P. 1
Ghid de Conversatie Roman Francez

Ghid de Conversatie Roman Francez

5.0

|Views: 9,092|Likes:
Published by simyzimy

More info:

Published by: simyzimy on Dec 12, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/30/2015

pdf

text

original

Ghid de conversaţie francez

Franceza este o limbă romanică vorbită în principal în Franţa, dar şi în multe alte părţi ale lumii. În Europa se vorbeşte în Luxemburg, sudul Belgiei şi vestul Elveţiei). În America de Nord franceza este vorbită în (Québec, New Brunswick, Ontario şi alte regiuni din Canada, precum şi în unele zone din statul Louisiana, din Statele Unite ale Americii. Alte ţări în care se vorbeşte franceza sunt fostele colonii franceze din Africa de Nord şi de Vest, Haiti, Martinica şi Guadelupa (în Marea Caraibelor), Guiana Franceză (în America de Sud), Tahiti şi multe alte insule din Oceania. Franceza a fost multă vreme limba diplomaţiei şi a comunicării internaţionale şi, cu toate că după al Doilea Război Mondial a fost în mare măsură înlocuită cu engleza, rămâne o cerinţă pentru oamenii cu şcoală din lumea întreagă să aibă competenţe cel puţin de bază în folosirea limbii franceze. Francophonie vă poate ajuta în pregătirea planurilor dumneavoastră de călătorie dacă sunteţi în căutarea unei ţări sau a unui oraş de limbă franceză.

Pronunţarea
Spre deosebire de a celorlalte limbi romanice şi în mod asemănător cu cea a englezei, scrierea franceză nu este fonetică. Aceeaşi literă poate reda sunete diferite, şi de multe ori unele litere nu se pronunţă. În general, consoanele finale de cuvânt nu se pronunţă: allez (mergeţi) se pronunţă "ale", nu "alez"; tard (târziu) se rosteşte "tar", nu "tard". Şi e final este de obicei mut. În schimb, dacă cuvântul următor începe cu o vocală, consoana finală este deseori pronunţată; acest fenomen se numeşte liaison (legătură). Cuvintele se accentuează pe ultima silabă pronunţată, dar unele cuvinte nu se accentuează. Acestea sunt articolele, prepoziţiile şi unele conjuncţii, care formează împreună cu cuvântul următor un grup cu un singur accent.

Vocale
Vocale orale Uneori vocalele scrise poartă accente, care în general nu influenţează pronunţarea. Cel care are importanţă este é, în opoziţie cu è. a, à, â ca "a" în "tată" e uneori un sunet între "ă" şi "ö" din germană, alteori nepronunţat, alteori pronunţat la fel ca é sau ca è é

asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunţat cu gura mai închisă è, ê, ai asemănător cu "e" din "Petre", dar pronunţat cu gura mai deschisă i, î ca "i" în "inel" o, ô, au, eau aproximativ ca "o" în "om" u, ù, û pronunţat ca "ü" în germană, cu buzele ţinute ca pentru "u", dar cu limba ţinută ca pentru "i" ou ca "u" în "uşă" eu, œ, œu pronunţat ca "ö" în germană, cu buzele ţinute ca pentru "o", dar cu limba ţinută ca pentru "e" y ca "i" în "inel", uneori ca "i" în "iată" Pe vocale poate să apară semnul diacritic tremă ( ¨ ), care împiedică participarea vocalei la perechile de litere care se pronunţă ca un singur sunet. Exemplu: maïs (porumb), care se pronunţă „mais”, în opoziţie cu mais (dar), pronunţat „me”. Vocala a din la articol hotărât şi pronume, precum şi vocala e din le articol hotărât/pronume şi negaţia ne pot să cadă şi să fie înlocuite în scris cu un apostrof ( ' ). Aceasta se întâmplă când cuvântul următor începe cu o vocală sau cu h mut [ex. l'homme (pronunţat „lom”) – „omul”]. Vocale nazale Se întâlnesc înaintea altor consoane decât dublu „n” sau „m”, ori la sfârşit de cuvânt. Se pronunţă ca şi cum ar fi urmate de sunetul „n” pronunţat fără ca vârful limbii să atingă dinţii. an, en, em „a” nazal ain, in, im „e” nazal on „o” nazal un aproximativ „ö” nazal

Semivocale
Acestea formează diftongi cu vocala care le precedă sau care le urmează, adică se pronunţă într-o silabă cu acestea.

