a așezat pe Alex pe genunchi, întrebându-se slab ce era peste micul lui
cămașă și m-am gândit dacă ar fi avut dreptate să trimită după Lady Worthing. Ea
m-am întrebat și dacă ar fi avut dreptate să nu-l informeze pe Grayson. Dar când
om cu ochi urcase în trăsura ei la întoarcerea solitară a drumului și
prăbușit la picioarele ei, el îi spusese clar că dacă îi scrie soțului ei, el
nu ar sta.
Timp de săptămâni a stat în cea mai bună cameră de oaspeți de la etaj, transpirând și tremurând,
deplasându-se și ieșind din febră. Câteva zile, el ar fi lucid, întrebându-o cu încetineală
atrage despre mișcările flotei engleze, zâmbind sarcastic când ea
a refuzat să răspundă. Apoi se îndrepta înapoi în delir. Vorbea repede, cu ochii
febril-strălucitor sau închis cu totul.
Pagina 211
Oricare ar fi trecut prin el, nu i-ar fi spus-o, chiar și atunci când ar putea vorbi.
Spatele îi fusese deschis de un bici, aproape până la os. Cineva bătuse
pe el cel mai crud.
Trebuiau să-i taie pantalonii murdari, singura lui haină. Orice cămașă de noapte
îmbrăcat pe el, s-a aruncat în căldura de febră, așa că s-a întins gol, încurcat în cearșafuri,
uneori aruncând cu totul coperțile.
A oftat. Cu orice alt bărbat, ar face-o, dar James Ardmore era diferit.
Fusese cel mai mare dușman al soțului ei și fusese prinsă cu fermitate
între ei acum doi ani. James îi spusese lucruri pe care nu le spusese niciodată lui Grayson,
și s-a gândit că poate l-a înțeles pe James mai bine decât a avut-o vreodată Grayson.
Maggie s-a grăbit în camera mea din grădină. A purtat-o pe mica Charlotte, care
era, după cum bănuise Alexandra, chiar mai murdară decât fratele ei. Charlotte era
aventuros și, din păcate, nu știa frică.
Alexandra ajunsese să o iubească foarte mult pe fată. La paisprezece ani, Maggie avea
devenind o tânără frumoasă. Tinerii din Newquay începuseră
pentru a observa acest fapt ca wel. Grayson stil se gândea la ea ca la fetița pe care o avea
salvat din Jamaica. Poate că a fost la fel de bine pentru moment. Când va finaliza
a observat tinerii care încercau să danseze, societatea de la țară ar face-o
înțelegeți de ce toată lumea a șoptit că Lord Stoke era pirat.
Pagina 212
- Mama Alexandra, spuse Maggie acum, cu ochii căprui strălucind. „Cred că este aici.”
Zburau peste un pod cu trei arcuri și, în cele din urmă, se opriră în fața unui portic
casă care
soarele stilîntindea aripile
strălucea lungipeste
puternic ca niște
parc.brațe. Era seara târziu, dar luna iunie
Diana o durea în fiecare os și gura îi era uscată ca praful. De patru ori astăzi,
vagonul a trebuit să se oprească pentru ca Diana să poată coborî și să se îmbolnăvească. Balansul
a antrenorului nu o agravase decât pe stomacul deja slab. Avea nevoie de o baie,
apă rece și un pat.
Patru lachei au ieșit din casă, dar antrenorul angajat al Dianei a urcat
în jos și a deschis ușa trăsurii înainte ca oricare dintre cei patru să poată. Un lacheu
ținea un scaun amortizat. Îi aruncă o privire enervată vărului, umăr
l-a scos din drum și a plantat scaunul exact când piciorul Dianei a coborât.
Lacheii i-au aruncat o privire geroasă. Lucrăm pentru un viconte , chipurile lor reci
a spus. Dumneavoastră, domnule, nu sunteți nimeni aici .
Diana a ridicat-o pe Isabeau în jos, a luat-o de mână și a trecut drumul peste linia rigidă a
lachei la ușa din față deschisă. Isabeau a întins mâna și a tras coatele
al ultimului lacheu. Se uită în jos, sprâncenele tremurând. Isabeau i-a dat-o
cel mai prietenos rânjet. Lacheul, care părea să aibă aproximativ vârsta Dianei, în sfârșit
înmuiat într-un rânjet de răspuns. Apoi s-a uitat despre vinovăție, ca și cum
rușinat că fusese prins ca ființă umană.
Pagina 213
loc.
Lady Stoke întinse mâinile subțiri și albe și o strânse cu căldură pe ale Dianei. "Doamnă
Worthing, te rog, intră. Trebuie să fii obosit și flămând. Am pregătit un
cină pentru tine și un pat. Ai parcurs un drum lung foarte repede. Ar trebui să
m-am odihnit, draga mea ... ”
Atât de gâlgâit, Lady Stoke a atras-o pe Diana în halul rece și umbrit. Lacheii
s-a bâlbâit în spatele lor, a închis ușa cea mare și s-au împrăștiat pentru a le înconjura
atribuțiile.
Lady Stoke arăta ușor uimită de tăria ei. "La etaj. Trebuie să te avertizez,
Lady Worthing, este destul de il. ”
„Părea
nu ne-aceva mai bun
cunoscut. ” în această dimineață”, s-a oferit voluntară fata cu părul negru. "Dar el
Inima Dianei s-a întors. Ochii i-au ars și gâtul îi durea din cauza ridicării
capul ei. „Du-mă la el”.
Inima Dianei s-a întors. Ochii i-au ars și gâtul îi durea din cauza ridicării
capul ei. „Du-mă la el”.
Lady Stoke părea să înțeleagă. Și-a strecurat mâna sub brațul Dianei și
a condus-o pe o scară largă de marmură. La primul etaj, s-au mutat într-un grand
la jumătatea drumului către o cameră cu două uși. Înainte să ajungă la el, un tal, cu părul cărunt
femeie a apărut cu un lighean cu apă și cu prosoape picurătoare. „Am încercat
stabiliți-l ”, a spus ea. Dar este neliniștit. Dacă febra asta nu se va sparge curând, doamna mea, eu
Pagina 214
stabiliți-l ”, a spus ea. Dar este neliniștit. Dacă febra asta nu se va sparge curând, doamna mea, eu
mi-e frică ..."
James zăcea în mijlocul unui pat mare într-o cameră vastă, cu tavan înalt. Un brocart
baldachin îl umbrea de apusul luminos care se revărsa prin ferestre. El a avut
Evident, a fost băgat în pat, dar el își scosese cearșafurile de pe corp. El
întins pe o parte, cu spatele la ea, piciorul drept și jumătate din spate expuse.
Un strigăt a scăpat de buzele Dianei. Era în jurul patului, îngenuncheată pe scaunul de lângă
înainte ca ea să-și amintească măcar de mișcare. Îi peria părul de pe față. A lui
pielea era albă, palidă sub bronzul lui și ardea fierbinte.
Viziunea Dianei s-a estompat, astfel încât trăsăturile lui s-au dizolvat. Lady Stoke a îndreptat
din nou, răbdător, și de data aceasta, James nu se mișcă.
Picioarele bâlbâitoare s-au apropiat. Diana și-a șters ochii umezi în timp ce Isabeau se opri și
se uită la formularul de pe pat. Ea a strigat de bucurie: „Joo!”
Se repezi
strigă în jurul
suflat. patului
„Joo!” și se
Isabeau urcă pe
întinse scaun
mâna cucând
ca și Diana.
l-ar„Ma!” ea
fi îmbrățișat, dar
Diana o retinu. Era, probabil, pe moarte, dar foarte puternic. Ea n-ar putea
Pagina 215
Diana o retinu. Era, probabil, pe moarte, dar foarte puternic. Ea n-ar putea
riscați-l să lovească din nou, prinzându-l pe Isabeau cu pumnul.
„Ar trebui să-i telefonăm pe bunic și pe doamna Pringle. Îl va face din nou mai bun. Noi
trebuie să ia o navă și să-l ducă înapoi la Haven. ”
„Vrem. Curând."
Diana întinse mâna și netezi fruntea arzătoare a lui James. Apoi s-a aplecat
înainte, fără griji de pericol și și-a apăsat un sărut în tâmplă. James niciodată
mutat.
Lady Stoke o privi peste marginea ceștii de ceai. „El s-a calmat
tu."
Diana și-a înghițit ceaiul, abia evitând să se sufoce. A stat singură cu Lady
Stoke în camera de zi privată a doamnei. Minunata Maggie o dusese pe Isabeau
creșa pentru ceai cu ceilalți copii. Diana își scosese jacheta și
și-a netezit părul cât de bine a putut cu mâinile care i-au tremurat, dar Lady Stoke
a insistat să aibă prăjituri și ceai înainte de a-și schimba hainele și de a le despacheta.
Lady Stoke își apucă ceașca delicată de farfurie și continuă. „În luciditatea lui
momentele, se preface că nu știe despre ce vorbesc când îl întreb
tu. Sau refuză să răspundă. ”
- Chiar te vrea aici, se întoarse Lady Stoke. „Altfel nu s-ar fi calmat pentru tine. Eu
habar n-avea la cine vrea să spună prin „Diana” la început, desigur. Apoi am primit un
scrisoare a soțului meu care a menționat întâlnirea cu Lady Worthing și tatăl ei,
Amiral Lockwood, și că ați întrebat despre mutualul nostru
cunoștință. Așa că te-am uitat în sus și am descoperit că, într-adevăr, creștinul tău
numele era Diana. V-am scris, concluzionând că dacă sugestiile mele criptice nu înseamnă nimic
pentru tine, ai arde pur și simplu scrisoarea și m-ai renunța la excentric. ”
O durea gâtul Dianei. „M-ai rugat să nu-i menționez asta lui Lord Stoke, dacă eu
Pagina 216
O durea gâtul Dianei. „M-ai rugat să nu-i menționez asta lui Lord Stoke, dacă eu
l-am întâlnit din nou. ”
Obrajii i s-au înroșit. „James m-a făcut să promit că nu. A jurat că va merge
îndreptându-mă în albastru, așa cum a fost și el, dacă aș face-o eu. Îl cunoști pe James. El ar face
aceasta."
„De asemenea, James Ardmore este mai degrabă un punct dureros între noi. El și Grayson au fost de acord
pentru a calma un armistițiu, dar nu au încredere unul în celălalt. ”
Lady Stoke împinse o farfurie peste masa de ceai. „Vă rog, luați niște tort de semințe.
Ești obosit și trebuie să-ți menții forța. ”
Diana știa că doamna are dreptate și a forțat o jumătate de prăjitură de semințe. Sub orice
altă împrejurare, s-ar bucura de dulceața mierii și de condimentele tarte, dar astăzi
tortul avea gust de nisip și își simțea greața crescând.
„Știu că sunt bârfitor cu mine”, a spus Lady Stoke, „dar pur și simplu trebuie să știu cum te simți
l-am cunoscut pe James Ardmore. ”
Diana a lăsat firimiturile să cadă înapoi pe farfuria de porțelan cu trandafiri. "Tu primul
trebuie să-mi spui ce intenționezi să faci. Să-l ridici și să-l trimiți în drum? Sau
să-l predăm la Amiralitate? ”
Zâmbetul Lady Stoke s-a adâncit. „Pentru că nu ți-a calificat doar numele, Diana,
draga mea. El a spus mai multe, mai degrabă, lucruri gratuite despre tine. De câteva ori
în delirul lui, m-a confundat cu tine. Lucrurile pe care mi le-a spus mi-au făcut destul de mult
înroșește ”.
Pagina 217
Lady Stoke mai luă o înghițitură de ceai. „Deci, desigur, toate acestea m-au făcut foarte mult
curios."
S-a trezit vorbind, cu cuvintele care i se scurgeau din gură ca și cum ar fi cineva
își mișcă buzele după ea. Ea a vărsat povestea acestei femei elegante, subțiri,
începând cu răpirea pe care James a făcut-o cu un an înainte. Apoi fulgerează înainte spre
acest izvor sălbatic, când James se spălase pe insula tatălui ei și nimic
fusese la fel. Ea a povestit totul, încheind cu evadarea lui James din
fregata și dispariția lui.
„Iartă-mă”, a spus Diana, dar numai pentru că cuvintele păreau așteptate. Ea a fost
nu-mi pare rău că am spus povestea.
