Sunteți pe pagina 1din 17

Il secondo capitolo

Il gerundio
Problematiche traduttiva del gerundio
In questo capitolo studierò i problemi di traduzione del gerundio che i traduttori
hanno concordato e hanno proposto le soluzione delle difficoltà. Il gerundio non
possiamo tradurlo normalmente , si preferisce trasformare alla struttura esplicità
per sapere il soggetto e il tempo verbale. Discuteremo questi problemi e vedremo
con la mia traduzione attraverso Opere complete 13 Il Paradiso di Alberto
Moravia 1e designeremo questa opera con il simbolo (A.M). Il dolore secondo
Matteo di Veronica Raimo 2e designeremo questa opera con il simbolo ( V.R.).
Latte di Christian Raimo 3e designeremo questa opera con il simbolo (C.R.).

1. I valori semantici del gerundio proposizionale, non sempre facilmente


distinguibili, si riassumono in sette punti :

1.1.Il gerundio può fungere da avverbiale di maniera ( modo).

•Dovevamo stare in ufficio con lui. In attesa delle chiamate. Dovevamo passare
lunghi pomeriggi, in questo stato innaturale, aspettando che qualcuno chiamasse
per scongiurare la noia, e scongiurando che non chiamasse nessuno, tentando di
prendere confidenza con la noia. (C.R. P. 9).

‫ وجب علينا االنتظار لفترات طويلة من وقت‬.‫ في انتظار المكالمات‬.‫ينبغي علينا ان نبقي في المكتب معه‬
‫ا‬
‫ راجياا‬/‫متوسًل‬ ، ‫ كنا ننتظر اتصال شخص ما لكسر الملل‬/‫ منتظرين‬، ‫ في هذه الحالة غير الطبيعية‬،‫الظهيرة‬
.‫ كنا نحاول التعود على الملل‬/‫ محاولين‬، ‫أال يتصل أحد‬
•Io, malato, vivevo in uno stato di quasi quarantena, ma in questo modo
fortunatamente riuscii a non infettare nessuno. Avevo il terrore di poter contagiare
qualcuno e fargli passare mesi a letto, sudando e delirando. ( C.R. P. 12).
‫ ولكن بهذه الطريقة لحسن الحظ تمكنت من عدم‬،‫ عشت في حالة شبه الحجر الصحي‬،‫ الذي كنت مريضا‬،‫أنا‬
‫ يتعرق‬،‫ كنت مرعوبا من القدرة على إصابة شخص ما وجعله يقضي شهورا في السرير‬.‫إصابة أي شخص‬
.‫ متعرقآ و مزهيآ‬/ ‫ويهذيان‬

•Alle volte mi sembrava proprio di piangere come se stessi svolgendo un turno


altrui, come il pupazzo di un ventriloquo, che riesce a controllare la lucidità dei
suoi occhi, e smette quando sente che la commozione del committente scema. (
C.R. P. 16).
، ‫ مثل دمية المتكلم من بطنه‬، ‫أحياناا قد يبدو لي حقاا أنني أبكي كما لو كنت أقوم بعمل مناوبة شخص آخر‬
.‫ وتتوقف عندما تشعر أن عاطفة العميل تصبح سخيفة‬، ‫والتي تنجح من التحكم في بروز عينيها‬

1
Alberto Moravia, Opere completo 13 , Il Paradiso , 1970, 1973 by casa editrice Valentino Bompiani , Via
Pisacane, 26 – Milano , XII Edizione ( Il Paradiso) , opere complete 13 I Edizione 1976.
2
Veronica Raimo , Il dolore secondo Matteo, I edizione: settembre 2007, Edizioni minimum fax piazzale
di Ponte Milvio,28.
3
Christian Raimo , Latte , I edizione : giugno 2001 e I edizione: giugno 2011, Edizioni minimum fax
piazzale di Ponte Milvio,28.

11
•Io avevo provato a trasferirmi per un po' di tempo a Bologna , da lei , pensando di
cambiare aria, e facce ( C.R. P.25).
.‫مفكرا في تغيير الهواء والوجوه‬
‫ا‬ ،‫ معها‬،‫حاولت االنتقال إلى بولونيا لفترة من الوقت‬

•Ho camminato ancora un poco , quindi sono tornata indietro alla mia macchina in
cui avevo persuaso il costruttore a salire , lasciando la sua a Piazza del Popolo.(
A.M. P. 70).
‫مشيت لفترة أطول ا‬
‫ و تار اكا سيارته في‬، ‫ لذلك عدت الي سيارتي حيث اقنعت فيها البنائي بالصعود‬، ‫قليًل‬
.‫ساحه ديل بوبولو‬

•Dormivo con Emilio, mangiavo con Emilio, uscivo con Emilio, vivevo con Emilio
ma non ero la moglie di Emilio. Non ero, però , secondo lui , neppure l’amante,
l’amica , la compagna, la complice e via dicendo. (A.M. P.118).
‫ و مع‬.‫ عشت مع اميليو ولكنني لم اكن زوجة اميليو‬، ‫ خرجت مع اميليو‬، ‫ أكلت مع اميليو‬، ‫نمت مع اميليو‬
‫ ا‬، ‫ذلك‬
. ‫ الشريكة و ما الي ذالك‬، ‫ الرفيقة‬، ‫ الصديقة‬، ‫ لم اكن بالنسبة له وله حتي العاشقة‬، ‫قائًل‬

•Edgardo se n’è andato dicendo spavaldamente : “ Ogni volta che tornerò qui , sarà
come oggi, sappilo . (A.M. P.119).
‫غادر إدجاردو ا‬
". ‫ فقط أعلمي ذلك‬، ‫ " في كل مرة اعود فيها الي هنا سيكون االمر مثل اليوم‬: ‫قائًل بوقاحة‬

