Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Z versus Finlanda
Hotărîre din 25.02.1997
"Hotărîri ale Curţii Europene a Drepturilor Omului" culegere selectivă, Polirom, 2001,
volumul II, pag.191
***
II. ÎNCĂLCAREA RECLAMATA A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENŢIE
115. Reclamanta a mai susţinut că absenţa remediilor interne pentru contestarea fiecăreia
dintre măsurile în discuţie a dus la încălcarea articolului 13 din Convenţie, care prevede:
„Orice persoană ale cărei drepturi şi libertăţi recunoscute de prezenta Convenţie au fost
încălcate are dreptul să se adreseze efectiv unei instanţe naţionale, chiar şi atunci cînd
încălcarea s-ar datora unor persoane care au acţionat în exercitarea atribuţiilor lor oficiale".
116. Guvernul a contestat această susţinere, iar Comisia, avînd în vedere concluziile sale cu
privire la încălcarea articolului 8, nu a mai considerat necesar să examineze plîngerea şi sub
aspectul articolului 13.
117. Întrucît a examinat toate aspectele din perspectiva articolului 8, Curtea nu consideră
necesar să le analizeze şi în lumina articolului 13.
III. APLICAREA ARTICOLULUI 50 DIN CONVENŢIE
118. Reclamanta a cerut despăgubiri în conformitate cu articolul 50, care precizează:
„Dacă hotărîrea Curţii declară că o decizie luată sau o măsură dispusă de o autoritate
judiciară sau de orice altă autoritate a unei părţi contractante este în întregime sau parţial în
opoziţie cu obligaţiile ce decurg din prezenta Convenţie şi dacă dreptul intern al acelei părţi nu
permite decît o înlăturare incompletă a consecinţelor acestei decizii sau ale acestei măsuri, prin
hotărîrea Curţii se acordă, dacă este cazul, părţii lezate o reparaţie echitabilă".
A. Daune morale
119. Reclamanta nu a cerut compensaţii pentru daune materiale, dar a solicitat Curţii să-i
acorde 2.000.000 mărci finlandeze cu titlu de despăgubiri pentru daunele morale provocate de
dezvăluirea stării sale de sănătate, care a fost intens mediatizată.
120. Guvernul a considerat că însăşi hotărîrea Curţii privind încălcarea articolului 8
constituie o justă compensaţie, în orice caz, suma acordată reclamantei nu ar trebui să ajungă la
nivelul compensaţiilor acordate victimelor infracţiunilor comise de X, cea mai substanţială fiind
de 70.000 mărci finlandeze.
121. Delegatul Comisiei nu a comentat cererea reclamantei.
122. Curtea a constatat că reclamanta a suferit daune morale ca urmare a dezvăluirii
identităţii şi stării sale de sănătate în hotărîrea Curţii de Apel. Curtea consideră că hotărîrea sa
prin care se constată că a avut loc o încălcare a Convenţiei nu poate constitui o justă
compensaţie. Pentru a stabili suma ce va fi acordată reclamantei, Curtea nu se consideră obligată
de practica naţională, din care însă se poate inspira. Curtea consideră că este echitabil să acorde
reclamantei suma de 100.000 mărci finlandeze.
B. Costuri şi cheltuieli
123. Reclamanta a cerut rambursarea costurilor şi cheltuielilor, în cuantum total de 239.838
mărci finlandeze, din care:
a) 4.800 mărci finlandeze reprezentînd onorariul dlui Fredman pentru procedurile interne;
b) 126.000 mărci finlandeze reprezentînd onorariul dlui Fredman şi 4.000 mărci finlandeze
reprezentînd onorariul dlui Scheinin pentru procedurile în faţa Comisiei;
c) 16.800 mărci finlandeze reprezentînd onorariul dlui Fredman şi 9.600 mărci finlandeze
reprezentînd onorariul dlui Scheinin pentru procedurile la Curte, inclusiv redactarea memoriului;
d) 49.800 mărci finlandeze reprezentînd onorariul avocatului care a pledat în faţa Curţii;
e) 8.838 mărci finlandeze pentru traduceri.
La onorariile de mai sus, care acoperă 385 ore de muncă, calculate la 600 mărci finlandeze
pe oră, trebuie să li se adauge TVA. Din total se vor scădea sumele primite din partea Consiliului
Europei cu titlu de asistenţă juridică.
124. Guvernul nu a avut obiecţii la sumele indicate la punctele „a" şi „e", dar a considerat
excesiv numărul de ore pe baza cărora s-au solicitat sumele de la punctele „b", „c" şi „d".
125. Delegatul Comisiei nu a exprimat nici o opinie asupra acestor aspecte.
126. Curtea va examina cererile reclamantei în lumina criteriilor stabilite de propria
jurisprudenţă, în sensul caracterului absolut necesar al costurilor şi cheltuielilor pentru
prevenirea sau remedierea efectelor încălcării Convenţiei şi al rezonabilităţii cuantumului
acestora (vezi, de exemplu, hotărîrea din cazul Tolstoy Miloslavsky versus Marea Britanic din 13
iulie 1995...). Aplicînd aceste criterii, Curtea consideră că sumele de la punctele „a" şi „e"
trebuie rambursate integral.
În legătură cu sumele de la „b", „c" şi „d", Curtea crede că nu toate costurile erau
inevitabile.
În mod echitabil, Curtea acordă reclamantei un total de 160.000 mărci finlandeze, plus
TVA, minus 10.835 franci francezi primiţi de reclamantă de la Consiliul Europei cu titlu de
asistenţă juridică.