"Nicidecum. Avem nevoie de cineva cu care să vorbim. Când a murit propria mea mamă, am avut
Lady Featherstone, cea mai dragă prietenă a ei. Dar locuiește în Kent și mi-e tare dor
a ei."
„Mama mea a murit când aveam șapte ani”, a spus Diana. „Nu am avut pe nimeni”. Ea
și-a amintit ultima dată când ea și mama ei au făcut semn cu mâna spre barca care o ducea
tată la fregata lui. Urasese să-și ia rămas bun de la el, dar întotdeauna
zâmbi, prefăcându-se veselă, ca și mama ei. Nu cu mult timp după ce nava a avut-o
părăsit portul, mama ei prinsese un copil care nu plecase niciodată. O scară
două săptămâni mai târziu, mama ei zăcea moartă.
„Și ați avut o perioadă dificilă, nu-i așa?” Lady Stoke ridică o încuietoare
Părul Dianei de pe obrazul umed. „Am auzit de despărțirea ta de soțul tău,
desigur.
Pagina 218
Lady Stoke a zâmbit și, deodată, Diana a înțeles de ce Lord Stoke a căzut
iubeste cu ea. Ea radia căldură, bunătate și frumusețe. Ochii ei erau
maro și verde ca un iaz cu soare.
Diana începu să râdă. Pentru ea însăși părea cam isterică, dar Lady Stoke
nu părea să-i deranjeze. Ea a încrucișat-o pe Diana în brațe, iar Diana, pentru prima
timp de când îl văzuse pe James bătut și supus, se simțea cel mai bine.
Pagina 219
Capitolul nouăsprezece
James deschise ochii. Stătea cu fața în jos, epuizat, fiecare membru suferind. El trebuie
să fie pe plaja cu nisip alb, întinsă lângă un locotenent englez anonim
aruncase din epava fregatei.
Pentru că mai visase asta. Își aminti gustul de nisip din al său
gura, senzația vântului din păr. Și-a amintit de sunetul cizmelor pe care le-a pus
stâncă, deschizându-i ochii pentru a o vedea aplecându-se peste el. Se va trezi din nou mai târziu într-o
pat, iar apoi Diana venea să-l atingă și să reaprindă scânteia între
lor. Se bâlbâiau să-și ascundă dorințele, luptându-se așa cum ar putea doar Diana Worthing
spar.
Un vis dulce. A întins mâna spre el. El a vrut să continue, să devină o întâlnire în
nisipul din afara peșterilor puțin adânci, voia ca Diana să-și arunce brațele în jurul lui
gât și respirație în gură, „James. Saruta-ma."
Dar aerul era greșit pentru Charleston. Ar trebui să se simtă înfundat, cald și să miroasă
de floare de portocal și piersici. Briza care-l atingea era pământească și
răcoros, acoperit cu un vârf de saramură.
Pagina 220
Deschise buzele pentru a-i telefona lui Honoria că se ridică, dar vocea lui nu funcționa.
Își desfăcu degetele, pe rând, de pe cearșaf și se împinse în sus.
Nu era în camerele sale din Charleston sau în nici o casă pe care a recunoscut-o. Lumina din
o lumânare cu buzunare îi arăta un tavan înalt vopsit și aurit. Aceeași
aurire repetată pe cadrele fastuoase ale ușii. Perdele din brocart, împinse înapoi, atârnau
pe pat, cearșafurile lui erau lenjerie fină.
Un sforăit moale a rupt tăcerea. Dintr-un scaun cu aripi adânc lângă șemineu, două
cizmele proeminente. Un cap lolat înainte, acoperit de peruca unui lacheu, împinse
strâmb.
James nu scoase niciun sunet când alunecă din pat și se ridică. Era gol,
covor de cașmir moale până la picioarele goale. Făcu un pas înainte și aproape aproape. A lui
picioarele erau atât de slabe încât abia îl țineau în poziție verticală.
A așteptat până când picioarele și picioarele lui se vor comporta, apoi a luat în tăcere
cămașă de noapte așezată pe scaunul de lângă pat și l-a aprins. Cămașa de noapte avea
a fost făcut pentru un bărbat cu umeri largi și i se potrivea frumos.
Își croi drum liniștit pe podea, apoi deschise ușa fără zgomot și
a ieșit.
Stătea pe o galerie largă, cu coloane, care înconjura patru valuri ale unei scări imense
hal. Scările de marmură se revărsau până la o hală cavernoasă de dedesubt și un set la fel de impresionant
de scări s-au ridicat la etajele de deasupra. Zeii și zeițele s-au răcorit într-o friză înaltă
deasupra, majoritatea goi, cei mai mulți zvârcolindu-se în frenezia fericită. Halul a fost luminat de
aplice de cristal la intervale de-a lungul valurilor. Ferestrele Tal la capătul halului
într-o briză rece și nocturnă.
O femeie a început să urce scările. James s-a aplatizat în spatele celui mai apropiat
coloană și privit. Ea a urcat în pași grațioși, cu o mână ținând o
fusta maro ciocolată ieșită din calea ei, cealaltă purtând o lumânare. Lumânarea a aprins o
față pe care o cunoștea, cu ochi dulci, cu buze pline, cu piele cremă. Părul ei întunecat s-a lustruit
Pagina 221
față pe care o cunoștea, cu ochi dulci, cu buze pline, cu piele cremă. Părul ei întunecat s-a lustruit
roșu sub lumina sconce.
Mai multe lucruri s-au instalat și știa unde trebuie să fie. A alunecat din
umbră la umbră până a ajuns pe scări. A câștigat etajul superior.
- Bunicul lui Grayson a construit-o, răspunse ea, de parcă asta ar fi scuzat răul
gust în pictură. „Ce faci din pat?”
"Tocmai ce am facut. În casă a construit bunicul lui Grayson. Grayson a moștenit-o când
a devenit viconte. ”
Pagina 222
Insulele Canalului ”.
"Nu."
Ea făcu un pas înapoi, departe de atingerea lui. „Ar trebui să fii în pat.”
"Probabil ca ai dreptate. M-am săturat de asta chiar acum. ” Membrele lui se simțeau slabe
ca al unui bebeluș, ceea ce nu i-a făcut bucuria mai fericită. „Îi place lui Finley asta
monstruozitatea pe care a moștenit-o? ”
Alexandra se relaxă într-un zâmbet care îi făcu fața să strălucească. „Îl urăște. Noi am avut
am planificat o lungă călătorie pe mare, dar eu ... Se opri, roșind. „Am fost în nr
condiție pentru unul. ”
„Henderson mi-a spus vestea fericită. Citește toate ziarele bârfitoare. Asa de
Finley are un moștenitor, o rezervă și două fiice. Nu are motive să se plângă ”.
Zâmbetul s-a făcut timid. „Pare fericit. Cu excepția ... ”Îl privi
speculativ. „Ai plecat prea repede ultima dată. Nu a avut niciodată șansa să te telefoneze
lucrurile pe care și le dorea. Rivalitatea ta nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată. Ar trebui să
fii din nou prieten. ”
„Nu încerca să joci pacificatorul, Alexandra. Îl iubești, iar eu nu. Eram
niciodată prieteni. Nici la început nu am putut fi de acord cu nimic. Dacă ar avea o
plan, trebuia să am unul mai bun. Dacă găseam un diamant, el trebuia să găsească unul mai mare
unu. Când a găsit o femeie frumoasă ... ”Se opri. Evidentul
continuare, „Am găsit unul chiar mai bun”
l-a părut cam nepoliticos, așa că și-a schimbat cuvintele. „Mi-a luat mult timp
decide că ar trebui să-l las să o aibă. ”
Imaginea Dianei, cu părul roșu în jos, cu ochii grei de dorință, l-a făcut pe al lui
picioarele și mai slabe. Trebuia să devină puternic, rapid și să se întoarcă la Haven pentru a găsi
a ei. Trebuia să se înfășoare în jurul acelei femei, să adoarmă înăuntrul ei. El a făcut-o
primește-te bine pentru asta.
Pagina 223
A suprimat un pufnit. - Vorbesc despre tine, doamnă. Meriți mai bine decât
Grayson Finley. "
James se întrebă câte dintre aceste povești îi spusese Grayson tânărului său dulce
soție. James ar putea să-i dea o ureche. Poate de aceea Grayson nu a vrut
în jurul lui, în ciuda celor susținute de Alexandra.
Își smulse partea din față a cămașei de noapte. „Acesta este al lui, nu-i așa?”
„A lui sunt singurele cămăși de noapte care ți s-ar putea potrivi. Nu are importanță. Nu poartă niciodată
lor." Se opri și transformă o nuanță strălucitoare de roșu.
James reprimă un chicotit. Își strecură cămașa de noapte peste cap și, gol,
o împinse în mâinile ei tresărite. „Păstrează-l. Îmi voi purta propriile haine. ”
Se uită fix la el, cu gura deschisă, apoi își ascunse brusc fața în cămașă de noapte, urechi
și gâtul aprins. James se întoarse și se îndreptă înapoi spre camera lui, rece
aerul îi plăcea pielea fierbinte.
- La naiba, mârâi el. Părea atât de amuzantă, cu fața îngropată în cămașă de noapte,
hotărât să nu se uite la trupul său gol. O privi o clipă, apoi se întoarse
și a mers înapoi în camera lui de dormit și a închis ușa.
A crezut că a auzit șoaptele unei alte uși care se închidea, cu un clic ușor
un alt zăvor. Ascultă o clipă, dar trupul îi obosea repede și o făcuse
trebuie să se târască în pat înainte să se prăbușească pe podea.
Diana nu putea sta. A pășit în camera de zi care dădea spre mare. Coborârea
norii și oceanul gri se potriveau cu starea ei de spirit.
James era treaz și mai bun, așa că Alexandra îi spusese. Acum două nopți, a făcut-o
ridicat din pat, febra ruptă, el însuși încă o dată. Apoi se întorsese la
a dormit o zi întreagă și o noapte. Un somn natural, asigurase Alexandra
a ei.
Nu o ceruse niciodată pentru Diana, nici azi dimineață, nici noaptea pe care o ceruse
a vorbit cu Alexandra. Diana auzise fiecare cuvânt de conversație pe care îl purtase cu el
Alexandra în hal. Deșteptătoare, ar fi fost alertă la auzul ușii lui James
deschidere. Se bătuse la propria ușă, privise afară, îl văzuse. Inima ei avea
a ratat o bătaie. Fusese pe punctul de a fugi la el, când îl văzuse apropiindu-se
Alexandra.
Pagina 225
- Nu i-am spus că ești aici, spuse Alexandra, cu ochii sclipitori. "Am crezut
ar fi o surpriză frumoasă. ”
Îi spusese Dianei ziua în care tatăl ei venise după ea. Privise în sus
chipul dur și ochii sălbatici ai unui pirat și știut că era tatăl ei. În timp ce a făcut-o
privind-o uimită, îi spusese: „Bună, ești tata?” și a pus-o
brațele în jurul gâtului său.
Alexandra a instruit-o pe Maggie să țină copiii ocupați în timp ce James i-a făcut al lui
prima apariție la parter. Diana a vrut să trimită după Isabeau, ca să poată
întâmpinați-l împreună, dar Alexandra a zâmbit înțelept și a interzis-o.
Vântul s-a apucat. Diana s-a rătăcit spre fereastră, urmărind capul alb
ridică-te pe mare. O mică navă de pescuit, listată greu la tribord sub vânt,
grăbit spre țărm. O privi, dorindu-și să fie acolo, luptându-se cu vântul
și valuri în loc să asculte ceasul bifând în camera de zi înfundată.
Pagina 226
Tipic pentru el. Nicio anchetă despre sănătatea ei, bunăstarea ei. Fără grabă spre ea,
strângând-o în brațe, declarând că îi este dor de ea.
"Nu chiar. Pare destul de deranjat de asta al. Este căsătorit la fel de bine. Are
copii. Gemenii."
James înconjură încet canapeaua, fără să-și mai ia ochii de la ea. „Asta trebuie să aibă
a fost o lovitură. Plin de surprize, nu-i așa? ”
"Si tu."
Pagina 227
ordonat."