•Si è seduto dietro la scrivania, ben protetto da un baluardo di libri intonsi; e mi ha


invitato a raccontargli che cosa era avvenuto.
L'ho fatto con furore, mangiandomi le parole, affannata, fuori di me. Ha alzato di
nuovo le mani: "Calma, calma. Edgardo non è un farabutto. Ha avuto soltanto un
momento di debolezza." ( A.M. p. 119).
‫ لقد فعلت‬.‫ محمياا جيداا بحصن من الكتب التي لم يمسها أحد ؛ و دعاني ألخبره بما حدث‬، ‫جلس خلف المكتب‬
‫ إدجاردو ليس‬.‫ اهدأ‬، ‫ "اهدأ‬:‫ رفع يديه مرة أخرى‬.‫ من ذهني‬، ‫ من أنفاسي‬، ‫ ومتلهما لكًلمي‬، ‫ذلك بغضب‬
."‫ لقد مر فقط بلحظة ضعف‬.‫وغداا‬

•Con violenza , spalanca la portiera , salta giù e si allontana tra le macchine ,


girando intorno i cofani che sbuffano , i portabagagli che sussultano. ( A.M. P. 96).
‫ ملحقاا حول األغطية‬، ‫ ويتحرك بعيداا بين السيارات‬، ‫ ويقفز ألسفل‬، ‫ يفتح الباب علي مصراعيه‬، ‫بعنف‬
.‫ ورفوف األمتعة التي تهتز‬، ‫المنتفخة‬

•Però mi annoio con lui; e quando, la domenica, passeggiamo saggiamente, braccio


sotto braccio, mi accorgo che il mio sguardo, d'istinto, erra tra la folla cercando
altre facce, altre grinte. ( A.M. P. 3).
، ‫ بشكل غريزي‬، ‫ أدرك أن نظري‬، ‫عا في ذراع‬
‫ ذرا ا‬، ‫ بحكمة‬، ‫ يوم األحد‬، ‫ وعندما نسير‬.‫لكني مللت منه‬
.‫ فريكات أخرى‬، ‫يتجول بين الحشد بحثاا عن وجوه أخرى‬

•Prima mi morde al mento, ma forte, rompendo la pelle sottile coi denti, poi,
siccome gli do un pugno nello stomaco, mi acchiappa per i capelli e, dopo un vano
tentativo di mordermi sullo zigomo (strano posto!), mi dà un morso attroce
all'orecchio, come se volesse staccarmelo. ( A.M. P. 4).
،‫ وأنا أضربه في بطنه‬،‫ يقطع الجلد الرقيق بأسنانه؛ ثم‬/‫ محط اما‬، ‫ لكن بقوة‬، ‫في البداية يعضني في ليحتي‬
‫ يعطيني لدغة في‬،)!‫ وبعد محاولة عبثية لعضني على عظم الوجنة( الخد) (مكان غريب‬،‫يمسكني من شعري‬
.‫ كما لو كان يريد خلعها‬،‫أذني‬

12
•Edgardo mi ha rincorso. Da una stanza all'altra di quella specie di biblioteca che
era la mia casa, ci siamo inseguiti, rovinosamente, rovesciando al passaggio cataste
di libri, mucchi di riviste. ( A.M. P. 119).
‫ طاردنا بعضنا البعض بشكل‬، ‫ من غرفة إلى غرفة المكتبة التي كانت في منزلي‬.‫ركض إدجاردو ورائي‬
.‫ مقلبين أكوا اما من الكتب وأكوام المجًلت أثناء مرورنا‬، ‫مدمر‬

•Le guardo mentre si sciolgono: fanno un mucchietto bianco in fondo al bicchiere,


e tante bollicine d’aria ne salgono attraverso l’acqua scoppiettando alla superficie.
(A.M. P. 21).
‫ يصنعون كومة بيضاء صغيرة في قاع الكوب و الكثير من فقاعات الهواء يرتفعون‬: ‫اشاهدهم وهم يذوبون‬
.‫عبر الماء تفرقُعاا علي السطح‬

•Piangendo amaramente, mi sveglio. (A.M. P. 27).


. ‫باكياا بمراره و استيقظ‬

•Allora si pongono due alternative, una è annaspare tentando di colmare questa


piccola voragine, la seconda è costringere gli altri ad abbassarsi al tuo livello.(
V.R. P. 18).
‫ والثاني هو إجبار اآلخرين على االنحدار‬، ‫ أحدهما هو أن تحاول سد هذه الفجوة الصغيرة‬، ‫ثم يظهر بديًلن‬
.‫إلى مستواك‬

•Filippo all'età di quindici anni aveva deciso di andarsene di casa. Fino ai diciotto
aveva attraversato l'Europa aderendo a qualsiasi sorta di paganesimo che raccattava
per strada.(V.R. P. 24).
‫ متمس اكا‬/‫ حتى الثمانية عشر كان قد عبر أوروبا ملتز اما‬.‫ قرر فيليب مغادرة المنزل‬،‫في سن الخامسة عشرة‬
.‫بأي نوع من الوثنية التي التقطها في الشارع‬

•L'unico vero inconveniente era che in attesa di essere pagato, si era ritrovato a
corto di mutande ed era stato costretto a ipotecare tutti i suoi beni in cambio di
biancheria nuova, sperimentando per la prima volta un'esistenza di puro ascetismo,
a parte l'abuso di slip. (V.R. P.24).
‫ وجد نفسه يعاني من نقص في المًلبس الداخلية واضطر‬،‫كان العيب الحقيقي الوحيد هو أنه أثناء انتظار الدفع‬
‫ بصرف النظر عن‬،‫ وشهد ألول مرة وجود زهد خالص‬،‫إلى رهن جميع أصوله مقابل مًلبس داخلية جديدة‬
.‫إساءة استخدام المذكرات‬

•Christian era dalla loro parte. Lui odiava l'ipocrisia dei vegani dell'ultima ora, se li
immaginava a sbavare di fronte agli avanzi di würstel o a ingollare di nascosto
latte di vacca godendo come pazzi. ( V.R. P. 27).
‫ وكان يتخيلهم يسيل لعابهم على بقايا‬، ‫ كان يكره نفاق النباتيين في اللحظة األخيرة‬.‫كان كريستيان إلى جانبهم‬
.‫ ويستمتعون به كالمجانين‬، ‫النقانق أو يلتهمون سرا حليب البقر‬

•Il treno procedeva a singhiozzi, agitando impercettibilmente i nostri corpi.( V.R.


