Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ANNA SIMONS
Sora de la
urgen]`
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
CORNELIA BI}OIANU
ALCRIS
Romance
Capitolul 1
***
– Da, bine\n]eles.
Joanna \[i inspect` vârful degetului [i-l duse la buze.
– Ce ai? \ntreb` doamna Judd. Te-ai t`iat?
– Nu, m-am \n]epat \ntr-un spin. Acum pot s` cobor
s`-mi beau ceaiul?
– Bine\n]eles, draga mea, al]ii deja sunt acolo.
Steve Marks, internul lui Peter Green, o \ntâlni la cafea.
|[i luar` t`vile [i se a[ezar` \mpreun` la o mas`.
– {tii c` sunt mul]umit s` te rev`d, Joanna, remarc` el.
|ncepeai s` ne lipse[ti.
– Oh, te rog!
Ea desf`cu ambalajul batonului de ciocolat`, \l rupse \n
dou` [i \i oferi jum`tate.
– Te asigur! potest` el \ntre dou` \nghi]ituri. Nu c` noi
am avea timp s` ne plictisim, observ doar. M-am culcat
dup` ora dou` de diminea]`. Sunt complet istovit. {i
Beltane care mai are \nc` energie din bel[ug, chiar dup`
ce s-a \ntâmplat \n noaptea asta, este deprimant.
Joanna amestec` pe gânduri \n cafeaua ei.
– Vorbe[ti despre accident?
– Da… Serviciul „Urgen]e“ era plin. Doi r`ni]i au fost
trimi[i la neurologie [i trei la ortopedie, plus cei care au
fost admi[i \n serviciul nostru.
– Logodnicul lui Lucy Rhodes… când a sosit exact?
– El avea multiple leziuni interne. A murit \n
ambulan]`. Nimeni n-ar fi putut s`-l men]in` \n via]`,
oricum, nici chiar marele Giles.
24 ANNA SIMONS
– Oh, \n]eleg.
Joanna \n ciuda circumstan]elor, se sim]i u[urat`. Dac`
tân`rul murise \n drum spre spital, dac` l-ar fi \ntârziat
sau nu pe chirurg asta n-ar mai fi schimbat nimic.
– Cum te \n]elegi cu Beltane? se interes` ea. Consideri
c` e bun?
– Da, foarte bun. Este mai mult decât la \n`l]ime. {i el
nu \ncearc` s`-i umileasc` pe al]ii.
– Este \n interesul lui dac` vrea s` ob]in` cooperarea
lor. Nu suport medicii care au o p`rere prea bun` despre
persoana lor.
Steve o privi o secund` [i schi]` o grimas`.
– Iat` un comentariu mai degrab` acid. Din partea ta
este uimitor. Am crezut de altfel c` am observat o mic`
tensiune \ntre voi doi, adineauri.
– Nicidecum, replic` ea.
– |n orice caz, are un succes nebun. Toate
doamnele din blocul operator se supun necondi]ionat
voin]ei lui. Dar aten]ie, el nu apreciaz` amabilitatea
afectat`. Dac` faci o prostie schifoselile nu te vor duce
la nimic cu el.
El lu` a doua bucat` de ciocolat`.
– N-o m`nânci, nu-i a[a?
– Oricum, \mi este egal. {i n-am obiceiul s` fac pe
creaturile slabe [i f`r` defecte, a[a cum [tii, r`spunse ea
cu un zâmbet larg.
SORA DE LA URGEN}~ 25
– Cum dori]i.
P`r`sir` culoarele lini[tite ale serviciului. Cerul era
pres`rat de stele când ie[ir` \n aerul proasp`t al nop]ii.
Joanna se \ntoarse \n direc]ia parc`rii [i Giles mergea \n
spatele ei.
– A]i venit cu ma[ina? se inform` el.
– Nu, pe jos. Locuiesc la c`minul infirmierelor.
– Oh, \n acest caz, ar fi mai bine s` v` \nso]esc.
– Nu este nevoie, \ntr-adev`r nu este departe, protest` ea.
– Imagina]i-v` c` vi s-ar \ntâmpla ceva dup` ce v-a[
p`r`si. Ce crede]i c` a[ sim]i?