C.Dobînzi
127. Conform informaţiilor deţinute de Curte, rata dobînzii în vigoare în Finlanda la data
adoptării prezentei hotărîri este 11 % pe an.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA:
l. Hotărăşte cu opt voturi la unu că dispoziţiile prin care li s-a cerut medicilor reclamantei
să depună mărturie nu constituie o încălcare a articolului 8 ;
2. Hotărăşte cu opt voturi la unu că prin confiscarea fişelor medicale ale reclamantei şi
includerea lor în dosarul de cercetare penală nu s-a încălcat articolul 8;
3. Hotărăşte în unanimitate că dacă decizia de a face publice declaraţiile doctorilor şi datele
medicale în anul 2002 se va aplica, aceasta va constitui o încălcare a articolului 8 ;
4. Hotărăşte în unanimitate că dezvăluirea identităţii şi a stării de sănătate a reclamantei de
către Curtea de Apel Helsinki constituie o încălcare a articolului 8;
5. Hotărăşte în unanimitate că nu este necesară examinarea plîngerii reclamantei sub
aspectul articolului 13 ;
6. Hotărăşte în unanimitate :
a) că statul reclamat va plăti reclamantei, în termen de trei luni, 100.000 mărci finlandeze
cu titlu de despăgubiri pentru daune morale, iar pentru acoperirea costurilor şi cheltuielilor, suma
de 160.000 mărci, plus TVA, minus 10.835 franci francezi convertiţi în mărci finlandeze la rata
de schimb în vigoare la data prezentei hotărîri;
b) că o dobîndă de 11 % pe an va fi plătită de la data expirării termenului de trei luni pînă la
achitarea integrală a sumei;
7. Respinge în unanimitate restul cererilor cu titlu de compensaţie.
Redactată în engleză şi franceză şi pronunţată în şedinţă publică la 25 februarie 1997, în
Palatul Drepturilor Omului din Strasbourg.
Rolv Ryssdal, preşedinte
Herbert Petzold, grefier
Potrivit articolului 51 paragraful 2 din Convenţie şi regulii 55 paragraful 2 din
Regulamentul Curţii B, se anexează prezentei hotărîri opinia parţial divergentă a judecătorului
De Meyer.
OPINIA PARŢIAL DIVERGENTĂ A JUDECĂTORULUI DE MEYER
I. Curtea a fost de acord că dreptul reclamantei la respectarea vieţii sale private şi de
familie nu a fost încălcat nici prin obligarea psihiatrului şi doctorilor săi de a depune mărturie şi
nici prin ridicarea documentelor medicale şi includerea lor în dosarul penal.
Curtea a considerat că aceste măsuri erau justificate de necesitatea de a stabili momentul în
care X, soţul ei, a aflat sau a avut motive să creadă că avea HIV, pentru a se stabili dacă faptele
comise înainte de 19 martie 1992 trebuiau încadrate juridic ca tentativă de omor, precum cele
comise după această dată, sau numai ca infracţiuni sexuale.
În opinia mea, indiferent de cerinţele procedurilor penale, astfel de consideraţii nu pot
justifica dezvăluirea unor informaţii confidenţiale obţinute în virtutea relaţiei dintre doctor şi
pacient sau a documentelor respective.
II. Considerînd că „termenul-limită de confidenţialitate" de zece ani stabilit de instanţele
finlandeze în acest caz era prea scurt, Curtea pare să sugereze că accesul public la datele
medicale ar putea fi permis după trecerea unui anume interval de timp.
Fără a mă referi la ceea ce poate fi acceptabil în privinţa accesului la alte informaţii din
dosarele penale, cred că datele medicale trebuie să rămînă confidenţiale pentru totdeauna.
Interesul asigurării publicităţii şedinţelor instanţelor nu este suficient pentru a justifica
dezvăluirea unor date confidenţiale chiar şi după trecerea unui număr mare de ani.
III. În cauză, Curtea s-a bazat din nou pe „marja de apreciere" a autorităţilor naţionale.
Cred că este momentul renunţării la acest concept. Curtea a amînat deja prea mult abandonarea
acestei sintagme depăşite şi a relativismului său implicit. Este posibilă acceptarea unei astfel de
marje în unele domenii. De exemplu, este normal ca o instanţă penală să pronunţe o sentinţă în
conformitate cu propria opinie referitoare la gravitatea faptei, desigur, în limitele prevăzute de
legea penală.
Dar cînd este vorba de drepturile omului, nu mai poate fi invocată acea marjă de apreciere
care ar autoriza statele să decidă ce este acceptabil şi ce nu. În cauza de faţă, limita ce nu poate fi
depăşită trebuie să fie clară şi precisă. Curtea, şi nu fiecare stat în parte, trebuie să decidă asupra
acestei chestiuni, iar hotărîrea Curţii trebuie aplicată fiecărei persoane din jurisdicţia fiecărui stat.
Formula goală de conţinut referitoare la marja de apreciere a statelor - repetată de Curte de prea
multă vreme - este o formulă ocolitoare şi care nu este necesară, menită să indice implicit că
statele pot face orice din ceea ce Curtea nu consideră incompatibil cu drepturile omului.
Această terminologie, pe cît de greşită în principiu, pe atît de lipsită de sens în practică,
trebuie abandonată fără întîrziere.
__________
Practica Curţii Europene pentru Drepturile Omului
Hotărîrea CEDO din 25.02.1997 - Z versus Finlanda. Interzicerea strîngerii, păstrării, folosirii şi răspîndirea informaţiei
despre viaţa privată a persoanei fără consimţămîntul ei (art.8) //Hotărri ale CEDO, culegere selectivă, Polirom 2/191,
2001