P. 28).
.‫ يهز أجسادنا بشكل غير محسوس‬، ‫سار القطار في نوبات وانطًلق‬

Alla stazione, sotto il carico enorme del cielo bianco, qualcuno si avvicinò
saltellando a Filippo.( V.R. P. 28).
13
.‫ اقترب شخص ما مقفزا إلى فيليب‬،‫ تحت الحمولة الضخمة للسماء البيضاء‬،‫في المحطة‬

•Aveva invitato una sua vecchia amica a casa per un tè e si era messa a raccontarle
la puntata di uno sceneggiato televisivo che aveva visto la sera prima abbondando
di particolari nella descrizione degli ambienti, dei vestiti e in generale del lusso
sfrenato in cui viveva quella famigliola aristocratica del varesotto. ( V.R. P. 30).
‫كانت قد دعت صديقة قديمة لها إلى المنزل لتناول الشاي وبدأت في إخبارها بحلقة دراما تلفزيونية شاهدتها‬
‫ وبشكل عام عن الرفاهية الجامحة التي عاشت فيها تلك‬،‫ مليئاا بالتفاصيل في وصف الغرف‬،‫في الليلة السابقة‬
.‫العائلة األرستقراطية من فاريزي‬

•Mentre io cercavo di raccontarle in maniera caotica il mio incontro con Filippo lei
era andata nella mia stanza buttando giù dagli scaffali tutte le dispense
universitarie. ( V.R. P.32).
‫ كانت قد ذهبت إلى غرفتي ملقياا جميع خزائن‬،‫بينما كنت أحاول إخبارها بطريقة فوضوية عن لقائي مع فيليبو‬
.‫الجامعة من على الرفوف‬

•Mia madre mi stirò la camicia migliore immaginando che avessi un appuntamento


galante, sperava che la presenza di una donna al mio fianco mi avrebbe aiutato a
cambiare idea.( V.R. P. 34).
‫ وكانت تأمل أن يساعدني وجود امرأة بجانبي‬،‫قامت والدتي بتمديد أفضل قميص لي متخيًلا أن لدي موعداا‬
.‫على تغيير رأيي‬

•Al quarto bicchiere di vino il ragazzo era diventato diabolico. Si stringeva con le
mani il cinturino di pelle che portava sempre al collo emettendo gemiti di piacere.
Faceva roteare gli occhi all'indietro lasciando intravedere solo la parte bianca,
umida e compatta come un uovo sodo. ( V.R. P. 38).
‫ كان يحمل بيديه الحزام الجلدي الذي كان يرتديه دائ اما‬.‫ أصبح الصبي شيطانياا‬،‫بحلول الكأس الرابع من النبيذ‬
‫ الرطب‬،‫ كاشفاا فقط عن الجزء األبيض‬،‫ قام بتدوير عينيه للخلف‬.‫حول رقبته ينبعث منه أنين المتعة‬
.‫والمضغوط مثل البيضة المسلوقة‬

•Buttò a terra il bicchiere gridando: «Alla nostra, poi si avvicinò a me e mi chiese:


«Posso prendertelo in bocca?»( V.R. P. 38).
‫ هل أستطيع أن آخذه في فمك؟‬:‫ ثم اقترب مني وسألني‬، "‫ "إلينا‬:‫ألقى الزجاج على األرض صار اخا‬

•Entrò nell'ufficio sculettando sui tacchi alti e si piazzò in fondo alla stanza in
attesa che qualcuno cominciasse a parlare.( V.R. P. 43).
‫دخلت المكتب وهي ترتدي كعبها العالي ووقفت في الجزء الخلفي من الغرفة في انتظار شخص ما لبدء‬
.‫الحديث‬

•Anche se lei non amava bere, si era versata un bicchiere di vino rosso, e si era
addirittura accesa una sigaretta, sporgendosi in avanti sulle toppe scamosciate della
giacca da cavallerizza, sorridendo come nella prima foto della sua vita.( V.R. P.
44).
‫ بل إنها أشعلت‬،‫سا من النبيذ األحمر‬
‫ إال أنها سكبت لنفسها كأ ا‬،‫على الرغم من أنها لم تكن تحب الشرب‬
‫ مبتس اما كما في الصورة األولى‬،‫ متكئاا إلى األمام على بقع من جلد الغزال في سترة الركوب‬،‫سيجارة‬
.‫لحياتها‬

14
•La madre di Claudia a quel punto cominciò a piangere, mi disse che le cose erano
andate esattamente così, ma come avrebbe potuto immaginarlo lei? Cosa avrebbe
dovuto fare? Claudia smise di gironzolare e si avvicinò alla scrivania dell'ufficio
sperando di farla smettere: «Mamma, per favore, siamo qui soltanto per comprare
una bara». (V.R. P. 45).
‫ ولكن كيف‬،‫ وأخبرتني أن األمور سارت على هذا النحو تما اما‬،‫بدأت والدة كلوديا في البكاء في تلك المرحلة‬
‫يمكن أن تتخيلها ؟ ماذا كان من المفترض أن يفعل ؟ توقفت كلوديا عن التسكع واقتربت من مكتب المكتب‬
.»‫ نحن هنا فقط لشراء نعش‬،‫ من فضلك‬،‫ «أمي‬:‫علي امل إيقافها‬

•Claudia allontanava il braccio di Alberto non appena accennava un gesto di


cordoglio simbolico. Fu lui a darci tutte le direttive fuori dalla chiesa, mentre la
signora Caffari annuiva con la testa, immaginando le notti che avrebbe trascorso da
sola. confortara soltanto dal pensiero di quella nuova unione: sua figlia e Alberto si
sarebbero sposati entro sei mesi.( V.R. P. 49).
‫ كان هو الذي أعطانا جميع التوجيهات خارج‬.‫أزالت كلوديا ذراع ألبرتو بمجرد قيامها بإيماءة تعزية رمزية‬
‫ا‬
‫ مرتاحين فقط بفكرة هذا‬.‫متخيًل الليالي التي ستقضيها بمفردها‬ ، ‫ بينما أومأت السيدة كافاري برأسها‬، ‫الكنيسة‬
.‫ ستتزوج ابنتها وألبرتو في غضون ستة أشهر‬:‫االتحاد الجديد‬