A făcut să pară o insultă. Diana își îmbrăcase cea mai bună rochie de dimineață, o palidă
bumbac crem, cu talie înaltă, împodobit cu panglică neagră și mici nasturi negri.
rochia avea mâneci lungi și își lăsa o parte din sânul gol. Își îmbrăcase un cameo
despre gâtul ei la insistențele Alexandrei. Servitoarea doamnei Alexandrei măturase
Părul indiscret al Dianei într-un nod prim și elegant, bătând cumva fiecare păr
loc.
„Bineînțeles că sunt ordonat. Eleganta Lady Stoke trebuie să fie mulțumită pentru asta. ”
Totul se desfășura ca un ceas sub ochiul Alexandrei.
„Este o doamnă frumoasă”, a spus el, aproape absent. Se aplecă cu o mână pe fereastră
în timp ce scana orizontul. Afară, gazonul se scufunda într-un val mic, de-a lungul
care era o pasarelă și bănci, astfel încât cineva într-o plimbare duminicală să se poată odihni
și privește marea.
Diana nu-și putea lua ochii de la el. Acolo stătea lung și lung cu cozile
a redingotei atârnate de coapse. Voia să meargă la el și în același timp
timp, și-a împânzit mâinile pentru a nu se mișca. La naiba, de ce nu a spus
orice? El doar stătea, uitându-se. Mâna care-l susținea tremura o dată.
"James-"
"Ce?"
Pagina 228
„Nu, dacă lucrurile sunt rele, așa cum sunt. Nu am vrut niciodată să fiu. Nimic din ce am putut face
dar du-te la pământ. Știam că Alexandra nu mă va lăsa. Nici cu Finley.
Îmi datorează prea mult ”.
"În Londra."
„Ultima dată când te-am văzut, acel căpitan oribil te-a biciuit. Si apoi tu
a dispărut. Habar n-aveam dacă ești mort sau viu, peste bord sau ascuns. Cum
aș putea să mă întorc ușor acasă fără să știu ce ți s-a întâmplat? ”
Ochii lui erau ca jadul, reci și opaci, fără să lase să treacă nimic. „Trebuia
să știu că dacă aș fi în viață m-aș întoarce ”.
„A, da? Cum să presupun asta, domnule vânător de pirați? Doar pentru că am intrat
iubirea cu tine nu însemna că erai obligat să te întorci la mine ”.
„Te-am rugat să te căsătorești cu mine, îți amintești? Înainte de a fi întrerupți atât de grosolan. ”
- Îmi pare rău, James. Presupun că eleganta Lady Stoke face politicos totul
Lord Stoke o așteaptă, dar eu nu sunt Lady Stoke perfectă. Nu am fost niciodată unul
să se supună blând ordinelor ”.
James deschise ușa franceză. Briza încapabilă a răsuflat, împingând-o pe cea a Dianei
Pagina 229
James deschise ușa franceză. Briza încapabilă a răsuflat, împingând-o pe cea a Dianei
părul de la știfturile sale bine plasate. "Sa ne plimbam."
Fără să aștepte răspunsul Dianei, el o apucă de mână și o târâ afară
poteca care cobora spre marea wal.
"Bun. Mai puține șanse să ne audă cineva dacă ne vom striga unul pe celălalt.
Iar Alexandra nu se supune lui Finley. Face tot ce vrea.
De aceea îmi place de ea. ”
El o împinse de-a lungul cărării. În stânga lor, marea s-a repezit, cu spărgători care se loveau
pietre. Poteca ducea în jurul casei și urca într-un pădure mic, probabil plantat
de străbunicul vicontelui. Un mic drum sub copaci stătea un nebun, cu coloane
și acoperiș cu cupolă. Băncile au căptușit interiorul. James o împinse pe Diana până la una.
Copacii scârțâiau și gemeau deasupra capului. James a eliberat-o, dar au stat foarte aproape
împreună pe bancă, șoldurile și picioarele atingându-se. Mirosea a săpunul de la el
bam și parfumul masculin care era pur al lui.
„Ar trebui să te întorci și să te odihnești”, a spus ea. A atins mâna sinuoasă care
sprijinit pe genunchi. „Putem să ne certăm mai târziu”.
O scăldă într-o privire rece. - Nu te agita, Diana. Ești la fel de rea ca Alexandra. ”
Nu spuse nimic pentru o clipă. Apoi privirea lui s-a dezghețat cel mai mic pic. "Tu
Pagina 230
Nu spuse nimic pentru o clipă. Apoi privirea lui s-a dezghețat cel mai mic pic. "Tu
știi de ce îmi place de tine? Pentru că nu te liniștiți și nu vă sfâșiați și nu vă supuneți.
Te lovesc de tine și tu lovești imediat. Și uneori mă ține la
armă. " Amuzamentul lui a dispărut. „Unui bărbat nu îi place întotdeauna să vadă doamna lui
pe el când nu este cel mai bun. Îi doare mândria. ”
Partea din spate a Dianei se simțea atât de bine. El și-a încălzit mâinile în faldurile fustei ei și
îi plăcea să-și studieze buzele. Erau roșii și plini, iar umezeala îl aștepta
doar între ei.
Își deschise ochii. Când o femeie a spus asta, nimic bun nu a putut rezulta din asta.
"Am ghicit. Nu te-am văzut niciodată uitându-te la cineva cu atâta ură, nici măcar
pe mine. S-a revărsat din tine. Și-a falsificat propria moarte, nu-i așa? Probabil pentru unii naibii
rațiune prostească ”.
„Amiralitatea vrea ca el să fie un spion sau un astfel de spion. Sunt proști. ” Un fir
de păr roșu i-a rupt albul obrazului. „De ce l-ai răpit?”
"A trebuit să. M-a prins la fel cum am desfăcut manacile. A fost asta sau kil
Pagina 231
"A trebuit să. M-a prins la fel cum am desfăcut manacile. A fost asta sau kil
l." A așteptat reacția ei. Ea nu a dat niciunul. Pur și simplu s-a uitat în jos la ea
mâinile încleștate, genele ascunzându-și ochii. „M-am gândit că poate dacă-l arunc, tu
nu m-ar ierta. ”
Dacă s-ar uita doar la el. Când se trezise cu o seară înainte, tot ce și-ar fi dorit
trebuia să se îmbunătățească și să o trimită pe Diana. Voia să o țină și să o sărute și
au totul simplu. Ar fi trebuit să știe mai bine. Lucrurile nu fuseseră niciodată
simplu între ele. Și acum erau complicate ca hel.
„Nu m-am putut abține. Am văzut ce ți-a făcut. Sper că s-a gândit la asta
în timp ce tremura pe acea plajă. ” El s-a oprit. „Și poate m-am gândit asta dacă aș face
l-am făcut să pară un prost, te-aș împiedica să te întorci la el ”.
"A făcut el?" O greutate mică i se ridică din piept. „Ei bine, mă bucur să aud asta.”
Privirea ei se îndreptă spre el, cu ochii albaștri și nefericiți. Îl urăsc pe Sir Edward,
dar această anulare a umilit-o. Fusese aruncată și o femeie mândră
ca Diana, asta trebuie să taie. Fusese căsătorită cu Edward Worthing, cu care se culcase
el, i-a născut un copil. Avusese ceva cu Sir Edward pe care nu-l avusese
cu James, iar Diana nu a luat lucrurile cu ușurință. Acolo era și complicatul
întrebarea cu privire la ce a făcut anularea statutului lui Isabeau. Diana trebuie să fie complet conștientă
de care.
Pagina 232
„Probabil că ai fost într-un mod rău în timp ce ai călătorit aici”, a spus ea. „Și totuși tu
a facut-o. Este departe de Plymouth. ”
Se uită din nou în jos, păstrându-și ochii. Nu era obișnuit cu asta. A fost folosit
spre ea strălucitoare, spălându-l cu furie aprinsă. „Deci ești o femeie liberă. Eu pot
fii fericit doar pentru asta. ”
- Nu tocmai gratuit, spuse ea cu o atingere de aciditate obișnuită. "Tu esti iubitul meu,
și ești foarte solicitant. ”
„Dar întotdeauna îți iei spatele, nu-i așa, dragă?” A vrut să spargă asta
Jucați, pentru a le împinge în joc acolo unde îi aparținea. „Ai scos un pistol afară
aici cu tine?"
„M-am gândit că s-ar putea să mă îndrepte spre mine și să-mi spui să-mi dau jos pantalonii. Tu
bucură-te mereu de asta. ”
În cele din urmă, se uită la el cu fulgere. Ochii ei erau sumbri. Erecția lui rigidă nu-i plăcea
un pic.
- Voi face ceva mai șocant de atât, James. Te voi spune că ești
voi deveni tată. ”
Pagina 233
Capitolul douăzeci
James aproape a ieșit de pe bancă. Inimii îi lipseau una, două, trei bătăi. Atunci acesta
a început din nou cu o răzbunare. „Cum îți dai seama asta?”
El a studiat linia părului ei, oasele fine ale feței ei. Avea o viață vibrantă, brutală
frumuseţe. Vederea vânătăilor lui Sir Edward Worthing pe pielea ei bătuse o
furie primară prin el. Sir Edward simțise asta, de aceea el comandase
a doua biciuire.
James abia simțise. Când s-a terminat, căpitanul Carter îi ordonase lui James
ridicat în picioare. El ar fi trebuit să rămână acolo, a stipulat el. Dacă James se va simți, ar face-o
să fie biciuit din nou. James simțise doar dezgust de cruzimea lor stupidă. El a făcut-o
a rămas pe picioarele lui, tocmai pentru a-i supăra.
Își epuizase forța în acest sens, ceea ce nu-i lăsase decât abilități de înot
către mal. Simți că apa întunecată se închide deasupra lui, valurile reci îl împing
în spate, plămânii arzând, spatele arzător ca o curgere de lavă. Ura îl păstrase
mergând. Era blestemat dacă i-ar oferi căpitanului satisfacția de a-și împușca morții
corp din băutură.
Sir Edward îl luptase din greu. Pe plajă, răzuise coastele lui James cu un
cuțit înainte ca James să-l smulgă de la el și să întoarcă mesele.
James i-a spus Dianei: „Amintește-ți când ți-am spus că nu vei concepe niciodată
sămânța mea? ”
Privirea ei albastră, care nu clipea, era greu de întâlnit. „Lasă-mă să-ți spun de ce nu pot. eu am
Pagina 234
Privirea ei albastră, care nu clipea, era greu de întâlnit. „Lasă-mă să-ți spun de ce nu pot. eu am
am fost peste tot în lume. Către insule din Pacific, peste Asia și în sus și în jos
Atlanticul. Mai mult de o dată. Nici o femeie nu mi-a adus vreodată un păr negru
copil și mi-a spus că sunt tatăl ei. Foarte neobișnuit pentru un marinar care a călătorit pe
timp de douăzeci de ani, nu ai spune? ”
„Poate că pur și simplu nu v-au telefonat”, a argumentat ea. „Poate fie scapă
ei înșiși de povara incomodă sau s-au gândit să nu concepe în prima
loc. Bureți înmuiați în oțet și așa mai departe. ”
Părea atât de inocentă și atât de rezonabilă încât îl irita. „Ce faci
știi despre asta? Am crezut că ai avut o educație adecvată. ”
- Nu sunt o proastă, răspunse ea nerăbdătoare. „Am călătorit pe larg cu tatăl meu ca.
o fată și a văzut lucruri care - bine, pe care le-ar dezaproba. A fost destul
informativ, cu adevărat. ”
Și-ar fi dorit să nu fie atât de il. Mintea lui nu voia să se concentreze. El a vrut doar
stai la umbra rece și simți-o pe spatele ei pe genunchiul lui și pune-i brațele în jurul lui
a ei. Voia să o sărute, să șteargă durerea din el.
El a presupus că ceea ce a spus ea ar putea fi adevărat. Dar și-a amintit de Sara și de fiecare
ziua celor două luni pe care le-a petrecut cu ea. Cuplaseră mai multe ore de la
zi decât au făcut-o. Dacă vreo femeie și-ar fi conceput copilul, ar trebui
au fost Sara.
„Nu vreau să discut acest lucru chiar acum, Diana”, a spus el. „Sunt bolnav,
tine minte?"