i, y, ll (ex. pied – „picior”, yeux – „ochi”, billet – „bilet”) formează diftongi cu vocala următoare, pronunţându-se ca „i” în „iepure” il, ill (în unele cazuri) (ex. sommeil – „somn”, fille – „fată”) formează diftongi cu vocala precedentă, ca „i” în „temei”, „ii” o (înainte de i sau y, care în acest caz se pronunţă „a”, respectiv „ai”) (ex. trois – „trei”, envoyer – „a trimite”), ou (înainte de a, e, i) (ex. douane – „vamă”, jouet – „joc”, oui – „da”), u (în grupul de litere qua) (ex. équateur – „ecuator”) aproximativ ca „o” în „oare”, ca „w” în cuvintele englezeşti „way”, „winter” u (nu după o, înainte de a, e, i) (ex. persuader – „a convinge”, muet – „mut”, nuit – „noapte”) „ü” pronunţat într-o silabă cu vocala următoare

Consoane
b ca "b" în "băiat" c uneori ca "c" în "caiet" (înaintea consoanelor şi înainte de a, o şi u), alteori ca "s" în "sat" (înainte de e, i şi y) ç ca "s" în "sat" (înainte de a, o şi u) ch în general ca "ş" în "şopron", uneori ca "c" în "caiet" d ca "d" în "dor" f ca "f" în "fată" g uneori ca "g" în "gură" (înaintea consoanelor şi înainte de a, o şi u), alteori ca "j" în "joc" (înainte de e, i şi y) ge + vocală ca "j" în "joc" (e fiind mut) gu + vocală ca "g" în "gură" (u fiind în general mut) gn "n" muiat, ca în "neam" în graiul maramureşean h de obicei nu se pronunţă, dar uneori împiedică legătura cu cuvântul precedent sau căderea vocalei din la, le, ne j ca "j" în "joc" k numai în cuvinte străine, ca "k" în "kilogram" l, ll (uneori) ca "l" în "loc" m

ca "m" în "mal" n ca "n" în "nor" p ca "p" în "păr" ph ca "f" în "fată" q(u) în general ca "c" în "caiet" r poate fi pronunţat ca "r" în "rol", dar fără a rula puternic limba s uneori ca "s" în "sat" (înaintea unei consoane, alta decât s), alteori ca "z" în "zori" (între două vocale) ss ca "s" în "sat" t, th ca "t" în "tun" v ca "v" în "vagon" w numai în cuvinte străine, ca "v" în "vagon" sau ca "o" în "oare" x ca "x" în "extrem" sau în "exemplu" z ca "z" în "zero"

Listă de enunţuri
În franceză sunt două grade principale de politeţe. Unul se caracterizează în primul rând prin adresarea cu tu (tu), celălalt prin adresarea cu vous (dumneavoastră). În Franţa adresarea cu vous este mai frecventă decât în Canada. În acest ghid se foloseşte numai adresarea cu vous, în afară de enunţurile de genul "Pleacă de-aici!" care sunt ofensive prin definiţie. Enunţurile din acest ghid sunt în franceza vorbită în Franţa. Chiar dacă unele par ciudate în alte ţări francofone, ele sunt totuşi înţelese.

Enunţuri de bază
Bună ziua. Bonjour. Bună dimineaţa. Bonjour. Bună seara. Bonsoir.

Noapte bună Bonne nuit. La revedere Au revoir. Salut. Salut. Pa. Salut. Ce mai faceţi? Comment allez-vous ? Mulţumesc, bine. Bien, merci. Cum vă numiţi? Comment vous appelez-vous ? Cum te cheamă? Comment tu t'appelles? Mă numesc ______ . Je m'appelle ______ . Îmi pare bine (de cunoştinţă). Enchanté(e). Vă rog. S'il vous plaît. Mulţumesc. Merci. Cu plăcere. Il n'y a pas de quoi. (În Québec: Bienvenue.) Da. Oui. Nu. Non. Scuzaţi-mă. Pardon., Excusez-moi. Ïmi pare rău. (Je suis) désolé(e)., Excusez-moi. Nu înţeleg. Je ne comprends pas. Nu vorbesc (bine) franceza. Je ne parle pas (bien) français. Vorbiţi româneşte? Parlez-vous roumain ? Este cineva (aici) care vorbeşte româneşte? Est-ce qu'il y a quelqu'un (ici) qui parle roumain? Atenţie! Attention ! Unde este toaleta? Où sont les toilettes ?