•Il suo corpo, esiliato dal resto del mondo, fluttuava tra la gente infondendo una
grazia di cui nessun altro fra i presenti sarebbe stato capace. ( V.R. 49).
‫قادرا عليها‬
‫سا نعمة لم يكن أحد من الحاضرين ا‬
‫ غر ا‬، ‫ كان يطفو بين الناس‬، ‫ المنفي من بقية العالم‬، ‫جسده‬

•E non potevo biasimarlo, portare all'altare la donna più bella che avessi mai visto
non era un'impresa da poco. Mi allontanai dal terzetto con un senso di sollievo.
Tornai lentamente verso casa lasciandomi alle spalle le loro sagome sullo sfondo
del cimitero. (V.R. P. 51).
‫ ابتعدت عن‬.‫ فإن احضار أجمل امرأة رأيتها علي االطًلق لم يكن عمًلا عادياا‬، ‫ولم أستطع إلقاء اللوم عليه‬
.‫ تار اكا وراءه صورهم الظلية على خلفية المقبرة‬، ‫ عدت ببطء إلى المنزل‬.‫الثًلثي بشعور من االرتياح‬

•Claudia cominciò a telefonarmi tutte le notti. Sceglieva ogni volta un'ouverture


diversa, quella che avrebbe deciso il colore della conversazione. Si annotava
metodicamente le cose che aveva visto o pensato durante il giorno e mi faceva un
elenco dettagliato lasciandosi un piccolo margine per i commenti.( V.R. P. 52).
.‫ تلك التي ستقرر نوع المحادثة‬،‫ في كل مرة تختار فيها مقدمة مختلفة‬.‫بدأت كلوديا في االتصال بي كل ليلة‬
‫ تار اكا هام ا‬،‫كانت تكتب األشياء التي رأتها أو فكرت فيها خًلل النهار وتعطيني قائمة مفصلة‬
‫شا صغي ارا‬
.‫للتعليقات‬

15
1.2. Il gerundio temporale ha il valore di una subordinata di modo finito:

•Dovevamo stare in ufficio con lui. In attesa delle chiamate. Dovevamo passare
lunghi pomeriggi, in questo stato innaturale, aspettando che qualcuno chiamasse
per scongiurare la noia, e scongiurando che non chiamasse nessuno, tentando di
prendere confidenza con la noia. . ( C.R. P. 9).

‫ وجب علينا االنتظار لفترات طويلة من وقت‬.‫ في انتظار المكالمات‬.‫ينبغي علينا ان نبقي في المكتب معه‬
‫ا‬
‫ راجياا أال يتصل‬/‫متوسًل‬ ، ‫ بينما ننتظر اتصال شخص ما لكسر الملل‬، ‫في هذه الحالة غير الطبيعية‬،‫الظهيرة‬
.‫ محاولين التعود على الملل‬، ‫أحد‬

• La suora giovane, a questo punto, credendo forse di interpretare il desiderio


dell'anziana, mi prende il lembo della zimarra e fa per ricondurmelo sul ventre e
sul seno che, effettivamente, sono mezzo nudi.(A.M. P. 26).
‫ تأخذ ذنب رداءي‬، ‫ بينما تعتقد الراهبة الشابة أنها تفسر رغبة المرأة العجوز‬/ ‫ ربما‬، ‫في هذه المرحلة‬
.‫ومحاوال اعادته إلى بطني وثديي اللذين كانا في الواقع شبه عاريين‬
Commento:
Prima di tutto, sono stato trasferito il gerundio dalla forma implicita alla
forma esplicita per sapere il soggetto. In queste frase quando ho tradotto il
per indicare l’ore e il gerundio ‫ “ بينما ظرف زمان‬gerundio ho usato “mentre
‫ فعل مضارع‬ho tradotto

•Potresti stare ora a guardarlo. Dico una cosa, ma la dico tossendo, e non so se
dall’altra parte capiscano bene quello che ho detto.( C.R. P. 30).
‫ وال أعرف ما إذا كان الطرف اآلخر‬، ‫ لكنني أقوله اثناء السعال‬، ‫ أقول شيئاا‬.‫يمكنك قضاء ساعة في مشاهدته‬
.‫يفهم جيداا ما قلته‬

•Ho commesso il primo errore credendo a colui che per molto tempo ho chiamato
mio marito, benché, poi, legalmente non lo fosse. (A.M. P. 118).
ٍ ‫ارتكبت خطأي األول عندما اعتقدت بأننى كنت أدعوه زوجي لوق‬
‫ت طويل ولكن تبين لي بعد ذلك أنه لم يكن‬
.‫كذلك قانونيا‬

•Mi aveva chiesto se non trovassi meravigliose tutte quelle donne che sognavano
Mosca guardando cadere la neve fuori dalla finestra.( V.R. P 22).
.‫سألتني إذا لم أجد كل هؤالء النساء الرائعات اللواتي حلمن بموسكو اثناء مشاهدة الثلج يتساقط من النافذة‬

•S’informò educatamente della mia vita di Torino, di quel che avrei fatto tornando
a Torino.4 ( Pavese, Il diavolo sulle colline, pp. 95-96).
. ‫ بما كنت سأفعله عندما اعود الي تورين‬، ‫استفسر بأدب عن حياتي في تورين‬

•Non si parlavano mai, ballando5. ( Fenoglio, Una questione privata, p. 15 ).


.‫ بينما كانوا يرقصون‬،‫لم يتحدثوا مع بعضهم البعض أبدا‬

4
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-dell'Italiano)
5
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-dell'Italiano)

16
•Amando Dario, mi sono sentita finalmente felice. 6
.‫ شعرت بالسعادة أخيرا‬،‫بينما أحببت داريو‬

•Crescendo, ho imparato ad ascoltare di più gli altri. 7


.‫ تعلمت االستماع أكثر إلى اآلخرين‬،‫عندما كبرت‬

6
https://www.europassitalian.com/it/risorse-gratuite/grammatica/modi-e-tempi-verbali/gerundio/
7
https://www.europassitalian.com/it/risorse-gratuite/grammatica/modi-e-tempi-verbali/gerundio/

17
1.3.Il gerundio causale equivale ad una proposizione introdotta.