S-a înroșit cu temperamentul obișnuit. „Ei bine, aș vrea să discut despre asta. Cu siguranță poți
sire copii pentru că tu mi-ai creat unul. Chiar și când ți-am spus că nu
vreau vreodată un alt copil. ” Privirea ei îi spuse că îl învinovățește complet. Nu
amintiți-vă că intrase chiar în camera lui de pe Haven și începuse să o spele pe a lui
Pagina 235
Propriul său temperament se agită. „Trebuie să știi, Diana, că ar putea fi al soțului tău
copil."
Ochii i s-au mărit ca un amurg albastru-cenușiu. Îi alunecă de pe poală într-un vârtej, buze
despărțindu-se în indignare. „Cum ai putea crede asta, James? Te băteau la
moartea chiar afară. Ce credeai că m-am întors către omul pe care-l uram și-l imploram
el să mă mângâie? Pentru ce mă iei? ”
Stătea în picioare, cu mâinile pe șolduri, cu părul roșu glorie căzând din cocul îngrijit, alb
sânii împingând în sus decolteul rochiei ei. - Nu înțelegi nimic, James
Ardmore.
Privirile lor s-au întâlnit. Cea mai mică ezitare a făcut ca stomacul să se agite și să-l facă
vreau să înjur greu. Ar fi trebuit să înfigă acel cuțit în Sir Edward când ar fi făcut-o
a avut sansa. Trebuia să nu mai fie bun.
Pagina 236
„O mare înțelegere. Atât de mult încât îți rupi cămașa de noapte în fața ei
și rătăcește, fără să-i pese dacă își privește filul. ”
„Ai văzut asta, nu-i așa?” Fusese tulburat de faptul că putea chiar
umbla în poziție verticală. „Nu te-ai obosit să te faci cunoscut. Te-ai uitat la tine
fil? ”
Chipul ei se aprinse. I-a plăcut că felul în care ochii ei au devenit strălucitori când era ea
jenat. „Da, am făcut-o, dacă vrei să știi, omule îngâmfat”.
"Nu."
Pagina 237
„Îi vreau mama. Când îl livrați, probabil că și eu îl voi dori. nu am fost niciodata
un tată, nu știu cu adevărat cum mă voi simți. ”
Diana se așeză din nou pe poală, rigidă. Emoțiile de orice fel o înfuriau atât.
Era ca un puieț rigid, frică să nu se îndoaie în vreun fel, în caz că se va simți cu totul.
"Douăzeci și unu."
„Abia mai mult decât un copil. Este greu să ceri unei femei atât de tinere,
să aibă grijă de un copil despre care lumea crede că este deteriorat. Mai mult atunci când dau vina
tu."
Voia să zâmbească, dar ea arăta atât de abătută. „Isabeau ar putea dezbate asta cu
tu, Diana. Te iubește cu toată puterea ei. ”
"Și o iubesc."
Îi aruncă o privire plină de speranță de sub genele ei. „Crezi cu adevărat asta,
James? Sau vrei doar să nu mai vorbesc? ”
"Ambii."
Își puse degetele pe buzele ei moi și pline. „Să nu începem din nou denumirea.
Pagina 238
Își puse degetele pe buzele ei moi și pline. „Să nu începem din nou denumirea.
Să ne bucurăm să fim aici împreună. ”
Ea își lăsă capul pe umărul lui. Degetele ei s-au mișcat pe spatele lui larg,
atingerea
Nu ei ușoară
pot fi de ca fulgii
încredere. ” de zăpadă în derivă. „Nu ar trebui să mă las singur cu tine.
„E în regulă, dragă. Durerea a dispărut în mare parte. Sunt puțin rigid, asta e tot. ” El
a adăugat: „Acesta nu este singurul lucru care este rigid.”
Într-o mișcare rapidă, ea se învârti pe poala lui, până când îl înfruntă, călcând
el, fusta ei de culoare crem se ridica în jurul coapselor. „Mă faci rău,
și parcă nu-mi pasă. Chiar și când sunt supărat pe tine. ”
- Hmm, spuse el, încercând să-și stăpânească vocea. „Am crezut că acestea sunt doar
decorativ."
"Nu. L-ai rupt ultima dată, iar rochia asta a fost scumpă. ”
Pagina 239
El a fost din nou bun și dur până când ea a despărțit corsajul și a început să se dezlege
micile arcuri care țineau închisă șemineul. Nu putea să rămână stil. El a ajuns
sus și ușor a ajutat-o să dezvăluie minunile din interior.
Pielea ei, caldă de pe corset, era îmbujorată și umedă. Atât de ușor să te apleci puțin
mușcă înainte și linge picăturile de transpirație dintre sânii ei.
Degetul său mare a găsit buclele între picioarele ei. Ea scoase un zgomot de mulțumire.
Era umedă și dulce, iar el își freacă degetul mare prin umezeală. El niciodata
i-a găsit orice altceva decât umed pentru el, dulcea lui Diana. Femeie rea și drăguță.
- Mi-aș dori să fiu un om binevenit, murmură el. „Cu siguranță aș vrea să fac asta mai mult
interesant."
„Știu, dar ...” Și-a așezat mâinile pe umerii lui în timp ce se gândea o clipă.
Îi aruncă o privire vicleană, cu ochii albaștri și întunecați.
Ea a alunecat din poala lui și s-a scufundat în genunchi, folosindu-și fusta pentru a tapota podeaua rece
a nebuniei. Pulsul i se grăbi. Corsetul i se deschide, cu sânii moi și expuși.
„Nu am un pistol cu mine”, a spus ea. „Dar aș vrea să-ți desfaci butonul
pantaloni. Desigur, Alexandra mi-ar putea împrumuta unul dintre pistoalele soțului ei. Eu
ar putea să se întoarcă la casă și să o întrebe. ”
„Rămâi chiar aici.” Deschise butonul de sus al pantalonilor pentru copii. „Eu
Pagina 240
„Rămâi chiar aici.” Deschise butonul de sus al pantalonilor pentru copii. „Eu
nu te-am mai telefonat ”, a spus el, deschizând următoarea,„ dar dacă tocmai ai fi întrebat
eu în ziua aceea mi-ai spus să mă dezgolesc, chiar și fără pistol, probabil
ar fi făcut-o. ”
Mâna ei, răcoroasă, se închise în jurul arborelui său. Se uită la el o clipă, apoi
ea dădu din cap hotărât, se aplecă spre poala lui și închise gura în jurul lui.
A înăbușit un gâfâit. Pofta i-a ars prin vene, alungând ultimele mocirle de
ilness. La naiba, dacă Alexandra ar fi lăsat-o pe Diana să se târască în pat cu el, ar fi făcut-o
s-au îmbunătățit mult mai repede.
Limba ei s-a mișcat, iar el s-a legănat puțin pe banca de piatră, degetele de la picioare încovoiate
Cizmele ușor prea mici ale lui Grayson Finley. Și-a împletit degetele prin ale Dianei
părul, slăbindu-l din coc. De ce credea că arăta frumos, înfășurat așa
strâmt? El a vrut să curgă peste mâinile lui, șovăind în jurul șoldurilor, slăbit așa că el
ar putea să se înece în ea.
Buzele lui i-au format numele, vocea i s-a rupt. Vântul dădu frunze în sus, răsucindu-se
ei pe podeaua nebunilor. Rafale de ploaie înclinate printre copaci,
împrăștiat cu sfințenie pe acoperiș.
Gura îi era fierbinte și umedă, limba ei era rea. Nu mai făcuse asta înainte.
Știa teoria, dar nu prea ce să facă. Indiferent de. El o va învăța. Ce
bucurie să o învăț și să o învețe și să o învețe.
Ea și-a aruncat limba până la capul lui, apoi s-a întors din nou
în jurul vârfului plin de stârnit. Nu-i putea vedea gura, dar și-o imagina
niște dinți albi, buzele ei roșii, jucându-se cu el. A inspirat lung și uscat.
Nu putea suporta asta.
Pagina 241
Avusese femei în viața lui cu abilități de neimaginat, iar Sara fusese una dintre
cel mai bun. Dar nici o altă femeie nu-l făcuse să se simtă așa, nu-și făcuse dorințele
iar inima lui se amestecă și se varsă prin el, așa cum nu știa niciodată.
Și niciodată să nu te deranjeze lipsa de pricepere. Nu, învățarea ei nu ar fi o problemă la al.
Și apoi s-a terminat. O zdrobi aproape în timp ce își arunca sămânța, șoptind
în părul ei. Picioarele îi erau slabe și tremurau și, în orice moment, se lăsa
Banca.
Ea își lăsă capul pe umărul lui, părul ei cald căzându-i peste degete.
Au avut multă durere și multe lucruri între ele. Îi era frică și
îi era teamă și aveau de depășit mulți valuri. Au avut un drum lung
merge. Dar s-a gândit că poate au făcut cel mai mic dintre începuturile minuscule.
Au petrecut săptămâna următoare în liniște, în timp ce James se vindeca. Diana dormea singură noaptea,
dar ea stătea trează imaginându-l pe James în imensul său pat, întins și treaz. Dacă ar fi
îndrăznise, s-ar fi strecurat în jurul galeriei și în camera lui, dar a Alexandrei
gospodăria aparent nu s-a culcat niciodată. Lacheii și slujnicele patrulau halele
la toate orele zilei și nopții.
Pagina 242
alunecând în afacerea lor de a conduce casa. Maeștri și amante
ar putea crede că casa este a lor, dar servitorii știau mai bine. Diana se obișnuise
să se aștepte singură și să o ajute pe doamna Pringle și a găsit servitorii
plicticos. Doamnele societății, inclusiv Alexandra, ar leșina îngrozite dacă
știau că Diana ar putea curăța cartofii și ar putea face paturi ca cei mai buni
menajeră.
James a avut o ușoară recidivă a febrei și s-a întors la culcare în dimineața următoare
timpul în nebunie. Inima Dianei s-a strâns de frică și a petrecut o după-amiază
învinovățindu-se pentru că l-ar fi aruncat. Dar a aruncat febra repede și
mârâi la ei să nu se mai agite.
Diana l-a urmărit în următoarele câteva zile, profund frustrată. El i-a spus, în
Prezența Alexandrei, că se vor întoarce la Charleston și se vor căsători atunci când el
a fost bine, luându-și tatăl pe drum. El nu a făcut nicio mențiune despre modul în care ei
ar ajunge acolo, unde era nava lui sau cum ar face aranjamentele. La fel ca
un bărbat, pur și simplu a anunțat-o și se aștepta ca ea să se supună.
Până la sfârșitul săptămânii, James i-a sugerat lui și Diana să meargă din nou la nebunie.
A ales ora după ceaiul copiilor, când Alexandra a zăbovit în
pepinieră. Diana s-a plimbat lângă el spre pădure, sperând că vor începe mai mult
conversație despre căsătorie, copii și Charleston. Dar când au ajuns
nebun, a descoperit că James nu o adusese aici să vorbească.
În următoarele două ore fără suflare, James avea să discute doar dacă altul
poziția pe care voia să o învețe era logistic posibilă. A găsit multe variate
și modalități creative de a face dragoste pe o bancă de piatră, iar el a făcut contrabandă cu unele
Pagina 243
și modalități creative de a face dragoste pe o bancă de piatră, iar el a făcut contrabandă cu unele
pături pentru a înmuia podeaua.
S-au încurcat împreună până s-au obosit. Apoi s-au îmbrăcat și și-au făcut
epuizat înapoi în casă. Diana era prea obosită pentru conversație atunci
de parcă ar fi știut că va fi. Om sângeros arogant.
Într-o seară înainte de cină, l-a găsit pe James așezat ușor în salon
echilibrând-o pe Charlotte pe genunchi, având o altă discuție interesantă
cu Alexandra.
Ferestrele deschise arătau o întindere vastă de ocean albastru profund, cer senin și o
întindere de plajă cu nisip auriu. Londonezii, uimiți că soarele strălucea oriunde
Anglia, străbătea plajele îndepărtate și navigau cu mici meserii peste tot
albastru, mare albastră.
Această conversație a fost atât de intensă încât nu s-au oprit când Diana a intrat
camera.
