Sunteți pe pagina 1din 8

cuvintele EN si Y sunt pronume adverbiale.

1. Pronumele EN

1.1 – înlocuiește un substantiv introdus prin prepoziția de

Pronumele en se folosește cu verbe care se construiesc cu prepoziția de,


ca de exemplu: avoir besoin de (a avea nevoie de), avoir envie de (a avea
poftă de), parler de (a vorbi de), rêver de (a visa la), s’occuper de (a se
ocupa de) etc.

Ex : Vous avez envie de chocolat ? Oui, nous en avons envie! Aveti poftă
de ciocolată? Da, avem poftă (de ciocolată)!

Vous parlez de la dernière exposition du Musée d’Art Moderne? Non,


nous n’en parlons pas. Vorbiți de ultima expoziție a Muzeului de Artă
Modernă? Nu, nu vorbim (despre asta).

Atentie! Pentru persoane, se folosesc pronumele tonice și nu pronumele


en.

Ex : Vous parlez du patron ? Oui, nous parlons de lui. Vorbiți de patron?


Da, vorbim de el.

Vous parlez de son nouveau projet ? Non, nous n’en parlons pas. Vorbiți
de noul său proiect? Nu, nu vorbim de el.
– En poate să înlocuiască un loc daca este introdus prin prepoziția de.

Ex : Vous revenez du cinéma ? Oui, nous en revenons à l’instant. Reveniți


la cinema? Da, revenim într-o clipă.
Pronumele n se aseaza inaintea auxiliarului la timpurile compuse si dupa
verb la forma imperativa

Fs

Direct

Indirect

Loc

1.2. Înlocuiește un substantiv introdus printr-un articol partitiv sau un articol nehotărât

– Je dois aller faire les courses. Est-ce qu’il reste du lait ? Trebuie să merg să fac
cumpăraturi. Este lapte?

-Non, il n’en reste plus. Nu, nu mai este (lapte).

-Et de la farine? Și făină?

-Oui, il est en reste un paquet. Da, este un pachet (de făină).

– Et des œufs ? Și ouă?

-Oui, il en reste 5. Da, sunt 5 (ouă).

– Et de l’eau? Și apă?

– Non, il n’en reste plus. Nu, nu mai este (apă).

-Est-ce que tu as acheté une poêle hier? Tu ai cumpșrat un aragaz ieri?


– Oui, j’en ai acheté une pour faire les crêpes. Da, am cumpărat unul
pentru a face clătite.

Aici, se vede că pronumele en înlocuiește du lait, de la farine, des œufs,


de l’eau, une poêle. Este important să adaugi o expresie de cantitate când
vrei să dai mai multe precizări: j’en ai acheté une, deux, trois etc.

Ex : – Est-ce que vous avez des enfants ? – Oui, j’en ai 2. Aveți copii? Da,
am 2 (copii).
2. PRONUMELE Y

2.1. – înlocuiește un substantiv introdus prin prepoziția à

Pronumele y se folosește cu verbe care se construiesc cu prepoziția à, ca


de exemplu penser à (a se gândi la), s’intéresser à (a se interesa de),
réfléchir à (a reflecta la), participer à (a participa la), croire à (a crede), jouer
à (a juca) etc.

Ex: Est-ce que vous participerez au tournoi de football dimanche? – Oui,


bien sûr, nous y participerons et nous gagnerons!

Participați la turneul de fotbal duminică? Da, bineînțeles vom participa și


vom câștiga!

Est-ce que vous vous intéressez à l’art moderne? – Non, nous ne nous y
intéressons pas du tout!

Sunteti interesați de arta modernă? Nu, pe noi nu ne interesează deloc!

2.2. – înlocuiește un substantiv de loc

– Tu pars où pendant les vacances? Tu unde pleci in timpul vacanței?


– Je pars en Australie. Plec în Australia.

– Et tu y vas à quelle période? Și mergi (acolo) în care perioadă?