-Più tardi , Cecilia che , essendo priva di domicilio, è sempre disponibile, potrebbe
accompagnarsi con lui e fare l’amore , sempre però che lui le offra da dormire.[
A.M. P. 24].
،‫ أن ترافق نفسها معه وتمارس الحب‬،‫ متاحة دائما‬،‫ كونها بدون منزل‬،‫ يمكن لسيسيليا التي‬،‫في وقت الحق‬
.‫طالما أنه يعرض عليها النوم‬
‫ بشرط أن‬، ‫ يمكنها الذهاب معه وممارسة الحب‬، ‫ متاحة دائما النه بًل مأوي‬، ‫ سيسيليا‬، ‫في وقت الحق‬
.‫يعرض عليها النوم‬
‫ بشرط أن‬، ‫ يمكنها الذهاب معه وممارسة الحب‬، ‫ متاحة دائ اما‬، ‫ التي هي بًل مأوى‬، ‫ سيسيليا‬، ‫في وقت الحق‬
.‫يعرض عليها النوم‬

-Mia madre trovava repellente stare a tavola con me, perché non riuscendo io a
chiudere bene la bocca, chi mi stava di fronte era costretto a vedere le parti di cibo
che si mescolavano al muco giallognolo fuoriuscito dall'infezione. [V.R. P. 16].
‫ ألنني لم أستطع إغًلق فمي بشكل‬،‫وجدت والدتي أنه من المثير لًلشمئزاز الجلوس على الطاولة معي‬
‫ فقد أُجبر أولئك الذين أمامي على رؤية أجزاء الطعام الممزوجة بالمخاط المصفر المتسرب من‬،‫صحيح‬
‫العدوى‬
-Gli è accaduto che un povero babbo, avendo perduto il figliuolo, gli è voluto
entrare in una barchetta per andare a cercarlo di là dal mare. 8 [Collodi, Le
avventure di Pinocchio, p. 128].
.‫ أراد ركوب قارب للبحث عنه عبر البحر‬،‫ بسبب انه فقد ابنه‬،‫حدث له أن أبا فقيرا‬

-Senonché Micòl in casa oggi non c’era [...] essendo purtroppo dovuta partire ieri
pomeriggio per Venezia.9 [Bassani, Il giardino dei Finzi-Contini, p. 471].
‫] لسوء الحظ اضطر إلى المغادرة بعد ظهر أمس إلى البندقية‬...[ ‫بخًلف ميكل في المنزل اليوم لم يكن هناك‬

-Pinocchio, essendo tutto di legno, galleggiava facilmente e nuotava come un


pesce10 [ Collodi, Le avventure di Pinocchio, p. 129].
.‫ تطفو بسهولة وتسبح مثل السمكة‬،‫ كونها كلها مصنوعة من الخشب‬،‫بينوكيو‬

-Non avendo denaro, non sono potuto andare al concerto.11


‫ لم أستطع الذهاب إلى الحفلة الموسيقية‬،‫ليس لدي مال‬
Commento:
In questi esempi, prima di tutto, è stato trasferito il gerundio dalla forma implicita
alla forma esplicita in questo caso quando tradotto il gerundio in arabo attraverso
l’uso ‫ الن‬/ ‫ ( بسبب‬perché, siccome o poiché) e quello che viene dopo il motivo
stesso.

8
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-
dell'Italiano)#:~:text=Il%20gerundio%20%C3%A8%20un%20modo,%2C%20importanti%20differenze%20d'uso.
9
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-dell'Italiano)
10
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-dell'Italiano)
11
https://it.m.wikipedia.org/wiki/Gerundio

18
1.4. Il gerundio in funzione di avverbiale di mezzo ( o strumentale)

-Nel suo campo, le pompe funebri, diceva che Potenza e la gente potentina era un
mondo con una mentalità ultraprovinciale, al limite del paganesimo, che
considerava i funerali dei riti tribali, e che se avesse potuto i morti li avrebbe
sepolti scavando la terra con le mani nude.[C.R. P. 9].

‫ على وشك‬،‫ قال إن بوتينزا واألشخاص األقوياء كانو ذا عقلية إقليمية متطرفة‬،‫ دار الجنازة‬،‫في مجاله‬
‫ بحفر‬/ ‫ لكان الموتى قد دفنهم عن طريق حفر‬،‫ وأنه إذا استطاع‬،‫ التي اعتبرها جنازة الطقوس القبلية‬،‫الوثنية‬
.‫األرض بيديه العاريتين‬

-Prima di venire a trovarmi, si era premunita scrivendo al suo avvocato e


avvertendolo che non si stupisse se il giorno dopo si sarebbe presentata da lui
trasformata in donna è bella. [A.M. P. 72].
‫ عن طريق الكتابة إلى محاميها وبتحذيره من أنه لن‬/‫ اتخذت االحتياطات بالكتابة‬، ‫قبل مجيئها لرؤيتي‬
.‫يتفاجأ إذا تحولت في اليوم التالي إلى امرأة جميلة‬

-Mi ha guardato in un certo modo tenero e scherzoso e poi ha detto afferrandomi la


mano e attirandomi, ormai arresa, verso le sue ginocchia: "La tua chimera." [A.M.
p. 121].

."‫ "وهمك‬:‫ وهو يمسك بيدي ويجذبني نحو ركبتيه‬، ‫نظر إلي بطريقة رقيقة ومرحة ثم قال‬

-Dopo riflessione , decido che non ho tempo , come vorrei , di dipingervi sopra due
figure di Shiva che danza con molte braccia e molte gambe , avendo per centro il
capezzolo. [A.M. P. 22].

‫ ألرسم عليها شخصيتان من شيفا ترقصان بأذرع‬، ‫ كما كنت أريد‬، ‫ قررت أنه ليس لدي الوقت‬، ‫بعد التفكير‬
.‫ تتمحور حول الحلمة‬، ‫عديدة وأرجل كثيرة‬

-Nel periodo berlinese era sopravvissuto mettendo una fotografia su internet e


vendendo la sua biancheria sporca a vecchi artisti froci, investiti dall'oblio della
giovinezza.[V.R. P. 24].