Ochii lui James se întoarseră puternic. „Ultimul lucru pe care îl vreau este al lui Grayson Finley
compasiune. El are o gală de milă. Știu lucruri despre el - Dar nu contează,
Nu am de gând să-ți spun. Oricum voi fi plecat înainte să ajungă acasă și tu poți
amândouă îmi pare rău pentru mine tot ce vrei tu ”.
Alexandra ridicase privirea, o văzuse pe Diana și se despărțise. Nici unul dintre ei nu i-ar fi comunicat
despre ce vorbiseră. Diana a hotărât să nu se împingă, dar
să se așeze cu ceașca de ceai Alexandra apăsat pe ea. S-a ocupat
Pagina 244
James tocmai a urmărit-o. Părea mult mai puternic fizic acum, aproape la el
putere normala. Vânătăile de pe coapse au atestat acest lucru. O dusese la
nebunie încă de două ori, de fiecare dată tăcând-o cu sărutări brutale pe care nu le-a făcut
lupta împotriva. Acum și-a băut ceaiul în tăcere. Alexandra aruncă o îngrijorată
aruncă o privire spre el, dar el clătină doar din cap. Diana și-a măcinat dinții.
A trebuit să aștepte până după-amiaza următoare pentru a-l înfrunta, când au mers din nou
plecând în pădure, pretinzându-se că este nonșalant. Toată lumea din casă trebuie să știe
ce făceau acolo. Nimeni nu a cerut vreodată să meargă împreună cu ei și
niciun copil vagabond sau grădinar nu s-a prezentat vreodată la nebunie pentru a-i deranja.
A trebuit să aștepte mai mult pentru că James a început să o sărute chiar înainte ca ei
a ajuns la nebunie. Puterea lui revenise cu siguranță, reflectă ea, ca puternică
brațul a legat-o, protejând-o de podeaua de piatră, care a fost dură în ciuda
pătură. Rezistența lui revenise la fel de bine. Avea o rezistență mare.
Bărbatul aruncat nu i-a dat timp să vorbească. Până când au stat liniștiți, cu el
întinsă asupra ei, era epuizată. Ziua devenise caldă și leneșă și
hainele lor zăceau împrăștiate în jurul nebunilor. Cicadele cântau în copaci și păsări
s-au gonit reciproc în căutarea a ceea ce James și Diana găsiseră deja.
James a adormit, cu fața în umărul ei, așa că Diana a fost prima care a văzut
omul care stătea deasupra lor. Coama lui de păr blond se mișca vara
briza, dar nu exista râs în ochii lui albaștri, nici umor în pistolul el
ținut.
Pagina 245
Diana și-a adus trupul gol cât a putut de mult în spatele lui James și a privit-o peste a lui
umăr. Cei doi bărbați s-au uitat unul la celălalt pentru un moment lung, tensionat și tăcut.
James nu s-a relaxat. „Cel mai bine ieși, Finley sau soția ta, vor fi foarte nemulțumiți de asta
pe mine."
Ochii albaștri sclipiră. „Am venit aici să-ți salvez pielea”. Privirea i se aruncă asupra lui James
corp cu supărare il-ascunsă. „Pielea ta goală”. Privirea se îndreptă spre Diana,
iar evaluarea sa a devenit mai aprobatoare. A încercat să se plieze puțin
mai strâns.
Grayson nu s-a supus. Se uită peste Diana, încercând să vadă la fel de mult ca el
ar putea. „Ești al naibii de norocoasă Alexandra mi-a spus unde ești. Si ce
probabil că făceai. O idee frumoasă, nebunia într-o după-amiază de vară. Trebuie
tine minte asta."
- James, spuse Diana nervoasă. „Poate că nu ar trebui să-l împuști până nu-i așa
tu despre ce vorbește. ”
- Îmi place de ea, spuse Grayson calm. „O femeie foarte inteligentă. În timp ce erai așa
plăcând dulce aici - și nu pot să te învinovățesc, James, ea este extraordinar
frumoasă și mult prea bună pentru tine. Oricum, în timp ce te minți,
Amiralitatea a sosit în Newquay. Mă scotocesc terenurile proprietății mele
acum, te caut. ”
Pagina 246
Silence fel, cu excepția muzicii păsărilor excitabile. Furia s-a ridicat în interiorul lui James,
mai întâi la el însuși și apoi la Grayson, care continua să se uite la Diana. Cu interesat,
ochi flamanzi.
„O, nu”, răsuflă Diana în spatele lui. Brațele ei subțiri îi înconjurau talia.
„Alexandra a fost suficient de înțeleaptă pentru a nu-ți scrie numele. Dar cu amiralul
Întrebările recente ale lui Lockwood la Londra, apoi fiica lui liniștită
dispariția și asocierea mea trecută cu voi, au pus lucrurile laolaltă. Acea
iar idiotul Henderson a luat camere la hotelul Majestic așa cum face el întotdeauna. ”
A simțit că Diana începe să se ridice, dezbrăcat și al. „Dragă Doamne, Isabeau este acasă.”
Privirea lui Grayson se opri din nou asupra Dianei. „Alexandra și Maggie o vor păstra
sigur. Cel mai bine dispari, Ardmore. Repede. Înainte să înceapă să se întrebe unde
Am fost atât de mult timp. ”
James se hotărâse deja. Nu l-a avut încredere pe Grayson din toată inima ...
în toate problemele, în afară de aceasta. Grayson nu avea dragoste pentru amiralitatea engleză.
L-au ținut să danseze cu promisiuni de iertare pentru trecutul său de pirați, și el a făcut-o
faceți orice pentru a-i proteja pe Maggie și pe soția sa de rușine și ignominie.
„Nu pot pleca.” Se ridică în picioare când James se ridică, ținându-și trupul între ele
Pagina 247
„Nu pot pleca.” Se ridică în picioare când James se ridică, ținându-și trupul între ele
ea însăși și Grayson.
- Ai încredere în el, Diana, spuse James în timp ce-și trânti pantalonii. E aproape
la fel de bun ca mine. ”
Grayson a ignorat acest lucru. „Crede-mă, fac asta de dragul tău, Doamnă
Worthing. Nu asta." Se opri când James luă cămașa de in. „Nu sunt acestea
hainele mele?"
„A fost ales de mine de către frumoasa ta soție”, a spus James. „Grăbește-te, Diana. Finley,
întoarce-te cu spatele."
Zâmbetul idiot al lui Grayson izbucni în timp ce aruncă o ultimă privire cu privire la Diana.
Apoi se întoarse pe călcâie și se uită la pădure.
James a trebuit să recunoască faptul că a fost plăcută să o privească pe Diana îmbrăcată. Ea a alunecat pe
chemise, care nu a ascuns-o la al. Pliurile subțiri se mișcau ispititoare în timp ce se apleca
să-și ridice rochia. James ridică din umeri pe haină, apoi văzu albastrul lui Grayson
ochii care-l priveau peste umăr.
Grayson aruncă din nou o privire înapoi, dar Diana era acum acoperită, cu spatele la ei
în timp ce ea își nasturase corsetul. Grayson și-a arătat privirea năucită pe care a primit-o mereu
când vorbim despre Alexandra. "Stiu. Am cele mai bune dintre femei. ”
Pagina 248
Diana se învârti în jurul său, cu corsetul nasturat, cu fața sclipind de furie periculoasă.
„Vorbești de parcă Alexandra și cu mine am fi fost cai de curse. Nu ar fi
mulțumit, cred. ”
S-a așezat pe bancă și și-a strâmbat degetele de la picioare în ciorapi. Ambii barbati
o privea, fascinată.
O voce engleză, proaspătă de pe străzile din spate a Londrei, a spus: „În acest fel,
domnule. Servitorul spune că în pădure există un fel de nebuni. ”
James a târât-o pe Diana din nebunie și în spatele unui copac. Grayson s-a estompat discret.
James a buzunar pistolul și a scos un cuțit scurt din care aruncase
Colecția lui Grayson. Un cuțit bine echilibrat, care ar face un tăcut, mortal
armă.
S-a plimbat neîncetat spre ascunzătoarea lor și s-a oprit. James a ieșit din
umbre și adus rapid cuțitul să se odihnească la gura gâtului ofițerului.
James a ținut cuțitul la gât mult timp. Apoi și-a lăsat mâna să crească
slăbiți și coborâți lama. Locotenentul Jack își întoarse privirea în tăcere. Atunci doar
Pagina 249
slăbiți și coborâți lama. Locotenentul Jack își întoarse privirea în tăcere. Atunci doar
la fel de tăcut, s-a întors cu spatele și s-a îndepărtat.
În grandioasa hală frontală a Alexandrei, Diana a prins-o pe Isabeau într-o îmbrățișare acerbă. „Eu
a fost atât de prost să te las în pace. Nu mă voi mai întoarce niciodată, dragă, promit. ”
- Numai în siguranță atât de mult timp, spuse James acum. „Se vor întoarce. Ei caută
orașul și zona înconjurătoare pentru o vreme. " Ochii lui erau ca gheața verde. „Se pare
Recal cerându-ți să nu-i scrii soțului tău despre mine. ”
Alexandra se trase. „Și nu am făcut-o, până când nu ai fost binevenit. Dar nu păstrez
secrete de la el. ”
Pagina 250
a urmat argumentul.
„ Majestatea este singura ieșire reală”, a spus Lord Stoke mult mai târziu în acea seară.
- Și calea către arestarea ta, a replicat James. „Nu mă deranjează atât de mult să te văd
pe un hulk de închisoare, dar s-ar putea ca Alexandra să se enerveze de mine ”.
Diana era epuizată. Ochii ei aveau impresia că grăsimi fine de nisip înotă în ele,
iar spatele o durea de pe podeaua de piatră a nebuniei. James, omul care a avut
s-a luptat cu febra și rănile cauzate de o ciocolată, a doborât țuica și a mers pe șezut
cameră cu forță perfectă.
Alexandra îi privea în cea mai mare parte pe cei doi bărbați. Erau exemplare frumoase, în valoare
privind. James, cu părul închis la culoare, cu ochi ca jadul, cu fața lui neguroasă puternică; Grayson
Finley, cu coama lungă de păr blond și ochi albaștri care ar putea lumina
cameră.
Alexandra îi spusese puțin despre istoria celor doi bărbați, despre cât de mult a avut Grayson
acum James l-a salvat de pe o navă pirat, apoi l-a invitat să ajute la preluarea unei fregate.
Au reușit să conducă o revoltă și s-au născut două legende ale piraților.
Arătau ca niște pirați. Diana și-a putut imagina urcând pe o navă falen,
Părul lui Grayson sclipea ca soarele, râzând în timp ce făcea niște șmecherii; James
mai liniștit, tăietura sa sudică tăind cu răceală cinică.
Undeva pe parcurs, cele două legende ale piraților deveniseră dușmani. Chiar
acum, Alexandra a mărturisit că nu era sigură în ce direcție se balansa echilibrul.
Diana a simțit tensiunea dintre ei în timp ce discutau despre planuri. James privi
Grayson cu ochii îngustați și rânjetul afabil al lui Grayson dispăreau ori de câte ori James
l-a tras sarcasmul, sarcasmul acela.
„Ideea mea este cea mai bună”, i-a spus James lui Grayson acum.
Prietenia lui Grayson dispăruse complet. L-a studiat pe James cu ochii la fel de reci
ca a lui James. „Nu vreau ca Alexandra să fie prinsă în planurile voastre. Eu
amintiți-vă ce s-a întâmplat ultima dată. ”
Cei doi bărbați au avut o privire lungă. James a spus: „Îmi amintesc mâinile tale în jurul meu
Pagina 251
Cei doi bărbați au avut o privire lungă. James a spus: „Îmi amintesc mâinile tale în jurul meu
gâtul suficient de des. Cred că ți-ai răzbunat ”.
- Nici măcar aproape, Ardmore. Vocea lui Grayson a devenit moale, ronțăind. "Nici măcar
închide."
Grayson se întoarse spre ea. "Ești de acord?" Fața lui era stilată, așteptând ceva.
- Nu, spuse Grayson tăios. „Nu o vreau pe Alexandra în ea. Voi merge împreună cu
dar nu ea ”.