Probleme
Lasă-mă în pace! Laissez-moi tranquille ! Pleacă de-aici! Allez-vous-en ! Nu mă atinge! Ne me touchez pas ! Chem poliţia! J'appelle la police! Poliţia! Police ! Hoţul! Au voleur ! Ajutor! Au secours ! Ajutaţi-mă, vă rog! Aidez-moi, s'il vous plaît ! E nevoie urgentă de ajutor. C'est une urgence. M-am rătăcit. Je suis perdu(e). Mi-am pierdut sacoşa / poşeta. J'ai perdu mon sac. Mi-am pierdut portofelul. J'ai perdu mon portefeuille. Mi-e rău. J'ai un malaise. Sunt bolnav(ă). Je suis malade. Sunt rănit(ă). Je suis blessé(e). Am nevoie de un medic. J'ai besoin d'un médecin. Pot folosi telefonul dumneavoastră? Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?

Numere
1 un 2 deux 3 trois 4

quatre 5 cinq 6 six 7 sept 8 huit 9 neuf 10 dix 11 onze 12 douze 13 treize 14 quatorze 15 quinze 16 seize 17 dix-sept 18 dix-huit 19 dix-neuf 20 vingt 21 vingt-et-un 22 vingt-deux 23 vingt-trois 30 trente 40 quarante 50 cinquante 60

soixante 70 soixante-dix sau septante (în Belgia şi în Elveţia) 80 quatre-vingt sau huitante (în Belgia şi în Elveţia, cu excepţia Genevei), sau octante (în Elveţia) 90 quatre-vingt-dix sau nonante (în Belgia şi în Elveţia) 100 cent 200 deux cents 300 trois cents 1000 mille 2000 deux mille 1.000.000 un million numărul _____ (tren, autobuz, telefon etc.) numéro _____ jumătate demi, moitié mai puţin moins mai mult plus

Timp
acum maintenant mai târziu plus tard mai devreme plus tôt înainte avant după après dimineaţa le matin azi dimineaţă ce matin înainte de masă

dans la matinée după amiază l'après-midi azi după amiază cet après-midi seara le soir astă seară ce soir în timpul serii dans la soirée noaptea la nuit Oră Cât e ceasul? Quelle heure est-il ? Este _____ Il est _____ ... ora unu noaptea. ... une heure du matin. ... ora două noaptea. ... deux heures du matin. ... ora 12 ziua / amiază. ... midi. ... ora două după-amiază / ora 14. ... deux heures de l'après-midi / quatorze heures. ... ora şase seara / ora 18. ... six heures du soir / dix-huit heures. ... ora şapte fără un sfert / ora 18.45. ... sept heures moins le quart / dix-huit heures quarante-cinq. ... ora şapte şi un sfert / ora 19.15. ... sept heures et quart / dix-neuf heures quinze. ... ora şapte şi jumătate / ora 19.30. ... sept heures et demi / dix-neuf heures trente. ... ora 12 noaptea. ... minuit. Durată _____ minut(e) _____ minute(s) _____ oră (ore) _____ heure(s) _____ zi(le)

_____ jour(s) _____ săptămână (săptămâni) _____ semaine(s) _____ lună (luni) _____ mois _____ an(i) _____ an(s), année(s) zilnic(ă) quotidien(ne) săptămânal(ă) hebdomadaire lunar(ă) mensuel(le) anual(ă) annuel(le) Zile azi aujourd'hui ieri hier mâine demain săptămâna asta cette semaine săptămâna trecută la semaine dernière săptămâna viitoare la semaine prochaine luni lundi marţi mardi miercuri mercredi joi jeudi vineri vendredi sâmbătă samedi duminică dimanche Luni

ianuarie janvier februarie février martie mars aprilie avril mai mai iunie juin iulie juillet august août septembrie septembre octombrie octobre noiembrie novembre decembrie décembre Scrierea datelor şi a orelor Datele sunt scrise sub forma zi.lună.an. şi se exprimă complet în felul următor: 18.12.1963 – le dix-huit décembre dix-neuf cent (sau mille neuf cent) soixante-trois. Cele două moduri de exprimare se pot folosi pentru anii de la 1100 la 1999. Pentru prima zi din lună se foloseşte numeralul ordinal (le premier). Orele se notează cu litera h după număr: 18 h 30 ("dix-huit heures trente").