‫ نجا من خًلل وضع صورة فوتوغرافية على اإلنترنت وبيع مًلبسه الداخلية المتسخة للفنانين‬،‫في فترة برلين‬
.‫ الذين استثمرهم نسيان الشباب‬،‫الشواذ القدامى‬

-Per me era la stessa cosa. Mi ero tolto il problema di capire come dar sfogo alle
mie pulsioni sessuali riuscendo a far fuori gran parte della pornografia che intasava
i miei dieci gigabite di memoria. Adesso ero di nuovo libero di scaricare mp3
musicali.[V.R. P. 40, 42].

‫ لقد تخلصت من مشكلة معرفة كيفية التنفيس عن دوافعي الجنسية من خًلل‬.‫كان نفس الشيء بالنسبة لي‬
‫حرا في تنزيل الموسيقى‬
‫ اآلن أصبحت ا‬.‫إخراج معظم المواد اإلباحية التي أعاقت ذاكرتي العشرة جيجابايت‬
.‫ مرة أخرى‬mp3

19
-Adesso Claudia lavorava come terapeuta musicale, ossia faceva ascoltare e
comporre melodie a una serie di bambini ritardati raccontando ai genitori che i loro
figli, no, per non erano carità stupidi, avevano solo un modo diverso di
comunicare.[ V.R. P. 53].

‫ أي أنها جعلت سلسلة من األطفال المتخلفين يستمعون إلى األلحان‬،‫عملت كلوديا اآلن كمعالجة موسيقية‬
‫ بل كان لديهم طريقة مختلفة‬، ‫ ألنهم لم يكونوا اغبياء‬،‫ ال‬،‫ويؤلفينها من خًلل إخبار اآلبائهم أن أطفالهم‬
.‫للتواصل‬

Commento:
In questo caso quando ho tradotto il gerundio in arabo ho usato una parola per
esprimere la maniera in cui viene svolto il processo indicato dalla frase principale
come per esempio : …‫ ب الخ‬، ‫ عن طريق‬، ‫من خًلل‬

20
1.5. Il gerundio in funzione concessivo

-Quando arriva la mia volta, riesco miracolosamente a togliermi scarpe e stracci


senza perdere gli uni né le altre [...], pur stringendo sempre in mano il berretto.12 [
Primo Levi, Se questo è un uomo, p. 41].

‫ علي الرغم‬،]...[ ‫ تمكنت بأعجوبة من خلع حذائي والخرق دون أن أفقد بعضنا البعض‬،‫عندما يأتي دوري‬
.‫انني أمسك قبعتي دائما في يدي‬

-Pur essendo molto timido, è un ragazzo piacevole. 13

.‫ إال أنه رجل لطيف‬،‫على الرغم من كونه خجوال جدا‬

-pur avendo molti soldi, non siamo felici.14


‫ إال أننا لسنا سعداء‬،‫على الرغم من وجود الكثير من المال‬

-Pur ballando male, sono andata alla festa e ho conosciuto un sacco di gente15
‫ ذهبت إلى الحفلة وقابلت الكثير من الناس‬،‫على الرغم من الرقص السيئ‬

-Pur non avendo fame, ho mangiato16


‫ أكلت‬،‫على الرغم من عدم الجوع‬

Commento:

In questi esempio quando ho tradotto in italiano ho usato “ anche se “ e in arabo


)‫علي الرغم ( جملة اعتراضية‬. Il gerundio in questo caso è stato tradotto ‫علي حسب موقعه في‬
‫الجملة‬. Nel primo esempio sopracitato ho tradotto il gerundio in arabo ‫ فعل مضارع‬e
nel secondo, terzo quarto e quinto esempio ho tradotto il gerundio ‫اسم مجرور‬.

12
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-
dell'Italiano)#:~:text=Il%20gerundio%20%C3%A8%20un%20modo,%2C%20importanti%20differenze%20d'uso.
13
https://www.treccani.it/enciclopedia/proposizioni-concessive_%28La-grammatica-italiana%29/
14
http://www.grammaticaitaliana.eu/gerundio.html
15
https://it.m.wikipedia.org/wiki/Proposizione_concessiva
16
https://learnamo.com/come-usare-gerundio/

21
1.6. Il gerundio condizionale funge da protasi di un periodo ipotetico

-Ascoltando i consigli di chi ha più esperienza, si arriva lontano. 17

‫ فستذهب بعيدا‬،‫إذا استمعت إلى نصيحة أولئك الذين لديهم خبرة أكبر‬

-Continuando a spendere i soldi in questo modo, resterai senza un centesimo18

.‫ فسيتم تركك بدون فلس واحد‬،‫ استمريت في إنفاق المال بهذه الطريقة‬/ ‫إذا واصلت‬

-Avendo la possibilità di rinascere, preferirei non farlo19

‫ أفضل أال أفعل ذلك‬،‫إذا أتيحت لي الفرصة ألولد من جديد‬

Commento:
In questi esempi, prima di tutto, è stato trasferito il gerundio dalla forma implicità
alla forma esplicita per capire il modo e il soggetto :
Ascoltando se si ascoltano
Continuando se continuerai
Avendo se avessi
Possiamo tradurre il gerundio in arabo in questo caso attraverso l’uso Se ‫اذا الشرطية‬
) ‫ ( أسلوب الشرط‬e il gerundio ha diventato ‫ فعل الشرط‬e poi il gerundio è stato tradotto
‫فعل ماض‬.

2. Locuzioni perifrastiche col gerundio. Ci sono tre tipi:

2.1. Il verbo stare al presente o al passato, imperfetto più il gerundio.

17
https://learnamo.com/come-usare-gerundio/
18
https://it.m.wikipedia.org/wiki/Gerundio
19
https://it.m.wikipedia.org/wiki/Gerundio

22
-la forma essenziale di nostalgia cutanea che è tipica e forse necessaria in questi
casi stava solo fermentando molto molto lentamente, e di lì a poco avrebbe assunto
delle fogge così inaspettate che definirla nostalgia anche oggi può al massimo far
venir fuori un sorriso brevissimo, e forse ancora, leggermente, indifeso. [ C.R. P. 8
].