"Ea trebuie sa." James avea o lumină ciudată în ochi. „Nimeni nu o va crede decât dacă ea
se joacă de-a lungul. Stai pe un teren precar, vechi prieten. Amiralitatea ar putea
par a fi uimiți de titlul dvs., dar nu sunt mulțumiți de toată distracția pe care o obișnuiați
au în Pacific. Aș putea să le ofer o listă lungă de activități. pun pariu
nici măcar nu-i cunosc pe majoritatea. ”
- Nu mă amenința, James.
Se înfruntau, privirea albastră întâlnindu-se verde, fiecare știind mai multe despre
altul decât oricine altcineva din lume.
În cele din urmă, Grayson își lăsă respirația. „Bine. La naiba cu tine. Voi contacta Jacobs, tel
el la ce să se aștepte ”. Se uită la James cu privirea. „Dar dacă te zgârie
lac, voi veni după tine. Nava aceea este moștenirea lui Maggie. Îl vreau într-unul
bucată pentru ea. ”
Pagina 252
S-au rupt și s-au culcat după aceea, dar Diana nu a putut să doarmă. Ea a mers la
creșa să se uite la Isabeau. Fetița dormea pe patul ei, cu un pumn odihnit
pe peronul de lângă ea. Diana își apăsă un sărut pe frunte. Isabeau predase
al ei despre dragoste și grijă și despre curaj. Nu-și putea imagina viața
fara ea.
Pentru o lungă perioadă de timp, pur și simplu a privit-o peste, dar privirea lui nu a cochetat
timp. Ea a văzut în ochii lui evaluarea inteligenței, de obicei ascunsă în spatele amabilului său,
personaj pirat scandalos.
„La Londra”, a început el, „ți-am spus să uiți de James Ardmore. Si apoi eu
te găsesc aici foarte mult cu el. ” Ochii îi sclipiră. „În nebunia mea”.
Fața i s-a încins. „Îmi cer iertare pentru asta, dar ...”
Pagina 253
"Nu iti pare rau. Ești îndrăgostit. Dar ar trebui să știi cu adevărat ce ești
pătrunzându-te în tine. ”
S-a gândit la balurile din Londra, la parada admiratorilor ei, la golurile lor
lingușire, sugestiile lor indecente. Cu siguranță nu a vrut ca asta să înceapă din nou.
Dar apoi, fusese căsătorită cu Sir Edward Worthing, un bărbat pe care îl ignorase
a ei. Când era căsătorită cu James Ardmore, lucrurile ar putea fi foarte diferite.
"Stiu."
El a dat din cap. „James îl iubea pe Charleston. Este foarte mândru de asta. Când a fost primul
m-a dus acolo, mi-a arătat fiecare colț. Oamenii din Charleston iubesc
înapoi.
Se închină Ardmorilor. Sora lui, Honoria, este o femeie frumoasă. Amenda-
manierat și la fel de arogant ca el. Are fiecare doamnă din societatea Charleston
înfășurată în jurul degetelor. Nimeni nu face o mișcare socială fără aprobarea
de Honoria Ardmore. Puterea ei te-ar speria. ”
Pagina 254
coloana vertebrală și că i-ai îmblânzit fratele mai mare fără speranță, prezic că o va lua
tu. Va avea cu cine să se plângă de James dacă nu altceva. ”
"Tu?" Spuse Grayson. „Se învinovățește de moartea lui Pavel. James plecase
după niște pirați care terorizau coasta Carolina și Paul a decis
să meargă în furia lui. ” Rânjetul i se înfioră. „James nu face totul
se învinovățește pe sine. Mă învinuiește și pe mine. Paul făcea tot posibilul să mă împiedice când el
decedat. Am trait. Paul nu. ”
Diana a digerat asta în tăcere. Nu a putut obține niciodată povești complete de la James,
iar strângerea lucrurilor împreună a frustrat-o. - Știu că se întristează, spuse ea. Ea
ridică ochii spre Grayson. "Ce pot face? Vreau să-l ajut, dar nu mă va lăsa.
Nu știu dacă pot, în orice caz. ”
„Cred că dacă cineva poate, ești tu. L-am văzut pe James Ardmore supărat, l-am văzut
periculos, chiar l-am cunoscut când era tânăr, cu capul și mai ales
fericit. Dar nu l-am văzut niciodată așa. Parcă a revenit la viață. El este
nu se mai ascunde în raftul lui rece. Mârâie la mine și se uită la tine ca.
vrea să te mănânce. ”
Ea îi privi degetele urmărindu-i pe ale ei un moment. „Îți place de el, nu-i așa?”
Diana a zâmbit la imagine. Tipul brusc al lui James și răzbunarea nemiloasă au fost
foarte așa.
O simți acum în timp ce James se apleca peste spătarele scaunelor lor. Mainile lui
apucă tapițeria până ce degetele i se albi. - Finley, spuse el, verde
ochii ca gheața.
Grayson își ridică ochii spre el, cu ochii albaștri răciți și precauți. „Îmi pare rău, Ardmore”
el a spus. "Obicei."
S-au privit mult timp. Apoi Grayson a spus: „Ai dreptate, bătrâne
prietene. ” El și-a retras mâna de la Diana.
Grayson a mârâit și a înjurat până când James l-a bâjbâit, nu cu blândețe. Grayson aruncă o privire
la el peste inul alb.
Alexandra și Diana i-au legat mâinile lui Maggie. Maggie a insistat ca legăturile să fie
mai strâns decât a vrut Diana pentru că asta ar fi mai credibil. Ea chiar
s-a oferit voluntar să poarte un gag, spre furia evidentă a lui Grayson.
Pagina 256
Diana nu a avut timp să-l întrebe pe James sau să se certe cu el sau să facă altceva decât
dă-i înfățișări care nu-i faceau nimic bun. Dar a jurat în inima ei că mai devreme sau
mai târziu, cei doi vor avea o discuție lungă. O discuție foarte lungă.
Pagina 257
Capitolul 22
Casa Ardmore din Charleston a uimit-o pe Diana. Grațioasă și albă, a crescut
patru etaje de pe stradă, fiecare etaj fiind plin de un balcon alb dantelat. Aceasta
nu semăna cu nimic mai puțin decât cu o mireasă în galerii, o mireasă cochetă care zâmbea și
a făcut semn și a îndrăznit să-i descoperi secretele.
O somptuoasă poartă din fier forjat, amplasată în val, se deschidea spre o curte pavată cu
plăci aurii și albe. O mică fântână a clocotit, înconjurată de vară
mușcate. O ușă largă, neagră, deasupra căreia se afla o gratie de lumină, se închise la
partea de sus a unei scări scurte și curbate.
Casele din Londra aveau fațade anonime, dezvăluind bogăția din interior
doar foarte puțini. Această casă s-a simțit plină de ferestre, cu perdele din dantelă,
balcoane înșirate cu bougainvilea și scaune de răchită așezate astfel încât un șezător să poată
bucurați-vă de curtea răcoroasă.
Ușa se deschise încet când James urcă scările din față. Un bărbat de talie în majordom
haine cu fața neagră de cărbune și părul alb-cenușiu le priveau în jos. A lui
chipul neted era la fel de demn ca un majordom englez, probabil mai mult, dar Diana
văzu un fulger de bucurie în ochii lui întunecați.
Pagina 258
Interiorul casei era chiar mai uimitor decât exteriorul. Galile erau
a pictat un galben deschis, de parcă soarele ar fi fost înghițit și împrăștiat. A
o pânză de podea neagră și galbenă ducea printr-un alt set de uși duble până la o hală largă
adăpostind o scară magnifică. Scările au măturat în sus, fără să fie evident
suport, răsucire de la sol la primul etaj, și de la primul la al doilea, și mai sus
fără sfârșit.
Majordomul a intonat cu un accent muzical moale: „Casa originală a fost construită înăuntru
1778 de bunicul domnului James. În 1795, tatăl domnului James a reparat-o
și extins, adăugând camerele formale din spatele casei. ”
„Așa cum am crezut”. Urmau pași pe scările de deasupra, iar fața lui James
a devenit la fel de neutru ca o foaie de hârtie goală. Își încrucișă brațele și se ridică la
partea de jos a scării în timp ce sora lui cobora.
Diana a recunoscut-o ușor din portretele din cabina lui James. Curling negru
păr, față rotundă și bărbie ascuțită, nas grecesc și ochi la fel de verzi ca ai lui James
proprii. În portret, ea zâmbise. Acum l-au atestat linii în jurul ochilor ei
nefericirea pe care o trăise de când tabloul fusese pictat. A ei
asemănarea cu James era izbitoare, chiar și cu aerul slab al disprețului. Dacă Diana ar fi avut-o
a întâlnit-o pe femeie oriunde în lume, ar fi știut-o imediat
era sora lui James Ardmore.
Honoria Ardmore își aruncă privirea peste ansamblul de sub ea. Privirea ei
zăbovi pe Diana, de parcă curioasă, dar refuzând să se trădeze. Întunericul ei
rochia verde i se potrivea coloratului, dar era pur și simplu, elegant, cu haine
a unei femei care renunțase la visele unei fete.
Pagina 259
- James, spuse ea. Vocea ei era asemănătoare cu a lui, joasă, contralto, căldată de Southern
nobleţe. „Ar fi trebuit să trimiți ceva. Nu este corect să gătești că ai așa ceva
maniere proaste."
„Ești întotdeauna grăbit. Te-ar face rău pentru o dată să fii politicos? ”
Privirea copilașă a lui Honoria se îndreptă spre Henderson, scăldându-l într-un dispreț demn de ea
frate. „Vă rog, Daniel, arată oaspeților noștri în salon. Adu-le
băuturi răcoritoare. Îmi imaginez că sunt foarte fierbinți și obosiți dacă au urmat
James."
Daniel a atras atenția fără a-și pierde demnitatea. A început să facă mișcare cu
mâna lui cu mănuși albe.
Răceala lui Honoria a dispărut ca gheața încălzită de soarele din iunie. "Cateva
săptămâni? James Ardmore, nu pot pregăti o nuntă în câteva săptămâni! ”
Honoria îl privi îngrozit. Iritarea Dianei a crescut la fel de bine. „James, pentru
pentru Dumnezeu, nici măcar nu am o rochie. Va dura cel puțin o lună pentru a planifica oricare
un fel de aventură și chiar și atunci ar fi aruncată împreună. Nu vă puteți aștepta la
oamenii din Charleston să renunțe la tot și să participe la nunta ta doar cu un
cu câteva săptămâni înainte. ”
- Cu adevărat, James, spuse Honoria. „Avem nevoie de cel puțin două luni . Ești cel mai
om necugetat, arogant, pe care l-am cunoscut vreodată! ”
James îi aruncă Dianei o privire aproape plină de suflet. „Știam că veți primi
de-a lungul. " A început să urce scările, trecând pe lângă indignatul Honoria. „Îți place de ea,
Pagina 260
de-a lungul. " A început să urce scările, trecând pe lângă indignatul Honoria. „Îți place de ea,
Honoria, are un pedigree fin. Diana, de ce nu faci prezentările? ”
A continuat să meargă, să urce scările și să nu fie văzut, la naiba cu omul. Honoria se uită la ochi
după el. - Într-adevăr, James. Pot să îți iau venirea și plecarea fără un cuvânt, dar eu
nu-ți poate face față să fii nepoliticos! ”
Dar această cameră îl ținea și pe el. Perdelele de brocart au fost actualizate ca și altele
purta subțire, iar scaunele pe care le rupse fuseseră înlocuite, dar camera era
cam la fel ca atunci când se trezise în fiecare dimineață cu miros de slănină și
ominiu și pâine de porumb, sunetul vocii călduroase a mamei sale, a tatălui său
răspunzând la bariton.
Știa că cel mai bun mod de a-l determina pe Honoria să o accepte pe Diana era să le unească
supărat împotriva lui. Honoria și-ar dori nunta sezonului.
nunta șefului gospodăriei Ardmore nu a fost un eveniment mic. Trucul lui a avut
Pagina 261
nunta șefului gospodăriei Ardmore nu a fost un eveniment mic. Trucul lui a avut
a lucrat din sunetul lucrurilor de mai jos.
Ieși din cameră și se îndreptă spre dormitorul din capul scărilor. A lui
pașii au încetinit. Înfruntarea propriilor amintiri de copilărie era un lucru, dar asta
se temuse cu adevărat. Diana bănuise, dar nu știa cum
explica-i exact ce nu era in regula.