Culori
negru (neagră) noir(e) alb(ă) blanc (blanche) gri gris(e) roşu (roşie) rouge albastru (albastră) bleu(e)

galben(ă) jaune verde vert(e) portocaliu (portocalie) orange violet(ă) violet(te) brun(ă) brun(e) maro marron roz rose

Transporturi
Autocar şi tren Cât costă un bilet până la _____? Combien coûte le billet pour _____ ? Vă rog un bilet până la _____. Un billet pour _____, je vous prie. un bilet numai dus un aller simple un bilet dus-întors un aller-retour Unde merge trenul / autocarul ăsta? Où va ce train / bus ? Unde este trenul / autocarul de _____? Où est le train / bus pour _____ ? Trenul / Autocarul ăsta opreşte la _____? Est-ce que ce train / bus s'arrête à _____ ? Când pleacă trenul / autocarul la _____? Quand part le train / bus pour _____ ? Când soseşte trenul / autocarul la _____? Quand est-ce que le train / bus arrive à _____ ? biroul de bagaje la consigne linia la voie peronul le quai naveta la navette

Direcţii Unde este _____ Où se trouve _____ ... gara? ... la gare ? ... autogara? ... la gare routière ? ... aeroportul? ... l'aéroport ? ... centrul oraşului? ... le centre-ville ? ... hotelul pentru tineri ? ... l'auberge de jeunesse ? ... hotelul _____? ... l'hôtel _____ ? ... ambasada / consulatul României / Moldovei? ... l'ambassade / le consulat de Roumanie / Moldavie ? Unde se găseşte _____ Où est-ce qu'il y a _____ ... un hotel? ... un hôtel ? ... un hotel pentru tineri? ... une auberge de jeunesse ? Unde sunt _____ Où est-qu'il y a _____ ... hoteluri? ... des hôtels ? ... restaurante? ... des restaurants ? ... baruri? ... des bars ? ... locuri de vizitat? ... des sites à visiter ? Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? Pouvez-vous me montrer sur la carte ? stradă rue şosea route autostradă autoroute Cotiţi la stânga. Tournez à gauche. Cotiţi la dreapta. Tournez à droite.

drept înainte tout droit spre _____ vers le/la _____ după _____ après le/la _____ înainte de _____ avant le/la _____ Uitaţi-vă după _____. Repérez le/la/les _____. intersecţie carrefour nord nord sud sud est est vest ouest în sus en haut în jos en bas Taxi Taxi! Taxi ! Duceţi-mă la _____, vă rog. Emmenez-moi à _____, je vous prie.

Cazare
Aveţi camere libere? Avez-vous des chambres libres ? Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane? Combien coûte une chambre pour une personne / deux personnes ? În cameră este / sunt ... Est-ce que dans la chambre il y a... ... cearşafuri? ...des draps ? ... baie? ...une salle de bain ? ... telefon? ... le téléphone ?

... televizor? ... la télé ? ... conexiune internet? ... une connexion à l'internet ? Pot să văd camera? Je peux voir la chambre ? Nu aveţi vreo cameră _____ Vous n'avez pas de chambre _____ ... mai curată? ... plus propre ? ... mai ieftină? ... moins chère ? ... mai liniştită? ... plus tranquille ? ... mai mare? ... plus grande ? ... mai mică? ... plus petite ? Bine, o iau. Bien, je la prends. Vreau să stau _____ noapte/nopţi. Je compte rester _____ nuit(s). Puteţi să-mi recomandaţi alt hotel? Pouvez-vous me conseiller un autre hôtel ? Aveţi ... Avez-vous ... ... safe? ... un coffre-fort ? ... boxe? ... des casiers ? Micul dejun este inclus în preţ? Est-ce que le petit déjeuner est compris ? La ce oră este micul dejun? À quelle heure est le petit déjeuner ? Vă rog să-mi faceţi curat în cameră. Veuillez nettoyer ma chambre. Puteţi să mă treziţi la ora _____? Pouvez-vous me réveiller à _____ heures ? Vreau să vă anunţ că plec. Je veux vous signaler mon départ.

Bani
Pot să plătesc cu dolari americani? Acceptez-vous les dollars américains ? Pot să plătesc cu card de credit?

Acceptez-vous les cartes de crédit ? Pot să schimb bani aici? Je peux changer de l'argent ici ? Unde pot să schimb bani? Où est-ce que je peux changer de l'argent ? Puteţi să-mi schimbaţi un cec de călătorie? Pouvez-vous me changer un chèque de voyage ? Unde pot să schimb un cec de călătorie? Où est-ce que je peux changer un chèque de voyage ? Care este cursul de schimb? Quel est le taux de change ? Unde este un bancomat? Où je peux trouver un distributeur de billets ?