‫ وبعد ذلك‬، ‫الشكل األساسي للحنين الجلدي المعتاد وربما ضرورياا في هذه الحاالت كان يتخمر ببطء شديد‬
‫ا‬
‫أشكاال غير متوقعة بحيث يمكن أن يبرز الحنين إلى الماضي في أحسن األحوال ابتسامة‬ ‫بوقت قصير سيتخذ‬
.‫ وربما ال يزال قليًل عاجز‬، ‫قصيرة جداا‬

-Rispetto ai suoi amici, pochi, di Potenza, che erano uno lo specchio dell'altro, il
suo traguardo personale, che condivideva solo con noi, era riuscire a distinguersi,
far sì che anche il suo corpo, anche la sua pronuncia non avessero nulla più a che
fare con quei posti in cui noi eravamo nati e stavamo crescendo. [C.R. P. 9].
‫ الذي شاركه‬،‫ كان هدفه الشخصي‬،‫ الذين كانوا أحدهم مرآة اآلخر‬،‫ من بوتينزا‬،‫ قليلون‬،‫بالمقارنة مع أصدقائه‬
‫ وحتى نطقه ال عًلقة له بتلك األماكن‬،‫ للتأكد من أنه حتى جسده‬،‫ هو أن يكون قادرا على التميز‬،‫معنا فقط‬
.‫التي ولدنا فيها وكنا نكبر‬

-Quando aspetto, faccio un esercizio per passare il tempo. Prendo una a sigaretta,
la apro e mi metto a costruire frasi con i filamenti del tabacco. Così anche ieri sul
tavolino del bar a via dei montiqualcosa stavo scrivendo: «Arriverà la felicità» […]
[C.R. P.12].
‫ باألمس أيضا‬.‫ افتحها و أبدأ ببناء جمل بخيوط التبخ‬، ‫ آخذ سيجارة‬.‫ أقوم بتمرين لتمضية الوقت‬،‫عندما أنتظر‬
. ‫علي طاولة البار في فيا دي مونتي شيء كنت اكتبه " ستأتي السعادة‬

-Quando l'avevo conosciuto stava preparando una tesi in scienze politiche, e la


cosa andò avanti per almeno altri tre anni. [ C.R. P.34].
.‫ واستمرت لمدة ثًلث سنوات أخرى على األقل‬،‫ كان يعد أطروحة في العلوم السياسية‬،‫عندما قابلته‬

-Filippo, i più giovane della famiglia, mi ha conosciuto sul treno Lecce- Roma, io
avevo appena finito scienze politiche e stavo provando a inserirmi in qualche
programma di razione europea.[ V.R. P. 12].
‫ وكنت قد أنهيت لتوي العلوم السياسية وكنت‬،‫ في قطار ليتشي روما‬،‫ أصغر أفراد العائلة‬،‫التقى بي فيليبو‬
.‫أحاول االنضمام إلى بعض البرامج التموينية األوروبية‬

-Non poteva appellarsi a sguardi indiscreti, al lavoro da sbrigare, all'imminente


visita del direttore del master. Stava lì, con la mia lingua infilata nella sua bocca e
dei residui di croste e pus che le stavano lentamente scivolando dentro.[ V.R. P.
17].
.‫ والزيارة المرتقبة لمدير السيد‬، ‫ إلى العمل المتعين تنفيذه‬، ‫لم يستطع أن يلجأ إلى أعين المتطفلين‬
.‫ مع لساني في فمها وبقايا متقشرة تشبه الصديد كانت تنزلق ببطء داخلها‬، ‫ها هي‬

-Lei invece aveva bisogno di parlare, aveva detto che stava soffocando, una cosa
con cui cercava di riportare la comunicazione a un livello verbale.[V.R. P. 18].
.‫ وهو أمر كانت تحاول إعادة التواصل إلى المستوى اللفظي‬،‫ قالت إنها كانت تختنق‬،‫كانت بحاجة إلى التحدث‬

23
Commento:
Tutti questi esempi, possiamo tradurre in arabo il verbo stare ‫كان فعل ناقص‬
e il gerundio ha diventato ‫ خبر كان‬. Inoltre in questo caso si usa per esprimere
un’azione che si stava svolgendo nel passato.

-Mio fratello, se gli andava, mi raccontava la scuola, cosa si faceva, che stavano
finendo i programmi, che erano uscite le materie, che anch'io scegliessi che materie
portare all'esame. [C.R. P. 12].
‫ وأن المواد‬، ‫ وأن البرامج كانت على وشك االنتهاء‬،‫ وماذا فعل‬، ‫ عن المدرسة‬، ‫ إذا أراد ذلك‬، ‫سيخبرني أخي‬
.‫ضا يمكنني اختيار المواد التي سأمتحن فيها‬
‫ وأنني أي ا‬، ‫قد انتهت‬
،‫ وأن المواد قد خرجت‬،‫ وأن البرامج كانت تنتهي‬،‫ وما تم القيام به‬،‫ سيخبرني عن المدرسة‬،‫ إذا ذهب‬،‫أخي‬
.‫وأنني أيضا سأختار المواد التي يجب إحضارها إلى االمتحان‬

-L’accompagnai dove la stavano aspettando sua madre e Alberto, avevano tutti e


due l'aria preoccupata, erano abituati a considerare Claudia una creatura aliena,
vulnerabile all'atmosfera terrestre. [V.R. P. 51].
‫ واعتادوا على اعتبار كلوديا مخلوقاا‬،‫ وبدا كًلهما قلقاا‬،‫رافقتها حيث كانت والدتها وألبرتو في انتظارها‬
.‫ ضعيفاا إلى الغًلف الجوي لألرض‬،‫فضائياا‬

-Secondo la ricostruzione riportata dai giornali locali, che erano più dettagliati in
fatto di cronaca, Davide si era fatto tutta la serpentina obbligatoria all'interno del
minimarket e si stava accingendo a pagare [ C.R. P.23].
‫ صنع دافيد‬،‫ والتي كانت أكثر تفصيًل من حيث األخبار‬،‫وفقا إلعادة اإلعمار التي اوردتها الصحف المحلية‬
.‫ السوق االدني وكان على وشك الدفع‬/‫ االفعوانية اإللزامية داخل المتجر‬/ ‫كل الثعبانية‬

Commento:
Nel primo esempio sopracitato, ho usato due diversi traduzione per esprimere che
in questo caso possiamo tradurre il verbo stare‫ كان فعل ناقص‬e il gerundio è stato
tradotto ‫ شبه جملة في محل نصب خبر كان‬e nella seconda traduzione il gerundio ha
diventato ‫ خبر كان‬. Ma nel secondo e terzo esempio inoltre ho tradotto il verbo
stare ‫ كان فعل ناقص‬e il gerundio ‫ شبه جملة في محل نصب في خبر كان‬.