Așa că era singur să-și înfrunte demonii. El putea să o evite, putea merge jos
și faceți din nou parte din căldură. Diana l-ar privi cu gri-albastru
ochii și ar simți focuri în sufletul său. Dar o amânase prea mult.
Camera dădea spre curte și un balcon mic se deschidea din camera dublă
Uși franceze. Walii fuseseră vopsiți într-un verde deschis, cornișa căptușită cu un
relieful figurilor clasice grecești care plantează și recoltează recolte. Patul era
acoperit în damasc de fildeș asortat perdelelor, și un covor oriental fin acoperit
podeaua. Camera era elegantă, îngrijită și anonimă.
- Honoria, spuse James. Apoi vocea îi zdruncina valurile. „Honoria!”
„Am simțit nevoia unei alte camere de oaspeți. Ceilalți sunt destul de mici. ”
- Aproape niciunul. Îmi petrec fiecare Crăciun singur, cu excepția cazului în care prietenii care mă compătimesc îmi permit
pentru a participa la sărbătorile lor. ”
Era prea furios ca să o lase să-l provoace în vinovăție. Încercase să-și petreacă Crăciunul
cu ea de mai multe ori și doar se certaseră. Probabil că s-a distrat mai bine
cu prietenii ei simpatici.
Pagina 262
cu prietenii ei simpatici.
„Pune-i în pod. Nu-ți face griji, James, nu i-am selectat sau ceva vulgar
ca asta."
Honoria se învârti asupra lui, cu pumnii încleștați. „Cel puțin ai luxul de a merge
departe! Cum crezi că mă simt, trăind aici zi de zi și an de an,
știind că nu va veni niciodată acasă? Cu brelocurile lui stil împrăștiate în jurul
mese, îl așteptați? Nu ai fost niciodată aproape de Paul ca și mine, așa că nu
îndrăznește să vorbești despre cum te doare absența lui. ”
„ Nu am fost niciodată aproape de el?” tună el, neîncrezător. „Am navigat cu el, m-am luptat
in afara de el. L-am ținut când a murit, de dragul lui Hristos ”.
Știa să taie adânc. Cel mai mare regret al lui James, cel care îl roase înăuntru
întunericul nopții era că plecase să-l urmărească pe corsarul respectiv
a decis să se întâlnească cu Paul mai târziu. Pavel urmărise și atacase Majestatea și
Grayson Finley, o alegere nesăbuită din care James l-ar fi vorbit.
Dar Paul, înnebunit de căutarea lui de răzbunare, hotărâse să-i distrugă pe toți
pirat, mai ales celebrul Grayson Finley. Îl lovise pe Majestate , împușcat
Grayson aproape imediat, apoi a fost lovit de un alt bulet. Rămăsese în viață mult timp
suficient pentru ca Ian O'Maley să-l aducă înapoi la James, astfel încât Paul să poată muri cât timp
Pagina 263
„Eram mult mai aproape”, spunea Honoria. „A locuit aici cu mine când tu
ne-a abandonat. Am cunoscut-o pe soția lui, am ajutat la livrarea copiilor ei. Unde ai fost?
Lacrimi despre lume împreună cu prietenii tăi, apar din când în când cu
darurile tale proaste și poveștile tale. Unde erai când soția lui Paul a fost furată,
și am rămas cu el și l-am împiedicat să-și ia viața? De ce nu ai fost
practicând avocatura în Charleston, locuind aici cu noi, atenție la noi ca tine
ar fi trebuit? ”
„Nu aș fi fost bun la drept, Honoria”, a confirmat el. „Sunt bun la pirat
vânătoare."
„Propria ta formă de lege. Desigur, James Ardmore nu se poate pleca în fața altcuiva
reguli! Noroc pentru Lady Worthing, făcându-te să te conformezi acestora. Sau te ai
a adus-o aici să se așeze, să stea la Charleston, să trăiască ca o adevărată familie? ”
„Vom locui aici. Ca o familie. Aceasta este casa mea, Honoria, și dacă eu
vreau lucrurile lui Paul în camera lui, apoi eu le vreau acolo. ”
"De ce?" a fulgerat ea. „Nu ai intrat în această cameră de șapte ani.
Șapte! De ce i-ti este frica?"
„Cel puțin m-am gândit că, atunci când am vrut să-mi amintesc de el, aș putea.”
Ochii ei verzi erau umezi, luminoși. - Nu este casa ta , James. Numele dumneavoastră
s-ar putea să fie pe act, dar această casă este a mea. Am locuit aici când toți ceilalți au plecat
în spate. L-am păstrat în viață. Ai ieșit și nu te-ai mai întors ”. Lacrimi
a căzut pe fața ei.
„Hel și condamnare”.
Pagina 264
Umărul Dianei.
- Ești cel mai nesimțit om pe care îl cunosc, spuse Diana cu o voce clară.
Era atât de trufaș de frumoasă. Așa se gândise la prima dată când o văzuse. El
știa că, fie că va câștiga sau va pierde fiecare ceartă cu ea, inima lui se va opri
ori de câte ori pășea într-o cameră.
Honoria îl privi cu privirea de pe umărul Dianei. Diana i-a aruncat o privire care a făcut-o
el extrem de suspicios. „Știu exact cum să-l fac să-i pară rău”, a anunțat ea.
„Dacă cel mai mare fiu al uneia dintre primele familii din Charleston nu ar avea cel mai bun
nunta secolului? El este un erou. Sunt sigur că ar veni oameni
kilometri în jur pentru a participa la o astfel de adunare. ”
Ochii Dianei străluciră triumfător. „Și vom planifica un banchet pentru, probabil
un bal. ” Ea îl privi critic. „James va trebui să poarte o cravată. Și o pălărie.
Poate că domnul Henderson poate sugera ceva. ”
Pagina 265
A părăsit camera, încruntându-se peste detalii. Diana închise din nou ușa.
Silence fel.
James se scufundă pe banca amortizată de la poalele patului. Această cameră a avut odată
a fost o mizerie cu lucrurile lui Pavel și apoi lucrurile copiilor lui Pavel. Model de nave
iar animalele din grădină și lungimile de sfori cedaseră loc panglicilor de păr,
blocuri de construcții și doli. Acum era gol, gol.
A venit la el, rochia ei foșnind într-un mod care l-a făcut să se gândească la picioarele ei
sub. Picioarele ei lungi și elegante.
„Nu am vrut să spui că trebuie să-l uiți complet”, i-a spus ea.
El întinse mâna, își trase degetul pe abdomenul ei. Înăuntrul ei zăcea fiul său sau
fiică. Nu-i venea să creadă. Dar știa că copilul este al lui. Daca
nu ar fi fost, Diana l-ar fi privit în față și i-ar fi spus adevărul.
O notă de furie îi intră în voce. „Nu poți să știi asta. S-ar putea să fi murit
exact la fel. S-ar putea să nu fi fost în stare să-l oprești. ”
"Poate. Nu știm niciodată, nu-i așa? ” El o strânse de mână. „Vezi, m-am gândit,
Diana, că dacă l-aș îngrădi pe Black Jack Malory, ar face totul în regulă. ”
El a întâlnit-o cu examinarea albastră. „Dar stând în această cameră, știu că nu ar fi. Chiar dacă
L-am împușcat pe Malory, chiar în fața tatălui tău, totul nu ar fi fost al
dreapta." El s-a oprit. „Ceea ce încerc să fac este că promisiunea mea către Paul m-a făcut
tot ce sunt. ”
Pagina 266
Ea i-a luat ambele mâini, s-a așezat pe genunchiul lui. Se obișnuise cu asta.
Pe drum, dincolo de Atlantic, se așezaseră pe o bancă la pachet
dimineața în acest fel, ea în poală, cu brațul în jurul taliei ei, în timp ce priveau
răsăritul.
Corsarul a tras înapoi. Un fel de artiler, rănit. Diana, femeia nesăbuită, a fugit
și i-a luat locul. Părul ei strălucitor fulgerase în soare, iar strigătele ei
s-a alăturat strigătelor de victorie când corsarul s-a predat în cele din urmă.
Căpitanul, un francez de aroganță fastidioasă, i-a prezentat lui James scrisorile lui
marcă
arată-i pe
ce care
credeo despre
obținuse de la Napoleon
semnătura însuși.Bonaparte.
lui Napoleon James îi arsese, doar pentru
Pagina 267
A retrăit gustul de triumf și, mai bine, sărutul sălbatic pe care i-l dăruise
Diana. „A avut momentele sale”, a recunoscut el.
Fusese peste tot în lume și navigase în fiecare apă. Cunoscuse porturile puturoase
și insule exotice și liniștea dulce de a veni acasă.
Fusese nemilos și crud, plin de compasiune când era nevoie. El salvase viețile
de echipaje asediate, apoi au plecat fără confirmare, părăsind
salvat să scrie încă un vers din balad.
El o strânse mai aproape. „Tocmai i-am spus lui Honoria că sunt aici să mă așez.”
„Nu văd niciun motiv pentru care nu poate să ni se alăture pe Argonaut . I-ar plăcea Haven. ”
- Ai nevoie de cineva care să rezolve lucrurile pentru tine, James. Pe lângă vânătoarea de pirați I
Rău. Te pricepi la asta. ”
Înapoi la Haven, când se confruntase cu Black Jack Malory, oamenii vii pe care îi avea
grijuliu devenise brusc mai important decât promisiunile de demult
violență și moarte. Mult mai mult. Știa adevărul din inima lui, și așa știa
și-a împușcat pistolul în apele gri-albastre, în loc de Black Jack, și a avut
plecat.
Totul a contat. Paul a contat. Diana a contat. Dar promisiunile lui James, ca și ale lui
furia și ura erau din trecut. Diana și copilul lor erau acum aproape. ei
erau despre dragoste, și acum, și viitor.
El îi aruncă ușii închise un zâmbet plin de suflet. Lasă-i pe Diana și sora lui să planifice o
nunta frumoasă și un bal mare pe care oamenii îl vor vorbi de generații
vino. Lasă-o pe Diana să-și planifice viața după ce a vrut. Pentru că în timp ce Diana
dacă răzbunarea ei plănuia nunta, James avea planificarea lui
noaptea nunții.
Pagina 270
269
Honoria a avut marea ei nuntă. James - în mod particular, credea Diana - avea
nu zbuciumat. Arătase extraordinar de frumos într-un costum negru cu un decupaj
redingotă și cozi. Purtase o cravată, alb strălucitor pe pielea lui maro și
părul îi fusese tuns și legat într-o coadă. Nu se uitase singur, dar
când intrase în biserică și-i văzuse corpul tal, musculos, aruncându-și
costum potrivit, se simțise cam slabă în genunchi.
Honoria făcuse o domnișoară de onoare minunată în mătase de culoare crem. Făcuse Diana
ea poartă culoarea mai deschisă; Honoria plănuise la început ceva întunecat și
discret.
La altar, James arătase la fel de calm și de răcoros ca atunci când dădea ordine de rutină
puntea navei sale. Diana se scuturase. Amintiri despre prima ei nuntă
fusese presat în uitarea amintirilor proaste ale lui Edward, dar vederea lui
preotul în haine și tatăl ei așteptând să o plimbe pe culoar pentru
a doua oară în viața ei o panică momentan. Ar fi vrut să se întoarcă și să fugă
pe cât de repede ar fi purtat-o picioarele ei.
Pagina 271
Când și-a așezat mâna pe palma lui puternică și calmată, panica ei a avut-o
dispărut. Ea și-a regretat brusc tăcerea pentru planificarea nunții. Ei ar fi
trebuie să aștepte printr-un banchet lung și să facă bal înainte ca ea și James să poată fi singuri
împreună.
Când a strecurat inelul rece de aur care îi aparținuse mamei sale pe al Dianei
cu degetul, a regretat și mai mult banchetul. Și când s-a aplecat să se perie
buzele ei cu ale lui, prea scurt, tânjea după el să o ridice pur și simplu peste ale lui
umăr și fugi cu spatele la Argonaut .
Diana era în mod pozitiv rigidă cu nervii până când au intrat în etaj
dormitor, în sfârșit singur.