Mâncare
O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog. Une table pour une personne / deux personnes, je vous prie. Meniul, vă rog! La carte, s'il vous plaît ! Care este specialitatea casei? Quelle est la spécialité de la maison ? Aveţi vreo specialitate locală? Est-ce que vous avez une spécialité locale ? Sunt vegetarian(ă). Je suis végétarien(ne). Nu mănânc carne de porc. Je ne mange pas de porc. Puteţi să gătiţi ceva uşor? Pouvez-vous préparer quelque chose de léger ? meniu fix menu à la carte à la carte micul dejun Franţa: petit-déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franţei: déjeuner prânz Franţa: déjeuner; Belgia, Canada, nordul Franţei: dîner cină Franţa: dîner; Belgia, Canada, nordul Franţei: souper Aş vrea _____. Je voudrais _____. ... brânză. / caşcaval. ... du fromage. ... cârnaţi. ... des saucisses.

... carne de cerb. ... du cerf. ... carne de mistreţ. ... du sanglier. ... carne de porc. ... du porc. ... carne de pui. ... du poulet. ... carne de vită. ... du boeuf. ... cod. ... de la morue. ... fasole. ... des haricots. ... fructe de mare. ... des fruits de mer. ... fructe. ... des fruits. ... homar. ... du homard. ... legume. ... des légumes. ... melci. ... des escargots. ... o salată. ... une salade. ... orez. ... du riz. ... ouă. ... des oeufs. ... pâine (prăjită). ... du pain (grillé). ... paste. ... des pâtes. ... peşte. ... du poisson. ... pui de baltă. ... des grenouilles. ... somon. ... du saumon. ... stridii. ... des huîtres. ... şuncă. ... du jambon. ... tăiţei. ... des nouilles.

... ton. ... du thon. Un pahar _____, vă rog. Un verre _____, s'il vous plaît. ... cu apă (minerală) ... ... d'eau (minérale) ... ... cu apă carbogazoasă ... ... d'eau gazeuse ... ... cu apă plată ... d'eau plate ... ... de suc de fructe ... ... de jus de fruits ... ... de vin alb / roşu ... ... de vin blanc / rouge ... O ceaşcă _____, vă rog. Une tasse _____, s'il vous plaît. ... de cafea ... ... de café ... ... de ceai ... ... de thé ... ... de lapte ... ... de lait ... O sticlă _____, vă rog. Une bouteille _____, s'il vous plaît. ... de apă (minerală) ... ... d'eau (minérale) ... ... de apă carbogazoasă ... ... d'eau gazeuse ... ... de apă plată ... d'eau plate ... ... de suc de fructe ... ... de jus de fruits ... ... de vin alb / roşu ... ... de vin blanc / rouge ... Nişte _____, vă rog! Je peux avoir du _____ ... sare ... ... sel ? ... piper ... poivre ? ... unt ... beurre ? Ospătar! / Domnişoară! / Doamnă! S'il vous plaît ! Am terminat. J'ai fini.

A fost foarte bun(ă). C'était délicieux. Puteţi strânge masa. Vous pouvez débarrasser la table. Plata, vă rog! L'addition, s'il vous plaît!

Baruri
Serviţi băuturi alcoolice? Servez-vous des boissons alcoolisées ? Serviţi la masă? Est-ce que vous servez à table ? O bere / Două beri, vă rog. Une bière / Deux bières, s'il vous plaît. Un pahar de bere, vă rog Un demi, s'il vous plaît. O halbă de bere, vă rog. Une pinte, s'il vous plaît. O sticlă, vă rog. Une bouteille, s'il vous plaît. _____ (alcool tare) şi _____ (băutură nealcoolică pentru amestec), vă rog. _____ et _____, s'il vous plaît. ... whisky ... du whisky ... votcă ... de la vodka ... rom ... du rhum ... apă ... de l'eau ... apă tonică ... de l'eau tonique ... cola ... du cola ... sifon ... du soda ... suc de portocale ... du jus d'orange Aveţi ceva de ronţăit? Est-ce que vous avez des amuse-gueule ? Încă unul/una, vă rog. Encore un/une, s'il vous plaît. Încă un rând, vă rog. Un autre pour la table, s'il vous plaît. La ce oră închideţi?

À quelle heure fermez-vous ?