-Dovrei aspettare una telefonata. Ossia, sto aspettando una telefonata.[C.R. P. 10].
.‫ أي أنني في انتظار مكالمة هاتفية‬.‫يجب أن أنتظر مكالمة هاتفية‬

24
-Toni, mi sa che ti stai sbagliando con qualcuno, io non gioco a calcetto da una
marea di tempo, da quando mi sono rotto i legamenti. [ C.R. P. 16 ].
‫ منذ أن كسرت األربطة‬،‫ لم ألعب كرة القدم منذ وقت طويل‬،‫ أعتقد أنك مخطئ مع شخص ما‬،‫توني‬
Commento:
In questi esempi, possiamo tradurre il verbo stare in arabo ‫ أن‬. Nel primo esempio
il gerundio è stato tradotto ‫ جار و مجرور في محل رفع خبر ان‬e nel secondo esempio il
gerundio è stato tradotto ‫ خبر ان‬.

-Mi viene la curiosità di vedere , non veduta , quello che stanno combinando. [.
A..M. P.97].
. ‫ ما الذي يخططون له‬، ‫ الغير مرئي‬، ‫لدي فضول لرؤية‬

-Faccio un sogno strano: sono in quel viottolo di stanotte , tengo al guinzaglio il


bassotto , cammino in direzione del sole che sta sorgendo, come stamani , dietro un
filare di alberi. [ A.M. P. 26].
‫ أمشي في اتجاه الشمس التي‬،‫ أبقي الكلب األلماني على مقود‬،‫ أنا في ذلك االستلقاء الليلة‬:‫لدي حلم غريب‬
‫ خلف صف من األشجار‬،‫ مثل هذا الصباح‬،‫تشرق‬
Commento:
In questi esempi, il verbo stare è stato tradotto ‫ ان‬e il gerundio ho tradotto ‫ خبر ان‬.

2.2. Il verbo venire al presente o passato imperfetto più il gerundio.

25
-A questo punto, il bassotto, poveretto, che durante tutto questo tempo è stato a
guardarmi estatico, mi viene sotto tenendo in bocca il guinzaglio con il quale di
solito lo porto a spasso. Gli tolgo il guinzaglio di bocca, gli faccio una carezza; poi
prendo a vestirmi [ A.M. P. 22,23 ].
‫ وتحتي وهو‬،‫ الذي كان يراقبني بنشوة طوال هذا الوقت‬،‫ يأتي الكلب األلماني المسكين‬،‫في هذه المرحلة‬
‫ وأعطيه مداعبة ؛ ثم أرتدي‬،‫ أخلع مقود فمه‬.‫يحمل في فمه بالمقود الذي عادة ما آخذه في نزهة على األقدام‬
.‫مًلبسي‬

-“Mario venne ben presto maturando l’idea che, per prendere buoni voti in italiano
a scuola, occorreva studiare di più la grammatica”.20
‫ كان من‬،‫«يطور ماريو فكرة أنه من أجل الحصول على درجات جيدة في اللغة اإليطالية في المدرسة‬
.»‫الضروري دراسة المزيد من القواعد‬

-Tutto quello che Omero viene dicendo di qui innanzi21 [ I. Pindemonte, Note alla
traduzione dell’Odissea].
.‫كل ما يقوله هومر من اآلن فصاعدا ا‬

Commento:
In questi esempi il gerundio è stato tradotto in arabo “ ‫فعل مضارع و الجملة كلها واقعة في‬
‫محل حال‬.

2.3. Il verbo andare al presente o passato con imperfetto più il gerundio.

20
https://www.comunicaresulweb.com/scrittura/modo-gerundio/
21
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_%28La-grammatica-italiana%29/

26
-E una capacità di ascoltare invidiabile, da cadenzare persino il fiato: l'aveva
acquisita stando a contatto con la madre che soffriva di una forma di sordità che
andava peggiorando con gli anni.[ C.R. P. 34 ].
َ ‫إن قدرته على السمع تُح‬
‫ لقد اكتسبها من خًلل االتصال بوالدته‬:‫سد لدرجة سماعه لمن يلهث اللتقاط أنفاسه‬
.‫التي عانت من شكل من أشكال الصمم الذي كان يزداد سو اءا مع مرور السنين‬
Commento:
In questo esempio, il gerundio è stato tradotto in arabo attraverso l’uso ‫كان فعل ناقص‬
In questo caso possiamo tradurre il verbo andare ‫ كان الفعل الناقص‬e il gerundio ha
diventato "‫ ”خبر كان‬. Inoltre in questo tipo che indica un’azione che si svolge in un
tempo non definito ma è un’azione prolungata.

-Giovanni va dicendo che la sua fidanzata lo tradiva. 22


.‫يقول جيوفاني أن خطيبته كانت تخونه‬

- Dopo quel tempo la nostra amicizia andò scemando23

‫بعد ذلك الوقت سقطت صداقتنا‬

Commento:

In questo caso possiamo tradurre il gerundio in arabo “ ‫“ فعل مضارع و فعل ماض‬
perché non si so quando ha cominciato né quando finirà, ma è un’azione
prolungata.

22
https://learnamo.com/come-usare-
gerundio/#:~:text=ANDARE%20%2B%20gerundio%2C%20che%20indica%20un,si%20protrarr%C3%A0%20probabil
mente%20nel%20futuro.
23
https://www.treccani.it/enciclopedia/gerundio_(Enciclopedia-
dell'Italiano)#:~:text=Il%20gerundio%20%C3%A8%20un%20modo,%2C%20importanti%20differenze%20d'uso.

27

S-ar putea să vă placă și