Diana a forțat biscuitul de crab, roluri moi pe care le-a dat biscuiți, plăci de șuncă,
și fierte hominy. James a mâncat mulțumit, de parcă ar fi așteptat cu nerăbdare acest lucru
masa pe zi. Ea și-a târât lingura prin supă și l-a urmărit cu atenție.
Părea mult prea capitulant.
„Telefonează-mă, Diana”, a spus el, pescuind un pic de șuncă și biscuiți. "Ce vrei
să mă întrebi? ”
Pagina 272
"Pardon?"
Ei bine, ar fi mai bine să spere, de dragul lui, că îi va plăcea răspunsul lui. Ea a agitat-o
supa din nou și așezați lingura.
- Foarte bine, spuse ea. „De când îl aduceți în discuție, la ce se referă exact Lady Stoke
tu?"
A început doar cel mai mic pic. Privirea îi căzu de parcă și-ar fi găsit biscuiții
interesant.
Aha, se gândi ea. Nu ceea ce te așteptai. Ceea ce a făcut-o să se întrebe foarte mult
mult ceea ce el a fost așteaptă.
A unt un alt biscuit. „Cred că acesta este motivul pentru care Ian O'Maley evită seriozitatea
implicarea cu doamnele. Ei pun prea multe întrebări incomode la
Pagina 273
"M-am razgandit."
Ea se uită la ochi. „James Ardmore, dacă nu vrei să se sfârșească supa fină a bucătarului tău
noul dvs. costum, veți răspunde la întrebare. ”
Pufoiul ei a sunat peste cameră. A jurat că i-a văzut gura zvâcnindu-se înainte de el
a devenit absorbit de mâncarea biscuitului său.
Se relaxă cel mai mic pic. Dar stilul acela nu explica ce i-a spus
Alexandra când i-a montat frânghiile la încheieturi. Respirația ei a venit repede. "Tu
i-a spus: „Este la fel ca pe vremuri.” Ce diavol ai vrut să spui prin asta? ”
A aruncat cu degetul tulpina paharului de vin. Lumina lumânărilor arunca o umbră roșie-rubinie
pe fata de masa. „Vrei să știi cu adevărat?”
Inima îi bătea tare. „Ei bine, acesta este stilul tău obișnuit.”
Pagina 274
Inima îi bătea tare. „Ei bine, acesta este stilul tău obișnuit.”
„Am răpit-o,
răzbunare pe am dezbrăcat-o,
Grayson ” pus-o în lanțuri și am folosit-o pentru a cere
Finley. am
Își luă din nou paharul, mai luă calm o înghițitură de vin, lăsă paharul înapoi
jos.
Ea rămase cu gura căscată. El doar s-a uitat la ea, de parcă ar fi făcut astfel de lucruri în fiecare zi și ea
nu ar trebui să fie surprins. A înghițit, doar gâtul era prea uscat și s-a întors
la o tuse.
"De ce?"
A ridicat din umeri, atât de ușor. „Am dat vina pe Finley pentru moartea lui Paul, indiferent dacă este sau nu
mâna lui a apăsat pe trăgaci. Aș fi făcut orice ca să mă întorc la el
pentru asta, inclusiv furtul femeii pe care o iubea. Dacă Alexandra nu ar fi fost cine
a fost, aș fi stricat-o și i-am frânt inima lui Finley. Aș fi avut
le-a distrus viața și i-a împins în nenorocirea mea ”. El a ajuns
înainte, a atins banda groasă de aur din jurul degetului. „Există o lume a
rănind în interiorul Ardmores. Trebuie doar să ne uităm la noi pentru a o vedea. am decis
este timpul să schimbăm asta. ”
"Dar adevarat. Știam că ești un sălbatic în clipa în care te-am găsit pe mine
cabină după ce te-am răpit. În ciuda faptului că titlul tău și tatăl tău sunt atât de faimoși, eu
știam că nu ești ca o domnișoară corectă. Dar e în regulă. Nu-mi place
domnișoare corecte. "
Pagina 275
O picătură de vin zăbovi pe buzele lui. Voia să se aplece peste masă, platou de
șuncă și al și lins-o.
Ea s-a pus să stea stil. „Înapoi la Alexandra, deoarece te-ai întors atât de bine
discutia. De ce ai lăsat-o să plece? Ți-a spus ea să mergi la diavol? ”
"Nu. Era pregătită să se martirizeze pentru a-i salva gâtul lui Finley. A fost uimită
cu piratul ei de alături și ar fi făcut orice pentru a-l păstra în siguranță,
inclusiv căsătorirea cu mine. ”
„Mi s-a părut cel mai sigur mod de a-l răni pe Finley. L-aș lăsa să trăiască și l-aș lăsa
suferi."
- Și ea a spus da?
"Ea a facut. Dar nu cred că m-aș fi bucurat prea mult. Ar fi jucat rolul
miel de jertfă până la mână. M-aș fi săturat de atât de repede. ”
„Gata să murim unul pentru celălalt. S-a cam cam înfundat la sfârșit. Am decis să mă opresc
jucând ticălosul și lăsând dragostea adevărată să-și urmeze cursul. Foarte romantic cu mine, eu
gând."
„ Romantic ?” Diana a văzut. „Ești cel mai lipsit de romantism pe care l-am avut vreodată
ghinionul de întâlnit! ”
Pagina 276
„Cât de romantic este să iei pur și simplu ceea ce vrei? Tu decizi să lase Alexandra
și Lord Stoke să fie împreună pentru că nu ai putut-o intimida de partea ta.
Ai vrut să mă întrebi despre tatăl meu, așa că pur și simplu ai fugit cu mine.
M-ai adus aici pentru că ar fi mai convenabil pentru tine decât să te eschivezi
Marina Regală să mă încolțească. ”
„Trebuie să recunoașteți”, a spus el, în acel mod enervant și mișto, „că casa mea este mult
mai plăcut decât o tavernă din sat sau peșterile îmbibate de pe Haven. Un corect
pat după o masă adecvată. Am crezut că ți-ar plăcea asta. ”
„Spune-mi asta, atunci, dacă vrei să-ți salvezi nenorocitul de costum. Ai iubit-o? ”
"Nu."
„Pari sigur.”
"Sunt sigur. Nu am iubit nici o femeie până nu mi-a aruncat pâinea într-un drum
Han. Nu că aș vrea să o facă din nou. Sunt maniere proaste. Sora mea ar fi
șocat ”.
Diana a refuzat să-l lase să o distragă. „Tu și Alexandra păreați foarte iubiți de unul
un alt."
„Ești în viață”, a subliniat el. „Cred că asta înseamnă că te respect foarte mult”.
„Ești arogant, înfuriat, sângeros negru! Nu-mi vine să cred că mă las fal
indragostit de tine. Aș putea trăi liniștit cu tatăl meu pe Haven, dar
în schimb te las să mă târasci la jumătatea lumii și să te ajut să vânezi pirați și
Pagina 277
Ea s-a oprit. Din anumite motive, blândețea răspunsului, lumina caldă din el
ochii, au făcut-o mai furioasă ca niciodată.
A lăsat să zboare biscuitul, apoi cealaltă jumătate a acestuia, apoi vasul de supă pe jumătate mâncat.
S-a ridicat chiar când rachetele l-au lovit. Bisca a aterizat cu un splat al lichid
peste redingota sa neagră de cașmir și vesta fină de mătase.
- Diana. Vocea lui era foarte, foarte blândă, cel mai periculoasă. „Nu pot să te las să obții
departe de asta. ”
Făcu un pas nervos înapoi. „Sora ta ar fi supărată dacă s-ar întâmpla ceva
la această rochie, James. ”
Ea mai văzuse acea privire din ochii lui înainte, chiar înainte ca el să plănuiască să tocească un
câțiva pirați. „Cred că o voi continua.”
"Nu Nu." Mâinile ei au zburat spre cârlige, au început să le desfacă. „Îl rupi
bucăți. ”
El i-a luat gura în sărutări brutale, i-a prins încheieturile deasupra capului.
- Te iubesc, Diana, spuse el răgușit. „Nu am crezut niciodată că aș putea iubi atât de mult. Aceasta
mă doare cât de mult te iubesc. Nimeni din viața mea nu m-a făcut vreodată asta ... ”
Mâinile i-au ars și buzele i-au zdrobit-o. Își vârî genunchiul între al lui, dantelat
piciorul ei în jurul vițelului său musculos. "Da?" a întrebat ea, prefăcându-se nevinovată.
Ea a râs. Și-a mângâiat limba peste obrazul lui, unde biscuitul crabului
zăbovi. „Ai gust bun”.
„Ai un gust mai bun.” A demonstrat cât de mult îi plăcea gustul ei. „La naiba, dar eu
te iubesc, Diana. ” O sărută din nou, de data aceasta cu blândețe. „M-ai adus
Acasă."
„Cred că ar trebui să facem dragoste până când vom fi epuizați. Dar în curând va fi dimineață.
Ei ne așteaptă la micul dejun. ”
Pagina 280
279
Epilog
Primăvara 1813
Wel, vechiul său prieten și inamic venise cu siguranță mirosind a trandafiri. Diana
Worthing, o roșcată înflăcărată cu suficientă căldură în ochi pentru a arde întreaga
satele, cu siguranță l-ar face să sară. Și cald. Si fericit. Ardmore
nu era un bărbat ușor, dar părea că va fi la îndemână.
El și Ardmore împărtășiseră sânge rău, furie și chiar ură, dar își dorea
omul wel. Și, dacă Diana l-ar fi ținut pe Ardmore la fel de ocupat pe cât o bănuia Grayson
ar fi, atunci Ardmore ar sta departe de Alexandra.
Se întoarse către el, zâmbind cu un zâmbet care îi putea transforma oasele în apă. "Am fost
mai degrabă gălăgioasă ”.
Pagina 281
Clair, i-a spus omului că trebuie să se oprească. Vreau să fiu cu soția mea , îi spusese el chiar
propriu-zis duce. El nu a adăugat, vreau să fiu cu ea în patul meu și pe podea
iar în grădină și în pădure în nebunie . Puseseră ideea lui Ardmore
la test de multe ori, iar el și Alexandra s-au bucurat destul de mult.
- I-am spus lui James că va găsi pe cineva pentru el, spuse Alexandra visătoare.
„Cineva din marea largă a însemnat pentru el. Nu am visat niciodată la momentul respectiv că
Diana Worthing era chiar la Londra cu noi. Desigur, era căsătorită cu Sir
Edward, atunci. Dar să cred că ea și James s-au întâlnit la scurt timp după aceea, și apoi a fost
așteptându-l pe Haven. Foarte romantic, cred. Nu e de mirare că s-au îndrăgostit. Eu
sunt foarte mulțumit de mine. ”
Grayson rânji. Soției sale îi plăcea să creadă că dorințele ei bune i-au fost eliminate
pe toată lumea. Dar era o persoană care își dorea cu adevărat ca alții să fie fericiți.
Poate că acesta a fost unul dintre motivele pentru care a iubit-o.
Se ridică, se îndreptă spre ea. Își aruncase haina lui Lord Stoke și se întorsese
la cămașa deschisă confortabilă și pantalonii scurți ai piratului Grayson Finley.
Privirea Alexandrei alergă în sus și în jos într-un mod satisfăcător. Nu s-a săturat niciodată
ea privindu-l. „Ce îți dorești, dragostea mea?”
"La fel și eu." Salută în tăcere ferestrele de vest. James era undeva
acolo. În Charleston. Sau cel puțin așa credeau toți. Cu
Ardmore, cine știa?
- Grayson.
Tonul vocii ei a făcut ca dansul său să crească un pic mai mult. "Da,
Pagina 282
Tonul vocii ei a făcut ca dansul său să crească un pic mai mult. "Da,
Alexandra? ”
Se ridică de pe divan, se mișcă încet spre el. „Cred că nimeni nu va intra aici
cameră până la ziuă. "
Primul roman al lui Jennifer, Pericole ale inimii , a fost nominalizat la Premiul de aur pentru
Cel mai bun prim roman și a fost finalistă la concursul RWA Golden Heart în 2000.
Îi place să scrie și să citească mai presus de orice altceva, dar hobby-urile sale includ gătitul,
drumeții, cântat la flaut și chitară, pictură și construirea de camere în miniatură și
dolerii. Îi place să audă de la cititorii ei; contactați-o prin intermediul site-ului web:
www.jennifersromances.com.