Cumpărături
Aveţi asta pe mărimea mea? Est-ce qur vous avez ça dans ma taille ? Cât costă? Combien ça coûte ? E prea scump. C'est trop cher. ieftin bon marché, pas cher N-am destui bani. Je n'ai pas assez d'argent. Nu-l/N-o vreau. Je n'en veux pas. Vrei să mă înşeli! Vous essayez de me faire avoir ! Nu mă interesează. Je ne suis pas intéressé(e). Bine, îl/o/îi/le cumpăr. D'accord, je le/la/les prends. Puteţi să-mai daţi o pungă? Je pourrais avoir un sac ? Livraţi în străinătate? Est-ce que vous livrez-vous à l'étranger ? Am nevoie _____ J'ai besoin _____ ... cărţi în română. ... de livres en roumain. ... de baterii. ... de piles. ... de cremă solară. ... de crème solaire. ... de hârtie de scris. ... de papier à lettres. ... de o periuţă de dinţi. ... d'une brosse à dents. ... de o revistă în română. ... d'un magazine en roumain. ... de o umbrelă. (de soare) ... d'une ombrelle. ... de o umbrelă. (pentru ploaie) ... d'un parapluie. ... de o vedere. ... d'une carte postale.

... de pastă de dinţi. ... de dentifrice. ... de săpun. ... de savon. ... de şampon. ... de shampooing. ... de tampoane. ...de tampons. ... de timbre. ... de timbres. ... de un aparat de ras. ... d'un rasoir. ... de un calmant. ... d'un calmant. ... de un dicţionar român-francez / francez-român. ... d'un dictionnaire roumain-français / français-roumain. ... de un medicament pentru răceală ... d'un médicament pour un rhume. ... de un medicament pentru stomac. ... d'un médicament pour l'estomac. ... de un pix, un stilou. ... d'un stylo. ... de un ziar în română. ... d'un journal en roumain.

Conducere auto
Aş vrea să închiriez o maşină. Je voudrais louer une voiture. Pot să închei o asigurare? Je peux prendre une assurance ? benzinărie station-service benzină essence motorină diesel Inscripţii pe indicatoare parcarea _____ (pe autostradă) Aire de _____ aprindeţi farurile ALLUMEZ VOS FEUX oprire permisă pe trotuar ARRÊT AUTORISÉ SUR TROTTOIR

atenţie la foc ATTENTION AU FEU intersecţie CARREFOUR cedaţi trecerea CÉDEZ LE PASSAGE ocolire Déviation vamă DOUANE sfârşitul zonei de aprindere a farurilor FIN D'ALLUMAGE DES FEUX sfârşit de şantier FIN DE CHANTIER sfârşit de ocolire Fin de déviation sfârşit de zonă FIN DE ZONE sfârşit de interdicţie pentru skiori FIN D'INTERDICTION AUX SKIEURS gara de plată a austostrăzii de la _____ GARE DE PÉAGE DE _____ stai! jandarmeria HALTE GENDARMERIE stai! punct de plată (pe autostradă) HALTE PÉAGE stai! poliţia HALTE POLICE aparat de taxare (în parcare) HORODATEUR interzis turmelor INTERDIT AUX TROUPEAUX interzis din _____ până în _____ ale lunii INTERDIT DU _____ AU _____ DU MOIS interzis cu excepţia _____ INTERDIT SAUF _____ deschisă (trecătoare în munţi) OUVERT următoarea ieşire (de pe autostradă) Prochaine sortie: _____ produse regionale Produits Régionaux remorci şi semiremorci REMORQUES ET SEMI-REMORQUES secţiune cu plată (pe autostradă) SECTION À PÉAGE

staţionare cu taxă STATIONNEMENT PAYANT urmaţi (un anumit indicator sau şosea) suivre lucrări pe _____ km TRAVAUX SUR _____ KM înapoia unui tren mai poate fi şi altul UN TRAIN PEUT EN CACHER UN AUTRE circulaţia permisă vehiculelor agricole VÉHICULES AGRICOLES AUTORISÉS zonă ZONE

Autorităţi
N-am făcut nimic (rău). Je n'ai rien fait (de mal). E o greşeală. C'est une erreur. Unde mă duceţi? Où est-ce que vous m'emmenez ? Sunt arestat(ă)? Est-ce que je suis arrêté(e) ? Sunt de cetăţenie română / moldovenească Je suis citoyen(ne) roumain(e) / moldave. Trebuie să contactez ambasada / consulatul României / Moldovei. Je dois parler à l'ambassade / au consulat de Roumanie / Moldavie. Aş vrea să vorbesc cu un avocat. Je voudrais parler à un avocat. Aş putea doar să plătesc o amendă? Je pourrais simplement payer une amende ?

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->