Ea \[i st`pâni râsul, cucerit` de un asemenea sim] al
umorului.
– U[urare, f`r` \ndoial`, la ideea de a nu v` mai
\mpiedica de mine. Presupunând c` asta v` afecteaz` \n
vreo m`sur`, i-o \ntoarse ea.
– Hm…
El \i arunc` o privire piezi[`.
– Nu sunt dintre aceia care se bucur` de moartea celor
mai r`i du[mani ai lor, cu atât mai pu]in de a unei mici
infirmiere obosite.
Merser` câteva momente f`r` s` spun` nimic \nainte ca
el s` reia brusc:
– V` place la c`min?
– Oh, nu este r`u [i mai ales este foarte practic.
Acum c` terminaser` s` se \nfrunte [i când el p`rea c`
voia s` se arate agreabil, nu vedea nici un motiv s` nu-i
r`spund` la fel.
36 ANNA SIMONS
***
– Bine, [i tu?
– Fac fa]`. {tii c` tocmai am \mplinit cincizeci de ani.
Am telefonat la Chelsea [i am discutat pu]in cu Beth.
Mama ta este \n str`in`tate.
– Da, pe continent. Cred c` se va \ntoarce peste trei
luni. Vei mai fi aici?
– Hmm… greu de spus. Bun, \n leg`tur` cu cina…
Am descins la hotelul Chiltern. Ar fi posibil s` ne
\ntâlnim… pe la [apte?
– De acord, voi fi acolo.
– Perfect, Jojo. Vom avea ocazia s` vorbim pu]in.
Trebuie s` te las, acum. Bun` seara, draga mea.
Joanna l`s` receptorul [i se gr`bi s-o \ntâlneasc` pe Gail.
– Era tat`l meu, o anun]` ea, cu privirea str`lucitoare.
– Te-a sunat din Statele Unite?
– Nu, este aici pentru var`. Cinez cu el mâine sear`.
Reu[i cu greu s` \nchid` ochii noaptea, atât era de
entuziasmat`. |ncercase s` se am`geasc`, spunând c`
pu]in o interesau t`cerile lui [i faptul c` uitase \n mod
sigur aniversarea ei \n timp ce ea [i-o amintea \ntotdeauna
pe a lui. Când o contacta \n sfâr[it, o cople[ea o bucurie
imens`. {i era o eternitate de când nu-i spusese „Jojo“.
Acest diminutiv afectuos \i amintea de anii copil`riei,
când urca s-o s`rute dup` ce se culca [i când acordurile
clarinetului s`u r`sunau \n toat` casa. Mult timp \nainte
s` descopere c` [i dragostea putea s` despart` fiin]ele [i
familia….
***
– Nu, nu cred.
– Ar trebui, el are probabil nevoie de aprobarea dumitale.
Ea \l privi printre genele lungi, \nc` umede.
– Crezi?
– Da. To]i avem nevoie s` ne sim]im aproba]i, nu
g`se[ti?
– Poate, da…
Nu era deloc obi[nuit`, \n ceea ce-l privea.
– N-am chef s` merg singur`, relu` ea, [i nici s`
vorbesc cu altcineva.
– Te voi \nso]i eu, dac` vrei, \i propuse el pe nea[teptate.
|[i f`cu mari ochii ei alba[tri.
– Este foarte amabil din partea dumitale, dar n-ai nici
un motiv s` te implici \n problemele mele, protest` ea. Eu
nu \ncercam…
– Nu, sunt sigur, i-o t`ie el. Este deci stabilit. |mi vei da
toate detaliile mai târziu. Noapte bun` [i vise pl`cute. {i
nu te nec`ji din cauza tat`lui dumitale, este destul de
mare ca s` se ocupe de el.
Apoi se aplec` [i-i deschise portiera [i ea inspir` pu]in
din mirosul lui. Furia de la \nceput o p`r`sise, l`sând-o
prad` unei tulbur`ri profunde amestecat` cu gratiduine.
Ca \ntotdeauna \n aceste momente de emo]ie, nu [tia ce
s` spun`.