– J’y vais à Noël. Et toi, tu vas où? Merg (acolo) de Crăciun. Și tu, unde
mergi?

– Moi, je vais aux Etats-Unis! Eu merg în Statele Unite.

– C’est super! Tu y vas avec qui? E super! Cu cine mergi (acolo)?

– J’y vais avec ma famille. Merg (acolo) cu familia mea.


Aici, se vede că se raspunde la întrebarea legată de loc ( unde? ).
Pronumele y înlocuieste en Australie și aux Etats-Unis.

Pronumele y mai înlocuieste, în general, toate expresiile de loc.

Ex: Quand vas-tu à la banque? – J’y vais ce matin. Când mergi la banca?
Merg (acolo) în această dimineață.

Avec qui vas-tu au cinéma? – J‘y vais avec mes amis. Cu cine mergi la
cinema? Merg (acolo) cu prietenii mei.

Pourquoi vas-tu à l’aéroport? J‘y vais pour attendre mes parents qui
reviennent de vacances. De ce mergi la aeroport? Merg (acolo) pentru a-i
aștepta pe părinții mei care revin din vacanță.

Comment pars-tu en Corse? – J‘y vais en bateau. Cum pleci în Corsica? Merg (acolo) cu
barca.

Quand vas-tu à Cuba? – J’y vais en décembre. Când mergi în Cuba? Merg
( acolo) în decembrie.

3. Locul pronumelor en și y

3.1. – cu toate timpurile simple

Pronumele EN și Y se plasează între subiect și verb.

Ex: Tu penseras à faire les courses? – Oui, j’y penserai. Te vei gândi să
faci cumpărături? Da, mă voi gândi.

Tu achèteras du pain alors s’il te plaît? – Non, je n’en achèterai pas car il
en reste. Vei cumpăra pâine dacă te rog? Nu, nu voi cumpăra căci este.

Negația se plasează în jurul pronumelui și al verbului.


3.2. – cu toate timpurile compuse
Pronumele EN și Y se plasează între subiect și auxiliarul avoir sau être:
Ex: Tu as pensé à faire les courses? – Oui, j’y ai pensé. Te-ai gândit să faci
cumpărături? Da, m-am gândit.

Tu as acheté du pain? -Non, je n’en ai pas acheté car il en restait. Ai


cumpărat pâine? Nu, nu am cumpărat căci era.

Negația se plasează în jurul pronumelui și al auxliarului avoir sau être.

3.3. – cu semi-auxiliarele
Pronumele EN și Y se plasează între semi-auxiliare (ca verbele aller la
viitorul apropiat,venir de la trecutul recent, devoir, pouvoir, vouloir etc.) și
verbul la infinitiv.

Ex: Tu vas penser à faire les courses? – Oui, je vais y penser! Ai de gând
să faci cumpărături? Da, am de gând.

Tu vas acheter du pain? – Non, je ne vais pas en acheter car il en reste. Ai


de gând să cumperi pâine? Nu, n-am de gând să cumpăr că este.

Negația se plasează în jurul semi-auxiliarului, mai sus având ca exemplu


verbul aller (je vais y penser, je ne vais pas en acheter).

Aș mai vrea să adaug, ca o ultimă observație, că pronumele adverbiale en


și y se plasează după verb numai la imperativ forma afirmativă. Fiindcă cele
două pronume încep cu o vocală, tot la forma afirmativă a imperativului
revine consoana s în terminația persoanei a II-a singular la verbele din
grupa I, cât și la verbele neregulate care au aceeași terminație cu cele din
grupa I.

La imperativ forma negativă, pronumele adverbiale revin în fața verbului.

Gardes-en un beau souvenir! Păstreză o amintire frumoasă (despre asta)!


Sper că acest articol să te ajute să îți fixezi mult mai bine noțiunile legate de
cele două pronume, en, respectiv y. Dacă ai nelămuriri, scrie-mi și îți
răspund cât de repede pot.

S-ar putea să vă placă și