– Bun` seara, murmur` ea, [i mul]umesc.
Ac]ionând dintr-un impuls, depuse un s`rut fugitiv pe
obrazul lui [i cobor\ din ma[in`.
68 ANNA SIMONS
– De ce?
El o supuse unei priviri lungi.
– Ai hot`rât s` nu te duci?
– Nu, dar n-ar fi trebuit s` accept s` vii cu mine. Nu-mi
dau seama de ce am f`cut-o.
– Poate ai cedat unui impuls, suger` el. Exact ca \n
cazul s`rutului.
Ea se \nro[i violent [i scoase un mic râs nervos.
– Da, cu siguran]`, a[a este, bâigui ea. Totu[i, n-aveam
de ce s` te amestec \n problemele mele personale.
El \[i l`s` man[etele c`m`[ii \n jos [i-[i puse butonii
\nainte s-o priveasc` din nou.
– Dac` am memorie bun`, eu \nsumi m-am amestecat,
observ` el. Aceast` schimbare subit` are vreo leg`tur` cu
doctorul Cassidy?
– Nu, de ce m` \ntrebi asta?
– |mi puneam \ntrebarea. Ne-am \ncruci[at \n parcare
[i mi-a spus c` ie[ea din biroul t`u. Am crezut c` poate vei
prefera compania unui prieten mai vechi.
– Nu, deloc. De luni de zile nu l-am v`zut… [i nu alerg
dup` b`rba]i, ad`ug` ea cu demnitate.
O lic`rire amuzat` trecu prin privirea lui.
– Ei bine, \n felul acesta, nu voi risca s` m` \n[el asupra
inten]iilor dumitale, nu-i a[a? Ascult`, nu vom schimba
nimic din ce am stabilit. Doresc foarte mult s` asist la
acest concert, ca s` nu-]i ascund nimic. Am mare nevoie
s` m` destind. Acum, dac` am reveni la lucruri mai
serioase? Am câteva am`nunte de stabilit cu tine \n
leg`tur` cu doamna Wing.
SORA DE LA URGEN}~ 73
***
***
***
– Oh, \n]eleg.
|[i d`dea oare seama c` aceast` femeie era nebun`
dup` el? se \ntreb` totu[i Joanna. Cu siguran]`. B`rba]ii
sunt de obicei destul de promp]i \n a detecta acest gen de
lucruri.
– Te invit s` bem o cafea la mine? suger` el,
\ntrerupând cursul gândurilor ei.
– Nu, mul]umesc, deja am b`ut. De altfel, credeam c`
trebuie s` te \ntorci la spital.
– Nu este nimic urgent. Te conduc direct acas`, atunci?
– Te rog.
Urm` o pauz`, apoi el \ntreb` brusc:
– Este ceva foarte serios \ntre doctorul Cassidy [i tine?
Joanna ro[i.
– Nicidecum. Este un prieten, nimic mai mult. De ce,
ce ]i-a spus?
El \i arunc` o privire sceptic`.
– Nimic, nu-mi face confiden]e, dar judecând dup`
atitudinea lui fa]` de tine, am impresia c` este ceva mai
mult.
Opri \n fa]a c`minului, t`ie contactul [i se rezem`
confortabil de sp`tarul scaunului, cu un bra] trecut \n
spatele ei, a[teptând evident o explica]ie.
Capitolul 8
– Este discutabil.
El continua s-o priveasc` atent [i p`rea gr`bit s`
scurteze \ntrevederea lor \ntre patru ochi.
– Ce face tat`l t`u? se interes` el.
– Nu am primit alte ve[ti de la concert. De altfel, nici nu
a[tept. El se manifest` doar din când \n când, când are chef.
– {i restul familiei?
– Bine. Chiar o s` avem o alt` c`s`torie. M`tu[a mea,
Beth… Va fi prima dat` \n ceea ce-o prive[te [i ultima, \mi
\nchipui. Are un caracter mai degrab` stabil.
– Nu suntem atât de numero[i, \n acest caz.
Degetele lui trecur` peste sp`tarul scaunului la baza
gâtului ei, jucându-se neglijent cu p`rul ei. Ea se gr`bi s`
\ntoarc` u[or capul ca s` scape de aceast` atingere.
– Ajunge cu pove[tile mele personale, decret` ea.
Ce-ar fi s`-mi vorbe[ti despre ale tale, ca s` schimb`m?
– {tiai c` am fost c`s`torit? o \ntreb` el dup` o scurt`
pauz`.
Dup` nota pu]in aspr` care transp`rea \n vocea lui, ea
regret` c` avansase pe acest teren.
– Da… am auzit vorbindu-se, r`spunse ea.
Apoi se gr`bi s`-i explice, de team` s` nu-[i imagineze
c` f`cuse obiectul unor bârfe indecente:
– Când mi-ai scos ghimpele din deget, Dorian a
men]ionat c` so]ia ta a murit de o septicemie. |mi pare
r`u, Giles. Trebuie s` fi fost groaznic pentru tine.
El \[i freca obrazul cu un aer gânditor.
114 ANNA SIMONS
***
– Te sim]i bine?
– Oh, da, doar c` m-am \nfuriat.
|i explic` apoi cum s-au petrecut lucrurile.
– Presupun c` ai garat-o prost.
– Nicidecum! se burzului ea pe un ton indignat. Eram
\ntr-un impas. Problema, continu` ea, este c` am nevoie
de ea pentru weekend. Ne mut`m sâmb`t`.
– Poate c` nu este mare lucru, un simplu fir debran[at.
El f`cu o pauz`.
– Vrei s` arunc o privire?
Ea \l privi cu un aer surprins.
– Ai putea s`-]i faci timp? {tiu c` e[ti foarte ocupat…
– |ntr-adev`r, dar e[ti un spin permanent \n piciorul
meu, tân`r` doamn`. Ast` sear` ]i-ar conveni?
– |n \ntregime, \]i mul]umesc… numai c` nu voi fi
liber` \nainte de nou` [i jum`tate.
Acum erau aproape de spital [i el opri \n fa]a
c`minului.
– Voi trece s` te iau de aici pe la ora zece.
– De acord.
Ea \i arunc` un zâmbet larg [i cobor\ din ma[in`.
– Mul]umesc c` m-ai adus, ad`ug` ea, \nainte de a
\nchide portiera. Mi-ai salvat via]a.
– Ai uitat s` spui „\nc` o dat`“, \i aminti el pe un ton
ironic.
La ora unu, Joanna era la postul ei, cu preocup`rile
personale l`sate momentan deoparte ca s` se
120 ANNA SIMONS
***
***
– Nu, deloc…
|i adres` un zâmbet timid.
– Dimpotriv`, am fost atât de mul]umit` c` sunt \n
via]` \ncât am luat o mul]ime de hot`râri bune.
– Adev`rat?
Buzele lui senzuale se strânser`.
– Care? se interes` el.
– Ah! \mi pare r`u, trebuie ]inute secrete.
– |mi dai voie s` intru?
– Te rog. Scuz` dezordinea, parc-am fi la Harrods, \n
ultima zi a soldurilor. Ia loc!
Eliber` unicul fotoliu de gr`mada de haine care-l
acoperea, dar el alese s` se instaleze pe marginea patului.
Ochii lui verzi \i urm`reau cele mai mici mi[c`ri [i ea nu
mai [tia nici ce spune, nici ce face.
– Cum se simte domnul Lloyd? se gândi ea s`
\ntrebe.
– Oh, foarte bine acum c`-l avem sub controlul nostru.
Trebuie s` recunosc, continu` el cu un zâmbet ironic, c`
mi s-a \ntâmplat uneori [i mie s` doresc s`-]i sucees gâtul,
dar am fost foarte sup`rat c` altcineva a \ncercat s-o fac`.
Ea lu` un aer fals indignat.
– Foarte bine, \n cazul acesta, nu se mai pune
problema s` mai m`nânci vreuna din omletele mele.
– Este o amenin]are sau o promisiune?
|i prinse \ncheietura mâinii tocmai când se preg`tea s`
se \ntoarc` la pachetele ei.
136 ANNA SIMONS
***
Sfâr[it
giannijolys